1 00:00:52,666 --> 00:00:55,271 Desde los levantamientos árabes del 2011. 2 00:00:55,396 --> 00:00:58,883 Mientras los militares salieron a las calles de Kabul para apaciguar... 3 00:00:59,176 --> 00:01:01,865 A pesar de que el Medio Oriente está fracturado por... 4 00:01:01,948 --> 00:01:05,688 Continúan las quemas de banderas americanas en Afganistán... 5 00:01:05,813 --> 00:01:09,762 Y la otra parte se encuentra totalmente bajo el control israelí. 6 00:01:15,807 --> 00:01:19,209 Beeline, aquí Renegado Apache, cerca del pinto de extracción 3.0. 7 00:01:19,334 --> 00:01:20,679 ¿Me copia? 8 00:01:20,804 --> 00:01:22,905 Renegado Apache, aquí Beeline. Entendido. 9 00:01:24,752 --> 00:01:26,895 Beeline, Equipo Dogbite está en el campo. 10 00:01:27,188 --> 00:01:30,634 Repito, Equipo Dogbite está en el campo, afuera de Matubakh. 11 00:01:30,717 --> 00:01:33,322 Regresando al puesto Renegado. 12 00:01:33,447 --> 00:01:35,632 Entendido, Apache. Buena suerte. 13 00:02:28,508 --> 00:02:29,727 ¿Ahora? 14 00:02:31,406 --> 00:02:32,625 No. 15 00:02:33,842 --> 00:02:34,842 Todavía no. 16 00:02:34,892 --> 00:02:36,909 Entendido. 17 00:02:57,612 --> 00:02:59,587 No puedo creerlo. 18 00:03:03,030 --> 00:03:05,299 ¿Ves eso? 19 00:03:22,855 --> 00:03:24,452 ¿Ahora? 20 00:03:24,577 --> 00:03:25,577 No. 21 00:03:27,727 --> 00:03:28,777 Todavía no. 22 00:03:46,962 --> 00:03:49,021 Ahora. Todo despejado. 23 00:03:49,146 --> 00:03:50,146 Se mueven. 24 00:04:28,626 --> 00:04:30,937 Era de Johnny Longbow. 25 00:05:06,633 --> 00:05:09,155 ¿La pata de conejo? 26 00:05:09,448 --> 00:05:10,835 Vale la pena intentarlo. 27 00:05:10,919 --> 00:05:13,902 No, gracias. Estoy tratando de dejarlo. 28 00:05:19,235 --> 00:05:20,748 Estamos en Zulú, arriba. 29 00:05:20,873 --> 00:05:22,680 ¿Tienes contacto visual? 30 00:05:22,805 --> 00:05:25,032 Afirmativo. Moviéndonos hacia Bravo. 31 00:05:25,157 --> 00:05:26,585 Vásquez. 32 00:06:11,608 --> 00:06:13,499 Vigía, está despejado. 33 00:06:13,624 --> 00:06:15,683 Estamos listos para revisar a Bravo. 34 00:06:15,808 --> 00:06:18,076 Todo bien aquí. 35 00:06:25,802 --> 00:06:28,869 Está despejado abajo. Me dirijo a la cima. 36 00:06:45,080 --> 00:06:47,979 Vigía, a las Dos en Charlie. 37 00:06:48,062 --> 00:06:50,080 ¿Algo por mi zona? 38 00:06:51,802 --> 00:06:54,491 Negativo. Silencioso como un ratón. 39 00:07:00,874 --> 00:07:01,883 Oye, Vic. 40 00:07:04,192 --> 00:07:05,789 Sí, Jake. 41 00:07:05,872 --> 00:07:08,643 Estuve pensando en los 50 que te debo. 42 00:07:08,726 --> 00:07:09,726 Oye, no empieces. 43 00:07:09,817 --> 00:07:11,708 Y son 60 dólares. 44 00:07:11,833 --> 00:07:17,043 ¿Qué tal si le quitamos cinco por cada salvada de pellejo hoy? 45 00:07:19,016 --> 00:07:20,571 Hagamos esto. 46 00:07:20,696 --> 00:07:24,981 ¿Por qué no me das el doble y te saco de aquí en una sola pieza? 47 00:07:25,064 --> 00:07:26,829 No hay trato. 48 00:07:26,954 --> 00:07:32,205 ¿Cómo desaparece una escuadrilla entera de seguridad? 49 00:07:32,330 --> 00:07:35,103 Pensaba lo mismo, hombre. 50 00:07:35,228 --> 00:07:37,119 Realmente no lo sé. 51 00:07:37,202 --> 00:07:39,304 Sé tanto como tú. 52 00:07:39,597 --> 00:07:41,194 Mantengan los ojos bien abiertos. 53 00:07:41,277 --> 00:07:43,335 Entendido. Dos esperando en Charlie. 54 00:07:50,137 --> 00:07:51,986 Bravo despejado arriba y abajo. 55 00:07:52,069 --> 00:07:54,085 Hay un montón de balas de calibres varios, 56 00:07:54,210 --> 00:07:56,688 rastros de sangre, nada más. 57 00:08:22,854 --> 00:08:24,283 - ¿Listo? - Sí. 58 00:08:41,334 --> 00:08:43,225 Está listo. No hay paquete. 59 00:08:51,791 --> 00:08:54,985 Beeline, Beeline, aquí Dogbite. ¿Me escuchan? Cambio. 60 00:08:55,110 --> 00:08:57,715 Dogbite, Beeline. Se oye claro. Envíelo. 61 00:08:57,798 --> 00:09:01,705 Beeline, Beeline, Dogbite está en Delta. 62 00:09:01,788 --> 00:09:04,393 Repito, Dogbite está en Delta. 63 00:09:04,686 --> 00:09:07,249 Tenemos al personal de seguridad, todos desplomados. 64 00:09:07,374 --> 00:09:09,307 No es una cajita feliz. 65 00:09:09,432 --> 00:09:11,155 Repito, no es una cajita feliz. 66 00:09:11,280 --> 00:09:14,053 Eco es la última opción. 67 00:09:14,136 --> 00:09:15,439 Oscar Mike ahora mismo. 68 00:09:15,732 --> 00:09:17,120 ¿Me oye? 69 00:09:17,203 --> 00:09:19,135 Dogbite, entendido. Estamos a la espera. 70 00:09:43,199 --> 00:09:44,796 Vásquez. 71 00:09:47,987 --> 00:09:49,794 Doc., ojos. 72 00:10:01,888 --> 00:10:04,955 Oye, ¿crees que nos estén esperando? 73 00:10:05,038 --> 00:10:07,769 No. Nos van a dar a la salida. 74 00:10:07,852 --> 00:10:09,407 Doc... 75 00:10:19,907 --> 00:10:21,000 ¡Despejado! 76 00:10:27,087 --> 00:10:28,222 ¡Despejado! 77 00:10:29,271 --> 00:10:31,205 Despejado. 78 00:10:31,330 --> 00:10:33,370 - ¿Identificación positiva? - Sí, es el Congresista. 79 00:10:33,430 --> 00:10:35,195 Ayúdame a liberarlo. 80 00:10:36,412 --> 00:10:37,799 Córtalo. 81 00:10:38,848 --> 00:10:40,109 Lo tengo. 82 00:10:40,234 --> 00:10:41,873 Bájalo. Lo tengo. 83 00:10:41,998 --> 00:10:43,511 Sí, lo tengo. 84 00:10:45,358 --> 00:10:48,046 ¿Congresista? ¡Congresista! 85 00:10:48,171 --> 00:10:49,348 ¡Señor! 86 00:10:51,320 --> 00:10:53,127 De acuerdo, lo tienen sedado con algo. 87 00:10:53,252 --> 00:10:56,530 Le daré Narcan para reanimarlo, y tenemos que salir de inmediato. 88 00:10:56,823 --> 00:11:00,478 Beeline, Beeline, aviso, tenemos el paquete. 89 00:11:00,603 --> 00:11:02,914 Repito, tenemos el paquete. 90 00:11:04,803 --> 00:11:07,072 Señor, señor, señor, calma. Míreme, míreme. 91 00:11:07,155 --> 00:11:08,962 - ¡No! - Oiga, míreme, ¿sí? 92 00:11:09,087 --> 00:11:11,020 Vinimos a ayudarlo, ¿sí? 93 00:11:11,103 --> 00:11:14,254 Magullado, pero todavía respira. 94 00:11:14,379 --> 00:11:17,277 Nos iremos a Foxtrot 3 para extracción. 95 00:11:17,360 --> 00:11:19,545 Siete pax, y necesitamos un doctor en el ave. 96 00:11:19,797 --> 00:11:21,184 ¿Me oyen? Cambio. 97 00:11:21,267 --> 00:11:23,284 Dogbite, Beeline. Entendido. 98 00:11:23,409 --> 00:11:25,426 No hay aves disponibles. 99 00:11:25,551 --> 00:11:27,442 La extracción será por tierra. 100 00:11:27,525 --> 00:11:30,801 Vean a los vics en Foxtrot 3. Van para allá. 101 00:11:30,926 --> 00:11:33,237 Beeline, es una opción mala. Repito, es una opción mala. 102 00:11:33,320 --> 00:11:36,428 Tenemos un paquete con prioridad. ¿Nos darían un ave? 103 00:11:36,553 --> 00:11:39,410 Negativo, Dogbite. No se autoriza aéreo en esta. 104 00:11:39,493 --> 00:11:43,316 Llegada de los vics en cinco mikes, La señal será "Rattler". 105 00:11:43,441 --> 00:11:45,165 Entendido, Beeline. Hablamos luego. 106 00:11:45,290 --> 00:11:47,433 Cambio y fuera. Vigía, Vigía. 107 00:11:47,558 --> 00:11:52,053 Se avisa que estamos Oscar Mike para Foxtrot 3 para extracción terrestre. 108 00:11:52,136 --> 00:11:54,112 Repito, extracción terrestre. 109 00:11:54,194 --> 00:11:56,001 Cúbrannos y únanse a la fiesta 110 00:11:56,084 --> 00:11:57,303 ni bien vean venir a los vic. 111 00:11:57,428 --> 00:11:59,614 ¿Me copia? Cambio. 112 00:11:59,907 --> 00:12:02,092 Un momento. Algo está levantando polvo 113 00:12:02,175 --> 00:12:04,570 en la calle detrás de ustedes al salir. 114 00:12:04,863 --> 00:12:06,334 Entendido. 115 00:12:06,417 --> 00:12:08,349 Saldremos con el paquete cuando tengamos móvil. 116 00:12:11,331 --> 00:12:13,347 Confirmado. Humvee en camino. 117 00:12:13,472 --> 00:12:15,825 De acuerdo, caballeros. ¿Lo oyeron? ¿Bien? 118 00:12:15,950 --> 00:12:17,841 Marcus, dale una mano al Doc. 119 00:12:17,966 --> 00:12:20,066 De acuerdo. 120 00:12:27,289 --> 00:12:28,928 De acuerdo, ayúdanos. Ponte de pie. 121 00:12:29,011 --> 00:12:30,356 Usa esas piernas. Eso es, amigo. 122 00:12:30,481 --> 00:12:33,633 De acuerdo, eres su pegamento. De acuerdo. 123 00:12:33,926 --> 00:12:35,355 Vigía, Vigía, 124 00:12:35,438 --> 00:12:39,303 estamos a Oscar Mike con el paquete hacia Foxtrot 3 para extracción. 125 00:12:39,386 --> 00:12:40,563 Cúbrannos nuestros seis. 126 00:12:40,688 --> 00:12:42,957 Afirmativo. En camino. 127 00:12:43,040 --> 00:12:44,175 Nos movemos. Vamos. 128 00:12:44,258 --> 00:12:45,258 Vamos. 129 00:13:06,390 --> 00:13:07,987 Al suelo. 130 00:13:12,983 --> 00:13:15,126 Es tu estación de disparo. Mantén mi seis. 131 00:13:15,209 --> 00:13:16,218 Entendido. 132 00:13:29,700 --> 00:13:32,221 Ay, amigo, me pareció que era una trampa desde el principio. 133 00:13:32,346 --> 00:13:34,237 No tuvimos opción. 