1 00:00:44,677 --> 00:00:48,376 如果你想知道我們是誰 2 00:00:48,447 --> 00:00:51,816 我們是日本的紳士 3 00:00:51,817 --> 00:00:55,587 在許多花瓶和罈子上 4 00:00:55,588 --> 00:00:59,355 在許多紗窗和風扇上 5 00:01:01,460 --> 00:01:03,361 我們出現在生動的繪畫中 6 00:01:03,362 --> 00:01:04,996 我們的態度古怪又奇特 7 00:01:04,997 --> 00:01:07,331 你不那樣想就錯了 8 00:01:09,802 --> 00:01:12,737 別掃興,擁抱鄉間生活 9 00:01:12,738 --> 00:01:13,938 駕車在空曠的道路上 10 00:01:13,939 --> 00:01:15,707 哼著吉伯特與沙利文的輕歌劇 11 00:01:15,708 --> 00:01:17,475 再美國不過了 12 00:01:17,476 --> 00:01:20,612 首先,吉伯特與沙利文是英國人 13 00:01:20,613 --> 00:01:21,945 我知道 14 00:01:21,947 --> 00:01:23,314 你知道? 15 00:01:23,449 --> 00:01:24,382 要我放別首歌? 16 00:01:24,383 --> 00:01:28,776 在強大的軍隊前,天皇的軍隊 17 00:01:28,821 --> 00:01:30,779 不,絕對不行 18 00:01:31,357 --> 00:01:36,194 在強大的軍隊前,天皇的軍隊 19 00:01:47,540 --> 00:01:48,373 這不是很酷? 20 00:01:48,374 --> 00:01:50,709 我們真的使用到四輪驅動系統 21 00:01:50,710 --> 00:01:53,278 朋友中我們肯定是第一人 22 00:01:53,279 --> 00:01:55,647 大衛,我很懷疑貨車要怎麼開進來 23 00:01:55,648 --> 00:01:57,174 他們一定送來了 24 00:01:57,283 --> 00:01:58,817 我有給他們指示 25 00:01:58,818 --> 00:02:00,885 但我也說我們會在場監督 26 00:02:00,886 --> 00:02:02,921 誰知道我們會停下來買草莓 27 00:02:02,922 --> 00:02:04,022 是我要買的 28 00:02:04,023 --> 00:02:04,923 豌豆 29 00:02:04,924 --> 00:02:06,591 我從沒在路邊攤採買過 30 00:02:06,592 --> 00:02:07,525 菠菜 31 00:02:07,526 --> 00:02:08,727 我認為那對盧卡斯很重要 32 00:02:08,728 --> 00:02:09,627 還有蘆筍 33 00:02:09,628 --> 00:02:11,730 他應該要知道食物的來源 34 00:02:11,731 --> 00:02:14,699 食物來自農場,不是小攤 35 00:02:14,700 --> 00:02:16,601 他們都有農夫 36 00:02:16,602 --> 00:02:18,162 我好像看到燈光 37 00:02:26,312 --> 00:02:27,645 我們在哪裡? 38 00:02:27,646 --> 00:02:29,343 我們到家了,小乖 39 00:02:29,582 --> 00:02:31,006 好暗喔 40 00:02:31,283 --> 00:02:33,284 公寓大樓都在哪裡? 41 00:02:33,285 --> 00:02:35,915 鄉下沒有公寓,寶貝 42 00:02:49,935 --> 00:02:52,735 親愛的,唐娜 43 00:02:53,005 --> 00:02:56,966 搬家是好事,相信我? 44 00:02:57,376 --> 00:02:58,902 好,我相信你 45 00:03:02,047 --> 00:03:03,914 新的開始 46 00:03:05,684 --> 00:03:07,073 新的開始 47 00:03:26,272 --> 00:03:28,037 我的天,沒搞錯? 48 00:03:28,574 --> 00:03:29,340 我還以為他們會… 49 00:03:29,341 --> 00:03:30,708 把所有東西擺在適當房間 50 00:03:30,709 --> 00:03:32,406 顯然他們沒有 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,619 小乖,最後找到洗手間的人… 52 00:03:41,620 --> 00:03:43,248 要在樹林裡噓噓 53 00:03:43,489 --> 00:03:46,449 追上你了,追上你了 54 00:03:46,826 --> 00:03:48,352 拜託小心點 55 00:03:49,728 --> 00:03:52,187 抓到你了!抓到你了! 56 00:04:39,511 --> 00:04:40,377 嗨 57 00:04:40,913 --> 00:04:42,041 嗨 58 00:04:42,915 --> 00:04:45,374 誰會把這種鏡子放在這裡? 59 00:04:45,985 --> 00:04:47,485 家有辣妻的男人 60 00:04:47,486 --> 00:04:50,946 渴望到處看見嬌妻倩影 61 00:04:58,697 --> 00:04:59,927 爹地 62 00:05:01,634 --> 00:05:03,331 我找不到玩具 63 00:06:10,869 --> 00:06:12,670 (歡迎回家,凱薩琳瑪莉) 64 00:06:12,671 --> 00:06:14,902 (2014年7月5日出生) 65 00:07:36,989 --> 00:07:38,185 早 66 00:07:38,357 --> 00:07:39,280 早 67 00:07:39,958 --> 00:07:42,087 廚房還不賴吧? 68 00:07:42,528 --> 00:07:43,795 是啊 69 00:07:43,796 --> 00:07:45,390 有煮咖啡嗎? 70 00:07:45,564 --> 00:07:48,432 要咖啡就要先找到咖啡機 71 00:07:48,534 --> 00:07:49,866 找到俏臀了 72 00:07:49,868 --> 00:07:50,768 操死你 73 00:07:50,769 --> 00:07:53,404 那是威脅嗎?還是承諾? 74 00:07:53,405 --> 00:07:55,940 可能是帶著承諾的威脅 75 00:07:55,941 --> 00:07:58,070 或是帶著威脅的承諾 76 00:07:59,711 --> 00:08:00,878 小乖在哪裡? 77 00:08:00,879 --> 00:08:03,770 他在樓上,等著他的鬆餅 78 00:08:04,416 --> 00:08:06,841 早餐房有漏水 79 00:08:20,933 --> 00:08:22,322 我不知道 80 00:08:25,337 --> 00:08:28,205 我不知道,我們要等著看 81 00:08:28,941 --> 00:08:31,866 不,她是很好的媽咪 82 00:08:31,977 --> 00:08:34,743 全世界最好的媽咪 83 00:08:35,314 --> 00:08:37,181 盧卡斯,你在跟誰說話? 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,586 寶貝,我在問你問題 85 00:08:41,587 --> 00:08:43,352 你剛才在跟誰說話? 86 00:08:44,790 --> 00:08:46,953 盧卡斯,轉過來 87 00:08:51,663 --> 00:08:55,055 不會吧,盧卡斯 88 00:08:55,367 --> 00:08:57,301 你在哪裡找到那隻貓的? 89 00:08:57,302 --> 00:09:00,398 他住在這裡,這是他家 90 00:09:00,739 --> 00:09:03,474 他一定會更高興我們把他帶出去 91 00:09:03,475 --> 00:09:05,843 他說他會保護我 92 00:09:05,844 --> 00:09:07,979 寶貝,我相信他會 93 00:09:07,980 --> 00:09:10,581 我們以前談過了,不准養寵物 94 00:09:10,582 --> 00:09:11,949 拜託,媽咪? 95 00:09:11,950 --> 00:09:14,250 那是哪來的? 96 00:09:15,754 --> 00:09:17,883 讓我抱一下 97 00:09:20,626 --> 00:09:23,153 小傢伙,你好臭 98 00:09:23,328 --> 00:09:27,398 我剛在樓下看到老鼠,好大一隻 99 00:09:27,399 --> 00:09:29,567 鼻子還伸進鬆餅櫃裡 100 00:09:29,568 --> 00:09:33,062 我們可能需要厲害的捕鼠專家 101 00:09:33,605 --> 00:09:36,735 對,他是很厲害的捕鼠專家 102 00:09:37,910 --> 00:09:40,335 別動,小淘氣鬼 103 00:09:40,379 --> 00:09:43,179 淘氣鬼怎樣?淘氣鬼是個好名字 104 00:09:43,315 --> 00:09:46,206 對,很酷的名字 105 00:11:22,581 --> 00:11:23,879 唐娜 106 00:11:23,982 --> 00:11:26,384 要不要開車到鎮上買些家用品 107 00:11:26,385 --> 00:11:27,885 順便熟悉環境? 