1
00:01:09,779 --> 00:01:12,409
Omarm het leven op het platteland...
2
00:01:12,574 --> 00:01:15,094
rijdend over de weg en meezingen
met Gilbert en Sullivan.
3
00:01:15,097 --> 00:01:16,887
Amerikaanse kan het niet.
4
00:01:16,911 --> 00:01:20,251
Ten eerste, 'Gilbert en Sullivan' waren Engelsen.
5
00:01:20,415 --> 00:01:23,106
Dat wist ik.
- Dat wist jij?
6
00:01:23,109 --> 00:01:24,995
Moet ik iets anders opzetten?
7
00:01:28,897 --> 00:01:31,077
Echt niet.
8
00:01:38,530 --> 00:01:42,773
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Disappointments Room (2016)
9
00:01:43,076 --> 00:01:46,189
Vertaling: Drifter
Controle: Scarlett
10
00:01:46,733 --> 00:01:50,400
Gaaf, we gebruiken de vierwielaandrijving.
11
00:01:50,403 --> 00:01:53,069
Wij zijn de enige van onze vrienden
die dat kunnen zeggen.
12
00:01:53,072 --> 00:01:55,292
Zullen de vrachtwagens er al zijn?
13
00:01:55,306 --> 00:01:58,468
Dat denk ik wel.
- Ik gaf ze aanwijzingen.
14
00:01:58,471 --> 00:02:00,529
Ik heb ook gezegd dat wij vooruit zouden rijden.
15
00:02:00,538 --> 00:02:02,878
Ik wist niet dat we zouden stoppen
voor aardbeien.
16
00:02:02,916 --> 00:02:04,826
Ik wilde stoppen.
- Erwten.
17
00:02:04,829 --> 00:02:07,139
Ik was nog nooit bij een kraampje gestopt.
- Spinazie.
18
00:02:07,170 --> 00:02:09,340
Het was belangrijk voor Lucas.
- En asperges.
19
00:02:09,506 --> 00:02:14,591
Hij moet weten waar het voedsel vandaan komt.
- Voedsel komt van boerderijen, niet van kraampjes.
20
00:02:14,594 --> 00:02:17,894
Ze hebben allebei boeren.
- Volgens mij zie ik licht.
21
00:02:25,688 --> 00:02:28,793
Waar zijn wij?
- Thuis, kleintje.
22
00:02:28,858 --> 00:02:30,466
Het is echt donker.
23
00:02:30,919 --> 00:02:35,655
Waar zijn alle appartementen?
- Die zijn er niet op het platteland.
24
00:02:49,254 --> 00:02:51,764
Schat? Dana.
25
00:02:52,799 --> 00:02:56,549
Het was een goede beslissing. Geloof me.
26
00:02:56,719 --> 00:02:58,969
Ik geloof je.
27
00:03:01,587 --> 00:03:03,419
Een nieuw begin.
28
00:03:04,686 --> 00:03:06,726
Een nieuw begin.
29
00:03:26,342 --> 00:03:27,620
Dat meen je niet.
30
00:03:28,140 --> 00:03:32,447
Ze hadden alles in de juiste kamers moeten zetten.
- Kennelijk hebben ze dat niet gedaan.
31
00:03:39,135 --> 00:03:43,176
Kleintje, de laatste die de badkamer vindt,
moet plassen in de bossen.
32
00:03:44,434 --> 00:03:46,114
Hier kom ik.
33
00:03:46,144 --> 00:03:48,184
Wees alsjeblieft voorzichtig.
34
00:03:49,230 --> 00:03:52,070
Daar gaan we.
35
00:04:42,617 --> 00:04:45,048
Wie zet er nu zulke spiegels neer?
36
00:04:45,689 --> 00:04:49,576
Een vent die een knappe vrouw heeft
en zoveel mogelijk van haar wil hebben.
37
00:04:58,227 --> 00:04:59,677
Papa.
38
00:05:01,208 --> 00:05:03,208
Ik kan mijn speelgoed niet vinden.
39
00:06:10,772 --> 00:06:13,780
WELKOM THUIS CATHERINE MARIE
GEBOREN 5 JULI 2014
40
00:07:39,686 --> 00:07:41,856
Deze keuken heeft mogelijkheden.
41
00:07:43,497 --> 00:07:45,238
Is er koffie aanwezig?
42
00:07:45,241 --> 00:07:48,404
Als je koffie wilt, moet je op zoek
naar het koffiezetapparaat.
43
00:07:48,407 --> 00:07:50,327
Gevonden.
44
00:07:50,996 --> 00:07:53,326
Is dat een dreigement of een belofte?
45
00:07:53,499 --> 00:07:56,039
Kan een belovend dreigement zijn.
46
00:07:56,042 --> 00:07:57,832
Of een bedreigende belofte.
47
00:07:59,588 --> 00:08:03,301
Waar is het kleintje?
- Boven, wachtend op zijn wafels.
48
00:08:03,467 --> 00:08:06,414
En we hebben een lekkage in de ontbijtkamer.
49
00:08:20,693 --> 00:08:22,403
Ik weet het niet.
50
00:08:24,572 --> 00:08:27,832
Ik weet het niet. We moeten afwachten.
51
00:08:28,867 --> 00:08:31,407
Ze is een lieve moeder.
52
00:08:31,579 --> 00:08:34,249
De liefste moeder van de wereld.
53
00:08:35,291 --> 00:08:37,541
Tegen wie praat je, Lucas?
54
00:08:40,081 --> 00:08:44,090
Ik stelde je een vraag.
Met wie sprak je?
55
00:08:44,680 --> 00:08:46,520
Lucas, draai je om.
56
00:08:54,787 --> 00:08:57,037
Waar heb je dat in hemelsnaam gevonden?
57
00:08:57,040 --> 00:08:59,670
Hij woont hier. Dit is zijn thuis.
58
00:09:00,805 --> 00:09:03,544
Hij zal gelukkiger zijn als hij buiten is.
59
00:09:03,547 --> 00:09:05,457
Hij zei dat hij mij beschermt.
60
00:09:06,902 --> 00:09:10,280
Natuurlijk, maar we hebben het erover gehad,
geen huisdieren.
61
00:09:10,388 --> 00:09:14,141
Alsjeblieft, mammie?
- Waar komt die vandaan?
62
00:09:15,295 --> 00:09:18,125
Laat mij eens kijken.
63
00:09:20,669 --> 00:09:22,648
Je stinkt, kleine vent.
64
00:09:22,868 --> 00:09:27,249
Ik zag zojuist een muis beneden
en die was groot...
65
00:09:27,252 --> 00:09:29,425
en had zijn neus in het wafelbord.
66
00:09:29,428 --> 00:09:32,638
Ik denk dat we een muizenjager
goed kunnen gebruiken.
67
00:09:33,682 --> 00:09:36,602
Hij is een goede muizenjager.
68
00:09:38,220 --> 00:09:40,140
Zit stil, kleine deugniet.
69
00:09:40,143 --> 00:09:42,993
Wat denk je daarvan?
Deugniet is een leuke naam.
70
00:09:43,150 --> 00:09:45,924
Dat lijkt mij ook een leuke naam.
71
00:11:23,947 --> 00:11:27,671
Zullen we de stad ingaan
en boodschappen inslaan, vers van het land?
72
00:11:27,838 --> 00:11:29,418
Er zit hier iets.
73
00:11:29,421 --> 00:11:32,843
We leven nu op het platteland.
