1 00:04:23,377 --> 00:04:24,377 PARÁLISIS 2 00:05:11,877 --> 00:05:15,005 Inspirada por el relato "Little Briar Rose" de LOS HERMANOS GRIMM 3 00:05:15,795 --> 00:05:18,890 Basada en el comic de EVERETT HARTSOE 4 00:06:27,700 --> 00:06:31,216 Así que, dejaste la puerta abierta, de nuevo. 5 00:06:31,337 --> 00:06:32,697 El dinero está sobre el mostrador. 6 00:06:36,310 --> 00:06:39,404 Sabes, por mucho que me encanta ser tu doncella personal... 7 00:06:39,437 --> 00:06:42,600 y hacerte todos estos pequeños mandados, 8 00:06:42,633 --> 00:06:44,783 realmente necesitas salir de este apartamento, amigo. 9 00:06:44,853 --> 00:06:47,822 Esto se... Está poniendo ridículo. 10 00:06:47,855 --> 00:06:50,104 Sólo tengo un par más de pinturas por terminar. 11 00:06:50,191 --> 00:06:51,663 Pero gracias por tu ayuda. 12 00:06:51,696 --> 00:06:53,034 No hay problema. 13 00:06:56,431 --> 00:06:59,417 Oye, me voy a McGowan. 14 00:06:59,450 --> 00:07:00,930 Craig tiene lo de su cumpleaños. 15 00:07:00,963 --> 00:07:02,133 Deberías de venir. 16 00:07:02,166 --> 00:07:03,569 No me gusta el karaoke. 17 00:07:03,972 --> 00:07:07,029 No es por el karaoke. Es chicas borrachas cantando. 18 00:07:07,162 --> 00:07:09,862 Así que es chica-araoke de borrachas, lo cual es impresionante. 19 00:07:09,895 --> 00:07:11,281 Todo el mundo ama el chica-araoke de borrachas. 20 00:07:11,314 --> 00:07:12,996 Deberías de venir, salir de tu apartamento. 21 00:07:13,029 --> 00:07:14,070 Huele como un zapato. 22 00:07:16,786 --> 00:07:18,389 No, estoy bien. 23 00:07:21,258 --> 00:07:22,489 Bueno. 24 00:07:39,109 --> 00:07:40,529 Parálisis del sueño. 25 00:07:41,512 --> 00:07:43,665 ¿Está sucediendo ahora todas las mañanas? 26 00:07:43,948 --> 00:07:45,465 Sólo cuando tengo el sueño. 27 00:07:46,284 --> 00:07:47,849 Pero ha pasado dos noches seguidas. 28 00:07:47,882 --> 00:07:50,049 No había ocurrido tan seguido antes. 29 00:07:50,556 --> 00:07:53,488 ¿El sueño de "La Bella Durmiente"? 30 00:07:54,794 --> 00:07:56,160 Siempre termina de la misma manera. 31 00:07:56,171 --> 00:07:57,728 Estoy a punto de besarla, 32 00:07:58,464 --> 00:08:00,795 y entonces me distraigo con una casa de aspecto espeluznante... 33 00:08:00,828 --> 00:08:01,963 y eso es todo. 34 00:08:03,134 --> 00:08:05,975 ¿Estarán conectados, la parálisis del sueño y el sueño? 35 00:08:06,405 --> 00:08:07,553 ¿Tú que crees? 36 00:08:09,609 --> 00:08:11,572 He leído sobre la parálisis del sueño... 37 00:08:11,605 --> 00:08:13,775 y se supone que tu cuerpo no se mueve bien... 38 00:08:13,808 --> 00:08:15,208 a través de las etapas del sueño. 39 00:08:15,315 --> 00:08:18,455 Y, también he leído que en la Edad Media... 40 00:08:18,488 --> 00:08:21,557 la gente pensaba que la parálisis era un demonio o espíritu maligno... 41 00:08:21,590 --> 00:08:23,221 que se sentaba sobre tu pecho. 42 00:08:26,459 --> 00:08:29,012 Has mencionado que soy tu tercer terapeuta en tres años. 43 00:08:29,931 --> 00:08:32,352 Así que ya sabes lo que voy a decir sobre el sueño. 44 00:08:32,385 --> 00:08:35,776 Tu subconsciente creó a esta mujer perfecta y pasiva... 45 00:08:35,809 --> 00:08:37,872 con quien podrías ser capaz de conectar. 46 00:08:38,040 --> 00:08:39,645 ¿No ves los paralelismos aquí...? 47 00:08:39,678 --> 00:08:41,786 ¿con tu aislamiento de la gente? 48 00:08:42,076 --> 00:08:44,743 Esa es la distracción que te aleja de tu vida real. 49 00:08:45,646 --> 00:08:48,723 Tu falta de interacción humana es lo que hace que estas sesiones... 50 00:08:48,756 --> 00:08:50,379 sean el tipo equivocado de necesidad. 51 00:08:51,186 --> 00:08:53,279 Estás buscando una respuesta que ya conoces. 52 00:08:53,312 --> 00:08:54,639 Sólo que no la aceptas. 53 00:08:55,525 --> 00:08:58,995 Lo que necesitas, es colocarte allá afuera de nuevo. 54 00:08:59,028 --> 00:09:02,120 Ser vulnerable. Sólo entonces creo que este sueño se desvanecerá... 55 00:09:02,153 --> 00:09:04,181 y, no dependerás de este tanto. 56 00:09:41,573 --> 00:09:42,510 ¿Hola? 57 00:09:42,543 --> 00:09:43,834 ¿Habla Thomas Kaiser? 58 00:09:43,876 --> 00:09:46,208 - Sí. ¿Quién es? - Hola, habla Katherine... 59 00:09:46,213 --> 00:09:48,363 de la oficina legal de Jeff Jennings y Asociados. 60 00:09:48,396 --> 00:09:50,744 ¿Podrías venir a reclamar tu herencia? 61 00:09:51,384 --> 00:09:52,259 ¿Qué? 62 00:09:52,359 --> 00:09:54,447 Yo me encargaré, estoy segura. 63 00:09:56,087 --> 00:09:57,087 Sí. 64 00:09:58,491 --> 00:10:00,280 Sí. Hablamos más tarde, adiós. 65 00:10:02,128 --> 00:10:03,176 ¿Dónde está esto? 66 00:10:03,363 --> 00:10:04,883 La dirección está en la parte superior. 67 00:10:05,899 --> 00:10:07,795 - Es como a tres horas de aquí. - ¿Sabes qué? 68 00:10:07,842 --> 00:10:09,508 Realmente sé casi tanto como tú. 69 00:10:09,541 --> 00:10:11,130 Esta Firma es sólo la ejecutora de la propiedad. 70 00:10:11,163 --> 00:10:14,822 Espere. ¿Dice que Clive Kaiser murió y me dejó esta propiedad a mí? 71 00:10:14,855 --> 00:10:17,799 Sí. Aquí dice que eres el beneficiario. 72 00:10:17,832 --> 00:10:19,985 Tuve que revisar en los archivos de la planta baja por esto. 73 00:10:20,148 --> 00:10:22,715 Parece que la propiedad ha estado en tu familia por generaciones. 74 00:10:22,748 --> 00:10:25,196 No tiene ningún sentido. Nunca he conocido a mi tío... 75 00:10:25,230 --> 00:10:27,818 Está bien, estás rompiendo mi corazón. Esto llego hace unos días. 76 00:10:27,851 --> 00:10:29,251 Es de tu tío Clive... 77 00:10:29,324 --> 00:10:32,045 THOMAS KAISER - y el sobre decía que debería ir a ti... 78 00:10:32,078 --> 00:10:33,216 junto con la escritura. 79 00:10:34,263 --> 00:10:35,663 ¿Cuánto es el valor de la propiedad? 80 00:10:36,231 --> 00:10:38,587 Nunca se ha vendido, así que no hay referencia. 81 00:10:38,620 --> 00:10:39,462 Vas a tener que lograr que se valoré. 82 00:10:39,542 --> 00:10:41,920 Te podemos ayudar con eso, por una tarifa. 83 00:10:41,953 --> 00:10:43,364 ¿Pero sabes qué? Es posible que desees ir allá... 84 00:10:43,398 --> 00:10:45,002 y revisarla por tu cuenta. 85 00:10:48,655 --> 00:10:50,038 Thomas... 86 00:10:52,515 --> 00:10:55,801 - ¿Estás bien? - ¿Cómo murió? 87 00:10:57,266 --> 00:10:59,231 Aquí dice que su cuerpo fue encontrado... 88 00:10:59,357 --> 00:11:01,874 en el río por la propiedad. Se dictaminó como suicidio. 89 00:11:04,941 --> 00:11:05,762 Gracias. 90 00:11:05,863 --> 00:11:08,044 Voy a hacer que una inmobiliaria se reúna contigo ahí. 91 00:11:08,332 --> 00:11:10,752 Porque yo no iré a ese lugar. 92 00:11:12,168 --> 00:11:13,951 Eso fue estimulante. 93 00:11:34,861 --> 00:11:37,341 Thomas, me gustaría que hubiéramos tenido la oportunidad... 94 00:11:37,374 --> 00:11:38,889 de llegar a conocernos. 95 00:11:38,922 --> 00:11:42,166 Tu abuela, mi madre, hizo todo lo posible... 96 00:11:42,199 --> 00:11:44,359 para asegurarse de que nunca nos fuéramos a conocer. 97 00:11:44,404 --> 00:11:47,019 No es que no tuviera sus razones. 