1 00:00:19,642 --> 00:00:22,212 Equipe CreepySubs apresenta: 2 00:00:23,170 --> 00:00:25,767 The Disappoitments Room 3 00:00:25,768 --> 00:00:27,936 Subs Brasil 4 00:00:27,937 --> 00:00:30,087 Visite: youtube.com/lorezika 5 00:00:30,088 --> 00:00:32,238 Visite: youtube.com/lorezika 6 00:00:32,239 --> 00:00:34,389 Visite: youtube.com/lorezika 7 00:00:38,701 --> 00:00:40,701 Visite: youtube.com/lorezika 8 00:01:03,445 --> 00:01:06,012 Qual é! Abrace a vida no interior. 9 00:01:06,013 --> 00:01:08,945 Dirigindo na estrada, cantando Gilbert e Sullivan. 10 00:01:08,946 --> 00:01:10,497 O que é mais americano que isso? 11 00:01:10,498 --> 00:01:11,813 Em primeiro lugar, 12 00:01:11,814 --> 00:01:13,889 Gilbert e Sullivan eram ingleses. 13 00:01:13,890 --> 00:01:16,530 - Eu sabia disso. - Sabia? 14 00:01:16,531 --> 00:01:18,747 Quer que eu coloque outra coisa? 15 00:01:22,006 --> 00:01:24,064 Não, nem pense nisso. 16 00:01:40,861 --> 00:01:43,834 Isso não é legal? Estamos usando a tração 4x4. 17 00:01:43,835 --> 00:01:46,388 Aposto que nenhum dos nossos amigos pode dizer isso. 18 00:01:46,389 --> 00:01:49,028 David, será que os caminhões conseguiram passar aqui? 19 00:01:49,029 --> 00:01:50,372 Tenho certeza que sim. 20 00:01:50,373 --> 00:01:51,951 É, eu dei as instruções. 21 00:01:51,952 --> 00:01:54,059 Mas também disse que iríamos supervisionar, 22 00:01:54,060 --> 00:01:56,449 não sabia que íamos parar para comprar morangos, 23 00:01:56,450 --> 00:01:58,407 - Eu queria parar, - ervilhas, 24 00:01:58,408 --> 00:02:00,722 - não conhecia as bancas. - espinafre, 25 00:02:00,723 --> 00:02:03,087 - Achei importante para Lucas. - e aspargos. 26 00:02:03,088 --> 00:02:05,458 Ele deve saber de onde vem a comida. 27 00:02:05,459 --> 00:02:08,094 Comida vem de fazendas, não bancas. 28 00:02:08,095 --> 00:02:09,971 Eles também são fazendeiros. 29 00:02:09,972 --> 00:02:12,048 Acho que vi uma luz. 30 00:02:19,441 --> 00:02:22,851 - Onde estamos? - Indo para casa, Amendoim. 31 00:02:22,852 --> 00:02:24,552 Está muito escuro. 32 00:02:24,553 --> 00:02:26,503 Onde estão os prédios de apartamento? 33 00:02:26,504 --> 00:02:29,343 Não existem apartamentos no interior, querido. 34 00:02:43,241 --> 00:02:45,797 Amor? Dana? 35 00:02:46,438 --> 00:02:48,312 É uma boa decisão. 36 00:02:48,854 --> 00:02:50,555 Acredita em mim? 37 00:02:50,556 --> 00:02:52,530 Sim, acredito. 38 00:02:55,401 --> 00:02:56,701 Um novo começo. 39 00:02:59,001 --> 00:03:00,301 Um novo começo. 40 00:03:08,264 --> 00:03:10,013 Não fica melhor do que isso. 41 00:03:19,375 --> 00:03:21,502 Fala sério, está de brincadeira? 42 00:03:21,837 --> 00:03:23,996 Pensei iriam colocar as coisas no lugar. 43 00:03:23,997 --> 00:03:25,925 Obviamente, não fizeram isso. 44 00:03:32,621 --> 00:03:33,952 Ei, Amendoim. 45 00:03:33,953 --> 00:03:36,471 O último a achar o banheiro vai fazer xixi no mato! 46 00:03:36,472 --> 00:03:38,472 - Vou ganhar! - Estou no seu pé! 47 00:03:38,473 --> 00:03:39,773 Aqui vou eu! 48 00:03:40,156 --> 00:03:41,784 Por favor, tomem cuidado. 49 00:03:43,147 --> 00:03:45,375 Aqui vamos nós! 50 00:04:36,180 --> 00:04:38,446 Quem coloca espelhos desse jeito aqui? 51 00:04:39,385 --> 00:04:43,207 Um cara com uma esposa gostosa que quer ver várias dela. 52 00:04:52,088 --> 00:04:53,388 Papai! 53 00:04:54,751 --> 00:04:56,690 Não consigo achar meus brinquedos! 54 00:06:04,500 --> 00:06:08,000 BEM-VINDA, CATHERINE MARIE NASCIDA EM 5 DE JULHO DE 2014 55 00:07:33,517 --> 00:07:35,385 Esta cozinha tem potencial, não? 56 00:07:36,122 --> 00:07:39,160 - Sim. - Tem café pronto? 57 00:07:39,161 --> 00:07:42,147 Se quiser café, precisa achar a máquina de café antes. 58 00:07:42,148 --> 00:07:43,568 Encontrei. 59 00:07:43,569 --> 00:07:46,054 - Vá se foder. - Isso foi uma ameaça? 60 00:07:46,055 --> 00:07:47,436 Ou uma promessa? 61 00:07:47,437 --> 00:07:49,465 Pode ser uma ameaça promissora. 62 00:07:49,466 --> 00:07:51,816 Ou uma promessa ameaçadora. 63 00:07:53,339 --> 00:07:54,789 Onde está o Amendoim? 64 00:07:54,790 --> 00:07:57,169 Está lá em cima, esperando seus waffles. 65 00:07:57,784 --> 00:08:00,435 E temos uma goteira na sala de jantar. 66 00:08:14,603 --> 00:08:15,903 Eu não sei. 67 00:08:18,867 --> 00:08:21,671 Não sei, terá que esperar para ver. 68 00:08:22,596 --> 00:08:25,103 Não, ela é uma mãe legal. 69 00:08:25,653 --> 00:08:28,178 A mãe mais legal do mundo. 70 00:08:28,840 --> 00:08:30,787 Lucas, com quem está falando? 71 00:08:33,339 --> 00:08:35,303 Querido, fiz uma pergunta. 72 00:08:35,304 --> 00:08:37,069 Com quem estava falando? 73 00:08:38,507 --> 00:08:40,560 Lucas, vire-se. 74 00:08:45,443 --> 00:08:47,065 Não. 75 00:08:47,066 --> 00:08:48,586 Lucas! 76 00:08:49,003 --> 00:08:50,911 Onde achou essa coisa? 77 00:08:50,912 --> 00:08:54,400 Ele mora aqui. Esta é a casa dele. 78 00:08:54,401 --> 00:08:57,262 Ele ficará mais feliz quando o levarmos para fora. 79 00:08:57,263 --> 00:08:59,611 Ele disse que vai me proteger. 80 00:08:59,612 --> 00:09:01,779 Querido... Tenho certeza que disse, 81 00:09:01,780 --> 00:09:04,348 mas já falamos sobre isso, nada de animais. 82 00:09:04,349 --> 00:09:05,910 Por favor, mamãe. 83 00:09:05,911 --> 00:09:07,716 De onde isso veio? 84 00:09:09,509 --> 00:09:11,353 Deixe-me vê-lo. 85 00:09:14,253 --> 00:09:16,805 Este carinha está fedendo. 86 00:09:16,806 --> 00:09:20,016 Adivinha, acabei de ver um rato lá embaixo 87 00:09:20,017 --> 00:09:23,228 e era enorme, e estava fuçando o armário! 88 00:09:23,529 --> 00:09:26,509 Um caçador de ratos seria bem útil, amor. 89 00:09:27,300 --> 00:09:30,165 Ele é um ótimo caçador. 