1
00:04:23,377 --> 00:04:24,377
PARÁLISIS
2
00:05:11,877 --> 00:05:15,005
Inspirada por el relato
"Little Briar Rose" de
LOS HERMANOS GRIMM
3
00:05:15,795 --> 00:05:18,890
Basada en el comic de
EVERETT HARTSOE
4
00:06:27,700 --> 00:06:31,216
Así que, dejaste la
puerta abierta, de nuevo.
5
00:06:31,337 --> 00:06:32,697
El dinero está sobre el mostrador.
6
00:06:36,310 --> 00:06:39,404
Sabes, por mucho que me encanta
ser tu doncella personal...
7
00:06:39,437 --> 00:06:42,600
y hacerte todos
estos pequeños mandados,
8
00:06:42,633 --> 00:06:44,783
realmente necesitas salir
de este apartamento, amigo.
9
00:06:44,853 --> 00:06:47,822
Esto se... Está poniendo ridículo.
10
00:06:47,855 --> 00:06:50,104
Sólo tengo un par más
de pinturas por terminar.
11
00:06:50,191 --> 00:06:51,663
Pero gracias por tu ayuda.
12
00:06:51,696 --> 00:06:53,034
No hay problema.
13
00:06:56,431 --> 00:06:59,417
Oye, me voy a McGowan.
14
00:06:59,450 --> 00:07:00,930
Craig tiene lo de su cumpleaños.
15
00:07:00,963 --> 00:07:02,133
Deberías de venir.
16
00:07:02,166 --> 00:07:03,569
No me gusta el karaoke.
17
00:07:03,972 --> 00:07:07,029
No es por el karaoke. Es chicas
borrachas cantando.
18
00:07:07,162 --> 00:07:09,862
Así que es chica-araoke de
borrachas, lo cual es impresionante.
19
00:07:09,895 --> 00:07:11,281
Todo el mundo ama el
chica-araoke de borrachas.
20
00:07:11,314 --> 00:07:12,996
Deberías de venir,
salir de tu apartamento.
21
00:07:13,029 --> 00:07:14,070
Huele como un zapato.
22
00:07:16,786 --> 00:07:18,389
No, estoy bien.
23
00:07:21,258 --> 00:07:22,489
Bueno.
24
00:07:39,109 --> 00:07:40,529
Parálisis del sueño.
25
00:07:41,512 --> 00:07:43,665
¿Está sucediendo ahora
todas las mañanas?
26
00:07:43,948 --> 00:07:45,465
Sólo cuando tengo el sueño.
27
00:07:46,284 --> 00:07:47,849
Pero ha pasado dos noches seguidas.
28
00:07:47,882 --> 00:07:50,049
No había ocurrido tan
seguido antes.
29
00:07:50,556 --> 00:07:53,488
¿El sueño de "La Bella Durmiente"?
30
00:07:54,794 --> 00:07:56,160
Siempre termina de la misma manera.
31
00:07:56,171 --> 00:07:57,728
Estoy a punto de besarla,
32
00:07:58,464 --> 00:08:00,795
y entonces me distraigo con una
casa de aspecto espeluznante...
33
00:08:00,828 --> 00:08:01,963
y eso es todo.
34
00:08:03,134 --> 00:08:05,975
¿Estarán conectados, la
parálisis del sueño y el sueño?
35
00:08:06,405 --> 00:08:07,553
¿Tú que crees?
36
00:08:09,609 --> 00:08:11,572
He leído sobre la
parálisis del sueño...
37
00:08:11,605 --> 00:08:13,775
y se supone que tu
cuerpo no se mueve bien...
38
00:08:13,808 --> 00:08:15,208
a través de las
etapas del sueño.
39
00:08:15,315 --> 00:08:18,455
Y, también he leído
que en la Edad Media...
40
00:08:18,488 --> 00:08:21,557
la gente pensaba que la parálisis
era un demonio o espíritu maligno...
41
00:08:21,590 --> 00:08:23,221
que se sentaba sobre tu pecho.
42
00:08:26,459 --> 00:08:29,012
Has mencionado que soy tu
tercer terapeuta en tres años.
43
00:08:29,931 --> 00:08:32,352
Así que ya sabes lo que
voy a decir sobre el sueño.
44
00:08:32,385 --> 00:08:35,776
Tu subconsciente creó a esta
mujer perfecta y pasiva...
45
00:08:35,809 --> 00:08:37,872
con quien podrías ser
capaz de conectar.
46
00:08:38,040 --> 00:08:39,645
¿No ves los paralelismos aquí...?
47
00:08:39,678 --> 00:08:41,786
¿con tu aislamiento de la gente?
48
00:08:42,076 --> 00:08:44,743
Esa es la distracción que
te aleja de tu vida real.
49
00:08:45,646 --> 00:08:48,723
Tu falta de interacción humana es
lo que hace que estas sesiones...
50
00:08:48,756 --> 00:08:50,379
sean el tipo
equivocado de necesidad.
51
00:08:51,186 --> 00:08:53,279
Estás buscando una
respuesta que ya conoces.
52
00:08:53,312 --> 00:08:54,639
Sólo que no la aceptas.
53
00:08:55,525 --> 00:08:58,995
Lo que necesitas, es colocarte
allá afuera de nuevo.
54
00:08:59,028 --> 00:09:02,120
Ser vulnerable. Sólo entonces creo
que este sueño se desvanecerá...
55
00:09:02,153 --> 00:09:04,181
y, no dependerás de este tanto.
56
00:09:41,573 --> 00:09:42,510
¿Hola?
57
00:09:42,543 --> 00:09:43,834
¿Habla Thomas Kaiser?
58
00:09:43,876 --> 00:09:46,208
- Sí. ¿Quién es?
- Hola, habla Katherine...
59
00:09:46,213 --> 00:09:48,363
de la oficina legal de
Jeff Jennings y Asociados.
60
00:09:48,396 --> 00:09:50,744
¿Podrías venir a
reclamar tu herencia?
61
00:09:51,384 --> 00:09:52,259
¿Qué?
62
00:09:52,359 --> 00:09:54,447
Yo me encargaré, estoy segura.
63
00:09:56,087 --> 00:09:57,087
Sí.
64
00:09:58,491 --> 00:10:00,280
Sí. Hablamos más tarde, adiós.
65
00:10:02,128 --> 00:10:03,176
¿Dónde está esto?
66
00:10:03,363 --> 00:10:04,883
La dirección está
en la parte superior.
67
00:10:05,899 --> 00:10:07,795
- Es como a tres horas de aquí.
- ¿Sabes qué?
68
00:10:07,842 --> 00:10:09,508
Realmente sé casi tanto como tú.
69
00:10:09,541 --> 00:10:11,130
Esta Firma es sólo la
ejecutora de la propiedad.
70
00:10:11,163 --> 00:10:14,822
Espere. ¿Dice que Clive Kaiser
murió y me dejó esta propiedad a mí?
71
00:10:14,855 --> 00:10:17,799
Sí. Aquí dice que
eres el beneficiario.
72
00:10:17,832 --> 00:10:19,985
Tuve que revisar en los archivos
de la planta baja por esto.
73
00:10:20,148 --> 00:10:22,715
Parece que la propiedad ha estado
en tu familia por generaciones.
74
00:10:22,748 --> 00:10:25,196
No tiene ningún sentido.
Nunca he conocido a mi tío...
75
00:10:25,230 --> 00:10:27,818
Está bien, estás rompiendo mi corazón.
Esto llego hace unos días.
76
00:10:27,851 --> 00:10:29,251
Es de tu tío Clive...
77
00:10:29,324 --> 00:10:32,045
THOMAS KAISER
- y el sobre decía
que debería ir a ti...
78
00:10:32,078 --> 00:10:33,216
junto con la escritura.
79
00:10:34,263 --> 00:10:35,663
¿Cuánto es el valor
de la propiedad?
80
00:10:36,231 --> 00:10:38,587
Nunca se ha vendido, así
que no hay referencia.
81
00:10:38,620 --> 00:10:39,462
Vas a tener que
lograr que se valoré.
82
00:10:39,542 --> 00:10:41,920
Te podemos ayudar con eso,
por una tarifa.
83
00:10:41,953 --> 00:10:43,364
¿Pero sabes qué?
Es posible que desees ir allá...
84
00:10:43,398 --> 00:10:45,002
y revisarla por tu cuenta.
85
00:10:48,655 --> 00:10:50,038
Thomas...
86
00:10:52,515 --> 00:10:55,801
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo murió?
87
00:10:57,266 --> 00:10:59,231
Aquí dice que su
cuerpo fue encontrado...
88
00:10:59,357 --> 00:11:01,874
en el río por la propiedad.
Se dictaminó como suicidio.
89
00:11:04,941 --> 00:11:05,762
Gracias.
90
00:11:05,863 --> 00:11:08,044
Voy a hacer que una inmobiliaria
se reúna contigo ahí.
91
00:11:08,332 --> 00:11:10,752
Porque yo no iré a ese lugar.
92
00:11:12,168 --> 00:11:13,951
Eso fue estimulante.
93
00:11:34,861 --> 00:11:37,341
Thomas, me gustaría que
hubiéramos tenido la oportunidad...
94
00:11:37,374 --> 00:11:38,889
de llegar a conocernos.
95
00:11:38,922 --> 00:11:42,166
Tu abuela, mi madre,
hizo todo lo posible...
96
00:11:42,199 --> 00:11:44,359
para asegurarse de que
nunca nos fuéramos a conocer.
97
00:11:44,404 --> 00:11:47,019
No es que no tuviera sus razones.
98
00:11:47,052 --> 00:11:51,207
Los hombres en nuestra familia
llevan con nosotros algo terrible.
