1
00:00:19,642 --> 00:00:22,212
Equipe CreepySubs apresenta:
2
00:00:23,170 --> 00:00:25,767
The Disappoitments Room
3
00:00:25,768 --> 00:00:27,936
Subs Brasil
4
00:00:27,937 --> 00:00:30,087
Visite:
youtube.com/lorezika
5
00:00:30,088 --> 00:00:32,238
Visite:
youtube.com/lorezika
6
00:00:32,239 --> 00:00:34,389
Visite:
youtube.com/lorezika
7
00:00:38,701 --> 00:00:40,701
Visite:
youtube.com/lorezika
8
00:01:03,445 --> 00:01:06,012
Qual é!
Abrace a vida no interior.
9
00:01:06,013 --> 00:01:08,945
Dirigindo na estrada,
cantando Gilbert e Sullivan.
10
00:01:08,946 --> 00:01:10,497
O que é mais americano
que isso?
11
00:01:10,498 --> 00:01:11,813
Em primeiro lugar,
12
00:01:11,814 --> 00:01:13,889
Gilbert e Sullivan
eram ingleses.
13
00:01:13,890 --> 00:01:16,530
- Eu sabia disso.
- Sabia?
14
00:01:16,531 --> 00:01:18,747
Quer que eu coloque
outra coisa?
15
00:01:22,006 --> 00:01:24,064
Não, nem pense nisso.
16
00:01:40,861 --> 00:01:43,834
Isso não é legal?
Estamos usando a tração 4x4.
17
00:01:43,835 --> 00:01:46,388
Aposto que nenhum dos nossos
amigos pode dizer isso.
18
00:01:46,389 --> 00:01:49,028
David, será que os caminhões
conseguiram passar aqui?
19
00:01:49,029 --> 00:01:50,372
Tenho certeza que sim.
20
00:01:50,373 --> 00:01:51,951
É, eu dei as instruções.
21
00:01:51,952 --> 00:01:54,059
Mas também disse
que iríamos supervisionar,
22
00:01:54,060 --> 00:01:56,449
não sabia que íamos parar
para comprar morangos,
23
00:01:56,450 --> 00:01:58,407
- Eu queria parar,
- ervilhas,
24
00:01:58,408 --> 00:02:00,722
- não conhecia as bancas.
- espinafre,
25
00:02:00,723 --> 00:02:03,087
- Achei importante para Lucas.
- e aspargos.
26
00:02:03,088 --> 00:02:05,458
Ele deve saber
de onde vem a comida.
27
00:02:05,459 --> 00:02:08,094
Comida vem de fazendas,
não bancas.
28
00:02:08,095 --> 00:02:09,971
Eles também
são fazendeiros.
29
00:02:09,972 --> 00:02:12,048
Acho que vi uma luz.
30
00:02:19,441 --> 00:02:22,851
- Onde estamos?
- Indo para casa, Amendoim.
31
00:02:22,852 --> 00:02:24,552
Está muito escuro.
32
00:02:24,553 --> 00:02:26,503
Onde estão os prédios
de apartamento?
33
00:02:26,504 --> 00:02:29,343
Não existem apartamentos
no interior, querido.
34
00:02:43,241 --> 00:02:45,797
Amor?
Dana?
35
00:02:46,438 --> 00:02:48,312
É uma boa decisão.
36
00:02:48,854 --> 00:02:50,555
Acredita em mim?
37
00:02:50,556 --> 00:02:52,530
Sim, acredito.
38
00:02:55,401 --> 00:02:56,701
Um novo começo.
39
00:02:59,001 --> 00:03:00,301
Um novo começo.
40
00:03:08,264 --> 00:03:10,013
Não fica melhor
do que isso.
41
00:03:19,375 --> 00:03:21,502
Fala sério,
está de brincadeira?
42
00:03:21,837 --> 00:03:23,996
Pensei iriam colocar
as coisas no lugar.
43
00:03:23,997 --> 00:03:25,925
Obviamente,
não fizeram isso.
44
00:03:32,621 --> 00:03:33,952
Ei, Amendoim.
45
00:03:33,953 --> 00:03:36,471
O último a achar o banheiro
vai fazer xixi no mato!
46
00:03:36,472 --> 00:03:38,472
- Vou ganhar!
- Estou no seu pé!
47
00:03:38,473 --> 00:03:39,773
Aqui vou eu!
48
00:03:40,156 --> 00:03:41,784
Por favor, tomem cuidado.
49
00:03:43,147 --> 00:03:45,375
Aqui vamos nós!
50
00:04:36,180 --> 00:04:38,446
Quem coloca espelhos
desse jeito aqui?
51
00:04:39,385 --> 00:04:43,207
Um cara com uma esposa gostosa
que quer ver várias dela.
52
00:04:52,088 --> 00:04:53,388
Papai!
53
00:04:54,751 --> 00:04:56,690
Não consigo achar
meus brinquedos!
54
00:06:04,500 --> 00:06:08,000
BEM-VINDA, CATHERINE MARIE
NASCIDA EM 5 DE JULHO DE 2014
55
00:07:33,517 --> 00:07:35,385
Esta cozinha tem potencial,
não?
56
00:07:36,122 --> 00:07:39,160
- Sim.
- Tem café pronto?
57
00:07:39,161 --> 00:07:42,147
Se quiser café, precisa achar
a máquina de café antes.
58
00:07:42,148 --> 00:07:43,568
Encontrei.
59
00:07:43,569 --> 00:07:46,054
- Vá se foder.
- Isso foi uma ameaça?
60
00:07:46,055 --> 00:07:47,436
Ou uma promessa?
61
00:07:47,437 --> 00:07:49,465
Pode ser
uma ameaça promissora.
62
00:07:49,466 --> 00:07:51,816
Ou uma promessa ameaçadora.
63
00:07:53,339 --> 00:07:54,789
Onde está o Amendoim?
64
00:07:54,790 --> 00:07:57,169
Está lá em cima,
esperando seus waffles.
65
00:07:57,784 --> 00:08:00,435
E temos uma goteira
na sala de jantar.
66
00:08:14,603 --> 00:08:15,903
Eu não sei.
67
00:08:18,867 --> 00:08:21,671
Não sei,
terá que esperar para ver.
68
00:08:22,596 --> 00:08:25,103
Não, ela é uma mãe legal.
69
00:08:25,653 --> 00:08:28,178
A mãe mais legal do mundo.
70
00:08:28,840 --> 00:08:30,787
Lucas,
com quem está falando?
71
00:08:33,339 --> 00:08:35,303
Querido, fiz uma pergunta.
72
00:08:35,304 --> 00:08:37,069
Com quem estava falando?
73
00:08:38,507 --> 00:08:40,560
Lucas, vire-se.
74
00:08:45,443 --> 00:08:47,065
Não.
75
00:08:47,066 --> 00:08:48,586
Lucas!
76
00:08:49,003 --> 00:08:50,911
Onde achou essa coisa?
77
00:08:50,912 --> 00:08:54,400
Ele mora aqui.
Esta é a casa dele.
78
00:08:54,401 --> 00:08:57,262
Ele ficará mais feliz
quando o levarmos para fora.
79
00:08:57,263 --> 00:08:59,611
Ele disse
que vai me proteger.
80
00:08:59,612 --> 00:09:01,779
Querido...
Tenho certeza que disse,
81
00:09:01,780 --> 00:09:04,348
mas já falamos sobre isso,
nada de animais.
82
00:09:04,349 --> 00:09:05,910
Por favor, mamãe.
83
00:09:05,911 --> 00:09:07,716
De onde isso veio?
84
00:09:09,509 --> 00:09:11,353
Deixe-me vê-lo.
85
00:09:14,253 --> 00:09:16,805
Este carinha está fedendo.
86
00:09:16,806 --> 00:09:20,016
Adivinha, acabei de ver
um rato lá embaixo
87
00:09:20,017 --> 00:09:23,228
e era enorme,
e estava fuçando o armário!
88
00:09:23,529 --> 00:09:26,509
Um caçador de ratos
seria bem útil, amor.