90 00:09:31,937 --> 00:09:34,072 Fique parado, seu malandro. 91 00:09:34,073 --> 00:09:36,875 O que acha de "Malandro"? É um bom nome. 92 00:09:36,876 --> 00:09:39,749 Sim, acho um nome bem legal. 93 00:11:16,210 --> 00:11:17,809 Dana! 94 00:11:17,810 --> 00:11:21,580 O que acha de irmos até a cidade fazer compras? 95 00:11:21,581 --> 00:11:23,548 David, tem alguma coisa aqui. 96 00:11:23,549 --> 00:11:27,120 Estamos no interior agora, há várias coisas estranhas aqui. 97 00:11:27,420 --> 00:11:29,254 Como o quê? 98 00:11:29,255 --> 00:11:31,077 Talvez seja um guaxinim. 99 00:11:31,591 --> 00:11:33,951 Um zumbi caipira ocasional. 100 00:11:34,827 --> 00:11:36,617 Dana, por favor. 101 00:11:36,618 --> 00:11:38,751 Tenho certeza que os habitantes querem ver 102 00:11:38,752 --> 00:11:40,556 os novos donos da mansão. 103 00:12:00,453 --> 00:12:02,327 Nada mal, não é? 104 00:12:02,328 --> 00:12:05,264 Nada mal, aqui é legal. 105 00:12:05,825 --> 00:12:07,859 Onde é o cinema? 106 00:12:07,860 --> 00:12:09,278 Eles não tem um Amendoim, 107 00:12:09,279 --> 00:12:11,299 mas eles tem um casarão 108 00:12:11,300 --> 00:12:13,220 - na estrada de New Bern. - Boa tarde. 109 00:12:13,221 --> 00:12:14,727 Boa tarde. 110 00:12:15,401 --> 00:12:17,198 Viu isso? Amigável. 111 00:12:18,804 --> 00:12:22,093 Olhem aquilo, é uma barbearia de verdade. 112 00:12:23,877 --> 00:12:26,411 Uma loja amigável de armas. 113 00:12:26,412 --> 00:12:28,460 Vamos atirar em perus, 114 00:12:28,461 --> 00:12:29,794 - O que acha? - Esqueceu? 115 00:12:29,795 --> 00:12:33,084 Sou vegetariano, não gosto de matar animais. 116 00:12:33,085 --> 00:12:34,426 Não? Sem problemas, 117 00:12:34,427 --> 00:12:36,412 vamos atirar em melancias então. 118 00:12:36,413 --> 00:12:37,922 Ouvi falar de um lugar. 119 00:12:37,923 --> 00:12:39,257 Yelp diz que este lugar 120 00:12:39,258 --> 00:12:41,358 tem o melhor sorvete do Mississipi. 121 00:12:41,359 --> 00:12:43,499 - Não acredito! - Sim, melhor que a fábrica 122 00:12:43,500 --> 00:12:45,222 de sorvetes no Brooklyn. 123 00:12:48,066 --> 00:12:49,566 Boa tarde! 124 00:12:49,567 --> 00:12:51,036 - Olá. - Oi. 125 00:12:51,537 --> 00:12:54,869 - Sei quem vocês são. - Aposto que sabe. 126 00:12:54,870 --> 00:12:56,751 Vocês compraram a casa Blacker. 127 00:12:56,752 --> 00:12:58,052 Sim, somos nós. 128 00:12:58,053 --> 00:12:59,880 Bem-vindos! 129 00:13:00,715 --> 00:13:02,245 Bem-vindos. 130 00:13:02,246 --> 00:13:05,134 Estou tão feliz em ver rostos novos por aqui! 131 00:13:05,135 --> 00:13:07,686 Feliz em ser um rosto novo, sou David. 132 00:13:07,687 --> 00:13:09,595 - David. - Esta é minha esposa, Dana. 133 00:13:09,596 --> 00:13:11,156 - Oi. - Como vai? 134 00:13:11,157 --> 00:13:14,252 E este viciado em doces aqui é nosso filho, Lucas. 135 00:13:15,129 --> 00:13:18,530 Sou Marti Morrison e é um prazer conhecê-los. 136 00:13:18,531 --> 00:13:20,732 - Oi, Lucas. - Oi. 137 00:13:20,733 --> 00:13:22,767 Qual seu sorvete favorito? 138 00:13:22,768 --> 00:13:25,605 - Morango. - Você tem muita sorte. 139 00:13:25,606 --> 00:13:28,712 Fiz sabor de morango hoje! 140 00:13:28,713 --> 00:13:30,046 Tudo bem? 141 00:13:30,047 --> 00:13:31,587 - Sim, sem problemas. - Claro. 142 00:13:31,588 --> 00:13:33,668 Bem, vamos nos servir. 143 00:13:34,839 --> 00:13:37,723 Ninguém mora naquela casa velha 144 00:13:37,724 --> 00:13:39,337 faz um bom tempo. 145 00:13:39,338 --> 00:13:42,620 Acho que terão muito trabalho para fazer lá. 146 00:13:42,621 --> 00:13:45,342 Sim, temos uma goteira para começo de conversa. 147 00:13:46,192 --> 00:13:49,691 Se precisarem de ajuda com as coisas mais difíceis, 148 00:13:49,692 --> 00:13:54,197 posso recomendar pessoas honestas e trabalhadoras. 149 00:13:54,198 --> 00:13:56,706 - Na verdade... - Ben Philips Junior. 150 00:13:56,707 --> 00:14:00,765 Não o confundam com o pai, que bebe, 151 00:14:00,766 --> 00:14:02,115 e isso é triste, 152 00:14:02,116 --> 00:14:05,406 mas o Ben Junior sabe lidar com as ferramentas. 153 00:14:05,407 --> 00:14:07,879 E ele não é nada feio. 154 00:14:07,880 --> 00:14:10,034 Eu falei em voz alta? Que péssimo. 155 00:14:10,035 --> 00:14:13,305 Saia de mim, Satanás. Terrível. 156 00:14:13,306 --> 00:14:16,353 Na verdade, pensamos em fazer o trabalho sozinhos. 157 00:14:16,354 --> 00:14:20,020 Mesmo? Você é um arquiteto ou...? 158 00:14:20,021 --> 00:14:22,830 - Curiosamente... - Olhe só para você. 159 00:14:24,129 --> 00:14:28,556 Acho que você sabe lidar com ferramentas também. 160 00:14:28,557 --> 00:14:31,520 Eu sei. Eu sou a arquiteta. 161 00:14:31,521 --> 00:14:33,860 Vou fazer a maior parte do trabalho na casa. 162 00:14:34,774 --> 00:14:36,774 Sério? 163 00:14:36,775 --> 00:14:38,643 Sim, isso mesmo. 164 00:14:38,644 --> 00:14:41,044 - É muito trabalho. - Muito trabalho. 165 00:14:41,929 --> 00:14:44,416 E o que você faz? 166 00:14:44,417 --> 00:14:46,353 Entre os meus cochilos? 167 00:14:47,154 --> 00:14:49,591 Gosto de vê-la trabalhar 168 00:14:49,592 --> 00:14:51,866 enquanto jogo videogame. 169 00:14:54,527 --> 00:14:58,463 Viemos só para dizer "oi" e comprar coisas para a casa. 170 00:14:58,464 --> 00:14:59,964 Bem, olá. 171 00:15:01,235 --> 00:15:04,753 Podem olhar e avisem se precisarem de ajuda. 172 00:15:06,074 --> 00:15:08,924 E, boa sorte com a casa. 173 00:15:55,054 --> 00:15:56,454 Lucas? 174 00:15:58,057 --> 00:15:59,457 Lucas? 175 00:16:01,527 --> 00:16:04,828 - Lucas, o que houve? - Tem um cachorro lá fora. 176 00:16:05,865 --> 00:16:08,086 É só um vira-lata, provavelmente. 177 00:16:12,447 --> 00:16:14,257 Estou com medo. 178 00:16:17,981 --> 00:16:21,500 Está tudo bem, Amendoim. Vou te proteger. 