1 00:00:57,098 --> 00:01:00,894 Det er min verden Det er mine regler 2 00:01:01,603 --> 00:01:04,105 Du kan dra til min klubb I min klubb 3 00:01:04,189 --> 00:01:08,068 Men du må være kul Fordi det er min verden 4 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Det er mine regler 5 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 www.Hounddawgs.org 6 00:01:19,371 --> 00:01:20,914 Unnskyld meg, hei. 7 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 -Du mistet nøklene dine. -Var de på bakken der borte? 8 00:01:24,167 --> 00:01:25,418 Ja, rett der borte. 9 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 Jeg er en klumse. Jeg beklager. Tusen hjertelig takk. 10 00:01:28,296 --> 00:01:29,923 -Holly. -Charlie. 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 Charlie Mac? Fotografen? 12 00:01:33,218 --> 00:01:36,221 Det er ikke mulig, jeg følger deg på Instagram og Tumblr. 13 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 Virkelig? 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,807 -Jeg er ikke en stalker, da. -Nei. 15 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 Jeg kjenner mange stalkere. Du ser ikke ut som en av dem. 16 00:01:41,559 --> 00:01:43,645 Bildene dine er utrolige. 17 00:01:43,853 --> 00:01:47,107 Takk, det er bare en hobby. Jeg er konsulent. 18 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 Hør, jeg håper det går bra at jeg sier dette, men 19 00:01:49,651 --> 00:01:51,361 du ser mye bedre ut i person. 20 00:01:51,861 --> 00:01:53,613 Så bildene mine er dårlige? 21 00:01:53,780 --> 00:01:56,616 -Nei. -Jeg tuller. Takk. 22 00:01:57,075 --> 00:02:01,746 Så, hypotetisk sett, ikke sant? La oss si at jeg kjenner noen 23 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 som kanskje ønsker å gjøre en fotoseanse med deg. 24 00:02:04,457 --> 00:02:07,043 Du kjenner kanskje noen som kanskje vil gjøre... 25 00:02:07,127 --> 00:02:09,629 Vel, denne hypotetiske situasjonen, la oss se... 26 00:02:10,922 --> 00:02:12,507 De må komme innom studioet mitt, 27 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 og ta det derfra. 28 00:02:22,809 --> 00:02:25,478 Er det virkelig dette du trenger? 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,566 Å leve akkurat her er moro 30 00:02:30,358 --> 00:02:33,445 Men du kan få denne hitten Når enn du vil 31 00:02:34,195 --> 00:02:38,074 Så du er her nå Og det er i gang 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,994 Og det er akkurat nå 33 00:02:42,662 --> 00:02:45,457 Gi meg mer av energien din. Bare fortsett å ha det gøy med det. 34 00:02:46,374 --> 00:02:50,253 Det er over bakken Løfter det, sender det, sender det 35 00:02:50,337 --> 00:02:52,047 Sender det opp fra bakken 36 00:02:52,130 --> 00:02:53,923 Jeg flytter det opp Kjøler det, kjøler det 37 00:02:54,007 --> 00:02:56,051 Kjøler det, kjøler det ned 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,219 La det være ditt som bærer deg 39 00:02:58,928 --> 00:03:00,680 Skriker følelsen fra hjertet 40 00:03:03,308 --> 00:03:05,268 Hvis du trenger, kan du gå dit 41 00:03:07,228 --> 00:03:10,273 For å se hva du vil går du dit 42 00:03:10,940 --> 00:03:13,777 La det være ditt som bærer deg 43 00:03:14,027 --> 00:03:15,278 Det var utrolig. 44 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Bra seanse. 45 00:03:19,783 --> 00:03:21,201 Jeg tror at om du går dit 46 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 Om du ser det du vil, går du dit 47 00:03:26,414 --> 00:03:27,791 Hei, sjekk ut dette. 48 00:03:28,249 --> 00:03:30,210 -Hashtag Tilbakekastings-Torsdag. -La meg gå og se. 49 00:03:32,504 --> 00:03:36,549 Hvem hadde trodd at denne lille gutten ville bli en pornoregissør? 50 00:03:37,550 --> 00:03:40,679 -Vent, er du en pornoregissør? -Nei, jeg er ikke en pornoregissør. 51 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 Jeg gjorde det en gang for å betale for skolen. 52 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 -La Rick være i fred. -Hvor var det hen? 53 00:03:45,850 --> 00:03:48,144 Det var foran huset til bestemoren til Charlie, ikke sant? 54 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Det var dagen Charlie og Sherry flyttet til nabolaget. 55 00:03:50,855 --> 00:03:52,440 Jeg kan ikke tro det var 20 år siden. 56 00:03:52,982 --> 00:03:56,236 -Var det 20 år siden? -Du var 20 år siden. Hva skjer, mann? 57 00:03:56,361 --> 00:03:58,697 Charlie Mac er her. Går det bra? 58 00:03:58,780 --> 00:04:01,866 -Kompis, hva skjer? -Hei dere, dette er Fawn. 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Fawn, dette er alle. 60 00:04:03,576 --> 00:04:05,787 Hei, vet du hva, Fawn? Jeg skal flytte meg slik... 61 00:04:06,413 --> 00:04:10,542 -Hei, Fawn. -Vel, Charlie og Fawn, dette er Dana. 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,837 Charlie, Dana er vennen min som jeg fortalte deg om. 63 00:04:13,920 --> 00:04:17,257 Det var hun jeg inviterte hit i kveld så du kunne treffe henne. 64 00:04:18,466 --> 00:04:20,510 -Hyggelig å møte deg. -Hyggelig og møte deg også. 65 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 Så, det er Fawn, som en hjortekalv? 66 00:04:23,888 --> 00:04:26,599 Nei, som "Dawn," men med en "F." 67 00:04:26,683 --> 00:04:28,560 Vi er så glade for at du kunne være med. 68 00:04:28,935 --> 00:04:30,103 -Så glade. -Snakk for deg selv. 69 00:04:30,186 --> 00:04:31,896 -Har vi tatt en avgjørelse? -Perfekt timing. 70 00:04:32,313 --> 00:04:33,773 -La oss gi alle en runde. -Greit. 71 00:04:33,857 --> 00:04:35,483 -Og jeg tar en Manhattan. -Greit. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,569 Hvordan går bryllupsplanleggingen? 73 00:04:38,069 --> 00:04:39,571 Flott. Nytt tema. 74 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 Hvordan er livet i etaten? 75 00:04:41,740 --> 00:04:44,034 Vi er gode, mann. Det går bra. 76 00:04:44,117 --> 00:04:46,953 Tavaysha er i slaget. Jeg signerte nettopp Fawn, her. 77 00:04:47,037 --> 00:04:48,455 Hun er en stor Vine-stjerne. 78 00:04:48,580 --> 00:04:52,167 -Hva for noe? Er det en greie? -Det er som: "YouTube-stjerne." 79 00:04:52,792 --> 00:04:58,173 Greit, nå som alle sammen er her, vil jeg gjerne stille et spørsmål. 80 00:04:58,256 --> 00:05:01,176 -Da er vi i gang. -Og som jeg alltid sier, 81 00:05:01,259 --> 00:05:03,636 dere trenger ikke svare hvis dere ikke vil. 82 00:05:03,887 --> 00:05:06,431 Før du stiller spørsmålet ditt, la meg stille deg et spørsmål. 83 00:05:06,514 --> 00:05:10,060 Spurte du NetNews om vi kommer til å få betalt for alle undersøkelsene? 84 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Jobber du for NetNews? 85 00:05:11,895 --> 00:05:14,356 Jeg har alltid ønsket å jobbe der. 86 00:05:14,439 --> 00:05:17,525 Ginger er forholdsspaltist for dem, så her er muligheten din. 87 00:05:17,609 --> 00:05:19,903 Ginger, har du noen spørsmål å stille? 88 00:05:20,153 --> 00:05:25,200 Ok. Hva hadde gjort at dere ikke kunne gått inn i et forhold? 89 00:05:25,825 --> 00:05:28,578 Det er enkelt. Jeg kunne ikke vært med noen som ikke vil ha familie. 90 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 Vel, jeg kunne ikke vært med noen som ikke gir oralsex. 91 00:05:32,624 --> 00:05:35,794 Kjære, jeg snakker om familie, og du snakker om å gi oralsex? 92 00:05:35,960 --> 00:05:38,713 Jeg snakker ikke om å gi det, kjære. Jeg snakker om å få det. 93 00:05:39,172 --> 00:05:41,675 Greit, slutt. Dana, hva med deg? 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Jeg ville sagt at det hadde vært... 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,681 Jeg vet ikke, jeg føler at forhold er så opp og ned, 96 00:05:47,806 --> 00:05:50,475 at om to mennesker virkelig elsker hverandre og kommuniserer, 97 00:05:51,017 --> 00:05:52,644 hadde det ikke vært noe hinder. 98 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 -Det liker jeg. Ja. -Chuck, det er din tur. 99 00:05:58,024 --> 00:05:59,150 Jeg har ikke forhold, 100 00:05:59,234 --> 00:06:00,860 så, det gjelder nok ikke meg. 101 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Vet Fawn det? 102 00:06:03,154 --> 00:06:06,574 Jeg kunne ikke vært med noen som ikke trener. 103 00:06:07,742 --> 00:06:09,244 -Ikke frekt ment. -Snakker du til meg? 104 00:06:09,786 --> 00:06:11,538 Jeg forstår deg ikke. Jeg skjønner ikke. 105 00:06:11,621 --> 00:06:13,415 Jeg forstår ikke hvorfor du ikke har forhold. 106 00:06:13,498 --> 00:06:16,084 -Kom igjen, gjør vi dette nå? -Kanskje det er signalet vårt. 107 00:06:16,167 --> 00:06:17,836 Jeg tror jeg går på toalettet. 108 00:06:18,378 --> 00:06:21,047 Jeg skal bare ta noen bilder på utsiden. 109 00:06:21,131 --> 00:06:22,882 Ta noen bilder du. Send meg noen bilder. 110 00:06:23,425 --> 00:06:24,676 Snapchat meg. 111 00:06:26,886 --> 00:06:29,264 -Hvorfor gjør du det? -Gjør hva? 112 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 Tar med disse søte, små jentene rundt. 113 00:06:31,683 --> 00:06:33,685 Du har gjort det siden videregående. 114 00:06:33,768 --> 00:06:35,270 Du er snart 30 år gammel. 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,063 Det er på tide å vokse opp. Blir det ikke gammelt? 116 00:06:37,147 --> 00:06:38,815 Nei, det holder seg rundt 20. 117 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 -Fett. -Det er ikke fett. 118 00:06:41,067 --> 00:06:43,778 Vet du hva, det jeg vet er at du ikke tar med deg 119 00:06:43,862 --> 00:06:45,697 en av de små bimboene dine til mitt bryllup. 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Du har rett, jeg tar med to bimboer til ditt bryllup. 121 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Hei, Victor, kan jeg få pluss to? 122 00:06:49,492 --> 00:06:53,079 -Du har ikke... -Det er ikke morsomt, Chucky. 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,000 -Du vet jeg hater det navnet. -Hanskene av nå. 124 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 Vil du ikke ta det der? 125 00:06:58,460 --> 00:07:00,337 Heldig for deg at jeg ikke kalte deg noe verre. 126 00:07:00,462 --> 00:07:02,088 Og hvis du fortsetter, ender du opp 127 00:07:02,172 --> 00:07:03,673 -med en pluss null. -Takk! 128 00:07:04,758 --> 00:07:05,967 Hvorfor tok du henne med i det hele tatt? 129 00:07:06,051 --> 00:07:08,261 Jeg sa jo at jeg skulle ta med Dana. 130 00:07:08,428 --> 00:07:09,804 Jeg prøver ikke å date Dana. 131 00:07:09,888 --> 00:07:11,681 -Hvorfor ikke? -Fordi hun er vennen din. 132 00:07:12,557 --> 00:07:13,725 Og dere kjenner reglene mine. 133 00:07:13,808 --> 00:07:17,020 -Herregud. -Du og de jævla reglene dine. 134 00:07:17,103 --> 00:07:18,980 -Kom igjen. -Må vi ta reglene igjen? 135 00:07:19,481 --> 00:07:22,525 Greit, ikke rør kameraet mitt, ikke bruk høye hæler i hjemmet mitt, 136 00:07:22,609 --> 00:07:25,028 og ikke vær en venn av min venn, for da dater jeg deg ikke. 137 00:07:25,111 --> 00:07:27,614 -Det gir faen ikke mening. -Det gir mening. 138 00:07:27,781 --> 00:07:29,574 Dere vet hvordan jeg er med kvinner. 139 00:07:29,657 --> 00:07:31,493 Så fort jeg har sex med dem, 140 00:07:31,576 --> 00:07:35,455 er det som om all interessen min på magisk vis forsvinner, 141 00:07:35,538 --> 00:07:38,833 og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre etter det, så, 142 00:07:38,917 --> 00:07:42,045 om du introduserer henne for meg, kommer hun til å hate deg, 143 00:07:42,128 --> 00:07:44,297 det vil ødelegge vennskapet deres, og det vil jeg ikke. 144 00:07:45,298 --> 00:07:49,052 Vet du hva, det er nok det mest voksne 145 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 du har sagt på lenge. Du har et poeng. 146 00:07:51,096 --> 00:07:53,556 Også trodde jeg hun ville være kjempestygg som resten av dine venner. 147 00:07:53,640 --> 00:07:56,976 -Du klarte deg så bra! -De fleste vennene hennes er stygge! 148 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Erika var... 149 00:08:02,732 --> 00:08:03,817 Dyret Nate! 150 00:08:03,983 --> 00:08:05,694 -Hva skjer, Charlie? -Kompis. 151 00:08:05,777 --> 00:08:08,279 Det vanlige, takk. La meg få en gresk gudinne med cayenne... 152 00:08:08,363 --> 00:08:09,781 Og mørk sjokolade. Kommer straks. 153 00:08:09,864 --> 00:08:12,492 Vent litt, Nate. Jeg tar en Sunny D med en skvett kjærlighet, takk. 154 00:08:12,575 --> 00:08:14,369 -Selvsagt gjør du det. -Takk. 155 00:08:14,577 --> 00:08:17,664 Charlie, jeg begynner å tro at å møtes ved juicebilen 156 00:08:17,747 --> 00:08:19,874 er din måte å unngå dyp samtale med meg. 157 00:08:20,041 --> 00:08:21,918 Jeg føler meg litt såret. 158 00:08:22,002 --> 00:08:24,546 -Hei, søster. -Hei, kjære. 159 00:08:25,255 --> 00:08:28,174 -Du ringer aldri mer. -Jeg sendte melding i går. 160 00:08:28,425 --> 00:08:30,635 Det er så upersonlig. Det teller ikke. 161 00:08:31,261 --> 00:08:34,389 Lyden av stemmen til et menneske, det gjør ting med vår sjel, 162 00:08:34,472 --> 00:08:35,515 med vårt hjerte. 163 00:08:35,598 --> 00:08:39,185 Ok? Forresten, jeg skal til mor og far sin grav på søndag, 164 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 -og jeg synes du bør bli med. -Jeg skal prøve. 165 00:08:41,646 --> 00:08:43,690 Du må begynne å ta deg av problemene dine, Charlie. 166 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 Jeg tror det er derfor du har så mange sperrer. 167 00:08:46,276 --> 00:08:49,404 Hjertet ditt er frossent på grunn av din emosjonelle umodenhet 168 00:08:49,487 --> 00:08:53,366 og din uvilje mot å godta at du er dypt redd for kjærlighet. 169 00:08:54,743 --> 00:08:59,330 -Charlie! -Hei, du. 170 00:09:00,623 --> 00:09:04,753 -Hei. -Tammi. 171 00:09:05,295 --> 00:09:08,631 Tammi, du ser bra ut, fantastisk. 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,425 Så hvorfor har du unngått meg? 173 00:09:10,592 --> 00:09:13,428 -Jeg unngår deg ikke. -Jeg sendte melding, jeg ringte... 174 00:09:13,553 --> 00:09:17,098 Tammi. La meg stoppe deg der. Det er Tammi, ikke sant? 175 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 Nei, ikke sett opp sperren. Kom tilbake. Se på meg. 176 00:09:22,854 --> 00:09:25,273 Jeg antar at du har pappaproblemer. 177 00:09:26,399 --> 00:09:30,487 Det er derfor du søker godkjenning i disse overfladiske forholdene. 178 00:09:30,570 --> 00:09:31,654 Jeg er ikke så overfladisk. 179 00:09:31,738 --> 00:09:33,531 Det etterlater deg kun deprimert. 180 00:09:34,199 --> 00:09:35,825 Gråter du når du legger deg hver kveld? 181 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 Flaske med whiskey ved sengekanten? Ser på repriser av "Venner for livet," 182 00:09:41,247 --> 00:09:42,749 og føler deg billig og uønsket? 183 00:09:44,167 --> 00:09:49,422 Jeg har vært der. Hei, jeg hjalp Miley Cyrus. Jeg kan hjelpe deg også. 184 00:09:50,507 --> 00:09:53,885 -Hvem er hun? -Jeg er hans søster, og terapeut. 185 00:09:55,553 --> 00:09:58,890 Og kjære, jeg tror du trenger en klem, og kortet mitt, greit? 186 00:10:00,350 --> 00:10:03,645 Hør, jeg gjør pro bono-arbeid, du har kanskje ikke råd til meg, 187 00:10:03,728 --> 00:10:06,356 -fordi jeg har økt prisene mine nylig. -Takk. 188 00:10:07,524 --> 00:10:09,984 -Jeg skal ringe. -Gjør det, du. 189 00:10:10,610 --> 00:10:14,572 -Jeg skal ringe. -Jeg skal være moren du aldri hadde. 190 00:10:14,989 --> 00:10:18,201 Faren din elsker deg. Flørter hun med meg nå? 191 00:10:18,618 --> 00:10:22,247 Dere menn tror alltid at dere ikke trenger terapi. Det er morsomt. 192 00:10:23,289 --> 00:10:24,958 Jeg har en klient. 193 00:10:25,166 --> 00:10:28,003 Skrev en hel sang om hvordan han ikke bekymrer seg for noe. 194 00:10:28,169 --> 00:10:31,172 Det viser seg at det er alt han snakker om i terapi. 195 00:10:31,256 --> 00:10:33,466 Hvordan han ikke bekymrer seg for ditt og datt. 196 00:10:33,550 --> 00:10:36,094 Fikk en jente, kanskje hun ikke synes penisen hans er stor nok, 197 00:10:36,177 --> 00:10:38,096 han bekymrer seg over det, og vet du hva? 198 00:10:38,179 --> 00:10:41,599 Han kommer til hver eneste økt, med en ape som han klemmer på 199 00:10:41,683 --> 00:10:44,394 -som om det var et kosedyr. -Behandler du French Montana? 