89
00:09:27,300 --> 00:09:30,165
Ele é um ótimo caçador.
90
00:09:31,937 --> 00:09:34,072
Fique parado,
seu malandro.
91
00:09:34,073 --> 00:09:36,875
O que acha de "Malandro"?
É um bom nome.
92
00:09:36,876 --> 00:09:39,749
Sim, acho um nome
bem legal.
93
00:11:16,210 --> 00:11:17,809
Dana!
94
00:11:17,810 --> 00:11:21,580
O que acha de irmos
até a cidade fazer compras?
95
00:11:21,581 --> 00:11:23,548
David,
tem alguma coisa aqui.
96
00:11:23,549 --> 00:11:27,120
Estamos no interior agora,
há várias coisas estranhas aqui.
97
00:11:27,420 --> 00:11:29,254
Como o quê?
98
00:11:29,255 --> 00:11:31,077
Talvez seja um guaxinim.
99
00:11:31,591 --> 00:11:33,951
Um zumbi caipira ocasional.
100
00:11:34,827 --> 00:11:36,617
Dana, por favor.
101
00:11:36,618 --> 00:11:38,751
Tenho certeza
que os habitantes querem ver
102
00:11:38,752 --> 00:11:40,556
os novos donos da mansão.
103
00:12:00,453 --> 00:12:02,327
Nada mal, não é?
104
00:12:02,328 --> 00:12:05,264
Nada mal, aqui é legal.
105
00:12:05,825 --> 00:12:07,859
Onde é o cinema?
106
00:12:07,860 --> 00:12:09,278
Eles não tem um Amendoim,
107
00:12:09,279 --> 00:12:11,299
mas eles tem um casarão
108
00:12:11,300 --> 00:12:13,220
- na estrada de New Bern.
- Boa tarde.
109
00:12:13,221 --> 00:12:14,727
Boa tarde.
110
00:12:15,401 --> 00:12:17,198
Viu isso?
Amigável.
111
00:12:18,804 --> 00:12:22,093
Olhem aquilo,
é uma barbearia de verdade.
112
00:12:23,877 --> 00:12:26,411
Uma loja amigável de armas.
113
00:12:26,412 --> 00:12:28,460
Vamos atirar em perus,
114
00:12:28,461 --> 00:12:29,794
- O que acha?
- Esqueceu?
115
00:12:29,795 --> 00:12:33,084
Sou vegetariano,
não gosto de matar animais.
116
00:12:33,085 --> 00:12:34,426
Não?
Sem problemas,
117
00:12:34,427 --> 00:12:36,412
vamos atirar
em melancias então.
118
00:12:36,413 --> 00:12:37,922
Ouvi falar de um lugar.
119
00:12:37,923 --> 00:12:39,257
Yelp diz que este lugar
120
00:12:39,258 --> 00:12:41,358
tem o melhor sorvete
do Mississipi.
121
00:12:41,359 --> 00:12:43,499
- Não acredito!
- Sim, melhor que a fábrica
122
00:12:43,500 --> 00:12:45,222
de sorvetes no Brooklyn.
123
00:12:48,066 --> 00:12:49,566
Boa tarde!
124
00:12:49,567 --> 00:12:51,036
- Olá.
- Oi.
125
00:12:51,537 --> 00:12:54,869
- Sei quem vocês são.
- Aposto que sabe.
126
00:12:54,870 --> 00:12:56,751
Vocês compraram
a casa Blacker.
127
00:12:56,752 --> 00:12:58,052
Sim, somos nós.
128
00:12:58,053 --> 00:12:59,880
Bem-vindos!
129
00:13:00,715 --> 00:13:02,245
Bem-vindos.
130
00:13:02,246 --> 00:13:05,134
Estou tão feliz em ver
rostos novos por aqui!
131
00:13:05,135 --> 00:13:07,686
Feliz em ser um rosto novo,
sou David.
132
00:13:07,687 --> 00:13:09,595
- David.
- Esta é minha esposa, Dana.
133
00:13:09,596 --> 00:13:11,156
- Oi.
- Como vai?
134
00:13:11,157 --> 00:13:14,252
E este viciado em doces aqui
é nosso filho, Lucas.
135
00:13:15,129 --> 00:13:18,530
Sou Marti Morrison
e é um prazer conhecê-los.
136
00:13:18,531 --> 00:13:20,732
- Oi, Lucas.
- Oi.
137
00:13:20,733 --> 00:13:22,767
Qual seu sorvete favorito?
138
00:13:22,768 --> 00:13:25,605
- Morango.
- Você tem muita sorte.
139
00:13:25,606 --> 00:13:28,712
Fiz sabor de morango hoje!
140
00:13:28,713 --> 00:13:30,046
Tudo bem?
141
00:13:30,047 --> 00:13:31,587
- Sim, sem problemas.
- Claro.
142
00:13:31,588 --> 00:13:33,668
Bem, vamos nos servir.
143
00:13:34,839 --> 00:13:37,723
Ninguém mora
naquela casa velha
144
00:13:37,724 --> 00:13:39,337
faz um bom tempo.
145
00:13:39,338 --> 00:13:42,620
Acho que terão muito trabalho
para fazer lá.
146
00:13:42,621 --> 00:13:45,342
Sim, temos uma goteira
para começo de conversa.
147
00:13:46,192 --> 00:13:49,691
Se precisarem de ajuda
com as coisas mais difíceis,
148
00:13:49,692 --> 00:13:54,197
posso recomendar pessoas
honestas e trabalhadoras.
149
00:13:54,198 --> 00:13:56,706
- Na verdade...
- Ben Philips Junior.
150
00:13:56,707 --> 00:14:00,765
Não o confundam com o pai,
que bebe,
151
00:14:00,766 --> 00:14:02,115
e isso é triste,
152
00:14:02,116 --> 00:14:05,406
mas o Ben Junior sabe lidar
com as ferramentas.
153
00:14:05,407 --> 00:14:07,879
E ele não é nada feio.
154
00:14:07,880 --> 00:14:10,034
Eu falei em voz alta?
Que péssimo.
155
00:14:10,035 --> 00:14:13,305
Saia de mim, Satanás.
Terrível.
156
00:14:13,306 --> 00:14:16,353
Na verdade, pensamos em fazer
o trabalho sozinhos.
157
00:14:16,354 --> 00:14:20,020
Mesmo?
Você é um arquiteto ou...?
158
00:14:20,021 --> 00:14:22,830
- Curiosamente...
- Olhe só para você.
159
00:14:24,129 --> 00:14:28,556
Acho que você sabe lidar
com ferramentas também.
160
00:14:28,557 --> 00:14:31,520
Eu sei.
Eu sou a arquiteta.
161
00:14:31,521 --> 00:14:33,860
Vou fazer a maior parte
do trabalho na casa.
162
00:14:34,774 --> 00:14:36,774
Sério?
163
00:14:36,775 --> 00:14:38,643
Sim, isso mesmo.
164
00:14:38,644 --> 00:14:41,044
- É muito trabalho.
- Muito trabalho.
165
00:14:41,929 --> 00:14:44,416
E o que você faz?
166
00:14:44,417 --> 00:14:46,353
Entre os meus cochilos?
167
00:14:47,154 --> 00:14:49,591
Gosto de vê-la trabalhar
168
00:14:49,592 --> 00:14:51,866
enquanto jogo videogame.
169
00:14:54,527 --> 00:14:58,463
Viemos só para dizer "oi"
e comprar coisas para a casa.
170
00:14:58,464 --> 00:14:59,964
Bem, olá.
171
00:15:01,235 --> 00:15:04,753
Podem olhar e avisem
se precisarem de ajuda.
172
00:15:06,074 --> 00:15:08,924
E, boa sorte com a casa.
173
00:15:55,054 --> 00:15:56,454
Lucas?
174
00:15:58,057 --> 00:15:59,457
Lucas?
175
00:16:01,527 --> 00:16:04,828
- Lucas, o que houve?
- Tem um cachorro lá fora.
176
00:16:05,865 --> 00:16:08,086
É só um vira-lata,
provavelmente.
