1
00:00:45,389 --> 00:00:47,140
Depuis l'aube de la civilisation,
2
00:00:47,307 --> 00:00:50,477
les poupées enchantent les enfants
et les collectionneurs
3
00:00:50,644 --> 00:00:53,688
et servent de messagères
pour le Bien et le Mal.
4
00:00:54,064 --> 00:00:56,024
On a peur rien que d'y penser.
5
00:00:58,402 --> 00:01:01,029
Vous allez nous prendre
pour des dingues.
6
00:01:01,655 --> 00:01:03,407
Ça a commencé petit à petit.
7
00:01:04,074 --> 00:01:07,035
Une main ou une jambe avait bougé.
8
00:01:07,244 --> 00:01:10,038
Ensuite, elle regardait en l'air
plutôt qu'en bas.
9
00:01:10,705 --> 00:01:13,875
Et un jour,
elle avait carrément changé de pièce.
10
00:01:15,001 --> 00:01:16,878
Elle se déplaçait toute seule.
11
00:01:18,046 --> 00:01:20,841
Camilla a vu une médium,
qui nous a appris
12
00:01:21,049 --> 00:01:24,219
que la poupée était possédée
par Annabelle Higgins,
13
00:01:24,386 --> 00:01:26,012
qui avait perdu ses parents
14
00:01:26,179 --> 00:01:28,056
et aimait bien ma poupée.
15
00:01:28,390 --> 00:01:29,891
Elle voulait une amie.
16
00:01:30,058 --> 00:01:32,853
Nous, on a été très triste pour elle.
17
00:01:33,186 --> 00:01:35,272
On est infirmières, on aide les gens.
18
00:01:35,480 --> 00:01:36,481
Et puis...
19
00:01:36,648 --> 00:01:38,233
les choses ont empiré.
20
00:01:40,110 --> 00:01:41,778
Comment était-elle arrivée chez vous ?
21
00:01:41,987 --> 00:01:45,031
Maman me l'avait offerte
pour mon anniversaire.
22
00:01:45,490 --> 00:01:48,285
Je ne sais pas
où elle l'avait achetée...
23
00:01:49,077 --> 00:01:51,246
mais nous sommes terrorisées.
24
00:02:23,028 --> 00:02:24,529
SANTA MONICA, CALIFORNIE
25
00:02:24,780 --> 00:02:26,114
Le sacrifice plaît à Dieu.
26
00:02:26,323 --> 00:02:27,574
UN AN PLUS TÔT
27
00:02:29,326 --> 00:02:32,287
Nos sacrifices touchent le cœur de Dieu
28
00:02:32,496 --> 00:02:33,747
et guident Sa main.
29
00:02:36,166 --> 00:02:37,459
Jésus a dit :
30
00:02:37,667 --> 00:02:39,461
"Mon commandement, le voici.
31
00:02:39,628 --> 00:02:42,798
"Aimez-vous les uns les autres
comme je vous ai aimés.
32
00:02:43,465 --> 00:02:45,801
"Il n'y a pas de plus grand amour...
33
00:02:47,094 --> 00:02:49,846
"que de donner sa vie
pour ceux qu'on aime."
34
00:02:51,348 --> 00:02:52,432
J'ai gagné.
35
00:02:54,101 --> 00:02:55,143
Prions.
36
00:03:02,150 --> 00:03:04,277
Content de vous voir. À bientôt.
37
00:03:12,702 --> 00:03:13,745
Qui a gagné ?
38
00:03:14,329 --> 00:03:16,373
John. Mais il triche.
39
00:03:17,582 --> 00:03:20,710
C'était à deux contre un.
Je devais me défendre.
40
00:03:21,128 --> 00:03:22,170
C'est ça.
41
00:03:24,005 --> 00:03:25,340
Où est Sharon ?
42
00:03:26,550 --> 00:03:27,884
Je vais la chercher.
43
00:03:28,093 --> 00:03:29,136
Merci.
44
00:03:49,197 --> 00:03:50,574
Pete vous envoie ?
45
00:03:55,412 --> 00:03:57,998
J'ai l'impression qu'il se dit
qu'un jour,
46
00:03:59,207 --> 00:04:00,792
je m'en irai aussi.
47
00:04:05,005 --> 00:04:06,256
Les hommes...
48
00:04:06,757 --> 00:04:09,551
Que feraient-ils sans nous,
franchement ?
49
00:04:21,897 --> 00:04:24,733
Attends, je vais t'aider.
50
00:04:26,568 --> 00:04:27,611
Merci.
51
00:04:30,697 --> 00:04:32,365
Merci de nous avoir raccompagnés.
52
00:04:32,783 --> 00:04:34,868
Veillez bien sur vos deux trésors.
