1 00:01:09,779 --> 00:01:12,409 Omarm het leven op het platteland... 2 00:01:12,574 --> 00:01:15,094 rijdend over de weg en meezingen met Gilbert en Sullivan. 3 00:01:15,097 --> 00:01:16,887 Amerikaanse kan het niet. 4 00:01:16,911 --> 00:01:20,251 Ten eerste, 'Gilbert en Sullivan' waren Engelsen. 5 00:01:20,415 --> 00:01:23,106 Dat wist ik. - Dat wist jij? 6 00:01:23,109 --> 00:01:24,995 Moet ik iets anders opzetten? 7 00:01:28,897 --> 00:01:31,077 Echt niet. 8 00:01:38,530 --> 00:01:42,773 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Disappointments Room (2016) 9 00:01:43,076 --> 00:01:46,189 Vertaling: Drifter Controle: Scarlett 10 00:01:46,733 --> 00:01:50,400 Gaaf, we gebruiken de vierwielaandrijving. 11 00:01:50,403 --> 00:01:53,069 Wij zijn de enige van onze vrienden die dat kunnen zeggen. 12 00:01:53,072 --> 00:01:55,292 Zullen de vrachtwagens er al zijn? 13 00:01:55,306 --> 00:01:58,468 Dat denk ik wel. - Ik gaf ze aanwijzingen. 14 00:01:58,471 --> 00:02:00,529 Ik heb ook gezegd dat wij vooruit zouden rijden. 15 00:02:00,538 --> 00:02:02,878 Ik wist niet dat we zouden stoppen voor aardbeien. 16 00:02:02,916 --> 00:02:04,826 Ik wilde stoppen. - Erwten. 17 00:02:04,829 --> 00:02:07,139 Ik was nog nooit bij een kraampje gestopt. - Spinazie. 18 00:02:07,170 --> 00:02:09,340 Het was belangrijk voor Lucas. - En asperges. 19 00:02:09,506 --> 00:02:14,591 Hij moet weten waar het voedsel vandaan komt. - Voedsel komt van boerderijen, niet van kraampjes. 20 00:02:14,594 --> 00:02:17,894 Ze hebben allebei boeren. - Volgens mij zie ik licht. 21 00:02:25,688 --> 00:02:28,793 Waar zijn wij? - Thuis, kleintje. 22 00:02:28,858 --> 00:02:30,466 Het is echt donker. 23 00:02:30,919 --> 00:02:35,655 Waar zijn alle appartementen? - Die zijn er niet op het platteland. 24 00:02:49,254 --> 00:02:51,764 Schat? Dana. 25 00:02:52,799 --> 00:02:56,549 Het was een goede beslissing. Geloof me. 26 00:02:56,719 --> 00:02:58,969 Ik geloof je. 27 00:03:01,587 --> 00:03:03,419 Een nieuw begin. 28 00:03:04,686 --> 00:03:06,726 Een nieuw begin. 29 00:03:26,342 --> 00:03:27,620 Dat meen je niet. 30 00:03:28,140 --> 00:03:32,447 Ze hadden alles in de juiste kamers moeten zetten. - Kennelijk hebben ze dat niet gedaan. 31 00:03:39,135 --> 00:03:43,176 Kleintje, de laatste die de badkamer vindt, moet plassen in de bossen. 32 00:03:44,434 --> 00:03:46,114 Hier kom ik. 33 00:03:46,144 --> 00:03:48,184 Wees alsjeblieft voorzichtig. 34 00:03:49,230 --> 00:03:52,070 Daar gaan we. 35 00:04:42,617 --> 00:04:45,048 Wie zet er nu zulke spiegels neer? 36 00:04:45,689 --> 00:04:49,576 Een vent die een knappe vrouw heeft en zoveel mogelijk van haar wil hebben. 37 00:04:58,227 --> 00:04:59,677 Papa. 38 00:05:01,208 --> 00:05:03,208 Ik kan mijn speelgoed niet vinden. 39 00:06:10,772 --> 00:06:13,780 WELKOM THUIS CATHERINE MARIE GEBOREN 5 JULI 2014 40 00:07:39,686 --> 00:07:41,856 Deze keuken heeft mogelijkheden. 41 00:07:43,497 --> 00:07:45,238 Is er koffie aanwezig? 42 00:07:45,241 --> 00:07:48,404 Als je koffie wilt, moet je op zoek naar het koffiezetapparaat. 43 00:07:48,407 --> 00:07:50,327 Gevonden. 44 00:07:50,996 --> 00:07:53,326 Is dat een dreigement of een belofte? 45 00:07:53,499 --> 00:07:56,039 Kan een belovend dreigement zijn. 46 00:07:56,042 --> 00:07:57,832 Of een bedreigende belofte. 47 00:07:59,588 --> 00:08:03,301 Waar is het kleintje? - Boven, wachtend op zijn wafels. 48 00:08:03,467 --> 00:08:06,414 En we hebben een lekkage in de ontbijtkamer. 49 00:08:20,693 --> 00:08:22,403 Ik weet het niet. 50 00:08:24,572 --> 00:08:27,832 Ik weet het niet. We moeten afwachten. 51 00:08:28,867 --> 00:08:31,407 Ze is een lieve moeder. 52 00:08:31,579 --> 00:08:34,249 De liefste moeder van de wereld. 53 00:08:35,291 --> 00:08:37,541 Tegen wie praat je, Lucas? 54 00:08:40,081 --> 00:08:44,090 Ik stelde je een vraag. Met wie sprak je? 55 00:08:44,680 --> 00:08:46,520 Lucas, draai je om. 56 00:08:54,787 --> 00:08:57,037 Waar heb je dat in hemelsnaam gevonden? 57 00:08:57,040 --> 00:08:59,670 Hij woont hier. Dit is zijn thuis. 58 00:09:00,805 --> 00:09:03,544 Hij zal gelukkiger zijn als hij buiten is. 59 00:09:03,547 --> 00:09:05,457 Hij zei dat hij mij beschermt. 60 00:09:06,902 --> 00:09:10,280 Natuurlijk, maar we hebben het erover gehad, geen huisdieren. 61 00:09:10,388 --> 00:09:14,141 Alsjeblieft, mammie? - Waar komt die vandaan? 62 00:09:15,295 --> 00:09:18,125 Laat mij eens kijken. 63 00:09:20,669 --> 00:09:22,648 Je stinkt, kleine vent. 64 00:09:22,868 --> 00:09:27,249 Ik zag zojuist een muis beneden en die was groot... 65 00:09:27,252 --> 00:09:29,425 en had zijn neus in het wafelbord. 66 00:09:29,428 --> 00:09:32,638 Ik denk dat we een muizenjager goed kunnen gebruiken. 67 00:09:33,682 --> 00:09:36,602 Hij is een goede muizenjager. 68 00:09:38,220 --> 00:09:40,140 Zit stil, kleine deugniet. 69 00:09:40,143 --> 00:09:42,993 Wat denk je daarvan? Deugniet is een leuke naam. 70 00:09:43,150 --> 00:09:45,924 Dat lijkt mij ook een leuke naam. 71 00:11:23,947 --> 00:11:27,671 Zullen we de stad ingaan en boodschappen inslaan, vers van het land? 72 00:11:27,838 --> 00:11:29,418 Er zit hier iets. 73 00:11:29,421 --> 00:11:32,843 We leven nu op het platteland. Allerlei gekke beestjes leven hier. 74 00:11:33,010 --> 00:11:35,220 Zoals wat? 75 00:11:35,387 --> 00:11:39,851 Misschien een wasbeer, en af en toe een zombie-redneck. 