1 00:04:59,800 --> 00:05:29,800 2 00:05:30,570 --> 00:05:52,440 3 00:06:20,237 --> 00:06:24,072 Jadi Kau, eh, meninggalkan pintu terbuka lagi. 4 00:06:24,074 --> 00:06:26,041 Kas di meja konter. 5 00:06:28,946 --> 00:06:31,814 Kau tahu, aku senang menjadi pembantu pribadimu 6 00:06:31,816 --> 00:06:34,917 dan menjalankan semua tugas kecil untukmu, 7 00:06:34,919 --> 00:06:37,586 Kau harus keluar dari apartemen ini, sobat. 8 00:06:37,588 --> 00:06:39,288 Ini... 9 00:06:39,290 --> 00:06:40,789 Ini makin konyol. 10 00:06:40,791 --> 00:06:42,925 Aku hanya punya beberapa lukisan untuk diselesaikan. 11 00:06:42,927 --> 00:06:44,326 Tapi terima kasih atas bantuanmu. 12 00:06:44,328 --> 00:06:46,128 Tidak masalah. 13 00:06:48,966 --> 00:06:51,934 Hei, aku pergi 'ke McGowan. 14 00:06:51,936 --> 00:06:53,335 Craig sedang ulang tahun. 15 00:06:53,337 --> 00:06:54,770 Kau harus datang. 16 00:06:54,772 --> 00:06:56,405 Aku tidak suka karaoke. 17 00:06:56,407 --> 00:06:59,575 Ini bukan karaoke. Ini gadis mabuk bernyanyi. 18 00:06:59,577 --> 00:07:02,077 Jadi gadis karaoke mabuk, yang mengagumkan. 19 00:07:02,079 --> 00:07:03,779 Semua orang suka Gadis karaoke Mabuk. 20 00:07:03,781 --> 00:07:05,514 Kau harus datang, keluar dari apartemenmu. 21 00:07:05,516 --> 00:07:07,983 - Baunya seperti sepatu. - Oh. 22 00:07:09,420 --> 00:07:11,520 Tidak, aku baik-baik saja. 23 00:07:13,991 --> 00:07:15,724 Baik. 24 00:07:31,842 --> 00:07:34,142 Kelumpuhan tidur. 25 00:07:34,144 --> 00:07:36,678 Apa sekarang ini terjadi setiap pagi? 26 00:07:36,680 --> 00:07:39,014 Hanya jika aku bermimpi. 27 00:07:39,016 --> 00:07:40,682 Tapi kemarin terjadi dua malam berturut-turut. 28 00:07:40,684 --> 00:07:43,285 Ini belum pernah terjadi dalam waktu berdekatan sebelumnya. 29 00:07:43,287 --> 00:07:47,523 Mimpi Sleeping Beauty ? 30 00:07:47,525 --> 00:07:48,824 Selalu berakhir dengan cara yang sama. 31 00:07:48,826 --> 00:07:50,893 Aku menciumnya, 32 00:07:50,895 --> 00:07:53,195 lalu tiba-tiba terganggu oleh pencarian rumah menyeramkan 33 00:07:53,197 --> 00:07:55,864 dan hanya itu. 34 00:07:55,866 --> 00:07:59,134 Apa ada hubungannya, kelumpuhan tidur dan mimpi? 35 00:07:59,136 --> 00:08:02,337 Apa yang kamu pikirkan? 36 00:08:02,339 --> 00:08:04,072 Aku membaca beberapa kasus kelumpuhan tidur 37 00:08:04,074 --> 00:08:06,141 dan seharusnya tubuhmu tidak bergerak dengan lancar 38 00:08:06,143 --> 00:08:08,043 melalui tahapan tidur. 39 00:08:08,045 --> 00:08:10,879 Dan aku juga membaca bahwa di Abad Kegelapan 40 00:08:10,881 --> 00:08:14,216 orang mengira bahwa kelumpuhan itu disebabkan setan atau roh jahat 41 00:08:14,218 --> 00:08:16,552 yang duduk di dadamu. 42 00:08:19,189 --> 00:08:22,658 Kau menyebutkan bahwa aku terapis ketiga dalam tiga tahun. 43 00:08:22,660 --> 00:08:24,993 Jadi kau sudah tahu apa yang aku akan katakan tentang mimpi. 44 00:08:24,995 --> 00:08:27,863 Alam bawah sadarmu diciptakan sempurna, wanita pasif 45 00:08:27,865 --> 00:08:30,766 dengan siapa kau tidak dapat terhubung. 46 00:08:30,768 --> 00:08:32,000 Kau dapat melihat kesamaannya di sini 47 00:08:32,002 --> 00:08:34,703 Dan isolasimu dengan orang-orang? 48 00:08:34,705 --> 00:08:38,073 Itu adalah gangguan yang mencegahmu dari kehidupan nyata. 49 00:08:38,075 --> 00:08:41,076 Kurangnya interaksi manusia membuat sesi ini terjadi. 50 00:08:41,078 --> 00:08:43,912 Jenis kebutuhan yang salah. 51 00:08:43,914 --> 00:08:45,881 Kau sedang mencari jawaban yang kau sudah ketahui. 52 00:08:45,883 --> 00:08:48,050 Kau tidak akan menerima. 53 00:08:48,052 --> 00:08:51,553 Yang Kau butuhkan adalah untuk ke luar lagi. 54 00:08:51,555 --> 00:08:54,289 Rentan. Hanya dengan itu aku pikir mimpi ini akan memudar 55 00:08:54,291 --> 00:08:57,659 dan Kau tidak akan bergantung begitu banyak pada terapi. 56 00:09:33,597 --> 00:09:35,097 Halo? 57 00:09:35,099 --> 00:09:36,598 Apa ini Thomas Kaiser? 58 00:09:36,600 --> 00:09:38,800 - Iya. Siapa ini? - Hai, ini Katherine 59 00:09:38,802 --> 00:09:40,836 Dari kantor hukum Jeff Jennings dan Rekan. 60 00:09:40,838 --> 00:09:44,006 Kau bisa turun untuk mengklaim warisanmu? 61 00:09:44,008 --> 00:09:45,140 Apa? 62 00:09:47,478 --> 00:09:48,810 Uh huh. 63 00:09:48,812 --> 00:09:51,013 Ya. 64 00:09:51,015 --> 00:09:53,682 Ya. Aku akan bicara denganmu nanti, bye. 65 00:09:54,852 --> 00:09:56,084 Ini dari mana? 66 00:09:56,086 --> 00:09:58,320 Alamatnya ada di bagian atas. 67 00:09:58,322 --> 00:10:00,422 - Sepertinya tiga jam dari sini. - Kamu tahu apa? 68 00:10:00,424 --> 00:10:01,990 Aku tahu sebanyak yang kau tahu. 69 00:10:01,992 --> 00:10:03,792 Perusahaan ini hanya eksekutor properti. 70 00:10:03,790 --> 00:10:06,050 Tunggu. Kau mengatakan Clive Kaiser meninggal 71 00:10:06,090 --> 00:10:07,330 dan meninggalkan properti ini padaku? 72 00:10:07,331 --> 00:10:10,298 Iya. Dikatakan di sini bahwa kau adalah penerima. 73 00:10:10,300 --> 00:10:12,868 Aku harus menggali dalam arsip bawah untuk ini. 74 00:10:12,870 --> 00:10:14,370 Sepertinya properti sudah dikeluargamu 75 00:10:14,370 --> 00:10:15,372 selama beberapa generasi. 76 00:10:15,372 --> 00:10:17,606 Ini tidak masuk akal. Aku belum pernah bertemu pamanku ... 77 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 Oke, Kau patahkan hatiku. 78 00:10:19,000 --> 00:10:20,377 Ini datang beberapa hari yang lalu. 79 00:10:20,377 --> 00:10:22,044 Ini dari pamanmu Clive 80 00:10:22,046 --> 00:10:24,613 dan amplop itu mengatakan bahwa itu harus sampai kepadamu 81 00:10:24,615 --> 00:10:26,982 bersama dengan biaya. 82 00:10:26,984 --> 00:10:28,550 Berapa nilai properti? 83 00:10:28,552 --> 00:10:31,019 Ini tidak pernah dijual, jadi tidak ada referensi. 84 00:10:31,021 --> 00:10:34,456 Kau harus punya harganya. Kami dapat membantu membiayainya. 85 00:10:34,458 --> 00:10:37,893 Tapi kau harus pergi ke sana dan memeriksanya sendiri. 86 00:10:45,035 --> 00:10:49,371 - Apa kau baik-baik saja? - Bagaimana dia meninggal? 87 00:10:49,373 --> 00:10:52,074 Oh, dikatakan di sini bahwa tubuhnya ditemukan 88 00:10:52,076 --> 00:10:55,210 di sungai oleh properti. Seperti bunuh diri. 89 00:10:57,014 --> 00:10:58,580 Terima kasih. 90 00:10:58,582 --> 00:11:00,662 Aku akan minta asosiasi real estate menemuimu di luar sana. 91 00:11:01,852 --> 00:11:03,819 Karena aku tidak akan ke tempat itu. 92 00:11:03,821 --> 00:11:06,822 Itu menstimulasi. 93 00:11:27,578 --> 00:11:29,711 Thomas, aku harap kita punya kesempatan 94 00:11:29,713 --> 00:11:31,446 untuk mengenal satu sama lain. 95 00:11:31,448 --> 00:11:34,249 Nenekmu, ibuku, melakukan yang terbaik 96 00:11:34,251 --> 00:11:37,119 Untuk memastikan bahwa kita belum pernah bertemu. 97 00:11:37,121 --> 00:11:39,621 Dia bukan tanpa alasan. 98 00:11:39,623 --> 00:11:44,292 Orang-orang di keluarga kita membawa sesuatu yang mengerikan. 99 00:11:44,294 --> 00:11:48,463 Kaiser Gardens telah di keluarga kita dari dulu. 100 00:11:48,465 --> 00:11:52,467 Aku telah mengamati selama lebih dari empat dekade. 