179 00:16:21,888 --> 00:16:23,719 Mamãe irá te proteger. 180 00:16:25,384 --> 00:16:26,884 Mamãe? 181 00:16:28,768 --> 00:16:30,455 Mamãe. 182 00:16:30,456 --> 00:16:33,556 Meu Deus, Lucas! 183 00:16:33,557 --> 00:16:35,057 Lucas. 184 00:16:39,452 --> 00:16:40,952 David. 185 00:16:44,540 --> 00:16:46,768 Tive um daqueles sonhos. 186 00:20:46,211 --> 00:20:47,803 Merda. 187 00:21:13,205 --> 00:21:15,372 Dana, você está bem? 188 00:21:15,373 --> 00:21:18,440 David, estou aqui em cima. Preciso da sua ajuda. 189 00:21:25,517 --> 00:21:27,484 Onde está o Leão e a Bruxa? 190 00:21:28,320 --> 00:21:30,654 Tecnicamente, é chamado de cômoda. 191 00:21:30,655 --> 00:21:34,025 Uma cômoda? É feita de quê, chumbo? 192 00:21:34,026 --> 00:21:36,026 Tem certeza de que viu uma luz aqui? 193 00:21:36,027 --> 00:21:37,629 Sim, mas apagou. 194 00:21:37,630 --> 00:21:39,633 Posso saber o que estava fazendo lá fora 195 00:21:39,634 --> 00:21:42,400 no meio da noite, mocinha? 196 00:21:42,401 --> 00:21:44,225 Saí para tomar ar. 197 00:21:45,003 --> 00:21:47,004 Provavelmente um fio com problemas. 198 00:21:47,005 --> 00:21:49,938 Mais uma razão para verificar. 199 00:21:51,209 --> 00:21:53,077 Legal. 200 00:21:53,078 --> 00:21:54,905 Nosso próprio quarto secreto. 201 00:21:55,747 --> 00:21:57,658 - Mas é claro. - O quê? 202 00:21:57,659 --> 00:21:59,842 Está emperrada. 203 00:22:03,422 --> 00:22:05,350 Consegue ver algo? 204 00:22:06,558 --> 00:22:08,453 Não, está muito escuro. 205 00:22:13,832 --> 00:22:15,132 Dana, vamos. 206 00:22:15,500 --> 00:22:18,398 De manhã chamamos um chaveiro para abrir. 207 00:22:22,274 --> 00:22:24,808 Dana, por favor. 208 00:22:27,746 --> 00:22:30,143 - Dana, é tarde. Chega. - O quê? 209 00:22:32,517 --> 00:22:33,845 Tudo bem? 210 00:22:34,586 --> 00:22:35,985 Sim. 211 00:22:36,488 --> 00:22:39,254 Está com aquela expressão que me preocupa. 212 00:22:40,792 --> 00:22:43,093 Quer que chame a Dra. Ashby de manhã? 213 00:22:43,094 --> 00:22:44,431 - Não. - Desculpe. 214 00:22:44,432 --> 00:22:47,084 Não. Estou me adaptando. 215 00:22:47,085 --> 00:22:49,300 Esse quarto não está na planta. 216 00:22:49,301 --> 00:22:51,125 Isso me incomoda. 217 00:23:00,545 --> 00:23:02,312 RESIDÊNCIA PARA O JUIZ F.A. BLACKER 218 00:23:16,595 --> 00:23:17,995 CHEGAM OS CRISTAIS DA ESTUFA 219 00:23:17,996 --> 00:23:19,495 COMEÇA A OBRA NO TETO E PISO 220 00:23:21,967 --> 00:23:23,434 REFORMA TERMINADA 221 00:23:27,853 --> 00:23:30,230 TELHAS QUEBRADAS 222 00:23:31,142 --> 00:23:33,610 Vou comer o Wolverine! 223 00:23:38,483 --> 00:23:40,082 VAZAMENTO NAS CALHAS 224 00:23:40,752 --> 00:23:42,286 CHAMINÉ COM RACHADURA 225 00:23:42,287 --> 00:23:43,804 MADEIRA PODRE 226 00:23:47,025 --> 00:23:50,456 Jamais! Seu mutante feioso! 227 00:25:32,497 --> 00:25:34,464 Mas que droga! 228 00:25:39,104 --> 00:25:40,894 Foda-se você também. 229 00:26:20,679 --> 00:26:22,179 David? 230 00:26:37,062 --> 00:26:39,041 Lucas, é você? 231 00:26:39,531 --> 00:26:41,231 Lucas? 232 00:27:31,835 --> 00:27:34,439 David, me deixe sair! 233 00:27:34,440 --> 00:27:35,799 Por favor, me deixe sair! 234 00:27:35,800 --> 00:27:38,663 David! David! David! 235 00:27:38,664 --> 00:27:42,173 David! Me deixe sair! 236 00:27:42,174 --> 00:27:45,113 David! Por favor, me deixe sair! 237 00:27:45,114 --> 00:27:48,891 David, por favor! 238 00:28:59,047 --> 00:29:01,106 Ele não quer você aqui. 239 00:29:39,155 --> 00:29:41,511 Aquela, senhores, é minha esposa. 240 00:29:42,089 --> 00:29:45,352 Uma louca que vem de uma família de lunáticos. 241 00:29:47,873 --> 00:29:49,855 Para trás. Dá ré. 242 00:29:49,856 --> 00:29:52,358 Para trás, isso, volta. 243 00:29:52,359 --> 00:29:54,054 Volta, volta. 244 00:29:54,823 --> 00:29:57,890 Oi, Baba. Está vindo de onde? 245 00:29:57,891 --> 00:29:59,893 Onde vocês estavam? 246 00:30:01,758 --> 00:30:03,440 Precisei de você, David. 247 00:30:03,441 --> 00:30:05,622 Querida, estou bem aqui. 248 00:30:05,623 --> 00:30:08,139 - Eu estava aqui. - Fiquei trancada... 249 00:30:08,140 --> 00:30:11,608 Fiquei trancada lá em cima por horas. 250 00:30:11,609 --> 00:30:13,953 - Horas! - Dana, eu não... 251 00:30:13,954 --> 00:30:15,654 Não percebeu que eu tinha sumido? 252 00:30:15,655 --> 00:30:17,395 Dana, juro por Deus. 253 00:30:17,396 --> 00:30:19,183 Estava lá em cima, David. 254 00:30:19,184 --> 00:30:21,190 Não sei do que está falando. 255 00:30:21,191 --> 00:30:22,691 Eu estava lá em cima, David, 256 00:30:22,692 --> 00:30:25,005 trancada naquele quartinho do sótão. 257 00:30:25,006 --> 00:30:27,209 Espera. Conseguiu entrar? 258 00:30:27,210 --> 00:30:28,686 Sim, encontrei a chave, 259 00:30:28,687 --> 00:30:30,710 - entrei e então... - Dana. 260 00:30:30,711 --> 00:30:34,061 Alguém fechou a porta. 261 00:30:34,062 --> 00:30:36,002 Alguém me trancou lá dentro. 262 00:30:36,003 --> 00:30:37,442 Ninguém faria isso. 263 00:30:37,443 --> 00:30:38,762 Quem fez isso, David? 264 00:30:38,763 --> 00:30:40,314 Não sei! 265 00:30:41,808 --> 00:30:43,901 Não tem mais ninguém aqui. 266 00:30:50,022 --> 00:30:53,522 Fiquei pedindo ajuda por horas. 267 00:30:53,523 --> 00:30:56,088 Dana, estávamos aqui embaixo o tempo todo 268 00:30:56,089 --> 00:30:58,441 e não ouvimos nada. 269 00:30:58,442 --> 00:30:59,873 Juro por Deus. 270 00:30:59,874 --> 00:31:02,287 Não ouvimos nada, mamãe. 271 00:31:02,288 --> 00:31:04,939 Não ouvimos. 272 00:31:11,073 --> 00:31:13,217 Está tendo problemas para dormir? 273 00:31:13,218 --> 00:31:16,210 Não, não estou tendo problemas para dormir. 