76 00:11:40,893 --> 00:11:42,573 Dana, kom nou. 77 00:11:42,608 --> 00:11:46,611 De lokale bevolking willen vast de nieuwe heer en dame van het landhuis ontmoeten. 78 00:12:06,543 --> 00:12:09,423 Niet slecht, helemaal niet slecht. 79 00:12:09,588 --> 00:12:11,718 Dit is gaaf. 80 00:12:11,882 --> 00:12:13,802 Waar is de bioscoop? 81 00:12:14,090 --> 00:12:18,519 Die hebben ze niet, maar ze hebben wel een 6-plex verderop in New Bern. 82 00:12:19,160 --> 00:12:21,093 Goedemiddag. 83 00:12:21,517 --> 00:12:23,307 Zag je dat? Vriendelijk. 84 00:12:25,187 --> 00:12:28,112 Kijk eens. Een echte kapper. 85 00:12:29,983 --> 00:12:32,323 Vriendelijke wapenwinkel in de buurt. 86 00:12:32,486 --> 00:12:34,736 We gaan jagen op wilde kalkoen? Wat denk je daarvan? 87 00:12:34,905 --> 00:12:38,886 Ben je vergeten dat ik vegetariër ben. Ik wil geen dieren doden. 88 00:12:38,889 --> 00:12:41,888 Dan schieten we toch op watermeloenen. 89 00:12:41,891 --> 00:12:43,945 Ik heb van deze plek gehoord. 90 00:12:43,992 --> 00:12:47,955 Yelp zei, dat ze hier het beste ijs hebben van de Mississippi. 91 00:12:47,958 --> 00:12:50,886 Echt waar? - Beter dan de ijsfabriek in Brooklyn. 92 00:12:54,007 --> 00:12:55,587 Goedemiddag. 93 00:12:57,039 --> 00:12:59,589 Ik denk dat ik weet wie jullie zijn. 94 00:12:59,596 --> 00:13:02,561 Ik denk het ook. - Jullie kochten het 'Blacker House'. 95 00:13:02,591 --> 00:13:05,575 Dat zijn wij. - Welkom. 96 00:13:08,105 --> 00:13:11,105 Ik ben zo blij om een paar nieuwe gezichten te zien. 97 00:13:11,175 --> 00:13:13,545 Wij zijn blij dat wij dat zijn. Ik ben David. 98 00:13:13,819 --> 00:13:17,494 Dit is mijn vrouw Dana. - Alles goed? 99 00:13:17,556 --> 00:13:20,140 En deze suikerverslaafde is onze zoon, Lucas. 100 00:13:21,100 --> 00:13:24,407 Marti Morrison, aangenaam kennis te maken. 101 00:13:24,480 --> 00:13:28,525 Hallo, Lucas. Wat is jouw favoriete ijsje? 102 00:13:28,692 --> 00:13:34,421 Aardbei. - Heb jij even mazzel. Dat heb ik net gemaakt. 103 00:13:34,456 --> 00:13:37,188 Is dat goed? - Ja, prima. 104 00:13:37,191 --> 00:13:40,329 Laten we gaan scheppen. 105 00:13:40,496 --> 00:13:45,325 Er heeft al lange tijd niemand meer in dat huis gewoond. 106 00:13:45,501 --> 00:13:48,421 Ik vrees dat jullie er een hoop werk aan hebben. 107 00:13:48,424 --> 00:13:51,054 Een lekkend dak, om mee te beginnen. 108 00:13:53,263 --> 00:13:55,769 Als jullie hulp nodig hebben voor het grote werk... 109 00:13:55,772 --> 00:14:00,122 wil ik jullie graag wat eerlijke en hardwerkende mensen adviseren. 110 00:14:00,265 --> 00:14:02,555 Eigenlijk zijn wij... - Ben Philips Junior. 111 00:14:02,726 --> 00:14:07,522 Niet te verwarren met Ben Philips Senior, die te veel drinkt. 112 00:14:07,689 --> 00:14:13,611 Maar Ben Jr, die kan wel wat met een hamer. En ziet er ook nog goed uit. 113 00:14:13,779 --> 00:14:16,199 Ik zei dat hardop. Dat is slecht. 114 00:14:16,365 --> 00:14:18,945 Ga achter mij staan, Satan. Het is verschrikkelijk. 115 00:14:19,117 --> 00:14:22,117 We proberen de meeste werkzaamheden zelf te doen. 116 00:14:22,287 --> 00:14:25,917 Is dat zo? Ben jij een architect of zo? 117 00:14:26,083 --> 00:14:29,173 Gek genoeg... - Kijk nou eens. 118 00:14:30,093 --> 00:14:33,970 Ik denk dat uw man ook wel raad weet met een hamer. 119 00:14:34,132 --> 00:14:37,182 Dat weet ik. Ik ben eigenlijk de architect. 120 00:14:37,344 --> 00:14:39,934 Ik doe het meeste werk aan het huis. 121 00:14:40,526 --> 00:14:42,307 Is dat zo? 122 00:14:44,560 --> 00:14:47,060 Het is veel werk. - Veel werk. 123 00:14:47,229 --> 00:14:50,399 En wat doe jij eigenlijk? 124 00:14:50,566 --> 00:14:52,986 Tussen de dutjes door? 125 00:14:53,151 --> 00:14:57,821 Ik vind het leuk om haar te zien werken. Als ik achter mijn Xbox zit. 126 00:15:00,354 --> 00:15:04,163 We kwamen alleen hallo zeggen en een paar spullen halen voor het huis. 127 00:15:06,914 --> 00:15:10,421 Kijk rustig even rond en laat maar weten als je iets gevonden hebt. 128 00:15:11,336 --> 00:15:15,037 En, veel geluk met jullie huis. 129 00:16:00,928 --> 00:16:02,598 Lucas? 130 00:16:07,559 --> 00:16:10,599 Wat is er, Lucas? - Er is buiten een hond. 131 00:16:11,813 --> 00:16:14,193 Hij is denk ik verdwaald. 132 00:16:17,653 --> 00:16:20,363 Ik ben bang. 133 00:16:23,617 --> 00:16:27,407 Het is goed, kleintje, ik zal je beschermen. 134 00:16:27,579 --> 00:16:29,959 Mammie zal je beschermen. 135 00:16:50,449 --> 00:16:52,972 Ik had weer zo'n nachtmerrie. 136 00:21:18,495 --> 00:21:20,000 Dana, alles goed? 137 00:21:20,078 --> 00:21:23,368 David, ik ben boven en heb je hulp nodig. 138 00:21:30,679 --> 00:21:32,862 Waar is de leeuw en de heks? 139 00:21:33,310 --> 00:21:37,289 Technisch gezien, heet het een chifferobe. - O ja? 140 00:21:37,290 --> 00:21:41,181 Is het gemaakt van lood? Weet je zeker dat je hier een licht zag? 141 00:21:41,184 --> 00:21:43,144 Ja, en toen verdween het weer. 142 00:21:43,311 --> 00:21:47,233 Mag ik vragen wat je buiten deed in het holst van de nacht, jongedame? 143 00:21:47,399 --> 00:21:49,319 Ik had frisse lucht nodig. 144 00:21:50,142 --> 00:21:54,625 Het is gewoon een defecte draad. - Des te meer een reden om het te controleren. 