1
00:00:57,098 --> 00:01:00,894
Det er min verden
Det er mine regler
2
00:01:01,603 --> 00:01:04,105
Du kan dra til min klubb
I min klubb
3
00:01:04,189 --> 00:01:08,068
Men du må være kul
Fordi det er min verden
4
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
Det er mine regler
5
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
www.Hounddawgs.org
6
00:01:19,371 --> 00:01:20,914
Unnskyld meg, hei.
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
-Du mistet nøklene dine.
-Var de på bakken der borte?
8
00:01:24,167 --> 00:01:25,418
Ja, rett der borte.
9
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
Jeg er en klumse. Jeg beklager.
Tusen hjertelig takk.
10
00:01:28,296 --> 00:01:29,923
-Holly.
-Charlie.
11
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
Charlie Mac? Fotografen?
12
00:01:33,218 --> 00:01:36,221
Det er ikke mulig, jeg følger deg
på Instagram og Tumblr.
13
00:01:36,304 --> 00:01:37,305
Virkelig?
14
00:01:37,389 --> 00:01:38,807
-Jeg er ikke en stalker, da.
-Nei.
15
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
Jeg kjenner mange stalkere.
Du ser ikke ut som en av dem.
16
00:01:41,559 --> 00:01:43,645
Bildene dine er utrolige.
17
00:01:43,853 --> 00:01:47,107
Takk, det er bare en hobby.
Jeg er konsulent.
18
00:01:47,565 --> 00:01:49,567
Hør, jeg håper det går bra
at jeg sier dette, men
19
00:01:49,651 --> 00:01:51,361
du ser mye bedre ut i person.
20
00:01:51,861 --> 00:01:53,613
Så bildene mine er dårlige?
21
00:01:53,780 --> 00:01:56,616
-Nei.
-Jeg tuller. Takk.
22
00:01:57,075 --> 00:02:01,746
Så, hypotetisk sett, ikke sant?
La oss si at jeg kjenner noen
23
00:02:02,288 --> 00:02:04,374
som kanskje ønsker å gjøre
en fotoseanse med deg.
24
00:02:04,457 --> 00:02:07,043
Du kjenner kanskje noen
som kanskje vil gjøre...
25
00:02:07,127 --> 00:02:09,629
Vel, denne hypotetiske situasjonen,
la oss se...
26
00:02:10,922 --> 00:02:12,507
De må komme innom studioet mitt,
27
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
og ta det derfra.
28
00:02:22,809 --> 00:02:25,478
Er det virkelig dette du trenger?
29
00:02:26,688 --> 00:02:29,566
Å leve akkurat her er moro
30
00:02:30,358 --> 00:02:33,445
Men du kan få denne hitten
Når enn du vil
31
00:02:34,195 --> 00:02:38,074
Så du er her nå
Og det er i gang
32
00:02:38,241 --> 00:02:40,994
Og det er akkurat nå
33
00:02:42,662 --> 00:02:45,457
Gi meg mer av energien din.
Bare fortsett å ha det gøy med det.
34
00:02:46,374 --> 00:02:50,253
Det er over bakken
Løfter det, sender det, sender det
35
00:02:50,337 --> 00:02:52,047
Sender det opp fra bakken
36
00:02:52,130 --> 00:02:53,923
Jeg flytter det opp
Kjøler det, kjøler det
37
00:02:54,007 --> 00:02:56,051
Kjøler det, kjøler det ned
38
00:02:56,134 --> 00:02:58,219
La det være ditt som bærer deg
39
00:02:58,928 --> 00:03:00,680
Skriker følelsen fra hjertet
40
00:03:03,308 --> 00:03:05,268
Hvis du trenger, kan du gå dit
41
00:03:07,228 --> 00:03:10,273
For å se hva du vil går du dit
42
00:03:10,940 --> 00:03:13,777
La det være ditt som bærer deg
43
00:03:14,027 --> 00:03:15,278
Det var utrolig.
44
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Bra seanse.
45
00:03:19,783 --> 00:03:21,201
Jeg tror at om du går dit
46
00:03:22,911 --> 00:03:26,039
Om du ser det du vil, går du dit
47
00:03:26,414 --> 00:03:27,791
Hei, sjekk ut dette.
48
00:03:28,249 --> 00:03:30,210
-Hashtag Tilbakekastings-Torsdag.
-La meg gå og se.
49
00:03:32,504 --> 00:03:36,549
Hvem hadde trodd at denne lille gutten
ville bli en pornoregissør?
50
00:03:37,550 --> 00:03:40,679
-Vent, er du en pornoregissør?
-Nei, jeg er ikke en pornoregissør.
51
00:03:40,762 --> 00:03:42,639
Jeg gjorde det en gang
for å betale for skolen.
52
00:03:43,473 --> 00:03:45,725
-La Rick være i fred.
-Hvor var det hen?
53
00:03:45,850 --> 00:03:48,144
Det var foran huset til
bestemoren til Charlie, ikke sant?
54
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Det var dagen Charlie og Sherry
flyttet til nabolaget.
55
00:03:50,855 --> 00:03:52,440
Jeg kan ikke tro det var 20 år siden.
56
00:03:52,982 --> 00:03:56,236
-Var det 20 år siden?
-Du var 20 år siden. Hva skjer, mann?
57
00:03:56,361 --> 00:03:58,697
Charlie Mac er her. Går det bra?
58
00:03:58,780 --> 00:04:01,866
-Kompis, hva skjer?
-Hei dere, dette er Fawn.
59
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Fawn, dette er alle.
60
00:04:03,576 --> 00:04:05,787
Hei, vet du hva, Fawn?
Jeg skal flytte meg slik...
61
00:04:06,413 --> 00:04:10,542
-Hei, Fawn.
-Vel, Charlie og Fawn, dette er Dana.
62
00:04:10,750 --> 00:04:13,837
Charlie, Dana er vennen min
som jeg fortalte deg om.
63
00:04:13,920 --> 00:04:17,257
Det var hun jeg inviterte hit i kveld
så du kunne treffe henne.
64
00:04:18,466 --> 00:04:20,510
-Hyggelig å møte deg.
-Hyggelig og møte deg også.
65
00:04:21,594 --> 00:04:23,179
Så, det er Fawn, som en hjortekalv?
66
00:04:23,888 --> 00:04:26,599
Nei, som "Dawn," men med en "F."
67
00:04:26,683 --> 00:04:28,560
Vi er så glade for
at du kunne være med.
68
00:04:28,935 --> 00:04:30,103
-Så glade.
-Snakk for deg selv.
69
00:04:30,186 --> 00:04:31,896
-Har vi tatt en avgjørelse?
-Perfekt timing.
70
00:04:32,313 --> 00:04:33,773
-La oss gi alle en runde.
-Greit.
71
00:04:33,857 --> 00:04:35,483
-Og jeg tar en Manhattan.
-Greit.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,569
Hvordan går bryllupsplanleggingen?
73
00:04:38,069 --> 00:04:39,571
Flott. Nytt tema.
74
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
Hvordan er livet i etaten?
75
00:04:41,740 --> 00:04:44,034
Vi er gode, mann. Det går bra.
76
00:04:44,117 --> 00:04:46,953
Tavaysha er i slaget.
Jeg signerte nettopp Fawn, her.
77
00:04:47,037 --> 00:04:48,455
Hun er en stor Vine-stjerne.
78
00:04:48,580 --> 00:04:52,167
-Hva for noe? Er det en greie?
-Det er som: "YouTube-stjerne."
79
00:04:52,792 --> 00:04:58,173
Greit, nå som alle sammen er her,
vil jeg gjerne stille et spørsmål.
80
00:04:58,256 --> 00:05:01,176
-Da er vi i gang.
-Og som jeg alltid sier,
81
00:05:01,259 --> 00:05:03,636
dere trenger ikke svare
hvis dere ikke vil.
82
00:05:03,887 --> 00:05:06,431
Før du stiller spørsmålet ditt,
la meg stille deg et spørsmål.
83
00:05:06,514 --> 00:05:10,060
Spurte du NetNews om vi kommer til
å få betalt for alle undersøkelsene?
84
00:05:10,226 --> 00:05:11,561
Jobber du for NetNews?
85
00:05:11,895 --> 00:05:14,356
Jeg har alltid ønsket å jobbe der.
86
00:05:14,439 --> 00:05:17,525
Ginger er forholdsspaltist for dem,
så her er muligheten din.
87
00:05:17,609 --> 00:05:19,903
Ginger, har du noen spørsmål å stille?
88
00:05:20,153 --> 00:05:25,200
Ok. Hva hadde gjort at dere ikke
kunne gått inn i et forhold?
89
00:05:25,825 --> 00:05:28,578
Det er enkelt. Jeg kunne ikke vært med
noen som ikke vil ha familie.
90
00:05:29,537 --> 00:05:31,706
Vel, jeg kunne ikke vært med noen
som ikke gir oralsex.
91
00:05:32,624 --> 00:05:35,794
Kjære, jeg snakker om familie,
og du snakker om å gi oralsex?
92
00:05:35,960 --> 00:05:38,713
Jeg snakker ikke om å gi det, kjære.
Jeg snakker om å få det.
93
00:05:39,172 --> 00:05:41,675
Greit, slutt. Dana, hva med deg?
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,927
Jeg ville sagt at det hadde vært...
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,681
Jeg vet ikke,
jeg føler at forhold er så opp og ned,
96
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
at om to mennesker virkelig elsker
hverandre og kommuniserer,
97
00:05:51,017 --> 00:05:52,644
hadde det ikke vært noe hinder.
98
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
-Det liker jeg. Ja.
-Chuck, det er din tur.
99
00:05:58,024 --> 00:05:59,150
Jeg har ikke forhold,
100
00:05:59,234 --> 00:06:00,860
så, det gjelder nok ikke meg.
101
00:06:01,194 --> 00:06:02,320
Vet Fawn det?
102
00:06:03,154 --> 00:06:06,574
Jeg kunne ikke vært med
noen som ikke trener.
103
00:06:07,742 --> 00:06:09,244
-Ikke frekt ment.
-Snakker du til meg?
104
00:06:09,786 --> 00:06:11,538
Jeg forstår deg ikke.
Jeg skjønner ikke.
105
00:06:11,621 --> 00:06:13,415
Jeg forstår ikke hvorfor
du ikke har forhold.
106
00:06:13,498 --> 00:06:16,084
-Kom igjen, gjør vi dette nå?
-Kanskje det er signalet vårt.
107
00:06:16,167 --> 00:06:17,836
Jeg tror jeg går på toalettet.
108
00:06:18,378 --> 00:06:21,047
Jeg skal bare ta
noen bilder på utsiden.
109
00:06:21,131 --> 00:06:22,882
Ta noen bilder du.
Send meg noen bilder.
110
00:06:23,425 --> 00:06:24,676
Snapchat meg.
111
00:06:26,886 --> 00:06:29,264
-Hvorfor gjør du det?
-Gjør hva?
112
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
Tar med disse søte, små jentene rundt.
113
00:06:31,683 --> 00:06:33,685
Du har gjort det siden videregående.
114
00:06:33,768 --> 00:06:35,270
Du er snart 30 år gammel.
115
00:06:35,395 --> 00:06:37,063
Det er på tide å vokse opp.
Blir det ikke gammelt?
116
00:06:37,147 --> 00:06:38,815
Nei, det holder seg rundt 20.
117
00:06:39,566 --> 00:06:40,984
-Fett.
-Det er ikke fett.
118
00:06:41,067 --> 00:06:43,778
Vet du hva, det jeg vet
er at du ikke tar med deg
119
00:06:43,862 --> 00:06:45,697
en av de små bimboene dine
til mitt bryllup.
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,907
Du har rett, jeg tar med
to bimboer til ditt bryllup.
121
00:06:47,991 --> 00:06:49,409
Hei, Victor, kan jeg få pluss to?
122
00:06:49,492 --> 00:06:53,079
-Du har ikke...
-Det er ikke morsomt, Chucky.
123
00:06:54,956 --> 00:06:57,000
-Du vet jeg hater det navnet.
-Hanskene av nå.
124
00:06:57,083 --> 00:06:58,376
Vil du ikke ta det der?
125
00:06:58,460 --> 00:07:00,337
Heldig for deg
at jeg ikke kalte deg noe verre.
126
00:07:00,462 --> 00:07:02,088
Og hvis du fortsetter, ender du opp
127
00:07:02,172 --> 00:07:03,673
-med en pluss null.
-Takk!
128
00:07:04,758 --> 00:07:05,967
Hvorfor tok du henne med
i det hele tatt?
129
00:07:06,051 --> 00:07:08,261
Jeg sa jo at jeg skulle ta med Dana.
130
00:07:08,428 --> 00:07:09,804
Jeg prøver ikke å date Dana.
131
00:07:09,888 --> 00:07:11,681
-Hvorfor ikke?
-Fordi hun er vennen din.
132
00:07:12,557 --> 00:07:13,725
Og dere kjenner reglene mine.
133
00:07:13,808 --> 00:07:17,020
-Herregud.
-Du og de jævla reglene dine.
134
00:07:17,103 --> 00:07:18,980
-Kom igjen.
-Må vi ta reglene igjen?
135
00:07:19,481 --> 00:07:22,525
Greit, ikke rør kameraet mitt,
ikke bruk høye hæler i hjemmet mitt,
136
00:07:22,609 --> 00:07:25,028
og ikke vær en venn av min venn,
for da dater jeg deg ikke.
137
00:07:25,111 --> 00:07:27,614
-Det gir faen ikke mening.
-Det gir mening.
138
00:07:27,781 --> 00:07:29,574
Dere vet hvordan jeg er med kvinner.
139
00:07:29,657 --> 00:07:31,493
Så fort jeg har sex med dem,
140
00:07:31,576 --> 00:07:35,455
er det som om all interessen min
på magisk vis forsvinner,
141
00:07:35,538 --> 00:07:38,833
og jeg vet ikke hva
jeg skal gjøre etter det, så,
142
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
om du introduserer henne for meg,
kommer hun til å hate deg,
143
00:07:42,128 --> 00:07:44,297
det vil ødelegge vennskapet deres,
og det vil jeg ikke.
144
00:07:45,298 --> 00:07:49,052
Vet du hva, det er nok det mest voksne
145
00:07:49,135 --> 00:07:51,012
du har sagt på lenge. Du har et poeng.
146
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
Også trodde jeg hun ville være
kjempestygg som resten av dine venner.
147
00:07:53,640 --> 00:07:56,976
-Du klarte deg så bra!
-De fleste vennene hennes er stygge!
148
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Erika var...
149
00:08:02,732 --> 00:08:03,817
Dyret Nate!
150
00:08:03,983 --> 00:08:05,694
-Hva skjer, Charlie?
-Kompis.
151
00:08:05,777 --> 00:08:08,279
Det vanlige, takk. La meg få
en gresk gudinne med cayenne...
152
00:08:08,363 --> 00:08:09,781
Og mørk sjokolade. Kommer straks.
153
00:08:09,864 --> 00:08:12,492
Vent litt, Nate. Jeg tar en Sunny D
med en skvett kjærlighet, takk.
154
00:08:12,575 --> 00:08:14,369
-Selvsagt gjør du det.
-Takk.
155
00:08:14,577 --> 00:08:17,664
Charlie, jeg begynner å tro at
å møtes ved juicebilen
156
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
er din måte å unngå
dyp samtale med meg.
157
00:08:20,041 --> 00:08:21,918
Jeg føler meg litt såret.
158
00:08:22,002 --> 00:08:24,546
-Hei, søster.
-Hei, kjære.
159
00:08:25,255 --> 00:08:28,174
-Du ringer aldri mer.
-Jeg sendte melding i går.
160
00:08:28,425 --> 00:08:30,635
Det er så upersonlig.
Det teller ikke.
161
00:08:31,261 --> 00:08:34,389
Lyden av stemmen til et menneske,
det gjør ting med vår sjel,
162
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
med vårt hjerte.
163
00:08:35,598 --> 00:08:39,185
Ok? Forresten, jeg skal til
mor og far sin grav på søndag,
164
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
-og jeg synes du bør bli med.
-Jeg skal prøve.
165
00:08:41,646 --> 00:08:43,690
Du må begynne å ta deg av
problemene dine, Charlie.
166
00:08:43,773 --> 00:08:46,192
Jeg tror det er derfor
du har så mange sperrer.
167
00:08:46,276 --> 00:08:49,404
Hjertet ditt er frossent
på grunn av din emosjonelle umodenhet
168
00:08:49,487 --> 00:08:53,366
og din uvilje mot å godta
at du er dypt redd for kjærlighet.
169
00:08:54,743 --> 00:08:59,330
-Charlie!
-Hei, du.
170
00:09:00,623 --> 00:09:04,753
-Hei.
-Tammi.
171
00:09:05,295 --> 00:09:08,631
Tammi, du ser bra ut, fantastisk.
172
00:09:08,757 --> 00:09:10,425
Så hvorfor har du unngått meg?
173
00:09:10,592 --> 00:09:13,428
-Jeg unngår deg ikke.
-Jeg sendte melding, jeg ringte...
174
00:09:13,553 --> 00:09:17,098
Tammi. La meg stoppe deg der.
Det er Tammi, ikke sant?
175
00:09:18,099 --> 00:09:21,686
Nei, ikke sett opp sperren.
Kom tilbake. Se på meg.
176
00:09:22,854 --> 00:09:25,273
Jeg antar at du har pappaproblemer.
177
00:09:26,399 --> 00:09:30,487
Det er derfor du søker godkjenning
i disse overfladiske forholdene.
178
00:09:30,570 --> 00:09:31,654
Jeg er ikke så overfladisk.
179
00:09:31,738 --> 00:09:33,531
Det etterlater deg kun deprimert.
180
00:09:34,199 --> 00:09:35,825
Gråter du
når du legger deg hver kveld?
181
00:09:36,618 --> 00:09:40,455
Flaske med whiskey ved sengekanten?
Ser på repriser av "Venner for livet,"
182
00:09:41,247 --> 00:09:42,749
og føler deg billig og uønsket?
183
00:09:44,167 --> 00:09:49,422
Jeg har vært der. Hei, jeg hjalp
Miley Cyrus. Jeg kan hjelpe deg også.
184
00:09:50,507 --> 00:09:53,885
-Hvem er hun?
-Jeg er hans søster, og terapeut.
185
00:09:55,553 --> 00:09:58,890
Og kjære, jeg tror du trenger en klem,
og kortet mitt, greit?
186
00:10:00,350 --> 00:10:03,645
Hør, jeg gjør pro bono-arbeid,
du har kanskje ikke råd til meg,
187
00:10:03,728 --> 00:10:06,356
-fordi jeg har økt prisene mine nylig.
-Takk.
188
00:10:07,524 --> 00:10:09,984
-Jeg skal ringe.
-Gjør det, du.
189
00:10:10,610 --> 00:10:14,572
-Jeg skal ringe.
-Jeg skal være moren du aldri hadde.
190
00:10:14,989 --> 00:10:18,201
Faren din elsker deg.
Flørter hun med meg nå?
191
00:10:18,618 --> 00:10:22,247
Dere menn tror alltid at dere ikke
trenger terapi. Det er morsomt.
192
00:10:23,289 --> 00:10:24,958
Jeg har en klient.
193
00:10:25,166 --> 00:10:28,003
Skrev en hel sang om hvordan
han ikke bekymrer seg for noe.
194
00:10:28,169 --> 00:10:31,172
Det viser seg at det er
alt han snakker om i terapi.
195
00:10:31,256 --> 00:10:33,466
Hvordan han ikke bekymrer seg
for ditt og datt.
196
00:10:33,550 --> 00:10:36,094
Fikk en jente, kanskje hun ikke synes
penisen hans er stor nok,
197
00:10:36,177 --> 00:10:38,096
han bekymrer seg over det,
og vet du hva?
198
00:10:38,179 --> 00:10:41,599
Han kommer til hver eneste økt,
med en ape som han klemmer på
199
00:10:41,683 --> 00:10:44,394
-som om det var et kosedyr.
-Behandler du French Montana?
200
00:10:44,477 --> 00:10:46,896
-Hva?
-Rapper, ape...
201
00:10:47,022 --> 00:10:48,523
-Nei!
-"Ain't Worried About Nothing"?
202
00:10:48,606 --> 00:10:50,608
Hvordan fikk du
French Montana fra det?
203
00:10:51,026 --> 00:10:52,193
-Fordi han har en ape.
-Nei,
204
00:10:52,277 --> 00:10:53,653
det er ikke han jeg snakker om.
205
00:10:53,737 --> 00:10:55,780
Han har en stor plate som heter:
"Ain't Worried About..."
206
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Nei, det er ikke French Montana.
Vet du hvor mange som har kjeleape?
207
00:10:58,908 --> 00:11:00,243
Mange har dem, ja.
208
00:11:01,411 --> 00:11:02,412
God morgen, Charlie.
209
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Nick.
210
00:11:08,585 --> 00:11:09,961
-God morgen, Kareem.
-God morgen.
211
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
-Er Dallas på kontoret mitt?
-Nei, Dallass er i Texas.
212
00:11:12,756 --> 00:11:15,717
-Virkelig?
-Nei, han er faktisk det.
213
00:11:15,800 --> 00:11:17,594
Han sendte protesjeen sin
Timothy DeLaGhetto.
214
00:11:17,677 --> 00:11:19,179
-Han er inne og venter på deg.
-Skjønner.
215
00:11:19,262 --> 00:11:21,598
Rull inn anropene mine, og kaffen min.
216
00:11:21,681 --> 00:11:22,974
Den er allerede på pulten din.
217
00:11:23,058 --> 00:11:24,851
Svart, to steviaer,
ved siden av handlene.
218
00:11:24,934 --> 00:11:27,103
Ja. Og, igjen, nei "sir," greit?