99
00:11:51,577 --> 00:11:55,550
Jardines Kaiser han estado en nuestra
familia desde hace mucho tiempo.
100
00:11:55,748 --> 00:11:59,392
Los he vigilado durante
más de cuatro décadas.
101
00:11:59,753 --> 00:12:03,853
No puedo soportar la carga
de esta propiedad ya más.
102
00:12:03,886 --> 00:12:06,992
Encomiendo Jardines Kaiser a ti.
103
00:12:09,097 --> 00:12:11,148
Oye hombre. Traje la...
¿Adónde vas?
104
00:12:11,332 --> 00:12:12,559
Voy sólo a revisar algo.
105
00:12:12,592 --> 00:12:13,278
Volveré pronto sin embargo.
106
00:12:13,302 --> 00:12:15,031
Pero te tengo las
cosas que pedías...
107
00:12:15,037 --> 00:12:17,517
- Sólo déjalas sobre el mostrador.
- ¿Qué hay con tus pinturas?
108
00:12:17,656 --> 00:12:19,319
¿Las cuidarías por mí?
109
00:12:20,409 --> 00:12:22,188
¿Cuidar a tus pinturas?
110
00:12:24,245 --> 00:12:25,533
Qué, ¿estamos saliendo?
111
00:12:44,234 --> 00:12:46,499
Cuando llegues a Jardines Kaiser,
112
00:12:46,803 --> 00:12:49,310
existen reglas que
debes de obedecer.
113
00:12:49,343 --> 00:12:53,760
Tu linaje es capaz de acceder a
todas las partes de la propiedad,
114
00:12:53,793 --> 00:12:56,632
pero nunca debes de entrar
en las habitaciones ocultas...
115
00:12:56,665 --> 00:12:58,075
por debajo del sótano.
116
00:12:58,081 --> 00:13:02,287
Confía en mí cuando digo que
están selladas por una razón,
117
00:13:02,485 --> 00:13:05,441
junto con los objetos protegidos...
118
00:13:05,474 --> 00:13:07,725
en contra de las manos
de extraños.
119
00:13:07,825 --> 00:13:09,546
Te deseo lo mejor.
120
00:13:09,962 --> 00:13:12,410
Y te pido tu perdón.
121
00:13:12,443 --> 00:13:16,964
Es una maldición...
y una bendición.
122
00:13:18,470 --> 00:13:21,272
Que los espíritus estén de tu lado.
123
00:13:51,397 --> 00:13:52,980
Thomas...
124
00:17:26,944 --> 00:17:28,139
Thomas...
125
00:17:32,616 --> 00:17:34,363
Vete...
126
00:17:41,617 --> 00:17:42,745
¿Hola?
127
00:18:29,335 --> 00:18:30,417
Oye.
128
00:18:32,283 --> 00:18:33,127
¡Mierda!
129
00:18:33,160 --> 00:18:34,683
Lo siento mucho. ¿Thomas?
130
00:18:35,072 --> 00:18:36,951
- Sí.
- Sí, hola, yo...
131
00:18:38,008 --> 00:18:39,762
Hola, lo siento. Soy Linda Coleman.
132
00:18:39,795 --> 00:18:41,064
Hablamos por teléfono.
133
00:18:41,213 --> 00:18:42,892
- Lo siento mucho. Yo no estaba...
- Está bien.
134
00:18:42,925 --> 00:18:44,098
Como que me asusto a mí mismo.
135
00:18:44,131 --> 00:18:45,813
Sí, no te culpo.
136
00:18:54,781 --> 00:18:56,507
Este lugar es un agujero de mierda.
137
00:18:58,330 --> 00:19:00,487
Toma. Te daré las
llaves de la casa.
138
00:19:01,335 --> 00:19:03,588
Y tus llaves de la puerta
principal. Tú sólo...
139
00:19:05,472 --> 00:19:06,613
Bueno, abre la puerta a la...
140
00:19:06,646 --> 00:19:07,933
antigua. Sólo métela y
dale vuelta.
141
00:19:07,967 --> 00:19:09,847
Hasta ahí la emoción del
allanamiento de morada.
142
00:19:09,872 --> 00:19:12,419
Y tengo un tasador, que vendrá...
143
00:19:12,452 --> 00:19:15,213
esta semana para sacar una
estimación aproximada de esta propiedad.
144
00:19:17,986 --> 00:19:20,674
- Lo siento por tu pérdida.
- ¿Conocías a mi tío?
145
00:19:21,054 --> 00:19:22,567
No, no personalmente. No.
146
00:19:24,192 --> 00:19:27,122
No, era más bien un ermitaño.
¿Eran cercanos?
147
00:19:27,155 --> 00:19:29,512
Yo no sabía nada de él
hasta hace un par de días.
148
00:19:31,233 --> 00:19:33,536
Bueno, eso es raro. Él sólo...
149
00:19:33,869 --> 00:19:36,155
¿Él sólo te dio esta
propiedad así como así?
150
00:19:36,188 --> 00:19:37,534
Eso es muy raro.
151
00:19:37,541 --> 00:19:39,495
Basándome en la carta a mí,
era más que simplemente raro.
152
00:19:39,528 --> 00:19:42,240
Él estaba... Bien loco.
153
00:19:42,273 --> 00:19:44,241
Sí.
Sí...
154
00:19:44,845 --> 00:19:46,132
Sí.
155
00:19:46,414 --> 00:19:49,483
Estos maniquíes,
156
00:19:49,516 --> 00:19:53,091
y su obra de arte definitivamente
lo calificaría así.
157
00:19:55,258 --> 00:19:59,381
Lo siento. ¿Tienes una
carta de tu tío?
158
00:19:59,414 --> 00:20:00,700
Mencionaste eso.
159
00:20:02,533 --> 00:20:05,019
La abogada me la
entregó con la escritura.
160
00:20:05,052 --> 00:20:06,492
¿Te importaría si
le echo un vistazo?
161
00:20:07,237 --> 00:20:09,264
En realidad está en
mi auto. ¿Por qué?
162
00:20:13,177 --> 00:20:14,551
¡Lo siento mucho!
163
00:20:15,180 --> 00:20:16,681
Debes de estar muy cansado.
164
00:20:17,082 --> 00:20:18,516
Fue muy agradable
conocerte, Thomas.
165
00:20:18,549 --> 00:20:20,570
Que tengas un buen día. Adiós.
166
00:21:55,353 --> 00:21:56,521
Thomas.
167
00:22:01,726 --> 00:22:03,505
Siempre me desperté antes.
168
00:22:07,732 --> 00:22:09,872
Esto no puede ser un sueño.
Es demasiado real.
169
00:22:11,570 --> 00:22:13,455
Este reino es como un sueño.
170
00:22:14,474 --> 00:22:16,375
Uno en el que los
dos podemos habitar.
171
00:22:19,144 --> 00:22:20,269
Estás en mi cabeza.
172
00:22:21,580 --> 00:22:23,221
Como tú en la mía.
173
00:22:26,886 --> 00:22:29,592
También estoy cerca de
ti en el mundo físico.
174
00:22:31,157 --> 00:22:33,049
Esa es la razón por
la que estoy despierta.
175
00:22:34,728 --> 00:22:36,238
La Bella Durmiente.
176
00:22:37,998 --> 00:22:39,746
Es como te he llamado antes.
177
00:22:41,402 --> 00:22:43,513
Briar Rose es mi nombre de pila.
178
00:22:44,071 --> 00:22:45,077
Me gusta eso.
179
00:22:47,108 --> 00:22:48,714
Cuando dijiste que
estabas cerca de mi...
180
00:22:48,747 --> 00:22:50,427
en el mundo físico,
¿qué quisiste decir?
181
00:22:52,379 --> 00:22:57,461
A que estoy todavía dormida,
esperando por tu beso.
182
00:23:20,877 --> 00:23:22,328
¡Thomas, no vayas!
183
00:23:23,547 --> 00:23:24,735
¡Rose!
184
00:24:09,495 --> 00:24:11,975
Las tuberías son viejas y
necesitan ser reemplazadas.
185
00:24:12,031 --> 00:24:14,509
La pintura interior es decente.
186
00:24:14,542 --> 00:24:16,335
Por fuera le vendría bien una capa.
187
00:24:16,434 --> 00:24:17,434
Suena caro.
188
00:24:17,636 --> 00:24:19,073
No está muy bien cuidada.
189
00:24:21,441 --> 00:24:23,359
¿Encontró algo
raro dentro de la casa?
190
00:24:24,679 --> 00:24:26,046
Estás bromeando conmigo, ¿verdad?
191
00:24:26,247 --> 00:24:29,586
Es decir, en términos
de, como, "vibras".
192
00:24:30,284 --> 00:24:32,608
¿Me estás preguntando si creo
que esta casa está embrujada?
193
00:24:34,689 --> 00:24:35,790
Sí.
194
00:24:37,458 --> 00:24:40,077
Algunas personas han desaparecido
en los últimos años...
195
00:24:40,110 --> 00:24:41,110
pero la Policía ha
buscado en esta casa...
196
00:24:41,195 --> 00:24:43,533
un montón de veces y nunca
encontraron ninguna prueba.
197
00:24:44,065 --> 00:24:47,068
Los dedos siempre han señalado
justo de nuevo a esta casa.
198
00:24:47,101 --> 00:24:49,221
No ayudó en nada a la
popularidad de tu tío.
199
00:24:49,254 --> 00:24:51,374
Es probablemente por lo que
no salía de la casa mucho.
200
00:24:52,006 --> 00:24:53,753
¿Cree que afectará
al precio de venta?