98 00:11:47,052 --> 00:11:51,207 Los hombres en nuestra familia llevan con nosotros algo terrible. 99 00:11:51,577 --> 00:11:55,550 Jardines Kaiser han estado en nuestra familia desde hace mucho tiempo. 100 00:11:55,748 --> 00:11:59,392 Los he vigilado durante más de cuatro décadas. 101 00:11:59,753 --> 00:12:03,853 No puedo soportar la carga de esta propiedad ya más. 102 00:12:03,886 --> 00:12:06,992 Encomiendo Jardines Kaiser a ti. 103 00:12:09,097 --> 00:12:11,148 Oye hombre. Traje la... ¿Adónde vas? 104 00:12:11,332 --> 00:12:12,559 Voy sólo a revisar algo. 105 00:12:12,592 --> 00:12:13,278 Volveré pronto sin embargo. 106 00:12:13,302 --> 00:12:15,031 Pero te tengo las cosas que pedías... 107 00:12:15,037 --> 00:12:17,517 - Sólo déjalas sobre el mostrador. - ¿Qué hay con tus pinturas? 108 00:12:17,656 --> 00:12:19,319 ¿Las cuidarías por mí? 109 00:12:20,409 --> 00:12:22,188 ¿Cuidar a tus pinturas? 110 00:12:24,245 --> 00:12:25,533 Qué, ¿estamos saliendo? 111 00:12:44,234 --> 00:12:46,499 Cuando llegues a Jardines Kaiser, 112 00:12:46,803 --> 00:12:49,310 existen reglas que debes de obedecer. 113 00:12:49,343 --> 00:12:53,760 Tu linaje es capaz de acceder a todas las partes de la propiedad, 114 00:12:53,793 --> 00:12:56,632 pero nunca debes de entrar en las habitaciones ocultas... 115 00:12:56,665 --> 00:12:58,075 por debajo del sótano. 116 00:12:58,081 --> 00:13:02,287 Confía en mí cuando digo que están selladas por una razón, 117 00:13:02,485 --> 00:13:05,441 junto con los objetos protegidos... 118 00:13:05,474 --> 00:13:07,725 en contra de las manos de extraños. 119 00:13:07,825 --> 00:13:09,546 Te deseo lo mejor. 120 00:13:09,962 --> 00:13:12,410 Y te pido tu perdón. 121 00:13:12,443 --> 00:13:16,964 Es una maldición... y una bendición. 122 00:13:18,470 --> 00:13:21,272 Que los espíritus estén de tu lado. 123 00:13:51,397 --> 00:13:52,980 Thomas... 124 00:17:26,944 --> 00:17:28,139 Thomas... 125 00:17:32,616 --> 00:17:34,363 Vete... 126 00:17:41,617 --> 00:17:42,745 ¿Hola? 127 00:18:29,335 --> 00:18:30,417 Oye. 128 00:18:32,283 --> 00:18:33,127 ¡Mierda! 129 00:18:33,160 --> 00:18:34,683 Lo siento mucho. ¿Thomas? 130 00:18:35,072 --> 00:18:36,951 - Sí. - Sí, hola, yo... 131 00:18:38,008 --> 00:18:39,762 Hola, lo siento. Soy Linda Coleman. 132 00:18:39,795 --> 00:18:41,064 Hablamos por teléfono. 133 00:18:41,213 --> 00:18:42,892 - Lo siento mucho. Yo no estaba... - Está bien. 134 00:18:42,925 --> 00:18:44,098 Como que me asusto a mí mismo. 135 00:18:44,131 --> 00:18:45,813 Sí, no te culpo. 136 00:18:54,781 --> 00:18:56,507 Este lugar es un agujero de mierda. 137 00:18:58,330 --> 00:19:00,487 Toma. Te daré las llaves de la casa. 138 00:19:01,335 --> 00:19:03,588 Y tus llaves de la puerta principal. Tú sólo... 139 00:19:05,472 --> 00:19:06,613 Bueno, abre la puerta a la... 140 00:19:06,646 --> 00:19:07,933 antigua. Sólo métela y dale vuelta. 141 00:19:07,967 --> 00:19:09,847 Hasta ahí la emoción del allanamiento de morada. 142 00:19:09,872 --> 00:19:12,419 Y tengo un tasador, que vendrá... 143 00:19:12,452 --> 00:19:15,213 esta semana para sacar una estimación aproximada de esta propiedad. 144 00:19:17,986 --> 00:19:20,674 - Lo siento por tu pérdida. - ¿Conocías a mi tío? 145 00:19:21,054 --> 00:19:22,567 No, no personalmente. No. 146 00:19:24,192 --> 00:19:27,122 No, era más bien un ermitaño. ¿Eran cercanos? 147 00:19:27,155 --> 00:19:29,512 Yo no sabía nada de él hasta hace un par de días. 148 00:19:31,233 --> 00:19:33,536 Bueno, eso es raro. Él sólo... 149 00:19:33,869 --> 00:19:36,155 ¿Él sólo te dio esta propiedad así como así? 150 00:19:36,188 --> 00:19:37,534 Eso es muy raro. 151 00:19:37,541 --> 00:19:39,495 Basándome en la carta a mí, era más que simplemente raro. 152 00:19:39,528 --> 00:19:42,240 Él estaba... Bien loco. 153 00:19:42,273 --> 00:19:44,241 Sí. Sí... 154 00:19:44,845 --> 00:19:46,132 Sí. 155 00:19:46,414 --> 00:19:49,483 Estos maniquíes, 156 00:19:49,516 --> 00:19:53,091 y su obra de arte definitivamente lo calificaría así. 157 00:19:55,258 --> 00:19:59,381 Lo siento. ¿Tienes una carta de tu tío? 158 00:19:59,414 --> 00:20:00,700 Mencionaste eso. 159 00:20:02,533 --> 00:20:05,019 La abogada me la entregó con la escritura. 160 00:20:05,052 --> 00:20:06,492 ¿Te importaría si le echo un vistazo? 161 00:20:07,237 --> 00:20:09,264 En realidad está en mi auto. ¿Por qué? 162 00:20:13,177 --> 00:20:14,551 ¡Lo siento mucho! 163 00:20:15,180 --> 00:20:16,681 Debes de estar muy cansado. 164 00:20:17,082 --> 00:20:18,516 Fue muy agradable conocerte, Thomas. 165 00:20:18,549 --> 00:20:20,570 Que tengas un buen día. Adiós. 166 00:21:55,353 --> 00:21:56,521 Thomas. 167 00:22:01,726 --> 00:22:03,505 Siempre me desperté antes. 168 00:22:07,732 --> 00:22:09,872 Esto no puede ser un sueño. Es demasiado real. 169 00:22:11,570 --> 00:22:13,455 Este reino es como un sueño. 170 00:22:14,474 --> 00:22:16,375 Uno en el que los dos podemos habitar. 171 00:22:19,144 --> 00:22:20,269 Estás en mi cabeza. 172 00:22:21,580 --> 00:22:23,221 Como tú en la mía. 173 00:22:26,886 --> 00:22:29,592 También estoy cerca de ti en el mundo físico. 174 00:22:31,157 --> 00:22:33,049 Esa es la razón por la que estoy despierta. 175 00:22:34,728 --> 00:22:36,238 La Bella Durmiente. 176 00:22:37,998 --> 00:22:39,746 Es como te he llamado antes. 177 00:22:41,402 --> 00:22:43,513 Briar Rose es mi nombre de pila. 178 00:22:44,071 --> 00:22:45,077 Me gusta eso. 179 00:22:47,108 --> 00:22:48,714 Cuando dijiste que estabas cerca de mi... 180 00:22:48,747 --> 00:22:50,427 en el mundo físico, ¿qué quisiste decir? 181 00:22:52,379 --> 00:22:57,461 A que estoy todavía dormida, esperando por tu beso. 182 00:23:20,877 --> 00:23:22,328 ¡Thomas, no vayas! 183 00:23:23,547 --> 00:23:24,735 ¡Rose! 184 00:24:09,495 --> 00:24:11,975 Las tuberías son viejas y necesitan ser reemplazadas. 185 00:24:12,031 --> 00:24:14,509 La pintura interior es decente. 186 00:24:14,542 --> 00:24:16,335 Por fuera le vendría bien una capa. 187 00:24:16,434 --> 00:24:17,434 Suena caro. 188 00:24:17,636 --> 00:24:19,073 No está muy bien cuidada. 189 00:24:21,441 --> 00:24:23,359 ¿Encontró algo raro dentro de la casa? 190 00:24:24,679 --> 00:24:26,046 Estás bromeando conmigo, ¿verdad? 191 00:24:26,247 --> 00:24:29,586 Es decir, en términos de, como, "vibras". 192 00:24:30,284 --> 00:24:32,608 ¿Me estás preguntando si creo que esta casa está embrujada? 193 00:24:34,689 --> 00:24:35,790 Sí. 194 00:24:37,458 --> 00:24:40,077 Algunas personas han desaparecido en los últimos años... 195 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 pero la Policía ha buscado en esta casa... 196 00:24:41,195 --> 00:24:43,533 un montón de veces y nunca encontraron ninguna prueba. 197 00:24:44,065 --> 00:24:47,068 Los dedos siempre han señalado justo de nuevo a esta casa. 198 00:24:47,101 --> 00:24:49,221 No ayudó en nada a la popularidad de tu tío. 199 00:24:49,254 --> 00:24:51,374 Es probablemente por lo que no salía de la casa mucho. 