1 00:00:32,102 --> 00:00:37,792 Subpack: REALITYKINGS. 2 00:00:37,793 --> 00:00:41,793 Resync BluRay: LAPUMiA. 3 00:00:45,293 --> 00:00:47,128 Desde o início da civilização... 4 00:00:47,337 --> 00:00:49,130 as bonecas são adoradas pelas crianças... 5 00:00:49,339 --> 00:00:50,631 veneradas por colecionadores... 6 00:00:50,840 --> 00:00:53,801 e usadas como armas mágicas para o bem e o mal. 7 00:00:53,968 --> 00:00:56,054 Dá medo só de pensar. 8 00:00:58,139 --> 00:01:00,767 Quando ouvirem, vão pensar que somos loucas. 9 00:01:01,559 --> 00:01:03,353 Começou aos poucos... 10 00:01:03,811 --> 00:01:06,898 tipo a mão ou a perna estavam numa posição diferente. 11 00:01:07,065 --> 00:01:09,984 Depois, ela estava olhando para cima e não para baixo... 12 00:01:10,443 --> 00:01:13,488 e então, um dia, apareceu em outro quarto. 13 00:01:14,655 --> 00:01:16,866 Ela estava andando sozinha. 14 00:01:17,867 --> 00:01:19,911 Camilla falou com uma médium. 15 00:01:20,078 --> 00:01:22,246 Ela disse que a boneca estava possuída... 16 00:01:22,413 --> 00:01:23,998 por uma menina, Annabelle Higgins. 17 00:01:24,165 --> 00:01:28,169 Ela havia perdido os pais e gostava da minha boneca. 18 00:01:28,336 --> 00:01:29,796 Ela só queria ser amiga. 19 00:01:29,962 --> 00:01:32,799 Quando ouvimos isso, sentimos muita pena dela. 20 00:01:32,965 --> 00:01:35,176 Somos enfermeiras. Ajudamos as pessoas. 21 00:01:35,635 --> 00:01:38,179 Aí, as coisas pioraram. 22 00:01:39,972 --> 00:01:41,516 Onde você a conseguiu? 23 00:01:41,683 --> 00:01:44,519 Foi um presente da minha mãe, de aniversário. 24 00:01:45,311 --> 00:01:47,772 Não sei onde ela comprou... 25 00:01:48,856 --> 00:01:51,192 mas ficamos muito apavoradas. 26 00:02:22,849 --> 00:02:24,475 Santa Monica, CALIFÓRNIA. 27 00:02:24,642 --> 00:02:25,893 Deus recompensa o sacrifício. 28 00:02:26,060 --> 00:02:27,562 Um ano antes. 29 00:02:29,188 --> 00:02:33,735 E nossos sacrifícios tocam o coração de Deus e Ele nos ajuda. 30 00:02:35,987 --> 00:02:38,698 Jesus disse: "Este é o meu mandamento." 31 00:02:39,407 --> 00:02:42,452 Que vos ameis uns aos outros como eu vos amei. 32 00:02:43,244 --> 00:02:45,747 Não há amor maior que esse: 33 00:02:46,831 --> 00:02:49,834 "Dar a própria vida pelos amigos." 34 00:02:51,085 --> 00:02:52,378 Ganhei. 35 00:02:53,838 --> 00:02:55,173 Oremos. 36 00:03:01,971 --> 00:03:04,265 Prazer em vê-la também. Até breve. 37 00:03:06,184 --> 00:03:07,185 Ei, você. 38 00:03:10,104 --> 00:03:11,606 Está bem, então... 39 00:03:12,482 --> 00:03:13,483 quem ganhou? 40 00:03:14,067 --> 00:03:16,027 John. Mas ele trapaceia. 41 00:03:16,194 --> 00:03:20,365 O quê? Eram dois contra um. Eu tinha que fazer algo, certo? 42 00:03:20,865 --> 00:03:21,949 É, sei. 43 00:03:22,116 --> 00:03:23,242 O quê? 44 00:03:23,868 --> 00:03:25,286 Para onde a Sharon foi? 45 00:03:26,287 --> 00:03:28,706 - Eu vou procurá-la. - Obrigado. 46 00:03:28,873 --> 00:03:29,874 Tchau. 47 00:03:49,018 --> 00:03:50,561 Pete mandou você me procurar? 48 00:03:55,316 --> 00:03:58,027 Um dia, ele vai pensar que eu... 49 00:03:58,945 --> 00:04:00,321 fugi também. 50 00:04:04,575 --> 00:04:05,576 Homens. 51 00:04:06,536 --> 00:04:09,288 O que fariam sem nós? Francamente. 52 00:04:21,676 --> 00:04:24,512 Espere um pouco. Deixe-me ajudá-la. 53 00:04:30,476 --> 00:04:32,353 - Obrigado pela carona, Pete. - De nada. 54 00:04:32,520 --> 00:04:35,606 Trate de tomar conta da sua esposa e do bebê. 55 00:04:35,773 --> 00:04:37,150 Já escolheram o nome? 56 00:04:37,316 --> 00:04:38,985 - Sharon. - O quê? Não estou me intrometendo. 57 00:04:39,152 --> 00:04:41,195 - Eu não a conheço. - Só perguntei. 58 00:04:41,362 --> 00:04:42,530 Ainda estamos decidindo. 59 00:04:42,697 --> 00:04:46,200 Mas deve ser "John" se for menino e pensamos em "Phyllis" se for menina. 60 00:04:46,367 --> 00:04:48,870 - É mesmo? - É. Você disse que gostava. 61 00:04:49,078 --> 00:04:50,496 Eu nunca disse isso. 62 00:04:50,872 --> 00:04:53,958 - É o nome da minha avó. - E eu não suporto sua avó. 63 00:04:54,125 --> 00:04:55,335 Puxa. 64 00:04:55,501 --> 00:04:57,712 E não sou só eu. Ninguém suporta. 65 00:04:57,879 --> 00:04:59,839 Ela tem razão. Todos a detestam. 66 00:05:00,590 --> 00:05:02,175 Bom, sendo assim... 67 00:05:02,342 --> 00:05:05,553 Sharon, vamos entrar. Esses dois têm muito que conversar. 68 00:05:06,054 --> 00:05:07,347 Obrigada outra vez. 69 00:05:07,722 --> 00:05:08,973 De nada. 70 00:05:09,140 --> 00:05:10,350 Apenas lembrem-se: 71 00:05:11,225 --> 00:05:12,560 As crianças são uma bênção. 72 00:05:12,727 --> 00:05:13,978 Com certeza. 73 00:05:14,145 --> 00:05:15,730 Aí aprendem a falar... 74 00:05:16,314 --> 00:05:17,357 Ah, você. 75 00:05:18,191 --> 00:05:19,233 Até logo. 76 00:05:21,903 --> 00:05:23,821 Então não vai ser "Phyllis"? 77 00:05:25,239 --> 00:05:29,744 Não devíamos falar do bebê na frente deles. Não está certo. 78 00:05:29,911 --> 00:05:30,995 Por que não? 79 00:05:31,913 --> 00:05:34,540 Eles perderam a filha dois anos atrás. 80 00:05:34,874 --> 00:05:36,751 Eles não perderam a filha, Mia. 81 00:05:36,918 --> 00:05:38,878 Ela fugiu e se juntou aos hippies. 82 00:05:39,045 --> 00:05:41,631 Hoje deve ter três maridos e se chamar "Star." 83 00:05:42,048 --> 00:05:47,261 Bom, até "Star" é mais bonito que Phyllis. 84 00:05:49,764 --> 00:05:51,265 Você não trancou? 85 00:05:51,557 --> 00:05:53,101 Não. Para quê? 86 00:05:53,267 --> 00:05:56,771 Tem que trancar, John. O mundo mudou. 87 00:05:59,273 --> 00:06:01,609 Eram conhecidos como "Família Manson." 88 00:06:01,776 --> 00:06:04,779 A polícia disse que eram uma seita perigosa. 89 00:06:04,946 --> 00:06:07,407 Viviam no rancho Spahn... 90 00:06:07,573 --> 00:06:10,535 usado no passado como cenário para vários filmes de faroeste. 91 00:06:10,702 --> 00:06:13,871 Estima-se que a Família tinha cerca de 30 membros... 92 00:06:14,288 --> 00:06:18,251 muitos dos quais com histórico de uso de drogas e atividades criminosas. 93 00:06:18,751 --> 00:06:21,212 Atualmente, vários membros encontram-se sob custódia... 94 00:06:21,379 --> 00:06:25,133 aguardando julgamento pelo caso Tate-LaBianca... 95 00:06:25,299 --> 00:06:28,052 que deixou a cidade de Los Angeles sob tensão... 96 00:06:28,219 --> 00:06:30,972 até que os investigadores encontrassem os suspeitos... 97 00:06:31,139 --> 00:06:32,140 Querida. 98 00:06:32,306 --> 00:06:35,643 Pode desligar a TV? Não consigo me concentrar. 99 00:06:35,810 --> 00:06:39,397 O líder deles, Charles Manson, às vezes era chamado... 100 00:06:39,564 --> 00:06:42,734 de "Deus" e "Diabo" por seus devotos seguidores... 101 00:06:42,900 --> 00:06:44,819 e previu um acontecimento apocalíptico... 102 00:06:44,986 --> 00:06:47,488 o qual chamou de "Helter Skelter". 103 00:06:48,156 --> 00:06:49,240 Obrigado. 104 00:06:55,079 --> 00:06:57,999 Não devia ficar vendo essas coisas, está bem? 105 00:06:58,207 --> 00:07:00,251 Pode perturbar o bebê. Há pesquisas recentes... 106 00:07:00,418 --> 00:07:03,004 - Puxa, mais pesquisas recentes? - É verdade. 107 00:07:03,212 --> 00:07:05,131 Descobriu-se que os bebês no útero... 108 00:07:05,298 --> 00:07:08,343 vivenciam mais do mundo exterior do que se pensava ser possível. 109 00:07:08,509 --> 00:07:11,304 Eles reconhecem vozes, barulhos e canções. 110 00:07:11,471 --> 00:07:15,600 Aposto que foram gastos milhões de dólares nessa pesquisa... 111 00:07:15,767 --> 00:07:18,144 quando bastava perguntar à mãe de graça. 112 00:07:20,855 --> 00:07:22,440 Como vão os estudos? 113 00:07:24,025 --> 00:07:25,026 Bom... 114 00:07:26,861 --> 00:07:28,863 estou fazendo o máximo para gostar. 