53
00:04:36,453 --> 00:04:37,621
Un prénom en vue ?
54
00:04:38,246 --> 00:04:41,249
Quoi ?
Ce n'est pas indiscret, on discute.
55
00:04:41,416 --> 00:04:42,709
Rien n'est décidé.
56
00:04:42,876 --> 00:04:44,795
Probablement "John".
57
00:04:44,961 --> 00:04:46,254
Et "Phyllis".
58
00:04:46,463 --> 00:04:47,464
Ah bon ?
59
00:04:47,631 --> 00:04:49,049
Tu aimes bien, non ?
60
00:04:49,257 --> 00:04:50,467
Je n'ai jamais dit ça.
61
00:04:50,926 --> 00:04:54,304
- C'est le prénom de ma grand-mère.
- Je ne la supporte pas.
62
00:04:54,471 --> 00:04:55,389
Grands dieux.
63
00:04:55,555 --> 00:04:57,891
Je ne suis pas la seule.
Personne ne la supporte.
64
00:04:58,058 --> 00:05:00,310
Elle a raison.
Tout le monde la déteste.
65
00:05:01,770 --> 00:05:03,814
Sur ce, Sharon, rentrons chez nous.
66
00:05:03,980 --> 00:05:06,108
Ces deux-là ont beaucoup à se dire.
67
00:05:06,274 --> 00:05:07,317
Merci encore.
68
00:05:07,859 --> 00:05:09,069
Ce n'est rien.
69
00:05:09,277 --> 00:05:10,612
Mais n'oubliez pas :
70
00:05:11,321 --> 00:05:12,739
les enfants sont une bénédiction.
71
00:05:12,906 --> 00:05:14,116
Absolument.
72
00:05:14,282 --> 00:05:16,284
Et un jour, ils apprennent à parler.
73
00:05:16,493 --> 00:05:17,536
Toi, alors.
74
00:05:21,998 --> 00:05:23,875
Pas de Phyllis, alors ?
75
00:05:25,335 --> 00:05:28,088
Ne parlons pas trop du bébé devant eux.
76
00:05:28,255 --> 00:05:29,923
C'est un peu déplacé.
77
00:05:30,090 --> 00:05:31,133
Pourquoi ?
78
00:05:32,134 --> 00:05:34,803
Ils n'ont perdu leur fille
qu'il y a 2 ans.
79
00:05:34,970 --> 00:05:39,099
Ils ne l'ont pas perdue,
elle a rejoint une communauté hippie.
80
00:05:39,266 --> 00:05:41,643
Elle a trois maris
et s'appelle Étoile !
81
00:05:43,145 --> 00:05:44,938
Même "Étoile",
82
00:05:45,105 --> 00:05:47,524
c'est plus joli que Phyllis.
83
00:05:49,901 --> 00:05:51,528
Tu n'as pas fermé à clé ?
84
00:05:51,903 --> 00:05:53,155
Non, pourquoi ?
85
00:05:53,321 --> 00:05:55,157
Il faut fermer à clé.
86
00:05:55,323 --> 00:05:57,075
Le monde a changé.
87
00:05:59,369 --> 00:06:01,663
Ils se font appeler "La Famille",
88
00:06:01,830 --> 00:06:05,000
mais selon la police,
il s'agit d'une secte dangereuse.
89
00:06:05,167 --> 00:06:07,461
Installée dans le ranch Spahn,
90
00:06:07,627 --> 00:06:10,797
qui avait accueilli
de nombreux tournages de westerns,
91
00:06:10,964 --> 00:06:13,925
la Famille comprend
une trentaine de membres.
92
00:06:14,468 --> 00:06:15,677
Beaucoup ont déjà
93
00:06:15,844 --> 00:06:18,305
un passé de drogués et de criminels.
94
00:06:20,348 --> 00:06:22,893
Plusieurs membres de la Famille
sont détenus
95
00:06:23,060 --> 00:06:25,979
pour l'assassinat de Sharon Tate
et des LaBianca,
96
00:06:26,146 --> 00:06:28,190
qui avait terrifié Los Angeles
97
00:06:28,356 --> 00:06:31,109
jusqu'à ce que les suspects
soient démasqués...
98
00:06:31,276 --> 00:06:32,319
Chérie ?
99
00:06:32,736 --> 00:06:34,571
Tu peux éteindre la télé ?
100
00:06:34,780 --> 00:06:35,822
Ça me déconcentre.
101
00:06:35,989 --> 00:06:39,409
Leur leader, Charles Manson,
parfois considéré
102
00:06:39,576 --> 00:06:42,913
comme "Dieu" et "Satan" à la fois
par ses disciples,
103
00:06:43,080 --> 00:06:46,041
avait prédit une sorte d'Armageddon
qu'il appelait
104
00:06:46,541 --> 00:06:48,001
Helter Skelter.
