1 00:00:45,340 --> 00:00:50,720 Siden tidernes morgen har dukker været elsket af børn og samlere - 2 00:00:50,887 --> 00:00:53,848 - og anvendt i religiøse ceremonier. 3 00:00:54,015 --> 00:00:56,100 Det skræmmer os at tænke på det. 4 00:00:58,186 --> 00:01:00,813 Du vil tro, at vi er sindssyge. 5 00:01:01,606 --> 00:01:06,945 Det begyndte i det små med at en hånd eller et ben lå lidt anderledes. 6 00:01:07,111 --> 00:01:10,073 Så kiggede den op i stedet for ned. 7 00:01:10,490 --> 00:01:14,577 Og en dag lå den i et helt andet værelse. 8 00:01:14,744 --> 00:01:16,913 Den bevægede sig selv omkring. 9 00:01:17,914 --> 00:01:19,958 Camilla fik fat i et medium. 10 00:01:20,124 --> 00:01:24,045 Hun fortalte os, at dukken var besat af en pige, som hed Annabelle Higgins. 11 00:01:24,212 --> 00:01:28,216 Hun havde mistet sine forældre og var kommet til at holde af min dukke. 12 00:01:28,383 --> 00:01:32,845 - Hun ville bare være venner. - Så fik vi ondt af hende. 13 00:01:33,012 --> 00:01:38,226 - Vi sygeplejersker hjælper jo folk. - Men så blev det værre. 14 00:01:40,019 --> 00:01:44,607 - Hvordan fik du den? - Det var en gave fra min mor. 15 00:01:45,358 --> 00:01:47,819 Jeg ved ikke, hvor hun fandt den ... 16 00:01:48,903 --> 00:01:51,281 ... men vi er rædselsslagne. 17 00:02:22,895 --> 00:02:27,650 ET ÅR TIDLIGERE Gud anerkender ofre. 18 00:02:29,235 --> 00:02:33,781 Vore ofre rører Guds hjerte og driver ham til handling. 19 00:02:36,034 --> 00:02:42,498 Jesus sagde: "I skal elske hinanden, ligesom jeg har elsket jer." 20 00:02:43,333 --> 00:02:45,835 "Større kærlighed har ingen ... 21 00:02:46,878 --> 00:02:49,881 ... end den at sætte sit liv til for sine venner." 22 00:02:51,174 --> 00:02:52,425 Jeg vandt. 23 00:02:53,885 --> 00:02:56,054 Lad os bede. 24 00:03:02,018 --> 00:03:04,312 Vi ses snart. 25 00:03:06,230 --> 00:03:06,898 Halløj. 26 00:03:10,193 --> 00:03:13,529 Nå, hvem vandt så? 27 00:03:14,113 --> 00:03:20,411 - John. Men han snyder. - De er jo to mod en. 28 00:03:20,912 --> 00:03:22,038 Sikkert. 29 00:03:22,205 --> 00:03:25,375 - Hvad er der? - Hvor er Sharon blevet af? 30 00:03:26,334 --> 00:03:29,796 - Nu skal jeg finde hende. - Tak. 31 00:03:49,065 --> 00:03:52,944 Har Pete sendt dig ind efter mig? 32 00:03:55,363 --> 00:04:00,410 En dag vil han nok tro, at jeg også er stukket af. 33 00:04:04,622 --> 00:04:09,335 Mænd! Hvad skulle de dog gøre uden os? 34 00:04:21,723 --> 00:04:24,559 Vent. Lad mig give dig en arm. 35 00:04:30,523 --> 00:04:35,653 - Tak for kørelejligheden, Pete. - Pas godt på din kone og barnet. 36 00:04:35,820 --> 00:04:39,032 - Har vi spurgt til navnet? - Sharon! 37 00:04:39,198 --> 00:04:42,577 - Jeg kender hende ikke. - Vi tumler stadig med dem. 38 00:04:42,744 --> 00:04:46,289 "John", hvis det er en dreng. Og "Phyllis", hvis det er en pige. 39 00:04:46,456 --> 00:04:50,543 - Det har du selv sagt. - Vel har jeg ej. 40 00:04:50,918 --> 00:04:55,381 - Det er min bedstemors navn. - Jeg kan ikke udstå din bedstemor. 41 00:04:55,548 --> 00:04:59,886 - Der er ingen, som kan udstå hende. - Nej, alle hader hende. 42 00:05:00,637 --> 00:05:05,600 Lad os gå indenfor, Sharon. De to har vist meget at tale om. 43 00:05:06,100 --> 00:05:10,396 - Mange tak. - Det var så lidt. Men husk: 44 00:05:11,314 --> 00:05:15,818 - Børn er en velsignelse. - Ja. Men så lærer de at tale. 45 00:05:16,361 --> 00:05:19,322 Altså! 46 00:05:21,824 --> 00:05:23,868 Så det er nej til "Phyllis"? 47 00:05:25,328 --> 00:05:29,791 Vi burde ikke tale så meget om barnet, når de hører på det. 48 00:05:29,958 --> 00:05:34,587 - Hvorfor ikke? - De mistede deres datter i fjor. 49 00:05:34,921 --> 00:05:39,467 De mistede ikke deres datter, Mia. Hun stak af og blev hippie. 50 00:05:39,634 --> 00:05:41,636 Nu kalder hun sig nok "Star". 51 00:05:41,803 --> 00:05:47,350 "Star" er da bedre end "Phyllis". 52 00:05:49,811 --> 00:05:53,147 - Har du ikke låst? - Nej, hvorfor? 53 00:05:53,314 --> 00:05:56,818 Du skal huske at låse. Verden er af lave. 54 00:05:59,320 --> 00:06:04,826 De kalder sig "Familien", men ifølge politiet er de en farlig kult. 55 00:06:04,993 --> 00:06:10,581 De holder til på Spahn Ranch, der er kendt fra flere westerns. 56 00:06:10,748 --> 00:06:13,918 "Familien" har omkring 30 medlemmer. 57 00:06:14,335 --> 00:06:18,298 Flere af dem er kendt for narkotika misbrug og kriminalitet. 58 00:06:18,798 --> 00:06:25,221 Flere "Familie"-medlemmer er anholdt for mordene på Tate og LaBianca - 59 00:06:25,388 --> 00:06:31,060 - som skabte rædsel i Los Angeles, indtil politiet fandt de mistænkte ... 60 00:06:31,227 --> 00:06:35,732 Skat, slukker du lige for fjernsynet? Jeg har svært ved at koncentrere mig. 61 00:06:35,898 --> 00:06:42,780 Deres leder, Charles Manson, omtales som både Gud og Satan af tilhængerne. 62 00:06:42,947 --> 00:06:47,535 Han har forudsagt en Dommedag, som han kalder Helter Skelter. 63 00:06:48,202 --> 00:06:49,287 Tak. 64 00:06:55,126 --> 00:07:00,298 Du burde ikke se den slags. Ny forskning viser, at det skader børn. 65 00:07:00,465 --> 00:07:03,092 Uha, mere ny forskning. 66 00:07:03,259 --> 00:07:08,431 Spædbørn i livmoderen oplever mere af omverdenen, end man tror. 67 00:07:08,598 --> 00:07:11,351 De genkender stemmer og sange. 68 00:07:11,517 --> 00:07:15,647 De mænd har nok brugt millioner på deres forskning. 69 00:07:15,813 --> 00:07:18,191 De kunne have spurgt mødrene gratis. 70 00:07:20,944 --> 00:07:24,781 Hvordan går det herinde? 71 00:07:26,908 --> 00:07:28,910 Jeg prøver at nyde det. 72 00:07:29,577 --> 00:07:34,707 Alle siger, at efteruddannelsen er en million gange værre. 73 00:07:34,874 --> 00:07:38,753 - Jeg har ikke sagt, jeg skal være far. - Hvorfor ikke? 74 00:07:39,545 --> 00:07:44,968 Det ved jeg ikke. Jeg orker bare ikke at høre, hvor hårdt det bliver. 