108 00:11:27,886 --> 00:11:29,787 大衛,外頭有東西 109 00:11:29,788 --> 00:11:30,855 我們住在鄉下 110 00:11:30,856 --> 00:11:33,451 外頭會有各種奇怪動物 111 00:11:33,925 --> 00:11:35,292 像是什麼? 112 00:11:35,694 --> 00:11:37,322 也許是浣熊 113 00:11:37,863 --> 00:11:40,356 偶爾會有殭屍活死人 114 00:11:41,033 --> 00:11:42,933 唐娜,別管了 115 00:11:42,934 --> 00:11:44,735 當地人一定巴不得偷窺… 116 00:11:44,736 --> 00:11:46,933 這間莊園的新男女主人 117 00:12:06,792 --> 00:12:09,960 還不錯吧?真不錯 118 00:12:09,961 --> 00:12:11,760 這裡很酷吧 119 00:12:12,264 --> 00:12:14,031 電影院在哪裡? 120 00:12:14,032 --> 00:12:15,333 這裡沒有 121 00:12:15,334 --> 00:12:17,568 但在新伯恩有六廳的雙層戲院 122 00:12:17,569 --> 00:12:19,163 午安 123 00:12:19,504 --> 00:12:20,962 午安 124 00:12:21,606 --> 00:12:23,769 看到沒?友善 125 00:12:25,043 --> 00:12:29,072 看那裡,是道地的理髮廳 126 00:12:30,482 --> 00:12:32,907 友善鄰區的槍店 127 00:12:32,951 --> 00:12:34,752 我們會去獵野火雞,好嗎? 128 00:12:34,753 --> 00:12:36,921 你忘了?我吃素的 129 00:12:36,922 --> 00:12:38,956 我不喜歡殺動物 130 00:12:38,957 --> 00:12:41,759 是嗎?沒關係,我們改射西瓜 131 00:12:41,760 --> 00:12:43,894 我聽過這間店 132 00:12:43,895 --> 00:12:46,297 聽說有賣密西西比州這一帶 133 00:12:46,298 --> 00:12:47,431 最棒的冰淇淋 134 00:12:47,432 --> 00:12:48,072 真的假的? 135 00:12:48,073 --> 00:12:51,200 比布魯克林的冰淇淋工廠好吃 136 00:12:54,306 --> 00:12:55,773 午安 137 00:12:55,774 --> 00:12:57,334 妳好 -嗨 138 00:12:57,342 --> 00:12:59,677 我猜得到你們是誰 139 00:12:59,678 --> 00:13:00,878 我猜也是 140 00:13:00,879 --> 00:13:02,613 你們買了布萊克之家 141 00:13:02,614 --> 00:13:03,714 對,就是我們 142 00:13:03,715 --> 00:13:08,052 歡迎,歡迎,歡迎 143 00:13:08,053 --> 00:13:11,322 很高興在當地看到新面孔 144 00:13:11,323 --> 00:13:12,823 我們很高興當新面孔 145 00:13:12,824 --> 00:13:13,657 嗨,我是大衛 146 00:13:13,658 --> 00:13:14,425 大衛 147 00:13:14,426 --> 00:13:15,826 這是我太太唐娜 148 00:13:15,827 --> 00:13:17,027 妳好 149 00:13:17,028 --> 00:13:19,864 這個甜食控是我們的兒子盧卡斯 150 00:13:19,865 --> 00:13:21,163 快過來 151 00:13:21,299 --> 00:13:24,635 瑪蒂摩里森,榮幸之至 152 00:13:24,636 --> 00:13:25,870 嗨,盧卡斯 153 00:13:25,871 --> 00:13:26,670 嗨 154 00:13:26,671 --> 00:13:28,739 你最喜歡哪種冰淇淋? 155 00:13:28,740 --> 00:13:29,840 草莓 156 00:13:29,841 --> 00:13:31,542 你真幸運 157 00:13:31,543 --> 00:13:34,645 我今早剛做了草莓口味 158 00:13:34,646 --> 00:13:35,646 能給他吃嗎? 159 00:13:35,647 --> 00:13:37,648 沒關係 160 00:13:37,649 --> 00:13:40,040 好,來挖一球吃 161 00:13:40,786 --> 00:13:45,856 那間老房子很久沒人住了 162 00:13:45,857 --> 00:13:48,592 恐怕你們要大費周章了 163 00:13:48,593 --> 00:13:51,529 對,首先是屋頂漏水 164 00:13:51,530 --> 00:13:55,566 聽著,如果你們需要幫手協助整修 165 00:13:55,567 --> 00:14:00,304 我很樂於推薦一些誠實勤勞的人 166 00:14:00,305 --> 00:14:00,971 其實我們… 167 00:14:00,972 --> 00:14:02,706 小班菲利普 168 00:14:02,707 --> 00:14:06,777 別跟酗酒的老班菲利普混淆 169 00:14:06,778 --> 00:14:07,878 無須多言 170 00:14:07,879 --> 00:14:11,449 但小班對修繕很在行 171 00:14:11,450 --> 00:14:13,851 長得也很帥 172 00:14:13,852 --> 00:14:15,920 我說得太大聲了吧,真糟糕 173 00:14:15,921 --> 00:14:19,056 我好不害臊,太糟了 174 00:14:19,057 --> 00:14:22,259 其實我們希望大多自己動手 175 00:14:22,260 --> 00:14:25,896 是嗎?你們是建築師? 176 00:14:25,897 --> 00:14:27,264 說來有趣… 177 00:14:27,265 --> 00:14:29,223 瞧你 178 00:14:30,001 --> 00:14:34,472 你包準對修繕也很在行 179 00:14:34,473 --> 00:14:37,408 是我,我才是建築師 180 00:14:37,409 --> 00:14:40,141 房子整修我大多會自己來 181 00:14:40,946 --> 00:14:42,680 是嗎? 182 00:14:42,681 --> 00:14:44,412 對,沒錯 183 00:14:44,683 --> 00:14:45,850 那是很浩大的工程 184 00:14:45,851 --> 00:14:47,218 確實 185 00:14:47,819 --> 00:14:50,654 那你是從事哪一行? 186 00:14:50,655 --> 00:14:52,420 除了午睡 187 00:14:53,325 --> 00:14:57,821 我喜歡看她工作,打電玩 188 00:15:00,632 --> 00:15:02,466 我們其實只是進來打個招呼 189 00:15:02,467 --> 00:15:04,535 買些房子的用品 190 00:15:04,536 --> 00:15:06,096 那你好 191 00:15:06,838 --> 00:15:10,901 隨便逛逛,找不到東西告訴我 192 00:15:11,810 --> 00:15:15,111 祝房子整修順利 193 00:16:00,926 --> 00:16:02,224 盧卡斯? 194 00:16:03,995 --> 00:16:05,259 盧卡斯? 195 00:16:07,332 --> 00:16:08,165 盧卡斯,怎麼了? 196 00:16:08,166 --> 00:16:10,500 外頭有隻狗 197 00:16:11,836 --> 00:16:14,101 可能只是流浪犬 198 00:16:18,143 --> 00:16:20,170 我好害怕 199 00:16:23,248 --> 00:16:27,345 別怕,小乖,我會保護你 200 00:16:27,719 --> 00:16:29,677 媽咪會保護你 201 00:16:31,189 --> 00:16:32,385 媽咪? 202 00:16:34,359 --> 00:16:35,623 媽咪 203 00:16:36,094 --> 00:16:40,396 我的天啊,盧卡斯,盧卡斯 204 00:16:45,170 --> 00:16:46,594 大衛 205 00:16:50,375 --> 00:16:52,538 我做了惡夢 206 00:20:51,216 --> 00:20:52,640 討厭 207 00:21:18,243 --> 00:21:20,143 唐娜,妳沒事吧? 208 00:21:20,144 --> 00:21:23,274 大衛,我在上面,需要你幫忙 209 00:21:30,955 --> 00:21:32,788 獅子和女巫在哪裡? 210 00:21:33,424 --> 00:21:35,792 嚴格說來稱為魔衣櫥 211 00:21:35,793 --> 00:21:39,094 魔衣櫥嗎?是用鉛做的? 212 00:21:39,297 --> 00:21:41,064 妳確定看到裡面的燈亮了? 213 00:21:41,065 --> 00:21:43,194 對,然後又關了 214 00:21:43,268 --> 00:21:47,126 小姐,請問妳半夜在外頭幹嘛? 