145 00:21:58,034 --> 00:22:02,177 Onze eigen geheime kamer. - Natuurlijk. 146 00:22:02,180 --> 00:22:05,208 Op slot? - Ja, of hij klemt. 147 00:22:08,712 --> 00:22:10,382 Zie je iets? 148 00:22:11,756 --> 00:22:13,506 Het is te donker. 149 00:22:18,781 --> 00:22:23,101 Dana, laat maar. We zoeken morgenvroeg wel een slotenmaker. 150 00:22:32,844 --> 00:22:34,764 Kom, het is laat. 151 00:22:37,321 --> 00:22:38,854 Alles in orde? 152 00:22:41,494 --> 00:22:44,504 Je hebt die blik dat mij zorgen baart. 153 00:22:46,082 --> 00:22:49,087 Wil je dat ik morgenvroeg Dr Ashby bel? - Nee. 154 00:22:50,378 --> 00:22:55,967 Ik moet me aanpassen. Die kamer staat niet op de plattegrond, en dat zit me dwars. 155 00:23:36,216 --> 00:23:38,756 Ik ben zo hongerig als een Wolverine. 156 00:23:50,897 --> 00:23:52,817 Kom hier. - Nooit. 157 00:23:52,982 --> 00:23:55,389 Jij, peterselie look-a-like mutant. 158 00:25:37,378 --> 00:25:39,458 Verdomme. 159 00:25:43,593 --> 00:25:46,183 Krijg de kolere. 160 00:26:25,851 --> 00:26:27,481 David? 161 00:26:42,193 --> 00:26:43,993 Ben jij dat, Lucas? 162 00:26:44,559 --> 00:26:46,479 Lucas? 163 00:27:37,332 --> 00:27:40,632 David, laat me hier alsjeblieft uit. 164 00:27:44,756 --> 00:27:46,506 Laat me eruit. 165 00:27:48,676 --> 00:27:54,144 Laat me eruit, David. 166 00:29:03,710 --> 00:29:05,862 Hij wil niet dat je hier bent. 167 00:29:43,708 --> 00:29:46,251 Dat, heren, is mijn vrouw. 168 00:29:46,961 --> 00:29:50,341 Gek, en het nageslacht van een gekke familie. 169 00:29:53,050 --> 00:29:55,300 Laat hem terugkomen. Terug. 170 00:29:55,470 --> 00:29:57,390 Goed zo. Laat hem terugkomen. 171 00:29:57,555 --> 00:29:59,465 Achterkamer. 172 00:30:00,726 --> 00:30:02,374 Waar kom jij vandaan? 173 00:30:02,477 --> 00:30:04,477 Waar was je? 174 00:30:06,720 --> 00:30:11,563 Ik had je nodig. - Ik was gewoon hier. 175 00:30:11,738 --> 00:30:17,621 Ik zat uren opgesloten. 176 00:30:18,699 --> 00:30:22,216 Is het je niet opgevallen dat ik weg was? - Dana, ik zweer het je... 177 00:30:22,476 --> 00:30:26,099 Ik was boven. - Ik weet niet waar je het over hebt. 178 00:30:26,125 --> 00:30:29,961 Ik was boven. Ik zat opgesloten in de kleine kamer op zolder. 179 00:30:31,050 --> 00:30:35,311 Ben je binnen gekomen? - Ik vond de sleutel en ben naar binnen gegaan. 180 00:30:35,501 --> 00:30:38,810 Toen heeft iemand de deur op slot gedaan. 181 00:30:38,971 --> 00:30:42,271 Iemand heeft me opgesloten. - Dat zou niemand doen. 182 00:30:42,274 --> 00:30:44,984 Wie was het, David? - Dat weet ik niet. 183 00:30:46,771 --> 00:30:48,691 Er is verder niemand. 184 00:30:55,112 --> 00:30:58,122 Ik heb urenlang om hulp geroepen. 185 00:30:58,282 --> 00:31:03,201 We zijn de hele tijd beneden geweest en hebben niets gehoord. 186 00:31:03,371 --> 00:31:07,124 Ik zweer het je. - We hebben niets gehoord, mammie. 187 00:31:07,291 --> 00:31:09,421 Niets. 188 00:31:16,050 --> 00:31:18,050 Heb je moeite met slapen? 189 00:31:18,219 --> 00:31:21,059 Ik heb geen moeite met slapen. 190 00:31:21,222 --> 00:31:24,469 Kijk me niet zo raar aan. - Hoe dan? 191 00:31:24,868 --> 00:31:27,479 Wordt niet nog een keer ziek, mammie. 192 00:31:28,729 --> 00:31:32,609 Ik word niet ziek. Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 193 00:32:04,200 --> 00:32:05,676 Waar is papa? 194 00:32:05,850 --> 00:32:09,310 Hij moest een telefoontje plegen naar Japan. 195 00:32:10,354 --> 00:32:12,694 Ik zat te denken... 196 00:32:12,857 --> 00:32:15,477 ik kan meehelpen om het huisje in elkaar te zetten. 197 00:32:17,153 --> 00:32:20,076 Je kunt me daarmee helpen, als je wilt. 198 00:32:27,038 --> 00:32:29,828 Weet je nog hoe je dit in elkaar moet zetten? 199 00:32:29,999 --> 00:32:32,629 Het is gecompliceerd. 200 00:32:32,793 --> 00:32:37,303 Net als de cliënten, als mama het goed kan herinneren. 201 00:32:37,465 --> 00:32:40,005 Als eerste starten we met de basis. 202 00:32:45,848 --> 00:32:48,888 Je doet het zelf? Ga je gang. 203 00:32:50,770 --> 00:32:52,900 Heel goed. 204 00:32:53,064 --> 00:32:56,194 En die? 205 00:32:57,234 --> 00:33:00,154 Prima werk. En... 206 00:33:00,321 --> 00:33:02,491 Grote jongen. 207 00:33:03,532 --> 00:33:05,412 Nog een paar delen te gaan. 208 00:33:07,828 --> 00:33:09,458 Wat denk jij? - Die. 209 00:33:10,875 --> 00:33:12,625 Lukt het? 210 00:33:51,585 --> 00:33:54,492 Ik wil je alleen maar vertellen dat... 211 00:33:56,961 --> 00:33:59,698 ik wil je alleen zeggen dat het me spijt. 212 00:34:00,714 --> 00:34:02,719 Het is al goed. 213 00:34:02,722 --> 00:34:07,674 Soms gebeuren er slechte dingen en je weet niet waarom. 214 00:34:11,767 --> 00:34:13,687 Dat klopt helemaal. 215 00:34:13,853 --> 00:34:16,563 Af en toe denk ik... 216 00:34:17,606 --> 00:34:20,276 dat ik weer een zusje wil. 217 00:34:22,481 --> 00:34:24,034 Zou je dat willen? 218 00:34:34,123 --> 00:34:35,880 Teentjes kietelen. 219 00:34:37,126 --> 00:34:40,904 Praat je geen babytaal? - Niet meer. 220 00:34:46,973 --> 00:34:48,566 Babyselfie. 221 00:35:55,521 --> 00:35:57,151 Kom niet meer terug. 222 00:36:08,736 --> 00:36:12,274 Denk je dat dit kind verwekt werd door rotte lendenen? 223 00:36:12,555 --> 00:36:14,625 Hij laat ons er niet uit. 224 00:36:15,199 --> 00:36:17,495 Ik laat jullie zeker niet gaan. 225 00:36:20,437 --> 00:36:22,567 Heb je mijn ontbijt, mama? 226 00:36:23,737 --> 00:36:26,864 Ja, Lucas, je krijgt je ontbijt. 