115 00:07:29,530 --> 00:07:34,660 Todo mundo diz que a residência é um milhão de vezes pior. 116 00:07:34,827 --> 00:07:37,372 E nem mencionei o fato de que vou ser pai. 117 00:07:37,538 --> 00:07:38,706 Por que não? 118 00:07:39,499 --> 00:07:40,625 Não sei. 119 00:07:41,042 --> 00:07:44,879 Às vezes, a gente não quer saber como vai ser difícil. 120 00:07:45,213 --> 00:07:46,381 "Difícil"? 121 00:07:47,215 --> 00:07:50,760 Talvez "difícil" não seja a palavra certa. 122 00:07:51,052 --> 00:07:52,220 Desafiador? 123 00:07:56,516 --> 00:08:01,020 Está falando da residência ou de mim e do bebê? 124 00:08:02,397 --> 00:08:03,523 Eu não sei. 125 00:08:03,981 --> 00:08:05,733 De tudo, eu acho. 126 00:08:05,900 --> 00:08:09,779 Esta não é a situação ideal diante do que vou enfrentar. 127 00:08:13,032 --> 00:08:15,076 Diante do que vamos enfrentar. 128 00:08:32,677 --> 00:08:35,513 Não me expressei direito. Desculpe. 129 00:08:36,431 --> 00:08:41,060 Mas ser difícil ou desafiador não significa que seja ruim. 130 00:08:42,228 --> 00:08:47,108 Olhe, sei que ando muito no meu próprio mundo ultimamente. 131 00:08:47,316 --> 00:08:50,194 - Alguns diriam que sou autocentrado. - "Alguns"? 132 00:08:50,361 --> 00:08:51,362 A maioria? 133 00:08:52,864 --> 00:08:53,865 Todo mundo? 134 00:08:54,782 --> 00:08:58,244 Podemos apagar os últimos dois minutos da conversa, por favor? 135 00:09:01,289 --> 00:09:02,290 Por favor? 136 00:09:07,962 --> 00:09:09,255 Está bem. 137 00:09:10,840 --> 00:09:12,467 Sei que está estressado. 138 00:09:13,885 --> 00:09:17,764 Só estou um pouco sensível demais ultimamente. 139 00:09:20,141 --> 00:09:22,101 Quer que eu diga por quê? 140 00:09:22,268 --> 00:09:23,269 Sim, doutor. 141 00:09:23,436 --> 00:09:24,812 Está bem, ótimo. Então... 142 00:09:24,979 --> 00:09:28,649 Na minha opinião de quase especialista... 143 00:09:28,816 --> 00:09:30,735 está um pouco sensível... 144 00:09:30,902 --> 00:09:33,321 porque está muito grávida. 145 00:09:36,282 --> 00:09:38,326 Querida, desculpe, Mia. Desculpe. 146 00:09:38,493 --> 00:09:41,913 Sim. Estou ansioso para terminar a faculdade de medicina... 147 00:09:42,080 --> 00:09:44,332 e muito nervoso com a residência... 148 00:09:44,874 --> 00:09:46,167 mas nunca estive tão feliz. 149 00:09:47,293 --> 00:09:48,419 Nunca. 150 00:09:49,671 --> 00:09:52,006 Certo? E é por causa de você. 151 00:09:55,968 --> 00:09:57,303 E do bebê. 152 00:10:01,849 --> 00:10:03,184 Sabe? 153 00:10:04,018 --> 00:10:06,187 Quero lhe dar uma coisa. 154 00:10:06,938 --> 00:10:09,315 Não. A última vez que disse isso, acabei grávida. 155 00:10:09,482 --> 00:10:10,608 Foi, sim. 156 00:10:27,041 --> 00:10:28,543 Está bem, feche os olhos. 157 00:10:30,878 --> 00:10:31,879 Está bem. 158 00:10:32,046 --> 00:10:35,550 Espere um segundo. Eu ia esperar o bebê nascer, mas... 159 00:10:35,717 --> 00:10:37,218 Você estava se sentindo um pouco... 160 00:10:37,427 --> 00:10:39,303 Culpado, sim. Por causa do que eu disse. 161 00:10:39,470 --> 00:10:41,222 Está bem, abra os olhos. 162 00:10:44,934 --> 00:10:46,436 Não acredito. 163 00:11:02,243 --> 00:11:03,578 Meu Deus, John. 164 00:11:03,745 --> 00:11:05,913 - É esta, certo? - Sim. 165 00:11:08,166 --> 00:11:11,711 Onde a encontrou? Sabe há quanto tempo estou procurando? 166 00:11:11,878 --> 00:11:13,046 Eu sei. 167 00:11:13,671 --> 00:11:15,757 Já havia perdido as esperanças. 168 00:11:15,923 --> 00:11:17,592 Bom, tenho meus métodos. 169 00:11:28,102 --> 00:11:31,272 Vai ficar faltando dinheiro para pagar o aluguel, mas... 170 00:11:43,576 --> 00:11:45,703 Pronto. Ela cabe direitinho. 171 00:11:45,953 --> 00:11:47,705 A coleção está completa, certo? 172 00:11:48,414 --> 00:11:49,916 Sim. 173 00:11:50,500 --> 00:11:52,543 Obrigada. Adorei. 174 00:13:02,530 --> 00:13:03,656 John? 175 00:13:04,282 --> 00:13:05,700 John, acorde. 176 00:13:06,117 --> 00:13:08,327 - O que é? É o bebê? - Não, não. 177 00:13:08,494 --> 00:13:10,496 Ouvi um grito no vizinho. 178 00:13:10,663 --> 00:13:12,707 Acho que tem algo errado. 179 00:13:24,469 --> 00:13:26,512 Fique aqui. Vou ver. 180 00:13:29,182 --> 00:13:30,350 John, espere! 181 00:13:31,059 --> 00:13:32,643 Não é melhor chamar a polícia? 182 00:13:32,810 --> 00:13:34,479 Só porque acha que ouviu um grito? 183 00:13:34,645 --> 00:13:37,357 Não, deixe-me ir ver. Eles fariam o mesmo por nós. 184 00:13:37,523 --> 00:13:39,817 Se me ouvissem gritar, eu preferiria que chamassem a polícia. 185 00:13:39,984 --> 00:13:42,111 Acho que imaginou esse grito. 186 00:13:43,112 --> 00:13:44,364 Tenha cuidado. 187 00:13:44,530 --> 00:13:45,573 Vou ter. 188 00:14:32,453 --> 00:14:33,579 John? 189 00:14:52,640 --> 00:14:54,809 - Meu Deus! Está coberto de sangue. - Não é sangue me... 190 00:14:54,976 --> 00:14:57,562 Vá chamar uma ambulância agora. Vá! 191 00:15:21,294 --> 00:15:22,628 Emergência. 192 00:15:23,171 --> 00:15:24,797 Mandem uma ambulância. 193 00:15:25,006 --> 00:15:26,507 Qual o endereço? 194 00:15:27,008 --> 00:15:29,135 Rua Gardner, 307. 195 00:15:29,302 --> 00:15:30,303 Em Santa Mônica? 196 00:15:30,470 --> 00:15:31,471 Sim. 197 00:15:31,637 --> 00:15:33,014 Que tipo de emergência? 198 00:15:33,639 --> 00:15:35,016 Não sei. 199 00:15:36,809 --> 00:15:38,227 Tem muito sangue. 200 00:15:40,021 --> 00:15:42,523 Por favor, o mais rápido possível. 201 00:16:11,052 --> 00:16:13,388 Gosto das suas bonecas. 202 00:16:18,267 --> 00:16:20,353 Meu marido está voltando. 203 00:16:21,187 --> 00:16:24,982 Pegue o que quiser e saia! 204 00:16:30,238 --> 00:16:31,239 Mia! 205 00:16:34,534 --> 00:16:35,702 Saia daqui! 206 00:16:36,869 --> 00:16:38,788 Saia! Saia daqui, Mia! 207 00:17:34,761 --> 00:17:35,845 Abra! 208 00:17:40,224 --> 00:17:41,601 - Abra a porta! - Estou aqui. 209 00:17:41,768 --> 00:17:43,603 - Abra, é a polícia. - Estou aqui. 210 00:17:43,770 --> 00:17:45,063 Abra a porta! 211 00:17:58,242 --> 00:17:59,452 Respire. 212 00:17:59,619 --> 00:18:02,121 Você está bem. Estamos aqui. 213 00:18:02,288 --> 00:18:04,415 Estou aqui. Estou aqui com você. 214 00:18:42,829 --> 00:18:47,875 Numa tragédia que lembra um horrível ritual ocultista... 215 00:18:48,042 --> 00:18:50,878 um homem e sua esposa foram esfaqueados até a morte... 216 00:18:51,045 --> 00:18:55,049 pela filha, Annabelle Higgins e seu namorado não identificado. 217 00:18:55,216 --> 00:18:57,218 Acredita-se que os dois eram membros de uma seita. 218 00:18:57,385 --> 00:19:01,222 O suspeito foi morto quando a polícia chegou... 219 00:19:01,431 --> 00:19:05,810 a filha foi achada com a garganta cortada, em aparente suicídio. 220 00:19:05,977 --> 00:19:09,480 Um policial resumiu assim estes assassinatos sangrentos: 221 00:19:09,647 --> 00:19:13,735 "Em todos esses anos, nunca vi nada tão horrível quanto isso." 222 00:19:18,364 --> 00:19:21,743 A bolsa não foi perfurada... 223 00:19:21,951 --> 00:19:24,037 nem rompida... 224 00:19:24,203 --> 00:19:29,459 mas há uma irritação no colo do útero... 225 00:19:30,335 --> 00:19:32,503 provavelmente, causada pelo trauma. 226 00:19:32,670 --> 00:19:34,380 Por isso... 227 00:19:34,589 --> 00:19:39,177 ficará na cama de repouso pelo restante da gravidez. 228 00:19:39,761 --> 00:19:43,556 Pode se levantar para ir ao banheiro... 229 00:19:43,723 --> 00:19:46,059 se for com muito cuidado. 230 00:19:46,559 --> 00:19:51,606 Mais que isso seria pôr em risco sua vida e a do bebê. Certo? 231 00:19:51,773 --> 00:19:53,274 Sim, senhor. Obrigado. 232 00:19:53,483 --> 00:19:54,609 Está bem. 233 00:20:11,751 --> 00:20:12,877 Trancou? 234 00:20:26,307 --> 00:20:27,725 Mandei que lavassem tudo. 235 00:20:27,892 --> 00:20:29,060 Pelo menos duas vezes. 