105
00:06:48,335 --> 00:06:49,377
Merci.
106
00:06:55,842 --> 00:06:58,053
Tu ne devrais pas regarder ça.
107
00:06:58,220 --> 00:07:00,597
C'est mauvais pour le bébé.
Des études montrent...
108
00:07:00,764 --> 00:07:03,225
- Encore de nouvelles études ?
- C'est vrai.
109
00:07:03,392 --> 00:07:08,397
Ils n'auraient jamais cru que le bébé
percevait autant de choses in utero.
110
00:07:08,605 --> 00:07:11,441
Il reconnaît les voix,
les bruits, les chansons.
111
00:07:11,608 --> 00:07:15,821
Je parie que le responsable de l'étude
a dépensé des millions
112
00:07:15,987 --> 00:07:18,448
alors que la mère
lui aurait dit gratuitement.
113
00:07:21,034 --> 00:07:22,411
Tu avances bien ?
114
00:07:27,124 --> 00:07:29,251
Je m'efforce d'y prendre du plaisir.
115
00:07:29,626 --> 00:07:31,545
Tout le monde me dit
116
00:07:31,711 --> 00:07:34,798
qu'une fois interne,
c'est mille fois pire.
117
00:07:35,090 --> 00:07:37,592
Et je leur ai pas dit
que j'allais être papa.
118
00:07:37,759 --> 00:07:38,885
Pourquoi ?
119
00:07:39,761 --> 00:07:40,804
Je ne sais pas.
120
00:07:41,346 --> 00:07:45,267
On n'a pas toujours envie de savoir
à quel point ça va être difficile.
121
00:07:45,434 --> 00:07:46,476
"Difficile" ?
122
00:07:47,436 --> 00:07:50,856
Non, difficile n'est pas le mot.
123
00:07:51,189 --> 00:07:52,357
Ardu ?
124
00:07:56,820 --> 00:07:59,239
Tu parles de l'internat
125
00:07:59,406 --> 00:08:01,283
ou de moi et du bébé ?
126
00:08:02,659 --> 00:08:03,702
Je ne sais pas.
127
00:08:04,202 --> 00:08:05,787
Un peu tout ça.
128
00:08:06,121 --> 00:08:10,000
Ce n'est pas la situation idéale
pour ce qui m'attend.
129
00:08:13,295 --> 00:08:15,130
Ce qui nous attend.
130
00:08:32,898 --> 00:08:35,525
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Excuse-moi.
131
00:08:36,651 --> 00:08:37,903
Et puis,
132
00:08:38,070 --> 00:08:41,114
difficile ou ardu,
ce n'est pas négatif.
133
00:08:43,909 --> 00:08:45,660
Je sais, je suis un peu...
134
00:08:45,994 --> 00:08:48,830
dans ma bulle.
Certains diraient égoïste.
135
00:08:48,997 --> 00:08:50,207
Certains ?
136
00:08:50,373 --> 00:08:51,416
La plupart des gens ?
137
00:08:52,918 --> 00:08:54,002
Tout le monde ?
138
00:08:54,920 --> 00:08:58,256
On revient en arrière
et on refait les 2 dernières minutes ?
139
00:09:01,468 --> 00:09:02,511
S'il te plaît.
140
00:09:08,141 --> 00:09:09,393
Ne t'en fais pas.
141
00:09:11,019 --> 00:09:12,687
Je sais que tu es stressé.
142
00:09:14,022 --> 00:09:15,816
Et moi, je suis un peu...
143
00:09:16,400 --> 00:09:18,485
trop susceptible en ce moment.
144
00:09:20,362 --> 00:09:22,280
Tu veux que je t'explique pourquoi ?
145
00:09:22,489 --> 00:09:23,824
Oui, docteur.
146
00:09:25,200 --> 00:09:28,912
D'après mon analyse quasi-experte,
147
00:09:29,079 --> 00:09:30,956
tu es un peu susceptible
148
00:09:31,123 --> 00:09:33,542
parce que tu es très enceinte.
149
00:09:36,545 --> 00:09:38,296
Excuse-moi, Mia.
150
00:09:38,755 --> 00:09:41,591
Oui, ça me stresse
de terminer médecine,
151
00:09:41,758 --> 00:09:44,553
j'angoisse sur mon affectation, mais...
152
00:09:44,970 --> 00:09:46,179
je suis très heureux.
153
00:09:47,556 --> 00:09:48,598
Plus que jamais.
154
00:09:51,017 --> 00:09:52,060
Grâce à toi.
155
00:09:56,189 --> 00:09:57,399
Et ça, là.
156
00:10:02,195 --> 00:10:03,405
Tu sais...
157
00:10:04,322 --> 00:10:06,199
j'ai quelque chose pour toi.
