1
00:00:32,102 --> 00:00:37,792
Subpack: REALITYKINGS.
2
00:00:37,793 --> 00:00:41,793
Resync BluRay: LAPUMiA.
3
00:00:45,293 --> 00:00:47,128
Desde o início da civilização...
4
00:00:47,337 --> 00:00:49,130
as bonecas são adoradas
pelas crianças...
5
00:00:49,339 --> 00:00:50,631
veneradas por colecionadores...
6
00:00:50,840 --> 00:00:53,801
e usadas como armas mágicas
para o bem e o mal.
7
00:00:53,968 --> 00:00:56,054
Dá medo só de pensar.
8
00:00:58,139 --> 00:01:00,767
Quando ouvirem, vão
pensar que somos loucas.
9
00:01:01,559 --> 00:01:03,353
Começou aos poucos...
10
00:01:03,811 --> 00:01:06,898
tipo a mão ou a perna estavam
numa posição diferente.
11
00:01:07,065 --> 00:01:09,984
Depois, ela estava olhando
para cima e não para baixo...
12
00:01:10,443 --> 00:01:13,488
e então, um dia, apareceu
em outro quarto.
13
00:01:14,655 --> 00:01:16,866
Ela estava andando sozinha.
14
00:01:17,867 --> 00:01:19,911
Camilla falou com uma médium.
15
00:01:20,078 --> 00:01:22,246
Ela disse que a boneca
estava possuída...
16
00:01:22,413 --> 00:01:23,998
por uma menina,
Annabelle Higgins.
17
00:01:24,165 --> 00:01:28,169
Ela havia perdido os pais e
gostava da minha boneca.
18
00:01:28,336 --> 00:01:29,796
Ela só queria ser amiga.
19
00:01:29,962 --> 00:01:32,799
Quando ouvimos isso,
sentimos muita pena dela.
20
00:01:32,965 --> 00:01:35,176
Somos enfermeiras.
Ajudamos as pessoas.
21
00:01:35,635 --> 00:01:38,179
Aí, as coisas pioraram.
22
00:01:39,972 --> 00:01:41,516
Onde você a conseguiu?
23
00:01:41,683 --> 00:01:44,519
Foi um presente da minha
mãe, de aniversário.
24
00:01:45,311 --> 00:01:47,772
Não sei onde ela comprou...
25
00:01:48,856 --> 00:01:51,192
mas ficamos muito apavoradas.
26
00:02:22,849 --> 00:02:24,475
Santa Monica, CALIFÓRNIA.
27
00:02:24,642 --> 00:02:25,893
Deus recompensa o sacrifício.
28
00:02:26,060 --> 00:02:27,562
Um ano antes.
29
00:02:29,188 --> 00:02:33,735
E nossos sacrifícios tocam o
coração de Deus e Ele nos ajuda.
30
00:02:35,987 --> 00:02:38,698
Jesus disse: "Este é
o meu mandamento."
31
00:02:39,407 --> 00:02:42,452
Que vos ameis uns aos
outros como eu vos amei.
32
00:02:43,244 --> 00:02:45,747
Não há amor maior que esse:
33
00:02:46,831 --> 00:02:49,834
"Dar a própria vida
pelos amigos."
34
00:02:51,085 --> 00:02:52,378
Ganhei.
35
00:02:53,838 --> 00:02:55,173
Oremos.
36
00:03:01,971 --> 00:03:04,265
Prazer em vê-la também.
Até breve.
37
00:03:06,184 --> 00:03:07,185
Ei, você.
38
00:03:10,104 --> 00:03:11,606
Está bem, então...
39
00:03:12,482 --> 00:03:13,483
quem ganhou?
40
00:03:14,067 --> 00:03:16,027
John. Mas ele trapaceia.
41
00:03:16,194 --> 00:03:20,365
O quê? Eram dois contra um. Eu
tinha que fazer algo, certo?
42
00:03:20,865 --> 00:03:21,949
É, sei.
43
00:03:22,116 --> 00:03:23,242
O quê?
44
00:03:23,868 --> 00:03:25,286
Para onde a Sharon foi?
45
00:03:26,287 --> 00:03:28,706
- Eu vou procurá-la.
- Obrigado.
46
00:03:28,873 --> 00:03:29,874
Tchau.
47
00:03:49,018 --> 00:03:50,561
Pete mandou você me procurar?
48
00:03:55,316 --> 00:03:58,027
Um dia, ele vai pensar que eu...
49
00:03:58,945 --> 00:04:00,321
fugi também.
50
00:04:04,575 --> 00:04:05,576
Homens.
51
00:04:06,536 --> 00:04:09,288
O que fariam sem nós?
Francamente.
52
00:04:21,676 --> 00:04:24,512
Espere um pouco.
Deixe-me ajudá-la.
53
00:04:30,476 --> 00:04:32,353
- Obrigado pela carona, Pete.
- De nada.
54
00:04:32,520 --> 00:04:35,606
Trate de tomar conta da
sua esposa e do bebê.
55
00:04:35,773 --> 00:04:37,150
Já escolheram o nome?
56
00:04:37,316 --> 00:04:38,985
- Sharon.
- O quê? Não estou me intrometendo.
57
00:04:39,152 --> 00:04:41,195
- Eu não a conheço.
- Só perguntei.
58
00:04:41,362 --> 00:04:42,530
Ainda estamos decidindo.
59
00:04:42,697 --> 00:04:46,200
Mas deve ser "John" se for menino e
pensamos em "Phyllis" se for menina.
60
00:04:46,367 --> 00:04:48,870
- É mesmo?
- É. Você disse que gostava.
61
00:04:49,078 --> 00:04:50,496
Eu nunca disse isso.
62
00:04:50,872 --> 00:04:53,958
- É o nome da minha avó.
- E eu não suporto sua avó.
63
00:04:54,125 --> 00:04:55,335
Puxa.
64
00:04:55,501 --> 00:04:57,712
E não sou só eu.
Ninguém suporta.
65
00:04:57,879 --> 00:04:59,839
Ela tem razão. Todos a detestam.
66
00:05:00,590 --> 00:05:02,175
Bom, sendo assim...
67
00:05:02,342 --> 00:05:05,553
Sharon, vamos entrar. Esses
dois têm muito que conversar.
68
00:05:06,054 --> 00:05:07,347
Obrigada outra vez.
69
00:05:07,722 --> 00:05:08,973
De nada.
70
00:05:09,140 --> 00:05:10,350
Apenas lembrem-se:
71
00:05:11,225 --> 00:05:12,560
As crianças são uma bênção.
72
00:05:12,727 --> 00:05:13,978
Com certeza.
73
00:05:14,145 --> 00:05:15,730
Aí aprendem a falar...
74
00:05:16,314 --> 00:05:17,357
Ah, você.
75
00:05:18,191 --> 00:05:19,233
Até logo.
76
00:05:21,903 --> 00:05:23,821
Então não vai ser "Phyllis"?
77
00:05:25,239 --> 00:05:29,744
Não devíamos falar do bebê na frente deles.
Não está certo.
78
00:05:29,911 --> 00:05:30,995
Por que não?
79
00:05:31,913 --> 00:05:34,540
Eles perderam a filha
dois anos atrás.
80
00:05:34,874 --> 00:05:36,751
Eles não perderam a filha, Mia.
81
00:05:36,918 --> 00:05:38,878
Ela fugiu e se
juntou aos hippies.
82
00:05:39,045 --> 00:05:41,631
Hoje deve ter três maridos
e se chamar "Star."
83
00:05:42,048 --> 00:05:47,261
Bom, até "Star" é mais
bonito que Phyllis.
84
00:05:49,764 --> 00:05:51,265
Você não trancou?
85
00:05:51,557 --> 00:05:53,101
Não. Para quê?
86
00:05:53,267 --> 00:05:56,771
Tem que trancar, John.
O mundo mudou.
87
00:05:59,273 --> 00:06:01,609
Eram conhecidos como
"Família Manson."
88
00:06:01,776 --> 00:06:04,779
A polícia disse que eram
uma seita perigosa.
89
00:06:04,946 --> 00:06:07,407
Viviam no rancho Spahn...
90
00:06:07,573 --> 00:06:10,535
usado no passado como cenário
para vários filmes de faroeste.
91
00:06:10,702 --> 00:06:13,871
Estima-se que a Família tinha
cerca de 30 membros...
92
00:06:14,288 --> 00:06:18,251
muitos dos quais com histórico de uso
de drogas e atividades criminosas.
93
00:06:18,751 --> 00:06:21,212
Atualmente, vários membros
encontram-se sob custódia...
94
00:06:21,379 --> 00:06:25,133
aguardando julgamento pelo
caso Tate-LaBianca...
95
00:06:25,299 --> 00:06:28,052
que deixou a cidade de Los
Angeles sob tensão...
96
00:06:28,219 --> 00:06:30,972
até que os investigadores
encontrassem os suspeitos...
97
00:06:31,139 --> 00:06:32,140
Querida.
98
00:06:32,306 --> 00:06:35,643
Pode desligar a TV? Não
consigo me concentrar.
99
00:06:35,810 --> 00:06:39,397
O líder deles, Charles Manson,
às vezes era chamado...
100
00:06:39,564 --> 00:06:42,734
de "Deus" e "Diabo" por
seus devotos seguidores...
101
00:06:42,900 --> 00:06:44,819
e previu um acontecimento
apocalíptico...
102
00:06:44,986 --> 00:06:47,488
o qual chamou de
"Helter Skelter".
103
00:06:48,156 --> 00:06:49,240
Obrigado.
104
00:06:55,079 --> 00:06:57,999
Não devia ficar vendo
essas coisas, está bem?
105
00:06:58,207 --> 00:07:00,251
Pode perturbar o bebê.
Há pesquisas recentes...
106
00:07:00,418 --> 00:07:03,004
- Puxa, mais pesquisas recentes?
- É verdade.
107
00:07:03,212 --> 00:07:05,131
Descobriu-se que os
bebês no útero...
108
00:07:05,298 --> 00:07:08,343
vivenciam mais do mundo exterior
do que se pensava ser possível.
109
00:07:08,509 --> 00:07:11,304
Eles reconhecem vozes,
barulhos e canções.
110
00:07:11,471 --> 00:07:15,600
Aposto que foram gastos milhões
de dólares nessa pesquisa...
111
00:07:15,767 --> 00:07:18,144
quando bastava perguntar
à mãe de graça.
112
00:07:20,855 --> 00:07:22,440
Como vão os estudos?
113
00:07:24,025 --> 00:07:25,026
Bom...
114
00:07:26,861 --> 00:07:28,863
estou fazendo o
máximo para gostar.