274 00:31:16,211 --> 00:31:18,590 Por favor não me olhe assim. 275 00:31:18,591 --> 00:31:19,952 Assim como? 276 00:31:19,953 --> 00:31:22,650 Não fique doente outra vez, mamãe. 277 00:31:23,596 --> 00:31:25,491 Não estou ficando doente, querido. 278 00:31:25,492 --> 00:31:27,903 Nunca me senti tão bem. 279 00:31:35,690 --> 00:31:36,991 Dana. 280 00:31:39,162 --> 00:31:40,738 Está tudo bem. 281 00:31:59,452 --> 00:32:00,752 Cadê o papai? 282 00:32:00,753 --> 00:32:04,722 Teve que fazer uma ligação para o Japão. 283 00:32:05,979 --> 00:32:07,601 Estava pensando, 284 00:32:08,011 --> 00:32:11,166 eu poderia montar sua casinha, se você quiser. 285 00:32:12,608 --> 00:32:14,824 Pode ajudar, se quiser. 286 00:32:14,825 --> 00:32:17,423 - Tudo bem. - Tudo bem. 287 00:32:22,834 --> 00:32:24,824 Lembra como colocar isso? 288 00:32:25,302 --> 00:32:28,325 - Não. - Tudo bem, é difícil. 289 00:32:28,326 --> 00:32:32,387 Assim como os clientes, se sua mãe lembra bem. 290 00:32:32,750 --> 00:32:35,232 Primero, começamos com a base. 291 00:32:40,975 --> 00:32:44,377 Quer fazer sozinho? Tudo sozinho. 292 00:32:45,835 --> 00:32:47,436 Muito bem. 293 00:32:48,202 --> 00:32:50,296 - Que tal... - Essa. 294 00:32:50,297 --> 00:32:51,701 Essa aqui? 295 00:32:52,243 --> 00:32:55,462 Muito bem. E... 296 00:32:55,463 --> 00:32:57,721 Essa grande. 297 00:32:58,600 --> 00:33:01,124 Faltam só algumas peças. 298 00:33:02,997 --> 00:33:04,441 - O que acha? - Essa aqui. 299 00:33:04,442 --> 00:33:06,192 - É? - Sim. 300 00:33:06,193 --> 00:33:07,562 - Consegue? - Sim. 301 00:33:10,123 --> 00:33:12,878 Essa. Pronto? 302 00:33:17,180 --> 00:33:20,351 Isso. Muito bom. 303 00:33:38,352 --> 00:33:40,675 - Lucas? - Sim? 304 00:33:44,284 --> 00:33:45,985 Eu só... 305 00:33:47,048 --> 00:33:48,994 Só queria te dizer... 306 00:33:52,082 --> 00:33:54,768 Queria te dizer que sinto muito. 307 00:33:56,089 --> 00:33:57,808 Sem problemas. 308 00:33:57,809 --> 00:34:00,821 Às vezes, coisas ruins acontecem, 309 00:34:00,822 --> 00:34:03,031 e não sabemos o porquê. 310 00:34:04,635 --> 00:34:05,953 Sim. 311 00:34:07,602 --> 00:34:09,547 É verdade. 312 00:34:09,548 --> 00:34:11,818 Às vezes penso 313 00:34:12,906 --> 00:34:15,434 que gostaria de ter uma irmã de novo. 314 00:34:17,734 --> 00:34:19,192 Gostaria? 315 00:34:29,364 --> 00:34:32,160 Cócegas nos pés, cócegas nos pés. 316 00:34:32,161 --> 00:34:35,237 - Não fala como bebê? - Não falo mais. 317 00:34:35,238 --> 00:34:36,538 Não? 318 00:34:42,085 --> 00:34:46,168 Selfie do bebê, selfie do bebê! 319 00:35:50,104 --> 00:35:52,360 Não volte aqui! 320 00:36:04,026 --> 00:36:08,058 Acha que eu gerei essa criança podre? 321 00:36:08,059 --> 00:36:09,924 Ele não nos deixará sair. 322 00:36:10,612 --> 00:36:12,815 Mas não vou mesmo. 323 00:36:13,241 --> 00:36:15,337 Mamãe. 324 00:36:15,978 --> 00:36:18,097 Posso tomar meu café, mamãe? 325 00:36:19,207 --> 00:36:22,760 Sim, Lucas, pode tomar seu café. 326 00:38:37,525 --> 00:38:39,611 - Meu Deus! - Desculpe-me. 327 00:38:39,612 --> 00:38:41,112 Pelo amor de Deus. 328 00:38:41,113 --> 00:38:42,864 Eu sinto muito, senhora. 329 00:38:42,865 --> 00:38:45,031 Espero não tê-la assustado muito, não era... 330 00:38:45,032 --> 00:38:47,661 - Não era minha intenção. - Quem é você? 331 00:38:47,662 --> 00:38:50,273 O que faz invadindo minha propriedade? 332 00:38:51,232 --> 00:38:53,060 Respondendo às suas orações. 333 00:38:55,458 --> 00:38:57,557 Isso está assim há um bom tempo. 334 00:38:57,558 --> 00:38:59,513 Por sorte não cedeu. 335 00:39:00,166 --> 00:39:02,382 Sorte que passei por aqui agora. 336 00:39:02,383 --> 00:39:05,704 Sorte sua que as pessoas daqui gostam de fofocar. 337 00:39:05,705 --> 00:39:07,026 Sim, eles gostam. 338 00:39:09,452 --> 00:39:12,650 Ouvi que você é uma arquiteta ou algo do tipo. 339 00:39:12,651 --> 00:39:14,888 Sim, ou algo do tipo. 340 00:39:17,270 --> 00:39:19,331 Acho que deveríamos falar sobre o preço. 341 00:39:19,332 --> 00:39:21,497 Isso é um pouco prematuro. 342 00:39:21,498 --> 00:39:22,799 Como? 343 00:39:22,800 --> 00:39:24,443 Você ainda não foi contratado. 344 00:39:25,593 --> 00:39:27,588 - Não? - Não. 345 00:39:28,810 --> 00:39:31,994 Não há nada que eu possa fazer para mudar isso? 346 00:39:31,995 --> 00:39:33,295 Olá. 347 00:39:33,296 --> 00:39:35,587 David. Este é meu marido, David. 348 00:39:35,588 --> 00:39:38,092 David, este é Ben Philips Junior. 349 00:39:38,520 --> 00:39:40,924 Sim, a lenda. Como vai? 350 00:39:40,925 --> 00:39:43,101 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 351 00:39:43,102 --> 00:39:45,386 O Sr. Phillips está aqui por causa da goteira. 352 00:39:45,387 --> 00:39:47,757 - Certo. - Pode me chamar de Ben. 353 00:39:47,758 --> 00:39:50,229 Ótimo, Ben. Quando pode começar? 354 00:39:50,230 --> 00:39:52,044 Ainda veremos isso. 355 00:39:52,045 --> 00:39:53,711 Assim que quiser. 356 00:39:54,103 --> 00:39:56,770 Deveríamos ver isso agora, amor, não acha? 357 00:39:56,771 --> 00:39:58,121 David. 358 00:39:58,444 --> 00:40:00,257 Nas próximas semanas estarei ocupado, 359 00:40:00,258 --> 00:40:02,893 - estou livre agora. - Foi danificado pela água, não? 360 00:40:02,894 --> 00:40:05,047 - Isto é mofo. - Com um desumidificador, 361 00:40:05,048 --> 00:40:06,793 podemos salvar bastante madeira. 362 00:40:06,794 --> 00:40:08,398 - É só mandar. - Ótimo. 363 00:40:08,399 --> 00:40:10,098 Pode começar o quanto antes. 364 00:40:10,099 --> 00:40:11,647 - Tudo bem. - Não. 365 00:40:11,648 --> 00:40:13,973 O que eu gostaria é que o Sr. Phillips voltasse 366 00:40:13,974 --> 00:40:15,851 quando não tiver chovido por um tempo, 367 00:40:15,852 --> 00:40:18,242 e nós dois pudermos subir lá e ver as coisas. 