1 00:00:28,650 --> 00:00:35,525 Bella Brown... Miten sen sanoisin? Hän ei ollut lainkaan normaali. 2 00:00:35,608 --> 00:00:41,192 Ihme, että hän ylipäänsä pysyi hengissä saavuttuaan maailmaan. 3 00:00:41,275 --> 00:00:45,733 Hän olisi kuulemma kuollut ilman sorsien apua. 4 00:00:45,817 --> 00:00:51,942 Ne hautoivat häntä kuin munaa ja kohtelivat kuin perheenjäsentä. 5 00:00:59,108 --> 00:01:05,400 Viimein hänet löysi eräs niistä puistoissa viihtyvistä höppänöistä- 6 00:01:05,483 --> 00:01:08,650 jotka näyttävät arvostavan hypotermiaa. 7 00:01:10,817 --> 00:01:14,900 Hänestä varttui mitä omituisin yksilö. 8 00:01:14,983 --> 00:01:21,650 Häntä kauhistutti luonnon arvaamattomuus, varsinkin kasvikunta. 9 00:01:24,567 --> 00:01:30,275 Mistä sekin sai alkunsa, en välitä ajatella. 10 00:01:30,358 --> 00:01:33,817 Hän oli aina tarkkana järjestyksestä. 11 00:01:33,900 --> 00:01:39,483 Moinen olisi koetellut pyhimyksenkin kärsivällisyyttä, saatikka nunnien. 12 00:01:39,567 --> 00:01:41,733 Bella Brown! 13 00:01:41,817 --> 00:01:49,608 Neitimme maailma oli eristäytynyt ja yksinäinen. Hän eli kirjojensa parissa. 14 00:01:49,692 --> 00:01:54,192 Hänen tarinansa vain odotti kertomistaan. 15 00:01:54,275 --> 00:02:02,567 Mutta hänen pakkomielteisessä maailmassaan se kirja pysyi kiinni. 16 00:02:05,733 --> 00:02:07,650 En ole uskonnollinen- 17 00:02:07,733 --> 00:02:12,608 mutta uskon, että hänet lähetettiin tänne koettelemaan meitä. 18 00:02:16,650 --> 00:02:22,733 Kello puoli seitsemän säätiedotus Länsi-Irlantiin. 19 00:02:22,817 --> 00:02:29,775 Sankka sumu on laskeutumassa ja vaikuttaa pysyvän aloillaan. 20 00:03:38,567 --> 00:03:42,567 Tänään teen jotain tärkeää. 21 00:03:56,233 --> 00:04:01,233 Miksi tuhlaan aikaanne tällä merkityksettömällä höpinällä? 22 00:04:01,317 --> 00:04:05,858 Koska jonkin kaupunkisuunnittelullisen erheen takia- 23 00:04:05,942 --> 00:04:11,400 tämä merkillinen olento päätyi naapurikseni. 24 00:04:22,608 --> 00:04:29,525 Muistutan, että sinun on oltava paikalla kello 9 ja työskenneltävä puoli viiteen- 25 00:04:29,608 --> 00:04:34,608 pois lukien ruokatunnin ja kaksi 15 minuutin teetaukoa. 26 00:04:34,692 --> 00:04:41,192 Tänään selvität merentutkimushyllyn A:sta J: hin. Tilanne on aika myrskyisä. 27 00:04:47,192 --> 00:04:50,150 Hei, olen... - Shh! 28 00:04:50,233 --> 00:04:58,317 Etsin Leonardo di ser Piero da Vincin teknisiä piirroksia. Mikäli sopii? 29 00:04:58,400 --> 00:05:03,358 Leonardo da Vinci... Insinööritiede, Euroopan historia. 30 00:05:03,442 --> 00:05:06,483 Takaseinällä, alhaalla vasemmalla. - Loistavaa. 31 00:05:06,567 --> 00:05:09,525 Onko teillä kortti? - Ei, mutta en aio lainata. 32 00:05:09,608 --> 00:05:11,900 Hukkaisin ne vain. 33 00:05:11,983 --> 00:05:15,650 Muistutan, että kirjastossa ei saa syödä tai juoda- 34 00:05:15,733 --> 00:05:19,525 ja täällä on noudatettava ehdotonta hiljaisuutta, koko ajan. 35 00:05:19,608 --> 00:05:21,650 Tietenkin. - Ehdotonta. 36 00:05:21,733 --> 00:05:23,442 Ehdottomasti. 37 00:05:23,525 --> 00:05:26,525 Hei, anteeksi. 38 00:05:26,608 --> 00:05:28,525 Kiitos vielä kerran! - Shh! 39 00:05:28,608 --> 00:05:31,650 Anteeksi! - Shh! 40 00:06:07,192 --> 00:06:09,233 Aivan, olen pahoillani. 41 00:06:19,025 --> 00:06:22,442 Kirjasto suljetaan kolmen minuutin kuluttua. 42 00:06:22,525 --> 00:06:28,442 Palauttakaa kirjat hyllyihinsä ja poistukaa välittömästi. 43 00:06:28,525 --> 00:06:30,233 Kiitoksia. 44 00:07:34,233 --> 00:07:35,983 Ei! 45 00:08:43,192 --> 00:08:46,192 Katsos vain. 46 00:08:58,108 --> 00:09:02,233 Aivan. Oma puutarhaterroristimme. 47 00:09:02,317 --> 00:09:05,358 Se on täysin villiintynyt hänen muutettuaan tänne. 48 00:09:05,442 --> 00:09:09,025 Rauhoitu ja anna tyttörukan olla. 49 00:09:09,108 --> 00:09:13,233 Oletko nähnyt hänen jälkensä? Rikollista välinpitämättömyyttä. 50 00:09:13,317 --> 00:09:18,317 Olen Milly Wilton, hra Stephensonin kauan kärsinyt lääkäri. 51 00:09:18,400 --> 00:09:21,317 Sinä kompastuit. - Puutarhan vastaisku. 52 00:09:21,400 --> 00:09:27,692 Kaikki hyvin, ei hätää. - Eikö? Pahemmaksi ei voi mennä. 53 00:09:27,775 --> 00:09:30,483 Verenpaine. 54 00:09:36,275 --> 00:09:40,192 Älä huoli, kohta saat teetä. 55 00:09:40,275 --> 00:09:44,233 Vernon! Missä se tee viipyy? 56 00:09:44,275 --> 00:09:48,942 Mitä neitisemme tekee muuten, kun ei murhaa kasveja? 57 00:09:49,025 --> 00:09:53,733 Olen töissä kirjastossa, mutta oikeasti olen kirjailija. 58 00:09:53,817 --> 00:09:57,358 Kirjoittaminen pitääkin tehokkaasti poissa puutarhasta. 59 00:09:57,442 --> 00:10:01,150 Anteeksi, että olen vaivaksi. - Vaivaksi? 60 00:10:01,233 --> 00:10:05,233 Pyytäisit anteeksi aiheuttamaasi ekologista katastrofia. 61 00:10:05,317 --> 00:10:07,858 Vernon, sitä teetä! 62 00:10:11,400 --> 00:10:16,733 Olet terve. - Minut sinä teet sairaaksi. 63 00:10:16,817 --> 00:10:21,858 Sinun terveydestäsi vastaa vain yksi henkilö. -Niin, sinä. 64 00:10:21,942 --> 00:10:26,192 Vernon, teetä! - Täältä tullaan, anteeksi. 65 00:10:26,275 --> 00:10:30,150 Hei, Milly. Lakkaa keuhkoamasta. 66 00:10:31,067 --> 00:10:33,150 Ole hyvä. 67 00:10:33,233 --> 00:10:36,108 Siinä teekupponen. 68 00:10:39,442 --> 00:10:43,150 Ota siitä, kotona leivottua. 69 00:10:43,233 --> 00:10:46,067 Nyt minun on mentävä. 70 00:10:46,150 --> 00:10:50,442 Herkullista. - 85-prosenttinen kaakao tekee ihmeitä. 71 00:10:50,525 --> 00:10:54,025 Käytän kaurahiutaleita lordin terveyden vuoksi. 72 00:10:54,108 --> 00:10:57,192 Esiliinasi on kammottava. 73 00:10:57,275 --> 00:11:02,525 Tällaista saan kestää. Ellei hän olisi niin sairas, tämä ei jäisi tähän. 74 00:11:02,608 --> 00:11:05,358 Otan lähtöpassit, jos jatkat tuohon malliin. 75 00:11:05,442 --> 00:11:10,525 Sitä ollaan rohkeata poikaa yleisön edessä. Työpaikka on hänelle tärkeä. 76 00:11:10,608 --> 00:11:14,692 Voit siivota maton epätoivotun vieraamme jäljiltä. 77 00:11:14,775 --> 00:11:17,567 Ihan koska vain puolen minuutin sisään. 78 00:11:17,650 --> 00:11:22,775 Ei, lapsenvahti pitää päästää pois. - Kannattaa aloittaa saman tien. 79 00:11:31,983 --> 00:11:34,692 Hyvää iltaa. 80 00:11:36,400 --> 00:11:39,442 Iltaa itsellesi. 81 00:11:43,983 --> 00:11:46,400 Mikä sinun nimesi on? 82 00:11:47,483 --> 00:11:51,192 Bella Brown. - Vernon. Olen Dublinista. 83 00:11:51,275 --> 00:11:55,192 Lakatkaa höpöttämästä gaeliksi. 84 00:12:00,150 --> 00:12:03,983 Minä siivoan. Muuten myöhästyt. 85 00:12:04,067 --> 00:12:07,983 Älä ole epäkohtelias, Vernon. Kiitä tyttöä. 86 00:12:08,067 --> 00:12:12,567 Anteeksi, kiitos. Lapseni alkavat jo huolestua. 87 00:12:16,317 --> 00:12:20,942 Ihan vain tiedoksi, orjuus lakkautettiin 1834. 88 00:12:21,025 --> 00:12:24,067 Siitä lähtien onkin ollut pelkkää alamäkeä. 89 00:12:49,817 --> 00:12:55,233 Hei, Bella. Tässä Sinéad ja Niamh. Tervehtikää, tytöt. 90 00:12:55,317 --> 00:13:00,442 Tarjoamme aamiaista. Se on vähintä eilisestä avustasi. 91 00:13:02,650 --> 00:13:07,150 No niin. Purkakaapa ainekset. 92 00:13:07,233 --> 00:13:10,025 Täällä on pimeää, avataanko verhot? 