115
00:07:29,530 --> 00:07:34,660
Todo mundo diz que a residência
é um milhão de vezes pior.
116
00:07:34,827 --> 00:07:37,372
E nem mencionei o fato
de que vou ser pai.
117
00:07:37,538 --> 00:07:38,706
Por que não?
118
00:07:39,499 --> 00:07:40,625
Não sei.
119
00:07:41,042 --> 00:07:44,879
Às vezes, a gente não quer
saber como vai ser difícil.
120
00:07:45,213 --> 00:07:46,381
"Difícil"?
121
00:07:47,215 --> 00:07:50,760
Talvez "difícil" não
seja a palavra certa.
122
00:07:51,052 --> 00:07:52,220
Desafiador?
123
00:07:56,516 --> 00:08:01,020
Está falando da residência
ou de mim e do bebê?
124
00:08:02,397 --> 00:08:03,523
Eu não sei.
125
00:08:03,981 --> 00:08:05,733
De tudo, eu acho.
126
00:08:05,900 --> 00:08:09,779
Esta não é a situação ideal
diante do que vou enfrentar.
127
00:08:13,032 --> 00:08:15,076
Diante do que vamos enfrentar.
128
00:08:32,677 --> 00:08:35,513
Não me expressei direito.
Desculpe.
129
00:08:36,431 --> 00:08:41,060
Mas ser difícil ou desafiador
não significa que seja ruim.
130
00:08:42,228 --> 00:08:47,108
Olhe, sei que ando muito no meu
próprio mundo ultimamente.
131
00:08:47,316 --> 00:08:50,194
- Alguns diriam que sou autocentrado.
- "Alguns"?
132
00:08:50,361 --> 00:08:51,362
A maioria?
133
00:08:52,864 --> 00:08:53,865
Todo mundo?
134
00:08:54,782 --> 00:08:58,244
Podemos apagar os últimos dois
minutos da conversa, por favor?
135
00:09:01,289 --> 00:09:02,290
Por favor?
136
00:09:07,962 --> 00:09:09,255
Está bem.
137
00:09:10,840 --> 00:09:12,467
Sei que está estressado.
138
00:09:13,885 --> 00:09:17,764
Só estou um pouco sensível
demais ultimamente.
139
00:09:20,141 --> 00:09:22,101
Quer que eu diga por quê?
140
00:09:22,268 --> 00:09:23,269
Sim, doutor.
141
00:09:23,436 --> 00:09:24,812
Está bem, ótimo. Então...
142
00:09:24,979 --> 00:09:28,649
Na minha opinião de
quase especialista...
143
00:09:28,816 --> 00:09:30,735
está um pouco sensível...
144
00:09:30,902 --> 00:09:33,321
porque está muito grávida.
145
00:09:36,282 --> 00:09:38,326
Querida, desculpe, Mia.
Desculpe.
146
00:09:38,493 --> 00:09:41,913
Sim. Estou ansioso para terminar
a faculdade de medicina...
147
00:09:42,080 --> 00:09:44,332
e muito nervoso com
a residência...
148
00:09:44,874 --> 00:09:46,167
mas nunca estive tão feliz.
149
00:09:47,293 --> 00:09:48,419
Nunca.
150
00:09:49,671 --> 00:09:52,006
Certo? E é por causa de você.
151
00:09:55,968 --> 00:09:57,303
E do bebê.
152
00:10:01,849 --> 00:10:03,184
Sabe?
153
00:10:04,018 --> 00:10:06,187
Quero lhe dar uma coisa.
154
00:10:06,938 --> 00:10:09,315
Não. A última vez que disse
isso, acabei grávida.
155
00:10:09,482 --> 00:10:10,608
Foi, sim.
156
00:10:27,041 --> 00:10:28,543
Está bem, feche os olhos.
157
00:10:30,878 --> 00:10:31,879
Está bem.
158
00:10:32,046 --> 00:10:35,550
Espere um segundo. Eu ia
esperar o bebê nascer, mas...
159
00:10:35,717 --> 00:10:37,218
Você estava se
sentindo um pouco...
160
00:10:37,427 --> 00:10:39,303
Culpado, sim. Por causa
do que eu disse.
161
00:10:39,470 --> 00:10:41,222
Está bem, abra os olhos.
162
00:10:44,934 --> 00:10:46,436
Não acredito.
163
00:11:02,243 --> 00:11:03,578
Meu Deus, John.
164
00:11:03,745 --> 00:11:05,913
- É esta, certo?
- Sim.
165
00:11:08,166 --> 00:11:11,711
Onde a encontrou? Sabe há
quanto tempo estou procurando?
166
00:11:11,878 --> 00:11:13,046
Eu sei.
167
00:11:13,671 --> 00:11:15,757
Já havia perdido as esperanças.
168
00:11:15,923 --> 00:11:17,592
Bom, tenho meus métodos.
169
00:11:28,102 --> 00:11:31,272
Vai ficar faltando dinheiro
para pagar o aluguel, mas...
170
00:11:43,576 --> 00:11:45,703
Pronto. Ela cabe direitinho.
171
00:11:45,953 --> 00:11:47,705
A coleção está completa, certo?
172
00:11:48,414 --> 00:11:49,916
Sim.
173
00:11:50,500 --> 00:11:52,543
Obrigada. Adorei.
174
00:13:02,530 --> 00:13:03,656
John?
175
00:13:04,282 --> 00:13:05,700
John, acorde.
176
00:13:06,117 --> 00:13:08,327
- O que é? É o bebê?
- Não, não.
177
00:13:08,494 --> 00:13:10,496
Ouvi um grito no vizinho.
178
00:13:10,663 --> 00:13:12,707
Acho que tem algo errado.
179
00:13:24,469 --> 00:13:26,512
Fique aqui. Vou ver.
180
00:13:29,182 --> 00:13:30,350
John, espere!
181
00:13:31,059 --> 00:13:32,643
Não é melhor chamar a polícia?
182
00:13:32,810 --> 00:13:34,479
Só porque acha que
ouviu um grito?
183
00:13:34,645 --> 00:13:37,357
Não, deixe-me ir ver. Eles
fariam o mesmo por nós.
184
00:13:37,523 --> 00:13:39,817
Se me ouvissem gritar, eu
preferiria que chamassem a polícia.
185
00:13:39,984 --> 00:13:42,111
Acho que imaginou esse grito.
186
00:13:43,112 --> 00:13:44,364
Tenha cuidado.
187
00:13:44,530 --> 00:13:45,573
Vou ter.
188
00:14:32,453 --> 00:14:33,579
John?
189
00:14:52,640 --> 00:14:54,809
- Meu Deus! Está coberto de sangue.
- Não é sangue me...
190
00:14:54,976 --> 00:14:57,562
Vá chamar uma ambulância agora.
Vá!
191
00:15:21,294 --> 00:15:22,628
Emergência.
192
00:15:23,171 --> 00:15:24,797
Mandem uma ambulância.
193
00:15:25,006 --> 00:15:26,507
Qual o endereço?
194
00:15:27,008 --> 00:15:29,135
Rua Gardner, 307.
195
00:15:29,302 --> 00:15:30,303
Em Santa Mônica?
196
00:15:30,470 --> 00:15:31,471
Sim.
197
00:15:31,637 --> 00:15:33,014
Que tipo de emergência?
198
00:15:33,639 --> 00:15:35,016
Não sei.
199
00:15:36,809 --> 00:15:38,227
Tem muito sangue.
200
00:15:40,021 --> 00:15:42,523
Por favor, o mais
rápido possível.
201
00:16:11,052 --> 00:16:13,388
Gosto das suas bonecas.
202
00:16:18,267 --> 00:16:20,353
Meu marido está voltando.
203
00:16:21,187 --> 00:16:24,982
Pegue o que quiser e saia!
204
00:16:30,238 --> 00:16:31,239
Mia!
205
00:16:34,534 --> 00:16:35,702
Saia daqui!
206
00:16:36,869 --> 00:16:38,788
Saia! Saia daqui, Mia!
207
00:17:34,761 --> 00:17:35,845
Abra!
208
00:17:40,224 --> 00:17:41,601
- Abra a porta!
- Estou aqui.
209
00:17:41,768 --> 00:17:43,603
- Abra, é a polícia.
- Estou aqui.
210
00:17:43,770 --> 00:17:45,063
Abra a porta!
211
00:17:58,242 --> 00:17:59,452
Respire.
212
00:17:59,619 --> 00:18:02,121
Você está bem. Estamos aqui.
213
00:18:02,288 --> 00:18:04,415
Estou aqui. Estou aqui com você.
214
00:18:42,829 --> 00:18:47,875
Numa tragédia que lembra um
horrível ritual ocultista...
215
00:18:48,042 --> 00:18:50,878
um homem e sua esposa foram
esfaqueados até a morte...
216
00:18:51,045 --> 00:18:55,049
pela filha, Annabelle Higgins e
seu namorado não identificado.
217
00:18:55,216 --> 00:18:57,218
Acredita-se que os dois
eram membros de uma seita.
218
00:18:57,385 --> 00:19:01,222
O suspeito foi morto
quando a polícia chegou...
219
00:19:01,431 --> 00:19:05,810
a filha foi achada com a garganta
cortada, em aparente suicídio.
220
00:19:05,977 --> 00:19:09,480
Um policial resumiu assim estes
assassinatos sangrentos:
221
00:19:09,647 --> 00:19:13,735
"Em todos esses anos, nunca vi
nada tão horrível quanto isso."
222
00:19:18,364 --> 00:19:21,743
A bolsa não foi perfurada...
223
00:19:21,951 --> 00:19:24,037
nem rompida...
224
00:19:24,203 --> 00:19:29,459
mas há uma irritação
no colo do útero...
225
00:19:30,335 --> 00:19:32,503
provavelmente,
causada pelo trauma.
226
00:19:32,670 --> 00:19:34,380
Por isso...
227
00:19:34,589 --> 00:19:39,177
ficará na cama de repouso
pelo restante da gravidez.
228
00:19:39,761 --> 00:19:43,556
Pode se levantar para
ir ao banheiro...
229
00:19:43,723 --> 00:19:46,059
se for com muito cuidado.
230
00:19:46,559 --> 00:19:51,606
Mais que isso seria pôr em risco
sua vida e a do bebê. Certo?
231
00:19:51,773 --> 00:19:53,274
Sim, senhor. Obrigado.
232
00:19:53,483 --> 00:19:54,609
Está bem.
233
00:20:11,751 --> 00:20:12,877
Trancou?
234
00:20:26,307 --> 00:20:27,725
Mandei que lavassem tudo.