368 00:40:18,632 --> 00:40:21,704 Assim, quando a situação estiver devidamente avaliada, 369 00:40:21,705 --> 00:40:23,524 então poderemos falar sobre diárias, 370 00:40:23,525 --> 00:40:25,410 materiais e escopo de trabalho, 371 00:40:25,411 --> 00:40:28,784 de uma forma que não tenha sido tirada do meio do rabo. 372 00:40:28,785 --> 00:40:31,717 Também gostaria que concordasse com um prazo, 373 00:40:31,718 --> 00:40:34,749 que se não cumprido significa revisão dos termos contratuais, 374 00:40:34,750 --> 00:40:37,557 com probabilidade de multas pagas à nós por você 375 00:40:37,558 --> 00:40:40,383 por cada dia excedido do acordo original. 376 00:40:40,925 --> 00:40:42,295 Se isso parecer aceitável, 377 00:40:42,296 --> 00:40:45,307 fico feliz em retomar esta conversa outro dia. 378 00:40:45,308 --> 00:40:48,227 Mas no meio tempo, foi um prazer conhecê-lo, 379 00:40:48,228 --> 00:40:51,443 e meu marido David o levará até a porta. 380 00:40:51,444 --> 00:40:53,068 David, se não se importar. 381 00:40:58,009 --> 00:40:59,309 Ben. 382 00:41:32,129 --> 00:41:33,802 OBITUÁRIOS 383 00:41:33,803 --> 00:41:38,697 JUIZ ERNEST A. BLACKER LAMENTA A MORTE DA FILHA 384 00:41:40,274 --> 00:41:42,094 Cinco de julho. 385 00:41:45,620 --> 00:41:47,017 Desculpe-me. 386 00:41:48,483 --> 00:41:50,037 Pelo quê? 387 00:41:50,038 --> 00:41:52,176 Deveria tê-la deixado tomar a frente. 388 00:41:53,032 --> 00:41:54,332 Não tem problema. 389 00:41:54,333 --> 00:41:56,037 Tem sim. 390 00:41:56,038 --> 00:41:59,235 Tem sim, fui um retrógrado durante toda a situação. 391 00:41:59,236 --> 00:42:02,005 Foi a festa dos falos. Digo... 392 00:42:02,006 --> 00:42:04,569 Meu Deus, o que eu estava fazendo? 393 00:42:04,570 --> 00:42:07,082 Não sei nada sobre o conserto da porra do teto. 394 00:42:07,083 --> 00:42:08,945 Nós iremos embora desta casa. 395 00:42:09,795 --> 00:42:11,759 Algo não está certo aqui. 396 00:42:12,162 --> 00:42:13,462 Dana. 397 00:42:14,730 --> 00:42:17,773 O que achar que sente ou está presenciando 398 00:42:17,774 --> 00:42:20,192 é só você se adaptando, não é a casa. 399 00:42:20,193 --> 00:42:23,455 Os Blacker tinham uma filha que morreu dia cinco de julho. 400 00:42:24,089 --> 00:42:26,322 É o mesmo dia, David. 401 00:42:27,424 --> 00:42:29,989 O mesmo dia! Não é uma coincidência. 402 00:42:32,184 --> 00:42:34,519 A filha deles ainda está nessa casa. 403 00:42:39,992 --> 00:42:41,833 Isso não é possível. 404 00:42:43,027 --> 00:42:44,507 Você sabe disso. 405 00:42:45,717 --> 00:42:47,854 Ainda está tomando seus remédios? 406 00:42:47,855 --> 00:42:50,318 Sim, estou tomando. Não quero ficar aqui. 407 00:42:50,319 --> 00:42:53,317 Nós concordamos em passar um ano nessa casa. 408 00:42:54,003 --> 00:42:56,658 A Dra. Ashby disse o quão importante é para o Lucas 409 00:42:56,659 --> 00:42:58,626 ter estabilidade no momento. 410 00:43:02,003 --> 00:43:05,731 Se formos embora, não damos a ele uma chance de vida normal. 411 00:43:05,732 --> 00:43:08,919 Devemos isso a ele. Deus sabe que devemos. 412 00:43:10,528 --> 00:43:12,698 Daqui a um ano, poderemos olhar para trás 413 00:43:12,699 --> 00:43:15,390 e saber que isso era a coisa certa a se fazer. 414 00:43:18,065 --> 00:43:19,365 Acredita em mim? 415 00:43:21,139 --> 00:43:22,966 Sim, eu acredito. 416 00:43:27,264 --> 00:43:29,366 Posso cancelar a viagem à cidade. 417 00:43:29,771 --> 00:43:32,551 São só dois dias. Finalizo a venda da empresa 418 00:43:32,552 --> 00:43:34,219 e ajudo com a transição. 419 00:43:35,741 --> 00:43:38,338 - Posso remarcar. - Não quero que faça isso. 420 00:43:39,940 --> 00:43:42,416 Lucas e eu podemos passar um tempo juntos. 421 00:43:43,011 --> 00:43:45,387 Será bom para nós. 422 00:43:53,184 --> 00:43:55,696 Fique de olho em sua mãe enquanto eu estiver fora. 423 00:43:55,697 --> 00:43:56,997 Cuide dela. 424 00:43:56,998 --> 00:43:59,271 Quer que eu traga sorvete quando voltar? 425 00:43:59,272 --> 00:44:01,767 Com morangos, nada de framboesa. 426 00:44:01,768 --> 00:44:03,244 Sim, senhor. 427 00:44:15,592 --> 00:44:16,999 Cuidado. 428 00:44:19,957 --> 00:44:22,331 Nossa, olha aquele urso! 429 00:44:24,088 --> 00:44:26,324 Olha, é nossa casa. 430 00:44:26,325 --> 00:44:27,651 Sim. 431 00:44:27,652 --> 00:44:30,376 - Muito bom. - Posso ajudá-los? 432 00:44:32,207 --> 00:44:35,495 - Sim, sou Dana Barrow e... - Dana, a arquiteta! 433 00:44:35,496 --> 00:44:37,394 É um prazer conhecê-la, Dana. 434 00:44:37,395 --> 00:44:40,382 Fui eu que mandei as fotos e registros da sua casa. 435 00:44:40,383 --> 00:44:41,747 Obrigada. 436 00:44:41,748 --> 00:44:43,903 E quem seria você? 437 00:44:45,156 --> 00:44:47,434 O que houve, o gato comeu sua língua? 438 00:44:47,435 --> 00:44:50,367 - Este é Lucas. - Me chamam de Srta. Judith. 439 00:44:50,368 --> 00:44:53,741 - Diga oi. - Vou guardar isso. 440 00:44:54,456 --> 00:44:56,552 Tudo bem. Pode brincar aqui. 441 00:44:56,553 --> 00:44:58,053 Não vou demorar muito. 442 00:45:03,808 --> 00:45:05,290 Queria te perguntar 443 00:45:05,291 --> 00:45:09,490 sobre esse pequeno quarto que encontrei no sótão. 444 00:45:10,561 --> 00:45:14,449 Tem piso de metal, uma janela que não abre 445 00:45:14,450 --> 00:45:18,900 e uma porta que só tranca por fora. 446 00:45:20,033 --> 00:45:21,505 Realmente, 447 00:45:21,506 --> 00:45:24,193 me assusta e não estava nas plantas, 448 00:45:24,194 --> 00:45:27,258 e não sei o que pensar disso. 449 00:45:28,018 --> 00:45:30,584 Mas é ridículo. 450 00:45:30,585 --> 00:45:32,098 Talvez. 