Allerlei gekke beestjes leven hier.
74
00:11:33,010 --> 00:11:35,220
Zoals wat?
75
00:11:35,387 --> 00:11:39,851
Misschien een wasbeer,
en af en toe een zombie-redneck.
76
00:11:40,893 --> 00:11:42,573
Dana, kom nou.
77
00:11:42,608 --> 00:11:46,611
De lokale bevolking willen vast
de nieuwe heer en dame van het landhuis ontmoeten.
78
00:12:06,543 --> 00:12:09,423
Niet slecht, helemaal niet slecht.
79
00:12:09,588 --> 00:12:11,718
Dit is gaaf.
80
00:12:11,882 --> 00:12:13,802
Waar is de bioscoop?
81
00:12:14,090 --> 00:12:18,519
Die hebben ze niet, maar ze hebben
wel een 6-plex verderop in New Bern.
82
00:12:19,160 --> 00:12:21,093
Goedemiddag.
83
00:12:21,517 --> 00:12:23,307
Zag je dat? Vriendelijk.
84
00:12:25,187 --> 00:12:28,112
Kijk eens. Een echte kapper.
85
00:12:29,983 --> 00:12:32,323
Vriendelijke wapenwinkel in de buurt.
86
00:12:32,486 --> 00:12:34,736
We gaan jagen op wilde kalkoen?
Wat denk je daarvan?
87
00:12:34,905 --> 00:12:38,886
Ben je vergeten dat ik vegetariër ben.
Ik wil geen dieren doden.
88
00:12:38,889 --> 00:12:41,888
Dan schieten we toch op watermeloenen.
89
00:12:41,891 --> 00:12:43,945
Ik heb van deze plek gehoord.
90
00:12:43,992 --> 00:12:47,955
Yelp zei, dat ze hier het beste ijs hebben
van de Mississippi.
91
00:12:47,958 --> 00:12:50,886
Echt waar?
- Beter dan de ijsfabriek in Brooklyn.
92
00:12:54,007 --> 00:12:55,587
Goedemiddag.
93
00:12:57,039 --> 00:12:59,589
Ik denk dat ik weet wie jullie zijn.
94
00:12:59,596 --> 00:13:02,561
Ik denk het ook.
- Jullie kochten het 'Blacker House'.
95
00:13:02,591 --> 00:13:05,575
Dat zijn wij.
- Welkom.
96
00:13:08,105 --> 00:13:11,105
Ik ben zo blij om een paar
nieuwe gezichten te zien.
97
00:13:11,175 --> 00:13:13,545
Wij zijn blij dat wij dat zijn.
Ik ben David.
98
00:13:13,819 --> 00:13:17,494
Dit is mijn vrouw Dana.
- Alles goed?
99
00:13:17,556 --> 00:13:20,140
En deze suikerverslaafde is onze zoon, Lucas.
100
00:13:21,100 --> 00:13:24,407
Marti Morrison, aangenaam kennis te maken.
101
00:13:24,480 --> 00:13:28,525
Hallo, Lucas.
Wat is jouw favoriete ijsje?
102
00:13:28,692 --> 00:13:34,421
Aardbei.
- Heb jij even mazzel. Dat heb ik net gemaakt.
103
00:13:34,456 --> 00:13:37,188
Is dat goed?
- Ja, prima.
104
00:13:37,191 --> 00:13:40,329
Laten we gaan scheppen.
105
00:13:40,496 --> 00:13:45,325
Er heeft al lange tijd niemand
meer in dat huis gewoond.
106
00:13:45,501 --> 00:13:48,421
Ik vrees dat jullie er een hoop werk
aan hebben.
107
00:13:48,424 --> 00:13:51,054
Een lekkend dak, om mee te beginnen.
108
00:13:53,263 --> 00:13:55,769
Als jullie hulp nodig hebben voor het grote werk...
109
00:13:55,772 --> 00:14:00,122
wil ik jullie graag wat eerlijke
en hardwerkende mensen adviseren.
110
00:14:00,265 --> 00:14:02,555
Eigenlijk zijn wij...
- Ben Philips Junior.
111
00:14:02,726 --> 00:14:07,522
Niet te verwarren met Ben Philips Senior,
die te veel drinkt.
112
00:14:07,689 --> 00:14:13,611
Maar Ben Jr, die kan wel wat met een hamer.
En ziet er ook nog goed uit.
113
00:14:13,779 --> 00:14:16,199
Ik zei dat hardop. Dat is slecht.
114
00:14:16,365 --> 00:14:18,945
Ga achter mij staan, Satan.
Het is verschrikkelijk.
115
00:14:19,117 --> 00:14:22,117
We proberen de meeste werkzaamheden zelf te doen.
116
00:14:22,287 --> 00:14:25,917
Is dat zo? Ben jij een architect of zo?
117
00:14:26,083 --> 00:14:29,173
Gek genoeg...
- Kijk nou eens.
118
00:14:30,093 --> 00:14:33,970
Ik denk dat uw man ook wel raad weet
met een hamer.
119
00:14:34,132 --> 00:14:37,182
Dat weet ik. Ik ben eigenlijk de architect.
120
00:14:37,344 --> 00:14:39,934
Ik doe het meeste werk aan het huis.
121
00:14:40,526 --> 00:14:42,307
Is dat zo?
122
00:14:44,560 --> 00:14:47,060
Het is veel werk.
- Veel werk.
123
00:14:47,229 --> 00:14:50,399
En wat doe jij eigenlijk?
124
00:14:50,566 --> 00:14:52,986
Tussen de dutjes door?
125
00:14:53,151 --> 00:14:57,821
Ik vind het leuk om haar te zien werken.
Als ik achter mijn Xbox zit.
126
00:15:00,354 --> 00:15:04,163
We kwamen alleen hallo zeggen
en een paar spullen halen voor het huis.
127
00:15:06,914 --> 00:15:10,421
Kijk rustig even rond en laat maar weten
als je iets gevonden hebt.
128
00:15:11,336 --> 00:15:15,037
En, veel geluk met jullie huis.
129
00:16:00,928 --> 00:16:02,598
Lucas?
130
00:16:07,559 --> 00:16:10,599
Wat is er, Lucas?
- Er is buiten een hond.
131
00:16:11,813 --> 00:16:14,193
Hij is denk ik verdwaald.
132
00:16:17,653 --> 00:16:20,363
Ik ben bang.
133
00:16:23,617 --> 00:16:27,407
Het is goed, kleintje, ik zal je beschermen.
134
00:16:27,579 --> 00:16:29,959
Mammie zal je beschermen.
135
00:16:50,449 --> 00:16:52,972
Ik had weer zo'n nachtmerrie.
136
00:21:18,495 --> 00:21:20,000
Dana, alles goed?
137
00:21:20,078 --> 00:21:23,368
David, ik ben boven en heb je hulp nodig.
138
00:21:30,679 --> 00:21:32,862
Waar is de leeuw en de heks?
139
00:21:33,310 --> 00:21:37,289
Technisch gezien, heet het een chifferobe.
- O ja?
140
00:21:37,290 --> 00:21:41,181
Is het gemaakt van lood?
Weet je zeker dat je hier een licht zag?
141
00:21:41,184 --> 00:21:43,144
Ja, en toen verdween het weer.
142
00:21:43,311 --> 00:21:47,233
Mag ik vragen wat je buiten deed
in het holst van de nacht, jongedame?
143
00:21:47,399 --> 00:21:49,319
Ik had frisse lucht nodig.