235
00:20:27,892 --> 00:20:29,060
Pelo menos duas vezes.
236
00:20:29,560 --> 00:20:32,271
Dá até para fazer
cirurgia de tão limpo.
237
00:20:49,664 --> 00:20:50,832
Não precisava fazer isso.
238
00:20:51,541 --> 00:20:54,627
Você está de repouso. Ficaria
louca se ficasse sem fazer nada.
239
00:20:55,336 --> 00:20:59,007
Só não fique vendo
novela o dia inteiro.
240
00:20:59,173 --> 00:21:01,009
Sabe que eu detesto.
241
00:21:01,843 --> 00:21:03,511
Vou trazer sua bolsa
de costura depois.
242
00:21:03,678 --> 00:21:07,515
Está bem? O quarto será sua
pequena fábrica de roupas.
243
00:21:09,976 --> 00:21:11,102
O que foi?
244
00:21:14,939 --> 00:21:16,816
Será que o bebê está bem?
245
00:21:18,151 --> 00:21:20,987
O bebê nem sabe o que aconteceu.
246
00:21:21,154 --> 00:21:24,615
É mesmo? Porque ouvi dizer
que uma pesquisa recente...
247
00:21:24,782 --> 00:21:26,117
Mia, por favor.
248
00:21:26,951 --> 00:21:28,327
Você ouviu os médicos.
249
00:21:28,828 --> 00:21:31,164
Então, se confia neles,
o bebê está bem.
250
00:21:31,330 --> 00:21:32,707
O bebê está bem.
251
00:21:32,874 --> 00:21:34,709
Você é a mãe, certo?
252
00:21:34,917 --> 00:21:36,711
Se não estivesse, você saberia.
253
00:21:39,839 --> 00:21:41,716
Mas se alguma coisa acontecer...
254
00:21:41,883 --> 00:21:43,551
O quê? O que vai acontecer?
255
00:21:43,718 --> 00:21:46,012
Quando eu entrar em
trabalho de parto, John.
256
00:21:46,179 --> 00:21:47,305
Mia.
257
00:21:49,474 --> 00:21:51,434
Salve o bebê e me deixe morrer.
258
00:21:52,435 --> 00:21:53,478
Qual é.
259
00:21:53,644 --> 00:21:55,521
Precisamos conversar sobre isso.
260
00:21:57,398 --> 00:22:01,402
Não posso deixar que
aconteça nada com ele.
261
00:22:03,404 --> 00:22:04,822
Prometa.
262
00:22:07,742 --> 00:22:10,078
Prometa que salvará o bebê.
263
00:22:13,664 --> 00:22:15,667
Sim. Prometo.
264
00:22:16,584 --> 00:22:17,752
Sabe de uma coisa?
265
00:22:17,960 --> 00:22:19,253
Vai dar tudo certo.
266
00:22:19,462 --> 00:22:21,255
Você vai ficar bem.
267
00:23:04,799 --> 00:23:06,259
O que é isso?
268
00:23:10,638 --> 00:23:11,639
John?
269
00:24:20,208 --> 00:24:22,126
- John?
- Está tudo bem.
270
00:25:10,925 --> 00:25:13,136
Sou seu amigo. Sabe disso, não?
271
00:25:14,929 --> 00:25:16,139
É mesmo, Phil?
272
00:25:16,848 --> 00:25:18,141
Claro que sou.
273
00:25:20,435 --> 00:25:22,270
Bom, então, eu tenho um amigo.
274
00:25:23,271 --> 00:25:26,941
Você foi muito legal nesta última semana.
Fomos ao cinema...
275
00:25:27,108 --> 00:25:29,652
saímos para jantar
e até para dançar.
276
00:25:30,570 --> 00:25:32,030
Foi muito divertido para mim.
277
00:26:23,081 --> 00:26:24,415
Como foi hoje?
278
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
A TV desligou outra vez.
279
00:26:26,834 --> 00:26:27,835
É mesmo?
280
00:26:28,002 --> 00:26:30,421
Deve ser o quarto. Nunca
desligou no escritório.
281
00:26:32,090 --> 00:26:33,299
O que é isso?
282
00:26:33,466 --> 00:26:37,178
Um monte de coisinhas
que comprei na loja...
283
00:26:37,345 --> 00:26:39,347
para satisfazer
desejos de grávida.
284
00:26:39,514 --> 00:26:43,017
Sabe, é estranho. Não
ando tendo desejos.
285
00:26:44,519 --> 00:26:45,853
Picles.
286
00:26:46,521 --> 00:26:48,981
Puxa, sabe o que iria
muito bem com picles?
287
00:26:51,150 --> 00:26:52,276
John Form...
288
00:26:52,443 --> 00:26:54,028
nascemos para ficar juntos.
289
00:26:54,862 --> 00:26:56,114
É, eu sei.
290
00:26:56,280 --> 00:26:58,032
Como mostarda e picles.
291
00:27:02,995 --> 00:27:04,956
Teve a reunião hoje?
292
00:27:05,123 --> 00:27:06,457
Sim.
293
00:27:06,624 --> 00:27:10,003
Ele acha que tenho muita
chance no Huntington Memorial.
294
00:27:11,838 --> 00:27:12,964
É claro que sim.
295
00:27:13,381 --> 00:27:14,382
Mas é em Pasadena.
296
00:27:14,716 --> 00:27:16,551
Longe da praia.
Tudo bem para você?
297
00:27:19,429 --> 00:27:20,638
Uma mudança de ares faria bem.
298
00:27:22,724 --> 00:27:23,850
Sim.
299
00:27:24,183 --> 00:27:27,729
Tem uma conferência em Sacramento.
Ele acha que devo ir.
300
00:27:27,895 --> 00:27:30,023
Pode me ajudar a
conseguir a vaga.
301
00:27:30,648 --> 00:27:33,443
O voo é em alguns dias.
302
00:27:35,611 --> 00:27:37,113
É só por uns dias.
303
00:27:37,780 --> 00:27:38,948
Vou ficar bem.
304
00:27:40,366 --> 00:27:41,993
Melhor levá-la para a cama.
305
00:27:42,160 --> 00:27:44,120
Não devia ficar
sentada tanto tempo.
306
00:27:44,662 --> 00:27:45,663
Vamos.
307
00:27:45,913 --> 00:27:47,749
O detetive Clarkin ligou hoje.
308
00:27:47,915 --> 00:27:50,418
Disse que gostaria de
passar aqui esta semana.
309
00:27:50,918 --> 00:27:52,587
Eu já disse tudo a ele.
310
00:27:52,754 --> 00:27:54,630
Prefiro esquecer tudo.
311
00:27:54,797 --> 00:27:57,091
Eu sei. Ele só quer conversar
sobre umas coisas.
312
00:28:00,178 --> 00:28:01,429
Aquela boneca.
313
00:28:02,638 --> 00:28:06,351
Temos que tirá-la desta casa.
Estava nas mãos dela.
314
00:28:06,517 --> 00:28:10,646
Tem razão. Tem razão.
Considere isto feito.
315
00:28:10,813 --> 00:28:14,817
Pode dizer ao detetive Clarkin
que venha quando quiser.
316
00:28:15,276 --> 00:28:19,113
Eu não vou a lugar
nenhum tão cedo.
317
00:28:52,480 --> 00:28:54,232
Eles eram membros de uma seita.
318
00:28:56,859 --> 00:29:00,697
Confirmamos que eram a filha
de Higgins e o namorado.
319
00:29:01,656 --> 00:29:03,074
Devem ter ouvido
no noticiário...
320
00:29:03,241 --> 00:29:05,159
Que as seitas estão
tomando conta do mundo?
321
00:29:05,326 --> 00:29:08,413
Bom, a mídia sempre
exagera um pouco.
322
00:29:08,579 --> 00:29:11,082
Vai ser difícil para o
senhor nos convencer disso.
323
00:29:16,462 --> 00:29:18,006
Era uma seita satânica?
324
00:29:20,508 --> 00:29:22,510
Tudo bem. É melhor ela saber.
325
00:29:23,344 --> 00:29:24,345
Sim.
326
00:29:25,013 --> 00:29:28,516
Sim, acredita-se que tinham
interesse no oculto.
327
00:29:29,058 --> 00:29:31,102
Que fizeram isso para
provar a devoção deles...
328
00:29:31,269 --> 00:29:33,688
a violência pela violência.
329
00:29:33,855 --> 00:29:36,190
Mas isso é loucura.
330
00:29:38,109 --> 00:29:40,903
Gente louca faz
loucuras, senhora.
331
00:29:42,488 --> 00:29:44,240
Mas não foi mais que isso.
332
00:29:47,368 --> 00:29:48,578
Ouçam.
333
00:29:49,912 --> 00:29:51,497
Vou investigar mais.
334
00:29:52,040 --> 00:29:53,499
Verei o que posso descobrir.
335
00:29:53,708 --> 00:29:56,627
E se eu tiver alguma novidade,
eu ligo e informo...
336
00:29:56,794 --> 00:29:57,879
Não.
337
00:29:59,047 --> 00:30:00,048
Obrigada.
338
00:30:01,632 --> 00:30:04,510
A não ser que tenha a ver
com nossa segurança...
339
00:30:06,012 --> 00:30:08,389
prefiro não saber mais nada.
340
00:30:09,557 --> 00:30:10,641
Está bem.
341
00:30:11,225 --> 00:30:12,435
Eu compreendo.
342
00:30:17,273 --> 00:30:18,733
Está bem. Ótimo.
343
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Aí mesmo.
344
00:30:21,152 --> 00:30:22,445
Obrigada.
345
00:30:23,279 --> 00:30:24,906
Vou fazer pipoca.
346
00:30:25,073 --> 00:30:26,240
Tim Conway está aqui.
347
00:30:26,407 --> 00:30:27,784
E John Wayne.
348
00:30:29,577 --> 00:30:31,120
Ele desistiu novamente?!
349
00:30:41,589 --> 00:30:44,634
Não vai fazer mal para o bebê se
você comer tanta manteiga e...
350
00:30:44,801 --> 00:30:47,762
- Raquel Welch e Sophia Loren.
- Você sabe que não estão aqui..
351
00:30:47,929 --> 00:30:50,431
- Então onde estão?
- Eu não sei onde estão.
352
00:30:50,598 --> 00:30:52,141
Vamos trazê-los!
353
00:31:01,943 --> 00:31:02,985
Como se sente?
354
00:31:03,152 --> 00:31:04,153
Um pouco nervoso.
355
00:31:09,283 --> 00:31:11,452
Eles vão amar você.
356
00:31:12,286 --> 00:31:13,287
Eu amo você.