200 00:24:52,006 --> 00:24:53,753 ¿Cree que afectará al precio de venta? 201 00:24:54,086 --> 00:24:56,661 Sí, sobre todo si el comprador es local. 202 00:24:58,146 --> 00:25:00,868 Ahora te sugiero que arregles lo eléctrico primero... 203 00:25:00,901 --> 00:25:02,051 antes de hacer la estimación final. 204 00:25:02,084 --> 00:25:05,404 Aquí, te puedo dar esta tarjeta para el mejor electricista en la ciudad. 205 00:25:05,722 --> 00:25:07,499 Es el único electricista en la ciudad. 206 00:25:08,591 --> 00:25:09,464 Gracias. 207 00:25:09,539 --> 00:25:11,305 Puedo volver pasado mañana. 208 00:25:11,338 --> 00:25:12,801 Podemos sentarnos, mirar el cableado, 209 00:25:12,834 --> 00:25:13,559 y ver lo que debe de hacerse... 210 00:25:13,592 --> 00:25:14,849 sin romper el banco. 211 00:25:14,865 --> 00:25:16,434 Se lo agradecería mucho. 212 00:25:17,034 --> 00:25:19,383 El sótano. Creo que hay más en él. 213 00:25:19,416 --> 00:25:21,536 - ¿Qué quiere decir? - Bueno, no está en los planos... 214 00:25:21,565 --> 00:25:23,169 y el que hizo la pared, hizo un muy buen trabajo, 215 00:25:23,225 --> 00:25:25,224 pero, he hecho este trabajo lo suficiente para saber... 216 00:25:25,257 --> 00:25:27,195 cuando hay pies cuadrados extras escondidos. 217 00:27:33,592 --> 00:27:35,691 Sí, sólo para revisarlos. 218 00:27:35,791 --> 00:27:37,338 - Aquí están. - Gracias. 219 00:27:43,856 --> 00:27:45,535 Disculpa. Hola. 220 00:27:45,825 --> 00:27:47,665 Tengo que mirar algunos registros de propiedad. 221 00:27:49,496 --> 00:27:51,540 Vas a tener que ser un poco más específico que eso. 222 00:27:51,731 --> 00:27:53,551 Acabo de heredar una casa... 223 00:27:53,584 --> 00:27:55,713 así que necesito revisar algunos registros para la valoración. 224 00:27:55,769 --> 00:27:58,860 - ¿Dirección? - 1542, Calle Chanley. 225 00:28:01,574 --> 00:28:02,900 Es Jardines Kaiser. 226 00:29:04,593 --> 00:29:06,847 VILLA DE SCHAUMBURG Aprobada para Construcción 227 00:29:42,445 --> 00:29:45,570 ¿QUIÉN MÁS HA ESTADO DENTRO DE LA CASA? 228 00:30:53,691 --> 00:30:54,782 Hola. 229 00:30:56,161 --> 00:30:57,802 Lo siento por aparecer sin previo aviso así. 230 00:30:57,895 --> 00:30:59,655 Tengo algo de lo que necesito hablar contigo. 231 00:30:59,998 --> 00:31:01,374 Sí, está bien. 232 00:31:02,533 --> 00:31:04,411 No te ves tan bien. ¿Estás bien? 233 00:31:06,539 --> 00:31:07,899 Estaré bien. 234 00:31:10,209 --> 00:31:12,504 Pasé por la oficina del secretario del Condado hoy. 235 00:31:13,245 --> 00:31:14,614 ¿Qué descubriste? 236 00:31:15,781 --> 00:31:17,287 Que la casa ha estado en mi familia... 237 00:31:17,320 --> 00:31:19,320 desde antes de que se mantuvieran los registros. 238 00:31:20,120 --> 00:31:23,599 El primer nombre en la escritura es de 1876. Jacob Kaiser. 239 00:31:25,091 --> 00:31:26,288 Eso es interesante. 240 00:31:28,828 --> 00:31:31,206 ¿Tienes alguna información que desees agregar a eso? 241 00:31:32,732 --> 00:31:33,978 No sé lo que quieres decir. 242 00:31:34,000 --> 00:31:35,278 Creo que si lo sabes. 243 00:31:38,972 --> 00:31:42,307 Había una nota, en el archivo... 244 00:31:42,576 --> 00:31:44,677 y la escritura coincide con tu letra... 245 00:31:44,710 --> 00:31:46,032 de la valoración de Billings. 246 00:31:46,681 --> 00:31:48,289 Pues no me gusta ser emboscada. 247 00:31:48,583 --> 00:31:51,001 ¿Qué es lo que tiene la propiedad que te interesa tanto? 248 00:31:51,034 --> 00:31:52,039 Bueno. 249 00:31:53,288 --> 00:31:54,534 Por favor. 250 00:31:56,091 --> 00:31:57,399 Respóndeme. 251 00:31:59,428 --> 00:32:01,090 Mi hermano murió en esa casa. 252 00:32:01,830 --> 00:32:03,723 Así que cualquier cosa enferma y retorcida que Uds... 253 00:32:03,756 --> 00:32:05,076 tengan pasando, voy a averiguarlo. 254 00:32:05,102 --> 00:32:06,747 Te dije que sólo la descubrí hace unos pocos... 255 00:32:06,780 --> 00:32:07,900 Bueno, ¡debes de saber algo! 256 00:32:07,957 --> 00:32:09,785 En este punto, tú sabes más que yo. 257 00:32:12,241 --> 00:32:14,247 Mi hermano no fue el único. 258 00:32:14,778 --> 00:32:17,619 Cincuenta y tres personas han desaparecido en esa propiedad... 259 00:32:17,652 --> 00:32:18,652 en los últimos 125 años. 260 00:32:18,683 --> 00:32:20,519 El tasador dijo que los Policías buscaron en el lugar... 261 00:32:20,552 --> 00:32:21,687 de arriba hacia abajo. Y no encontraron nada. 262 00:32:21,721 --> 00:32:24,131 Sí, bueno eso es lo que en esta ciudad se sigue contando. 263 00:32:24,164 --> 00:32:25,963 ¿Crees que mi tío lo hizo? 264 00:32:26,993 --> 00:32:28,689 Creo que es algo peor. 265 00:32:30,696 --> 00:32:32,171 Crees que está embrujada. 266 00:32:33,099 --> 00:32:34,290 ¿Y tú no? 267 00:32:34,668 --> 00:32:35,843 No me importa. 268 00:32:36,803 --> 00:32:39,204 Quiero venderla y largarme... 269 00:32:39,237 --> 00:32:40,991 de este pueblo de mala muerte. 270 00:32:41,024 --> 00:32:42,752 Bueno, voy a encontrar mis respuestas. 271 00:32:43,045 --> 00:32:45,455 Y si al final terminas siendo una de esas respuestas, 272 00:32:45,488 --> 00:32:46,849 que Dios me ayude. 273 00:32:48,884 --> 00:32:51,154 ¿Thomas? ¿Thomas? 274 00:32:51,234 --> 00:32:52,621 Thomas, despierta. 275 00:32:53,138 --> 00:32:54,233 ¿Puedes oírme? 276 00:32:54,323 --> 00:32:55,345 ¡Ayuda! 277 00:32:55,824 --> 00:32:56,586 Thomas. 278 00:32:56,625 --> 00:32:57,628 Thomas, despierta. 279 00:32:57,860 --> 00:32:59,171 Thomas ¿puedes oírme? 280 00:32:59,562 --> 00:33:01,851 ¡Ayuda! ¡Alguien! ¡Thomas! 281 00:33:05,036 --> 00:33:06,182 ¿Qué le pasa a él? 282 00:33:07,172 --> 00:33:08,561 Ataque de pánico. 283 00:33:08,674 --> 00:33:10,667 Le di algo para calmarlo. 284 00:33:14,980 --> 00:33:16,341 Ven a mí. 285 00:33:29,496 --> 00:33:30,715 Estás de vuelta. 286 00:33:31,765 --> 00:33:33,451 Sólo en mis sueños. 287 00:33:35,203 --> 00:33:37,849 Este reino es tan tuyo, como lo es mío. 288 00:33:37,882 --> 00:33:39,371 ¿Y en la vida real? 289 00:33:41,443 --> 00:33:43,780 Vas a ser el que me ponga en libertad. 290 00:33:44,212 --> 00:33:47,021 Eres el dueño de la tierra que yo maldije. 291 00:33:49,052 --> 00:33:51,015 Podrás ser mortal, Thomas, 292 00:33:51,389 --> 00:33:53,854 pero en el reino físico tienes un gran poder. 293 00:33:55,360 --> 00:33:57,530 El Demonio de la Vigía lo sabe. 294 00:33:58,096 --> 00:34:00,749 ¿El Demonio de la Vigía? ¿Es eso lo que vi ayer? 295 00:34:00,782 --> 00:34:03,664 Ella no es más que una intrusa en tu dominio. 296 00:34:04,936 --> 00:34:06,832 Ella es la que me hizo huir. 297 00:34:07,906 --> 00:34:12,057 Hasta que se levante su maldición, no podemos realmente estar juntos. 298 00:34:12,211 --> 00:34:14,952 ¿Y para acabar con la maldición, necesito qué? ¿Derrotarla? 299 00:34:15,649 --> 00:34:18,389 Eres el heredero del linaje de Kaiser. 300 00:34:18,919 --> 00:34:20,718 Sólo tú puedes despertarme. 301 00:34:23,324 --> 00:34:27,447 Estás lejos de mí, lejos de tu tierra. 302 00:34:28,329 --> 00:34:29,445 Sí. 303 00:34:29,897 --> 00:34:33,121 Cuando estás separado de mí, tu cuerpo se marchita. 