101 00:11:52,469 --> 00:11:56,404 Aku tidak dapat menahan beban properti ini lagi. 102 00:11:56,406 --> 00:12:00,008 Aku mempercayakan Kaiser Gardens kepadamu. 103 00:12:01,812 --> 00:12:04,045 Oh, hey Bung. Aku membawa ... Kau akan pergi ke mana ? 104 00:12:04,047 --> 00:12:05,147 Aku hanya akan memeriksa sesuatu. 105 00:12:05,149 --> 00:12:06,715 Aku akan segera kembali lagi. 106 00:12:06,717 --> 00:12:08,450 Tapi aku membawa hal-hal yang Kau minta ... 107 00:12:08,452 --> 00:12:09,918 - Taruh saja di atas meja. - Bagaimana lukisanmu? 108 00:12:09,920 --> 00:12:13,121 Uh,kau bisa mengawasinya? 109 00:12:13,123 --> 00:12:15,891 Mengawasi lukisanmu? 110 00:12:16,960 --> 00:12:19,461 Apa, kita berkencan? 111 00:12:36,947 --> 00:12:39,514 Ketika Kau mencapai Kaiser Gardens, 112 00:12:39,516 --> 00:12:41,683 Ada aturan yang harus dipatuhi. 113 00:12:41,685 --> 00:12:46,421 Garis keturunanmu dapat mengakses semua bagian properti, 114 00:12:46,423 --> 00:12:48,857 tapi Kau tidak boleh memasuki kamar tersembunyi 115 00:12:48,859 --> 00:12:50,792 di bawah ruang bawah tanah. 116 00:12:50,794 --> 00:12:55,096 Percayalah aku mengatakan mereka disegel karena suatu alasan, 117 00:12:55,098 --> 00:12:57,799 bersama dengan objek yang dilindungi 118 00:12:57,801 --> 00:13:00,435 dari tangan orang luar. 119 00:13:00,437 --> 00:13:02,671 aku harap Kau baik. 120 00:13:02,673 --> 00:13:05,040 Dan aku minta maaf. 121 00:13:05,042 --> 00:13:07,809 Ini adalah kutukan ... 122 00:13:07,811 --> 00:13:11,179 ... Dan berkat. 123 00:13:11,181 --> 00:13:14,516 Mungkin roh berada di sisimu. 124 00:17:34,311 --> 00:17:35,311 Halo? 125 00:18:22,025 --> 00:18:23,525 Hei. 126 00:18:23,527 --> 00:18:25,760 Ah, sialan. 127 00:18:25,762 --> 00:18:27,462 Aku minta maaf. Thomas. 128 00:18:27,464 --> 00:18:30,498 - Ya. - Ya,hei, aku ... 129 00:18:30,500 --> 00:18:32,433 Hei, aku minta maaf. Aku Linda Coleman. 130 00:18:32,435 --> 00:18:34,002 Kita bicara melalui telepon. 131 00:18:34,004 --> 00:18:35,336 - Aku minta maaf. Aku tak sopan. - Tidak apa-apa. 132 00:18:35,338 --> 00:18:36,771 Aku agak ketakutan keluar sendiri . 133 00:18:36,773 --> 00:18:39,340 Ya, aku tidak menyalahkanmu. 134 00:18:46,683 --> 00:18:49,784 Ah, tempat ini adalah sebuah lubang kotoran. 135 00:18:49,786 --> 00:18:54,022 Um, di sini. Aku akan berikan kunci rumah. 136 00:18:54,024 --> 00:18:58,159 Dan kuncimu untuk pintu depan. Kau hanya, um ... 137 00:18:58,160 --> 00:19:00,320 Kau membuka pintu dengan cara kuno. 138 00:19:00,320 --> 00:19:01,270 Kau hanya perlu memutarnya. 139 00:19:01,270 --> 00:19:02,230 Jadi banyak debaran untuk melanggar dan masuk. 140 00:19:02,232 --> 00:19:04,832 Dan aku telah minta penilai untuk datang 141 00:19:04,834 --> 00:19:08,203 pada minggu ini untuk memperoleh perkiraan harga kasar properti ini. 142 00:19:10,674 --> 00:19:13,741 - Maaf aku ikut berduka. - Apa kau mengenal pamanku? 143 00:19:13,743 --> 00:19:16,878 Tidak, tidak secara pribadi. Tidak. 144 00:19:16,880 --> 00:19:19,480 Tidak, ia sangat tertutup. Apa kau dekat? 145 00:19:19,482 --> 00:19:22,617 Aku tidak tahu apapun tentang dia sampai beberapa hari yang lalu. 146 00:19:23,920 --> 00:19:26,554 Baik itu aneh. Dia hanya... 147 00:19:26,556 --> 00:19:28,856 Dia hanya memberimu properti ini begitu saja? 148 00:19:28,858 --> 00:19:30,425 Itu sangat aneh. 149 00:19:30,427 --> 00:19:31,993 Berdasarkan suratnya kepadaku dia aneh aneh sekali. 150 00:19:31,995 --> 00:19:34,729 Dia kotoran kelelawar gila. 151 00:19:34,731 --> 00:19:38,499 Ya. Ya. 152 00:19:38,501 --> 00:19:41,836 Um, manekin ini, 153 00:19:41,838 --> 00:19:46,007 dan karya seninya pasti akan bisa menilainya. 154 00:19:47,944 --> 00:19:51,746 Um, aku minta maaf. Apa kau punya surat dari pamanmu? 155 00:19:51,748 --> 00:19:55,116 Kau bicara tentang itu. 156 00:19:55,118 --> 00:19:57,252 Pengacara itu mengambilnya dariku sebagai biayanya. 157 00:19:57,254 --> 00:19:59,921 Apa kau keberatan jika aku melihatnya? 158 00:19:59,923 --> 00:20:02,824 Ia di mobilku. Mengapa? 159 00:20:05,862 --> 00:20:07,862 Aku minta maaf. 160 00:20:07,864 --> 00:20:09,764 Kau pasti sangat lelah. 161 00:20:09,766 --> 00:20:11,065 Senang bertemu denganmu, Thomas. 162 00:20:11,067 --> 00:20:13,635 Semoga harimu menyenangkan. Bye. 163 00:21:48,131 --> 00:21:49,964 Thomas. 164 00:21:54,404 --> 00:21:56,738 Aku selalu terbangun sebelumnya. 165 00:22:00,410 --> 00:22:03,211 Hal ini pasti bukan mimpi. Ini terlalu nyata. 166 00:22:04,247 --> 00:22:07,148 Ruangan ini seperti mimpi. 167 00:22:07,150 --> 00:22:09,751 Tempat yang bisa ditinggali kita berdua. 168 00:22:11,821 --> 00:22:14,255 Kau berada dikepalaku. 169 00:22:14,257 --> 00:22:16,591 Seperti kau berada dijiwaku. 170 00:22:19,562 --> 00:22:23,831 Aku juga dekat denganmu di dunia fisik. 171 00:22:23,833 --> 00:22:27,402 Itulah alasan kenapa aku terjaga. 172 00:22:27,404 --> 00:22:29,771 Sleeping Beauty. 173 00:22:30,673 --> 00:22:34,075 Itu yang aku sebut padamu sebelumnya. 174 00:22:34,077 --> 00:22:36,744 Briar Rose adalah namaku. 175 00:22:36,746 --> 00:22:38,846 Aku menyukainya. 176 00:22:39,783 --> 00:22:41,215 Ketika Kau mengatakan Kau dekat denganku 177 00:22:41,217 --> 00:22:43,684 di dunia fisik, apa maksudmu? 178 00:22:45,054 --> 00:22:48,256 Jadi aku masih tidur, 179 00:22:48,258 --> 00:22:50,525 menunggu ciumanmu. 180 00:23:13,550 --> 00:23:16,217 Thomas, jangan pergi. 181 00:23:16,219 --> 00:23:17,652 Rose! 182 00:24:02,165 --> 00:24:04,699 Pipa itu sudah tua dan perlu diganti. 183 00:24:04,701 --> 00:24:06,834 Cat interior masih layak. 184 00:24:06,836 --> 00:24:08,836 Bagian Luar bisa menggunakan penutup. 185 00:24:08,838 --> 00:24:10,304 Kedengarannya mahal. 186 00:24:10,306 --> 00:24:12,607 Sangat tidak terawat. 187 00:24:14,110 --> 00:24:17,345 Apa kau menemukan sesuatu yang aneh di dalam rumah? 188 00:24:17,347 --> 00:24:19,213 Kau bercanda, kan? 189 00:24:19,215 --> 00:24:22,950 Maksudku seperti, getaran. 190 00:24:22,952 --> 00:24:26,521 Apa kau bertanya apa aku merasa rumah ini berhantu? 191 00:24:27,357 --> 00:24:30,124 Iya. 192 00:24:30,126 --> 00:24:32,393 Beberapa orang telah hilang selama bertahun-tahun 193 00:24:32,395 --> 00:24:33,961 tapi polisi telah mencari di rumah ini 194 00:24:33,963 --> 00:24:36,731 beberapa kali dan tidak pernah menemukan bukti apapun. 195 00:24:36,733 --> 00:24:39,567 Telunjuk selalu menunjuk segera kembali ke rumah ini. 196 00:24:39,569 --> 00:24:41,736 Itu tidak memberi pamanmu popularitas apapun. 197 00:24:41,738 --> 00:24:44,672 Ini mungkin mengapa ia tidak sering meninggalkan rumah. 198 00:24:44,674 --> 00:24:46,240 Apa kau pikir itu akan mempengaruhi harga yang diminta? 199 00:24:46,242 --> 00:24:50,811 Ya, terutama pembeli lokal. 200 00:24:50,813 --> 00:24:53,481 Sekarang aku sarankan Kau berlangganan listrik dulu 201 00:24:53,483 --> 00:24:55,249 sebelum kita melakukan estimasi akhir. 