219
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
Kall meg Charlie, Charlie Mac.
220
00:11:29,022 --> 00:11:31,775
-Ikke kall meg "Sir."
-Greit, sir. Jeg mener, Charlie.
221
00:11:32,484 --> 00:11:33,526
Charlie Mac.
222
00:11:35,570 --> 00:11:36,571
Dum vits.
223
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
-Timothy.
-Hei, hva skjer, mann?
224
00:11:39,115 --> 00:11:41,576
-Jeg liker den frakken. Den er fin.
-Takk, mann.
225
00:11:42,702 --> 00:11:45,622
-Nå er du i fyr og flammer.
-Jeg prøver, mann.
226
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
Hva er det, tre millioner følgere
på YouTube?
227
00:11:47,916 --> 00:11:50,752
-Jepp.
-600 millioner visninger i sist epost?
228
00:11:50,835 --> 00:11:52,504
-600 millioner visninger.
-Liker det.
229
00:11:53,129 --> 00:11:55,382
-Så, hva nå?
-Det var derfor jeg ville snakke.
230
00:11:55,757 --> 00:11:57,842
Jeg tror jeg er klar
for å starte et nytt prosjekt.
231
00:11:58,218 --> 00:12:00,553
Jeg prøver å være som
den asiatiske Will Smith.
232
00:12:00,637 --> 00:12:04,599
-Den asiatiske Will Smith?
-Ja. TV, filmer, Grammyer, alt det.
233
00:12:04,683 --> 00:12:07,268
Jeg elsker det.
Liker ambisjonen. Greit?
234
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
Vi skal sakke det ned bare bitte litt.
235
00:12:09,229 --> 00:12:10,355
Nå, tilbake til YouTube...
236
00:12:13,983 --> 00:12:18,238
-Abram, jeg er her med en klient.
-Klient?
237
00:12:21,116 --> 00:12:22,867
-Hvem er han?
-En viktig klient.
238
00:12:23,159 --> 00:12:25,787
Det spiller ingen rolle.
Jeg har ordentlige saker å diskutere.
239
00:12:26,496 --> 00:12:29,833
-Kunne du unnskyldt meg?
-Ja. Beklager det.
240
00:12:35,505 --> 00:12:36,798
Hva er kortversjonen?
241
00:12:37,132 --> 00:12:39,592
Marty skal snart kalle oss inn
til et møte i konferanserommet,
242
00:12:39,676 --> 00:12:41,219
fordi jeg nettopp signerte
et digert selskap.
243
00:12:41,302 --> 00:12:43,221
De har et elendig produkt,
men det betyr ikke noe
244
00:12:43,304 --> 00:12:45,015
fordi de kastet masse penger på det.
245
00:12:45,098 --> 00:12:47,058
Så klart sa jeg at jeg
kunne hente inn pengene.
246
00:12:47,142 --> 00:12:48,643
Jeg trenger bare
en strålende plan fra deg,
247
00:12:48,727 --> 00:12:51,229
for å sørge for at
byrået ikke blir rævpult
248
00:12:51,312 --> 00:12:52,981
med søksmål de neste 20 årene.
249
00:12:53,064 --> 00:12:54,941
-Jeg hater når du gjør det.
-Når jeg gjør hva?
250
00:12:55,025 --> 00:12:56,026
Signerer store selskaper?
251
00:12:56,109 --> 00:12:59,029
-Hvorfor bruker du fortsatt den?
-Hvorfor har ikke du en av disse?
252
00:12:59,112 --> 00:13:00,655
Vi er snart i "Jetsons"-sesongen.
253
00:13:00,739 --> 00:13:02,365
Premier Edge,
Charlie McIntyre sitt kontor.
254
00:13:02,449 --> 00:13:04,034
-Konferanserommet om fem minutter.
-Ok.
255
00:13:04,242 --> 00:13:05,326
Det var assistenten til Marty.
256
00:13:05,410 --> 00:13:08,079
Han vil møte deg
på konferanserommet om fem.
257
00:13:08,830 --> 00:13:10,248
Gi meg alt du har om...
258
00:13:10,331 --> 00:13:12,250
-Mobilotech industri.
-Mobilotech industri.
259
00:13:12,334 --> 00:13:13,710
Send det til mobilen min med en gang.
260
00:13:13,793 --> 00:13:16,463
Og si til Tim at jeg er lei meg,
noe dukket opp, greit?
261
00:13:16,588 --> 00:13:18,256
Vi setter en ny tid så fort som mulig.
262
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
Nei, det gjør vi ikke,
dette er mye viktigere.
263
00:13:23,887 --> 00:13:25,680
Det er flott å møte deg.
Tusen takk.
264
00:13:25,764 --> 00:13:26,848
Takk.
265
00:13:40,904 --> 00:13:41,946
Sett deg.
266
00:13:44,074 --> 00:13:47,035
-God morgen. Hvem var det?
-Mobiliotech. Har du hørt om dem?
267
00:13:48,244 --> 00:13:50,205
-Nei.
-Det har ikke resten av verden heller.
268
00:13:50,789 --> 00:13:54,918
De lagde en app
som var foreldet før den ble lansert.
269
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Hva gjør denne appen, spør dere?
270
00:13:58,838 --> 00:14:01,549
-Blokkerer uønskede samtaler.
-Hva er problemet med det?
271
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
Mobiler har allerede
funksjonen på telefonen.
272
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Du har søren meg rett!
273
00:14:04,969 --> 00:14:07,514
Jeg kan gå på iPhonen nå, bla nedover
274
00:14:07,597 --> 00:14:12,394
til kontakten til skjøge-ekskona mi
og trykk "blokker dette nummeret."
275
00:14:12,686 --> 00:14:16,856
Vanligvis hadde jeg bedt dem kjøre
sin "ikke-fitte-skaffende" hybrid
276
00:14:16,940 --> 00:14:18,900
bort til Bay Bridge i San Fransisco,
277
00:14:18,983 --> 00:14:21,403
men jeg kan ikke
fordi vi forhandler med morselskapet.
278
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Den har også en retinaskanner,
for å teste din emosjonelle tilstand,
279
00:14:25,824 --> 00:14:27,200
eller noe snobbete pisspreik.
280
00:14:27,492 --> 00:14:29,160
Men de folka mistet meg på "hallo."
281
00:14:29,244 --> 00:14:31,329
Hvordan gir vi de
hengende puppene en ansiktsløftning?
282
00:14:31,913 --> 00:14:33,957
Du har gått ned i vekt.
Du ser flott ut.
283
00:14:34,958 --> 00:14:36,501
-Takk.
-Tilbake til appen.
284
00:14:36,793 --> 00:14:38,461
Jeg og Abram hadde
nettopp et møte om det.
285
00:14:39,254 --> 00:14:42,007
Vi hadde noen gode idéer,
trenger litt tid for å jobbe med det.
286
00:14:42,090 --> 00:14:43,800
Flott, dere har til onsdag.
287
00:14:44,217 --> 00:14:46,052
Ja, jeg trenger
en lykkelig slutt innen onsdag.
288
00:14:48,763 --> 00:14:49,806
Bra prat.
289
00:14:51,057 --> 00:14:52,559
Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre.
290
00:14:52,684 --> 00:14:54,352
Jeg må finne på noe strålende.
291
00:14:54,436 --> 00:14:56,021
Jeg har ikke engang
hørt om Mobilotech.
292
00:14:57,397 --> 00:14:59,983
Jeg trodde ikke du ville rekke det,
jeg trodde du måtte jobbe.
293
00:15:00,066 --> 00:15:01,735
Nei, den jævla sjefen min
kuttet ned på timene mine.
294
00:15:01,818 --> 00:15:03,153
-Permanent?
-Jeg vet ikke.
295
00:15:03,236 --> 00:15:04,738
Men det kunne ikke
kommet på en verre tid.
296
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
Aner du hvor mye peoner koster?
297
00:15:07,282 --> 00:15:08,491
-Hva er en peon?
-Jeg vet ikke,
298
00:15:08,575 --> 00:15:09,951
men de høres dritdyre ut.
299
00:15:10,326 --> 00:15:12,829
Dette bryllupet dreper meg.
Og så måtte jeg ta meg av Ginger
300
00:15:12,912 --> 00:15:15,165
og snakke om hvordan du tar med
Fawn på middag hele kvelden.
301
00:15:16,374 --> 00:15:17,834
-Min feil.
-"Min feil."
302
00:15:17,959 --> 00:15:20,628
Det hadde ikke gjort noe
om du bare prøvde å være i et forhold.
303
00:15:20,712 --> 00:15:22,005
-Som resten av oss.
-Nei.
304
00:15:22,088 --> 00:15:23,965
Hva skjedde med Gingers venn, Dana?
305
00:15:24,049 --> 00:15:25,842
Hun var grei, men det er ikke poenget.
306
00:15:25,925 --> 00:15:27,218
Hør, du kjenner reglene mine.
307
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
Ja, jeg kjenner de dumme reglene dine.
308
00:15:29,512 --> 00:15:31,348
-Det er veldig lure regler.
-De er latterlige.
309
00:15:31,514 --> 00:15:33,308
-Strategiske regler.
-Spesielt skogreia.
310
00:15:33,391 --> 00:15:35,769
-Det gir ikke mening.
-Hvis du tar av skoene til en jente,
311
00:15:35,852 --> 00:15:38,480
er du et skritt nærmere
å ta av buksa hennes.
312
00:15:38,688 --> 00:15:40,565
-Virker det?
-Ja.
313
00:15:40,648 --> 00:15:43,276
Dessuten er det sanitært,
de skraper ikke opp gulvene dine,
314
00:15:43,443 --> 00:15:44,652
du må tenke, mann.
315
00:15:45,362 --> 00:15:46,905
Begynner å gi litt mening.
316
00:15:46,988 --> 00:15:49,657
-Hei! Der går han.
-Kom igjen.
317
00:15:49,741 --> 00:15:52,369
-Hold kjeft og løp.
-Kom igjen, slitebjørn.
318
00:15:52,786 --> 00:15:54,954
-Du kan klare det.
-Du sa du hadde trent.
319
00:15:55,038 --> 00:15:56,956
-Faen ta deg.
-Er du tørst?
320
00:15:57,123 --> 00:15:58,708
Vil du ha litt vann?
321
00:16:00,919 --> 00:16:01,961
Vann er for pingler.
322
00:16:04,089 --> 00:16:06,049
Du snakket mye om Fawn her om dagen,
323
00:16:06,132 --> 00:16:08,093
du hadde ikke klart
en runde med henne i den formen.
324
00:16:08,718 --> 00:16:11,846
"Sexholdenhet" og "turholdenhet"
er helt forskjellige greier.
325
00:16:11,930 --> 00:16:14,349
Pressy og jeg har hatt sex
ti ganger om dagen
326
00:16:14,432 --> 00:16:17,018
og prøver å få en unge,
og dette er mye lettere enn det.
327
00:16:17,394 --> 00:16:18,561
Hva var det du sa?
328
00:16:19,145 --> 00:16:21,106
Din jævel, jeg vet
at "Sexholdenhet" ikke er et ord.
329
00:16:21,189 --> 00:16:22,482
-Kom deg av...
-Nei!
330
00:16:22,816 --> 00:16:24,859
Jeg tror Chuck snakker om
331
00:16:24,943 --> 00:16:27,320
at du nevnte at du
og Pressy prøver å få en unge.
332
00:16:27,696 --> 00:16:30,490
-Sa jeg det høyt?
-Ja, du sa det høyt.
333
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
Prøver dere å få en unge, eller ikke?
334
00:16:32,325 --> 00:16:35,120
Jeg trodde jeg brukte min indre
stemme. Ja, vi prøver å få en unge.
335
00:16:35,203 --> 00:16:36,788
Det er råkult, mann. Gratulerer.
336
00:16:36,871 --> 00:16:39,124
-Hvorfor har du ikke sagt noe?
-Slutt å tulle.
337
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
Slutt å tulle.
Hun er ikke gravid enda.
338
00:16:46,172 --> 00:16:47,215
Vent!
339
00:16:54,431 --> 00:16:57,976
Du sa det. Ok, dette er noe
"50 Shades"-dritt. Jeg kan ikke.
340
00:16:58,059 --> 00:17:00,812
Hør, jeg sa jo at jeg ikke vil ha
alt dette på utdrikningslaget mitt.
341
00:17:00,895 --> 00:17:03,023
Hvor ellers skal vi finne
små kopper med peniser?
342
00:17:03,106 --> 00:17:07,444
-Dessuten er jeg ikke her kun for deg.
-Bruker du og Rick leker?
343
00:17:07,610 --> 00:17:10,447
Ikke vanligvis,
men vi trenger noe for å krydre det.
344
00:17:10,613 --> 00:17:12,532
Å prøve å få denne babyen er et mas.
345
00:17:13,283 --> 00:17:14,826
Og jeg trodde aldri
jeg skulle si dette...
346
00:17:16,661 --> 00:17:18,997
-Jeg tror jeg hater sex.
-Nei.
347
00:17:19,289 --> 00:17:20,498
Det er ikke bra.
348
00:17:20,999 --> 00:17:22,667
Ja, jeg kommer til å trenge dette.
349
00:17:22,751 --> 00:17:25,587
Du vil ikke bruke
vannbasert glidemiddel.
350
00:17:26,004 --> 00:17:29,132
Tro meg, det tørker så fort
og mannen din vil gå inn
351
00:17:29,215 --> 00:17:32,510
og du vil bare, "Ikke søren." Ok?
Ta den silikonbaserte.
352
00:17:34,012 --> 00:17:35,680
Unnskyld meg. Hei.
353
00:17:35,764 --> 00:17:38,683
Du virker veldig informert
om dette temaet.
354
00:17:39,392 --> 00:17:42,103
Vennen min her
prøver å krydre på sexlivet sitt.
355
00:17:42,187 --> 00:17:44,898
Har du noe du kunne foreslått?
356
00:17:45,065 --> 00:17:46,858
Har jeg? Hvor mye tid har dere?
357
00:17:47,984 --> 00:17:49,736
Du prøver sikkert å få en baby.
358
00:17:49,986 --> 00:17:51,821
Jeg og mannen min
gikk gjennom det samme.
359
00:17:52,447 --> 00:17:55,992
Greit, denne miniatyr-pisken
360
00:17:56,409 --> 00:17:58,578
er fin når han begynner å dabbe av.
361
00:17:58,953 --> 00:18:00,205
Gi ham en liten...
362
00:18:05,210 --> 00:18:06,795
Jeg skjønner ikke
hvordan hun gjør det.
363
00:18:06,920 --> 00:18:09,005
Jeg vet ikke hvorfor
du ikke vil se henne igjen.
364
00:18:09,089 --> 00:18:12,509
Dere, jeg har gått videre.
Det burde dere også, greit?
365
00:18:13,176 --> 00:18:15,261
Jeg prøver bare
å leve stedfortredende gjennom deg.
366
00:18:16,805 --> 00:18:17,847
VI LEVERER MAT
367
00:18:17,931 --> 00:18:21,017
-Hei, Charlie. Det vanlige?
-Ja, sir. Hei, vil dere ha noe?
368
00:18:21,142 --> 00:18:22,227
-Nei, takk.
-Kult.
369
00:18:22,310 --> 00:18:24,854
Sørg for å sende meg timeplanen
til juicebilen neste uke.
370
00:18:24,938 --> 00:18:26,147
Absolutt, mann. Det skal jeg.
371
00:18:27,190 --> 00:18:28,316
-Hei, Caroline.
-Hei.
372
00:18:31,277 --> 00:18:33,988
Du, sir. Jeg må si,
alle disse engangs-liggene,
373
00:18:34,072 --> 00:18:35,490
jeg tror du går glipp av noe, bror.
374
00:18:35,573 --> 00:18:36,574
Jeg er med Vic på denne.
375
00:18:36,658 --> 00:18:38,660
Dere, hva i helvete
er det jeg går glipp av?
376
00:18:38,743 --> 00:18:40,537
Du runker til bilder
av jentene jeg dater.
377
00:18:40,620 --> 00:18:42,539
Ok, først og fremst, det var én gang.
378
00:18:42,622 --> 00:18:44,332
Og du sa du ikke skulle si noe.
379
00:18:51,548 --> 00:18:52,841
Fy søren.
380
00:18:53,174 --> 00:18:54,551
-Det er henne.
-Hvem?
381
00:18:54,676 --> 00:18:56,386
Ikke se på henne, greit?
382
00:18:56,469 --> 00:18:58,304
-Hva ser jeg på?
-Dere, slutt å se på.
383
00:18:58,388 --> 00:19:00,098
-Hun er rett der.
-Det er godbiten
384
00:19:00,181 --> 00:19:02,225
jeg fortalte dere om
her om dagen.
385
00:19:02,308 --> 00:19:03,893
Hun dro før jeg kunne rope.
386
00:19:03,977 --> 00:19:05,645
Fy søren,
jeg hadde revet opp den rumpa.
387
00:19:05,729 --> 00:19:08,064
Hei, det handler ikke
alltid om sex, Charlie.
388
00:19:08,148 --> 00:19:09,607
Sier Mr. Sølibat.
389
00:19:09,899 --> 00:19:11,735
Jeg vedder på
at hvis du var med en kvinne
390
00:19:11,818 --> 00:19:13,361
og ga det et forsøk,
ville du blitt hekta.
391
00:19:13,445 --> 00:19:15,447
Som du faktisk
kunne hatt en samtale med.
392
00:19:15,530 --> 00:19:16,948
-Nei, det hadde jeg ikke.
-Jo.
393
00:19:17,073 --> 00:19:18,491
-Det hadde jeg ikke.
-Hvordan vet du det?
394
00:19:18,575 --> 00:19:21,703
-Du har ikke engang prøvd.
-Ja, fordi jeg kjenner meg, greit?
395
00:19:22,037 --> 00:19:24,122
Hør, du har drømt om å være med Ginger
396
00:19:24,205 --> 00:19:25,331
-siden vi var barn.
-Hva så?
397
00:19:25,415 --> 00:19:27,917
Du har drømt om
å ha små Rickyer som løper rundt.
398
00:19:28,001 --> 00:19:29,544
Jeg har drømt om å tjene penger,
399
00:19:29,627 --> 00:19:31,212
kjøre en rask bil, og knulle modeller.
400
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
-Vi er ikke den samme.
-Pisspreik, sier jeg.
401
00:19:33,214 --> 00:19:35,091
Pisspreik, kompis.
Beklager, du bare dekker.
402
00:19:35,175 --> 00:19:37,385
Du prøver å hindre deg selv
i å bli forelsket.
403
00:19:37,469 --> 00:19:39,721
Jeg aner ikke hva du snakker om.
404
00:19:39,804 --> 00:19:41,097
Greit, så bli med på et veddemål.
405
00:19:41,306 --> 00:19:45,560
Du dater en kvinne fram til bryllupet
til Vic, og ser om du blir bundet.
406
00:19:45,643 --> 00:19:47,479
-Samme kvinne.
-Hva betyr det?
407
00:19:47,604 --> 00:19:49,981
Så, jeg må date en,
men jeg kan ligge med andre.
408
00:19:50,065 --> 00:19:52,609
Nei. Du får ikke date og ligge.
409
00:19:52,692 --> 00:19:55,487
Det er en pakkeavtale.
Date en, og ligg med en. Én.
410
00:19:55,695 --> 00:19:57,906
Så, jeg må date en jente
og henge med samme jenta?
411
00:19:57,989 --> 00:20:00,408
Ja, dating og henging.
Det er slik det funker.
412
00:20:00,492 --> 00:20:01,743
-Fram til bryllupet hans.
-Bryllupet mitt.
413
00:20:02,410 --> 00:20:04,037
Avtale. Jeg er med.
414
00:20:04,412 --> 00:20:06,289
En kvinne fram til
bryllupet til Victor.
415
00:20:06,498 --> 00:20:08,458
Og når jeg gjør dette, skal dere begge
416
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
gå med på å aldri nevne dette igjen.
417
00:20:10,627 --> 00:20:12,045
Og når du ikke gjør det,
418
00:20:12,420 --> 00:20:14,964
blir belønningen vår
å endelig se deg lykkelig.
419
00:20:15,090 --> 00:20:16,508
Nei, jeg liker ikke den premien.
420
00:20:16,591 --> 00:20:18,259
-Nei?
-Min idé til en premie hadde vært
421
00:20:18,343 --> 00:20:21,346
noe som en 3D, flatskjerm-TV.
422
00:20:21,429 --> 00:20:23,890
Vet du hva?
La oss holde det til hundre.
423
00:20:23,973 --> 00:20:25,016
Hva med dette?
424
00:20:26,351 --> 00:20:27,894
Når du taper dette veddemålet,
425
00:20:29,979 --> 00:20:32,315
skal jeg holde tale
som forlover i bryllupet hans.
426
00:20:32,607 --> 00:20:35,026
-Er det greit for deg?
-Jeg synes det er litt greit.
427
00:20:35,110 --> 00:20:36,319
-Avtale.
-Mot øynene.
428
00:20:37,821 --> 00:20:38,905
Mot øynene.
429
00:20:38,988 --> 00:20:40,824
-Har deg.
-Gjør det ekte. Mot øynene.
430
00:20:40,907 --> 00:20:42,742
Gresk gudinne,
cayenne, mørk sjokolade.
431
00:20:46,079 --> 00:20:48,248
-Jeg beklager. Det er...
-Denne er min.
432
00:20:48,748 --> 00:20:50,959
Det er en gresk gudinne
med cayenne og mørk sjokolade.
433
00:20:51,042 --> 00:20:52,168
Det er drinken min.
434
00:20:53,378 --> 00:20:58,508
"Eva." Jeg så deg på Premier Edge
tidligere denne uken.