451 00:45:33,335 --> 00:45:35,100 Talvez não. 452 00:45:36,459 --> 00:45:38,382 O que quer dizer? 453 00:45:38,383 --> 00:45:40,389 Dana... 454 00:45:40,390 --> 00:45:43,876 parece que você tem um quarto de decepções. 455 00:45:44,828 --> 00:45:46,350 O quê? 456 00:45:46,351 --> 00:45:49,211 Um quarto de decepções. 457 00:45:49,212 --> 00:45:51,529 E o que isso significa? 458 00:45:53,284 --> 00:45:55,907 Houve uma época, não muito tempo atrás, 459 00:45:55,908 --> 00:45:58,920 quando crianças que nasciam com alguma deficiência 460 00:45:58,921 --> 00:46:01,589 eram consideradas constrangedoras. 461 00:46:03,149 --> 00:46:05,374 Principalmente em famílias ricas, 462 00:46:05,375 --> 00:46:07,743 que tinham destaque social. 463 00:46:09,034 --> 00:46:13,883 Às vezes decidiam manter a existência da criança oculta. 464 00:46:15,995 --> 00:46:17,332 Continue. 465 00:46:17,333 --> 00:46:18,780 Então, isoladas em um quarto 466 00:46:18,781 --> 00:46:20,589 parecido com o qual você descreveu, 467 00:46:20,590 --> 00:46:24,524 visitados somente pelos pais ou um empregado de confiança, 468 00:46:24,525 --> 00:46:26,906 essa criança iria passar a vida inteira assim, 469 00:46:26,907 --> 00:46:29,406 independente de quantos anos fossem. 470 00:46:29,407 --> 00:46:32,686 Ninguém para conversar, ninguém para brincar. 471 00:46:32,687 --> 00:46:36,528 Nunca sentir o sol ou a chuva nos pequenos rostos. 472 00:46:36,529 --> 00:46:38,946 Essas crianças eram... 473 00:46:40,614 --> 00:46:42,909 Decepções. 474 00:46:42,910 --> 00:46:47,090 Suas vidas eram bem curtas, se Deus permitisse. 475 00:46:47,091 --> 00:46:50,785 E quando morriam, eram sepultadas discretamente. 476 00:46:50,786 --> 00:46:54,118 Alguns dizem que seus espíritos podem ficar para trás. 477 00:46:55,551 --> 00:46:58,219 Então, estive pesquisando a presença 478 00:46:58,220 --> 00:47:01,097 de espíritos perturbados em casas antigas. 479 00:47:01,597 --> 00:47:03,378 E...? 480 00:47:03,379 --> 00:47:05,186 E... 481 00:47:06,481 --> 00:47:10,182 Acho que assisti Poltergeist vezes demais. 482 00:47:10,183 --> 00:47:13,379 As pessoas dizem que sou pura besteira e uísque. 483 00:47:39,054 --> 00:47:40,498 Olá? 484 00:47:41,130 --> 00:47:44,772 - Olá você! - O que está fazendo aí? 485 00:47:45,589 --> 00:47:48,054 Você disse para voltar em alguns dias. 486 00:47:58,823 --> 00:48:02,096 - O que você acha? - Tudo isso tem que sair. 487 00:48:02,097 --> 00:48:04,564 Vamos demolir o atual e construir um novo. 488 00:48:04,565 --> 00:48:06,825 Com um engate, para melhor drenagem. 489 00:48:06,826 --> 00:48:09,304 - Na medida padrão? - 6 mm. 490 00:48:09,305 --> 00:48:11,289 Pranchas de abeto, madeira compensada, 491 00:48:11,290 --> 00:48:13,098 nova cobertura, nova manta asfáltica. 492 00:48:13,099 --> 00:48:14,932 Me parece um trabalho de quatro dias. 493 00:48:14,933 --> 00:48:17,122 Eu diria no máximo dois dias. 494 00:48:17,123 --> 00:48:20,113 - Cobro $80,00 a hora. - Pago $60,00. 495 00:48:20,114 --> 00:48:22,707 Dois dias, $60,00 por hora, 496 00:48:22,708 --> 00:48:26,949 $500,00 de material, são $1460,00 no máximo. 497 00:48:26,950 --> 00:48:28,994 Você não fala como uma arquiteta. 498 00:48:28,995 --> 00:48:32,030 Meu pai foi empreiteiro por mais de 40 anos. 499 00:48:32,031 --> 00:48:33,640 - Sério? - Sim. 500 00:48:33,641 --> 00:48:35,407 Não gostava de me deixar com babás, 501 00:48:35,408 --> 00:48:37,190 então passei muito tempo em obras 502 00:48:37,191 --> 00:48:39,813 e perto de jovens como você. 503 00:48:41,622 --> 00:48:44,605 Então está acostumada a ver pessoas fumando na obra. 504 00:48:47,500 --> 00:48:49,572 Quando começou a trabalhar para o seu pai? 505 00:48:49,573 --> 00:48:51,082 Quando tive idade suficiente. 506 00:48:51,083 --> 00:48:52,648 Fazendo o quê? 507 00:48:52,649 --> 00:48:54,559 Qualquer coisa que me deixassem fazer. 508 00:48:54,560 --> 00:48:56,186 Ele deve ter ficado orgulhoso. 509 00:48:56,187 --> 00:48:57,535 De...? 510 00:48:57,536 --> 00:49:00,285 De você se tornar uma arquiteta. 511 00:49:00,914 --> 00:49:03,916 Na verdade ele teve um ataque cardíaco no trabalho. 512 00:49:03,917 --> 00:49:06,259 Alguns meses depois da minha formatura. 513 00:49:06,650 --> 00:49:08,502 Sinto muito saber disso. 514 00:49:10,205 --> 00:49:12,530 Ele morreu com a mão na massa. 515 00:49:14,488 --> 00:49:16,337 Do jeito que ele queria? 516 00:49:16,797 --> 00:49:18,607 Acredito que sim. 517 00:49:20,458 --> 00:49:21,977 - E sua mãe? - Mamãe! 518 00:49:22,309 --> 00:49:24,236 Não suba, Lucas. Fique onde está. 519 00:49:24,237 --> 00:49:25,666 Estou com fome agora. 520 00:49:25,667 --> 00:49:28,462 Já estou indo, desça da escada, por favor. 521 00:49:30,098 --> 00:49:31,590 Tudo bem. 522 00:49:35,767 --> 00:49:38,535 - Onde está o pai dele? - Na cidade. 523 00:49:38,869 --> 00:49:42,045 - Volta logo? - Sim, em alguns dias. 524 00:49:44,384 --> 00:49:46,474 Você deve sentir medo à noite. 525 00:49:46,475 --> 00:49:48,548 Dormindo sozinha. 526 00:49:51,056 --> 00:49:53,922 Parabéns. Você passou dos limites. 527 00:49:53,923 --> 00:49:56,860 Passei? E agora? 528 00:49:56,861 --> 00:49:58,986 Agora pode parar com essa porra. 