215 00:21:47,705 --> 00:21:49,504 我想透個氣 216 00:21:49,774 --> 00:21:52,009 可能是電線短路 217 00:21:52,010 --> 00:21:54,605 那更有理由探個究竟 218 00:21:55,113 --> 00:21:56,246 果然 219 00:21:56,247 --> 00:21:57,545 酷喔 220 00:21:58,149 --> 00:22:00,380 我們自己的密室 221 00:22:00,752 --> 00:22:02,219 還用說 222 00:22:02,220 --> 00:22:03,253 鎖住了? 223 00:22:03,254 --> 00:22:05,281 對,或卡住了 224 00:22:08,726 --> 00:22:10,320 有看到什麼嗎? 225 00:22:11,763 --> 00:22:13,790 沒有,太暗了 226 00:22:18,836 --> 00:22:20,396 唐娜,算了啦 227 00:22:20,672 --> 00:22:23,199 早上再找鎖匠來打開 228 00:22:27,278 --> 00:22:30,238 唐娜,唐娜,走了 229 00:22:33,051 --> 00:22:33,984 唐娜,很晚了,別弄了 230 00:22:33,985 --> 00:22:35,352 什麼? 231 00:22:37,422 --> 00:22:38,789 妳沒事吧? 232 00:22:39,824 --> 00:22:40,781 沒事 233 00:22:41,426 --> 00:22:44,294 妳心神不寧讓我很擔心 234 00:22:46,097 --> 00:22:48,131 要我早上打給艾希比醫生嗎? 235 00:22:48,132 --> 00:22:49,866 不用 -抱歉 236 00:22:49,867 --> 00:22:51,301 我只是在適應 237 00:22:51,302 --> 00:22:54,404 只是那個房間不在平面圖裡 238 00:22:54,405 --> 00:22:56,204 讓我有點心煩 239 00:23:02,080 --> 00:23:04,414 (南邊正面圖) 240 00:23:05,350 --> 00:23:07,342 (恩尼斯布萊克法官的住家) 241 00:23:21,432 --> 00:23:23,200 (溫室玻璃送到,裝玻璃) 242 00:23:23,201 --> 00:23:24,795 (屋頂和地板工程開始) 243 00:23:26,237 --> 00:23:28,332 (計劃完成) 244 00:23:35,847 --> 00:23:38,647 恐怕老子我金鋼狼餓了 245 00:23:43,654 --> 00:23:45,385 (沖洗溝) 246 00:23:45,757 --> 00:23:47,224 (壞掉的煙囪管) 247 00:23:47,225 --> 00:23:49,320 (腐爛的木頭) 248 00:23:51,963 --> 00:23:55,332 休想,你這長得像香芹的突變人 249 00:25:37,668 --> 00:25:39,262 可惡 250 00:25:44,008 --> 00:25:45,739 也去你的 251 00:26:25,783 --> 00:26:26,706 大衛? 252 00:26:42,200 --> 00:26:44,124 盧卡斯,是你嗎? 253 00:26:44,802 --> 00:26:46,100 盧卡斯? 254 00:27:37,054 --> 00:27:39,389 大衛,拜託讓我出去這裡 255 00:27:39,390 --> 00:27:40,722 拜託讓我出去 256 00:27:40,725 --> 00:27:44,652 大衛…大衛! 257 00:27:44,762 --> 00:27:48,098 拜託讓我出去,大衛,大衛 258 00:27:48,099 --> 00:27:51,468 拜託讓我出去,大衛 259 00:27:51,702 --> 00:27:53,694 大衛,拜託 260 00:29:04,041 --> 00:29:05,703 他不想要妳 261 00:29:44,248 --> 00:29:46,377 各位,那是我妻子 262 00:29:47,151 --> 00:29:50,247 瘋狂,瘋狂家庭的後代 263 00:29:53,190 --> 00:29:55,325 快回頭,還原,還原 264 00:29:55,326 --> 00:29:57,127 沒錯,撤退,撤退 265 00:29:57,128 --> 00:29:59,052 返回路徑,返回路徑 266 00:29:59,797 --> 00:30:02,791 親愛的,妳從哪冒出來的? 267 00:30:02,867 --> 00:30:04,427 你去哪了? 268 00:30:06,804 --> 00:30:08,371 大衛,我需要你 269 00:30:08,372 --> 00:30:10,239 我就在這裡 270 00:30:10,708 --> 00:30:11,374 我一直在這裡 271 00:30:11,375 --> 00:30:12,842 我被鎖住 272 00:30:12,843 --> 00:30:16,246 我被鎖在那裡好幾小時 273 00:30:16,247 --> 00:30:18,715 我沒發現,唐娜,我沒有… 274 00:30:18,716 --> 00:30:20,350 你沒注意到我不見了? 275 00:30:20,351 --> 00:30:22,352 唐娜,我對天發誓 276 00:30:22,353 --> 00:30:23,853 大衛,我在樓上 277 00:30:23,854 --> 00:30:25,889 我不知道妳在說什麼 278 00:30:25,890 --> 00:30:27,190 大衛,我在樓上 279 00:30:27,191 --> 00:30:29,692 我被鎖在閣樓的小房間裡 280 00:30:29,693 --> 00:30:32,028 等等,妳進去了? 281 00:30:32,029 --> 00:30:35,698 對,我找到鑰匙進去裡面 -唐娜 282 00:30:35,699 --> 00:30:39,135 然後有人把門鎖住 283 00:30:39,136 --> 00:30:40,703 有人把我鎖在裡面 284 00:30:40,704 --> 00:30:41,938 沒人會那樣做 285 00:30:41,939 --> 00:30:43,306 大衛,那會是誰? 286 00:30:43,307 --> 00:30:45,106 我不知道 287 00:30:46,811 --> 00:30:48,644 這裡沒有別人 288 00:30:54,919 --> 00:30:58,121 我尖叫求助了好幾小時 289 00:30:58,122 --> 00:31:01,024 唐娜,我們一直在下面 290 00:31:01,025 --> 00:31:04,661 我們什麼都沒聽到,上帝為證 291 00:31:04,662 --> 00:31:07,496 我們什麼都沒聽到,媽咪 292 00:31:07,865 --> 00:31:09,630 我們沒聽到 293 00:31:16,106 --> 00:31:17,768 妳有失眠嗎? 294 00:31:18,175 --> 00:31:21,311 沒有,我沒有失眠 295 00:31:21,312 --> 00:31:23,346 別用那種眼神看我 296 00:31:23,347 --> 00:31:24,736 哪種眼神? 297 00:31:24,815 --> 00:31:27,410 媽咪,別再生病了 298 00:31:28,352 --> 00:31:30,086 寶貝,我沒有生病 299 00:31:30,087 --> 00:31:32,648 我這輩子沒感覺這麼好過 300 00:31:40,798 --> 00:31:41,687 唐娜 301 00:31:44,034 --> 00:31:45,526 沒關係的 302 00:32:04,655 --> 00:32:05,688 爹地在哪裡? 303 00:32:05,689 --> 00:32:09,354 他要打電話到日本 304 00:32:10,794 --> 00:32:12,718 我在想… 305 00:32:12,863 --> 00:32:16,130 你想的話,我能幫你蓋小屋 306 00:32:17,201 --> 00:32:19,762 你想要幫忙也行 307 00:32:19,904 --> 00:32:21,004 好 308 00:32:21,005 --> 00:32:22,201 好 309 00:32:27,011 --> 00:32:29,675 好,記得是怎麼組合的? 310 00:32:30,080 --> 00:32:30,847 不記得 311 00:32:30,848 --> 00:32:32,772 沒關係,這很複雜 312 00:32:33,083 --> 00:32:37,214 如果媽沒記錯,這是給客戶的 313 00:32:37,221 --> 00:32:39,816 好,重要的事優先,從底部開始 314 00:32:45,829 --> 00:32:49,062 你會自己來?全部自己來 315 00:32:50,668 --> 00:32:51,796 很好 316 00:32:53,103 --> 00:32:56,063 接著那個呢? 