177
00:16:12,447 --> 00:16:14,257
Estou com medo.
178
00:16:17,981 --> 00:16:21,500
Está tudo bem, Amendoim.
Vou te proteger.
179
00:16:21,888 --> 00:16:23,719
Mamãe irá te proteger.
180
00:16:25,384 --> 00:16:26,884
Mamãe?
181
00:16:28,768 --> 00:16:30,455
Mamãe.
182
00:16:30,456 --> 00:16:33,556
Meu Deus,
Lucas!
183
00:16:33,557 --> 00:16:35,057
Lucas.
184
00:16:39,452 --> 00:16:40,952
David.
185
00:16:44,540 --> 00:16:46,768
Tive um daqueles sonhos.
186
00:20:46,211 --> 00:20:47,803
Merda.
187
00:21:13,205 --> 00:21:15,372
Dana, você está bem?
188
00:21:15,373 --> 00:21:18,440
David, estou aqui em cima.
Preciso da sua ajuda.
189
00:21:25,517 --> 00:21:27,484
Onde está o Leão e a Bruxa?
190
00:21:28,320 --> 00:21:30,654
Tecnicamente,
é chamado de cômoda.
191
00:21:30,655 --> 00:21:34,025
Uma cômoda?
É feita de quê, chumbo?
192
00:21:34,026 --> 00:21:36,026
Tem certeza
de que viu uma luz aqui?
193
00:21:36,027 --> 00:21:37,629
Sim, mas apagou.
194
00:21:37,630 --> 00:21:39,633
Posso saber o que estava
fazendo lá fora
195
00:21:39,634 --> 00:21:42,400
no meio da noite, mocinha?
196
00:21:42,401 --> 00:21:44,225
Saí para tomar ar.
197
00:21:45,003 --> 00:21:47,004
Provavelmente
um fio com problemas.
198
00:21:47,005 --> 00:21:49,938
Mais uma razão
para verificar.
199
00:21:51,209 --> 00:21:53,077
Legal.
200
00:21:53,078 --> 00:21:54,905
Nosso próprio
quarto secreto.
201
00:21:55,747 --> 00:21:57,658
- Mas é claro.
- O quê?
202
00:21:57,659 --> 00:21:59,842
Está emperrada.
203
00:22:03,422 --> 00:22:05,350
Consegue ver algo?
204
00:22:06,558 --> 00:22:08,453
Não, está muito escuro.
205
00:22:13,832 --> 00:22:15,132
Dana, vamos.
206
00:22:15,500 --> 00:22:18,398
De manhã chamamos
um chaveiro para abrir.
207
00:22:22,274 --> 00:22:24,808
Dana, por favor.
208
00:22:27,746 --> 00:22:30,143
- Dana, é tarde. Chega.
- O quê?
209
00:22:32,517 --> 00:22:33,845
Tudo bem?
210
00:22:34,586 --> 00:22:35,985
Sim.
211
00:22:36,488 --> 00:22:39,254
Está com aquela expressão
que me preocupa.
212
00:22:40,792 --> 00:22:43,093
Quer que chame
a Dra. Ashby de manhã?
213
00:22:43,094 --> 00:22:44,431
- Não.
- Desculpe.
214
00:22:44,432 --> 00:22:47,084
Não.
Estou me adaptando.
215
00:22:47,085 --> 00:22:49,300
Esse quarto
não está na planta.
216
00:22:49,301 --> 00:22:51,125
Isso me incomoda.
217
00:23:00,545 --> 00:23:02,312
RESIDÊNCIA PARA O JUIZ
F.A. BLACKER
218
00:23:16,595 --> 00:23:17,995
CHEGAM OS CRISTAIS DA ESTUFA
219
00:23:17,996 --> 00:23:19,495
COMEÇA A OBRA
NO TETO E PISO
220
00:23:21,967 --> 00:23:23,434
REFORMA TERMINADA
221
00:23:27,853 --> 00:23:30,230
TELHAS QUEBRADAS
222
00:23:31,142 --> 00:23:33,610
Vou comer o Wolverine!
223
00:23:38,483 --> 00:23:40,082
VAZAMENTO NAS CALHAS
224
00:23:40,752 --> 00:23:42,286
CHAMINÉ COM RACHADURA
225
00:23:42,287 --> 00:23:43,804
MADEIRA PODRE
226
00:23:47,025 --> 00:23:50,456
Jamais!
Seu mutante feioso!
227
00:25:32,497 --> 00:25:34,464
Mas que droga!
228
00:25:39,104 --> 00:25:40,894
Foda-se você também.
229
00:26:20,679 --> 00:26:22,179
David?
230
00:26:37,062 --> 00:26:39,041
Lucas, é você?
231
00:26:39,531 --> 00:26:41,231
Lucas?
232
00:27:31,835 --> 00:27:34,439
David, me deixe sair!
233
00:27:34,440 --> 00:27:35,799
Por favor, me deixe sair!
234
00:27:35,800 --> 00:27:38,663
David!
David! David!
235
00:27:38,664 --> 00:27:42,173
David!
Me deixe sair!
236
00:27:42,174 --> 00:27:45,113
David!
Por favor, me deixe sair!
237
00:27:45,114 --> 00:27:48,891
David, por favor!
238
00:28:59,047 --> 00:29:01,106
Ele não quer você aqui.
239
00:29:39,155 --> 00:29:41,511
Aquela, senhores,
é minha esposa.
240
00:29:42,089 --> 00:29:45,352
Uma louca que vem
de uma família de lunáticos.
241
00:29:47,873 --> 00:29:49,855
Para trás.
Dá ré.
242
00:29:49,856 --> 00:29:52,358
Para trás, isso, volta.
243
00:29:52,359 --> 00:29:54,054
Volta, volta.
244
00:29:54,823 --> 00:29:57,890
Oi, Baba.
Está vindo de onde?
245
00:29:57,891 --> 00:29:59,893
Onde vocês estavam?
246
00:30:01,758 --> 00:30:03,440
Precisei de você, David.
247
00:30:03,441 --> 00:30:05,622
Querida, estou bem aqui.
248
00:30:05,623 --> 00:30:08,139
- Eu estava aqui.
- Fiquei trancada...
249
00:30:08,140 --> 00:30:11,608
Fiquei trancada lá em cima
por horas.
250
00:30:11,609 --> 00:30:13,953
- Horas!
- Dana, eu não...
251
00:30:13,954 --> 00:30:15,654
Não percebeu
que eu tinha sumido?
252
00:30:15,655 --> 00:30:17,395
Dana, juro por Deus.
253
00:30:17,396 --> 00:30:19,183
Estava lá em cima, David.
254
00:30:19,184 --> 00:30:21,190
Não sei
do que está falando.
255
00:30:21,191 --> 00:30:22,691
Eu estava lá em cima,
David,
256
00:30:22,692 --> 00:30:25,005
trancada naquele quartinho
do sótão.
257
00:30:25,006 --> 00:30:27,209
Espera.
Conseguiu entrar?
258
00:30:27,210 --> 00:30:28,686
Sim, encontrei a chave,
259
00:30:28,687 --> 00:30:30,710
- entrei e então...
- Dana.
260
00:30:30,711 --> 00:30:34,061
Alguém fechou a porta.
261
00:30:34,062 --> 00:30:36,002
Alguém me trancou
lá dentro.
262
00:30:36,003 --> 00:30:37,442
Ninguém faria isso.
263
00:30:37,443 --> 00:30:38,762
Quem fez isso, David?
264
00:30:38,763 --> 00:30:40,314
Não sei!
265
00:30:41,808 --> 00:30:43,901
Não tem mais ninguém aqui.
266
00:30:50,022 --> 00:30:53,522
Fiquei pedindo ajuda
por horas.
267
00:30:53,523 --> 00:30:56,088
Dana, estávamos aqui embaixo
o tempo todo
268
00:30:56,089 --> 00:30:58,441
e não ouvimos nada.
269
00:30:58,442 --> 00:30:59,873
Juro por Deus.