236 00:20:29,560 --> 00:20:32,271 Dá até para fazer cirurgia de tão limpo. 237 00:20:49,664 --> 00:20:50,832 Não precisava fazer isso. 238 00:20:51,541 --> 00:20:54,627 Você está de repouso. Ficaria louca se ficasse sem fazer nada. 239 00:20:55,336 --> 00:20:59,007 Só não fique vendo novela o dia inteiro. 240 00:20:59,173 --> 00:21:01,009 Sabe que eu detesto. 241 00:21:01,843 --> 00:21:03,511 Vou trazer sua bolsa de costura depois. 242 00:21:03,678 --> 00:21:07,515 Está bem? O quarto será sua pequena fábrica de roupas. 243 00:21:09,976 --> 00:21:11,102 O que foi? 244 00:21:14,939 --> 00:21:16,816 Será que o bebê está bem? 245 00:21:18,151 --> 00:21:20,987 O bebê nem sabe o que aconteceu. 246 00:21:21,154 --> 00:21:24,615 É mesmo? Porque ouvi dizer que uma pesquisa recente... 247 00:21:24,782 --> 00:21:26,117 Mia, por favor. 248 00:21:26,951 --> 00:21:28,327 Você ouviu os médicos. 249 00:21:28,828 --> 00:21:31,164 Então, se confia neles, o bebê está bem. 250 00:21:31,330 --> 00:21:32,707 O bebê está bem. 251 00:21:32,874 --> 00:21:34,709 Você é a mãe, certo? 252 00:21:34,917 --> 00:21:36,711 Se não estivesse, você saberia. 253 00:21:39,839 --> 00:21:41,716 Mas se alguma coisa acontecer... 254 00:21:41,883 --> 00:21:43,551 O quê? O que vai acontecer? 255 00:21:43,718 --> 00:21:46,012 Quando eu entrar em trabalho de parto, John. 256 00:21:46,179 --> 00:21:47,305 Mia. 257 00:21:49,474 --> 00:21:51,434 Salve o bebê e me deixe morrer. 258 00:21:52,435 --> 00:21:53,478 Qual é. 259 00:21:53,644 --> 00:21:55,521 Precisamos conversar sobre isso. 260 00:21:57,398 --> 00:22:01,402 Não posso deixar que aconteça nada com ele. 261 00:22:03,404 --> 00:22:04,822 Prometa. 262 00:22:07,742 --> 00:22:10,078 Prometa que salvará o bebê. 263 00:22:13,664 --> 00:22:15,667 Sim. Prometo. 264 00:22:16,584 --> 00:22:17,752 Sabe de uma coisa? 265 00:22:17,960 --> 00:22:19,253 Vai dar tudo certo. 266 00:22:19,462 --> 00:22:21,255 Você vai ficar bem. 267 00:23:04,799 --> 00:23:06,259 O que é isso? 268 00:23:10,638 --> 00:23:11,639 John? 269 00:24:20,208 --> 00:24:22,126 - John? - Está tudo bem. 270 00:25:10,925 --> 00:25:13,136 Sou seu amigo. Sabe disso, não? 271 00:25:14,929 --> 00:25:16,139 É mesmo, Phil? 272 00:25:16,848 --> 00:25:18,141 Claro que sou. 273 00:25:20,435 --> 00:25:22,270 Bom, então, eu tenho um amigo. 274 00:25:23,271 --> 00:25:26,941 Você foi muito legal nesta última semana. Fomos ao cinema... 275 00:25:27,108 --> 00:25:29,652 saímos para jantar e até para dançar. 276 00:25:30,570 --> 00:25:32,030 Foi muito divertido para mim. 277 00:26:23,081 --> 00:26:24,415 Como foi hoje? 278 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 A TV desligou outra vez. 279 00:26:26,834 --> 00:26:27,835 É mesmo? 280 00:26:28,002 --> 00:26:30,421 Deve ser o quarto. Nunca desligou no escritório. 281 00:26:32,090 --> 00:26:33,299 O que é isso? 282 00:26:33,466 --> 00:26:37,178 Um monte de coisinhas que comprei na loja... 283 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 para satisfazer desejos de grávida. 284 00:26:39,514 --> 00:26:43,017 Sabe, é estranho. Não ando tendo desejos. 285 00:26:44,519 --> 00:26:45,853 Picles. 286 00:26:46,521 --> 00:26:48,981 Puxa, sabe o que iria muito bem com picles? 287 00:26:51,150 --> 00:26:52,276 John Form... 288 00:26:52,443 --> 00:26:54,028 nascemos para ficar juntos. 289 00:26:54,862 --> 00:26:56,114 É, eu sei. 290 00:26:56,280 --> 00:26:58,032 Como mostarda e picles. 291 00:27:02,995 --> 00:27:04,956 Teve a reunião hoje? 292 00:27:05,123 --> 00:27:06,457 Sim. 293 00:27:06,624 --> 00:27:10,003 Ele acha que tenho muita chance no Huntington Memorial. 294 00:27:11,838 --> 00:27:12,964 É claro que sim. 295 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 Mas é em Pasadena. 296 00:27:14,716 --> 00:27:16,551 Longe da praia. Tudo bem para você? 297 00:27:19,429 --> 00:27:20,638 Uma mudança de ares faria bem. 298 00:27:22,724 --> 00:27:23,850 Sim. 299 00:27:24,183 --> 00:27:27,729 Tem uma conferência em Sacramento. Ele acha que devo ir. 300 00:27:27,895 --> 00:27:30,023 Pode me ajudar a conseguir a vaga. 301 00:27:30,648 --> 00:27:33,443 O voo é em alguns dias. 302 00:27:35,611 --> 00:27:37,113 É só por uns dias. 303 00:27:37,780 --> 00:27:38,948 Vou ficar bem. 304 00:27:40,366 --> 00:27:41,993 Melhor levá-la para a cama. 305 00:27:42,160 --> 00:27:44,120 Não devia ficar sentada tanto tempo. 306 00:27:44,662 --> 00:27:45,663 Vamos. 307 00:27:45,913 --> 00:27:47,749 O detetive Clarkin ligou hoje. 308 00:27:47,915 --> 00:27:50,418 Disse que gostaria de passar aqui esta semana. 309 00:27:50,918 --> 00:27:52,587 Eu já disse tudo a ele. 310 00:27:52,754 --> 00:27:54,630 Prefiro esquecer tudo. 311 00:27:54,797 --> 00:27:57,091 Eu sei. Ele só quer conversar sobre umas coisas. 312 00:28:00,178 --> 00:28:01,429 Aquela boneca. 313 00:28:02,638 --> 00:28:06,351 Temos que tirá-la desta casa. Estava nas mãos dela. 314 00:28:06,517 --> 00:28:10,646 Tem razão. Tem razão. Considere isto feito. 315 00:28:10,813 --> 00:28:14,817 Pode dizer ao detetive Clarkin que venha quando quiser. 316 00:28:15,276 --> 00:28:19,113 Eu não vou a lugar nenhum tão cedo. 317 00:28:52,480 --> 00:28:54,232 Eles eram membros de uma seita. 318 00:28:56,859 --> 00:29:00,697 Confirmamos que eram a filha de Higgins e o namorado. 319 00:29:01,656 --> 00:29:03,074 Devem ter ouvido no noticiário... 320 00:29:03,241 --> 00:29:05,159 Que as seitas estão tomando conta do mundo? 321 00:29:05,326 --> 00:29:08,413 Bom, a mídia sempre exagera um pouco. 322 00:29:08,579 --> 00:29:11,082 Vai ser difícil para o senhor nos convencer disso. 323 00:29:16,462 --> 00:29:18,006 Era uma seita satânica? 324 00:29:20,508 --> 00:29:22,510 Tudo bem. É melhor ela saber. 325 00:29:23,344 --> 00:29:24,345 Sim. 326 00:29:25,013 --> 00:29:28,516 Sim, acredita-se que tinham interesse no oculto. 327 00:29:29,058 --> 00:29:31,102 Que fizeram isso para provar a devoção deles... 328 00:29:31,269 --> 00:29:33,688 a violência pela violência. 329 00:29:33,855 --> 00:29:36,190 Mas isso é loucura. 330 00:29:38,109 --> 00:29:40,903 Gente louca faz loucuras, senhora. 331 00:29:42,488 --> 00:29:44,240 Mas não foi mais que isso. 332 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Ouçam. 333 00:29:49,912 --> 00:29:51,497 Vou investigar mais. 334 00:29:52,040 --> 00:29:53,499 Verei o que posso descobrir. 335 00:29:53,708 --> 00:29:56,627 E se eu tiver alguma novidade, eu ligo e informo... 336 00:29:56,794 --> 00:29:57,879 Não. 337 00:29:59,047 --> 00:30:00,048 Obrigada. 338 00:30:01,632 --> 00:30:04,510 A não ser que tenha a ver com nossa segurança... 339 00:30:06,012 --> 00:30:08,389 prefiro não saber mais nada. 340 00:30:09,557 --> 00:30:10,641 Está bem. 341 00:30:11,225 --> 00:30:12,435 Eu compreendo. 342 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 Está bem. Ótimo. 343 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Aí mesmo. 344 00:30:21,152 --> 00:30:22,445 Obrigada. 345 00:30:23,279 --> 00:30:24,906 Vou fazer pipoca. 346 00:30:25,073 --> 00:30:26,240 Tim Conway está aqui. 347 00:30:26,407 --> 00:30:27,784 E John Wayne. 348 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Ele desistiu novamente?! 349 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 Não vai fazer mal para o bebê se você comer tanta manteiga e... 350 00:30:44,801 --> 00:30:47,762 - Raquel Welch e Sophia Loren. - Você sabe que não estão aqui.. 351 00:30:47,929 --> 00:30:50,431 - Então onde estão? - Eu não sei onde estão. 352 00:30:50,598 --> 00:30:52,141 Vamos trazê-los! 353 00:31:01,943 --> 00:31:02,985 Como se sente? 