201
00:24:54,086 --> 00:24:56,661
Sí, sobre todo si el
comprador es local.
202
00:24:58,146 --> 00:25:00,868
Ahora te sugiero que arregles
lo eléctrico primero...
203
00:25:00,901 --> 00:25:02,051
antes de hacer
la estimación final.
204
00:25:02,084 --> 00:25:05,404
Aquí, te puedo dar esta tarjeta para
el mejor electricista en la ciudad.
205
00:25:05,722 --> 00:25:07,499
Es el único electricista
en la ciudad.
206
00:25:08,591 --> 00:25:09,464
Gracias.
207
00:25:09,539 --> 00:25:11,305
Puedo volver pasado mañana.
208
00:25:11,338 --> 00:25:12,801
Podemos sentarnos,
mirar el cableado,
209
00:25:12,834 --> 00:25:13,559
y ver lo que debe de hacerse...
210
00:25:13,592 --> 00:25:14,849
sin romper el banco.
211
00:25:14,865 --> 00:25:16,434
Se lo agradecería mucho.
212
00:25:17,034 --> 00:25:19,383
El sótano. Creo que hay más en él.
213
00:25:19,416 --> 00:25:21,536
- ¿Qué quiere decir?
- Bueno, no está en los planos...
214
00:25:21,565 --> 00:25:23,169
y el que hizo la pared,
hizo un muy buen trabajo,
215
00:25:23,225 --> 00:25:25,224
pero, he hecho este trabajo
lo suficiente para saber...
216
00:25:25,257 --> 00:25:27,195
cuando hay pies
cuadrados extras escondidos.
217
00:27:33,592 --> 00:27:35,691
Sí, sólo para revisarlos.
218
00:27:35,791 --> 00:27:37,338
- Aquí están.
- Gracias.
219
00:27:43,856 --> 00:27:45,535
Disculpa. Hola.
220
00:27:45,825 --> 00:27:47,665
Tengo que mirar algunos
registros de propiedad.
221
00:27:49,496 --> 00:27:51,540
Vas a tener que ser un
poco más específico que eso.
222
00:27:51,731 --> 00:27:53,551
Acabo de heredar una casa...
223
00:27:53,584 --> 00:27:55,713
así que necesito revisar algunos
registros para la valoración.
224
00:27:55,769 --> 00:27:58,860
- ¿Dirección?
- 1542, Calle Chanley.
225
00:28:01,574 --> 00:28:02,900
Es Jardines Kaiser.
226
00:29:04,593 --> 00:29:06,847
VILLA DE SCHAUMBURG
Aprobada para Construcción
227
00:29:42,445 --> 00:29:45,570
¿QUIÉN MÁS HA ESTADO
DENTRO DE LA CASA?
228
00:30:53,691 --> 00:30:54,782
Hola.
229
00:30:56,161 --> 00:30:57,802
Lo siento por aparecer
sin previo aviso así.
230
00:30:57,895 --> 00:30:59,655
Tengo algo de lo que
necesito hablar contigo.
231
00:30:59,998 --> 00:31:01,374
Sí, está bien.
232
00:31:02,533 --> 00:31:04,411
No te ves tan bien. ¿Estás bien?
233
00:31:06,539 --> 00:31:07,899
Estaré bien.
234
00:31:10,209 --> 00:31:12,504
Pasé por la oficina del
secretario del Condado hoy.
235
00:31:13,245 --> 00:31:14,614
¿Qué descubriste?
236
00:31:15,781 --> 00:31:17,287
Que la casa ha estado
en mi familia...
237
00:31:17,320 --> 00:31:19,320
desde antes de que se
mantuvieran los registros.
238
00:31:20,120 --> 00:31:23,599
El primer nombre en la escritura
es de 1876. Jacob Kaiser.
239
00:31:25,091 --> 00:31:26,288
Eso es interesante.
240
00:31:28,828 --> 00:31:31,206
¿Tienes alguna información
que desees agregar a eso?
241
00:31:32,732 --> 00:31:33,978
No sé lo que quieres decir.
242
00:31:34,000 --> 00:31:35,278
Creo que si lo sabes.
243
00:31:38,972 --> 00:31:42,307
Había una nota, en el archivo...
244
00:31:42,576 --> 00:31:44,677
y la escritura
coincide con tu letra...
245
00:31:44,710 --> 00:31:46,032
de la valoración de Billings.
246
00:31:46,681 --> 00:31:48,289
Pues no me gusta ser emboscada.
247
00:31:48,583 --> 00:31:51,001
¿Qué es lo que tiene la
propiedad que te interesa tanto?
248
00:31:51,034 --> 00:31:52,039
Bueno.
249
00:31:53,288 --> 00:31:54,534
Por favor.
250
00:31:56,091 --> 00:31:57,399
Respóndeme.
251
00:31:59,428 --> 00:32:01,090
Mi hermano murió en esa casa.
252
00:32:01,830 --> 00:32:03,723
Así que cualquier cosa
enferma y retorcida que Uds...
253
00:32:03,756 --> 00:32:05,076
tengan pasando,
voy a averiguarlo.
254
00:32:05,102 --> 00:32:06,747
Te dije que sólo la
descubrí hace unos pocos...
255
00:32:06,780 --> 00:32:07,900
Bueno, ¡debes de saber algo!
256
00:32:07,957 --> 00:32:09,785
En este punto, tú sabes más que yo.
257
00:32:12,241 --> 00:32:14,247
Mi hermano no fue el único.
258
00:32:14,778 --> 00:32:17,619
Cincuenta y tres personas han
desaparecido en esa propiedad...
259
00:32:17,652 --> 00:32:18,652
en los últimos 125 años.
260
00:32:18,683 --> 00:32:20,519
El tasador dijo que los
Policías buscaron en el lugar...
261
00:32:20,552 --> 00:32:21,687
de arriba hacia abajo.
Y no encontraron nada.
262
00:32:21,721 --> 00:32:24,131
Sí, bueno eso es lo que en
esta ciudad se sigue contando.
263
00:32:24,164 --> 00:32:25,963
¿Crees que mi tío lo hizo?
264
00:32:26,993 --> 00:32:28,689
Creo que es algo peor.
265
00:32:30,696 --> 00:32:32,171
Crees que está embrujada.
266
00:32:33,099 --> 00:32:34,290
¿Y tú no?
267
00:32:34,668 --> 00:32:35,843
No me importa.
268
00:32:36,803 --> 00:32:39,204
Quiero venderla y largarme...
269
00:32:39,237 --> 00:32:40,991
de este pueblo de mala muerte.
270
00:32:41,024 --> 00:32:42,752
Bueno, voy a encontrar
mis respuestas.
271
00:32:43,045 --> 00:32:45,455
Y si al final terminas
siendo una de esas respuestas,
272
00:32:45,488 --> 00:32:46,849
que Dios me ayude.
273
00:32:48,884 --> 00:32:51,154
¿Thomas? ¿Thomas?
274
00:32:51,234 --> 00:32:52,621
Thomas, despierta.
275
00:32:53,138 --> 00:32:54,233
¿Puedes oírme?
276
00:32:54,323 --> 00:32:55,345
¡Ayuda!
277
00:32:55,824 --> 00:32:56,586
Thomas.
278
00:32:56,625 --> 00:32:57,628
Thomas, despierta.
279
00:32:57,860 --> 00:32:59,171
Thomas ¿puedes oírme?
280
00:32:59,562 --> 00:33:01,851
¡Ayuda! ¡Alguien!
¡Thomas!
281
00:33:05,036 --> 00:33:06,182
¿Qué le pasa a él?
282
00:33:07,172 --> 00:33:08,561
Ataque de pánico.
283
00:33:08,674 --> 00:33:10,667
Le di algo para calmarlo.
284
00:33:14,980 --> 00:33:16,341
Ven a mí.
285
00:33:29,496 --> 00:33:30,715
Estás de vuelta.
286
00:33:31,765 --> 00:33:33,451
Sólo en mis sueños.
287
00:33:35,203 --> 00:33:37,849
Este reino es tan
tuyo, como lo es mío.
288
00:33:37,882 --> 00:33:39,371
¿Y en la vida real?
289
00:33:41,443 --> 00:33:43,780
Vas a ser el que me
ponga en libertad.
290
00:33:44,212 --> 00:33:47,021
Eres el dueño de la
tierra que yo maldije.
291
00:33:49,052 --> 00:33:51,015
Podrás ser mortal, Thomas,
292
00:33:51,389 --> 00:33:53,854
pero en el reino físico
tienes un gran poder.
293
00:33:55,360 --> 00:33:57,530
El Demonio de la Vigía lo sabe.
294
00:33:58,096 --> 00:34:00,749
¿El Demonio de la Vigía?
¿Es eso lo que vi ayer?
295
00:34:00,782 --> 00:34:03,664
Ella no es más que una
intrusa en tu dominio.
296
00:34:04,936 --> 00:34:06,832
Ella es la que me hizo huir.
297
00:34:07,906 --> 00:34:12,057
Hasta que se levante su maldición,
no podemos realmente estar juntos.
298
00:34:12,211 --> 00:34:14,952
¿Y para acabar con la maldición,
necesito qué? ¿Derrotarla?
299
00:34:15,649 --> 00:34:18,389
Eres el heredero
del linaje de Kaiser.
300
00:34:18,919 --> 00:34:20,718
Sólo tú puedes despertarme.
301
00:34:23,324 --> 00:34:27,447
Estás lejos de mí,
lejos de tu tierra.
302
00:34:28,329 --> 00:34:29,445
Sí.
303
00:34:29,897 --> 00:34:33,121
Cuando estás separado de mí,
tu cuerpo se marchita.