202 00:24:55,251 --> 00:24:58,486 Aku bisa memberikan kartu untuk berlangganan listrik. 203 00:24:58,488 --> 00:25:01,055 Ia satu-satunya listrik di kota. 204 00:25:01,057 --> 00:25:03,691 - Terima kasih. - Aku bisa kembali lusa. 205 00:25:03,693 --> 00:25:06,394 Kita bisa duduk, melihat kabel, dan melihat apa yang perlu dilakukan 206 00:25:06,396 --> 00:25:07,728 tanpa perlu membobol bank. 207 00:25:07,730 --> 00:25:09,697 Aku sangat menghargainya. 208 00:25:09,699 --> 00:25:11,832 Oh, ruang bawah tanah. Aku pikir ada sesuatu di sana. 209 00:25:11,834 --> 00:25:14,035 - Apa maksudmu? - Itu tidak ada di cetak biru 210 00:25:14,037 --> 00:25:15,703 dan siapa pun yang mengerjakan dinding pekerjaannya cukup bagus, 211 00:25:15,705 --> 00:25:17,705 tapi aku sudah melakukan pekerjaan ini cukup lama untuk tahu. 212 00:25:17,707 --> 00:25:20,174 Ada tambahan tersembunyi beberapa kaki persegi . 213 00:27:36,512 --> 00:27:38,479 Permisi. Hei. 214 00:27:38,481 --> 00:27:42,149 Aku perlu melihat beberapa catatan properti. 215 00:27:42,151 --> 00:27:44,385 Kau harus sedikit lebih spesifik dari itu. 216 00:27:44,387 --> 00:27:46,153 Eh, aku hanya mewarisi rumah 217 00:27:46,155 --> 00:27:48,422 jadi aku perlu memeriksa beberapa catatan untuk penilaian. 218 00:27:48,424 --> 00:27:52,393 - Alamat? - 1542 Chanley Street. 219 00:27:54,230 --> 00:27:56,430 Ini Kaiser Gardens. 220 00:27:57,166 --> 00:27:58,499 Oh. 221 00:30:46,335 --> 00:30:49,003 Hei. 222 00:30:49,005 --> 00:30:50,537 Maaf muncul mendadak seperti ini. 223 00:30:50,539 --> 00:30:52,840 Ada sesuatu yang perlu aku bicarakan denganmu. 224 00:30:52,842 --> 00:30:55,175 Ya, tidak apa-apa. 225 00:30:55,177 --> 00:30:57,811 Kau terlihat tidak sehat. Apa kau baik-baik saja? 226 00:30:59,382 --> 00:31:00,981 Aku akan baik-baik saja. 227 00:31:02,852 --> 00:31:05,886 Hari ini aku mampir ke kantor petugas county . 228 00:31:05,888 --> 00:31:08,622 Apa yang Kau tahu? 229 00:31:08,624 --> 00:31:09,890 Bahwa rumah telah di keluargaku 230 00:31:09,892 --> 00:31:12,760 sejak sebelum mereka menyimpan catatan. 231 00:31:12,762 --> 00:31:16,997 Nama awal akta ini dari 1876. Jacob Kaiser. 232 00:31:17,733 --> 00:31:19,633 Itu menarik. 233 00:31:21,570 --> 00:31:25,372 Apa kau punya informasi yang ingin Kau tambahkan ke situ? 234 00:31:25,374 --> 00:31:26,740 Aku tidak tahu apa yang Kau maksud. 235 00:31:26,742 --> 00:31:28,208 Aku pikir Kau sudah tahu. 236 00:31:31,814 --> 00:31:35,215 Ada catatan dalam file 237 00:31:35,217 --> 00:31:37,217 dan tulisan tangan yang cocok dengan tulisan tanganmu 238 00:31:37,219 --> 00:31:39,320 dari penilai Billings ini. 239 00:31:39,322 --> 00:31:41,322 Yah aku tidak suka disergap. 240 00:31:41,324 --> 00:31:43,624 Apa yang mebuat properti itu menarik buatmu? 241 00:31:43,626 --> 00:31:45,326 Well. 242 00:31:46,128 --> 00:31:47,795 Kumohon. 243 00:31:48,931 --> 00:31:50,631 Jawab pertanyaanku. 244 00:31:52,268 --> 00:31:54,668 Kakakku meninggal di rumah itu. 245 00:31:54,670 --> 00:31:57,938 Jadi sesakit apapun, aku akan menemukannya. 246 00:31:57,940 --> 00:31:59,340 Aku bilang aku hanya harus menemukannya... 247 00:31:59,342 --> 00:32:00,641 Nah, Kau harus tahu sesuatu. 248 00:32:00,643 --> 00:32:03,243 Pada titik ini kau tahu lebih banyak daripada aku. 249 00:32:04,580 --> 00:32:07,614 Kakakku bukan satu-satunya. 250 00:32:07,616 --> 00:32:10,084 Lima puluh tiga orang telah hilang dari properti itu 251 00:32:10,086 --> 00:32:11,518 dalam 125 tahun terakhir. 252 00:32:11,520 --> 00:32:12,953 Penilai mengatakan polisi telah menggeledah tempat 253 00:32:12,955 --> 00:32:14,755 dari atas ke bawah. Mereka tak menemukan apa-apa. 254 00:32:14,757 --> 00:32:16,824 Ya, baik itu yang kota ini selalu katakan. 255 00:32:16,826 --> 00:32:18,759 Kau pikir pamanku yang melakukannya? 256 00:32:19,829 --> 00:32:22,363 Aku pikir itu sesuatu yang lebih buruk. 257 00:32:23,532 --> 00:32:25,933 Kau pikir itu berhantu. 258 00:32:25,935 --> 00:32:27,501 Iya kan? 259 00:32:27,503 --> 00:32:29,636 Aku tidak peduli. 260 00:32:29,638 --> 00:32:31,672 Aku ingin menjualnya dan mengusir neraka keluar 261 00:32:31,674 --> 00:32:33,640 dari kota terkutuk ini. 262 00:32:33,642 --> 00:32:35,876 Yah aku akan menemukan jawabanku. 263 00:32:35,878 --> 00:32:37,811 Dan kau pasti berakhir menjadi salah satu dari jawaban mereka, 264 00:32:37,813 --> 00:32:39,013 Demi Allah. 265 00:32:41,717 --> 00:32:44,151 Thomas? Thomas, Thomas? 266 00:32:44,153 --> 00:32:45,153 Thomas, bangun. 267 00:32:46,288 --> 00:32:47,354 Thomas Kau dapat mendengarku? 268 00:32:47,356 --> 00:32:48,655 Tolong! 269 00:32:48,657 --> 00:32:49,656 Thomas. 270 00:32:49,658 --> 00:32:50,891 Thomas, bangun. 271 00:32:50,893 --> 00:32:52,393 Thomas Kau dapat mendengarku? 272 00:32:52,395 --> 00:32:54,828 Tolooong! Seseorang! Thomas! 273 00:32:57,867 --> 00:32:59,800 Apa yang terjadi dengannya? 274 00:32:59,802 --> 00:33:01,502 Serangan panik. 275 00:33:01,504 --> 00:33:04,538 Aku memberinya sesuatu untuk menenangkannya. 276 00:33:07,810 --> 00:33:10,277 Datanglah padaku. 277 00:33:22,324 --> 00:33:24,491 Kamu kembali. 278 00:33:24,493 --> 00:33:26,894 Hanya dalam mimpiku. 279 00:33:28,030 --> 00:33:30,364 Alam ini adalah milikmu sebanyak milikku. 280 00:33:30,366 --> 00:33:33,000 Bagaimana di kehidupan nyata? 281 00:33:34,270 --> 00:33:37,037 Kau akan menjadi orang yang membebaskanku. 282 00:33:37,039 --> 00:33:40,340 Kau tuan tanah yang mengutukku. 283 00:33:41,877 --> 00:33:44,211 Kau mungkin fana, Thomas, 284 00:33:44,213 --> 00:33:47,347 namun dalam alam fisikmu punya kekuatan yang besar. 285 00:33:48,184 --> 00:33:50,918 Iblis terselubung mengetahuinya. 286 00:33:50,920 --> 00:33:53,353 Iblis terselubung? Apa itu yang aku lihat kemarin? 287 00:33:53,355 --> 00:33:56,824 Dia hanyalah penyusup pada domainmu. 288 00:33:57,760 --> 00:34:00,727 Dia adalah apa yang membuatku lari. 289 00:34:00,729 --> 00:34:05,032 Sampai kutukan ini diangkat, kita tidak bisa bersama-sama. 290 00:34:05,034 --> 00:34:08,469 Dan untuk mengangkat kutukan, aku harus apa? Mengalahkannya? 291 00:34:08,471 --> 00:34:11,738 Kau adalah pewaris dari garis keturunan Kaiser. 292 00:34:11,740 --> 00:34:13,273 Hanya kau yang bisa membangunkanku. 293 00:34:16,145 --> 00:34:21,148 Kau berada jauh dariku, jauh dari negerimu. 294 00:34:21,150 --> 00:34:22,716 Ya. 295 00:34:22,718 --> 00:34:27,054 Ketika kau terpisah dariku, tubuhmu layu. 296 00:34:27,056 --> 00:34:30,524 Ini adalah kutukan yang sama yang memenjarakanku. 297 00:34:32,561 --> 00:34:35,729 Kutukan itu nyata, Thomas. 298 00:34:35,731 --> 00:34:38,065 Kau berada di Kaiser Gardens? 299 00:34:38,067 --> 00:34:40,434 Ingat garis keturunan akan membangunkanku, 300 00:34:40,436 --> 00:34:43,203 dan membuka semua pintu. 301 00:34:44,640 --> 00:34:47,307 Kau harus bangun sekarang. 