227 00:38:43,925 --> 00:38:45,621 In hemelsnaam. 228 00:38:45,624 --> 00:38:49,100 Het spijt me heel erg. Ik wilde u niet laten schrikken. 229 00:38:49,102 --> 00:38:50,837 Dat was niet mijn intentie. 230 00:38:50,838 --> 00:38:54,678 Wie ben jij? Waarom sluip je hier rond, op mijn terrein? 231 00:38:55,718 --> 00:38:57,508 Uw gebeden beantwoorden. 232 00:38:59,722 --> 00:39:01,602 Het is al tijden niet gecontroleerd. 233 00:39:01,741 --> 00:39:03,788 Gelukkig is het niet ingestort. 234 00:39:04,359 --> 00:39:06,359 Gelukkig dat ik stopte toen ik langsreed. 235 00:39:06,687 --> 00:39:09,567 Gelukkig dat de omwonenden hier van roddels houden. 236 00:39:09,732 --> 00:39:11,822 Dat doen ze graag. 237 00:39:13,736 --> 00:39:16,816 Ik heb ook gehoord dat je een architect of zoiets was. 238 00:39:17,684 --> 00:39:19,329 Of zoiets. 239 00:39:21,660 --> 00:39:25,457 Misschien moeten we het over de betaling hebben. - Dat is een beetje voorbarig. 240 00:39:25,622 --> 00:39:28,752 Pardon? - Je bent nog niet eens aangenomen. 241 00:39:33,339 --> 00:39:36,009 Kan ik je niet op andere gedachten brengen. 242 00:39:37,690 --> 00:39:42,322 Dit is mijn man David. David, dit is Ben Philips Jr. 243 00:39:43,548 --> 00:39:45,226 De legende. 244 00:39:45,392 --> 00:39:47,297 Aangenaam kennis maken. - Insgelijks. 245 00:39:47,300 --> 00:39:49,727 Mr Philips is hier voor de lekkage. 246 00:39:50,139 --> 00:39:51,897 Zeg maar Ben. 247 00:39:52,066 --> 00:39:54,686 Goed, wanneer kun je beginnen? 248 00:39:54,860 --> 00:39:57,820 Dat is nog niet afgesproken. - Als jij het startsein geeft. 249 00:39:58,659 --> 00:40:01,866 We moeten dit zo snel mogelijk in gang zetten, vind je niet? 250 00:40:02,877 --> 00:40:05,749 De aankomende weken worden druk, maar nu ben ik vrij. 251 00:40:05,821 --> 00:40:08,576 Dit is toch waterschade? Moet de vloer eruit? 252 00:40:08,579 --> 00:40:11,165 We pakken een ontvochtiger, waarmee we het hout kunnen redden. 253 00:40:11,168 --> 00:40:15,133 Zeg het maar. - Begin maar zo snel mogelijk. 254 00:40:16,089 --> 00:40:19,757 Wat ik wil, is dat Mr Philips terugkomt, wanneer het een paar dagen niet regent... 255 00:40:19,760 --> 00:40:22,760 en dan kunnen wij het dak op, om te kijken wat er aan de hand is. 256 00:40:22,930 --> 00:40:26,046 Als de situatie grondig bekeken is... 257 00:40:26,049 --> 00:40:29,559 dan praten we over uren, materialen en de duur van de werkzaamheden... 258 00:40:29,562 --> 00:40:32,850 zodat de kosten niet de pan uitrijzen. 259 00:40:33,012 --> 00:40:38,851 Ik wil ook een deadline, dat als de voorwaarden van het contract niet worden nageleefd... 260 00:40:38,854 --> 00:40:41,787 met de waarschijnlijkheid van sancties die u aan ons moet betalen... 261 00:40:41,790 --> 00:40:45,033 voor elke dag dat het meer werk is dan de oorspronkelijke overeenkomst. 262 00:40:45,155 --> 00:40:49,148 Als dit acceptabel klinkt, dan wil ik dit gesprek op een later tijdstip hervatten. 263 00:40:49,150 --> 00:40:52,116 Maar ondertussen was het een genoegen u te ontmoeten, Mr Philips. 264 00:40:52,119 --> 00:40:55,289 Mijn man David zal u naar buiten begeleiden. 265 00:40:55,921 --> 00:40:57,556 David, als je het niet erg vindt. 266 00:41:39,445 --> 00:41:44,217 RECHTER ERNEST A. BLACKER TREURT OM DE DOOD VAN ZIJN DOCHTER 267 00:41:44,344 --> 00:41:46,434 5 Juli. 268 00:41:49,308 --> 00:41:51,228 Het spijt me. 269 00:41:52,769 --> 00:41:54,269 Wat spijt je? 270 00:41:54,438 --> 00:41:56,929 Ik had jou het voortouw moeten geven. 271 00:41:57,357 --> 00:41:59,647 Het is niet erg. 272 00:41:59,818 --> 00:42:05,283 Ik gedroeg mij als een holbewoner. Het ging nergens over. 273 00:42:06,272 --> 00:42:08,659 Mijn God, wat was ik aan het doen? 274 00:42:08,827 --> 00:42:13,045 Ik weet niks van daken repareren. - Ik wil weg uit dit huis. 275 00:42:13,824 --> 00:42:15,916 Het is hier niet pluis. 276 00:42:18,795 --> 00:42:21,545 Wat je ook voelt of ondervindt... 277 00:42:21,715 --> 00:42:24,255 jij moet je aanpassen, niet het huis. 278 00:42:24,426 --> 00:42:28,136 De Blackers hadden een dochter die stierf op 5 juli. 279 00:42:28,305 --> 00:42:30,515 Dat is dezelfde dag. 280 00:42:31,683 --> 00:42:34,903 Dezelfde dag. Dat is geen toeval. 281 00:42:36,438 --> 00:42:38,777 Hun dochter is nog steeds in dit huis. 282 00:42:44,071 --> 00:42:48,451 Dat is onmogelijk, dat weet jij ook. 283 00:42:49,945 --> 00:42:51,731 Neem je nog steeds je medicijnen? 284 00:42:51,930 --> 00:42:54,463 Ja, dat doe ik. Maar ik wil hier niet blijven. 285 00:42:54,481 --> 00:42:58,031 We hadden afgesproken om een jaar in dit huis te verblijven. 286 00:42:58,134 --> 00:43:02,664 Dr Ashby zei dat het belangrijk is voor Lucas, dat er stabiliteit zou zijn. 287 00:43:05,926 --> 00:43:10,010 Als we dit huis niet nemen, dan geven we hem geen eerlijke kans op een normaal leven. 288 00:43:10,055 --> 00:43:13,225 Dat zijn we aan hem verplicht. God weet dat we dit aan hem verplicht zijn. 289 00:43:14,769 --> 00:43:19,547 Na een jaar kijken we terug en weten we dat dit het beste was wat we konden doen. 290 00:43:22,109 --> 00:43:23,779 Geloof je me? 291 00:43:25,153 --> 00:43:27,323 Ja, ik geloof je. 292 00:43:31,357 --> 00:43:33,277 Ik kan de reis naar de stad afzeggen. 