144
00:21:50,142 --> 00:21:54,625
Het is gewoon een defecte draad.
- Des te meer een reden om het te controleren.
145
00:21:58,034 --> 00:22:02,177
Onze eigen geheime kamer.
- Natuurlijk.
146
00:22:02,180 --> 00:22:05,208
Op slot?
- Ja, of hij klemt.
147
00:22:08,712 --> 00:22:10,382
Zie je iets?
148
00:22:11,756 --> 00:22:13,506
Het is te donker.
149
00:22:18,781 --> 00:22:23,101
Dana, laat maar.
We zoeken morgenvroeg wel een slotenmaker.
150
00:22:32,844 --> 00:22:34,764
Kom, het is laat.
151
00:22:37,321 --> 00:22:38,854
Alles in orde?
152
00:22:41,494 --> 00:22:44,504
Je hebt die blik dat mij zorgen baart.
153
00:22:46,082 --> 00:22:49,087
Wil je dat ik morgenvroeg Dr Ashby bel?
- Nee.
154
00:22:50,378 --> 00:22:55,967
Ik moet me aanpassen. Die kamer staat niet
op de plattegrond, en dat zit me dwars.
155
00:23:36,216 --> 00:23:38,756
Ik ben zo hongerig als een Wolverine.
156
00:23:50,897 --> 00:23:52,817
Kom hier.
- Nooit.
157
00:23:52,982 --> 00:23:55,389
Jij, peterselie look-a-like mutant.
158
00:25:37,378 --> 00:25:39,458
Verdomme.
159
00:25:43,593 --> 00:25:46,183
Krijg de kolere.
160
00:26:25,851 --> 00:26:27,481
David?
161
00:26:42,193 --> 00:26:43,993
Ben jij dat, Lucas?
162
00:26:44,559 --> 00:26:46,479
Lucas?
163
00:27:37,332 --> 00:27:40,632
David, laat me hier alsjeblieft uit.
164
00:27:44,756 --> 00:27:46,506
Laat me eruit.
165
00:27:48,676 --> 00:27:54,144
Laat me eruit, David.
166
00:29:03,710 --> 00:29:05,862
Hij wil niet dat je hier bent.
167
00:29:43,708 --> 00:29:46,251
Dat, heren, is mijn vrouw.
168
00:29:46,961 --> 00:29:50,341
Gek, en het nageslacht van een gekke familie.
169
00:29:53,050 --> 00:29:55,300
Laat hem terugkomen. Terug.
170
00:29:55,470 --> 00:29:57,390
Goed zo. Laat hem terugkomen.
171
00:29:57,555 --> 00:29:59,465
Achterkamer.
172
00:30:00,726 --> 00:30:02,374
Waar kom jij vandaan?
173
00:30:02,477 --> 00:30:04,477
Waar was je?
174
00:30:06,720 --> 00:30:11,563
Ik had je nodig.
- Ik was gewoon hier.
175
00:30:11,738 --> 00:30:17,621
Ik zat uren opgesloten.
176
00:30:18,699 --> 00:30:22,216
Is het je niet opgevallen dat ik weg was?
- Dana, ik zweer het je...
177
00:30:22,476 --> 00:30:26,099
Ik was boven.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
178
00:30:26,125 --> 00:30:29,961
Ik was boven. Ik zat opgesloten
in de kleine kamer op zolder.
179
00:30:31,050 --> 00:30:35,311
Ben je binnen gekomen?
- Ik vond de sleutel en ben naar binnen gegaan.
180
00:30:35,501 --> 00:30:38,810
Toen heeft iemand de deur op slot gedaan.
181
00:30:38,971 --> 00:30:42,271
Iemand heeft me opgesloten.
- Dat zou niemand doen.
182
00:30:42,274 --> 00:30:44,984
Wie was het, David?
- Dat weet ik niet.
183
00:30:46,771 --> 00:30:48,691
Er is verder niemand.
184
00:30:55,112 --> 00:30:58,122
Ik heb urenlang om hulp geroepen.
185
00:30:58,282 --> 00:31:03,201
We zijn de hele tijd beneden geweest
en hebben niets gehoord.
186
00:31:03,371 --> 00:31:07,124
Ik zweer het je.
- We hebben niets gehoord, mammie.
187
00:31:07,291 --> 00:31:09,421
Niets.
188
00:31:16,050 --> 00:31:18,050
Heb je moeite met slapen?
189
00:31:18,219 --> 00:31:21,059
Ik heb geen moeite met slapen.
190
00:31:21,222 --> 00:31:24,469
Kijk me niet zo raar aan.
- Hoe dan?
191
00:31:24,868 --> 00:31:27,479
Wordt niet nog een keer ziek, mammie.
192
00:31:28,729 --> 00:31:32,609
Ik word niet ziek.
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
193
00:32:04,200 --> 00:32:05,676
Waar is papa?
194
00:32:05,850 --> 00:32:09,310
Hij moest een telefoontje plegen naar Japan.
195
00:32:10,354 --> 00:32:12,694
Ik zat te denken...
196
00:32:12,857 --> 00:32:15,477
ik kan meehelpen om het huisje in elkaar te zetten.
197
00:32:17,153 --> 00:32:20,076
Je kunt me daarmee helpen, als je wilt.
198
00:32:27,038 --> 00:32:29,828
Weet je nog hoe je dit in elkaar moet zetten?
199
00:32:29,999 --> 00:32:32,629
Het is gecompliceerd.
200
00:32:32,793 --> 00:32:37,303
Net als de cliënten,
als mama het goed kan herinneren.
201
00:32:37,465 --> 00:32:40,005
Als eerste starten we met de basis.
202
00:32:45,848 --> 00:32:48,888
Je doet het zelf?
Ga je gang.
203
00:32:50,770 --> 00:32:52,900
Heel goed.
204
00:32:53,064 --> 00:32:56,194
En die?
205
00:32:57,234 --> 00:33:00,154
Prima werk. En...
206
00:33:00,321 --> 00:33:02,491
Grote jongen.
207
00:33:03,532 --> 00:33:05,412
Nog een paar delen te gaan.
208
00:33:07,828 --> 00:33:09,458
Wat denk jij?
- Die.
209
00:33:10,875 --> 00:33:12,625
Lukt het?
210
00:33:51,585 --> 00:33:54,492
Ik wil je alleen maar vertellen dat...
211
00:33:56,961 --> 00:33:59,698
ik wil je alleen zeggen dat het me spijt.
212
00:34:00,714 --> 00:34:02,719
Het is al goed.
213
00:34:02,722 --> 00:34:07,674
Soms gebeuren er slechte dingen
en je weet niet waarom.
214
00:34:11,767 --> 00:34:13,687
Dat klopt helemaal.
215
00:34:13,853 --> 00:34:16,563
Af en toe denk ik...
216
00:34:17,606 --> 00:34:20,276
dat ik weer een zusje wil.
217
00:34:22,481 --> 00:34:24,034
Zou je dat willen?
218
00:34:34,123 --> 00:34:35,880
Teentjes kietelen.
219
00:34:37,126 --> 00:34:40,904
Praat je geen babytaal?
- Niet meer.
220
00:34:46,973 --> 00:34:48,566
Babyselfie.
221
00:35:55,521 --> 00:35:57,151
Kom niet meer terug.
222
00:36:08,736 --> 00:36:12,274
Denk je dat dit kind verwekt werd
door rotte lendenen?