354 00:31:03,152 --> 00:31:04,153 Um pouco nervoso. 355 00:31:09,283 --> 00:31:11,452 Eles vão amar você. 356 00:31:12,286 --> 00:31:13,287 Eu amo você. 357 00:31:14,580 --> 00:31:15,665 Eu amo você também. 358 00:31:26,175 --> 00:31:30,513 Eu sei, Srta. Prentice, mas ainda tem tempo. Posso dar uma olhada? 359 00:31:44,360 --> 00:31:46,696 Mas não ficaria mais confortável sentada? 360 00:31:51,743 --> 00:31:54,162 Sei como isso deve ser doloroso para você. 361 00:32:02,545 --> 00:32:05,173 Olhe, não teve nada a ver com o dinheiro! 362 00:32:10,178 --> 00:32:13,139 Olhe, eu nem quero falar sobre isso. Não quero pensar isso. Eu... 363 00:32:15,933 --> 00:32:17,352 Por que não vai embora? 364 00:32:17,518 --> 00:32:19,562 E se eles não tiverem morrido? O que você irá fazer? 365 00:32:19,729 --> 00:32:22,523 Eu já lhe disse. Eu não sei! Por favor, vá embora! 366 00:33:12,990 --> 00:33:14,117 Ajude-me! 367 00:33:43,021 --> 00:33:44,480 Está tudo bem. 368 00:33:51,779 --> 00:33:52,947 Com licença. 369 00:34:00,955 --> 00:34:02,123 Oi. 370 00:34:02,790 --> 00:34:03,833 Oi. 371 00:34:04,292 --> 00:34:07,962 Querida, desculpe-me por não estar aqui. Desculpe mesmo. 372 00:34:08,129 --> 00:34:09,630 Atrás de você. 373 00:34:15,636 --> 00:34:17,305 Parabéns. 374 00:34:17,972 --> 00:34:18,973 É uma menina. 375 00:34:19,140 --> 00:34:20,391 Este é o meu bebê. 376 00:34:21,476 --> 00:34:22,852 Meu Deus. 377 00:34:27,690 --> 00:34:28,775 Leah? 378 00:34:29,776 --> 00:34:31,819 Leah. Oi. 379 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Oi, Leah, é o papai. 380 00:34:37,033 --> 00:34:38,326 Olhe para ela. 381 00:34:39,285 --> 00:34:40,495 Olhe para ela. 382 00:34:41,329 --> 00:34:43,039 Oi. 383 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 John... 384 00:34:44,665 --> 00:34:45,708 Sim? 385 00:34:46,334 --> 00:34:47,543 John, o fogo... 386 00:34:48,836 --> 00:34:51,673 Ah, tudo bem. Ela está bem. Você está bem. 387 00:34:51,839 --> 00:34:52,924 Não. 388 00:34:53,841 --> 00:34:55,593 Não sei o que aconteceu. 389 00:34:56,344 --> 00:34:58,554 A casa parece amaldiçoada. 390 00:35:00,181 --> 00:35:04,102 Nunca vou voltar para lá. Não posso. Não com o bebê. Não. 391 00:35:05,186 --> 00:35:06,396 Não precisa voltar. 392 00:35:07,188 --> 00:35:08,356 Nunca. 393 00:35:14,195 --> 00:35:19,075 Pasadena, CALIFÓRNIA. 394 00:35:52,400 --> 00:35:54,152 Não chore. Não chore. 395 00:36:10,793 --> 00:36:12,587 Querida, está pronta? 396 00:36:13,421 --> 00:36:15,089 Daqui a pouco... 397 00:36:15,506 --> 00:36:17,258 ela vai... 398 00:36:20,762 --> 00:36:21,763 E então... 399 00:36:24,307 --> 00:36:26,934 Precisa sair mais. Venha. Vamos chegar atrasados. 400 00:36:27,894 --> 00:36:31,439 Acha mesmo que devo ir? Leah está um pouco agitada. 401 00:36:31,606 --> 00:36:33,024 Mia, ela está bem. 402 00:36:33,191 --> 00:36:36,486 Tá? As duas precisam sair. Vivem presas aqui. 403 00:36:36,652 --> 00:36:37,695 Eu sei, mas... 404 00:36:37,904 --> 00:36:39,280 Olhe o dia lá for a. 405 00:36:39,447 --> 00:36:40,448 Está lindo. 406 00:36:40,615 --> 00:36:44,827 Está bem? Nós dois precisamos disso. E Leah precisa de uma corzinha. 407 00:36:45,495 --> 00:36:46,537 Pare! Ela está ótima. 408 00:36:46,704 --> 00:36:49,791 Podemos passar nela aquela... Como é o nome? O que você usa. 409 00:36:49,957 --> 00:36:52,794 Manteiga de cacau. Podíamos passar manteiga de cacau nela. 410 00:36:52,960 --> 00:36:53,961 Está bem. 411 00:36:54,128 --> 00:36:57,840 Eu vou, desde que pare de falar. 412 00:36:58,424 --> 00:36:59,425 Prometo. 413 00:37:00,134 --> 00:37:01,803 - Vamos lá. - Vamos. 414 00:37:03,930 --> 00:37:05,139 Estamos indo. 415 00:37:15,233 --> 00:37:17,985 Não podemos deixar o medo nos controlar. 416 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 Porque nunca estamos sós... 417 00:37:21,155 --> 00:37:22,699 quando caminhamos com Deus. 418 00:37:23,991 --> 00:37:28,579 Não é verdade que quanto mais conhecemos algo, menos medo temos? 419 00:37:29,706 --> 00:37:33,668 Precisamos enfrentar nossos medos para melhor entendê-los. 420 00:37:38,840 --> 00:37:41,175 Precisamos acender uma luz clara... 421 00:37:41,342 --> 00:37:45,096 sobre os monstros que se alimentam de nossas inseguranças... 422 00:37:45,263 --> 00:37:47,056 sobre nossas ansiedades... 423 00:37:47,223 --> 00:37:49,684 e sobre a dúvida que lançamos sobre nós próprios. 424 00:37:50,476 --> 00:37:53,855 Precisamos nos lembrar de que, para os que têm fé... 425 00:37:54,230 --> 00:37:57,358 a luz da verdade não se apaga. 426 00:38:00,403 --> 00:38:01,404 Mia. 427 00:38:01,571 --> 00:38:03,906 Posso tirar uma foto do seu bebê? 428 00:38:04,073 --> 00:38:08,536 Gosto de pôr fotos dos bebês da congregação no quadro de avisos. 429 00:38:08,703 --> 00:38:11,080 Sim. É claro. 430 00:38:11,247 --> 00:38:13,374 Não, não. Segure-a no colo. 431 00:38:14,125 --> 00:38:15,918 Não precisa de mim na foto. 432 00:38:16,294 --> 00:38:17,378 É claro que preciso. 433 00:38:17,712 --> 00:38:20,381 As mães são as criaturas mais próximas de Deus. 434 00:38:21,215 --> 00:38:24,260 Somente elas podem repetir o milagre da criação de Deus. 435 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Leah. 436 00:38:26,721 --> 00:38:29,057 Um, dois, três. 437 00:38:29,807 --> 00:38:30,892 Ah, Leah! 438 00:38:31,517 --> 00:38:32,602 Maravilha. 439 00:38:32,769 --> 00:38:33,936 Acho que ficou bom. 440 00:38:36,814 --> 00:38:40,276 Ainda sinto a ausência dos Higgins aos domingos. 441 00:38:42,070 --> 00:38:45,114 - Imagino que deva ser difícil para... - Lá está o John. 442 00:38:45,281 --> 00:38:46,407 Preciso ir. 443 00:38:46,908 --> 00:38:49,077 Ainda tenho muitas caixas para esvaziar. 444 00:38:49,660 --> 00:38:53,748 Infelizmente, não tenho uma oração para ajudá-la a superar isso. 445 00:38:54,457 --> 00:38:58,127 Há algumas coisas que precisamos superar sozinhos. 446 00:38:58,628 --> 00:39:01,547 Sim. Até logo. 447 00:39:06,678 --> 00:39:07,929 Padre Perez. 448 00:39:26,197 --> 00:39:28,449 Acho que é a última. 449 00:39:29,826 --> 00:39:31,786 Alguém abra o champagne. 450 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Eu vou. 451 00:40:12,243 --> 00:40:15,371 Como isso foi parar aí? Juro que joguei for a. 452 00:40:16,247 --> 00:40:17,498 Eu não sei. 453 00:40:18,166 --> 00:40:21,044 As coisas devem ter se misturado depois do incêndio. 454 00:40:21,502 --> 00:40:23,379 Vamos, me dê aqui. 455 00:40:24,547 --> 00:40:25,673 Não. 456 00:40:26,132 --> 00:40:27,175 Não. 457 00:40:28,176 --> 00:40:29,844 Foi um presente seu. 458 00:40:30,636 --> 00:40:34,140 Como o Padre Perez disse, precisamos enfrentar nossos medos, certo? 459 00:40:35,683 --> 00:40:36,934 Tem certeza? 460 00:40:37,268 --> 00:40:38,353 Sim. 461 00:40:40,521 --> 00:40:41,647 Sim. 462 00:40:56,204 --> 00:40:58,373 Pronto. Coube direitinho. 463 00:41:02,085 --> 00:41:05,797 Venha com a mamãe! Venha com a mamãe! 464 00:41:25,066 --> 00:41:26,401 General Hospital: 465 00:41:26,567 --> 00:41:31,614 Onde médicos e enfermeiras dedicam a vida à maravilha que é o ser humano. 466 00:42:12,447 --> 00:42:16,951 Amor e esperança, solidão e desespero. 467 00:42:17,118 --> 00:42:19,746 General Hospital na ABC. 468 00:42:22,123 --> 00:42:26,377 Médicos e enfermeiras com seus nomes, sobrenomes e suas tragédias. 469 00:42:33,051 --> 00:42:34,052 Desculpe. 470 00:42:34,218 --> 00:42:35,553 Com licença. 471 00:42:35,970 --> 00:42:38,306 Desculpem. Obrigada. 472 00:42:41,976 --> 00:42:43,353 Oi! 473 00:42:44,145 --> 00:42:45,521 Vocês moram aqui também? 474 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 - Nós moramos... - Não diga a ela. 475 00:42:48,858 --> 00:42:52,487 Não podemos contar. Ela é uma estranha. 