293 00:43:33,537 --> 00:43:38,214 Het is maar twee dagen, de verkoop van het bedrijf afronden en helpen met de overgang. 294 00:43:39,411 --> 00:43:43,014 Ik kan de afspraak verzetten. - Ik wil niet dat je dat doet. 295 00:43:44,047 --> 00:43:48,895 Lucas en ik kunnen de tijd samen doorbrengen. Dat is goed voor ons. 296 00:43:57,227 --> 00:44:00,438 Ik wil dat je je moeder in de gaten houdt terwijl ik weg ben. 297 00:44:00,536 --> 00:44:03,625 Zal ik wat Juniors voor je meenemen wanneer ik weg ben? 298 00:44:03,692 --> 00:44:05,963 Met aardbeien, geen frambozen. 299 00:44:19,166 --> 00:44:20,826 Voorzichtig. 300 00:44:24,296 --> 00:44:26,376 Kijk eens naar die beer. 301 00:44:28,073 --> 00:44:30,533 Kijk, dat is ons huis. 302 00:44:31,465 --> 00:44:32,732 Goed gezien. 303 00:44:32,735 --> 00:44:34,437 Kan ik u helpen? 304 00:44:36,683 --> 00:44:38,111 Ik ben Dana Barrow en ik... 305 00:44:38,146 --> 00:44:41,299 Dana, de architect. Fijn kennis te maken, Dana. 306 00:44:41,521 --> 00:44:44,388 Ik ben degene die je de foto's en archieven van jouw huis toestuurde. 307 00:44:45,025 --> 00:44:48,355 Dank u wel. - En wie ben jij dan wel niet? 308 00:44:49,404 --> 00:44:51,374 Wat is er? Heb je je tong verloren? 309 00:44:51,531 --> 00:44:54,621 Dit is Lucas. - Ze noemen mij Ms Judith. 310 00:44:54,685 --> 00:44:58,015 Zeg eens 'hallo'. - Ik zal deze even wegleggen. 311 00:44:58,765 --> 00:45:02,168 Je kunt hier even spelen. Ik blijf maar een paar minuutjes. 312 00:45:07,974 --> 00:45:13,513 Ik wil u wat vragen over de kleine kamer die ik vond op zolder. 313 00:45:14,680 --> 00:45:18,180 Het heeft een metalen vloer en een raam die niet open kan. 314 00:45:19,117 --> 00:45:23,400 Een deur die alleen gesloten kan worden vanaf de buitenkant. 315 00:45:25,649 --> 00:45:28,594 Het beangstigt mij en het stond op geen enkele plattegrond... 316 00:45:28,597 --> 00:45:30,917 en ik weet niet wat ik hiervan moet maken. 317 00:45:31,430 --> 00:45:33,446 Het klinkt belachelijk. 318 00:45:34,083 --> 00:45:35,911 Misschien. 319 00:45:36,743 --> 00:45:38,413 Maar misschien ook niet. 320 00:45:39,911 --> 00:45:41,693 Wat bedoelt u? 321 00:45:44,072 --> 00:45:47,499 Ik denk dat je een teleurstellingskamer hebt. 322 00:45:48,088 --> 00:45:49,628 Een wat? 323 00:45:49,798 --> 00:45:52,428 Een teleurstellingskamer. 324 00:45:52,592 --> 00:45:54,972 Wat betekent dat? 325 00:45:56,430 --> 00:45:59,430 Er was een tijd, niet zolang geleden... 326 00:45:59,599 --> 00:46:02,639 toen kinderen werden geboren met bepaalde afwijkingen... 327 00:46:02,811 --> 00:46:05,111 die beschouwd werden als een schande... 328 00:46:06,538 --> 00:46:10,848 vooral als de familie, maatschappelijk en vooraanstaand was. 329 00:46:12,946 --> 00:46:17,783 Soms werd een beslissing genomen om het bestaan van dat kind geheim te houden. 330 00:46:19,244 --> 00:46:21,024 Ga verder. 331 00:46:21,027 --> 00:46:24,465 Beperkt blijven tot de kamer die jij omschreef... 332 00:46:24,533 --> 00:46:28,269 werd bezocht door de ouders of een trouwe dienaar... 333 00:46:28,272 --> 00:46:33,096 waarbij de jongen of meisje hun hele leven daar moet doorbrengen, hoe lang dat ook moge zijn. 334 00:46:33,099 --> 00:46:35,929 Niemand om mee te praten of spelen. 335 00:46:36,428 --> 00:46:39,928 Nooit de zon of regen voelen op hun kleine gezichtjes. 336 00:46:40,098 --> 00:46:42,228 Deze kinderen waren... 337 00:46:44,227 --> 00:46:46,307 Teleurstellingen. 338 00:46:46,480 --> 00:46:50,478 Hun tijd op deze aarde was vaak kort, als God het wenste. 339 00:46:50,621 --> 00:46:54,090 En wanneer het zover was, werden ze begraven. Discreet. 340 00:46:54,446 --> 00:46:57,986 Sommigen zeggen dat hun geesten achtergebleven zijn. 341 00:46:59,075 --> 00:47:04,749 Dus heb ik onderzoek gedaan naar de aanwezigheid van verstoorde geesten in deze oude huizen. 342 00:47:04,915 --> 00:47:06,575 En? 343 00:47:06,750 --> 00:47:09,040 En... 344 00:47:10,212 --> 00:47:13,092 ik denk dat ik te vaak 'Poltergeist' heb gekeken. 345 00:47:13,256 --> 00:47:16,926 Mensen zeggen dat ik vol met kletskoek en whisky zit. 346 00:47:44,955 --> 00:47:46,745 Ook hallo. 347 00:47:46,915 --> 00:47:48,785 Wat doe jij daarboven? 348 00:47:48,959 --> 00:47:51,749 Ik dacht dat je zei dat ik over een paar dagen terug moest komen. 349 00:48:02,097 --> 00:48:05,810 Wat denk jij ervan? - Ik denk dat dit allemaal weg moet. 350 00:48:05,976 --> 00:48:09,186 Ik zeg dat we het bestaande afbreken en het nieuwe bewerken met pek. 351 00:48:09,360 --> 00:48:11,103 Betere drainage. 352 00:48:11,106 --> 00:48:13,226 Standaard per meter? - Een kwart per 100 meter. 353 00:48:13,229 --> 00:48:16,529 Vuren plinten, multiplexplaten, nieuwe dakrand en dakbedekking. 354 00:48:16,532 --> 00:48:18,275 Ongeveer vier dagen werk. 355 00:48:18,613 --> 00:48:20,743 Ik zeg twee dagen, maximaal. 356 00:48:20,907 --> 00:48:23,907 Ik reken 80 per uur. - Je krijgt 60. 357 00:48:24,475 --> 00:48:29,919 Twee dagen 60, 500 voor materiaal, dat is 1.460, maximaal. 358 00:48:30,584 --> 00:48:32,424 Je praat niet als een architect. 359 00:48:32,586 --> 00:48:35,296 Mijn vader werkte de laatste veertig jaar als aannemer. 360 00:48:35,463 --> 00:48:37,343 Is dat zo? - Ja. 361 00:48:37,346 --> 00:48:40,979 Hij wilde me niet alleen laten met babysitters, dus was ik vaak ter plekke... 