223
00:36:12,555 --> 00:36:14,625
Hij laat ons er niet uit.
224
00:36:15,199 --> 00:36:17,495
Ik laat jullie zeker niet gaan.
225
00:36:20,437 --> 00:36:22,567
Heb je mijn ontbijt, mama?
226
00:36:23,737 --> 00:36:26,864
Ja, Lucas, je krijgt je ontbijt.
227
00:38:43,925 --> 00:38:45,621
In hemelsnaam.
228
00:38:45,624 --> 00:38:49,100
Het spijt me heel erg.
Ik wilde u niet laten schrikken.
229
00:38:49,102 --> 00:38:50,837
Dat was niet mijn intentie.
230
00:38:50,838 --> 00:38:54,678
Wie ben jij? Waarom sluip je hier rond,
op mijn terrein?
231
00:38:55,718 --> 00:38:57,508
Uw gebeden beantwoorden.
232
00:38:59,722 --> 00:39:01,602
Het is al tijden niet gecontroleerd.
233
00:39:01,741 --> 00:39:03,788
Gelukkig is het niet ingestort.
234
00:39:04,359 --> 00:39:06,359
Gelukkig dat ik stopte toen ik langsreed.
235
00:39:06,687 --> 00:39:09,567
Gelukkig dat de omwonenden
hier van roddels houden.
236
00:39:09,732 --> 00:39:11,822
Dat doen ze graag.
237
00:39:13,736 --> 00:39:16,816
Ik heb ook gehoord dat je
een architect of zoiets was.
238
00:39:17,684 --> 00:39:19,329
Of zoiets.
239
00:39:21,660 --> 00:39:25,457
Misschien moeten we het over de betaling hebben.
- Dat is een beetje voorbarig.
240
00:39:25,622 --> 00:39:28,752
Pardon?
- Je bent nog niet eens aangenomen.
241
00:39:33,339 --> 00:39:36,009
Kan ik je niet op andere gedachten brengen.
242
00:39:37,690 --> 00:39:42,322
Dit is mijn man David.
David, dit is Ben Philips Jr.
243
00:39:43,548 --> 00:39:45,226
De legende.
244
00:39:45,392 --> 00:39:47,297
Aangenaam kennis maken.
- Insgelijks.
245
00:39:47,300 --> 00:39:49,727
Mr Philips is hier voor de lekkage.
246
00:39:50,139 --> 00:39:51,897
Zeg maar Ben.
247
00:39:52,066 --> 00:39:54,686
Goed, wanneer kun je beginnen?
248
00:39:54,860 --> 00:39:57,820
Dat is nog niet afgesproken.
- Als jij het startsein geeft.
249
00:39:58,659 --> 00:40:01,866
We moeten dit zo snel mogelijk
in gang zetten, vind je niet?
250
00:40:02,877 --> 00:40:05,749
De aankomende weken worden druk,
maar nu ben ik vrij.
251
00:40:05,821 --> 00:40:08,576
Dit is toch waterschade?
Moet de vloer eruit?
252
00:40:08,579 --> 00:40:11,165
We pakken een ontvochtiger,
waarmee we het hout kunnen redden.
253
00:40:11,168 --> 00:40:15,133
Zeg het maar.
- Begin maar zo snel mogelijk.
254
00:40:16,089 --> 00:40:19,757
Wat ik wil, is dat Mr Philips terugkomt,
wanneer het een paar dagen niet regent...
255
00:40:19,760 --> 00:40:22,760
en dan kunnen wij het dak op,
om te kijken wat er aan de hand is.
256
00:40:22,930 --> 00:40:26,046
Als de situatie grondig bekeken is...
257
00:40:26,049 --> 00:40:29,559
dan praten we over uren, materialen
en de duur van de werkzaamheden...
258
00:40:29,562 --> 00:40:32,850
zodat de kosten niet de pan uitrijzen.
259
00:40:33,012 --> 00:40:38,851
Ik wil ook een deadline, dat als de voorwaarden
van het contract niet worden nageleefd...
260
00:40:38,854 --> 00:40:41,787
met de waarschijnlijkheid van sancties
die u aan ons moet betalen...
261
00:40:41,790 --> 00:40:45,033
voor elke dag dat het meer werk is
dan de oorspronkelijke overeenkomst.
262
00:40:45,155 --> 00:40:49,148
Als dit acceptabel klinkt, dan wil ik
dit gesprek op een later tijdstip hervatten.
263
00:40:49,150 --> 00:40:52,116
Maar ondertussen was het een genoegen
u te ontmoeten, Mr Philips.
264
00:40:52,119 --> 00:40:55,289
Mijn man David zal u naar buiten begeleiden.
265
00:40:55,921 --> 00:40:57,556
David, als je het niet erg vindt.
266
00:41:39,445 --> 00:41:44,217
RECHTER ERNEST A. BLACKER
TREURT OM DE DOOD VAN ZIJN DOCHTER
267
00:41:44,344 --> 00:41:46,434
5 Juli.
268
00:41:49,308 --> 00:41:51,228
Het spijt me.
269
00:41:52,769 --> 00:41:54,269
Wat spijt je?
270
00:41:54,438 --> 00:41:56,929
Ik had jou het voortouw moeten geven.
271
00:41:57,357 --> 00:41:59,647
Het is niet erg.
272
00:41:59,818 --> 00:42:05,283
Ik gedroeg mij als een holbewoner.
Het ging nergens over.
273
00:42:06,272 --> 00:42:08,659
Mijn God, wat was ik aan het doen?
274
00:42:08,827 --> 00:42:13,045
Ik weet niks van daken repareren.
- Ik wil weg uit dit huis.
275
00:42:13,824 --> 00:42:15,916
Het is hier niet pluis.
276
00:42:18,795 --> 00:42:21,545
Wat je ook voelt of ondervindt...
277
00:42:21,715 --> 00:42:24,255
jij moet je aanpassen, niet het huis.
278
00:42:24,426 --> 00:42:28,136
De Blackers hadden een dochter
die stierf op 5 juli.
279
00:42:28,305 --> 00:42:30,515
Dat is dezelfde dag.
280
00:42:31,683 --> 00:42:34,903
Dezelfde dag. Dat is geen toeval.
281
00:42:36,438 --> 00:42:38,777
Hun dochter is nog steeds in dit huis.
282
00:42:44,071 --> 00:42:48,451
Dat is onmogelijk, dat weet jij ook.
283
00:42:49,945 --> 00:42:51,731
Neem je nog steeds je medicijnen?
284
00:42:51,930 --> 00:42:54,463
Ja, dat doe ik.
Maar ik wil hier niet blijven.
285
00:42:54,481 --> 00:42:58,031
We hadden afgesproken om een jaar
in dit huis te verblijven.
286
00:42:58,134 --> 00:43:02,664
Dr Ashby zei dat het belangrijk
is voor Lucas, dat er stabiliteit zou zijn.
287
00:43:05,926 --> 00:43:10,010
Als we dit huis niet nemen, dan geven we hem
geen eerlijke kans op een normaal leven.
288
00:43:10,055 --> 00:43:13,225
Dat zijn we aan hem verplicht.
God weet dat we dit aan hem verplicht zijn.
289
00:43:14,769 --> 00:43:19,547
Na een jaar kijken we terug en weten we
dat dit het beste was wat we konden doen.
290
00:43:22,109 --> 00:43:23,779
Geloof je me?
291
00:43:25,153 --> 00:43:27,323
Ja, ik geloof je.