435
00:20:58,758 --> 00:21:00,385
-Ja, det gjorde du.
-Ja.
436
00:21:03,221 --> 00:21:05,098
-Jeg er en godbit?
-Ja, det er du.
437
00:21:05,724 --> 00:21:08,935
-Og du hadde revet opp rumpa mi.
-Faen.
438
00:21:09,602 --> 00:21:13,857
-Du hørte samtalen vår.
-Ja, dere gutter var ganske høylytte.
439
00:21:15,358 --> 00:21:16,401
Jeg beklager.
440
00:21:16,860 --> 00:21:18,528
-La meg gjøre opp for det.
-Nei, det er greit.
441
00:21:18,611 --> 00:21:21,239
-Ikke tenk på det.
-Nei. Vent litt.
442
00:21:22,490 --> 00:21:26,995
-Kortet mitt. La meg ta deg med ut.
-Nei, men takk. Jeg kjenner typen din.
443
00:21:27,537 --> 00:21:28,830
Du er pikenes Jens, er du ikke?
444
00:21:28,913 --> 00:21:30,165
-Pikenes Jens?
-Ja.
445
00:21:30,248 --> 00:21:31,958
Du tror du vet alt om kvinner.
446
00:21:32,375 --> 00:21:34,044
Du kunne lært meg det jeg ikke kan.
447
00:21:34,878 --> 00:21:36,046
Du hadde ikke klart å håndtere meg.
448
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Gresk gudinne,
cayenne, mørk sjokolade.
449
00:21:37,756 --> 00:21:39,299
Men lykke til med veddemålet.
450
00:21:44,429 --> 00:21:47,140
-Beklager det.
-Jeg fortjente sikkert den.
451
00:21:49,142 --> 00:21:50,226
Beklager det, Charlie.
452
00:21:50,727 --> 00:21:53,897
-Jeg tar meg av det.
-Det er greit. Ikke tenk på det.
453
00:21:55,940 --> 00:21:58,651
Det var skikkelig av deg, Charlie.
454
00:21:59,694 --> 00:22:00,737
Drinken din er klar.
455
00:22:05,825 --> 00:22:08,036
Hei, Kareem,
jeg trenger forskningen på Mobilotech.
456
00:22:08,119 --> 00:22:11,122
-Sir...
-Hallo?
457
00:22:11,456 --> 00:22:15,502
Aviata er her, hun vil at jeg skal
rense plassen før hun kommer inn.
458
00:22:15,585 --> 00:22:18,630
Karen, du skal liksom planlegge
med Kareem og ikke bare dukke opp?
459
00:22:18,713 --> 00:22:19,714
-Hva er du?
-Jeg beklager.
460
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Jeg bruker renseappen.
461
00:22:21,591 --> 00:22:24,135
Seriøst? Hva gjør du?
462
00:22:24,761 --> 00:22:26,680
Aviata gjør meg sprø.
463
00:22:26,846 --> 00:22:29,307
Hun har drevet bort alle.
Omtrent alle har sluttet.
464
00:22:29,391 --> 00:22:31,976
Husholdersken har sluttet.
Feng Shui-ekspertenhar sluttet.
465
00:22:32,143 --> 00:22:34,646
Visste du at
hennes italienske mynde stakk av?
466
00:22:34,729 --> 00:22:37,190
Bare at den ikke stakk av.
Den dro til en nabo
467
00:22:37,273 --> 00:22:40,151
fordi den ville komme seg unna Avatia.
468
00:22:40,735 --> 00:22:43,405
Karen. Ro deg ned, greit?
469
00:22:43,738 --> 00:22:45,240
Jeg fikser det. Send henne inn.
470
00:22:53,832 --> 00:22:57,168
-Det er alt, Boris.
-Avatia.
471
00:22:58,461 --> 00:22:59,462
Seriøst?
472
00:22:59,546 --> 00:23:01,506
Min spirituelle rådgiver sier
at jeg bør konservere
473
00:23:01,589 --> 00:23:03,591
min personlige energi når enn jeg kan.
474
00:23:04,092 --> 00:23:07,012
Og det er bra å holde føttene
av bakken minst en time om dagen.
475
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
Du vet at sofaer gjør det, ikke sant?
476
00:23:09,389 --> 00:23:12,851
Så, alt dette på Twitter om at du
oppfører deg som en sprø diva er sant?
477
00:23:12,934 --> 00:23:14,853
Vet du hva?
Jeg setter ikke pris på det,
478
00:23:14,936 --> 00:23:17,188
men rådgiveren min
sier at jeg ikke får
479
00:23:17,272 --> 00:23:19,149
ha negative ansiktsuttrykk.
480
00:23:19,274 --> 00:23:20,900
Så, Karen gjør det for meg nå.
481
00:23:21,026 --> 00:23:23,319
-Karen.
-Du tuller med meg.
482
00:23:23,737 --> 00:23:24,904
Er dere seriøse?
483
00:23:25,405 --> 00:23:27,240
Boris, rense stolen hennes.
484
00:23:27,323 --> 00:23:29,325
Kjære, dette går ut over fanbasen din.
485
00:23:29,617 --> 00:23:31,619
Folk vil kunne
kjenne seg igjen i sine stjerner.
486
00:23:31,703 --> 00:23:33,371
Akkurat nå, mister du følgere
487
00:23:33,455 --> 00:23:35,165
like fort som de lager vitser om deg.
488
00:23:35,832 --> 00:23:36,833
Karen.
489
00:23:37,417 --> 00:23:42,630
Hør, Aviata. Jeg tror på deg,
men dette er en stor mulighet.
490
00:23:42,714 --> 00:23:44,591
Du har en stor rolle
i en Marvel-film.
491
00:23:44,674 --> 00:23:47,635
Men studioet kommer ikke til å
ansette deg hvis de tror du blir bråk.
492
00:23:47,719 --> 00:23:48,720
Jeg er ikke bråk.
493
00:23:50,930 --> 00:23:52,140
Sprayet du det i håret mitt?
494
00:23:52,223 --> 00:23:53,433
-Nei.
-Det er trøbbel.
495
00:23:55,185 --> 00:23:57,645
Du vet, jeg kjenner deg.
496
00:23:59,397 --> 00:24:02,025
Du gjør dette hver gang du blir redd.
497
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
Dette er en ny karriere for deg.
Jeg skjønner.
498
00:24:05,820 --> 00:24:09,240
Hør, regissøren
og teamet hans vil møte meg.
499
00:24:09,366 --> 00:24:11,284
Ja, det er greit. Jeg er der med deg.
500
00:24:11,368 --> 00:24:13,828
-De sa alene.
-Jeg fikser det.
501
00:24:14,079 --> 00:24:15,872
-Ok?
-Ok.
502
00:24:16,373 --> 00:24:18,708
Du og jeg, vi skal ta første skrittet
sammen, ok?
503
00:24:19,459 --> 00:24:24,089
Nå vil jeg at du skal reise deg.
Boris, slutt. Bare slutt, greit?
504
00:24:24,714 --> 00:24:25,799
Bare reis deg.
505
00:24:26,925 --> 00:24:28,802
Vi tar det første skrittet sammen.
506
00:24:29,844 --> 00:24:31,262
Kutt ut all galskapen.
507
00:24:32,055 --> 00:24:35,266
-Men min spirituelle rådgiver sa...
-Burde fokusere på sjela di.
508
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Jeg tar meg av karrieren.
509
00:24:42,148 --> 00:24:43,817
Gå, popstjerne.
510
00:24:43,900 --> 00:24:45,902
-Greit. Ha det.
-Slå dem ihjel.
511
00:24:46,069 --> 00:24:48,863
-Greit nå.
-Å, takk Gud.
512
00:24:48,947 --> 00:24:52,659
Charlie, du er som diva-hviskeren.
513
00:24:53,368 --> 00:24:56,246
-Ja. Takk.
-Alt på en dags arbeid.
514
00:24:56,621 --> 00:24:58,873
-Du vet, det er det jeg gjør.
-Jeg har hørt det.
515
00:24:59,582 --> 00:25:02,460
-Du gjorde vennen min, Julie.
-Julie.
516
00:25:02,836 --> 00:25:04,963
-Ringte du henne ikke?
-Nei.
517
00:25:05,547 --> 00:25:07,215
Jeg er bekymret over karmaen din.
518
00:25:07,924 --> 00:25:09,676
Jeg trodde
jeg sendte melding til henne?
519
00:25:10,051 --> 00:25:14,222
Dette er min gave til deg. Namaste.
520
00:25:21,855 --> 00:25:24,315
Eva her. Føler du for
en burger og pommes frites?
521
00:25:24,524 --> 00:25:25,942
Alltid. Hvor?
522
00:25:28,778 --> 00:25:30,071
Jeg er overrasket over
at du sendte melding.
523
00:25:30,905 --> 00:25:33,783
Jeg skal innrømme det.
Jeg fascinert av situasjonen din.
524
00:25:35,535 --> 00:25:38,121
Tror du virkelig noen
ikke er ment til å være i forhold?
525
00:25:39,748 --> 00:25:41,374
Jeg tror alle er forskjellige.
526
00:25:42,584 --> 00:25:44,794
Så du har aldri vært i
et langt forhold?
527
00:25:44,878 --> 00:25:46,338
Nei. Du?
528
00:25:47,714 --> 00:25:50,300
Jeg har aldri vært i et kort forhold.
529
00:25:50,467 --> 00:25:52,510
-Så hvorfor er vi her?
-Vel,
530
00:25:53,720 --> 00:25:55,555
jeg tror ikke du er min type, Charlie.
531
00:25:55,847 --> 00:25:57,223
Men jeg liker det ved deg.
532
00:25:58,391 --> 00:25:59,726
Jeg tror ikke du er min type.
533
00:26:00,060 --> 00:26:01,144
-Virkelig?
-Ja.
534
00:26:01,227 --> 00:26:04,230
-Hva er din type?
-Moro, ingen forventninger.
535
00:26:04,397 --> 00:26:06,816
-Så, ingen strenger, ikke sant?
-Ingen strenger.
536
00:26:08,401 --> 00:26:09,569
Vel, du har kanskje rett.
537
00:26:10,403 --> 00:26:11,696
Jeg er ikke din type.
538
00:26:15,283 --> 00:26:18,411
Men jeg vil prøve noe nytt.
Noe annerledes.
539
00:26:19,496 --> 00:26:21,331
Men jeg kan ikke
være i et forhold akkurat nå.
540
00:26:21,706 --> 00:26:24,417
-Så, hva sier du?
-Jeg sier,
541
00:26:24,876 --> 00:26:26,169
hold telefonen din i nærheten.
542
00:26:28,129 --> 00:26:32,676
Jeg har ingen bekymringer
543
00:26:33,176 --> 00:26:34,427
Jeg har ingen bekymringer
544
00:26:34,511 --> 00:26:35,512
Kareem.
545
00:26:35,595 --> 00:26:38,014
Brun veske med jobb i
Fastspent med Nina
546
00:26:38,390 --> 00:26:39,974
Kareem?
547
00:26:41,476 --> 00:26:46,314
Jeg beklager. Jeg snakket bare
med eksen min på telefonen.
548
00:26:46,481 --> 00:26:48,650
Og jeg er bekymret.
Jeg mener, jeg er ikke bekymret.
549
00:26:48,733 --> 00:26:50,485
Fordi jeg har alt under kontroll.
550
00:26:50,568 --> 00:26:52,654
-Og det er ikke noe å bekymre seg for.
-Nei. Sutt.
551
00:26:53,196 --> 00:26:54,489
Trenger ikke be om unnskyldning.
552
00:26:54,572 --> 00:26:56,658
-Jeg beklager.
-Det er strålende.
553
00:26:57,200 --> 00:27:00,537
-Det burde ikke ha skjedd.
-Få søsteren min på telefonen.
554
00:27:06,376 --> 00:27:08,670
Ja, jeg ringer
fra kontoret til Charlie McIntyre.
555
00:27:12,173 --> 00:27:15,552
Hva er adressen din?
556
00:27:15,885 --> 00:27:18,638
Hvordan det?
557
00:27:21,266 --> 00:27:24,811
Jeg kommer bort.
558
00:27:26,563 --> 00:27:31,860
Høres bra ut. Definitivt.
559
00:27:32,027 --> 00:27:33,069
For tørst.
560
00:27:34,738 --> 00:27:36,364
Greit.
561
00:27:36,531 --> 00:27:38,700
Adressen takk...
562
00:27:39,034 --> 00:27:41,995
Sir, Charlie... ikke "Sir," Charlie.
563
00:27:42,412 --> 00:27:44,956
-Søsteren din er på tråden.
-Si at jeg ringer fra bilen.
564
00:27:45,832 --> 00:27:51,171
Dette er lenge, lenge nok
Du kan elske meg
565
00:27:54,924 --> 00:28:00,096
Fordi jeg er din, du kan holde meg
566
00:28:04,976 --> 00:28:08,021
Du får til og med kle av meg...
567
00:28:19,866 --> 00:28:22,202
-Jeg visste ikke om du ville komme.
-Ikke jeg heller.
568
00:28:25,622 --> 00:28:27,123
-Vann.
-Ja. Takk.
569
00:28:33,088 --> 00:28:37,300
Jeg tar deg med langt, langt bort
570
00:28:37,759 --> 00:28:40,261
Vil du ha med eller uten bobler?
571
00:28:44,849 --> 00:28:46,393
Fy søren.
572
00:29:39,696 --> 00:29:41,156
Jeg tror du sprakk leppa mi.
573
00:29:42,407 --> 00:29:46,453
-Jeg beklager. Jeg blir ganske spent.
-Trenger ikke beklage.
574
00:29:48,997 --> 00:29:51,624
-Jeg henter litt vann.
-Takk.
575
00:29:53,460 --> 00:29:56,629
-Har du kanskje vin?
-Ja, det har jeg faktisk.
576
00:29:59,382 --> 00:30:00,800
Er dette La Chappelle?
577
00:30:01,259 --> 00:30:03,428
Nei, den er min, faktisk.
578
00:30:03,553 --> 00:30:06,389
Du har et godt øye.
Hva tar du bilder med?
579
00:30:07,182 --> 00:30:09,100
Jeg brukte en Nikon D700 til den.
580
00:30:09,184 --> 00:30:12,645
Men det jeg virkelig vil ha
er en vintage Leica.
581
00:30:12,729 --> 00:30:14,981
Det er bare så vanskelig å finne.
De er som tanks.
582
00:30:15,148 --> 00:30:18,193
Liker du fotografering?
Den ser bra ut på deg, forresten.
583
00:30:18,318 --> 00:30:19,944
Vel, jeg liker mye rart.
584
00:30:20,904 --> 00:30:23,365
-Virkelig?
-Virkelig. Skål.
585
00:30:27,827 --> 00:30:29,621
Den er god. Hva er det?
586
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Det er Carmenere.
587
00:30:31,998 --> 00:30:33,458
Jeg kaller den "House of Cards"-vinen,
588
00:30:33,541 --> 00:30:36,086
fordi det var den de drakk i serien.
Den er veldig god.
589
00:30:36,544 --> 00:30:39,673
Er dette samme vin som
Claire Underwood drikker i serien?
590
00:30:39,839 --> 00:30:40,924
Ikke gjør det.
591
00:30:41,466 --> 00:30:43,635
Ikke lat som
du vet noe om "House of Cards"
592
00:30:43,718 --> 00:30:46,596
for å ha noe til felles med meg.
Ikke prøv å gjør det.
593
00:30:46,680 --> 00:30:49,099
-Slutt.
-Liker du "House of Cards"?
594
00:30:49,182 --> 00:30:52,644
-Hvem liker ikke "House of Cards"?
-Det er serien min, jeg elsker den.
595
00:30:53,228 --> 00:30:54,562
Så dette er situasjonen?
596
00:30:56,064 --> 00:30:59,025
Det er bare for moro. Ingen
forpliktelser. Ingen strenger. Riktig?
597
00:30:59,109 --> 00:31:02,612
Se på dette fjeset.
Bare moro, ingen forpliktelser.
598
00:31:02,696 --> 00:31:03,863
-Ikke noe slikt.
-Bare moro?
599
00:31:04,781 --> 00:31:06,366
Ja. Vel, bra.
600
00:31:07,367 --> 00:31:08,451
Fordi jeg trenger moro.
601
00:31:08,952 --> 00:31:10,495
-Gjør du?
-Det gjør jeg.
602
00:31:11,413 --> 00:31:14,165
-Jeg trenger moro.
-Hvem gjør ikke det?
603
00:31:17,419 --> 00:31:18,795
Gi meg en til. Kom hit.
604
00:31:24,217 --> 00:31:26,261
-Hei, søta.
-Lukk døra.
605
00:31:26,761 --> 00:31:30,140
Greit, jeg har noen kraftige svømmere,
606
00:31:30,223 --> 00:31:31,975
men jeg tror ikke
de kunne svømt så fort.
607
00:31:32,058 --> 00:31:34,477
Jeg er ikke en av skjøgene
på dateprogrammet ditt, ok?
608
00:31:34,811 --> 00:31:36,771
Jeg er en jævla kvinne. Lukk døra!
609
00:31:42,068 --> 00:31:44,404
Hei, jeg skal gå ned
og lage litt varm kakao.
610
00:31:44,487 --> 00:31:46,448
-Vil du ha litt?
-Så klart jeg vil.
611
00:31:54,122 --> 00:31:59,669
Greit. Her er kakaoen din
med alt tilbehøret.
612
00:32:00,420 --> 00:32:05,133
Det er mini-marshmallows,
det er pisket krem,
613
00:32:06,301 --> 00:32:08,553
og litt bourbon for å runde det av.
614
00:32:08,636 --> 00:32:11,097
-Rick!
-Hva?
615
00:32:11,389 --> 00:32:12,807
Du vet jeg ikke kan drikke.
616
00:32:12,891 --> 00:32:14,559
Om den testen der inne blir positiv,
617
00:32:14,642 --> 00:32:16,978
kommer babyen vår ut
med øynene for nærme.
618
00:32:17,062 --> 00:32:18,772
Jeg tulla. Den med bourbon er til meg.
619
00:32:19,272 --> 00:32:20,315
Hvorfor tuller du?
620
00:32:21,566 --> 00:32:23,193
Hva om noe er veldig galt med oss?
621
00:32:23,276 --> 00:32:25,153
Det er ikke noe galt med oss,
kjære, jeg lover.
622
00:32:25,570 --> 00:32:28,323
-Vi har prøvd i syv måneder.
-Ja, det høres riktig ut.
623
00:32:28,907 --> 00:32:30,283
Du sluttet nettopp med p-piller.
624
00:32:30,367 --> 00:32:32,952
Bare fordi du elsker vagina,
betyr ikke det at du er gynekolog.
625
00:32:33,036 --> 00:32:36,706
Jeg sa ikke at jeg var gynekolog.
Jeg synes bare du overreagerer.
626
00:32:37,332 --> 00:32:40,168
Og med overreagere mener jeg
at vi må gi det mer tid.
627
00:32:41,711 --> 00:32:43,922
Hør, om testen blir negativ,
kan vi alltid prøve igjen.
628
00:32:44,631 --> 00:32:46,716
-Jeg vil ikke ha mer sex.
-Hva?
629
00:32:46,800 --> 00:32:49,177
Denne dritten blir som arbeid,
og jeg vil ikke jobbe.
630
00:32:49,552 --> 00:32:52,305
-Jeg vil bli en husmor.
-Jeg hører det.
631
00:32:53,598 --> 00:32:56,184
Hvis du hører det,
legg bort den piskede kremen.
632
00:32:58,311 --> 00:33:00,689
-Jeg vil ha en baby.
-Kom hit.
633
00:33:03,233 --> 00:33:04,484
Hør, hvis testen er negativ,
634
00:33:04,567 --> 00:33:06,528
lover jeg at vi drar
til fertilitetsspesialisten.
635
00:33:08,446 --> 00:33:09,823
-Virkelig?
-Virkelig.
636
00:33:10,031 --> 00:33:11,533
-Lover du?
-Jeg lover.
637
00:33:14,411 --> 00:33:15,995
Du er sprø, du vet det, ikke sant?
638
00:33:16,705 --> 00:33:18,081
-Jeg vet.
-Ja.
639
00:33:18,957 --> 00:33:20,542
Jeg liker det ved deg, da.
640
00:33:21,751 --> 00:33:24,713
La oss se om vi har
en pluss eller minus. Kom igjen.
641
00:33:31,720 --> 00:33:33,304
-French Montana.
-Du er Charlie?
642
00:33:33,388 --> 00:33:35,181
-Ja, mann.
-Hva skjer?
643
00:33:35,515 --> 00:33:37,517
Vi møttes hos Puff
på bassengfesten den gangen.
644
00:33:37,600 --> 00:33:40,103
Nå husker jeg.
Du har de store sponsoravtalene.
645
00:33:40,228 --> 00:33:42,605
-Mannen med store penger.
-Det er slikt jeg gjør.
646
00:33:42,689 --> 00:33:44,232
Prøver å tjene penger
til klientene mine.
647
00:33:44,399 --> 00:33:46,109
Det er så tilfeldig
at jeg støtte på deg her.
648
00:33:46,192 --> 00:33:48,111
Universet må føre oss sammen,
649
00:33:48,236 --> 00:33:51,698
fordi jeg har en avtale på bordet
som blir en stor sjekk for deg.
650
00:33:51,781 --> 00:33:53,908
Hvis du snakker den typen tall,
651
00:33:53,992 --> 00:33:56,786
-skriv meg opp nå.
-Greit, la oss gjøre det.
652
00:33:56,953 --> 00:33:59,330
Kom innom kontoret til Premier Edge,
la meg skrive deg opp.