302 00:35:03,659 --> 00:35:05,159 Hai. 303 00:35:05,161 --> 00:35:06,860 Aku, uh ... 304 00:35:06,862 --> 00:35:09,263 ...Membawakan kamu beberapa makanan. 305 00:35:09,265 --> 00:35:10,831 Jam berapa sekarang? 306 00:35:10,833 --> 00:35:13,367 Terakhir aku cek, 05:00 sore 307 00:35:36,125 --> 00:35:37,691 Sini. 308 00:35:44,567 --> 00:35:46,066 Apa yang terjadi? 309 00:35:46,068 --> 00:35:49,536 Um, baik, Kau pingsan di bar 310 00:35:49,538 --> 00:35:51,371 dan kemudian aku membawamu ke rumah sakit. 311 00:35:51,373 --> 00:35:53,340 Dokter mengatakan tidak ada yang salah denganmu, secara fisik, 312 00:35:53,342 --> 00:35:54,708 dan kemudian Kau mulai berteriak 313 00:35:54,710 --> 00:35:57,177 Kau perlu dibawa kembali ke sini. 314 00:35:57,179 --> 00:36:00,714 Kau baik-baik saja setelah kau kembali ke rumah. 315 00:36:00,716 --> 00:36:04,151 - Sial. - Ya. 316 00:36:04,153 --> 00:36:07,588 Um, apa kau pernah mencari tahu apa yang terjadi dengan lampu? 317 00:36:07,590 --> 00:36:09,590 Mereka nyala dan mati sendiri. 318 00:36:09,592 --> 00:36:13,393 Terutama malam hari, segala sesuatu tampaknya berhenti berfungsi. 319 00:36:17,266 --> 00:36:19,099 File ku. 320 00:36:24,039 --> 00:36:26,273 Mengapa kau sekarang membantuku? 321 00:36:26,275 --> 00:36:29,042 Kepentingan bersama. 322 00:36:29,044 --> 00:36:30,877 Kau tampaknya akan terjebak dengan tempat ini 323 00:36:30,879 --> 00:36:34,481 dan aku ingin mencari saudaraku. 324 00:36:36,518 --> 00:36:37,985 Kau pikir dia ada di sini? 325 00:36:39,722 --> 00:36:44,157 Aku tinggal di Oregon ketika mendapat panggilan telepon. 326 00:36:45,694 --> 00:36:48,428 Itu neraka bagi orang tuaku 327 00:36:48,430 --> 00:36:51,765 tapi kami mencari berbulan-bulan , 328 00:36:51,767 --> 00:36:55,135 itu sebabnya aku datang ke sini. 329 00:36:55,137 --> 00:37:01,508 aku adalah seorang makelar di Portland jadi aku pikir itu caraku ke properti. 330 00:37:05,948 --> 00:37:07,981 Namanya Lukas. 331 00:37:07,983 --> 00:37:13,220 Dia seharusnya dengan pacarnya. 332 00:37:13,222 --> 00:37:16,990 Seorang saksi mengatakan ia melihat dia berjalan lewat jalan ini. 333 00:37:16,992 --> 00:37:20,093 Mereka keluar suatu malam dan mabuk. 334 00:37:20,095 --> 00:37:23,397 Mereka harus datang ke rumah dengan keberanian. 335 00:37:27,603 --> 00:37:30,470 Itu terakhir kali ia terlihat. 336 00:37:30,472 --> 00:37:33,840 Aku benar-benar terobsesi dengan tempat ini. 337 00:37:33,842 --> 00:37:37,477 Setiap tahun beberapa orang menghilang. 338 00:37:37,479 --> 00:37:40,280 Thomas, kau mengatakan semalam bahwa 339 00:37:40,282 --> 00:37:42,282 Jacob Kaiser adalah pemegang tertua properti ini. 340 00:37:42,284 --> 00:37:44,151 Lalu dua generasi kemudian, Michael Kaiser 341 00:37:44,153 --> 00:37:45,919 adalah pemilik properti ini. 342 00:37:45,921 --> 00:37:48,155 Awal 1900an ia mencoba untuk membakar tempat ini. 343 00:37:48,157 --> 00:37:49,423 Dia meninggal beberapa hari kemudian. 344 00:37:49,425 --> 00:37:50,824 Tubuhnya melemah dan mati. 345 00:37:50,826 --> 00:37:54,494 Dari apa yang aku bisa cari tahu 346 00:37:54,496 --> 00:37:56,930 dengan keluargamu di sisi ini, 347 00:37:56,932 --> 00:37:58,865 adalah itu semua memberi cukup banyak cerita yang sama. 348 00:37:58,867 --> 00:38:01,268 kematian disengaja, bunuh diri. 349 00:38:01,270 --> 00:38:03,203 Laki-laki, tertutup. 350 00:38:04,540 --> 00:38:10,377 aku percaya bahwa itu ada hubungannya dengan rumah ini. 351 00:38:12,881 --> 00:38:18,418 Beberapa jenis koneksi supranatural. 352 00:38:20,155 --> 00:38:24,925 Katakanlah aku terjebak di rumah ini sampai aku mati. 353 00:38:26,362 --> 00:38:29,129 Harus ada cara untuk memecahkan mantra, 354 00:38:29,131 --> 00:38:30,530 atau kutukan, atau apa pun. 355 00:38:30,532 --> 00:38:32,699 Kau pikir itu kutukan? 356 00:38:32,701 --> 00:38:35,402 Aku hanya bilang mungkin saja. 357 00:38:35,404 --> 00:38:40,707 Tapi polisi, kami, telah mencari rumah dari atas ke bawah. 358 00:38:40,709 --> 00:38:44,010 Itu sebabnya aku ingin melihat surat pamanmu. 359 00:38:44,012 --> 00:38:45,412 Pasti ada sesuatu di sana 360 00:38:45,414 --> 00:38:48,749 yang menghubungkan garis keturunan keluargamu. 361 00:38:48,751 --> 00:38:50,617 Garis keturunan. 362 00:38:52,888 --> 00:38:54,588 - Thomas? - Ayolah. 363 00:38:54,590 --> 00:38:57,958 Ikuti aku. Aku punya surat. 364 00:39:01,196 --> 00:39:02,896 Hati-hati. 365 00:39:07,002 --> 00:39:08,969 Ini dia. 366 00:39:15,077 --> 00:39:16,376 Whoa. 367 00:39:16,378 --> 00:39:18,211 Ya. 368 00:39:18,213 --> 00:39:20,046 Jadi Penilai yakin ada lebih banyak ruang 369 00:39:20,048 --> 00:39:22,716 di balik dinding ini. 370 00:39:22,718 --> 00:39:25,285 Dan pamanmu juga mengatakan di sini 371 00:39:25,287 --> 00:39:27,954 Ada kamar lain di bawah ruang bawah tanah. 372 00:39:29,258 --> 00:39:33,126 Ini. 373 00:39:33,128 --> 00:39:35,095 Ya, aku mencobanya. Tidak bergerak. 374 00:39:39,868 --> 00:39:42,169 Hey, darah itu? 375 00:39:44,206 --> 00:39:46,306 Itulah yang aku pikir. 376 00:39:54,049 --> 00:39:55,282 garis keturunan. 377 00:40:14,636 --> 00:40:18,104 Sialan. 378 00:40:18,106 --> 00:40:19,973 Ya. 379 00:40:51,540 --> 00:40:55,609 - Sepertinya ada sebuah terowongan. - Mungkin. 380 00:40:56,378 --> 00:40:58,445 Lihat ini. 381 00:41:06,688 --> 00:41:08,755 Ini jurnal. 382 00:41:11,527 --> 00:41:14,294 Apa yang kamu lakukan? 383 00:41:14,296 --> 00:41:15,695 Dalam suratnya Clive mengatakan segel dimaksudkan 384 00:41:15,697 --> 00:41:17,797 untuk menjaga orang keluar. 385 00:41:17,799 --> 00:41:19,266 Kamu. 386 00:41:24,907 --> 00:41:27,073 Di mana surat pamanku? 387 00:41:31,013 --> 00:41:33,680 tulisan tangan cocok, tapi aku tidak mengerti apa yang dikatakannya. 388 00:41:33,682 --> 00:41:36,249 Aku juga tidak . Aku tidak tahu apa bahasa ini. 389 00:41:39,354 --> 00:41:41,421 Apa itu tadi? 390 00:41:52,067 --> 00:41:54,167 Ayolah. 391 00:41:54,169 --> 00:41:56,002 Ayo pergi. 392 00:42:05,547 --> 00:42:08,648 - Apa kamu melihatnya? - Tidak. 393 00:42:11,753 --> 00:42:12,919 Thomas. 394 00:42:12,921 --> 00:42:15,021 Thomas, Thomas. 395 00:42:33,742 --> 00:42:35,675 Oh, sialan! 396 00:42:37,279 --> 00:42:41,181 - Sepertinya kita harus melalui mereka. - Perlahan. 397 00:43:04,272 --> 00:43:05,972 Apa kau baru melihatnya? 398 00:43:05,974 --> 00:43:07,307 Ya, sepertinya itu tidak ingin menyakitiku. 399 00:43:07,309 --> 00:43:10,443 Sana. Ayolah! 400 00:43:13,015 --> 00:43:15,215 Oke, pergi. Pergi. 401 00:43:18,620 --> 00:43:20,120 Apa itu? 402 00:43:20,122 --> 00:43:22,222 Aku tidak tahu. Pegang ini. 403 00:43:23,325 --> 00:43:26,359 Aku tidak melihatnya lagi. 404 00:43:26,361 --> 00:43:29,029 - Beri aku buku. - Baik. 405 00:44:08,503 --> 00:44:10,070 Linda. 406 00:44:48,276 --> 00:44:49,876 - Apa kau masih punya jurnal? - Iya. 407 00:44:49,878 --> 00:44:52,679 - Di mana kuncinya? - Oh, sialan! 408 00:44:53,949 --> 00:44:55,014 Richard. 