304
00:34:34,237 --> 00:34:36,820
Es la misma maldición
que me aprisiona.
305
00:34:39,742 --> 00:34:41,730
La maldición es real, Thomas.
306
00:34:42,913 --> 00:34:44,889
¿Estás en los Jardines Kaiser?
307
00:34:45,248 --> 00:34:47,485
Recuerda que el linaje
me va a despertar,
308
00:34:47,617 --> 00:34:49,297
y abrirá a todas las puertas.
309
00:34:51,822 --> 00:34:53,565
Debes de despertar ahora.
310
00:35:10,844 --> 00:35:11,940
Hola.
311
00:35:12,346 --> 00:35:15,620
Yo... Te traje algo de comida.
312
00:35:16,450 --> 00:35:17,633
¿Qué hora es?
313
00:35:18,018 --> 00:35:19,903
Que yo sepa, las 5 p.m.
314
00:35:43,314 --> 00:35:44,314
Toma.
315
00:35:51,759 --> 00:35:52,882
¿Qué pasó?
316
00:35:54,323 --> 00:35:56,991
Bueno, te desmayaste en el bar...
317
00:35:57,024 --> 00:35:58,507
y luego te llevé al hospital.
318
00:35:58,563 --> 00:36:00,245
El doctor dijo que no había nada
de malo contigo, físicamente,
319
00:36:00,532 --> 00:36:01,841
y luego comenzaste a gritar...
320
00:36:01,901 --> 00:36:03,661
que necesitabas ser
traído de vuelta aquí.
321
00:36:04,371 --> 00:36:07,396
Te pusiste bien, una vez
que volviste a la casa.
322
00:36:07,909 --> 00:36:10,479
- ¡Mierda!
- Sí.
323
00:36:13,269 --> 00:36:15,111
¿Alguna vez averiguaste
qué pasó con las luces?
324
00:36:15,144 --> 00:36:16,404
Iban y venían.
325
00:36:17,860 --> 00:36:20,553
Especialmente por la noche,
todo parecía dejar de funcionar.
326
00:36:24,461 --> 00:36:25,867
Mis archivos.
327
00:36:31,234 --> 00:36:33,043
¿Por qué me ayudas ahora?
328
00:36:33,470 --> 00:36:34,804
Interés mutuo.
329
00:36:36,241 --> 00:36:38,163
Pareces estar apegado
a este lugar...
330
00:36:38,196 --> 00:36:41,480
y, yo quiero encontrar a mi hermano.
331
00:36:43,714 --> 00:36:45,217
¿Crees que está aquí?
332
00:36:46,919 --> 00:36:51,134
Estaba viviendo en Oregón cuando
recibí la llamada telefónica.
333
00:36:52,893 --> 00:36:54,869
Fue un infierno con mis padres...
334
00:36:55,629 --> 00:36:57,592
pero pasamos meses buscando,
335
00:36:58,967 --> 00:37:01,338
que es por lo que vine aquí.
336
00:37:02,337 --> 00:37:06,192
Yo era una agente de bienes raíces
en Portland, por lo que pensé...
337
00:37:06,525 --> 00:37:08,859
que era mi camino
hacia la propiedad.
338
00:37:13,148 --> 00:37:15,032
Su nombre es Luke.
339
00:37:15,184 --> 00:37:19,988
Estaba, supuestamente con su novia.
340
00:37:20,424 --> 00:37:23,249
Un testigo dijo que lo
vio caminar hacia aquí.
341
00:37:24,395 --> 00:37:26,739
Estaban en una noche de borrachera.
342
00:37:27,298 --> 00:37:30,045
Deben de haber venido a
la casa por una apuesta.
343
00:37:34,807 --> 00:37:36,757
Esa fue la última
vez que fue visto.
344
00:37:37,877 --> 00:37:40,366
Estoy completamente
obsesionada con este lugar.
345
00:37:41,047 --> 00:37:43,235
Cada pocos años, otra
persona se desaparece.
346
00:37:44,684 --> 00:37:46,902
Thomas, dijiste anoche que...
347
00:37:47,487 --> 00:37:49,662
Jacob Kaiser es el titular
más antiguo de esta propiedad.
348
00:37:49,672 --> 00:37:51,486
Bueno, dos generaciones
más tarde, Michael Kaiser...
349
00:37:51,519 --> 00:37:52,879
era el dueño de esta propiedad.
350
00:37:53,127 --> 00:37:55,461
Por ahí de 1900 trato de incendiar
este lugar hasta las cenizas.
351
00:37:55,494 --> 00:37:56,636
Murió a los pocos días.
352
00:37:56,695 --> 00:37:57,935
El cuerpo simplemente se apagó.
353
00:37:58,032 --> 00:38:00,853
Por lo que pude, averiguar...
354
00:38:01,703 --> 00:38:03,898
con tu familia en este lado,
355
00:38:04,139 --> 00:38:06,273
es que todo es más o
menos la misma historia.
356
00:38:06,306 --> 00:38:08,401
Las muertes
accidentales, suicidios.
357
00:38:08,479 --> 00:38:10,093
Los varones, confinados.
358
00:38:11,749 --> 00:38:17,497
Yo... Creo, que tiene
que ver con esta casa.
359
00:38:20,091 --> 00:38:25,012
Algún tipo de
conexión sobrenatural.
360
00:38:27,565 --> 00:38:31,827
Digamos que estoy atascado en
esta mansión, hasta que muera.
361
00:38:33,673 --> 00:38:36,271
Tiene que haber una manera
de romper el hechizo,
362
00:38:36,343 --> 00:38:37,935
o la maldición, o lo que sea.
363
00:38:37,968 --> 00:38:39,517
¿Crees que es una maldición?
364
00:38:39,913 --> 00:38:41,436
Estoy considerando la posibilidad.
365
00:38:42,616 --> 00:38:47,894
Pero los Policías, nosotros, hemos
buscado en la casa de arriba a abajo.
366
00:38:47,922 --> 00:38:50,427
Es por eso que quería
ver la carta de tu tío.
367
00:38:51,226 --> 00:38:52,734
Tiene que haber algo allí...
368
00:38:52,767 --> 00:38:54,419
que conecte al
linaje de tu familia.
369
00:38:55,966 --> 00:38:57,152
Linaje.
370
00:39:00,502 --> 00:39:01,874
- ¿Thomas?
- Vamos.
371
00:39:01,907 --> 00:39:03,743
Sígueme. Tengo la carta.
372
00:39:08,412 --> 00:39:09,641
Ten cuidado.
373
00:39:14,219 --> 00:39:15,441
Es aquí.
374
00:39:23,596 --> 00:39:24,746
Sí.
375
00:39:25,432 --> 00:39:27,718
Así que Billings estaba seguro
de que había más espacio...
376
00:39:27,751 --> 00:39:29,027
detrás de esta pared.
377
00:39:29,936 --> 00:39:32,144
Y tu tío también
dice que aquí hay...
378
00:39:32,506 --> 00:39:34,687
más habitaciones
por debajo del sótano.
379
00:39:36,777 --> 00:39:38,180
Aquí.
380
00:39:40,048 --> 00:39:41,907
Sí, lo he intentado. No se mueve.
381
00:39:47,088 --> 00:39:48,438
¿Oye, eso es sangre?
382
00:39:51,428 --> 00:39:52,642
Eso es lo que pensé.
383
00:40:01,272 --> 00:40:02,478
El linaje.
384
00:40:21,861 --> 00:40:24,528
¡Con una mierda!
385
00:40:25,132 --> 00:40:26,401
Sí.
386
00:40:58,770 --> 00:41:01,697
- Parece que hay un túnel.
- Tal vez.
387
00:41:03,609 --> 00:41:04,881
Mira esto.
388
00:41:13,920 --> 00:41:15,161
Es un diario.
389
00:41:18,760 --> 00:41:20,022
¿Qué estás haciendo?
390
00:41:21,530 --> 00:41:23,295
En su carta Clive dijo que
los sellos están colocados...
391
00:41:23,329 --> 00:41:24,632
para alejar a la gente.
392
00:41:25,034 --> 00:41:26,073
A ti.
393
00:41:32,141 --> 00:41:33,533
¿Dónde está la carta de mi tío?
394
00:41:38,248 --> 00:41:40,944
La escritura coincide, pero
no entiendo lo que dice.
395
00:41:41,009 --> 00:41:43,459
Yo tampoco, no tengo ni idea
de qué idioma se trata.
396
00:41:46,590 --> 00:41:47,649
¿Qué fue eso?
397
00:41:59,796 --> 00:42:00,988
Vamos.
398
00:42:01,407 --> 00:42:02,507
Vámonos.
399
00:42:12,787 --> 00:42:15,033
- ¿Has visto eso?
- No.
400
00:42:18,693 --> 00:42:19,693
Thomas.
401
00:42:19,962 --> 00:42:21,373
Thomas, Thomas.
402
00:42:26,811 --> 00:42:28,240
¿Pero qué...?
403
00:42:32,012 --> 00:42:33,232
¡Déjame!
404
00:42:34,432 --> 00:42:35,586
¡Corre!
405
00:42:40,986 --> 00:42:41,986
¡Ay mierda!
406
00:42:44,522 --> 00:42:46,342
Parece que tenemos que
pasar a través de ellos.
407
00:42:46,374 --> 00:42:47,640
Despacio.
408
00:43:11,519 --> 00:43:12,735
¿Acabas de ver eso?
409
00:43:13,222 --> 00:43:14,742
Sí, es como que no
quería hacerme daño.
410
00:43:15,489 --> 00:43:17,151
Ahí. ¡Vamos!