653
00:33:59,456 --> 00:34:02,250
Før du skriver meg opp, jeg må
sørge for at du har riktig swag.
654
00:34:02,417 --> 00:34:03,710
Sørge for, du vet?
655
00:34:03,793 --> 00:34:05,837
French, det er Charlie Mac
du prater med.
656
00:34:05,920 --> 00:34:08,923
-Sørg for at du har teken!
-Jeg har teken!
657
00:34:12,719 --> 00:34:13,762
Nei, du har det ikke.
658
00:34:15,972 --> 00:34:17,140
Men jeg kødder med deg, da.
659
00:34:17,223 --> 00:34:18,683
-Mann.
-Skjønner du hva jeg mener?
660
00:34:19,434 --> 00:34:21,519
Ja mann, så la oss utveksle numre...
661
00:34:21,686 --> 00:34:24,272
-Lagre nummeret mitt på telefonen din.
-Hvis du får en avtale.
662
00:34:24,606 --> 00:34:27,609
Ok, ja. Charlie.
Hyggelig å treffe deg.
663
00:34:27,776 --> 00:34:29,527
Jeg må sjekke med
Julius veldig raskt.
664
00:34:29,611 --> 00:34:31,237
Ja, hør, jeg er flink med sjefer.
665
00:34:31,446 --> 00:34:33,281
Send ham kontaktinformasjonen min.
Be ham ringe meg.
666
00:34:33,365 --> 00:34:35,533
-Vi finner ut av det.
-Jeg liker den dressen.
667
00:34:35,617 --> 00:34:37,660
Takk. Kom igjen,
vi går og handler sammen.
668
00:34:39,079 --> 00:34:40,413
Jeg må spørre, mann.
669
00:34:40,830 --> 00:34:42,540
Hvis det bare er tre av dere,
670
00:34:42,624 --> 00:34:44,584
hvorfor har alle hver sin bil?
671
00:34:44,668 --> 00:34:45,752
Plass.
672
00:34:46,461 --> 00:34:49,339
Du vet aldri hvem du ender opp
med å kidnappe når kvelden kommer.
673
00:34:49,631 --> 00:34:51,299
Sørg for at du bruker den kontakten.
674
00:34:51,549 --> 00:34:53,176
Skal bli, mann. La oss tjene penger.
675
00:34:55,845 --> 00:34:57,472
-Fanget du dem?
-Ja.
676
00:34:57,597 --> 00:34:59,099
Vel, jeg håper det var verdt det.
677
00:34:59,182 --> 00:35:01,059
Det var på kanten til uetisk.
678
00:35:01,267 --> 00:35:03,853
Jeg mener, jeg er ganske sikker på
at det var fullstendig uetisk.
679
00:35:03,937 --> 00:35:05,563
Du skylder meg
en stor tjeneste, lillebror.
680
00:35:05,980 --> 00:35:07,232
Jeg tar deg med på lunsj.
681
00:35:07,857 --> 00:35:09,943
-En ekte lunsj?
-En ekte lunsj.
682
00:35:10,193 --> 00:35:12,654
-En ordentlig lunsj?
-En ordentlig lunsj.
683
00:35:12,737 --> 00:35:14,364
-Ingen juice?
-Ingen juice.
684
00:35:15,073 --> 00:35:16,783
Det gjør meg så glad.
685
00:35:17,033 --> 00:35:18,952
Det betyr at vi har tid til
en god og lang prat.
686
00:35:19,035 --> 00:35:21,079
Det er så mye du og jeg må snakke om.
687
00:35:21,162 --> 00:35:22,914
Fordi du er i et høydepunkt i livet.
688
00:35:22,997 --> 00:35:24,541
Nei. Skjer ikke.
689
00:35:24,708 --> 00:35:26,334
Vi skal ikke snakke om mitt privatliv.
690
00:35:26,418 --> 00:35:28,211
Men jeg trenger
å vite om sjefen til French.
691
00:35:28,336 --> 00:35:30,255
-Hvem er denne Julius-fyren?
-Julius.
692
00:35:30,380 --> 00:35:32,257
Ja, det var han
som henviste meg til ham.
693
00:35:33,466 --> 00:35:34,592
Han er en ape.
694
00:35:35,343 --> 00:35:38,722
Men han er en fornuftig mann... ape.
695
00:35:39,055 --> 00:35:41,391
Hør, jeg hadde ikke
undervurdert Julius.
696
00:35:41,474 --> 00:35:44,144
-Han er viktig for den mannens liv.
-Jeg vet ikke om du tuller.
697
00:35:44,227 --> 00:35:45,228
Kakehandel. Redd meg.
698
00:35:45,311 --> 00:35:46,396
Han er hans spirituelle lærer.
699
00:35:46,479 --> 00:35:47,605
Kan du gå saktere?
700
00:35:47,689 --> 00:35:49,024
Jeg kan ikke redde deg.
Jeg er med søsteren min.
701
00:35:49,107 --> 00:35:51,026
Jeg forstår ikke
at du går så fort i de skoene.
702
00:35:51,109 --> 00:35:52,110
DU SUGER!
703
00:35:52,235 --> 00:35:54,154
Dette er stedet
for bryllupskaker i Los Angeles.
704
00:35:54,237 --> 00:35:55,780
De er booket opp til
fem måneder i forkant
705
00:35:55,864 --> 00:35:57,824
for kakesmaking,
vi kan ikke komme for sent.
706
00:35:57,907 --> 00:35:59,325
På nettet står det at de gir ut bokser
707
00:35:59,409 --> 00:36:01,202
med gratis prøver uten avtale.
708
00:36:01,286 --> 00:36:03,538
-Så det er ikke et så stort problem.
-Ok, vet du hva?
709
00:36:05,165 --> 00:36:08,752
Vi kan ikke ha
en masseprodusert bryllupskake.
710
00:36:09,669 --> 00:36:12,672
Men det er søtt
at du viste interesse for det, kjære.
711
00:36:13,381 --> 00:36:14,883
Du gikk på nettet og gjorde det.
712
00:36:19,262 --> 00:36:20,305
Takk.
713
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Visste du at Oprah sa at
om hun noen gang giftet seg,
714
00:36:24,434 --> 00:36:27,187
skulle hun få kaken sin herfra?
Jeg mener, vi er akkurat som Oprah.
715
00:36:27,270 --> 00:36:29,022
Nei. Hvorfor skulle jeg visst det?
716
00:36:29,105 --> 00:36:30,690
Hallo. Vi er her for kakesmakingen.
717
00:36:30,774 --> 00:36:32,650
Jesus Kristus.
718
00:36:34,778 --> 00:36:36,696
Faen ta meg!
719
00:36:37,489 --> 00:36:38,740
Jeg beklager.
720
00:36:42,577 --> 00:36:46,164
Kjære? Ja, hør etter.
721
00:36:46,247 --> 00:36:50,001
Oprah kommer nok ikke
til å gifte seg nå,
722
00:36:50,085 --> 00:36:51,753
så, vi burde kanskje
ta det som et tegn
723
00:36:51,836 --> 00:36:53,588
og så få kaken vår fra et annet sted.
724
00:36:53,672 --> 00:36:57,926
Nei! Vi skal få kaken vår her.
Med alt tilbehøret ditt. Kom igjen.
725
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Nyt det.
726
00:37:00,470 --> 00:37:01,888
-Takk.
-Takk.
727
00:37:02,681 --> 00:37:05,684
-Da begynner vi.
-Ja. Ser deilig ut.
728
00:37:08,353 --> 00:37:09,979
-Det er deilig.
-Det er det.
729
00:37:10,105 --> 00:37:13,024
-Det smaker veldig dyrt.
-Gulrotkake.
730
00:37:13,274 --> 00:37:16,403
Er det 24 karat
for 50 000 jævla kroner?
731
00:37:24,327 --> 00:37:27,747
Sett dere ned, mine herrer.
Marty kommer straks.
732
00:37:27,831 --> 00:37:28,832
Takk.
733
00:37:29,833 --> 00:37:33,128
-Kan jeg hente noe til deg, Charlie?
-Nei, jeg klarer meg. Takk.
734
00:37:35,088 --> 00:37:36,131
Hva skjer?
735
00:37:37,090 --> 00:37:39,050
Vær så snill. Ikke vær
bekymret for meg, Chesty.
736
00:37:39,759 --> 00:37:41,636
Jeg har det fint.
Jeg var ikke tørst uansett.
737
00:37:41,720 --> 00:37:42,762
Takk som spør.
738
00:37:45,473 --> 00:37:47,600
Abram!
739
00:37:48,435 --> 00:37:50,729
Bare prøv å ikke vær støtende
de neste ti minuttene.
740
00:37:50,812 --> 00:37:51,855
Når er jeg støtende?
741
00:37:53,440 --> 00:37:54,482
-Greit.
-Her er saken.
742
00:37:54,566 --> 00:37:56,443
Vi går inn dit. Du skal la meg
743
00:37:56,526 --> 00:37:58,987
ta meg av all snakkingen,
du bare nikker,
744
00:37:59,446 --> 00:38:01,781
sier en og annen "Det er en selvfølge"
745
00:38:01,865 --> 00:38:03,366
her og der, greit?
746
00:38:03,658 --> 00:38:05,660
Lang historie kort.
Bare ikke ødelegg dette.
747
00:38:05,910 --> 00:38:08,747
Jeg skal være så glatt som Barry White
etter en bikinivoks.
748
00:38:09,247 --> 00:38:10,540
Greit, send dem inn.
749
00:38:14,961 --> 00:38:16,087
Han er klar for dere.
750
00:38:16,171 --> 00:38:18,715
Greit, herrer. Slå sokkene av meg.
751
00:38:18,840 --> 00:38:20,550
Det er en selvfølge.
752
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
Vi trenger nytt talent.
753
00:38:24,262 --> 00:38:26,222
Vi trenger arbeid til talentet
vi allerede har
754
00:38:26,348 --> 00:38:28,683
og må finne en måte
å gjøre denne appen relevant.
755
00:38:28,933 --> 00:38:31,061
-Jeg har en måte...
-Vi har en måte vi kan gjøre det.
756
00:38:31,603 --> 00:38:34,105
-Vi har en måte vi kan gjøre alle tre.
-Forklar.
757
00:38:34,314 --> 00:38:36,483
-Jeg signerte French Montana.
-Hvem?
758
00:38:36,733 --> 00:38:39,778
Jeg har ingen bekymringer
Løp, løp, med Ninaen
759
00:38:40,028 --> 00:38:41,613
Løp, løp med A-K...
760
00:38:43,365 --> 00:38:45,408
Det er en sang. Jeg skal bare...
761
00:38:47,035 --> 00:38:51,206
Vel, det er fan-jævlig-tastisk,
Charlie, hvordan gjorde du det?
762
00:38:51,289 --> 00:38:54,834
Jeg lovte ham en multimillion-kroners
lisensavtale med Mobilotech.
763
00:38:55,543 --> 00:38:57,295
-Utdyp.
-Først og fremst,
764
00:38:57,712 --> 00:38:59,089
denne appen suger ikke.
765
00:38:59,506 --> 00:39:02,217
Du skjønner, de fleste smarttelefoner
blokkerer ikke alle dine
766
00:39:02,300 --> 00:39:05,470
uønskede anrop. Denne appen gjør det.
767
00:39:05,679 --> 00:39:07,847
Den blokker også fra sosiale medier,
768
00:39:08,139 --> 00:39:12,310
men det er ikke
den mest revolusjonerende delen. Sir.
769
00:39:12,977 --> 00:39:15,730
Den bruker teknologi
som kjenner igjen retinaen
770
00:39:15,814 --> 00:39:18,191
for å fastslå
din emosjonelle tilstand.
771
00:39:18,525 --> 00:39:21,736
Så, før du får fylleringt,
lagrer den deg.
772
00:39:21,820 --> 00:39:23,863
Det er litt som den alkolåsen.
773
00:39:23,947 --> 00:39:26,116
Du vet, du puster
inn i den før du kjører bilen?
774
00:39:26,199 --> 00:39:28,201
-Jeg har ikke en.
-For det andre.
775
00:39:28,284 --> 00:39:31,121
En annen av mine klienter
er en stor YouTube-stjerne.
776
00:39:31,204 --> 00:39:32,247
Millioner av følgere.
777
00:39:32,330 --> 00:39:35,542
Vi skal få ham til
å legge ut en "organisk" video
778
00:39:35,625 --> 00:39:39,212
om å blokkere en eks-kjæreste,
men så begynne å savne henne.
779
00:39:39,379 --> 00:39:42,048
Blir litt for full
og skal til å ringe henne
780
00:39:42,340 --> 00:39:44,467
og blir så reddet av appen.
781
00:39:44,843 --> 00:39:46,678
I mellomtiden har vi
French Montana sin
782
00:39:46,761 --> 00:39:49,014
"I Ain't Worried About Nothin'"
som spiller i bakgrunnen
783
00:39:49,264 --> 00:39:50,640
fordi han ikke har bekymringer.
784
00:39:51,099 --> 00:39:53,309
Og nå som vi eier en lisens til den,
785
00:39:53,560 --> 00:39:56,438
kommer den videoen til å bli
delt titalls millioner visninger.
786
00:39:56,980 --> 00:39:58,231
Her er konklusjonen.
787
00:39:58,314 --> 00:40:02,193
YouTube-stjernen vår
kommer til å få store annonsekroner.
788
00:40:02,318 --> 00:40:05,989
French Montana
får en stor lisensavgift.
789
00:40:06,364 --> 00:40:10,410
Nedlastingene til Mobilotech,
gjennom taket.
790
00:40:11,244 --> 00:40:15,123
Og det beste er, Marty,
vi får en del av all moroa.
791
00:40:16,166 --> 00:40:17,459
Det er en selvfølge.
792
00:40:22,797 --> 00:40:24,132
Kareem, gå videre uten meg.
793
00:40:24,549 --> 00:40:25,800
Ja, vi sees nede.
794
00:40:29,637 --> 00:40:30,972
-Hallo.
-Hei.
795
00:40:31,806 --> 00:40:35,393
-En telefonsamtale.
-Nei, jeg vet. Alle sender melding.
796
00:40:35,810 --> 00:40:37,812
Jeg liker telefonsamtaler.
797
00:40:38,146 --> 00:40:40,732
Det er mer personlig.
Ikke at vi er personlige.
798
00:40:40,940 --> 00:40:44,069
Det viser seg at jeg har en åpning
i tidsskjemaet mitt til lunsj.
799
00:40:44,235 --> 00:40:46,321
For en tilfeldighet.
800
00:40:46,571 --> 00:40:48,823
Jeg har en åpning
i mitt tidsskjema til lunsj også.
801
00:40:48,990 --> 00:40:50,617
-Virkelig?
-Virkelig.
802
00:40:51,659 --> 00:40:53,536
Har du noen gang
vært på Red O på Melrose?
803
00:40:54,954 --> 00:40:57,457
Nei, men jeg kan sikkert finne det.
804
00:40:58,958 --> 00:41:00,960
Ser deg der om 20 minutter?
805
00:41:01,503 --> 00:41:02,587
Nitten.
806
00:41:05,256 --> 00:41:06,466
Gjøre deg rett
807
00:41:11,096 --> 00:41:13,473
Tror du må gjøre meg rett
808
00:41:17,936 --> 00:41:20,313
Tror du må gjøre meg rett
809
00:41:25,110 --> 00:41:27,612
Du må gjøre meg akkurat nå
810
00:41:29,531 --> 00:41:32,117
Jeg kan ikke nekte for det jeg føler
811
00:41:32,867 --> 00:41:34,077
Å, nei
812
00:41:34,869 --> 00:41:38,081
Jente, det er kun
En liten situasjon
813
00:41:41,126 --> 00:41:42,836
Ikke bekymre deg over det
814
00:41:42,919 --> 00:41:46,047
Samme hva du har
Gått gjennom, jente
815
00:41:46,381 --> 00:41:48,174
Å, nei
816
00:41:48,258 --> 00:41:51,428
Bare sett et lokk
På denne følelsen
817
00:41:54,597 --> 00:41:58,560
Jeg ville ha svingt rundt i en time
Så døse av
818
00:41:59,269 --> 00:42:01,980
Elske i en jeep uten dører
819
00:42:02,647 --> 00:42:05,817
Innimellom lakene
Tar av klærne
820
00:42:06,192 --> 00:42:09,154
Jeg vet akkurat hva du vil ha
821
00:42:09,571 --> 00:42:12,449
Bruke penger
Hele kvelden i byen
822
00:42:12,532 --> 00:42:15,952
Så slå det ned
En gang hvis du er med det
823
00:42:16,036 --> 00:42:17,537
Hvis du er med det, ja
824
00:42:17,620 --> 00:42:19,372
Kjære jente, ikke fornekt det
825
00:42:19,706 --> 00:42:23,752
Den brenner og jeg blir ikke sliten
826
00:42:23,835 --> 00:42:27,422
Ikke gå glipp av meg...
827
00:42:29,466 --> 00:42:31,176
-Det var flott.
-Utrolig.
828
00:42:35,180 --> 00:42:39,851
Så ikke sov på meg nei
829
00:42:39,934 --> 00:42:41,895
Sov med meg
830
00:42:42,562 --> 00:42:45,357
Denne dritten er ikke ny for meg
831
00:42:46,941 --> 00:42:48,443
Hvorfor bror?
832
00:42:48,526 --> 00:42:49,986
Så la meg ta deg med på en liten tur
833
00:42:50,070 --> 00:42:51,196
Jeg kommer!
834
00:42:52,197 --> 00:42:56,326
Hei. Hallo, hvordan går det?
Det er ledig.
835
00:42:59,287 --> 00:43:02,540
Tror du må gjøre meg rett
836
00:43:11,007 --> 00:43:13,343
Da setter vi i gang.
837
00:43:13,885 --> 00:43:15,679
-Der er han.
-Hva skjer, Vic?
838
00:43:15,762 --> 00:43:17,639
-Jeg klarer meg. Hvordan går det?
-Godt å se deg.
839
00:43:17,722 --> 00:43:18,765
Vi har det bra.
840
00:43:19,516 --> 00:43:21,476
Vel, se hvem som bestemte seg
for å velsigne oss
841
00:43:21,559 --> 00:43:23,561
-med sin tilstedeværelse.
-Ikke gjør det, greit?
842
00:43:23,645 --> 00:43:25,230
Du sendte nettopp meldingen
for fem minutter siden.
843
00:43:25,313 --> 00:43:28,108
Vi hadde avtalt en date
med DVR-en vår.
844
00:43:28,191 --> 00:43:30,944
Vi ville se seks episoder
av "Power." Hva skjer?
845
00:43:31,027 --> 00:43:32,070
Jeg beklager.
846
00:43:32,278 --> 00:43:34,531
Hva var så viktig
at du måtte si det i person?
847
00:43:36,741 --> 00:43:38,910
-Har jeg alle sin oppmerksomhet?
-Vi er her, ja.
848
00:43:39,327 --> 00:43:41,788
-Kom igjen.
-Vel, nå ser dere
849
00:43:41,871 --> 00:43:45,792
på seniorredaktøren
til livsstilsseksjonen til Netnews.
850
00:43:46,418 --> 00:43:51,965
-Ja, det er meg. Jeg klarte det.
-Pent.
851
00:43:52,298 --> 00:43:53,633
Vent litt. Så, hva betyr dette?
852
00:43:53,717 --> 00:43:55,427
Full kreativ kontroll over hele greia?
853
00:43:55,510 --> 00:43:57,595
Det er det. Og de doblet lønna mi.
854
00:43:57,679 --> 00:44:00,849
-Nå snakker du.
-Det fortjener en skål.
855
00:44:00,932 --> 00:44:04,227
Greit. Nå drar du inn penger, kjære.
856
00:44:04,310 --> 00:44:05,353
Takk.
857
00:44:08,189 --> 00:44:09,190
Jeg er straks tilbake.
858
00:44:14,237 --> 00:44:16,197
Nå kan du betale tilbake
pengene du skylder meg.
859
00:44:16,614 --> 00:44:18,158
Ja.
860
00:44:19,659 --> 00:44:22,120
Yo, mann.
861
00:44:22,871 --> 00:44:24,622
Du virker litt nedfor.
Det er gode nyheter.
862
00:44:24,706 --> 00:44:28,335
-Det er gode nyheter.
-Hei, mann.
863
00:44:28,585 --> 00:44:30,920
Ja, ok. Jeg har et spørsmål til dere.
864
00:44:31,629 --> 00:44:36,801
Hadde dere kommet til bryllupet mitt
hvis det var i en park?
865
00:44:37,052 --> 00:44:41,014
Ja. Jeg er ikke sikker på om din
forlovede ville det, men jeg ville.
866
00:44:41,097 --> 00:44:42,766
Vi snakker tydeligvis om noe annet.
867
00:44:43,933 --> 00:44:45,101
-Hva skjer?
-Vet du hva?
868
00:44:45,185 --> 00:44:46,561
Jeg vil ikke engang snakke om det.
869
00:44:46,895 --> 00:44:49,689
Nytt tema. Deg. Vedde.
Hva er oppdateringen?
870
00:44:49,981 --> 00:44:52,484
Vet du hva?
Dette vil kanskje gjøre deg glad.
871
00:44:52,734 --> 00:44:54,069
Nå, seriøst.
872
00:44:54,569 --> 00:44:56,780
-Jeg møtte en jente.
-Jeg sa det.
873
00:44:56,863 --> 00:45:00,033
Denne jenta er spesiell, mann.
Når hun går inn på et rom,
874
00:45:00,325 --> 00:45:02,744
er det som jeg hører "Butterfly"
av Michael Jackson.
875
00:45:02,827 --> 00:45:05,705
Husker du hvordan
vi følte det på slutten av "Dagboken"?
876
00:45:05,789 --> 00:45:09,125
-Virkelig?