357
00:31:14,580 --> 00:31:15,665
Eu amo você também.
358
00:31:26,175 --> 00:31:30,513
Eu sei, Srta. Prentice, mas ainda
tem tempo. Posso dar uma olhada?
359
00:31:44,360 --> 00:31:46,696
Mas não ficaria mais
confortável sentada?
360
00:31:51,743 --> 00:31:54,162
Sei como isso deve ser
doloroso para você.
361
00:32:02,545 --> 00:32:05,173
Olhe, não teve nada a
ver com o dinheiro!
362
00:32:10,178 --> 00:32:13,139
Olhe, eu nem quero falar sobre isso.
Não quero pensar isso. Eu...
363
00:32:15,933 --> 00:32:17,352
Por que não vai embora?
364
00:32:17,518 --> 00:32:19,562
E se eles não tiverem morrido?
O que você irá fazer?
365
00:32:19,729 --> 00:32:22,523
Eu já lhe disse. Eu não sei!
Por favor, vá embora!
366
00:33:12,990 --> 00:33:14,117
Ajude-me!
367
00:33:43,021 --> 00:33:44,480
Está tudo bem.
368
00:33:51,779 --> 00:33:52,947
Com licença.
369
00:34:00,955 --> 00:34:02,123
Oi.
370
00:34:02,790 --> 00:34:03,833
Oi.
371
00:34:04,292 --> 00:34:07,962
Querida, desculpe-me por não estar aqui.
Desculpe mesmo.
372
00:34:08,129 --> 00:34:09,630
Atrás de você.
373
00:34:15,636 --> 00:34:17,305
Parabéns.
374
00:34:17,972 --> 00:34:18,973
É uma menina.
375
00:34:19,140 --> 00:34:20,391
Este é o meu bebê.
376
00:34:21,476 --> 00:34:22,852
Meu Deus.
377
00:34:27,690 --> 00:34:28,775
Leah?
378
00:34:29,776 --> 00:34:31,819
Leah. Oi.
379
00:34:32,653 --> 00:34:34,655
Oi, Leah, é o papai.
380
00:34:37,033 --> 00:34:38,326
Olhe para ela.
381
00:34:39,285 --> 00:34:40,495
Olhe para ela.
382
00:34:41,329 --> 00:34:43,039
Oi.
383
00:34:43,498 --> 00:34:44,499
John...
384
00:34:44,665 --> 00:34:45,708
Sim?
385
00:34:46,334 --> 00:34:47,543
John, o fogo...
386
00:34:48,836 --> 00:34:51,673
Ah, tudo bem. Ela está bem.
Você está bem.
387
00:34:51,839 --> 00:34:52,924
Não.
388
00:34:53,841 --> 00:34:55,593
Não sei o que aconteceu.
389
00:34:56,344 --> 00:34:58,554
A casa parece amaldiçoada.
390
00:35:00,181 --> 00:35:04,102
Nunca vou voltar para lá. Não posso.
Não com o bebê. Não.
391
00:35:05,186 --> 00:35:06,396
Não precisa voltar.
392
00:35:07,188 --> 00:35:08,356
Nunca.
393
00:35:14,195 --> 00:35:19,075
Pasadena, CALIFÓRNIA.
394
00:35:52,400 --> 00:35:54,152
Não chore. Não chore.
395
00:36:10,793 --> 00:36:12,587
Querida, está pronta?
396
00:36:13,421 --> 00:36:15,089
Daqui a pouco...
397
00:36:15,506 --> 00:36:17,258
ela vai...
398
00:36:20,762 --> 00:36:21,763
E então...
399
00:36:24,307 --> 00:36:26,934
Precisa sair mais. Venha.
Vamos chegar atrasados.
400
00:36:27,894 --> 00:36:31,439
Acha mesmo que devo ir?
Leah está um pouco agitada.
401
00:36:31,606 --> 00:36:33,024
Mia, ela está bem.
402
00:36:33,191 --> 00:36:36,486
Tá? As duas precisam sair.
Vivem presas aqui.
403
00:36:36,652 --> 00:36:37,695
Eu sei, mas...
404
00:36:37,904 --> 00:36:39,280
Olhe o dia lá for a.
405
00:36:39,447 --> 00:36:40,448
Está lindo.
406
00:36:40,615 --> 00:36:44,827
Está bem? Nós dois precisamos disso.
E Leah precisa de uma corzinha.
407
00:36:45,495 --> 00:36:46,537
Pare! Ela está ótima.
408
00:36:46,704 --> 00:36:49,791
Podemos passar nela aquela...
Como é o nome? O que você usa.
409
00:36:49,957 --> 00:36:52,794
Manteiga de cacau. Podíamos
passar manteiga de cacau nela.
410
00:36:52,960 --> 00:36:53,961
Está bem.
411
00:36:54,128 --> 00:36:57,840
Eu vou, desde que pare de falar.
412
00:36:58,424 --> 00:36:59,425
Prometo.
413
00:37:00,134 --> 00:37:01,803
- Vamos lá.
- Vamos.
414
00:37:03,930 --> 00:37:05,139
Estamos indo.
415
00:37:15,233 --> 00:37:17,985
Não podemos deixar o
medo nos controlar.
416
00:37:19,153 --> 00:37:20,988
Porque nunca estamos sós...
417
00:37:21,155 --> 00:37:22,699
quando caminhamos com Deus.
418
00:37:23,991 --> 00:37:28,579
Não é verdade que quanto mais
conhecemos algo, menos medo temos?
419
00:37:29,706 --> 00:37:33,668
Precisamos enfrentar nossos
medos para melhor entendê-los.
420
00:37:38,840 --> 00:37:41,175
Precisamos acender
uma luz clara...
421
00:37:41,342 --> 00:37:45,096
sobre os monstros que se alimentam
de nossas inseguranças...
422
00:37:45,263 --> 00:37:47,056
sobre nossas ansiedades...
423
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
e sobre a dúvida que
lançamos sobre nós próprios.
424
00:37:50,476 --> 00:37:53,855
Precisamos nos lembrar de
que, para os que têm fé...
425
00:37:54,230 --> 00:37:57,358
a luz da verdade não se apaga.
426
00:38:00,403 --> 00:38:01,404
Mia.
427
00:38:01,571 --> 00:38:03,906
Posso tirar uma
foto do seu bebê?
428
00:38:04,073 --> 00:38:08,536
Gosto de pôr fotos dos bebês da
congregação no quadro de avisos.
429
00:38:08,703 --> 00:38:11,080
Sim. É claro.
430
00:38:11,247 --> 00:38:13,374
Não, não. Segure-a no colo.
431
00:38:14,125 --> 00:38:15,918
Não precisa de mim na foto.
432
00:38:16,294 --> 00:38:17,378
É claro que preciso.
433
00:38:17,712 --> 00:38:20,381
As mães são as criaturas
mais próximas de Deus.
434
00:38:21,215 --> 00:38:24,260
Somente elas podem repetir o
milagre da criação de Deus.
435
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Leah.
436
00:38:26,721 --> 00:38:29,057
Um, dois, três.
437
00:38:29,807 --> 00:38:30,892
Ah, Leah!
438
00:38:31,517 --> 00:38:32,602
Maravilha.
439
00:38:32,769 --> 00:38:33,936
Acho que ficou bom.
440
00:38:36,814 --> 00:38:40,276
Ainda sinto a ausência dos
Higgins aos domingos.
441
00:38:42,070 --> 00:38:45,114
- Imagino que deva ser difícil para...
- Lá está o John.
442
00:38:45,281 --> 00:38:46,407
Preciso ir.
443
00:38:46,908 --> 00:38:49,077
Ainda tenho muitas
caixas para esvaziar.
444
00:38:49,660 --> 00:38:53,748
Infelizmente, não tenho uma oração
para ajudá-la a superar isso.
445
00:38:54,457 --> 00:38:58,127
Há algumas coisas que
precisamos superar sozinhos.
446
00:38:58,628 --> 00:39:01,547
Sim. Até logo.
447
00:39:06,678 --> 00:39:07,929
Padre Perez.
448
00:39:26,197 --> 00:39:28,449
Acho que é a última.
449
00:39:29,826 --> 00:39:31,786
Alguém abra o champagne.
450
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
Eu vou.
451
00:40:12,243 --> 00:40:15,371
Como isso foi parar aí?
Juro que joguei for a.
452
00:40:16,247 --> 00:40:17,498
Eu não sei.
453
00:40:18,166 --> 00:40:21,044
As coisas devem ter se
misturado depois do incêndio.
454
00:40:21,502 --> 00:40:23,379
Vamos, me dê aqui.
455
00:40:24,547 --> 00:40:25,673
Não.
456
00:40:26,132 --> 00:40:27,175
Não.
457
00:40:28,176 --> 00:40:29,844
Foi um presente seu.
458
00:40:30,636 --> 00:40:34,140
Como o Padre Perez disse, precisamos
enfrentar nossos medos, certo?
459
00:40:35,683 --> 00:40:36,934
Tem certeza?
460
00:40:37,268 --> 00:40:38,353
Sim.
461
00:40:40,521 --> 00:40:41,647
Sim.
462
00:40:56,204 --> 00:40:58,373
Pronto. Coube direitinho.
463
00:41:02,085 --> 00:41:05,797
Venha com a mamãe!
Venha com a mamãe!
464
00:41:25,066 --> 00:41:26,401
General Hospital:
465
00:41:26,567 --> 00:41:31,614
Onde médicos e enfermeiras dedicam a
vida à maravilha que é o ser humano.
466
00:42:12,447 --> 00:42:16,951
Amor e esperança,
solidão e desespero.
467
00:42:17,118 --> 00:42:19,746
General Hospital na ABC.
468
00:42:22,123 --> 00:42:26,377
Médicos e enfermeiras com seus
nomes, sobrenomes e suas tragédias.
469
00:42:33,051 --> 00:42:34,052
Desculpe.
470
00:42:34,218 --> 00:42:35,553
Com licença.
471
00:42:35,970 --> 00:42:38,306
Desculpem. Obrigada.
472
00:42:41,976 --> 00:42:43,353
Oi!
473
00:42:44,145 --> 00:42:45,521
Vocês moram aqui também?
474
00:42:45,813 --> 00:42:48,691
- Nós moramos...
- Não diga a ela.
475
00:42:48,858 --> 00:42:52,487
Não podemos contar.
Ela é uma estranha.
476
00:42:53,404 --> 00:42:55,740
Ótima regra para ser seguida.
477
00:42:55,907 --> 00:42:57,658
Gostei da sua boneca.
478
00:42:57,909 --> 00:42:59,494
Tenho uma igual.