134 00:13:47,970 --> 00:13:50,574 Al menos no están detrás. 135 00:13:50,657 --> 00:13:51,960 Al menos, todavía no. 136 00:13:58,385 --> 00:14:00,234 Es todo lo que podemos avanzar. 137 00:14:13,002 --> 00:14:15,313 ¡Rattler, Rattler! 138 00:14:15,438 --> 00:14:18,001 Hay un tiroteo en posición Charlie. 139 00:14:18,126 --> 00:14:20,059 No estoy seguro de poder llegar a Foxtrot 3. 140 00:14:20,142 --> 00:14:22,369 Si salen vivos, vengan hacia nosotros. 141 00:14:33,328 --> 00:14:36,059 ¡Doc., Miller, Marcus, muévanse! ¡Vámonos! 142 00:14:47,482 --> 00:14:49,042 ¡Le dieron al Doc.! ¡Le dieron al Doc.! 143 00:14:49,162 --> 00:14:50,255 ¡Cúbranse! 144 00:14:57,352 --> 00:14:58,781 ¡Mierda! 145 00:15:02,057 --> 00:15:03,528 ¡Rattler! ¡Rattler! 146 00:15:03,611 --> 00:15:05,166 ¡Aquí Dogbite! 147 00:15:05,291 --> 00:15:08,106 ¡Seguimos bajo fuego intenso! 148 00:15:10,708 --> 00:15:12,263 ¡Posición Charlie! 149 00:15:12,346 --> 00:15:15,581 ¡Se acabó el juego! ¡Definitivamente se acabó! 150 00:15:15,706 --> 00:15:19,654 Cuando entren a la aldea, olvídense de Foxtrot 3. 151 00:15:19,779 --> 00:15:23,392 Vayan directo a la plaza. Repito, a la plaza. 152 00:15:23,517 --> 00:15:26,040 Estamos en la esquina suroeste. 153 00:15:28,222 --> 00:15:31,541 Y dennos toda la potencia que tengan 154 00:15:31,666 --> 00:15:33,431 para poder subir al paquete al vic. 155 00:15:35,488 --> 00:15:37,421 ¡Cambio! 156 00:15:37,546 --> 00:15:39,227 ¡Dispara, dispara! 157 00:15:41,158 --> 00:15:42,335 ¡Vigía, Vigía! 158 00:15:42,418 --> 00:15:46,241 Acompáñennos ni bien vean venir a los vics. 159 00:15:49,096 --> 00:15:50,526 Moviéndonos ahora. 160 00:16:04,214 --> 00:16:05,769 ¡Vigía, cuidado a mi derecha! 161 00:16:09,380 --> 00:16:11,649 ¡Vamos, deprisa! 162 00:16:11,732 --> 00:16:12,867 ¡Vamos! 163 00:16:14,588 --> 00:16:17,529 Ponga su mano en mi hombro y no se suelte. 164 00:16:21,854 --> 00:16:24,753 ¡Métanlo allí! ¡Métanlo allí! 165 00:16:28,574 --> 00:16:30,717 - ¡Aseguren el paquete! - ¡Adentro! 166 00:16:32,900 --> 00:16:35,211 ¡Vamos, amigo! 167 00:16:35,336 --> 00:16:36,429 ¡Métanlo! 168 00:16:38,905 --> 00:16:41,259 ¡Vic, no podremos mantener la posición mucho más! 169 00:16:41,384 --> 00:16:44,241 ¡No te muevas! ¡No te atrevas a moverte! 170 00:16:56,671 --> 00:16:58,142 Vic, tenemos que irnos. 171 00:16:58,267 --> 00:17:00,746 Jake, ¿dónde están? ¡Tenemos que movernos! 172 00:17:06,921 --> 00:17:08,181 Vamos, amigo, andando. 173 00:17:17,630 --> 00:17:20,277 ¡Vic, sus órdenes son claras! ¡Lo está arriesgando todo! 174 00:17:21,283 --> 00:17:22,586 ¡Mierda! 175 00:17:28,465 --> 00:17:29,852 ¡Vámonos de aquí! 176 00:17:31,237 --> 00:17:32,540 ¡Andando! 177 00:17:36,613 --> 00:17:38,252 Vamos. 178 00:17:49,843 --> 00:17:52,364 - ¿Sabe cómo se llama? - Cooper. 179 00:17:52,489 --> 00:17:53,919 ¿Cooper? Congresista Cooper, 180 00:17:54,212 --> 00:17:55,557 soy el Sargento Richter del Ejército Estadounidense. 181 00:17:55,682 --> 00:17:57,482 Lo llevamos de regreso a la base, ¿de acuerdo? 182 00:18:00,469 --> 00:18:01,646 Dame eso. 183 00:18:01,729 --> 00:18:03,326 Sigue. Ven aquí. 184 00:18:03,409 --> 00:18:07,231 - Vas a estar bien. - De acuerdo. 185 00:18:07,356 --> 00:18:08,995 ¿Dónde estás? Saca otra venda. 186 00:18:09,288 --> 00:18:11,347 Dame otro paquete. Deprisa. 187 00:18:14,033 --> 00:18:16,596 ¿Cómo estás, amigo? 188 00:18:16,721 --> 00:18:18,445 Deberíamos regresar. 189 00:18:18,528 --> 00:18:22,687 No podemos. Nuestra prioridad resguardar al Congresista. 190 00:18:22,770 --> 00:18:24,913 Ya sé cuál es nuestra prioridad. 191 00:18:25,038 --> 00:18:26,677 De acuerdo. 192 00:18:26,760 --> 00:18:29,449 Sólo decía que querría regresar. 193 00:18:29,532 --> 00:18:32,893 Y lo haremos, Vic, ni bien podamos. 194 00:18:33,018 --> 00:18:34,825 Resiste, amigo. Resiste. 195 00:18:34,908 --> 00:18:37,345 Debo mantener la presión, ¿sí? ¿Estás bien? 196 00:18:37,428 --> 00:18:38,646 ¡Acelera, Charlie! 197 00:18:38,729 --> 00:18:40,032 Voy a fondo, Vic. 198 00:18:58,426 --> 00:18:59,855 Me gustaría serle más útil, Srta. Conrad, 199 00:18:59,938 --> 00:19:01,938 pero llega en mal momento. Quizá en un par de días. 200 00:19:02,038 --> 00:19:03,803 No puedo creerlo. 201 00:19:03,928 --> 00:19:07,290 Me obstruye deliberadamente, Coronel. ¿Por qué? 202 00:19:07,415 --> 00:19:09,684 Nadie está obstruyendo. 203 00:19:09,767 --> 00:19:12,456 Simplemente ahora no es seguro andar fuera del perímetro. 204 00:19:12,581 --> 00:19:14,766 Eso es ridículo. Es una zona de guerra. 205 00:19:14,891 --> 00:19:16,782 Jamás va a estar seguro. 206 00:19:16,907 --> 00:19:20,562 Mire, puede que haya conseguido llegar hasta aquí con sus encantos, 207 00:19:20,687 --> 00:19:23,376 además de ser la nieta del Almirante Willet, 208 00:19:23,459 --> 00:19:26,736 pero eso no le permitirá andar fuera del perímetro. 209 00:19:26,861 --> 00:19:28,542 Es demasiado peligroso. 210 00:19:28,625 --> 00:19:31,903 Debo advertirle que acompañé a Cheyenne en la misión Obamadad. 211 00:19:31,986 --> 00:19:34,716 Sí, y tres soldados murieron en ese paseíto. 212 00:19:34,799 --> 00:19:36,984 Ah, está sugiriendo que estoy maldita, ¿es eso? 213 00:19:37,109 --> 00:19:38,789 ¿Me dice que yo hice matar a esos hombres? 214 00:19:38,914 --> 00:19:41,393 No digo nada de eso. Diré sólo una cosa. 215 00:19:41,476 --> 00:19:44,584 No saldrá del perímetro. Fin de la discusión. 216 00:19:44,709 --> 00:19:47,986 Ya veo. Me está obstruyendo. 217 00:19:54,453 --> 00:19:55,453 ¡Vámonos, caballeros! 218 00:19:55,545 --> 00:19:56,849 Ay, joder. ¿Qué es eso? 219 00:19:59,956 --> 00:20:02,057 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Vámonos! 220 00:20:02,350 --> 00:20:03,611 ¡El doctor viene en camino! 221 00:20:03,694 --> 00:20:05,837 ¡Vámonos! ¡Llévenselo, llévenselo! 222 00:20:07,474 --> 00:20:08,567 De acuerdo. 223 00:20:11,422 --> 00:20:13,607 Lleven al Congresista a ver al Coronel, de inmediato. 224 00:20:13,732 --> 00:20:16,462 ¡Trevor, cierra esa maldita verja! 225 00:20:16,545 --> 00:20:17,638 ¡Asegúrala! 226 00:20:19,443 --> 00:20:20,957 Llegó el doctor, amigo. 227 00:20:21,082 --> 00:20:24,149 No, Charlie, puedo caminar. No necesito un doctor. 228 00:20:24,442 --> 00:20:25,913 Podemos ponerte las vendas adentro. 229 00:20:25,996 --> 00:20:28,809 No, yo puedo caminar. Déjame caminar. ¡Vic! 230 00:20:28,892 --> 00:20:30,615 Lo siento, amigo. Así tiene que ser. 231 00:20:30,656 --> 00:20:31,708 ¡Súbanlo a la camilla! 232 00:20:31,833 --> 00:20:34,396 - ¡Tú! ¡Vete para allá! - ¡Oye! 233 00:20:34,521 --> 00:20:36,832 Vamos. Uno, dos, tres. 234 00:20:41,493 --> 00:20:44,518 - Charlie, ¿lo tienes? - Lo tengo. Sujétalo. 235 00:20:44,643 --> 00:20:46,955 ¡Uno, dos, tres, anda! Vámonos, muévanse. 236 00:20:52,876 --> 00:20:55,103 No sé quién eres ni qué buscas, 237 00:20:55,396 --> 00:20:56,741 pero aléjate de mis hombres. 238 00:20:56,866 --> 00:20:58,043 ¿Y quién te autorizó a tomar fotos? 239 00:20:58,168 --> 00:20:59,639 Tranquilo. vaquero. 240 00:20:59,764 --> 00:21:01,822 Aléjate de mis hombres. ¿Me entiendes? 241 00:21:01,905 --> 00:21:04,720 Soy corresponsal de OTAN, así que cálmate, ¿de acuerdo? 242 00:21:07,029 --> 00:21:09,424 Oye, no puedes hacer eso. 243 00:21:12,531 --> 00:21:16,144 Regrésamelo. Dame eso... 244 00:21:16,437 --> 00:21:17,529 - Charlie, no la dejes entrar. - Sí, señor. 245 00:21:17,654 --> 00:21:19,923 - ¡Ay, Dios mío! - No, no, no. 246 00:21:21,896 --> 00:21:23,912 Disculpe, Sargento, ¿ese es el Congresista Cooper? 247 00:21:24,037 --> 00:21:25,550 Señorita, por favor, retroceda. 248 00:21:25,675 --> 00:21:26,726 ¿Es el Congresista Stan Cooper? 249 00:21:26,851 --> 00:21:28,154 Señorita, por favor retroceda. 250 00:21:28,447 --> 00:21:31,682 ¿Qué hace él allí? ¿Está herido? 251 00:21:31,807 --> 00:21:32,858 ¡Maldita sea! 252 00:21:56,922 --> 00:22:00,116 Fue como un rayo de luz brillante que me pegó en los ojos. 253 00:22:00,241 --> 00:22:02,174 Debe haber rebotado en el Humvee. 254 00:22:02,509 --> 00:22:04,862 ¡Mi cara parece estar quemándose! 255 00:22:04,945 --> 00:22:07,214 Lo sé, Marcus. Deja que Shiplin te revise. 256 00:22:11,160 --> 00:22:12,841 ¿Y bien? 257 00:22:12,966 --> 00:22:17,546 Puedo ver formas. Todo está borroso. 258 00:22:17,629 --> 00:22:19,142 Marcus, escúchame, amigo. 259 00:22:19,267 --> 00:22:21,830 Para de hablar y deja que Shiplin te cure las heridas. 260 00:22:21,955 --> 00:22:25,821 Siéntate y relájate, ¿de acuerdo? Regresaremos para ver cómo sigues. 