409 00:44:55,016 --> 00:44:56,850 Masuk. 410 00:45:05,060 --> 00:45:07,360 - Pergi! - Baiklah, di mana? 411 00:45:10,232 --> 00:45:12,599 Ini cara yang tak terduga untuk bertemu denganmu secara resmi. 412 00:45:12,601 --> 00:45:15,568 Aku mencoba meneleponmu, tapi tidak berhasil, 413 00:45:15,570 --> 00:45:18,104 Jadi aku memutuskan untuk melihat properti 414 00:45:18,106 --> 00:45:21,608 Yang telah kau hebohkan selama beberapa bulan terakhir. 415 00:45:21,610 --> 00:45:23,109 Waktu yang sangat baik, Richard. 416 00:45:23,111 --> 00:45:26,880 Ada hal lain yang Kau mau katakan padaku? 417 00:45:26,882 --> 00:45:30,884 Dengar, eh, maaf. 418 00:45:30,886 --> 00:45:33,419 Richard Meyers. Senang berkenalan denganmu. 419 00:45:33,421 --> 00:45:35,288 Richard seorang ahli dalam fenomena supranatural, 420 00:45:35,290 --> 00:45:38,324 - Khususnya setan. - Well, pakar paranormal. 421 00:45:38,326 --> 00:45:41,628 Aku melakukan ritual penyucian di Komunitas Paranormal, 422 00:45:41,630 --> 00:45:44,330 Gereja Katolik, untuk beberapa nama. 423 00:45:44,332 --> 00:45:45,632 Bagus. 424 00:45:46,568 --> 00:45:48,334 Jadi kau berlari dari apa ? 425 00:45:48,336 --> 00:45:50,637 Sesuatu yang Thomas tidak percaya pada lima menit yang lalu. 426 00:45:50,639 --> 00:45:52,639 Ayo, kita pergi ke tempatku. Aku akan menjelaskan kepadamu di sana. 427 00:45:52,641 --> 00:45:54,474 Baiklah. 428 00:46:13,328 --> 00:46:16,963 Selamat datang di tempatku. 429 00:46:16,965 --> 00:46:20,066 Ada sesuatu yang aku ingin tunjukkan pada kalian. 430 00:46:25,807 --> 00:46:28,875 - Kau mengambil semuanya? - Yep. 431 00:46:28,877 --> 00:46:31,110 Aku sudah mendokumentasikan aktivitas paranormal 432 00:46:31,112 --> 00:46:33,313 Seputar Kaiser Gardens. 433 00:46:33,315 --> 00:46:36,683 Aku tahu bahwa jika Kau menggunakan lensa yang sangat kuat 434 00:46:36,685 --> 00:46:38,518 dan kau membuka rana untuk waktu yang sangat lama 435 00:46:38,520 --> 00:46:42,288 Kau dapat menangkapnya. 436 00:46:42,290 --> 00:46:45,124 Lihat ini, roh-roh, 437 00:46:45,126 --> 00:46:49,195 beberapa orang menyebut mereka setan atau hantu atau jin 438 00:46:49,197 --> 00:46:51,364 tetapi mereka di mana-mana. 439 00:46:51,366 --> 00:46:52,699 Jin? 440 00:46:52,701 --> 00:46:55,168 Nah, ada tiga jenis makhluk. 441 00:46:55,170 --> 00:46:58,471 Ada malaikat yang diciptakan oleh cahaya. 442 00:46:58,473 --> 00:47:00,540 Manusia diciptakan oleh tanah liat. 443 00:47:00,542 --> 00:47:04,744 Dan jin diciptakan oleh api. 444 00:47:04,746 --> 00:47:06,913 - Seperti di sana. - Iya. 445 00:47:06,915 --> 00:47:08,648 Jadi hal yang kita lihat di rumah, 446 00:47:08,650 --> 00:47:10,316 sosok gelap bergerak masuk dan keluar? 447 00:47:10,318 --> 00:47:12,218 Kemungkinan besar itu Jin. 448 00:47:12,220 --> 00:47:17,423 Mereka sebagian besar muncul sebagai bayangan atau sebagai anjing hitam. 449 00:47:17,425 --> 00:47:20,193 Mereka bisa menjadi jahat, atau baik. 450 00:47:20,195 --> 00:47:23,529 Dan mereka dapat menguasai banyak hal, 451 00:47:23,531 --> 00:47:26,065 seperti benda-benda. 452 00:47:26,067 --> 00:47:30,904 Tapi malaikat, mereka ada di alam supranatural, 453 00:47:30,906 --> 00:47:34,807 dan seperti manusia mereka punya kehendak bebas. 454 00:47:36,878 --> 00:47:38,878 Keinginan bebas. 455 00:47:38,880 --> 00:47:41,881 Jadi mereka ada di balik apa yang terjadi di rumah? 456 00:47:41,883 --> 00:47:44,250 Dan aku terjebak dengan mereka? 457 00:47:44,252 --> 00:47:46,052 Aku benci rumah sialan ini. 458 00:47:46,054 --> 00:47:48,121 Aku tidak menyalahkanmu. 459 00:47:50,458 --> 00:47:52,959 Setidaknya kita tahu apa yang kita hadapi. 460 00:47:52,961 --> 00:47:54,694 Aku tidak peduli. 461 00:47:54,696 --> 00:47:55,895 Tidak ada yang tidak peduli. 462 00:47:55,897 --> 00:47:57,363 Hidupku sudah berakhir. Apa kau tidak mengerti? 463 00:47:57,365 --> 00:47:59,032 Apa yang kau katakan? 464 00:47:59,034 --> 00:48:01,301 Richard, ia mengidap suatu penyakit. 465 00:48:01,303 --> 00:48:03,202 Kami pikir jika ia perlu istirahat lebih beberapa hari 466 00:48:03,204 --> 00:48:06,539 Jauh dari properti, dia akan mati. 467 00:48:06,541 --> 00:48:10,643 Jadi kau terikat kosmik ke properti? 468 00:48:10,645 --> 00:48:13,913 Itu menarik. 469 00:48:13,915 --> 00:48:16,282 Kau tahu, aku pernah mendengar tentang ini sebelumnya 470 00:48:16,284 --> 00:48:17,784 tapi aku belum pernah benar-benar melihatnya. 471 00:48:17,786 --> 00:48:19,886 Ini menyenangkan. 472 00:48:21,323 --> 00:48:22,622 Kamu... 473 00:48:24,092 --> 00:48:26,960 Mungkin aku boleh pinjam kunci mobilmu, Richard? 474 00:48:26,962 --> 00:48:31,030 Oh, baik, perlu bensin. 475 00:48:44,679 --> 00:48:48,147 Terima kasih banyak, Paman Clive. 476 00:48:48,917 --> 00:48:50,850 Kotoran! 477 00:49:21,116 --> 00:49:22,615 Aku tidak mau terikat ke properti. 478 00:49:22,617 --> 00:49:24,951 Aku terikat padanya, Briar Rose. 479 00:49:24,953 --> 00:49:27,120 - Siapa Briar Rose? - Aku tidak benar-benar tahu. 480 00:49:27,122 --> 00:49:29,022 Aku pernah bermimpi tentang dia sepanjang masa dewasaku, 481 00:49:29,024 --> 00:49:31,457 Selalu di Kaiser Gardens, Selalu tertidur. 482 00:49:31,459 --> 00:49:35,528 Hanya setelah aku mewarisi properti dia bangun, tetapi hanya dalam mimpi. 483 00:49:35,530 --> 00:49:37,530 Dia mengatakan tubuhnya ada di suatu tempat di properti 484 00:49:37,532 --> 00:49:38,731 dan satu-satunya tempat yang belum kita lihat 485 00:49:38,733 --> 00:49:40,733 adalah pada bawah kamar bawah tanah. 486 00:49:40,735 --> 00:49:44,871 - Kau mengatakan ini adalah mimpi? - Dia juga menyebutkan setan. 487 00:49:46,541 --> 00:49:48,374 Aku melihatnya dalam mimpi buruk. 488 00:49:48,376 --> 00:49:50,777 Rose menyebutnya Iblis terselubung. 489 00:49:53,248 --> 00:49:55,915 Aku pernah melihat wajah ini sebelumnya. 490 00:49:55,917 --> 00:50:00,019 Dalam gambar kuno di perjalananku ke Yordania. 491 00:50:00,021 --> 00:50:03,523 Dia dinamai Setan Al-Hayalshabat, 492 00:50:03,525 --> 00:50:06,926 yang diterjemahkan sebagai Iblis terselubung . 493 00:50:08,530 --> 00:50:11,497 Dalam mitologi Yunani dia versi perempuan dari Erebus. 494 00:50:11,499 --> 00:50:15,468 Ini pasti menjadi sumber menghantui. 495 00:50:17,600 --> 00:50:20,130 Aku pikir jika kita dapat menemukan 496 00:50:20,130 --> 00:50:22,130 Briar Rose dan membangunkannya, 497 00:50:22,677 --> 00:50:24,911 Itu akan mematahkan kutukan. 498 00:50:31,880 --> 00:50:34,080 Jadi, eh, apa itu mengatakan sesuatu 499 00:50:34,080 --> 00:50:36,080 tentang Rose atau bagaimana untuk menyelamatkannya? 500 00:50:36,257 --> 00:50:40,393 Aku tidak tahu. Ini dalam bahasa kode kuno. 501 00:50:40,395 --> 00:50:41,794 Kita harus menemukan seseorang 502 00:50:41,796 --> 00:50:43,396 untuk membantu kita menterjemahkan buku ini. 503 00:50:43,398 --> 00:50:45,198 Kau punya mantan pacarmu. 504 00:50:45,200 --> 00:50:47,033 Tidak, Richard. Dia bukan mantan pacarku. 