317 00:32:57,041 --> 00:32:58,567 好棒棒 318 00:32:58,909 --> 00:33:00,176 還有 319 00:33:00,177 --> 00:33:02,374 這是大男孩的 320 00:33:03,280 --> 00:33:05,477 還有幾片要裝 321 00:33:07,851 --> 00:33:09,018 你覺得呢? -那邊 322 00:33:09,019 --> 00:33:10,818 是嗎? -對 323 00:33:10,821 --> 00:33:12,279 好了? -對 324 00:33:14,992 --> 00:33:17,553 那個,好了? 325 00:33:22,199 --> 00:33:24,829 對,很好 326 00:33:43,120 --> 00:33:44,287 盧卡斯? 327 00:33:44,288 --> 00:33:45,382 什麼? 328 00:33:49,126 --> 00:33:53,519 我只想告訴你 329 00:33:57,001 --> 00:33:59,335 我只想說對不起 330 00:34:00,938 --> 00:34:05,775 沒關係,有時壞事難免 331 00:34:05,909 --> 00:34:07,503 但你不曉得原因 332 00:34:09,246 --> 00:34:10,544 是啊 333 00:34:11,982 --> 00:34:13,747 確實如此 334 00:34:14,184 --> 00:34:16,381 我想有時… 335 00:34:17,655 --> 00:34:20,285 也許我想要再有個妹妹 336 00:34:22,660 --> 00:34:23,754 你想要? 337 00:34:34,104 --> 00:34:36,836 給腳趾搔癢,給腳趾搔癢 338 00:34:37,341 --> 00:34:38,808 寶貝,妳不說話了? 339 00:34:38,809 --> 00:34:39,942 不說了啦 340 00:34:39,943 --> 00:34:41,241 不要? 341 00:34:46,784 --> 00:34:50,676 寶寶自拍,寶寶自拍 342 00:36:08,732 --> 00:36:12,735 妳想那個畸形兒是我的種? 343 00:36:12,736 --> 00:36:14,194 他不讓我們出去 344 00:36:15,139 --> 00:36:17,336 門都沒有 345 00:36:17,775 --> 00:36:20,143 媽咪,媽咪 346 00:36:20,410 --> 00:36:22,675 媽咪,我能吃早餐嗎? 347 00:36:23,814 --> 00:36:27,342 好,盧卡斯,你能吃早餐了 348 00:38:41,919 --> 00:38:44,020 天啊 -抱歉,抱歉 349 00:38:44,021 --> 00:38:45,354 真是的 350 00:38:45,355 --> 00:38:49,258 十分抱歉,女士,希望沒嚇著妳 351 00:38:49,259 --> 00:38:51,820 我沒注意到 -請問你是誰? 352 00:38:51,962 --> 00:38:54,592 你偷偷摸摸地在我家幹嘛? 353 00:38:55,465 --> 00:38:57,389 替妳效命 354 00:38:59,770 --> 00:39:01,904 看這年久失修了 355 00:39:01,905 --> 00:39:03,738 幸好沒有塌落 356 00:39:04,374 --> 00:39:06,435 幸好我正好過來 357 00:39:06,476 --> 00:39:09,811 還幸好你們當地人愛聽八卦呢 358 00:39:10,013 --> 00:39:11,402 被妳說中了 359 00:39:13,550 --> 00:39:16,817 我也聽說妳是建築師之類的 360 00:39:16,887 --> 00:39:19,278 對,之類的 361 00:39:21,425 --> 00:39:23,459 或許我們該談費用了 362 00:39:23,460 --> 00:39:25,623 那有點過早 363 00:39:25,829 --> 00:39:26,862 再說一次 364 00:39:26,863 --> 00:39:28,753 你還沒被雇用 365 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 沒有? 366 00:39:30,801 --> 00:39:31,929 沒有 367 00:39:33,003 --> 00:39:35,928 我能做什麼讓妳改變心意? 368 00:39:36,206 --> 00:39:37,440 嗨 369 00:39:37,441 --> 00:39:39,442 大衛,這是我先生大衛 370 00:39:39,443 --> 00:39:42,311 大衛,這是小班菲利普 371 00:39:42,846 --> 00:39:46,215 久聞大名,幸會 372 00:39:46,216 --> 00:39:47,283 彼此彼此 373 00:39:47,284 --> 00:39:49,518 菲利普先生來看漏水 374 00:39:49,519 --> 00:39:51,819 好 -叫我班就好 375 00:39:51,955 --> 00:39:54,323 好,班,你哪時能開始? 376 00:39:54,324 --> 00:39:56,258 不,我們還沒決定 377 00:39:56,259 --> 00:39:57,887 等你們決定好 378 00:39:58,261 --> 00:40:00,963 寶貝,我們不是該立刻動工比較好嗎? 379 00:40:00,964 --> 00:40:02,262 大衛 380 00:40:02,833 --> 00:40:05,234 我接著幾週有點忙,但現在有空 381 00:40:05,235 --> 00:40:05,875 這是怎樣? 382 00:40:05,876 --> 00:40:07,498 木板下面滲水,太潮濕了? 383 00:40:07,499 --> 00:40:09,105 對,這裡放個除濕器 384 00:40:09,106 --> 00:40:11,007 其實多數木頭能保留 385 00:40:11,008 --> 00:40:11,974 只要說一聲 386 00:40:11,975 --> 00:40:14,210 太好了,我們想要你儘快著手 387 00:40:14,211 --> 00:40:15,544 好 -不 388 00:40:15,545 --> 00:40:17,079 我想要菲利普先生 389 00:40:17,080 --> 00:40:19,482 等幾天沒下雨後再回來 390 00:40:19,483 --> 00:40:22,443 我們兩人能上去屋頂找出癥結 391 00:40:22,853 --> 00:40:25,521 那樣一來情況能夠完整被評估 392 00:40:25,522 --> 00:40:28,457 我們才能有所依據 393 00:40:28,458 --> 00:40:32,658 討論工時、材料及施工範圍 394 00:40:32,963 --> 00:40:36,866 我也想要商定期限,如果逾期 395 00:40:36,867 --> 00:40:38,501 那表示要修改我們的契約條款 396 00:40:38,502 --> 00:40:41,037 你可能要付違約金賠償我們… 397 00:40:41,038 --> 00:40:44,464 超過原本協議的每個工作日 398 00:40:45,042 --> 00:40:46,108 如果這一切聽起來可接受 399 00:40:46,109 --> 00:40:49,239 我會樂於改天跟你繼續討論 400 00:40:49,379 --> 00:40:52,048 但就目前幸會了,菲利普先生 401 00:40:52,049 --> 00:40:55,384 我先生大衛會送你出去 402 00:40:55,452 --> 00:40:57,342 大衛,麻煩了 403 00:41:02,125 --> 00:41:03,457 班 404 00:41:14,304 --> 00:41:17,537 (歷史研究) 405 00:41:31,088 --> 00:41:34,286 (訃聞) 406 00:41:38,328 --> 00:41:44,300 (恩尼斯布萊克法官哀悼愛女去世) 407 00:41:44,301 --> 00:41:46,259 7月5日 408 00:41:49,806 --> 00:41:51,230 抱歉 409 00:41:52,542 --> 00:41:54,110 你抱歉什麼? 410 00:41:54,111 --> 00:41:56,445 我不該讓妳一手包辦 411 00:41:57,214 --> 00:41:58,808 這沒什麼 412 00:42:00,083 --> 00:42:03,252 才不,我對這種事是門外漢 413 00:42:03,253 --> 00:42:05,883 這有損男性尊嚴 414 00:42:06,089 --> 00:42:08,548 我的天,我在幹嘛? 415 00:42:08,792 --> 00:42:10,526 我連修屋頂都一無所知 416 00:42:10,527 --> 00:42:12,758 我想要離開這間房子 417 00:42:13,930 --> 00:42:15,797 這裡不太對勁 418 00:42:16,166 --> 00:42:17,464 唐娜 419 00:42:18,835 --> 00:42:21,601 不管妳有何感受,妳所經歷的… 420 00:42:21,872 --> 00:42:24,073 只是適應期,問題不在房子 421 00:42:24,074 --> 00:42:27,443 布萊克家有個女兒死於7月5日 422 00:42:28,078 --> 00:42:30,469 是同一天,大衛 423 00:42:31,381 --> 00:42:33,874 同一天,那不是巧合 424 00:42:36,219 --> 00:42:38,553 他們的女兒仍在這間房子裡 425 00:42:44,027 --> 00:42:45,860 絕無可能 426 00:42:47,097 --> 00:42:48,657 妳明知道 427 00:42:49,900 --> 00:42:51,824 妳還有在吃藥嗎? 