304 00:34:34,237 --> 00:34:36,820 Es la misma maldición que me aprisiona. 305 00:34:39,742 --> 00:34:41,730 La maldición es real, Thomas. 306 00:34:42,913 --> 00:34:44,889 ¿Estás en los Jardines Kaiser? 307 00:34:45,248 --> 00:34:47,485 Recuerda que el linaje me va a despertar, 308 00:34:47,617 --> 00:34:49,297 y abrirá a todas las puertas. 309 00:34:51,822 --> 00:34:53,565 Debes de despertar ahora. 310 00:35:10,844 --> 00:35:11,940 Hola. 311 00:35:12,346 --> 00:35:15,620 Yo... Te traje algo de comida. 312 00:35:16,450 --> 00:35:17,633 ¿Qué hora es? 313 00:35:18,018 --> 00:35:19,903 Que yo sepa, las 5 p.m. 314 00:35:43,314 --> 00:35:44,314 Toma. 315 00:35:51,759 --> 00:35:52,882 ¿Qué pasó? 316 00:35:54,323 --> 00:35:56,991 Bueno, te desmayaste en el bar... 317 00:35:57,024 --> 00:35:58,507 y luego te llevé al hospital. 318 00:35:58,563 --> 00:36:00,245 El doctor dijo que no había nada de malo contigo, físicamente, 319 00:36:00,532 --> 00:36:01,841 y luego comenzaste a gritar... 320 00:36:01,901 --> 00:36:03,661 que necesitabas ser traído de vuelta aquí. 321 00:36:04,371 --> 00:36:07,396 Te pusiste bien, una vez que volviste a la casa. 322 00:36:07,909 --> 00:36:10,479 - ¡Mierda! - Sí. 323 00:36:13,269 --> 00:36:15,111 ¿Alguna vez averiguaste qué pasó con las luces? 324 00:36:15,144 --> 00:36:16,404 Iban y venían. 325 00:36:17,860 --> 00:36:20,553 Especialmente por la noche, todo parecía dejar de funcionar. 326 00:36:24,461 --> 00:36:25,867 Mis archivos. 327 00:36:31,234 --> 00:36:33,043 ¿Por qué me ayudas ahora? 328 00:36:33,470 --> 00:36:34,804 Interés mutuo. 329 00:36:36,241 --> 00:36:38,163 Pareces estar apegado a este lugar... 330 00:36:38,196 --> 00:36:41,480 y, yo quiero encontrar a mi hermano. 331 00:36:43,714 --> 00:36:45,217 ¿Crees que está aquí? 332 00:36:46,919 --> 00:36:51,134 Estaba viviendo en Oregón cuando recibí la llamada telefónica. 333 00:36:52,893 --> 00:36:54,869 Fue un infierno con mis padres... 334 00:36:55,629 --> 00:36:57,592 pero pasamos meses buscando, 335 00:36:58,967 --> 00:37:01,338 que es por lo que vine aquí. 336 00:37:02,337 --> 00:37:06,192 Yo era una agente de bienes raíces en Portland, por lo que pensé... 337 00:37:06,525 --> 00:37:08,859 que era mi camino hacia la propiedad. 338 00:37:13,148 --> 00:37:15,032 Su nombre es Luke. 339 00:37:15,184 --> 00:37:19,988 Estaba, supuestamente con su novia. 340 00:37:20,424 --> 00:37:23,249 Un testigo dijo que lo vio caminar hacia aquí. 341 00:37:24,395 --> 00:37:26,739 Estaban en una noche de borrachera. 342 00:37:27,298 --> 00:37:30,045 Deben de haber venido a la casa por una apuesta. 343 00:37:34,807 --> 00:37:36,757 Esa fue la última vez que fue visto. 344 00:37:37,877 --> 00:37:40,366 Estoy completamente obsesionada con este lugar. 345 00:37:41,047 --> 00:37:43,235 Cada pocos años, otra persona se desaparece. 346 00:37:44,684 --> 00:37:46,902 Thomas, dijiste anoche que... 347 00:37:47,487 --> 00:37:49,662 Jacob Kaiser es el titular más antiguo de esta propiedad. 348 00:37:49,672 --> 00:37:51,486 Bueno, dos generaciones más tarde, Michael Kaiser... 349 00:37:51,519 --> 00:37:52,879 era el dueño de esta propiedad. 350 00:37:53,127 --> 00:37:55,461 Por ahí de 1900 trato de incendiar este lugar hasta las cenizas. 351 00:37:55,494 --> 00:37:56,636 Murió a los pocos días. 352 00:37:56,695 --> 00:37:57,935 El cuerpo simplemente se apagó. 353 00:37:58,032 --> 00:38:00,853 Por lo que pude, averiguar... 354 00:38:01,703 --> 00:38:03,898 con tu familia en este lado, 355 00:38:04,139 --> 00:38:06,273 es que todo es más o menos la misma historia. 356 00:38:06,306 --> 00:38:08,401 Las muertes accidentales, suicidios. 357 00:38:08,479 --> 00:38:10,093 Los varones, confinados. 358 00:38:11,749 --> 00:38:17,497 Yo... Creo, que tiene que ver con esta casa. 359 00:38:20,091 --> 00:38:25,012 Algún tipo de conexión sobrenatural. 360 00:38:27,565 --> 00:38:31,827 Digamos que estoy atascado en esta mansión, hasta que muera. 361 00:38:33,673 --> 00:38:36,271 Tiene que haber una manera de romper el hechizo, 362 00:38:36,343 --> 00:38:37,935 o la maldición, o lo que sea. 363 00:38:37,968 --> 00:38:39,517 ¿Crees que es una maldición? 364 00:38:39,913 --> 00:38:41,436 Estoy considerando la posibilidad. 365 00:38:42,616 --> 00:38:47,894 Pero los Policías, nosotros, hemos buscado en la casa de arriba a abajo. 366 00:38:47,922 --> 00:38:50,427 Es por eso que quería ver la carta de tu tío. 367 00:38:51,226 --> 00:38:52,734 Tiene que haber algo allí... 368 00:38:52,767 --> 00:38:54,419 que conecte al linaje de tu familia. 369 00:38:55,966 --> 00:38:57,152 Linaje. 370 00:39:00,502 --> 00:39:01,874 - ¿Thomas? - Vamos. 371 00:39:01,907 --> 00:39:03,743 Sígueme. Tengo la carta. 372 00:39:08,412 --> 00:39:09,641 Ten cuidado. 373 00:39:14,219 --> 00:39:15,441 Es aquí. 374 00:39:23,596 --> 00:39:24,746 Sí. 375 00:39:25,432 --> 00:39:27,718 Así que Billings estaba seguro de que había más espacio... 376 00:39:27,751 --> 00:39:29,027 detrás de esta pared. 377 00:39:29,936 --> 00:39:32,144 Y tu tío también dice que aquí hay... 378 00:39:32,506 --> 00:39:34,687 más habitaciones por debajo del sótano. 379 00:39:36,777 --> 00:39:38,180 Aquí. 380 00:39:40,048 --> 00:39:41,907 Sí, lo he intentado. No se mueve. 381 00:39:47,088 --> 00:39:48,438 ¿Oye, eso es sangre? 382 00:39:51,428 --> 00:39:52,642 Eso es lo que pensé. 383 00:40:01,272 --> 00:40:02,478 El linaje. 384 00:40:21,861 --> 00:40:24,528 ¡Con una mierda! 385 00:40:25,132 --> 00:40:26,401 Sí. 386 00:40:58,770 --> 00:41:01,697 - Parece que hay un túnel. - Tal vez. 387 00:41:03,609 --> 00:41:04,881 Mira esto. 388 00:41:13,920 --> 00:41:15,161 Es un diario. 389 00:41:18,760 --> 00:41:20,022 ¿Qué estás haciendo? 390 00:41:21,530 --> 00:41:23,295 En su carta Clive dijo que los sellos están colocados... 391 00:41:23,329 --> 00:41:24,632 para alejar a la gente. 392 00:41:25,034 --> 00:41:26,073 A ti. 393 00:41:32,141 --> 00:41:33,533 ¿Dónde está la carta de mi tío? 394 00:41:38,248 --> 00:41:40,944 La escritura coincide, pero no entiendo lo que dice. 395 00:41:41,009 --> 00:41:43,459 Yo tampoco, no tengo ni idea de qué idioma se trata. 396 00:41:46,590 --> 00:41:47,649 ¿Qué fue eso? 397 00:41:59,796 --> 00:42:00,988 Vamos. 398 00:42:01,407 --> 00:42:02,507 Vámonos. 399 00:42:12,787 --> 00:42:15,033 - ¿Has visto eso? - No. 400 00:42:18,693 --> 00:42:19,693 Thomas. 401 00:42:19,962 --> 00:42:21,373 Thomas, Thomas. 402 00:42:26,811 --> 00:42:28,240 ¿Pero qué...? 403 00:42:32,012 --> 00:42:33,232 ¡Déjame! 404 00:42:34,432 --> 00:42:35,586 ¡Corre! 405 00:42:40,986 --> 00:42:41,986 ¡Ay mierda! 406 00:42:44,522 --> 00:42:46,342 Parece que tenemos que pasar a través de ellos. 407 00:42:46,374 --> 00:42:47,640 Despacio. 408 00:43:11,519 --> 00:43:12,735 ¿Acabas de ver eso? 409 00:43:13,222 --> 00:43:14,742 Sí, es como que no quería hacerme daño. 410 00:43:15,489 --> 00:43:17,151 Ahí. ¡Vamos! 