505 00:50:47,030 --> 00:50:49,450 Aku pergi pada dua kencan dengan dia. Itu dua kencan. 506 00:50:49,510 --> 00:50:50,600 Itu seperti kesepakatan. 507 00:50:50,600 --> 00:50:52,240 Dia akan membantuku dengan beberapa hal. 508 00:50:52,240 --> 00:50:54,407 Kau mengatakan kesepakatan itu satu kencan. 509 00:50:54,409 --> 00:50:56,209 Rinciannya tidak penting. 510 00:50:59,647 --> 00:51:02,648 - Saat aku hidup dan bernapas. - Hei, Daniel. 511 00:51:02,650 --> 00:51:05,585 Terima kasih untuk membawa kita pada seperti pemberitahuan singkat . 512 00:51:05,587 --> 00:51:07,353 Tentu. 513 00:51:15,330 --> 00:51:18,064 Richard, senang akhirnya aku bertemu kau secara pribadi. 514 00:51:18,066 --> 00:51:21,434 Menyenangkan bertemu semua orang dengan bentuk fisik. 515 00:51:21,436 --> 00:51:22,935 Ini seperti reuni keluarga. 516 00:51:22,937 --> 00:51:26,172 Ah, dan siapa ini? Pacarmu? 517 00:51:26,174 --> 00:51:27,573 Dia terlihat sedikit sakit-sakitan. 518 00:51:27,575 --> 00:51:30,743 - Daniel! - I kid, because I love. 519 00:51:30,745 --> 00:51:32,545 Masuklah. 520 00:51:43,791 --> 00:51:45,124 Selamat Datang di sarang rahasiaku. 521 00:51:45,126 --> 00:51:46,492 Aku mengetuk beberapa dinding bawah, 522 00:51:46,494 --> 00:51:49,295 Memasang seluruh kabel sendiri. 523 00:51:49,297 --> 00:51:50,863 Cukup unik. 524 00:52:00,708 --> 00:52:03,676 Oh, di sini. Mari ku tunjukkan. 525 00:52:08,316 --> 00:52:10,483 Kau lihat, itu dimulai ... 526 00:52:10,485 --> 00:52:12,518 Di sini pasti ketemu. 527 00:52:12,520 --> 00:52:14,487 Semua tulisan ini tampak seperti script bahasa Aram. 528 00:52:14,489 --> 00:52:16,956 - Tepat. - Tata bahasa Arab tertua yang bertahan . 529 00:52:16,950 --> 00:52:19,020 Sama seperti hal terakhir yang Kau beri padaku. 530 00:52:19,020 --> 00:52:19,694 Ini bisa memakan waktu cukup lama. 531 00:52:19,694 --> 00:52:23,729 - Itu akan makan waktu berapa lama? - Berapa lama? 532 00:52:23,731 --> 00:52:25,865 Berapa lama? 533 00:52:25,867 --> 00:52:27,900 Dari mana Kau mendapatkan orang ini? 534 00:52:27,902 --> 00:52:29,835 Sebagai informasi, anak pintar 535 00:52:29,837 --> 00:52:31,637 Aku kadang-kadang bekerja untuk pemerintah 536 00:52:31,639 --> 00:52:33,239 melakukan hal yang aku tidak bisa katakan. 537 00:52:33,241 --> 00:52:34,674 Program yang kami gunakan untuk mencari tahu 538 00:52:34,676 --> 00:52:37,643 jurnal kuno ini, aku menulisnya. 539 00:52:37,645 --> 00:52:42,181 Baik. Daniel. 540 00:52:42,183 --> 00:52:44,217 Ya, uh, kita harus mengembalikannya ke properti 541 00:52:44,219 --> 00:52:46,552 atau tubuhnya akan ditutup. 542 00:52:46,554 --> 00:52:49,555 Oh, gelandangan. Maaf. 543 00:52:49,557 --> 00:52:51,224 Daniel, itu akan menjadi malam yang panjang. 544 00:52:51,226 --> 00:52:53,092 Mari kita minum di sini. 545 00:52:53,094 --> 00:52:56,762 Mmm. Ini resep Irlandia. 546 00:52:56,764 --> 00:53:00,233 Aku membuatnya sendiri. 547 00:53:04,572 --> 00:53:07,773 Aku menyebut program ini Cypher Wizard. 548 00:53:07,775 --> 00:53:09,408 Menggunakan beberapa logaritma yang sama 549 00:53:09,410 --> 00:53:11,210 yang aku gunakan dalam kode melanggar pemerintah. 550 00:53:11,212 --> 00:53:13,446 Tulisan-tulisan kuno pada dasarnya semacam kode, 551 00:53:13,448 --> 00:53:14,747 dengan simbol dan makna ganda. 552 00:53:14,749 --> 00:53:16,916 Jadi, Kau perlu menerjemahkan pada dua tingkat, 553 00:53:16,918 --> 00:53:18,551 bahasa atau simbol, dan simbol-simbol apa 554 00:53:18,553 --> 00:53:20,519 yang benar-benar mencoba mengatakan,dalam konteks 555 00:53:20,521 --> 00:53:22,622 dari simbol-simbol di sekitarnya. 556 00:53:22,624 --> 00:53:25,224 Jadi bagaimana buku kuno ini masuk ke dalam rumah? 557 00:53:25,226 --> 00:53:26,726 Aku tidak tahu bagaimana itu terjadi. 558 00:53:26,728 --> 00:53:28,628 Aku hanya dapat memberitahumu apa yang tertulis. 559 00:53:28,630 --> 00:53:30,563 Sekarang siapa pun yang menulis jurnal ini, 560 00:53:30,565 --> 00:53:32,565 tidak diragukan lagi salah satu nenek moyangmu, 561 00:53:32,567 --> 00:53:34,133 telah mendapat pengetahuan yang tak tertandingi 562 00:53:34,135 --> 00:53:37,770 dari kedua bahasa dan supranatural. 563 00:53:39,073 --> 00:53:42,775 Baiklah, mari kita melakukan beberapa pekerjaan. 564 00:54:19,580 --> 00:54:20,846 Thomas? 565 00:54:20,848 --> 00:54:23,816 Buka pintu ini. Kamu di rumah? 566 00:54:29,657 --> 00:54:32,758 Thomas, listrik masih tidak berfungsi. 567 00:54:54,816 --> 00:54:56,182 Thomas? 568 00:55:21,743 --> 00:55:25,511 Thomas? Ya rumah? 569 00:55:53,875 --> 00:55:55,775 Halo? 570 00:56:19,700 --> 00:56:21,634 Apa yang kamu lakukan di sini? 571 00:56:49,797 --> 00:56:52,097 Thomas? 572 00:56:52,099 --> 00:56:53,466 Apa itu kamu? 573 00:56:54,602 --> 00:56:56,068 Ini tidak lucu. 574 00:57:19,327 --> 00:57:21,660 Hei. 575 00:57:21,662 --> 00:57:23,796 Aku membawakan kopi. 576 00:57:23,798 --> 00:57:25,498 Terima kasih. 577 00:57:28,870 --> 00:57:32,004 - Apa kau keberatan jika aku duduk? - Tidak, silakan. 578 00:57:38,446 --> 00:57:41,280 Bagaimana bahumu? 579 00:57:43,618 --> 00:57:45,885 Lebih baik. 580 00:57:45,887 --> 00:57:48,420 Untuk selayaknya, 581 00:57:49,957 --> 00:57:53,726 Aku benar-benar senang Kau berada di sini, 582 00:57:53,728 --> 00:57:58,697 berbagi pengalaman mengerikan ini denganku. 583 00:58:01,135 --> 00:58:04,270 Setidaknya Kau punya pilihan dalam hal ini. 584 00:58:07,575 --> 00:58:11,143 Kalian bahkan tidak perlu berada di sini. 585 00:58:11,145 --> 00:58:14,179 Namun Kau belum. 586 00:58:14,181 --> 00:58:19,752 Kembali di kota, aku akan melalui gerakan. 587 00:58:21,522 --> 00:58:24,423 Aku tidak peduli tentang apa pun atau siapa pun. 588 00:58:24,425 --> 00:58:27,760 Ya, patah hati? 589 00:58:27,762 --> 00:58:29,595 Tidak? 590 00:58:29,597 --> 00:58:31,564 Pekerjaan Sial? 591 00:58:33,401 --> 00:58:35,634 Aku bertunangan. 592 00:58:42,276 --> 00:58:44,810 Dia sakit ... 593 00:58:46,540 --> 00:58:48,720 Dan pada saat mereka menemukan kanker 594 00:58:48,720 --> 00:58:50,720 itu sudah sangat terlambat. 595 00:58:52,687 --> 00:58:54,954 Dan itu tiga tahun lalu. 596 00:58:54,956 --> 00:58:57,756 Aku sangat menyesal. 597 00:58:59,460 --> 00:59:03,462 Aku menggunakan kematiannya sebagai alasan 598 00:59:03,464 --> 00:59:05,798 untuk memeriksa. 599 00:59:05,800 --> 00:59:11,036 Aku kehilangan pekerjaanku, rumahku, segalanya. 600 00:59:14,408 --> 00:59:18,544 Seorang teman baik memberiku tumpangan. 601 00:59:18,546 --> 00:59:21,847 Tapi kenyataannya aku tidak pernah cukup betah. 602 00:59:24,251 --> 00:59:28,287 Kau di sisi lain, Kau kehilangan saudara, 603 00:59:29,724 --> 00:59:33,826 dan Kau biasa menjadi Nancy Drew. 604 00:59:36,998 --> 00:59:38,464 Apa kamu baik-baik saja? 605 00:59:43,137 --> 00:59:45,871 - Kau baik-baik saja? - Ya. 606 00:59:47,770 --> 00:59:50,050 Sepertinya aku sudah diperdagangkan satu 607 00:59:50,050 --> 00:59:52,050 Keberadaan untuk pihak lain. 608 00:59:53,447 --> 00:59:56,982 Ya, tapi kita sudah dekat 609 00:59:56,984 --> 01:00:00,119 untuk menemukan jawaban dan kebenaran. 