428 00:42:51,935 --> 00:42:54,170 有,我有吃,我不想待在這裡 429 00:42:54,171 --> 00:42:57,335 我們同意住在這間房子至少1年 430 00:42:57,974 --> 00:42:59,074 艾希比醫生告訴我們 431 00:42:59,075 --> 00:43:02,569 現在給予盧卡斯穩定性多麼重要 432 00:43:06,116 --> 00:43:07,249 我們捨棄這間房子 433 00:43:07,250 --> 00:43:09,518 就是放棄提供他正常生活的機會 434 00:43:09,519 --> 00:43:12,820 這是我們欠他的 435 00:43:14,491 --> 00:43:16,358 1年過後我們回想這一切 436 00:43:16,359 --> 00:43:19,421 就會明白搬來這裡是正確抉擇 437 00:43:22,065 --> 00:43:23,432 相信我? 438 00:43:25,268 --> 00:43:26,896 好,我相信你 439 00:43:31,141 --> 00:43:33,441 我能取消這次進城 440 00:43:33,877 --> 00:43:35,077 只有2天 441 00:43:35,078 --> 00:43:38,311 完成公司出售,幫助轉變 442 00:43:39,783 --> 00:43:42,378 我能重定行程 -不,我不要你那樣 443 00:43:43,987 --> 00:43:46,412 我和盧卡斯能花時間在一起 444 00:43:47,023 --> 00:43:49,357 那對我們會有好處 445 00:43:57,200 --> 00:43:59,435 我不在時幫我注意媽咪 446 00:43:59,436 --> 00:44:00,894 照顧她 447 00:44:01,004 --> 00:44:03,005 要我趁機挑個伴手禮給你嗎? 448 00:44:03,006 --> 00:44:05,541 我要草莓,不要覆盆子 449 00:44:05,542 --> 00:44:07,273 遵命 450 00:44:23,893 --> 00:44:26,318 天啊,看那隻熊 451 00:44:27,998 --> 00:44:30,299 看,是我們的房子 452 00:44:30,300 --> 00:44:32,401 對,好棒棒 453 00:44:32,402 --> 00:44:34,292 需要效勞嗎? 454 00:44:36,072 --> 00:44:37,773 我是唐娜巴洛,我… 455 00:44:37,774 --> 00:44:39,141 唐娜,建築師 456 00:44:39,142 --> 00:44:41,210 幸會,唐娜 457 00:44:41,211 --> 00:44:44,246 是我寄給妳房子的照片和紀錄 458 00:44:44,247 --> 00:44:45,547 謝謝妳 459 00:44:45,548 --> 00:44:47,779 那你是誰呢? 460 00:44:49,052 --> 00:44:51,287 害羞什麼?怎麼不吭聲? 461 00:44:51,288 --> 00:44:52,221 這是盧卡斯 462 00:44:52,222 --> 00:44:54,223 大家叫我茱蒂斯小姐 463 00:44:54,224 --> 00:44:55,357 打招呼 464 00:44:55,358 --> 00:44:57,658 我把這些放下 465 00:44:57,961 --> 00:44:59,261 好 466 00:44:59,262 --> 00:45:01,892 你在這裡玩,一下就好 467 00:45:07,470 --> 00:45:10,406 我想問妳關於… 468 00:45:10,407 --> 00:45:13,469 我在閣樓發現的小房間 469 00:45:14,144 --> 00:45:17,913 有金屬地板及打不開的窗戶 470 00:45:17,914 --> 00:45:22,910 還有只能從外面鎖住的門 471 00:45:23,553 --> 00:45:27,823 那讓我很害怕,也不在平面圖上 472 00:45:27,824 --> 00:45:30,749 我摸不著頭緒 473 00:45:31,861 --> 00:45:33,922 但這太可笑了 474 00:45:34,164 --> 00:45:35,588 也許 475 00:45:36,933 --> 00:45:38,391 也許不是 476 00:45:40,103 --> 00:45:41,470 什麼意思? 477 00:45:42,072 --> 00:45:43,461 唐娜 478 00:45:44,107 --> 00:45:47,203 聽起來妳有個“失望房間” 479 00:45:48,311 --> 00:45:49,609 什麼? 480 00:45:49,946 --> 00:45:52,281 失望房間 481 00:45:52,282 --> 00:45:54,741 那是什麼意思? 482 00:45:56,786 --> 00:45:59,455 不久之前,有一段期間 483 00:45:59,456 --> 00:46:02,791 當時天生有殘疾的小孩 484 00:46:02,792 --> 00:46:04,819 被視為家族的恥辱 485 00:46:06,363 --> 00:46:10,756 尤其是當時的社會名流 486 00:46:12,535 --> 00:46:14,470 有時會決定選擇… 487 00:46:14,471 --> 00:46:17,931 隱瞞那個小孩的存在 488 00:46:19,442 --> 00:46:20,831 繼續 489 00:46:20,910 --> 00:46:24,213 關進很像妳描述的房間 490 00:46:24,214 --> 00:46:28,217 只由父母或可靠的僕人照料 491 00:46:28,218 --> 00:46:30,285 那個男孩或女孩會一輩子 492 00:46:30,286 --> 00:46:32,654 被關在裡頭直到死掉 493 00:46:32,989 --> 00:46:36,258 沒人說話,沒人玩耍 494 00:46:36,259 --> 00:46:39,890 小臉蛋上從未感受到陽光或雨水 495 00:46:40,163 --> 00:46:42,190 這些小孩是… 496 00:46:44,267 --> 00:46:46,157 令人失望 497 00:46:46,469 --> 00:46:50,439 照理說他們通常存活在世上不久 498 00:46:50,440 --> 00:46:54,309 然後他們死去時會悄悄埋葬 499 00:46:54,310 --> 00:46:57,474 有些人說他們的靈魂會留下來 500 00:46:59,048 --> 00:47:01,049 所以我一直在研究… 501 00:47:01,050 --> 00:47:04,578 這些舊房子裡冤魂的存在 502 00:47:05,388 --> 00:47:06,755 然後呢? 503 00:47:07,123 --> 00:47:08,820 然後… 504 00:47:10,059 --> 00:47:13,360 我想我看“鬼哭神號”太多次了 505 00:47:13,830 --> 00:47:16,698 大家都說我滿口屁話又酗酒 506 00:47:42,492 --> 00:47:43,790 你好 507 00:47:44,861 --> 00:47:46,353 妳也好啊 508 00:47:46,529 --> 00:47:48,362 你在上面幹嘛? 509 00:47:49,165 --> 00:47:51,294 妳明明說幾天後回來 510 00:48:02,145 --> 00:48:03,842 妳覺得怎樣? 511 00:48:03,947 --> 00:48:05,481 這些都要移除 512 00:48:05,482 --> 00:48:08,116 拆除現有的,用瀝青建造新的 513 00:48:08,117 --> 00:48:10,252 會改善排水 514 00:48:10,253 --> 00:48:11,420 標準的每呎? 515 00:48:11,421 --> 00:48:12,810 4分之1吋 516 00:48:12,889 --> 00:48:14,523 釘罩木條,夾板 517 00:48:14,524 --> 00:48:16,358 新防雨板,新焦油紙 518 00:48:16,359 --> 00:48:18,160 我預估工時要4天 519 00:48:18,161 --> 00:48:20,462 我會說最多2天 520 00:48:20,463 --> 00:48:22,130 我每小時收費80元 521 00:48:22,131 --> 00:48:23,365 你會得到60元 522 00:48:23,366 --> 00:48:27,402 兩天,時薪60元,材料500元 523 00:48:27,403 --> 00:48:30,339 最多1460元 524 00:48:30,340 --> 00:48:32,307 妳的語氣不像建築師 525 00:48:32,308 --> 00:48:35,344 我爸當總承包商超過40年 526 00:48:35,345 --> 00:48:37,045 是嗎? -沒錯 527 00:48:37,046 --> 00:48:38,780 他不喜歡把我交給褓母 528 00:48:38,781 --> 00:48:40,482 所以我長期待在工地 529 00:48:40,483 --> 00:48:43,215 也長期跟你這種小伙子周旋 530 00:48:45,154 --> 00:48:47,681 那妳一定看慣工地的人抽菸 531 00:48:51,027 --> 00:48:52,826 妳哪時開始為妳爸做事? 