362 00:48:40,982 --> 00:48:43,152 en veel tijd met jonge mannen zoals jij. 363 00:48:45,307 --> 00:48:48,000 Je bent dus gewend dat mensen roken op de werkplek. 364 00:48:51,104 --> 00:48:53,324 Wanneer ben je gaan werken voor je vader? 365 00:48:53,327 --> 00:48:55,877 Toen ik oud genoeg was. - Om wat te doen? 366 00:48:56,192 --> 00:48:58,112 Wat hij me ook liet doen. 367 00:48:58,278 --> 00:49:00,818 Hij moet trots geweest zijn... - Waarop? 368 00:49:00,989 --> 00:49:03,699 Op jou, een diploma halen en architect worden. 369 00:49:05,482 --> 00:49:09,715 Hij heeft een hartaanval gekregen op het werk, een paar maanden na mijn diploma. 370 00:49:10,081 --> 00:49:12,171 Het spijt me. 371 00:49:13,835 --> 00:49:19,424 Hij stierf terwijl hij zijn handen vies maakte. - Zoals hij dat wilde? 372 00:49:20,074 --> 00:49:21,841 Ik denk het wel. 373 00:49:23,637 --> 00:49:25,557 En je moeder? 374 00:49:25,722 --> 00:49:27,783 Kom niet naar boven. Blijf waar je bent. 375 00:49:27,807 --> 00:49:31,610 Ik heb honger. - Ik ben zo beneden. Ga van die ladder af. 376 00:49:39,443 --> 00:49:41,363 Waar is zijn vader? - Naar de stad. 377 00:49:41,655 --> 00:49:43,565 Komt hij snel terug? 378 00:49:43,740 --> 00:49:46,160 Over een paar dagen. 379 00:49:48,762 --> 00:49:52,567 Lijkt me best eng 's nachts, alleen in je bed. 380 00:49:54,501 --> 00:49:57,091 Gefeliciteerd, je hebt de grens bereikt. 381 00:49:57,253 --> 00:50:00,223 En wat nu? 382 00:50:00,382 --> 00:50:02,612 En nu kun je opsodemieteren. 383 00:50:03,548 --> 00:50:06,734 Je kunt morgen beginnen en ik verwacht je om acht uur. 384 00:50:33,121 --> 00:50:34,666 HOOFDSTUK 9 DE TELEURSTELLINGEN 385 00:50:34,803 --> 00:50:36,988 DE GRUWEL VAN ADELHEID 386 00:51:02,263 --> 00:51:05,765 Mrs Darling hing haarzelf op aan het dak voor de teleurstellingskamer... 387 00:51:06,443 --> 00:51:11,641 nadat ze ontdekte dat haar verwaarloosde kind door het raam heen sprong. 388 00:51:37,877 --> 00:51:41,047 Deugniet? Waar ben je? 389 00:52:01,711 --> 00:52:04,591 Lucas. Ben je boven? 390 00:52:08,551 --> 00:52:11,181 Dit is geen spelletje meer, Lucas. 391 00:52:33,493 --> 00:52:35,083 Wat is jouw naam? 392 00:52:37,281 --> 00:52:39,201 Kun je mij jouw naam vertellen? 393 00:52:39,954 --> 00:52:41,602 Laura. 394 00:52:43,962 --> 00:52:45,592 Hij wil je hier niet. 395 00:52:46,673 --> 00:52:48,633 Wie? 396 00:54:43,623 --> 00:54:45,463 Heb je dat gezien? 397 00:54:47,377 --> 00:54:50,896 Laat maar. We gaan naar binnen voor de lunch. 398 00:54:51,329 --> 00:54:54,882 Mama, wacht. Ik wil Deugniet. Hij ging samen met mij naar buiten. 399 00:54:55,009 --> 00:54:57,469 Wacht, dan gaan we samen. 400 00:55:00,890 --> 00:55:02,550 Deugniet. 401 00:55:09,495 --> 00:55:12,686 Kijk tussen de bomen. Hij is een goede klimmer. 402 00:55:14,362 --> 00:55:16,662 Deugniet. 403 00:55:16,823 --> 00:55:20,703 Waar ben je, Deugniet? 404 00:55:22,954 --> 00:55:25,794 Kom naar beneden, waar je ook bent. 405 00:55:26,833 --> 00:55:29,043 Waar ben je? 406 00:55:42,140 --> 00:55:46,437 Mammie, ik kan hem niet vinden. - Kijk daar. Volgens mij hoorde ik hem. 407 00:55:54,193 --> 00:55:56,113 Hij is hier niet. 408 00:55:56,179 --> 00:55:58,715 Hij is waarschijnlijk weer in het huis aan het rondsnuffelen. 409 00:55:58,740 --> 00:56:02,080 Vinden we hem weer? - Tuurlijk. 410 00:57:55,162 --> 00:57:57,042 Dana. 411 00:58:04,315 --> 00:58:05,528 Ik heb je. 412 00:58:15,001 --> 00:58:17,131 Ik denk dat ze een terugval heeft. 413 00:58:18,171 --> 00:58:20,671 Ze had een paar voorvallen... 414 00:58:20,840 --> 00:58:23,590 waar ze geen benul van tijd had. 415 00:58:26,053 --> 00:58:29,103 Ze denkt dat er vreemde dingen gebeuren in het huis. 416 00:58:30,141 --> 00:58:32,311 Op welke wijze vreemd? 417 00:58:34,562 --> 00:58:38,767 Ze ziet dingen die er niet zijn. 418 00:58:44,780 --> 00:58:47,990 Catherine's verjaardag zou aanstaande zondag zijn, toch? 419 00:58:58,044 --> 00:59:01,044 We weten beiden dat je de neiging hebt om je gevoelens te begraven... 420 00:59:01,047 --> 00:59:04,877 voor het algemeen belang en dat is ook niet goed voor jezelf. 421 00:59:05,009 --> 00:59:10,518 In dat grote huis wonen, ver weg van de stad, is erg eenzaam. 422 00:59:12,079 --> 00:59:14,351 Waarom laat je geen mensen komen op zondag? 423 00:59:14,519 --> 00:59:18,479 Ze heeft geen advies nodig. Maar vrienden. 424 00:59:43,663 --> 00:59:46,176 Er is een grafsteen in de achtertuin. 425 00:59:46,342 --> 00:59:49,012 Waarschijnlijk van een oude hond, maar het schrikt Lucas af. 426 00:59:49,178 --> 00:59:52,068 Wil je het opgraven en er zeker van zijn dat het niets is? 427 00:59:52,557 --> 00:59:54,841 Ik wil niet dat David dit weet. 428 00:59:59,313 --> 01:00:00,863 Dan zal ik dat doen. 429 01:00:01,765 --> 01:00:04,205 Ik hoop dat hij dit waardeert. 430 01:00:10,741 --> 01:00:13,241 Ik zei: Dat ik hoop dat hij dit waardeert. 431 01:00:13,262 --> 01:00:15,602 Ik hoop dat hij alles waardeert wat je voor hem doet. 432 01:00:15,621 --> 01:00:17,541 Wat doe ik dan? 433 01:00:17,707 --> 01:00:20,707 De stad verlaten, een oud huis kopen op het platteland. 434 01:00:20,710 --> 01:00:26,029 Je knapt het op, voor grote diners, iedereen verzamelen om je mooie Stickley tafel... 