261 00:22:25,946 --> 00:22:27,459 - Vámonos. - Oye, Vic. 262 00:22:27,584 --> 00:22:28,886 Sí. 263 00:22:28,969 --> 00:22:31,658 Gracias por arrastrarme hasta el Humvee. 264 00:22:31,741 --> 00:22:33,632 Si tan sólo lo hubiera hecho más rápido. 265 00:22:33,757 --> 00:22:36,866 Sí, olvídalo. Es lo que hacemos, ¿no? 266 00:22:36,991 --> 00:22:39,554 Velamos por el seis del otro. 267 00:22:41,820 --> 00:22:44,215 ¿Podemos hablar un momento? 268 00:22:44,508 --> 00:22:46,735 ¿V? Ya sabes lo que debemos hacer. 269 00:22:46,818 --> 00:22:49,508 Ve a preparar el equipo. Espera las instrucciones. 270 00:22:49,633 --> 00:22:52,070 Entendido. 271 00:22:52,153 --> 00:22:53,666 ¿Qué quieres? 272 00:22:53,749 --> 00:22:57,194 Sé que empezamos con el pie izquierdo. Me gustaría arreglar eso. 273 00:22:57,319 --> 00:22:59,125 Sabes qué debo hacer mi trabajo. Y tú también. 274 00:22:59,208 --> 00:23:01,099 A veces puedo ser un poco insistente. 275 00:23:01,182 --> 00:23:03,577 Porque soy una de esas personas que nadie quiere alrededor. 276 00:23:03,660 --> 00:23:07,651 Si no insisto, no consigo nada. Me hace muy poco popular. 277 00:23:07,734 --> 00:23:08,995 Así que lo siento. 278 00:23:09,120 --> 00:23:11,179 Me parece bien. 279 00:23:11,304 --> 00:23:14,035 Janet Conrad. 280 00:23:15,798 --> 00:23:16,975 ¿La famosa Janet Conrad? 281 00:23:17,058 --> 00:23:19,663 ¿Qué quieres decir con eso? 282 00:23:19,746 --> 00:23:21,133 Creo que tal vez he oído sobre ti. 283 00:23:21,216 --> 00:23:23,023 No empieces con eso de que estoy maldita. 284 00:23:23,148 --> 00:23:25,080 Reportera adjunta, Kierdan. 285 00:23:25,205 --> 00:23:26,928 - Obamadad. - Que tengas un buen día. 286 00:23:27,011 --> 00:23:28,818 ¿Era el Congresista Cooper el que acabas de traer? 287 00:23:28,901 --> 00:23:30,246 No sé de quién está hablando. 288 00:23:30,371 --> 00:23:32,136 Claro que sí. El Congresista Stanford Cooper. 289 00:23:32,219 --> 00:23:35,118 Es uno de los oponentes más feroces del gasto militar. 290 00:23:35,201 --> 00:23:37,975 Acabaría con toda esta operación si pudiera. 291 00:23:38,058 --> 00:23:40,201 Cortaría tu salario, cancelaría tus vacaciones, 292 00:23:40,326 --> 00:23:42,847 le dispararía a tu perro, sin embargo, aquí está. 293 00:23:42,972 --> 00:23:45,031 ¿Por qué? 294 00:23:45,156 --> 00:23:47,802 Parece que sabes mucho más que yo. 295 00:23:47,885 --> 00:23:51,204 ¿Qué hace aquí? ¿Por qué estás siendo tan evasivo? 296 00:23:51,329 --> 00:23:53,808 Debo ir a una reunión recapitulativa. 297 00:24:04,938 --> 00:24:07,206 No logramos salir, ¿no? 298 00:24:07,331 --> 00:24:08,675 No. 299 00:24:12,202 --> 00:24:14,387 ¿Y los demás? 300 00:24:14,638 --> 00:24:17,075 Algunos sí, otros están tirados afuera. 301 00:24:19,846 --> 00:24:23,291 Gracias por no abandonarme. 302 00:24:23,416 --> 00:24:26,189 Ni lo menciones, hermano. 303 00:24:29,633 --> 00:24:31,146 ¿Jake? 304 00:24:31,271 --> 00:24:32,910 Sí. 305 00:24:34,967 --> 00:24:38,369 No puedo mover las piernas. 306 00:24:38,662 --> 00:24:40,090 Lo intento, pero... 307 00:24:41,643 --> 00:24:43,828 no puedo sentir nada. 308 00:24:43,953 --> 00:24:46,852 Tienes una bala metida en la columna. 309 00:24:46,935 --> 00:24:49,624 Detuve el desangre, pero... 310 00:24:49,749 --> 00:24:51,767 no hay mucho que pueda hacer ahora. 311 00:24:51,892 --> 00:24:56,722 Tendremos que esperar a que lleguen los demás. 312 00:24:56,805 --> 00:24:59,326 ¿Cuándo será eso? 313 00:24:59,451 --> 00:25:01,972 Espero que pronto, hombre. Nuestro 119 está jodido. 314 00:25:04,323 --> 00:25:06,382 No puedo reparar esta maldita cosa. 315 00:25:06,675 --> 00:25:10,204 Seguramente tendremos que esperar. 316 00:25:14,823 --> 00:25:15,917 ¿Y revisó los cuerpos? 317 00:25:16,042 --> 00:25:18,311 Sí, señor. Todos ellos. 318 00:25:18,436 --> 00:25:21,251 Llenos de heridas de balas. Algunos hasta mutilados. 319 00:25:21,292 --> 00:25:24,400 Les quitaron todas las armas y el equipo protector. 320 00:25:24,693 --> 00:25:26,332 Tenían a los cuerpos apilados 321 00:25:26,457 --> 00:25:29,355 en la pequeña tienda enfrente del hotel. 322 00:25:29,480 --> 00:25:32,463 Parece que fue una lucha intensa, a corta distancia. 323 00:25:32,756 --> 00:25:34,059 Perdieron. 324 00:25:34,142 --> 00:25:35,542 Luego nos dirigimos hacia el hotel. 325 00:25:35,738 --> 00:25:37,166 Allí tenían al Congresista atado 326 00:25:37,291 --> 00:25:40,065 como un maldito gusano, y mordimos el anzuelo. 327 00:25:40,148 --> 00:25:41,788 ¿Y luego? 328 00:25:41,913 --> 00:25:43,174 Solicito hablar con franqueza. 329 00:25:43,299 --> 00:25:44,980 Adelante. 330 00:25:45,063 --> 00:25:51,070 ¿Cómo diablos recibe autorización un civil como el Congresista 331 00:25:51,195 --> 00:25:56,362 para ir de paseo por un lugar como Matubahk 332 00:25:56,487 --> 00:25:59,848 y luego cae en una maldita emboscada que está tan bien tendida 333 00:25:59,974 --> 00:26:02,914 que ningún miembro del cuerpo de seguridad 334 00:26:03,039 --> 00:26:04,720 sobrevive o pide ayuda por la radio? 335 00:26:04,845 --> 00:26:06,233 No me huele bien, señor. 336 00:26:06,358 --> 00:26:08,332 No tengo una buena respuesta, Sargento Mosby. 337 00:26:08,415 --> 00:26:10,535 ¿Y qué hay del Congresista? ¿Por qué lo dejaron vivir? 338 00:26:10,725 --> 00:26:12,196 ¿Quién rayos lo sabe? 339 00:26:12,321 --> 00:26:15,724 Tal vez planeaban hacer un espectáculo por Internet con él 340 00:26:15,807 --> 00:26:17,152 o intercambiarlo por algo que querían. 341 00:26:17,277 --> 00:26:20,007 Rayos, sólo lo tuvieron un día. Quizá no tenían ningún plan. 342 00:26:20,090 --> 00:26:22,232 Tal vez. 343 00:26:22,357 --> 00:26:26,054 De acuerdo, señor, mire, en cuanto a Chandler y a Cannon... 344 00:26:26,179 --> 00:26:29,372 Si sugiere regresar a Matubahk hoy, 345 00:26:29,498 --> 00:26:30,717 negativo. 346 00:26:30,842 --> 00:26:33,363 ¿Por qué? Son mis hombres, señor. 347 00:26:33,488 --> 00:26:37,269 Porque ando corto de personal y de municiones. 348 00:26:37,394 --> 00:26:39,201 El asunto es este, Mosby: 349 00:26:39,284 --> 00:26:43,065 Le dieron duro a Renegado anoche, y siguen bajo presión. 350 00:26:43,190 --> 00:26:46,047 Todos los activos aéreos han sido dedicados a ese enfrentamiento. 351 00:26:46,088 --> 00:26:50,120 Mientras, he oído que una gran fuerza Talibán viene en nuestra dirección. 352 00:26:50,245 --> 00:26:52,723 Si ese es el caso, no tengo el personal, 353 00:26:52,848 --> 00:26:55,202 ni las municiones para establecer una buena defensa. 354 00:26:55,285 --> 00:26:58,436 Así que no autorizaré nada fuera del perímetro 355 00:26:58,561 --> 00:27:01,922 hasta que consigamos suministros y refuerzos. 356 00:27:02,047 --> 00:27:03,224 Ahora vaya con sus hombres. 357 00:27:09,101 --> 00:27:11,496 De acuerdo, ¿cuándo partimos? 358 00:27:11,789 --> 00:27:14,394 - No lo haremos. - ¿Qué? 359 00:27:14,477 --> 00:27:16,956 El Coronel dice que esperemos. 360 00:27:17,081 --> 00:27:18,384 Eso no tiene sentido. 361 00:27:18,467 --> 00:27:23,258 Lo sé. Tiene sus razones. No estoy seguro de creerle. 362 00:27:23,383 --> 00:27:25,190 ¿Qué vas a hacer? 363 00:27:25,273 --> 00:27:28,508 Voy a hacer algunas preguntas. 364 00:27:28,591 --> 00:27:31,070 Tú espera. Alístate para moverte. 365 00:27:41,232 --> 00:27:42,232 ¿Marcus? 366 00:27:42,282 --> 00:27:44,216 ¿Estás despierto, amigo? 367 00:27:44,299 --> 00:27:47,408 Hola, Vic. Sí, claro que estoy despierto. 368 00:27:47,533 --> 00:27:51,523 Me inyectaron de la buena, así que no por mucho tiempo. 369 00:27:51,648 --> 00:27:54,925 Qué bien, amigo. Qué bueno. Necesitas descansar. 370 00:27:55,050 --> 00:27:57,906 Siento mucho lo de Doc. Y los muchachos. 371 00:27:57,989 --> 00:28:00,594 Sí, sí, todos lo sentimos. 372 00:28:00,887 --> 00:28:05,298 Supongo que fui afortunado comparado con ellos. 373 00:28:07,902 --> 00:28:12,103 Quiero que tengas esto. Tal vez te pueda ser útil. 374 00:28:12,228 --> 00:28:15,589 Además, he oído que una mujer maldita anda por el campamento. 375 00:28:17,352 --> 00:28:20,502 Cómo corren las noticias, ¿no? 376 00:28:20,627 --> 00:28:23,190 ¿Estás seguro que no lo necesitas? 377 00:28:24,323 --> 00:28:26,508 Sí, estoy seguro. 378 00:28:26,633 --> 00:28:28,566 Mientras tú lo tengas contigo, estarás bien. 379 00:28:28,691 --> 00:28:32,136 De acuerdo, amigo. Lo cuidaré mucho, ¿sí? 380 00:28:50,404 --> 00:28:51,413 ¿Congresista? 381 00:28:51,538 --> 00:28:53,387 Está bien, está bien. 382 00:28:53,512 --> 00:28:54,647 Está a salvo, está a salvo. 