158
00:10:06,992 --> 00:10:09,411
La dernière fois,
je me suis retrouvée enceinte.
159
00:10:09,578 --> 00:10:10,620
Eh oui.
160
00:10:27,262 --> 00:10:28,472
Ferme les yeux.
161
00:10:32,601 --> 00:10:35,771
J'attendais l'arrivée du bébé, mais...
162
00:10:35,937 --> 00:10:37,439
Tu t'es senti un peu...
163
00:10:37,606 --> 00:10:40,108
Coupable de t'avoir dit ça.
164
00:10:40,609 --> 00:10:41,651
Ouvre les yeux.
165
00:10:45,155 --> 00:10:46,364
C'est pas vrai.
166
00:11:02,506 --> 00:11:04,382
- Mon Dieu...
- C'est bien elle ?
167
00:11:05,008 --> 00:11:06,051
Oui.
168
00:11:08,470 --> 00:11:10,222
Tu l'as trouvée où ?
169
00:11:10,639 --> 00:11:13,350
- Depuis le temps que je la cherche !
- Je sais.
170
00:11:13,850 --> 00:11:15,769
J'avais perdu tout espoir.
171
00:11:16,186 --> 00:11:17,646
J'ai mes petits secrets.
172
00:11:28,240 --> 00:11:31,326
On aura du mal à payer le loyer
pendant un moment...
173
00:11:43,630 --> 00:11:45,632
Et voilà, à sa place.
174
00:11:46,258 --> 00:11:48,468
Tu as toute la collection, comme ça.
175
00:11:48,677 --> 00:11:50,095
Oui.
176
00:11:50,679 --> 00:11:52,472
Merci. Je l'adore.
177
00:13:02,709 --> 00:13:03,752
John ?
178
00:13:04,419 --> 00:13:05,545
Réveille-toi.
179
00:13:06,296 --> 00:13:07,964
Quoi ? C'est le bébé ?
180
00:13:08,590 --> 00:13:10,425
J'ai entendu crier à côté.
181
00:13:10,926 --> 00:13:12,719
Je crois qu'il y a un problème.
182
00:13:24,189 --> 00:13:25,232
Reste là.
183
00:13:25,482 --> 00:13:26,566
Je vais voir.
184
00:13:29,236 --> 00:13:30,362
Attends !
185
00:13:31,238 --> 00:13:32,739
On appelle la police ?
186
00:13:32,948 --> 00:13:34,908
Parce que tu as cru entendre un cri ?
187
00:13:35,075 --> 00:13:37,452
Je vais voir.
Ils le feraient pour nous.
188
00:13:37,619 --> 00:13:39,955
Si je criais,
j'espère qu'ils appelleraient.
189
00:13:40,122 --> 00:13:42,624
S'ils croyaient
t'avoir entendue crier.
190
00:13:43,250 --> 00:13:44,418
Fais attention.
191
00:13:44,626 --> 00:13:45,669
Promis.
192
00:14:52,986 --> 00:14:54,905
- Tu es en sang !
- Ce n'est pas le mien.
193
00:14:55,072 --> 00:14:57,365
Rentre. Appelle une ambulance.
194
00:15:21,515 --> 00:15:23,016
Les urgences, j'écoute.
195
00:15:23,683 --> 00:15:25,102
Envoyez une ambulance.
196
00:15:25,268 --> 00:15:26,686
À quelle adresse ?
197
00:15:27,104 --> 00:15:29,356
307 Gardner Road.
198
00:15:29,523 --> 00:15:30,607
À Santa Monica ?
199
00:15:31,733 --> 00:15:33,276
Que se passe-t-il ?
200
00:15:33,860 --> 00:15:35,362
Je ne sais pas, mais...
201
00:15:37,030 --> 00:15:38,573
Il y a beaucoup de sang.
202
00:15:40,117 --> 00:15:42,452
Je vous en prie, faites vite.
203
00:16:11,314 --> 00:16:13,400
J'aime tes poupées.
204
00:16:18,947 --> 00:16:20,449
Mon mari va revenir.
205
00:16:22,492 --> 00:16:25,162
Prenez ce que vous voulez
et allez-vous-en.
206
00:16:30,333 --> 00:16:31,376
Mia !
207
00:16:34,546 --> 00:16:35,589
Va-t'en.
208
00:16:37,132 --> 00:16:38,800
Va-t'en, Mia !
209
00:17:35,023 --> 00:17:36,066
Ouvrez !
210
00:17:41,988 --> 00:17:43,573
Ouvrez, c'est la police.
211
00:17:43,740 --> 00:17:44,991
Ouvrez la porte !
212
00:17:58,422 --> 00:17:59,464
Respire.
213
00:17:59,756 --> 00:18:01,883
Ça va aller. On s'occupe de toi.