411 00:43:20,064 --> 00:43:21,936 Está bien, ve. Ve. 412 00:43:25,870 --> 00:43:27,159 ¿Qué demonios fue eso? 413 00:43:27,371 --> 00:43:28,635 No lo sé. Sostén esto. 414 00:43:30,574 --> 00:43:31,689 No veo ya nada más. 415 00:43:33,610 --> 00:43:35,385 - Dame ese libro. - Bueno. 416 00:43:43,811 --> 00:43:45,450 De acuerdo... 417 00:44:15,758 --> 00:44:16,758 Linda. 418 00:44:55,338 --> 00:44:56,984 - ¿Todavía tienes el diario? - Sí. 419 00:44:57,040 --> 00:44:59,695 - ¿Dónde están las llaves? - ¡Ay mierda! 420 00:45:01,211 --> 00:45:02,310 Richard. 421 00:45:02,343 --> 00:45:03,343 ¡Súbanse! 422 00:45:12,323 --> 00:45:14,080 - ¡Arranca! - Muy bien, ¿adónde? 423 00:45:17,496 --> 00:45:20,229 Esta es una forma inesperada de conocerte oficialmente. 424 00:45:20,262 --> 00:45:23,173 Te intenté llamar por móvil, pero no hubo suerte, 425 00:45:23,206 --> 00:45:25,613 así que decidí echar un vistazo a esa propiedad... 426 00:45:25,646 --> 00:45:28,947 de la que habías estado hablando los últimos meses. 427 00:45:28,980 --> 00:45:30,355 Excelente momento, Richard. 428 00:45:30,376 --> 00:45:31,835 ¿Algo más que quieras decirme? 429 00:45:34,892 --> 00:45:38,063 Escucha, lo siento. 430 00:45:38,153 --> 00:45:40,673 Richard Meyers. Me alegro de conocerte. 431 00:45:40,689 --> 00:45:42,965 Richard es un experto en fenómenos sobrenaturales, 432 00:45:42,998 --> 00:45:45,936 - específicamente demoníacos. - Bueno, un clérigo paranormal. 433 00:45:45,969 --> 00:45:48,915 Realizo rituales santificados por la Comunidad Paranormal, 434 00:45:48,948 --> 00:45:50,788 de la Iglesia Católica, por nombrar unos pocos. 435 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Genial. 436 00:45:53,836 --> 00:45:55,270 Entonces, ¿de qué estaban huyendo? 437 00:45:55,304 --> 00:45:57,481 Algo en que Thomas no creía hace cinco minutos. 438 00:45:57,908 --> 00:45:59,922 Vengan, vamos a ir a mi casa. Se los explicaré allí. 439 00:45:59,955 --> 00:46:01,010 Muy bien. 440 00:46:20,501 --> 00:46:23,643 Bueno, bienvenidos a mi casa. 441 00:46:24,538 --> 00:46:26,593 Hay algo que quiero mostrarles chicos. 442 00:46:33,080 --> 00:46:35,217 - ¿Tomaste todas estas? - Sí. 443 00:46:36,152 --> 00:46:38,657 He estado documentando la actividad paranormal... 444 00:46:38,690 --> 00:46:40,167 que rodea los Jardines Kaiser. 445 00:46:40,789 --> 00:46:43,789 Me di cuenta de que si usaba una lente muy potente... 446 00:46:43,960 --> 00:46:46,026 y dejabas abierto el obturador durante un tiempo muy largo... 447 00:46:46,059 --> 00:46:47,901 se podía captar eso. 448 00:46:49,566 --> 00:46:52,013 Ven eso, estos espíritus, 449 00:46:52,403 --> 00:46:56,720 algunos les llaman demonios o fantasmas o Djinns... 450 00:46:56,753 --> 00:46:58,462 pero están por todas partes. 451 00:46:58,496 --> 00:46:59,521 ¿Djinns? 452 00:46:59,979 --> 00:47:02,797 Bueno, hay tres clases de seres. 453 00:47:02,830 --> 00:47:05,371 Existen los ángeles que son creados por la luz. 454 00:47:05,751 --> 00:47:07,747 Los seres humanos que son creados por la arcilla. 455 00:47:07,820 --> 00:47:11,343 Y los Djinns que son creados por el fuego. 456 00:47:12,225 --> 00:47:13,993 - Al igual que allí mismo. - Sí. 457 00:47:14,194 --> 00:47:16,099 ¿Así que lo que vimos en la casa, 458 00:47:16,132 --> 00:47:17,536 la figura oscura que iba y venía? 459 00:47:17,597 --> 00:47:19,266 Lo más probable es que fuera un Djinn. 460 00:47:19,699 --> 00:47:24,682 Aparecen sobre todo como una sombra o como un perro negro. 461 00:47:24,705 --> 00:47:27,240 Pueden ser malos, o buenos. 462 00:47:27,476 --> 00:47:30,520 Y pueden tomar posesión de muchas cosas, 463 00:47:30,812 --> 00:47:33,326 tales como objetos inanimados. 464 00:47:33,349 --> 00:47:37,515 Pero al igual que los ángeles, existen en un reino sobrenatural, 465 00:47:38,189 --> 00:47:41,414 y al igual que los seres humanos, tienen libre albedrío. 466 00:47:44,161 --> 00:47:45,425 El libre albedrío. 467 00:47:46,163 --> 00:47:48,483 ¿Así que están detrás de lo que está sucediendo en la casa? 468 00:47:48,765 --> 00:47:50,249 ¿Y yo estoy atrapado con ellos? 469 00:47:51,536 --> 00:47:53,133 Odio a esta maldita casa. 470 00:47:53,338 --> 00:47:54,538 No te culpo. 471 00:47:57,943 --> 00:48:00,435 Por lo menos sabemos con lo que estamos lidiando. 472 00:48:00,468 --> 00:48:01,649 No importa. 473 00:48:01,981 --> 00:48:03,100 Nada importa. 474 00:48:03,182 --> 00:48:04,594 Mi vida se acabó. ¿No lo entienden? 475 00:48:04,627 --> 00:48:05,814 ¿De qué estás hablando? 476 00:48:06,120 --> 00:48:08,376 Richard, él tiene una enfermedad. 477 00:48:08,590 --> 00:48:10,893 Creemos que si pasa apenas unos días... 478 00:48:10,926 --> 00:48:13,419 alejado de la propiedad, se morirá. 479 00:48:13,828 --> 00:48:17,590 ¿Por lo que, estás ligado cósmicamente a la propiedad? 480 00:48:18,719 --> 00:48:20,238 Eso es interesante. 481 00:48:21,603 --> 00:48:23,740 Sabes, he oído hablar de esto antes... 482 00:48:23,773 --> 00:48:25,160 pero en realidad nunca lo había visto. 483 00:48:25,193 --> 00:48:26,413 ¡Esto es emocionante! 484 00:48:28,611 --> 00:48:29,611 Tú... 485 00:48:31,381 --> 00:48:33,741 ¿Podrías por favor prestarme las llaves de tu auto, Richard? 486 00:48:34,551 --> 00:48:37,758 Bueno, necesita gasolina. 487 00:48:51,971 --> 00:48:54,218 ¡Muchas gracias, tío Clive! 488 00:48:56,209 --> 00:48:57,374 ¡Mierda! 489 00:49:28,413 --> 00:49:29,890 Yo no estoy atado a la propiedad. 490 00:49:29,914 --> 00:49:32,166 Estoy atado a ella, Briar Rose. 491 00:49:32,249 --> 00:49:34,457 - ¿Quién es Briar Rose? - No lo sé muy bien. 492 00:49:34,490 --> 00:49:36,447 He soñado con ella toda mi vida adulta, 493 00:49:36,480 --> 00:49:38,590 siempre en los Jardines Kaiser, siempre dormida. 494 00:49:38,757 --> 00:49:40,738 Sólo cuando heredé la propiedad... 495 00:49:40,774 --> 00:49:42,779 es que se despertó, pero sólo en el sueño. 496 00:49:42,828 --> 00:49:44,793 Dijo que su cuerpo está en algún lugar en la propiedad... 497 00:49:44,831 --> 00:49:46,141 y el único lugar en que no hemos buscado... 498 00:49:46,238 --> 00:49:48,146 es en lo más profundo de las habitaciones del sótano. 499 00:49:48,179 --> 00:49:50,927 - ¿Dices que estos son sueños? - También mencionó a un demonio. 500 00:49:53,841 --> 00:49:55,262 Vi esto en una pesadilla. 501 00:49:55,676 --> 00:49:57,479 Rose la llamó el Demonio de la Vigía. 502 00:50:00,549 --> 00:50:02,331 He visto este rostro antes. 503 00:50:03,218 --> 00:50:06,985 En los dibujos antiguos en mis viajes a Jordania. 504 00:50:07,324 --> 00:50:10,864 Se llama Shaitan Al-Hayalshabat, 505 00:50:10,897 --> 00:50:13,710 que se traduce en el "Demonio de la Vigía". 506 00:50:15,632 --> 00:50:18,755 En la mitología griega es la versión femenina de Erebus. 507 00:50:18,801 --> 00:50:22,196 Esta debe de ser la fuente del embrujo. 508 00:50:24,909 --> 00:50:29,669 Creo, que si podemos encontrar a Briar Rose y despertarla, 509 00:50:29,982 --> 00:50:31,157 eso romperá la maldición. 