479
00:42:59,660 --> 00:43:01,037
Você tem?
480
00:43:01,245 --> 00:43:03,081
Algumas, na verdade.
481
00:43:04,165 --> 00:43:07,085
Sou Mia, e esta é Leah.
482
00:43:09,253 --> 00:43:10,254
É.
483
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Como é seu nome?
484
00:43:12,548 --> 00:43:16,511
- É Nan...
- Eu disse para não contar a ela.
485
00:43:20,181 --> 00:43:24,143
Bom, talvez, um dia,
possamos todos ser amigos.
486
00:43:54,716 --> 00:43:56,426
Old Towne LIVROS.
487
00:43:58,386 --> 00:44:01,055
O DIABO É BEM-VINDO
488
00:44:07,812 --> 00:44:08,813
Oi.
489
00:44:09,564 --> 00:44:11,649
São os novos inquilinos
do Palmeri, não é?
490
00:44:11,816 --> 00:44:12,900
Sim.
491
00:44:13,568 --> 00:44:16,904
Acho que tudo é novidade
para esta bonequinha.
492
00:44:17,071 --> 00:44:18,656
Esta é Leah.
493
00:44:18,823 --> 00:44:20,241
Ela é adorável.
494
00:44:21,284 --> 00:44:22,577
Ah, eu sou Mia.
495
00:44:22,744 --> 00:44:24,412
Evelyn, oi.
496
00:44:24,579 --> 00:44:27,582
Tome. É o preferido
da minha filha.
497
00:44:27,749 --> 00:44:31,336
Talvez Leah goste
também quando crescer.
498
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
É muito gentil. Obrigada.
499
00:44:36,007 --> 00:44:38,509
Fique à vontade para
aparecer quando quiser.
500
00:44:38,718 --> 00:44:39,927
Obrigada.
501
00:45:04,160 --> 00:45:06,496
Olhe o que desenharam para você.
502
00:45:06,954 --> 00:45:08,956
Viu! É a gente.
503
00:45:09,499 --> 00:45:10,750
Já estamos fazendo amigos.
504
00:45:12,126 --> 00:45:13,127
Sim.
505
00:45:15,630 --> 00:45:17,882
Pelo menos, estamos
fazendo exercício.
506
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
Olhe para isto.
507
00:46:09,809 --> 00:46:11,894
Vamos falar com os pais deles?
508
00:46:13,021 --> 00:46:16,232
Se Leah fizesse algo
assim, eu ia querer saber.
509
00:46:16,399 --> 00:46:19,527
Leah jamais faria algo assim. É
mal desenhado. Desproporcional.
510
00:46:19,694 --> 00:46:20,695
John.
511
00:46:21,612 --> 00:46:23,740
Sim, Mia. Eu ia
querer saber também.
512
00:46:23,906 --> 00:46:27,702
Tá, vamos descobrir onde
moram e nos apresentar.
513
00:46:27,869 --> 00:46:29,579
Mas não vamos fazer
drama, está bem?
514
00:46:30,246 --> 00:46:35,209
Não é uma ameaça. É só uma
criança com imaginação fértil.
515
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
Eu sei. Eu sei, eu sei.
516
00:46:37,628 --> 00:46:40,715
Lembre-se de que nos mudamos para
nos afastar do que aconteceu.
517
00:46:40,882 --> 00:46:44,427
Nós trouxemos nossas roupas,
trouxemos nossa mobília.
518
00:46:44,594 --> 00:46:45,720
Trouxemos as lembranças boas.
519
00:46:45,887 --> 00:46:49,474
Mas os medos e ansiedades,
prometemos deixar para trás.
520
00:46:49,640 --> 00:46:52,268
Não é tão fácil
quanto parece, John.
521
00:46:53,227 --> 00:46:56,898
Você fica no trabalho conversando
com adultos e eu aqui...
522
00:46:57,065 --> 00:46:59,150
Se estressando por nada.
523
00:47:05,490 --> 00:47:08,868
Olhe, desculpe. Está bem.
Quer saber?
524
00:47:10,912 --> 00:47:13,081
Amanhã não preciso
trabalhar até tarde.
525
00:47:13,247 --> 00:47:16,918
Eu venho para casa,
a gente senta...
526
00:47:17,251 --> 00:47:18,920
curte um bom jantar...
527
00:47:19,087 --> 00:47:22,256
e uma boa conversa de adultos.
528
00:47:22,882 --> 00:47:25,259
Está bem? Podemos fazer isso?
529
00:49:25,380 --> 00:49:26,589
Olá?
530
00:49:49,445 --> 00:49:50,738
Quem é você?
531
00:50:20,643 --> 00:50:21,853
Não tem ninguém aqui.
532
00:50:22,103 --> 00:50:23,604
Só você, eu e Leah.
533
00:50:23,771 --> 00:50:26,274
Eu sei o que vi. Era ela.
534
00:50:26,441 --> 00:50:27,442
Mia...
535
00:50:27,608 --> 00:50:31,195
Há coisas acontecendo que
não posso explicar, John.
536
00:50:31,362 --> 00:50:32,447
Que coisas?
537
00:50:32,613 --> 00:50:36,617
Amor, não serão apenas
manifestações da sua ansiedade?
538
00:50:36,784 --> 00:50:40,121
É perfeitamente normal as mães
novas terem depressão pós...
539
00:50:40,288 --> 00:50:43,708
Ser médico não torna você um
especialista em tudo, certo?
540
00:50:54,969 --> 00:50:57,096
Acho que deveríamos
conversar com alguém.
541
00:51:00,183 --> 00:51:01,309
Quem?
542
00:51:03,144 --> 00:51:04,145
Um psiquiatra?
543
00:51:07,732 --> 00:51:10,651
Não estou louca, John.
Não estou louca, John.
544
00:51:10,818 --> 00:51:12,236
Não estou dizendo
isso, está bem?
545
00:51:12,403 --> 00:51:14,489
E não estou falando
de um psiquiatra.
546
00:51:18,201 --> 00:51:20,244
Então, recorremos
à Igreja, padre.
547
00:51:20,828 --> 00:51:24,582
Meus pais fizeram isso quando
tiveram problema no casamento...
548
00:51:24,749 --> 00:51:26,209
e funcionou para eles.
549
00:51:27,001 --> 00:51:28,753
Eu entendo, é claro.
550
00:51:30,129 --> 00:51:33,341
Mas no caso de vocês, não é
só problema no casamento.
551
00:51:34,175 --> 00:51:38,221
Em alguns meses, vocês já
vivenciaram o pior da vida.
552
00:51:39,180 --> 00:51:40,890
E o melhor.
553
00:51:41,516 --> 00:51:46,854
Uma oscilação assim abala até
os alicerces mais fortes.
554
00:51:47,063 --> 00:51:48,439
Mas vocês sobreviveram.
555
00:51:49,399 --> 00:51:52,527
E, ao invés de tentar esquecer
essa história terrível...
556
00:51:52,860 --> 00:51:58,032
deveriam usá-la como exemplo de como
podem ser fortes quando unidos.
557
00:51:58,950 --> 00:52:02,203
Ninguém sai de uma experiência
dessa mais fraco.
558
00:52:02,704 --> 00:52:04,580
A gente sai mais forte.
559
00:52:09,585 --> 00:52:10,712
Tem razão.
560
00:52:15,216 --> 00:52:16,217
Ótimo.
561
00:52:21,973 --> 00:52:23,599
- Oi!
- Oi.
562
00:52:23,766 --> 00:52:25,309
- Mia, certo?
- Sim.
563
00:52:25,476 --> 00:52:29,397
E, é claro, eu me lembro da Leah.
Você é...?
564
00:52:29,564 --> 00:52:30,940
- Oi. John.
- Oi.
565
00:52:31,107 --> 00:52:33,568
Esta é Evelyn, a dona da
livraria de que eu falei.
566
00:52:33,735 --> 00:52:35,319
Ah, sim. Obrigado pelo livro.
567
00:52:35,486 --> 00:52:37,238
Não consegui me conter.
568
00:52:37,405 --> 00:52:42,326
Vi as meninas e, para mim, foi como
se as conhecesse há muito tempo.
569
00:52:42,744 --> 00:52:45,830
Para onde esta linda
família está indo?
570
00:52:45,997 --> 00:52:47,123
Estamos só dando tchau a ele.
571
00:52:47,290 --> 00:52:49,250
Tenho que ir para o hospital.
Estou no plantão noturno.
572
00:52:49,417 --> 00:52:50,960
Ele deve ter feito
algo terrível.
573
00:52:51,127 --> 00:52:53,004
Dizem que estou
sendo recompensado.
574
00:52:53,212 --> 00:52:58,384
Se quiserem dar uma volta para
conhecer o bairro, é só me dizer.
575
00:52:58,551 --> 00:52:59,260
Obrigada.
576
00:52:59,427 --> 00:53:01,012
- Ótimo dia.
- Tchau.
577
00:53:02,347 --> 00:53:03,931
Tenho que ir também.
578
00:53:04,098 --> 00:53:05,099
Vai com a mamãe?
579
00:53:05,266 --> 00:53:06,267
Venha!
580
00:57:28,863 --> 00:57:30,740
Anda! Anda!
581
00:57:57,058 --> 00:57:58,059
SAÍDA
582
00:58:06,150 --> 00:58:07,276
Leah!
583
00:58:11,572 --> 00:58:12,573
Leah!
584
00:58:32,635 --> 00:58:33,636
Ajudem-me!
585
00:58:35,346 --> 00:58:36,556
Ajudem-me!
586
00:59:52,715 --> 00:59:54,008
Desculpe.
587
00:59:55,385 --> 00:59:56,386
Obrigado.
588
00:59:58,888 --> 01:00:00,556
Obrigada por ter vindo.
589
01:00:00,723 --> 01:00:01,933
Tudo bem.
590
01:00:02,183 --> 01:00:05,687
Fiquei surpreso porque na
última vez que conversamos...
591
01:00:05,853 --> 01:00:07,855
Eu disse que não queria
saber mais nada.
592
01:00:08,356 --> 01:00:11,901
Mas passado um tempo...
593
01:00:12,944 --> 01:00:15,405
resolvi que quero
acabar com esse trauma.
594
01:00:15,947 --> 01:00:18,741
Há muitas perguntas
não respondidas.
595
01:00:18,908 --> 01:00:20,284
Eu entendo.
596
01:00:21,285 --> 01:00:23,788
Eu trouxe o que tenho
do caso Higgins.
597
01:00:29,168 --> 01:00:32,714
Esta é Annabelle. A
filha dos Higgins.