476 00:42:53,404 --> 00:42:55,740 Ótima regra para ser seguida. 477 00:42:55,907 --> 00:42:57,658 Gostei da sua boneca. 478 00:42:57,909 --> 00:42:59,494 Tenho uma igual. 479 00:42:59,660 --> 00:43:01,037 Você tem? 480 00:43:01,245 --> 00:43:03,081 Algumas, na verdade. 481 00:43:04,165 --> 00:43:07,085 Sou Mia, e esta é Leah. 482 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 É. 483 00:43:10,672 --> 00:43:11,673 Como é seu nome? 484 00:43:12,548 --> 00:43:16,511 - É Nan... - Eu disse para não contar a ela. 485 00:43:20,181 --> 00:43:24,143 Bom, talvez, um dia, possamos todos ser amigos. 486 00:43:54,716 --> 00:43:56,426 Old Towne LIVROS. 487 00:43:58,386 --> 00:44:01,055 O DIABO É BEM-VINDO 488 00:44:07,812 --> 00:44:08,813 Oi. 489 00:44:09,564 --> 00:44:11,649 São os novos inquilinos do Palmeri, não é? 490 00:44:11,816 --> 00:44:12,900 Sim. 491 00:44:13,568 --> 00:44:16,904 Acho que tudo é novidade para esta bonequinha. 492 00:44:17,071 --> 00:44:18,656 Esta é Leah. 493 00:44:18,823 --> 00:44:20,241 Ela é adorável. 494 00:44:21,284 --> 00:44:22,577 Ah, eu sou Mia. 495 00:44:22,744 --> 00:44:24,412 Evelyn, oi. 496 00:44:24,579 --> 00:44:27,582 Tome. É o preferido da minha filha. 497 00:44:27,749 --> 00:44:31,336 Talvez Leah goste também quando crescer. 498 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 É muito gentil. Obrigada. 499 00:44:36,007 --> 00:44:38,509 Fique à vontade para aparecer quando quiser. 500 00:44:38,718 --> 00:44:39,927 Obrigada. 501 00:45:04,160 --> 00:45:06,496 Olhe o que desenharam para você. 502 00:45:06,954 --> 00:45:08,956 Viu! É a gente. 503 00:45:09,499 --> 00:45:10,750 Já estamos fazendo amigos. 504 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 Sim. 505 00:45:15,630 --> 00:45:17,882 Pelo menos, estamos fazendo exercício. 506 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Olhe para isto. 507 00:46:09,809 --> 00:46:11,894 Vamos falar com os pais deles? 508 00:46:13,021 --> 00:46:16,232 Se Leah fizesse algo assim, eu ia querer saber. 509 00:46:16,399 --> 00:46:19,527 Leah jamais faria algo assim. É mal desenhado. Desproporcional. 510 00:46:19,694 --> 00:46:20,695 John. 511 00:46:21,612 --> 00:46:23,740 Sim, Mia. Eu ia querer saber também. 512 00:46:23,906 --> 00:46:27,702 Tá, vamos descobrir onde moram e nos apresentar. 513 00:46:27,869 --> 00:46:29,579 Mas não vamos fazer drama, está bem? 514 00:46:30,246 --> 00:46:35,209 Não é uma ameaça. É só uma criança com imaginação fértil. 515 00:46:35,376 --> 00:46:36,836 Eu sei. Eu sei, eu sei. 516 00:46:37,628 --> 00:46:40,715 Lembre-se de que nos mudamos para nos afastar do que aconteceu. 517 00:46:40,882 --> 00:46:44,427 Nós trouxemos nossas roupas, trouxemos nossa mobília. 518 00:46:44,594 --> 00:46:45,720 Trouxemos as lembranças boas. 519 00:46:45,887 --> 00:46:49,474 Mas os medos e ansiedades, prometemos deixar para trás. 520 00:46:49,640 --> 00:46:52,268 Não é tão fácil quanto parece, John. 521 00:46:53,227 --> 00:46:56,898 Você fica no trabalho conversando com adultos e eu aqui... 522 00:46:57,065 --> 00:46:59,150 Se estressando por nada. 523 00:47:05,490 --> 00:47:08,868 Olhe, desculpe. Está bem. Quer saber? 524 00:47:10,912 --> 00:47:13,081 Amanhã não preciso trabalhar até tarde. 525 00:47:13,247 --> 00:47:16,918 Eu venho para casa, a gente senta... 526 00:47:17,251 --> 00:47:18,920 curte um bom jantar... 527 00:47:19,087 --> 00:47:22,256 e uma boa conversa de adultos. 528 00:47:22,882 --> 00:47:25,259 Está bem? Podemos fazer isso? 529 00:49:25,380 --> 00:49:26,589 Olá? 530 00:49:49,445 --> 00:49:50,738 Quem é você? 531 00:50:20,643 --> 00:50:21,853 Não tem ninguém aqui. 532 00:50:22,103 --> 00:50:23,604 Só você, eu e Leah. 533 00:50:23,771 --> 00:50:26,274 Eu sei o que vi. Era ela. 534 00:50:26,441 --> 00:50:27,442 Mia... 535 00:50:27,608 --> 00:50:31,195 Há coisas acontecendo que não posso explicar, John. 536 00:50:31,362 --> 00:50:32,447 Que coisas? 537 00:50:32,613 --> 00:50:36,617 Amor, não serão apenas manifestações da sua ansiedade? 538 00:50:36,784 --> 00:50:40,121 É perfeitamente normal as mães novas terem depressão pós... 539 00:50:40,288 --> 00:50:43,708 Ser médico não torna você um especialista em tudo, certo? 540 00:50:54,969 --> 00:50:57,096 Acho que deveríamos conversar com alguém. 541 00:51:00,183 --> 00:51:01,309 Quem? 542 00:51:03,144 --> 00:51:04,145 Um psiquiatra? 543 00:51:07,732 --> 00:51:10,651 Não estou louca, John. Não estou louca, John. 544 00:51:10,818 --> 00:51:12,236 Não estou dizendo isso, está bem? 545 00:51:12,403 --> 00:51:14,489 E não estou falando de um psiquiatra. 546 00:51:18,201 --> 00:51:20,244 Então, recorremos à Igreja, padre. 547 00:51:20,828 --> 00:51:24,582 Meus pais fizeram isso quando tiveram problema no casamento... 548 00:51:24,749 --> 00:51:26,209 e funcionou para eles. 549 00:51:27,001 --> 00:51:28,753 Eu entendo, é claro. 550 00:51:30,129 --> 00:51:33,341 Mas no caso de vocês, não é só problema no casamento. 551 00:51:34,175 --> 00:51:38,221 Em alguns meses, vocês já vivenciaram o pior da vida. 552 00:51:39,180 --> 00:51:40,890 E o melhor. 553 00:51:41,516 --> 00:51:46,854 Uma oscilação assim abala até os alicerces mais fortes. 554 00:51:47,063 --> 00:51:48,439 Mas vocês sobreviveram. 555 00:51:49,399 --> 00:51:52,527 E, ao invés de tentar esquecer essa história terrível... 556 00:51:52,860 --> 00:51:58,032 deveriam usá-la como exemplo de como podem ser fortes quando unidos. 557 00:51:58,950 --> 00:52:02,203 Ninguém sai de uma experiência dessa mais fraco. 558 00:52:02,704 --> 00:52:04,580 A gente sai mais forte. 559 00:52:09,585 --> 00:52:10,712 Tem razão. 560 00:52:15,216 --> 00:52:16,217 Ótimo. 561 00:52:21,973 --> 00:52:23,599 - Oi! - Oi. 562 00:52:23,766 --> 00:52:25,309 - Mia, certo? - Sim. 563 00:52:25,476 --> 00:52:29,397 E, é claro, eu me lembro da Leah. Você é...? 564 00:52:29,564 --> 00:52:30,940 - Oi. John. - Oi. 565 00:52:31,107 --> 00:52:33,568 Esta é Evelyn, a dona da livraria de que eu falei. 566 00:52:33,735 --> 00:52:35,319 Ah, sim. Obrigado pelo livro. 567 00:52:35,486 --> 00:52:37,238 Não consegui me conter. 568 00:52:37,405 --> 00:52:42,326 Vi as meninas e, para mim, foi como se as conhecesse há muito tempo. 569 00:52:42,744 --> 00:52:45,830 Para onde esta linda família está indo? 570 00:52:45,997 --> 00:52:47,123 Estamos só dando tchau a ele. 571 00:52:47,290 --> 00:52:49,250 Tenho que ir para o hospital. Estou no plantão noturno. 572 00:52:49,417 --> 00:52:50,960 Ele deve ter feito algo terrível. 573 00:52:51,127 --> 00:52:53,004 Dizem que estou sendo recompensado. 574 00:52:53,212 --> 00:52:58,384 Se quiserem dar uma volta para conhecer o bairro, é só me dizer. 575 00:52:58,551 --> 00:52:59,260 Obrigada. 576 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 - Ótimo dia. - Tchau. 577 00:53:02,347 --> 00:53:03,931 Tenho que ir também. 578 00:53:04,098 --> 00:53:05,099 Vai com a mamãe? 579 00:53:05,266 --> 00:53:06,267 Venha! 580 00:57:28,863 --> 00:57:30,740 Anda! Anda! 581 00:57:57,058 --> 00:57:58,059 SAÍDA 582 00:58:06,150 --> 00:58:07,276 Leah! 583 00:58:11,572 --> 00:58:12,573 Leah! 584 00:58:32,635 --> 00:58:33,636 Ajudem-me! 585 00:58:35,346 --> 00:58:36,556 Ajudem-me! 586 00:59:52,715 --> 00:59:54,008 Desculpe. 587 00:59:55,385 --> 00:59:56,386 Obrigado. 588 00:59:58,888 --> 01:00:00,556 Obrigada por ter vindo. 589 01:00:00,723 --> 01:00:01,933 Tudo bem. 590 01:00:02,183 --> 01:00:05,687 Fiquei surpreso porque na última vez que conversamos... 591 01:00:05,853 --> 01:00:07,855 Eu disse que não queria saber mais nada. 592 01:00:08,356 --> 01:00:11,901 Mas passado um tempo... 