270
00:30:59,874 --> 00:31:02,287
Não ouvimos nada, mamãe.
271
00:31:02,288 --> 00:31:04,939
Não ouvimos.
272
00:31:11,073 --> 00:31:13,217
Está tendo problemas
para dormir?
273
00:31:13,218 --> 00:31:16,210
Não, não estou tendo
problemas para dormir.
274
00:31:16,211 --> 00:31:18,590
Por favor
não me olhe assim.
275
00:31:18,591 --> 00:31:19,952
Assim como?
276
00:31:19,953 --> 00:31:22,650
Não fique doente outra vez,
mamãe.
277
00:31:23,596 --> 00:31:25,491
Não estou ficando doente,
querido.
278
00:31:25,492 --> 00:31:27,903
Nunca me senti tão bem.
279
00:31:35,690 --> 00:31:36,991
Dana.
280
00:31:39,162 --> 00:31:40,738
Está tudo bem.
281
00:31:59,452 --> 00:32:00,752
Cadê o papai?
282
00:32:00,753 --> 00:32:04,722
Teve que fazer uma ligação
para o Japão.
283
00:32:05,979 --> 00:32:07,601
Estava pensando,
284
00:32:08,011 --> 00:32:11,166
eu poderia montar sua casinha,
se você quiser.
285
00:32:12,608 --> 00:32:14,824
Pode ajudar, se quiser.
286
00:32:14,825 --> 00:32:17,423
- Tudo bem.
- Tudo bem.
287
00:32:22,834 --> 00:32:24,824
Lembra como colocar isso?
288
00:32:25,302 --> 00:32:28,325
- Não.
- Tudo bem, é difícil.
289
00:32:28,326 --> 00:32:32,387
Assim como os clientes,
se sua mãe lembra bem.
290
00:32:32,750 --> 00:32:35,232
Primero,
começamos com a base.
291
00:32:40,975 --> 00:32:44,377
Quer fazer sozinho?
Tudo sozinho.
292
00:32:45,835 --> 00:32:47,436
Muito bem.
293
00:32:48,202 --> 00:32:50,296
- Que tal...
- Essa.
294
00:32:50,297 --> 00:32:51,701
Essa aqui?
295
00:32:52,243 --> 00:32:55,462
Muito bem.
E...
296
00:32:55,463 --> 00:32:57,721
Essa grande.
297
00:32:58,600 --> 00:33:01,124
Faltam só algumas peças.
298
00:33:02,997 --> 00:33:04,441
- O que acha?
- Essa aqui.
299
00:33:04,442 --> 00:33:06,192
- É?
- Sim.
300
00:33:06,193 --> 00:33:07,562
- Consegue?
- Sim.
301
00:33:10,123 --> 00:33:12,878
Essa.
Pronto?
302
00:33:17,180 --> 00:33:20,351
Isso.
Muito bom.
303
00:33:38,352 --> 00:33:40,675
- Lucas?
- Sim?
304
00:33:44,284 --> 00:33:45,985
Eu só...
305
00:33:47,048 --> 00:33:48,994
Só queria te dizer...
306
00:33:52,082 --> 00:33:54,768
Queria te dizer
que sinto muito.
307
00:33:56,089 --> 00:33:57,808
Sem problemas.
308
00:33:57,809 --> 00:34:00,821
Às vezes,
coisas ruins acontecem,
309
00:34:00,822 --> 00:34:03,031
e não sabemos o porquê.
310
00:34:04,635 --> 00:34:05,953
Sim.
311
00:34:07,602 --> 00:34:09,547
É verdade.
312
00:34:09,548 --> 00:34:11,818
Às vezes penso
313
00:34:12,906 --> 00:34:15,434
que gostaria de ter
uma irmã de novo.
314
00:34:17,734 --> 00:34:19,192
Gostaria?
315
00:34:29,364 --> 00:34:32,160
Cócegas nos pés,
cócegas nos pés.
316
00:34:32,161 --> 00:34:35,237
- Não fala como bebê?
- Não falo mais.
317
00:34:35,238 --> 00:34:36,538
Não?
318
00:34:42,085 --> 00:34:46,168
Selfie do bebê,
selfie do bebê!
319
00:35:50,104 --> 00:35:52,360
Não volte aqui!
320
00:36:04,026 --> 00:36:08,058
Acha que eu gerei
essa criança podre?
321
00:36:08,059 --> 00:36:09,924
Ele não nos deixará sair.
322
00:36:10,612 --> 00:36:12,815
Mas não vou mesmo.
323
00:36:13,241 --> 00:36:15,337
Mamãe.
324
00:36:15,978 --> 00:36:18,097
Posso tomar meu café,
mamãe?
325
00:36:19,207 --> 00:36:22,760
Sim, Lucas,
pode tomar seu café.
326
00:38:37,525 --> 00:38:39,611
- Meu Deus!
- Desculpe-me.
327
00:38:39,612 --> 00:38:41,112
Pelo amor de Deus.
328
00:38:41,113 --> 00:38:42,864
Eu sinto muito, senhora.
329
00:38:42,865 --> 00:38:45,031
Espero não tê-la
assustado muito, não era...
330
00:38:45,032 --> 00:38:47,661
- Não era minha intenção.
- Quem é você?
331
00:38:47,662 --> 00:38:50,273
O que faz invadindo
minha propriedade?
332
00:38:51,232 --> 00:38:53,060
Respondendo às suas orações.
333
00:38:55,458 --> 00:38:57,557
Isso está assim
há um bom tempo.
334
00:38:57,558 --> 00:38:59,513
Por sorte não cedeu.
335
00:39:00,166 --> 00:39:02,382
Sorte
que passei por aqui agora.
336
00:39:02,383 --> 00:39:05,704
Sorte sua que as pessoas daqui
gostam de fofocar.
337
00:39:05,705 --> 00:39:07,026
Sim, eles gostam.
338
00:39:09,452 --> 00:39:12,650
Ouvi que você é uma arquiteta
ou algo do tipo.
339
00:39:12,651 --> 00:39:14,888
Sim, ou algo do tipo.
340
00:39:17,270 --> 00:39:19,331
Acho que deveríamos falar
sobre o preço.
341
00:39:19,332 --> 00:39:21,497
Isso é um pouco prematuro.
342
00:39:21,498 --> 00:39:22,799
Como?
343
00:39:22,800 --> 00:39:24,443
Você ainda
não foi contratado.
344
00:39:25,593 --> 00:39:27,588
- Não?
- Não.
345
00:39:28,810 --> 00:39:31,994
Não há nada que eu possa fazer
para mudar isso?
346
00:39:31,995 --> 00:39:33,295
Olá.
347
00:39:33,296 --> 00:39:35,587
David.
Este é meu marido, David.
348
00:39:35,588 --> 00:39:38,092
David,
este é Ben Philips Junior.
349
00:39:38,520 --> 00:39:40,924
Sim, a lenda.
Como vai?
350
00:39:40,925 --> 00:39:43,101
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
351
00:39:43,102 --> 00:39:45,386
O Sr. Phillips está aqui
por causa da goteira.
352
00:39:45,387 --> 00:39:47,757
- Certo.
- Pode me chamar de Ben.
353
00:39:47,758 --> 00:39:50,229
Ótimo, Ben.
Quando pode começar?
354
00:39:50,230 --> 00:39:52,044
Ainda veremos isso.
355
00:39:52,045 --> 00:39:53,711
Assim que quiser.
356
00:39:54,103 --> 00:39:56,770
Deveríamos ver isso agora,
amor, não acha?
357
00:39:56,771 --> 00:39:58,121
David.
358
00:39:58,444 --> 00:40:00,257
Nas próximas semanas
estarei ocupado,
359
00:40:00,258 --> 00:40:02,893
- estou livre agora.
- Foi danificado pela água, não?
360
00:40:02,894 --> 00:40:05,047
- Isto é mofo.
- Com um desumidificador,
361
00:40:05,048 --> 00:40:06,793
podemos salvar
bastante madeira.
362
00:40:06,794 --> 00:40:08,398
- É só mandar.