383 00:28:54,940 --> 00:28:57,336 Soy el Sargento Primero Mosby. 384 00:28:57,461 --> 00:28:59,352 Lideré el equipo de rescate, señor. 385 00:28:59,477 --> 00:29:01,284 Está bien, está bien. 386 00:29:01,367 --> 00:29:02,502 Tranquilo. 387 00:29:02,585 --> 00:29:05,064 Congresista. 388 00:29:05,189 --> 00:29:06,450 Señor. 389 00:29:06,533 --> 00:29:09,138 Necesito saber qué pasó en Matubahk. 390 00:29:09,221 --> 00:29:14,178 Señor, ¿fue una emboscada o fue otra cosa, señor? 391 00:29:14,261 --> 00:29:16,236 ¿Congresista? 392 00:29:16,361 --> 00:29:18,252 No le sacarás nada, Vic. 393 00:29:18,377 --> 00:29:20,939 Le dieron de la fuerte hace rato. 394 00:29:21,064 --> 00:29:22,410 Ah, maldita sea. 395 00:29:22,535 --> 00:29:27,366 Sí. Lo oí hablar antes de desmayarse. 396 00:29:27,449 --> 00:29:30,180 Estaba diciendo incoherencias. 397 00:29:30,305 --> 00:29:33,414 ¿Qué le oíste decir? 398 00:29:33,539 --> 00:29:38,368 Dijo un nombre dos o tres veces. 399 00:29:38,493 --> 00:29:40,006 No sé... 400 00:29:40,131 --> 00:29:44,500 Ab... Abdul Abbat... 401 00:29:44,583 --> 00:29:45,718 ¿Abdul Azim Abad? 402 00:30:07,766 --> 00:30:09,447 Sargento. 403 00:30:11,085 --> 00:30:12,085 ¿Cómo está tu amigo? 404 00:30:17,469 --> 00:30:19,738 ¿Señorita? 405 00:30:20,031 --> 00:30:23,098 No dejas de perseguirme. ¿Por qué? 406 00:30:23,223 --> 00:30:25,576 Oye, pensé que ya éramos amigos. 407 00:30:25,659 --> 00:30:28,095 Además, eres el soldado más interesante que haya conocido. 408 00:30:29,228 --> 00:30:31,538 No habrás buscado demasiado. 409 00:30:31,621 --> 00:30:33,428 Hagamos las paces. 410 00:30:33,553 --> 00:30:35,613 Podríamos acercar las posturas, ¿no crees? 411 00:30:35,738 --> 00:30:37,503 Ni siquiera me llegaste a conocer. 412 00:30:39,140 --> 00:30:41,703 Me parece que te conozco bien. 413 00:30:41,828 --> 00:30:44,979 Veamos. 414 00:30:45,104 --> 00:30:46,996 Una niñita malcriada. 415 00:30:47,120 --> 00:30:50,439 Probablemente fuiste a Harvard, Yale, Princeton. 416 00:30:50,564 --> 00:30:52,371 Mount Saint Agnes. 417 00:30:52,496 --> 00:30:54,555 Ah, Mount Saint Agnes. Cerca. 418 00:30:54,638 --> 00:30:56,781 Tienes unos peces gordos en tu entorno. 419 00:30:57,074 --> 00:31:00,520 Del tipo que pueden avanzar tu carrera en la OTAN 420 00:31:00,645 --> 00:31:04,342 para ponerte rápido exactamente donde quieras. 421 00:31:04,467 --> 00:31:07,408 Supongo que serás hija, 422 00:31:07,491 --> 00:31:08,626 nieta de alguien... 423 00:31:08,751 --> 00:31:09,751 Sobrina. 424 00:31:09,801 --> 00:31:11,230 ¡Sobrina! 425 00:31:11,355 --> 00:31:12,364 Del Almirante Willett. 426 00:31:12,447 --> 00:31:13,624 Aún mejor. 427 00:31:13,707 --> 00:31:16,395 Es increíble. Almirante. 428 00:31:16,520 --> 00:31:20,090 Bueno, el Almirante no te debe querer mucho para enviarte aquí. 429 00:31:20,173 --> 00:31:23,408 ¿Me estás jodiendo? Le rogué para enviarme aquí. 430 00:31:23,533 --> 00:31:26,139 Pero tu Coronel me está sofocando. 431 00:31:26,264 --> 00:31:28,197 Al Teniente Coronel no le causaría gracia 432 00:31:28,322 --> 00:31:30,507 dejar que te disparen estando bajo su cuidado. 433 00:31:30,590 --> 00:31:32,228 ¿Puedes culparlo? 434 00:31:32,353 --> 00:31:34,244 No, pero no volé hasta aquí 435 00:31:34,369 --> 00:31:36,638 sólo para fotografiar soldados lavando sus calzones 436 00:31:36,679 --> 00:31:38,276 y arrojando herraduras. 437 00:31:39,619 --> 00:31:43,442 Tengo que acompañar a los soldados en una misión. 438 00:31:43,525 --> 00:31:45,710 Ya veo. Siento tu dolor. 439 00:31:45,835 --> 00:31:49,070 Pero no es mi decisión. 440 00:31:49,196 --> 00:31:52,599 Ahora, si me permites, jovencita, 441 00:31:52,724 --> 00:31:55,329 tengo que lavar mis calzones. 442 00:32:23,591 --> 00:32:24,768 Qué chistoso. 443 00:32:24,893 --> 00:32:28,591 Mi novia en casa siempre me anda haciendo chistes. 444 00:32:28,716 --> 00:32:33,715 Todo este estrés la vuelve loca, ¿sabes? 445 00:32:36,780 --> 00:32:42,913 Así que ayer recibí una carta suya. 446 00:32:43,206 --> 00:32:46,273 No un llamado, sólo una carta, a la antigua. 447 00:32:48,624 --> 00:32:51,313 Dice que conoció a alguien. 448 00:32:53,202 --> 00:32:56,311 Alguien que está disponible para ella. 449 00:32:59,291 --> 00:33:02,609 Alguien que no anda al otro lado del mundo. 450 00:33:04,625 --> 00:33:08,784 No pensé que el día podría ser peor, y luego sucede esto. 451 00:33:12,731 --> 00:33:14,706 Digo, ¿cuáles son las probabilidades, no? 452 00:33:16,469 --> 00:33:19,704 Oye, te van a dar una Estrella Dorada cuando esto se acabe, 453 00:33:19,787 --> 00:33:22,308 y tendrás todas las novias que tú quieras. 454 00:33:23,273 --> 00:33:24,366 Sí, claro. 455 00:33:29,405 --> 00:33:32,388 Sargento, Jackson quiere verlo. 456 00:33:32,471 --> 00:33:35,706 - ¿Te envió a buscarme? - Es lo que dice el memo. 457 00:33:35,831 --> 00:33:37,428 Rayos. 458 00:33:37,511 --> 00:33:38,772 Aguarda. 459 00:33:43,223 --> 00:33:45,365 Nunca desperdicies un buen cigarro. 460 00:33:51,915 --> 00:33:53,681 Coronel. 461 00:33:53,806 --> 00:33:57,251 Caballeros, recibí un informe de nuestro reabastecimiento. 462 00:33:57,334 --> 00:33:59,729 Él es Bashir. Es un intérprete de Renegado. 463 00:33:59,854 --> 00:34:02,165 Parece que Bashir y un Especialista llamado Tyler 464 00:34:02,290 --> 00:34:04,265 estaban en uno de los camiones de suministro. 465 00:34:04,348 --> 00:34:08,171 La escolta sufrió una emboscada seguida por un ataque terrestre. 466 00:34:08,296 --> 00:34:11,321 Bashir y Tyler escaparon y se largaron con un camión. 467 00:34:11,446 --> 00:34:13,463 Llegaron hasta un punto a ocho clics de aquí. 468 00:34:13,588 --> 00:34:16,193 El camión se descompuso. Bashir se bajó, 469 00:34:16,318 --> 00:34:18,672 y caminó hasta aquí para traer la información. 470 00:34:18,755 --> 00:34:20,772 ¿Cuál es la situación actual? 471 00:34:20,855 --> 00:34:24,888 El Especialista Tyler cree que es un problema mecánico menor, 472 00:34:25,013 --> 00:34:28,248 como una línea de suministro de gasolina. 473 00:34:28,373 --> 00:34:30,515 Se quedó vigilando, pero no puede pedir ayuda. 474 00:34:30,640 --> 00:34:32,489 No hay un radio en el camión. 475 00:34:32,572 --> 00:34:34,715 Bueno, el QRF de Renegado debería encargarse. 476 00:34:34,840 --> 00:34:38,368 Sí, quizá puedan remolcar el camión de regreso a Renegado. 477 00:34:38,451 --> 00:34:41,393 Nosotros necesitamos esa gasolina y las municiones más que ellos. 478 00:34:41,518 --> 00:34:42,737 Así que quiero que vayan allí, 479 00:34:42,862 --> 00:34:45,551 encuentren ese camión, ayuden a Tyler a repararlo 480 00:34:45,676 --> 00:34:47,819 y que lo traigan hasta aquí. 481 00:34:47,902 --> 00:34:50,255 Lleva a Vásquez, lleva a Jennings. 482 00:34:50,338 --> 00:34:52,943 Bashir te enseñará el camino. ¿Alguna pregunta? 483 00:34:53,068 --> 00:34:55,672 - Una sola, señor. - ¿Sí? 484 00:34:55,755 --> 00:34:58,948 ¿Qué hay con Abdul Azim Abad? 485 00:34:59,073 --> 00:35:00,586 ¿Qué pasa con él? 486 00:35:00,711 --> 00:35:04,827 Está en nuestra lista de los más buscados, y opera en esa zona. 487 00:35:04,910 --> 00:35:06,760 ¿Cómo lo sabes? 488 00:35:06,885 --> 00:35:08,734 La gente habla cuando duerme, señor. 489 00:35:10,455 --> 00:35:11,926 Será mejor que te lo diga. 490 00:35:12,009 --> 00:35:15,243 El Congresista Cooper tenía un propósito al venir aquí. 491 00:35:15,368 --> 00:35:17,469 El asunto era probar que nuestros esfuerzos aquí 492 00:35:17,594 --> 00:35:19,695 eran tan sólo una pérdida de tiempo y dinero. 493 00:35:19,778 --> 00:35:22,761 Insistió en visitar una aldea aislada o abandonada, 494 00:35:22,844 --> 00:35:24,651 y sólo teníamos una de esas en nuestra zona. 495 00:35:24,776 --> 00:35:26,037 - Matubahk. - Sí. 496 00:35:26,330 --> 00:35:28,388 Ahora vayan allí y encuentren ese camión. 497 00:35:28,471 --> 00:35:29,564 Sí, señor. 498 00:35:31,538 --> 00:35:32,547 Vic. 499 00:35:32,630 --> 00:35:34,983 ¿JR? 500 00:35:35,108 --> 00:35:37,419 Si no pueden echar a andar ese camión, 501 00:35:37,544 --> 00:35:40,568 saquen todo el cargamento que puedan y vuelen el resto en pedazos. 502 00:35:40,693 --> 00:35:42,794 Tenemos muy poco tiempo y mucho que hacer. 503 00:35:42,919 --> 00:35:46,028 Entendido, señor. Vámonos, amigos. 504 00:35:58,796 --> 00:36:01,611 Jake... 505 00:36:01,694 --> 00:36:03,627 Vuelo de la fiebre, hombre. 