200 00:10:44,477 --> 00:10:46,896 -Hva? -Rapper, ape... 201 00:10:47,022 --> 00:10:48,523 -Nei! -"Ain't Worried About Nothing"? 202 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Hvordan fikk du French Montana fra det? 203 00:10:51,026 --> 00:10:52,193 -Fordi han har en ape. -Nei, 204 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 det er ikke han jeg snakker om. 205 00:10:53,737 --> 00:10:55,780 Han har en stor plate som heter: "Ain't Worried About..." 206 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Nei, det er ikke French Montana. Vet du hvor mange som har kjeleape? 207 00:10:58,908 --> 00:11:00,243 Mange har dem, ja. 208 00:11:01,411 --> 00:11:02,412 God morgen, Charlie. 209 00:11:03,371 --> 00:11:04,372 Nick. 210 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 -God morgen, Kareem. -God morgen. 211 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 -Er Dallas på kontoret mitt? -Nei, Dallass er i Texas. 212 00:11:12,756 --> 00:11:15,717 -Virkelig? -Nei, han er faktisk det. 213 00:11:15,800 --> 00:11:17,594 Han sendte protesjeen sin Timothy DeLaGhetto. 214 00:11:17,677 --> 00:11:19,179 -Han er inne og venter på deg. -Skjønner. 215 00:11:19,262 --> 00:11:21,598 Rull inn anropene mine, og kaffen min. 216 00:11:21,681 --> 00:11:22,974 Den er allerede på pulten din. 217 00:11:23,058 --> 00:11:24,851 Svart, to steviaer, ved siden av handlene. 218 00:11:24,934 --> 00:11:27,103 Ja. Og, igjen, nei "sir," greit? 219 00:11:27,187 --> 00:11:28,897 Kall meg Charlie, Charlie Mac. 220 00:11:29,022 --> 00:11:31,775 -Ikke kall meg "Sir." -Greit, sir. Jeg mener, Charlie. 221 00:11:32,484 --> 00:11:33,526 Charlie Mac. 222 00:11:35,570 --> 00:11:36,571 Dum vits. 223 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 -Timothy. -Hei, hva skjer, mann? 224 00:11:39,115 --> 00:11:41,576 -Jeg liker den frakken. Den er fin. -Takk, mann. 225 00:11:42,702 --> 00:11:45,622 -Nå er du i fyr og flammer. -Jeg prøver, mann. 226 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 Hva er det, tre millioner følgere på YouTube? 227 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 -Jepp. -600 millioner visninger i sist epost? 228 00:11:50,835 --> 00:11:52,504 -600 millioner visninger. -Liker det. 229 00:11:53,129 --> 00:11:55,382 -Så, hva nå? -Det var derfor jeg ville snakke. 230 00:11:55,757 --> 00:11:57,842 Jeg tror jeg er klar for å starte et nytt prosjekt. 231 00:11:58,218 --> 00:12:00,553 Jeg prøver å være som den asiatiske Will Smith. 232 00:12:00,637 --> 00:12:04,599 -Den asiatiske Will Smith? -Ja. TV, filmer, Grammyer, alt det. 233 00:12:04,683 --> 00:12:07,268 Jeg elsker det. Liker ambisjonen. Greit? 234 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Vi skal sakke det ned bare bitte litt. 235 00:12:09,229 --> 00:12:10,355 Nå, tilbake til YouTube... 236 00:12:13,983 --> 00:12:18,238 -Abram, jeg er her med en klient. -Klient? 237 00:12:21,116 --> 00:12:22,867 -Hvem er han? -En viktig klient. 238 00:12:23,159 --> 00:12:25,787 Det spiller ingen rolle. Jeg har ordentlige saker å diskutere. 239 00:12:26,496 --> 00:12:29,833 -Kunne du unnskyldt meg? -Ja. Beklager det. 240 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 Hva er kortversjonen? 241 00:12:37,132 --> 00:12:39,592 Marty skal snart kalle oss inn til et møte i konferanserommet, 242 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 fordi jeg nettopp signerte et digert selskap. 243 00:12:41,302 --> 00:12:43,221 De har et elendig produkt, men det betyr ikke noe 244 00:12:43,304 --> 00:12:45,015 fordi de kastet masse penger på det. 245 00:12:45,098 --> 00:12:47,058 Så klart sa jeg at jeg kunne hente inn pengene. 246 00:12:47,142 --> 00:12:48,643 Jeg trenger bare en strålende plan fra deg, 247 00:12:48,727 --> 00:12:51,229 for å sørge for at byrået ikke blir rævpult 248 00:12:51,312 --> 00:12:52,981 med søksmål de neste 20 årene. 249 00:12:53,064 --> 00:12:54,941 -Jeg hater når du gjør det. -Når jeg gjør hva? 250 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 Signerer store selskaper? 251 00:12:56,109 --> 00:12:59,029 -Hvorfor bruker du fortsatt den? -Hvorfor har ikke du en av disse? 252 00:12:59,112 --> 00:13:00,655 Vi er snart i "Jetsons"-sesongen. 253 00:13:00,739 --> 00:13:02,365 Premier Edge, Charlie McIntyre sitt kontor. 254 00:13:02,449 --> 00:13:04,034 -Konferanserommet om fem minutter. -Ok. 255 00:13:04,242 --> 00:13:05,326 Det var assistenten til Marty. 256 00:13:05,410 --> 00:13:08,079 Han vil møte deg på konferanserommet om fem. 257 00:13:08,830 --> 00:13:10,248 Gi meg alt du har om... 258 00:13:10,331 --> 00:13:12,250 -Mobilotech industri. -Mobilotech industri. 259 00:13:12,334 --> 00:13:13,710 Send det til mobilen min med en gang. 260 00:13:13,793 --> 00:13:16,463 Og si til Tim at jeg er lei meg, noe dukket opp, greit? 261 00:13:16,588 --> 00:13:18,256 Vi setter en ny tid så fort som mulig. 262 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 Nei, det gjør vi ikke, dette er mye viktigere. 263 00:13:23,887 --> 00:13:25,680 Det er flott å møte deg. Tusen takk. 264 00:13:25,764 --> 00:13:26,848 Takk. 265 00:13:40,904 --> 00:13:41,946 Sett deg. 266 00:13:44,074 --> 00:13:47,035 -God morgen. Hvem var det? -Mobiliotech. Har du hørt om dem? 267 00:13:48,244 --> 00:13:50,205 -Nei. -Det har ikke resten av verden heller. 268 00:13:50,789 --> 00:13:54,918 De lagde en app som var foreldet før den ble lansert. 269 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Hva gjør denne appen, spør dere? 270 00:13:58,838 --> 00:14:01,549 -Blokkerer uønskede samtaler. -Hva er problemet med det? 271 00:14:01,716 --> 00:14:03,760 Mobiler har allerede funksjonen på telefonen. 272 00:14:03,843 --> 00:14:04,886 Du har søren meg rett! 273 00:14:04,969 --> 00:14:07,514 Jeg kan gå på iPhonen nå, bla nedover 274 00:14:07,597 --> 00:14:12,394 til kontakten til skjøge-ekskona mi og trykk "blokker dette nummeret." 275 00:14:12,686 --> 00:14:16,856 Vanligvis hadde jeg bedt dem kjøre sin "ikke-fitte-skaffende" hybrid 276 00:14:16,940 --> 00:14:18,900 bort til Bay Bridge i San Fransisco, 277 00:14:18,983 --> 00:14:21,403 men jeg kan ikke fordi vi forhandler med morselskapet. 278 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Den har også en retinaskanner, for å teste din emosjonelle tilstand, 279 00:14:25,824 --> 00:14:27,200 eller noe snobbete pisspreik. 280 00:14:27,492 --> 00:14:29,160 Men de folka mistet meg på "hallo." 281 00:14:29,244 --> 00:14:31,329 Hvordan gir vi de hengende puppene en ansiktsløftning? 282 00:14:31,913 --> 00:14:33,957 Du har gått ned i vekt. Du ser flott ut. 283 00:14:34,958 --> 00:14:36,501 -Takk. -Tilbake til appen. 284 00:14:36,793 --> 00:14:38,461 Jeg og Abram hadde nettopp et møte om det. 285 00:14:39,254 --> 00:14:42,007 Vi hadde noen gode idéer, trenger litt tid for å jobbe med det. 286 00:14:42,090 --> 00:14:43,800 Flott, dere har til onsdag. 287 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 Ja, jeg trenger en lykkelig slutt innen onsdag. 288 00:14:48,763 --> 00:14:49,806 Bra prat. 289 00:14:51,057 --> 00:14:52,559 Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 290 00:14:52,684 --> 00:14:54,352 Jeg må finne på noe strålende. 291 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 Jeg har ikke engang hørt om Mobilotech. 292 00:14:57,397 --> 00:14:59,983 Jeg trodde ikke du ville rekke det, jeg trodde du måtte jobbe. 293 00:15:00,066 --> 00:15:01,735 Nei, den jævla sjefen min kuttet ned på timene mine. 294 00:15:01,818 --> 00:15:03,153 -Permanent? -Jeg vet ikke. 295 00:15:03,236 --> 00:15:04,738 Men det kunne ikke kommet på en verre tid. 296 00:15:04,821 --> 00:15:06,865 Aner du hvor mye peoner koster? 297 00:15:07,282 --> 00:15:08,491 -Hva er en peon? -Jeg vet ikke, 298 00:15:08,575 --> 00:15:09,951 men de høres dritdyre ut. 299 00:15:10,326 --> 00:15:12,829 Dette bryllupet dreper meg. Og så måtte jeg ta meg av Ginger 300 00:15:12,912 --> 00:15:15,165 og snakke om hvordan du tar med Fawn på middag hele kvelden. 301 00:15:16,374 --> 00:15:17,834 -Min feil. -"Min feil." 302 00:15:17,959 --> 00:15:20,628 Det hadde ikke gjort noe om du bare prøvde å være i et forhold. 303 00:15:20,712 --> 00:15:22,005 -Som resten av oss. -Nei. 304 00:15:22,088 --> 00:15:23,965 Hva skjedde med Gingers venn, Dana? 305 00:15:24,049 --> 00:15:25,842 Hun var grei, men det er ikke poenget. 306 00:15:25,925 --> 00:15:27,218 Hør, du kjenner reglene mine. 307 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 Ja, jeg kjenner de dumme reglene dine. 308 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 -Det er veldig lure regler. -De er latterlige. 309 00:15:31,514 --> 00:15:33,308 -Strategiske regler. -Spesielt skogreia. 310 00:15:33,391 --> 00:15:35,769 -Det gir ikke mening. -Hvis du tar av skoene til en jente, 311 00:15:35,852 --> 00:15:38,480 er du et skritt nærmere å ta av buksa hennes. 312 00:15:38,688 --> 00:15:40,565 -Virker det? -Ja. 313 00:15:40,648 --> 00:15:43,276 Dessuten er det sanitært, de skraper ikke opp gulvene dine, 314 00:15:43,443 --> 00:15:44,652 du må tenke, mann. 315 00:15:45,362 --> 00:15:46,905 Begynner å gi litt mening. 316 00:15:46,988 --> 00:15:49,657 -Hei! Der går han. -Kom igjen. 317 00:15:49,741 --> 00:15:52,369 -Hold kjeft og løp. -Kom igjen, slitebjørn. 318 00:15:52,786 --> 00:15:54,954 -Du kan klare det. -Du sa du hadde trent. 319 00:15:55,038 --> 00:15:56,956 -Faen ta deg. -Er du tørst? 320 00:15:57,123 --> 00:15:58,708 Vil du ha litt vann? 321 00:16:00,919 --> 00:16:01,961 Vann er for pingler. 322 00:16:04,089 --> 00:16:06,049 Du snakket mye om Fawn her om dagen, 323 00:16:06,132 --> 00:16:08,093 du hadde ikke klart en runde med henne i den formen. 324 00:16:08,718 --> 00:16:11,846 "Sexholdenhet" og "turholdenhet" er helt forskjellige greier. 325 00:16:11,930 --> 00:16:14,349 Pressy og jeg har hatt sex ti ganger om dagen 326 00:16:14,432 --> 00:16:17,018 og prøver å få en unge, og dette er mye lettere enn det. 327 00:16:17,394 --> 00:16:18,561 Hva var det du sa? 328 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 Din jævel, jeg vet at "Sexholdenhet" ikke er et ord. 329 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 -Kom deg av... -Nei! 330 00:16:22,816 --> 00:16:24,859 Jeg tror Chuck snakker om 331 00:16:24,943 --> 00:16:27,320 at du nevnte at du og Pressy prøver å få en unge. 332 00:16:27,696 --> 00:16:30,490 -Sa jeg det høyt? -Ja, du sa det høyt. 333 00:16:30,573 --> 00:16:32,200 Prøver dere å få en unge, eller ikke? 334 00:16:32,325 --> 00:16:35,120 Jeg trodde jeg brukte min indre stemme. Ja, vi prøver å få en unge. 335 00:16:35,203 --> 00:16:36,788 Det er råkult, mann. Gratulerer. 336 00:16:36,871 --> 00:16:39,124 -Hvorfor har du ikke sagt noe? -Slutt å tulle. 337 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 Slutt å tulle. Hun er ikke gravid enda. 338 00:16:46,172 --> 00:16:47,215 Vent! 339 00:16:54,431 --> 00:16:57,976 Du sa det. Ok, dette er noe "50 Shades"-dritt. Jeg kan ikke. 340 00:16:58,059 --> 00:17:00,812 Hør, jeg sa jo at jeg ikke vil ha alt dette på utdrikningslaget mitt. 341 00:17:00,895 --> 00:17:03,023 Hvor ellers skal vi finne små kopper med peniser? 342 00:17:03,106 --> 00:17:07,444 -Dessuten er jeg ikke her kun for deg. -Bruker du og Rick leker? 343 00:17:07,610 --> 00:17:10,447 Ikke vanligvis, men vi trenger noe for å krydre det. 344 00:17:10,613 --> 00:17:12,532 Å prøve å få denne babyen er et mas. 345 00:17:13,283 --> 00:17:14,826 Og jeg trodde aldri jeg skulle si dette... 346 00:17:16,661 --> 00:17:18,997 -Jeg tror jeg hater sex. -Nei. 347 00:17:19,289 --> 00:17:20,498 Det er ikke bra. 348 00:17:20,999 --> 00:17:22,667 Ja, jeg kommer til å trenge dette. 349 00:17:22,751 --> 00:17:25,587 Du vil ikke bruke vannbasert glidemiddel. 350 00:17:26,004 --> 00:17:29,132 Tro meg, det tørker så fort og mannen din vil gå inn 351 00:17:29,215 --> 00:17:32,510 og du vil bare, "Ikke søren." Ok? Ta den silikonbaserte. 352 00:17:34,012 --> 00:17:35,680 Unnskyld meg. Hei. 353 00:17:35,764 --> 00:17:38,683 Du virker veldig informert om dette temaet. 354 00:17:39,392 --> 00:17:42,103 Vennen min her prøver å krydre på sexlivet sitt. 355 00:17:42,187 --> 00:17:44,898 Har du noe du kunne foreslått? 356 00:17:45,065 --> 00:17:46,858 Har jeg? Hvor mye tid har dere? 357 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 Du prøver sikkert å få en baby. 358 00:17:49,986 --> 00:17:51,821 Jeg og mannen min gikk gjennom det samme. 359 00:17:52,447 --> 00:17:55,992 Greit, denne miniatyr-pisken 360 00:17:56,409 --> 00:17:58,578 er fin når han begynner å dabbe av. 361 00:17:58,953 --> 00:18:00,205 Gi ham en liten... 362 00:18:05,210 --> 00:18:06,795 Jeg skjønner ikke hvordan hun gjør det. 363 00:18:06,920 --> 00:18:09,005 Jeg vet ikke hvorfor du ikke vil se henne igjen. 364 00:18:09,089 --> 00:18:12,509 Dere, jeg har gått videre. Det burde dere også, greit? 365 00:18:13,176 --> 00:18:15,261 Jeg prøver bare å leve stedfortredende gjennom deg. 366 00:18:16,805 --> 00:18:17,847 VI LEVERER MAT 367 00:18:17,931 --> 00:18:21,017 -Hei, Charlie. Det vanlige? -Ja, sir. Hei, vil dere ha noe? 368 00:18:21,142 --> 00:18:22,227 -Nei, takk. -Kult. 369 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Sørg for å sende meg timeplanen til juicebilen neste uke. 370 00:18:24,938 --> 00:18:26,147 Absolutt, mann. Det skal jeg. 371 00:18:27,190 --> 00:18:28,316 -Hei, Caroline. -Hei. 372 00:18:31,277 --> 00:18:33,988 Du, sir. Jeg må si, alle disse engangs-liggene, 373 00:18:34,072 --> 00:18:35,490 jeg tror du går glipp av noe, bror. 374 00:18:35,573 --> 00:18:36,574 Jeg er med Vic på denne. 375 00:18:36,658 --> 00:18:38,660 Dere, hva i helvete er det jeg går glipp av? 376 00:18:38,743 --> 00:18:40,537 Du runker til bilder av jentene jeg dater. 377 00:18:40,620 --> 00:18:42,539 Ok, først og fremst, det var én gang. 378 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 Og du sa du ikke skulle si noe. 379 00:18:51,548 --> 00:18:52,841 Fy søren. 380 00:18:53,174 --> 00:18:54,551 -Det er henne. -Hvem? 381 00:18:54,676 --> 00:18:56,386 Ikke se på henne, greit? 382 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 -Hva ser jeg på? -Dere, slutt å se på. 383 00:18:58,388 --> 00:19:00,098 -Hun er rett der. -Det er godbiten 384 00:19:00,181 --> 00:19:02,225 jeg fortalte dere om her om dagen. 385 00:19:02,308 --> 00:19:03,893 Hun dro før jeg kunne rope. 386 00:19:03,977 --> 00:19:05,645 Fy søren, jeg hadde revet opp den rumpa. 387 00:19:05,729 --> 00:19:08,064 Hei, det handler ikke alltid om sex, Charlie. 388 00:19:08,148 --> 00:19:09,607 Sier Mr. Sølibat. 389 00:19:09,899 --> 00:19:11,735 Jeg vedder på at hvis du var med en kvinne 390 00:19:11,818 --> 00:19:13,361 og ga det et forsøk, ville du blitt hekta. 391 00:19:13,445 --> 00:19:15,447 Som du faktisk kunne hatt en samtale med. 392 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 -Nei, det hadde jeg ikke. -Jo. 393 00:19:17,073 --> 00:19:18,491 -Det hadde jeg ikke. -Hvordan vet du det? 394 00:19:18,575 --> 00:19:21,703 -Du har ikke engang prøvd. -Ja, fordi jeg kjenner meg, greit? 395 00:19:22,037 --> 00:19:24,122 Hør, du har drømt om å være med Ginger 396 00:19:24,205 --> 00:19:25,331 -siden vi var barn. -Hva så? 397 00:19:25,415 --> 00:19:27,917 Du har drømt om å ha små Rickyer som løper rundt. 398 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 Jeg har drømt om å tjene penger, 399 00:19:29,627 --> 00:19:31,212 kjøre en rask bil, og knulle modeller. 400 00:19:31,296 --> 00:19:33,131 -Vi er ikke den samme. -Pisspreik, sier jeg. 401 00:19:33,214 --> 00:19:35,091 Pisspreik, kompis. Beklager, du bare dekker. 402 00:19:35,175 --> 00:19:37,385 Du prøver å hindre deg selv i å bli forelsket. 403 00:19:37,469 --> 00:19:39,721 Jeg aner ikke hva du snakker om. 404 00:19:39,804 --> 00:19:41,097 Greit, så bli med på et veddemål. 