593 01:00:12,944 --> 01:00:15,405 resolvi que quero acabar com esse trauma. 594 01:00:15,947 --> 01:00:18,741 Há muitas perguntas não respondidas. 595 01:00:18,908 --> 01:00:20,284 Eu entendo. 596 01:00:21,285 --> 01:00:23,788 Eu trouxe o que tenho do caso Higgins. 597 01:00:29,168 --> 01:00:32,714 Esta é Annabelle. A filha dos Higgins. 598 01:00:33,423 --> 01:00:37,552 A foto foi tirada antes de ela se envolver com a seita. 599 01:00:38,720 --> 01:00:41,973 Bem diferente da última vez que a viu, não é? 600 01:00:45,727 --> 01:00:47,895 Esta seita a que ela pertencia... 601 01:00:48,563 --> 01:00:50,064 o senhor investigou mais? 602 01:00:50,898 --> 01:00:52,608 O quê, especificamente? 603 01:00:53,276 --> 01:00:56,195 Não sei. Deve ter havido algum motivo para os ataques deles. 604 01:00:57,238 --> 01:01:00,616 - Gente louca faz loucuras. - Loucuras. Eu sei. 605 01:01:01,784 --> 01:01:03,911 Eles não achavam que eram loucos. 606 01:01:04,746 --> 01:01:06,789 Eles tinham que ter um motivo. 607 01:01:08,416 --> 01:01:12,795 Depois de investigar mais, descobri que não agiram por devoção. 608 01:01:12,962 --> 01:01:17,425 Eles estavam tentando evocar alguma coisa. 609 01:01:20,470 --> 01:01:21,679 O quê? 610 01:01:21,846 --> 01:01:23,931 O Diabo? Demônios? 611 01:01:24,098 --> 01:01:26,851 A Fada do Dente? Não sei especificamente. 612 01:01:27,018 --> 01:01:29,312 - Mas pouco importa... - Por quê? 613 01:01:30,271 --> 01:01:32,940 Porque tudo isso não passa de uma bobagem. 614 01:01:35,818 --> 01:01:37,028 Por favor. 615 01:01:46,746 --> 01:01:47,830 Senhora... 616 01:01:49,290 --> 01:01:51,042 eles eram criminosos. 617 01:01:51,668 --> 01:01:54,462 Devem ter tomado alguma droga... 618 01:01:54,629 --> 01:01:58,049 que os fez ver e fazer todo tipo de... 619 01:01:59,008 --> 01:02:00,843 coisas terríveis. 620 01:02:10,019 --> 01:02:12,063 Isto significa algo para o senhor? 621 01:02:16,192 --> 01:02:18,319 Já ouviu a expressão... 622 01:02:18,653 --> 01:02:21,155 "Às vezes, um charuto é apenas um charuto"? 623 01:02:21,322 --> 01:02:25,660 Então, não se importa se eu ficar com isto. 624 01:02:28,579 --> 01:02:31,207 Mais uma coisa. A seita tem nome? 625 01:02:37,839 --> 01:02:41,342 Eles se chamavam de "Discípulos do Carneiro." 626 01:02:47,849 --> 01:02:50,643 RELIGIÃO 627 01:02:57,567 --> 01:02:58,568 TEURGIA DIABÓLICA 628 01:03:00,069 --> 01:03:01,529 Olá outra vez. 629 01:03:03,531 --> 01:03:05,533 Posso ajudá-la? 630 01:03:05,825 --> 01:03:09,787 Não, não. Eu estava só olhando. 631 01:03:10,329 --> 01:03:12,040 Acabei de perceber. 632 01:03:12,999 --> 01:03:15,001 Não sabe mentir. 633 01:03:17,712 --> 01:03:19,088 O que está procurando? 634 01:03:21,174 --> 01:03:22,300 Eu volto depois. 635 01:03:22,467 --> 01:03:23,468 Mia. 636 01:03:23,676 --> 01:03:25,011 Tenho idade. 637 01:03:25,178 --> 01:03:27,722 Quase nada mais me surpreende. 638 01:03:28,389 --> 01:03:31,225 E quando surpreende, estou cansada demais para demonstrar. 639 01:03:31,893 --> 01:03:33,311 Então, vai me dizer? 640 01:03:33,478 --> 01:03:37,482 - Ou nós só... - Um fantasma assombra minha família. 641 01:03:38,983 --> 01:03:41,152 Corredor 4. Venha comigo. 642 01:03:46,657 --> 01:03:50,912 Sei que parece loucura o fantasma de uma garota nos assombrar, mas... 643 01:03:51,120 --> 01:03:53,873 Não mais que as águas do Mar Vermelho se abrirem. 644 01:03:54,123 --> 01:03:56,167 Para quem não crê, é tudo loucura. 645 01:03:56,334 --> 01:03:57,752 Então, acredita nisso? 646 01:03:59,420 --> 01:04:03,508 Digamos que tive uma ou duas experiências na minha vida... 647 01:04:03,675 --> 01:04:07,345 que me ajudaram a manter a mente aberta. 648 01:04:15,436 --> 01:04:19,524 Mas eu não acho que seja o fantasma de uma garota. 649 01:04:20,525 --> 01:04:21,651 Por que não? 650 01:04:22,151 --> 01:04:24,404 Bom, os fantasmas assombram lugares específicos. 651 01:04:24,570 --> 01:04:27,407 Geralmente onde algo terrível aconteceu. 652 01:04:27,573 --> 01:04:29,283 Como a sua antiga casa. 653 01:04:30,868 --> 01:04:33,079 Mas nos mudamos e continua acontecendo. 654 01:04:33,246 --> 01:04:35,456 Por isso não acho que seja um fantasma. 655 01:04:35,623 --> 01:04:37,542 Mas essa seita? 656 01:04:37,709 --> 01:04:41,087 Você disse que eles estavam tentando evocar alguma coisa. 657 01:04:41,587 --> 01:04:43,798 Pelo que já li... 658 01:04:43,965 --> 01:04:47,093 essas seitas não evocam fantasmas. 659 01:04:47,802 --> 01:04:49,804 Eles evocam espíritos inumanos. 660 01:04:49,971 --> 01:04:50,763 DEMÔNIOS 661 01:04:50,930 --> 01:04:53,641 Algo que nunca existiu em carne e osso. 662 01:04:54,726 --> 01:04:55,977 Demônios. 663 01:04:57,145 --> 01:04:58,771 O que eles querem? 664 01:05:00,189 --> 01:05:01,566 Uma alma. 665 01:05:02,483 --> 01:05:05,069 E não desistem até conseguirem uma. 666 01:05:06,821 --> 01:05:08,322 O que vou fazer? 667 01:05:09,991 --> 01:05:12,952 Tomara que a resposta esteja em um destes livros. 668 01:05:29,302 --> 01:05:31,346 É minha filha, Ruby. 669 01:05:32,847 --> 01:05:35,683 Ela morreu quando tinha sua idade. 670 01:05:37,769 --> 01:05:39,270 Sinto muito. 671 01:05:40,813 --> 01:05:45,234 Sem ela, perdi a razão de viver, então... 672 01:05:46,778 --> 01:05:50,281 Mas enquanto estava deitada, esperando pelo fim... 673 01:05:51,866 --> 01:05:53,993 eu ouvi a voz dela. 674 01:05:55,453 --> 01:05:58,206 Ela me disse que não era minha hora. 675 01:05:58,539 --> 01:06:01,334 Que Deus tinha outra missão para mim. 676 01:06:02,377 --> 01:06:04,879 E você também tem uma missão, Mia. 677 01:06:05,338 --> 01:06:07,799 Proteger sua família. 678 01:06:08,049 --> 01:06:10,385 Não pense que é louca por tentar fazer isso. 679 01:06:10,551 --> 01:06:13,179 Faça o que achar certo. 680 01:06:14,013 --> 01:06:16,057 Faça o que tiver que fazer. 681 01:06:30,405 --> 01:06:32,865 Mia. 682 01:06:57,432 --> 01:06:59,600 O DIABO É BEM-VINDO 683 01:07:07,358 --> 01:07:10,945 "O Diabo ataca os fracos e os vulneráveis." 684 01:07:18,369 --> 01:07:21,289 "Para devorar suas almas..." 685 01:07:22,040 --> 01:07:25,626 "Enfeitiçá-las..." 686 01:07:26,627 --> 01:07:29,255 "Derramar o sangue de entes queridos." 687 01:07:29,422 --> 01:07:30,923 Discípulos do Carneiro. 688 01:07:31,090 --> 01:07:33,301 "Derramar o sangue de um inocente." 689 01:07:40,975 --> 01:07:42,894 Mas como eu o detenho? 690 01:07:50,109 --> 01:07:51,319 Oi. 691 01:07:51,861 --> 01:07:53,237 Oi. 692 01:08:51,129 --> 01:08:52,130 Leah. 693 01:08:59,721 --> 01:09:00,722 Leah! 694 01:09:02,056 --> 01:09:03,057 Leah! 695 01:09:07,020 --> 01:09:08,021 Leah! 696 01:09:21,075 --> 01:09:22,076 Leah! 697 01:10:07,580 --> 01:10:09,499 Meu Deus! 698 01:10:16,297 --> 01:10:17,298 O que aconteceu? 699 01:10:19,717 --> 01:10:22,595 Ajude-nos. Você tem que nos ajudar. 700 01:10:43,950 --> 01:10:46,119 - Obrigado por ter vindo, Padre. - Não há de quê. 701 01:10:48,538 --> 01:10:50,748 Eu fico com seu casaco. 702 01:10:53,751 --> 01:10:54,836 Mia... 703 01:10:55,795 --> 01:10:57,046 essa boneca... 704 01:10:57,296 --> 01:10:58,798 posso vê-la? 705 01:11:35,877 --> 01:11:37,045 John se livrou dela. 706 01:11:37,211 --> 01:11:38,296 Ou pelo menos tentei. 707 01:11:38,463 --> 01:11:41,007 E ela apareceu no fundo de uma das últimas caixas. 708 01:11:41,174 --> 01:11:45,094 Ainda não entendo o que a boneca tem a ver com o suposto demônio. 709 01:11:45,636 --> 01:11:50,892 Os demônios, às vezes, usam coisas para conseguir seu objeto de desejo. 710 01:11:51,225 --> 01:11:52,852 "Seu objeto de desejo"? 