- Ótimo.
363
00:40:08,399 --> 00:40:10,098
Pode começar
o quanto antes.
364
00:40:10,099 --> 00:40:11,647
- Tudo bem.
- Não.
365
00:40:11,648 --> 00:40:13,973
O que eu gostaria
é que o Sr. Phillips voltasse
366
00:40:13,974 --> 00:40:15,851
quando não tiver chovido
por um tempo,
367
00:40:15,852 --> 00:40:18,242
e nós dois pudermos subir lá
e ver as coisas.
368
00:40:18,632 --> 00:40:21,704
Assim, quando a situação
estiver devidamente avaliada,
369
00:40:21,705 --> 00:40:23,524
então poderemos falar
sobre diárias,
370
00:40:23,525 --> 00:40:25,410
materiais e escopo
de trabalho,
371
00:40:25,411 --> 00:40:28,784
de uma forma que não tenha sido
tirada do meio do rabo.
372
00:40:28,785 --> 00:40:31,717
Também gostaria
que concordasse com um prazo,
373
00:40:31,718 --> 00:40:34,749
que se não cumprido significa
revisão dos termos contratuais,
374
00:40:34,750 --> 00:40:37,557
com probabilidade de multas
pagas à nós por você
375
00:40:37,558 --> 00:40:40,383
por cada dia excedido
do acordo original.
376
00:40:40,925 --> 00:40:42,295
Se isso parecer aceitável,
377
00:40:42,296 --> 00:40:45,307
fico feliz em retomar
esta conversa outro dia.
378
00:40:45,308 --> 00:40:48,227
Mas no meio tempo,
foi um prazer conhecê-lo,
379
00:40:48,228 --> 00:40:51,443
e meu marido David
o levará até a porta.
380
00:40:51,444 --> 00:40:53,068
David, se não se importar.
381
00:40:58,009 --> 00:40:59,309
Ben.
382
00:41:32,129 --> 00:41:33,802
OBITUÁRIOS
383
00:41:33,803 --> 00:41:38,697
JUIZ ERNEST A. BLACKER
LAMENTA A MORTE DA FILHA
384
00:41:40,274 --> 00:41:42,094
Cinco de julho.
385
00:41:45,620 --> 00:41:47,017
Desculpe-me.
386
00:41:48,483 --> 00:41:50,037
Pelo quê?
387
00:41:50,038 --> 00:41:52,176
Deveria tê-la deixado
tomar a frente.
388
00:41:53,032 --> 00:41:54,332
Não tem problema.
389
00:41:54,333 --> 00:41:56,037
Tem sim.
390
00:41:56,038 --> 00:41:59,235
Tem sim, fui um retrógrado
durante toda a situação.
391
00:41:59,236 --> 00:42:02,005
Foi a festa dos falos.
Digo...
392
00:42:02,006 --> 00:42:04,569
Meu Deus,
o que eu estava fazendo?
393
00:42:04,570 --> 00:42:07,082
Não sei nada sobre
o conserto da porra do teto.
394
00:42:07,083 --> 00:42:08,945
Nós iremos embora
desta casa.
395
00:42:09,795 --> 00:42:11,759
Algo não está certo aqui.
396
00:42:12,162 --> 00:42:13,462
Dana.
397
00:42:14,730 --> 00:42:17,773
O que achar que sente
ou está presenciando
398
00:42:17,774 --> 00:42:20,192
é só você se adaptando,
não é a casa.
399
00:42:20,193 --> 00:42:23,455
Os Blacker tinham uma filha
que morreu dia cinco de julho.
400
00:42:24,089 --> 00:42:26,322
É o mesmo dia, David.
401
00:42:27,424 --> 00:42:29,989
O mesmo dia!
Não é uma coincidência.
402
00:42:32,184 --> 00:42:34,519
A filha deles
ainda está nessa casa.
403
00:42:39,992 --> 00:42:41,833
Isso não é possível.
404
00:42:43,027 --> 00:42:44,507
Você sabe disso.
405
00:42:45,717 --> 00:42:47,854
Ainda está tomando
seus remédios?
406
00:42:47,855 --> 00:42:50,318
Sim, estou tomando.
Não quero ficar aqui.
407
00:42:50,319 --> 00:42:53,317
Nós concordamos em passar
um ano nessa casa.
408
00:42:54,003 --> 00:42:56,658
A Dra. Ashby disse
o quão importante é para o Lucas
409
00:42:56,659 --> 00:42:58,626
ter estabilidade
no momento.
410
00:43:02,003 --> 00:43:05,731
Se formos embora, não damos
a ele uma chance de vida normal.
411
00:43:05,732 --> 00:43:08,919
Devemos isso a ele.
Deus sabe que devemos.
412
00:43:10,528 --> 00:43:12,698
Daqui a um ano,
poderemos olhar para trás
413
00:43:12,699 --> 00:43:15,390
e saber que isso era
a coisa certa a se fazer.
414
00:43:18,065 --> 00:43:19,365
Acredita em mim?
415
00:43:21,139 --> 00:43:22,966
Sim, eu acredito.
416
00:43:27,264 --> 00:43:29,366
Posso cancelar a viagem
à cidade.
417
00:43:29,771 --> 00:43:32,551
São só dois dias.
Finalizo a venda da empresa
418
00:43:32,552 --> 00:43:34,219
e ajudo com a transição.
419
00:43:35,741 --> 00:43:38,338
- Posso remarcar.
- Não quero que faça isso.
420
00:43:39,940 --> 00:43:42,416
Lucas e eu podemos passar
um tempo juntos.
421
00:43:43,011 --> 00:43:45,387
Será bom para nós.
422
00:43:53,184 --> 00:43:55,696
Fique de olho em sua mãe
enquanto eu estiver fora.
423
00:43:55,697 --> 00:43:56,997
Cuide dela.
424
00:43:56,998 --> 00:43:59,271
Quer que eu traga sorvete
quando voltar?
425
00:43:59,272 --> 00:44:01,767
Com morangos,
nada de framboesa.
426
00:44:01,768 --> 00:44:03,244
Sim, senhor.
427
00:44:15,592 --> 00:44:16,999
Cuidado.
428
00:44:19,957 --> 00:44:22,331
Nossa, olha aquele urso!
429
00:44:24,088 --> 00:44:26,324
Olha, é nossa casa.
430
00:44:26,325 --> 00:44:27,651
Sim.
431
00:44:27,652 --> 00:44:30,376
- Muito bom.
- Posso ajudá-los?
432
00:44:32,207 --> 00:44:35,495
- Sim, sou Dana Barrow e...
- Dana, a arquiteta!
433
00:44:35,496 --> 00:44:37,394
É um prazer conhecê-la,
Dana.
434
00:44:37,395 --> 00:44:40,382
Fui eu que mandei as fotos
e registros da sua casa.
435
00:44:40,383 --> 00:44:41,747
Obrigada.
436
00:44:41,748 --> 00:44:43,903
E quem seria você?
437
00:44:45,156 --> 00:44:47,434
O que houve,
o gato comeu sua língua?
438
00:44:47,435 --> 00:44:50,367
- Este é Lucas.
- Me chamam de Srta. Judith.
439
00:44:50,368 --> 00:44:53,741
- Diga oi.
- Vou guardar isso.
440
00:44:54,456 --> 00:44:56,552
Tudo bem.
Pode brincar aqui.
441
00:44:56,553 --> 00:44:58,053
Não vou demorar muito.
442
00:45:03,808 --> 00:45:05,290
Queria te perguntar
443
00:45:05,291 --> 00:45:09,490
sobre esse pequeno quarto
que encontrei no sótão.
444
00:45:10,561 --> 00:45:14,449
Tem piso de metal,
uma janela que não abre
445
00:45:14,450 --> 00:45:18,900
e uma porta
que só tranca por fora.
446
00:45:20,033 --> 00:45:21,505
Realmente,
447
00:45:21,506 --> 00:45:24,193
me assusta
e não estava nas plantas,
448
00:45:24,194 --> 00:45:27,258
e não sei
o que pensar disso.