75 00:07:45,260 --> 00:07:50,807 - "Hårdt"? - Hårdt er nok ikke det rigtige ord. 76 00:07:51,099 --> 00:07:53,101 Krævende? 77 00:07:56,562 --> 00:08:01,067 Taler du nu om efteruddannelsen eller mig og barnet? 78 00:08:02,443 --> 00:08:05,780 Det ved jeg ikke. Det hele, vil jeg tro. 79 00:08:05,947 --> 00:08:09,826 Det her er jo ikke den ideelle situation, når jeg skal igennem det her. 80 00:08:13,079 --> 00:08:15,123 Eller når vi skal igennem det her. 81 00:08:32,724 --> 00:08:35,560 Det skulle ikke lyde sådan. Undskyld. 82 00:08:36,477 --> 00:08:41,107 Alt, der er hårdt eller krævende, er jo ikke dårligt, vel? 83 00:08:42,275 --> 00:08:47,196 Jeg ved godt, at jeg har været opslugt af min egen lille verden. 84 00:08:47,363 --> 00:08:50,241 - Nogen vil kalde det "selvoptaget". - Nogen? 85 00:08:50,408 --> 00:08:53,911 De fleste? Alle? 86 00:08:54,829 --> 00:08:58,291 Kan vi ikke gøre de to minutter om? 87 00:09:01,336 --> 00:09:02,337 Kan vi? 88 00:09:08,051 --> 00:09:09,302 Glem det. 89 00:09:10,887 --> 00:09:17,810 Jeg ved godt, at du er presset. Jeg er bare lidt sårbar for tiden. 90 00:09:20,229 --> 00:09:23,316 - Skal jeg fortælle dig hvorfor? - Ja tak, hr. doktor. 91 00:09:23,483 --> 00:09:28,696 Godt, efter min næsten-ekspertvurdering - 92 00:09:28,863 --> 00:09:33,368 - er du lidt sårbar, fordi du er meget gravid. 93 00:09:36,329 --> 00:09:38,414 Jeg er virkelig ked af det, Mia. 94 00:09:38,581 --> 00:09:44,337 Ja, jeg er presset af lægeuddannelsen, og jeg er skræmt af det hele - 95 00:09:44,504 --> 00:09:48,466 - men jeg har aldrig nogensinde været lykkeligere. 96 00:09:49,717 --> 00:09:52,053 Og det kan jeg takke dig for. 97 00:09:56,015 --> 00:09:57,350 Og den. 98 00:10:01,896 --> 00:10:06,276 Hør, ved du hvad? Der er noget, jeg vil give dig. 99 00:10:06,985 --> 00:10:10,655 - Sidst du sagde det, blev jeg gravid. - Nemlig. 100 00:10:27,130 --> 00:10:28,590 Luk øjnene. 101 00:10:30,925 --> 00:10:35,597 Godt. Jeg havde gemt den her, indtil den lille kom, men ... 102 00:10:35,763 --> 00:10:39,350 - Men nu følte du dig lidt ... - Skyldig på grund af det, jeg sagde. 103 00:10:39,517 --> 00:10:41,311 Luk øjnene op. 104 00:10:44,981 --> 00:10:46,983 Det har du ikke gjort. 105 00:11:02,290 --> 00:11:05,960 - Du milde, John. - Det er den rigtige, ikke? 106 00:11:08,212 --> 00:11:13,092 Hvor fandt du hende? Du ved, hvor længe jeg har søgt, ikke? 107 00:11:13,718 --> 00:11:17,639 - Jeg havde opgivet håbet. - Jeg har mine metoder. 108 00:11:28,191 --> 00:11:31,361 Vi kommer bagud med huslejen de næste måneder, men ... 109 00:11:43,623 --> 00:11:45,750 Der passer hun jo godt ind. 110 00:11:46,000 --> 00:11:49,963 - Så har du hele samlingen, ikke? - Jo. 111 00:11:50,546 --> 00:11:52,590 Tak. Jeg er vild med hende. 112 00:13:02,577 --> 00:13:05,788 John? Vågn op, John. 113 00:13:06,164 --> 00:13:10,543 - Hvad nu? Er det barnet? - Nej. Nogen skreg inde ved siden af. 114 00:13:10,710 --> 00:13:12,795 Jeg tror, at der er noget galt. 115 00:13:24,515 --> 00:13:26,559 Bliv her. Jeg undersøger det. 116 00:13:29,228 --> 00:13:32,690 Vent, John. Skal vi ikke tilkalde politiet 117 00:13:32,857 --> 00:13:37,403 Fordi du tror, du hørte et skrig? Jeg går derind. De ville gøre det samme. 118 00:13:37,570 --> 00:13:42,158 - Hørte de mig skrige, skulle de ringe. - Hvis de troede, det hørte dig skrige. 119 00:13:43,159 --> 00:13:45,620 - Vær forsigtig. - Ja. 120 00:14:32,500 --> 00:14:33,626 John? 121 00:14:52,687 --> 00:14:57,609 - Du er jo smurt ind i blod! - Det er ikke mit. Tilkald en ambulance. 122 00:15:21,341 --> 00:15:24,844 - Alarmcentralen.- Send en ambulance. 123 00:15:25,094 --> 00:15:29,182 - Hvortil?- Gardner Road 307. 124 00:15:29,349 --> 00:15:31,517 I Santa Monica? 125 00:15:31,684 --> 00:15:38,274 - Hvad drejer det sig om? - Jeg ved det ikke. Der er meget blod. 126 00:15:40,109 --> 00:15:42,612 Kom så hurtigt som muligt. 127 00:16:11,099 --> 00:16:13,434 Jeg kan lide dine dukker. 128 00:16:18,314 --> 00:16:20,400 Min mand er snart tilbage. 129 00:16:21,234 --> 00:16:25,029 Tag hvad du vil og forsvind. 130 00:16:30,285 --> 00:16:31,119 Mia! 131 00:16:34,580 --> 00:16:38,835 Skynd dig ud. Se at komme ud, Mia! 132 00:17:34,807 --> 00:17:35,892 Luk op! 133 00:17:40,271 --> 00:17:43,650 - Luk op. Det er politiet. - Jeg har dig. 134 00:17:43,816 --> 00:17:45,109 Luk op! 135 00:17:58,289 --> 00:18:02,168 Træk vejret. Alt er i orden nu. 136 00:18:02,335 --> 00:18:04,462 Jeg er her hos dig. 137 00:18:42,875 --> 00:18:47,964 Ved noget, der af politiet beskrives som et frygteligt okkult ritual - 138 00:18:48,131 --> 00:18:50,967 - blev et ægtepar dolket til døde - 139 00:18:51,134 --> 00:18:55,138 - af deres bortløbne datter, Annabelle Higgins, og hendes kæreste. 140 00:18:55,305 --> 00:18:57,265 De var medlemmer af en kult. 141 00:18:57,432 --> 00:19:01,311 Kæresten blev skudt og dræbt, da politiet ankom - 142 00:19:01,477 --> 00:19:05,857 - mens datteren begik selvmord ved at skære halsen over. 143 00:19:06,024 --> 00:19:09,527 En betjent opsummerede de blodige drab med ordene: 144 00:19:09,694 --> 00:19:13,781 "Jeg har ikke set noget så frygteligt i hele min karriere." 145 00:19:18,411 --> 00:19:24,083 Skønt fosterhinden ikke er punkteret eller beskadiget - 146 00:19:24,250 --> 00:19:29,505 - så virker livmoderhalsen belastet. 147 00:19:30,381 --> 00:19:32,550 Sandsynligvis af traumet. 148 00:19:32,717 --> 00:19:39,223 Så derfor skal du være sengeliggende resten af din graviditet. 149 00:19:39,849 --> 00:19:46,105 Du kan stå op og benytte toilettet, hvis du kan gøre det forsigtigt. 150 00:19:46,606 --> 00:19:51,694 Men alt andet ville bringe både dig og barnet i fare. Forstået? 151 00:19:51,861 --> 00:19:54,697 Ja. Tak. 152 00:20:11,828 --> 00:20:13,288 Låsen. 153 00:20:26,509 --> 00:20:29,304 Jeg fik dem til at skrubbe alt to gange. 