214
00:18:02,551 --> 00:18:04,511
Je suis là, avec toi.
215
00:18:42,883 --> 00:18:45,594
Le drame, selon l'un des enquêteurs,
216
00:18:45,761 --> 00:18:48,263
évoque l'odieux rituel d'une secte.
217
00:18:48,430 --> 00:18:50,932
Un couple a été sauvagement assassiné
218
00:18:51,099 --> 00:18:52,976
par leur fille, Annabelle Higgins,
219
00:18:53,143 --> 00:18:54,895
et son petit ami non identifié.
220
00:18:55,479 --> 00:18:57,230
Ils seraient membres d'une secte.
221
00:18:57,731 --> 00:18:59,316
L'homme a été abattu
222
00:18:59,524 --> 00:19:01,318
à l'arrivée de la police.
223
00:19:01,485 --> 00:19:04,613
La fille, elle,
semblait s'être suicidée,
224
00:19:04,780 --> 00:19:06,073
la gorge tranchée.
225
00:19:06,239 --> 00:19:09,534
Un policier a résumé ainsi
ces meurtres sanglants :
226
00:19:09,701 --> 00:19:12,537
"De toute ma carrière,
je n'ai jamais rien vu
227
00:19:12,704 --> 00:19:13,914
"d'aussi abominable."
228
00:19:18,543 --> 00:19:20,587
Le sac amniotique
229
00:19:21,046 --> 00:19:22,547
n'a pas été perforé.
230
00:19:22,714 --> 00:19:23,924
Il est intact.
231
00:19:24,466 --> 00:19:28,095
Mais on distingue
des signes de tension
232
00:19:28,553 --> 00:19:29,763
sur le col,
233
00:19:30,597 --> 00:19:32,682
probablement dus au traumatisme.
234
00:19:32,849 --> 00:19:34,351
C'est pourquoi
235
00:19:34,851 --> 00:19:39,106
je vous prescris un repos total
jusqu'à la fin de la grossesse.
236
00:19:39,856 --> 00:19:41,525
Vous pouvez vous lever
237
00:19:41,691 --> 00:19:43,568
pour aller aux toilettes,
238
00:19:43,985 --> 00:19:46,113
si vous faites très attention.
239
00:19:46,655 --> 00:19:48,031
Tout autre déplacement
240
00:19:48,198 --> 00:19:51,159
vous mettrait en danger,
vous et votre enfant.
241
00:19:51,326 --> 00:19:52,035
Entendu ?
242
00:19:52,202 --> 00:19:53,912
Oui, docteur. Merci.
243
00:20:12,097 --> 00:20:13,140
Mets le verrou.
244
00:20:26,778 --> 00:20:29,573
Tout a été astiqué, au moins deux fois.
245
00:20:29,948 --> 00:20:32,826
C'est aussi propre
qu'un bloc opératoire.
246
00:20:50,010 --> 00:20:51,094
Ce n'est pas nécessaire.
247
00:20:51,887 --> 00:20:54,848
Tu es alitée.
Tu deviendrais folle, sans ça.
248
00:20:56,600 --> 00:20:59,394
Ne te gave pas
de feuilletons à l'eau de rose.
249
00:20:59,603 --> 00:21:01,354
Tu sais que je déteste ça.
250
00:21:02,189 --> 00:21:07,652
Je t'apporterai ton matériel de couture.
Ce sera ton petit atelier clandestin.
251
00:21:10,197 --> 00:21:11,531
Qu'est-ce qu'il y a ?
252
00:21:15,202 --> 00:21:17,204
Tu crois que le bébé va bien ?
253
00:21:18,330 --> 00:21:21,333
Il n'a même pas conscience
de ce qui est arrivé.
254
00:21:21,500 --> 00:21:24,753
Ah bon ?
Pourtant, de nouvelles études...
255
00:21:24,920 --> 00:21:26,213
Allons, Mia.
256
00:21:27,089 --> 00:21:28,882
Tu as entendu les médecins.
257
00:21:29,132 --> 00:21:31,343
Selon eux, le bébé va très bien.
258
00:21:31,510 --> 00:21:32,844
Il va très bien.
259
00:21:33,845 --> 00:21:35,055
Tu es sa mère.
260
00:21:35,222 --> 00:21:37,015
Tu le sentirais.
261
00:21:40,143 --> 00:21:42,062
Mais s'il arrive quelque chose...
262
00:21:42,229 --> 00:21:43,897
Quoi ? Quand ?
263
00:21:44,064 --> 00:21:46,149
Quand le travail commencera.
264
00:21:49,778 --> 00:21:51,905
Sauve le bébé, pas moi.
265
00:21:53,949 --> 00:21:55,659
Il faut en parler.