405 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 Du dater en kvinne fram til bryllupet til Vic, og ser om du blir bundet. 406 00:19:45,643 --> 00:19:47,479 -Samme kvinne. -Hva betyr det? 407 00:19:47,604 --> 00:19:49,981 Så, jeg må date en, men jeg kan ligge med andre. 408 00:19:50,065 --> 00:19:52,609 Nei. Du får ikke date og ligge. 409 00:19:52,692 --> 00:19:55,487 Det er en pakkeavtale. Date en, og ligg med en. Én. 410 00:19:55,695 --> 00:19:57,906 Så, jeg må date en jente og henge med samme jenta? 411 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 Ja, dating og henging. Det er slik det funker. 412 00:20:00,492 --> 00:20:01,743 -Fram til bryllupet hans. -Bryllupet mitt. 413 00:20:02,410 --> 00:20:04,037 Avtale. Jeg er med. 414 00:20:04,412 --> 00:20:06,289 En kvinne fram til bryllupet til Victor. 415 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 Og når jeg gjør dette, skal dere begge 416 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 gå med på å aldri nevne dette igjen. 417 00:20:10,627 --> 00:20:12,045 Og når du ikke gjør det, 418 00:20:12,420 --> 00:20:14,964 blir belønningen vår å endelig se deg lykkelig. 419 00:20:15,090 --> 00:20:16,508 Nei, jeg liker ikke den premien. 420 00:20:16,591 --> 00:20:18,259 -Nei? -Min idé til en premie hadde vært 421 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 noe som en 3D, flatskjerm-TV. 422 00:20:21,429 --> 00:20:23,890 Vet du hva? La oss holde det til hundre. 423 00:20:23,973 --> 00:20:25,016 Hva med dette? 424 00:20:26,351 --> 00:20:27,894 Når du taper dette veddemålet, 425 00:20:29,979 --> 00:20:32,315 skal jeg holde tale som forlover i bryllupet hans. 426 00:20:32,607 --> 00:20:35,026 -Er det greit for deg? -Jeg synes det er litt greit. 427 00:20:35,110 --> 00:20:36,319 -Avtale. -Mot øynene. 428 00:20:37,821 --> 00:20:38,905 Mot øynene. 429 00:20:38,988 --> 00:20:40,824 -Har deg. -Gjør det ekte. Mot øynene. 430 00:20:40,907 --> 00:20:42,742 Gresk gudinne, cayenne, mørk sjokolade. 431 00:20:46,079 --> 00:20:48,248 -Jeg beklager. Det er... -Denne er min. 432 00:20:48,748 --> 00:20:50,959 Det er en gresk gudinne med cayenne og mørk sjokolade. 433 00:20:51,042 --> 00:20:52,168 Det er drinken min. 434 00:20:53,378 --> 00:20:58,508 "Eva." Jeg så deg på Premier Edge tidligere denne uken. 435 00:20:58,758 --> 00:21:00,385 -Ja, det gjorde du. -Ja. 436 00:21:03,221 --> 00:21:05,098 -Jeg er en godbit? -Ja, det er du. 437 00:21:05,724 --> 00:21:08,935 -Og du hadde revet opp rumpa mi. -Faen. 438 00:21:09,602 --> 00:21:13,857 -Du hørte samtalen vår. -Ja, dere gutter var ganske høylytte. 439 00:21:15,358 --> 00:21:16,401 Jeg beklager. 440 00:21:16,860 --> 00:21:18,528 -La meg gjøre opp for det. -Nei, det er greit. 441 00:21:18,611 --> 00:21:21,239 -Ikke tenk på det. -Nei. Vent litt. 442 00:21:22,490 --> 00:21:26,995 -Kortet mitt. La meg ta deg med ut. -Nei, men takk. Jeg kjenner typen din. 443 00:21:27,537 --> 00:21:28,830 Du er pikenes Jens, er du ikke? 444 00:21:28,913 --> 00:21:30,165 -Pikenes Jens? -Ja. 445 00:21:30,248 --> 00:21:31,958 Du tror du vet alt om kvinner. 446 00:21:32,375 --> 00:21:34,044 Du kunne lært meg det jeg ikke kan. 447 00:21:34,878 --> 00:21:36,046 Du hadde ikke klart å håndtere meg. 448 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Gresk gudinne, cayenne, mørk sjokolade. 449 00:21:37,756 --> 00:21:39,299 Men lykke til med veddemålet. 450 00:21:44,429 --> 00:21:47,140 -Beklager det. -Jeg fortjente sikkert den. 451 00:21:49,142 --> 00:21:50,226 Beklager det, Charlie. 452 00:21:50,727 --> 00:21:53,897 -Jeg tar meg av det. -Det er greit. Ikke tenk på det. 453 00:21:55,940 --> 00:21:58,651 Det var skikkelig av deg, Charlie. 454 00:21:59,694 --> 00:22:00,737 Drinken din er klar. 455 00:22:05,825 --> 00:22:08,036 Hei, Kareem, jeg trenger forskningen på Mobilotech. 456 00:22:08,119 --> 00:22:11,122 -Sir... -Hallo? 457 00:22:11,456 --> 00:22:15,502 Aviata er her, hun vil at jeg skal rense plassen før hun kommer inn. 458 00:22:15,585 --> 00:22:18,630 Karen, du skal liksom planlegge med Kareem og ikke bare dukke opp? 459 00:22:18,713 --> 00:22:19,714 -Hva er du? -Jeg beklager. 460 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Jeg bruker renseappen. 461 00:22:21,591 --> 00:22:24,135 Seriøst? Hva gjør du? 462 00:22:24,761 --> 00:22:26,680 Aviata gjør meg sprø. 463 00:22:26,846 --> 00:22:29,307 Hun har drevet bort alle. Omtrent alle har sluttet. 464 00:22:29,391 --> 00:22:31,976 Husholdersken har sluttet. Feng Shui-ekspertenhar sluttet. 465 00:22:32,143 --> 00:22:34,646 Visste du at hennes italienske mynde stakk av? 466 00:22:34,729 --> 00:22:37,190 Bare at den ikke stakk av. Den dro til en nabo 467 00:22:37,273 --> 00:22:40,151 fordi den ville komme seg unna Avatia. 468 00:22:40,735 --> 00:22:43,405 Karen. Ro deg ned, greit? 469 00:22:43,738 --> 00:22:45,240 Jeg fikser det. Send henne inn. 470 00:22:53,832 --> 00:22:57,168 -Det er alt, Boris. -Avatia. 471 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Seriøst? 472 00:22:59,546 --> 00:23:01,506 Min spirituelle rådgiver sier at jeg bør konservere 473 00:23:01,589 --> 00:23:03,591 min personlige energi når enn jeg kan. 474 00:23:04,092 --> 00:23:07,012 Og det er bra å holde føttene av bakken minst en time om dagen. 475 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 Du vet at sofaer gjør det, ikke sant? 476 00:23:09,389 --> 00:23:12,851 Så, alt dette på Twitter om at du oppfører deg som en sprø diva er sant? 477 00:23:12,934 --> 00:23:14,853 Vet du hva? Jeg setter ikke pris på det, 478 00:23:14,936 --> 00:23:17,188 men rådgiveren min sier at jeg ikke får 479 00:23:17,272 --> 00:23:19,149 ha negative ansiktsuttrykk. 480 00:23:19,274 --> 00:23:20,900 Så, Karen gjør det for meg nå. 481 00:23:21,026 --> 00:23:23,319 -Karen. -Du tuller med meg. 482 00:23:23,737 --> 00:23:24,904 Er dere seriøse? 483 00:23:25,405 --> 00:23:27,240 Boris, rense stolen hennes. 484 00:23:27,323 --> 00:23:29,325 Kjære, dette går ut over fanbasen din. 485 00:23:29,617 --> 00:23:31,619 Folk vil kunne kjenne seg igjen i sine stjerner. 486 00:23:31,703 --> 00:23:33,371 Akkurat nå, mister du følgere 487 00:23:33,455 --> 00:23:35,165 like fort som de lager vitser om deg. 488 00:23:35,832 --> 00:23:36,833 Karen. 489 00:23:37,417 --> 00:23:42,630 Hør, Aviata. Jeg tror på deg, men dette er en stor mulighet. 490 00:23:42,714 --> 00:23:44,591 Du har en stor rolle i en Marvel-film. 491 00:23:44,674 --> 00:23:47,635 Men studioet kommer ikke til å ansette deg hvis de tror du blir bråk. 492 00:23:47,719 --> 00:23:48,720 Jeg er ikke bråk. 493 00:23:50,930 --> 00:23:52,140 Sprayet du det i håret mitt? 494 00:23:52,223 --> 00:23:53,433 -Nei. -Det er trøbbel. 495 00:23:55,185 --> 00:23:57,645 Du vet, jeg kjenner deg. 496 00:23:59,397 --> 00:24:02,025 Du gjør dette hver gang du blir redd. 497 00:24:02,317 --> 00:24:04,194 Dette er en ny karriere for deg. Jeg skjønner. 498 00:24:05,820 --> 00:24:09,240 Hør, regissøren og teamet hans vil møte meg. 499 00:24:09,366 --> 00:24:11,284 Ja, det er greit. Jeg er der med deg. 500 00:24:11,368 --> 00:24:13,828 -De sa alene. -Jeg fikser det. 501 00:24:14,079 --> 00:24:15,872 -Ok? -Ok. 502 00:24:16,373 --> 00:24:18,708 Du og jeg, vi skal ta første skrittet sammen, ok? 503 00:24:19,459 --> 00:24:24,089 Nå vil jeg at du skal reise deg. Boris, slutt. Bare slutt, greit? 504 00:24:24,714 --> 00:24:25,799 Bare reis deg. 505 00:24:26,925 --> 00:24:28,802 Vi tar det første skrittet sammen. 506 00:24:29,844 --> 00:24:31,262 Kutt ut all galskapen. 507 00:24:32,055 --> 00:24:35,266 -Men min spirituelle rådgiver sa... -Burde fokusere på sjela di. 508 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Jeg tar meg av karrieren. 509 00:24:42,148 --> 00:24:43,817 Gå, popstjerne. 510 00:24:43,900 --> 00:24:45,902 -Greit. Ha det. -Slå dem ihjel. 511 00:24:46,069 --> 00:24:48,863 -Greit nå. -Å, takk Gud. 512 00:24:48,947 --> 00:24:52,659 Charlie, du er som diva-hviskeren. 513 00:24:53,368 --> 00:24:56,246 -Ja. Takk. -Alt på en dags arbeid. 514 00:24:56,621 --> 00:24:58,873 -Du vet, det er det jeg gjør. -Jeg har hørt det. 515 00:24:59,582 --> 00:25:02,460 -Du gjorde vennen min, Julie. -Julie. 516 00:25:02,836 --> 00:25:04,963 -Ringte du henne ikke? -Nei. 517 00:25:05,547 --> 00:25:07,215 Jeg er bekymret over karmaen din. 518 00:25:07,924 --> 00:25:09,676 Jeg trodde jeg sendte melding til henne? 519 00:25:10,051 --> 00:25:14,222 Dette er min gave til deg. Namaste. 520 00:25:21,855 --> 00:25:24,315 Eva her. Føler du for en burger og pommes frites? 521 00:25:24,524 --> 00:25:25,942 Alltid. Hvor? 522 00:25:28,778 --> 00:25:30,071 Jeg er overrasket over at du sendte melding. 523 00:25:30,905 --> 00:25:33,783 Jeg skal innrømme det. Jeg fascinert av situasjonen din. 524 00:25:35,535 --> 00:25:38,121 Tror du virkelig noen ikke er ment til å være i forhold? 525 00:25:39,748 --> 00:25:41,374 Jeg tror alle er forskjellige. 526 00:25:42,584 --> 00:25:44,794 Så du har aldri vært i et langt forhold? 527 00:25:44,878 --> 00:25:46,338 Nei. Du? 528 00:25:47,714 --> 00:25:50,300 Jeg har aldri vært i et kort forhold. 529 00:25:50,467 --> 00:25:52,510 -Så hvorfor er vi her? -Vel, 530 00:25:53,720 --> 00:25:55,555 jeg tror ikke du er min type, Charlie. 531 00:25:55,847 --> 00:25:57,223 Men jeg liker det ved deg. 532 00:25:58,391 --> 00:25:59,726 Jeg tror ikke du er min type. 533 00:26:00,060 --> 00:26:01,144 -Virkelig? -Ja. 534 00:26:01,227 --> 00:26:04,230 -Hva er din type? -Moro, ingen forventninger. 535 00:26:04,397 --> 00:26:06,816 -Så, ingen strenger, ikke sant? -Ingen strenger. 536 00:26:08,401 --> 00:26:09,569 Vel, du har kanskje rett. 537 00:26:10,403 --> 00:26:11,696 Jeg er ikke din type. 538 00:26:15,283 --> 00:26:18,411 Men jeg vil prøve noe nytt. Noe annerledes. 539 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 Men jeg kan ikke være i et forhold akkurat nå. 540 00:26:21,706 --> 00:26:24,417 -Så, hva sier du? -Jeg sier, 541 00:26:24,876 --> 00:26:26,169 hold telefonen din i nærheten. 542 00:26:28,129 --> 00:26:32,676 Jeg har ingen bekymringer 543 00:26:33,176 --> 00:26:34,427 Jeg har ingen bekymringer 544 00:26:34,511 --> 00:26:35,512 Kareem. 545 00:26:35,595 --> 00:26:38,014 Brun veske med jobb i Fastspent med Nina 546 00:26:38,390 --> 00:26:39,974 Kareem? 547 00:26:41,476 --> 00:26:46,314 Jeg beklager. Jeg snakket bare med eksen min på telefonen. 548 00:26:46,481 --> 00:26:48,650 Og jeg er bekymret. Jeg mener, jeg er ikke bekymret. 549 00:26:48,733 --> 00:26:50,485 Fordi jeg har alt under kontroll. 550 00:26:50,568 --> 00:26:52,654 -Og det er ikke noe å bekymre seg for. -Nei. Sutt. 551 00:26:53,196 --> 00:26:54,489 Trenger ikke be om unnskyldning. 552 00:26:54,572 --> 00:26:56,658 -Jeg beklager. -Det er strålende. 553 00:26:57,200 --> 00:27:00,537 -Det burde ikke ha skjedd. -Få søsteren min på telefonen. 554 00:27:06,376 --> 00:27:08,670 Ja, jeg ringer fra kontoret til Charlie McIntyre. 555 00:27:12,173 --> 00:27:15,552 Hva er adressen din? 556 00:27:15,885 --> 00:27:18,638 Hvordan det? 557 00:27:21,266 --> 00:27:24,811 Jeg kommer bort. 558 00:27:26,563 --> 00:27:31,860 Høres bra ut. Definitivt. 559 00:27:32,027 --> 00:27:33,069 For tørst. 560 00:27:34,738 --> 00:27:36,364 Greit. 561 00:27:36,531 --> 00:27:38,700 Adressen takk... 562 00:27:39,034 --> 00:27:41,995 Sir, Charlie... ikke "Sir," Charlie. 563 00:27:42,412 --> 00:27:44,956 -Søsteren din er på tråden. -Si at jeg ringer fra bilen. 564 00:27:45,832 --> 00:27:51,171 Dette er lenge, lenge nok Du kan elske meg 565 00:27:54,924 --> 00:28:00,096 Fordi jeg er din, du kan holde meg 566 00:28:04,976 --> 00:28:08,021 Du får til og med kle av meg... 567 00:28:19,866 --> 00:28:22,202 -Jeg visste ikke om du ville komme. -Ikke jeg heller. 568 00:28:25,622 --> 00:28:27,123 -Vann. -Ja. Takk. 569 00:28:33,088 --> 00:28:37,300 Jeg tar deg med langt, langt bort 570 00:28:37,759 --> 00:28:40,261 Vil du ha med eller uten bobler? 571 00:28:44,849 --> 00:28:46,393 Fy søren. 572 00:29:39,696 --> 00:29:41,156 Jeg tror du sprakk leppa mi. 573 00:29:42,407 --> 00:29:46,453 -Jeg beklager. Jeg blir ganske spent. -Trenger ikke beklage. 574 00:29:48,997 --> 00:29:51,624 -Jeg henter litt vann. -Takk. 575 00:29:53,460 --> 00:29:56,629 -Har du kanskje vin? -Ja, det har jeg faktisk. 576 00:29:59,382 --> 00:30:00,800 Er dette La Chappelle? 577 00:30:01,259 --> 00:30:03,428 Nei, den er min, faktisk. 578 00:30:03,553 --> 00:30:06,389 Du har et godt øye. Hva tar du bilder med? 579 00:30:07,182 --> 00:30:09,100 Jeg brukte en Nikon D700 til den. 580 00:30:09,184 --> 00:30:12,645 Men det jeg virkelig vil ha er en vintage Leica. 581 00:30:12,729 --> 00:30:14,981 Det er bare så vanskelig å finne. De er som tanks. 582 00:30:15,148 --> 00:30:18,193 Liker du fotografering? Den ser bra ut på deg, forresten. 583 00:30:18,318 --> 00:30:19,944 Vel, jeg liker mye rart. 584 00:30:20,904 --> 00:30:23,365 -Virkelig? -Virkelig. Skål. 585 00:30:27,827 --> 00:30:29,621 Den er god. Hva er det? 586 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Det er Carmenere. 587 00:30:31,998 --> 00:30:33,458 Jeg kaller den "House of Cards"-vinen, 588 00:30:33,541 --> 00:30:36,086 fordi det var den de drakk i serien. Den er veldig god. 589 00:30:36,544 --> 00:30:39,673 Er dette samme vin som Claire Underwood drikker i serien? 590 00:30:39,839 --> 00:30:40,924 Ikke gjør det. 591 00:30:41,466 --> 00:30:43,635 Ikke lat som du vet noe om "House of Cards" 592 00:30:43,718 --> 00:30:46,596 for å ha noe til felles med meg. Ikke prøv å gjør det. 593 00:30:46,680 --> 00:30:49,099 -Slutt. -Liker du "House of Cards"? 594 00:30:49,182 --> 00:30:52,644 -Hvem liker ikke "House of Cards"? -Det er serien min, jeg elsker den. 595 00:30:53,228 --> 00:30:54,562 Så dette er situasjonen? 596 00:30:56,064 --> 00:30:59,025 Det er bare for moro. Ingen forpliktelser. Ingen strenger. Riktig? 597 00:30:59,109 --> 00:31:02,612 Se på dette fjeset. Bare moro, ingen forpliktelser. 598 00:31:02,696 --> 00:31:03,863 -Ikke noe slikt. -Bare moro? 599 00:31:04,781 --> 00:31:06,366 Ja. Vel, bra. 600 00:31:07,367 --> 00:31:08,451 Fordi jeg trenger moro. 601 00:31:08,952 --> 00:31:10,495 -Gjør du? -Det gjør jeg. 602 00:31:11,413 --> 00:31:14,165 -Jeg trenger moro. -Hvem gjør ikke det? 603 00:31:17,419 --> 00:31:18,795 Gi meg en til. Kom hit. 604 00:31:24,217 --> 00:31:26,261 -Hei, søta. -Lukk døra. 605 00:31:26,761 --> 00:31:30,140 Greit, jeg har noen kraftige svømmere, 606 00:31:30,223 --> 00:31:31,975 men jeg tror ikke de kunne svømt så fort. 607 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 Jeg er ikke en av skjøgene på dateprogrammet ditt, ok? 608 00:31:34,811 --> 00:31:36,771 Jeg er en jævla kvinne. Lukk døra! 609 00:31:42,068 --> 00:31:44,404 Hei, jeg skal gå ned og lage litt varm kakao. 610 00:31:44,487 --> 00:31:46,448 -Vil du ha litt? -Så klart jeg vil. 611 00:31:54,122 --> 00:31:59,669 Greit. Her er kakaoen din med alt tilbehøret. 612 00:32:00,420 --> 00:32:05,133 Det er mini-marshmallows, det er pisket krem, 613 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 og litt bourbon for å runde det av. 614 00:32:08,636 --> 00:32:11,097 -Rick! -Hva? 615 00:32:11,389 --> 00:32:12,807 Du vet jeg ikke kan drikke. 616 00:32:12,891 --> 00:32:14,559 Om den testen der inne blir positiv, 617 00:32:14,642 --> 00:32:16,978 kommer babyen vår ut med øynene for nærme. 618 00:32:17,062 --> 00:32:18,772 Jeg tulla. Den med bourbon er til meg. 619 00:32:19,272 --> 00:32:20,315 Hvorfor tuller du? 620 00:32:21,566 --> 00:32:23,193 Hva om noe er veldig galt med oss? 621 00:32:23,276 --> 00:32:25,153 Det er ikke noe galt med oss, kjære, jeg lover. 622 00:32:25,570 --> 00:32:28,323 -Vi har prøvd i syv måneder. -Ja, det høres riktig ut. 623 00:32:28,907 --> 00:32:30,283 Du sluttet nettopp med p-piller. 624 00:32:30,367 --> 00:32:32,952 Bare fordi du elsker vagina, betyr ikke det at du er gynekolog. 