154 00:20:29,804 --> 00:20:34,809 Her er så rent, at man kunne udføre en operation herinde. 155 00:20:49,908 --> 00:20:54,871 - Det havde du ikke behøvet. - Ellers keder du dig bare. 156 00:20:55,622 --> 00:21:01,294 - Bliv nu ikke grebet af serier. - Du ved, at jeg hader dem. 157 00:21:01,961 --> 00:21:07,634 Jeg kommer med din sypose, så kan du lave systue herinde. 158 00:21:10,095 --> 00:21:12,097 Hvad er der? 159 00:21:15,058 --> 00:21:21,106 - Tror du, at barnet har det godt? - Barnet aner ikke, hvad der er sket. 160 00:21:21,272 --> 00:21:26,236 - Den nyeste forskning siger nu ... - Hold nu op, Mia. 161 00:21:27,070 --> 00:21:31,282 Hvis du gør, som lægen sagde, har barnet det fint. 162 00:21:31,449 --> 00:21:34,869 Barnet har det fint. Du er dets mor, ikke? 163 00:21:35,036 --> 00:21:38,039 Var der noget galt, ville du vide det. 164 00:21:39,958 --> 00:21:43,712 - Men hvis der sker noget ... - Hvad skulle der ske? 165 00:21:43,878 --> 00:21:47,424 - Når jeg får veer, John. - Mia ... 166 00:21:49,592 --> 00:21:53,596 - Du skal redde barnet før mig. - Hold nu op. 167 00:21:53,763 --> 00:21:57,350 Vi er nødt til at tale om det. 168 00:21:57,517 --> 00:22:04,941 Der må ikke ske barnet noget. Lov mig det. 169 00:22:07,861 --> 00:22:10,238 Lov mig at redde barnet. 170 00:22:13,783 --> 00:22:15,785 Det lover jeg, Mia. 171 00:22:16,703 --> 00:22:21,374 Men ved du hvad? I skal nok begge to klare den. 172 00:23:04,918 --> 00:23:07,045 Hvad fanden er det? 173 00:23:10,757 --> 00:23:11,591 John? 174 00:24:20,368 --> 00:24:24,372 - John? - Alt er i orden. 175 00:25:11,086 --> 00:25:13,254 Jeg er din ven. Det ved du da. 176 00:25:15,048 --> 00:25:18,259 - Er du det, Phil?- Ja, selvfølgelig. 177 00:25:20,553 --> 00:25:22,430 Så har jeg da en ven. 178 00:25:23,431 --> 00:25:27,060 Du har været så sød. Taget mig i biografen ... 179 00:25:27,227 --> 00:25:32,148 Sågar ud at danse. Jeg har moret mig godt. 180 00:26:23,199 --> 00:26:27,996 - Hvordan er det gået i dag? - Fjernsynet gik ud igen. 181 00:26:28,163 --> 00:26:30,540 Det gjorde det aldrig nede i stuen. 182 00:26:32,208 --> 00:26:37,297 - Hvad er alt det der? - Bare lidt jeg købte på vejen. 183 00:26:37,464 --> 00:26:43,178 - Hvis du skulle få trang til noget. - Det har jeg faktisk slet ikke haft. 184 00:26:44,637 --> 00:26:45,972 Saltagurker! 185 00:26:46,639 --> 00:26:49,100 Ved du, hvad der ville smage godt til? 186 00:26:51,269 --> 00:26:54,147 John Form, vi er skabt til hinanden. 187 00:26:54,314 --> 00:26:58,151 Ja, det ved jeg. Som sennep og saltagurker. 188 00:27:03,114 --> 00:27:06,576 - Havde du dit møde i dag? - Ja, det havde jeg. 189 00:27:06,743 --> 00:27:11,790 Han mener, at jeg har gode chancer for at job på Huntington Memorial. 190 00:27:11,956 --> 00:27:14,668 - Ja, selvfølgelig. - Men det ligger i Pasadena. 191 00:27:14,959 --> 00:27:20,882 - Det er lidt længere fra stranden. - Luftforandring ville være godt. 192 00:27:23,009 --> 00:27:24,094 Ja. 193 00:27:24,427 --> 00:27:30,266 Der er en konference i Sacramento, som kunne hjælpe mig på vej. 194 00:27:30,725 --> 00:27:37,190 - Jeg flyver derned om et par dage. - Det er jo bare et par dage. 195 00:27:37,857 --> 00:27:39,025 Det går. 196 00:27:40,402 --> 00:27:45,490 Nu skal du op i seng. Du burde ikke sidde så længe. 197 00:27:45,990 --> 00:27:50,453 Kriminalassistent Clarkin ringede. Han kigger forbi i denne uge. 198 00:27:50,954 --> 00:27:54,708 Jeg har allerede fortalt ham alt. Jeg vil helst glemme det hele. 199 00:27:54,874 --> 00:27:57,127 Han ville lige vende et par ting. 200 00:28:00,255 --> 00:28:06,428 Vi må skille os af med dukken. Hun har haft den i hænderne. 201 00:28:06,594 --> 00:28:10,724 Du har ret. Den bliver smidt ud. 202 00:28:10,890 --> 00:28:14,894 Sig til kriminalassistent Clarkin, at han bare kan kigge forbi. 203 00:28:15,353 --> 00:28:19,190 Jeg går jo ingen steder. 204 00:28:52,557 --> 00:28:54,768 De var medlemmer af en kult. 205 00:28:56,936 --> 00:29:00,774 Vi har bekræftet, at det var Higgins' datter og hendes kæreste. 206 00:29:01,733 --> 00:29:05,195 - I har måske hørt i nyhederne ... - At kulterne overtager verden? 207 00:29:05,362 --> 00:29:11,159 - De er slet ikke så udbredte. - Det har vi svært ved at tro. 208 00:29:16,122 --> 00:29:18,166 Var det en satankult? 209 00:29:20,543 --> 00:29:24,381 - Hun bør jo vide det. - Ja. 210 00:29:25,048 --> 00:29:28,968 Det menes, at de dyrkede det okkulte. 211 00:29:29,135 --> 00:29:33,765 De viste deres hengivenhed ved at dyrke vold for voldens skyld. 212 00:29:33,932 --> 00:29:36,267 Det er da forrykt. 213 00:29:38,186 --> 00:29:40,980 Forrykte mennesker gør forrykte ting. 214 00:29:42,524 --> 00:29:44,317 Andet var det ikke. 215 00:29:47,404 --> 00:29:53,535 Hør, jeg graver lidt videre i sagen og ser, hvad jeg kan finde ud af. 216 00:29:53,743 --> 00:29:57,914 - Finder jeg noget, ringer jeg ... - Nej, nej. 217 00:29:59,124 --> 00:29:59,791 Tak. 218 00:30:01,710 --> 00:30:04,546 Medmindre det berører vores sikkerhed ... 219 00:30:06,047 --> 00:30:08,425 ... så vil jeg helst ikke høre mere. 220 00:30:09,592 --> 00:30:12,512 Fint. Det forstår jeg godt. 221 00:30:17,350 --> 00:30:20,103 Det er fint der. 222 00:30:21,229 --> 00:30:24,941 - Tak. - Jeg laver popcorn. 223 00:30:25,108 --> 00:30:27,861 Tim Conway og John Wayne er her. 224 00:30:41,666 --> 00:30:44,711 Mon barnet kan tåle så meget smør og sa ... 225 00:30:44,878 --> 00:30:50,467 - Raquel Welch og Sophia Loren. - Hvor er de? 226 00:30:50,633 --> 00:30:52,218 Få dem ind! 227 00:31:01,978 --> 00:31:04,230 - Hvordan har du det? - Jeg er nervøs. 228 00:31:09,361 --> 00:31:13,323 - De vil elske dig. - Men jeg elsker dig. 229 00:31:14,616 --> 00:31:15,742 Jeg elsker dig. 230 00:31:26,252 --> 00:31:30,590 De har stadig lidt tid. Må jeg kigge mig omkring? 