266
00:21:57,744 --> 00:21:59,079
Je refuse
267
00:21:59,454 --> 00:22:01,748
qu'il lui arrive quoi que ce soit.
268
00:22:03,667 --> 00:22:05,252
Alors promets-le-moi.
269
00:22:08,088 --> 00:22:10,382
Promets-moi de sauver le bébé.
270
00:22:15,053 --> 00:22:16,179
Je te le promets.
271
00:22:16,930 --> 00:22:19,266
Mais tout va bien se passer.
272
00:22:19,725 --> 00:22:21,226
Il ne t'arrivera rien.
273
00:23:05,187 --> 00:23:06,396
C'est quoi ça ?
274
00:24:21,430 --> 00:24:22,514
Tout va bien.
275
00:25:11,354 --> 00:25:13,315
Je suis votre ami, vous savez.
276
00:25:15,275 --> 00:25:16,318
C'est vrai, Phil ?
277
00:25:17,152 --> 00:25:18,403
Bien sûr.
278
00:25:21,114 --> 00:25:22,157
Alors, j'ai un ami.
279
00:26:23,510 --> 00:26:24,761
Ça a été ta journée ?
280
00:26:25,804 --> 00:26:28,014
- La télé m'a encore lâchée.
- Ah bon ?
281
00:26:28,181 --> 00:26:30,976
C'est la chambre.
Elle marchait dans le bureau.
282
00:26:32,227 --> 00:26:33,562
C'est quoi tout ça ?
283
00:26:33,979 --> 00:26:37,274
Quelques produits
que j'ai achetés au hasard
284
00:26:37,441 --> 00:26:39,484
pour satisfaire une éventuelle envie.
285
00:26:39,901 --> 00:26:42,988
C'est bizarre,
je n'ai pas vraiment d'envies...
286
00:26:44,656 --> 00:26:45,741
Des cornichons.
287
00:26:46,867 --> 00:26:49,119
Tu sais ce qui irait bien avec ?
288
00:26:51,288 --> 00:26:54,124
John Form,
on est fait l'un pour l'autre.
289
00:26:55,125 --> 00:26:56,293
Je sais.
290
00:26:56,501 --> 00:26:58,628
Comme la moutarde et les cornichons.
291
00:27:03,091 --> 00:27:04,926
Tu as eu ta réunion ?
292
00:27:05,343 --> 00:27:06,428
Oui.
293
00:27:07,721 --> 00:27:10,098
Il pense que j'ai mes chances
à Huntington.
294
00:27:11,933 --> 00:27:13,018
Évidemment.
295
00:27:13,810 --> 00:27:16,730
Mais Pasadena est plus loin de la plage.
Ça t'irait ?
296
00:27:19,649 --> 00:27:20,817
Du moment qu'on bouge.
297
00:27:24,613 --> 00:27:28,116
Il y a une conférence à Sacramento
qu'il me conseille.
298
00:27:28,283 --> 00:27:30,160
Ça pourrait jouer en ma faveur.
299
00:27:30,702 --> 00:27:33,705
J'y passerai 24 heures
dans quelques jours.
300
00:27:35,874 --> 00:27:37,334
Tu seras vite revenu.
301
00:27:38,001 --> 00:27:39,044
Ça ira.
302
00:27:40,754 --> 00:27:42,422
Je vais te remettre au lit.
303
00:27:42,839 --> 00:27:44,424
Tu dois rester allongée.
304
00:27:46,760 --> 00:27:50,389
L'inspecteur Clarkin va passer
cette semaine.
305
00:27:51,014 --> 00:27:52,808
Je lui ai déjà tout raconté.
306
00:27:52,974 --> 00:27:54,810
Je préfère ne plus y penser.
307
00:27:54,976 --> 00:27:57,020
Je sais. Il veut faire le point.
308
00:28:00,399 --> 00:28:01,483
La poupée.
309
00:28:02,859 --> 00:28:04,236
Il faut la jeter.
310
00:28:04,444 --> 00:28:06,530
Elle la tenait dans ses mains.
311
00:28:06,738 --> 00:28:08,365
Tu as raison.
312
00:28:09,533 --> 00:28:10,909
C'est comme si c'était fait.
313
00:28:11,076 --> 00:28:15,372
Dis à l'inspecteur Clarkin
de passer quand il voudra.
314
00:28:15,539 --> 00:28:19,459
Je ne risque pas de m'absenter
avant un bon moment.
315
00:28:52,576 --> 00:28:54,619
Ils étaient membres d'une secte.
316
00:28:56,913 --> 00:29:00,751
Il s'agissait bien de la fille Higgins
et de son petit ami.
317
00:29:01,835 --> 00:29:03,128
Les médias disent...
318
00:29:03,295 --> 00:29:05,547
Que les sectes envahissent le monde ?