625 00:32:33,036 --> 00:32:36,706 Jeg sa ikke at jeg var gynekolog. Jeg synes bare du overreagerer. 626 00:32:37,332 --> 00:32:40,168 Og med overreagere mener jeg at vi må gi det mer tid. 627 00:32:41,711 --> 00:32:43,922 Hør, om testen blir negativ, kan vi alltid prøve igjen. 628 00:32:44,631 --> 00:32:46,716 -Jeg vil ikke ha mer sex. -Hva? 629 00:32:46,800 --> 00:32:49,177 Denne dritten blir som arbeid, og jeg vil ikke jobbe. 630 00:32:49,552 --> 00:32:52,305 -Jeg vil bli en husmor. -Jeg hører det. 631 00:32:53,598 --> 00:32:56,184 Hvis du hører det, legg bort den piskede kremen. 632 00:32:58,311 --> 00:33:00,689 -Jeg vil ha en baby. -Kom hit. 633 00:33:03,233 --> 00:33:04,484 Hør, hvis testen er negativ, 634 00:33:04,567 --> 00:33:06,528 lover jeg at vi drar til fertilitetsspesialisten. 635 00:33:08,446 --> 00:33:09,823 -Virkelig? -Virkelig. 636 00:33:10,031 --> 00:33:11,533 -Lover du? -Jeg lover. 637 00:33:14,411 --> 00:33:15,995 Du er sprø, du vet det, ikke sant? 638 00:33:16,705 --> 00:33:18,081 -Jeg vet. -Ja. 639 00:33:18,957 --> 00:33:20,542 Jeg liker det ved deg, da. 640 00:33:21,751 --> 00:33:24,713 La oss se om vi har en pluss eller minus. Kom igjen. 641 00:33:31,720 --> 00:33:33,304 -French Montana. -Du er Charlie? 642 00:33:33,388 --> 00:33:35,181 -Ja, mann. -Hva skjer? 643 00:33:35,515 --> 00:33:37,517 Vi møttes hos Puff på bassengfesten den gangen. 644 00:33:37,600 --> 00:33:40,103 Nå husker jeg. Du har de store sponsoravtalene. 645 00:33:40,228 --> 00:33:42,605 -Mannen med store penger. -Det er slikt jeg gjør. 646 00:33:42,689 --> 00:33:44,232 Prøver å tjene penger til klientene mine. 647 00:33:44,399 --> 00:33:46,109 Det er så tilfeldig at jeg støtte på deg her. 648 00:33:46,192 --> 00:33:48,111 Universet må føre oss sammen, 649 00:33:48,236 --> 00:33:51,698 fordi jeg har en avtale på bordet som blir en stor sjekk for deg. 650 00:33:51,781 --> 00:33:53,908 Hvis du snakker den typen tall, 651 00:33:53,992 --> 00:33:56,786 -skriv meg opp nå. -Greit, la oss gjøre det. 652 00:33:56,953 --> 00:33:59,330 Kom innom kontoret til Premier Edge, la meg skrive deg opp. 653 00:33:59,456 --> 00:34:02,250 Før du skriver meg opp, jeg må sørge for at du har riktig swag. 654 00:34:02,417 --> 00:34:03,710 Sørge for, du vet? 655 00:34:03,793 --> 00:34:05,837 French, det er Charlie Mac du prater med. 656 00:34:05,920 --> 00:34:08,923 -Sørg for at du har teken! -Jeg har teken! 657 00:34:12,719 --> 00:34:13,762 Nei, du har det ikke. 658 00:34:15,972 --> 00:34:17,140 Men jeg kødder med deg, da. 659 00:34:17,223 --> 00:34:18,683 -Mann. -Skjønner du hva jeg mener? 660 00:34:19,434 --> 00:34:21,519 Ja mann, så la oss utveksle numre... 661 00:34:21,686 --> 00:34:24,272 -Lagre nummeret mitt på telefonen din. -Hvis du får en avtale. 662 00:34:24,606 --> 00:34:27,609 Ok, ja. Charlie. Hyggelig å treffe deg. 663 00:34:27,776 --> 00:34:29,527 Jeg må sjekke med Julius veldig raskt. 664 00:34:29,611 --> 00:34:31,237 Ja, hør, jeg er flink med sjefer. 665 00:34:31,446 --> 00:34:33,281 Send ham kontaktinformasjonen min. Be ham ringe meg. 666 00:34:33,365 --> 00:34:35,533 -Vi finner ut av det. -Jeg liker den dressen. 667 00:34:35,617 --> 00:34:37,660 Takk. Kom igjen, vi går og handler sammen. 668 00:34:39,079 --> 00:34:40,413 Jeg må spørre, mann. 669 00:34:40,830 --> 00:34:42,540 Hvis det bare er tre av dere, 670 00:34:42,624 --> 00:34:44,584 hvorfor har alle hver sin bil? 671 00:34:44,668 --> 00:34:45,752 Plass. 672 00:34:46,461 --> 00:34:49,339 Du vet aldri hvem du ender opp med å kidnappe når kvelden kommer. 673 00:34:49,631 --> 00:34:51,299 Sørg for at du bruker den kontakten. 674 00:34:51,549 --> 00:34:53,176 Skal bli, mann. La oss tjene penger. 675 00:34:55,845 --> 00:34:57,472 -Fanget du dem? -Ja. 676 00:34:57,597 --> 00:34:59,099 Vel, jeg håper det var verdt det. 677 00:34:59,182 --> 00:35:01,059 Det var på kanten til uetisk. 678 00:35:01,267 --> 00:35:03,853 Jeg mener, jeg er ganske sikker på at det var fullstendig uetisk. 679 00:35:03,937 --> 00:35:05,563 Du skylder meg en stor tjeneste, lillebror. 680 00:35:05,980 --> 00:35:07,232 Jeg tar deg med på lunsj. 681 00:35:07,857 --> 00:35:09,943 -En ekte lunsj? -En ekte lunsj. 682 00:35:10,193 --> 00:35:12,654 -En ordentlig lunsj? -En ordentlig lunsj. 683 00:35:12,737 --> 00:35:14,364 -Ingen juice? -Ingen juice. 684 00:35:15,073 --> 00:35:16,783 Det gjør meg så glad. 685 00:35:17,033 --> 00:35:18,952 Det betyr at vi har tid til en god og lang prat. 686 00:35:19,035 --> 00:35:21,079 Det er så mye du og jeg må snakke om. 687 00:35:21,162 --> 00:35:22,914 Fordi du er i et høydepunkt i livet. 688 00:35:22,997 --> 00:35:24,541 Nei. Skjer ikke. 689 00:35:24,708 --> 00:35:26,334 Vi skal ikke snakke om mitt privatliv. 690 00:35:26,418 --> 00:35:28,211 Men jeg trenger å vite om sjefen til French. 691 00:35:28,336 --> 00:35:30,255 -Hvem er denne Julius-fyren? -Julius. 692 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Ja, det var han som henviste meg til ham. 693 00:35:33,466 --> 00:35:34,592 Han er en ape. 694 00:35:35,343 --> 00:35:38,722 Men han er en fornuftig mann... ape. 695 00:35:39,055 --> 00:35:41,391 Hør, jeg hadde ikke undervurdert Julius. 696 00:35:41,474 --> 00:35:44,144 -Han er viktig for den mannens liv. -Jeg vet ikke om du tuller. 697 00:35:44,227 --> 00:35:45,228 Kakehandel. Redd meg. 698 00:35:45,311 --> 00:35:46,396 Han er hans spirituelle lærer. 699 00:35:46,479 --> 00:35:47,605 Kan du gå saktere? 700 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 Jeg kan ikke redde deg. Jeg er med søsteren min. 701 00:35:49,107 --> 00:35:51,026 Jeg forstår ikke at du går så fort i de skoene. 702 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 DU SUGER! 703 00:35:52,235 --> 00:35:54,154 Dette er stedet for bryllupskaker i Los Angeles. 704 00:35:54,237 --> 00:35:55,780 De er booket opp til fem måneder i forkant 705 00:35:55,864 --> 00:35:57,824 for kakesmaking, vi kan ikke komme for sent. 706 00:35:57,907 --> 00:35:59,325 På nettet står det at de gir ut bokser 707 00:35:59,409 --> 00:36:01,202 med gratis prøver uten avtale. 708 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 -Så det er ikke et så stort problem. -Ok, vet du hva? 709 00:36:05,165 --> 00:36:08,752 Vi kan ikke ha en masseprodusert bryllupskake. 710 00:36:09,669 --> 00:36:12,672 Men det er søtt at du viste interesse for det, kjære. 711 00:36:13,381 --> 00:36:14,883 Du gikk på nettet og gjorde det. 712 00:36:19,262 --> 00:36:20,305 Takk. 713 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Visste du at Oprah sa at om hun noen gang giftet seg, 714 00:36:24,434 --> 00:36:27,187 skulle hun få kaken sin herfra? Jeg mener, vi er akkurat som Oprah. 715 00:36:27,270 --> 00:36:29,022 Nei. Hvorfor skulle jeg visst det? 716 00:36:29,105 --> 00:36:30,690 Hallo. Vi er her for kakesmakingen. 717 00:36:30,774 --> 00:36:32,650 Jesus Kristus. 718 00:36:34,778 --> 00:36:36,696 Faen ta meg! 719 00:36:37,489 --> 00:36:38,740 Jeg beklager. 720 00:36:42,577 --> 00:36:46,164 Kjære? Ja, hør etter. 721 00:36:46,247 --> 00:36:50,001 Oprah kommer nok ikke til å gifte seg nå, 722 00:36:50,085 --> 00:36:51,753 så, vi burde kanskje ta det som et tegn 723 00:36:51,836 --> 00:36:53,588 og så få kaken vår fra et annet sted. 724 00:36:53,672 --> 00:36:57,926 Nei! Vi skal få kaken vår her. Med alt tilbehøret ditt. Kom igjen. 725 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Nyt det. 726 00:37:00,470 --> 00:37:01,888 -Takk. -Takk. 727 00:37:02,681 --> 00:37:05,684 -Da begynner vi. -Ja. Ser deilig ut. 728 00:37:08,353 --> 00:37:09,979 -Det er deilig. -Det er det. 729 00:37:10,105 --> 00:37:13,024 -Det smaker veldig dyrt. -Gulrotkake. 730 00:37:13,274 --> 00:37:16,403 Er det 24 karat for 50 000 jævla kroner? 731 00:37:24,327 --> 00:37:27,747 Sett dere ned, mine herrer. Marty kommer straks. 732 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Takk. 733 00:37:29,833 --> 00:37:33,128 -Kan jeg hente noe til deg, Charlie? -Nei, jeg klarer meg. Takk. 734 00:37:35,088 --> 00:37:36,131 Hva skjer? 735 00:37:37,090 --> 00:37:39,050 Vær så snill. Ikke vær bekymret for meg, Chesty. 736 00:37:39,759 --> 00:37:41,636 Jeg har det fint. Jeg var ikke tørst uansett. 737 00:37:41,720 --> 00:37:42,762 Takk som spør. 738 00:37:45,473 --> 00:37:47,600 Abram! 739 00:37:48,435 --> 00:37:50,729 Bare prøv å ikke vær støtende de neste ti minuttene. 740 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 Når er jeg støtende? 741 00:37:53,440 --> 00:37:54,482 -Greit. -Her er saken. 742 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 Vi går inn dit. Du skal la meg 743 00:37:56,526 --> 00:37:58,987 ta meg av all snakkingen, du bare nikker, 744 00:37:59,446 --> 00:38:01,781 sier en og annen "Det er en selvfølge" 745 00:38:01,865 --> 00:38:03,366 her og der, greit? 746 00:38:03,658 --> 00:38:05,660 Lang historie kort. Bare ikke ødelegg dette. 747 00:38:05,910 --> 00:38:08,747 Jeg skal være så glatt som Barry White etter en bikinivoks. 748 00:38:09,247 --> 00:38:10,540 Greit, send dem inn. 749 00:38:14,961 --> 00:38:16,087 Han er klar for dere. 750 00:38:16,171 --> 00:38:18,715 Greit, herrer. Slå sokkene av meg. 751 00:38:18,840 --> 00:38:20,550 Det er en selvfølge. 752 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 Vi trenger nytt talent. 753 00:38:24,262 --> 00:38:26,222 Vi trenger arbeid til talentet vi allerede har 754 00:38:26,348 --> 00:38:28,683 og må finne en måte å gjøre denne appen relevant. 755 00:38:28,933 --> 00:38:31,061 -Jeg har en måte... -Vi har en måte vi kan gjøre det. 756 00:38:31,603 --> 00:38:34,105 -Vi har en måte vi kan gjøre alle tre. -Forklar. 757 00:38:34,314 --> 00:38:36,483 -Jeg signerte French Montana. -Hvem? 758 00:38:36,733 --> 00:38:39,778 Jeg har ingen bekymringer Løp, løp, med Ninaen 759 00:38:40,028 --> 00:38:41,613 Løp, løp med A-K... 760 00:38:43,365 --> 00:38:45,408 Det er en sang. Jeg skal bare... 761 00:38:47,035 --> 00:38:51,206 Vel, det er fan-jævlig-tastisk, Charlie, hvordan gjorde du det? 762 00:38:51,289 --> 00:38:54,834 Jeg lovte ham en multimillion-kroners lisensavtale med Mobilotech. 763 00:38:55,543 --> 00:38:57,295 -Utdyp. -Først og fremst, 764 00:38:57,712 --> 00:38:59,089 denne appen suger ikke. 765 00:38:59,506 --> 00:39:02,217 Du skjønner, de fleste smarttelefoner blokkerer ikke alle dine 766 00:39:02,300 --> 00:39:05,470 uønskede anrop. Denne appen gjør det. 767 00:39:05,679 --> 00:39:07,847 Den blokker også fra sosiale medier, 768 00:39:08,139 --> 00:39:12,310 men det er ikke den mest revolusjonerende delen. Sir. 769 00:39:12,977 --> 00:39:15,730 Den bruker teknologi som kjenner igjen retinaen 770 00:39:15,814 --> 00:39:18,191 for å fastslå din emosjonelle tilstand. 771 00:39:18,525 --> 00:39:21,736 Så, før du får fylleringt, lagrer den deg. 772 00:39:21,820 --> 00:39:23,863 Det er litt som den alkolåsen. 773 00:39:23,947 --> 00:39:26,116 Du vet, du puster inn i den før du kjører bilen? 774 00:39:26,199 --> 00:39:28,201 -Jeg har ikke en. -For det andre. 775 00:39:28,284 --> 00:39:31,121 En annen av mine klienter er en stor YouTube-stjerne. 776 00:39:31,204 --> 00:39:32,247 Millioner av følgere. 777 00:39:32,330 --> 00:39:35,542 Vi skal få ham til å legge ut en "organisk" video 778 00:39:35,625 --> 00:39:39,212 om å blokkere en eks-kjæreste, men så begynne å savne henne. 779 00:39:39,379 --> 00:39:42,048 Blir litt for full og skal til å ringe henne 780 00:39:42,340 --> 00:39:44,467 og blir så reddet av appen. 781 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 I mellomtiden har vi French Montana sin 782 00:39:46,761 --> 00:39:49,014 "I Ain't Worried About Nothin'" som spiller i bakgrunnen 783 00:39:49,264 --> 00:39:50,640 fordi han ikke har bekymringer. 784 00:39:51,099 --> 00:39:53,309 Og nå som vi eier en lisens til den, 785 00:39:53,560 --> 00:39:56,438 kommer den videoen til å bli delt titalls millioner visninger. 786 00:39:56,980 --> 00:39:58,231 Her er konklusjonen. 787 00:39:58,314 --> 00:40:02,193 YouTube-stjernen vår kommer til å få store annonsekroner. 788 00:40:02,318 --> 00:40:05,989 French Montana får en stor lisensavgift. 789 00:40:06,364 --> 00:40:10,410 Nedlastingene til Mobilotech, gjennom taket. 790 00:40:11,244 --> 00:40:15,123 Og det beste er, Marty, vi får en del av all moroa. 791 00:40:16,166 --> 00:40:17,459 Det er en selvfølge. 792 00:40:22,797 --> 00:40:24,132 Kareem, gå videre uten meg. 793 00:40:24,549 --> 00:40:25,800 Ja, vi sees nede. 794 00:40:29,637 --> 00:40:30,972 -Hallo. -Hei. 795 00:40:31,806 --> 00:40:35,393 -En telefonsamtale. -Nei, jeg vet. Alle sender melding. 796 00:40:35,810 --> 00:40:37,812 Jeg liker telefonsamtaler. 797 00:40:38,146 --> 00:40:40,732 Det er mer personlig. Ikke at vi er personlige. 798 00:40:40,940 --> 00:40:44,069 Det viser seg at jeg har en åpning i tidsskjemaet mitt til lunsj. 799 00:40:44,235 --> 00:40:46,321 For en tilfeldighet. 800 00:40:46,571 --> 00:40:48,823 Jeg har en åpning i mitt tidsskjema til lunsj også. 801 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 -Virkelig? -Virkelig. 802 00:40:51,659 --> 00:40:53,536 Har du noen gang vært på Red O på Melrose? 803 00:40:54,954 --> 00:40:57,457 Nei, men jeg kan sikkert finne det. 804 00:40:58,958 --> 00:41:00,960 Ser deg der om 20 minutter? 805 00:41:01,503 --> 00:41:02,587 Nitten. 806 00:41:05,256 --> 00:41:06,466 Gjøre deg rett 807 00:41:11,096 --> 00:41:13,473 Tror du må gjøre meg rett 808 00:41:17,936 --> 00:41:20,313 Tror du må gjøre meg rett 809 00:41:25,110 --> 00:41:27,612 Du må gjøre meg akkurat nå 810 00:41:29,531 --> 00:41:32,117 Jeg kan ikke nekte for det jeg føler 811 00:41:32,867 --> 00:41:34,077 Å, nei 812 00:41:34,869 --> 00:41:38,081 Jente, det er kun En liten situasjon 813 00:41:41,126 --> 00:41:42,836 Ikke bekymre deg over det 814 00:41:42,919 --> 00:41:46,047 Samme hva du har Gått gjennom, jente 815 00:41:46,381 --> 00:41:48,174 Å, nei 816 00:41:48,258 --> 00:41:51,428 Bare sett et lokk På denne følelsen 817 00:41:54,597 --> 00:41:58,560 Jeg ville ha svingt rundt i en time Så døse av 818 00:41:59,269 --> 00:42:01,980 Elske i en jeep uten dører 819 00:42:02,647 --> 00:42:05,817 Innimellom lakene Tar av klærne 820 00:42:06,192 --> 00:42:09,154 Jeg vet akkurat hva du vil ha 821 00:42:09,571 --> 00:42:12,449 Bruke penger Hele kvelden i byen 822 00:42:12,532 --> 00:42:15,952 Så slå det ned En gang hvis du er med det 823 00:42:16,036 --> 00:42:17,537 Hvis du er med det, ja 824 00:42:17,620 --> 00:42:19,372 Kjære jente, ikke fornekt det 825 00:42:19,706 --> 00:42:23,752 Den brenner og jeg blir ikke sliten 826 00:42:23,835 --> 00:42:27,422 Ikke gå glipp av meg... 827 00:42:29,466 --> 00:42:31,176 -Det var flott. -Utrolig. 828 00:42:35,180 --> 00:42:39,851 Så ikke sov på meg nei 829 00:42:39,934 --> 00:42:41,895 Sov med meg 830 00:42:42,562 --> 00:42:45,357 Denne dritten er ikke ny for meg 831 00:42:46,941 --> 00:42:48,443 Hvorfor bror? 832 00:42:48,526 --> 00:42:49,986 Så la meg ta deg med på en liten tur 833 00:42:50,070 --> 00:42:51,196 Jeg kommer! 834 00:42:52,197 --> 00:42:56,326 Hei. Hallo, hvordan går det? Det er ledig. 835 00:42:59,287 --> 00:43:02,540 Tror du må gjøre meg rett 836 00:43:11,007 --> 00:43:13,343 Da setter vi i gang. 837 00:43:13,885 --> 00:43:15,679 -Der er han. -Hva skjer, Vic? 838 00:43:15,762 --> 00:43:17,639 -Jeg klarer meg. Hvordan går det? -Godt å se deg. 839 00:43:17,722 --> 00:43:18,765 Vi har det bra. 840 00:43:19,516 --> 00:43:21,476 Vel, se hvem som bestemte seg for å velsigne oss 841 00:43:21,559 --> 00:43:23,561 -med sin tilstedeværelse. -Ikke gjør det, greit? 842 00:43:23,645 --> 00:43:25,230 Du sendte nettopp meldingen for fem minutter siden. 843 00:43:25,313 --> 00:43:28,108 Vi hadde avtalt en date med DVR-en vår. 844 00:43:28,191 --> 00:43:30,944 Vi ville se seks episoder av "Power." Hva skjer? 845 00:43:31,027 --> 00:43:32,070 Jeg beklager. 846 00:43:32,278 --> 00:43:34,531 Hva var så viktig at du måtte si det i person? 