231 00:31:44,437 --> 00:31:46,773 Vil De ikke sidde ned? 232 00:31:51,820 --> 00:31:54,197 Det må være meget hårdt for Dem. 233 00:32:02,622 --> 00:32:05,208 Det havde intet med pengene at gøre! 234 00:32:10,255 --> 00:32:13,174 Jeg vil end ikke tale om det. 235 00:32:16,011 --> 00:32:19,639 - Gå Deres vej. - Hvad gør De, hvis de ikke er døde? 236 00:32:19,806 --> 00:32:22,600 Det ved jeg ikke. Gå nu. 237 00:33:13,068 --> 00:33:14,194 Hjælp! 238 00:33:43,098 --> 00:33:45,975 Jeg har dig. 239 00:33:51,815 --> 00:33:53,817 Undskyld. 240 00:33:58,071 --> 00:34:00,281 Davs. 241 00:34:01,032 --> 00:34:03,910 Davs. 242 00:34:04,327 --> 00:34:09,666 - Jeg er ked af, at jeg ikke var her. - Bag dig. 243 00:34:15,672 --> 00:34:20,468 - Tillykke. Det er en lille pige. - Min lille baby. 244 00:34:21,553 --> 00:34:23,555 Du milde. 245 00:34:27,767 --> 00:34:31,896 Leah? Davs, Leah. 246 00:34:32,689 --> 00:34:34,691 Jeg er din far, Leah. 247 00:34:37,110 --> 00:34:40,572 Se hende lige. 248 00:34:41,406 --> 00:34:45,785 - Davs. - John ... 249 00:34:46,369 --> 00:34:51,708 - Branden, John ... - Glem det. I er begge uskadte. 250 00:34:51,875 --> 00:34:58,631 Nej. Jeg ved ikke, hvad der skete. Det er, som om huset er forbandet. 251 00:35:00,258 --> 00:35:04,179 Jeg kan ikke tage tilbage. Ikke med hende. 252 00:35:05,221 --> 00:35:08,391 Det behøver du heller ikke. Aldrig mere. 253 00:35:14,230 --> 00:35:19,152 PASADENA I CALIFORNIEN 254 00:35:52,477 --> 00:35:57,273 Kom her. 255 00:36:10,870 --> 00:36:13,331 Er du klar, skat? 256 00:36:13,498 --> 00:36:17,293 Lige om et øjeblik vil hun ... 257 00:36:20,797 --> 00:36:21,798 Og så ... 258 00:36:24,384 --> 00:36:27,012 Du skal vist mere ud. Kom nu. 259 00:36:27,929 --> 00:36:33,101 - Skal vi? Leah er lidt utidig. - Hun skal nok klare det, Mia. 260 00:36:33,268 --> 00:36:37,772 - I trænger begge til at komme ud. - Jeg ved det, men ... 261 00:36:37,939 --> 00:36:40,525 Kig lige ud. Det er smukt. 262 00:36:40,692 --> 00:36:44,904 Både du og jeg trænger til det. Og Leah trænger til lidt farve. 263 00:36:45,572 --> 00:36:49,826 - Hold op. Hun er perfekt. - Giv hende lidt af det, du bruger? 264 00:36:49,993 --> 00:36:54,039 Cocoa Butter. Det kan vi smøre hende ind i. 265 00:36:54,205 --> 00:36:57,917 Jeg går med, hvis du holder mund. 266 00:36:58,460 --> 00:37:01,838 - Det lover jeg. - Kom så. 267 00:37:03,965 --> 00:37:06,551 Vi er gået. 268 00:37:15,310 --> 00:37:18,021 Vi må ikke lade frygten styre os. 269 00:37:19,189 --> 00:37:22,776 For vi er aldrig alene, når vi vandrer med Gud. 270 00:37:24,069 --> 00:37:28,657 Jo mere vi ved om noget, des mindre frygter vi det. 271 00:37:29,783 --> 00:37:33,745 Vi må se frygten i øjnene for at forstå den. 272 00:37:38,917 --> 00:37:45,173 Vi må rette lyset mod de uhyrer, der snylter på vores usikkerhed ... 273 00:37:45,340 --> 00:37:49,761 ... på vores bekymringer og vores tvivl på os selv. 274 00:37:50,512 --> 00:37:54,140 Vi skal huske på, at for dem, der udviser tro - 275 00:37:54,307 --> 00:37:57,435 - er sandhedens lys evigt. 276 00:38:00,480 --> 00:38:03,983 Mia, må jeg tage et billede af den lille? 277 00:38:04,150 --> 00:38:08,613 Jeg hænger fotos af de nyeste sognebørn ud på opslagstavlen. 278 00:38:08,780 --> 00:38:13,451 - Ja, selvfølgelig. - Nej, sid med hende på skødet. 279 00:38:14,202 --> 00:38:17,414 - Jeg skal da ikke med. - Jo. 280 00:38:17,789 --> 00:38:24,337 Mødre er tættere på Gud end andre, for de tager del i skaberværket. 281 00:38:25,755 --> 00:38:26,423 Leah. 282 00:38:26,798 --> 00:38:29,134 Uno, dos, tres. 283 00:38:29,884 --> 00:38:30,969 Leah! 284 00:38:31,553 --> 00:38:34,014 Herligt. Det var det. 285 00:38:36,891 --> 00:38:40,353 Jeg fornemmer Higgins' fravær hver eneste søndag. 286 00:38:42,105 --> 00:38:46,484 - Det må være svært for jer ... - Åh, der er John. Jeg må hellere gå. 287 00:38:46,985 --> 00:38:49,154 Vi har mange flyttekasser at tømme. 288 00:38:49,738 --> 00:38:53,825 Ja, der hjælper bønner desværre ikke. 289 00:38:54,534 --> 00:39:01,583 - Noget må vi jo selv klare. - Ja. Farvel. 290 00:39:06,755 --> 00:39:08,006 Fader Perez. 291 00:39:26,274 --> 00:39:28,485 Det var vist den sidste. 292 00:39:29,903 --> 00:39:31,821 Det skal fejres med champagne. 293 00:39:36,534 --> 00:39:38,536 Jeg henter hende. 294 00:40:12,320 --> 00:40:17,534 - Hvor kommer den fra? - Jeg ved det ikke. 295 00:40:18,201 --> 00:40:23,456 - Alt blev rodet sammen efter branden. - Giv mig den. 296 00:40:24,624 --> 00:40:27,210 Nej. 297 00:40:28,211 --> 00:40:29,879 Du gav mig den. 298 00:40:30,672 --> 00:40:34,175 Fader Perez sagde, at vi skal dyrke vores styrke. 299 00:40:35,719 --> 00:40:41,683 - Er du sikker? - Ja. 300 00:40:56,281 --> 00:40:58,408 Der passer hun jo fint ind. 301 00:41:02,162 --> 00:41:05,874 Kom hen til mor. 302 00:41:25,101 --> 00:41:26,478 General Hospital: 303 00:41:26,644 --> 00:41:31,691 Hvor læger og sygeplejersker vier deres liv til det menneskelige mirakel. 304 00:42:12,482 --> 00:42:16,987 En udfordring, som rummer kærlighed, håb, ensomhed og fortvivlelse. 305 00:42:17,153 --> 00:42:19,781 General Hospital på ABC. 306 00:42:22,158 --> 00:42:26,454 Læger og sygeplejersker med navne og deres egne tragedier. 307 00:42:33,208 --> 00:42:35,711 - Undskyld. - Må jeg ...? 308 00:42:36,128 --> 00:42:38,463 Tak. 309 00:42:41,967 --> 00:42:45,512 Davs. Bor I her også? 310 00:42:45,804 --> 00:42:48,682 - Vi bor oppe ... - Du må ikke sige det. 311 00:42:48,849 --> 00:42:52,436 Vi må ikke sige det til fremmede. 312 00:42:53,395 --> 00:42:57,607 Det er en god regel. Det er en fin dukke. 