319
00:29:06,298 --> 00:29:08,592
Elles ne sont pas si répandues que ça.
320
00:29:08,759 --> 00:29:11,303
Vous aurez du mal à nous convaincre.
321
00:29:16,558 --> 00:29:18,101
C'étaient des satanistes ?
322
00:29:20,604 --> 00:29:22,564
Allez-y. Elle doit le savoir.
323
00:29:23,482 --> 00:29:24,524
Oui.
324
00:29:25,108 --> 00:29:28,653
Ils s'intéressaient
aux sciences occultes.
325
00:29:29,279 --> 00:29:32,282
Ils ont fait ça
pour prouver leur dévotion.
326
00:29:32,491 --> 00:29:33,909
De la violence gratuite.
327
00:29:34,117 --> 00:29:36,119
Mais c'est insensé.
328
00:29:38,330 --> 00:29:41,124
Les gens insensés
font des choses insensées.
329
00:29:42,667 --> 00:29:44,503
Mais ça ne va pas plus loin.
330
00:29:47,506 --> 00:29:48,757
Écoutez.
331
00:29:50,092 --> 00:29:51,635
Je vais creuser un peu.
332
00:29:52,177 --> 00:29:53,762
Voir ce que je déniche.
333
00:29:53,929 --> 00:29:56,723
Si je trouve quelque chose,
je vous appelle...
334
00:29:59,309 --> 00:30:00,394
Merci.
335
00:30:01,770 --> 00:30:04,815
Mais à moins que notre sécurité
ne soit en jeu...
336
00:30:06,149 --> 00:30:08,735
je préférerais
ne plus en entendre parler.
337
00:30:11,446 --> 00:30:12,531
Je comprends.
338
00:30:18,954 --> 00:30:20,288
Là, c'est bien.
339
00:30:21,373 --> 00:30:22,416
Merci.
340
00:30:23,375 --> 00:30:24,918
Je vais faire du pop-corn.
341
00:30:42,602 --> 00:30:45,188
C'est bon pour le bébé
tout ce beurre...
342
00:31:02,205 --> 00:31:03,039
Ça va ?
343
00:31:03,206 --> 00:31:04,249
J'ai le trac.
344
00:31:09,421 --> 00:31:11,298
Ils vont t'adorer.
345
00:31:12,507 --> 00:31:13,967
Et moi, je t'aime.
346
00:31:14,593 --> 00:31:15,677
Moi aussi, je t'aime.
347
00:33:13,295 --> 00:33:14,546
Au secours !
348
00:33:43,116 --> 00:33:44,451
Je suis là.
349
00:33:52,000 --> 00:33:53,043
Pardon.
350
00:34:04,596 --> 00:34:06,556
Je suis désolé
de ne pas avoir été là.
351
00:34:06,723 --> 00:34:08,225
Je suis vraiment désolé.
352
00:34:08,392 --> 00:34:09,601
Derrière toi.
353
00:34:15,816 --> 00:34:17,234
Félicitations.
354
00:34:18,151 --> 00:34:20,487
- C'est une fille.
- Mon bébé.
355
00:34:27,828 --> 00:34:28,870
Leah ?
356
00:34:32,833 --> 00:34:34,876
Bonjour, Leah. Je suis ton papa.
357
00:34:37,212 --> 00:34:38,422
Regarde-la.
358
00:34:46,513 --> 00:34:47,806
L'incendie...
359
00:34:48,890 --> 00:34:51,893
Tout va bien.
Elle va bien, tu vas bien.
360
00:34:53,979 --> 00:34:56,022
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
361
00:34:56,523 --> 00:34:58,859
On dirait que la maison est maudite.
362
00:35:00,318 --> 00:35:02,195
Je ne peux pas y retourner.
363
00:35:02,404 --> 00:35:04,156
Pas avec elle.
364
00:35:05,449 --> 00:35:06,783
Tu n'iras plus.
365
00:35:07,451 --> 00:35:08,493
Jamais.
366
00:35:14,541 --> 00:35:17,210
PASADENA, CALIFORNIE
367
00:36:10,972 --> 00:36:12,599
Tu es prête, chérie ?
368
00:36:13,558 --> 00:36:15,310
Et là, c'est le moment
369
00:36:15,852 --> 00:36:17,145
où elle...
370
00:36:21,024 --> 00:36:22,067
et...
371
00:36:24,528 --> 00:36:27,197
Tu ne sors pas assez.
Allez, on est en retard.
372
00:36:28,073 --> 00:36:31,576
Tu es sûr qu'on doit y aller ?
Leah est grognonne.
373
00:36:31,743 --> 00:36:33,370
Mia, ça ira.
374
00:36:33,537 --> 00:36:36,706
Vous avez besoin de sortir,
vous êtes cloîtrées ici.