847 00:43:36,741 --> 00:43:38,910 -Har jeg alle sin oppmerksomhet? -Vi er her, ja. 848 00:43:39,327 --> 00:43:41,788 -Kom igjen. -Vel, nå ser dere 849 00:43:41,871 --> 00:43:45,792 på seniorredaktøren til livsstilsseksjonen til Netnews. 850 00:43:46,418 --> 00:43:51,965 -Ja, det er meg. Jeg klarte det. -Pent. 851 00:43:52,298 --> 00:43:53,633 Vent litt. Så, hva betyr dette? 852 00:43:53,717 --> 00:43:55,427 Full kreativ kontroll over hele greia? 853 00:43:55,510 --> 00:43:57,595 Det er det. Og de doblet lønna mi. 854 00:43:57,679 --> 00:44:00,849 -Nå snakker du. -Det fortjener en skål. 855 00:44:00,932 --> 00:44:04,227 Greit. Nå drar du inn penger, kjære. 856 00:44:04,310 --> 00:44:05,353 Takk. 857 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Jeg er straks tilbake. 858 00:44:14,237 --> 00:44:16,197 Nå kan du betale tilbake pengene du skylder meg. 859 00:44:16,614 --> 00:44:18,158 Ja. 860 00:44:19,659 --> 00:44:22,120 Yo, mann. 861 00:44:22,871 --> 00:44:24,622 Du virker litt nedfor. Det er gode nyheter. 862 00:44:24,706 --> 00:44:28,335 -Det er gode nyheter. -Hei, mann. 863 00:44:28,585 --> 00:44:30,920 Ja, ok. Jeg har et spørsmål til dere. 864 00:44:31,629 --> 00:44:36,801 Hadde dere kommet til bryllupet mitt hvis det var i en park? 865 00:44:37,052 --> 00:44:41,014 Ja. Jeg er ikke sikker på om din forlovede ville det, men jeg ville. 866 00:44:41,097 --> 00:44:42,766 Vi snakker tydeligvis om noe annet. 867 00:44:43,933 --> 00:44:45,101 -Hva skjer? -Vet du hva? 868 00:44:45,185 --> 00:44:46,561 Jeg vil ikke engang snakke om det. 869 00:44:46,895 --> 00:44:49,689 Nytt tema. Deg. Vedde. Hva er oppdateringen? 870 00:44:49,981 --> 00:44:52,484 Vet du hva? Dette vil kanskje gjøre deg glad. 871 00:44:52,734 --> 00:44:54,069 Nå, seriøst. 872 00:44:54,569 --> 00:44:56,780 -Jeg møtte en jente. -Jeg sa det. 873 00:44:56,863 --> 00:45:00,033 Denne jenta er spesiell, mann. Når hun går inn på et rom, 874 00:45:00,325 --> 00:45:02,744 er det som jeg hører "Butterfly" av Michael Jackson. 875 00:45:02,827 --> 00:45:05,705 Husker du hvordan vi følte det på slutten av "Dagboken"? 876 00:45:05,789 --> 00:45:09,125 -Virkelig? -Ja, det er som... Nei, mann. 877 00:45:09,209 --> 00:45:10,293 Kom igjen, dere. 878 00:45:10,377 --> 00:45:12,045 Hva faen er galt med dere? 879 00:45:12,128 --> 00:45:14,547 Tror du jeg faller for noe... nei! 880 00:45:14,631 --> 00:45:17,384 Sexen er utrolig. Hun er kul, men jeg er god. 881 00:45:17,842 --> 00:45:20,220 -Ikke alle vil ha det. -Du er en drittsekk, mann. 882 00:45:20,303 --> 00:45:22,055 -Et elendig menneske. -Takk. 883 00:45:22,138 --> 00:45:23,723 Hva mer burde vi forvente fra fyren 884 00:45:23,807 --> 00:45:26,643 som sendte ut en annonse for en knullevenn på college, ikke sant? 885 00:45:26,726 --> 00:45:28,436 Jeg vet ikke hva dere snakker om. 886 00:45:30,438 --> 00:45:32,732 Vi begynner å bli veldig gamle. 887 00:45:32,816 --> 00:45:34,567 Men du liker 19 år gamle jenter, 888 00:45:34,651 --> 00:45:36,194 -så det spiller ingen rolle. -Se på det. 889 00:45:36,361 --> 00:45:39,239 -Se, du har noen beundrere. -Greit, min mann. 890 00:45:39,948 --> 00:45:43,076 Vet du hva? Hvordan går det, mann? 891 00:45:43,159 --> 00:45:45,745 Kan jeg få en runde med hva enn de drikker sendt bort 892 00:45:45,829 --> 00:45:48,415 og kortet mitt også. 893 00:45:48,790 --> 00:45:51,459 Takk. Hva? 894 00:45:51,835 --> 00:45:53,586 -Til etter bryllupet. -Seriøst. 895 00:45:53,670 --> 00:45:55,171 Fordi etter jeg vinner dette veddemålet, 896 00:45:55,338 --> 00:45:57,007 Skal jeg rett tilbake til der jeg startet. 897 00:45:58,967 --> 00:46:00,260 Hvorfor er vi venner med ham? 898 00:46:00,343 --> 00:46:02,470 Fordi han er den beste horen vi har møtt i våre liv. 899 00:46:02,554 --> 00:46:03,847 Den fyren hadde knullet alt. 900 00:46:08,935 --> 00:46:09,978 Kaffe er dårlig for deg. 901 00:46:14,024 --> 00:46:15,066 Hva skjer, mester? 902 00:46:17,902 --> 00:46:20,071 Synes du ikke at det er rart at Marty kommer ned hit? 903 00:46:20,655 --> 00:46:22,240 Jeg har aldri sett ham ute av kontoret sitt. 904 00:46:22,323 --> 00:46:23,825 Kanskje han kommer for å gi oss et runk 905 00:46:23,908 --> 00:46:25,285 og fortelle oss at vi ble partnere. 906 00:46:25,368 --> 00:46:27,162 -God morgen, herrer. -God morgen, sir. 907 00:46:27,245 --> 00:46:31,291 Jeg lå og tenkte i senga i går kveld... 908 00:46:31,541 --> 00:46:34,502 Jeg gjør ofte min beste tenking etter en god massasje, 909 00:46:35,545 --> 00:46:38,548 og tankene mine reflekterte rundt, 910 00:46:38,631 --> 00:46:42,302 søker vi så mye profitt vi kan fra denne avtalen? 911 00:46:42,469 --> 00:46:43,887 -French Montana-avtalen? -Nei. 912 00:46:44,054 --> 00:46:45,555 Nei, den jævla vaniljeis-avtalen. 913 00:46:46,598 --> 00:46:48,058 Ja, French Montana-avtalen. 914 00:46:48,600 --> 00:46:50,143 Planlegger du å sende ham på turné? 915 00:46:50,226 --> 00:46:52,354 Ja, absolutt. Jeg ville si det til dere. 916 00:46:52,437 --> 00:46:55,148 Folka til Drake ringte nettopp. De vil dra på turné med ham. 917 00:46:55,940 --> 00:46:57,025 Har du sagt det til ham enda? 918 00:46:57,108 --> 00:46:58,360 -Nei, ikke enda. -Ikke. 919 00:46:59,194 --> 00:47:02,155 La oss sette ham på Premier Edge- turneen vi planlegger å fremme. 920 00:47:02,322 --> 00:47:05,158 Han bli overskriften vår som skinner lys på klientene våre 921 00:47:05,241 --> 00:47:06,409 som vi sikter etter å fremme. 922 00:47:06,493 --> 00:47:07,952 -Det er strålende, sir. -Takk. 923 00:47:08,036 --> 00:47:09,329 Sir, vent litt. 924 00:47:10,038 --> 00:47:11,164 Det gir ikke mening. 925 00:47:11,831 --> 00:47:13,375 Hvorfor ville han gjort Premier Edge-turnéen 926 00:47:13,458 --> 00:47:15,877 når han ville tjent mye mer om han dro på turné med Drake? 927 00:47:16,002 --> 00:47:19,631 Riktig, men Premier Edge skal. Han blir overskriften. 928 00:47:19,714 --> 00:47:21,675 Første gang, første fyren gjennom døra. 929 00:47:21,758 --> 00:47:25,845 Og det er bra for egoet. Hva, knuller du denne fyren? 930 00:47:27,013 --> 00:47:28,056 Nei, sir. 931 00:47:28,139 --> 00:47:31,059 Hvem sitt navn står på sjekkene dine, Premier Edge eller French Vanilla? 932 00:47:31,184 --> 00:47:34,479 Premier Edge. Og det er French Montana, sir. 933 00:47:34,813 --> 00:47:37,399 Få det til å skje. God prat. 934 00:47:40,610 --> 00:47:42,779 -Hvorfor krangler du med Marty? -Vi signerte nettopp French, 935 00:47:42,862 --> 00:47:44,739 og det første vi gjør er å ødelegge for ham? 936 00:47:44,823 --> 00:47:46,324 Teknisk sett, det er det andre. 937 00:47:46,408 --> 00:47:47,951 Du signerte nettopp en diger multimillion-kroners 938 00:47:48,034 --> 00:47:49,869 -lisensavtale for ham. -Det er ikke poenget. 939 00:47:49,953 --> 00:47:52,122 Vi må si til ham at Drake vil dra på turné. 940 00:47:52,205 --> 00:47:55,542 Tro det eller ei, jeg er enig med deg. Det er helt på trynet, greit? 941 00:47:56,001 --> 00:47:58,920 Men vi jobber for Premier Edge, og det er sånn de gjør forretninger. 942 00:47:59,212 --> 00:48:01,006 Men det er ikke slik jeg vil gjøre forretninger. 943 00:48:01,589 --> 00:48:04,134 -Vi kan være bedre. -Da er du for nærme dette. 944 00:48:05,051 --> 00:48:06,678 Bare gi det litt tid til å tenke over det. 945 00:48:06,886 --> 00:48:09,305 Dessuten, det var ikke et forslag. 946 00:48:09,514 --> 00:48:10,515 Føler du meg? 947 00:48:12,851 --> 00:48:13,852 Ut. 948 00:48:31,161 --> 00:48:32,787 -Hei. -Hei. 949 00:48:33,830 --> 00:48:34,956 -Hvordan går det? -Bra. 950 00:48:39,127 --> 00:48:41,588 Er du ok? Du virker litt distrahert. 951 00:48:41,713 --> 00:48:44,883 Nei, jeg har det bra. Hvorfor spør du om det? 952 00:48:45,383 --> 00:48:48,345 Fordi du vanligvis prøver å ta av meg klærne ved døra. 953 00:48:49,554 --> 00:48:51,097 -Vil du ha en drink? -Ja. 954 00:48:56,811 --> 00:48:58,104 -Vodka? -Ja. 955 00:48:59,814 --> 00:49:01,983 Og vil du ha en dobbel? 956 00:49:04,319 --> 00:49:05,320 Dobbel, takk. 957 00:49:07,364 --> 00:49:09,032 Er de Tim Biskup? 958 00:49:11,034 --> 00:49:14,287 -Du har et godt øye, vet du det? -Jeg elsker sakene hans. 959 00:49:15,205 --> 00:49:16,289 Jeg også. 960 00:49:17,415 --> 00:49:20,126 Det er greit hvis du vil gjøre dette en annen gang. 961 00:49:20,627 --> 00:49:24,798 Nei. Ikke noe av dette har med deg å gjøre. 962 00:49:25,340 --> 00:49:26,341 Det er jobb. 963 00:49:26,424 --> 00:49:29,177 Det gjorde meg veldig stresset. 964 00:49:29,594 --> 00:49:32,055 De vil at jeg skal gjøre noe som bare er sprøtt. 965 00:49:32,347 --> 00:49:35,141 -Så ikke gjør det. -Helt uten videre? 966 00:49:35,350 --> 00:49:36,935 Ingen holder en pistol mot hodet ditt. 967 00:49:37,519 --> 00:49:38,937 Det er ikke så enkelt. 968 00:49:43,566 --> 00:49:46,486 -Du glemte å ta av skoene dine. -Vet du hva du må gjøre? 969 00:49:55,203 --> 00:49:57,372 Hvordan er dette ikke porno? 970 00:49:58,498 --> 00:50:00,625 -Det er på MTV. -Ikke søren. 971 00:50:00,709 --> 00:50:02,794 Takk, damer og herrer, for en ny episode 972 00:50:02,877 --> 00:50:04,462 av "Dating in the buff." 973 00:50:04,546 --> 00:50:05,547 Kutt. 974 00:50:08,967 --> 00:50:11,553 Hei! Jeg vedder på at du tenker på alle rumpene 975 00:50:11,636 --> 00:50:13,304 du kommer til å få etter at du er gift? 976 00:50:13,388 --> 00:50:14,389 Litt. 977 00:50:16,391 --> 00:50:18,977 -Takk for at du ringte oss ut hit. -Hei, når som helst. 978 00:50:19,060 --> 00:50:21,521 Jeg tenkte at kliss nakne kvinner på stranda 979 00:50:21,604 --> 00:50:23,481 er en flott pause fra bryllupsærender. 980 00:50:23,565 --> 00:50:26,067 Ja, det slår definitivt å plukke ut bryllupsdekorasjoner. 981 00:50:26,151 --> 00:50:31,239 Som koster 1 200 kroner per stykk. 982 00:50:31,948 --> 00:50:33,616 Her er jeg foran halvnakne kvinner, 983 00:50:33,700 --> 00:50:36,578 og snakker om bryllupsdekorasjoner. Jeg tror jeg la igjen ballene mine. 984 00:50:37,037 --> 00:50:40,206 -Hvorfor er du så stressa? -Fordi jeg ikke har råd til bryllupet. 985 00:50:40,498 --> 00:50:41,958 Men Ginger fikk nettopp en diger lønnsøkning. 986 00:50:42,042 --> 00:50:44,502 Så kona mi må betale for sitt eget bryllup. 987 00:50:44,586 --> 00:50:45,962 Det virker ikke rett for meg. 988 00:50:46,379 --> 00:50:48,256 Kom igjen, mann. Det er ikke slik at du har noe valg. 989 00:50:48,798 --> 00:50:50,592 Det er Ginger vi snakker om. 990 00:50:50,675 --> 00:50:52,677 Hun kommer til å få bryllupet hun vil ha uansett. 991 00:50:54,846 --> 00:50:56,056 Snakker om sola. 992 00:50:56,139 --> 00:50:57,599 Når har du bryllupsdekorasjonene? 993 00:50:57,849 --> 00:50:58,892 Har dem allerede. 994 00:50:58,975 --> 00:50:59,976 Jeg burde dra. 995 00:51:00,060 --> 00:51:02,687 Dessuten, det er ikke så ille å ha en sugar mama. 996 00:51:02,854 --> 00:51:04,105 Du er ikke akkurat uteligger. 997 00:51:04,439 --> 00:51:05,982 Jeg hadde ikke hatt noe i mot en sugar mama. 998 00:51:06,274 --> 00:51:07,859 Jeg hadde nok blitt en flink hjemmeværende far. 999 00:51:08,276 --> 00:51:10,779 Du kan ikke akkurat ta med barna dine på jobb. 1000 00:51:10,862 --> 00:51:11,905 Se på deg. 1001 00:51:12,739 --> 00:51:14,074 Det kunne vært verre, ikke sant? 1002 00:51:14,157 --> 00:51:16,326 Du kunne fått ballene dine massert i morgen. 1003 00:51:17,202 --> 00:51:18,286 -Hva? -Hva? 1004 00:51:20,288 --> 00:51:21,956 -Sa jeg det høyt? -Ja. 1005 00:51:22,624 --> 00:51:25,585 Hør, jeg lovte Pressy at jeg skulle bli med på fertilitetsklinikken 1006 00:51:25,669 --> 00:51:28,380 etter at hun gråt av tanken på å ha sex med meg igjen. 1007 00:51:30,048 --> 00:51:32,092 Jeg er sikker på at alt kommer til å gå bra, bror. 1008 00:51:32,175 --> 00:51:33,885 -Jeg håper det. -Det er de Brasilianske trusene 1009 00:51:33,968 --> 00:51:36,721 du har hatt på, det kutter ut sirkulasjonen. 1010 00:51:36,805 --> 00:51:38,223 Spruteutstyret ditt er nok dårlig. 1011 00:51:38,306 --> 00:51:40,266 Det er ikke noe galt med spruteutstyret mitt! 1012 00:51:40,350 --> 00:51:42,185 -Det er ikke de brasilianske trusene! -Jeg visste det. 1013 00:51:42,268 --> 00:51:44,104 Har du sett befolkningen i Brasil? 1014 00:51:44,187 --> 00:51:45,313 Spruteutstyret hans er elendig. 1015 00:51:45,397 --> 00:51:47,190 -Klapp igjen, for faen! -Dude, jeg tuller. 1016 00:51:47,273 --> 00:51:48,316 Del-signerte den. 1017 00:51:48,400 --> 00:51:49,484 WOODRUFF FERTILITETSKLINIKK 1018 00:51:49,567 --> 00:51:53,446 Hundre og femti millioner, 1019 00:51:53,530 --> 00:51:56,700 jeg har flere spermaer enn Robert Downey Jr. sin nettoverdi! 1020 00:51:58,410 --> 00:52:00,620 -Du må være veldig stolt. -Jeg er veldig stolt. 1021 00:52:00,829 --> 00:52:02,580 Spermaene mitt er som Michael Phelps. 1022 00:52:02,664 --> 00:52:05,959 De har på små gullmedaljer rundt de små spermahalsene sine. 1023 00:52:07,961 --> 00:52:10,171 -Hvorfor gnir du det inn? -Hva? 1024 00:52:11,006 --> 00:52:12,549 Jeg gnir det ikke inn. 1025 00:52:12,716 --> 00:52:13,758 -Ikke? -Nei. 1026 00:52:13,842 --> 00:52:16,553 Innser du at dette betyr at det er noe galt med meg? 1027 00:52:16,636 --> 00:52:18,638 Nei. Jeg snakket med guttene mine 1028 00:52:18,722 --> 00:52:21,016 fordi de gjorde narr av mine brasilianske truser. 1029 00:52:21,099 --> 00:52:22,684 -Det er alt. -Jeg ser ikke guttene dine! 1030 00:52:22,767 --> 00:52:26,521 Vet du hva jeg ser? Jeg ser en ufølsom drittsekk 1031 00:52:26,604 --> 00:52:28,690 som må finne ut hvor han skal sove i natt. 1032 00:52:28,940 --> 00:52:30,316 -Kjære... -Du tror dette er en lek. 1033 00:52:30,400 --> 00:52:31,568 Det tror jeg ikke. 1034 00:52:31,651 --> 00:52:34,571 Jeg tror jeg nettopp scoret 150 millioner på spermaet mitt. 1035 00:52:34,779 --> 00:52:35,780 Callate! 1036 00:52:36,239 --> 00:52:39,117 Kjære, hvordan skal jeg komme meg hjem? 1037 00:52:39,367 --> 00:52:41,661 Vet du hvordan? Med super spermaet ditt. 1038 00:52:47,417 --> 00:52:51,338 Du sa jeg vet at jeg vil det Og jeg lever som jeg elsker det 1039 00:52:51,421 --> 00:52:53,923 Når jeg er trist endres det 1040 00:52:54,507 --> 00:52:58,136 Når jeg vil ha fred eller sannhet Blir jeg stadig angrepet 1041 00:52:58,636 --> 00:53:00,930 Angrepet 1042 00:53:01,264 --> 00:53:03,683 Og jeg ønsker, ønsker Venter, venter 1043 00:53:03,767 --> 00:53:07,520 Ønsker kjærlighet utsatt 1044 00:53:07,812 --> 00:53:13,526 Men jeg kommer ikke til å bli 1045 00:53:14,110 --> 00:53:18,490 Nei, du sa aldri akkurat det Du ville Når du var ønsket 1046 00:53:22,118 --> 00:53:25,497 Og jeg snakket aldri med deg Mens det var det jeg drev med 1047 00:53:26,331 --> 00:53:28,917 -Hei, hva er det? -Jeg visste at jeg ble overvåket. 1048 00:53:29,709 --> 00:53:31,086 Jeg trodde avtalen var ingen strenger. 1049 00:53:31,169 --> 00:53:33,171 -Nei, du kan ikke åpne den enda. -Hvorfor ikke? 1050 00:53:33,254 --> 00:53:35,173 Fordi det er en overraskelse til bursdagen din. 1051 00:53:35,840 --> 00:53:39,386 -Bare vent på det. -Du trengte ikke å gjøre det. 1052 00:53:40,679 --> 00:53:41,721 Jeg vet. 1053 00:53:43,306 --> 00:53:45,809 -Hva? -Ingenting. 1054 00:53:46,976 --> 00:53:50,397 -Men jeg har en idé. -Det blir nødt til å vente. 1055 00:53:50,480 --> 00:53:52,232 Jeg er ikke klar etter forrige runde. 1056 00:53:53,441 --> 00:53:54,567 Jeg vil ta bilder av deg. 1057 00:53:54,943 --> 00:53:56,653 -Nei, jeg tror ikke det. -Jo. 1058 00:53:57,654 --> 00:53:59,447 Det er et sted jeg har ønsket å ta bilder. 1059 00:53:59,531 --> 00:54:02,367 Det er i Venezia og det er vakkert. Det er... 1060 00:54:03,118 --> 00:54:04,119 Du hadde vært perfekt. 1061 00:54:04,202 --> 00:54:06,204 Jeg vil ikke at tusener av dine følgere på Instagram 1062 00:54:06,287 --> 00:54:07,330 skal se på bilder av meg. 1063 00:54:07,414 --> 00:54:09,290 Jeg skal ikke gjøre ansiktet ditt gjenkjennelig. 1064 00:54:09,791 --> 00:54:12,335 Vi gjør hele greia mystisk. 1065 00:54:14,170 --> 00:54:16,506 -En betingelse. -Jeg lytter. 