-Ja, det er som... Nei, mann.
877
00:45:09,209 --> 00:45:10,293
Kom igjen, dere.
878
00:45:10,377 --> 00:45:12,045
Hva faen er galt med dere?
879
00:45:12,128 --> 00:45:14,547
Tror du jeg faller for noe... nei!
880
00:45:14,631 --> 00:45:17,384
Sexen er utrolig.
Hun er kul, men jeg er god.
881
00:45:17,842 --> 00:45:20,220
-Ikke alle vil ha det.
-Du er en drittsekk, mann.
882
00:45:20,303 --> 00:45:22,055
-Et elendig menneske.
-Takk.
883
00:45:22,138 --> 00:45:23,723
Hva mer burde vi forvente fra fyren
884
00:45:23,807 --> 00:45:26,643
som sendte ut en annonse for
en knullevenn på college, ikke sant?
885
00:45:26,726 --> 00:45:28,436
Jeg vet ikke hva dere snakker om.
886
00:45:30,438 --> 00:45:32,732
Vi begynner å bli veldig gamle.
887
00:45:32,816 --> 00:45:34,567
Men du liker 19 år gamle jenter,
888
00:45:34,651 --> 00:45:36,194
-så det spiller ingen rolle.
-Se på det.
889
00:45:36,361 --> 00:45:39,239
-Se, du har noen beundrere.
-Greit, min mann.
890
00:45:39,948 --> 00:45:43,076
Vet du hva? Hvordan går det, mann?
891
00:45:43,159 --> 00:45:45,745
Kan jeg få en runde med
hva enn de drikker sendt bort
892
00:45:45,829 --> 00:45:48,415
og kortet mitt også.
893
00:45:48,790 --> 00:45:51,459
Takk. Hva?
894
00:45:51,835 --> 00:45:53,586
-Til etter bryllupet.
-Seriøst.
895
00:45:53,670 --> 00:45:55,171
Fordi etter jeg vinner
dette veddemålet,
896
00:45:55,338 --> 00:45:57,007
Skal jeg rett tilbake
til der jeg startet.
897
00:45:58,967 --> 00:46:00,260
Hvorfor er vi venner med ham?
898
00:46:00,343 --> 00:46:02,470
Fordi han er den beste horen
vi har møtt i våre liv.
899
00:46:02,554 --> 00:46:03,847
Den fyren hadde knullet alt.
900
00:46:08,935 --> 00:46:09,978
Kaffe er dårlig for deg.
901
00:46:14,024 --> 00:46:15,066
Hva skjer, mester?
902
00:46:17,902 --> 00:46:20,071
Synes du ikke at det er rart
at Marty kommer ned hit?
903
00:46:20,655 --> 00:46:22,240
Jeg har aldri sett ham
ute av kontoret sitt.
904
00:46:22,323 --> 00:46:23,825
Kanskje han kommer
for å gi oss et runk
905
00:46:23,908 --> 00:46:25,285
og fortelle oss at vi ble partnere.
906
00:46:25,368 --> 00:46:27,162
-God morgen, herrer.
-God morgen, sir.
907
00:46:27,245 --> 00:46:31,291
Jeg lå og tenkte
i senga i går kveld...
908
00:46:31,541 --> 00:46:34,502
Jeg gjør ofte min beste tenking
etter en god massasje,
909
00:46:35,545 --> 00:46:38,548
og tankene mine reflekterte rundt,
910
00:46:38,631 --> 00:46:42,302
søker vi så mye profitt vi kan
fra denne avtalen?
911
00:46:42,469 --> 00:46:43,887
-French Montana-avtalen?
-Nei.
912
00:46:44,054 --> 00:46:45,555
Nei, den jævla vaniljeis-avtalen.
913
00:46:46,598 --> 00:46:48,058
Ja, French Montana-avtalen.
914
00:46:48,600 --> 00:46:50,143
Planlegger du å sende ham på turné?
915
00:46:50,226 --> 00:46:52,354
Ja, absolutt.
Jeg ville si det til dere.
916
00:46:52,437 --> 00:46:55,148
Folka til Drake ringte nettopp.
De vil dra på turné med ham.
917
00:46:55,940 --> 00:46:57,025
Har du sagt det til ham enda?
918
00:46:57,108 --> 00:46:58,360
-Nei, ikke enda.
-Ikke.
919
00:46:59,194 --> 00:47:02,155
La oss sette ham på Premier Edge-
turneen vi planlegger å fremme.
920
00:47:02,322 --> 00:47:05,158
Han bli overskriften vår
som skinner lys på klientene våre
921
00:47:05,241 --> 00:47:06,409
som vi sikter etter å fremme.
922
00:47:06,493 --> 00:47:07,952
-Det er strålende, sir.
-Takk.
923
00:47:08,036 --> 00:47:09,329
Sir, vent litt.
924
00:47:10,038 --> 00:47:11,164
Det gir ikke mening.
925
00:47:11,831 --> 00:47:13,375
Hvorfor ville han gjort
Premier Edge-turnéen
926
00:47:13,458 --> 00:47:15,877
når han ville tjent mye mer
om han dro på turné med Drake?
927
00:47:16,002 --> 00:47:19,631
Riktig, men Premier Edge skal.
Han blir overskriften.
928
00:47:19,714 --> 00:47:21,675
Første gang,
første fyren gjennom døra.
929
00:47:21,758 --> 00:47:25,845
Og det er bra for egoet.
Hva, knuller du denne fyren?
930
00:47:27,013 --> 00:47:28,056
Nei, sir.
931
00:47:28,139 --> 00:47:31,059
Hvem sitt navn står på sjekkene dine,
Premier Edge eller French Vanilla?
932
00:47:31,184 --> 00:47:34,479
Premier Edge.
Og det er French Montana, sir.
933
00:47:34,813 --> 00:47:37,399
Få det til å skje. God prat.
934
00:47:40,610 --> 00:47:42,779
-Hvorfor krangler du med Marty?
-Vi signerte nettopp French,
935
00:47:42,862 --> 00:47:44,739
og det første vi gjør
er å ødelegge for ham?
936
00:47:44,823 --> 00:47:46,324
Teknisk sett, det er det andre.
937
00:47:46,408 --> 00:47:47,951
Du signerte nettopp
en diger multimillion-kroners
938
00:47:48,034 --> 00:47:49,869
-lisensavtale for ham.
-Det er ikke poenget.
939
00:47:49,953 --> 00:47:52,122
Vi må si til ham
at Drake vil dra på turné.
940
00:47:52,205 --> 00:47:55,542
Tro det eller ei, jeg er enig med deg.
Det er helt på trynet, greit?
941
00:47:56,001 --> 00:47:58,920
Men vi jobber for Premier Edge,
og det er sånn de gjør forretninger.
942
00:47:59,212 --> 00:48:01,006
Men det er ikke slik
jeg vil gjøre forretninger.
943
00:48:01,589 --> 00:48:04,134
-Vi kan være bedre.
-Da er du for nærme dette.
944
00:48:05,051 --> 00:48:06,678
Bare gi det litt tid
til å tenke over det.
945
00:48:06,886 --> 00:48:09,305
Dessuten, det var ikke et forslag.
946
00:48:09,514 --> 00:48:10,515
Føler du meg?
947
00:48:12,851 --> 00:48:13,852
Ut.
948
00:48:31,161 --> 00:48:32,787
-Hei.
-Hei.
949
00:48:33,830 --> 00:48:34,956
-Hvordan går det?
-Bra.
950
00:48:39,127 --> 00:48:41,588
Er du ok? Du virker litt distrahert.
951
00:48:41,713 --> 00:48:44,883
Nei, jeg har det bra.
Hvorfor spør du om det?
952
00:48:45,383 --> 00:48:48,345
Fordi du vanligvis prøver
å ta av meg klærne ved døra.
953
00:48:49,554 --> 00:48:51,097
-Vil du ha en drink?
-Ja.
954
00:48:56,811 --> 00:48:58,104
-Vodka?
-Ja.
955
00:48:59,814 --> 00:49:01,983
Og vil du ha en dobbel?
956
00:49:04,319 --> 00:49:05,320
Dobbel, takk.
957
00:49:07,364 --> 00:49:09,032
Er de Tim Biskup?
958
00:49:11,034 --> 00:49:14,287
-Du har et godt øye, vet du det?
-Jeg elsker sakene hans.
959
00:49:15,205 --> 00:49:16,289
Jeg også.
960
00:49:17,415 --> 00:49:20,126
Det er greit
hvis du vil gjøre dette en annen gang.
961
00:49:20,627 --> 00:49:24,798
Nei. Ikke noe av dette
har med deg å gjøre.
962
00:49:25,340 --> 00:49:26,341
Det er jobb.
963
00:49:26,424 --> 00:49:29,177
Det gjorde meg veldig stresset.
964
00:49:29,594 --> 00:49:32,055
De vil at jeg skal
gjøre noe som bare er sprøtt.
965
00:49:32,347 --> 00:49:35,141
-Så ikke gjør det.
-Helt uten videre?
966
00:49:35,350 --> 00:49:36,935
Ingen holder en pistol mot hodet ditt.
967
00:49:37,519 --> 00:49:38,937
Det er ikke så enkelt.
968
00:49:43,566 --> 00:49:46,486
-Du glemte å ta av skoene dine.
-Vet du hva du må gjøre?
969
00:49:55,203 --> 00:49:57,372
Hvordan er dette ikke porno?
970
00:49:58,498 --> 00:50:00,625
-Det er på MTV.
-Ikke søren.
971
00:50:00,709 --> 00:50:02,794
Takk, damer og herrer,
for en ny episode
972
00:50:02,877 --> 00:50:04,462
av "Dating in the buff."
973
00:50:04,546 --> 00:50:05,547
Kutt.
974
00:50:08,967 --> 00:50:11,553
Hei! Jeg vedder på at
du tenker på alle rumpene
975
00:50:11,636 --> 00:50:13,304
du kommer til å få
etter at du er gift?
976
00:50:13,388 --> 00:50:14,389
Litt.
977
00:50:16,391 --> 00:50:18,977
-Takk for at du ringte oss ut hit.
-Hei, når som helst.
978
00:50:19,060 --> 00:50:21,521
Jeg tenkte at kliss nakne kvinner
på stranda
979
00:50:21,604 --> 00:50:23,481
er en flott pause
fra bryllupsærender.
980
00:50:23,565 --> 00:50:26,067
Ja, det slår definitivt
å plukke ut bryllupsdekorasjoner.
981
00:50:26,151 --> 00:50:31,239
Som koster 1 200 kroner per stykk.
982
00:50:31,948 --> 00:50:33,616
Her er jeg foran halvnakne kvinner,
983
00:50:33,700 --> 00:50:36,578
og snakker om bryllupsdekorasjoner.
Jeg tror jeg la igjen ballene mine.
984
00:50:37,037 --> 00:50:40,206
-Hvorfor er du så stressa?
-Fordi jeg ikke har råd til bryllupet.
985
00:50:40,498 --> 00:50:41,958
Men Ginger fikk nettopp
en diger lønnsøkning.
986
00:50:42,042 --> 00:50:44,502
Så kona mi
må betale for sitt eget bryllup.
987
00:50:44,586 --> 00:50:45,962
Det virker ikke rett for meg.
988
00:50:46,379 --> 00:50:48,256
Kom igjen, mann.
Det er ikke slik at du har noe valg.
989
00:50:48,798 --> 00:50:50,592
Det er Ginger vi snakker om.
990
00:50:50,675 --> 00:50:52,677
Hun kommer til å få
bryllupet hun vil ha uansett.
991
00:50:54,846 --> 00:50:56,056
Snakker om sola.
992
00:50:56,139 --> 00:50:57,599
Når har du bryllupsdekorasjonene?
993
00:50:57,849 --> 00:50:58,892
Har dem allerede.
994
00:50:58,975 --> 00:50:59,976
Jeg burde dra.
995
00:51:00,060 --> 00:51:02,687
Dessuten, det er ikke så ille
å ha en sugar mama.
996
00:51:02,854 --> 00:51:04,105
Du er ikke akkurat uteligger.
997
00:51:04,439 --> 00:51:05,982
Jeg hadde ikke hatt
noe i mot en sugar mama.
998
00:51:06,274 --> 00:51:07,859
Jeg hadde nok blitt
en flink hjemmeværende far.
999
00:51:08,276 --> 00:51:10,779
Du kan ikke akkurat ta med
barna dine på jobb.
1000
00:51:10,862 --> 00:51:11,905
Se på deg.
1001
00:51:12,739 --> 00:51:14,074
Det kunne vært verre, ikke sant?
1002
00:51:14,157 --> 00:51:16,326
Du kunne fått ballene dine
massert i morgen.
1003
00:51:17,202 --> 00:51:18,286
-Hva?
-Hva?
1004
00:51:20,288 --> 00:51:21,956
-Sa jeg det høyt?
-Ja.
1005
00:51:22,624 --> 00:51:25,585
Hør, jeg lovte Pressy at jeg skulle
bli med på fertilitetsklinikken
1006
00:51:25,669 --> 00:51:28,380
etter at hun gråt av tanken
på å ha sex med meg igjen.
1007
00:51:30,048 --> 00:51:32,092
Jeg er sikker på
at alt kommer til å gå bra, bror.
1008
00:51:32,175 --> 00:51:33,885
-Jeg håper det.
-Det er de Brasilianske trusene
1009
00:51:33,968 --> 00:51:36,721
du har hatt på,
det kutter ut sirkulasjonen.
1010
00:51:36,805 --> 00:51:38,223
Spruteutstyret ditt er nok dårlig.
1011
00:51:38,306 --> 00:51:40,266
Det er ikke noe galt
med spruteutstyret mitt!
1012
00:51:40,350 --> 00:51:42,185
-Det er ikke de brasilianske trusene!
-Jeg visste det.
1013
00:51:42,268 --> 00:51:44,104
Har du sett befolkningen i Brasil?
1014
00:51:44,187 --> 00:51:45,313
Spruteutstyret hans er elendig.
1015
00:51:45,397 --> 00:51:47,190
-Klapp igjen, for faen!
-Dude, jeg tuller.
1016
00:51:47,273 --> 00:51:48,316
Del-signerte den.
1017
00:51:48,400 --> 00:51:49,484
WOODRUFF
FERTILITETSKLINIKK
1018
00:51:49,567 --> 00:51:53,446
Hundre og femti millioner,
1019
00:51:53,530 --> 00:51:56,700
jeg har flere spermaer
enn Robert Downey Jr. sin nettoverdi!
1020
00:51:58,410 --> 00:52:00,620
-Du må være veldig stolt.
-Jeg er veldig stolt.
1021
00:52:00,829 --> 00:52:02,580
Spermaene mitt er som Michael Phelps.
1022
00:52:02,664 --> 00:52:05,959
De har på små gullmedaljer
rundt de små spermahalsene sine.
1023
00:52:07,961 --> 00:52:10,171
-Hvorfor gnir du det inn?
-Hva?
1024
00:52:11,006 --> 00:52:12,549
Jeg gnir det ikke inn.
1025
00:52:12,716 --> 00:52:13,758
-Ikke?
-Nei.
1026
00:52:13,842 --> 00:52:16,553
Innser du at dette betyr
at det er noe galt med meg?
1027
00:52:16,636 --> 00:52:18,638
Nei. Jeg snakket med guttene mine
1028
00:52:18,722 --> 00:52:21,016
fordi de gjorde narr
av mine brasilianske truser.
1029
00:52:21,099 --> 00:52:22,684
-Det er alt.
-Jeg ser ikke guttene dine!
1030
00:52:22,767 --> 00:52:26,521
Vet du hva jeg ser?
Jeg ser en ufølsom drittsekk
1031
00:52:26,604 --> 00:52:28,690
som må finne ut
hvor han skal sove i natt.
1032
00:52:28,940 --> 00:52:30,316
-Kjære...
-Du tror dette er en lek.
1033
00:52:30,400 --> 00:52:31,568
Det tror jeg ikke.
1034
00:52:31,651 --> 00:52:34,571
Jeg tror jeg nettopp scoret
150 millioner på spermaet mitt.
1035
00:52:34,779 --> 00:52:35,780
Callate!
1036
00:52:36,239 --> 00:52:39,117
Kjære, hvordan skal jeg
komme meg hjem?
1037
00:52:39,367 --> 00:52:41,661
Vet du hvordan?
Med super spermaet ditt.
1038
00:52:47,417 --> 00:52:51,338
Du sa jeg vet at jeg vil det
Og jeg lever som jeg elsker det
1039
00:52:51,421 --> 00:52:53,923
Når jeg er trist endres det
1040
00:52:54,507 --> 00:52:58,136
Når jeg vil ha fred eller sannhet
Blir jeg stadig angrepet
1041
00:52:58,636 --> 00:53:00,930
Angrepet
1042
00:53:01,264 --> 00:53:03,683
Og jeg ønsker, ønsker
Venter, venter
1043
00:53:03,767 --> 00:53:07,520
Ønsker kjærlighet utsatt
1044
00:53:07,812 --> 00:53:13,526
Men jeg kommer ikke til å bli
1045
00:53:14,110 --> 00:53:18,490
Nei, du sa aldri akkurat det
Du ville Når du var ønsket
1046
00:53:22,118 --> 00:53:25,497
Og jeg snakket aldri med deg
Mens det var det jeg drev med
1047
00:53:26,331 --> 00:53:28,917
-Hei, hva er det?
-Jeg visste at jeg ble overvåket.
1048
00:53:29,709 --> 00:53:31,086
Jeg trodde avtalen var ingen strenger.
1049
00:53:31,169 --> 00:53:33,171
-Nei, du kan ikke åpne den enda.
-Hvorfor ikke?
1050
00:53:33,254 --> 00:53:35,173
Fordi det er en overraskelse
til bursdagen din.
1051
00:53:35,840 --> 00:53:39,386
-Bare vent på det.
-Du trengte ikke å gjøre det.
1052
00:53:40,679 --> 00:53:41,721
Jeg vet.
1053
00:53:43,306 --> 00:53:45,809
-Hva?
-Ingenting.
1054
00:53:46,976 --> 00:53:50,397
-Men jeg har en idé.
-Det blir nødt til å vente.
1055
00:53:50,480 --> 00:53:52,232
Jeg er ikke klar etter forrige runde.
1056
00:53:53,441 --> 00:53:54,567
Jeg vil ta bilder av deg.
1057
00:53:54,943 --> 00:53:56,653
-Nei, jeg tror ikke det.
-Jo.
1058
00:53:57,654 --> 00:53:59,447
Det er et sted
jeg har ønsket å ta bilder.
1059
00:53:59,531 --> 00:54:02,367
Det er i Venezia
og det er vakkert. Det er...
1060
00:54:03,118 --> 00:54:04,119
Du hadde vært perfekt.
1061
00:54:04,202 --> 00:54:06,204
Jeg vil ikke at tusener
av dine følgere på Instagram
1062
00:54:06,287 --> 00:54:07,330
skal se på bilder av meg.
1063
00:54:07,414 --> 00:54:09,290
Jeg skal ikke
gjøre ansiktet ditt gjenkjennelig.
1064
00:54:09,791 --> 00:54:12,335
Vi gjør hele greia mystisk.
1065
00:54:14,170 --> 00:54:16,506
-En betingelse.
-Jeg lytter.
1066
00:54:17,340 --> 00:54:19,426
Lov å publisere bildene dine.
1067
00:54:20,010 --> 00:54:21,511
Folk burde betale
for å se verkene dine.
1068
00:54:23,596 --> 00:54:26,349
-Tenker du virkelig så høyt om det?
-Ja, det er så bra.
1069
00:54:28,560 --> 00:54:30,770
Greit. Kan vi ta bilder nå?
1070
00:54:30,979 --> 00:54:34,065
Så, du bør si ja, player
1071
00:54:34,566 --> 00:54:38,570
Du bør holde følge, player
1072
00:54:39,070 --> 00:54:42,991
Fordi i kveld vil endre, alt
1073
00:54:43,700 --> 00:54:47,495
Så, du bør holde deg oppe, player
1074
00:54:48,163 --> 00:54:52,459
Du og jeg elsker for mye sammen
Du har ødelagt meg
1075
00:54:52,667 --> 00:54:55,253
Du har fått meg til å holde tilbake
1076
00:54:55,462 --> 00:54:59,299
Men det er ikke nok
Du og jeg elsker så mye
1077
00:54:59,424 --> 00:55:01,718
Du har ødelagt meg
1078
00:55:01,885 --> 00:55:03,720
Du har fått meg til å holde tilbake
1079
00:55:03,803 --> 00:55:06,681
Der har vi det.
Jeg er fornøyd. Neste sted.
1080
00:55:07,223 --> 00:55:12,771
Er ikke nok
1081
00:55:13,355 --> 00:55:17,067
Hvorfor må du fortsette
Ja, du bør holde deg oppe
1082
00:55:18,234 --> 00:55:21,738
Player, ja, du bør holde deg oppe
1083
00:55:21,905 --> 00:55:23,907
Oppe, Player
1084
00:55:24,282 --> 00:55:28,787
Du og jeg elsker så mye
At du har ødelagt meg
1085
00:55:28,995 --> 00:55:31,664
Du har fått meg til å holde tilbake
1086
00:55:31,748 --> 00:55:35,794
Men det er ikke nok
Er ikke nok
1087
00:55:36,628 --> 00:55:40,423
Player
Er ikke nok
1088
00:55:40,507 --> 00:55:43,301
Det begynner å bli sent,
og jeg har jobb i morgen.
1089
00:55:45,095 --> 00:55:49,891
Jeg klarte å glemme
jobben helt i hele dag.
1090
00:55:49,974 --> 00:55:51,726
Det virker ikke som om
jobben gjør deg så glad.