313 00:42:57,899 --> 00:43:01,028 - Jeg har en mage til. - Har du det? 314 00:43:01,361 --> 00:43:07,200 Jeg har et par stykker. Jeg hedder Mia, og det er Leah. 315 00:43:09,369 --> 00:43:11,705 Ja. Hvad hedder du? 316 00:43:12,664 --> 00:43:16,627 - Nan ... - Du må ikke sige det. 317 00:43:20,297 --> 00:43:24,259 Måske kan vi blive venner en dag. 318 00:43:54,665 --> 00:43:56,416 Den Gamle Boglade 319 00:43:58,377 --> 00:44:01,046 DJÆVELENS VELKOMST 320 00:44:07,803 --> 00:44:11,640 Davs. Du er den nye lejer i Palmeri, ikke? 321 00:44:11,807 --> 00:44:12,849 Jo. 322 00:44:13,517 --> 00:44:18,647 - Og hun er vist ny til det hele. - Det er Leah. 323 00:44:18,814 --> 00:44:22,526 - Hun er nuttet. - Jeg hedder Mia. 324 00:44:22,693 --> 00:44:24,361 Evelyn. 325 00:44:24,528 --> 00:44:27,572 Værsgo. Det var min datters yndlingsbog. 326 00:44:27,739 --> 00:44:31,326 Måske vil Leah synes om den, når hun bliver lidt større. 327 00:44:32,744 --> 00:44:35,205 Det var sødt af dig. Tak. 328 00:44:35,998 --> 00:44:39,918 - Kig bare ind når som helst. - Tak. 329 00:44:58,770 --> 00:44:59,771 Hov. 330 00:45:04,151 --> 00:45:06,486 Se, hvad de har tegnet til dig. 331 00:45:06,903 --> 00:45:08,905 Det er os. 332 00:45:09,489 --> 00:45:13,076 Vi er allerede ved at få venner. Ja. 333 00:45:15,620 --> 00:45:17,873 Vi får da lidt motion. 334 00:45:18,915 --> 00:45:20,917 Se her. 335 00:46:09,758 --> 00:46:11,885 Skal vi tale med forældrene? 336 00:46:12,970 --> 00:46:16,223 Hvis Leah gjorde den slags, ville jeg vide det. 337 00:46:16,390 --> 00:46:20,352 Det ville Leah aldrig gøre. Desuden er det dårlig tegnet. 338 00:46:21,603 --> 00:46:23,730 Ja, jeg ville også gerne vide det. 339 00:46:23,897 --> 00:46:29,569 Lad os finde ud af, hvor de bor, men gør ikke et stort nummer ud af det. 340 00:46:30,237 --> 00:46:35,158 Det er jo ikke en trussel, men et barn med en livlig fantasi. 341 00:46:35,325 --> 00:46:36,785 Jeg ved det. 342 00:46:37,619 --> 00:46:40,706 Vi flyttede væk fra det, der skete. 343 00:46:40,872 --> 00:46:45,711 Vi pakkede vores tøj, vores møbler og en masse gode minder. 344 00:46:45,877 --> 00:46:49,464 Men frygten og bekymringerne lovede vi at lægge bag os. 345 00:46:49,631 --> 00:46:52,259 Det er lettere sagt, end gjort. 346 00:46:53,176 --> 00:46:59,141 - Du er på arbejde, og jeg er her ... - Og hidser dig op over ingenting. 347 00:47:05,480 --> 00:47:08,817 Undskyld. Ved du hvad? 348 00:47:10,902 --> 00:47:16,867 I morgen skal jeg ikke arbejde sent, så jeg kommer hjem - 349 00:47:17,242 --> 00:47:22,247 - og så kan vi spise middag og få en god snak. 350 00:47:22,831 --> 00:47:25,208 Skal vi sige det? 351 00:49:25,370 --> 00:49:26,580 Hallo? 352 00:49:49,436 --> 00:49:51,438 Hvem er du? 353 00:50:20,634 --> 00:50:27,265 - Her er ikke nogen. Kun os og Leah. - Jeg så hende. 354 00:50:27,599 --> 00:50:32,437 - Der foregår uforklarlige ting. - Hvilke ting? 355 00:50:32,604 --> 00:50:36,608 Er du sikker på, at det ikke bare er udtryk for dine bekymringer? 356 00:50:36,775 --> 00:50:43,699 - Nybagte mødre kan ofte opleve ... - Læger er ikke eksperter i alt. 357 00:50:54,918 --> 00:50:57,045 Vi må hellere tale med nogen. 358 00:51:00,173 --> 00:51:04,136 Hvem? En psykiater? 359 00:51:07,723 --> 00:51:12,227 - Jeg er ikke skør, John. - Det siger jeg heller ikke. 360 00:51:12,394 --> 00:51:14,479 Og jeg taler ikke om en psykiater. 361 00:51:18,191 --> 00:51:20,235 Derfor er vi kommet til Kirken, Fader. 362 00:51:20,777 --> 00:51:26,199 Det gjorde mine forældre, når de havde småproblemer, og det hjalp dem. 363 00:51:26,950 --> 00:51:33,332 Det forstår jeg godt. Men I har mere end bare småproblemer. 364 00:51:34,166 --> 00:51:38,211 På få måneder hat I oplevet noget af det værste, livet kan byde på. 365 00:51:39,171 --> 00:51:40,881 Og det bedste. 366 00:51:41,506 --> 00:51:46,845 Sådan en bølgegang kan ryste selv den stærkeste grundvold. 367 00:51:47,054 --> 00:51:52,517 Men I overlevede det. Og i stedet for at glemme historien - 368 00:51:52,851 --> 00:51:58,023 - synes jeg, at I skal bruge den som symbol på jeres fælles styrke. 369 00:51:58,940 --> 00:52:04,571 Den slags gør ikke en svagere, men derimod stærkere. 370 00:52:09,576 --> 00:52:11,578 Du har ret. 371 00:52:15,165 --> 00:52:16,208 Godt. 372 00:52:21,964 --> 00:52:23,590 Davs. 373 00:52:23,757 --> 00:52:29,388 Det er Mia, ikke? Og Leah kan jeg jo godt huske. 374 00:52:29,554 --> 00:52:33,558 - Davs. John. - Evelyn ejer den der boghandel. 375 00:52:33,725 --> 00:52:37,229 - Nåeh. Tak for bogen. - Jeg kunne ikke lade være. 376 00:52:37,396 --> 00:52:42,317 Jeg så dine piger og følte, at jeg havde kendt dem længe. 377 00:52:42,693 --> 00:52:47,114 - Hvor skal den søde familien så hen? - Vi ville bare følge ham ud. 378 00:52:47,280 --> 00:52:50,951 - De har givet mig nattevagt. - Han har vist gjort noget slemt. 379 00:52:51,118 --> 00:52:52,995 De ser det som en belønning. 380 00:52:53,161 --> 00:52:58,417 Hvis I vil vises rundt i kvarteret, må I endelig tage fat i mig. 381 00:52:58,583 --> 00:53:01,003 - Hav en velsignet dag. - Farvel. 382 00:53:02,337 --> 00:53:06,258 - Jeg må også hellere smutte. - Kom her. 383 00:57:28,854 --> 00:57:30,731 Kom nu! Kom nu! 384 00:58:06,141 --> 00:58:07,267 Leah! 385 00:58:11,521 --> 00:58:12,189 Leah! 386 00:58:32,626 --> 00:58:36,505 Hjælp! Hjælp mig! 387 00:59:52,706 --> 00:59:56,376 - Undskyld. - Tak. 388 00:59:58,879 --> 01:00:01,923 - Tak, fordi De ville komme. - Ingen årsag. 389 01:00:02,174 --> 01:00:07,846 - Men sidste gang vi talte sammen ... - Ja, da ville jeg ikke vide noget. 390 01:00:08,347 --> 01:00:15,395 Men jeg har fået det på afstand og vil godt have sagen afsluttet. 391 01:00:15,937 --> 01:00:20,275 - Der er mange ubesvarede spørgsmål. - Det forstår jeg godt. 392 01:00:21,276 --> 01:00:23,779 Jeg tog mappen med Higgins-sagen med. 393 01:00:29,117 --> 01:00:32,704 Det er Annabelle. Higgins' datter. 