510 00:50:39,192 --> 00:50:43,395 ¿Así que, dice algo sobre Rose o la forma de salvarla? 511 00:50:44,007 --> 00:50:47,769 No lo sé. Está en una antigua lengua codificada. 512 00:50:47,802 --> 00:50:49,175 Vamos a tener que traer a alguien... 513 00:50:49,208 --> 00:50:50,795 para ayudarnos a traducir este libro. 514 00:50:50,828 --> 00:50:52,292 Bueno, tienes a tu ex-novio. 515 00:50:52,508 --> 00:50:54,233 No, Richard. Él no es mi ex-novio. 516 00:50:54,343 --> 00:50:56,471 Fui a dos citas con él. Fueron sólo dos citas. 517 00:50:56,504 --> 00:50:59,556 Era como un trato. Él me ayudaría con algunas cosas. 518 00:50:59,589 --> 00:51:01,276 Dijiste que el trato era por una cita. 519 00:51:01,717 --> 00:51:03,146 Los detalles no son importantes. 520 00:51:06,956 --> 00:51:09,796 - Vivito y coleando. - Hola, Daniel. 521 00:51:09,960 --> 00:51:12,525 Gracias por recibirnos a tan corto aviso. 522 00:51:12,897 --> 00:51:14,053 Desde luego. 523 00:51:22,641 --> 00:51:24,815 Richard, es bueno conocerte por fin en persona. 524 00:51:25,377 --> 00:51:28,332 Es agradable ver a todo el mundo en carne y hueso. 525 00:51:28,347 --> 00:51:30,205 Es como una reunión familiar. 526 00:51:30,248 --> 00:51:32,499 ¿Y quién es éste? ¿Tu novio? 527 00:51:33,486 --> 00:51:34,796 Se ve un poco enfermizo. 528 00:51:34,816 --> 00:51:37,332 - ¡Daniel! - Me importa, porque la amo. 529 00:51:38,059 --> 00:51:39,083 Vamos, entren. 530 00:51:51,106 --> 00:51:52,435 Bienvenidos a mi guarida secreta. 531 00:51:52,441 --> 00:51:53,512 Derribé un par de paredes, 532 00:51:53,610 --> 00:51:55,265 cableé todo el lugar yo mismo. 533 00:51:56,613 --> 00:51:57,717 Bastante único. 534 00:52:08,326 --> 00:52:10,021 Aquí. Deja que te enseñe. 535 00:52:13,694 --> 00:52:15,752 INICIANDO CONEXIÓN... 536 00:52:15,786 --> 00:52:17,217 Ves, esto inicia... 537 00:52:17,803 --> 00:52:19,468 aquí, donde se pone enredado. 538 00:52:19,838 --> 00:52:21,594 Todo esto parece como escritura aramea. 539 00:52:21,809 --> 00:52:23,652 - Cierto. - ¿Antigua gramática árabe? 540 00:52:24,278 --> 00:52:26,918 Igual que la última cosa que me diste. Esto podría tomar un tiempo. 541 00:52:27,014 --> 00:52:30,032 - ¿Cuánto tiempo tardará? - ¿Cuánto tiempo? 542 00:52:31,352 --> 00:52:32,668 ¿"Cuánto tiempo"? 543 00:52:32,987 --> 00:52:34,537 ¿De dónde han sacado a este tipo? 544 00:52:35,222 --> 00:52:37,053 Para tu información, tipo inteligente, 545 00:52:37,157 --> 00:52:38,877 de vez en cuando trabajo para el Gobierno... 546 00:52:38,960 --> 00:52:40,299 haciendo cosas de las que no puedo hablar. 547 00:52:40,562 --> 00:52:41,981 El programa que estamos utilizando para descifrar... 548 00:52:41,997 --> 00:52:44,875 a este diario antiguo, yo lo escribí. 549 00:52:44,967 --> 00:52:47,417 Bueno. Daniel. 550 00:52:49,505 --> 00:52:51,791 Sí, tenemos que llevarlo de vuelta a la propiedad... 551 00:52:51,824 --> 00:52:53,793 o de lo contrario su cuerpo colapsará. 552 00:52:54,937 --> 00:52:57,149 Una lástima. Lo siento. 553 00:52:57,182 --> 00:52:58,732 Daniel, va a ser una larga noche. 554 00:52:58,765 --> 00:53:00,207 Tomemos una copa aquí. 555 00:53:02,926 --> 00:53:04,545 Es una receta irlandesa. 556 00:53:04,578 --> 00:53:07,142 La preparé yo mismo. 557 00:53:12,650 --> 00:53:15,009 Yo llamo a este programa el "Mago del Cifrado". 558 00:53:15,301 --> 00:53:16,773 Utiliza algunos de los mismos logaritmos... 559 00:53:16,806 --> 00:53:18,419 que uso para romper los códigos para el Gobierno. 560 00:53:18,538 --> 00:53:20,867 Estos escritos antiguos son esencialmente un tipo de código, 561 00:53:20,900 --> 00:53:22,219 con símbolos y significados dobles. 562 00:53:22,252 --> 00:53:23,912 Así que hay que traducir en dos niveles, 563 00:53:24,245 --> 00:53:26,427 el lenguaje o símbolos, y lo que esos símbolos... 564 00:53:26,460 --> 00:53:28,519 realmente están tratando de decir, en el contexto... 565 00:53:28,552 --> 00:53:30,058 de los símbolos a su alrededor. 566 00:53:30,091 --> 00:53:32,491 Entonces, ¿cómo es que este libro antiguo terminó en la casa? 567 00:53:32,554 --> 00:53:34,279 No sé cómo llegó hasta allí. 568 00:53:34,312 --> 00:53:35,748 Sólo puedo decirte lo que dice. 569 00:53:35,960 --> 00:53:38,200 Ahora, el que escribió este diario, 570 00:53:38,233 --> 00:53:40,276 sin duda uno de tus antepasados, 571 00:53:40,309 --> 00:53:41,792 tiene un conocimiento sin igual... 572 00:53:41,825 --> 00:53:44,421 tanto de la lengua, como de lo sobrenatural. 573 00:53:46,602 --> 00:53:48,990 Muy bien, hagamos un poco de trabajo. 574 00:53:54,643 --> 00:53:58,202 ESCANEANDO... ARAMEO ANTIGUO ANALIZANDO... 575 00:54:26,916 --> 00:54:27,938 ¿Thomas? 576 00:54:28,183 --> 00:54:30,016 La puerta está abierta. ¿Estás en casa? 577 00:54:36,993 --> 00:54:39,548 ¡Thomas, la electricidad todavía no está funcionando! 578 00:55:02,156 --> 00:55:03,329 ¿Thomas? 579 00:55:29,087 --> 00:55:31,999 ¿Thomas? ¿Estás en casa? 580 00:55:56,816 --> 00:55:58,678 Vete... 581 00:56:01,222 --> 00:56:02,387 ¿Hola? 582 00:56:27,051 --> 00:56:28,751 ¿Qué estás haciendo aquí? 583 00:56:57,151 --> 00:56:58,222 ¿Thomas? 584 00:56:59,453 --> 00:57:00,525 ¿Eres tú? 585 00:57:01,557 --> 00:57:02,941 Esto no es divertido. 586 00:57:06,526 --> 00:57:10,961 ¡No! 587 00:57:26,686 --> 00:57:27,686 Oye. 588 00:57:29,021 --> 00:57:30,714 Te traje un poco de café. 589 00:57:31,157 --> 00:57:32,194 Gracias. 590 00:57:36,229 --> 00:57:38,634 - ¿Te importa si me siento? - No, por favor. 591 00:57:45,807 --> 00:57:48,140 ¿Cómo está tu hombro? 592 00:57:50,979 --> 00:57:52,499 Ha visto días mejores. 593 00:57:53,549 --> 00:57:55,188 Por lo que vale, 594 00:57:57,620 --> 00:57:59,499 estoy muy contenta de que estés aquí, 595 00:58:01,091 --> 00:58:05,901 compartiendo esta experiencia horrible conmigo. 596 00:58:08,800 --> 00:58:10,881 Por lo menos tienes una elección en el asunto. 597 00:58:14,939 --> 00:58:16,853 Uds. ni siquiera necesitan estar aquí. 598 00:58:18,509 --> 00:58:19,837 Sin embargo, lo están. 599 00:58:21,547 --> 00:58:26,833 De vuelta en la ciudad, sólo estaba viviendo por inercia. 600 00:58:28,889 --> 00:58:31,390 No me importaba nada, ni nadie. 601 00:58:31,792 --> 00:58:34,253 Sí, ¿un corazón roto? 602 00:58:35,229 --> 00:58:36,413 ¿No? 603 00:58:36,965 --> 00:58:38,315 ¿Trabajo de mierda? 604 00:58:40,769 --> 00:58:42,099 Estaba comprometido. 605 00:58:49,645 --> 00:58:51,230 Ella se enfermó... 606 00:58:53,917 --> 00:58:56,785 Y en el momento en que descubrieron el cáncer, ya era demasiado tarde. 607 00:59:00,157 --> 00:59:01,836 Y eso fue hace tres años. 608 00:59:02,326 --> 00:59:04,517 Lo siento mucho. 609 00:59:08,481 --> 00:59:12,371 Use su muerte como una excusa para desconectarme. 610 00:59:13,273 --> 00:59:18,283 Perdí mi trabajo, mi casa, todo. 611 00:59:21,782 --> 00:59:24,495 Un amigo amablemente me colocó en un cubículo... 612 00:59:25,719 --> 00:59:28,873 pero, en realidad nunca acabe de acoplarme. 