93 00:13:10,108 --> 00:13:15,983 Oikein huomaavaista, mutta ei tarvitsisi. - Oletko jo syönyt? 94 00:13:16,067 --> 00:13:20,525 Ei tästä vaivaa ole. Tytöt haetaan kohta kuitenkin. 95 00:13:20,608 --> 00:13:23,942 Katsotaanpa, mitä muuta olisi. 96 00:13:25,400 --> 00:13:28,025 Ruuan vankila. 97 00:13:28,108 --> 00:13:33,733 Pitäisi valmistautua töihin. - Älä anna meidän estää. 98 00:13:33,817 --> 00:13:38,317 No niin, tytöt... 99 00:14:03,067 --> 00:14:06,025 Bella tuli! 100 00:14:08,858 --> 00:14:12,900 Mitähän se tämä onkaan. 101 00:14:12,983 --> 00:14:16,067 Siitä vain pistelet. 102 00:14:17,942 --> 00:14:23,775 Ei tarvitse syödä kaikkea. Olen tottunut tekemään naapurille isoja annoksia. 103 00:14:25,067 --> 00:14:28,317 Koulukyyti tuli. 104 00:14:29,692 --> 00:14:32,983 Äkkiä, äkkiä, äkkiä! 105 00:14:33,983 --> 00:14:38,858 Älkää kaatuko. Hidastakaa. Heippa! 106 00:14:45,525 --> 00:14:49,025 Viekö äiti heidät kouluun? 107 00:14:49,108 --> 00:14:53,650 Ei, vaimoni nukkui pois... 108 00:14:55,442 --> 00:15:03,317 Oikein hyvää. Kiitos. - Tuota en ole kuullut aikoihin. Ole hyvä. 109 00:15:03,400 --> 00:15:08,025 Työnantajasi on komentelija. En ymmärrä, miksi siedät moista. 110 00:15:08,108 --> 00:15:11,358 Siihen tottuu. Saan vuokran maksettua. 111 00:15:13,233 --> 00:15:16,650 Onko hän tuolla puutarhassa? 112 00:15:23,192 --> 00:15:25,942 En minä voi. - Miten niin et voi? 113 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 Mitä te täällä teette? 114 00:15:34,483 --> 00:15:39,817 Saatoit voittaa hidasälyisen palvelijani sydämen, mutta et minun. 115 00:15:39,900 --> 00:15:41,733 Tämä on anteeksiantamatonta. 116 00:15:41,817 --> 00:15:45,942 Olet tuhlannut kaikki luonnon antamat lahjat. 117 00:15:46,025 --> 00:15:51,775 Miksi teet minulle näin? - Jokaisen on opittava vastuuta. 118 00:15:51,858 --> 00:15:56,025 Saatat inhota sitä, mutta se on tärkeä osa ihmisyyttä. 119 00:15:56,108 --> 00:16:01,817 Ja sinä pahvikallo olet myöhässä. - Enkä ole. 120 00:16:06,900 --> 00:16:12,608 Nyt olet. En hyväksy myöhästelyä, joten jäät ilman päivän palkkaa. 121 00:16:12,692 --> 00:16:17,692 Nyt saa riittää. Sanakin vielä, Alfie, ja voit tunkea työn perseeseesi. 122 00:16:17,775 --> 00:16:23,858 Saat potkut. - Oliko tuo ensimmäinen suullinen varoitus? 123 00:16:23,942 --> 00:16:29,358 Sait potkut, Vernon. Sillä selvä. - Oletko kuullut erottamisen ehdoista? 124 00:16:29,442 --> 00:16:36,275 Olen ollut sinulla töissä 5 vuotta. Se tietää vähintään 5 kuukauden erorahaa. 125 00:16:36,358 --> 00:16:42,025 Suuhusi sopii paremmin lause "tarjoanko sen ranskalaisten kera, sir?" 126 00:16:42,108 --> 00:16:45,983 Hän voi tulla minulle töihin. - Mitä? 127 00:16:46,067 --> 00:16:51,400 Voisit tehdä töitä minulle, jos haluat. - Kyllä haluan. 128 00:16:52,608 --> 00:16:54,858 Kyllä minä haluan. 129 00:16:54,942 --> 00:16:58,650 Olen näemmä täällä töissä, ja sinä olet luvatta maillamme. 130 00:16:58,733 --> 00:17:03,942 Onnea vain. Ansaitsette toisenne. 131 00:17:06,317 --> 00:17:11,858 Palkka vain tilille aina kuun 1. päivä. 132 00:17:14,567 --> 00:17:17,067 Sillä lailla. 133 00:17:25,317 --> 00:17:29,025 Saatoin tulla hätiköineeksi. 134 00:17:29,108 --> 00:17:34,067 Ei, tämä on hyvä juttu. Uusi alku. 135 00:17:34,150 --> 00:17:38,608 Minulla ei taida olla varaa. - Minä saan palkkaa häneltä. 136 00:17:38,692 --> 00:17:42,692 Pian vanha ilkimys huomaa, mistä jää paitsi. 137 00:17:42,775 --> 00:17:47,358 Onko sinulla jo siivooja? - Siivoan itse. 138 00:17:48,900 --> 00:17:53,608 On siivoamista ja siivoamista. - Ei, älä tee noin. 139 00:17:53,692 --> 00:18:00,108 Tietyt asiat huomaa vain ammattilainen. 140 00:18:03,442 --> 00:18:08,400 Hyvänen aika. En saa myöhästyä töistä taas. 141 00:18:22,692 --> 00:18:27,567 Galwayn liikenne on täysin jumissa. Niinpä kellään ei ole kiire. 142 00:18:27,650 --> 00:18:29,692 Ethän koske mihinkään. 143 00:18:29,775 --> 00:18:32,317 Minä menen. 144 00:18:54,983 --> 00:18:57,150 Terve! 145 00:18:58,275 --> 00:19:00,900 Katsotaanpa. Gianlorenzo Bernini? 146 00:19:00,983 --> 00:19:05,442 Kuvanveisto ja arkkitehtuuri. - Kuvanveistopa tietenkin. 147 00:19:05,525 --> 00:19:10,942 Neljäs käytävä oikealle, vasen ylähylly. - Kiitos. 148 00:19:19,358 --> 00:19:24,567 Oletko nähnyt "Pyhän Teresan hurmion"? - Olen nähnyt kuvissa. 149 00:19:24,650 --> 00:19:29,483 Se täytyy nähdä paikan päällä. Se on aivan uskomaton. 150 00:19:29,567 --> 00:19:34,483 Hän saa marmorijärkäleen leijumaan. 151 00:19:34,567 --> 00:19:37,942 Se vastustaa painovoimaa kauneudellaan. 152 00:19:38,025 --> 00:19:41,358 Musertaa logiikan tunteellaan. 153 00:19:43,108 --> 00:19:46,275 Puutarhanhoito. 154 00:19:46,358 --> 00:19:48,358 Anteeksi. 155 00:20:05,525 --> 00:20:08,317 Miltä maistuu? - Ihanaa. 156 00:20:08,400 --> 00:20:12,483 Vihannesten maun tuntee, kun ne eivät ole olleet kahta vuosikymmentä purkissa. 157 00:20:12,567 --> 00:20:18,567 Kuka sinut opetti laittamaan ruokaa? - Äiti, levätköön rauhassa. 158 00:20:18,650 --> 00:20:25,733 Hän ei osannut kokata lainkaan. Sain tehdä ruokaa heti kun hellalle yletyin. 159 00:20:25,817 --> 00:20:28,817 Minun täytyy kertoa jotain, Bella. 160 00:20:32,067 --> 00:20:38,442 Pyykkäsin tänään, ja laitoin mukaan tyttöjenkin vaatteita, ja... 161 00:20:44,067 --> 00:20:48,525 Oho. - Syyllinen taisi olla tämä. 162 00:20:48,608 --> 00:20:53,608 Olen tosi pahoillani. - Ei se mitään. 163 00:20:53,692 --> 00:20:56,275 Laitan ne tähän. 164 00:20:57,983 --> 00:21:00,400 Anteeksi. 165 00:21:12,025 --> 00:21:16,525 Anna kokkini takaisin. - Kuka siellä? 166 00:21:16,608 --> 00:21:22,275 Arkkivihollisesi. Alfred Stephenson, naapurisi. 167 00:21:22,358 --> 00:21:26,483 Ahaa, hei. Valitan aiheuttamaani haittaa... 168 00:21:26,567 --> 00:21:30,067 Anna kokkini takaisin! 169 00:21:32,942 --> 00:21:35,400 Haloo? 170 00:21:49,858 --> 00:21:52,317 Neiti Brown! 171 00:21:54,817 --> 00:21:59,983 Ei ole koko päivää aikaa. - Odotin teitä vasta ensi kuussa. 172 00:22:00,067 --> 00:22:03,150 Asiani on tärkeä ja kiireellinen. 173 00:22:19,317 --> 00:22:23,192 Katsotaanpa. Primrose Gardens 6, asunto 2. 174 00:22:23,275 --> 00:22:27,942 Minulla on mukanani sopimus ja asiaan liittyvät kuvatodisteet... 175 00:22:29,608 --> 00:22:35,317 Onpa täällä siistiä, neiti Brown. Ilo silmälle. 176 00:22:35,400 --> 00:22:40,692 Mutta olen saanut valituksen. - Keneltä? 177 00:22:46,567 --> 00:22:52,858 Hyvänen aika. Pahempaa kuin odotin. 178 00:22:52,942 --> 00:22:56,400 Sitouduitte pitämään kiinteistön kunnossa. 179 00:22:57,400 --> 00:23:01,317 Siihen kuuluu myös puutarha. 180 00:23:02,983 --> 00:23:07,650 Tiedän. En ole ulkoilmaihmisiä. 181 00:23:07,733 --> 00:23:13,150 Olen reilu mies, mutta allekirjoittamanne sopimus on sitova. 182 00:23:13,233 --> 00:23:18,650 Minä en pidä, tai oikeastaan inhoan... En tule toimeen kasvien kanssa. 183 00:23:18,733 --> 00:23:23,275 En ole laiminlyönyt sitä. Pikemminkin pelkään ja inhoan. 184 00:23:23,358 --> 00:23:27,317 Mutta lupaan hoitaa sen kuntoon. Kaikki palaa ennalleen. 