711 01:11:53,728 --> 01:11:55,396 Nossas almas, John. 712 01:11:56,147 --> 01:11:57,857 Por isso, está atrás da Leah. 713 01:11:59,901 --> 01:12:00,902 Ele quer a alma dela. 714 01:12:01,069 --> 01:12:02,362 Não, não, não. 715 01:12:02,862 --> 01:12:04,906 Os demônios não podem simplesmente tomar almas, Mia. 716 01:12:05,615 --> 01:12:09,202 A alma tem que ser oferecida a eles antes que possam tomá-la. 717 01:12:09,369 --> 01:12:12,163 Bom, não pretendo oferecer a minha tão cedo. 718 01:12:12,872 --> 01:12:15,166 O diabo é o pai da mentira. 719 01:12:15,333 --> 01:12:17,752 Os demônios são seus agentes. 720 01:12:17,919 --> 01:12:20,004 Ninguém pretende oferecer a alma. 721 01:12:20,380 --> 01:12:22,173 Como nos livramos dele? 722 01:12:23,424 --> 01:12:25,677 Como o impedimos de voltar? 723 01:12:25,843 --> 01:12:26,844 Eu não sei. 724 01:12:27,512 --> 01:12:28,763 Ainda. 725 01:12:29,222 --> 01:12:31,140 Mas alguém na igreja deve saber. 726 01:12:31,724 --> 01:12:35,520 Tem um casal com quem a igreja trabalhou, no passado... 727 01:12:35,687 --> 01:12:38,064 que lida com esse tipo de coisa. 728 01:12:38,356 --> 01:12:40,733 Eles voltaram para o leste, mas podemos ligar para eles. 729 01:12:40,900 --> 01:12:42,568 Enquanto isso, o que faremos? 730 01:12:43,778 --> 01:12:46,280 Leah não pode ficar perto da boneca. 731 01:12:48,908 --> 01:12:49,951 Deixe-me levá-la. 732 01:12:51,452 --> 01:12:53,454 Talvez, se ela estiver em um lugar sagrado... 733 01:12:53,663 --> 01:12:57,375 isso enfraqueça o demônio e ele não tenha força para voltar. 734 01:13:00,378 --> 01:13:01,796 Obrigada, padre. 735 01:13:02,255 --> 01:13:03,548 De nada. 736 01:14:00,355 --> 01:14:02,607 Vamos, já para a cama. Ordens do médico. 737 01:14:02,774 --> 01:14:06,194 Não, John. Não posso. Até saber que ela não vai voltar. 738 01:14:06,361 --> 01:14:08,363 Mia. Por favor. E se... 739 01:14:08,529 --> 01:14:10,031 - E se eu... - John, não posso. 740 01:14:10,239 --> 01:14:11,657 E se passar a noite cuidando dela? 741 01:14:11,824 --> 01:14:13,284 Você descansa. 742 01:14:14,827 --> 01:14:16,871 - Certo? - Está bem. 743 01:14:17,872 --> 01:14:18,873 Boa noite. 744 01:14:19,374 --> 01:14:20,375 John. 745 01:14:23,211 --> 01:14:24,212 Mia. 746 01:14:24,962 --> 01:14:26,381 Obrigada por acreditar em mim. 747 01:14:28,049 --> 01:14:29,759 Eu não sabia se acreditaria. 748 01:14:30,551 --> 01:14:33,221 Mia, por favor. 749 01:14:33,388 --> 01:14:34,722 Eu amo você. 750 01:14:35,056 --> 01:14:37,058 Eu vou sempre acreditar em você. 751 01:14:41,062 --> 01:14:42,188 Boa noite. 752 01:14:43,398 --> 01:14:45,650 Acha que Padre Perez pode nos ajudar? 753 01:14:46,567 --> 01:14:48,695 Acho, sim. 754 01:14:53,491 --> 01:14:56,411 A contagem é de 2-1 no 74º arremesso. 755 01:14:56,786 --> 01:14:59,080 E vemos ali uma linda bola rápida. 756 01:14:59,288 --> 01:15:02,250 Logonov rebatendo. É um strike, o que leva a contagem a 2-2. 757 01:15:02,542 --> 01:15:03,543 Agora... 758 01:15:12,218 --> 01:15:13,219 O lançador toma posição... 759 01:15:16,389 --> 01:15:17,390 Vamos lá. 760 01:15:18,391 --> 01:15:21,394 Que Deus tenha piedade da sua alma! 761 01:17:16,050 --> 01:17:17,802 Francamente, Mia... 762 01:17:18,511 --> 01:17:20,513 não é da sua conta. 763 01:17:21,347 --> 01:17:22,890 Isto é entre mim e Leah... 764 01:17:23,057 --> 01:17:26,561 e ela disse que queria o pijama. 765 01:17:27,311 --> 01:17:29,063 Você vai estragá-la. 766 01:17:30,648 --> 01:17:34,902 Não tive a chance de ter netos. E é impossível estragar um bebê. 767 01:17:35,069 --> 01:17:37,572 Não sei se isso é verdade. 768 01:17:37,739 --> 01:17:39,365 Vamos ter certeza com a Leah... 769 01:17:39,532 --> 01:17:42,535 porque ela também apontou para esses vestidos. 770 01:17:42,702 --> 01:17:44,412 Ah, Evelyn. 771 01:18:11,230 --> 01:18:14,067 Amorzinho, meu Deus do céu. 772 01:18:14,233 --> 01:18:15,526 Ah, mamãe. 773 01:18:15,693 --> 01:18:20,031 Está bem. Sabe, minha Ruby fazia manha para que eu a balançasse. 774 01:18:20,531 --> 01:18:21,908 Ponha a menina aqui. 775 01:18:22,283 --> 01:18:25,495 Ela era muito manhosa. Vamos. 776 01:18:25,787 --> 01:18:26,746 Venha cá, querida. 777 01:18:26,913 --> 01:18:30,708 Certo. Está bem. Pronto. Pronto, Leah. 778 01:18:33,961 --> 01:18:37,298 Vamos balançar o bebê a noite inteira... 779 01:18:42,303 --> 01:18:44,138 Você é uma salva-vidas. 780 01:18:45,765 --> 01:18:47,809 O que estava cantando? 781 01:18:48,309 --> 01:18:50,103 Um velho blues. 782 01:18:50,269 --> 01:18:54,816 Era a única coisa que acalmava minha Ruby quando era bebê. 783 01:18:57,985 --> 01:19:00,321 Posso perguntar como ela morreu? 784 01:19:01,614 --> 01:19:05,159 - Se não quiser responder, tudo bem. - Não, tudo bem. 785 01:19:05,743 --> 01:19:07,537 Foi num acidente de carro. 786 01:19:09,664 --> 01:19:12,458 Estávamos voltando da casa dos meus pais. 787 01:19:12,625 --> 01:19:14,252 Eles moram no norte. 788 01:19:14,419 --> 01:19:18,172 Eu estava cansada, sabe? 789 01:19:18,673 --> 01:19:20,341 A família cansa a gente. 790 01:19:21,551 --> 01:19:25,847 Já era tarde e eu não devia estar dirigindo. 791 01:19:29,475 --> 01:19:31,602 A última coisa de que me lembro foi... 792 01:19:32,186 --> 01:19:34,772 que olhei no banco de trás... 793 01:19:35,690 --> 01:19:39,027 para minha filha que dormia. 794 01:19:41,362 --> 01:19:45,116 Mia, ela cresceu e se tornou uma jovem linda. 795 01:19:49,996 --> 01:19:52,790 Eu acordei três semanas depois... 796 01:19:52,957 --> 01:19:54,876 mas Ruby jamais acordou. 797 01:19:57,003 --> 01:19:59,547 Não tive chance de dizer adeus. 798 01:20:01,090 --> 01:20:03,885 Nem de pedir a Deus que me levasse primeiro. 799 01:20:07,805 --> 01:20:09,307 Eu cometi o erro... 800 01:20:11,893 --> 01:20:13,853 e ela pagou o preço. 801 01:20:47,762 --> 01:20:48,930 Padre. 802 01:20:50,640 --> 01:20:51,933 Onde está? 803 01:20:52,767 --> 01:20:53,851 Onde está o quê? 804 01:20:54,018 --> 01:20:55,353 A boneca. 805 01:20:56,270 --> 01:20:57,855 O senhor a levou. 806 01:21:02,235 --> 01:21:03,736 O mal. 807 01:21:04,946 --> 01:21:06,447 A presença dele. 808 01:21:06,948 --> 01:21:08,950 Eu vi, John. 809 01:21:09,701 --> 01:21:11,285 Eu senti. 810 01:21:12,370 --> 01:21:14,247 Eu senti o quanto ele quer. 811 01:21:15,289 --> 01:21:16,290 Quer o quê? 812 01:21:16,791 --> 01:21:19,460 Tomar a alma dela. 813 01:21:19,669 --> 01:21:23,047 Mas o senhor disse que a alma de Leah tem que ser oferecida. 814 01:21:23,214 --> 01:21:24,215 Sim. 815 01:21:24,799 --> 01:21:28,136 E um bebê não pode oferecer sua alma. 816 01:21:30,680 --> 01:21:31,973 Meu Deus. 817 01:21:32,265 --> 01:21:33,307 Mia! 818 01:21:44,027 --> 01:21:45,611 Eu fico com ela. 819 01:21:48,531 --> 01:21:50,033 - Alô? - Mia. 820 01:21:50,575 --> 01:21:52,493 Padre Perez sofreu um acidente. Ele disse... 821 01:21:58,124 --> 01:22:00,835 - John? - Mia, quero que saia de casa. 822 01:22:02,795 --> 01:22:04,213 Estou saindo agora! 823 01:22:28,404 --> 01:22:29,739 Padre Perez? 824 01:22:36,454 --> 01:22:38,164 Está tudo bem? 825 01:22:42,585 --> 01:22:43,670 Padre? 826 01:22:47,048 --> 01:22:51,219 Que Deus tenha piedade da sua alma! 827 01:22:54,931 --> 01:22:55,932 Mia? Quem é? 828 01:23:09,987 --> 01:23:11,072 Temos que ir embora. 829 01:23:12,990 --> 01:23:13,950 Leah. 830 01:23:14,117 --> 01:23:15,118 Leah! 831 01:23:18,079 --> 01:23:19,080 Leah! 832 01:23:31,592 --> 01:23:33,177 Leah! Leah! 833 01:23:33,803 --> 01:23:34,804 Leah! 834 01:23:36,973 --> 01:23:39,100 Mia, o telefone está mudo. Vamos. 835 01:23:39,267 --> 01:23:41,185 - Meu Deus. Ele pegou meu bebê. - Usaremos o do meu apartamento. 