1091
00:55:52,477 --> 00:55:56,106
Jeg vet ikke. Jeg mener, jeg er flink.
Jeg tjener mye penger.
1092
00:55:56,272 --> 00:55:57,524
Det holder deg ydmyk.
1093
00:55:58,191 --> 00:56:01,861
Godt spilt. Jeg vet ikke.
Jeg antar at i det siste,
1094
00:56:01,945 --> 00:56:03,738
har det bare vært et sted
å hente en lønnsslipp.
1095
00:56:05,365 --> 00:56:10,328
Og i dag, da vi tok bilder,
det var råkult.
1096
00:56:10,787 --> 00:56:14,457
Jeg har ikke hatt det så gøy på lenge.
Det gjorde meg glad.
1097
00:56:15,792 --> 00:56:18,003
Vel, kanskje det er på tide
med forandring.
1098
00:56:18,378 --> 00:56:19,421
Kanskje.
1099
00:56:23,675 --> 00:56:26,845
-Kom inn.
-Jeg må virkelig dra, Charlie.
1100
00:56:26,928 --> 00:56:29,055
-Jeg beklager.
-Ett siste kyss?
1101
00:56:30,515 --> 00:56:31,599
Bare ett.
1102
00:56:33,685 --> 00:56:34,978
Ok, ett til etter det.
1103
00:56:35,854 --> 00:56:38,023
Ett til.
1104
00:56:39,816 --> 00:56:40,942
Ikke.
1105
00:56:48,700 --> 00:56:52,370
Beklager. Press sparket meg ut
for natten.
1106
00:56:53,455 --> 00:56:54,664
Jeg beklager. Han er frekk.
1107
00:56:55,081 --> 00:56:56,958
Jeg er Rick.
Du må være mysteriekvinnen.
1108
00:56:57,292 --> 00:56:59,711
-Det er en glede å møte deg.
-Hyggelig å møte deg også.
1109
00:57:00,795 --> 00:57:03,590
-Rick skulle akkurat dra.
-Charlie, jeg må virkelig dra.
1110
00:57:03,715 --> 00:57:05,508
-Nei, du må ikke det.
-Nei, vennen din her
1111
00:57:05,592 --> 00:57:08,511
-ser ut til å trenge litt guttetid.
-Jeg kunne trengt litt guttetid.
1112
00:57:11,598 --> 00:57:12,766
Dere får ha det gøy, gutter.
1113
00:57:14,351 --> 00:57:16,978
-En glede å møte deg.
-Hyggelig å møte deg også.
1114
00:57:20,398 --> 00:57:22,776
-Virkelig?
-Du gav meg nøkkelen.
1115
00:57:22,859 --> 00:57:25,320
Det var to år siden,
så du kunne passe på iguanen min
1116
00:57:25,445 --> 00:57:28,740
-som jeg ikke har sett siden.
-Jeg føler på en måte
1117
00:57:29,616 --> 00:57:32,327
at han fortsatt er i huset et sted.
1118
00:57:32,994 --> 00:57:37,916
Hun er pen! Fy faen, dude.
1119
00:57:41,086 --> 00:57:42,796
Min mann. Kom igjen.
1120
00:57:46,633 --> 00:57:49,427
Jeg beklager. Jeg mente ikke
å stoppe kjærlighetstoget.
1121
00:57:50,011 --> 00:57:53,306
Men, hør, Press kasta meg ut.
Hun ba Ginger ikke slippe meg inn.
1122
00:57:53,848 --> 00:57:55,934
Så du var min siste mulighet.
1123
00:57:56,017 --> 00:57:57,936
Du vet at det finnes hoteller?
1124
00:57:58,019 --> 00:57:59,229
Men du har så mye plass.
1125
00:58:00,230 --> 00:58:01,439
Greit, mann. Hva gjorde du?
1126
00:58:03,441 --> 00:58:04,651
Jeg vil ikke snakke om det.
1127
00:58:09,906 --> 00:58:12,200
"Spermaene mine
er som Michael Phelps"?
1128
00:58:15,829 --> 00:58:18,456
Ja, jeg sa det,
jeg kan ha bitt litt for spent.
1129
00:58:19,082 --> 00:58:21,209
Jeg sier det. Dette er siste.
1130
00:58:21,292 --> 00:58:22,752
-Greit,
-Siste.
1131
00:58:23,712 --> 00:58:25,922
Pressy er bekymret for at noe
kanskje er galt med henne.
1132
00:58:26,297 --> 00:58:28,800
Jeg sa at hun overreagerte,
men jeg vet ikke.
1133
00:58:28,967 --> 00:58:31,678
Til syvende og sist pleier slike ting
1134
00:58:31,761 --> 00:58:33,471
å løse seg til slutt.
1135
00:58:33,763 --> 00:58:36,766
Det kommer til å gå bra.
Dere elsker hverandre, mann.
1136
00:58:36,975 --> 00:58:42,856
Fy faen. Charlie Mac sa nettopp
noe positivt om kjærlighet.
1137
00:58:49,404 --> 00:58:53,742
Det er den tøffe jenta, er det ikke?
Hun har gjort deg interessert?
1138
00:58:54,659 --> 00:58:58,830
Kanskje det er tequilaen som snakker,
men kanskje bitte litt.
1139
00:58:58,913 --> 00:59:00,248
"Kanskje bitte litt"?
1140
00:59:00,331 --> 00:59:01,833
Jeg må kanskje ta med en pluss én
1141
00:59:01,916 --> 00:59:04,169
-til bryllupet til Victor like vel.
-Det er ikke bitte litt,
1142
00:59:04,252 --> 00:59:06,921
det er "bitte mye," jævel.
Jeg visste det. Ikke lyv til meg.
1143
00:59:07,005 --> 00:59:08,089
Lyv til jentene dine, ikke meg.
1144
00:59:08,173 --> 00:59:09,966
Jeg visste det. Du er akkurat som meg.
1145
00:59:10,050 --> 00:59:12,802
Før jeg sier noe jeg vil angre på,
dette er over. Dette er ferdig.
1146
00:59:12,886 --> 00:59:14,721
-Greit.
-Vask opp dette, mann.
1147
00:59:15,513 --> 00:59:18,892
Vil du prøve å svette ut alkoholen
før monteringen i morgen?
1148
00:59:18,975 --> 00:59:20,518
-Det skal jeg ikke.
-Jo, det skal du.
1149
00:59:20,769 --> 00:59:22,020
Jeg vekker deg, mann.
1150
00:59:22,812 --> 00:59:27,859
Hei. Jeg er glad på dine vegne.
1151
00:59:28,068 --> 00:59:30,653
Det er bare en jente, Rick.
Det er bare enda en jente.
1152
00:59:31,529 --> 00:59:32,947
Men jeg er glad på dine vegne.
1153
00:59:37,327 --> 00:59:38,870
-Ta det!
-Fyll dem opp.
1154
00:59:39,537 --> 00:59:41,164
-Nyt det.
-Merci.
1155
00:59:43,291 --> 00:59:44,876
-Nyt.
-Til familien.
1156
00:59:45,085 --> 00:59:46,169
Til familien.
1157
00:59:47,170 --> 00:59:48,630
Tre amigos for alltid, ikke sant?
1158
00:59:49,923 --> 00:59:52,717
Vet du hva? Det er godt
å se deg endelig kose deg.
1159
00:59:53,051 --> 00:59:56,554
Hei, fortalte jeg dere at jeg har
supersperm? For det har jeg.
1160
00:59:56,638 --> 00:59:59,057
Vi er her og nipper dyr champagne,
1161
00:59:59,140 --> 01:00:02,227
prøver ut klær
jeg ikke kan uttale. Sko.
1162
01:00:03,770 --> 01:00:05,939
Hva så om du må selge
rumpa di for å betale for det.
1163
01:00:06,272 --> 01:00:09,734
Men vi lever det gode liv nå.
Dette er bra greier.
1164
01:00:09,818 --> 01:00:11,569
Hør, du har kanskje rett
om å selge rumpe
1165
01:00:11,653 --> 01:00:14,197
med tanke på prisen
på den jævla frakken. Jesus.
1166
01:00:15,031 --> 01:00:18,910
Så lenge Ginger får den beste mannen,
1167
01:00:19,077 --> 01:00:20,662
fordi det er det hun fortjener,
ikke sant?
1168
01:00:20,912 --> 01:00:23,623
Takk, Morris Chestnut.
Skal du holde opp dette speilet?
1169
01:00:23,873 --> 01:00:25,041
-Greit.
-Hei, hør.
1170
01:00:25,125 --> 01:00:26,626
-Det er mitt bryllup, greit?
-Er du ferdig?
1171
01:00:26,710 --> 01:00:28,128
Jeg ser dritbra ut i denne jakken.
1172
01:00:28,294 --> 01:00:30,213
Hun får kanskje den beste mannen,
pass på nå.
1173
01:00:30,296 --> 01:00:31,339
Det er ikke plass til deg.
1174
01:00:31,423 --> 01:00:33,091
Hei, er det et speil til her et sted?
1175
01:00:33,174 --> 01:00:34,843
-Så klart, her borte.
-Takk.
1176
01:00:34,926 --> 01:00:36,845
-La oss velge våre egne kjoler.
-Jeg vet...
1177
01:00:36,928 --> 01:00:40,640
-Damer?
-Det ser sexy ut på deg.
1178
01:00:40,849 --> 01:00:42,308
Din forlovede er en heldig kvinne.
1179
01:00:42,434 --> 01:00:44,644
-Gratulerer.
-Jeg skal ikke gifte meg.
1180
01:00:44,728 --> 01:00:47,480
-Jeg er forloveren.
-Ja, det er du.
1181
01:00:49,190 --> 01:00:51,985
-Du ser utrolig ut.
-Takk.
1182
01:00:52,068 --> 01:00:55,196
Herregud. Eve, det er kjolen.
1183
01:00:55,280 --> 01:00:57,323
Vær så snill å fortell meg
at du vet at det er kjolen.
1184
01:00:57,490 --> 01:00:59,200
Den ser vakker ut. Den er perfekt.
1185
01:01:01,161 --> 01:01:02,328
Jeg elsker den.
1186
01:01:12,088 --> 01:01:16,551
Ser du? Denne fyren klarer ikke
ta øynene av deg. Er hun ikke nydelig?
1187
01:01:18,178 --> 01:01:19,179
Jo.
1188
01:01:22,766 --> 01:01:25,560
-Du ser vakker ut.
-Takk.
1189
01:01:26,227 --> 01:01:28,521
Jeg hørte at det var
noen pene kvinner...
1190
01:01:29,105 --> 01:01:30,148
Faen.
1191
01:01:35,779 --> 01:01:37,364
Hei. Jeg er Rick.
1192
01:01:38,490 --> 01:01:39,616
Jeg stikker, mann.
1193
01:01:45,747 --> 01:01:48,667
Sir? Jakken.
1194
01:01:54,339 --> 01:01:56,716
-Hva er det som skjer?
-Du må sjekke ut dette.
1195
01:02:02,889 --> 01:02:05,308
Kjærlighet, din kjærlighet, deg
1196
01:02:05,684 --> 01:02:07,686
Jente, jeg har blitt hekta
1197
01:02:11,773 --> 01:02:15,860
Jeg vil ha deg om morgenen, ja
1198
01:02:17,445 --> 01:02:21,408
Jeg vil ha deg om kvelden, ja
1199
01:02:27,580 --> 01:02:29,374
Jeg er avhengig
1200
01:02:30,750 --> 01:02:34,838
Greit. Du får fem stjerner.
1201
01:02:35,463 --> 01:02:36,881
Vi må gjøre dette igjen en gang.
1202
01:02:37,465 --> 01:02:41,344
Hei! Jeg kjenner deg.
1203
01:02:42,012 --> 01:02:44,681
Beklager at jeg dro tidlig.
Jeg fikk ikke gratulert deg tidligere.
1204
01:02:44,764 --> 01:02:46,725
-Charlie, ikke.
-Nei, jeg er seriøs.
1205
01:02:46,808 --> 01:02:49,144
Gratulerer.
1206
01:02:49,477 --> 01:02:52,731
Du vil bli en vakker brud.
Han er en heldig fyr?
1207
01:02:53,523 --> 01:02:55,650
Vet han at du
fortsatt knuller andre menn?
1208
01:02:55,734 --> 01:02:57,736
-Slutt, Charlie!
-Slutt med hva?
1209
01:02:58,153 --> 01:02:59,904
Å stille logiske spørsmål?
1210
01:03:00,196 --> 01:03:02,699
Jeg burde tydeligvis
ha stilt et par til.
1211
01:03:04,075 --> 01:03:07,412
Ingen strenger. Det var det vi sa.
Du visste hva du ble involvert i.
1212
01:03:07,495 --> 01:03:09,456
Nei, du visste
hva jeg ble involvert i.
1213
01:03:09,748 --> 01:03:12,000
Det er så lett å si "ingen strenger"
1214
01:03:12,083 --> 01:03:13,918
når du allerede
er bundet til noen andre.
1215
01:03:14,002 --> 01:03:15,920
Jeg var ikke bundet.
1216
01:03:16,087 --> 01:03:18,089
Så, jeg er reservefyren din,
er jeg det for deg?
1217
01:03:18,173 --> 01:03:19,966
Menn kan sprette rundt
fra kvinne til kvinne,
1218
01:03:20,050 --> 01:03:22,344
men hvis jeg gjør det,
er jeg en dårlig person.
1219
01:03:22,427 --> 01:03:24,512
-Det er ikke rettferdig.
-Det som ikke er rettferdig
1220
01:03:24,596 --> 01:03:28,224
er at jeg står her
og ser ut som en dust,
1221
01:03:28,767 --> 01:03:30,685
forelsket i en jente jeg ikke kan få.
1222
01:03:31,061 --> 01:03:32,729
Vi har noe til felles,
1223
01:03:33,855 --> 01:03:38,610
-men det er moro, ikke kjærlighet.
-Dette er kjærlighet.
1224
01:03:39,235 --> 01:03:42,655
-Hvorfor ikke gi oss en sjanse?
-Begjær er enkelt, Charlie.
1225
01:03:44,616 --> 01:03:46,117
Kjærlighet er komplisert.
1226
01:03:47,952 --> 01:03:51,748
Det er ikke så komplisert. Jeg vet
hvordan jeg føler det når jeg ser deg.
1227
01:03:52,916 --> 01:03:55,585
Jeg skal gifte meg, Charlie,
og det kommer ikke til å forandres.
1228
01:03:56,086 --> 01:03:57,420
Så hvorfor er du her?
1229
01:03:57,921 --> 01:04:00,840
-Jeg ville sjekke hvordan det gikk.
-Jeg trenger ikke at du gjør det.
1230
01:04:01,257 --> 01:04:05,637
Uber støtter meg, jeg klarer meg.
Adios, Eva.
1231
01:04:19,275 --> 01:04:20,360
Hvor i helvete er han?
1232
01:04:20,985 --> 01:04:23,279
-Hei, Kareem.
-Ja, sir?
1233
01:04:23,446 --> 01:04:26,616
Vi har ventet i omtrent 20 minutter,
vet Charlie når møtet er?
1234
01:04:26,700 --> 01:04:29,828
Ja, sir, det gjør han. La meg sjekke
jobbtelefonen hans igjen.
1235
01:04:30,245 --> 01:04:32,372
Vet du hva? La meg sjekke.
1236
01:04:33,415 --> 01:04:34,416
God idé.
1237
01:04:40,797 --> 01:04:43,800
-Hvor er vi?
-Vel, vi er i tide,
1238
01:04:44,509 --> 01:04:45,677
og blir utålmodige.
1239
01:04:45,760 --> 01:04:47,345
Dere kunne ha begynt uten meg.
1240
01:04:48,013 --> 01:04:50,015
-Nei, det kunne vi faktisk ikke.
-Hør, Charlie,
1241
01:04:50,223 --> 01:04:52,767
jeg vet at du har
noen reservasjoner om denne avtalen,
1242
01:04:53,768 --> 01:04:55,562
men vi trenger deg bak dette,
1243
01:04:55,645 --> 01:04:57,772
vi trenger at du
fastslår turnédatoene, vi trenger...
1244
01:04:57,856 --> 01:05:01,067
-Hør, jeg er ombord.
-Hva? Virkelig?
1245
01:05:01,151 --> 01:05:02,193
Gi meg papirarbeidet.
1246
01:05:04,487 --> 01:05:05,530
Jeg skal få ham til å signere det.
1247
01:05:10,493 --> 01:05:11,578
God prat.
1248
01:05:29,929 --> 01:05:36,603
-Overraskelse!
-Gratulerer med dagen!
1249
01:05:36,686 --> 01:05:38,772
Gratulerer. Oppdrag fullført.
1250
01:05:40,648 --> 01:05:44,319
Jeg vil legge meg, og jeg blir glad
hvis dere kommer dere til helvete ut.
1251
01:05:45,487 --> 01:05:48,531
Hei, du må roe deg ned, mann.
Hva er problemet ditt?
1252
01:05:48,615 --> 01:05:53,203
Hør, jeg hadde en lang dag på jobb.
Jeg er trøtt, jeg har det fint.
1253
01:05:53,495 --> 01:05:55,038
Takk, greit?
1254
01:05:55,121 --> 01:05:57,582
Hør, vi gikk gjennom mye for deg.
1255
01:05:58,041 --> 01:06:00,293
Vi er ikke ti år gamle.
1256
01:06:00,669 --> 01:06:02,921
Hvorfor går du ikke gjennom
så mye på jobb,
1257
01:06:03,004 --> 01:06:04,255
så du ikke føler deg som en tispe,
1258
01:06:04,339 --> 01:06:06,007
fordi jenta di tjener mer enn deg.
1259
01:06:07,801 --> 01:06:09,969
-Du må ta en titt på deg selv.
-Må jeg det?
1260
01:06:10,053 --> 01:06:12,764
-Ja, du må ta en titt på deg selv.
-Må jeg ta en titt på meg selv, Rick?
1261
01:06:12,847 --> 01:06:14,849
Hvorfor begynner du ikke med deg selv?
1262
01:06:15,058 --> 01:06:16,518
Hvorfor begynner du ikke med jenta di?
1263
01:06:16,601 --> 01:06:18,353
Kan du ikke
fortelle hvordan du føler det?
1264
01:06:18,436 --> 01:06:21,231
Vi vet alle at å ha en familie
er en løftebryter for deg.
1265
01:06:21,314 --> 01:06:24,025
Dere vil ha barn.
Jenta di kan ikke bli gravid.
1266
01:06:24,109 --> 01:06:25,735
-Dude, hva i...
-La oss snakke om det.
1267
01:06:25,860 --> 01:06:27,278
Ja, virkelig.
1268
01:06:27,821 --> 01:06:28,863
-Det er greit.
-Kjære.
1269
01:06:29,239 --> 01:06:31,408
Nei. Hva faen er problemet ditt?
1270
01:06:31,950 --> 01:06:34,369
-Hva faen er problemet...
-Du er bare miserabel.
1271
01:06:34,452 --> 01:06:35,954
Hva faen er problemet mitt, Press?
1272
01:06:36,037 --> 01:06:39,874
Problemet mitt er at alle oppfører seg
som om livene deres er så perfekte.
1273
01:06:40,542 --> 01:06:44,212
Alle er faens perfekte, bortsett fra
meg, bortsett fra Charlie.
1274
01:06:44,295 --> 01:06:47,716
Kareem, kom deg til helvete ut.
Hvorfor er du her i det hele tatt?
1275
01:06:47,799 --> 01:06:49,384
Er du seriøs nå?
1276
01:06:49,592 --> 01:06:53,221
Er jeg seriøs?
1277
01:06:53,888 --> 01:06:56,725
Dere, hør, mann.
Vi trenger ikke gjøre dette, mann.
1278
01:06:56,850 --> 01:07:00,979
Hvorfor tar du ikke ræva di,
stikk hjem, og la meg være i fred, ok?
1279
01:07:02,188 --> 01:07:03,773
Hvorfor må du være slik en drittsekk?
1280
01:07:04,232 --> 01:07:08,153
Nei, han er ikke en drittsekk,
han vil bare være alene.
1281
01:07:09,487 --> 01:07:10,530
Vet du hva?
1282
01:07:11,698 --> 01:07:14,826
Det er så sprøtt
fordi du er så flink til det, Charlie.
1283
01:07:14,909 --> 01:07:16,494
-Hva da?
-Å være alene.
1284
01:07:18,038 --> 01:07:19,831
La oss vite
hvordan det funker for deg.
1285
01:07:20,290 --> 01:07:22,375
-Takk, Ginger.
-Du må vokse opp.
1286
01:07:24,586 --> 01:07:26,504
-Trist.
-Trist?
1287
01:07:26,796 --> 01:07:28,882
Victor, du har sko på i hjemmet mitt.
1288
01:07:29,049 --> 01:07:32,135
Du har sko på, jævel.
Dere kjenner reglene mine!
1289
01:07:32,302 --> 01:07:33,470
Jeg har regler!
1290
01:07:57,077 --> 01:07:58,370
Jeg tenkte jeg ville finne deg her.
1291
01:08:00,580 --> 01:08:02,082
Hva faen skjedde i går kveld?
1292
01:08:03,249 --> 01:08:04,876
Du vet hva som skjedde i går kveld.
1293
01:08:04,959 --> 01:08:06,711
De sa det nok til deg,
så du kan gå tilbake,
1294
01:08:06,795 --> 01:08:08,296
og si til dem
at jeg har det greit, ok?
1295
01:08:08,421 --> 01:08:10,298
-Ja, det virker ikke slik.
-Jeg har det bra.
1296
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Jeg lar deg ikke gå så lett.
1297
01:08:12,926 --> 01:08:14,094
Hva er dette, terapi?