185 00:23:27,400 --> 00:23:34,858 Lait antavat tietyt rajat, ja laiminlyöntinne on selvä rikkomus. 186 00:23:34,942 --> 00:23:37,400 Huomenta. 187 00:23:37,483 --> 00:23:42,192 Olen Vernon, neiti Brownin... kumppani. 188 00:23:42,275 --> 00:23:45,608 Eugene O'Brien, vuokraisäntä. 189 00:23:45,692 --> 00:23:50,317 Puhuimme juuri 8,8 metrin pohjoiseen antavan puutarhan laiminlyönnistä. 190 00:23:50,400 --> 00:23:55,192 Olimme juuri ryhtymässä kunnostamaan sitä. Se on ylimpänä listalla. 191 00:23:55,275 --> 00:24:00,358 Liian myöhäistä. Minun on pyydettävä teitä muuttamaan ennen kuun loppua. 192 00:24:00,442 --> 00:24:05,108 Odotitko herra O'Brienia tänään? - En. 193 00:24:05,192 --> 00:24:07,650 Olitteko sopinut tapaamisesta? - Siis mitä? 194 00:24:07,733 --> 00:24:12,942 Kiinteistölain pykälän 32 mukaan tarkastuksista on ilmoitettava etukäteen. 195 00:24:13,025 --> 00:24:18,942 Tulen sitten myöhemmin. - Osapuolten on oltava yhtä mieltä ajasta. 196 00:24:19,025 --> 00:24:21,108 Huomenna sitten. - Ei käy. 197 00:24:21,192 --> 00:24:25,150 Perjantaina? - Perjantai... Ei sovi. 198 00:24:25,233 --> 00:24:28,358 Maanantaina sitten? - Ei käy. 199 00:24:28,442 --> 00:24:35,233 Kuukauden varoitusaika. Pykälä 17C. Tiedätte kyllä. 200 00:24:38,275 --> 00:24:44,400 Tämä ei jää tähän. Joudutte kadulle, ellei tarha ole kunnossa silloin. 201 00:24:44,483 --> 00:24:47,192 Tasan kuukausi tästä. 202 00:24:55,817 --> 00:24:57,650 Mikä on? 203 00:24:57,733 --> 00:25:01,233 Petän itseäni. En ole kirjailija, enkä ainakaan puutarhuri. 204 00:25:01,317 --> 00:25:07,233 Tietenkin olet kirjailija. - En tosiaankaan. 205 00:25:07,317 --> 00:25:13,358 Minä saan häädön. Sitten olen koditon ja sinä työtön, ja se on minun vikani. 206 00:25:13,442 --> 00:25:17,525 Ymmärrän. Itsesääliä. - Ei ole. 207 00:25:19,150 --> 00:25:23,650 Pitää katsoa totuutta silmiin, punnita... Mitä? 208 00:25:23,733 --> 00:25:26,192 Nouse seisomaan. 209 00:25:28,192 --> 00:25:30,817 Nouse. 210 00:25:34,150 --> 00:25:37,692 Ole aloillasi. En halua satuttaa sinua. 211 00:25:50,650 --> 00:25:53,650 Milloin sinua viimeksi halattiin? 212 00:25:55,150 --> 00:25:59,025 Siitä on aikaa. 213 00:26:00,192 --> 00:26:01,567 Ryhdy hommiin. 214 00:27:41,067 --> 00:27:46,358 Lonicera reticulata. Maallikkokielellä kuusama. 215 00:27:46,442 --> 00:27:50,108 Itse pidän kukista eniten, kun ne ovat kiinni itse kasvissa. 216 00:27:50,192 --> 00:27:56,317 Sen vieressä on kukonkannus. Suuret, kauniit, syvänsiniset kukat. 217 00:27:56,400 --> 00:27:59,317 Ennen kuin silvoit ne. 218 00:27:59,400 --> 00:28:04,650 Ne saattoivat olla viimeiset elävät kasvit puutarhojen hautausmaallasi. 219 00:28:04,733 --> 00:28:10,317 Yritin vain siivota hieman. - Hitler sanoi niin Euroopasta. 220 00:28:10,400 --> 00:28:14,025 Rupattelu sikseen. Anna kokkini takaisin. 221 00:28:14,108 --> 00:28:19,067 Mitä? Ei. - Minä tarvitsen häntä. 222 00:28:19,150 --> 00:28:24,317 Olisit miettinyt sitä ennen kuin kohtelit häntä kuin saastaa. 223 00:28:24,400 --> 00:28:27,608 Älä ole lapsellinen, anna kokkini takaisin. 224 00:28:27,692 --> 00:28:31,192 Anna hänet takaisin! - En kuule! 225 00:28:35,233 --> 00:28:37,608 Voisit vähän auttaa. 226 00:28:37,692 --> 00:28:42,525 Auttaisin mielelläni, mutta on heinänuhaa ja allergioita. 227 00:28:42,608 --> 00:28:48,400 Pääni paisuu kurpitsaksi, minusta ei ole hyötyä täällä. 228 00:28:50,108 --> 00:28:58,567 Näyttää piirakanpalalta ja salaatilta, mutta balsamiviinietikka tekee ihmeitä. 229 00:28:58,650 --> 00:29:01,233 Hyvää ruokahalua. 230 00:29:28,025 --> 00:29:34,108 Bella. Toivoin, etten joutuisi vetoamaan tähän, mutta teen kuolemaa. 231 00:29:34,192 --> 00:29:39,275 Toisin kuin sinulla, minulla ei ole enää paljon aikaa. Aika on viholliseni. 232 00:29:39,358 --> 00:29:46,108 Suren joka minuutti. Joka kallis sekunti muistuttaa elämäni hiipumisesta. 233 00:29:46,192 --> 00:29:52,358 Kamalaa. En tiennyt lainkaan. - Minulla ei ole ystäviä tai sukua lohtuna. 234 00:29:52,442 --> 00:29:58,358 On vain luonnon kauneus, ja lupaus hyvästä viimeisestä ateriasta. 235 00:29:58,442 --> 00:30:05,233 Minä pyydän, lähetä Vernon luokseni, niin unohdetaan tämä typerä sotku. 236 00:30:05,317 --> 00:30:09,525 Anteeksi, en tiennyt että olet niin vakavasti sairas... 237 00:30:09,608 --> 00:30:13,317 Mitä sinä teet? - Älä kuuntele moisia. 238 00:30:13,400 --> 00:30:18,900 Hän tekee kuolemaa. - On tehnyt jo 10 vuotta. 239 00:30:18,983 --> 00:30:22,108 Anna kun arvaan. 240 00:30:22,192 --> 00:30:28,317 "Aika on viholliseni, suren joka minuuttia ja sekuntia." 241 00:30:28,400 --> 00:30:35,442 Tai "minulla ei ole ystäviä tai sukua lohtuna. Ei mitään." 242 00:30:35,525 --> 00:30:39,983 Sekä että. - Hyvä. Hän käy epätoivoiseksi. 243 00:30:52,858 --> 00:30:57,483 Voitteko uskoa? 244 00:30:57,567 --> 00:31:02,400 Pilvet näyttävät vaihteen vuoksi väistyvän- 245 00:31:02,483 --> 00:31:07,150 joten eräät meistä saattavat todella nähdä auringon tänään. 246 00:31:21,817 --> 00:31:25,025 Usko jo, on se lukossa. 247 00:31:47,567 --> 00:31:48,983 TYÖAJAT! 248 00:31:52,192 --> 00:31:55,692 Anteeksi, neiti Bramble. Bussien kanssa oli ongelmia. 249 00:31:55,775 --> 00:31:59,192 Ongelma lienee sinussa, ei julkisessa liikenteessä. 250 00:31:59,275 --> 00:32:03,733 Enkä sanoisi mitään, ellei myöhästelysi olisi patologista. 251 00:32:03,817 --> 00:32:08,733 Anteeksi häiriö. Hercule Lamparna? 252 00:32:08,817 --> 00:32:10,900 Lamparna... - Arkkitehtuuri. 253 00:32:10,983 --> 00:32:15,150 Takana oikealla, kolmas hylly alhaalta. 254 00:32:15,233 --> 00:32:17,733 Siellä on myös kirja varhaisista kuvituksista. 255 00:32:17,817 --> 00:32:21,150 Sitä juuri etsinkin. Kiitoksia. 256 00:32:21,233 --> 00:32:23,733 Eipä kestä. 257 00:32:31,233 --> 00:32:37,067 Näkemiin. Kiitos vielä avusta. - Eihän tuo nyt mitään. 258 00:32:37,150 --> 00:32:40,775 Mikä nimesi on? En tiedä kuinka sinua kutsua. 259 00:32:42,483 --> 00:32:45,317 Bella. Bella Brown. 260 00:32:45,400 --> 00:32:50,358 Minä olen William. William Tranter. Kaikki sanovat Billy. 261 00:32:51,775 --> 00:32:54,317 Nähdään taas, Bella. 262 00:32:57,400 --> 00:33:00,983 Billy. Billy Tranter. 263 00:33:16,483 --> 00:33:18,650 Anteeksi, nuori neiti. 264 00:33:21,775 --> 00:33:26,192 Opastaisitteko minut keittotaidon hyllylle? 265 00:33:26,275 --> 00:33:31,317 Kolmas käytävä vasemmalla, kaksi alinta hyllyä oikealla. 266 00:33:31,358 --> 00:33:35,900 Kiitoksia. - Saimme juuri Walker Owenin viimeisimmän. 267 00:33:35,983 --> 00:33:42,650 "Ateria yhdelle-klassisia reseptejä yksineläjille". 268 00:33:42,733 --> 00:33:45,233 Se on hyvin suosittu. 269 00:33:45,317 --> 00:33:48,317 Kiitos, hyvin avuliasta. - Yritämme olla avuksi. 270 00:33:48,400 --> 00:33:54,400 Parasta apua olisi antaa takaisin se perhanan irkku, senkin sydämetön... 271 00:33:54,483 --> 00:33:59,983 Kirjasto on turvapaikka tiedonjanoisille. Vaadimme ehdotonta hiljaisuutta. 