449
00:45:28,018 --> 00:45:30,584
Mas é ridículo.
450
00:45:30,585 --> 00:45:32,098
Talvez.
451
00:45:33,335 --> 00:45:35,100
Talvez não.
452
00:45:36,459 --> 00:45:38,382
O que quer dizer?
453
00:45:38,383 --> 00:45:40,389
Dana...
454
00:45:40,390 --> 00:45:43,876
parece que você
tem um quarto de decepções.
455
00:45:44,828 --> 00:45:46,350
O quê?
456
00:45:46,351 --> 00:45:49,211
Um quarto de decepções.
457
00:45:49,212 --> 00:45:51,529
E o que isso significa?
458
00:45:53,284 --> 00:45:55,907
Houve uma época,
não muito tempo atrás,
459
00:45:55,908 --> 00:45:58,920
quando crianças que nasciam
com alguma deficiência
460
00:45:58,921 --> 00:46:01,589
eram consideradas
constrangedoras.
461
00:46:03,149 --> 00:46:05,374
Principalmente
em famílias ricas,
462
00:46:05,375 --> 00:46:07,743
que tinham destaque social.
463
00:46:09,034 --> 00:46:13,883
Às vezes decidiam manter
a existência da criança oculta.
464
00:46:15,995 --> 00:46:17,332
Continue.
465
00:46:17,333 --> 00:46:18,780
Então,
isoladas em um quarto
466
00:46:18,781 --> 00:46:20,589
parecido com
o qual você descreveu,
467
00:46:20,590 --> 00:46:24,524
visitados somente pelos pais
ou um empregado de confiança,
468
00:46:24,525 --> 00:46:26,906
essa criança iria passar
a vida inteira assim,
469
00:46:26,907 --> 00:46:29,406
independente
de quantos anos fossem.
470
00:46:29,407 --> 00:46:32,686
Ninguém para conversar,
ninguém para brincar.
471
00:46:32,687 --> 00:46:36,528
Nunca sentir o sol ou a chuva
nos pequenos rostos.
472
00:46:36,529 --> 00:46:38,946
Essas crianças eram...
473
00:46:40,614 --> 00:46:42,909
Decepções.
474
00:46:42,910 --> 00:46:47,090
Suas vidas eram bem curtas,
se Deus permitisse.
475
00:46:47,091 --> 00:46:50,785
E quando morriam,
eram sepultadas discretamente.
476
00:46:50,786 --> 00:46:54,118
Alguns dizem que seus espíritos
podem ficar para trás.
477
00:46:55,551 --> 00:46:58,219
Então, estive pesquisando
a presença
478
00:46:58,220 --> 00:47:01,097
de espíritos perturbados
em casas antigas.
479
00:47:01,597 --> 00:47:03,378
E...?
480
00:47:03,379 --> 00:47:05,186
E...
481
00:47:06,481 --> 00:47:10,182
Acho que assisti
Poltergeist vezes demais.
482
00:47:10,183 --> 00:47:13,379
As pessoas dizem
que sou pura besteira e uísque.
483
00:47:39,054 --> 00:47:40,498
Olá?
484
00:47:41,130 --> 00:47:44,772
- Olá você!
- O que está fazendo aí?
485
00:47:45,589 --> 00:47:48,054
Você disse para voltar
em alguns dias.
486
00:47:58,823 --> 00:48:02,096
- O que você acha?
- Tudo isso tem que sair.
487
00:48:02,097 --> 00:48:04,564
Vamos demolir o atual
e construir um novo.
488
00:48:04,565 --> 00:48:06,825
Com um engate,
para melhor drenagem.
489
00:48:06,826 --> 00:48:09,304
- Na medida padrão?
- 6 mm.
490
00:48:09,305 --> 00:48:11,289
Pranchas de abeto,
madeira compensada,
491
00:48:11,290 --> 00:48:13,098
nova cobertura,
nova manta asfáltica.
492
00:48:13,099 --> 00:48:14,932
Me parece um trabalho
de quatro dias.
493
00:48:14,933 --> 00:48:17,122
Eu diria no máximo
dois dias.
494
00:48:17,123 --> 00:48:20,113
- Cobro $80,00 a hora.
- Pago $60,00.
495
00:48:20,114 --> 00:48:22,707
Dois dias,
$60,00 por hora,
496
00:48:22,708 --> 00:48:26,949
$500,00 de material,
são $1460,00 no máximo.
497
00:48:26,950 --> 00:48:28,994
Você não fala
como uma arquiteta.
498
00:48:28,995 --> 00:48:32,030
Meu pai foi empreiteiro
por mais de 40 anos.
499
00:48:32,031 --> 00:48:33,640
- Sério?
- Sim.
500
00:48:33,641 --> 00:48:35,407
Não gostava
de me deixar com babás,
501
00:48:35,408 --> 00:48:37,190
então passei
muito tempo em obras
502
00:48:37,191 --> 00:48:39,813
e perto de jovens
como você.
503
00:48:41,622 --> 00:48:44,605
Então está acostumada
a ver pessoas fumando na obra.
504
00:48:47,500 --> 00:48:49,572
Quando começou a trabalhar
para o seu pai?
505
00:48:49,573 --> 00:48:51,082
Quando
tive idade suficiente.
506
00:48:51,083 --> 00:48:52,648
Fazendo o quê?
507
00:48:52,649 --> 00:48:54,559
Qualquer coisa
que me deixassem fazer.
508
00:48:54,560 --> 00:48:56,186
Ele deve
ter ficado orgulhoso.
509
00:48:56,187 --> 00:48:57,535
De...?
510
00:48:57,536 --> 00:49:00,285
De você se tornar
uma arquiteta.
511
00:49:00,914 --> 00:49:03,916
Na verdade ele teve
um ataque cardíaco no trabalho.
512
00:49:03,917 --> 00:49:06,259
Alguns meses depois
da minha formatura.
513
00:49:06,650 --> 00:49:08,502
Sinto muito saber disso.
514
00:49:10,205 --> 00:49:12,530
Ele morreu
com a mão na massa.
515
00:49:14,488 --> 00:49:16,337
Do jeito que ele queria?
516
00:49:16,797 --> 00:49:18,607
Acredito que sim.
517
00:49:20,458 --> 00:49:21,977
- E sua mãe?
- Mamãe!
518
00:49:22,309 --> 00:49:24,236
Não suba, Lucas.
Fique onde está.
519
00:49:24,237 --> 00:49:25,666
Estou com fome agora.
520
00:49:25,667 --> 00:49:28,462
Já estou indo,
desça da escada, por favor.
521
00:49:30,098 --> 00:49:31,590
Tudo bem.
522
00:49:35,767 --> 00:49:38,535
- Onde está o pai dele?
- Na cidade.
523
00:49:38,869 --> 00:49:42,045
- Volta logo?
- Sim, em alguns dias.
524
00:49:44,384 --> 00:49:46,474
Você deve
sentir medo à noite.
525
00:49:46,475 --> 00:49:48,548
Dormindo sozinha.
526
00:49:51,056 --> 00:49:53,922
Parabéns.
Você passou dos limites.
527
00:49:53,923 --> 00:49:56,860
Passei?
E agora?
528
00:49:56,861 --> 00:49:58,986
Agora pode parar
com essa porra.
529
00:50:00,244 --> 00:50:02,913
Pode começar amanhã.
Te espero por volta das 8h.
530
00:50:10,091 --> 00:50:12,940
Este é o jardim
do faz de conta
531
00:50:12,941 --> 00:50:15,625
Um jardim mágico
do faz de conta
532
00:50:15,626 --> 00:50:18,528
Onde as flores riem
e os pássaros brincam
533
00:50:18,529 --> 00:50:21,823
E de uma árvore mágica
onde crescem pirulitos
534
00:50:23,672 --> 00:50:26,430
Aqui no jardim
o que falamos e fazemos
535
00:50:26,431 --> 00:50:29,376
Queremos que junte-se a nós
e faça também
536
00:50:29,377 --> 00:50:31,004
CAPÍTULO 9, AS DECEPÇÕES
537
00:50:31,738 --> 00:50:33,356
OS HORRORES
DA ARISTOCRACIA
538
00:50:33,357 --> 00:50:36,570
Bata as palmas e os pés.