598
01:00:33,423 --> 01:00:37,552
A foto foi tirada antes de
ela se envolver com a seita.
599
01:00:38,720 --> 01:00:41,973
Bem diferente da última
vez que a viu, não é?
600
01:00:45,727 --> 01:00:47,895
Esta seita a que
ela pertencia...
601
01:00:48,563 --> 01:00:50,064
o senhor investigou mais?
602
01:00:50,898 --> 01:00:52,608
O quê, especificamente?
603
01:00:53,276 --> 01:00:56,195
Não sei. Deve ter havido algum
motivo para os ataques deles.
604
01:00:57,238 --> 01:01:00,616
- Gente louca faz loucuras.
- Loucuras. Eu sei.
605
01:01:01,784 --> 01:01:03,911
Eles não achavam
que eram loucos.
606
01:01:04,746 --> 01:01:06,789
Eles tinham que ter um motivo.
607
01:01:08,416 --> 01:01:12,795
Depois de investigar mais, descobri
que não agiram por devoção.
608
01:01:12,962 --> 01:01:17,425
Eles estavam tentando
evocar alguma coisa.
609
01:01:20,470 --> 01:01:21,679
O quê?
610
01:01:21,846 --> 01:01:23,931
O Diabo? Demônios?
611
01:01:24,098 --> 01:01:26,851
A Fada do Dente? Não
sei especificamente.
612
01:01:27,018 --> 01:01:29,312
- Mas pouco importa...
- Por quê?
613
01:01:30,271 --> 01:01:32,940
Porque tudo isso não
passa de uma bobagem.
614
01:01:35,818 --> 01:01:37,028
Por favor.
615
01:01:46,746 --> 01:01:47,830
Senhora...
616
01:01:49,290 --> 01:01:51,042
eles eram criminosos.
617
01:01:51,668 --> 01:01:54,462
Devem ter tomado alguma droga...
618
01:01:54,629 --> 01:01:58,049
que os fez ver e fazer
todo tipo de...
619
01:01:59,008 --> 01:02:00,843
coisas terríveis.
620
01:02:10,019 --> 01:02:12,063
Isto significa algo
para o senhor?
621
01:02:16,192 --> 01:02:18,319
Já ouviu a expressão...
622
01:02:18,653 --> 01:02:21,155
"Às vezes, um charuto
é apenas um charuto"?
623
01:02:21,322 --> 01:02:25,660
Então, não se importa
se eu ficar com isto.
624
01:02:28,579 --> 01:02:31,207
Mais uma coisa. A
seita tem nome?
625
01:02:37,839 --> 01:02:41,342
Eles se chamavam de
"Discípulos do Carneiro."
626
01:02:47,849 --> 01:02:50,643
RELIGIÃO
627
01:02:57,567 --> 01:02:58,568
TEURGIA DIABÓLICA
628
01:03:00,069 --> 01:03:01,529
Olá outra vez.
629
01:03:03,531 --> 01:03:05,533
Posso ajudá-la?
630
01:03:05,825 --> 01:03:09,787
Não, não. Eu estava só olhando.
631
01:03:10,329 --> 01:03:12,040
Acabei de perceber.
632
01:03:12,999 --> 01:03:15,001
Não sabe mentir.
633
01:03:17,712 --> 01:03:19,088
O que está procurando?
634
01:03:21,174 --> 01:03:22,300
Eu volto depois.
635
01:03:22,467 --> 01:03:23,468
Mia.
636
01:03:23,676 --> 01:03:25,011
Tenho idade.
637
01:03:25,178 --> 01:03:27,722
Quase nada mais me surpreende.
638
01:03:28,389 --> 01:03:31,225
E quando surpreende, estou
cansada demais para demonstrar.
639
01:03:31,893 --> 01:03:33,311
Então, vai me dizer?
640
01:03:33,478 --> 01:03:37,482
- Ou nós só...
- Um fantasma assombra minha família.
641
01:03:38,983 --> 01:03:41,152
Corredor 4. Venha comigo.
642
01:03:46,657 --> 01:03:50,912
Sei que parece loucura o fantasma
de uma garota nos assombrar, mas...
643
01:03:51,120 --> 01:03:53,873
Não mais que as águas do
Mar Vermelho se abrirem.
644
01:03:54,123 --> 01:03:56,167
Para quem não crê,
é tudo loucura.
645
01:03:56,334 --> 01:03:57,752
Então, acredita nisso?
646
01:03:59,420 --> 01:04:03,508
Digamos que tive uma ou duas
experiências na minha vida...
647
01:04:03,675 --> 01:04:07,345
que me ajudaram a
manter a mente aberta.
648
01:04:15,436 --> 01:04:19,524
Mas eu não acho que seja o
fantasma de uma garota.
649
01:04:20,525 --> 01:04:21,651
Por que não?
650
01:04:22,151 --> 01:04:24,404
Bom, os fantasmas assombram
lugares específicos.
651
01:04:24,570 --> 01:04:27,407
Geralmente onde algo
terrível aconteceu.
652
01:04:27,573 --> 01:04:29,283
Como a sua antiga casa.
653
01:04:30,868 --> 01:04:33,079
Mas nos mudamos e
continua acontecendo.
654
01:04:33,246 --> 01:04:35,456
Por isso não acho que
seja um fantasma.
655
01:04:35,623 --> 01:04:37,542
Mas essa seita?
656
01:04:37,709 --> 01:04:41,087
Você disse que eles estavam
tentando evocar alguma coisa.
657
01:04:41,587 --> 01:04:43,798
Pelo que já li...
658
01:04:43,965 --> 01:04:47,093
essas seitas não
evocam fantasmas.
659
01:04:47,802 --> 01:04:49,804
Eles evocam espíritos inumanos.
660
01:04:49,971 --> 01:04:50,763
DEMÔNIOS
661
01:04:50,930 --> 01:04:53,641
Algo que nunca existiu
em carne e osso.
662
01:04:54,726 --> 01:04:55,977
Demônios.
663
01:04:57,145 --> 01:04:58,771
O que eles querem?
664
01:05:00,189 --> 01:05:01,566
Uma alma.
665
01:05:02,483 --> 01:05:05,069
E não desistem até
conseguirem uma.
666
01:05:06,821 --> 01:05:08,322
O que vou fazer?
667
01:05:09,991 --> 01:05:12,952
Tomara que a resposta
esteja em um destes livros.
668
01:05:29,302 --> 01:05:31,346
É minha filha, Ruby.
669
01:05:32,847 --> 01:05:35,683
Ela morreu quando
tinha sua idade.
670
01:05:37,769 --> 01:05:39,270
Sinto muito.
671
01:05:40,813 --> 01:05:45,234
Sem ela, perdi a razão
de viver, então...
672
01:05:46,778 --> 01:05:50,281
Mas enquanto estava deitada,
esperando pelo fim...
673
01:05:51,866 --> 01:05:53,993
eu ouvi a voz dela.
674
01:05:55,453 --> 01:05:58,206
Ela me disse que não
era minha hora.
675
01:05:58,539 --> 01:06:01,334
Que Deus tinha outra
missão para mim.
676
01:06:02,377 --> 01:06:04,879
E você também tem
uma missão, Mia.
677
01:06:05,338 --> 01:06:07,799
Proteger sua família.
678
01:06:08,049 --> 01:06:10,385
Não pense que é louca
por tentar fazer isso.
679
01:06:10,551 --> 01:06:13,179
Faça o que achar certo.
680
01:06:14,013 --> 01:06:16,057
Faça o que tiver que fazer.
681
01:06:30,405 --> 01:06:32,865
Mia.
682
01:06:57,432 --> 01:06:59,600
O DIABO É BEM-VINDO
683
01:07:07,358 --> 01:07:10,945
"O Diabo ataca os fracos
e os vulneráveis."
684
01:07:18,369 --> 01:07:21,289
"Para devorar suas almas..."
685
01:07:22,040 --> 01:07:25,626
"Enfeitiçá-las..."
686
01:07:26,627 --> 01:07:29,255
"Derramar o sangue
de entes queridos."
687
01:07:29,422 --> 01:07:30,923
Discípulos do Carneiro.
688
01:07:31,090 --> 01:07:33,301
"Derramar o sangue
de um inocente."
689
01:07:40,975 --> 01:07:42,894
Mas como eu o detenho?
690
01:07:50,109 --> 01:07:51,319
Oi.
691
01:07:51,861 --> 01:07:53,237
Oi.
692
01:08:51,129 --> 01:08:52,130
Leah.
693
01:08:59,721 --> 01:09:00,722
Leah!
694
01:09:02,056 --> 01:09:03,057
Leah!
695
01:09:07,020 --> 01:09:08,021
Leah!
696
01:09:21,075 --> 01:09:22,076
Leah!
697
01:10:07,580 --> 01:10:09,499
Meu Deus!
698
01:10:16,297 --> 01:10:17,298
O que aconteceu?
699
01:10:19,717 --> 01:10:22,595
Ajude-nos. Você tem
que nos ajudar.
700
01:10:43,950 --> 01:10:46,119
- Obrigado por ter vindo, Padre.
- Não há de quê.
701
01:10:48,538 --> 01:10:50,748
Eu fico com seu casaco.
702
01:10:53,751 --> 01:10:54,836
Mia...
703
01:10:55,795 --> 01:10:57,046
essa boneca...
704
01:10:57,296 --> 01:10:58,798
posso vê-la?
705
01:11:35,877 --> 01:11:37,045
John se livrou dela.
706
01:11:37,211 --> 01:11:38,296
Ou pelo menos tentei.
707
01:11:38,463 --> 01:11:41,007
E ela apareceu no fundo de
uma das últimas caixas.
708
01:11:41,174 --> 01:11:45,094
Ainda não entendo o que a boneca
tem a ver com o suposto demônio.
709
01:11:45,636 --> 01:11:50,892
Os demônios, às vezes, usam coisas
para conseguir seu objeto de desejo.
710
01:11:51,225 --> 01:11:52,852
"Seu objeto de desejo"?
711
01:11:53,728 --> 01:11:55,396
Nossas almas, John.
712
01:11:56,147 --> 01:11:57,857
Por isso, está atrás da Leah.
713
01:11:59,901 --> 01:12:00,902
Ele quer a alma dela.
714
01:12:01,069 --> 01:12:02,362
Não, não, não.
715
01:12:02,862 --> 01:12:04,906
Os demônios não podem
simplesmente tomar almas, Mia.
716
01:12:05,615 --> 01:12:09,202
A alma tem que ser oferecida a
eles antes que possam tomá-la.
717
01:12:09,369 --> 01:12:12,163
Bom, não pretendo oferecer
a minha tão cedo.