506 00:36:06,104 --> 00:36:07,911 Lo sé. 507 00:36:11,984 --> 00:36:13,833 Oye, me tengo que ir. 508 00:36:15,176 --> 00:36:17,067 No me dejarás, ¿verdad? 509 00:36:17,360 --> 00:36:20,553 No. iré por el botiquín y un poco de agua. 510 00:36:25,087 --> 00:36:29,624 Usa esto. Pero no le dispares a la gente equivocada. 511 00:36:31,429 --> 00:36:33,446 Entendido. 512 00:36:33,487 --> 00:36:34,958 De acuerdo. 513 00:36:57,847 --> 00:37:00,074 Esperaré aquí. 514 00:37:13,176 --> 00:37:15,067 No he venido por este sitio en un año. 515 00:37:15,192 --> 00:37:17,671 Parece un gran lugar para una emboscada. 516 00:37:17,796 --> 00:37:20,023 Ya casi nadie la usa. 517 00:37:20,148 --> 00:37:22,081 Se convierte en camino de tierra adelante. 518 00:37:22,206 --> 00:37:25,902 Tratemos de no pisar ningún dispositivo explosivo, ¿sí? 519 00:37:26,027 --> 00:37:27,792 Sí, por supuesto. 520 00:37:34,680 --> 00:37:37,034 - No me gusta. - ¿De qué hablas? 521 00:37:37,117 --> 00:37:41,150 La caravana se topa con una emboscada de explosivos, 522 00:37:41,443 --> 00:37:46,567 y el único vehículo que tiene las municiones y los suministros 523 00:37:46,692 --> 00:37:48,877 sale corriendo como si fueran Evel Knievel, 524 00:37:48,960 --> 00:37:51,018 pero se descompone antes de llegar. 525 00:37:58,577 --> 00:38:00,930 ¿Crees que sea una trampa? 526 00:38:01,055 --> 00:38:03,576 No lo sé, V. 527 00:38:03,701 --> 00:38:05,676 Tal vez. 528 00:38:10,084 --> 00:38:11,681 Mira eso. 529 00:38:15,208 --> 00:38:18,527 Aún no veo a nuestro amigo Tyler, así que no te acerques mucho. 530 00:38:18,610 --> 00:38:19,787 Anda, detente. 531 00:38:45,742 --> 00:38:46,919 Bashir. 532 00:38:47,002 --> 00:38:49,061 Conoces al Especialista Tyler, ¿verdad? 533 00:38:49,186 --> 00:38:50,993 Sí, Sargento. 534 00:38:51,118 --> 00:38:53,807 Ve caminando para allá y llámalo. 535 00:38:53,932 --> 00:38:55,654 ¿Disculpe? 536 00:38:55,779 --> 00:38:58,636 Ve hasta la mitad del camino. 537 00:38:58,761 --> 00:38:59,938 Te cubriremos. 538 00:39:00,063 --> 00:39:02,836 - Como guste. - Adelante. 539 00:39:11,992 --> 00:39:14,639 Estén listos, chicos. 540 00:39:29,548 --> 00:39:31,733 Parece muy nervioso. 541 00:39:31,858 --> 00:39:33,959 Yo también lo estaría. 542 00:39:34,042 --> 00:39:36,774 Sí. Tienes razón. 543 00:39:57,057 --> 00:39:58,150 ¿Sr. Tyler? 544 00:40:06,927 --> 00:40:08,104 Ay, no, no, no, no, no. 545 00:40:08,229 --> 00:40:10,078 Esto es perfecto. 546 00:40:10,203 --> 00:40:12,010 Regresa al camión. 547 00:40:12,135 --> 00:40:15,118 Para esto vine. No te atrevas a intentar detenerme. 548 00:40:15,243 --> 00:40:18,730 Te voy a retorcer tu lindo pescuezo. 549 00:40:18,855 --> 00:40:20,956 Suena divertido, pero no creo que a mi tío le agrade. 550 00:40:21,081 --> 00:40:22,258 Cúbrete detrás mío. 551 00:40:22,383 --> 00:40:25,281 Sr. Tyler, ¿aún sigue aquí? 552 00:40:25,406 --> 00:40:27,970 ¡Quieto, no se mueva! 553 00:40:30,823 --> 00:40:32,672 ¡Manos detrás de la cabeza! 554 00:40:33,931 --> 00:40:37,124 Soy yo, Bashir. Traje ayuda. 555 00:40:39,223 --> 00:40:41,744 Hola, Bashir, amigo. 556 00:40:43,339 --> 00:40:45,859 No sabía quién era. Lo siento, hombre. 557 00:40:45,942 --> 00:40:48,085 Soy un blanco fijo aquí, ¿entiendes? 558 00:40:48,210 --> 00:40:51,026 Entiendo por completo. 559 00:40:51,109 --> 00:40:52,664 De acuerdo, hagámoslo de una vez. 560 00:40:55,687 --> 00:40:58,754 Vaya, qué feliz estoy de verlos. 561 00:40:58,879 --> 00:41:01,317 ¿Le doy una mano, Especialista Tyler? 562 00:41:01,442 --> 00:41:02,913 Necesito una línea de suministro. 563 00:41:02,996 --> 00:41:04,425 ¿Qué te hace pensar que es eso? 564 00:41:04,718 --> 00:41:06,861 Bueno, me quedé sin gasolina, y no debería ser así. 565 00:41:06,944 --> 00:41:08,750 Podría ser un agujero en el tanque, pero no vi nada. 566 00:41:08,875 --> 00:41:10,388 ¿El encendido funciona? 567 00:41:10,723 --> 00:41:12,614 Sí. No, todo funciona perfecto, excepto que... 568 00:41:12,739 --> 00:41:14,378 - No tienes gasolina. - Claro. 569 00:41:14,671 --> 00:41:17,319 Tengo más combustible del que necesito en el camión, pero... 570 00:41:17,444 --> 00:41:19,964 no le va a servir a nadie. 571 00:41:20,089 --> 00:41:22,652 De acuerdo. Echemos un vistazo, Jennings. 572 00:41:27,145 --> 00:41:28,448 ¿Les molesta si voy? 573 00:41:30,756 --> 00:41:34,117 ¿Podrían estrecharse la mano otra vez? Una vez más. 574 00:41:36,804 --> 00:41:38,107 Ay, qué bueno. 575 00:41:39,703 --> 00:41:41,972 De acuerdo, Jennings, sácanos de aquí de inmediato. 576 00:41:42,097 --> 00:41:43,316 Eso haré. 577 00:41:52,176 --> 00:41:53,899 ¡Ay, santo Dios! 578 00:41:54,024 --> 00:41:56,335 Estaba a punto de contarte sobre ella. 579 00:42:00,282 --> 00:42:01,963 Sí, encima eso. 580 00:42:04,357 --> 00:42:06,836 Especialista Tyler... 581 00:42:06,919 --> 00:42:09,145 ¿podría hablarte en privado? 582 00:42:10,446 --> 00:42:12,673 Por supuesto. 583 00:42:52,782 --> 00:42:57,362 De acuerdo, Especialista, cuéntame todo. 584 00:42:57,444 --> 00:43:03,030 Bueno, perdí mi escolta alrededor de las 0400 horas. 585 00:43:03,113 --> 00:43:06,516 Tuve suerte de abordar el vehículo líder, así que salí del camino. 586 00:43:06,809 --> 00:43:08,994 Supongo que allí fue donde se dañó el camión. 587 00:43:09,077 --> 00:43:11,136 El radio recibió un disparo. 588 00:43:11,261 --> 00:43:13,320 Como a una hora del amanecer, 589 00:43:13,403 --> 00:43:15,335 ella sale corriendo del medio de la nada. 590 00:43:15,418 --> 00:43:17,015 Por poco la atropello. 591 00:43:17,098 --> 00:43:21,173 Ella, cayó al suelo muy fuerte, así que me detuve. 592 00:43:21,256 --> 00:43:25,121 Era un desastre, Sargento. Estaba llorando, pidiendo ayuda. 593 00:43:25,246 --> 00:43:27,389 Bashir dijo que no tenía sentido lo que decía, 594 00:43:27,514 --> 00:43:30,245 y allí descubrimos que tenía al bebé escondido. 595 00:43:30,328 --> 00:43:32,009 ¿La perseguía alguien? 596 00:43:32,092 --> 00:43:35,285 No, bueno, al menos no vimos a nadie. Ni siquiera sé de dónde vino. 597 00:43:35,410 --> 00:43:38,099 No hay mucho que digamos en esas montañas. 598 00:43:38,224 --> 00:43:39,359 ¿Eso es todo? 599 00:43:39,442 --> 00:43:41,584 Es todo. 600 00:43:41,877 --> 00:43:45,869 Digo, sin el radio en el camión, no supe qué hacer. 601 00:43:45,952 --> 00:43:51,160 Y con el bebé y todo eso, la puse atrás y me olvidé de ella. 602 00:43:51,285 --> 00:43:54,562 Seguimos hasta Wildside, luego esto sucedió. 603 00:43:56,955 --> 00:43:59,854 Es una historia increíble, Especialista. 604 00:43:59,979 --> 00:44:01,450 Todo es verdad. 605 00:44:16,989 --> 00:44:20,098 Es sólo una cámara. No te haremos daño. Es todo. 606 00:44:20,223 --> 00:44:21,484 Dile. 607 00:44:38,326 --> 00:44:39,376 ¿Y bien? 608 00:44:39,501 --> 00:44:41,350 Es muy difícil de interpretar. 609 00:44:41,475 --> 00:44:43,618 Ella habla uno de los dialectos menores. 610 00:44:43,869 --> 00:44:47,524 Sansi, creo. Muy difícil de descifrar. 611 00:44:47,649 --> 00:44:49,413 Genial. 612 00:44:51,512 --> 00:44:53,865 Bueno, ella sabe que la ayudaremos, 613 00:44:53,990 --> 00:44:57,436 o no le habría pedido ayuda al Especialista Tyler. 614 00:44:57,519 --> 00:45:01,510 Conrad, regresa al otro vehículo y tráele comida y agua. 615 00:45:01,635 --> 00:45:02,854 ¿Qué? 616 00:45:02,979 --> 00:45:05,332 Te metiste en esta misión. Ahora eres parte de ella. 617 00:45:05,415 --> 00:45:07,516 Ahora mueve el culo. Andando. 618 00:45:13,520 --> 00:45:14,655 - ¿Sargento Jennings? - Sí. 619 00:45:14,948 --> 00:45:17,343 Tu apodo es Detroit porque eres bueno con los autos, ¿no? 620 00:45:17,426 --> 00:45:18,351 Eso se rumorea. 621 00:45:18,434 --> 00:45:20,241 Bueno, métete debajo de esta cafetera 622 00:45:20,324 --> 00:45:22,510 y encuentra el problema para que podamos largarnos. 623 00:45:22,635 --> 00:45:26,038 - Enseguida. - Te ayudo. 624 00:45:28,977 --> 00:45:31,371 ¿Bashir? 625 00:45:31,454 --> 00:45:34,268 ¿Por qué no nos hablaste de ella? 626 00:45:34,393 --> 00:45:36,704 Sargento, hay muchos como ella. 627 00:45:36,997 --> 00:45:39,350 No creí que fuera de importancia. 628 00:45:39,433 --> 00:45:42,626 Sólo pensé en cómo ayudar al Sr. Tyler. 629 00:45:42,751 --> 00:45:47,331 Bien, ¿hay alguna otra cosa que te hayas olvidado de mencionar? 630 00:45:47,414 --> 00:45:50,313 No, señor. Lo siento mucho. 631 00:45:52,076 --> 00:45:56,612 Vaya. Aquí hay suficiente munición y gasolina para volarnos en pedacitos. 632 00:45:59,508 --> 00:46:01,483 O para comenzar una pequeña guerra. 