532 00:48:53,029 --> 00:48:54,530 在我夠大時 533 00:48:54,531 --> 00:48:55,863 做什麼? 534 00:48:56,232 --> 00:48:57,929 只要他允許的事都做 535 00:48:58,034 --> 00:48:59,526 他一定很驕傲 536 00:48:59,836 --> 00:49:00,936 驕傲什麼? 537 00:49:00,937 --> 00:49:03,601 妳,獲得學位,成為建築師 538 00:49:04,374 --> 00:49:07,242 其實他值班時心臟病發作 539 00:49:07,243 --> 00:49:09,440 在我畢業後幾個月 540 00:49:10,079 --> 00:49:11,639 很遺憾聽到 541 00:49:13,516 --> 00:49:15,679 他死時還在徒手幹活 542 00:49:17,887 --> 00:49:19,379 如他所願? 543 00:49:20,223 --> 00:49:21,612 大概吧 544 00:49:23,426 --> 00:49:25,487 那妳媽… -媽咪 545 00:49:25,495 --> 00:49:27,496 別上來,盧卡斯,待在原地 546 00:49:27,497 --> 00:49:28,931 我餓了 547 00:49:28,932 --> 00:49:31,766 我馬上下去,拜託下來樓梯 548 00:49:33,536 --> 00:49:34,903 好 549 00:49:39,175 --> 00:49:41,702 他爸呢? -他進城了 550 00:49:42,245 --> 00:49:43,669 很快回家? 551 00:49:43,980 --> 00:49:45,642 對,幾天後 552 00:49:48,418 --> 00:49:49,918 晚上包準很可怕 553 00:49:49,919 --> 00:49:51,843 妳一個人窩在床上 554 00:49:54,457 --> 00:49:57,192 恭禧,你找到台詞了 555 00:49:57,193 --> 00:50:00,195 是嗎?接著呢? 556 00:50:00,196 --> 00:50:02,359 接著你能滾回去了 557 00:50:03,533 --> 00:50:06,458 你能明早開始,8點見 558 00:50:13,309 --> 00:50:16,211 這是幻想的花園 559 00:50:16,212 --> 00:50:18,880 幻想的神奇花園 560 00:50:18,881 --> 00:50:21,783 花朵在咯咯笑,鳥兒在玩把戲 561 00:50:21,784 --> 00:50:25,244 神奇的樹長出棒棒糖枝幹 562 00:50:26,956 --> 00:50:29,558 我們在花園裡的一言一行 563 00:50:29,559 --> 00:50:32,587 我們想要你加入一起做 564 00:50:32,962 --> 00:50:34,429 (失望) 565 00:50:34,430 --> 00:50:36,365 (貴族的恐懼) 566 00:50:36,366 --> 00:50:39,792 拍手又重踏鞋子 567 00:50:40,470 --> 00:50:43,305 這是個有趣地方 568 00:50:43,306 --> 00:50:46,732 但我們確實想要跟你分享一切 569 00:50:52,348 --> 00:50:55,083 你能為我歌唱?啦…啦 570 00:50:55,084 --> 00:50:58,453 我會為你歌唱,嚕…嚕 571 00:51:05,328 --> 00:51:07,963 (達林夫人在10歲兒子的…) 572 00:51:07,964 --> 00:51:09,965 (失望房間橫樑上吊自殺) 573 00:51:09,966 --> 00:51:11,233 (因發現自己的疏忽) 574 00:51:11,234 --> 00:51:13,363 (造成那個畸形兒跳出窗外) 575 00:51:14,971 --> 00:51:17,506 你能為我歌唱?啦…啦 576 00:51:17,507 --> 00:51:20,275 我會為你歌唱,嚕…嚕 577 00:51:20,276 --> 00:51:23,045 如果你為我哭泣,嗚呼…呼 578 00:51:23,046 --> 00:51:25,814 我為你哭泣,嗚呼…呼 579 00:51:25,815 --> 00:51:27,739 如果你為我尖叫 580 00:51:28,384 --> 00:51:30,513 我會為你尖叫 581 00:51:33,022 --> 00:51:34,389 盧卡斯 582 00:51:37,126 --> 00:51:38,427 淘氣鬼…淘氣鬼 583 00:51:38,428 --> 00:51:41,228 淘氣鬼,你在哪裡? 584 00:52:01,951 --> 00:52:04,319 盧卡斯,你在上面? 585 00:52:05,788 --> 00:52:07,212 盧卡斯 586 00:52:08,357 --> 00:52:11,282 盧卡斯,我們現在不玩遊戲 587 00:52:15,965 --> 00:52:17,297 盧卡斯? 588 00:52:27,276 --> 00:52:28,870 我的天啊 589 00:52:33,249 --> 00:52:34,707 妳叫什麼名字? 590 00:52:37,120 --> 00:52:39,249 能告訴我妳的名字嗎? 591 00:52:40,089 --> 00:52:41,478 蘿拉 592 00:52:43,426 --> 00:52:45,350 他不要妳在這裡 593 00:52:46,496 --> 00:52:47,726 是誰? 594 00:53:42,952 --> 00:53:43,943 不 595 00:54:01,137 --> 00:54:02,663 盧卡斯 596 00:54:05,074 --> 00:54:06,532 盧卡斯 597 00:54:07,109 --> 00:54:08,567 盧卡斯 598 00:54:15,051 --> 00:54:16,577 盧卡斯 599 00:54:26,529 --> 00:54:28,226 盧卡斯 600 00:54:37,506 --> 00:54:40,340 盧卡斯,盧卡斯 601 00:54:43,779 --> 00:54:45,237 你有看到嗎? 602 00:54:47,016 --> 00:54:48,405 別管了 603 00:54:48,484 --> 00:54:51,119 快進去用午餐吧 604 00:54:51,120 --> 00:54:53,321 媽咪,等等,我需要淘氣鬼 605 00:54:53,322 --> 00:54:54,356 他跟著我出來 606 00:54:54,357 --> 00:54:56,691 等等,我們一起去找 607 00:55:00,897 --> 00:55:02,389 淘氣鬼 608 00:55:02,965 --> 00:55:06,266 淘氣鬼,淘氣鬼 609 00:55:06,769 --> 00:55:08,227 淘氣鬼 610 00:55:08,804 --> 00:55:10,772 寶貝,你去那裡的樹林找 611 00:55:10,773 --> 00:55:12,697 他很會爬樹 -好 612 00:55:14,176 --> 00:55:16,511 淘氣鬼,淘氣鬼 613 00:55:16,512 --> 00:55:18,345 你在哪裡? 614 00:55:18,948 --> 00:55:20,515 淘氣鬼 615 00:55:20,516 --> 00:55:22,213 淘氣鬼 616 00:55:22,351 --> 00:55:25,879 下來這裡,下來,貓咪 617 00:55:26,789 --> 00:55:28,247 你在哪裡? 618 00:55:42,305 --> 00:55:44,072 媽咪,我找不到他 619 00:55:44,073 --> 00:55:46,441 去那裡找,我好像聽到他了 620 00:55:53,983 --> 00:55:55,714 他不在這裡,寶貝 621 00:55:55,985 --> 00:55:58,486 他可能回家遛達了 622 00:55:58,487 --> 00:56:00,252 我們會找到他嗎? 623 00:56:00,456 --> 00:56:02,551 會,我們會找到他的 624 00:56:30,319 --> 00:56:32,653 該死 625 00:57:55,237 --> 00:57:56,604 唐娜 626 00:57:58,040 --> 00:57:59,240 唐娜 627 00:57:59,241 --> 00:58:00,767 唐娜 628 00:58:01,243 --> 00:58:02,803 糟糕,住手 629 00:58:02,945 --> 00:58:06,746 有我在,有我在 630 00:58:06,749 --> 00:58:07,843 唐娜 631 00:58:15,091 --> 00:58:17,254 我感覺她魂不守舍 632 00:58:18,160 --> 00:58:20,460 她發作過幾次 633 00:58:20,930 --> 00:58:23,560 她完全失去時間感 634 00:58:25,868 --> 00:58:29,237 她認為那間房子裡出現怪事 635 00:58:30,406 --> 00:58:32,239 哪種怪事? 636 00:58:34,810 --> 00:58:38,611 她又開始想像未發生的事 637 00:58:44,820 --> 00:58:47,415 凱薩琳的生日是週日,對吧? 638 00:58:52,828 --> 00:58:54,160 對 639 00:58:57,967 --> 00:59:01,402 我們都知道你為了大局著想 往往會隱藏你的情緒 640 00:59:01,403 --> 00:59:04,397 但那對你也不好 641 00:59:04,974 --> 00:59:08,009 住在遠離城市的偏僻大房子 642 00:59:08,010 --> 00:59:10,173 太孤立了 643 00:59:10,379 --> 00:59:14,408 不妨你週日邀些人來 644 00:59:14,817 --> 00:59:18,311 她不需要建議,她需要朋友 645 00:59:22,458 --> 00:59:23,825 好 646 00:59:43,712 --> 00:59:46,014 後面樹林裡有一座墓碑 647 00:59:46,015 --> 00:59:49,117 可能埋了隻老狗,但會嚇到盧卡斯 648 00:59:49,118 --> 00:59:51,486 你能挖出來,確定沒事嗎? 