718
01:12:12,872 --> 01:12:15,166
O diabo é o pai da mentira.
719
01:12:15,333 --> 01:12:17,752
Os demônios são seus agentes.
720
01:12:17,919 --> 01:12:20,004
Ninguém pretende
oferecer a alma.
721
01:12:20,380 --> 01:12:22,173
Como nos livramos dele?
722
01:12:23,424 --> 01:12:25,677
Como o impedimos de voltar?
723
01:12:25,843 --> 01:12:26,844
Eu não sei.
724
01:12:27,512 --> 01:12:28,763
Ainda.
725
01:12:29,222 --> 01:12:31,140
Mas alguém na igreja deve saber.
726
01:12:31,724 --> 01:12:35,520
Tem um casal com quem a igreja
trabalhou, no passado...
727
01:12:35,687 --> 01:12:38,064
que lida com esse tipo de coisa.
728
01:12:38,356 --> 01:12:40,733
Eles voltaram para o leste,
mas podemos ligar para eles.
729
01:12:40,900 --> 01:12:42,568
Enquanto isso, o que faremos?
730
01:12:43,778 --> 01:12:46,280
Leah não pode ficar
perto da boneca.
731
01:12:48,908 --> 01:12:49,951
Deixe-me levá-la.
732
01:12:51,452 --> 01:12:53,454
Talvez, se ela estiver
em um lugar sagrado...
733
01:12:53,663 --> 01:12:57,375
isso enfraqueça o demônio e ele
não tenha força para voltar.
734
01:13:00,378 --> 01:13:01,796
Obrigada, padre.
735
01:13:02,255 --> 01:13:03,548
De nada.
736
01:14:00,355 --> 01:14:02,607
Vamos, já para a cama.
Ordens do médico.
737
01:14:02,774 --> 01:14:06,194
Não, John. Não posso. Até
saber que ela não vai voltar.
738
01:14:06,361 --> 01:14:08,363
Mia. Por favor. E se...
739
01:14:08,529 --> 01:14:10,031
- E se eu...
- John, não posso.
740
01:14:10,239 --> 01:14:11,657
E se passar a noite
cuidando dela?
741
01:14:11,824 --> 01:14:13,284
Você descansa.
742
01:14:14,827 --> 01:14:16,871
- Certo?
- Está bem.
743
01:14:17,872 --> 01:14:18,873
Boa noite.
744
01:14:19,374 --> 01:14:20,375
John.
745
01:14:23,211 --> 01:14:24,212
Mia.
746
01:14:24,962 --> 01:14:26,381
Obrigada por acreditar em mim.
747
01:14:28,049 --> 01:14:29,759
Eu não sabia se acreditaria.
748
01:14:30,551 --> 01:14:33,221
Mia, por favor.
749
01:14:33,388 --> 01:14:34,722
Eu amo você.
750
01:14:35,056 --> 01:14:37,058
Eu vou sempre acreditar em você.
751
01:14:41,062 --> 01:14:42,188
Boa noite.
752
01:14:43,398 --> 01:14:45,650
Acha que Padre Perez
pode nos ajudar?
753
01:14:46,567 --> 01:14:48,695
Acho, sim.
754
01:14:53,491 --> 01:14:56,411
A contagem é de 2-1
no 74º arremesso.
755
01:14:56,786 --> 01:14:59,080
E vemos ali uma
linda bola rápida.
756
01:14:59,288 --> 01:15:02,250
Logonov rebatendo. É um strike,
o que leva a contagem a 2-2.
757
01:15:02,542 --> 01:15:03,543
Agora...
758
01:15:12,218 --> 01:15:13,219
O lançador toma posição...
759
01:15:16,389 --> 01:15:17,390
Vamos lá.
760
01:15:18,391 --> 01:15:21,394
Que Deus tenha
piedade da sua alma!
761
01:17:16,050 --> 01:17:17,802
Francamente, Mia...
762
01:17:18,511 --> 01:17:20,513
não é da sua conta.
763
01:17:21,347 --> 01:17:22,890
Isto é entre mim e Leah...
764
01:17:23,057 --> 01:17:26,561
e ela disse que queria o pijama.
765
01:17:27,311 --> 01:17:29,063
Você vai estragá-la.
766
01:17:30,648 --> 01:17:34,902
Não tive a chance de ter netos. E
é impossível estragar um bebê.
767
01:17:35,069 --> 01:17:37,572
Não sei se isso é verdade.
768
01:17:37,739 --> 01:17:39,365
Vamos ter certeza com a Leah...
769
01:17:39,532 --> 01:17:42,535
porque ela também apontou
para esses vestidos.
770
01:17:42,702 --> 01:17:44,412
Ah, Evelyn.
771
01:18:11,230 --> 01:18:14,067
Amorzinho, meu Deus do céu.
772
01:18:14,233 --> 01:18:15,526
Ah, mamãe.
773
01:18:15,693 --> 01:18:20,031
Está bem. Sabe, minha Ruby fazia
manha para que eu a balançasse.
774
01:18:20,531 --> 01:18:21,908
Ponha a menina aqui.
775
01:18:22,283 --> 01:18:25,495
Ela era muito manhosa. Vamos.
776
01:18:25,787 --> 01:18:26,746
Venha cá, querida.
777
01:18:26,913 --> 01:18:30,708
Certo. Está bem. Pronto.
Pronto, Leah.
778
01:18:33,961 --> 01:18:37,298
Vamos balançar o bebê
a noite inteira...
779
01:18:42,303 --> 01:18:44,138
Você é uma salva-vidas.
780
01:18:45,765 --> 01:18:47,809
O que estava cantando?
781
01:18:48,309 --> 01:18:50,103
Um velho blues.
782
01:18:50,269 --> 01:18:54,816
Era a única coisa que acalmava
minha Ruby quando era bebê.
783
01:18:57,985 --> 01:19:00,321
Posso perguntar como ela morreu?
784
01:19:01,614 --> 01:19:05,159
- Se não quiser responder, tudo bem.
- Não, tudo bem.
785
01:19:05,743 --> 01:19:07,537
Foi num acidente de carro.
786
01:19:09,664 --> 01:19:12,458
Estávamos voltando da
casa dos meus pais.
787
01:19:12,625 --> 01:19:14,252
Eles moram no norte.
788
01:19:14,419 --> 01:19:18,172
Eu estava cansada, sabe?
789
01:19:18,673 --> 01:19:20,341
A família cansa a gente.
790
01:19:21,551 --> 01:19:25,847
Já era tarde e eu não
devia estar dirigindo.
791
01:19:29,475 --> 01:19:31,602
A última coisa de que
me lembro foi...
792
01:19:32,186 --> 01:19:34,772
que olhei no banco de trás...
793
01:19:35,690 --> 01:19:39,027
para minha filha que dormia.
794
01:19:41,362 --> 01:19:45,116
Mia, ela cresceu e se
tornou uma jovem linda.
795
01:19:49,996 --> 01:19:52,790
Eu acordei três
semanas depois...
796
01:19:52,957 --> 01:19:54,876
mas Ruby jamais acordou.
797
01:19:57,003 --> 01:19:59,547
Não tive chance de dizer adeus.
798
01:20:01,090 --> 01:20:03,885
Nem de pedir a Deus que
me levasse primeiro.
799
01:20:07,805 --> 01:20:09,307
Eu cometi o erro...
800
01:20:11,893 --> 01:20:13,853
e ela pagou o preço.
801
01:20:47,762 --> 01:20:48,930
Padre.
802
01:20:50,640 --> 01:20:51,933
Onde está?
803
01:20:52,767 --> 01:20:53,851
Onde está o quê?
804
01:20:54,018 --> 01:20:55,353
A boneca.
805
01:20:56,270 --> 01:20:57,855
O senhor a levou.
806
01:21:02,235 --> 01:21:03,736
O mal.
807
01:21:04,946 --> 01:21:06,447
A presença dele.
808
01:21:06,948 --> 01:21:08,950
Eu vi, John.
809
01:21:09,701 --> 01:21:11,285
Eu senti.
810
01:21:12,370 --> 01:21:14,247
Eu senti o quanto ele quer.
811
01:21:15,289 --> 01:21:16,290
Quer o quê?
812
01:21:16,791 --> 01:21:19,460
Tomar a alma dela.
813
01:21:19,669 --> 01:21:23,047
Mas o senhor disse que a alma
de Leah tem que ser oferecida.
814
01:21:23,214 --> 01:21:24,215
Sim.
815
01:21:24,799 --> 01:21:28,136
E um bebê não pode
oferecer sua alma.
816
01:21:30,680 --> 01:21:31,973
Meu Deus.
817
01:21:32,265 --> 01:21:33,307
Mia!
818
01:21:44,027 --> 01:21:45,611
Eu fico com ela.
819
01:21:48,531 --> 01:21:50,033
- Alô?
- Mia.
820
01:21:50,575 --> 01:21:52,493
Padre Perez sofreu um acidente.
Ele disse...
821
01:21:58,124 --> 01:22:00,835
- John?
- Mia, quero que saia de casa.
822
01:22:02,795 --> 01:22:04,213
Estou saindo agora!
823
01:22:28,404 --> 01:22:29,739
Padre Perez?
824
01:22:36,454 --> 01:22:38,164
Está tudo bem?
825
01:22:42,585 --> 01:22:43,670
Padre?
826
01:22:47,048 --> 01:22:51,219
Que Deus tenha
piedade da sua alma!
827
01:22:54,931 --> 01:22:55,932
Mia? Quem é?
828
01:23:09,987 --> 01:23:11,072
Temos que ir embora.
829
01:23:12,990 --> 01:23:13,950
Leah.
830
01:23:14,117 --> 01:23:15,118
Leah!
831
01:23:18,079 --> 01:23:19,080
Leah!
832
01:23:31,592 --> 01:23:33,177
Leah! Leah!
833
01:23:33,803 --> 01:23:34,804
Leah!
834
01:23:36,973 --> 01:23:39,100
Mia, o telefone está mudo.
Vamos.
835
01:23:39,267 --> 01:23:41,185
- Meu Deus. Ele pegou meu bebê.
- Usaremos o do meu apartamento.
836
01:23:41,352 --> 01:23:43,563
- Tem que vir comigo.
- Não, preciso encontrar Leah.
837
01:23:43,730 --> 01:23:47,316
Depois. Precisamos chegar à igreja.
Eles nos ajudarão. Venha!
838
01:24:11,132 --> 01:24:12,216
Evelyn!
839
01:24:26,647 --> 01:24:27,648
Leah!
840
01:24:30,651 --> 01:24:31,819
Leah!
841
01:24:38,951 --> 01:24:39,994
Leah!