1298
01:08:14,636 --> 01:08:16,262
Jeg er her fordi jeg er glad i deg.
1299
01:08:17,555 --> 01:08:19,015
Snakk til meg, hva skjedde?
1300
01:08:19,099 --> 01:08:20,642
Jeg dro fram stygge ting om folk,
1301
01:08:20,725 --> 01:08:21,810
det var det som skjedde.
1302
01:08:21,893 --> 01:08:22,894
Hva? hvorfor?
1303
01:08:23,728 --> 01:08:25,730
Hvorfor skulle du dratt fram
stygge ting om folk
1304
01:08:25,814 --> 01:08:27,524
med mindre du er villig
til å se på deg selv?
1305
01:08:27,732 --> 01:08:29,484
Høres ut som du langet ut.
1306
01:08:30,110 --> 01:08:32,696
Kom igjen, hjertet ditt ble knust.
Det er greit.
1307
01:08:32,862 --> 01:08:34,239
Du kommer til å føle litt smerte.
1308
01:08:34,781 --> 01:08:39,744
Hun brukte meg, Sherry.
Jeg gjør aldri det igjen.
1309
01:08:40,203 --> 01:08:42,997
-Hvor mange kvinner har du brukt?
-Ikke gjør det.
1310
01:08:43,581 --> 01:08:45,041
Karma er jævlig, er det ikke?
1311
01:08:46,042 --> 01:08:47,711
Hør, jeg skal være ærlig med deg.
1312
01:08:48,336 --> 01:08:49,671
Du gravde din egen grav.
1313
01:08:49,754 --> 01:08:52,590
Lærte du dette i ditt første,
eller andre ekteskap, Sherry?
1314
01:08:52,924 --> 01:08:54,843
Eller i et av dine mislykkede forhold?
1315
01:08:55,802 --> 01:08:58,513
Du er en flott terapeut,
men hvorfor finner ikke du ut av det?
1316
01:08:58,596 --> 01:09:00,390
Jeg lærte dette
da moren og faren vår døde.
1317
01:09:00,473 --> 01:09:01,474
Hva faen...
1318
01:09:02,058 --> 01:09:04,019
-Hva har de å gjøre med dette?
-Alt.
1319
01:09:04,102 --> 01:09:05,687
-Nei...
-Jo!
1320
01:09:05,895 --> 01:09:07,355
Tror du ikke mor og fars død
1321
01:09:07,439 --> 01:09:09,858
har noe å gjøre med
faktumet at du er redd for
1322
01:09:09,941 --> 01:09:12,193
å miste venner til forholdene deres?
1323
01:09:12,360 --> 01:09:14,738
At du er redd for
å forplikte deg til en av dine egne?
1324
01:09:14,988 --> 01:09:17,198
Du har aldri taklet mor og fars død.
1325
01:09:18,324 --> 01:09:22,162
Du blir aldri med meg
for å besøke graven deres. Hvorfor?
1326
01:09:25,415 --> 01:09:27,083
Skal du virkelig dytte meg vekk?
1327
01:09:28,168 --> 01:09:30,587
Jeg antar at du må
finne ut av dette på egen hånd.
1328
01:09:30,670 --> 01:09:31,671
Jeg antar det.
1329
01:09:33,214 --> 01:09:38,011
Jeg skal sende deg lys og kjærlighet.
Langveis fra. Veldig langt.
1330
01:09:42,557 --> 01:09:44,934
Til French Montana og denne avtalen.
1331
01:09:48,021 --> 01:09:49,022
Å, ja.
1332
01:09:51,274 --> 01:09:57,072
Jeg er veldig begeistret over at
du skal bli en del av PEA-familien.
1333
01:09:57,155 --> 01:09:58,281
Et nytt medlem.
1334
01:09:59,074 --> 01:10:01,534
Og det ville vært forsømmelig av meg
om jeg ikke takket agenten
1335
01:10:01,618 --> 01:10:05,622
som meglet denne avtalen,
min personlige pitbull,
1336
01:10:05,872 --> 01:10:07,582
Charlie jævla Mac.
1337
01:10:09,584 --> 01:10:12,379
Ikke bare har du visjonen
for å klare deg i våre forretninger,
1338
01:10:12,587 --> 01:10:15,090
du har ballene til å vare.
1339
01:10:19,094 --> 01:10:22,347
French, du trenger ikke
ha noen bekymringer.
1340
01:10:22,430 --> 01:10:25,809
-La oss feire.
-Julius, la oss feire.
1341
01:10:26,434 --> 01:10:28,853
-French, ikke signer den, mann.
-Hva?
1342
01:10:30,063 --> 01:10:31,981
-Hvorfor ikke?
-For en tullekopp.
1343
01:10:32,148 --> 01:10:35,151
-Det er ikke riktig avtale for deg.
-Charlie, hold kjeft.
1344
01:10:35,819 --> 01:10:38,405
Hei, du vil bli en stor stjerne,
ikke sant?
1345
01:10:38,488 --> 01:10:40,657
-Selvsagt.
-Så, ikke hør på ham,
1346
01:10:40,740 --> 01:10:41,950
og signer avtalen.
1347
01:10:42,158 --> 01:10:45,495
Mann, hva faen er det som skjer?
Du har kysset ræva hans i hele dag,
1348
01:10:45,578 --> 01:10:47,414
all denne falske dritten
om hvordan han er best,
1349
01:10:47,831 --> 01:10:50,000
og hyller ham.
Og nå sier du plutselig,
1350
01:10:50,083 --> 01:10:52,168
"Ikke signer kontrakten."
Hva faen er det som skjer?
1351
01:10:52,377 --> 01:10:55,213
Nei, jeg kysset ikke ræva hans,
jeg blåste røyk.
1352
01:10:55,296 --> 01:10:56,339
Det er en forskjell.
1353
01:10:56,423 --> 01:10:58,049
Hva tenker du
om denne dritten, Julius?
1354
01:10:58,216 --> 01:11:00,593
Hør, French, selv Julius kan se
at dette ikke er riktig.
1355
01:11:00,844 --> 01:11:03,430
Hør, du vil ikke tjene i nærheten
så mye penger på denne turnéen,
1356
01:11:03,513 --> 01:11:05,473
som du ville tjent
på den vi ikke fortalte om.
1357
01:11:05,724 --> 01:11:06,891
Folka til Drake ringte.
1358
01:11:06,975 --> 01:11:08,685
De ville ha deg med ut på veien.
1359
01:11:08,768 --> 01:11:10,395
-Hva?
-Jeg burde ha fortalt deg det, mann.
1360
01:11:10,478 --> 01:11:13,148
Charlie, hva er du holder på med?
La oss holde det 100%.
1361
01:11:13,565 --> 01:11:17,193
Dette er ungdommelighet
og manglende erfaring som snakker her.
1362
01:11:17,360 --> 01:11:20,739
Han tenker kun på pengene nå.
Jeg snakker om en arv.
1363
01:11:20,905 --> 01:11:23,742
Du kan ikke sette en prislapp
på eksponeringen du vil få
1364
01:11:23,825 --> 01:11:27,162
-når du headliner din egen turné.
-Marty, klapp igjen!
1365
01:11:28,038 --> 01:11:29,831
Kutt ut. Slutt å lyv.
1366
01:11:30,165 --> 01:11:31,291
French, den eneste grunnen
1367
01:11:31,374 --> 01:11:32,917
til at vi prøver
å presse deg inn i avtalen
1368
01:11:33,001 --> 01:11:34,669
er fordi det er
til fordel for Premier Edge.
1369
01:11:35,545 --> 01:11:37,005
-Ikke signer det.
-Greit, nok er nok.
1370
01:11:37,172 --> 01:11:38,965
Vet du hva, hold kjeft.
1371
01:11:41,009 --> 01:11:44,471
Vakter. Du har sparken.
1372
01:11:50,769 --> 01:11:52,145
Det var hele poenget.
1373
01:11:52,854 --> 01:11:53,980
Lykke til, French.
1374
01:11:55,065 --> 01:11:56,066
God prat.
1375
01:12:01,237 --> 01:12:05,784
Jeg kan bo i dette huset resten av
hele mitt jævla liv hvis jeg må,
1376
01:12:05,867 --> 01:12:09,162
men jeg er ferdig
med dette ekteskapet!
1377
01:12:19,255 --> 01:12:26,179
Retinaskanning trengs for å ringe
dette nummeret. Skanning mislyktes.
1378
01:12:26,638 --> 01:12:29,057
Kan ikke ringe, poste, eller tekste.
1379
01:12:29,474 --> 01:12:32,769
-Se på dette.
-Hvorfor flipper den ut slik?
1380
01:12:32,852 --> 01:12:35,980
-Sidepuppen på plass.
-Se på dette.
1381
01:12:37,649 --> 01:12:40,944
Herregud, han er så teit nå.
1382
01:12:41,569 --> 01:12:43,655
-Hva er det med ham i det siste?
-Jeg vet ikke.
1383
01:12:57,585 --> 01:12:59,254
Det er bortkastet.
1384
01:13:03,925 --> 01:13:06,594
Jeg er i en labyrint, i en labyrint
1385
01:13:08,013 --> 01:13:12,976
Jeg har sett mine frykter
Langs denne veggen alene
1386
01:13:15,395 --> 01:13:19,107
Jeg blir sprø
1387
01:13:22,235 --> 01:13:25,238
Og jeg slipper ikke unna
1388
01:13:28,450 --> 01:13:33,329
Når jeg tenker på ditt fjes
1389
01:13:35,790 --> 01:13:40,837
Føler jeg smerten, jente
1390
01:13:41,963 --> 01:13:47,093
Å, føler du det samme
Som meg, kjære?
1391
01:13:47,177 --> 01:13:48,803
Jeg lurer
1392
01:13:49,179 --> 01:13:55,060
Jeg antar at det er ting i livet
Vi bare aldri vil forstå
1393
01:13:56,811 --> 01:14:01,775
Fordi jeg vil ha deg
Og jeg trenger deg akkurat nå
1394
01:14:02,901 --> 01:14:06,154
Å, men det er for sent
1395
01:14:06,404 --> 01:14:10,825
Jeg antar at jeg er for
Jeg vet at jeg er for sent ute
1396
01:14:16,998 --> 01:14:18,708
Sen
1397
01:14:22,379 --> 01:14:25,340
Er det for sent?
1398
01:14:28,802 --> 01:14:31,680
Jeg antar at det er for sent
1399
01:14:33,223 --> 01:14:34,974
For sent
1400
01:14:51,991 --> 01:14:54,869
Jeg kan ikke slette
1401
01:14:56,037 --> 01:15:01,292
Leppene dine og det de smaker
1402
01:15:02,168 --> 01:15:05,380
Fordi jeg vil ha deg
1403
01:15:09,259 --> 01:15:13,221
Og jeg har prøvd alt
For å fylle tomrommet
1404
01:15:13,888 --> 01:15:18,560
Men ingenting kan erstatte
Tingene du gjør
1405
01:15:22,022 --> 01:15:25,483
Å, hvis jeg kunne snu
Tidens gang
1406
01:15:25,775 --> 01:15:29,112
Hvis bare jeg kunne spole tilbake
1407
01:15:29,195 --> 01:15:32,407
Hvis jeg kunne gjøre alt om igjen
1408
01:15:32,782 --> 01:15:36,494
Hadde jeg aldri latt det skje
1409
01:15:36,870 --> 01:15:39,456
Jeg hadde aldri latt deg gå
1410
01:15:40,081 --> 01:15:43,084
Jeg ville aldri latt deg si nei
1411
01:15:46,755 --> 01:15:49,841
Jeg ville aldri latt deg si nei
1412
01:15:50,717 --> 01:15:52,927
Men det er for sent
1413
01:15:54,596 --> 01:15:57,098
Nei
1414
01:16:01,394 --> 01:16:03,146
Så, hva skjer, Charlie?
1415
01:16:08,902 --> 01:16:10,278
Jeg ville be om unnskyldning.
1416
01:16:10,779 --> 01:16:12,530
Jeg vet, jeg var
en skikkelig drittsekk.
1417
01:16:12,697 --> 01:16:14,324
På bursdagen min, og etterpå.
1418
01:16:14,657 --> 01:16:17,535
Jeg forstår, men ja, det var du.
1419
01:16:17,619 --> 01:16:20,038
Ok, du gjør virkelig ikke
dette lett for meg, gjør du?
1420
01:16:20,121 --> 01:16:24,042
Det skal ikke være lett.
Spesielt innenfor disse fire veggene.
1421
01:16:24,292 --> 01:16:26,211
Greit, vel, jeg beklager. Ok?
1422
01:16:26,670 --> 01:16:29,255
Vel, vent litt. Sett deg.
1423
01:16:30,048 --> 01:16:32,008
Hva er du lei deg for?
1424
01:16:33,635 --> 01:16:39,307
Jeg er lei for at jeg såret deg,
dyttet unna
1425
01:16:40,767 --> 01:16:43,645
alle i livet mitt
som betyr noe for meg.
1426
01:16:43,728 --> 01:16:44,729
Fortsett.
1427
01:16:44,813 --> 01:16:46,731
Og jeg er lei for
at våre foreldre døde.
1428
01:16:46,815 --> 01:16:48,483
Greit, la oss grave. Ok?
1429
01:16:48,566 --> 01:16:50,777
-La oss gå dypere med dette.
-Hva gjør vi? Terapi?
1430
01:16:51,277 --> 01:16:53,655
Nei, jeg er søsteren din,
det hadde vært ulovlig,
1431
01:16:53,738 --> 01:16:56,032
men, vi snakker og jeg er en terapeut.
1432
01:16:56,116 --> 01:16:59,577
La oss ikke spore av.
Vi har fått litt fart.
1433
01:16:59,661 --> 01:17:02,622
-Hva er du takknemlig for?
-Hva jeg er takknemlig for?
1434
01:17:02,706 --> 01:17:03,748
Ja.
1435
01:17:05,458 --> 01:17:09,879
Jeg er takknemlig for
at jeg endelig lærer å vokse opp.
1436
01:17:10,880 --> 01:17:13,299
Og jeg er takknemlig for
at jeg har noen fantastiske venner.
1437
01:17:14,300 --> 01:17:16,136
Og jeg vet ikke
om jeg noen gang har sagt det.
1438
01:17:17,095 --> 01:17:18,430
Men jeg er takknemlig for deg.
1439
01:17:19,848 --> 01:17:24,102
Charlie. Jeg er så stolt av deg.
1440
01:17:24,519 --> 01:17:27,313
Det blir 2 500 kroner. Nei, seriøst,
1441
01:17:27,647 --> 01:17:30,608
jeg tror du vil føle deg bedre om du
betaler for det, jeg har spist lunsj.
1442
01:17:32,193 --> 01:17:34,738
-Slutt.
-Kom hit.
1443
01:17:34,821 --> 01:17:36,948
Du utnytter deg
av svakheten min akkurat nå.
1444
01:17:37,032 --> 01:17:39,159
-Greit?
-Hør.
1445
01:17:40,535 --> 01:17:42,704
Du var ganske ung da mor og far døde,
1446
01:17:43,747 --> 01:17:45,665
men de hadde et flott ekteskap.
1447
01:17:46,833 --> 01:17:50,211
Jeg fikk se det, men det fikk ikke du.
1448
01:17:51,046 --> 01:17:55,175
Jeg tror det kanskje er hvorfor
jeg tror på kjærlighet, og du ikke.
1449
01:17:55,633 --> 01:17:58,345
-Du er god.
-Men jeg må si deg noe.
1450
01:17:58,636 --> 01:18:00,013
Vet du hva som gjør meg glad?
1451
01:18:00,513 --> 01:18:02,932
Det gjør meg glad
at hjertet ditt ble knust.
1452
01:18:03,141 --> 01:18:04,684
Hva? Hvorfor sier du det?
1453
01:18:04,768 --> 01:18:06,895
Det betyr at du har
kapasitet til å elske.
1454
01:18:07,228 --> 01:18:09,939
Og det, min lillebror,
er en vakker ting.
1455
01:18:11,066 --> 01:18:14,778
Greit, nå som det er i orden,
jeg må lappe sammen ting med gjengen.
1456
01:18:15,236 --> 01:18:17,489
Jeg vet ikke engang om jeg
fortsatt er invitert til bryllupet.
1457
01:18:17,572 --> 01:18:20,075
Bare fordi du var en drittsekk,
betyr ikke at de ikke elsker deg.
1458
01:18:20,158 --> 01:18:23,036
Greit, alle tilbake til en!
1459
01:18:23,203 --> 01:18:26,581
Kom igjen, la oss gå,
blomsterjente, ringbærer.
1460
01:18:26,748 --> 01:18:29,542
Brudepiker, forlovere,
alle sammen, la oss begynne.
1461
01:18:29,668 --> 01:18:33,046
Tilbake til startposisjonene deres,
vi skal gjøre det en gang til.
1462
01:18:33,254 --> 01:18:35,340
Noen bør fortelle henne
at det ikke er hjernekirurgi.
1463
01:18:35,423 --> 01:18:38,551
Å gå ned midtgangen.
Venstre, høyre...
1464
01:18:38,885 --> 01:18:40,762
Smil. Jeg tror vi har det.
1465
01:18:43,264 --> 01:18:46,768
Hei, kompis. Ja, ok.
1466
01:18:47,477 --> 01:18:48,520
Hei, Press.
1467
01:18:51,398 --> 01:18:52,691
Er det plass til enda en forlover?
1468
01:18:55,694 --> 01:18:56,778
Jeg beklager, Rick.
1469
01:18:56,861 --> 01:18:58,029
Så, han er forloveren nå?
1470
01:18:58,446 --> 01:19:01,616
Greit, kom igjen, folk.
La oss begynne!
1471
01:19:01,741 --> 01:19:05,620
Brudepike, med forloveren, der ja.
1472
01:19:05,704 --> 01:19:07,580
Ok, og når de er halvveis
ned midtgangen,
1473
01:19:07,664 --> 01:19:09,249
kommer resten av bryllupslaget.
1474
01:19:09,332 --> 01:19:14,671
Sakte. Og smil
1475
01:19:14,963 --> 01:19:16,840
Det er fint. Kom igjen.
1476
01:19:18,341 --> 01:19:19,884
Hør, mann, jeg er lei meg for alt.
1477
01:19:19,968 --> 01:19:21,344
Du trenger ikke si det engang, mann.
1478
01:19:21,553 --> 01:19:24,848
Ok, unnskyld meg. Dere kan ta dere av
bromanse-problemene deres
1479
01:19:24,931 --> 01:19:26,141
i deres egen tid, ok?
1480
01:19:26,224 --> 01:19:28,810
Dette er et bryllup, greit?
Jeg trenger at dere fokuserer.
1481
01:19:28,893 --> 01:19:32,313
Greit? Bare fokuser.
1482
01:19:32,439 --> 01:19:33,815
-Hvem er det?
-Jeg vet ikke,
1483
01:19:33,898 --> 01:19:35,775
men hun er tydeligvis
høy som faen på kokain.
1484
01:19:35,859 --> 01:19:36,985
Brud!
1485
01:19:40,030 --> 01:19:41,948
Det var på tide, din lille drittsekk.
1486
01:19:44,826 --> 01:19:47,370
Jeg fortjente det. Jeg beklager.
1487
01:19:48,747 --> 01:19:50,415
Greit. Kom igjen.
1488
01:19:53,293 --> 01:19:54,544
Tafsing.
1489
01:19:54,794 --> 01:19:58,923
Jeg vil bare at alle skal huske,
et bryllup er et magisk øyeblikk
1490
01:19:59,758 --> 01:20:01,676
som enhver brud burde verne om
1491
01:20:02,427 --> 01:20:07,140
mens hun går gjennom de lange,
vanskelige, prøvende,
1492
01:20:07,682 --> 01:20:09,642
tilsynelatende uoverstigelige,
1493
01:20:09,809 --> 01:20:12,312
Mount Everest-aktige
årene som er i vente.
1494
01:20:12,979 --> 01:20:15,023
Dette er dagen som vil gi henne trøst
1495
01:20:15,357 --> 01:20:18,443
mens hun forvitrer
under stormene som kommer. Ok?
1496
01:20:18,943 --> 01:20:20,904
Så, kom igjen, folk,
slutt å lek rundt
1497
01:20:20,987 --> 01:20:22,864
og la oss få det gjort, greit?
1498
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
Pastor, begynn.
1499
01:20:28,244 --> 01:20:30,622
-Ja.
-Det er rett, vinen.
1500
01:20:34,918 --> 01:20:37,921
Får jeg fortsatt
taushetsbehandling fra deg?
1501
01:20:38,004 --> 01:20:39,464
Jeg vet ikke,
har ikke bestemt meg enda.
1502
01:20:39,673 --> 01:20:41,716
Hva kan jeg gjøre
for å sette opp farten?
1503
01:20:43,510 --> 01:20:48,098
Kanskje du kan begynne
med litt gratis barnepass.
1504
01:20:48,890 --> 01:20:50,809
Jeg sa det. Supersperm.
1505
01:20:53,103 --> 01:20:55,063
-Gratulerer.
-Grattis.
1506
01:20:55,355 --> 01:20:59,067
Det var på tide,
men tisset ikke du nettopp på den?
1507
01:20:59,150 --> 01:21:02,696
Hvorfor er den på bordet?
Det er bare ekkelt.
1508
01:21:05,949 --> 01:21:08,076
Du kommer ikke
til å passe i kjolen din.
1509
01:21:08,785 --> 01:21:10,120
Alle kalorier teller.
1510
01:21:12,956 --> 01:21:15,792
Ved makten gitt til meg,
fra delstaten California,
1511
01:21:16,209 --> 01:21:18,837
som en tjener av Gud,
erklærer jeg dere nå
1512
01:21:19,254 --> 01:21:20,547
mann og kone.