633 00:46:10,556 --> 00:46:14,043 - ¿Pasa algo? - No encuentro los paquetes de comida. 634 00:46:28,614 --> 00:46:30,211 Gracias. 635 00:46:34,621 --> 00:46:37,393 Ese fue un acto irresponsable, Srta. Conrad. 636 00:46:37,476 --> 00:46:39,325 ¿Por qué harías algo semejante? 637 00:46:39,450 --> 00:46:41,467 Las perlas no yacen en la orilla, Detroit. 638 00:46:41,592 --> 00:46:44,113 Si quieres una, tienes que sumergirte a buscarla. 639 00:46:45,456 --> 00:46:46,456 ¿Esta? 640 00:46:46,506 --> 00:46:48,439 Sí, esa misma. 641 00:46:49,698 --> 00:46:51,715 Oye. 642 00:46:53,058 --> 00:46:55,075 Me siento un tanto vulnerable aquí. 643 00:46:55,158 --> 00:46:56,461 ¿Te molestaría compartir? 644 00:46:58,098 --> 00:46:59,444 No debería. 645 00:46:59,527 --> 00:47:02,257 Pero dadas las circunstancias... 646 00:47:03,474 --> 00:47:04,474 toma. 647 00:47:07,632 --> 00:47:08,725 Gracias. 648 00:47:16,199 --> 00:47:17,376 ¿Cómo va todo? 649 00:47:17,501 --> 00:47:19,266 Nada aún. 650 00:47:27,161 --> 00:47:29,556 Dáselas tú a ella. No eres tan intimidante. 651 00:47:33,419 --> 00:47:35,352 ¿No soy tan intimidante? 652 00:47:39,215 --> 00:47:41,316 Sí, eres mucho menos intimidante. 653 00:47:41,441 --> 00:47:45,222 Ahora guarda eso y no te dispares y nos eches una maldición. 654 00:47:45,347 --> 00:47:47,531 Tendrás tu propio reportaje gracias e esto, Sargento. 655 00:47:49,211 --> 00:47:50,515 No veo la hora de leerlo. 656 00:47:50,598 --> 00:47:53,203 Resulta que soy una tiradora experta. 657 00:47:53,328 --> 00:47:55,513 ¿Puedes decir lo mismo? 658 00:48:12,520 --> 00:48:15,672 Jake. ¿Cómo va? 659 00:48:15,755 --> 00:48:18,150 Por ahora bien. 660 00:48:31,756 --> 00:48:33,857 ¿Cuál es el resumen, Jennings? 661 00:48:34,108 --> 00:48:35,579 Tenemos un problema. 662 00:48:35,704 --> 00:48:37,638 No tan resumido. ¿Puedes repararlo? 663 00:48:37,763 --> 00:48:39,570 Eso creo. 664 00:48:39,653 --> 00:48:42,467 Debo cambiar un segmento de esta línea y ver si resiste. 665 00:48:42,592 --> 00:48:44,651 ¿Eso es todo? ¿Y acabarás? 666 00:48:44,776 --> 00:48:47,507 Tal vez. No lo sabré hasta haberlo hecho y probarlo. 667 00:48:47,590 --> 00:48:49,395 Tiempo estimado. 668 00:48:49,478 --> 00:48:52,545 Primero debo cortar la vieja línea y luego sabré más. 669 00:48:52,670 --> 00:48:55,401 Será mejor que tengas buenas noticias pronto. 670 00:48:55,484 --> 00:48:57,417 Odiaría tener que volar este camión. 671 00:48:57,500 --> 00:48:59,727 Hago lo mejor que puedo. 672 00:48:59,852 --> 00:49:01,281 Lo sabemos, hijo. 673 00:49:01,406 --> 00:49:04,684 Sólo hazlo, Jennings. Debemos salir de aquí. 674 00:49:10,185 --> 00:49:13,630 De acuerdo, Bashir. Intentémoslo una vez más. 675 00:49:13,755 --> 00:49:15,141 Sí, Sargento. 676 00:49:20,306 --> 00:49:21,735 ¿Cómo va aquí atrás? 677 00:49:21,818 --> 00:49:22,869 Estamos bien. 678 00:49:23,162 --> 00:49:25,683 Creo que confía en mí. 679 00:49:28,749 --> 00:49:33,244 Bien, porque necesito que la revises, en el término médico y demás. 680 00:49:33,369 --> 00:49:36,436 Asegúrate de que esté bien antes de llevarla a Wildside. 681 00:49:36,561 --> 00:49:39,291 Lo intentaré. No tengo experiencia en esto. 682 00:49:40,550 --> 00:49:42,147 Tú. 683 00:49:42,272 --> 00:49:44,205 Hazla que entienda. 684 00:49:44,330 --> 00:49:46,389 No me importa si tienes que hacer mímica. 685 00:49:46,514 --> 00:49:47,901 Sí, señor. 686 00:49:48,194 --> 00:49:50,074 No me digas "señor". Me gano la vida trabajando. 687 00:49:50,210 --> 00:49:51,472 Sube al camión. 688 00:50:10,748 --> 00:50:12,261 Listo. 689 00:50:17,888 --> 00:50:19,611 ¿Y bien? 690 00:50:19,694 --> 00:50:21,795 Debo cortar un pedazo y reemplazar esto. 691 00:50:21,878 --> 00:50:23,685 No parece mucho. 692 00:50:23,810 --> 00:50:27,507 Les sorprendería saber el problema que causa una partecita pequeña. 693 00:50:27,590 --> 00:50:30,320 Bueno, no te detengas, Jennings. Hazlo de una vez. 694 00:50:30,403 --> 00:50:33,680 - Te ayudaré a cortarla. - Tengo una sierra en el camión. 695 00:50:36,325 --> 00:50:38,300 ¿Sargento? 696 00:50:38,425 --> 00:50:39,350 Sí. 697 00:50:39,433 --> 00:50:41,955 La mujer lo busca. 698 00:50:42,248 --> 00:50:43,508 De acuerdo. 699 00:50:53,545 --> 00:50:54,848 Sí, ¿qué pasa? 700 00:50:54,931 --> 00:50:58,838 Tienes que ver esto. Está muy mal. 701 00:50:58,921 --> 00:51:00,769 Le dieron latigazos. 702 00:51:00,894 --> 00:51:03,541 Ahora veo por qué quiso escapar. 703 00:51:03,666 --> 00:51:05,600 Probablemente la castigaron por algo. 704 00:51:07,531 --> 00:51:09,758 ¿Alguna señal de infección? 705 00:51:09,883 --> 00:51:12,236 No que pueda ver. 706 00:51:12,361 --> 00:51:14,000 De acuerdo. Bueno, haz lo que puedas, 707 00:51:14,293 --> 00:51:18,537 luego revisa al bebé, asegúrate de que esté bien. 708 00:51:19,879 --> 00:51:21,812 Y tú, espérala aquí, ¿quieres? 709 00:51:21,937 --> 00:51:24,248 - Por supuesto. - En el camión. 710 00:51:35,712 --> 00:51:37,561 ¿Cómo está nuestra huésped? 711 00:51:39,030 --> 00:51:42,013 Se ve bastante feo. Alguien la mató a latigazos, 712 00:51:42,348 --> 00:51:46,086 pero el tiempo cura las heridas, supongo. 713 00:51:46,379 --> 00:51:49,698 Parece que Tyler hizo lo correcto después de todo. 714 00:51:49,781 --> 00:51:54,025 Tal vez. Tal vez no. 715 00:51:54,318 --> 00:51:57,805 En algo sí tenía razón: 716 00:51:57,930 --> 00:51:59,905 todos somos blancos fijos aquí. 717 00:52:00,870 --> 00:52:02,425 - ¡Contacto! - ¡Cuidado! 718 00:52:08,388 --> 00:52:10,740 Anda. Al suelo. 719 00:52:16,870 --> 00:52:18,762 ¿Cuántos crees que hayan? 720 00:52:20,483 --> 00:52:22,483 No los suficientes para corrernos. Al menos no aún. 721 00:52:35,728 --> 00:52:37,619 ¡Jennings, Tyler, reporten situación! 722 00:52:37,744 --> 00:52:40,643 - ¡Todo en orden! - ¡Listos para salir! 723 00:52:46,145 --> 00:52:47,364 ¡Conrad! 724 00:52:47,489 --> 00:52:48,624 ¡Todo en orden! 725 00:52:57,611 --> 00:52:59,376 ¡Recarguen! 726 00:53:00,424 --> 00:53:01,979 ¡Arriba! 727 00:53:03,406 --> 00:53:04,877 Regresa aquí. 728 00:53:05,002 --> 00:53:06,641 - ¡Vásquez! - ¡Suéltame! 729 00:53:07,690 --> 00:53:08,910 Mantente en posición. 730 00:53:14,032 --> 00:53:15,881 ¿Qué tratas de hacer, quieres que te maten? 731 00:53:16,006 --> 00:53:18,527 Te darás cuenta que estamos sobre un barril de pólvora. 732 00:53:18,610 --> 00:53:22,391 Si le dan a estos explosivos con una bala perdida, ¡bum! 733 00:53:30,790 --> 00:53:33,564 V, tengo que llegar hasta esa chatarra. 734 00:53:33,689 --> 00:53:37,428 La traeré de regreso para cubrir a este camión. 735 00:53:37,553 --> 00:53:39,528 Eso es un suicidio, Vic. 736 00:53:39,611 --> 00:53:41,753 ¡Jennings! 737 00:53:41,878 --> 00:53:44,651 Debo llegar al camión y traerlo de regreso. 738 00:53:44,734 --> 00:53:46,667 Sargento, déjeme ir a mí. 739 00:53:46,750 --> 00:53:49,523 ¿Estás seguro que puedes traer ese camión y ponerlo junto a este? 740 00:53:49,647 --> 00:53:50,992 Puedo intentarlo. 741 00:53:51,075 --> 00:53:53,848 De acuerdo, te daremos la mayor cobertura posible. 742 00:53:53,931 --> 00:53:55,528 - Entendido. - ¡Tyler! 743 00:53:55,653 --> 00:53:57,040 ¿Tienes granadas de humo allí? 744 00:53:57,165 --> 00:53:59,728 - ¡Negativo, Sargento! - De acuerdo, Jennings. 745 00:53:59,853 --> 00:54:01,114 Corre como el viento, muchacho. ¿Listo? 746 00:54:01,239 --> 00:54:04,894 - Sí. - ¡Tres, dos, uno, ve! 747 00:54:13,082 --> 00:54:15,477 ¡Corre, corre, corre! 748 00:54:23,961 --> 00:54:24,961 ¡Jennings! 749 00:54:28,076 --> 00:54:29,883 - Voy adelante. - ¡Anda, anda! 750 00:54:49,118 --> 00:54:50,253 Sube al camión. 751 00:54:53,948 --> 00:54:55,293 ¡Tyler! 752 00:55:40,945 --> 00:55:42,962 ¡Recargando! 753 00:55:43,087 --> 00:55:44,600 ¡Necesito un cartucho! 754 00:55:44,725 --> 00:55:46,238 ¡Cuidado! 755 00:56:23,196 --> 00:56:24,289 Buen trabajo, Jennings. 756 00:56:24,414 --> 00:56:26,348 De acuerdo, Conrad. 757 00:56:26,599 --> 00:56:28,196 Hay que transferir a la mamá. 758 00:56:28,321 --> 00:56:29,708 Entendido. 759 00:56:29,833 --> 00:56:31,808 ¿Y yo qué, Mosby? 760 00:56:31,933 --> 00:56:32,933 Aún puedes conducir, ¿no? 761 00:56:32,983 --> 00:56:34,034 Claro que sí. 762 00:56:34,159 --> 00:56:36,050 De acuerdo. Por ahora, ve por tu arma 763 00:56:36,175 --> 00:56:37,939 y dispara para cubrir esa ladera. 764 00:56:38,064 --> 00:56:39,064 Entendido. 765 00:56:39,114 --> 00:56:41,299 Mantén la cabeza abajo. 766 00:56:41,424 --> 00:56:44,365 Oye, V. Necesito que pongas una carga en el camión de Tyler. 