272 00:34:00,067 --> 00:34:05,358 Minkä takia alaisillanne ei ole minkäänlaista myötätuntoa- 273 00:34:05,442 --> 00:34:09,858 nälkäiselle, vanhenevalle ja unohdetulle sukupolvelle, joka rakensi tämän maan? 274 00:34:09,942 --> 00:34:13,900 Ulos! Poistukaa heti tai soitan poliisit. 275 00:34:13,983 --> 00:34:19,108 Pidättäkööt hänet. Hän murhaa kasveja, jotka pitävät planeettamme elossa. 276 00:34:19,192 --> 00:34:21,650 Olkaa vaiti ja menkää. 277 00:34:44,442 --> 00:34:50,483 Sinuna pitäytyisin kirjoittamisessa. - Neuvo minua, senkin kurja ukko. 278 00:34:50,525 --> 00:34:52,483 Miksi neuvoisin? 279 00:34:52,567 --> 00:34:58,483 Kolme viikkoa aikaa kunnostaa tämä, muuten nukun pian puistossa. 280 00:34:59,608 --> 00:35:03,567 Minä teen kyllä parhaani. 281 00:35:03,650 --> 00:35:10,317 Jos sinussa olisi hitunen inhimillisyyttä et seisoisi siinä, vaan auttaisit. 282 00:35:10,400 --> 00:35:15,400 Hyvä on, minä autan. Jos saan takaisin kokkini. 283 00:35:15,483 --> 00:35:17,525 Ei. - Kyllä. 284 00:35:17,608 --> 00:35:21,400 Hän ei ole orja. Jos olisit kohdellut häntä ihmisenä... 285 00:35:21,483 --> 00:35:25,608 Hyvä on. Laitan sinulle aterian, senkin solvaava paskiainen. 286 00:35:25,692 --> 00:35:30,317 Loistavaa. Moisia adjektiivejakin osaat käyttää. 287 00:35:30,400 --> 00:35:32,608 Mutten astu jalallani taloosi. 288 00:35:32,692 --> 00:35:38,317 En aio syödä muovirasiasta, kuin jokin junaharrastaja Rucornin asemalaiturilla. 289 00:35:38,400 --> 00:35:43,608 Minä laitan ruokasi, sinä autat häntä kunnostamaan puutarhan. 290 00:35:43,650 --> 00:35:47,942 Ota tai jätä, Alfie. - Minä otan. 291 00:36:10,733 --> 00:36:13,775 Aamiainen klo 8.00, lounas klo 13.00, ilta-ateria klo 18.00. 292 00:36:13,858 --> 00:36:19,358 Jätän annoksen tähän ja soitan kelloa kahdesti. 293 00:36:19,442 --> 00:36:23,483 Jätän vaikka kirjalliset tarjoiluohjeet, jotten joudu kuulemaan tai näkemään sinua. 294 00:36:23,567 --> 00:36:25,775 Mutta entä... 295 00:36:37,358 --> 00:36:43,942 Puutarhanhoito alkaa kiinnostuksesta ja muuttuu pian intohimoksi- 296 00:36:44,025 --> 00:36:46,858 joka voi herätä hetkessä... 297 00:36:48,858 --> 00:36:52,400 "...vain astumalla ulos." 298 00:36:56,942 --> 00:37:00,942 PUUTARHAN LÖYTÄMINEN 299 00:37:21,942 --> 00:37:25,733 "Aito puutarhuri saa suuremman ilon- 300 00:37:25,817 --> 00:37:30,400 yhden siemenen seuraamisesta kukintaan asti- 301 00:37:30,483 --> 00:37:36,567 kuin rikas voi koskaan saada täydellisesti leikatusta nurmikostaan." 302 00:37:36,650 --> 00:37:40,942 Hän on aina pitänyt tuota kirjaa tarkasti ulottuvillaan. 303 00:37:48,442 --> 00:37:51,983 Kiitoksia kirjasta. Kuvitus on loistava. 304 00:37:52,067 --> 00:37:54,900 Luitko sen? - Joka sanan. 305 00:37:54,983 --> 00:38:00,483 Miksi sitten puhut kanssani? Töihin siitä tai saat häädön. 306 00:38:16,733 --> 00:38:21,400 Entä nyt? - Nyt kaivamaan. 307 00:38:40,692 --> 00:38:44,108 Vernon? Kuuletko? 308 00:38:46,858 --> 00:38:52,317 Mitä? - Ei verimakkaraa aamiaiselle tänään. 309 00:38:53,233 --> 00:38:56,358 Selvä. 310 00:39:06,400 --> 00:39:09,942 Sinäkö luit kirjan? - Kyllä. 311 00:39:11,192 --> 00:39:15,858 Mitä tämä on? - Multaa. 312 00:39:15,942 --> 00:39:22,025 Jos jätät rikkakasvien juuret maahan, ne kasvavat takaisin jo kaivaessasi- 313 00:39:22,108 --> 00:39:25,400 ja kuristavat uuden luomuksesi hengiltä. 314 00:39:25,483 --> 00:39:28,692 Kuin aikapommi. 315 00:39:28,775 --> 00:39:33,192 Kaiva kaikki ylös ja revi juuret pois. 316 00:39:51,150 --> 00:39:53,025 Menen nukkumaan. 317 00:40:26,608 --> 00:40:31,858 Jo oli aikakin. Täällähän voi kuolla nälkään. 318 00:40:34,775 --> 00:40:37,817 SINÄ TYÖSKENTELET ASIAKKAAT LUKEVAT 319 00:40:47,567 --> 00:40:49,733 Billy! - Bella. 320 00:40:50,858 --> 00:40:52,900 Hiljaisuus. 321 00:40:52,983 --> 00:40:55,150 Anteeksi. 322 00:41:04,233 --> 00:41:06,650 Minä uskoin sanasi. 323 00:41:13,858 --> 00:41:16,233 Mitä tarkoitat? 324 00:41:16,317 --> 00:41:21,942 Vernon kertoi kuulleensa samaa monet kerrat. Sietäisit hävetä. 325 00:41:22,025 --> 00:41:26,692 Epäile vain sellaista miestä, joka muuttaa kertomustaan. 326 00:41:26,775 --> 00:41:33,733 Minä vain toistan itseäni siinä toivossa, että joku joskus aidosti kuuntelee. 327 00:41:38,983 --> 00:41:41,733 Loistavaa. 328 00:41:41,817 --> 00:41:44,275 Tule. 329 00:41:46,275 --> 00:41:50,317 Kuin kipinöitä valtavasta sulatusuunista. 330 00:41:50,400 --> 00:41:54,150 Joissain maissa juhlitaan sateen tullen. 331 00:41:54,233 --> 00:41:58,525 Täällä me vain kiiruhdamme äkkiä suojaan. 332 00:42:01,442 --> 00:42:04,150 Maailman tärkeintä valuuttaa. 333 00:42:04,233 --> 00:42:09,025 Mutta vehmaassa maassamme, jossa pidämme monia asioita itsestään selvinä- 334 00:42:09,108 --> 00:42:16,567 näemme sateen vain kalliiden kampausten tuhoajana ja taksikuskien rikastuttajana. 335 00:42:17,650 --> 00:42:21,442 Olet omituinen. - Paraskin sanoja. 336 00:42:26,108 --> 00:42:28,483 Tässä. 337 00:42:31,067 --> 00:42:38,400 Helianthus, jättiauringonkukka. Aloita siitä. Se on tavattoman kaunis. 338 00:42:38,483 --> 00:42:43,150 Se tarvitsee paljon valoa ja lämpöä. 339 00:42:43,233 --> 00:42:47,983 Ne seuraavat auringon kulkua aamusta iltaan- 340 00:42:48,067 --> 00:42:50,942 saadakseen mahdollisimman paljon energiaa. 341 00:42:51,025 --> 00:42:54,775 Se on hyvin älykäs kukka. 342 00:42:56,275 --> 00:42:59,067 Mieti sitä. 343 00:43:38,108 --> 00:43:41,650 Kyllä tänne sentään saattaa tulla vielä puutarha. 344 00:43:41,733 --> 00:43:45,817 Arthurin kirjaan jää koukkuun. Mistä löysit sen? 345 00:43:47,108 --> 00:43:49,608 Hän oli ystäväni. 346 00:43:49,692 --> 00:43:55,067 Arthur näytti minulle tien valaistukseen ja vei minut uskomattomalle matkalle. 347 00:43:55,150 --> 00:43:58,400 Pidä siitä huolta, se on ainoani. 348 00:43:58,442 --> 00:44:01,900 Olen ihmeissäni, että annoit sen minulle. - Niin minäkin. 349 00:44:03,525 --> 00:44:09,442 Arthurkin olisi kai säikähtänyt tarhaani. - Ei, hän olisi nauttinut. 350 00:44:09,525 --> 00:44:15,108 Tyhjä kangas, jolle voi luoda aivan oman mestariteoksensa. 351 00:44:15,192 --> 00:44:17,400 Tule mukaan. 352 00:44:22,192 --> 00:44:25,150 Kuinka puutarha luodaan? 353 00:44:29,317 --> 00:44:34,358 Kuinka luodaan väripaletti? Kuinka luodaan syvyyttä ja rakennetta? 354 00:44:34,442 --> 00:44:37,942 Kuinka pysyä kiinnostuneena huhtikuusta lokakuuhun? 355 00:44:38,025 --> 00:44:41,150 No, aloitetaan näistä lumoavista sormustinkukista. 356 00:44:41,233 --> 00:44:45,692 Ja eri sipulit ja laukat. Tule. 357 00:44:50,817 --> 00:44:57,858 Jatketaan tähtihyasinteilla ja häikäisevän värikkäillä daalioilla. 358 00:44:57,942 --> 00:45:04,358 Nämä syvän sinipunaiset salviat, jotka kukkivat aina pakkasiin saakka. 359 00:45:04,442 --> 00:45:13,650 Sitten helokit ja loistavan vihreät saniaiset. 360 00:45:15,525 --> 00:45:19,567 Ja kiipeilevät elämänlangat. 361 00:45:19,650 --> 00:45:22,483 Illakko... Katso. 362 00:45:24,150 --> 00:45:29,025 Ukonhattu, niin kaunis ja tappavan myrkyllinen. 363 00:45:29,067 --> 00:45:32,775 Siinä on kiintoisa ristiriita. 