435 01:00:26,032 --> 01:00:30,220 groenten eten uit je achtertuin, of gekocht bij de boer om de hoek. 436 01:00:30,386 --> 01:00:32,506 Was dat niet het plan? 437 01:00:35,266 --> 01:00:37,176 Zoiets, ja. 438 01:00:41,606 --> 01:00:44,566 Hoe zou je vriendin zich voelen dat ik samen met jou een sigaret rook? 439 01:00:44,734 --> 01:00:46,654 Ik heb niemand. 440 01:00:47,498 --> 01:00:51,527 Had ik die wel, dan boeide me dat niet, denk ik. - Waarom niet? 441 01:00:52,617 --> 01:00:55,697 Ik wil mijn leven niet leven met dingen die ik niet kan controleren. 442 01:00:55,870 --> 01:00:58,210 En hoe werkt dat voor jou? 443 01:00:59,023 --> 01:01:01,212 Het werkt goed. 444 01:01:01,789 --> 01:01:04,971 Als je mij lang genoeg hier laat werken, dan zie je of... 445 01:01:04,973 --> 01:01:06,973 het bij jou ook werkt. 446 01:01:12,178 --> 01:01:16,392 Het is jammer, we zijn bijna klaar. - Het hoeft niet zo te zijn. 447 01:01:43,697 --> 01:01:44,920 David. 448 01:01:45,086 --> 01:01:47,126 Ik dacht dat je morgen pas thuis zou komen. 449 01:01:49,048 --> 01:01:50,718 Dat was ook zo. 450 01:01:52,510 --> 01:01:54,430 En toen dacht ik: 451 01:01:54,595 --> 01:01:57,805 Ik zou thuis moeten zijn bij mijn vrouw en zoon. 452 01:01:57,973 --> 01:02:00,063 Hoe ben je thuis gekomen vanaf het station? 453 01:02:00,226 --> 01:02:02,346 Ik heb een taxi gepakt. 454 01:02:02,349 --> 01:02:06,399 Volgens mij heeft de chauffeur zijn tarief verhoogt, zoals de tandarts in zijn vrije tijd. 455 01:02:08,442 --> 01:02:10,742 Was het een productieve reis? 456 01:02:10,903 --> 01:02:14,243 Ik denk het wel. 457 01:02:16,158 --> 01:02:18,578 Was het productief? 458 01:02:18,744 --> 01:02:21,794 Ja, het was productief. 459 01:02:23,082 --> 01:02:25,632 Die schilderijen zijn waanzinnig. 460 01:02:27,097 --> 01:02:32,968 Ik kan niet bedenken waarom iemand ze wil bedekken. - Ik wel. 461 01:02:38,806 --> 01:02:40,726 Neem jij je... 462 01:02:40,891 --> 01:02:43,391 Dat doe ik niet. 463 01:02:43,561 --> 01:02:46,311 Dat is waarschijnlijk geen goed idee. 464 01:02:46,480 --> 01:02:50,320 Waarschijnlijk niet. Maar ze maken mij... 465 01:02:50,484 --> 01:02:52,069 Suf. 466 01:02:57,366 --> 01:03:00,602 Ik moet weer aan het werk. Lucas zal blij zijn dat je weer thuis bent. 467 01:03:46,733 --> 01:03:52,183 OOGGETUIGE VAN DE HARNICKMOORD GELOOFDE DAT EEN GEEST HAAR BUREN WURGDEN 468 01:03:56,300 --> 01:03:57,930 Zet de wijn koud, makker. 469 01:03:57,933 --> 01:04:01,196 We zijn net Noord-Carolina doorkruist. We kunnen om vijf uur daar zijn. 470 01:04:01,199 --> 01:04:02,749 Geweldig. 471 01:04:39,111 --> 01:04:43,487 FAMILIE DAVIES WORDT AFGESLACHT DOOR EEN GEEST DOCHTER DIE HET OVERLEEFT CLAIMT DAT HET... 472 01:04:44,983 --> 01:04:47,021 EEN WRAAKZUCHTIGE GEEST WAS 473 01:05:56,837 --> 01:05:59,467 Waar is Dana eigenlijk? 474 01:06:18,776 --> 01:06:21,558 Misschien moeten we beginnen met opruimen. 475 01:06:24,573 --> 01:06:26,373 Daar komt ze. 476 01:06:32,873 --> 01:06:35,043 Ga zitten. 477 01:06:35,209 --> 01:06:36,749 Zit. 478 01:06:38,003 --> 01:06:40,513 Het spijt me dat ik laat ben. 479 01:06:41,674 --> 01:06:44,014 Vergeef het me. 480 01:06:51,183 --> 01:06:56,046 Het duurde een eeuwigheid, voordat ik wist waar ik naar zocht. 481 01:06:57,106 --> 01:07:00,914 Maar dat is het leven in een klein stadje, denk ik. 482 01:07:00,947 --> 01:07:05,716 Een heel, heel klein stadje. 483 01:07:06,073 --> 01:07:12,546 Ver weg van de bewoonde wereld, die David niet aankan. Toch, David? 484 01:07:12,549 --> 01:07:15,639 Geen gemak van de grote stad voor ons. 485 01:07:15,750 --> 01:07:19,822 Alleen vrede en rust. 486 01:07:26,677 --> 01:07:29,927 Hoe waren de maiskippetjes? - Lekker. 487 01:07:30,957 --> 01:07:32,651 Fijn om te horen. 488 01:07:33,254 --> 01:07:38,206 Vaak als David probeert iets te regelen, verpest hij het elke keer. 489 01:07:38,209 --> 01:07:42,245 Dana, je bent onbeleefd. - Ik probeerde grappig te zijn. 490 01:07:44,028 --> 01:07:48,028 Maar ik vergat dat David de clown is. 491 01:07:48,198 --> 01:07:51,158 Wat mij de niet grappige maakt. 492 01:07:51,402 --> 01:07:55,070 David is de grappigste. Hij heeft een baan. 493 01:07:55,146 --> 01:07:59,330 Ik ben op verlof van de firma die ik oprichtte. 494 01:08:00,377 --> 01:08:05,177 David maakt maiskippetjes. Ik kan een wafel nog verknallen. 495 01:08:06,884 --> 01:08:13,311 David... is een... liefdevolle, en geweldige ouder. 496 01:08:13,474 --> 01:08:15,394 Dana is dronken. 497 01:08:15,457 --> 01:08:17,627 David is niet dronken. 498 01:08:21,073 --> 01:08:23,113 Hoe gaat het met je? 499 01:08:23,150 --> 01:08:26,530 Ik weet niet hoe het met mij gaat, Jules. 500 01:08:27,196 --> 01:08:29,276 Hoe gaat het met mij? 501 01:08:29,924 --> 01:08:35,092 Ik denk dat mijn echtgenoot wil zeggen dat ik niet 100% ben. 502 01:08:35,245 --> 01:08:37,075 Misschien 98. 503 01:08:37,428 --> 01:08:42,853 Ik heb mijn ups en downs, mijn goede en slechte dagen. 504 01:08:43,337 --> 01:08:46,547 Maar wat geweldig is, is dat ik een doel heb. 505 01:08:46,637 --> 01:08:51,035 Dit huis repareren, maakt het allemaal goed. 506 01:08:54,195 --> 01:08:58,751 Ze zeggen dat verhuizen erg stressvol kan zijn. Een scheiding of een sterfgeval. 507 01:08:59,019 --> 01:09:02,321 Is dat wat ze zeggen? - Ik heb dat ergens gelezen. 