842
01:24:48,169 --> 01:24:49,170
Leah!
843
01:24:56,344 --> 01:24:58,137
O que você quer de mim?
844
01:24:58,304 --> 01:25:00,181
O que você quer de mim?
845
01:25:33,214 --> 01:25:35,049
A ALMA dela.
846
01:25:58,281 --> 01:26:00,074
Devolva-a para mim!
847
01:26:00,867 --> 01:26:02,035
A ALMA dela.
848
01:26:02,618 --> 01:26:04,078
Devolva-a!
849
01:26:04,245 --> 01:26:05,329
Onde ela está?
850
01:26:20,428 --> 01:26:21,429
Leah.
851
01:26:22,555 --> 01:26:23,556
Leah!
852
01:26:25,058 --> 01:26:26,059
Leah!
853
01:26:27,310 --> 01:26:28,436
Leah!
854
01:26:30,480 --> 01:26:31,522
Leah!
855
01:26:38,029 --> 01:26:40,114
Não! Meu bebê!
856
01:26:42,116 --> 01:26:43,701
Por favor, Deus, não!
857
01:26:46,454 --> 01:26:49,540
Leah, Leah, Leah.
Por favor, não.
858
01:27:05,431 --> 01:27:07,141
Socorro! Por favor!
859
01:27:07,809 --> 01:27:08,810
Onde ela está?
860
01:27:09,727 --> 01:27:11,896
Tem que haver outro jeito!
861
01:27:18,820 --> 01:27:19,946
A sua ALMA.
862
01:27:25,743 --> 01:27:28,705
Sua alma.
863
01:27:30,581 --> 01:27:32,917
Sua alma.
864
01:27:34,043 --> 01:27:36,546
Sua alma.
865
01:27:37,380 --> 01:27:38,589
Sua alma.
866
01:27:53,855 --> 01:27:55,106
Tudo bem.
867
01:28:10,788 --> 01:28:15,084
Mamãe está chegando para salvar você, Leah.
Mamãe está chegando.
868
01:28:17,503 --> 01:28:18,880
Mia!
869
01:28:25,053 --> 01:28:26,179
Mia!
870
01:28:35,813 --> 01:28:36,939
Mia!
871
01:28:38,483 --> 01:28:39,901
Mia!
872
01:28:45,031 --> 01:28:46,532
Mamãe está chegando.
873
01:29:01,547 --> 01:29:02,840
Mia!
874
01:29:03,007 --> 01:29:04,634
Estão lá dentro, não
consigo entrar.
875
01:29:04,801 --> 01:29:05,802
Mia!
876
01:29:09,138 --> 01:29:10,264
Mia!
877
01:29:14,936 --> 01:29:15,937
Mia, não!
878
01:29:17,105 --> 01:29:18,564
Pare! Pare!
879
01:29:18,731 --> 01:29:20,733
Pare! Pare. Pare.
880
01:29:20,942 --> 01:29:22,777
Está bem, escute.
881
01:29:22,944 --> 01:29:24,320
Por favor, desça.
882
01:29:25,446 --> 01:29:27,198
O demônio levou meu bebê.
883
01:29:27,365 --> 01:29:30,493
Por favor, tem que descer.
Por favor, desça. Está bem?
884
01:29:30,660 --> 01:29:33,329
Ele quer a alma dela. Tenho
que dar a minha, John.
885
01:29:33,496 --> 01:29:35,373
Mia, não! Não faça isso.
886
01:29:36,040 --> 01:29:37,709
Ele só vai devolvê-la se eu...
887
01:29:37,875 --> 01:29:41,838
Não, Mia, escute. Leah precisa
de você aqui. Está bem, querida?
888
01:29:42,005 --> 01:29:43,965
Eu preciso de você aqui.
Por favor, não faça isso.
889
01:29:46,092 --> 01:29:47,677
Eu amo você, John.
890
01:29:48,386 --> 01:29:49,387
Eu te amo.
891
01:29:50,471 --> 01:29:52,640
Sei que vai cuidar
bem da nossa Leah.
892
01:29:53,808 --> 01:29:55,393
Beije-a todas as noites.
893
01:29:55,977 --> 01:29:57,311
- Quando ela crescer, diga a ela...
- Não. Por favor.
894
01:29:57,478 --> 01:29:59,397
Diga a ela que eu a amava.
895
01:30:00,314 --> 01:30:01,607
Não! Não!
896
01:30:02,608 --> 01:30:03,818
Não! Não!
897
01:30:04,652 --> 01:30:06,237
- John, não!
- Pare. Pare.
898
01:30:06,404 --> 01:30:08,781
- John, ele quer a alma dela!
- Pare. Tem que resistir.
899
01:30:08,990 --> 01:30:10,283
Meu bebê!
900
01:30:10,491 --> 01:30:12,118
- Podemos resolver isso.
- Não!
901
01:30:12,285 --> 01:30:13,911
Mia, escute-o.
902
01:30:14,078 --> 01:30:15,788
Não pode fazer isso com a Leah.
903
01:30:16,289 --> 01:30:18,207
Uma filha precisa da mãe.
904
01:30:18,374 --> 01:30:20,585
Você disse que ele
precisava de uma alma!
905
01:30:20,752 --> 01:30:21,753
Por favor...
906
01:30:21,919 --> 01:30:25,131
- Por favor, deixe-me salvá-la.
- Não, pense. Não faça isso.
907
01:30:25,298 --> 01:30:27,050
Está bem, ouça. Não, pare, pare.
908
01:30:27,216 --> 01:30:30,011
Você disse que me deixaria
morrer para salvá-la!
909
01:30:30,178 --> 01:30:31,220
Você prometeu! Por favor.
910
01:30:31,387 --> 01:30:33,306
Pense no nosso bebê.
Pense na Leah.
911
01:30:33,514 --> 01:30:35,016
Está bem? Pense nela.
912
01:30:35,183 --> 01:30:36,768
Por favor, não faça
isso com a gente.
913
01:30:36,934 --> 01:30:38,019
O demônio quer a alma dela.
914
01:30:38,186 --> 01:30:39,520
Tem que ter outro jeito.
915
01:30:40,146 --> 01:30:41,356
E tem.
916
01:30:42,065 --> 01:30:43,733
E eu sei qual é.
917
01:30:44,525 --> 01:30:46,319
- Evelyn.
- Foi isso que Ruby quis dizer.
918
01:30:47,820 --> 01:30:49,197
- Evelyn.
- Não, não!
919
01:30:55,745 --> 01:30:57,413
- Estou aqui.
- Evelyn.
920
01:31:00,833 --> 01:31:02,335
Não. Evelyn.
921
01:31:12,095 --> 01:31:13,471
Meu Deus.
922
01:31:15,640 --> 01:31:17,433
Deus recompensa o sacrifício.
923
01:31:19,060 --> 01:31:23,481
E nossos sacrifícios tocam o
coração de Deus e Ele nos ajuda.
924
01:31:25,483 --> 01:31:28,361
Jesus disse, "Este é
o meu mandamento."
925
01:31:28,778 --> 01:31:31,823
Que vos ameis uns aos
outros como eu vos amei.
926
01:31:32,740 --> 01:31:35,118
Não há amor maior que esse:
927
01:31:35,576 --> 01:31:38,579
"Dar a vida pelos amigos."
928
01:31:41,958 --> 01:31:43,251
Vamos rezar.
929
01:31:55,430 --> 01:31:59,100
Seis meses depois.
930
01:32:02,729 --> 01:32:04,272
Sermão maravilhoso.
931
01:32:04,439 --> 01:32:06,816
- Está com boa aparência, padre.
- Obrigado, Mia.
932
01:32:06,983 --> 01:32:08,276
E como vocês estão?
933
01:32:08,443 --> 01:32:10,945
Estamos muito melhores agora.
Obrigado.
934
01:32:11,112 --> 01:32:13,156
Algum sinal da boneca?
935
01:32:13,322 --> 01:32:16,909
Não, desde aquela noite. Pensei
que a polícia tivesse levado.
936
01:32:17,118 --> 01:32:19,245
Mas o detetive Clarkin
não tem registro dela.
937
01:32:20,204 --> 01:32:24,500
Mas o mal é constante. Não se pode
destruir o que nunca foi criado.
938
01:32:24,792 --> 01:32:29,881
Rezo para aquele que pegar a
boneca ter a ajuda de que precisa.
939
01:32:31,799 --> 01:32:33,009
Nós também.
940
01:32:34,927 --> 01:32:36,846
- Prazer em vê-lo.
- Igualmente.
941
01:32:37,388 --> 01:32:39,265
- Tchau, Padre.
- Tchau, Mia.
942
01:32:40,141 --> 01:32:41,642
Ia me esquecendo.
943
01:32:43,686 --> 01:32:46,022
Ficou lindo! Obrigada, Padre.
944
01:32:46,731 --> 01:32:49,650
A mais linda obra prima
do coração de Deus...
945
01:32:50,318 --> 01:32:52,153
é o amor de mãe.
946
01:32:55,490 --> 01:32:56,657
Obrigada.
947
01:33:26,312 --> 01:33:27,980
Posso ajudá-la?
948
01:33:28,189 --> 01:33:32,360
Só estou tentando achar algo
para minha filha. Obrigada.
949
01:33:32,902 --> 01:33:34,195
Ela é enfermeira.
950
01:33:34,696 --> 01:33:36,406
Está sempre ajudando as pessoas.
951
01:33:37,699 --> 01:33:40,910
Procuramos uma dessas
em toda parte.
952
01:33:41,077 --> 01:33:42,912
Nunca encontramos.
953
01:33:43,496 --> 01:33:48,209
É uma peça de colecionador. Por
isso, é um pouco mais cara.
954
01:33:49,836 --> 01:33:52,755
- Posso registrar?
- Sim, por favor.
955
01:33:58,803 --> 01:34:00,179
Annabelle agora está
numa cristaleira...
956
01:34:00,346 --> 01:34:02,932
na sala de artefatos de
Ed e Lorraine Warren.
957
01:34:03,099 --> 01:34:07,020
É abençoada por um padre
duas vezes por mês.
958
01:34:09,147 --> 01:34:11,357
AVISO! NÃO ABRA NUNCA
959
01:34:14,485 --> 01:34:16,904
"A ameaça do mal está
sempre presente.
960
01:34:17,071 --> 01:34:22,118
Podemos contê-la com vigilância,
mas jamais poderemos destruí-la."
961
01:34:27,112 --> 01:34:32,119
Subpack: REALITYKINGS.
962
01:34:32,120 --> 01:34:33,120
Resync BluRay: LAPUMiA