364 00:45:32,858 --> 00:45:38,608 Lilja kultaisessa loistossaan, hanhentatar- 365 00:45:38,692 --> 00:45:43,775 koristetupakka ja härkylä. Tule. 366 00:45:47,525 --> 00:45:49,608 Kämmekät. 367 00:45:49,692 --> 00:45:52,275 Upea sinisarjalilja. 368 00:45:52,358 --> 00:45:57,900 Lista on loputon. 369 00:45:57,983 --> 00:46:02,775 Kauniisti järjestetyn kaaoksen maailma. 370 00:46:03,775 --> 00:46:11,025 Kaaos, ei katastrofi. Ellet ymmärrä eroa, me emme pääse puusta pitkään. 371 00:46:11,108 --> 00:46:14,358 "Me"? 372 00:46:14,442 --> 00:46:17,942 Sanoit "me". - Roskaa. 373 00:47:21,567 --> 00:47:25,400 Kahdessa viikossa sekasorrosta puutarhaksi. 374 00:47:49,067 --> 00:47:51,650 Bella? 375 00:47:51,733 --> 00:47:56,108 Onko kaikki hyvin? - On, päästelin vain höyryjä. 376 00:47:56,192 --> 00:47:58,608 Selvä. 377 00:48:00,192 --> 00:48:05,108 Mikä sinut tänne toi? - Käyn täällä joka sunnuntai. 378 00:48:05,192 --> 00:48:09,983 Hellität paineita viikon jälkeen? - Niin. 379 00:48:11,650 --> 00:48:15,817 Ja syötän Sidiä. - Mikä se noista on? 380 00:48:15,900 --> 00:48:18,025 Tuo nukkavieru. 381 00:48:19,692 --> 00:48:23,692 Oli varmaan aikoinaan komistus. - Niin olikin. 382 00:48:27,483 --> 00:48:30,900 Oletko täällä töissä? - En sentään. 383 00:48:30,983 --> 00:48:34,858 Käyn täällä piirtämässä, teen luonnoksia ja mietin. 384 00:48:34,942 --> 00:48:40,525 Olen keksijä. Numerot ja pikkuosat ovat erikoisalaani. 385 00:48:40,608 --> 00:48:45,650 Ideat vyöryvät päälle liian nopeasti. Olen pelkkää vasenta aivolohkoa. 386 00:48:45,733 --> 00:48:50,358 Minun aivoni eivät toimi ollenkaan. - Tuohon en usko hetkeäkään. 387 00:48:50,442 --> 00:48:54,608 Tiedät niin paljon. Kaikki kirjat, kirjailijat, hyllyt. 388 00:48:54,692 --> 00:48:58,358 Työskentelen siellä vain, kunnes kirjani julkaistaan. 389 00:48:58,442 --> 00:49:01,900 Jännittävää. Mistä se kertoo? 390 00:49:01,983 --> 00:49:05,483 Se on lastenkirja, mutta se ei vielä... 391 00:49:05,567 --> 00:49:08,483 Siis tuota... 392 00:49:08,567 --> 00:49:13,608 Siinä ei ole toistaiseksi juonta. - Uutta luovaa. 393 00:49:14,817 --> 00:49:17,150 Maistuisiko tee? 394 00:49:19,775 --> 00:49:21,775 Kiitos. 395 00:49:29,692 --> 00:49:32,108 Pidän siitä mekaanisesta linnustasi. 396 00:49:33,108 --> 00:49:35,942 Miten ihmeessä tiedät siitä? 397 00:49:36,025 --> 00:49:39,817 Sinulta jäi kirjastoon paperi. 398 00:49:41,525 --> 00:49:44,692 Ahaa, se mekaaninen lintu. 399 00:49:47,775 --> 00:49:51,400 Minun pitäisi tästä... - Haluatko nähdä sen? 400 00:49:51,483 --> 00:49:56,858 Lintuni. En asu kovin kaukana. - Minun oikeasti pitäisi... 401 00:49:56,942 --> 00:50:00,567 Kukaan ei ole nähnyt sitä. Ketään ei ole pyydetty. 402 00:50:00,650 --> 00:50:04,192 Olisi epäkohteliasta kieltäytyä. 403 00:50:06,483 --> 00:50:10,150 Kai minä voisin... - Hienoa. Tule. 404 00:50:10,233 --> 00:50:13,192 Tätä tietä. 405 00:50:32,150 --> 00:50:37,525 Vanhempien kuoltua George sai asunnon kaupungissa, Edward mökin ja minä tämän. 406 00:50:37,608 --> 00:50:43,317 Tämä on hieno. - Sain esikoisena valita ensin. 407 00:50:44,400 --> 00:50:47,233 No niin. 408 00:50:49,692 --> 00:50:51,608 Nyt... 409 00:50:54,400 --> 00:51:01,150 Sergis on kiintoisa. Sillä on kilpikonnan ruumis ja jäniksen moottori. 410 00:51:04,275 --> 00:51:07,442 Kaipaa vielä työstöä. 411 00:51:07,525 --> 00:51:10,317 Ja täällä... 412 00:51:12,400 --> 00:51:15,192 Tässä on itse vetonaula. 413 00:51:16,650 --> 00:51:21,358 Tämä on Luna. 414 00:51:36,108 --> 00:51:38,108 Se käy valolla. 415 00:51:38,192 --> 00:51:41,317 Siis aurinkovoimalla? - Myös kuunvalo käy. 416 00:51:44,442 --> 00:51:48,525 Siitä Luna. - Siitä Luna. 417 00:51:56,567 --> 00:52:01,067 Rakastan sitä. - Kiva kuulla. 418 00:52:01,150 --> 00:52:05,108 Sinä olet kirjailija, Bella. Kerro satu Lunasta. 419 00:52:11,525 --> 00:52:16,483 Luna ei ole aina osannut lentää. - Niinkö, miksi? 420 00:52:20,275 --> 00:52:23,858 Kauan sitten, ennen kuin maailma oli pyöreä- 421 00:52:23,942 --> 00:52:28,608 Luna ja sen lajitoverit elivät syrjäisessä metsässä. 422 00:52:28,692 --> 00:52:35,108 Niillä oli pikkuruiset siivet, mutta ne eivät osanneet lentää. 423 00:52:36,275 --> 00:52:40,858 Ne etsivät ravintonsa maasta- 424 00:52:40,942 --> 00:52:44,942 ja pysyttelivät enimmäkseen omissa oloissaan. 425 00:52:48,483 --> 00:52:53,650 Luna menetti vanhempansa hyvin pienenä. 426 00:52:55,983 --> 00:52:59,442 Heidät vietiin Lunalta. 427 00:52:59,525 --> 00:53:04,400 Noin vain, ilman selitystä. 428 00:53:06,233 --> 00:53:12,525 Se oli vasta lentänyt pesästä, eikä tiennyt vielä mistään mitään. 429 00:53:12,608 --> 00:53:15,817 Se oli huolissaan kaikesta. 430 00:53:15,900 --> 00:53:22,317 Se kävi äkkiseltään syömässä toisten lintujen nukkuessa- 431 00:53:22,400 --> 00:53:27,358 ja metsän kylpiessä kuunvalossa. 432 00:53:28,692 --> 00:53:33,150 Se oli sellainen pikku ruipelo. 433 00:53:33,233 --> 00:53:36,192 Erakko. 434 00:53:37,525 --> 00:53:44,442 Elämä kulki eteenpäin, kunnes Luna eräänä päivänä näki kiltin matkamiehen- 435 00:53:44,525 --> 00:53:52,358 jolla oli kädessään ihmeellinen ja kaunis esine, ja... 436 00:53:55,192 --> 00:53:57,400 Ja mitä? 437 00:53:59,567 --> 00:54:03,567 Siinä kaikki toistaiseksi. 438 00:54:05,192 --> 00:54:10,358 Haluan tietää, miten se jatkuu. - Niin minäkin. 439 00:54:21,400 --> 00:54:28,358 Potkitko minua, hra Stephenson? - En, kannustan vain nousemaan ylös. 440 00:54:28,442 --> 00:54:33,233 Jos et huomioi kannustustani, alan oikeasti potkia. 441 00:54:33,317 --> 00:54:36,358 Tässä menee iät ja ajat. 442 00:54:36,442 --> 00:54:42,483 Kaikki tärkeä vie aikaa. Pikalukea voi, mutta puutarhaa ei voi pikahoitaa. 443 00:54:42,567 --> 00:54:46,233 Sano tuo O'Brienille. 444 00:54:46,317 --> 00:54:48,942 Katso tuota. 445 00:54:52,442 --> 00:54:58,608 Mikä se on? - Fragaria virginiana, ahomansikka. 446 00:54:59,650 --> 00:55:05,358 Elämä vain odottaa päästäkseen ryöpsähtämään esiin. 447 00:55:05,442 --> 00:55:11,150 Se etsii valoa. Se jatkaa eteenpäin. Hyvin yksinkertaista. 448 00:55:11,233 --> 00:55:15,608 Se on varmaan ollut hirvittävän roskakasan peitossa. 449 00:55:15,692 --> 00:55:19,233 Niinhän se aina menee. 450 00:56:06,817 --> 00:56:12,192 Olisi pitänyt varoittaa. Pyykkääminen ei kuulu Vernonin vahvuuksiin. 451 00:56:12,275 --> 00:56:18,608 Kuningatar Viktoria oli sinua värikkäämpi. Luot ympärillesi hautajaistunnelmaa. 452 00:56:18,692 --> 00:56:21,150 Hurmaavaa. 453 00:56:21,233 --> 00:56:26,025 Oletko miettinyt tämän tarkkaan? - Viisi tuntia aurinkoa päivässä. 454 00:56:26,108 --> 00:56:32,358 Liljat ovat ainakin 60 sentin syvyydessä. Muut vesikasvit siis ympärille. 455 00:56:32,442 --> 00:56:37,858 Vernon auttaa pumpun suodattimen kanssa. - Kuorruttaako hän sen voitaikinalla? 456 00:56:37,942 --> 00:56:43,567 Koskahan sinne voi laittaa kaloja? - Minä odottaisin, että siinä on vettä. 457 00:56:43,650 --> 00:56:47,358 Suunnilleen koska? - Neiti Brown. Kaiva. 458 00:56:56,442 --> 00:56:59,275 Paljon parempi. 459 00:56:59,358 --> 00:57:05,983 Johtuisiko pakkosyöttämistäsi tarpeettomista lääkkeistä? 