394 01:00:33,413 --> 01:00:37,501 Det er jo taget noget før, hun blev grebet af den kult. 395 01:00:38,669 --> 01:00:41,964 Hun ser jo noget anderledes ud, ikke? 396 01:00:45,717 --> 01:00:50,013 Har De set nærmere på den kult, hun var med i? 397 01:00:50,889 --> 01:00:56,144 - Hvad skulle jeg se efter? - Et motiv til deres overfald. 398 01:00:57,229 --> 01:01:00,607 - Forrykte folk gør forrykte ting. - Ja. 399 01:01:01,775 --> 01:01:06,780 De mente ikke, at det var skørt. De må have haft en grund til det. 400 01:01:08,365 --> 01:01:12,786 Jeg fandt ud af, at deres handling ikke var et tegn på troskab. 401 01:01:12,953 --> 01:01:17,374 De var faktisk ude på at hidkalde noget. 402 01:01:20,460 --> 01:01:23,922 - Hvad? - Djævlen? Dæmoner? 403 01:01:24,089 --> 01:01:29,303 - Tandfeen? Det er jo lige meget ... - Hvorfor? 404 01:01:30,220 --> 01:01:32,931 Det er jo bare en gang hokuspokus. 405 01:01:35,809 --> 01:01:37,602 Må jeg? 406 01:01:46,695 --> 01:01:51,033 De var bare nogle udskud. 407 01:01:51,658 --> 01:01:54,453 De var sikkert skæve af noget. 408 01:01:54,620 --> 01:02:00,834 Det har fået dem til at se og gøre forfærdelige ting. 409 01:02:10,010 --> 01:02:12,054 Siger det der Dem noget? 410 01:02:16,183 --> 01:02:21,104 Har De hørt talemåden: "Nogle gange er en cigar bare en cigar?" 411 01:02:21,271 --> 01:02:25,651 Så har De vel ikke noget imod, at jeg beholder det her. 412 01:02:28,570 --> 01:02:31,198 Hør, havde kulten et navn? 413 01:02:37,829 --> 01:02:41,291 De kaldte sig "Vædderens Disciple". 414 01:02:57,785 --> 01:02:58,786 DIABOLSK TROLDDOMSKUNST 415 01:03:00,287 --> 01:03:02,915 Davs igen 416 01:03:03,749 --> 01:03:10,005 - Kan jeg hjælpe med noget? - Næ, jeg kigger bare. 417 01:03:10,172 --> 01:03:15,219 Jeg har lige erfaret noget. Du er dårlig til at lyve. 418 01:03:17,972 --> 01:03:19,306 Hvad er det, du søger? 419 01:03:21,392 --> 01:03:25,229 - Måske kommer jeg tilbage. - Jeg er gammel, Mia. 420 01:03:25,396 --> 01:03:31,694 Der skal meget til at overraske mig. Og ellers viser jeg det ikke. 421 01:03:31,861 --> 01:03:37,700 - Er der noget, du vil fortælle mig? - Jeg tror, min familie er hjemsøgt. 422 01:03:39,201 --> 01:03:41,370 Række fire. Kom. 423 01:03:46,876 --> 01:03:51,171 Jeg ved, at det lyder skørt at være hjemsøgt af et spøgelse ... 424 01:03:51,338 --> 01:03:54,091 Ikke skørere end delingen af Det Røde Hav. 425 01:03:54,341 --> 01:03:57,970 - For ikketroende er det hele skørt. - Så du tror på den slags? 426 01:03:59,638 --> 01:04:03,726 Lad os bare sige, at jeg har haft et par oplevelser - 427 01:04:03,893 --> 01:04:07,563 - som har gjort mig åben for den slags. 428 01:04:15,654 --> 01:04:19,742 Jeg tror ikke, at det, du oplever, nødvendigvis er den piges genfærd. 429 01:04:20,743 --> 01:04:24,622 - Hvorfor ikke? - Genfærd hjemsøger bestemte steder. 430 01:04:24,788 --> 01:04:29,543 Steder, hvor der er sket noget frygteligt. Som jeres gamle hus. 431 01:04:31,086 --> 01:04:35,674 - Men det er jo flyttet med os. - Derfor er det næppe et spøgelse. 432 01:04:35,841 --> 01:04:41,305 Men den der kult ... Du sagde, at de ville hidkalde noget. 433 01:04:41,472 --> 01:04:47,311 Jeg har aldrig læst, at de kulter hidkalder spøgelser. 434 01:04:48,020 --> 01:04:53,859 De hidkalder ikkemenneskelige ånder, som aldrig har levet i kødet. 435 01:04:54,944 --> 01:04:56,237 Dæmoner! 436 01:04:57,363 --> 01:05:01,784 - Hvad er de ude efter? - En sjæl. 437 01:05:01,951 --> 01:05:08,582 - Og de helmer ikke, før de får en. - Hvad skal jeg så gøre? 438 01:05:10,251 --> 01:05:13,170 Forhåbentlig finder vi svaret her. 439 01:05:29,520 --> 01:05:31,564 Det er min datter, Ruby. 440 01:05:33,065 --> 01:05:35,901 Hun døde, da hun var på din alder. 441 01:05:37,528 --> 01:05:39,530 Det gør mig ondt. 442 01:05:41,031 --> 01:05:45,452 Uden hende følte jeg ikke, at livet var værd at leve, så ... 443 01:05:46,996 --> 01:05:50,499 Men da jeg lå der og ventede på at dø ... 444 01:05:52,084 --> 01:05:54,211 ... hørte jeg hendes stemme. 445 01:05:55,671 --> 01:06:01,552 Hun sagde, at min tid ikke var inde. Gud havde andre hensigter med mig. 446 01:06:02,595 --> 01:06:08,017 Der er også en hensigt med dig, Mia. Nemlig at beskytte din familie. 447 01:06:08,309 --> 01:06:13,397 Og det gør dig ikke skør. Du gør det, du mener, er rigtigt. 448 01:06:14,231 --> 01:06:16,317 Du gør det, du må gøre. 449 01:06:30,623 --> 01:06:33,083 Mia. 450 01:06:57,650 --> 01:06:59,860 DJÆVELENS VELKOMST 451 01:07:07,576 --> 01:07:11,205 "Djævelen udnytter de svage og sårbare." 452 01:07:18,587 --> 01:07:21,507 "Søger at fortære deres sjæle ..." 453 01:07:22,258 --> 01:07:25,886 "At udføre besværgelser ..." 454 01:07:26,845 --> 01:07:29,473 "Udgyde slægtninges blod." 455 01:07:29,640 --> 01:07:31,141 Vædderens Disciple. 456 01:07:31,308 --> 01:07:33,519 "Udgyde en uskyldigs blod." 457 01:07:41,193 --> 01:07:43,487 Hvordan kan jeg hindre det? 458 01:07:50,327 --> 01:07:53,455 Halløjsa. 459 01:08:50,763 --> 01:08:52,223 Leah. 460 01:08:59,980 --> 01:09:02,983 Leah! Leah! 461 01:09:07,238 --> 01:09:08,572 Leah! 462 01:09:21,126 --> 01:09:22,461 Leah! 463 01:10:07,798 --> 01:10:09,717 Gode Gud! 464 01:10:16,140 --> 01:10:18,142 Hvad er der sket? 465 01:10:19,935 --> 01:10:22,813 Du må hjælpe os, John. 466 01:10:44,168 --> 01:10:47,171 - Tak, fordi du kom, Fader. - Det var så lidt. 467 01:10:48,756 --> 01:10:50,966 Lad mig tage frakken. 468 01:10:53,969 --> 01:10:59,016 Mia ... Må jeg se den dukke? 469 01:11:36,095 --> 01:11:38,514 - John smed den ud. - Eller prøvede på det. 470 01:11:38,681 --> 01:11:41,225 Men den lå i den sidste flyttekasse. 471 01:11:41,392 --> 01:11:45,312 Hvad har dukken med dæmonen at gøre? 472 01:11:45,854 --> 01:11:51,277 Dæmoner kan anvende genstande til at nå deres ønskede mål. 473 01:11:51,443 --> 01:11:55,906 - "Deres ønskede mål"? - Vore sjæle, John. 474 01:11:56,073 --> 01:11:59,577 Derfor er den ude efter Leah. 475 01:11:59,743 --> 01:12:02,580 - Den er ude efter hendes sjæl. - Nej, nej, nej. 476 01:12:02,746 --> 01:12:05,165 Dæmoner kan ikke bare tage sjæle. 