529 00:50:00,244 --> 00:50:02,913 Pode começar amanhã. Te espero por volta das 8h. 530 00:50:10,091 --> 00:50:12,940 Este é o jardim do faz de conta 531 00:50:12,941 --> 00:50:15,625 Um jardim mágico do faz de conta 532 00:50:15,626 --> 00:50:18,528 Onde as flores riem e os pássaros brincam 533 00:50:18,529 --> 00:50:21,823 E de uma árvore mágica onde crescem pirulitos 534 00:50:23,672 --> 00:50:26,430 Aqui no jardim o que falamos e fazemos 535 00:50:26,431 --> 00:50:29,376 Queremos que junte-se a nós e faça também 536 00:50:29,377 --> 00:50:31,004 CAPÍTULO 9, AS DECEPÇÕES 537 00:50:31,738 --> 00:50:33,356 OS HORRORES DA ARISTOCRACIA 538 00:50:33,357 --> 00:50:36,570 Bata as palmas e os pés. 539 00:50:37,328 --> 00:50:40,485 É um lugar estranho mas é real 540 00:50:40,486 --> 00:50:43,297 e queremos compartilhar com você 541 00:50:49,107 --> 00:50:52,142 Se cantar para mim 542 00:50:52,143 --> 00:50:54,477 Cantarei para você 543 00:50:54,478 --> 00:50:57,012 Se chorar por mim 544 00:50:59,350 --> 00:51:01,680 Bata as palmas e os pés 545 00:51:01,681 --> 00:51:04,332 "A SRA. DARLING SE ENFORCOU NO QUARTO DA DECEPÇÃO 546 00:51:04,333 --> 00:51:07,083 DO SEU FILHO DE 10 ANOS APÓS DESCOBRIR QUE A NEGLIGÊNCIA 547 00:51:07,084 --> 00:51:09,992 PELO FILHO DESFIGURADO O FEZ SE JOGAR PELA JANELA." 548 00:51:12,022 --> 00:51:14,525 Se você cantar para mim 549 00:51:14,832 --> 00:51:17,567 Cantarei para você 550 00:51:17,568 --> 00:51:20,170 Se chorar por mim 551 00:51:20,171 --> 00:51:22,705 Chorarei por você 552 00:51:22,706 --> 00:51:25,208 Se gritar por mim 553 00:51:25,209 --> 00:51:26,935 Gritarei por você 554 00:51:29,733 --> 00:51:31,404 Lucas? 555 00:51:33,881 --> 00:51:37,940 Malandro, Malandro, onde você está? 556 00:51:58,707 --> 00:52:01,283 Lucas, você está aí em cima? 557 00:52:02,642 --> 00:52:04,140 Lucas! 558 00:52:05,267 --> 00:52:08,260 Lucas, não estamos brincando. 559 00:52:12,599 --> 00:52:14,163 Lucas? 560 00:52:24,325 --> 00:52:26,017 Meu Deus! 561 00:52:30,039 --> 00:52:32,096 Qual é o seu nome? 562 00:52:33,929 --> 00:52:36,239 Pode me dizer seu nome? 563 00:52:36,889 --> 00:52:38,427 Laura. 564 00:52:40,442 --> 00:52:42,445 Ele não quer você aqui. 565 00:52:43,349 --> 00:52:44,706 Quem? 566 00:53:18,956 --> 00:53:22,494 Aí está você. Te procurei por todo lado. 567 00:53:39,593 --> 00:53:40,893 Não! 568 00:53:43,449 --> 00:53:45,397 Aqui está! 569 00:53:47,185 --> 00:53:49,946 Meu livro, estava procurando. 570 00:53:51,021 --> 00:53:52,831 Eu sei ler. 571 00:53:57,986 --> 00:53:59,286 Lucas! 572 00:54:02,080 --> 00:54:03,380 Lucas! 573 00:54:04,107 --> 00:54:05,407 Lucas! 574 00:54:11,636 --> 00:54:12,936 Lucas! 575 00:54:23,232 --> 00:54:24,653 Lucas! 576 00:54:34,387 --> 00:54:36,793 Lucas. 577 00:54:40,409 --> 00:54:41,780 Você viu aquilo? 578 00:54:43,693 --> 00:54:45,304 Deixa pra lá. 579 00:54:45,305 --> 00:54:47,829 Vamos. Vamos entrar para o almoço. 580 00:54:47,830 --> 00:54:50,295 Mamãe, espere! Preciso buscar o Malandro. 581 00:54:50,296 --> 00:54:53,295 - Ele saiu comigo. - Espere. Vamos juntos. 582 00:54:57,493 --> 00:54:59,111 Malandro! 583 00:54:59,687 --> 00:55:02,706 Malandro! 584 00:55:03,314 --> 00:55:04,790 Malandro! 585 00:55:05,401 --> 00:55:07,773 Querido, por que não procura naquelas árvores? 586 00:55:07,774 --> 00:55:09,520 - São boas para subir. - Tudo bem. 587 00:55:10,846 --> 00:55:13,605 Malandro! 588 00:55:13,606 --> 00:55:14,984 Onde está? 589 00:55:15,667 --> 00:55:18,897 Malandro! 590 00:55:19,245 --> 00:55:22,643 Desça de onde estiver. Desça, gatinho. 591 00:55:23,372 --> 00:55:24,846 Onde você está? 592 00:55:39,072 --> 00:55:41,254 Mamãe, não consigo encontrá-lo. 593 00:55:41,255 --> 00:55:43,255 Por que não olha ali? Acho que o escutei. 594 00:55:50,658 --> 00:55:52,602 Ele não está aqui, querido. 595 00:55:52,603 --> 00:55:55,658 Deve estar brincando em casa. 596 00:55:55,659 --> 00:55:56,959 Vamos encontrá-lo? 597 00:55:57,271 --> 00:55:59,307 Sim, vamos encontrá-lo. 598 00:56:27,380 --> 00:56:28,980 Merda! 599 00:57:52,066 --> 00:57:53,366 Dana! 600 00:57:54,858 --> 00:57:57,305 Dana! 601 00:57:58,021 --> 00:57:59,923 Merda! Pare com isso! 602 00:57:59,924 --> 00:58:02,788 Ei, Dana. Estou com você. 603 00:58:03,385 --> 00:58:04,685 Dana? 604 00:58:11,842 --> 00:58:13,907 Sinto que ela está piorando. 605 00:58:14,904 --> 00:58:17,175 Teve alguns momentos 606 00:58:17,651 --> 00:58:20,327 onde ela perdeu completamente a noção do tempo. 607 00:58:22,595 --> 00:58:25,957 Ela acha que há coisas estranhas acontecendo na casa. 608 00:58:27,225 --> 00:58:29,002 Estranhas como? 609 00:58:31,547 --> 00:58:35,487 Ela voltou a imaginar coisas que não estão acontecendo. 610 00:58:41,540 --> 00:58:44,587 O aniversário da Catherine seria domingo, certo? 611 00:58:49,505 --> 00:58:50,805 Sim. 612 00:58:54,706 --> 00:58:58,670 Sabemos que esconde o que sente para o bem maior, 613 00:58:58,671 --> 00:59:01,241 mas isso não é bom para você também. 614 00:59:01,785 --> 00:59:05,156 Morar em uma casa grande, longe da cidade, 615 00:59:05,157 --> 00:59:06,835 é muito solitário. 616 00:59:07,345 --> 00:59:11,497 Por que não convida algumas pessoas no domingo? 617 00:59:11,498 --> 00:59:13,533 Ela não precisa de conselhos. 618 00:59:13,534 --> 00:59:15,188 Precisa de amigos. 619 00:59:19,269 --> 00:59:20,612 Tudo bem. 620 00:59:40,522 --> 00:59:43,125 Tem uma lápide ali atrás. 621 00:59:43,126 --> 00:59:46,271 Provavelmente é um cachorro, mas assusta o Lucas. 622 00:59:46,272 --> 00:59:48,340 Pode verificar se não é nada de mais? 623 00:59:49,426 --> 00:59:51,662 Não quero que o David saiba. 624 00:59:54,784 --> 00:59:57,570 Sim, farei isso. 625 00:59:58,897 --> 01:00:00,981 Espero que ele aprecie tudo isso. 626 01:00:07,619 --> 01:00:10,475 Disse que espero que ele aprecie tudo isso. 627 01:00:10,476 --> 01:00:12,676 Que aprecie tudo que está fazendo por ele. 628 01:00:12,677 --> 01:00:14,523 O que estou fazendo? 