610 01:00:00,121 --> 01:00:02,988 Aku sudah cukup jawaban untuk satu hari. 611 01:00:24,645 --> 01:00:26,645 Hanya saja banyak sekaligus 612 01:00:26,640 --> 01:00:28,050 dan aku masih tidak tahu 613 01:00:28,050 --> 01:00:30,050 bagaimana Rose cocok ke dalam gambar. 614 01:00:31,385 --> 01:00:34,119 Rose, gadis dari mimpimu? 615 01:00:34,121 --> 01:00:36,388 Kami punya hubungan ini. 616 01:00:38,993 --> 01:00:41,026 Aku tidak bisa menjelaskannya. 617 01:00:42,163 --> 01:00:43,629 Itu lebih dari sekedar mimpi. 618 01:00:43,631 --> 01:00:45,698 Mereka begitu nyata. 619 01:00:45,700 --> 01:00:47,032 Dan setelah apa yang terjadi hari ini ... 620 01:00:47,034 --> 01:00:48,867 Tunggu, eh ... 621 01:00:50,460 --> 01:00:51,770 Apa kau mengatakan bahwa 622 01:00:51,770 --> 01:00:52,640 Kau berpikir kalau kau punya 623 01:00:52,690 --> 01:00:57,840 semacam hubungan nyata dengan Briar Rose ini? 624 01:00:57,845 --> 01:00:59,712 Mungkin. 625 01:01:05,553 --> 01:01:07,386 Oke, um ... 626 01:01:09,423 --> 01:01:11,290 Nah, uh ... 627 01:01:12,093 --> 01:01:15,861 Aku harus um ... pergi. 628 01:01:15,863 --> 01:01:17,663 Aku akan mengambil sofa di lantai atas. 629 01:01:17,665 --> 01:01:20,065 Kau harus tidur. 630 01:01:21,502 --> 01:01:24,136 Sampaikan salamku ke Briar Rose. 631 01:02:23,264 --> 01:02:25,364 Thomas. 632 01:02:26,734 --> 01:02:28,200 Aku. 633 01:02:29,270 --> 01:02:31,637 Kami punya intel baru, Bro. 634 01:02:39,079 --> 01:02:40,612 Apa yang kita punya? 635 01:02:40,614 --> 01:02:42,080 Jurnal ini ditulis oleh salah satu leluhurmu 636 01:02:42,082 --> 01:02:44,349 Moyangmu, William Kaiser, selama Perang Salib. 637 01:02:44,351 --> 01:02:45,918 Sial ini tua sekali. 638 01:02:45,920 --> 01:02:47,586 Ini adalah halaman pertama jurnal. 639 01:02:47,588 --> 01:02:49,788 "Aku, William Kaiser, telah ditempa pada keluargaku 640 01:02:49,790 --> 01:02:52,691 Hutang yang tidak akan pernah dibayar. 641 01:02:52,693 --> 01:02:57,029 Ini pengorbanan pengantin perawan untuk Iblis." 642 01:02:58,699 --> 01:03:01,099 Dalam Islam, setan dikenal sebagai Iblis. 643 01:03:01,101 --> 01:03:04,169 Dia makhluk pertama yang menolak untuk tunduk kepada Adam. 644 01:03:04,171 --> 01:03:07,606 - Pada dasarnya itu Setan. - Nah, Azazel, ya. 645 01:03:07,608 --> 01:03:09,842 Quran dan Alkitab punya banyak kesamaan, 646 01:03:09,844 --> 01:03:11,710 hanya namanya yang berbeda. 647 01:03:11,712 --> 01:03:15,180 Jadi William punya koneksi dengan Rose dan Setan? 648 01:03:15,182 --> 01:03:17,649 Di sana. Briar Rose, itu namanya kan? 649 01:03:17,651 --> 01:03:20,118 Dia royalti dikenal karena kecantikannya. 650 01:03:20,120 --> 01:03:21,900 Sebuah Jin mengutuk dia dengan jarum 651 01:03:21,900 --> 01:03:22,750 yang menusuk kulitnya 652 01:03:22,750 --> 01:03:24,360 dan menempatkan dia dalam tidur abadi. 653 01:03:24,360 --> 01:03:25,550 Kedengarannya seperti dongeng. 654 01:03:25,559 --> 01:03:27,392 Ini pasti Iblis yang menginginkannya . 655 01:03:27,394 --> 01:03:30,329 Sekarang, jika ini adalah nyata dia masih hidup, tapi dia dikurung 656 01:03:30,331 --> 01:03:34,299 dalam limbo, alam budak supranatural. 657 01:03:34,301 --> 01:03:36,635 Iblis terselubung menjaga Rose antara alam tersebut. 658 01:03:36,637 --> 01:03:38,403 Satu-satunya hal yang diuraikan sejauh ini 659 01:03:38,405 --> 01:03:40,572 adalah, "Garis keturunan kita akan membuka pintu gerbang." 660 01:03:40,574 --> 01:03:43,041 Frasa ini terletak di sebelah gambar ini. 661 01:03:46,747 --> 01:03:48,480 Apa yang kamu lakukan? 662 01:03:48,482 --> 01:03:50,716 Aku mencari mantra pelindung di bahasa Arab asli. 663 01:03:50,718 --> 01:03:52,351 Mereka pasti berada di suatu tempat di sini. 664 01:03:54,420 --> 01:03:55,480 Apa kamu baik-baik saja? 665 01:03:55,480 --> 01:03:57,100 Aku pikir kita akan harus membawa dia kembali. 666 01:03:57,120 --> 01:03:58,920 Tidak, itu terlalu berbahaya untuk kembali ke rumah. 667 01:03:58,926 --> 01:04:01,293 Jika hanya aku kita akan baik-baik saja. 668 01:04:02,396 --> 01:04:03,662 Oh tidak. 669 01:04:03,664 --> 01:04:04,930 Apa? 670 01:04:05,766 --> 01:04:07,065 Billing si Penaksir nilai. 671 01:04:07,067 --> 01:04:08,267 Baiklah, itu semua benar. 672 01:04:08,269 --> 01:04:10,002 Kita akan segera kembali. 673 01:04:27,354 --> 01:04:28,287 Thomas. 674 01:04:28,289 --> 01:04:30,188 Rose, di mana aku? 675 01:04:30,190 --> 01:04:32,758 Kau harus bergerak cepat, Thomas. Tidak ada waktu yang tersisa. 676 01:04:32,760 --> 01:04:35,694 Ketika Kau pergi, kejahatan tumbuh subur di sini. 677 01:04:35,696 --> 01:04:37,262 Jangan percaya. 678 01:04:37,264 --> 01:04:38,931 Terus mengemudi saja. 679 01:04:38,933 --> 01:04:40,232 Aku bisa melakukannya sendiri. 680 01:04:40,234 --> 01:04:41,967 Tidak, Kau tidak bisa. 681 01:04:41,969 --> 01:04:44,603 Saat kau menghadapi dia dalam bentuk aslinya 682 01:04:44,605 --> 01:04:47,539 Dia bisa melakukan lebih dari menghantui dan memberikan mimpi buruk. 683 01:04:47,541 --> 01:04:49,908 Leluhurmu tidak lagi melindungimu. 684 01:04:51,712 --> 01:04:53,211 Berhenti. 685 01:04:57,818 --> 01:04:59,084 Apa kamu baik-baik saja? 686 01:04:59,086 --> 01:05:01,153 Mobil penaksir. 687 01:05:01,155 --> 01:05:03,755 - Kamu baik-baik saja? - Tinggal di sini dan jangan mengikutiku! 688 01:05:03,757 --> 01:05:06,191 Percaya saja. Billings! 689 01:05:22,276 --> 01:05:25,310 Ini dia. Ini berakhir di sini. 690 01:05:25,312 --> 01:05:27,312 Kau membawa kita ke mana? 691 01:05:32,119 --> 01:05:33,819 Ah iya. 692 01:05:33,821 --> 01:05:37,990 Ya, ini adalah simbol untuk Iblis-baik. 693 01:05:39,126 --> 01:05:40,792 Azazel. 694 01:05:40,794 --> 01:05:42,794 Aku pikir bahwa kita harus meilibatkan polisi. 695 01:05:42,796 --> 01:05:44,596 Ada bukti seluruh lantai kamar tidur kedua 696 01:05:44,598 --> 01:05:46,264 yang membuktikan bahwa Penaksir tewas di sini. 697 01:05:46,266 --> 01:05:48,333 Kita tidak bisa melibatkan polisi. 698 01:05:48,335 --> 01:05:50,035 Protokol akan mengisolasi tempat ini entah berapa lama. 699 01:05:50,037 --> 01:05:52,004 Aku akan dijadikan sebagai tersangka dan menghabiskan setidaknya 700 01:05:52,006 --> 01:05:53,505 beberapa malam di penjara, dan bukan pertanda baik bagiku. 701 01:05:53,507 --> 01:05:56,375 Kita dapat menyelidiki sendiri. 702 01:05:57,211 --> 01:05:59,978 Jika kita menemukan ... 703 01:05:59,980 --> 01:06:01,880 Tidak! Apa... 704 01:06:19,900 --> 01:06:22,300 Richard, itu dia. 705 01:06:23,904 --> 01:06:25,904 Itu gateway. 706 01:06:29,243 --> 01:06:31,243 - Linda. - Hm? 707 01:06:35,983 --> 01:06:39,051 Sekarang, aku uh ... aku punya ini. 708 01:06:39,053 --> 01:06:42,654 - Pistol? - Ya kita tidak pernah tahu. 709 01:06:42,656 --> 01:06:43,688 Hal terbaik yang harus dipersiapkan. 