477 01:12:05,332 --> 01:12:09,420 Sjælen skal tilbydes dæmonen, før den kan tage den. 478 01:12:09,587 --> 01:12:15,384 - Jeg vil ikke tilbyde den min sjæl. - Djævelen er løgnens fader. 479 01:12:15,551 --> 01:12:20,222 Dæmonerne er hans håndlangere. Ingen tilbyder bare deres sjæl. 480 01:12:20,389 --> 01:12:25,895 Hvordan slipper vi af med den og hindrer, at den vender tilbage? 481 01:12:26,061 --> 01:12:31,358 Det ved jeg ikke. Endnu. Men nogen i Kirken gør måske. 482 01:12:31,942 --> 01:12:38,282 Jeg har hørt om et ægtepar, som Kirken bruger til den slags opgaver. 483 01:12:38,574 --> 01:12:42,786 - De bor østpå, men kan tilkaldes. - Hvad gør vi i mellemtiden? 484 01:12:43,996 --> 01:12:46,498 Leah skal ikke være tæt på den dukke. 485 01:12:48,876 --> 01:12:51,503 Lad mig tage den. 486 01:12:51,670 --> 01:12:57,593 Hvis den opbevares et helligt sted, kan det måske svække dæmonen. 487 01:13:00,596 --> 01:13:03,766 - Tak, Fader. - Det var så lidt. 488 01:14:00,614 --> 01:14:06,412 - Nu skal du ind i seng. - Ikke før jeg ved, at den er væk. 489 01:14:06,579 --> 01:14:10,291 - Helt ærligt, Mia. Hvad nu hvis ... - Jeg kan ikke, John. 490 01:14:10,457 --> 01:14:13,502 Hvad hvis jeg sidder oppe med hende? Så kan du hvile dig. 491 01:14:15,045 --> 01:14:17,089 - I orden? - Ja. 492 01:14:18,090 --> 01:14:20,593 - Godnat. - John ... 493 01:14:23,429 --> 01:14:26,599 - Mia. - Tak, fordi du troede på mig. 494 01:14:28,267 --> 01:14:33,439 - Jeg var ikke sikker på, at du ville. - Hold nu op, Mia. 495 01:14:33,606 --> 01:14:37,276 Jeg elsker dig. Jeg vil altid tro dig. 496 01:14:41,322 --> 01:14:45,868 - Godnat. - Tror du, at Fader Perez kan hjælpe? 497 01:14:46,035 --> 01:14:48,913 Ja, det gør jeg. 498 01:14:53,709 --> 01:14:59,340 Stillingen er to til et ved 74. kast. Og så kommer der et flot slag. 499 01:14:59,506 --> 01:15:03,761 Logonov slår. Et strike bringer stillingen til 2 og 2. Nu ... 500 01:15:12,436 --> 01:15:14,939 Og afslutningen ... 501 01:15:16,607 --> 01:15:18,442 Kom nu. 502 01:15:18,609 --> 01:15:21,612 Må Gud se i nåde til din sjæl! 503 01:17:16,310 --> 01:17:20,731 Det her kommer ikke dig ved, Mia. 504 01:17:21,565 --> 01:17:26,779 Det er en sag mellem Leah og mig, og hun ville have den pyjamas. 505 01:17:27,530 --> 01:17:29,281 Du forkæler hende. 506 01:17:30,866 --> 01:17:35,162 Jeg får jo aldrig selv børnebørn. Desuden kan man ikke forkæle en baby. 507 01:17:35,329 --> 01:17:37,831 Jeg ved ikke, om det er sandt. 508 01:17:37,998 --> 01:17:42,753 Vi finder ud af det med Leah, for hun valgte også de her kjoler. 509 01:17:42,920 --> 01:17:44,630 Evelyn dog. 510 01:18:11,448 --> 01:18:15,744 Uhadada, lille pusser. Åh, mor. 511 01:18:15,911 --> 01:18:20,249 Min Ruby vrælede og teede sig, indtil jeg vuggede hende. 512 01:18:20,749 --> 01:18:25,713 Læg hende her. Hun skabte og teede sig. 513 01:18:26,046 --> 01:18:30,926 Kom her, lille skat. Sådan, ja. Sådan, Leah. 514 01:18:34,179 --> 01:18:37,516 Vi vugger den lille natten lang. 515 01:18:42,521 --> 01:18:45,774 Du er bare alletiders. 516 01:18:45,941 --> 01:18:50,321 - Hvad var det, du nynnede? - En gammel bluesmelodi. 517 01:18:50,487 --> 01:18:55,034 Det var det eneste, der kunne berolige Ruby, da hun var baby. 518 01:18:58,204 --> 01:19:00,539 Må jeg spørge, hvordan hun døde? 519 01:19:00,706 --> 01:19:05,419 - Men hvis du ikke vil tale om det ... - Det er helt i orden. 520 01:19:05,586 --> 01:19:07,755 Det var et færdselsuheld. 521 01:19:09,924 --> 01:19:14,470 Vi var på vej hjem fra mine forældre, som bor oppe nordpå. 522 01:19:14,637 --> 01:19:20,601 Så jeg var træt. Familien kan jo udmatte en. 523 01:19:21,769 --> 01:19:26,106 Det var meget sent, og jeg burde ikke sidde bag rattet. 524 01:19:29,693 --> 01:19:34,990 Det sidste, jeg husker, var, at jeg skævede til passagersædet ... 525 01:19:35,908 --> 01:19:39,245 ... på min sovende datter. 526 01:19:41,580 --> 01:19:45,918 Hun havde udviklet sig til en smuk, ung kvinde. 527 01:19:50,214 --> 01:19:55,094 Jeg vågnede igen tre uger senere, men det gjorde Ruby ikke. 528 01:19:57,221 --> 01:20:04,103 Jeg fik aldrig sagt farvel eller tryglet Gud om at tage mig først. 529 01:20:08,023 --> 01:20:10,192 Det var mig, der begik en fejl ... 530 01:20:12,152 --> 01:20:14,446 ... og hun betalte prisen. 531 01:20:48,022 --> 01:20:52,193 - Fader. - Hvor er den? 532 01:20:52,985 --> 01:20:56,363 - Hvor er hvad? - Dukken. 533 01:20:56,530 --> 01:20:59,992 Du tog den jo med dig. 534 01:21:02,453 --> 01:21:06,707 Det onde ... Dets nærvær ... 535 01:21:07,208 --> 01:21:12,046 Jeg så den, John. Jeg følte det. 536 01:21:12,213 --> 01:21:16,300 - Jeg fornemmede dens stærke ønske. - Ønske om hvad? 537 01:21:16,467 --> 01:21:19,678 Om at tage hendes sjæl. 538 01:21:19,845 --> 01:21:24,225 Du sagde, at den ikke kan tage Leahs sjæl, medmindre den tilbydes den. 539 01:21:24,391 --> 01:21:28,354 Og et spædbarn kan ikke tilbyde sin sjæl. 540 01:21:30,898 --> 01:21:33,567 Åh, Gud. Mia! 541 01:21:43,946 --> 01:21:45,948 Nu skal jeg hente hende. 542 01:21:48,784 --> 01:21:52,704 - Hallo. - Perez har været ude for en ulykke. 543 01:21:58,377 --> 01:22:01,088 - John? - Se at komme ud af huset, Mia. 544 01:22:03,048 --> 01:22:06,510 Jeg tager af sted nu. 545 01:22:28,657 --> 01:22:30,742 Fader Perez? 546 01:22:36,707 --> 01:22:39,710 Er der noget galt? 547 01:22:42,838 --> 01:22:44,881 Fader? 548 01:22:47,301 --> 01:22:51,471 Må Gud se i nåde til din sjæl! 549 01:22:55,183 --> 01:22:58,437 Hvem er det? 550 01:23:10,240 --> 01:23:12,618 Vi må væk. 551 01:23:13,243 --> 01:23:15,370 Leah! 552 01:23:18,332 --> 01:23:19,333 Leah! 553 01:23:31,845 --> 01:23:33,430 Leah! Leah! 554 01:23:37,225 --> 01:23:41,438 Telefonen er død, Mia. Vi bruger den i min lejlighed. 