1066 00:54:17,340 --> 00:54:19,426 Lov å publisere bildene dine. 1067 00:54:20,010 --> 00:54:21,511 Folk burde betale for å se verkene dine. 1068 00:54:23,596 --> 00:54:26,349 -Tenker du virkelig så høyt om det? -Ja, det er så bra. 1069 00:54:28,560 --> 00:54:30,770 Greit. Kan vi ta bilder nå? 1070 00:54:30,979 --> 00:54:34,065 Så, du bør si ja, player 1071 00:54:34,566 --> 00:54:38,570 Du bør holde følge, player 1072 00:54:39,070 --> 00:54:42,991 Fordi i kveld vil endre, alt 1073 00:54:43,700 --> 00:54:47,495 Så, du bør holde deg oppe, player 1074 00:54:48,163 --> 00:54:52,459 Du og jeg elsker for mye sammen Du har ødelagt meg 1075 00:54:52,667 --> 00:54:55,253 Du har fått meg til å holde tilbake 1076 00:54:55,462 --> 00:54:59,299 Men det er ikke nok Du og jeg elsker så mye 1077 00:54:59,424 --> 00:55:01,718 Du har ødelagt meg 1078 00:55:01,885 --> 00:55:03,720 Du har fått meg til å holde tilbake 1079 00:55:03,803 --> 00:55:06,681 Der har vi det. Jeg er fornøyd. Neste sted. 1080 00:55:07,223 --> 00:55:12,771 Er ikke nok 1081 00:55:13,355 --> 00:55:17,067 Hvorfor må du fortsette Ja, du bør holde deg oppe 1082 00:55:18,234 --> 00:55:21,738 Player, ja, du bør holde deg oppe 1083 00:55:21,905 --> 00:55:23,907 Oppe, Player 1084 00:55:24,282 --> 00:55:28,787 Du og jeg elsker så mye At du har ødelagt meg 1085 00:55:28,995 --> 00:55:31,664 Du har fått meg til å holde tilbake 1086 00:55:31,748 --> 00:55:35,794 Men det er ikke nok Er ikke nok 1087 00:55:36,628 --> 00:55:40,423 Player Er ikke nok 1088 00:55:40,507 --> 00:55:43,301 Det begynner å bli sent, og jeg har jobb i morgen. 1089 00:55:45,095 --> 00:55:49,891 Jeg klarte å glemme jobben helt i hele dag. 1090 00:55:49,974 --> 00:55:51,726 Det virker ikke som om jobben gjør deg så glad. 1091 00:55:52,477 --> 00:55:56,106 Jeg vet ikke. Jeg mener, jeg er flink. Jeg tjener mye penger. 1092 00:55:56,272 --> 00:55:57,524 Det holder deg ydmyk. 1093 00:55:58,191 --> 00:56:01,861 Godt spilt. Jeg vet ikke. Jeg antar at i det siste, 1094 00:56:01,945 --> 00:56:03,738 har det bare vært et sted å hente en lønnsslipp. 1095 00:56:05,365 --> 00:56:10,328 Og i dag, da vi tok bilder, det var råkult. 1096 00:56:10,787 --> 00:56:14,457 Jeg har ikke hatt det så gøy på lenge. Det gjorde meg glad. 1097 00:56:15,792 --> 00:56:18,003 Vel, kanskje det er på tide med forandring. 1098 00:56:18,378 --> 00:56:19,421 Kanskje. 1099 00:56:23,675 --> 00:56:26,845 -Kom inn. -Jeg må virkelig dra, Charlie. 1100 00:56:26,928 --> 00:56:29,055 -Jeg beklager. -Ett siste kyss? 1101 00:56:30,515 --> 00:56:31,599 Bare ett. 1102 00:56:33,685 --> 00:56:34,978 Ok, ett til etter det. 1103 00:56:35,854 --> 00:56:38,023 Ett til. 1104 00:56:39,816 --> 00:56:40,942 Ikke. 1105 00:56:48,700 --> 00:56:52,370 Beklager. Press sparket meg ut for natten. 1106 00:56:53,455 --> 00:56:54,664 Jeg beklager. Han er frekk. 1107 00:56:55,081 --> 00:56:56,958 Jeg er Rick. Du må være mysteriekvinnen. 1108 00:56:57,292 --> 00:56:59,711 -Det er en glede å møte deg. -Hyggelig å møte deg også. 1109 00:57:00,795 --> 00:57:03,590 -Rick skulle akkurat dra. -Charlie, jeg må virkelig dra. 1110 00:57:03,715 --> 00:57:05,508 -Nei, du må ikke det. -Nei, vennen din her 1111 00:57:05,592 --> 00:57:08,511 -ser ut til å trenge litt guttetid. -Jeg kunne trengt litt guttetid. 1112 00:57:11,598 --> 00:57:12,766 Dere får ha det gøy, gutter. 1113 00:57:14,351 --> 00:57:16,978 -En glede å møte deg. -Hyggelig å møte deg også. 1114 00:57:20,398 --> 00:57:22,776 -Virkelig? -Du gav meg nøkkelen. 1115 00:57:22,859 --> 00:57:25,320 Det var to år siden, så du kunne passe på iguanen min 1116 00:57:25,445 --> 00:57:28,740 -som jeg ikke har sett siden. -Jeg føler på en måte 1117 00:57:29,616 --> 00:57:32,327 at han fortsatt er i huset et sted. 1118 00:57:32,994 --> 00:57:37,916 Hun er pen! Fy faen, dude. 1119 00:57:41,086 --> 00:57:42,796 Min mann. Kom igjen. 1120 00:57:46,633 --> 00:57:49,427 Jeg beklager. Jeg mente ikke å stoppe kjærlighetstoget. 1121 00:57:50,011 --> 00:57:53,306 Men, hør, Press kasta meg ut. Hun ba Ginger ikke slippe meg inn. 1122 00:57:53,848 --> 00:57:55,934 Så du var min siste mulighet. 1123 00:57:56,017 --> 00:57:57,936 Du vet at det finnes hoteller? 1124 00:57:58,019 --> 00:57:59,229 Men du har så mye plass. 1125 00:58:00,230 --> 00:58:01,439 Greit, mann. Hva gjorde du? 1126 00:58:03,441 --> 00:58:04,651 Jeg vil ikke snakke om det. 1127 00:58:09,906 --> 00:58:12,200 "Spermaene mine er som Michael Phelps"? 1128 00:58:15,829 --> 00:58:18,456 Ja, jeg sa det, jeg kan ha bitt litt for spent. 1129 00:58:19,082 --> 00:58:21,209 Jeg sier det. Dette er siste. 1130 00:58:21,292 --> 00:58:22,752 -Greit, -Siste. 1131 00:58:23,712 --> 00:58:25,922 Pressy er bekymret for at noe kanskje er galt med henne. 1132 00:58:26,297 --> 00:58:28,800 Jeg sa at hun overreagerte, men jeg vet ikke. 1133 00:58:28,967 --> 00:58:31,678 Til syvende og sist pleier slike ting 1134 00:58:31,761 --> 00:58:33,471 å løse seg til slutt. 1135 00:58:33,763 --> 00:58:36,766 Det kommer til å gå bra. Dere elsker hverandre, mann. 1136 00:58:36,975 --> 00:58:42,856 Fy faen. Charlie Mac sa nettopp noe positivt om kjærlighet. 1137 00:58:49,404 --> 00:58:53,742 Det er den tøffe jenta, er det ikke? Hun har gjort deg interessert? 1138 00:58:54,659 --> 00:58:58,830 Kanskje det er tequilaen som snakker, men kanskje bitte litt. 1139 00:58:58,913 --> 00:59:00,248 "Kanskje bitte litt"? 1140 00:59:00,331 --> 00:59:01,833 Jeg må kanskje ta med en pluss én 1141 00:59:01,916 --> 00:59:04,169 -til bryllupet til Victor like vel. -Det er ikke bitte litt, 1142 00:59:04,252 --> 00:59:06,921 det er "bitte mye," jævel. Jeg visste det. Ikke lyv til meg. 1143 00:59:07,005 --> 00:59:08,089 Lyv til jentene dine, ikke meg. 1144 00:59:08,173 --> 00:59:09,966 Jeg visste det. Du er akkurat som meg. 1145 00:59:10,050 --> 00:59:12,802 Før jeg sier noe jeg vil angre på, dette er over. Dette er ferdig. 1146 00:59:12,886 --> 00:59:14,721 -Greit. -Vask opp dette, mann. 1147 00:59:15,513 --> 00:59:18,892 Vil du prøve å svette ut alkoholen før monteringen i morgen? 1148 00:59:18,975 --> 00:59:20,518 -Det skal jeg ikke. -Jo, det skal du. 1149 00:59:20,769 --> 00:59:22,020 Jeg vekker deg, mann. 1150 00:59:22,812 --> 00:59:27,859 Hei. Jeg er glad på dine vegne. 1151 00:59:28,068 --> 00:59:30,653 Det er bare en jente, Rick. Det er bare enda en jente. 1152 00:59:31,529 --> 00:59:32,947 Men jeg er glad på dine vegne. 1153 00:59:37,327 --> 00:59:38,870 -Ta det! -Fyll dem opp. 1154 00:59:39,537 --> 00:59:41,164 -Nyt det. -Merci. 1155 00:59:43,291 --> 00:59:44,876 -Nyt. -Til familien. 1156 00:59:45,085 --> 00:59:46,169 Til familien. 1157 00:59:47,170 --> 00:59:48,630 Tre amigos for alltid, ikke sant? 1158 00:59:49,923 --> 00:59:52,717 Vet du hva? Det er godt å se deg endelig kose deg. 1159 00:59:53,051 --> 00:59:56,554 Hei, fortalte jeg dere at jeg har supersperm? For det har jeg. 1160 00:59:56,638 --> 00:59:59,057 Vi er her og nipper dyr champagne, 1161 00:59:59,140 --> 01:00:02,227 prøver ut klær jeg ikke kan uttale. Sko. 1162 01:00:03,770 --> 01:00:05,939 Hva så om du må selge rumpa di for å betale for det. 1163 01:00:06,272 --> 01:00:09,734 Men vi lever det gode liv nå. Dette er bra greier. 1164 01:00:09,818 --> 01:00:11,569 Hør, du har kanskje rett om å selge rumpe 1165 01:00:11,653 --> 01:00:14,197 med tanke på prisen på den jævla frakken. Jesus. 1166 01:00:15,031 --> 01:00:18,910 Så lenge Ginger får den beste mannen, 1167 01:00:19,077 --> 01:00:20,662 fordi det er det hun fortjener, ikke sant? 1168 01:00:20,912 --> 01:00:23,623 Takk, Morris Chestnut. Skal du holde opp dette speilet? 1169 01:00:23,873 --> 01:00:25,041 -Greit. -Hei, hør. 1170 01:00:25,125 --> 01:00:26,626 -Det er mitt bryllup, greit? -Er du ferdig? 1171 01:00:26,710 --> 01:00:28,128 Jeg ser dritbra ut i denne jakken. 1172 01:00:28,294 --> 01:00:30,213 Hun får kanskje den beste mannen, pass på nå. 1173 01:00:30,296 --> 01:00:31,339 Det er ikke plass til deg. 1174 01:00:31,423 --> 01:00:33,091 Hei, er det et speil til her et sted? 1175 01:00:33,174 --> 01:00:34,843 -Så klart, her borte. -Takk. 1176 01:00:34,926 --> 01:00:36,845 -La oss velge våre egne kjoler. -Jeg vet... 1177 01:00:36,928 --> 01:00:40,640 -Damer? -Det ser sexy ut på deg. 1178 01:00:40,849 --> 01:00:42,308 Din forlovede er en heldig kvinne. 1179 01:00:42,434 --> 01:00:44,644 -Gratulerer. -Jeg skal ikke gifte meg. 1180 01:00:44,728 --> 01:00:47,480 -Jeg er forloveren. -Ja, det er du. 1181 01:00:49,190 --> 01:00:51,985 -Du ser utrolig ut. -Takk. 1182 01:00:52,068 --> 01:00:55,196 Herregud. Eve, det er kjolen. 1183 01:00:55,280 --> 01:00:57,323 Vær så snill å fortell meg at du vet at det er kjolen. 1184 01:00:57,490 --> 01:00:59,200 Den ser vakker ut. Den er perfekt. 1185 01:01:01,161 --> 01:01:02,328 Jeg elsker den. 1186 01:01:12,088 --> 01:01:16,551 Ser du? Denne fyren klarer ikke ta øynene av deg. Er hun ikke nydelig? 1187 01:01:18,178 --> 01:01:19,179 Jo. 1188 01:01:22,766 --> 01:01:25,560 -Du ser vakker ut. -Takk. 1189 01:01:26,227 --> 01:01:28,521 Jeg hørte at det var noen pene kvinner... 1190 01:01:29,105 --> 01:01:30,148 Faen. 1191 01:01:35,779 --> 01:01:37,364 Hei. Jeg er Rick. 1192 01:01:38,490 --> 01:01:39,616 Jeg stikker, mann. 1193 01:01:45,747 --> 01:01:48,667 Sir? Jakken. 1194 01:01:54,339 --> 01:01:56,716 -Hva er det som skjer? -Du må sjekke ut dette. 1195 01:02:02,889 --> 01:02:05,308 Kjærlighet, din kjærlighet, deg 1196 01:02:05,684 --> 01:02:07,686 Jente, jeg har blitt hekta 1197 01:02:11,773 --> 01:02:15,860 Jeg vil ha deg om morgenen, ja 1198 01:02:17,445 --> 01:02:21,408 Jeg vil ha deg om kvelden, ja 1199 01:02:27,580 --> 01:02:29,374 Jeg er avhengig 1200 01:02:30,750 --> 01:02:34,838 Greit. Du får fem stjerner. 1201 01:02:35,463 --> 01:02:36,881 Vi må gjøre dette igjen en gang. 1202 01:02:37,465 --> 01:02:41,344 Hei! Jeg kjenner deg. 1203 01:02:42,012 --> 01:02:44,681 Beklager at jeg dro tidlig. Jeg fikk ikke gratulert deg tidligere. 1204 01:02:44,764 --> 01:02:46,725 -Charlie, ikke. -Nei, jeg er seriøs. 1205 01:02:46,808 --> 01:02:49,144 Gratulerer. 1206 01:02:49,477 --> 01:02:52,731 Du vil bli en vakker brud. Han er en heldig fyr? 1207 01:02:53,523 --> 01:02:55,650 Vet han at du fortsatt knuller andre menn? 1208 01:02:55,734 --> 01:02:57,736 -Slutt, Charlie! -Slutt med hva? 1209 01:02:58,153 --> 01:02:59,904 Å stille logiske spørsmål? 1210 01:03:00,196 --> 01:03:02,699 Jeg burde tydeligvis ha stilt et par til. 1211 01:03:04,075 --> 01:03:07,412 Ingen strenger. Det var det vi sa. Du visste hva du ble involvert i. 1212 01:03:07,495 --> 01:03:09,456 Nei, du visste hva jeg ble involvert i. 1213 01:03:09,748 --> 01:03:12,000 Det er så lett å si "ingen strenger" 1214 01:03:12,083 --> 01:03:13,918 når du allerede er bundet til noen andre. 1215 01:03:14,002 --> 01:03:15,920 Jeg var ikke bundet. 1216 01:03:16,087 --> 01:03:18,089 Så, jeg er reservefyren din, er jeg det for deg? 1217 01:03:18,173 --> 01:03:19,966 Menn kan sprette rundt fra kvinne til kvinne, 1218 01:03:20,050 --> 01:03:22,344 men hvis jeg gjør det, er jeg en dårlig person. 1219 01:03:22,427 --> 01:03:24,512 -Det er ikke rettferdig. -Det som ikke er rettferdig 1220 01:03:24,596 --> 01:03:28,224 er at jeg står her og ser ut som en dust, 1221 01:03:28,767 --> 01:03:30,685 forelsket i en jente jeg ikke kan få. 1222 01:03:31,061 --> 01:03:32,729 Vi har noe til felles, 1223 01:03:33,855 --> 01:03:38,610 -men det er moro, ikke kjærlighet. -Dette er kjærlighet. 1224 01:03:39,235 --> 01:03:42,655 -Hvorfor ikke gi oss en sjanse? -Begjær er enkelt, Charlie. 1225 01:03:44,616 --> 01:03:46,117 Kjærlighet er komplisert. 1226 01:03:47,952 --> 01:03:51,748 Det er ikke så komplisert. Jeg vet hvordan jeg føler det når jeg ser deg. 1227 01:03:52,916 --> 01:03:55,585 Jeg skal gifte meg, Charlie, og det kommer ikke til å forandres. 1228 01:03:56,086 --> 01:03:57,420 Så hvorfor er du her? 1229 01:03:57,921 --> 01:04:00,840 -Jeg ville sjekke hvordan det gikk. -Jeg trenger ikke at du gjør det. 1230 01:04:01,257 --> 01:04:05,637 Uber støtter meg, jeg klarer meg. Adios, Eva. 1231 01:04:19,275 --> 01:04:20,360 Hvor i helvete er han? 1232 01:04:20,985 --> 01:04:23,279 -Hei, Kareem. -Ja, sir? 1233 01:04:23,446 --> 01:04:26,616 Vi har ventet i omtrent 20 minutter, vet Charlie når møtet er? 1234 01:04:26,700 --> 01:04:29,828 Ja, sir, det gjør han. La meg sjekke jobbtelefonen hans igjen. 1235 01:04:30,245 --> 01:04:32,372 Vet du hva? La meg sjekke. 1236 01:04:33,415 --> 01:04:34,416 God idé. 1237 01:04:40,797 --> 01:04:43,800 -Hvor er vi? -Vel, vi er i tide, 1238 01:04:44,509 --> 01:04:45,677 og blir utålmodige. 1239 01:04:45,760 --> 01:04:47,345 Dere kunne ha begynt uten meg. 1240 01:04:48,013 --> 01:04:50,015 -Nei, det kunne vi faktisk ikke. -Hør, Charlie, 1241 01:04:50,223 --> 01:04:52,767 jeg vet at du har noen reservasjoner om denne avtalen, 1242 01:04:53,768 --> 01:04:55,562 men vi trenger deg bak dette, 1243 01:04:55,645 --> 01:04:57,772 vi trenger at du fastslår turnédatoene, vi trenger... 1244 01:04:57,856 --> 01:05:01,067 -Hør, jeg er ombord. -Hva? Virkelig? 1245 01:05:01,151 --> 01:05:02,193 Gi meg papirarbeidet. 1246 01:05:04,487 --> 01:05:05,530 Jeg skal få ham til å signere det. 1247 01:05:10,493 --> 01:05:11,578 God prat. 1248 01:05:29,929 --> 01:05:36,603 -Overraskelse! -Gratulerer med dagen! 1249 01:05:36,686 --> 01:05:38,772 Gratulerer. Oppdrag fullført. 1250 01:05:40,648 --> 01:05:44,319 Jeg vil legge meg, og jeg blir glad hvis dere kommer dere til helvete ut. 1251 01:05:45,487 --> 01:05:48,531 Hei, du må roe deg ned, mann. Hva er problemet ditt? 1252 01:05:48,615 --> 01:05:53,203 Hør, jeg hadde en lang dag på jobb. Jeg er trøtt, jeg har det fint. 1253 01:05:53,495 --> 01:05:55,038 Takk, greit? 1254 01:05:55,121 --> 01:05:57,582 Hør, vi gikk gjennom mye for deg. 1255 01:05:58,041 --> 01:06:00,293 Vi er ikke ti år gamle. 1256 01:06:00,669 --> 01:06:02,921 Hvorfor går du ikke gjennom så mye på jobb, 1257 01:06:03,004 --> 01:06:04,255 så du ikke føler deg som en tispe, 1258 01:06:04,339 --> 01:06:06,007 fordi jenta di tjener mer enn deg. 1259 01:06:07,801 --> 01:06:09,969 -Du må ta en titt på deg selv. -Må jeg det? 1260 01:06:10,053 --> 01:06:12,764 -Ja, du må ta en titt på deg selv. -Må jeg ta en titt på meg selv, Rick? 1261 01:06:12,847 --> 01:06:14,849 Hvorfor begynner du ikke med deg selv? 1262 01:06:15,058 --> 01:06:16,518 Hvorfor begynner du ikke med jenta di? 1263 01:06:16,601 --> 01:06:18,353 Kan du ikke fortelle hvordan du føler det? 1264 01:06:18,436 --> 01:06:21,231 Vi vet alle at å ha en familie er en løftebryter for deg. 1265 01:06:21,314 --> 01:06:24,025 Dere vil ha barn. Jenta di kan ikke bli gravid. 1266 01:06:24,109 --> 01:06:25,735 -Dude, hva i... -La oss snakke om det. 1267 01:06:25,860 --> 01:06:27,278 Ja, virkelig. 1268 01:06:27,821 --> 01:06:28,863 -Det er greit. -Kjære. 1269 01:06:29,239 --> 01:06:31,408 Nei. Hva faen er problemet ditt? 1270 01:06:31,950 --> 01:06:34,369 -Hva faen er problemet... -Du er bare miserabel. 1271 01:06:34,452 --> 01:06:35,954 Hva faen er problemet mitt, Press? 1272 01:06:36,037 --> 01:06:39,874 Problemet mitt er at alle oppfører seg som om livene deres er så perfekte. 1273 01:06:40,542 --> 01:06:44,212 Alle er faens perfekte, bortsett fra meg, bortsett fra Charlie. 1274 01:06:44,295 --> 01:06:47,716 Kareem, kom deg til helvete ut. Hvorfor er du her i det hele tatt? 1275 01:06:47,799 --> 01:06:49,384 Er du seriøs nå? 1276 01:06:49,592 --> 01:06:53,221 Er jeg seriøs? 1277 01:06:53,888 --> 01:06:56,725 Dere, hør, mann. Vi trenger ikke gjøre dette, mann. 1278 01:06:56,850 --> 01:07:00,979 Hvorfor tar du ikke ræva di, stikk hjem, og la meg være i fred, ok? 1279 01:07:02,188 --> 01:07:03,773 Hvorfor må du være slik en drittsekk? 1280 01:07:04,232 --> 01:07:08,153 Nei, han er ikke en drittsekk, han vil bare være alene. 1281 01:07:09,487 --> 01:07:10,530 Vet du hva? 1282 01:07:11,698 --> 01:07:14,826 Det er så sprøtt fordi du er så flink til det, Charlie. 1283 01:07:14,909 --> 01:07:16,494 -Hva da? -Å være alene. 