411
00:43:20,064 --> 00:43:21,936
Está bien, ve. Ve.
412
00:43:25,870 --> 00:43:27,159
¿Qué demonios fue eso?
413
00:43:27,371 --> 00:43:28,635
No lo sé. Sostén esto.
414
00:43:30,574 --> 00:43:31,689
No veo ya nada más.
415
00:43:33,610 --> 00:43:35,385
- Dame ese libro.
- Bueno.
416
00:43:43,811 --> 00:43:45,450
De acuerdo...
417
00:44:15,758 --> 00:44:16,758
Linda.
418
00:44:55,338 --> 00:44:56,984
- ¿Todavía tienes el diario?
- Sí.
419
00:44:57,040 --> 00:44:59,695
- ¿Dónde están las llaves?
- ¡Ay mierda!
420
00:45:01,211 --> 00:45:02,310
Richard.
421
00:45:02,343 --> 00:45:03,343
¡Súbanse!
422
00:45:12,323 --> 00:45:14,080
- ¡Arranca!
- Muy bien, ¿adónde?
423
00:45:17,496 --> 00:45:20,229
Esta es una forma inesperada
de conocerte oficialmente.
424
00:45:20,262 --> 00:45:23,173
Te intenté llamar por
móvil, pero no hubo suerte,
425
00:45:23,206 --> 00:45:25,613
así que decidí echar un
vistazo a esa propiedad...
426
00:45:25,646 --> 00:45:28,947
de la que habías estado
hablando los últimos meses.
427
00:45:28,980 --> 00:45:30,355
Excelente momento, Richard.
428
00:45:30,376 --> 00:45:31,835
¿Algo más que quieras decirme?
429
00:45:34,892 --> 00:45:38,063
Escucha, lo siento.
430
00:45:38,153 --> 00:45:40,673
Richard Meyers.
Me alegro de conocerte.
431
00:45:40,689 --> 00:45:42,965
Richard es un experto en
fenómenos sobrenaturales,
432
00:45:42,998 --> 00:45:45,936
- específicamente demoníacos.
- Bueno, un clérigo paranormal.
433
00:45:45,969 --> 00:45:48,915
Realizo rituales santificados
por la Comunidad Paranormal,
434
00:45:48,948 --> 00:45:50,788
de la Iglesia Católica,
por nombrar unos pocos.
435
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Genial.
436
00:45:53,836 --> 00:45:55,270
Entonces, ¿de qué estaban huyendo?
437
00:45:55,304 --> 00:45:57,481
Algo en que Thomas no
creía hace cinco minutos.
438
00:45:57,908 --> 00:45:59,922
Vengan, vamos a ir a mi casa.
Se los explicaré allí.
439
00:45:59,955 --> 00:46:01,010
Muy bien.
440
00:46:20,501 --> 00:46:23,643
Bueno, bienvenidos a mi casa.
441
00:46:24,538 --> 00:46:26,593
Hay algo que quiero
mostrarles chicos.
442
00:46:33,080 --> 00:46:35,217
- ¿Tomaste todas estas?
- Sí.
443
00:46:36,152 --> 00:46:38,657
He estado documentando
la actividad paranormal...
444
00:46:38,690 --> 00:46:40,167
que rodea los Jardines Kaiser.
445
00:46:40,789 --> 00:46:43,789
Me di cuenta de que si usaba
una lente muy potente...
446
00:46:43,960 --> 00:46:46,026
y dejabas abierto el obturador
durante un tiempo muy largo...
447
00:46:46,059 --> 00:46:47,901
se podía captar eso.
448
00:46:49,566 --> 00:46:52,013
Ven eso, estos espíritus,
449
00:46:52,403 --> 00:46:56,720
algunos les llaman demonios
o fantasmas o Djinns...
450
00:46:56,753 --> 00:46:58,462
pero están por todas partes.
451
00:46:58,496 --> 00:46:59,521
¿Djinns?
452
00:46:59,979 --> 00:47:02,797
Bueno, hay tres clases de seres.
453
00:47:02,830 --> 00:47:05,371
Existen los ángeles que
son creados por la luz.
454
00:47:05,751 --> 00:47:07,747
Los seres humanos que son
creados por la arcilla.
455
00:47:07,820 --> 00:47:11,343
Y los Djinns que son
creados por el fuego.
456
00:47:12,225 --> 00:47:13,993
- Al igual que allí mismo.
- Sí.
457
00:47:14,194 --> 00:47:16,099
¿Así que lo que vimos en la casa,
458
00:47:16,132 --> 00:47:17,536
la figura oscura que iba y venía?
459
00:47:17,597 --> 00:47:19,266
Lo más probable es
que fuera un Djinn.
460
00:47:19,699 --> 00:47:24,682
Aparecen sobre todo como una
sombra o como un perro negro.
461
00:47:24,705 --> 00:47:27,240
Pueden ser malos, o buenos.
462
00:47:27,476 --> 00:47:30,520
Y pueden tomar posesión
de muchas cosas,
463
00:47:30,812 --> 00:47:33,326
tales como objetos inanimados.
464
00:47:33,349 --> 00:47:37,515
Pero al igual que los ángeles,
existen en un reino sobrenatural,
465
00:47:38,189 --> 00:47:41,414
y al igual que los seres
humanos, tienen libre albedrío.
466
00:47:44,161 --> 00:47:45,425
El libre albedrío.
467
00:47:46,163 --> 00:47:48,483
¿Así que están detrás de lo
que está sucediendo en la casa?
468
00:47:48,765 --> 00:47:50,249
¿Y yo estoy atrapado con ellos?
469
00:47:51,536 --> 00:47:53,133
Odio a esta maldita casa.
470
00:47:53,338 --> 00:47:54,538
No te culpo.
471
00:47:57,943 --> 00:48:00,435
Por lo menos sabemos con
lo que estamos lidiando.
472
00:48:00,468 --> 00:48:01,649
No importa.
473
00:48:01,981 --> 00:48:03,100
Nada importa.
474
00:48:03,182 --> 00:48:04,594
Mi vida se acabó. ¿No lo entienden?
475
00:48:04,627 --> 00:48:05,814
¿De qué estás hablando?
476
00:48:06,120 --> 00:48:08,376
Richard, él tiene una enfermedad.
477
00:48:08,590 --> 00:48:10,893
Creemos que si pasa
apenas unos días...
478
00:48:10,926 --> 00:48:13,419
alejado de la
propiedad, se morirá.
479
00:48:13,828 --> 00:48:17,590
¿Por lo que, estás ligado
cósmicamente a la propiedad?
480
00:48:18,719 --> 00:48:20,238
Eso es interesante.
481
00:48:21,603 --> 00:48:23,740
Sabes, he oído
hablar de esto antes...
482
00:48:23,773 --> 00:48:25,160
pero en realidad
nunca lo había visto.
483
00:48:25,193 --> 00:48:26,413
¡Esto es emocionante!
484
00:48:28,611 --> 00:48:29,611
Tú...
485
00:48:31,381 --> 00:48:33,741
¿Podrías por favor prestarme
las llaves de tu auto, Richard?
486
00:48:34,551 --> 00:48:37,758
Bueno, necesita gasolina.
487
00:48:51,971 --> 00:48:54,218
¡Muchas gracias, tío Clive!
488
00:48:56,209 --> 00:48:57,374
¡Mierda!
489
00:49:28,413 --> 00:49:29,890
Yo no estoy atado a la propiedad.
490
00:49:29,914 --> 00:49:32,166
Estoy atado a ella, Briar Rose.
491
00:49:32,249 --> 00:49:34,457
- ¿Quién es Briar Rose?
- No lo sé muy bien.
492
00:49:34,490 --> 00:49:36,447
He soñado con ella
toda mi vida adulta,
493
00:49:36,480 --> 00:49:38,590
siempre en los Jardines Kaiser,
siempre dormida.
494
00:49:38,757 --> 00:49:40,738
Sólo cuando heredé la propiedad...
495
00:49:40,774 --> 00:49:42,779
es que se despertó,
pero sólo en el sueño.
496
00:49:42,828 --> 00:49:44,793
Dijo que su cuerpo está en
algún lugar en la propiedad...
497
00:49:44,831 --> 00:49:46,141
y el único lugar
en que no hemos buscado...
498
00:49:46,238 --> 00:49:48,146
es en lo más profundo de
las habitaciones del sótano.
499
00:49:48,179 --> 00:49:50,927
- ¿Dices que estos son sueños?
- También mencionó a un demonio.
500
00:49:53,841 --> 00:49:55,262
Vi esto en una pesadilla.
501
00:49:55,676 --> 00:49:57,479
Rose la llamó el
Demonio de la Vigía.
502
00:50:00,549 --> 00:50:02,331
He visto este rostro antes.
503
00:50:03,218 --> 00:50:06,985
En los dibujos antiguos
en mis viajes a Jordania.
504
00:50:07,324 --> 00:50:10,864
Se llama Shaitan Al-Hayalshabat,
505
00:50:10,897 --> 00:50:13,710
que se traduce en el
"Demonio de la Vigía".
506
00:50:15,632 --> 00:50:18,755
En la mitología griega es la
versión femenina de Erebus.
507
00:50:18,801 --> 00:50:22,196
Esta debe de ser la
fuente del embrujo.
508
00:50:24,909 --> 00:50:29,669
Creo, que si podemos encontrar
a Briar Rose y despertarla,
509
00:50:29,982 --> 00:50:31,157
eso romperá la maldición.
510
00:50:39,192 --> 00:50:43,395
¿Así que, dice algo sobre
Rose o la forma de salvarla?
511
00:50:44,007 --> 00:50:47,769
No lo sé. Está en una
antigua lengua codificada.