767 00:56:44,616 --> 00:56:46,171 Usa los detonadores a distancia, 768 00:56:46,254 --> 00:56:48,859 y lo volaremos una vez que estemos en la ruta. 769 00:56:51,882 --> 00:56:53,772 ¡Vamos! Nos vamos de aquí. 770 00:57:30,268 --> 00:57:32,243 Tú quédate aquí. 771 00:57:32,326 --> 00:57:34,385 Yo iré allá y te sacaré de aquí. 772 00:57:34,720 --> 00:57:35,770 ¿Entendiste? 773 00:57:35,895 --> 00:57:37,030 Espera aquí. 774 00:57:37,155 --> 00:57:39,719 Yo iré primero, ¿de acuerdo? 775 00:57:45,136 --> 00:57:46,943 De nada. 776 00:57:47,068 --> 00:57:48,329 Alístate. 777 00:57:59,794 --> 00:58:02,734 ¡Conrad! Chequea a Conrad. 778 00:58:21,381 --> 00:58:23,188 ¡Vásquez, el botiquín, ahora! 779 00:58:31,420 --> 00:58:33,185 ¿Estás bien? 780 00:58:33,310 --> 00:58:35,159 Me pegó de costado. 781 00:58:35,284 --> 00:58:37,889 Creo que es sólo un rasguño. 782 00:58:45,070 --> 00:58:46,079 Cuidado. 783 00:59:05,312 --> 00:59:07,833 ¿Por qué tuvo que ser así? 784 00:59:10,394 --> 00:59:14,343 Te habrías ido hace rato de no ser por mí. 785 00:59:14,426 --> 00:59:16,065 No. 786 00:59:16,190 --> 00:59:18,796 Estoy donde debería estar. 787 00:59:20,013 --> 00:59:22,408 Tu familia... 788 00:59:22,533 --> 00:59:24,928 debe preocuparse mucho por ti, ¿verdad? 789 00:59:25,053 --> 00:59:28,414 Ja. No lo sabría. 790 00:59:35,552 --> 00:59:37,862 Ay. 791 00:59:39,583 --> 00:59:42,062 A veces es bueno no saberlo, supongo. 792 00:59:42,187 --> 00:59:43,952 A mí me funciona. 793 00:59:45,421 --> 00:59:47,942 ¿Por qué haces esto por mí? 794 00:59:49,957 --> 00:59:53,402 No lo sé, hombre. Me recuerdas un poco a mi hermano menor. 795 00:59:53,485 --> 00:59:57,560 Él siempre se esforzó. Yo hago mi parte. 796 00:59:57,853 --> 01:00:00,962 ¿Está muerto? 797 01:00:01,087 --> 01:00:03,104 Sí, Tormenta del Desierto. 798 01:00:05,161 --> 01:00:09,825 Lamento que mi esfuerzo no haya servido para nada. 799 01:00:09,950 --> 01:00:14,109 Si un hombre lo da todo, ¿qué más queda? 800 01:00:19,399 --> 01:00:21,164 Estamos listos. 801 01:00:21,289 --> 01:00:24,314 Cuando esto explote, sólo quedarán las llantas. 802 01:00:24,439 --> 01:00:26,120 Bien. 803 01:00:27,589 --> 01:00:28,976 ¿Qué sucedió aquí? 804 01:00:29,101 --> 01:00:32,167 La Srta. Conrad decidió que se quiere ganar un Corazón Púrpura. 805 01:00:32,292 --> 01:00:34,099 No lo hice a propósito. 806 01:00:34,182 --> 01:00:38,383 Mantengamos la presión arterial baja hasta que pueda parar la sangre. 807 01:00:38,466 --> 01:00:40,483 - Oiga, ¿Sargento? - Sí. 808 01:00:41,616 --> 01:00:43,465 ¿Podría ayudar a esta chica? 809 01:00:45,060 --> 01:00:46,363 Mi cámara. 810 01:00:46,488 --> 01:00:47,539 Seguro. 811 01:00:54,552 --> 01:00:58,124 No te olvides de deletrear bien mi nombre en los créditos. 812 01:00:58,207 --> 01:01:00,350 ¿Cómo te llamas exactamente? 813 01:01:00,475 --> 01:01:02,030 Víctor. 814 01:01:02,155 --> 01:01:03,374 ¿Víctor? 815 01:01:03,498 --> 01:01:06,943 Víctor Thomas Mosby. 816 01:01:07,026 --> 01:01:09,085 Lo recordaré. 817 01:01:14,502 --> 01:01:16,434 De acuerdo. 818 01:01:18,995 --> 01:01:21,894 Se puso muy silencioso de repente. 819 01:01:22,019 --> 01:01:24,036 Sí. 820 01:01:24,161 --> 01:01:27,354 Como si alguien hubiera apagado el interruptor. 821 01:01:27,437 --> 01:01:30,295 Me pregunto por qué. 822 01:01:30,378 --> 01:01:32,689 ¿Crees que fue al ver a la Srta. Conrad? 823 01:01:32,982 --> 01:01:34,369 No. 824 01:01:34,494 --> 01:01:37,225 Le dispararon como si nada. 825 01:01:39,072 --> 01:01:40,543 ¿Crees que sea ella? 826 01:01:40,626 --> 01:01:42,391 Así es, V. 827 01:01:42,516 --> 01:01:45,290 Cuando la vieron a ella, todo se acabó. 828 01:01:46,717 --> 01:01:48,019 ¿Pero por qué? 829 01:01:48,144 --> 01:01:53,185 No lo sé, pero seguramente que ella sí. 830 01:02:01,289 --> 01:02:03,348 Sujétalo, Bashir. 831 01:02:20,567 --> 01:02:23,087 Pobre Sr. Tyler. 832 01:02:23,170 --> 01:02:26,027 Era tan valiente. 833 01:02:26,110 --> 01:02:29,345 De acuerdo, Sr. Bashir. 834 01:02:29,470 --> 01:02:32,284 Esto es lo que haremos ahora. 835 01:02:32,409 --> 01:02:34,721 ¿A qué se refiere, Sargento? 836 01:02:35,014 --> 01:02:37,367 Quiero saber quién es la chica. 837 01:02:40,138 --> 01:02:41,483 Y quiero saberlo ahora. 838 01:02:41,608 --> 01:02:43,204 Sargento, yo ya... 839 01:02:50,091 --> 01:02:52,444 Este es el asunto. 840 01:02:52,569 --> 01:02:57,106 Por aquí andan usando docenas de idiomas. 841 01:02:57,231 --> 01:02:58,997 Tal vez ella conozca a uno de ellos. 842 01:03:01,347 --> 01:03:05,464 Y nunca lo sabremos... 843 01:03:05,589 --> 01:03:07,564 a menos que lo intentemos. 844 01:03:07,647 --> 01:03:11,512 Tal vez tengas suerte. 845 01:03:11,637 --> 01:03:13,403 ¿Entendido? 846 01:03:13,486 --> 01:03:17,014 Sí, Sargento. 847 01:03:17,139 --> 01:03:19,492 Ocúpate. Anda. 848 01:03:42,591 --> 01:03:45,112 ¿En qué piensas, Jake? 849 01:03:48,808 --> 01:03:52,546 Estoy pensando en cómo largarme de aquí. 850 01:03:52,671 --> 01:03:54,814 Sí, estaba pensando lo mismo. 851 01:03:58,593 --> 01:04:00,652 ¿Alguna idea? 852 01:04:04,556 --> 01:04:08,505 Sí. Voy a bajar y me voy a hacer de un camión. 853 01:04:08,630 --> 01:04:12,327 ¿Sí? ¿Cuándo lo harás? 854 01:04:12,410 --> 01:04:13,629 En este instante. 855 01:04:21,692 --> 01:04:23,625 ¡Conrad! 856 01:04:24,758 --> 01:04:26,481 ¿Algún resultado? 857 01:04:26,564 --> 01:04:30,597 Tal vez. Ya lleva un buen rato. 858 01:04:32,570 --> 01:04:35,259 Jennings, ¿cómo va todo allí abajo? 859 01:04:35,384 --> 01:04:37,612 Ya falta poco, Sargento. 860 01:04:37,695 --> 01:04:38,704 ¿Bashir? 861 01:04:40,466 --> 01:04:41,601 ¿Y bien? 862 01:04:41,726 --> 01:04:43,575 Habla un poco de Dari. 863 01:04:43,700 --> 01:04:45,422 ¿Qué averiguaste? 864 01:04:45,547 --> 01:04:47,900 Se sorprenderá mucho, Sargento. 865 01:04:48,193 --> 01:04:49,580 Se llama Jada. 866 01:04:49,705 --> 01:04:51,806 Es la nuera del líder Talibán 867 01:04:51,889 --> 01:04:55,712 Abdul Azim Abad, un hombre muy poderoso y cruel. 868 01:04:55,837 --> 01:04:57,770 Sí, sabemos quién es. 869 01:04:57,895 --> 01:05:00,710 Y ese es nada más y nada menos que su nieto. 870 01:05:02,306 --> 01:05:03,777 Bueno, ¿qué me dices de eso? 871 01:05:03,902 --> 01:05:05,582 ¿Crees que diga la verdad? 872 01:05:05,707 --> 01:05:08,564 Ya viste como reaccionaron esos rebeldes ni bien la vieron. 873 01:05:08,647 --> 01:05:11,210 Se cayeron de culo. 874 01:05:11,293 --> 01:05:15,452 Bueno, creo que dice la verdad. 875 01:05:15,577 --> 01:05:18,686 Y si está diciendo la verdad, 876 01:05:18,769 --> 01:05:21,290 ella vale su peso en oro. 877 01:05:21,415 --> 01:05:22,886 ¿Qué quieres decir con eso? 878 01:05:23,221 --> 01:05:25,743 Sargento Jennings, 879 01:05:25,868 --> 01:05:28,473 ni bien acabes allí, te quiero al frente del vehículo. 880 01:05:28,598 --> 01:05:30,320 Conrad, te quiero atrás del vehículo. 881 01:05:30,444 --> 01:05:32,881 Quiero que mantengan los ojos abiertos y la cabeza agachada. 882 01:05:33,174 --> 01:05:37,417 Ahora que saben que la tenemos, esto es sólo el comienzo. 883 01:05:37,500 --> 01:05:39,348 Entendido. 884 01:05:39,431 --> 01:05:42,204 V, caminemos. 885 01:05:53,292 --> 01:05:55,477 ¿Qué piensas, Vic? 886 01:05:55,602 --> 01:05:59,929 Lo que pienso es en Cannon y Chandler. 887 01:06:00,222 --> 01:06:02,365 Nos están esperando en Matubahk. 888 01:06:02,448 --> 01:06:04,381 Ay, no. 889 01:06:04,464 --> 01:06:06,481 Ay, sí. Sólo óyeme. 890 01:06:08,370 --> 01:06:10,765 Vic, no puedes estar pensando lo que yo creo. 891 01:06:10,848 --> 01:06:15,721 Mira, esta muchacha, la nuera del viejo Abdul, 892 01:06:15,804 --> 01:06:19,417 ella es nuestro ticket de vuelta a Matubahk, 893 01:06:19,500 --> 01:06:22,691 para extraer a nuestros chicos sin siquiera dar un sólo disparo. 894 01:06:22,816 --> 01:06:25,421 ¿Hablas en serio? 895 01:06:25,504 --> 01:06:28,277 ¿Usarías a esa mujer y a su bebé como escudo humano? 896 01:06:28,360 --> 01:06:29,831 Por supuesto que no. 897 01:06:29,914 --> 01:06:34,325 Sólo los traería conmigo, para mantener las paces, que sea civilizado. 898 01:06:34,408 --> 01:06:35,753 Es una locura. 899 01:06:35,836 --> 01:06:37,728 ¿Lo es? 900 01:06:37,853 --> 01:06:40,963 Tengo un camión aquí con suficiente armamento 901 01:06:41,256 --> 01:06:43,819 para volar a Abdul y a sus chicos en mil pedacitos. 902 01:06:43,902 --> 01:06:47,305 Ahora tengo dos cosas que realmente quiere. 903 01:06:47,388 --> 01:06:49,741 Esto te costará mucho. 