508 01:09:02,324 --> 01:09:05,866 Misschien kun je ons een seminar geven over de vijf stadia van rouw... 509 01:09:05,885 --> 01:09:08,838 omdat je waarschijnlijk een folder gelezen hebt. 510 01:09:08,908 --> 01:09:10,824 Wie is er nu onbeleefd? 511 01:09:10,832 --> 01:09:15,460 Het is niet beleefd om iemand te onderbreken als we aan het praten zijn. 512 01:09:18,622 --> 01:09:21,928 Om jouw vraag te beantwoorden, Jules, zou ik zeggen... 513 01:09:22,313 --> 01:09:25,789 deze verhuizing heeft veel weg van de dood. 514 01:09:27,965 --> 01:09:29,835 Heel veel. 515 01:09:32,813 --> 01:09:35,760 Dat doet me denken aan, excuseer me voor een momentje. 516 01:09:40,060 --> 01:09:43,208 Misschien moeten we maar gaan. - Blijf waar je bent. 517 01:09:43,211 --> 01:09:45,931 Niemand gaat weg voor het toetje. 518 01:09:45,934 --> 01:09:47,484 Al goed. 519 01:09:54,449 --> 01:09:56,937 Doe geen moeite om 'Lang zal ze leven' te zingen. 520 01:09:57,292 --> 01:09:59,365 Ze kan je niet horen. 521 01:09:59,603 --> 01:10:02,611 Misschien kan ze dat wel. Wie zal het zeggen. 522 01:10:04,001 --> 01:10:07,171 Catherine? Luister je? 523 01:10:08,321 --> 01:10:11,313 Ben je bij ons? - Stop hiermee, Dana. 524 01:10:11,316 --> 01:10:13,773 Waarmee? Gooi het eruit. 525 01:10:13,776 --> 01:10:16,319 Er is hier geen excuus voor. 526 01:10:17,280 --> 01:10:20,934 Wat is een verjaardagsfeest zonder een taart. 527 01:10:21,810 --> 01:10:24,060 Is dat niet waarom ze hier zijn? 528 01:10:24,229 --> 01:10:28,279 Is dat niet de reden waarom je hen vroeg om helemaal hierheen te komen... 529 01:10:28,442 --> 01:10:32,282 op deze dag, terwijl ze alle andere dagen ook hadden kunnen komen? 530 01:10:32,930 --> 01:10:34,906 Hier zijn we dus... 531 01:10:35,924 --> 01:10:39,983 zittend aan onze tafel, ons eten opeten. 532 01:10:40,917 --> 01:10:43,472 op de exacte dag... 533 01:10:43,474 --> 01:10:46,574 dat ik bevallen ben van mijn dochter, een jaar geleden. 534 01:10:46,577 --> 01:10:48,780 Alsjeblieft, ik smeek het je, stop ermee. 535 01:10:49,330 --> 01:10:53,434 Je vroeg hen om de verjaardag van Catherine te vieren. 536 01:10:53,437 --> 01:10:55,974 En dat gaan we dus doen. 537 01:10:56,136 --> 01:10:59,224 Blijf zitten, David. Ik snij een stuk taart. 538 01:10:59,227 --> 01:11:00,933 Ik zei nee, Dana. 539 01:11:00,936 --> 01:11:03,208 Laat mij die taart snijden. 540 01:11:04,742 --> 01:11:07,964 Laat me snijden... - Dana, stop. Geef dat aan mij. 541 01:11:07,967 --> 01:11:12,217 Goed. Pak maar. En die ook. En die. 542 01:11:32,714 --> 01:11:35,804 Ik kan er niet meer tegen. 543 01:11:38,564 --> 01:11:41,100 Ik kan niet doen alsof ik gelukkig ben. 544 01:11:46,103 --> 01:11:48,363 Drie maanden. 545 01:11:51,233 --> 01:11:53,818 Dat is 90 dagen. 546 01:11:57,578 --> 01:12:00,171 Ik denk dat dat oud genoeg was. 547 01:12:03,232 --> 01:12:08,077 Oud genoeg om te weten dat ze geen deel van mij was. 548 01:12:10,127 --> 01:12:12,207 Geen deel. 549 01:12:15,047 --> 01:12:17,508 Ze is gewoon gestopt. 550 01:12:18,927 --> 01:12:22,467 Ze stopte gewoon met ademen. 551 01:12:26,435 --> 01:12:29,595 Ik kan het niet meer opbrengen. 552 01:12:32,107 --> 01:12:35,187 Het spijt me. Het is allemaal mijn schuld. 553 01:12:49,744 --> 01:12:53,921 Arm ding, hier helemaal alleen. 554 01:15:13,418 --> 01:15:16,059 Ik zal haar uit haar lijden verlossen. 555 01:15:16,229 --> 01:15:20,155 We hebben deze vloek te lang toegestaan. 556 01:15:20,158 --> 01:15:22,308 Niet doen. Ik smeek het. 557 01:15:46,676 --> 01:15:50,105 Ze zal me niet meer in verlegenheid brengen. 558 01:16:10,825 --> 01:16:14,495 Jij bent een ellendige moeder. 559 01:16:15,336 --> 01:16:19,046 En je zult wederom falen. 560 01:16:20,293 --> 01:16:22,093 Een dochter... 561 01:16:23,672 --> 01:16:25,625 en nu een dode zoon. 562 01:16:27,676 --> 01:16:29,506 Amos. 563 01:18:12,298 --> 01:18:14,854 Leg neer. 564 01:18:23,833 --> 01:18:26,293 Niks aan de hand. 565 01:18:28,963 --> 01:18:30,883 Het is een slechte droom. 566 01:19:09,170 --> 01:19:12,260 Ben je nu helemaal gek geworden? 567 01:19:14,342 --> 01:19:18,360 Probeer je alles kapot te maken wat we ooit hebben gehad? 568 01:19:18,363 --> 01:19:22,136 Is Lucas in orde? - Hij is in orde. Hij slaapt in ons bed. 569 01:19:22,139 --> 01:19:25,059 Hij denkt dat het een nachtmerrie was. 570 01:19:29,141 --> 01:19:34,004 Ik weet niet meer wat echt of niet is. 571 01:19:34,195 --> 01:19:36,155 Er was niemand hier. 572 01:19:36,322 --> 01:19:40,162 Niemand probeerde Lucas pijn te doen. Dana, het was alleen... 573 01:19:40,326 --> 01:19:42,616 het was alleen jij. 574 01:19:49,419 --> 01:19:51,379 Ik had hem bijna gedood. 575 01:19:56,134 --> 01:19:57,894 Ik heb Catherine gedood. 576 01:20:20,725 --> 01:20:24,332 Dat was een ongeluk. Een verschrikkelijk ongeluk. 577 01:20:24,496 --> 01:20:27,706 Dat is alles wat het was. En dat weet jij ook. 578 01:20:34,297 --> 01:20:36,967 Kom hier. 579 01:21:00,698 --> 01:21:02,658 We moeten terug naar huis. 580 01:21:03,701 --> 01:21:06,956 Niet meer vluchten. Jij zult beter worden. 581 01:21:07,707 --> 01:21:10,497 Er is niets wat we niet kunnen overwinnen. 582 01:23:10,043 --> 01:23:15,061 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Drifter ~ Controle: Scarlett