1284 01:07:18,038 --> 01:07:19,831 La oss vite hvordan det funker for deg. 1285 01:07:20,290 --> 01:07:22,375 -Takk, Ginger. -Du må vokse opp. 1286 01:07:24,586 --> 01:07:26,504 -Trist. -Trist? 1287 01:07:26,796 --> 01:07:28,882 Victor, du har sko på i hjemmet mitt. 1288 01:07:29,049 --> 01:07:32,135 Du har sko på, jævel. Dere kjenner reglene mine! 1289 01:07:32,302 --> 01:07:33,470 Jeg har regler! 1290 01:07:57,077 --> 01:07:58,370 Jeg tenkte jeg ville finne deg her. 1291 01:08:00,580 --> 01:08:02,082 Hva faen skjedde i går kveld? 1292 01:08:03,249 --> 01:08:04,876 Du vet hva som skjedde i går kveld. 1293 01:08:04,959 --> 01:08:06,711 De sa det nok til deg, så du kan gå tilbake, 1294 01:08:06,795 --> 01:08:08,296 og si til dem at jeg har det greit, ok? 1295 01:08:08,421 --> 01:08:10,298 -Ja, det virker ikke slik. -Jeg har det bra. 1296 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Jeg lar deg ikke gå så lett. 1297 01:08:12,926 --> 01:08:14,094 Hva er dette, terapi? 1298 01:08:14,636 --> 01:08:16,262 Jeg er her fordi jeg er glad i deg. 1299 01:08:17,555 --> 01:08:19,015 Snakk til meg, hva skjedde? 1300 01:08:19,099 --> 01:08:20,642 Jeg dro fram stygge ting om folk, 1301 01:08:20,725 --> 01:08:21,810 det var det som skjedde. 1302 01:08:21,893 --> 01:08:22,894 Hva? hvorfor? 1303 01:08:23,728 --> 01:08:25,730 Hvorfor skulle du dratt fram stygge ting om folk 1304 01:08:25,814 --> 01:08:27,524 med mindre du er villig til å se på deg selv? 1305 01:08:27,732 --> 01:08:29,484 Høres ut som du langet ut. 1306 01:08:30,110 --> 01:08:32,696 Kom igjen, hjertet ditt ble knust. Det er greit. 1307 01:08:32,862 --> 01:08:34,239 Du kommer til å føle litt smerte. 1308 01:08:34,781 --> 01:08:39,744 Hun brukte meg, Sherry. Jeg gjør aldri det igjen. 1309 01:08:40,203 --> 01:08:42,997 -Hvor mange kvinner har du brukt? -Ikke gjør det. 1310 01:08:43,581 --> 01:08:45,041 Karma er jævlig, er det ikke? 1311 01:08:46,042 --> 01:08:47,711 Hør, jeg skal være ærlig med deg. 1312 01:08:48,336 --> 01:08:49,671 Du gravde din egen grav. 1313 01:08:49,754 --> 01:08:52,590 Lærte du dette i ditt første, eller andre ekteskap, Sherry? 1314 01:08:52,924 --> 01:08:54,843 Eller i et av dine mislykkede forhold? 1315 01:08:55,802 --> 01:08:58,513 Du er en flott terapeut, men hvorfor finner ikke du ut av det? 1316 01:08:58,596 --> 01:09:00,390 Jeg lærte dette da moren og faren vår døde. 1317 01:09:00,473 --> 01:09:01,474 Hva faen... 1318 01:09:02,058 --> 01:09:04,019 -Hva har de å gjøre med dette? -Alt. 1319 01:09:04,102 --> 01:09:05,687 -Nei... -Jo! 1320 01:09:05,895 --> 01:09:07,355 Tror du ikke mor og fars død 1321 01:09:07,439 --> 01:09:09,858 har noe å gjøre med faktumet at du er redd for 1322 01:09:09,941 --> 01:09:12,193 å miste venner til forholdene deres? 1323 01:09:12,360 --> 01:09:14,738 At du er redd for å forplikte deg til en av dine egne? 1324 01:09:14,988 --> 01:09:17,198 Du har aldri taklet mor og fars død. 1325 01:09:18,324 --> 01:09:22,162 Du blir aldri med meg for å besøke graven deres. Hvorfor? 1326 01:09:25,415 --> 01:09:27,083 Skal du virkelig dytte meg vekk? 1327 01:09:28,168 --> 01:09:30,587 Jeg antar at du må finne ut av dette på egen hånd. 1328 01:09:30,670 --> 01:09:31,671 Jeg antar det. 1329 01:09:33,214 --> 01:09:38,011 Jeg skal sende deg lys og kjærlighet. Langveis fra. Veldig langt. 1330 01:09:42,557 --> 01:09:44,934 Til French Montana og denne avtalen. 1331 01:09:48,021 --> 01:09:49,022 Å, ja. 1332 01:09:51,274 --> 01:09:57,072 Jeg er veldig begeistret over at du skal bli en del av PEA-familien. 1333 01:09:57,155 --> 01:09:58,281 Et nytt medlem. 1334 01:09:59,074 --> 01:10:01,534 Og det ville vært forsømmelig av meg om jeg ikke takket agenten 1335 01:10:01,618 --> 01:10:05,622 som meglet denne avtalen, min personlige pitbull, 1336 01:10:05,872 --> 01:10:07,582 Charlie jævla Mac. 1337 01:10:09,584 --> 01:10:12,379 Ikke bare har du visjonen for å klare deg i våre forretninger, 1338 01:10:12,587 --> 01:10:15,090 du har ballene til å vare. 1339 01:10:19,094 --> 01:10:22,347 French, du trenger ikke ha noen bekymringer. 1340 01:10:22,430 --> 01:10:25,809 -La oss feire. -Julius, la oss feire. 1341 01:10:26,434 --> 01:10:28,853 -French, ikke signer den, mann. -Hva? 1342 01:10:30,063 --> 01:10:31,981 -Hvorfor ikke? -For en tullekopp. 1343 01:10:32,148 --> 01:10:35,151 -Det er ikke riktig avtale for deg. -Charlie, hold kjeft. 1344 01:10:35,819 --> 01:10:38,405 Hei, du vil bli en stor stjerne, ikke sant? 1345 01:10:38,488 --> 01:10:40,657 -Selvsagt. -Så, ikke hør på ham, 1346 01:10:40,740 --> 01:10:41,950 og signer avtalen. 1347 01:10:42,158 --> 01:10:45,495 Mann, hva faen er det som skjer? Du har kysset ræva hans i hele dag, 1348 01:10:45,578 --> 01:10:47,414 all denne falske dritten om hvordan han er best, 1349 01:10:47,831 --> 01:10:50,000 og hyller ham. Og nå sier du plutselig, 1350 01:10:50,083 --> 01:10:52,168 "Ikke signer kontrakten." Hva faen er det som skjer? 1351 01:10:52,377 --> 01:10:55,213 Nei, jeg kysset ikke ræva hans, jeg blåste røyk. 1352 01:10:55,296 --> 01:10:56,339 Det er en forskjell. 1353 01:10:56,423 --> 01:10:58,049 Hva tenker du om denne dritten, Julius? 1354 01:10:58,216 --> 01:11:00,593 Hør, French, selv Julius kan se at dette ikke er riktig. 1355 01:11:00,844 --> 01:11:03,430 Hør, du vil ikke tjene i nærheten så mye penger på denne turnéen, 1356 01:11:03,513 --> 01:11:05,473 som du ville tjent på den vi ikke fortalte om. 1357 01:11:05,724 --> 01:11:06,891 Folka til Drake ringte. 1358 01:11:06,975 --> 01:11:08,685 De ville ha deg med ut på veien. 1359 01:11:08,768 --> 01:11:10,395 -Hva? -Jeg burde ha fortalt deg det, mann. 1360 01:11:10,478 --> 01:11:13,148 Charlie, hva er du holder på med? La oss holde det 100%. 1361 01:11:13,565 --> 01:11:17,193 Dette er ungdommelighet og manglende erfaring som snakker her. 1362 01:11:17,360 --> 01:11:20,739 Han tenker kun på pengene nå. Jeg snakker om en arv. 1363 01:11:20,905 --> 01:11:23,742 Du kan ikke sette en prislapp på eksponeringen du vil få 1364 01:11:23,825 --> 01:11:27,162 -når du headliner din egen turné. -Marty, klapp igjen! 1365 01:11:28,038 --> 01:11:29,831 Kutt ut. Slutt å lyv. 1366 01:11:30,165 --> 01:11:31,291 French, den eneste grunnen 1367 01:11:31,374 --> 01:11:32,917 til at vi prøver å presse deg inn i avtalen 1368 01:11:33,001 --> 01:11:34,669 er fordi det er til fordel for Premier Edge. 1369 01:11:35,545 --> 01:11:37,005 -Ikke signer det. -Greit, nok er nok. 1370 01:11:37,172 --> 01:11:38,965 Vet du hva, hold kjeft. 1371 01:11:41,009 --> 01:11:44,471 Vakter. Du har sparken. 1372 01:11:50,769 --> 01:11:52,145 Det var hele poenget. 1373 01:11:52,854 --> 01:11:53,980 Lykke til, French. 1374 01:11:55,065 --> 01:11:56,066 God prat. 1375 01:12:01,237 --> 01:12:05,784 Jeg kan bo i dette huset resten av hele mitt jævla liv hvis jeg må, 1376 01:12:05,867 --> 01:12:09,162 men jeg er ferdig med dette ekteskapet! 1377 01:12:19,255 --> 01:12:26,179 Retinaskanning trengs for å ringe dette nummeret. Skanning mislyktes. 1378 01:12:26,638 --> 01:12:29,057 Kan ikke ringe, poste, eller tekste. 1379 01:12:29,474 --> 01:12:32,769 -Se på dette. -Hvorfor flipper den ut slik? 1380 01:12:32,852 --> 01:12:35,980 -Sidepuppen på plass. -Se på dette. 1381 01:12:37,649 --> 01:12:40,944 Herregud, han er så teit nå. 1382 01:12:41,569 --> 01:12:43,655 -Hva er det med ham i det siste? -Jeg vet ikke. 1383 01:12:57,585 --> 01:12:59,254 Det er bortkastet. 1384 01:13:03,925 --> 01:13:06,594 Jeg er i en labyrint, i en labyrint 1385 01:13:08,013 --> 01:13:12,976 Jeg har sett mine frykter Langs denne veggen alene 1386 01:13:15,395 --> 01:13:19,107 Jeg blir sprø 1387 01:13:22,235 --> 01:13:25,238 Og jeg slipper ikke unna 1388 01:13:28,450 --> 01:13:33,329 Når jeg tenker på ditt fjes 1389 01:13:35,790 --> 01:13:40,837 Føler jeg smerten, jente 1390 01:13:41,963 --> 01:13:47,093 Å, føler du det samme Som meg, kjære? 1391 01:13:47,177 --> 01:13:48,803 Jeg lurer 1392 01:13:49,179 --> 01:13:55,060 Jeg antar at det er ting i livet Vi bare aldri vil forstå 1393 01:13:56,811 --> 01:14:01,775 Fordi jeg vil ha deg Og jeg trenger deg akkurat nå 1394 01:14:02,901 --> 01:14:06,154 Å, men det er for sent 1395 01:14:06,404 --> 01:14:10,825 Jeg antar at jeg er for Jeg vet at jeg er for sent ute 1396 01:14:16,998 --> 01:14:18,708 Sen 1397 01:14:22,379 --> 01:14:25,340 Er det for sent? 1398 01:14:28,802 --> 01:14:31,680 Jeg antar at det er for sent 1399 01:14:33,223 --> 01:14:34,974 For sent 1400 01:14:51,991 --> 01:14:54,869 Jeg kan ikke slette 1401 01:14:56,037 --> 01:15:01,292 Leppene dine og det de smaker 1402 01:15:02,168 --> 01:15:05,380 Fordi jeg vil ha deg 1403 01:15:09,259 --> 01:15:13,221 Og jeg har prøvd alt For å fylle tomrommet 1404 01:15:13,888 --> 01:15:18,560 Men ingenting kan erstatte Tingene du gjør 1405 01:15:22,022 --> 01:15:25,483 Å, hvis jeg kunne snu Tidens gang 1406 01:15:25,775 --> 01:15:29,112 Hvis bare jeg kunne spole tilbake 1407 01:15:29,195 --> 01:15:32,407 Hvis jeg kunne gjøre alt om igjen 1408 01:15:32,782 --> 01:15:36,494 Hadde jeg aldri latt det skje 1409 01:15:36,870 --> 01:15:39,456 Jeg hadde aldri latt deg gå 1410 01:15:40,081 --> 01:15:43,084 Jeg ville aldri latt deg si nei 1411 01:15:46,755 --> 01:15:49,841 Jeg ville aldri latt deg si nei 1412 01:15:50,717 --> 01:15:52,927 Men det er for sent 1413 01:15:54,596 --> 01:15:57,098 Nei 1414 01:16:01,394 --> 01:16:03,146 Så, hva skjer, Charlie? 1415 01:16:08,902 --> 01:16:10,278 Jeg ville be om unnskyldning. 1416 01:16:10,779 --> 01:16:12,530 Jeg vet, jeg var en skikkelig drittsekk. 1417 01:16:12,697 --> 01:16:14,324 På bursdagen min, og etterpå. 1418 01:16:14,657 --> 01:16:17,535 Jeg forstår, men ja, det var du. 1419 01:16:17,619 --> 01:16:20,038 Ok, du gjør virkelig ikke dette lett for meg, gjør du? 1420 01:16:20,121 --> 01:16:24,042 Det skal ikke være lett. Spesielt innenfor disse fire veggene. 1421 01:16:24,292 --> 01:16:26,211 Greit, vel, jeg beklager. Ok? 1422 01:16:26,670 --> 01:16:29,255 Vel, vent litt. Sett deg. 1423 01:16:30,048 --> 01:16:32,008 Hva er du lei deg for? 1424 01:16:33,635 --> 01:16:39,307 Jeg er lei for at jeg såret deg, dyttet unna 1425 01:16:40,767 --> 01:16:43,645 alle i livet mitt som betyr noe for meg. 1426 01:16:43,728 --> 01:16:44,729 Fortsett. 1427 01:16:44,813 --> 01:16:46,731 Og jeg er lei for at våre foreldre døde. 1428 01:16:46,815 --> 01:16:48,483 Greit, la oss grave. Ok? 1429 01:16:48,566 --> 01:16:50,777 -La oss gå dypere med dette. -Hva gjør vi? Terapi? 1430 01:16:51,277 --> 01:16:53,655 Nei, jeg er søsteren din, det hadde vært ulovlig, 1431 01:16:53,738 --> 01:16:56,032 men, vi snakker og jeg er en terapeut. 1432 01:16:56,116 --> 01:16:59,577 La oss ikke spore av. Vi har fått litt fart. 1433 01:16:59,661 --> 01:17:02,622 -Hva er du takknemlig for? -Hva jeg er takknemlig for? 1434 01:17:02,706 --> 01:17:03,748 Ja. 1435 01:17:05,458 --> 01:17:09,879 Jeg er takknemlig for at jeg endelig lærer å vokse opp. 1436 01:17:10,880 --> 01:17:13,299 Og jeg er takknemlig for at jeg har noen fantastiske venner. 1437 01:17:14,300 --> 01:17:16,136 Og jeg vet ikke om jeg noen gang har sagt det. 1438 01:17:17,095 --> 01:17:18,430 Men jeg er takknemlig for deg. 1439 01:17:19,848 --> 01:17:24,102 Charlie. Jeg er så stolt av deg. 1440 01:17:24,519 --> 01:17:27,313 Det blir 2 500 kroner. Nei, seriøst, 1441 01:17:27,647 --> 01:17:30,608 jeg tror du vil føle deg bedre om du betaler for det, jeg har spist lunsj. 1442 01:17:32,193 --> 01:17:34,738 -Slutt. -Kom hit. 1443 01:17:34,821 --> 01:17:36,948 Du utnytter deg av svakheten min akkurat nå. 1444 01:17:37,032 --> 01:17:39,159 -Greit? -Hør. 1445 01:17:40,535 --> 01:17:42,704 Du var ganske ung da mor og far døde, 1446 01:17:43,747 --> 01:17:45,665 men de hadde et flott ekteskap. 1447 01:17:46,833 --> 01:17:50,211 Jeg fikk se det, men det fikk ikke du. 1448 01:17:51,046 --> 01:17:55,175 Jeg tror det kanskje er hvorfor jeg tror på kjærlighet, og du ikke. 1449 01:17:55,633 --> 01:17:58,345 -Du er god. -Men jeg må si deg noe. 1450 01:17:58,636 --> 01:18:00,013 Vet du hva som gjør meg glad? 1451 01:18:00,513 --> 01:18:02,932 Det gjør meg glad at hjertet ditt ble knust. 1452 01:18:03,141 --> 01:18:04,684 Hva? Hvorfor sier du det? 1453 01:18:04,768 --> 01:18:06,895 Det betyr at du har kapasitet til å elske. 1454 01:18:07,228 --> 01:18:09,939 Og det, min lillebror, er en vakker ting. 1455 01:18:11,066 --> 01:18:14,778 Greit, nå som det er i orden, jeg må lappe sammen ting med gjengen. 1456 01:18:15,236 --> 01:18:17,489 Jeg vet ikke engang om jeg fortsatt er invitert til bryllupet. 1457 01:18:17,572 --> 01:18:20,075 Bare fordi du var en drittsekk, betyr ikke at de ikke elsker deg. 1458 01:18:20,158 --> 01:18:23,036 Greit, alle tilbake til en! 1459 01:18:23,203 --> 01:18:26,581 Kom igjen, la oss gå, blomsterjente, ringbærer. 1460 01:18:26,748 --> 01:18:29,542 Brudepiker, forlovere, alle sammen, la oss begynne. 1461 01:18:29,668 --> 01:18:33,046 Tilbake til startposisjonene deres, vi skal gjøre det en gang til. 1462 01:18:33,254 --> 01:18:35,340 Noen bør fortelle henne at det ikke er hjernekirurgi. 1463 01:18:35,423 --> 01:18:38,551 Å gå ned midtgangen. Venstre, høyre... 1464 01:18:38,885 --> 01:18:40,762 Smil. Jeg tror vi har det. 1465 01:18:43,264 --> 01:18:46,768 Hei, kompis. Ja, ok. 1466 01:18:47,477 --> 01:18:48,520 Hei, Press. 1467 01:18:51,398 --> 01:18:52,691 Er det plass til enda en forlover? 1468 01:18:55,694 --> 01:18:56,778 Jeg beklager, Rick. 1469 01:18:56,861 --> 01:18:58,029 Så, han er forloveren nå? 1470 01:18:58,446 --> 01:19:01,616 Greit, kom igjen, folk. La oss begynne! 1471 01:19:01,741 --> 01:19:05,620 Brudepike, med forloveren, der ja. 1472 01:19:05,704 --> 01:19:07,580 Ok, og når de er halvveis ned midtgangen, 1473 01:19:07,664 --> 01:19:09,249 kommer resten av bryllupslaget. 1474 01:19:09,332 --> 01:19:14,671 Sakte. Og smil 1475 01:19:14,963 --> 01:19:16,840 Det er fint. Kom igjen. 1476 01:19:18,341 --> 01:19:19,884 Hør, mann, jeg er lei meg for alt. 1477 01:19:19,968 --> 01:19:21,344 Du trenger ikke si det engang, mann. 1478 01:19:21,553 --> 01:19:24,848 Ok, unnskyld meg. Dere kan ta dere av bromanse-problemene deres 1479 01:19:24,931 --> 01:19:26,141 i deres egen tid, ok? 1480 01:19:26,224 --> 01:19:28,810 Dette er et bryllup, greit? Jeg trenger at dere fokuserer. 1481 01:19:28,893 --> 01:19:32,313 Greit? Bare fokuser. 1482 01:19:32,439 --> 01:19:33,815 -Hvem er det? -Jeg vet ikke, 1483 01:19:33,898 --> 01:19:35,775 men hun er tydeligvis høy som faen på kokain. 1484 01:19:35,859 --> 01:19:36,985 Brud! 1485 01:19:40,030 --> 01:19:41,948 Det var på tide, din lille drittsekk. 1486 01:19:44,826 --> 01:19:47,370 Jeg fortjente det. Jeg beklager. 1487 01:19:48,747 --> 01:19:50,415 Greit. Kom igjen. 1488 01:19:53,293 --> 01:19:54,544 Tafsing. 1489 01:19:54,794 --> 01:19:58,923 Jeg vil bare at alle skal huske, et bryllup er et magisk øyeblikk 1490 01:19:59,758 --> 01:20:01,676 som enhver brud burde verne om 1491 01:20:02,427 --> 01:20:07,140 mens hun går gjennom de lange, vanskelige, prøvende, 1492 01:20:07,682 --> 01:20:09,642 tilsynelatende uoverstigelige, 1493 01:20:09,809 --> 01:20:12,312 Mount Everest-aktige årene som er i vente. 1494 01:20:12,979 --> 01:20:15,023 Dette er dagen som vil gi henne trøst 1495 01:20:15,357 --> 01:20:18,443 mens hun forvitrer under stormene som kommer. Ok? 1496 01:20:18,943 --> 01:20:20,904 Så, kom igjen, folk, slutt å lek rundt 1497 01:20:20,987 --> 01:20:22,864 og la oss få det gjort, greit? 1498 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 Pastor, begynn. 1499 01:20:28,244 --> 01:20:30,622 -Ja. -Det er rett, vinen. 1500 01:20:34,918 --> 01:20:37,921 Får jeg fortsatt taushetsbehandling fra deg? 1501 01:20:38,004 --> 01:20:39,464 Jeg vet ikke, har ikke bestemt meg enda. 1502 01:20:39,673 --> 01:20:41,716 Hva kan jeg gjøre for å sette opp farten? 1503 01:20:43,510 --> 01:20:48,098 Kanskje du kan begynne med litt gratis barnepass. 