292
00:43:31,357 --> 00:43:33,277
Ik kan de reis naar de stad afzeggen.
293
00:43:33,537 --> 00:43:38,214
Het is maar twee dagen, de verkoop van het
bedrijf afronden en helpen met de overgang.
294
00:43:39,411 --> 00:43:43,014
Ik kan de afspraak verzetten.
- Ik wil niet dat je dat doet.
295
00:43:44,047 --> 00:43:48,895
Lucas en ik kunnen de tijd samen doorbrengen.
Dat is goed voor ons.
296
00:43:57,227 --> 00:44:00,438
Ik wil dat je je moeder in de gaten houdt
terwijl ik weg ben.
297
00:44:00,536 --> 00:44:03,625
Zal ik wat Juniors voor je meenemen
wanneer ik weg ben?
298
00:44:03,692 --> 00:44:05,963
Met aardbeien, geen frambozen.
299
00:44:19,166 --> 00:44:20,826
Voorzichtig.
300
00:44:24,296 --> 00:44:26,376
Kijk eens naar die beer.
301
00:44:28,073 --> 00:44:30,533
Kijk, dat is ons huis.
302
00:44:31,465 --> 00:44:32,732
Goed gezien.
303
00:44:32,735 --> 00:44:34,437
Kan ik u helpen?
304
00:44:36,683 --> 00:44:38,111
Ik ben Dana Barrow en ik...
305
00:44:38,146 --> 00:44:41,299
Dana, de architect.
Fijn kennis te maken, Dana.
306
00:44:41,521 --> 00:44:44,388
Ik ben degene die je de foto's
en archieven van jouw huis toestuurde.
307
00:44:45,025 --> 00:44:48,355
Dank u wel.
- En wie ben jij dan wel niet?
308
00:44:49,404 --> 00:44:51,374
Wat is er? Heb je je tong verloren?
309
00:44:51,531 --> 00:44:54,621
Dit is Lucas.
- Ze noemen mij Ms Judith.
310
00:44:54,685 --> 00:44:58,015
Zeg eens 'hallo'.
- Ik zal deze even wegleggen.
311
00:44:58,765 --> 00:45:02,168
Je kunt hier even spelen.
Ik blijf maar een paar minuutjes.
312
00:45:07,974 --> 00:45:13,513
Ik wil u wat vragen over
de kleine kamer die ik vond op zolder.
313
00:45:14,680 --> 00:45:18,180
Het heeft een metalen vloer
en een raam die niet open kan.
314
00:45:19,117 --> 00:45:23,400
Een deur die alleen gesloten kan
worden vanaf de buitenkant.
315
00:45:25,649 --> 00:45:28,594
Het beangstigt mij en het stond
op geen enkele plattegrond...
316
00:45:28,597 --> 00:45:30,917
en ik weet niet wat ik hiervan moet maken.
317
00:45:31,430 --> 00:45:33,446
Het klinkt belachelijk.
318
00:45:34,083 --> 00:45:35,911
Misschien.
319
00:45:36,743 --> 00:45:38,413
Maar misschien ook niet.
320
00:45:39,911 --> 00:45:41,693
Wat bedoelt u?
321
00:45:44,072 --> 00:45:47,499
Ik denk dat je een teleurstellingskamer hebt.
322
00:45:48,088 --> 00:45:49,628
Een wat?
323
00:45:49,798 --> 00:45:52,428
Een teleurstellingskamer.
324
00:45:52,592 --> 00:45:54,972
Wat betekent dat?
325
00:45:56,430 --> 00:45:59,430
Er was een tijd, niet zolang geleden...
326
00:45:59,599 --> 00:46:02,639
toen kinderen werden geboren
met bepaalde afwijkingen...
327
00:46:02,811 --> 00:46:05,111
die beschouwd werden als een schande...
328
00:46:06,538 --> 00:46:10,848
vooral als de familie, maatschappelijk
en vooraanstaand was.
329
00:46:12,946 --> 00:46:17,783
Soms werd een beslissing genomen
om het bestaan van dat kind geheim te houden.
330
00:46:19,244 --> 00:46:21,024
Ga verder.
331
00:46:21,027 --> 00:46:24,465
Beperkt blijven tot de kamer die jij omschreef...
332
00:46:24,533 --> 00:46:28,269
werd bezocht door de ouders
of een trouwe dienaar...
333
00:46:28,272 --> 00:46:33,096
waarbij de jongen of meisje hun hele leven daar
moet doorbrengen, hoe lang dat ook moge zijn.
334
00:46:33,099 --> 00:46:35,929
Niemand om mee te praten of spelen.
335
00:46:36,428 --> 00:46:39,928
Nooit de zon of regen voelen
op hun kleine gezichtjes.
336
00:46:40,098 --> 00:46:42,228
Deze kinderen waren...
337
00:46:44,227 --> 00:46:46,307
Teleurstellingen.
338
00:46:46,480 --> 00:46:50,478
Hun tijd op deze aarde was vaak kort,
als God het wenste.
339
00:46:50,621 --> 00:46:54,090
En wanneer het zover was,
werden ze begraven. Discreet.
340
00:46:54,446 --> 00:46:57,986
Sommigen zeggen dat hun geesten
achtergebleven zijn.
341
00:46:59,075 --> 00:47:04,749
Dus heb ik onderzoek gedaan naar de aanwezigheid
van verstoorde geesten in deze oude huizen.
342
00:47:04,915 --> 00:47:06,575
En?
343
00:47:06,750 --> 00:47:09,040
En...
344
00:47:10,212 --> 00:47:13,092
ik denk dat ik te vaak 'Poltergeist' heb gekeken.
345
00:47:13,256 --> 00:47:16,926
Mensen zeggen dat ik vol
met kletskoek en whisky zit.
346
00:47:44,955 --> 00:47:46,745
Ook hallo.
347
00:47:46,915 --> 00:47:48,785
Wat doe jij daarboven?
348
00:47:48,959 --> 00:47:51,749
Ik dacht dat je zei dat ik
over een paar dagen terug moest komen.
349
00:48:02,097 --> 00:48:05,810
Wat denk jij ervan?
- Ik denk dat dit allemaal weg moet.
350
00:48:05,976 --> 00:48:09,186
Ik zeg dat we het bestaande afbreken
en het nieuwe bewerken met pek.
351
00:48:09,360 --> 00:48:11,103
Betere drainage.
352
00:48:11,106 --> 00:48:13,226
Standaard per meter?
- Een kwart per 100 meter.
353
00:48:13,229 --> 00:48:16,529
Vuren plinten, multiplexplaten,
nieuwe dakrand en dakbedekking.
354
00:48:16,532 --> 00:48:18,275
Ongeveer vier dagen werk.
355
00:48:18,613 --> 00:48:20,743
Ik zeg twee dagen, maximaal.
356
00:48:20,907 --> 00:48:23,907
Ik reken 80 per uur.
- Je krijgt 60.
357
00:48:24,475 --> 00:48:29,919
Twee dagen 60, 500 voor materiaal,
dat is 1.460, maximaal.
358
00:48:30,584 --> 00:48:32,424
Je praat niet als een architect.
359
00:48:32,586 --> 00:48:35,296
Mijn vader werkte
de laatste veertig jaar als aannemer.
360
00:48:35,463 --> 00:48:37,343
Is dat zo?
- Ja.
361
00:48:37,346 --> 00:48:40,979
Hij wilde me niet alleen laten met babysitters,
dus was ik vaak ter plekke...