460 00:57:06,067 --> 00:57:11,192 Mikä tuo oli? - Huonepalvelu. Aamiainen on vajassa. 461 00:57:17,275 --> 00:57:22,067 Hei, Millie. - Kaikkea sitä ihminen saa nähdä. 462 00:57:22,150 --> 00:57:24,650 Muulla tavoin hän ei ruokaani saa. 463 00:57:24,733 --> 00:57:30,150 Lordi kysyy, onko mukana verimakkaraa. - Ei. 464 00:57:30,233 --> 00:57:35,192 Sano, että se loppui. Se on pahasta hänen kolesterolilleen. 465 00:57:35,275 --> 00:57:38,358 Sinunhan se pitäisi tietää. 466 00:57:39,358 --> 00:57:43,817 Äläkä mene kertomaan, että minä sanoin niin. 467 00:57:48,817 --> 00:57:54,233 Aiotko selittää, mitä tämä on? - En. 468 00:58:08,275 --> 00:58:10,733 Herra Stephenson. - Niin? 469 00:58:10,817 --> 00:58:13,858 Saako kysyä jotain henkilökohtaista? - Ei. 470 00:58:13,942 --> 00:58:15,733 Ole kiltti. - Ei. 471 00:58:15,817 --> 00:58:20,525 Kysy sitten minulta. - Ei tule kuuloonkaan. 472 00:58:20,608 --> 00:58:25,275 En halua tunkeutua pakkomielteiseen maailmaasi enempää kuin on tarvis. 473 00:58:25,358 --> 00:58:30,317 Jäin sanattomaksi. - Olisipa se totta. Ole hiljaa ja kaiva. 474 00:58:30,400 --> 00:58:33,525 En voi. - Mikset? 475 00:58:35,233 --> 00:58:38,108 Se on valmis. 476 00:58:39,275 --> 00:58:42,025 No? - Mitä no? 477 00:58:43,150 --> 00:58:46,192 Etkö aio kiittää minua kovasta työstäni? 478 00:58:46,275 --> 00:58:49,525 Tule teelle kello neljä. 479 00:59:09,442 --> 00:59:12,733 Kuinka kaunista. Fantastista. 480 00:59:15,567 --> 00:59:18,983 Matkustelin nuorena paljon. 481 00:59:19,067 --> 00:59:22,817 Keräsin mitä harvinaisimpien kasvien siemeniä. 482 00:59:22,900 --> 00:59:29,233 Kaikki eri maista, eri värisiä ja tuoksuisia- 483 00:59:29,317 --> 00:59:36,150 ja mikä tärkeintä, niihin kuuluu kaikkiin omat muistonsa. 484 00:59:36,233 --> 00:59:43,025 Vietän päiväni vaalien näitä ihania olentoja. 485 00:59:47,817 --> 00:59:51,150 Mistä nämä ovat? - Iranista. 486 00:59:51,233 --> 00:59:54,483 Vuorenrinteeltä meren rannalla. 487 00:59:54,567 --> 00:59:57,775 Haluatko kertoa siitä? 488 00:59:57,817 --> 01:00:01,692 Tässä, ota nämä. 489 01:00:01,775 --> 01:00:06,108 Ne ovat vanhoja, mutta hyvälaatuisia. Tee niille oikeutta. 490 01:00:06,192 --> 01:00:09,567 Mutta en minä... - Älä mieti, tee. 491 01:00:12,067 --> 01:00:16,817 Mihin jäinkään? - Iraniin. 492 01:00:16,900 --> 01:00:23,483 Aivan. Mazandaranin maakunta Kaspianmeren etelärannalla. 493 01:00:23,567 --> 01:00:26,067 Se on itse asiassa maailman isoin järvi. 494 01:00:26,150 --> 01:00:29,442 Ja tuo oli viimeinen keskeytyksesi, nuori neiti. 495 01:00:29,525 --> 01:00:33,275 Kuljin äärettömältä vaikuttavalla vainiolla- 496 01:00:33,358 --> 01:00:39,233 joka oli syvänpunaisten pionien peitossa. 497 01:00:40,608 --> 01:00:45,942 Palaan hieman ajassa. Saavuin Teheraniin heinäkuussa. 498 01:00:46,025 --> 01:00:48,650 Oli hemmetin kuuma. 499 01:00:48,733 --> 01:00:53,025 Teheran oli suurenmoinen kaupunki siihen aikaan. 500 01:01:10,608 --> 01:01:14,942 Saisitte hävetä. - Anteeksi, olenpa epäkohtelias. 501 01:01:15,025 --> 01:01:20,733 Kinkkua ja piccalillia. Herkullista. - En halua voileipäänne. 502 01:01:20,817 --> 01:01:26,317 Ottakaa säilötty muna sentään. - Kootkaa tavaranne ja poistukaa. 503 01:01:26,400 --> 01:01:29,067 Selvä. 504 01:01:34,442 --> 01:01:36,900 Kirja jää tänne! 505 01:01:36,983 --> 01:01:42,108 Älkää luulko, etten näe teidän kahden puuhia. Iljettävää. 506 01:01:42,192 --> 01:01:46,150 Kiitos vinkistä. Varsinkin piirrokset linnuista... 507 01:01:46,233 --> 01:01:48,942 Ulos! 508 01:01:56,775 --> 01:02:02,817 Bella! Anteeksi, jos jouduit pulaan sen vanhan säkkipillin kanssa. 509 01:02:02,900 --> 01:02:05,775 Sääli, että lensit ulos juuri silloin. 510 01:02:05,858 --> 01:02:10,983 Löysin hienoja viikinkipiirroksia, jotka sopisivat Lunalle. 511 01:02:11,067 --> 01:02:13,775 Voithan näyttää ne nyt. 512 01:02:13,858 --> 01:02:16,275 Ei käy. 513 01:02:17,775 --> 01:02:21,733 En minä millään voi. 514 01:02:21,817 --> 01:02:26,317 Vihollisen kanssa veljeily on jo kyllin paha. 515 01:02:32,567 --> 01:02:35,317 Vaaleanpunaisia vohveleita. 516 01:02:35,400 --> 01:02:40,275 Ne ovat neiti Bramblen. - Hyviä. 517 01:02:43,067 --> 01:02:46,608 No, mitä Lunalle tapahtuu? 518 01:02:55,108 --> 01:02:59,983 Luna oli kauniin pionin lumoissa. 519 01:03:00,067 --> 01:03:03,900 Hän kysyi, mistä matkamies oli sen poiminut. 520 01:03:03,983 --> 01:03:06,983 "Niitä on paljon", tämä sanoi. 521 01:03:07,067 --> 01:03:12,733 "Vuorelta niitä näkee tuhansittain." 522 01:03:12,817 --> 01:03:16,608 "Terälehtien meri- 523 01:03:16,692 --> 01:03:23,733 on niin kaunis näky, että se saa sydämesi laulamaan." 524 01:03:23,817 --> 01:03:26,650 "Mutta kuinka pääsen vuoren huipulle? 525 01:03:26,733 --> 01:03:30,942 En osaa lentää, ja uskaltaudun ulos vain öisin." 526 01:03:31,025 --> 01:03:33,608 Matkamies oli kuullut saman ennenkin. 527 01:03:33,692 --> 01:03:39,692 "Etsit vain harvinaisinta kukkaa maailman korkeimman vuoren huipulta. 528 01:03:39,775 --> 01:03:45,900 Jos todella haluat ne nähdä, tulet kyllä näkemään." 529 01:03:45,983 --> 01:03:51,358 Luna oli yhtä peloissaan kuin innokas. 530 01:03:53,275 --> 01:03:58,233 "Luulen löytäväni isän ja äidin sieltä." 531 01:03:58,317 --> 01:04:02,108 Matkamies hymyili: "Sinulla on paljon opittavaa, lapsi. 532 01:04:02,192 --> 01:04:08,692 Oletko varma, että haluat jatkaa tätä vaarallista matkaa?" 533 01:04:11,775 --> 01:04:13,692 Jatka. 534 01:04:15,483 --> 01:04:17,692 En tiedä, mitä sen jälkeen tapahtuu. 535 01:04:17,775 --> 01:04:22,150 Minun on saatava tietää kuinka se loppuu. 536 01:04:28,900 --> 01:04:33,775 Tuletko kanssani teelle huomenna? Töiden jälkeen. 537 01:04:33,858 --> 01:04:38,275 Kyllä, tulen mielelläni. 538 01:04:50,275 --> 01:04:53,192 Nähdään huomenna, Bella Brown. 539 01:04:53,275 --> 01:04:58,025 Vanhan setrin alla puistossa kello kuusi. 540 01:05:10,692 --> 01:05:14,442 Bella. Herää, Bella. 541 01:05:16,317 --> 01:05:18,192 Billy? 542 01:05:18,275 --> 01:05:22,233 Ei Billy, vaan Vernon. 543 01:05:26,275 --> 01:05:28,525 Nouse jo. 544 01:05:31,733 --> 01:05:34,775 Työ alkaa yhdeksältä. 545 01:05:38,275 --> 01:05:41,525 Hänen nimensä on siis Billy? 546 01:05:41,608 --> 01:05:45,900 Hän on ihana, Vernon. Tapaamme taas illalla. 547 01:05:47,192 --> 01:05:51,942 Mitä herra Ihana mahtaa tehdä? - Hän keksii mekaanisia eläimiä. 548 01:05:52,025 --> 01:05:55,067 Hän saa tuntemaan kuin osaisin lentää. 549 01:05:55,150 --> 01:05:59,567 Kuulostaa lupaavalta. - Nähdään! 550 01:06:25,150 --> 01:06:27,358 SAIT POKTUT. 551 01:06:27,400 --> 01:06:30,483 Mitä? 552 01:06:31,567 --> 01:06:34,650 Potkut. 553 01:06:36,525 --> 01:06:40,233 Mutta Luna tiesi, ettei mikään tielle tullut este- 554 01:06:40,317 --> 01:06:43,650 saisi häntä luopumaan tavoitteestaan. 555 01:06:43,733 --> 01:06:48,733 Hän oli saanut innoitusta ihanan matkamiehen sanoista. 556 01:06:48,817 --> 01:06:51,650 Hän seisoisi Lunan rinnalla. 