649 00:59:52,488 --> 00:59:54,788 我不想要大衛知道 650 00:59:57,960 --> 01:00:00,590 好,那我會照辦 651 01:00:02,097 --> 01:00:04,260 希望他會感謝這一切 652 01:00:10,806 --> 01:00:13,441 我說,希望他會感謝這一切 653 01:00:13,442 --> 01:00:15,742 希望他會感謝妳為他做的一切 654 01:00:15,844 --> 01:00:17,404 我做了什麼? 655 01:00:17,413 --> 01:00:20,782 離開城市,在鄉下買間老房子 656 01:00:20,783 --> 01:00:23,251 整修後能辦盛大晚宴 657 01:00:23,252 --> 01:00:25,820 大家團聚在美麗的高級餐桌旁 658 01:00:25,821 --> 01:00:27,088 大啖妳在後院種植的… 659 01:00:27,089 --> 01:00:29,889 或在轉角農家攤販買的蔬菜 660 01:00:30,859 --> 01:00:32,317 那不正是計劃? 661 01:00:34,964 --> 01:00:37,195 對,之類的 662 01:00:41,704 --> 01:00:44,629 我們共享一支菸你女友會吃醋嗎? 663 01:00:45,774 --> 01:00:47,163 我沒有女友 664 01:00:47,309 --> 01:00:49,700 就算有,我也不會在乎她的想法 665 01:00:49,912 --> 01:00:51,244 為什麼? 666 01:00:52,715 --> 01:00:55,379 人生苦短,何必擔心無法掌控之事 667 01:00:56,285 --> 01:00:58,380 那對你行得通嗎? 668 01:00:59,722 --> 01:01:01,316 對我恰到好處 669 01:01:02,057 --> 01:01:03,224 讓我在這裡工作夠久 670 01:01:03,225 --> 01:01:07,527 妳也會明白這對妳也行得通 671 01:01:12,368 --> 01:01:14,497 可惜我們工作幾乎結束了 672 01:01:15,070 --> 01:01:16,630 我們不必結束 673 01:01:43,966 --> 01:01:45,199 大衛 674 01:01:45,200 --> 01:01:47,261 我以為你明天才會回來 675 01:01:49,338 --> 01:01:51,137 原本是 676 01:01:52,875 --> 01:01:56,870 然後我想到我該回家陪妻兒 677 01:01:57,946 --> 01:02:00,314 你怎麼從車站回家的? 678 01:02:00,349 --> 01:02:02,150 我搭計程車 679 01:02:02,151 --> 01:02:06,544 司機閒暇時身兼鎮上的牙醫 680 01:02:08,791 --> 01:02:10,818 這趟旅行有收穫嗎? 681 01:02:11,226 --> 01:02:14,186 有,應該是 682 01:02:16,131 --> 01:02:18,158 有收穫? 683 01:02:18,767 --> 01:02:21,795 對,有收穫 684 01:02:23,105 --> 01:02:27,075 那些畫很棒,不覺得? 685 01:02:27,076 --> 01:02:28,876 我不能想像和理解… 686 01:02:28,877 --> 01:02:30,878 為何有人想要蓋住 687 01:02:30,879 --> 01:02:32,541 我就能 688 01:02:38,887 --> 01:02:40,549 妳有吃藥嗎? 689 01:02:40,756 --> 01:02:43,317 沒有,我沒有 690 01:02:44,026 --> 01:02:46,394 那可能不是最好的點子 691 01:02:46,395 --> 01:02:48,592 可能不是 692 01:02:48,964 --> 01:02:50,098 但藥會讓我感覺… 693 01:02:50,099 --> 01:02:51,488 頭腦不清 694 01:02:52,000 --> 01:02:53,332 頭腦不清 695 01:02:56,905 --> 01:02:58,567 我該回去工作了 696 01:02:58,707 --> 01:03:00,574 盧卡斯會很高興你回家了 697 01:03:46,288 --> 01:03:51,058 (哈尼克凶殺案的唯一目擊者) 698 01:03:51,059 --> 01:03:53,757 (被發現死亡) 699 01:03:56,098 --> 01:03:57,398 夥伴,把酒冰起來 700 01:03:57,399 --> 01:03:59,133 我們剛橫越北卡羅萊納州 701 01:03:59,134 --> 01:04:01,102 應該在5點左右抵達 702 01:04:01,103 --> 01:04:02,800 太好了 703 01:04:38,774 --> 01:04:44,407 (鬼魂屠殺使戴維斯一家慘死) 704 01:04:44,980 --> 01:04:47,507 (復仇的靈魂) 705 01:05:56,852 --> 01:05:58,844 唐娜到底在哪裡? 706 01:06:18,440 --> 01:06:21,502 也許我們該開始收拾了 707 01:06:24,379 --> 01:06:25,677 她來了 708 01:06:29,351 --> 01:06:31,719 老天 709 01:06:32,721 --> 01:06:34,520 不,請坐 710 01:06:35,190 --> 01:06:36,579 坐下 711 01:06:38,360 --> 01:06:40,489 很抱歉我遲到了 712 01:06:42,097 --> 01:06:43,691 請原諒我 713 01:06:51,173 --> 01:06:55,737 花了我超久才找到真相 714 01:06:57,079 --> 01:07:00,471 但想必這就是小鎮的生活 715 01:07:01,249 --> 01:07:05,779 小不啦嘰的小鎮 716 01:07:06,054 --> 01:07:10,324 大衛想盡辦法要遠離文明 717 01:07:10,325 --> 01:07:11,851 大衛,對吧? 718 01:07:12,394 --> 01:07:15,786 我們得不到大城市的便利 719 01:07:15,797 --> 01:07:20,190 只有平穩和安靜 720 01:07:26,241 --> 01:07:28,233 春雞好吃嗎? 721 01:07:28,343 --> 01:07:30,233 很美味 722 01:07:31,079 --> 01:07:32,707 真中聽 723 01:07:33,181 --> 01:07:36,250 因為經常大衛試圖搞定某件事 724 01:07:36,251 --> 01:07:38,152 他就會搞砸 725 01:07:38,153 --> 01:07:39,186 唐娜,妳太失禮了 726 01:07:39,187 --> 01:07:42,317 我是試著表現有趣 727 01:07:44,092 --> 01:07:48,121 但我忘了,大衛才是有趣的人 728 01:07:48,130 --> 01:07:51,260 那使我變成很悶的人 729 01:07:51,833 --> 01:07:55,036 大衛是有趣的人,大衛有工作 730 01:07:55,037 --> 01:07:59,203 我自己成立公司卻只能缺席 731 01:08:00,275 --> 01:08:02,376 大衛會料理春雞 732 01:08:02,377 --> 01:08:05,245 我連鬆餅都容易出包 733 01:08:06,982 --> 01:08:13,685 大衛是深情又盡責的家長 734 01:08:13,722 --> 01:08:15,423 唐娜喝醉了 735 01:08:15,424 --> 01:08:17,655 大衛不會喝茫 736 01:08:21,063 --> 01:08:23,197 唐娜,妳還好嗎? 737 01:08:23,198 --> 01:08:26,396 茱兒,我不知道我好不好 738 01:08:27,035 --> 01:08:29,096 大衛,我還好嗎? 739 01:08:29,905 --> 01:08:32,364 想必我老公會說 740 01:08:32,841 --> 01:08:35,209 我不是百分之百好 741 01:08:35,343 --> 01:08:37,301 也許百分之98 742 01:08:37,879 --> 01:08:40,815 我經歷了人生起伏 743 01:08:40,816 --> 01:08:43,309 我的好壞日子 744 01:08:43,485 --> 01:08:46,683 但很棒的是我有目標 745 01:08:46,922 --> 01:08:50,655 整修這間房子會讓一切好轉 746 01:08:51,026 --> 01:08:52,484 大衛,對吧? 747 01:08:54,029 --> 01:08:56,464 大家都說搬家壓力很大 748 01:08:56,465 --> 01:08:58,856 就像離婚或死亡 749 01:08:59,101 --> 01:09:00,798 大家是這樣說的嗎? 750 01:09:00,802 --> 01:09:02,203 我不經意讀到的 751 01:09:02,204 --> 01:09:04,305 也許你能為我們開個研討會 752 01:09:04,306 --> 01:09:05,840 關於悲傷的五個階段 753 01:09:05,841 --> 01:09:08,409 因為你顯然讀了什麼爛手冊 754 01:09:08,410 --> 01:09:11,178 唐娜 -現在是誰失禮了? 