613 00:59:31,625 --> 00:59:35,228 Tú, por otro lado, pierdes a tu hermano, 614 00:59:37,100 --> 00:59:39,324 y te conviertes en toda una Nancy Drew. 615 00:59:44,374 --> 00:59:45,389 ¿Estás bien? 616 00:59:50,814 --> 00:59:52,461 - ¿Estás bien? - Sí. 617 00:59:55,353 --> 00:59:58,140 Parece que he cambiado sólo una existencia de mierda, por otra. 618 01:00:00,826 --> 01:00:02,493 Sí, pero estamos cerca... 619 01:00:04,362 --> 01:00:06,973 de encontrar las respuestas y la verdad. 620 01:00:07,500 --> 01:00:09,455 He tenido suficientes respuestas por un día. 621 01:00:32,027 --> 01:00:33,852 Es sólo demasiado a la vez... 622 01:00:34,029 --> 01:00:36,736 y todavía no sé cómo Rose encaja en el cuadro. 623 01:00:38,769 --> 01:00:41,067 ¿Rose, la chica de tus sueños? 624 01:00:41,505 --> 01:00:43,008 Tenemos esta conexión. 625 01:00:46,378 --> 01:00:47,836 No puedo explicarlo. 626 01:00:49,548 --> 01:00:51,194 Son más que sueños. 627 01:00:51,227 --> 01:00:52,962 Son, son tan reales. 628 01:00:53,085 --> 01:00:54,916 - Y después de lo que pasó hoy... - Espera... 629 01:00:57,723 --> 01:01:00,111 ¿Quieres decir que realmente crees que tienes...? 630 01:01:00,144 --> 01:01:04,899 ¿algún tipo de conexión real con esta Briar Rose? 631 01:01:05,232 --> 01:01:06,425 Tal vez. 632 01:01:12,942 --> 01:01:13,942 Bueno... 633 01:01:16,810 --> 01:01:17,837 Bien... 634 01:01:19,480 --> 01:01:23,320 Debería irme. 635 01:01:23,353 --> 01:01:25,104 Voy a tomar el sofá de arriba. 636 01:01:25,137 --> 01:01:26,574 Y deberías de dormir un poco. 637 01:01:28,892 --> 01:01:30,723 Saluda a Briar Rose de mi parte. 638 01:02:30,662 --> 01:02:31,925 Thomas. 639 01:02:34,132 --> 01:02:35,132 Oye. 640 01:02:36,668 --> 01:02:38,231 Ya salió nueva inteligencia, hermano. 641 01:02:46,479 --> 01:02:47,479 ¿Qué tenemos? 642 01:02:47,514 --> 01:02:49,228 Bueno, el diario fue escrito por uno de tus primeros... 643 01:02:49,282 --> 01:02:51,811 antepasados, William Kaiser, durante las Cruzadas. 644 01:02:51,844 --> 01:02:52,844 Esta mierda es vieja. 645 01:02:52,921 --> 01:02:54,588 Esta es la primera página del diario. 646 01:02:54,589 --> 01:02:57,573 "Yo, William Kaiser, he causado en mi familia... 647 01:02:57,606 --> 01:02:59,958 una deuda que nunca será reparada. 648 01:03:00,095 --> 01:03:04,263 Este sacrificio de una novia virgen a Iblis... " 649 01:03:06,102 --> 01:03:08,681 En el Islam, al diablo se le conoce como "Iblis". 650 01:03:08,705 --> 01:03:11,577 Él es el primero en negarse a someterse a Adán. 651 01:03:11,710 --> 01:03:15,308 - Esencialmente es Satán. - Bueno, es Azazel, sí. 652 01:03:15,341 --> 01:03:17,617 El Corán y la Biblia tienen muchas similitudes, 653 01:03:17,650 --> 01:03:19,042 sólo, diferentes nombres. 654 01:03:19,115 --> 01:03:22,195 ¿Así que William tenía conexiones con Rose y Satán? 655 01:03:22,587 --> 01:03:25,036 BRIAR ROSE - Ahí. Briar Rose, ese es su nombre, ¿cierto? 656 01:03:25,057 --> 01:03:27,235 Ella era conocida por su imagen de belleza. 657 01:03:27,526 --> 01:03:29,537 Un Djinn la maldijo con una aguja que perforó... 658 01:03:29,611 --> 01:03:31,656 su piel y la puso en el sueño eterno. 659 01:03:31,689 --> 01:03:33,150 Suena a cuento de hadas. 660 01:03:33,183 --> 01:03:34,962 Debe de ser Iblis quien la quiere. 661 01:03:34,995 --> 01:03:38,011 Ahora bien, si esto es real, ella está viva, pero está atrapada... 662 01:03:38,044 --> 01:03:41,892 en el limbo, es una esclava del reino sobrenatural. 663 01:03:41,925 --> 01:03:44,296 El Demonio de la Vigía es la guardiana de Rose entre estos reinos. 664 01:03:44,329 --> 01:03:46,180 La única otra cosa que fue descifrada hasta el momento... 665 01:03:46,213 --> 01:03:48,173 es lo de, "la sangre de nuestro linaje deberá de abrir la puerta". 666 01:03:48,206 --> 01:03:50,175 Esta frase se encuentra junto a esta imagen. 667 01:03:54,156 --> 01:03:55,156 ¿Qué estás haciendo? 668 01:03:55,291 --> 01:03:57,948 Busco hechizos de protección en el árabe original. 669 01:03:57,981 --> 01:04:00,183 Deben de estar en algún lugar de por aquí. 670 01:04:01,830 --> 01:04:04,281 ¿Estás bien? Creo que vamos a tener que llevarlo de vuelta. 671 01:04:04,314 --> 01:04:06,521 No, es demasiado peligroso el volver a la casa. 672 01:04:06,554 --> 01:04:07,950 Si soy sólo yo, estaremos bien. 673 01:04:09,807 --> 01:04:10,807 ¡Ay no! 674 01:04:11,076 --> 01:04:12,076 ¿Qué? 675 01:04:12,878 --> 01:04:14,408 Billings, el tasador. 676 01:04:14,479 --> 01:04:15,670 Está bien, todo está bien. 677 01:04:15,681 --> 01:04:16,768 Volveremos en seguida. 678 01:04:34,568 --> 01:04:35,497 Thomas. 679 01:04:35,503 --> 01:04:37,330 Rose, ¿dónde estoy? 680 01:04:37,605 --> 01:04:40,107 Tienes que actuar con rapidez, Thomas. No queda tiempo. 681 01:04:40,140 --> 01:04:43,007 Cuando despiertes, su mal prosperará aquí. 682 01:04:43,111 --> 01:04:44,271 No te fíes... 683 01:04:44,680 --> 01:04:45,687 Sólo conduce derecho. 684 01:04:46,049 --> 01:04:47,415 Puedo hacerlo yo mismo. 685 01:04:47,650 --> 01:04:48,683 No, no puedes. 686 01:04:49,384 --> 01:04:51,607 Cuando la confrontes en su forma verdadera... 687 01:04:52,021 --> 01:04:54,751 ella podrá hacer algo más que acechar y otorgar pesadillas. 688 01:04:54,958 --> 01:04:56,993 Tu linaje ya no te protegerá. 689 01:04:59,130 --> 01:05:00,130 ¡Deténganse! 690 01:05:05,235 --> 01:05:06,235 ¿Estás bien? 691 01:05:06,503 --> 01:05:07,565 El auto de Billings. 692 01:05:09,179 --> 01:05:09,993 ¿Estás bien? 693 01:05:10,026 --> 01:05:11,187 ¡Sólo quédense aquí y no me sigan! 694 01:05:11,220 --> 01:05:12,957 Sólo confíen en mí. ¡Billings! 695 01:05:29,698 --> 01:05:32,476 Esto es todo. Esto se termina aquí, ahora mismo. 696 01:05:32,734 --> 01:05:33,795 ¿A dónde nos llevas? 697 01:05:39,541 --> 01:05:40,631 ¡Sí! 698 01:05:41,244 --> 01:05:45,122 Sí, este es el símbolo de Iblis, de acuerdo. 699 01:05:46,749 --> 01:05:48,045 Azazel. 700 01:05:48,217 --> 01:05:50,057 Creo que deberíamos de involucrar a la Policía. 701 01:05:50,219 --> 01:05:52,334 Hay pruebas por todo el dormitorio del segundo piso... 702 01:05:52,361 --> 01:05:53,749 que demuestran que Billings murió aquí. 703 01:05:53,774 --> 01:05:55,085 No podemos tener a la Policía involucrada. 704 01:05:55,160 --> 01:05:57,834 El protocolo sería abordar este lugar por quién sabe cuánto tiempo. 705 01:05:57,867 --> 01:05:59,406 Estaría marcado como sospechoso y pasaría al menos... 706 01:05:59,432 --> 01:06:00,932 unas cuantas noches en la cárcel, y eso no augura nada bueno para mí. 707 01:06:00,967 --> 01:06:02,855 Podemos resolver esto por nosotros mismos. 708 01:06:04,637 --> 01:06:08,536 Si sólo encontramos... ¡No! ¿Qué...? 709 01:06:27,329 --> 01:06:29,212 Richard, ahí está. 710 01:06:31,333 --> 01:06:32,647 Esa es la puerta de entrada. 711 01:06:36,372 --> 01:06:37,417 Linda. 712 01:06:43,415 --> 01:06:46,319 Ahora, yo tengo esto. 713 01:06:46,352 --> 01:06:48,677 - ¿Un arma? - Bueno, nunca se sabe. 714 01:06:50,088 --> 01:06:51,506 Es mejor estar preparado. 