1504 01:20:48,890 --> 01:20:50,809 Jeg sa det. Supersperm. 1505 01:20:53,103 --> 01:20:55,063 -Gratulerer. -Grattis. 1506 01:20:55,355 --> 01:20:59,067 Det var på tide, men tisset ikke du nettopp på den? 1507 01:20:59,150 --> 01:21:02,696 Hvorfor er den på bordet? Det er bare ekkelt. 1508 01:21:05,949 --> 01:21:08,076 Du kommer ikke til å passe i kjolen din. 1509 01:21:08,785 --> 01:21:10,120 Alle kalorier teller. 1510 01:21:12,956 --> 01:21:15,792 Ved makten gitt til meg, fra delstaten California, 1511 01:21:16,209 --> 01:21:18,837 som en tjener av Gud, erklærer jeg dere nå 1512 01:21:19,254 --> 01:21:20,547 mann og kone. 1513 01:21:21,131 --> 01:21:22,465 Du kan kysse bruden. 1514 01:21:30,598 --> 01:21:35,103 Damer og herrer, jeg presenterer, Victor og Ginger. 1515 01:21:52,620 --> 01:21:57,292 Du hører alltid folk snakke om eventyrbryllup, 1516 01:22:00,003 --> 01:22:02,756 men du hører aldri folk snakke om eventyrkjærlighet. 1517 01:22:03,131 --> 01:22:04,841 Og, det er det vi er vitne til. 1518 01:22:04,924 --> 01:22:09,012 Det er det jeg har vært vitne til de siste, hva, 20 årene? 1519 01:22:11,181 --> 01:22:13,600 Fordi hvilke andre steder enn en eventyrbok 1520 01:22:14,351 --> 01:22:18,688 ville en 10 år gammel gutt som ser så kjekk ut, 1521 01:22:19,856 --> 01:22:21,608 møte en vakker prinsesse, 1522 01:22:22,317 --> 01:22:25,820 forelske seg, og aldri ha øyne for noen andre? 1523 01:22:25,904 --> 01:22:27,572 -Jeg elsker deg. -Det gjorde aldri han. 1524 01:22:28,031 --> 01:22:30,200 Og jeg er en dårlig innflytelse, han blir aldri nummen. 1525 01:22:30,283 --> 01:22:31,534 Han er forferdelig. 1526 01:22:32,118 --> 01:22:33,328 En god venn fortalte meg 1527 01:22:34,079 --> 01:22:36,039 at det ikke er noe viktigere i livet 1528 01:22:37,457 --> 01:22:42,212 enn å gå etter det du elsker, eller i dette tilfelle, den du elsker. 1529 01:22:42,629 --> 01:22:45,048 Og selv om det kanskje ikke finnes et perfekt par, dere. 1530 01:22:46,383 --> 01:22:48,426 Er dere perfekte for hverandre. 1531 01:22:49,511 --> 01:22:54,391 Og tro meg, Ginger og Victor, dere to er mine beste venner. 1532 01:22:58,937 --> 01:23:00,271 Dere er... 1533 01:23:01,481 --> 01:23:05,360 Dere er familien min, og jeg håper at i morgen 1534 01:23:06,695 --> 01:23:10,031 fører med seg mer lykke og glede, 1535 01:23:10,824 --> 01:23:12,742 enn noen av oss kunne forestilt seg. 1536 01:23:14,661 --> 01:23:20,000 Jeg er bare glad for at jeg... at vi var her for å være vitne til det. 1537 01:23:23,545 --> 01:23:24,838 Dere, løft glassene deres. 1538 01:23:26,256 --> 01:23:28,925 Til Victor, og til Ginger, 1539 01:23:29,968 --> 01:23:32,595 -det perfekte paret. -Det perfekte paret. 1540 01:23:34,514 --> 01:23:37,809 ÅTTE MÅNEDER SENERE 1541 01:23:39,853 --> 01:23:41,646 Jeg føler at jeg kunne ha tatt noen av disse. 1542 01:23:41,730 --> 01:23:42,897 Jeg tviler på det. Du skjønner, 1543 01:23:42,981 --> 01:23:44,691 det er litt annerledes enn å filme porno. 1544 01:23:44,774 --> 01:23:46,026 En gang på college, mann. 1545 01:23:46,192 --> 01:23:47,777 En gang på college! 1546 01:23:48,695 --> 01:23:49,738 LIV 1547 01:23:49,821 --> 01:23:50,947 Se på ham nå. 1548 01:23:51,698 --> 01:23:53,491 Foreldrene hans ville vært så stolte av dette. 1549 01:23:53,700 --> 01:23:54,868 Charlie, jeg elsker dette. 1550 01:23:54,993 --> 01:23:56,828 -Hvor tok du bildene? -Det tok jeg i... 1551 01:23:56,911 --> 01:23:58,788 Jeg vet de er stolte. Jeg mener, vi er stolte. 1552 01:23:58,872 --> 01:24:00,498 Det krevde mye for å komme seg dit. 1553 01:24:00,582 --> 01:24:02,917 Dette er imponerende for et førstegangsgalleri. 1554 01:24:05,086 --> 01:24:06,129 CHARLIE ERFARINGEN 1555 01:24:07,339 --> 01:24:08,923 -Hva skjer, mann? -Ja. 1556 01:24:09,007 --> 01:24:10,967 Ja. Ser ut som du har en kjole-skjorte på. 1557 01:24:12,010 --> 01:24:13,511 -Gratulerer. -Takk. 1558 01:24:13,595 --> 01:24:14,929 Tusen takk for at dere kom. 1559 01:24:15,305 --> 01:24:16,348 Hvordan går det i kveld? 1560 01:24:16,473 --> 01:24:19,392 Du vet, det har vært en tøff reise, men, kvelder som i kveld 1561 01:24:19,476 --> 01:24:20,977 lar meg vite at jeg tok riktig valg. 1562 01:24:21,102 --> 01:24:23,063 -Gud er god. -Ja, det er Han. 1563 01:24:24,689 --> 01:24:25,732 Se. 1564 01:24:25,815 --> 01:24:27,817 Oppfør deg som du har sett en kjendis før. 1565 01:24:27,901 --> 01:24:30,111 -Jeg sier bare, men det er... -Lat som du ser... 1566 01:24:31,571 --> 01:24:33,782 Jeg er straks tilbake, dere. Takk igjen. 1567 01:24:35,784 --> 01:24:37,827 -French! -Hva skjer, bror? 1568 01:24:37,911 --> 01:24:39,245 -Hva skjer? -Hva foregår? 1569 01:24:39,329 --> 01:24:41,164 -Gratulerer, mann. -Takk. 1570 01:24:41,247 --> 01:24:42,499 Jeg ante ikke at du kom. 1571 01:24:42,582 --> 01:24:44,167 Mann, hør, så fort jeg hørte om det, 1572 01:24:44,250 --> 01:24:45,377 måtte jeg komme gjennom, 1573 01:24:45,460 --> 01:24:47,045 -og støtte fyren min. -Takk, mann. 1574 01:24:47,128 --> 01:24:48,338 Og jeg ville si noe, mann, 1575 01:24:48,421 --> 01:24:51,049 jeg setter pris på deg for den elendige avtalen. 1576 01:24:51,800 --> 01:24:53,426 Det var veldig ærlig gjort av deg. 1577 01:24:53,885 --> 01:24:57,097 Jeg er så lei meg for at jeg blandet deg inn med dem til å begynne med. 1578 01:24:57,597 --> 01:24:58,640 Hvordan hørte du om dette? 1579 01:24:58,723 --> 01:25:00,892 Jeg har ører i gaten, mann. Kom igjen, mann. 1580 01:25:01,017 --> 01:25:02,894 -Nei, agenten min satte meg på. -Hvem er du med nå? 1581 01:25:02,977 --> 01:25:04,646 Faktisk er det de typene der. 1582 01:25:06,106 --> 01:25:08,942 -Abram og Kareem. -Hva skjer, mann? 1583 01:25:09,818 --> 01:25:11,319 Ønsk hele teamet velkommen tilbake. 1584 01:25:11,403 --> 01:25:15,115 Jeg hatet hvordan Marty gjorde det på Premier Edge, så, 1585 01:25:15,365 --> 01:25:16,991 jeg sluttet kort tid etter deg, 1586 01:25:17,075 --> 01:25:18,618 på noe Jerry McGuire type dritt, ikke sant? 1587 01:25:18,702 --> 01:25:20,912 Så, jeg antar at det gjorde meg til Cuba Gooding, Jr. 1588 01:25:21,538 --> 01:25:24,624 Hva, er det Sevyn Streeter? Faen. 1589 01:25:24,749 --> 01:25:27,502 Men vi gjør det veldig bra, mann, mye bra ting skjer. 1590 01:25:27,877 --> 01:25:30,046 Mye sponsing, skjønner du? 1591 01:25:30,547 --> 01:25:32,132 Chico, ta med kontantene. 1592 01:25:37,971 --> 01:25:40,181 -Vel, greit. -Så, som jeg sa, 1593 01:25:41,057 --> 01:25:43,852 vi kunne alltid trengt noen som deg hjemme, mann. 1594 01:25:44,019 --> 01:25:45,979 Med byrået definitivt, vi trenger deg tilbake. 1595 01:25:46,104 --> 01:25:49,607 Ikke noe mer byråliv på meg. Jeg er hjemme akkurat her. 1596 01:25:49,691 --> 01:25:51,067 Hva? 1597 01:25:55,905 --> 01:25:57,073 Du har det fortsatt ikke. 1598 01:25:58,533 --> 01:26:01,161 Men vet du hva? Ta med deg den dyreste du har. 1599 01:26:01,661 --> 01:26:04,122 -Det minste jeg kunne gjort for deg. -Anse det som gjort. 1600 01:26:04,247 --> 01:26:06,166 Gratulerer, min bror. Jeg er veldig stolt av deg. 1601 01:26:06,249 --> 01:26:08,918 -Kjærlighet, G. -Husk en ting. Hold deg svart. 1602 01:26:09,002 --> 01:26:12,088 Jeg vet ikke hva annet jeg ville gjort, men takk. 1603 01:26:21,139 --> 01:26:24,684 Jeg kan ikke huske å ha mottatt betaling for bruken av bildet mitt. 1604 01:26:51,252 --> 01:26:53,046 -Det er godt å se deg. -Deg også. 1605 01:26:53,338 --> 01:26:55,507 -Du ser bra ut. -Det gjør du og. 1606 01:26:56,841 --> 01:26:59,177 Dette er utrolig, Charlie. 1607 01:27:00,470 --> 01:27:01,721 Det har vært litt av en reise. 1608 01:27:02,722 --> 01:27:03,848 Det kan jeg se for meg. 1609 01:27:04,516 --> 01:27:07,143 Jeg fikk aldri takket deg for det kameraet. 1610 01:27:07,352 --> 01:27:08,603 Fikk du brukt det? 1611 01:27:10,480 --> 01:27:11,481 Se rundt deg. 1612 01:27:15,985 --> 01:27:17,028 Så, hvordan er livet som gift? 1613 01:27:18,530 --> 01:27:23,118 Det er annerledes. Utfordrende. Fantastisk. 1614 01:27:23,785 --> 01:27:25,203 Eva, hvorfor er du her? 1615 01:27:25,870 --> 01:27:28,248 Tro det eller ei, jeg hørte om dette fra mannen min. 1616 01:27:29,374 --> 01:27:33,169 Han er en kunsthandler, og fortalte om en utrolig utstilling, 1617 01:27:33,253 --> 01:27:35,797 og det viste seg at det var din. 1618 01:27:36,214 --> 01:27:37,382 Det er sprøtt. 1619 01:27:37,757 --> 01:27:42,220 Ja. Jeg er lei for måten ting ble avsluttet mellom oss. 1620 01:27:42,512 --> 01:27:45,473 -Jeg også. -Men jeg vil forklare meg. 1621 01:27:45,557 --> 01:27:48,643 -Fordi jeg føler at du fortjener... -Eva, du trenger ikke forklare. 1622 01:27:48,768 --> 01:27:52,522 Hør, våre liv er helt motsatt, 1623 01:27:53,023 --> 01:27:56,151 jeg var med den samme mannen, Kevin, siden videregående. 1624 01:27:56,276 --> 01:27:58,695 Men da det var tid for å gifte seg fikk an kalde føtter 1625 01:27:59,029 --> 01:28:03,116 og jeg bestemte meg for å teste ut vannet med deg. 1626 01:28:04,325 --> 01:28:05,744 Jeg er glad jeg gjorde det. 1627 01:28:06,411 --> 01:28:07,454 Jeg angrer ikke. 1628 01:28:08,246 --> 01:28:09,998 Jeg er bare lei meg for at jeg såret deg. 1629 01:28:10,123 --> 01:28:11,541 Du trenger ikke beklage. 1630 01:28:12,417 --> 01:28:15,086 For første gang siden foreldrene mine døde, 1631 01:28:15,170 --> 01:28:16,755 følte jeg faktisk noe. 1632 01:28:17,672 --> 01:28:22,844 Tillot jeg meg faktisk å føle noe 1633 01:28:24,137 --> 01:28:25,972 som aldri hadde skjedd uten deg. 1634 01:28:28,808 --> 01:28:29,934 Farvel, Charlie. 1635 01:28:41,571 --> 01:28:43,365 Ikke glem å send meg den sjekken. 1636 01:28:55,293 --> 01:28:57,253 Hør, Keish og Jackie tar seg av hår og sminke. 1637 01:28:57,337 --> 01:28:58,588 Det vil gå bra. Greit? 1638 01:28:59,214 --> 01:29:01,549 Ja, Abram, bare sørg for at Kim er presis. 1639 01:29:02,509 --> 01:29:04,135 Greit, skal bli, mann. Snakkes. 1640 01:29:04,552 --> 01:29:06,638 En eple-bete-gulrot-ingefær-vulkan. 1641 01:29:06,763 --> 01:29:07,931 Ekstra ingefær. 1642 01:29:08,390 --> 01:29:10,266 -Takk, Nate. -Bare hyggelig. 1643 01:29:10,433 --> 01:29:13,269 Jeg beklager, jeg tror ikke den er din. 1644 01:29:13,687 --> 01:29:16,690 Eple-bete-gulrot-ingefær-vulkan, med ekstra ingefær? 1645 01:29:17,399 --> 01:29:19,317 -Charlie. -Vent. 1646 01:29:19,526 --> 01:29:21,277 -Charlie? -Dana. 1647 01:29:21,444 --> 01:29:23,154 -Du er vennen til Ginger. -Riktig. 1648 01:29:23,363 --> 01:29:25,031 -Riktig. -Godt å se deg. 1649 01:29:25,198 --> 01:29:26,658 Hvordan har Ginger det? Har du snakket med henne? 1650 01:29:26,741 --> 01:29:28,702 Hun har det flott, hun er veldig glad. 1651 01:29:28,827 --> 01:29:31,413 -Var du ikke på bryllupet? -Nei, jeg var ute av landet, 1652 01:29:31,496 --> 01:29:34,582 og kom tilbake for to dager siden. Jeg ble skuffet over at jeg mistet det. 1653 01:29:34,666 --> 01:29:35,959 Men hvordan var bryllupet? 1654 01:29:36,084 --> 01:29:37,836 Vel, talen til forloveren var kjempebra. 1655 01:29:38,169 --> 01:29:41,172 -Hei, er du med noen? -Nei. 1656 01:29:41,881 --> 01:29:44,134 Vil du sette deg og slappe av? 1657 01:29:45,010 --> 01:29:46,678 Ute av landet, hvor dro du? 1658 01:29:47,262 --> 01:29:48,722 Jeg dro til Dubai. 1659 01:29:49,264 --> 01:29:50,348 -Dubai. -Ja. 1660 01:29:50,932 --> 01:29:52,767 Har du fortsatt ingen løftebrytere? 1661 01:29:53,893 --> 01:29:55,186 -Meg? -Ja. 1662 01:29:55,562 --> 01:29:57,439 Har du fortsatt alle reglene? 1663 01:29:57,689 --> 01:29:59,524 Jeg ble kvitt alle reglene for lenge siden. 1664 01:29:59,899 --> 01:30:01,359 -Skål. -Skål, godt å se deg. 1665 01:30:01,443 --> 01:30:02,569 Det er godt å se deg også. 1666 01:30:03,820 --> 01:30:06,948 Det er rart, etter middagen den gangen tenkte jeg på deg. 1667 01:30:07,490 --> 01:30:08,992 -Gjorde du? -Ja, smilet ditt. 1668 01:30:09,242 --> 01:30:12,871 Du har et av de lyser-opp-rommet type smilene. 1669 01:30:15,040 --> 01:30:18,001 Det er tid for kjærlighet Det er kjærlighet 1670 01:30:19,294 --> 01:30:21,629 Det er kjærlighet Det er kjærlighet hele tiden 1671 01:30:21,755 --> 01:30:26,509 Det er kjærlighet hele tiden Det er tid for kjærlighet 1672 01:30:26,593 --> 01:30:31,014 Det er tid for kjærlighet Det er kjærlighet 1673 01:30:31,681 --> 01:30:34,059 Det er kjærlighet Vi krangler Mandag til fredag 1674 01:30:34,184 --> 01:30:36,311 Jeg vet at jeg gjør deg stressa 1675 01:30:36,519 --> 01:30:38,938 Du ser aldri ting på min måte 1676 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Det er ikke hva det handler om 1677 01:30:41,149 --> 01:30:43,485 Selv om våre liv er helsprø 1678 01:30:43,568 --> 01:30:45,862 Jeg ville aldri latt deg dra 1679 01:30:45,987 --> 01:30:48,323 Fordi til syvende og sist, kjære 1680 01:30:48,406 --> 01:30:50,492 Kom og ligg med meg 1681 01:30:52,994 --> 01:30:56,247 Fordi vi er akkurat her Og du vet hva jeg vil 1682 01:30:56,623 --> 01:31:01,086 Å, ja gjør alt jeg kan for å tenne deg 1683 01:31:03,296 --> 01:31:05,674 Jeg er her ute og gjør mannegreier, greit? 1684 01:31:05,757 --> 01:31:07,634 -Rygg unna. -Skal du tvinge meg? 1685 01:31:07,717 --> 01:31:09,344 -Jeg skal tvinge deg. -Hvordan da? 1686 01:31:09,427 --> 01:31:11,805 Jeg skal mann-håndtere deg, det er det jeg skal gjøre. 1687 01:31:11,888 --> 01:31:14,349 Dere, jeg står rett her. Jeg er rett her foran dere. 1688 01:31:14,432 --> 01:31:15,433 Vil du være med? 1689 01:31:20,522 --> 01:31:23,900 Ja, jeg liker det. Det er bra. Hei la meg stille et spørsmål. 1690 01:31:24,901 --> 01:31:25,944 Har du Hermes? 1691 01:31:26,027 --> 01:31:29,155 -Hva? -Jeg sa ikke, "herpes." Jeg sa Hermes. 1692 01:31:29,239 --> 01:31:31,449 -Hermes. -Ja. 1693 01:31:31,533 --> 01:31:34,869 Minuttene telles ned 1694 01:31:36,037 --> 01:31:40,166 Fram til vi får høre lyden 1695 01:31:40,959 --> 01:31:43,628 En søt, søt kjærlighet 1696 01:31:49,926 --> 01:31:52,137 -Min mann. -Hei, du skylder meg en. 1697 01:31:52,220 --> 01:31:53,388 Skal bli. 1698 01:31:53,596 --> 01:31:54,889 Jeg ser dere siden, 1699 01:31:54,973 --> 01:31:56,933 jeg skal gå og få en avslapningsmassasje, 1700 01:31:57,058 --> 01:31:58,268 hvis du skjønner hva jeg mener. 1701 01:31:59,269 --> 01:32:00,687 Hun skjønner hva jeg mener. 1702 01:32:10,113 --> 01:32:12,115 Du burde ikke tekste og gå, Charlie. 1703 01:32:12,282 --> 01:32:14,826 Hvorfor har du en hindreløype på kontoret ditt, Sherry? 1704 01:32:14,909 --> 01:32:17,746 -Hva gjør denne her? -Dette er et flott designerobjekt. 1705 01:32:17,871 --> 01:32:20,582 Det får klientene mine til å føle seg komfortable og avslappede, 1706 01:32:20,707 --> 01:32:22,709 fordi det føles ut som ingenting noen gang er over. 1707 01:32:23,418 --> 01:32:25,337 Sirkler er gode. De ville vært bra for deg. 1708 01:32:25,420 --> 01:32:29,132 Jeg føler meg ikke komfortabel. Jeg føler meg ikke varm, myk... 1709 01:32:32,469 --> 01:32:37,891 Og jeg ser På minuttene som teller ned 1710 01:32:38,892 --> 01:32:43,271 Til vi får høre lyden 1711 01:32:43,938 --> 01:32:47,192 En søt, søt kjærlighet 1712 01:32:54,616 --> 01:32:56,910 Vet du hva klokka er? 1713 01:32:56,993 --> 01:33:01,539 Den er kjærlighet, Hele tiden Det er tid for kjærlighet 1714 01:33:01,790 --> 01:33:04,668 Det er tid for kjærlighet Det er kjærlighet 1715 01:33:06,336 --> 01:33:09,506 Det er kjærlighet Det er kjærlighet Hele tiden 1716 01:33:09,589 --> 01:33:13,593 Det er tid for kjærlighet Det er tid for kjærlighet 1717 01:33:16,179 --> 01:33:20,975 Det er kjærlighet hele tiden Det er tid for kjærlighet 1718 01:33:21,184 --> 01:33:23,687 Det er kjærlighet 1719 01:33:25,730 --> 01:33:30,735 Det er kjærlighet hele tiden Det er tid for kjærlighet 1720 01:33:31,778 --> 01:33:35,532 Det er tid for kjærlighet 1721 01:33:40,578 --> 01:33:45,250 Du vet hva klokka er 1722 01:33:45,375 --> 01:33:48,628 Ja, den er kjærlighet 1723 01:33:49,587 --> 01:33:51,423 Den er kjærlighet 1724 01:33:51,506 --> 01:33:55,677 Den er kjærlighet 1725 01:35:44,285 --> 01:35:45,412 Er hun ikke nydelig?