755 01:09:11,179 --> 01:09:15,413 打斷別人講話很沒禮貌,大衛 756 01:09:18,754 --> 01:09:22,385 茱兒,回答妳的問題,我會說 757 01:09:22,791 --> 01:09:26,126 這次搬家就像死亡 758 01:09:28,096 --> 01:09:29,588 像極了 759 01:09:32,801 --> 01:09:35,692 這提醒了我,失陪一下 760 01:09:39,775 --> 01:09:41,142 也許我們該走了 761 01:09:41,143 --> 01:09:43,110 茱兒,留在位置上 762 01:09:43,111 --> 01:09:46,113 在吃甜點前誰也不准走 763 01:09:46,114 --> 01:09:47,640 大衛 -沒關係 764 01:09:49,417 --> 01:09:52,342 (生日快樂,凱薩琳) 765 01:09:52,821 --> 01:09:54,415 我的天啊 766 01:09:54,456 --> 01:09:56,881 不必麻煩唱生日快樂歌了 767 01:09:57,459 --> 01:09:59,053 她聽不到 768 01:09:59,761 --> 01:10:03,062 或許她能,誰曉得? 769 01:10:03,932 --> 01:10:07,392 凱薩琳?妳在聽嗎? 770 01:10:08,537 --> 01:10:09,703 寶貝,妳在場嗎? 771 01:10:09,704 --> 01:10:11,605 好了,唐娜,快停止 772 01:10:11,606 --> 01:10:13,641 大衛,停止什麼?說出來啊 773 01:10:13,642 --> 01:10:16,443 沒有藉口這樣,唐娜,沒有藉口 774 01:10:16,444 --> 01:10:21,213 拜託,沒生日蛋糕哪叫生日趴? 775 01:10:21,950 --> 01:10:23,874 這不是他們來這的原因? 776 01:10:24,553 --> 01:10:26,720 這不是你請他們… 777 01:10:26,721 --> 01:10:28,556 大老遠來這的原因? 778 01:10:28,557 --> 01:10:32,358 不選別天偏偏是今天? 779 01:10:33,395 --> 01:10:35,160 所以我們都在 780 01:10:35,931 --> 01:10:40,427 圍坐在桌旁,大快朵頤 781 01:10:41,069 --> 01:10:46,473 就在1年前我生我們女兒的同一天 782 01:10:46,474 --> 01:10:49,076 唐娜,拜託,我求妳停止 783 01:10:49,077 --> 01:10:53,447 你請他們來慶祝凱薩琳的生日 784 01:10:53,448 --> 01:10:56,083 我們就要慶祝凱薩琳的生日 785 01:10:56,084 --> 01:10:56,784 不要 786 01:10:56,785 --> 01:10:57,885 坐下,大衛 787 01:10:57,886 --> 01:10:59,753 讓我切一塊蛋糕給你 788 01:10:59,754 --> 01:11:00,988 我說不要,唐娜,我不是… 789 01:11:00,989 --> 01:11:02,823 讓我切這天殺的蛋糕 790 01:11:02,824 --> 01:11:05,059 唐娜,住手 -讓我切… 791 01:11:05,060 --> 01:11:06,560 唐娜,住手,不要 792 01:11:06,561 --> 01:11:07,628 唐娜,刀給我,住手,不要 793 01:11:07,629 --> 01:11:10,064 好啦,拿去 794 01:11:10,065 --> 01:11:12,867 蛋糕也拿去,拿走那個 795 01:11:12,868 --> 01:11:16,036 還有那個、那個、那個 796 01:11:16,037 --> 01:11:18,973 還有那個、那個、這個 797 01:11:18,974 --> 01:11:20,474 全部拿回去 798 01:11:20,475 --> 01:11:22,775 全部拿回去 799 01:11:32,921 --> 01:11:35,312 大衛,我再也受不了了 800 01:11:37,025 --> 01:11:41,452 我不能假裝快樂 801 01:11:46,501 --> 01:11:48,459 3個月 802 01:11:50,005 --> 01:11:53,499 也就是90天 803 01:11:55,810 --> 01:11:57,108 拜託 804 01:11:57,579 --> 01:12:01,005 我想那夠大了 805 01:12:02,017 --> 01:12:04,385 她夠大知道… 806 01:12:04,386 --> 01:12:08,085 她不想跟我有瓜葛 807 01:12:10,425 --> 01:12:12,122 想劃清界線 808 01:12:14,095 --> 01:12:17,430 所以她就停止了 809 01:12:19,000 --> 01:12:22,801 就停止呼吸了 810 01:12:27,008 --> 01:12:29,467 大衛,我撐不下去了 811 01:12:31,646 --> 01:12:35,277 抱歉,全是我的錯 812 01:12:48,997 --> 01:12:54,232 可憐的丫頭,孤伶伶在這裡 813 01:13:15,623 --> 01:13:16,921 唐娜 814 01:13:30,572 --> 01:13:31,904 盧卡斯? 815 01:13:51,526 --> 01:13:52,893 盧卡斯? 816 01:15:07,435 --> 01:15:08,802 唐娜 817 01:15:13,074 --> 01:15:16,238 我會免除她的痛苦 818 01:15:16,644 --> 01:15:19,713 我們讓這個詛咒苟延殘喘太久了 819 01:15:19,714 --> 01:15:20,814 不要 820 01:15:20,815 --> 01:15:22,842 不要,我求求你 821 01:15:47,075 --> 01:15:49,966 她不會再讓我丟臉了 822 01:16:10,965 --> 01:16:14,823 妳是個可悲的母親 823 01:16:15,403 --> 01:16:19,170 妳會再度令人失望 824 01:16:20,542 --> 01:16:22,068 女兒 825 01:16:23,578 --> 01:16:25,412 現在是死去的兒子 826 01:16:25,413 --> 01:16:26,802 不要 827 01:16:27,782 --> 01:16:29,012 阿摩司 828 01:17:34,949 --> 01:17:36,941 唐娜,唐娜 829 01:17:46,894 --> 01:17:49,524 唐娜,唐娜 830 01:18:08,449 --> 01:18:09,907 媽咪 -唐娜 831 01:18:10,084 --> 01:18:12,213 唐娜,唐娜 832 01:18:12,720 --> 01:18:15,020 放下來,放下來 833 01:18:17,625 --> 01:18:20,050 冷靜,冷靜 834 01:18:21,029 --> 01:18:23,697 別怕,有我在,別怕 835 01:18:23,698 --> 01:18:28,125 別怕,有我在,有我在 836 01:18:31,072 --> 01:18:34,100 別怕,是惡夢,是惡夢 837 01:19:09,377 --> 01:19:12,803 妳瘋了不成?搞什麼鬼? 838 01:19:14,782 --> 01:19:17,384 妳想毀了我們曾經擁有的一切? 839 01:19:17,385 --> 01:19:18,518 一切,是嗎? 840 01:19:18,519 --> 01:19:19,553 他沒事吧? 841 01:19:19,554 --> 01:19:21,555 他很好,唐娜,他很好 842 01:19:21,556 --> 01:19:22,522 他在我們床上睡著了 843 01:19:22,523 --> 01:19:24,447 他以為是惡夢 844 01:19:27,862 --> 01:19:33,757 大衛,我分不清真實和幻覺了 845 01:19:34,369 --> 01:19:36,134 那裡沒有人 846 01:19:36,704 --> 01:19:38,705 沒人試圖傷害盧卡斯,唐娜 847 01:19:38,706 --> 01:19:40,869 只有… 848 01:19:41,008 --> 01:19:42,966 只有妳 849 01:19:49,650 --> 01:19:51,415 我差點殺了他 850 01:19:56,124 --> 01:19:58,253 我害死凱薩琳 851 01:20:16,811 --> 01:20:18,111 天啊 852 01:20:18,112 --> 01:20:19,308 不是 853 01:20:21,048 --> 01:20:24,117 那是意外,那是可怕的意外 854 01:20:24,118 --> 01:20:26,042 就是那回事 855 01:20:26,120 --> 01:20:27,885 妳明知道 856 01:20:35,930 --> 01:20:37,297 親愛的,過來 857 01:21:00,721 --> 01:21:02,918 我們需要回家了 858 01:21:03,758 --> 01:21:06,820 別再逃了,妳會變好的 859 01:21:07,829 --> 01:21:10,220 凡事我們都克服得了