512
00:50:47,802 --> 00:50:49,175
Vamos a tener que
traer a alguien...
513
00:50:49,208 --> 00:50:50,795
para ayudarnos a
traducir este libro.
514
00:50:50,828 --> 00:50:52,292
Bueno, tienes a tu ex-novio.
515
00:50:52,508 --> 00:50:54,233
No, Richard. Él no es mi ex-novio.
516
00:50:54,343 --> 00:50:56,471
Fui a dos citas con él.
Fueron sólo dos citas.
517
00:50:56,504 --> 00:50:59,556
Era como un trato. Él me
ayudaría con algunas cosas.
518
00:50:59,589 --> 00:51:01,276
Dijiste que el trato era por una cita.
519
00:51:01,717 --> 00:51:03,146
Los detalles no son importantes.
520
00:51:06,956 --> 00:51:09,796
- Vivito y coleando.
- Hola, Daniel.
521
00:51:09,960 --> 00:51:12,525
Gracias por recibirnos
a tan corto aviso.
522
00:51:12,897 --> 00:51:14,053
Desde luego.
523
00:51:22,641 --> 00:51:24,815
Richard, es bueno conocerte
por fin en persona.
524
00:51:25,377 --> 00:51:28,332
Es agradable ver a todo
el mundo en carne y hueso.
525
00:51:28,347 --> 00:51:30,205
Es como una reunión familiar.
526
00:51:30,248 --> 00:51:32,499
¿Y quién es éste? ¿Tu novio?
527
00:51:33,486 --> 00:51:34,796
Se ve un poco enfermizo.
528
00:51:34,816 --> 00:51:37,332
- ¡Daniel!
- Me importa, porque la amo.
529
00:51:38,059 --> 00:51:39,083
Vamos, entren.
530
00:51:51,106 --> 00:51:52,435
Bienvenidos a mi guarida secreta.
531
00:51:52,441 --> 00:51:53,512
Derribé un par de paredes,
532
00:51:53,610 --> 00:51:55,265
cableé todo el lugar yo mismo.
533
00:51:56,613 --> 00:51:57,717
Bastante único.
534
00:52:08,326 --> 00:52:10,021
Aquí. Deja que te enseñe.
535
00:52:13,694 --> 00:52:15,752
INICIANDO CONEXIÓN...
536
00:52:15,786 --> 00:52:17,217
Ves, esto inicia...
537
00:52:17,803 --> 00:52:19,468
aquí, donde se pone enredado.
538
00:52:19,838 --> 00:52:21,594
Todo esto parece
como escritura aramea.
539
00:52:21,809 --> 00:52:23,652
- Cierto.
- ¿Antigua gramática árabe?
540
00:52:24,278 --> 00:52:26,918
Igual que la última cosa que me diste.
Esto podría tomar un tiempo.
541
00:52:27,014 --> 00:52:30,032
- ¿Cuánto tiempo tardará?
- ¿Cuánto tiempo?
542
00:52:31,352 --> 00:52:32,668
¿"Cuánto tiempo"?
543
00:52:32,987 --> 00:52:34,537
¿De dónde han sacado a este tipo?
544
00:52:35,222 --> 00:52:37,053
Para tu información,
tipo inteligente,
545
00:52:37,157 --> 00:52:38,877
de vez en cuando trabajo
para el Gobierno...
546
00:52:38,960 --> 00:52:40,299
haciendo cosas de
las que no puedo hablar.
547
00:52:40,562 --> 00:52:41,981
El programa que estamos
utilizando para descifrar...
548
00:52:41,997 --> 00:52:44,875
a este diario
antiguo, yo lo escribí.
549
00:52:44,967 --> 00:52:47,417
Bueno. Daniel.
550
00:52:49,505 --> 00:52:51,791
Sí, tenemos que llevarlo
de vuelta a la propiedad...
551
00:52:51,824 --> 00:52:53,793
o de lo contrario
su cuerpo colapsará.
552
00:52:54,937 --> 00:52:57,149
Una lástima. Lo siento.
553
00:52:57,182 --> 00:52:58,732
Daniel, va a ser una larga noche.
554
00:52:58,765 --> 00:53:00,207
Tomemos una copa aquí.
555
00:53:02,926 --> 00:53:04,545
Es una receta irlandesa.
556
00:53:04,578 --> 00:53:07,142
La preparé yo mismo.
557
00:53:12,650 --> 00:53:15,009
Yo llamo a este programa
el "Mago del Cifrado".
558
00:53:15,301 --> 00:53:16,773
Utiliza algunos de los
mismos logaritmos...
559
00:53:16,806 --> 00:53:18,419
que uso para romper los
códigos para el Gobierno.
560
00:53:18,538 --> 00:53:20,867
Estos escritos antiguos son
esencialmente un tipo de código,
561
00:53:20,900 --> 00:53:22,219
con símbolos y significados dobles.
562
00:53:22,252 --> 00:53:23,912
Así que hay que
traducir en dos niveles,
563
00:53:24,245 --> 00:53:26,427
el lenguaje o símbolos,
y lo que esos símbolos...
564
00:53:26,460 --> 00:53:28,519
realmente están tratando
de decir, en el contexto...
565
00:53:28,552 --> 00:53:30,058
de los símbolos a su alrededor.
566
00:53:30,091 --> 00:53:32,491
Entonces, ¿cómo es que este
libro antiguo terminó en la casa?
567
00:53:32,554 --> 00:53:34,279
No sé cómo llegó hasta allí.
568
00:53:34,312 --> 00:53:35,748
Sólo puedo decirte lo que dice.
569
00:53:35,960 --> 00:53:38,200
Ahora, el que escribió este diario,
570
00:53:38,233 --> 00:53:40,276
sin duda uno de tus antepasados,
571
00:53:40,309 --> 00:53:41,792
tiene un conocimiento sin igual...
572
00:53:41,825 --> 00:53:44,421
tanto de la lengua,
como de lo sobrenatural.
573
00:53:46,602 --> 00:53:48,990
Muy bien, hagamos
un poco de trabajo.
574
00:53:54,643 --> 00:53:58,202
ESCANEANDO...
ARAMEO ANTIGUO
ANALIZANDO...
575
00:54:26,916 --> 00:54:27,938
¿Thomas?
576
00:54:28,183 --> 00:54:30,016
La puerta está abierta.
¿Estás en casa?
577
00:54:36,993 --> 00:54:39,548
¡Thomas, la electricidad
todavía no está funcionando!
578
00:55:02,156 --> 00:55:03,329
¿Thomas?
579
00:55:29,087 --> 00:55:31,999
¿Thomas? ¿Estás en casa?
580
00:55:56,816 --> 00:55:58,678
Vete...
581
00:56:01,222 --> 00:56:02,387
¿Hola?
582
00:56:27,051 --> 00:56:28,751
¿Qué estás haciendo aquí?
583
00:56:57,151 --> 00:56:58,222
¿Thomas?
584
00:56:59,453 --> 00:57:00,525
¿Eres tú?
585
00:57:01,557 --> 00:57:02,941
Esto no es divertido.
586
00:57:06,526 --> 00:57:10,961
¡No!
587
00:57:26,686 --> 00:57:27,686
Oye.
588
00:57:29,021 --> 00:57:30,714
Te traje un poco de café.
589
00:57:31,157 --> 00:57:32,194
Gracias.
590
00:57:36,229 --> 00:57:38,634
- ¿Te importa si me siento?
- No, por favor.
591
00:57:45,807 --> 00:57:48,140
¿Cómo está tu hombro?
592
00:57:50,979 --> 00:57:52,499
Ha visto días mejores.
593
00:57:53,549 --> 00:57:55,188
Por lo que vale,
594
00:57:57,620 --> 00:57:59,499
estoy muy contenta
de que estés aquí,
595
00:58:01,091 --> 00:58:05,901
compartiendo esta
experiencia horrible conmigo.
596
00:58:08,800 --> 00:58:10,881
Por lo menos tienes una
elección en el asunto.
597
00:58:14,939 --> 00:58:16,853
Uds. ni siquiera
necesitan estar aquí.
598
00:58:18,509 --> 00:58:19,837
Sin embargo, lo están.
599
00:58:21,547 --> 00:58:26,833
De vuelta en la ciudad, sólo
estaba viviendo por inercia.
600
00:58:28,889 --> 00:58:31,390
No me importaba nada, ni nadie.
601
00:58:31,792 --> 00:58:34,253
Sí, ¿un corazón roto?
602
00:58:35,229 --> 00:58:36,413
¿No?
603
00:58:36,965 --> 00:58:38,315
¿Trabajo de mierda?
604
00:58:40,769 --> 00:58:42,099
Estaba comprometido.
605
00:58:49,645 --> 00:58:51,230
Ella se enfermó...
606
00:58:53,917 --> 00:58:56,785
Y en el momento en que descubrieron
el cáncer, ya era demasiado tarde.
607
00:59:00,157 --> 00:59:01,836
Y eso fue hace tres años.
608
00:59:02,326 --> 00:59:04,517
Lo siento mucho.
609
00:59:08,481 --> 00:59:12,371
Use su muerte como una
excusa para desconectarme.
610
00:59:13,273 --> 00:59:18,283
Perdí mi trabajo, mi casa, todo.
611
00:59:21,782 --> 00:59:24,495
Un amigo amablemente me
colocó en un cubículo...
612
00:59:25,719 --> 00:59:28,873
pero, en realidad
nunca acabe de acoplarme.
613
00:59:31,625 --> 00:59:35,228
Tú, por otro lado,
pierdes a tu hermano,
614
00:59:37,100 --> 00:59:39,324
y te conviertes en
toda una Nancy Drew.