836 01:23:41,352 --> 01:23:43,563 - Tem que vir comigo. - Não, preciso encontrar Leah. 837 01:23:43,730 --> 01:23:47,316 Depois. Precisamos chegar à igreja. Eles nos ajudarão. Venha! 838 01:24:11,132 --> 01:24:12,216 Evelyn! 839 01:24:26,647 --> 01:24:27,648 Leah! 840 01:24:30,651 --> 01:24:31,819 Leah! 841 01:24:38,951 --> 01:24:39,994 Leah! 842 01:24:48,169 --> 01:24:49,170 Leah! 843 01:24:56,344 --> 01:24:58,137 O que você quer de mim? 844 01:24:58,304 --> 01:25:00,181 O que você quer de mim? 845 01:25:33,214 --> 01:25:35,049 A ALMA dela. 846 01:25:58,281 --> 01:26:00,074 Devolva-a para mim! 847 01:26:00,867 --> 01:26:02,035 A ALMA dela. 848 01:26:02,618 --> 01:26:04,078 Devolva-a! 849 01:26:04,245 --> 01:26:05,329 Onde ela está? 850 01:26:20,428 --> 01:26:21,429 Leah. 851 01:26:22,555 --> 01:26:23,556 Leah! 852 01:26:25,058 --> 01:26:26,059 Leah! 853 01:26:27,310 --> 01:26:28,436 Leah! 854 01:26:30,480 --> 01:26:31,522 Leah! 855 01:26:38,029 --> 01:26:40,114 Não! Meu bebê! 856 01:26:42,116 --> 01:26:43,701 Por favor, Deus, não! 857 01:26:46,454 --> 01:26:49,540 Leah, Leah, Leah. Por favor, não. 858 01:27:05,431 --> 01:27:07,141 Socorro! Por favor! 859 01:27:07,809 --> 01:27:08,810 Onde ela está? 860 01:27:09,727 --> 01:27:11,896 Tem que haver outro jeito! 861 01:27:18,820 --> 01:27:19,946 A sua ALMA. 862 01:27:25,743 --> 01:27:28,705 Sua alma. 863 01:27:30,581 --> 01:27:32,917 Sua alma. 864 01:27:34,043 --> 01:27:36,546 Sua alma. 865 01:27:37,380 --> 01:27:38,589 Sua alma. 866 01:27:53,855 --> 01:27:55,106 Tudo bem. 867 01:28:10,788 --> 01:28:15,084 Mamãe está chegando para salvar você, Leah. Mamãe está chegando. 868 01:28:17,503 --> 01:28:18,880 Mia! 869 01:28:25,053 --> 01:28:26,179 Mia! 870 01:28:35,813 --> 01:28:36,939 Mia! 871 01:28:38,483 --> 01:28:39,901 Mia! 872 01:28:45,031 --> 01:28:46,532 Mamãe está chegando. 873 01:29:01,547 --> 01:29:02,840 Mia! 874 01:29:03,007 --> 01:29:04,634 Estão lá dentro, não consigo entrar. 875 01:29:04,801 --> 01:29:05,802 Mia! 876 01:29:09,138 --> 01:29:10,264 Mia! 877 01:29:14,936 --> 01:29:15,937 Mia, não! 878 01:29:17,105 --> 01:29:18,564 Pare! Pare! 879 01:29:18,731 --> 01:29:20,733 Pare! Pare. Pare. 880 01:29:20,942 --> 01:29:22,777 Está bem, escute. 881 01:29:22,944 --> 01:29:24,320 Por favor, desça. 882 01:29:25,446 --> 01:29:27,198 O demônio levou meu bebê. 883 01:29:27,365 --> 01:29:30,493 Por favor, tem que descer. Por favor, desça. Está bem? 884 01:29:30,660 --> 01:29:33,329 Ele quer a alma dela. Tenho que dar a minha, John. 885 01:29:33,496 --> 01:29:35,373 Mia, não! Não faça isso. 886 01:29:36,040 --> 01:29:37,709 Ele só vai devolvê-la se eu... 887 01:29:37,875 --> 01:29:41,838 Não, Mia, escute. Leah precisa de você aqui. Está bem, querida? 888 01:29:42,005 --> 01:29:43,965 Eu preciso de você aqui. Por favor, não faça isso. 889 01:29:46,092 --> 01:29:47,677 Eu amo você, John. 890 01:29:48,386 --> 01:29:49,387 Eu te amo. 891 01:29:50,471 --> 01:29:52,640 Sei que vai cuidar bem da nossa Leah. 892 01:29:53,808 --> 01:29:55,393 Beije-a todas as noites. 893 01:29:55,977 --> 01:29:57,311 - Quando ela crescer, diga a ela... - Não. Por favor. 894 01:29:57,478 --> 01:29:59,397 Diga a ela que eu a amava. 895 01:30:00,314 --> 01:30:01,607 Não! Não! 896 01:30:02,608 --> 01:30:03,818 Não! Não! 897 01:30:04,652 --> 01:30:06,237 - John, não! - Pare. Pare. 898 01:30:06,404 --> 01:30:08,781 - John, ele quer a alma dela! - Pare. Tem que resistir. 899 01:30:08,990 --> 01:30:10,283 Meu bebê! 900 01:30:10,491 --> 01:30:12,118 - Podemos resolver isso. - Não! 901 01:30:12,285 --> 01:30:13,911 Mia, escute-o. 902 01:30:14,078 --> 01:30:15,788 Não pode fazer isso com a Leah. 903 01:30:16,289 --> 01:30:18,207 Uma filha precisa da mãe. 904 01:30:18,374 --> 01:30:20,585 Você disse que ele precisava de uma alma! 905 01:30:20,752 --> 01:30:21,753 Por favor... 906 01:30:21,919 --> 01:30:25,131 - Por favor, deixe-me salvá-la. - Não, pense. Não faça isso. 907 01:30:25,298 --> 01:30:27,050 Está bem, ouça. Não, pare, pare. 908 01:30:27,216 --> 01:30:30,011 Você disse que me deixaria morrer para salvá-la! 909 01:30:30,178 --> 01:30:31,220 Você prometeu! Por favor. 910 01:30:31,387 --> 01:30:33,306 Pense no nosso bebê. Pense na Leah. 911 01:30:33,514 --> 01:30:35,016 Está bem? Pense nela. 912 01:30:35,183 --> 01:30:36,768 Por favor, não faça isso com a gente. 913 01:30:36,934 --> 01:30:38,019 O demônio quer a alma dela. 914 01:30:38,186 --> 01:30:39,520 Tem que ter outro jeito. 915 01:30:40,146 --> 01:30:41,356 E tem. 916 01:30:42,065 --> 01:30:43,733 E eu sei qual é. 917 01:30:44,525 --> 01:30:46,319 - Evelyn. - Foi isso que Ruby quis dizer. 918 01:30:47,820 --> 01:30:49,197 - Evelyn. - Não, não! 919 01:30:55,745 --> 01:30:57,413 - Estou aqui. - Evelyn. 920 01:31:00,833 --> 01:31:02,335 Não. Evelyn. 921 01:31:12,095 --> 01:31:13,471 Meu Deus. 922 01:31:15,640 --> 01:31:17,433 Deus recompensa o sacrifício. 923 01:31:19,060 --> 01:31:23,481 E nossos sacrifícios tocam o coração de Deus e Ele nos ajuda. 924 01:31:25,483 --> 01:31:28,361 Jesus disse, "Este é o meu mandamento." 925 01:31:28,778 --> 01:31:31,823 Que vos ameis uns aos outros como eu vos amei. 926 01:31:32,740 --> 01:31:35,118 Não há amor maior que esse: 927 01:31:35,576 --> 01:31:38,579 "Dar a vida pelos amigos." 928 01:31:41,958 --> 01:31:43,251 Vamos rezar. 929 01:31:55,430 --> 01:31:59,100 Seis meses depois. 930 01:32:02,729 --> 01:32:04,272 Sermão maravilhoso. 931 01:32:04,439 --> 01:32:06,816 - Está com boa aparência, padre. - Obrigado, Mia. 932 01:32:06,983 --> 01:32:08,276 E como vocês estão? 933 01:32:08,443 --> 01:32:10,945 Estamos muito melhores agora. Obrigado. 934 01:32:11,112 --> 01:32:13,156 Algum sinal da boneca? 935 01:32:13,322 --> 01:32:16,909 Não, desde aquela noite. Pensei que a polícia tivesse levado. 936 01:32:17,118 --> 01:32:19,245 Mas o detetive Clarkin não tem registro dela. 937 01:32:20,204 --> 01:32:24,500 Mas o mal é constante. Não se pode destruir o que nunca foi criado. 938 01:32:24,792 --> 01:32:29,881 Rezo para aquele que pegar a boneca ter a ajuda de que precisa. 939 01:32:31,799 --> 01:32:33,009 Nós também. 940 01:32:34,927 --> 01:32:36,846 - Prazer em vê-lo. - Igualmente. 941 01:32:37,388 --> 01:32:39,265 - Tchau, Padre. - Tchau, Mia. 942 01:32:40,141 --> 01:32:41,642 Ia me esquecendo. 943 01:32:43,686 --> 01:32:46,022 Ficou lindo! Obrigada, Padre. 944 01:32:46,731 --> 01:32:49,650 A mais linda obra prima do coração de Deus... 945 01:32:50,318 --> 01:32:52,153 é o amor de mãe. 946 01:32:55,490 --> 01:32:56,657 Obrigada. 947 01:33:26,312 --> 01:33:27,980 Posso ajudá-la? 948 01:33:28,189 --> 01:33:32,360 Só estou tentando achar algo para minha filha. Obrigada. 949 01:33:32,902 --> 01:33:34,195 Ela é enfermeira. 950 01:33:34,696 --> 01:33:36,406 Está sempre ajudando as pessoas. 951 01:33:37,699 --> 01:33:40,910 Procuramos uma dessas em toda parte. 952 01:33:41,077 --> 01:33:42,912 Nunca encontramos. 953 01:33:43,496 --> 01:33:48,209 É uma peça de colecionador. Por isso, é um pouco mais cara. 954 01:33:49,836 --> 01:33:52,755 - Posso registrar? - Sim, por favor. 955 01:33:58,803 --> 01:34:00,179 Annabelle agora está numa cristaleira... 956 01:34:00,346 --> 01:34:02,932 na sala de artefatos de Ed e Lorraine Warren. 957 01:34:03,099 --> 01:34:07,020 É abençoada por um padre duas vezes por mês. 958 01:34:09,147 --> 01:34:11,357 AVISO! NÃO ABRA NUNCA 959 01:34:14,485 --> 01:34:16,904 "A ameaça do mal está sempre presente. 960 01:34:17,071 --> 01:34:22,118 Podemos contê-la com vigilância, mas jamais poderemos destruí-la." 961 01:34:27,112 --> 01:34:32,119 Subpack: REALITYKINGS. 962 01:34:32,120 --> 01:34:33,120 Resync BluRay: LAPUMiA