539
00:50:37,328 --> 00:50:40,485
É um lugar estranho
mas é real
540
00:50:40,486 --> 00:50:43,297
e queremos compartilhar
com você
541
00:50:49,107 --> 00:50:52,142
Se cantar para mim
542
00:50:52,143 --> 00:50:54,477
Cantarei para você
543
00:50:54,478 --> 00:50:57,012
Se chorar por mim
544
00:50:59,350 --> 00:51:01,680
Bata as palmas e os pés
545
00:51:01,681 --> 00:51:04,332
"A SRA. DARLING SE ENFORCOU
NO QUARTO DA DECEPÇÃO
546
00:51:04,333 --> 00:51:07,083
DO SEU FILHO DE 10 ANOS
APÓS DESCOBRIR QUE A NEGLIGÊNCIA
547
00:51:07,084 --> 00:51:09,992
PELO FILHO DESFIGURADO O FEZ
SE JOGAR PELA JANELA."
548
00:51:12,022 --> 00:51:14,525
Se você cantar para mim
549
00:51:14,832 --> 00:51:17,567
Cantarei para você
550
00:51:17,568 --> 00:51:20,170
Se chorar por mim
551
00:51:20,171 --> 00:51:22,705
Chorarei por você
552
00:51:22,706 --> 00:51:25,208
Se gritar por mim
553
00:51:25,209 --> 00:51:26,935
Gritarei por você
554
00:51:29,733 --> 00:51:31,404
Lucas?
555
00:51:33,881 --> 00:51:37,940
Malandro, Malandro,
onde você está?
556
00:51:58,707 --> 00:52:01,283
Lucas,
você está aí em cima?
557
00:52:02,642 --> 00:52:04,140
Lucas!
558
00:52:05,267 --> 00:52:08,260
Lucas,
não estamos brincando.
559
00:52:12,599 --> 00:52:14,163
Lucas?
560
00:52:24,325 --> 00:52:26,017
Meu Deus!
561
00:52:30,039 --> 00:52:32,096
Qual é o seu nome?
562
00:52:33,929 --> 00:52:36,239
Pode me dizer seu nome?
563
00:52:36,889 --> 00:52:38,427
Laura.
564
00:52:40,442 --> 00:52:42,445
Ele não quer você aqui.
565
00:52:43,349 --> 00:52:44,706
Quem?
566
00:53:18,956 --> 00:53:22,494
Aí está você.
Te procurei por todo lado.
567
00:53:39,593 --> 00:53:40,893
Não!
568
00:53:43,449 --> 00:53:45,397
Aqui está!
569
00:53:47,185 --> 00:53:49,946
Meu livro,
estava procurando.
570
00:53:51,021 --> 00:53:52,831
Eu sei ler.
571
00:53:57,986 --> 00:53:59,286
Lucas!
572
00:54:02,080 --> 00:54:03,380
Lucas!
573
00:54:04,107 --> 00:54:05,407
Lucas!
574
00:54:11,636 --> 00:54:12,936
Lucas!
575
00:54:23,232 --> 00:54:24,653
Lucas!
576
00:54:34,387 --> 00:54:36,793
Lucas.
577
00:54:40,409 --> 00:54:41,780
Você viu aquilo?
578
00:54:43,693 --> 00:54:45,304
Deixa pra lá.
579
00:54:45,305 --> 00:54:47,829
Vamos.
Vamos entrar para o almoço.
580
00:54:47,830 --> 00:54:50,295
Mamãe, espere!
Preciso buscar o Malandro.
581
00:54:50,296 --> 00:54:53,295
- Ele saiu comigo.
- Espere. Vamos juntos.
582
00:54:57,493 --> 00:54:59,111
Malandro!
583
00:54:59,687 --> 00:55:02,706
Malandro!
584
00:55:03,314 --> 00:55:04,790
Malandro!
585
00:55:05,401 --> 00:55:07,773
Querido, por que não procura
naquelas árvores?
586
00:55:07,774 --> 00:55:09,520
- São boas para subir.
- Tudo bem.
587
00:55:10,846 --> 00:55:13,605
Malandro!
588
00:55:13,606 --> 00:55:14,984
Onde está?
589
00:55:15,667 --> 00:55:18,897
Malandro!
590
00:55:19,245 --> 00:55:22,643
Desça de onde estiver.
Desça, gatinho.
591
00:55:23,372 --> 00:55:24,846
Onde você está?
592
00:55:39,072 --> 00:55:41,254
Mamãe,
não consigo encontrá-lo.
593
00:55:41,255 --> 00:55:43,255
Por que não olha ali?
Acho que o escutei.
594
00:55:50,658 --> 00:55:52,602
Ele não está aqui, querido.
595
00:55:52,603 --> 00:55:55,658
Deve estar
brincando em casa.
596
00:55:55,659 --> 00:55:56,959
Vamos encontrá-lo?
597
00:55:57,271 --> 00:55:59,307
Sim, vamos encontrá-lo.
598
00:56:27,380 --> 00:56:28,980
Merda!
599
00:57:52,066 --> 00:57:53,366
Dana!
600
00:57:54,858 --> 00:57:57,305
Dana!
601
00:57:58,021 --> 00:57:59,923
Merda!
Pare com isso!
602
00:57:59,924 --> 00:58:02,788
Ei, Dana.
Estou com você.
603
00:58:03,385 --> 00:58:04,685
Dana?
604
00:58:11,842 --> 00:58:13,907
Sinto que ela está piorando.
605
00:58:14,904 --> 00:58:17,175
Teve alguns momentos
606
00:58:17,651 --> 00:58:20,327
onde ela perdeu completamente
a noção do tempo.
607
00:58:22,595 --> 00:58:25,957
Ela acha que há coisas estranhas
acontecendo na casa.
608
00:58:27,225 --> 00:58:29,002
Estranhas como?
609
00:58:31,547 --> 00:58:35,487
Ela voltou a imaginar coisas
que não estão acontecendo.
610
00:58:41,540 --> 00:58:44,587
O aniversário da Catherine
seria domingo, certo?
611
00:58:49,505 --> 00:58:50,805
Sim.
612
00:58:54,706 --> 00:58:58,670
Sabemos que esconde
o que sente para o bem maior,
613
00:58:58,671 --> 00:59:01,241
mas isso não é bom
para você também.
614
00:59:01,785 --> 00:59:05,156
Morar em uma casa grande,
longe da cidade,
615
00:59:05,157 --> 00:59:06,835
é muito solitário.
616
00:59:07,345 --> 00:59:11,497
Por que não convida
algumas pessoas no domingo?
617
00:59:11,498 --> 00:59:13,533
Ela não precisa
de conselhos.
618
00:59:13,534 --> 00:59:15,188
Precisa de amigos.
619
00:59:19,269 --> 00:59:20,612
Tudo bem.
620
00:59:40,522 --> 00:59:43,125
Tem uma lápide ali atrás.
621
00:59:43,126 --> 00:59:46,271
Provavelmente é um cachorro,
mas assusta o Lucas.
622
00:59:46,272 --> 00:59:48,340
Pode verificar
se não é nada de mais?
623
00:59:49,426 --> 00:59:51,662
Não quero
que o David saiba.
624
00:59:54,784 --> 00:59:57,570
Sim, farei isso.
625
00:59:58,897 --> 01:00:00,981
Espero que ele aprecie
tudo isso.
626
01:00:07,619 --> 01:00:10,475
Disse que espero
que ele aprecie tudo isso.
627
01:00:10,476 --> 01:00:12,676
Que aprecie tudo
que está fazendo por ele.
628
01:00:12,677 --> 01:00:14,523
O que estou fazendo?
629
01:00:14,524 --> 01:00:17,916
Deixando a cidade, comprando
uma casa velha no campo,
630
01:00:17,917 --> 01:00:20,509
se estruturando para organizar
grandes jantares,
631
01:00:20,510 --> 01:00:23,013
todos reunidos
ao redor de uma mesa,
632
01:00:23,014 --> 01:00:26,847
comendo verduras cultivadas aqui
ou compradas na feira.