362
00:48:40,982 --> 00:48:43,152
en veel tijd met jonge mannen zoals jij.
363
00:48:45,307 --> 00:48:48,000
Je bent dus gewend dat mensen roken
op de werkplek.
364
00:48:51,104 --> 00:48:53,324
Wanneer ben je gaan werken voor je vader?
365
00:48:53,327 --> 00:48:55,877
Toen ik oud genoeg was.
- Om wat te doen?
366
00:48:56,192 --> 00:48:58,112
Wat hij me ook liet doen.
367
00:48:58,278 --> 00:49:00,818
Hij moet trots geweest zijn...
- Waarop?
368
00:49:00,989 --> 00:49:03,699
Op jou, een diploma halen en architect worden.
369
00:49:05,482 --> 00:49:09,715
Hij heeft een hartaanval gekregen op het werk,
een paar maanden na mijn diploma.
370
00:49:10,081 --> 00:49:12,171
Het spijt me.
371
00:49:13,835 --> 00:49:19,424
Hij stierf terwijl hij zijn handen vies maakte.
- Zoals hij dat wilde?
372
00:49:20,074 --> 00:49:21,841
Ik denk het wel.
373
00:49:23,637 --> 00:49:25,557
En je moeder?
374
00:49:25,722 --> 00:49:27,783
Kom niet naar boven. Blijf waar je bent.
375
00:49:27,807 --> 00:49:31,610
Ik heb honger.
- Ik ben zo beneden. Ga van die ladder af.
376
00:49:39,443 --> 00:49:41,363
Waar is zijn vader?
- Naar de stad.
377
00:49:41,655 --> 00:49:43,565
Komt hij snel terug?
378
00:49:43,740 --> 00:49:46,160
Over een paar dagen.
379
00:49:48,762 --> 00:49:52,567
Lijkt me best eng 's nachts, alleen in je bed.
380
00:49:54,501 --> 00:49:57,091
Gefeliciteerd, je hebt de grens bereikt.
381
00:49:57,253 --> 00:50:00,223
En wat nu?
382
00:50:00,382 --> 00:50:02,612
En nu kun je opsodemieteren.
383
00:50:03,548 --> 00:50:06,734
Je kunt morgen beginnen
en ik verwacht je om acht uur.
384
00:50:33,121 --> 00:50:34,666
HOOFDSTUK 9
DE TELEURSTELLINGEN
385
00:50:34,803 --> 00:50:36,988
DE GRUWEL VAN ADELHEID
386
00:51:02,263 --> 00:51:05,765
Mrs Darling hing haarzelf op aan het dak
voor de teleurstellingskamer...
387
00:51:06,443 --> 00:51:11,641
nadat ze ontdekte dat haar verwaarloosde kind
door het raam heen sprong.
388
00:51:37,877 --> 00:51:41,047
Deugniet? Waar ben je?
389
00:52:01,711 --> 00:52:04,591
Lucas. Ben je boven?
390
00:52:08,551 --> 00:52:11,181
Dit is geen spelletje meer, Lucas.
391
00:52:33,493 --> 00:52:35,083
Wat is jouw naam?
392
00:52:37,281 --> 00:52:39,201
Kun je mij jouw naam vertellen?
393
00:52:39,954 --> 00:52:41,602
Laura.
394
00:52:43,962 --> 00:52:45,592
Hij wil je hier niet.
395
00:52:46,673 --> 00:52:48,633
Wie?
396
00:54:43,623 --> 00:54:45,463
Heb je dat gezien?
397
00:54:47,377 --> 00:54:50,896
Laat maar.
We gaan naar binnen voor de lunch.
398
00:54:51,329 --> 00:54:54,882
Mama, wacht. Ik wil Deugniet.
Hij ging samen met mij naar buiten.
399
00:54:55,009 --> 00:54:57,469
Wacht, dan gaan we samen.
400
00:55:00,890 --> 00:55:02,550
Deugniet.
401
00:55:09,495 --> 00:55:12,686
Kijk tussen de bomen. Hij is een goede klimmer.
402
00:55:14,362 --> 00:55:16,662
Deugniet.
403
00:55:16,823 --> 00:55:20,703
Waar ben je, Deugniet?
404
00:55:22,954 --> 00:55:25,794
Kom naar beneden, waar je ook bent.
405
00:55:26,833 --> 00:55:29,043
Waar ben je?
406
00:55:42,140 --> 00:55:46,437
Mammie, ik kan hem niet vinden.
- Kijk daar. Volgens mij hoorde ik hem.
407
00:55:54,193 --> 00:55:56,113
Hij is hier niet.
408
00:55:56,179 --> 00:55:58,715
Hij is waarschijnlijk weer in het huis
aan het rondsnuffelen.
409
00:55:58,740 --> 00:56:02,080
Vinden we hem weer?
- Tuurlijk.
410
00:57:55,162 --> 00:57:57,042
Dana.
411
00:58:04,315 --> 00:58:05,528
Ik heb je.
412
00:58:15,001 --> 00:58:17,131
Ik denk dat ze een terugval heeft.
413
00:58:18,171 --> 00:58:20,671
Ze had een paar voorvallen...
414
00:58:20,840 --> 00:58:23,590
waar ze geen benul van tijd had.
415
00:58:26,053 --> 00:58:29,103
Ze denkt dat er vreemde dingen
gebeuren in het huis.
416
00:58:30,141 --> 00:58:32,311
Op welke wijze vreemd?
417
00:58:34,562 --> 00:58:38,767
Ze ziet dingen die er niet zijn.
418
00:58:44,780 --> 00:58:47,990
Catherine's verjaardag
zou aanstaande zondag zijn, toch?
419
00:58:58,044 --> 00:59:01,044
We weten beiden dat je de neiging hebt
om je gevoelens te begraven...
420
00:59:01,047 --> 00:59:04,877
voor het algemeen belang
en dat is ook niet goed voor jezelf.
421
00:59:05,009 --> 00:59:10,518
In dat grote huis wonen,
ver weg van de stad, is erg eenzaam.
422
00:59:12,079 --> 00:59:14,351
Waarom laat je geen mensen komen op zondag?
423
00:59:14,519 --> 00:59:18,479
Ze heeft geen advies nodig. Maar vrienden.
424
00:59:43,663 --> 00:59:46,176
Er is een grafsteen in de achtertuin.
425
00:59:46,342 --> 00:59:49,012
Waarschijnlijk van een oude hond,
maar het schrikt Lucas af.
426
00:59:49,178 --> 00:59:52,068
Wil je het opgraven en er zeker van zijn
dat het niets is?
427
00:59:52,557 --> 00:59:54,841
Ik wil niet dat David dit weet.
428
00:59:59,313 --> 01:00:00,863
Dan zal ik dat doen.
429
01:00:01,765 --> 01:00:04,205
Ik hoop dat hij dit waardeert.
430
01:00:10,741 --> 01:00:13,241
Ik zei: Dat ik hoop dat hij dit waardeert.
431
01:00:13,262 --> 01:00:15,602
Ik hoop dat hij alles waardeert
wat je voor hem doet.
432
01:00:15,621 --> 01:00:17,541
Wat doe ik dan?
433
01:00:17,707 --> 01:00:20,707
De stad verlaten, een oud huis kopen
op het platteland.
434
01:00:20,710 --> 01:00:26,029
Je knapt het op, voor grote diners,
iedereen verzamelen om je mooie Stickley tafel...