904 01:06:49,866 --> 01:06:52,261 ¿Me estás jodiendo? 905 01:06:52,344 --> 01:06:54,445 Ya voy 60 dólares abajo. 906 01:07:31,781 --> 01:07:33,840 - Beeline. - Aquí COP Wildside. 907 01:07:33,923 --> 01:07:35,478 Identifíquese. 908 01:07:35,561 --> 01:07:38,670 Beeline, aquí Vigía esperando la extracción. 909 01:07:38,753 --> 01:07:41,400 Entendido, Vigía. Mensaje recibido. 910 01:07:53,619 --> 01:07:55,930 Coronel, acaba de llegar esto. 911 01:07:56,055 --> 01:07:58,576 Bueno, gracias a Dios. 912 01:07:58,701 --> 01:08:00,675 Juro que Chandler tiene más vidas que un gato. 913 01:08:00,758 --> 01:08:02,691 Asegúrate de que yo vea toda la correspondencia. 914 01:08:02,774 --> 01:08:03,951 Sí, señor. 915 01:08:10,040 --> 01:08:12,519 De acuerdo, oigan todos. 916 01:08:12,602 --> 01:08:14,829 Esto es lo que haremos. 917 01:08:14,912 --> 01:08:17,938 El Sargento Jennings, muy cuidadosamente, 918 01:08:18,063 --> 01:08:21,005 llevará a todos de regreso a Wildside. 919 01:08:21,088 --> 01:08:24,323 Yo tomaré el mando del vehículo de Tyler. 920 01:08:24,448 --> 01:08:25,583 Entendido. 921 01:08:25,666 --> 01:08:26,884 Ni bien lleguen a Wildside, 922 01:08:26,967 --> 01:08:28,690 quiero que le informen al Coronel Jackson 923 01:08:28,773 --> 01:08:30,622 que decidí tomar un pequeño desvío 924 01:08:30,747 --> 01:08:34,779 para reunir a esta jovencita y a su bebé con la familia, 925 01:08:34,904 --> 01:08:37,929 y que los alcanzaré brevemente. 926 01:08:38,012 --> 01:08:39,609 De acuerdo, ¿hay alguna pregunta? 927 01:08:39,734 --> 01:08:40,953 Sí. Claro que sí. 928 01:08:41,036 --> 01:08:42,970 Lo siento, Conrad, no hay tiempo. 929 01:08:43,095 --> 01:08:44,608 Buena suerte. 930 01:08:44,733 --> 01:08:45,742 Detroit. 931 01:08:46,959 --> 01:08:48,808 Ahora estás al mando. 932 01:08:48,933 --> 01:08:52,125 ¿Sargento? 933 01:08:52,418 --> 01:08:55,695 No puedo dejarte sólo allí en el calabozo. 934 01:08:55,820 --> 01:08:58,467 ¿A quién vas a mangonear allí? 935 01:08:58,592 --> 01:09:00,483 Gracias. 936 01:09:02,624 --> 01:09:04,893 De acuerdo, vamos por el equipo y salgamos. 937 01:10:02,221 --> 01:10:04,028 Trae cronómetros y detonadores. 938 01:10:08,143 --> 01:10:09,698 Toma. 939 01:10:12,931 --> 01:10:15,242 - Cinco minutos. - Te veré en la plaza. 940 01:10:54,928 --> 01:10:55,928 Rich. 941 01:10:55,979 --> 01:10:57,912 Rich, despierta, amigo. 942 01:10:57,995 --> 01:11:01,944 La caballería acaba de llegar. Estate listo. 943 01:11:11,268 --> 01:11:14,587 No te me vayas, hermano. Ya nos vamos a casa, ¿sabes? 944 01:12:35,728 --> 01:12:39,887 Bueno, eso contesta una de mis preguntas. 945 01:12:46,186 --> 01:12:48,750 Y eso contesta la otra. 946 01:12:48,875 --> 01:12:51,354 A mitad de calle, sobre la derecha. 947 01:12:51,647 --> 01:12:54,125 El techo, Sargento Chandler. 948 01:12:57,106 --> 01:12:59,416 Me muero por ver lo que sucederá ahora. 949 01:12:59,667 --> 01:13:01,179 Hagámoslo. 950 01:13:24,698 --> 01:13:26,715 Ay, mira, el abuelo orgulloso. 951 01:13:26,798 --> 01:13:28,942 Al menos espero que sea él. 952 01:13:29,067 --> 01:13:33,016 Deberías. Tu vida depende de ello. 953 01:13:40,449 --> 01:13:42,087 Buena suerte, amigo. 954 01:13:42,212 --> 01:13:46,245 Oye, ¿quién la necesita cuando tienes...? 955 01:13:46,370 --> 01:13:47,715 ¿una pata de conejo? 956 01:13:53,173 --> 01:13:55,274 Aquí vamos. 957 01:14:27,277 --> 01:14:28,277 Jau. 958 01:14:30,007 --> 01:14:31,898 Qué chistoso, Sargento. 959 01:14:31,981 --> 01:14:33,830 Lo que imaginé. 960 01:14:33,913 --> 01:14:35,804 Educado en los Estados Unidos. 961 01:14:35,887 --> 01:14:37,736 Cuatro años de Arte Liberal. 962 01:14:37,819 --> 01:14:39,164 Con beca. 963 01:14:40,339 --> 01:14:41,339 ¿Y tú? 964 01:14:41,388 --> 01:14:43,741 Cuatro años, de secundaria. 965 01:14:46,134 --> 01:14:50,293 De acuerdo, dile a tus hombres que suelten sus armas, 966 01:14:50,376 --> 01:14:53,192 que pongan sus manos detrás de la cabeza, 967 01:14:53,317 --> 01:14:55,964 y luego acabaremos ordenadamente con este asunto, 968 01:14:56,047 --> 01:14:57,182 nadie saldrá herido. 969 01:15:01,255 --> 01:15:04,238 Realmente eres un hombre muy gracioso. 970 01:15:04,363 --> 01:15:06,799 Bueno... 971 01:15:06,840 --> 01:15:11,797 la verdad es que tu nuera opina lo mismo. 972 01:15:11,880 --> 01:15:14,947 Y qué nieto tan bonito tienes. 973 01:15:15,030 --> 01:15:19,106 Sí, decididamente tiene tus ojos. 974 01:15:19,189 --> 01:15:21,248 Él significa mucho para mí. 975 01:15:21,373 --> 01:15:25,196 Mi único hijo, Emir, murió hace poco tiempo. 976 01:15:25,279 --> 01:15:27,296 Fue muy trágico. 977 01:15:27,379 --> 01:15:32,167 ¿Crees que tu hijo Emir apruebe de los latigazos a Jada? 978 01:15:33,888 --> 01:15:36,283 Ella tomó algunas malas decisiones. 979 01:15:58,877 --> 01:16:01,481 Qué interesante. 980 01:16:03,328 --> 01:16:06,102 La pata de un animal... 981 01:16:06,185 --> 01:16:07,908 ¿para la buena suerte? 982 01:16:08,033 --> 01:16:11,394 Bueno, deberías preguntárselo al conejo. 983 01:16:14,921 --> 01:16:20,256 Entrégame a Jada y a mi nieto ahora... 984 01:16:20,381 --> 01:16:22,355 y los dejaré ir. 985 01:16:27,604 --> 01:16:29,580 ¿Es tu mejor propuesta? 986 01:16:32,099 --> 01:16:34,241 De acuerdo entonces. 987 01:16:34,324 --> 01:16:36,131 Un momento. 988 01:16:48,099 --> 01:16:49,822 ¿Y bien? 989 01:16:52,132 --> 01:16:53,982 - Déjala ir. - ¿Qué? 990 01:16:54,065 --> 01:16:57,090 Déjala ir. ¿Qué alternativa tenemos? 991 01:17:25,353 --> 01:17:27,496 ¡Púdrete en el infierno, hijo de puta! 992 01:17:47,362 --> 01:17:49,085 ¡Retrocedan! 993 01:18:14,282 --> 01:18:15,333 ¡Recarguen! 994 01:19:02,455 --> 01:19:04,220 ¡Vásquez, reviéntalo! 995 01:19:08,629 --> 01:19:09,629 Vamos. 996 01:19:16,651 --> 01:19:18,248 ¡Falló el detonador! 997 01:20:25,446 --> 01:20:28,177 Sabes... 998 01:20:28,260 --> 01:20:30,781 tendremos muchos problemas por culpa de esto. 999 01:20:30,864 --> 01:20:32,502 Probablemente. 1000 01:20:33,677 --> 01:20:35,359 Definitivamente. 1001 01:20:38,214 --> 01:20:40,693 Yo, eh... 1002 01:20:40,818 --> 01:20:43,633 Sólo quería decirte, eh... 1003 01:20:45,564 --> 01:20:46,564 gracias. 1004 01:20:47,832 --> 01:20:48,832 ¿Qué más? 1005 01:20:48,882 --> 01:20:51,151 No eres una maldición. 1006 01:20:52,452 --> 01:20:54,721 No me lo habría perdido por nada del mundo. 1007 01:20:54,846 --> 01:20:57,409 Además, mi tío es un Almirante. 1008 01:20:57,534 --> 01:20:58,795 Es verdad, lo es. 1009 01:20:58,878 --> 01:21:00,643 Así que podrías hablarle bien de mí. 1010 01:21:00,725 --> 01:21:02,364 Seguro lo necesitaré. 1011 01:21:02,447 --> 01:21:04,842 Me podrían convencer. 1012 01:21:05,135 --> 01:21:07,320 Con los derechos exclusivos de tu historia. 1013 01:21:11,267 --> 01:21:14,376 De acuerdo, tú ganas. 1014 01:21:14,501 --> 01:21:15,846 ¿Qué requieres de mí? 1015 01:21:15,929 --> 01:21:19,500 Bueno, podríamos empezar con una gran sonrisa de héroe. 1016 01:21:22,480 --> 01:21:23,741 Bien. 1017 01:21:31,300 --> 01:21:32,645 De acuerdo. 1018 01:21:42,598 --> 01:21:44,194 Bien. 1019 01:21:45,830 --> 01:21:47,595 Aquí. 1020 01:21:55,365 --> 01:21:56,920 Amigo, ¿qué te demoró, Vic? 1021 01:21:57,255 --> 01:21:59,651 ¿Aún sigues enojado por los 50 dólares? 1022 01:21:59,776 --> 01:22:02,549 No, y eran 60. 1023 01:22:02,632 --> 01:22:04,691 ¿Así son las cosas contigo? 1024 01:22:04,774 --> 01:22:06,917 Después de todas las veces que te salvé la vida. 1025 01:22:07,210 --> 01:22:08,681 ¿Tú me salvaste la vida a mí? 1026 01:22:08,806 --> 01:22:10,739 Es lo que dice la gente. 1027 01:22:10,864 --> 01:22:13,510 Sí, claro, y tú ya no me llamas. 1028 01:22:13,636 --> 01:22:15,737 ¿Sabes por qué? 1029 01:22:15,820 --> 01:22:18,635 Se cortó la comunicación con todo este alboroto. 1030 01:22:18,718 --> 01:22:23,297 Sí, bueno, fue un día largo, hermano. 1031 01:22:23,423 --> 01:22:26,699 ¿Sabes qué? Cuando tengas un momento, 1032 01:22:26,824 --> 01:22:28,587 me vas a tener que contar todo el asunto. 1033 01:22:28,628 --> 01:22:32,409 Cuando me pagues mis 60 dólares. 1034 01:22:32,492 --> 01:22:34,257 ¿Dónde está Cannon? 1035 01:22:34,340 --> 01:22:37,449 Está allí. Allí. 1036 01:22:37,532 --> 01:22:38,794 Qué bueno verte. 1037 01:22:41,817 --> 01:22:43,582 ¿Sargento Chandler? 1038 01:22:43,665 --> 01:22:45,220 Sí, señorita. 1039 01:22:45,345 --> 01:22:48,622 ¿Realmente es tan bueno como todos anda diciendo? 1040 01:22:50,469 --> 01:22:51,856 De vez en cuando.