633
01:00:27,640 --> 01:00:29,087
Não era esse o plano?
634
01:00:31,845 --> 01:00:33,998
Sim, algo parecido.
635
01:00:38,613 --> 01:00:41,558
O que a sua namorada
acharia de estarmos fumando?
636
01:00:42,631 --> 01:00:44,241
Não tenho namorada.
637
01:00:44,242 --> 01:00:46,873
Caso tivesse,
não me importaria com isso.
638
01:00:46,874 --> 01:00:48,174
Por que não?
639
01:00:49,564 --> 01:00:52,269
Não me preocupo
com o que não posso controlar.
640
01:00:53,299 --> 01:00:55,465
E como isso está
funcionando para você?
641
01:00:56,467 --> 01:00:58,068
Funciona bem.
642
01:00:58,975 --> 01:01:02,158
Continue me contratando
e poderá ver ou...
643
01:01:02,159 --> 01:01:04,408
sentir como funciona
por si mesma.
644
01:01:09,291 --> 01:01:11,359
É uma pena
que já esteja acabando.
645
01:01:12,082 --> 01:01:13,488
Não precisa ser assim.
646
01:01:40,597 --> 01:01:42,494
David.
647
01:01:42,495 --> 01:01:44,152
Achei que chegava
só amanhã.
648
01:01:46,399 --> 01:01:48,048
Eu chegaria.
649
01:01:50,088 --> 01:01:51,546
Mas pensei,
650
01:01:51,547 --> 01:01:54,004
"Devo estar em casa
com a minha família".
651
01:01:54,975 --> 01:01:57,130
Como veio da estação?
652
01:01:57,447 --> 01:01:59,242
Peguei um táxi.
653
01:01:59,243 --> 01:02:03,522
Acredito que o taxista
seja dentista no tempo livre.
654
01:02:05,791 --> 01:02:07,808
Foi uma viagem produtiva?
655
01:02:08,308 --> 01:02:11,158
Sim, acho que sim.
656
01:02:13,106 --> 01:02:14,767
Foi produtiva?
657
01:02:15,700 --> 01:02:18,813
Sim, foi produtiva.
658
01:02:20,139 --> 01:02:23,031
As pinturas são incríveis.
659
01:02:23,032 --> 01:02:24,429
Não acha?
660
01:02:24,430 --> 01:02:28,421
Não consigo entender
porque alguém quis cobri-las.
661
01:02:28,422 --> 01:02:29,722
Eu consigo.
662
01:02:35,881 --> 01:02:37,697
Está tomando os...
663
01:02:37,698 --> 01:02:40,264
Não, não estou.
664
01:02:41,105 --> 01:02:43,863
Talvez não seja
uma boa ideia.
665
01:02:43,864 --> 01:02:45,503
Não, talvez não seja.
666
01:02:45,957 --> 01:02:48,309
- Mas fazem eu me sentir...
- Confusa.
667
01:02:49,011 --> 01:02:50,511
Confusa.
668
01:02:53,927 --> 01:02:55,681
Devo voltar ao trabalho.
669
01:02:55,682 --> 01:02:57,770
Lucas ficará feliz
que você está em casa.
670
01:03:43,814 --> 01:03:47,524
A ÚNICA TESTEMUNHA
DO ASSASSINATO DE HARNICK
671
01:03:47,525 --> 01:03:49,805
FOI ACHADA MORTA
672
01:03:52,731 --> 01:03:56,584
Sirva o vinho, amigão,
acabamos de Carolina do Norte.
673
01:03:56,585 --> 01:03:59,942
- Devemos chegar 5h.
- Legal.
674
01:04:36,733 --> 01:04:39,060
O MASSACRE "FANTASMA"
ACABA COM A VIDA
675
01:04:39,061 --> 01:04:41,561
DA FAMÍLIA DAVIS
676
01:04:42,639 --> 01:04:44,698
ESPIRITO VINGATIVO
677
01:05:54,011 --> 01:05:56,271
Então,
onde exatamente está Dana?
678
01:06:14,763 --> 01:06:17,038
Pobrezinha...
679
01:06:17,039 --> 01:06:19,609
aqui fora sozinha.
680
01:06:41,096 --> 01:06:42,817
Dana!
681
01:06:56,003 --> 01:06:57,518
Lucas?
682
01:07:16,959 --> 01:07:18,706
Lucas?
683
01:08:30,685 --> 01:08:32,171
Merda.
684
01:08:32,985 --> 01:08:34,669
Dana!
685
01:08:38,746 --> 01:08:42,082
Acabarei
com o sofrimento dela.
686
01:08:42,083 --> 01:08:45,601
Deixamos a maldição
durar por muito tempo.
687
01:08:45,602 --> 01:08:48,506
Não faça!
Eu imploro!
688
01:09:12,820 --> 01:09:15,674
Ela não
me envergonhará mais.
689
01:09:36,700 --> 01:09:40,461
Você é uma mãe desprezível.
690
01:09:40,984 --> 01:09:45,029
E você falhará novamente.
691
01:09:46,278 --> 01:09:48,086
Uma filha,
692
01:09:49,152 --> 01:09:52,444
- e agora um filho morto.
- Não!
693
01:09:53,460 --> 01:09:55,075
Amos!
694
01:11:00,661 --> 01:11:02,900
Dana!
695
01:11:12,656 --> 01:11:15,465
Dana!
Dana!
696
01:11:34,101 --> 01:11:35,633
- Mamãe!
- Dana!
697
01:11:35,634 --> 01:11:38,230
Dana!
Dana!
698
01:11:38,231 --> 01:11:40,734
Abaixe!
699
01:11:43,417 --> 01:11:45,961
Pare, pare.
700
01:11:46,691 --> 01:11:50,421
Está tudo bem.
Estou com você.
701
01:11:50,422 --> 01:11:53,850
É o papai. Estou com você.
Estou com você.
702
01:11:54,404 --> 01:11:56,928
- Mamãe.
- Foi um pesadelo.
703
01:11:56,929 --> 01:11:59,590
Está tudo bem,
foi um pesadelo.
704
01:12:35,159 --> 01:12:38,417
Você ficou louca?
Mas que merda!
705
01:12:40,504 --> 01:12:43,091
Está tentando destruir tudo,
Dana?
706
01:12:43,092 --> 01:12:45,407
- Tudo? Você está?
- Ele está bem?
707
01:12:45,408 --> 01:12:48,576
Sim, ele está bem, Dana.
Está dormindo na nossa cama.
708
01:12:48,577 --> 01:12:50,454
Ele acha que foi
um pesadelo.
709
01:12:53,702 --> 01:12:55,544
David...
710
01:12:55,545 --> 01:12:59,401
eu não sei mais
o que é real e o que não é.
711
01:13:00,196 --> 01:13:01,908
Não havia ninguém.
712
01:13:02,669 --> 01:13:06,079
Ninguém queria machucar Lucas.
Dana, era só...
713
01:13:06,938 --> 01:13:08,931
Era só você.
714
01:13:15,491 --> 01:13:17,789
Eu quase o matei.
715
01:13:22,342 --> 01:13:24,344
Eu matei Catherine.
716
01:13:42,554 --> 01:13:45,428
- Deus!
- Não.
717
01:13:47,010 --> 01:13:50,250
Foi um acidente.
Foi um horrível acidente.
718
01:13:50,251 --> 01:13:53,983
Foi apenas isso.
E você sabe disso.
719
01:14:00,312 --> 01:14:03,263
Ei, vem aqui.
720
01:14:26,792 --> 01:14:28,836
Precisamos voltar para casa.
721
01:14:29,627 --> 01:14:32,669
Chega de fugir.
Você irá melhorar.
722
01:14:33,794 --> 01:14:36,391
Não há nada
que não possamos superar.
723
01:14:36,392 --> 01:14:42,391
Visite:
youtube.com/lorezika