1513
01:21:21,131 --> 01:21:22,465
Du kan kysse bruden.
1514
01:21:30,598 --> 01:21:35,103
Damer og herrer,
jeg presenterer, Victor og Ginger.
1515
01:21:52,620 --> 01:21:57,292
Du hører alltid folk
snakke om eventyrbryllup,
1516
01:22:00,003 --> 01:22:02,756
men du hører aldri folk
snakke om eventyrkjærlighet.
1517
01:22:03,131 --> 01:22:04,841
Og, det er det vi er vitne til.
1518
01:22:04,924 --> 01:22:09,012
Det er det jeg har vært vitne til
de siste, hva, 20 årene?
1519
01:22:11,181 --> 01:22:13,600
Fordi hvilke andre steder
enn en eventyrbok
1520
01:22:14,351 --> 01:22:18,688
ville en 10 år gammel gutt
som ser så kjekk ut,
1521
01:22:19,856 --> 01:22:21,608
møte en vakker prinsesse,
1522
01:22:22,317 --> 01:22:25,820
forelske seg,
og aldri ha øyne for noen andre?
1523
01:22:25,904 --> 01:22:27,572
-Jeg elsker deg.
-Det gjorde aldri han.
1524
01:22:28,031 --> 01:22:30,200
Og jeg er en dårlig innflytelse,
han blir aldri nummen.
1525
01:22:30,283 --> 01:22:31,534
Han er forferdelig.
1526
01:22:32,118 --> 01:22:33,328
En god venn fortalte meg
1527
01:22:34,079 --> 01:22:36,039
at det ikke er noe viktigere i livet
1528
01:22:37,457 --> 01:22:42,212
enn å gå etter det du elsker,
eller i dette tilfelle, den du elsker.
1529
01:22:42,629 --> 01:22:45,048
Og selv om det kanskje ikke finnes
et perfekt par, dere.
1530
01:22:46,383 --> 01:22:48,426
Er dere perfekte for hverandre.
1531
01:22:49,511 --> 01:22:54,391
Og tro meg, Ginger og Victor,
dere to er mine beste venner.
1532
01:22:58,937 --> 01:23:00,271
Dere er...
1533
01:23:01,481 --> 01:23:05,360
Dere er familien min,
og jeg håper at i morgen
1534
01:23:06,695 --> 01:23:10,031
fører med seg mer lykke og glede,
1535
01:23:10,824 --> 01:23:12,742
enn noen av oss kunne forestilt seg.
1536
01:23:14,661 --> 01:23:20,000
Jeg er bare glad for at jeg... at vi
var her for å være vitne til det.
1537
01:23:23,545 --> 01:23:24,838
Dere, løft glassene deres.
1538
01:23:26,256 --> 01:23:28,925
Til Victor, og til Ginger,
1539
01:23:29,968 --> 01:23:32,595
-det perfekte paret.
-Det perfekte paret.
1540
01:23:34,514 --> 01:23:37,809
ÅTTE MÅNEDER SENERE
1541
01:23:39,853 --> 01:23:41,646
Jeg føler at jeg kunne
ha tatt noen av disse.
1542
01:23:41,730 --> 01:23:42,897
Jeg tviler på det. Du skjønner,
1543
01:23:42,981 --> 01:23:44,691
det er litt annerledes
enn å filme porno.
1544
01:23:44,774 --> 01:23:46,026
En gang på college, mann.
1545
01:23:46,192 --> 01:23:47,777
En gang på college!
1546
01:23:48,695 --> 01:23:49,738
LIV
1547
01:23:49,821 --> 01:23:50,947
Se på ham nå.
1548
01:23:51,698 --> 01:23:53,491
Foreldrene hans ville vært
så stolte av dette.
1549
01:23:53,700 --> 01:23:54,868
Charlie, jeg elsker dette.
1550
01:23:54,993 --> 01:23:56,828
-Hvor tok du bildene?
-Det tok jeg i...
1551
01:23:56,911 --> 01:23:58,788
Jeg vet de er stolte.
Jeg mener, vi er stolte.
1552
01:23:58,872 --> 01:24:00,498
Det krevde mye for å komme seg dit.
1553
01:24:00,582 --> 01:24:02,917
Dette er imponerende
for et førstegangsgalleri.
1554
01:24:05,086 --> 01:24:06,129
CHARLIE ERFARINGEN
1555
01:24:07,339 --> 01:24:08,923
-Hva skjer, mann?
-Ja.
1556
01:24:09,007 --> 01:24:10,967
Ja. Ser ut som du har
en kjole-skjorte på.
1557
01:24:12,010 --> 01:24:13,511
-Gratulerer.
-Takk.
1558
01:24:13,595 --> 01:24:14,929
Tusen takk for at dere kom.
1559
01:24:15,305 --> 01:24:16,348
Hvordan går det i kveld?
1560
01:24:16,473 --> 01:24:19,392
Du vet, det har vært en tøff reise,
men, kvelder som i kveld
1561
01:24:19,476 --> 01:24:20,977
lar meg vite at jeg tok riktig valg.
1562
01:24:21,102 --> 01:24:23,063
-Gud er god.
-Ja, det er Han.
1563
01:24:24,689 --> 01:24:25,732
Se.
1564
01:24:25,815 --> 01:24:27,817
Oppfør deg
som du har sett en kjendis før.
1565
01:24:27,901 --> 01:24:30,111
-Jeg sier bare, men det er...
-Lat som du ser...
1566
01:24:31,571 --> 01:24:33,782
Jeg er straks tilbake, dere.
Takk igjen.
1567
01:24:35,784 --> 01:24:37,827
-French!
-Hva skjer, bror?
1568
01:24:37,911 --> 01:24:39,245
-Hva skjer?
-Hva foregår?
1569
01:24:39,329 --> 01:24:41,164
-Gratulerer, mann.
-Takk.
1570
01:24:41,247 --> 01:24:42,499
Jeg ante ikke at du kom.
1571
01:24:42,582 --> 01:24:44,167
Mann, hør,
så fort jeg hørte om det,
1572
01:24:44,250 --> 01:24:45,377
måtte jeg komme gjennom,
1573
01:24:45,460 --> 01:24:47,045
-og støtte fyren min.
-Takk, mann.
1574
01:24:47,128 --> 01:24:48,338
Og jeg ville si noe, mann,
1575
01:24:48,421 --> 01:24:51,049
jeg setter pris på deg
for den elendige avtalen.
1576
01:24:51,800 --> 01:24:53,426
Det var veldig ærlig gjort av deg.
1577
01:24:53,885 --> 01:24:57,097
Jeg er så lei meg for at jeg blandet
deg inn med dem til å begynne med.
1578
01:24:57,597 --> 01:24:58,640
Hvordan hørte du om dette?
1579
01:24:58,723 --> 01:25:00,892
Jeg har ører i gaten, mann.
Kom igjen, mann.
1580
01:25:01,017 --> 01:25:02,894
-Nei, agenten min satte meg på.
-Hvem er du med nå?
1581
01:25:02,977 --> 01:25:04,646
Faktisk er det de typene der.
1582
01:25:06,106 --> 01:25:08,942
-Abram og Kareem.
-Hva skjer, mann?
1583
01:25:09,818 --> 01:25:11,319
Ønsk hele teamet velkommen tilbake.
1584
01:25:11,403 --> 01:25:15,115
Jeg hatet hvordan Marty
gjorde det på Premier Edge, så,
1585
01:25:15,365 --> 01:25:16,991
jeg sluttet kort tid etter deg,
1586
01:25:17,075 --> 01:25:18,618
på noe Jerry McGuire type
dritt, ikke sant?
1587
01:25:18,702 --> 01:25:20,912
Så, jeg antar at
det gjorde meg til Cuba Gooding, Jr.
1588
01:25:21,538 --> 01:25:24,624
Hva, er det Sevyn Streeter? Faen.
1589
01:25:24,749 --> 01:25:27,502
Men vi gjør det veldig bra, mann,
mye bra ting skjer.
1590
01:25:27,877 --> 01:25:30,046
Mye sponsing, skjønner du?
1591
01:25:30,547 --> 01:25:32,132
Chico, ta med kontantene.
1592
01:25:37,971 --> 01:25:40,181
-Vel, greit.
-Så, som jeg sa,
1593
01:25:41,057 --> 01:25:43,852
vi kunne alltid trengt
noen som deg hjemme, mann.
1594
01:25:44,019 --> 01:25:45,979
Med byrået definitivt,
vi trenger deg tilbake.
1595
01:25:46,104 --> 01:25:49,607
Ikke noe mer byråliv på meg.
Jeg er hjemme akkurat her.
1596
01:25:49,691 --> 01:25:51,067
Hva?
1597
01:25:55,905 --> 01:25:57,073
Du har det fortsatt ikke.
1598
01:25:58,533 --> 01:26:01,161
Men vet du hva?
Ta med deg den dyreste du har.
1599
01:26:01,661 --> 01:26:04,122
-Det minste jeg kunne gjort for deg.
-Anse det som gjort.
1600
01:26:04,247 --> 01:26:06,166
Gratulerer, min bror.
Jeg er veldig stolt av deg.
1601
01:26:06,249 --> 01:26:08,918
-Kjærlighet, G.
-Husk en ting. Hold deg svart.
1602
01:26:09,002 --> 01:26:12,088
Jeg vet ikke hva annet
jeg ville gjort, men takk.
1603
01:26:21,139 --> 01:26:24,684
Jeg kan ikke huske å ha mottatt
betaling for bruken av bildet mitt.
1604
01:26:51,252 --> 01:26:53,046
-Det er godt å se deg.
-Deg også.
1605
01:26:53,338 --> 01:26:55,507
-Du ser bra ut.
-Det gjør du og.
1606
01:26:56,841 --> 01:26:59,177
Dette er utrolig, Charlie.
1607
01:27:00,470 --> 01:27:01,721
Det har vært litt av en reise.
1608
01:27:02,722 --> 01:27:03,848
Det kan jeg se for meg.
1609
01:27:04,516 --> 01:27:07,143
Jeg fikk aldri takket deg
for det kameraet.
1610
01:27:07,352 --> 01:27:08,603
Fikk du brukt det?
1611
01:27:10,480 --> 01:27:11,481
Se rundt deg.
1612
01:27:15,985 --> 01:27:17,028
Så, hvordan er livet som gift?
1613
01:27:18,530 --> 01:27:23,118
Det er annerledes.
Utfordrende. Fantastisk.
1614
01:27:23,785 --> 01:27:25,203
Eva, hvorfor er du her?
1615
01:27:25,870 --> 01:27:28,248
Tro det eller ei,
jeg hørte om dette fra mannen min.
1616
01:27:29,374 --> 01:27:33,169
Han er en kunsthandler,
og fortalte om en utrolig utstilling,
1617
01:27:33,253 --> 01:27:35,797
og det viste seg at det var din.
1618
01:27:36,214 --> 01:27:37,382
Det er sprøtt.
1619
01:27:37,757 --> 01:27:42,220
Ja. Jeg er lei for måten
ting ble avsluttet mellom oss.
1620
01:27:42,512 --> 01:27:45,473
-Jeg også.
-Men jeg vil forklare meg.
1621
01:27:45,557 --> 01:27:48,643
-Fordi jeg føler at du fortjener...
-Eva, du trenger ikke forklare.
1622
01:27:48,768 --> 01:27:52,522
Hør, våre liv er helt motsatt,
1623
01:27:53,023 --> 01:27:56,151
jeg var med den samme mannen, Kevin,
siden videregående.
1624
01:27:56,276 --> 01:27:58,695
Men da det var tid for
å gifte seg fikk an kalde føtter
1625
01:27:59,029 --> 01:28:03,116
og jeg bestemte meg
for å teste ut vannet med deg.
1626
01:28:04,325 --> 01:28:05,744
Jeg er glad jeg gjorde det.
1627
01:28:06,411 --> 01:28:07,454
Jeg angrer ikke.
1628
01:28:08,246 --> 01:28:09,998
Jeg er bare lei meg
for at jeg såret deg.
1629
01:28:10,123 --> 01:28:11,541
Du trenger ikke beklage.
1630
01:28:12,417 --> 01:28:15,086
For første gang
siden foreldrene mine døde,
1631
01:28:15,170 --> 01:28:16,755
følte jeg faktisk noe.
1632
01:28:17,672 --> 01:28:22,844
Tillot jeg meg faktisk å føle noe
1633
01:28:24,137 --> 01:28:25,972
som aldri hadde skjedd uten deg.
1634
01:28:28,808 --> 01:28:29,934
Farvel, Charlie.
1635
01:28:41,571 --> 01:28:43,365
Ikke glem å send meg den sjekken.
1636
01:28:55,293 --> 01:28:57,253
Hør, Keish og Jackie
tar seg av hår og sminke.
1637
01:28:57,337 --> 01:28:58,588
Det vil gå bra. Greit?
1638
01:28:59,214 --> 01:29:01,549
Ja, Abram,
bare sørg for at Kim er presis.
1639
01:29:02,509 --> 01:29:04,135
Greit, skal bli, mann. Snakkes.
1640
01:29:04,552 --> 01:29:06,638
En eple-bete-gulrot-ingefær-vulkan.
1641
01:29:06,763 --> 01:29:07,931
Ekstra ingefær.
1642
01:29:08,390 --> 01:29:10,266
-Takk, Nate.
-Bare hyggelig.
1643
01:29:10,433 --> 01:29:13,269
Jeg beklager,
jeg tror ikke den er din.
1644
01:29:13,687 --> 01:29:16,690
Eple-bete-gulrot-ingefær-vulkan,
med ekstra ingefær?
1645
01:29:17,399 --> 01:29:19,317
-Charlie.
-Vent.
1646
01:29:19,526 --> 01:29:21,277
-Charlie?
-Dana.
1647
01:29:21,444 --> 01:29:23,154
-Du er vennen til Ginger.
-Riktig.
1648
01:29:23,363 --> 01:29:25,031
-Riktig.
-Godt å se deg.
1649
01:29:25,198 --> 01:29:26,658
Hvordan har Ginger det?
Har du snakket med henne?
1650
01:29:26,741 --> 01:29:28,702
Hun har det flott, hun er veldig glad.
1651
01:29:28,827 --> 01:29:31,413
-Var du ikke på bryllupet?
-Nei, jeg var ute av landet,
1652
01:29:31,496 --> 01:29:34,582
og kom tilbake for to dager siden. Jeg
ble skuffet over at jeg mistet det.
1653
01:29:34,666 --> 01:29:35,959
Men hvordan var bryllupet?
1654
01:29:36,084 --> 01:29:37,836
Vel, talen til forloveren
var kjempebra.
1655
01:29:38,169 --> 01:29:41,172
-Hei, er du med noen?
-Nei.
1656
01:29:41,881 --> 01:29:44,134
Vil du sette deg og slappe av?
1657
01:29:45,010 --> 01:29:46,678
Ute av landet, hvor dro du?
1658
01:29:47,262 --> 01:29:48,722
Jeg dro til Dubai.
1659
01:29:49,264 --> 01:29:50,348
-Dubai.
-Ja.
1660
01:29:50,932 --> 01:29:52,767
Har du fortsatt ingen løftebrytere?
1661
01:29:53,893 --> 01:29:55,186
-Meg?
-Ja.
1662
01:29:55,562 --> 01:29:57,439
Har du fortsatt alle reglene?
1663
01:29:57,689 --> 01:29:59,524
Jeg ble kvitt alle reglene
for lenge siden.
1664
01:29:59,899 --> 01:30:01,359
-Skål.
-Skål, godt å se deg.
1665
01:30:01,443 --> 01:30:02,569
Det er godt å se deg også.
1666
01:30:03,820 --> 01:30:06,948
Det er rart, etter middagen
den gangen tenkte jeg på deg.
1667
01:30:07,490 --> 01:30:08,992
-Gjorde du?
-Ja, smilet ditt.
1668
01:30:09,242 --> 01:30:12,871
Du har et av de
lyser-opp-rommet type smilene.
1669
01:30:15,040 --> 01:30:18,001
Det er tid for kjærlighet
Det er kjærlighet
1670
01:30:19,294 --> 01:30:21,629
Det er kjærlighet
Det er kjærlighet hele tiden
1671
01:30:21,755 --> 01:30:26,509
Det er kjærlighet hele tiden
Det er tid for kjærlighet
1672
01:30:26,593 --> 01:30:31,014
Det er tid for kjærlighet
Det er kjærlighet
1673
01:30:31,681 --> 01:30:34,059
Det er kjærlighet Vi krangler
Mandag til fredag
1674
01:30:34,184 --> 01:30:36,311
Jeg vet at jeg gjør deg stressa
1675
01:30:36,519 --> 01:30:38,938
Du ser aldri ting på min måte
1676
01:30:39,064 --> 01:30:41,066
Det er ikke hva det handler om
1677
01:30:41,149 --> 01:30:43,485
Selv om våre liv er helsprø
1678
01:30:43,568 --> 01:30:45,862
Jeg ville aldri latt deg dra
1679
01:30:45,987 --> 01:30:48,323
Fordi til syvende og sist, kjære
1680
01:30:48,406 --> 01:30:50,492
Kom og ligg med meg
1681
01:30:52,994 --> 01:30:56,247
Fordi vi er akkurat her
Og du vet hva jeg vil
1682
01:30:56,623 --> 01:31:01,086
Å, ja gjør alt
jeg kan for å tenne deg
1683
01:31:03,296 --> 01:31:05,674
Jeg er her ute
og gjør mannegreier, greit?
1684
01:31:05,757 --> 01:31:07,634
-Rygg unna.
-Skal du tvinge meg?
1685
01:31:07,717 --> 01:31:09,344
-Jeg skal tvinge deg.
-Hvordan da?
1686
01:31:09,427 --> 01:31:11,805
Jeg skal mann-håndtere deg,
det er det jeg skal gjøre.
1687
01:31:11,888 --> 01:31:14,349
Dere, jeg står rett her.
Jeg er rett her foran dere.
1688
01:31:14,432 --> 01:31:15,433
Vil du være med?
1689
01:31:20,522 --> 01:31:23,900
Ja, jeg liker det. Det er bra.
Hei la meg stille et spørsmål.
1690
01:31:24,901 --> 01:31:25,944
Har du Hermes?
1691
01:31:26,027 --> 01:31:29,155
-Hva?
-Jeg sa ikke, "herpes." Jeg sa Hermes.
1692
01:31:29,239 --> 01:31:31,449
-Hermes.
-Ja.
1693
01:31:31,533 --> 01:31:34,869
Minuttene telles ned
1694
01:31:36,037 --> 01:31:40,166
Fram til vi får høre lyden
1695
01:31:40,959 --> 01:31:43,628
En søt, søt kjærlighet
1696
01:31:49,926 --> 01:31:52,137
-Min mann.
-Hei, du skylder meg en.
1697
01:31:52,220 --> 01:31:53,388
Skal bli.
1698
01:31:53,596 --> 01:31:54,889
Jeg ser dere siden,
1699
01:31:54,973 --> 01:31:56,933
jeg skal gå og få
en avslapningsmassasje,
1700
01:31:57,058 --> 01:31:58,268
hvis du skjønner hva jeg mener.
1701
01:31:59,269 --> 01:32:00,687
Hun skjønner hva jeg mener.
1702
01:32:10,113 --> 01:32:12,115
Du burde ikke tekste og gå, Charlie.
1703
01:32:12,282 --> 01:32:14,826
Hvorfor har du en hindreløype
på kontoret ditt, Sherry?
1704
01:32:14,909 --> 01:32:17,746
-Hva gjør denne her?
-Dette er et flott designerobjekt.
1705
01:32:17,871 --> 01:32:20,582
Det får klientene mine til å føle seg
komfortable og avslappede,
1706
01:32:20,707 --> 01:32:22,709
fordi det føles ut som
ingenting noen gang er over.
1707
01:32:23,418 --> 01:32:25,337
Sirkler er gode.
De ville vært bra for deg.
1708
01:32:25,420 --> 01:32:29,132
Jeg føler meg ikke komfortabel.
Jeg føler meg ikke varm, myk...
1709
01:32:32,469 --> 01:32:37,891
Og jeg ser
På minuttene som teller ned
1710
01:32:38,892 --> 01:32:43,271
Til vi får høre lyden
1711
01:32:43,938 --> 01:32:47,192
En søt, søt kjærlighet
1712
01:32:54,616 --> 01:32:56,910
Vet du hva klokka er?
1713
01:32:56,993 --> 01:33:01,539
Den er kjærlighet,
Hele tiden Det er tid for kjærlighet
1714
01:33:01,790 --> 01:33:04,668
Det er tid for kjærlighet
Det er kjærlighet
1715
01:33:06,336 --> 01:33:09,506
Det er kjærlighet Det er kjærlighet
Hele tiden
1716
01:33:09,589 --> 01:33:13,593
Det er tid for kjærlighet
Det er tid for kjærlighet
1717
01:33:16,179 --> 01:33:20,975
Det er kjærlighet hele tiden
Det er tid for kjærlighet
1718
01:33:21,184 --> 01:33:23,687
Det er kjærlighet
1719
01:33:25,730 --> 01:33:30,735
Det er kjærlighet hele tiden
Det er tid for kjærlighet
1720
01:33:31,778 --> 01:33:35,532
Det er tid for kjærlighet
1721
01:33:40,578 --> 01:33:45,250
Du vet hva klokka er
1722
01:33:45,375 --> 01:33:48,628
Ja, den er kjærlighet
1723
01:33:49,587 --> 01:33:51,423
Den er kjærlighet
1724
01:33:51,506 --> 01:33:55,677
Den er kjærlighet
1725
01:35:44,285 --> 01:35:45,412
Er hun ikke nydelig?