435
01:00:26,032 --> 01:00:30,220
groenten eten uit je achtertuin,
of gekocht bij de boer om de hoek.
436
01:00:30,386 --> 01:00:32,506
Was dat niet het plan?
437
01:00:35,266 --> 01:00:37,176
Zoiets, ja.
438
01:00:41,606 --> 01:00:44,566
Hoe zou je vriendin zich voelen
dat ik samen met jou een sigaret rook?
439
01:00:44,734 --> 01:00:46,654
Ik heb niemand.
440
01:00:47,498 --> 01:00:51,527
Had ik die wel, dan boeide me dat niet, denk ik.
- Waarom niet?
441
01:00:52,617 --> 01:00:55,697
Ik wil mijn leven niet leven met dingen
die ik niet kan controleren.
442
01:00:55,870 --> 01:00:58,210
En hoe werkt dat voor jou?
443
01:00:59,023 --> 01:01:01,212
Het werkt goed.
444
01:01:01,789 --> 01:01:04,971
Als je mij lang genoeg hier laat werken,
dan zie je of...
445
01:01:04,973 --> 01:01:06,973
het bij jou ook werkt.
446
01:01:12,178 --> 01:01:16,392
Het is jammer, we zijn bijna klaar.
- Het hoeft niet zo te zijn.
447
01:01:43,697 --> 01:01:44,920
David.
448
01:01:45,086 --> 01:01:47,126
Ik dacht dat je morgen pas thuis zou komen.
449
01:01:49,048 --> 01:01:50,718
Dat was ook zo.
450
01:01:52,510 --> 01:01:54,430
En toen dacht ik:
451
01:01:54,595 --> 01:01:57,805
Ik zou thuis moeten zijn bij mijn vrouw en zoon.
452
01:01:57,973 --> 01:02:00,063
Hoe ben je thuis gekomen vanaf het station?
453
01:02:00,226 --> 01:02:02,346
Ik heb een taxi gepakt.
454
01:02:02,349 --> 01:02:06,399
Volgens mij heeft de chauffeur zijn tarief
verhoogt, zoals de tandarts in zijn vrije tijd.
455
01:02:08,442 --> 01:02:10,742
Was het een productieve reis?
456
01:02:10,903 --> 01:02:14,243
Ik denk het wel.
457
01:02:16,158 --> 01:02:18,578
Was het productief?
458
01:02:18,744 --> 01:02:21,794
Ja, het was productief.
459
01:02:23,082 --> 01:02:25,632
Die schilderijen zijn waanzinnig.
460
01:02:27,097 --> 01:02:32,968
Ik kan niet bedenken waarom iemand ze wil bedekken.
- Ik wel.
461
01:02:38,806 --> 01:02:40,726
Neem jij je...
462
01:02:40,891 --> 01:02:43,391
Dat doe ik niet.
463
01:02:43,561 --> 01:02:46,311
Dat is waarschijnlijk geen goed idee.
464
01:02:46,480 --> 01:02:50,320
Waarschijnlijk niet. Maar ze maken mij...
465
01:02:50,484 --> 01:02:52,069
Suf.
466
01:02:57,366 --> 01:03:00,602
Ik moet weer aan het werk.
Lucas zal blij zijn dat je weer thuis bent.
467
01:03:46,733 --> 01:03:52,183
OOGGETUIGE VAN DE HARNICKMOORD
GELOOFDE DAT EEN GEEST HAAR BUREN WURGDEN
468
01:03:56,300 --> 01:03:57,930
Zet de wijn koud, makker.
469
01:03:57,933 --> 01:04:01,196
We zijn net Noord-Carolina doorkruist.
We kunnen om vijf uur daar zijn.
470
01:04:01,199 --> 01:04:02,749
Geweldig.
471
01:04:39,111 --> 01:04:43,487
FAMILIE DAVIES WORDT AFGESLACHT DOOR EEN GEEST
DOCHTER DIE HET OVERLEEFT CLAIMT DAT HET...
472
01:04:44,983 --> 01:04:47,021
EEN WRAAKZUCHTIGE GEEST WAS
473
01:05:56,837 --> 01:05:59,467
Waar is Dana eigenlijk?
474
01:06:18,776 --> 01:06:21,558
Misschien moeten we beginnen met opruimen.
475
01:06:24,573 --> 01:06:26,373
Daar komt ze.
476
01:06:32,873 --> 01:06:35,043
Ga zitten.
477
01:06:35,209 --> 01:06:36,749
Zit.
478
01:06:38,003 --> 01:06:40,513
Het spijt me dat ik laat ben.
479
01:06:41,674 --> 01:06:44,014
Vergeef het me.
480
01:06:51,183 --> 01:06:56,046
Het duurde een eeuwigheid,
voordat ik wist waar ik naar zocht.
481
01:06:57,106 --> 01:07:00,914
Maar dat is het leven in een klein stadje, denk ik.
482
01:07:00,947 --> 01:07:05,716
Een heel, heel klein stadje.
483
01:07:06,073 --> 01:07:12,546
Ver weg van de bewoonde wereld,
die David niet aankan. Toch, David?
484
01:07:12,549 --> 01:07:15,639
Geen gemak van de grote stad voor ons.
485
01:07:15,750 --> 01:07:19,822
Alleen vrede en rust.
486
01:07:26,677 --> 01:07:29,927
Hoe waren de maiskippetjes?
- Lekker.
487
01:07:30,957 --> 01:07:32,651
Fijn om te horen.
488
01:07:33,254 --> 01:07:38,206
Vaak als David probeert iets te regelen,
verpest hij het elke keer.
489
01:07:38,209 --> 01:07:42,245
Dana, je bent onbeleefd.
- Ik probeerde grappig te zijn.
490
01:07:44,028 --> 01:07:48,028
Maar ik vergat dat David de clown is.
491
01:07:48,198 --> 01:07:51,158
Wat mij de niet grappige maakt.
492
01:07:51,402 --> 01:07:55,070
David is de grappigste. Hij heeft een baan.
493
01:07:55,146 --> 01:07:59,330
Ik ben op verlof
van de firma die ik oprichtte.
494
01:08:00,377 --> 01:08:05,177
David maakt maiskippetjes.
Ik kan een wafel nog verknallen.
495
01:08:06,884 --> 01:08:13,311
David... is een... liefdevolle,
en geweldige ouder.
496
01:08:13,474 --> 01:08:15,394
Dana is dronken.
497
01:08:15,457 --> 01:08:17,627
David is niet dronken.
498
01:08:21,073 --> 01:08:23,113
Hoe gaat het met je?
499
01:08:23,150 --> 01:08:26,530
Ik weet niet hoe het met mij gaat, Jules.
500
01:08:27,196 --> 01:08:29,276
Hoe gaat het met mij?
501
01:08:29,924 --> 01:08:35,092
Ik denk dat mijn echtgenoot
wil zeggen dat ik niet 100% ben.
502
01:08:35,245 --> 01:08:37,075
Misschien 98.
503
01:08:37,428 --> 01:08:42,853
Ik heb mijn ups en downs,
mijn goede en slechte dagen.
504
01:08:43,337 --> 01:08:46,547
Maar wat geweldig is, is dat ik een doel heb.
505
01:08:46,637 --> 01:08:51,035
Dit huis repareren, maakt het allemaal goed.
506
01:08:54,195 --> 01:08:58,751
Ze zeggen dat verhuizen erg stressvol kan zijn.
Een scheiding of een sterfgeval.