629 01:00:14,524 --> 01:00:17,916 Deixando a cidade, comprando uma casa velha no campo, 630 01:00:17,917 --> 01:00:20,509 se estruturando para organizar grandes jantares, 631 01:00:20,510 --> 01:00:23,013 todos reunidos ao redor de uma mesa, 632 01:00:23,014 --> 01:00:26,847 comendo verduras cultivadas aqui ou compradas na feira. 633 01:00:27,640 --> 01:00:29,087 Não era esse o plano? 634 01:00:31,845 --> 01:00:33,998 Sim, algo parecido. 635 01:00:38,613 --> 01:00:41,558 O que a sua namorada acharia de estarmos fumando? 636 01:00:42,631 --> 01:00:44,241 Não tenho namorada. 637 01:00:44,242 --> 01:00:46,873 Caso tivesse, não me importaria com isso. 638 01:00:46,874 --> 01:00:48,174 Por que não? 639 01:00:49,564 --> 01:00:52,269 Não me preocupo com o que não posso controlar. 640 01:00:53,299 --> 01:00:55,465 E como isso está funcionando para você? 641 01:00:56,467 --> 01:00:58,068 Funciona bem. 642 01:00:58,975 --> 01:01:02,158 Continue me contratando e poderá ver ou... 643 01:01:02,159 --> 01:01:04,408 sentir como funciona por si mesma. 644 01:01:09,291 --> 01:01:11,359 É uma pena que já esteja acabando. 645 01:01:12,082 --> 01:01:13,488 Não precisa ser assim. 646 01:01:40,597 --> 01:01:42,494 David. 647 01:01:42,495 --> 01:01:44,152 Achei que chegava só amanhã. 648 01:01:46,399 --> 01:01:48,048 Eu chegaria. 649 01:01:50,088 --> 01:01:51,546 Mas pensei, 650 01:01:51,547 --> 01:01:54,004 "Devo estar em casa com a minha família". 651 01:01:54,975 --> 01:01:57,130 Como veio da estação? 652 01:01:57,447 --> 01:01:59,242 Peguei um táxi. 653 01:01:59,243 --> 01:02:03,522 Acredito que o taxista seja dentista no tempo livre. 654 01:02:05,791 --> 01:02:07,808 Foi uma viagem produtiva? 655 01:02:08,308 --> 01:02:11,158 Sim, acho que sim. 656 01:02:13,106 --> 01:02:14,767 Foi produtiva? 657 01:02:15,700 --> 01:02:18,813 Sim, foi produtiva. 658 01:02:20,139 --> 01:02:23,031 As pinturas são incríveis. 659 01:02:23,032 --> 01:02:24,429 Não acha? 660 01:02:24,430 --> 01:02:28,421 Não consigo entender porque alguém quis cobri-las. 661 01:02:28,422 --> 01:02:29,722 Eu consigo. 662 01:02:35,881 --> 01:02:37,697 Está tomando os... 663 01:02:37,698 --> 01:02:40,264 Não, não estou. 664 01:02:41,105 --> 01:02:43,863 Talvez não seja uma boa ideia. 665 01:02:43,864 --> 01:02:45,503 Não, talvez não seja. 666 01:02:45,957 --> 01:02:48,309 - Mas fazem eu me sentir... - Confusa. 667 01:02:49,011 --> 01:02:50,511 Confusa. 668 01:02:53,927 --> 01:02:55,681 Devo voltar ao trabalho. 669 01:02:55,682 --> 01:02:57,770 Lucas ficará feliz que você está em casa. 670 01:03:43,814 --> 01:03:47,524 A ÚNICA TESTEMUNHA DO ASSASSINATO DE HARNICK 671 01:03:47,525 --> 01:03:49,805 FOI ACHADA MORTA 672 01:03:52,731 --> 01:03:56,584 Sirva o vinho, amigão, acabamos de Carolina do Norte. 673 01:03:56,585 --> 01:03:59,942 - Devemos chegar 5h. - Legal. 674 01:04:36,733 --> 01:04:39,060 O MASSACRE "FANTASMA" ACABA COM A VIDA 675 01:04:39,061 --> 01:04:41,561 DA FAMÍLIA DAVIS 676 01:04:42,639 --> 01:04:44,698 ESPIRITO VINGATIVO 677 01:05:54,011 --> 01:05:56,271 Então, onde exatamente está Dana? 678 01:06:14,763 --> 01:06:17,038 Pobrezinha... 679 01:06:17,039 --> 01:06:19,609 aqui fora sozinha. 680 01:06:41,096 --> 01:06:42,817 Dana! 681 01:06:56,003 --> 01:06:57,518 Lucas? 682 01:07:16,959 --> 01:07:18,706 Lucas? 683 01:08:30,685 --> 01:08:32,171 Merda. 684 01:08:32,985 --> 01:08:34,669 Dana! 685 01:08:38,746 --> 01:08:42,082 Acabarei com o sofrimento dela. 686 01:08:42,083 --> 01:08:45,601 Deixamos a maldição durar por muito tempo. 687 01:08:45,602 --> 01:08:48,506 Não faça! Eu imploro! 688 01:09:12,820 --> 01:09:15,674 Ela não me envergonhará mais. 689 01:09:36,700 --> 01:09:40,461 Você é uma mãe desprezível. 690 01:09:40,984 --> 01:09:45,029 E você falhará novamente. 691 01:09:46,278 --> 01:09:48,086 Uma filha, 692 01:09:49,152 --> 01:09:52,444 - e agora um filho morto. - Não! 693 01:09:53,460 --> 01:09:55,075 Amos! 694 01:11:00,661 --> 01:11:02,900 Dana! 695 01:11:12,656 --> 01:11:15,465 Dana! Dana! 696 01:11:34,101 --> 01:11:35,633 - Mamãe! - Dana! 697 01:11:35,634 --> 01:11:38,230 Dana! Dana! 698 01:11:38,231 --> 01:11:40,734 Abaixe! 699 01:11:43,417 --> 01:11:45,961 Pare, pare. 700 01:11:46,691 --> 01:11:50,421 Está tudo bem. Estou com você. 701 01:11:50,422 --> 01:11:53,850 É o papai. Estou com você. Estou com você. 702 01:11:54,404 --> 01:11:56,928 - Mamãe. - Foi um pesadelo. 703 01:11:56,929 --> 01:11:59,590 Está tudo bem, foi um pesadelo. 704 01:12:35,159 --> 01:12:38,417 Você ficou louca? Mas que merda! 705 01:12:40,504 --> 01:12:43,091 Está tentando destruir tudo, Dana? 706 01:12:43,092 --> 01:12:45,407 - Tudo? Você está? - Ele está bem? 707 01:12:45,408 --> 01:12:48,576 Sim, ele está bem, Dana. Está dormindo na nossa cama. 708 01:12:48,577 --> 01:12:50,454 Ele acha que foi um pesadelo. 709 01:12:53,702 --> 01:12:55,544 David... 710 01:12:55,545 --> 01:12:59,401 eu não sei mais o que é real e o que não é. 711 01:13:00,196 --> 01:13:01,908 Não havia ninguém. 712 01:13:02,669 --> 01:13:06,079 Ninguém queria machucar Lucas. Dana, era só... 713 01:13:06,938 --> 01:13:08,931 Era só você. 714 01:13:15,491 --> 01:13:17,789 Eu quase o matei. 715 01:13:22,342 --> 01:13:24,344 Eu matei Catherine. 716 01:13:42,554 --> 01:13:45,428 - Deus! - Não. 717 01:13:47,010 --> 01:13:50,250 Foi um acidente. Foi um horrível acidente. 718 01:13:50,251 --> 01:13:53,983 Foi apenas isso. E você sabe disso. 719 01:14:00,312 --> 01:14:03,263 Ei, vem aqui. 720 01:14:26,792 --> 01:14:28,836 Precisamos voltar para casa. 721 01:14:29,627 --> 01:14:32,669 Chega de fugir. Você irá melhorar. 722 01:14:33,794 --> 01:14:36,391 Não há nada que não possamos superar. 723 01:14:36,392 --> 01:14:42,391 Visite: youtube.com/lorezika