557 01:07:42,567 --> 01:07:47,608 Mikä on, Bella? - On huono olo. 558 01:08:00,817 --> 01:08:05,400 Koska olet viimeksi ripittäytynyt, poikani? 559 01:08:05,483 --> 01:08:08,525 Bella voi huonosti. - Miksi? 560 01:08:08,608 --> 01:08:13,650 En tiedä. - Hänen on paras ryhdistäytyä. 561 01:08:13,733 --> 01:08:18,400 Minä kerron lohduttavat terveisesi. 562 01:08:20,733 --> 01:08:23,525 Mikä nyt vaivaa, Bella? 563 01:08:24,483 --> 01:08:27,692 Bella? 564 01:08:27,775 --> 01:08:34,400 Mitä mekaanikkoneron kanssa tapahtuikaan, on puutarha saatava kuntoon. 565 01:08:34,483 --> 01:08:38,483 O'Brien tulee maanantaina. 566 01:08:38,567 --> 01:08:45,692 Minulla on tässä suklaavoisarvi. Mutustelen sen nyt ilman lautasta. 567 01:08:45,775 --> 01:08:48,858 Ei lautasta alla lainkaan. 568 01:08:48,942 --> 01:08:51,858 Minä varoitin. 569 01:08:51,942 --> 01:08:58,442 Kylläpä tämä murustaa matolle. - Anna minun olla. 570 01:09:03,733 --> 01:09:06,192 Kuinka potilas pärjää? 571 01:09:07,733 --> 01:09:12,525 Se on parantumatonta, ellei sinulla ole lääkettä särkyneeseen sydämeen. 572 01:09:12,608 --> 01:09:16,400 Voin puhua hänelle, jos luulet siitä olevan apua. 573 01:09:17,358 --> 01:09:21,567 Mutta ihan lempeästi. - Tietenkin. 574 01:09:22,775 --> 01:09:26,442 Bella! Avaa tämä saamarin ovi. 575 01:09:26,525 --> 01:09:30,400 Älä pakota pyytämään toista kertaa. 576 01:09:40,400 --> 01:09:45,025 Näytät kamalalta. - Alfie... 577 01:09:45,108 --> 01:09:47,317 Anna meille pari minuuttia, Vernon. 578 01:09:47,400 --> 01:09:54,650 Mene paistamaan sitä olematonta verimakkaraa, jonka näin keittiössä. 579 01:09:54,733 --> 01:09:57,358 Hyvä on. 580 01:10:01,567 --> 01:10:05,150 Toin sinulle lahjan. 581 01:10:15,525 --> 01:10:19,525 Kysy se henkilökohtainen kysymyksesi. 582 01:10:19,608 --> 01:10:22,358 Ihan mistä aiheesta vain. 583 01:10:27,317 --> 01:10:30,733 Oletko ollut rakastunut? 584 01:10:34,275 --> 01:10:39,817 Hän oli Rose. Vapaa sielu. 585 01:10:39,900 --> 01:10:43,400 Hänestä olin mahtailija. 586 01:10:45,025 --> 01:10:49,150 Ja te rakastuitte? - Niin. 587 01:10:49,233 --> 01:10:54,483 Minulla kesti 20 minuuttia. Hänellä vähän kauemmin. 588 01:10:55,400 --> 01:10:57,858 Olitteko onnellisia yhdessä? 589 01:10:59,650 --> 01:11:05,483 Niin onnellisia kuin kaksi ihmistä voi olla. 590 01:11:05,525 --> 01:11:08,483 Hän sai mahtailuni kuriin. 591 01:11:10,358 --> 01:11:15,275 Matkustimme kaikkialla, jaoimme kaiken. 592 01:11:16,275 --> 01:11:20,358 Hän oli hortonomi, paras kaikista. 593 01:11:23,233 --> 01:11:27,233 Hän siis kirjoitti kirjan. - Niin kirjoitti. 594 01:11:27,317 --> 01:11:31,817 Hänestä Arthur Mildmay kuulosti uskottavammalta kuin Rose Milton. 595 01:11:31,900 --> 01:11:38,192 Siihen aikaan naishortonomin oli mahdotonta julkaista mitään. 596 01:11:38,275 --> 01:11:41,858 Mutta hän oli... 597 01:11:41,942 --> 01:11:47,442 Hän oli terävä. Ja jos hän uskoi johonkin, hän antoi kaikkensa. 598 01:11:49,692 --> 01:11:53,442 Hän opetti minut elämään. 599 01:11:56,358 --> 01:11:59,150 Ja sitten... 600 01:11:59,233 --> 01:12:03,275 Hän kuoli yllättäen lapsivuoteeseen. 601 01:12:05,108 --> 01:12:08,275 Siitä on jo monta vuotta. 602 01:12:08,358 --> 01:12:14,983 Ilman mitään varoitusta. He vain katosivat, molemmat. 603 01:12:16,692 --> 01:12:20,275 Mutta puutarha on auttanut minua. 604 01:12:23,275 --> 01:12:26,650 Rose oli intohimoinen elämän suhteen. 605 01:12:26,733 --> 01:12:31,025 Näen samat siemenet sinussa. 606 01:12:31,108 --> 01:12:37,233 Minua suututtaa nähdä sinun makaavan täällä ja kuihtuvan pois. 607 01:12:37,317 --> 01:12:43,275 Raivaa nokkoset pois, tyhmä tyttö- 608 01:12:43,358 --> 01:12:46,692 ja lakkaa säälimästä itseäsi. 609 01:12:46,775 --> 01:12:50,608 Totta, minä olen tyhmä. 610 01:12:50,692 --> 01:12:54,150 Niin tyhmä, että lankesin valehtelijaan. 611 01:12:57,275 --> 01:13:00,192 Luulin hänen pitävän minusta. 612 01:13:04,108 --> 01:13:06,650 No... 613 01:13:14,733 --> 01:13:20,108 Tiesitkö, että edustin maatani savikiekkoammunnassa? 614 01:13:20,192 --> 01:13:22,650 En. 615 01:13:22,733 --> 01:13:29,317 Tämä poika, josta puhut, tämä robotinrakentaja... 616 01:13:29,400 --> 01:13:34,067 Minun täytynee ampua hänet. 617 01:13:42,108 --> 01:13:46,108 Sitten eräänä yönä, yksin metsässä- 618 01:13:48,025 --> 01:13:51,942 Luna päätti löytää taikakukkaset itse. 619 01:13:52,025 --> 01:13:56,483 Vaikka piti kohdata kauhistuttavia paholaisia. 620 01:13:56,567 --> 01:13:59,817 Hänellä ei ollut enää hävittävää. 621 01:14:21,025 --> 01:14:25,150 Hyvänen aika. Mitä hän oikein puuhaa? 622 01:14:50,192 --> 01:14:56,150 Kaikki muu meni. Emme ikinä ehdi ajoissa. 623 01:15:03,858 --> 01:15:08,900 En piittaa heinänuhastasi. Meillä on paljon töitä. 624 01:15:08,983 --> 01:15:11,442 Nyt hän tulee. 625 01:15:11,525 --> 01:15:15,650 Kerroinhan, että jossain päin maailmaa sade otetaan riemulla vastaan. 626 01:15:15,733 --> 01:15:21,858 Minusta tätäkin rajuilmaa pitäisi juhlia. 627 01:15:21,942 --> 01:15:26,025 Juhlia? Puutarha on raunioina. Niin olen minäkin. 628 01:15:26,108 --> 01:15:28,733 Ei, se teki ihmeitä sinulle. 629 01:15:28,817 --> 01:15:33,608 Puut ja pensaat kaatuivat, mutta sinä pelastit sen ainoan, mikä piti pelastaa. 630 01:15:33,692 --> 01:15:39,025 Sinun pitäisi ottaa vapaapäivä. - Me tarjoamme. 631 01:15:40,567 --> 01:15:44,817 Ei minua huvita. - Se tekisi sinulle hyvää. 632 01:15:44,900 --> 01:15:49,025 Menepä nyt. - Olette molemmat hulluja. 633 01:15:49,108 --> 01:15:53,983 Kukapa täällä ei olisi, Bella. - Milly tulee mukaasi. 634 01:15:54,067 --> 01:15:58,108 Kuhan vain pääsen eroon siitä lääkäristä. 635 01:16:10,442 --> 01:16:13,025 Vasemmalle. 636 01:16:17,733 --> 01:16:22,108 Täydellistä. - Täällä on kovin pimeää. 637 01:16:32,608 --> 01:16:34,775 Mitä... 638 01:16:39,608 --> 01:16:40,983 Hei, Bella! 639 01:16:41,067 --> 01:16:42,983 Hei, Bella! - Hei, Bella! 640 01:16:43,067 --> 01:16:48,567 Saimme lammen valmiiksi kaloille. Tule. 641 01:16:48,650 --> 01:16:52,400 Tässä sinulle, ja sinulle. 642 01:16:53,942 --> 01:17:00,150 Ja sinulle, jos haluat. Ruokkikaa nyt kalat. Varokaa, etteivät ne pure. 643 01:17:05,650 --> 01:17:08,358 Ovatpa ne kauniita. 644 01:17:10,567 --> 01:17:13,317 Onko hän juonut? - Ole kiltti hänelle. 645 01:17:13,400 --> 01:17:15,358 Totta kai. 646 01:17:15,442 --> 01:17:19,900 Istukaa. Haluaako joku juotavaa? 647 01:17:19,983 --> 01:17:23,108 Mielellään. 648 01:17:36,192 --> 01:17:39,192 Kippis! 649 01:17:43,942 --> 01:17:48,192 Ei teidän olisi tarvinnut. Kiitos taas. 650 01:17:48,275 --> 01:17:51,025 Ilo oli minun puolellani, neiti Brown. 651 01:17:51,108 --> 01:17:56,567 Oli kunnia saada se kirja, nyt kun tiedän sen tarinan.-Sait sen vain lainaksi. 652 01:17:56,650 --> 01:18:01,067 Kun työnnän koiranputkea, saat omaksi. - En minä sitä sitten halua. 653 01:18:04,108 --> 01:18:07,525 Tanssitaanko? - Älä hulluttele. 654 01:18:39,400 --> 01:18:41,692 Kelpaakohan tämä? 655 01:18:43,233 --> 01:18:46,150 Pian se tiedetään. 656 01:18:50,775 --> 01:18:53,817 Anteeksi. 