710 01:06:47,327 --> 01:06:49,494 Seberapa baik Kau tahu orang ini? 711 01:06:49,496 --> 01:06:52,056 Kau mau katakan padanya untuk pergi ke luar? 712 01:06:57,604 --> 01:06:59,438 Awas. 713 01:07:19,526 --> 01:07:23,261 Nah, mereka tahu kita ada di sini. 714 01:07:23,263 --> 01:07:25,897 Kau mengatakan Kau punya mantra perlindungan, kan? 715 01:07:25,899 --> 01:07:28,066 Ya, mudah-mudahan saja. Kita bisa menggunakannya di sana. 716 01:07:28,068 --> 01:07:29,601 Semoga? 717 01:07:30,704 --> 01:07:32,404 Rose, katanya aku tidak lagi dilindungi 718 01:07:32,406 --> 01:07:34,573 Aku begitu dekat Iblis terselubung. 719 01:07:34,575 --> 01:07:36,041 Aku bisa mati di sini. 720 01:07:36,043 --> 01:07:38,477 Maksudku kita bertiga. 721 01:07:38,479 --> 01:07:40,345 Ayo pergi. 722 01:08:13,747 --> 01:08:17,516 - Sekarang itu adalah Jin. - Apa yang kamu lakukan? 723 01:08:17,518 --> 01:08:21,486 Aku hanya mengusir dia kembali ke asalnya di neraka. 724 01:08:22,656 --> 01:08:23,955 Kamu pergi ke mana? 725 01:08:23,957 --> 01:08:26,992 Yah, aku akan mengikutinya 726 01:08:26,994 --> 01:08:29,528 kecuali kau punya ide yang lebih baik. 727 01:08:43,777 --> 01:08:45,510 Tempat apa ini? 728 01:08:45,512 --> 01:08:48,280 Tampak seperti rumah sakit dari neraka. 729 01:08:54,955 --> 01:08:56,121 manekin ini berbeda 730 01:08:56,123 --> 01:08:57,989 dari yang kita lihat sebelumnya. 731 01:08:57,991 --> 01:09:01,726 Ini seperti seseorang telah bekerja pada mereka. 732 01:09:01,728 --> 01:09:05,030 Hal ini bersembunyi di sini. aku bisa merasakannya. 733 01:09:11,238 --> 01:09:13,171 Kemana perginya? 734 01:09:13,173 --> 01:09:14,973 Aku akan memeriksa ke sana. 735 01:10:00,587 --> 01:10:04,956 Lukas. Saudaraku, apa yang telah mereka lakukan padamu? 736 01:10:45,265 --> 01:10:47,299 Itu adalah saudaraku Lukas. 737 01:10:47,301 --> 01:10:51,736 Tidak, ia telah lama meninggal. 738 01:10:51,738 --> 01:10:54,673 Ini hanyalah sebuah kapal kosong. 739 01:11:01,014 --> 01:11:02,981 Ini masih di sini. 740 01:11:08,188 --> 01:11:10,322 Mari kita menemukannya. 741 01:11:35,515 --> 01:11:37,215 Oh tidak. 742 01:11:39,820 --> 01:11:43,054 Belum. Ini adalah ruang akhir. 743 01:11:43,056 --> 01:11:45,857 Dan ada dia. 744 01:11:45,859 --> 01:11:47,959 Iblis terselubung. 745 01:12:05,645 --> 01:12:07,812 Dan Briar Rose pasti berbaring tidur 746 01:12:07,814 --> 01:12:11,316 di luar pintu-pintu di sana. 747 01:12:17,157 --> 01:12:19,190 - Bagaimana kita bisa melewatinya? - Yah, aku tidak tahu. 748 01:12:19,192 --> 01:12:22,260 Kita bisa mengalihkan perhatiannya, membuatnya sibuk untuk sementara waktu, 749 01:12:22,262 --> 01:12:24,262 Tetapi Kau harus membangunkan Rose. 750 01:12:24,264 --> 01:12:26,331 Dia satu-satunya yang bisa menghentikan ini. 751 01:12:26,333 --> 01:12:29,067 - Aku tidak akan meninggalkan kalian. - Hanya ini pilihan kita. 752 01:12:29,069 --> 01:12:31,202 - Kita melakukannya bersama-sama. - Dengarkan aku saja. 753 01:12:31,204 --> 01:12:32,871 Kami akan membuatnya sibuk. 754 01:12:32,873 --> 01:12:35,874 Kau harus bangunkan Rose, apa pun yang terjadi pada kami. 755 01:12:35,876 --> 01:12:37,942 Kau harus membangunkannya. 756 01:12:52,592 --> 01:12:55,727 Aku melihatmu. 757 01:12:55,729 --> 01:12:58,930 Berbalik dan menghadap kami. 758 01:13:06,640 --> 01:13:12,110 Mantra dan senjatamu tidak berguna di sini. 759 01:13:12,112 --> 01:13:14,779 Apa kau pembuatnya? 760 01:13:14,781 --> 01:13:16,414 Apa kau membuat kapal ini? 761 01:13:16,416 --> 01:13:18,750 Kau punya banyak waktu untuk menjawab. 762 01:13:18,752 --> 01:13:24,622 Semua yang masuk ranahku akan dihukum. 763 01:13:24,624 --> 01:13:29,093 Dan jiwa mereka akan menjadi milikku. 764 01:13:29,095 --> 01:13:30,595 Aku berdiri di sini dalam nama ... 765 01:13:30,597 --> 01:13:34,065 Aku punya kekuatan di sini, seperti yang dilakukan jin-jin lainnya 766 01:13:34,067 --> 01:13:36,935 Bertugas untuk berjaga-jaga bila kutukan 767 01:13:36,937 --> 01:13:40,638 pertama kali diucapkan. 768 01:13:40,640 --> 01:13:41,673 jin-jin lain? 769 01:13:41,675 --> 01:13:45,009 Kita ada 13. 770 01:13:45,011 --> 01:13:49,080 - Dimana mereka? - Aku tidak akan menjawab pertanyaan fana. 771 01:13:49,082 --> 01:13:50,615 Kau akan menjawab pertanyaanku! 772 01:13:56,456 --> 01:14:01,025 Beraninya kau masuk ke domainku? 773 01:14:01,027 --> 01:14:03,695 Bodoh. 774 01:14:06,299 --> 01:14:10,101 Mata fanamu buta. 775 01:14:10,103 --> 01:14:13,838 Akulah adalah pelindung itu. 776 01:14:13,840 --> 01:14:16,307 Dimana Kaiser muda? 777 01:16:41,454 --> 01:16:43,388 Garis keturunan ... 778 01:17:45,985 --> 01:17:48,086 Terima kasih. 779 01:18:07,540 --> 01:18:12,443 Sekarang, ramalan itu bisa terpenuhi. 780 01:18:16,683 --> 01:18:20,017 Tugasmu telah selesai. 781 01:18:20,019 --> 01:18:22,920 Punyaku baru saja dimulai. 782 01:18:22,922 --> 01:18:25,790 Dan aku punya rencana untukmu. 783 01:18:45,545 --> 01:18:49,280 Beraninya kau berpikir kau bisa masuk ke sini 784 01:18:49,282 --> 01:18:52,283 dan mematahkan kutukan? 785 01:18:52,285 --> 01:18:56,487 Melepaskan setan akan memanggil Iblis. 786 01:18:56,489 --> 01:19:00,424 dari takdir garis keturunan Kaiser. 787 01:19:00,426 --> 01:19:03,895 Dan aku... 788 01:19:12,939 --> 01:19:15,506 Ribuan tahun. 789 01:19:21,581 --> 01:19:22,914 Aku belum lupa. 790 01:19:25,685 --> 01:19:27,251 Rose adalah Iblis. 791 01:19:27,253 --> 01:19:29,220 Kalian harus menghentikannya. 792 01:19:36,362 --> 01:19:37,862 Linda! 793 01:19:41,201 --> 01:19:43,167 Ah. 794 01:19:43,169 --> 01:19:47,038 Ada sedikit rasa spesial apa yang akan datang. 795 01:19:48,808 --> 01:19:51,242 Aku akan membunuhmu ... 796 01:19:53,513 --> 01:19:56,214 ... Tapi aku ingin kau tinggal 797 01:19:56,216 --> 01:20:00,952 untuk melihat semua kegelapan yang harus ku tunjukkan padamu. 798 01:20:54,340 --> 01:20:58,276 "Kita dikutuk dengan jiwa setan dalam darah kita. 799 01:20:58,278 --> 01:21:03,180 Mereka hidup dalam diri kita, menggunakan tubuh kita sebagai kapal mereka. 800 01:21:09,188 --> 01:21:13,057 Pertama datang dalam mimpi buruk. 801 01:21:13,059 --> 01:21:14,959 Kemudian penyakit mulai mengambil alih 802 01:21:14,961 --> 01:21:17,194 dan ia mulai mendengar roh yang terkutuk. 803 01:21:17,196 --> 01:21:22,600 Jiwa-jiwa generasi Kaiser merembes ke dalam darahnya. 804 01:21:22,602 --> 01:21:24,936 Tetapi peringatkan jangan pernah berkomunikasi 805 01:21:24,938 --> 01:21:27,638 dengan Iblis manapun, 806 01:21:27,640 --> 01:21:32,810 Kau tidak pernah tahu apa itu benar-benar monster, atau benar-benar Iblis. 807 01:21:32,812 --> 01:21:37,882 Orang yang akan menggunakan kutukan kita dalam rangka membawa Kiamat. 808 01:21:37,884 --> 01:21:40,251 Kiamat. 809 01:21:40,253 --> 01:21:42,820 Akhir dunia kita. " 810 01:21:49,495 --> 01:21:52,997 Segera, Kalian semua akan dibangkitkan ... 811 01:21:53,967 --> 01:21:58,869 ... Dan membawa Kiamatku. 812 01:22:13,280 --> 01:22:20,640