715 01:06:54,759 --> 01:06:56,119 ¿Qué tan bien conoces a este tipo? 716 01:06:56,928 --> 01:06:58,728 ¿Quieres decirle que se quede sentado en esta? 717 01:07:05,037 --> 01:07:06,223 Cuidado. 718 01:07:26,763 --> 01:07:29,071 Bueno, ya sabe que estamos aquí. 719 01:07:30,400 --> 01:07:32,837 Dijiste tener hechizos de protección, ¿verdad? 720 01:07:33,336 --> 01:07:35,181 Bueno, esperemos. Tengo un par que podríamos utilizar ahí. 721 01:07:35,252 --> 01:07:36,417 ¿Esperemos? 722 01:07:38,142 --> 01:07:39,818 Rose, ella dijo que yo ya no estaré protegido... 723 01:07:39,844 --> 01:07:41,409 una vez que esté cerca de este Demonio de la Vigía. 724 01:07:41,813 --> 01:07:43,057 Podría morir aquí. 725 01:07:43,281 --> 01:07:44,612 Bueno, ya somos tres. 726 01:07:45,918 --> 01:07:46,918 Vamos. 727 01:08:20,991 --> 01:08:24,482 - Ahora, ese era un Djinn. - ¿Qué hiciste? 728 01:08:24,962 --> 01:08:28,060 Yo sólo lo desterré de nuevo al Infierno de donde vino. 729 01:08:30,100 --> 01:08:31,188 ¿A dónde vas? 730 01:08:31,402 --> 01:08:34,662 Bueno, lo seguiré... 731 01:08:34,695 --> 01:08:36,175 al menos que tengas una mejor idea. 732 01:08:51,023 --> 01:08:52,351 ¿Qué es este lugar? 733 01:08:52,959 --> 01:08:54,629 Parece como un hospital del Infierno. 734 01:09:02,404 --> 01:09:03,738 Estos maniquíes son diferentes... 735 01:09:03,771 --> 01:09:04,923 de los otros que vimos. 736 01:09:05,441 --> 01:09:07,561 Es como si alguien hubiera estado trabajando en ellos. 737 01:09:09,179 --> 01:09:12,607 Se esconde aquí. Puedo sentirle. 738 01:09:18,389 --> 01:09:19,501 ¿A dónde se fue? 739 01:09:20,423 --> 01:09:21,742 Voy a revisar por aquí. 740 01:10:07,845 --> 01:10:11,049 Luke. Mi hermano, ¿qué te han hecho? 741 01:10:52,628 --> 01:10:54,269 Ese era mi hermano Luke. 742 01:10:54,565 --> 01:10:58,233 No. No, se fue hace mucho tiempo. 743 01:10:59,003 --> 01:11:01,716 Esto es sólo un recipiente vacío. 744 01:11:08,280 --> 01:11:09,465 Todavía sigue aquí. 745 01:11:15,454 --> 01:11:16,603 Vamos a atraparle. 746 01:11:42,785 --> 01:11:43,785 ¡Ay no! 747 01:11:47,091 --> 01:11:50,029 Aún no. Esta es la cámara final. 748 01:11:50,326 --> 01:11:51,535 Y allí está ella. 749 01:11:53,130 --> 01:11:54,277 El Demonio de la Vigía. 750 01:12:12,919 --> 01:12:15,120 Y Briar Rose debe de yacer dormida... 751 01:12:15,153 --> 01:12:18,109 justo, más allá de esas puertas de ahí. 752 01:12:24,433 --> 01:12:26,813 - ¿Cómo podremos pasarla? - Bueno, no lo sé. 753 01:12:26,846 --> 01:12:29,686 Podemos distraerla, mantenerla ocupada por un rato, 754 01:12:29,719 --> 01:12:31,873 pero tendrás que despertar a Rose. 755 01:12:31,906 --> 01:12:33,466 Ella es la única que podrá detener esto. 756 01:12:33,609 --> 01:12:36,052 - No voy a dejarlos chicos. - Es nuestra única opción. 757 01:12:36,345 --> 01:12:38,337 - Haremos esto juntos. - Sólo escúchame. 758 01:12:38,481 --> 01:12:39,561 Vamos a mantenerla ocupada. 759 01:12:39,950 --> 01:12:42,701 Tú tienes que despertar a Rose, pase lo que nos pase... 760 01:12:43,154 --> 01:12:44,244 tienes que despertarla. 761 01:12:59,872 --> 01:13:03,038 Los veo... 762 01:13:03,040 --> 01:13:04,731 Da vuelta y enfréntanos. 763 01:13:13,921 --> 01:13:18,935 Sus hechizos y armas son inútiles aquí. 764 01:13:19,394 --> 01:13:21,028 ¿Eres la fabricante? 765 01:13:22,063 --> 01:13:23,600 ¿Creaste estos recipientes? 766 01:13:23,675 --> 01:13:25,150 Tienes mucho por que responder. 767 01:13:26,036 --> 01:13:31,961 Todos los que entran en mi reino serán castigados. 768 01:13:31,994 --> 01:13:36,570 Y sus almas serán mías. 769 01:13:36,603 --> 01:13:37,937 Estoy aquí en el nombre... 770 01:13:37,970 --> 01:13:41,797 Yo tengo el poder aquí y al igual que los otros Djinns... 771 01:13:41,830 --> 01:13:44,386 tuve la tarea de montar guardia, cuando la maldición... 772 01:13:44,419 --> 01:13:47,563 fue creada al principio y así sucesivamente. 773 01:13:47,925 --> 01:13:49,053 ¿Otros Djinns? 774 01:13:49,086 --> 01:13:52,466 Hay 13 de nosotros. 775 01:13:52,499 --> 01:13:56,398 - ¿Dónde están? - No le respondo a ninguna mortal. 776 01:13:56,431 --> 01:13:57,854 ¡Vas a responderme a mí! 777 01:14:03,744 --> 01:14:08,263 ¿Cómo se atreven a entrar en mi dominio? 778 01:14:08,316 --> 01:14:10,854 Tontos. 779 01:14:13,589 --> 01:14:16,219 Sus ojos mortales son ciegos. 780 01:14:17,393 --> 01:14:20,933 Soy yo quien es la protectora. 781 01:14:21,129 --> 01:14:24,234 ¿Dónde está el joven Kaiser? 782 01:16:48,762 --> 01:16:49,827 El linaje... 783 01:17:53,302 --> 01:17:54,567 Gracias. 784 01:18:14,961 --> 01:18:17,929 Ahora, la profecía podrá cumplirse. 785 01:18:24,005 --> 01:18:26,010 Tu tarea se ha completado. 786 01:18:27,342 --> 01:18:29,237 La mía acaba de comenzar. 787 01:18:30,245 --> 01:18:32,383 Y tengo planes para ti. 788 01:18:52,870 --> 01:18:56,402 ¿Cómo te atreviste a pensar en que podrías entrar aquí?... 789 01:18:56,609 --> 01:18:59,215 y romper la maldición? 790 01:18:59,612 --> 01:19:03,941 Al liberar al mal, se convocará a los demonios... 791 01:19:03,974 --> 01:19:07,707 del condenado linaje Kaiser. 792 01:19:08,053 --> 01:19:09,304 Y yo... 793 01:19:20,268 --> 01:19:21,986 Mil años. 794 01:19:28,911 --> 01:19:30,484 No me he olvidado. 795 01:19:33,015 --> 01:19:34,313 ¡Rose es el mal! 796 01:19:34,384 --> 01:19:35,796 ¡Tienen que detenerla! 797 01:19:43,495 --> 01:19:45,152 ¡Linda! 798 01:19:50,502 --> 01:19:53,828 Esto es una pequeña muestra de lo que está por venir. 799 01:19:56,141 --> 01:19:57,632 Te mataría... 800 01:20:00,847 --> 01:20:02,590 pero quiero que te quedes... 801 01:20:03,551 --> 01:20:07,835 para que veas toda la oscuridad que voy a mostrarles. 802 01:21:01,683 --> 01:21:04,964 "Estamos malditos con las almas de los demonios en nuestra sangre. 803 01:21:05,620 --> 01:21:07,353 Viven dentro de nosotros, 804 01:21:08,071 --> 01:21:10,641 utilizando nuestros cuerpos como sus recipientes. 805 01:21:16,532 --> 01:21:18,268 Primero vienen las pesadillas. 806 01:21:20,403 --> 01:21:22,358 Entonces, la enfermedad comienza a apoderarse... 807 01:21:22,391 --> 01:21:24,711 y él comienza a escuchar a los espíritus de los condenados. 808 01:21:24,842 --> 01:21:28,833 Las almas de las generaciones Kaiser se filtran en su sangre. 809 01:21:30,663 --> 01:21:32,430 Pero tengan en cuenta que nunca debemos de comunicarnos... 810 01:21:32,463 --> 01:21:33,650 con ningún demonio, 811 01:21:34,987 --> 01:21:36,345 porque nunca se sabe si se trata de... 812 01:21:36,368 --> 01:21:39,677 una verdadera bestia, de un verdadero mal. 813 01:21:40,460 --> 01:21:42,302 El que va a utilizar nuestra maldición... 814 01:21:42,336 --> 01:21:44,143 con el fin de llevar a cabo la "Qiyamat". 815 01:21:45,232 --> 01:21:46,593 El Apocalipsis. 816 01:21:47,601 --> 01:21:49,091 El fin de nuestro mundo... " 817 01:21:56,845 --> 01:21:59,722 Pronto, todos habrán de despertar... 818 01:22:01,317 --> 01:22:05,592 y llevar a cabo, mi Qiyamat. 819 01:22:28,419 --> 01:22:36,419 Una traducción de TaMaBin