657 01:18:56,358 --> 01:18:59,858 Eugene O'Brien, vuokraisäntä. 658 01:18:59,942 --> 01:19:04,192 Neiti Brown näyttää olevan miesten suosiossa. 659 01:19:04,275 --> 01:19:05,608 Bella! 660 01:19:11,442 --> 01:19:14,400 Tervetuloa, herra O'Brien. 661 01:19:15,733 --> 01:19:19,775 Vernon Kelly, vuokralaisen poikaystävä. - Mitä? 662 01:19:19,858 --> 01:19:21,317 Bella? 663 01:19:21,400 --> 01:19:24,150 Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut. 664 01:19:24,233 --> 01:19:28,900 En ole kylläkään saanut lupahakemusta lammenrakentamiseen ja eläintenpitoon- 665 01:19:28,983 --> 01:19:34,150 mutta olen valmis katsomaan sormieni välistä. 666 01:19:34,233 --> 01:19:38,775 Jäljellä on vain yksi asia, vuokrankorotus.-Mikä korotus? 667 01:19:38,858 --> 01:19:45,525 Vuokra seuraa markkina-arvoa. Sopimuksen pykälä 23. Vedenpitävä. 668 01:19:45,608 --> 01:19:50,817 Tämän takia lakijärjestelmäämme ihaillaan kaikkialla maailmassa. 669 01:19:50,900 --> 01:19:55,483 Hänhän teki kaiken itse. - Minäpä jututan O'Brienia. 670 01:19:55,567 --> 01:19:58,608 Mitä sinä täällä? - Tule. 671 01:20:06,233 --> 01:20:11,692 Hänestä ei ole enää harmia Bellalle. - Mitä sanoit hänelle? 672 01:20:11,775 --> 01:20:15,858 Kuka sinä olet? - Billy. Etsin Bellaa. 673 01:20:15,942 --> 01:20:18,358 Muutaman päivän myöhässä. 674 01:20:21,358 --> 01:20:25,275 Naimisissa? En tietenkään. Mistä hän sen sai päähänsä? 675 01:20:25,358 --> 01:20:30,067 Hän näki sinut toisen kanssa. - Hylkäsit hänet puistoon. 676 01:20:30,108 --> 01:20:35,400 Minä olin onnettomuudessa. Siksi en päässyt paikalle. 677 01:20:35,483 --> 01:20:40,650 Minulla ei ollut numeroa. - Mutta osoite oli? 678 01:20:40,733 --> 01:20:46,733 Sain sen aamulla Sorsien adoptioseuralta. 679 01:20:50,567 --> 01:20:56,692 Sorsien adoptioseura? - En tiennyt, että hänellä on poikaystävä. 680 01:20:56,775 --> 01:21:00,650 Ei hänellä olekaan. Mikset soittanut hänelle? 681 01:21:00,733 --> 01:21:03,192 Hän kertoi jo syyn. 682 01:21:03,275 --> 01:21:08,650 Tiedän, mutta painostan nähdäkseni muuttaako hän vastauksiaan. 683 01:21:10,150 --> 01:21:12,608 Mitkä ovat aikeesi Bellan suhteen? 684 01:21:12,692 --> 01:21:17,275 Minä pidän hänestä. Ymmärrän, että olette hänen läheisiään- 685 01:21:17,358 --> 01:21:22,150 mutta puhun mieluummin hänelle kuin olen tässä kuulusteltavana. 686 01:21:22,233 --> 01:21:24,275 William Tranter! 687 01:21:24,358 --> 01:21:28,858 Sinä nolasit ja nöyryytit minut. Mene pois! 688 01:21:28,942 --> 01:21:33,192 Ennen kuin usutan Vernonin kimppuusi. 689 01:21:34,442 --> 01:21:37,150 Bella? 690 01:21:37,233 --> 01:21:44,692 Nuori Billy tässä sanoo, ettei ole naimisissa. Ja minä uskon häntä. 691 01:21:44,775 --> 01:21:48,233 Näin hänet toisen kanssa sinä päivänä, kun piti tavata. 692 01:21:48,317 --> 01:21:53,733 Minä jäin bussin alle silloin. Siksi en päässyt. 693 01:21:53,817 --> 01:21:56,525 Tiedän, mitä näin. 694 01:21:56,608 --> 01:22:02,358 Se oli varmaan George. - Minä tunnen sinut, Billy. Se olit sinä. 695 01:22:02,442 --> 01:22:06,108 Hän on vain 7 minuuttia nuorempi. Olemme identtisiä. 696 01:22:06,192 --> 01:22:09,317 Kaksoset? - Kolmoset. 697 01:22:09,400 --> 01:22:16,650 Meidän kaikkien välillä on 7 minuuttia. George on aika naistenmies. 698 01:22:20,067 --> 01:22:24,608 En valehtelisi sinulle, Bella. Minä... 699 01:22:25,733 --> 01:22:29,650 Kuten juuri kerroin isällesi ja vaarillesi... 700 01:22:29,733 --> 01:22:32,733 En ole hänen isänsä. - En ole hänen isänsä! 701 01:22:32,817 --> 01:22:36,275 Usko minua, Bella. 702 01:22:36,358 --> 01:22:44,067 Pari ystävää soittaa puistossa illalla. Toivoin, että tulisit mukaan. 703 01:22:44,150 --> 01:22:46,358 Bella? 704 01:22:46,442 --> 01:22:49,358 Oletko siellä, Bella? 705 01:22:51,942 --> 01:22:54,483 Tässä olen. 706 01:22:55,483 --> 01:23:00,400 Sinulla käy huono tuuri. - Etenkin sinun suhteesi. 707 01:23:02,608 --> 01:23:04,942 Lähdetkö konserttiin? 708 01:23:08,442 --> 01:23:13,317 Haen sinut puoli seitsemän. Varon jäämästä bussin alle. 709 01:23:17,067 --> 01:23:19,442 Lupaatko? 710 01:23:51,400 --> 01:23:58,150 Nämä ovat loistavia. Mikset ole näyttänyt aiemmin? 711 01:24:04,483 --> 01:24:06,442 Haloo? 712 01:24:07,692 --> 01:24:10,483 Toki. 713 01:24:15,358 --> 01:24:17,358 Haloo? 714 01:25:00,025 --> 01:25:02,317 Mennään, tytöt. 715 01:25:10,358 --> 01:25:16,275 Rakas Bella. Oletan teidän seuranneen hieman pedanttisia ohjeitani- 716 01:25:16,358 --> 01:25:21,942 ja olette puutarhassasi, joka lienee yhtä kaunis kuin oletan sen olevan. 717 01:25:22,025 --> 01:25:26,692 Vernon istuttaa aikamoisen hienon japaninvaahteran. 718 01:25:26,775 --> 01:25:32,442 Katso, että hän tiivistää maan kunnolla ja antaa reilusti vettä, säännöllisesti. 719 01:25:32,525 --> 01:25:39,483 Myönnän, että syyni puun istuttamiselle ovat itsekkäät. 720 01:25:39,567 --> 01:25:43,233 Haluan sinun nimittäin kertovan jälkikasvullesi- 721 01:25:43,317 --> 01:25:48,942 siitä kamalasta ukosta, joka käyskenteli puutarhassasi. 722 01:25:49,025 --> 01:25:51,525 Se on siis istutettu sinulle- 723 01:25:51,608 --> 01:25:58,108 ja tuleville dysfunktionaalisten taiteilijoiden sukupolville. 724 01:26:00,150 --> 01:26:05,192 Tylsät yksityiskohdat ovat, kuten asiaan kuuluu, juristien käsissä. 725 01:26:05,275 --> 01:26:09,733 Mutta kotini kuuluu nyt Vernonille. 726 01:26:09,817 --> 01:26:14,733 Hänellä ja tytöillä on tilalle parempaa käyttöä kuin minulla koskaan oli. 727 01:26:14,817 --> 01:26:19,317 Voit pitää silmällä sitä pöljää, sillä annan sinulle oman asuntosi. 728 01:26:19,400 --> 01:26:25,317 Minä omistin sen. O'Brien parka oli minun asioillani. 729 01:26:28,275 --> 01:26:34,733 Tai sanoisinko vanhan Alfien asioilla. 730 01:26:34,817 --> 01:26:40,192 Olit loistava oppilas ja arvostettu ystävä. 731 01:26:41,400 --> 01:26:44,692 Autoit minua muistamaan elämän hyvät puolet. 732 01:26:44,775 --> 01:26:48,942 Vilpittömästi, Alfred Stephenson. 733 01:27:09,067 --> 01:27:11,192 Kun Luna ahmi näkymää- 734 01:27:11,275 --> 01:27:14,400 hän täyttyi jollain taianomaisella. 735 01:27:14,483 --> 01:27:19,358 Hän näki kaukana Kaspianmeren- 736 01:27:19,442 --> 01:27:24,442 joka ei ole oikeasti meri, vaan maailman suurin järvi. 737 01:27:24,525 --> 01:27:26,733 Luna kiitti matkamiestä. 738 01:27:26,817 --> 01:27:31,317 "Eihän tuo mitään, vaikein on vasta edessä." 739 01:27:31,400 --> 01:27:37,233 "Niinkö?" kysyi Luna. "Nyt sinun on uskottava", sanoi matkamies. 740 01:27:37,317 --> 01:27:42,483 Hän työnsi Lunan jyrkänteeltä. Luna huusi: "Miksi sinä noin teit?" 741 01:27:42,567 --> 01:27:47,317 "En osaa lentää!" - "Sanoo kuka?" mies vastasi. 742 01:27:47,400 --> 01:27:53,192 Tuuli nosti Lunan vuoren ylle, ja hän leijaili. 743 01:27:53,275 --> 01:27:56,317 "Näetkö ne nyt?" huusi matkamies. 744 01:27:56,400 --> 01:28:03,233 "Näen", sanoi Luna liitäessään ilman halki tuulen suhistessa siipien alla. 745 01:28:03,317 --> 01:28:06,942 "Näen tuhansia." 746 01:28:07,025 --> 01:28:11,817 Ja ensi kertaa sataan vuoteen matkamies soi itselleen hymyn.