615
00:59:44,374 --> 00:59:45,389
¿Estás bien?
616
00:59:50,814 --> 00:59:52,461
- ¿Estás bien?
- Sí.
617
00:59:55,353 --> 00:59:58,140
Parece que he cambiado sólo una
existencia de mierda, por otra.
618
01:00:00,826 --> 01:00:02,493
Sí, pero estamos cerca...
619
01:00:04,362 --> 01:00:06,973
de encontrar las
respuestas y la verdad.
620
01:00:07,500 --> 01:00:09,455
He tenido suficientes
respuestas por un día.
621
01:00:32,027 --> 01:00:33,852
Es sólo demasiado a la vez...
622
01:00:34,029 --> 01:00:36,736
y todavía no sé cómo
Rose encaja en el cuadro.
623
01:00:38,769 --> 01:00:41,067
¿Rose, la chica de tus sueños?
624
01:00:41,505 --> 01:00:43,008
Tenemos esta conexión.
625
01:00:46,378 --> 01:00:47,836
No puedo explicarlo.
626
01:00:49,548 --> 01:00:51,194
Son más que sueños.
627
01:00:51,227 --> 01:00:52,962
Son, son tan reales.
628
01:00:53,085 --> 01:00:54,916
- Y después de lo que pasó hoy...
- Espera...
629
01:00:57,723 --> 01:01:00,111
¿Quieres decir que
realmente crees que tienes...?
630
01:01:00,144 --> 01:01:04,899
¿algún tipo de conexión
real con esta Briar Rose?
631
01:01:05,232 --> 01:01:06,425
Tal vez.
632
01:01:12,942 --> 01:01:13,942
Bueno...
633
01:01:16,810 --> 01:01:17,837
Bien...
634
01:01:19,480 --> 01:01:23,320
Debería irme.
635
01:01:23,353 --> 01:01:25,104
Voy a tomar el sofá de arriba.
636
01:01:25,137 --> 01:01:26,574
Y deberías de dormir un poco.
637
01:01:28,892 --> 01:01:30,723
Saluda a Briar Rose de mi parte.
638
01:02:30,662 --> 01:02:31,925
Thomas.
639
01:02:34,132 --> 01:02:35,132
Oye.
640
01:02:36,668 --> 01:02:38,231
Ya salió nueva
inteligencia, hermano.
641
01:02:46,479 --> 01:02:47,479
¿Qué tenemos?
642
01:02:47,514 --> 01:02:49,228
Bueno, el diario fue escrito
por uno de tus primeros...
643
01:02:49,282 --> 01:02:51,811
antepasados, William Kaiser,
durante las Cruzadas.
644
01:02:51,844 --> 01:02:52,844
Esta mierda es vieja.
645
01:02:52,921 --> 01:02:54,588
Esta es la primera
página del diario.
646
01:02:54,589 --> 01:02:57,573
"Yo, William Kaiser, he
causado en mi familia...
647
01:02:57,606 --> 01:02:59,958
una deuda que
nunca será reparada.
648
01:03:00,095 --> 01:03:04,263
Este sacrificio de una
novia virgen a Iblis... "
649
01:03:06,102 --> 01:03:08,681
En el Islam, al diablo
se le conoce como "Iblis".
650
01:03:08,705 --> 01:03:11,577
Él es el primero en
negarse a someterse a Adán.
651
01:03:11,710 --> 01:03:15,308
- Esencialmente es Satán.
- Bueno, es Azazel, sí.
652
01:03:15,341 --> 01:03:17,617
El Corán y la Biblia
tienen muchas similitudes,
653
01:03:17,650 --> 01:03:19,042
sólo, diferentes nombres.
654
01:03:19,115 --> 01:03:22,195
¿Así que William tenía
conexiones con Rose y Satán?
655
01:03:22,587 --> 01:03:25,036
BRIAR ROSE
- Ahí. Briar Rose, ese
es su nombre, ¿cierto?
656
01:03:25,057 --> 01:03:27,235
Ella era conocida por
su imagen de belleza.
657
01:03:27,526 --> 01:03:29,537
Un Djinn la maldijo con
una aguja que perforó...
658
01:03:29,611 --> 01:03:31,656
su piel y la puso
en el sueño eterno.
659
01:03:31,689 --> 01:03:33,150
Suena a cuento de hadas.
660
01:03:33,183 --> 01:03:34,962
Debe de ser Iblis quien la quiere.
661
01:03:34,995 --> 01:03:38,011
Ahora bien, si esto es real,
ella está viva, pero está atrapada...
662
01:03:38,044 --> 01:03:41,892
en el limbo, es una
esclava del reino sobrenatural.
663
01:03:41,925 --> 01:03:44,296
El Demonio de la Vigía es la
guardiana de Rose entre estos reinos.
664
01:03:44,329 --> 01:03:46,180
La única otra cosa que fue
descifrada hasta el momento...
665
01:03:46,213 --> 01:03:48,173
es lo de, "la sangre de nuestro
linaje deberá de abrir la puerta".
666
01:03:48,206 --> 01:03:50,175
Esta frase se encuentra
junto a esta imagen.
667
01:03:54,156 --> 01:03:55,156
¿Qué estás haciendo?
668
01:03:55,291 --> 01:03:57,948
Busco hechizos de protección
en el árabe original.
669
01:03:57,981 --> 01:04:00,183
Deben de estar en algún
lugar de por aquí.
670
01:04:01,830 --> 01:04:04,281
¿Estás bien? Creo que vamos
a tener que llevarlo de vuelta.
671
01:04:04,314 --> 01:04:06,521
No, es demasiado peligroso
el volver a la casa.
672
01:04:06,554 --> 01:04:07,950
Si soy sólo yo, estaremos bien.
673
01:04:09,807 --> 01:04:10,807
¡Ay no!
674
01:04:11,076 --> 01:04:12,076
¿Qué?
675
01:04:12,878 --> 01:04:14,408
Billings, el tasador.
676
01:04:14,479 --> 01:04:15,670
Está bien, todo está bien.
677
01:04:15,681 --> 01:04:16,768
Volveremos en seguida.
678
01:04:34,568 --> 01:04:35,497
Thomas.
679
01:04:35,503 --> 01:04:37,330
Rose, ¿dónde estoy?
680
01:04:37,605 --> 01:04:40,107
Tienes que actuar con rapidez,
Thomas. No queda tiempo.
681
01:04:40,140 --> 01:04:43,007
Cuando despiertes, su
mal prosperará aquí.
682
01:04:43,111 --> 01:04:44,271
No te fíes...
683
01:04:44,680 --> 01:04:45,687
Sólo conduce derecho.
684
01:04:46,049 --> 01:04:47,415
Puedo hacerlo yo mismo.
685
01:04:47,650 --> 01:04:48,683
No, no puedes.
686
01:04:49,384 --> 01:04:51,607
Cuando la confrontes
en su forma verdadera...
687
01:04:52,021 --> 01:04:54,751
ella podrá hacer algo más
que acechar y otorgar pesadillas.
688
01:04:54,958 --> 01:04:56,993
Tu linaje ya no te protegerá.
689
01:04:59,130 --> 01:05:00,130
¡Deténganse!
690
01:05:05,235 --> 01:05:06,235
¿Estás bien?
691
01:05:06,503 --> 01:05:07,565
El auto de Billings.
692
01:05:09,179 --> 01:05:09,993
¿Estás bien?
693
01:05:10,026 --> 01:05:11,187
¡Sólo quédense aquí y no me sigan!
694
01:05:11,220 --> 01:05:12,957
Sólo confíen en mí. ¡Billings!
695
01:05:29,698 --> 01:05:32,476
Esto es todo. Esto se
termina aquí, ahora mismo.
696
01:05:32,734 --> 01:05:33,795
¿A dónde nos llevas?
697
01:05:39,541 --> 01:05:40,631
¡Sí!
698
01:05:41,244 --> 01:05:45,122
Sí, este es el símbolo
de Iblis, de acuerdo.
699
01:05:46,749 --> 01:05:48,045
Azazel.
700
01:05:48,217 --> 01:05:50,057
Creo que deberíamos de
involucrar a la Policía.
701
01:05:50,219 --> 01:05:52,334
Hay pruebas por todo el
dormitorio del segundo piso...
702
01:05:52,361 --> 01:05:53,749
que demuestran que
Billings murió aquí.
703
01:05:53,774 --> 01:05:55,085
No podemos tener a la
Policía involucrada.
704
01:05:55,160 --> 01:05:57,834
El protocolo sería abordar este
lugar por quién sabe cuánto tiempo.
705
01:05:57,867 --> 01:05:59,406
Estaría marcado como
sospechoso y pasaría al menos...
706
01:05:59,432 --> 01:06:00,932
unas cuantas noches en la cárcel,
y eso no augura nada bueno para mí.
707
01:06:00,967 --> 01:06:02,855
Podemos resolver esto
por nosotros mismos.
708
01:06:04,637 --> 01:06:08,536
Si sólo encontramos...
¡No! ¿Qué...?
709
01:06:27,329 --> 01:06:29,212
Richard, ahí está.
710
01:06:31,333 --> 01:06:32,647
Esa es la puerta de entrada.
711
01:06:36,372 --> 01:06:37,417
Linda.
712
01:06:43,415 --> 01:06:46,319
Ahora, yo tengo esto.
713
01:06:46,352 --> 01:06:48,677
- ¿Un arma?
- Bueno, nunca se sabe.
714
01:06:50,088 --> 01:06:51,506
Es mejor estar preparado.
715
01:06:54,759 --> 01:06:56,119
¿Qué tan bien conoces a este tipo?