555 01:23:41,605 --> 01:23:43,815 Jeg skal finde Leah! 556 01:23:43,982 --> 01:23:47,569 Vi får hende tilbage. Vi må bede Kirken om hjælp. 557 01:24:26,858 --> 01:24:27,901 Leah! 558 01:24:30,904 --> 01:24:32,072 Leah! 559 01:24:39,204 --> 01:24:40,247 Leah! 560 01:24:56,596 --> 01:25:00,434 Hvad er det, du vil have? 561 01:25:33,467 --> 01:25:35,302 HENDES SJÆL 562 01:25:58,533 --> 01:26:00,327 Lad mig få hende! 563 01:26:02,871 --> 01:26:05,582 Lad mig få hende tilbage! Hvor er hun? 564 01:26:22,808 --> 01:26:25,978 Leah! Leah! 565 01:26:27,562 --> 01:26:28,689 Leah! 566 01:26:38,282 --> 01:26:40,367 Nej! Mit barn! 567 01:26:42,369 --> 01:26:43,954 Jeg beder dig, Gud ... 568 01:26:46,707 --> 01:26:49,793 Leah, Leah, Leah. Nej. 569 01:27:05,684 --> 01:27:09,062 Hjælp! Hvor er hun? 570 01:27:09,980 --> 01:27:12,149 Der må være en anden mulighed. 571 01:27:19,031 --> 01:27:23,994 Din sjæl. 572 01:27:30,834 --> 01:27:33,170 Din sjæl. 573 01:27:37,633 --> 01:27:38,842 Din sjæl. 574 01:27:54,066 --> 01:27:56,360 Alt er i orden. 575 01:28:11,041 --> 01:28:15,337 Mor kommer og redder dig, Leah. 576 01:28:17,756 --> 01:28:19,091 Mia! 577 01:28:25,305 --> 01:28:26,431 Mia! 578 01:28:36,066 --> 01:28:37,192 Mia! 579 01:28:38,735 --> 01:28:40,153 Mia! 580 01:28:45,284 --> 01:28:47,494 Mor kommer. 581 01:29:01,800 --> 01:29:05,887 - Mia! Hun er derinde. - Mia! 582 01:29:09,391 --> 01:29:10,517 Mia! 583 01:29:15,147 --> 01:29:18,817 - Nej, Mia! - Stop! Stop! 584 01:29:18,984 --> 01:29:20,986 Stop! Stop. Stop. 585 01:29:21,153 --> 01:29:24,573 Hør på mig. Kom ned derfra. 586 01:29:25,699 --> 01:29:30,746 - Den har taget mit barn. - Kom nu ned derfra. 587 01:29:30,912 --> 01:29:35,626 - Den får min sjæl i bytte for hende. - Nej, lad være med det, Mia. 588 01:29:35,792 --> 01:29:37,961 Jeg får hende ikke tilbage, medmindre ... 589 01:29:38,128 --> 01:29:42,090 Hør på mig, Mia. Leah har brug for dig her. 590 01:29:42,257 --> 01:29:44,217 Jeg har brug for dig. 591 01:29:46,345 --> 01:29:49,473 Jeg elsker dig, John. Jeg elsker dig. 592 01:29:50,724 --> 01:29:55,646 Du vil tage dig godt af vores Leah. Kys hende godnat hver nat. 593 01:29:56,229 --> 01:29:59,650 Når hun bliver ældre, så fortæl hende, at jeg elskede hende. 594 01:30:00,567 --> 01:30:01,860 Nej! 595 01:30:02,861 --> 01:30:06,490 - Nej, nej. - Hold op. 596 01:30:06,657 --> 01:30:10,535 - Den vil have hendes sjæl. - Giv ikke efter for den. 597 01:30:10,702 --> 01:30:14,164 - Vi finder ud af det. - Hør på ham. 598 01:30:14,331 --> 01:30:18,460 Du kan ikke gøre det mod Leah. En datter har brug for sin mor. 599 01:30:18,627 --> 01:30:22,005 - Du sagde, at den vil have en sjæl. - Hør nu ... 600 01:30:22,172 --> 01:30:25,384 - Lad mig redde hende. - Lad være Leah. 601 01:30:25,550 --> 01:30:31,473 - Hør nu på mig. - Du lovede at redde hende før mig. 602 01:30:31,640 --> 01:30:35,268 Tænk på vores barn. Tænk på Leah. Tænk på hende. 603 01:30:35,435 --> 01:30:38,272 - Gør det ikke. - Den vil have hendes sjæl. 604 01:30:38,438 --> 01:30:41,608 - Der må være en anden udvej. - Det er der. 605 01:30:42,317 --> 01:30:46,571 Jeg kan rette op på det. Det var det, Ruby mente. 606 01:30:48,073 --> 01:30:49,449 Evelyn! 607 01:30:55,998 --> 01:30:57,666 Jeg har dig 608 01:31:01,086 --> 01:31:02,587 Evelyn ... 609 01:31:12,347 --> 01:31:13,724 Åh, Gud. 610 01:31:15,892 --> 01:31:19,104 Gud anerkender et offer. 611 01:31:19,271 --> 01:31:23,734 Vore ofre rører Guds hjerte og driver ham til handling. 612 01:31:25,736 --> 01:31:32,075 Jesus sagde: "I skal elske hinanden, ligesom jeg har elsket jer." 613 01:31:32,993 --> 01:31:38,832 "Større kærlighed har ingen end den at sætte sit liv til for sine venner." 614 01:31:42,210 --> 01:31:44,755 Lad os bede. 615 01:31:55,682 --> 01:31:59,353 SEKS MÅNEDER SENERE 616 01:32:02,981 --> 01:32:07,069 - Dejlig prædiken. - Du ser frisk ud. 617 01:32:07,235 --> 01:32:11,198 - Hvordan har I det? - Vi har det meget bedre, tak. 618 01:32:11,365 --> 01:32:17,162 - Har I set noget til dukken? - Jeg troede, at politiet tog den. 619 01:32:17,329 --> 01:32:19,498 Men Clarkin har ingen spor af den. 620 01:32:20,457 --> 01:32:24,753 Ondskab er vedvarende. Man kan ikke tilintetgøre det, der ikke er skabt. 621 01:32:24,920 --> 01:32:30,133 Jeg beder til, at de, der får dukken, får den hjælp, de har brug for. 622 01:32:32,052 --> 01:32:37,099 - Det håber vi også. - Det var rart at se dig. 623 01:32:37,641 --> 01:32:39,518 - Farvel, Fader. - Farvel, Mia. 624 01:32:40,352 --> 01:32:42,813 Nu var jeg lige ved at glemme det. 625 01:32:42,980 --> 01:32:46,275 Hvor er det smukt. Mange tak. 626 01:32:46,984 --> 01:32:52,364 Guds allersmukkeste mesterværk er en moders kærlighed. 627 01:32:55,742 --> 01:32:57,077 Tak. 628 01:33:26,565 --> 01:33:32,613 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja, en gave til min datter. 629 01:33:33,155 --> 01:33:36,658 Hun er sygeplejerske og hjælper altid andre mennesker. 630 01:33:37,909 --> 01:33:43,165 Sådan en har vi ledt efter overalt, uden at finde en. 631 01:33:43,749 --> 01:33:48,420 Det er vist et samleobjekt, så derfor er den dyrere end de andre. 632 01:33:50,088 --> 01:33:53,008 - Skal jeg slå den ind? - Ja tak. 633 01:33:59,056 --> 01:34:03,185 Annabelle sidder nu i et glasskab hos Ed og Lorraine Warren. 634 01:34:03,352 --> 01:34:07,272 Den bliver velsignet af en præst hver måned. 635 01:34:09,399 --> 01:34:11,610 ADVARSEL. MÅ IKKE ÅBNES. 636 01:34:14,738 --> 01:34:17,157 "Ondskaben er en evig trussel." 637 01:34:17,324 --> 01:34:22,371 "Med agtpågivenhed kan den holdes i ave, men den kan ikke knuses." 638 01:34:22,537 --> 01:34:23,747 Lorraine Warren 639 01:34:47,939 --> 01:34:51,408 Tekster: Team Irene www.nxtgn.org