507
01:08:59,019 --> 01:09:02,321
Is dat wat ze zeggen?
- Ik heb dat ergens gelezen.
508
01:09:02,324 --> 01:09:05,866
Misschien kun je ons een seminar geven
over de vijf stadia van rouw...
509
01:09:05,885 --> 01:09:08,838
omdat je waarschijnlijk een folder gelezen hebt.
510
01:09:08,908 --> 01:09:10,824
Wie is er nu onbeleefd?
511
01:09:10,832 --> 01:09:15,460
Het is niet beleefd om iemand
te onderbreken als we aan het praten zijn.
512
01:09:18,622 --> 01:09:21,928
Om jouw vraag te beantwoorden, Jules,
zou ik zeggen...
513
01:09:22,313 --> 01:09:25,789
deze verhuizing heeft veel weg van de dood.
514
01:09:27,965 --> 01:09:29,835
Heel veel.
515
01:09:32,813 --> 01:09:35,760
Dat doet me denken aan,
excuseer me voor een momentje.
516
01:09:40,060 --> 01:09:43,208
Misschien moeten we maar gaan.
- Blijf waar je bent.
517
01:09:43,211 --> 01:09:45,931
Niemand gaat weg voor het toetje.
518
01:09:45,934 --> 01:09:47,484
Al goed.
519
01:09:54,449 --> 01:09:56,937
Doe geen moeite om 'Lang zal ze leven' te zingen.
520
01:09:57,292 --> 01:09:59,365
Ze kan je niet horen.
521
01:09:59,603 --> 01:10:02,611
Misschien kan ze dat wel.
Wie zal het zeggen.
522
01:10:04,001 --> 01:10:07,171
Catherine? Luister je?
523
01:10:08,321 --> 01:10:11,313
Ben je bij ons?
- Stop hiermee, Dana.
524
01:10:11,316 --> 01:10:13,773
Waarmee?
Gooi het eruit.
525
01:10:13,776 --> 01:10:16,319
Er is hier geen excuus voor.
526
01:10:17,280 --> 01:10:20,934
Wat is een verjaardagsfeest
zonder een taart.
527
01:10:21,810 --> 01:10:24,060
Is dat niet waarom ze hier zijn?
528
01:10:24,229 --> 01:10:28,279
Is dat niet de reden waarom je hen vroeg
om helemaal hierheen te komen...
529
01:10:28,442 --> 01:10:32,282
op deze dag, terwijl ze alle andere dagen
ook hadden kunnen komen?
530
01:10:32,930 --> 01:10:34,906
Hier zijn we dus...
531
01:10:35,924 --> 01:10:39,983
zittend aan onze tafel, ons eten opeten.
532
01:10:40,917 --> 01:10:43,472
op de exacte dag...
533
01:10:43,474 --> 01:10:46,574
dat ik bevallen ben van mijn dochter,
een jaar geleden.
534
01:10:46,577 --> 01:10:48,780
Alsjeblieft, ik smeek het je, stop ermee.
535
01:10:49,330 --> 01:10:53,434
Je vroeg hen om de verjaardag
van Catherine te vieren.
536
01:10:53,437 --> 01:10:55,974
En dat gaan we dus doen.
537
01:10:56,136 --> 01:10:59,224
Blijf zitten, David. Ik snij een stuk taart.
538
01:10:59,227 --> 01:11:00,933
Ik zei nee, Dana.
539
01:11:00,936 --> 01:11:03,208
Laat mij die taart snijden.
540
01:11:04,742 --> 01:11:07,964
Laat me snijden...
- Dana, stop. Geef dat aan mij.
541
01:11:07,967 --> 01:11:12,217
Goed. Pak maar.
En die ook. En die.
542
01:11:32,714 --> 01:11:35,804
Ik kan er niet meer tegen.
543
01:11:38,564 --> 01:11:41,100
Ik kan niet doen alsof ik gelukkig ben.
544
01:11:46,103 --> 01:11:48,363
Drie maanden.
545
01:11:51,233 --> 01:11:53,818
Dat is 90 dagen.
546
01:11:57,578 --> 01:12:00,171
Ik denk dat dat oud genoeg was.
547
01:12:03,232 --> 01:12:08,077
Oud genoeg om te weten
dat ze geen deel van mij was.
548
01:12:10,127 --> 01:12:12,207
Geen deel.
549
01:12:15,047 --> 01:12:17,508
Ze is gewoon gestopt.
550
01:12:18,927 --> 01:12:22,467
Ze stopte gewoon met ademen.
551
01:12:26,435 --> 01:12:29,595
Ik kan het niet meer opbrengen.
552
01:12:32,107 --> 01:12:35,187
Het spijt me.
Het is allemaal mijn schuld.
553
01:12:49,744 --> 01:12:53,921
Arm ding, hier helemaal alleen.
554
01:15:13,418 --> 01:15:16,059
Ik zal haar uit haar lijden verlossen.
555
01:15:16,229 --> 01:15:20,155
We hebben deze vloek te lang toegestaan.
556
01:15:20,158 --> 01:15:22,308
Niet doen. Ik smeek het.
557
01:15:46,676 --> 01:15:50,105
Ze zal me niet meer in verlegenheid brengen.
558
01:16:10,825 --> 01:16:14,495
Jij bent een ellendige moeder.
559
01:16:15,336 --> 01:16:19,046
En je zult wederom falen.
560
01:16:20,293 --> 01:16:22,093
Een dochter...
561
01:16:23,672 --> 01:16:25,625
en nu een dode zoon.
562
01:16:27,676 --> 01:16:29,506
Amos.
563
01:18:12,298 --> 01:18:14,854
Leg neer.
564
01:18:23,833 --> 01:18:26,293
Niks aan de hand.
565
01:18:28,963 --> 01:18:30,883
Het is een slechte droom.
566
01:19:09,170 --> 01:19:12,260
Ben je nu helemaal gek geworden?
567
01:19:14,342 --> 01:19:18,360
Probeer je alles kapot te maken
wat we ooit hebben gehad?
568
01:19:18,363 --> 01:19:22,136
Is Lucas in orde?
- Hij is in orde. Hij slaapt in ons bed.
569
01:19:22,139 --> 01:19:25,059
Hij denkt dat het een nachtmerrie was.
570
01:19:29,141 --> 01:19:34,004
Ik weet niet meer wat echt of niet is.
571
01:19:34,195 --> 01:19:36,155
Er was niemand hier.
572
01:19:36,322 --> 01:19:40,162
Niemand probeerde Lucas pijn te doen.
Dana, het was alleen...
573
01:19:40,326 --> 01:19:42,616
het was alleen jij.
574
01:19:49,419 --> 01:19:51,379
Ik had hem bijna gedood.
575
01:19:56,134 --> 01:19:57,894
Ik heb Catherine gedood.
576
01:20:20,725 --> 01:20:24,332
Dat was een ongeluk.
Een verschrikkelijk ongeluk.
577
01:20:24,496 --> 01:20:27,706
Dat is alles wat het was. En dat weet jij ook.
578
01:20:34,297 --> 01:20:36,967
Kom hier.
579
01:21:00,698 --> 01:21:02,658
We moeten terug naar huis.
580
01:21:03,701 --> 01:21:06,956
Niet meer vluchten. Jij zult beter worden.
581
01:21:07,707 --> 01:21:10,497
Er is niets wat we niet kunnen overwinnen.
582
01:23:10,043 --> 01:23:15,061
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Drifter ~ Controle: Scarlett