716
01:06:56,928 --> 01:06:58,728
¿Quieres decirle que se
quede sentado en esta?
717
01:07:05,037 --> 01:07:06,223
Cuidado.
718
01:07:26,763 --> 01:07:29,071
Bueno, ya sabe que estamos aquí.
719
01:07:30,400 --> 01:07:32,837
Dijiste tener hechizos
de protección, ¿verdad?
720
01:07:33,336 --> 01:07:35,181
Bueno, esperemos. Tengo un
par que podríamos utilizar ahí.
721
01:07:35,252 --> 01:07:36,417
¿Esperemos?
722
01:07:38,142 --> 01:07:39,818
Rose, ella dijo que yo
ya no estaré protegido...
723
01:07:39,844 --> 01:07:41,409
una vez que esté cerca
de este Demonio de la Vigía.
724
01:07:41,813 --> 01:07:43,057
Podría morir aquí.
725
01:07:43,281 --> 01:07:44,612
Bueno, ya somos tres.
726
01:07:45,918 --> 01:07:46,918
Vamos.
727
01:08:20,991 --> 01:08:24,482
- Ahora, ese era un Djinn.
- ¿Qué hiciste?
728
01:08:24,962 --> 01:08:28,060
Yo sólo lo desterré de nuevo
al Infierno de donde vino.
729
01:08:30,100 --> 01:08:31,188
¿A dónde vas?
730
01:08:31,402 --> 01:08:34,662
Bueno, lo seguiré...
731
01:08:34,695 --> 01:08:36,175
al menos que
tengas una mejor idea.
732
01:08:51,023 --> 01:08:52,351
¿Qué es este lugar?
733
01:08:52,959 --> 01:08:54,629
Parece como un
hospital del Infierno.
734
01:09:02,404 --> 01:09:03,738
Estos maniquíes son diferentes...
735
01:09:03,771 --> 01:09:04,923
de los otros que vimos.
736
01:09:05,441 --> 01:09:07,561
Es como si alguien hubiera
estado trabajando en ellos.
737
01:09:09,179 --> 01:09:12,607
Se esconde aquí. Puedo sentirle.
738
01:09:18,389 --> 01:09:19,501
¿A dónde se fue?
739
01:09:20,423 --> 01:09:21,742
Voy a revisar por aquí.
740
01:10:07,845 --> 01:10:11,049
Luke. Mi hermano,
¿qué te han hecho?
741
01:10:52,628 --> 01:10:54,269
Ese era mi hermano Luke.
742
01:10:54,565 --> 01:10:58,233
No. No, se fue hace mucho tiempo.
743
01:10:59,003 --> 01:11:01,716
Esto es sólo un recipiente vacío.
744
01:11:08,280 --> 01:11:09,465
Todavía sigue aquí.
745
01:11:15,454 --> 01:11:16,603
Vamos a atraparle.
746
01:11:42,785 --> 01:11:43,785
¡Ay no!
747
01:11:47,091 --> 01:11:50,029
Aún no. Esta es la cámara final.
748
01:11:50,326 --> 01:11:51,535
Y allí está ella.
749
01:11:53,130 --> 01:11:54,277
El Demonio de la Vigía.
750
01:12:12,919 --> 01:12:15,120
Y Briar Rose debe
de yacer dormida...
751
01:12:15,153 --> 01:12:18,109
justo, más allá de
esas puertas de ahí.
752
01:12:24,433 --> 01:12:26,813
- ¿Cómo podremos pasarla?
- Bueno, no lo sé.
753
01:12:26,846 --> 01:12:29,686
Podemos distraerla, mantenerla
ocupada por un rato,
754
01:12:29,719 --> 01:12:31,873
pero tendrás que despertar a Rose.
755
01:12:31,906 --> 01:12:33,466
Ella es la única que
podrá detener esto.
756
01:12:33,609 --> 01:12:36,052
- No voy a dejarlos chicos.
- Es nuestra única opción.
757
01:12:36,345 --> 01:12:38,337
- Haremos esto juntos.
- Sólo escúchame.
758
01:12:38,481 --> 01:12:39,561
Vamos a mantenerla ocupada.
759
01:12:39,950 --> 01:12:42,701
Tú tienes que despertar a
Rose, pase lo que nos pase...
760
01:12:43,154 --> 01:12:44,244
tienes que despertarla.
761
01:12:59,872 --> 01:13:03,038
Los veo...
762
01:13:03,040 --> 01:13:04,731
Da vuelta y enfréntanos.
763
01:13:13,921 --> 01:13:18,935
Sus hechizos y armas
son inútiles aquí.
764
01:13:19,394 --> 01:13:21,028
¿Eres la fabricante?
765
01:13:22,063 --> 01:13:23,600
¿Creaste estos recipientes?
766
01:13:23,675 --> 01:13:25,150
Tienes mucho por que responder.
767
01:13:26,036 --> 01:13:31,961
Todos los que entran en
mi reino serán castigados.
768
01:13:31,994 --> 01:13:36,570
Y sus almas serán mías.
769
01:13:36,603 --> 01:13:37,937
Estoy aquí en el nombre...
770
01:13:37,970 --> 01:13:41,797
Yo tengo el poder aquí y al
igual que los otros Djinns...
771
01:13:41,830 --> 01:13:44,386
tuve la tarea de montar
guardia, cuando la maldición...
772
01:13:44,419 --> 01:13:47,563
fue creada al principio
y así sucesivamente.
773
01:13:47,925 --> 01:13:49,053
¿Otros Djinns?
774
01:13:49,086 --> 01:13:52,466
Hay 13 de nosotros.
775
01:13:52,499 --> 01:13:56,398
- ¿Dónde están?
- No le respondo a ninguna mortal.
776
01:13:56,431 --> 01:13:57,854
¡Vas a responderme a mí!
777
01:14:03,744 --> 01:14:08,263
¿Cómo se atreven a
entrar en mi dominio?
778
01:14:08,316 --> 01:14:10,854
Tontos.
779
01:14:13,589 --> 01:14:16,219
Sus ojos mortales son ciegos.
780
01:14:17,393 --> 01:14:20,933
Soy yo quien es la protectora.
781
01:14:21,129 --> 01:14:24,234
¿Dónde está el joven Kaiser?
782
01:16:48,762 --> 01:16:49,827
El linaje...
783
01:17:53,302 --> 01:17:54,567
Gracias.
784
01:18:14,961 --> 01:18:17,929
Ahora, la profecía podrá cumplirse.
785
01:18:24,005 --> 01:18:26,010
Tu tarea se ha completado.
786
01:18:27,342 --> 01:18:29,237
La mía acaba de comenzar.
787
01:18:30,245 --> 01:18:32,383
Y tengo planes para ti.
788
01:18:52,870 --> 01:18:56,402
¿Cómo te atreviste a pensar
en que podrías entrar aquí?...
789
01:18:56,609 --> 01:18:59,215
y romper la maldición?
790
01:18:59,612 --> 01:19:03,941
Al liberar al mal, se
convocará a los demonios...
791
01:19:03,974 --> 01:19:07,707
del condenado linaje Kaiser.
792
01:19:08,053 --> 01:19:09,304
Y yo...
793
01:19:20,268 --> 01:19:21,986
Mil años.
794
01:19:28,911 --> 01:19:30,484
No me he olvidado.
795
01:19:33,015 --> 01:19:34,313
¡Rose es el mal!
796
01:19:34,384 --> 01:19:35,796
¡Tienen que detenerla!
797
01:19:43,495 --> 01:19:45,152
¡Linda!
798
01:19:50,502 --> 01:19:53,828
Esto es una pequeña muestra
de lo que está por venir.
799
01:19:56,141 --> 01:19:57,632
Te mataría...
800
01:20:00,847 --> 01:20:02,590
pero quiero que te quedes...
801
01:20:03,551 --> 01:20:07,835
para que veas toda la oscuridad
que voy a mostrarles.
802
01:21:01,683 --> 01:21:04,964
"Estamos malditos con las almas
de los demonios en nuestra sangre.
803
01:21:05,620 --> 01:21:07,353
Viven dentro de nosotros,
804
01:21:08,071 --> 01:21:10,641
utilizando nuestros cuerpos
como sus recipientes.
805
01:21:16,532 --> 01:21:18,268
Primero vienen las pesadillas.
806
01:21:20,403 --> 01:21:22,358
Entonces, la enfermedad
comienza a apoderarse...
807
01:21:22,391 --> 01:21:24,711
y él comienza a escuchar a
los espíritus de los condenados.
808
01:21:24,842 --> 01:21:28,833
Las almas de las generaciones
Kaiser se filtran en su sangre.
809
01:21:30,663 --> 01:21:32,430
Pero tengan en cuenta que nunca
debemos de comunicarnos...
810
01:21:32,463 --> 01:21:33,650
con ningún demonio,
811
01:21:34,987 --> 01:21:36,345
porque nunca se
sabe si se trata de...
812
01:21:36,368 --> 01:21:39,677
una verdadera bestia,
de un verdadero mal.
813
01:21:40,460 --> 01:21:42,302
El que va a utilizar
nuestra maldición...
814
01:21:42,336 --> 01:21:44,143
con el fin de llevar
a cabo la "Qiyamat".
815
01:21:45,232 --> 01:21:46,593
El Apocalipsis.
816
01:21:47,601 --> 01:21:49,091
El fin de nuestro mundo... "
817
01:21:56,845 --> 01:21:59,722
Pronto, todos habrán
de despertar...
818
01:22:01,317 --> 01:22:05,592
y llevar a cabo, mi Qiyamat.
819
01:22:28,419 --> 01:22:36,419
Una traducción de TaMaBin