375
00:36:36,873 --> 00:36:37,874
Je sais, mais...
376
00:36:38,041 --> 00:36:40,877
Regarde, il fait un temps magnifique.
377
00:36:41,336 --> 00:36:44,881
Ça nous fera du bien.
Leah a besoin de prendre des couleurs.
378
00:36:45,215 --> 00:36:46,341
N'importe quoi.
379
00:36:46,550 --> 00:36:48,552
On pourrait lui mettre...
380
00:36:48,718 --> 00:36:50,178
C'est quoi, déjà ?
381
00:36:50,345 --> 00:36:53,181
Du beurre de cacao.
On devrait la tartiner de ça.
382
00:36:54,349 --> 00:36:56,935
Je viens si tu arrêtes de parler.
383
00:36:58,729 --> 00:36:59,771
C'est promis.
384
00:37:00,355 --> 00:37:01,398
Allez.
385
00:37:04,067 --> 00:37:05,110
On y va.
386
00:37:15,412 --> 00:37:18,039
Ne laissons pas la peur nous dominer.
387
00:37:19,166 --> 00:37:21,042
Nous ne sommes jamais seuls
388
00:37:21,293 --> 00:37:23,003
dans les pas du Seigneur.
389
00:37:24,171 --> 00:37:26,465
Plus nous en savons
sur quelque chose,
390
00:37:26,631 --> 00:37:28,800
moins nous en avons peur.
391
00:37:30,010 --> 00:37:31,219
Il faut affronter
392
00:37:31,386 --> 00:37:33,930
ces peurs
pour mieux les comprendre.
393
00:37:39,019 --> 00:37:41,396
Éclairons d'une lumière forte
394
00:37:41,605 --> 00:37:45,192
les monstres qui se repaissent
de nos appréhensions,
395
00:37:45,442 --> 00:37:47,110
de nos angoisses
396
00:37:47,569 --> 00:37:49,696
et des doutes qui nous étreignent.
397
00:37:50,697 --> 00:37:53,784
N'oublions pas,
pour ceux qui ont la foi,
398
00:37:54,409 --> 00:37:57,412
la lumière de la vérité est éternelle.
399
00:38:01,833 --> 00:38:04,002
Puis-je photographier votre petite ?
400
00:38:04,169 --> 00:38:06,421
J'aime afficher
les nouveaux membres
401
00:38:06,630 --> 00:38:09,466
de notre communauté
sur le panneau d'informations.
402
00:38:10,383 --> 00:38:11,510
Bien sûr.
403
00:38:12,427 --> 00:38:13,470
Sur vos genoux.
404
00:38:14,304 --> 00:38:15,972
Je n'ai rien à faire sur la photo.
405
00:38:16,306 --> 00:38:17,349
Bien sûr que si.
406
00:38:17,974 --> 00:38:20,394
Les mères sont
les plus proches voisines de Dieu.
407
00:38:21,311 --> 00:38:24,439
Elles seules prennent part
au miracle de la création.
408
00:38:31,655 --> 00:38:32,739
Merveilleux.
409
00:38:33,115 --> 00:38:34,157
Ça ira.
410
00:38:36,868 --> 00:38:40,372
Je ressens l'absence des Higgins
tous les dimanches.
411
00:38:42,374 --> 00:38:44,084
Ce doit être difficile...
412
00:38:44,251 --> 00:38:45,210
John est là.
413
00:38:45,377 --> 00:38:46,503
Je vais y aller.
414
00:38:47,170 --> 00:38:49,339
Encore beaucoup de cartons à déballer.
415
00:38:49,714 --> 00:38:51,216
Pour ça, malheureusement,
416
00:38:51,383 --> 00:38:54,010
mes prières
ne vous seront d'aucune aide.
417
00:38:54,719 --> 00:38:58,181
Nous devons affronter
certaines choses seuls.
418
00:38:58,890 --> 00:38:59,933
En effet.
419
00:39:00,726 --> 00:39:01,768
Au revoir.
420
00:39:26,460 --> 00:39:28,462
Je crois que c'est le dernier.
421
00:39:29,921 --> 00:39:32,174
Ça mérite de sabler le champagne.
422
00:39:36,595 --> 00:39:37,637
J'y vais.
423
00:40:12,464 --> 00:40:15,550
Comment elle est arrivée là ?
Je l'avais jetée.
424
00:40:16,343 --> 00:40:17,469
Je ne sais pas.
425
00:40:18,220 --> 00:40:21,139
Quelqu'un a tout mélangé
après l'incendie.
426
00:40:22,557 --> 00:40:23,600
Donne-la-moi.
427
00:40:28,313 --> 00:40:29,981
Tu m'en as fait cadeau.
428
00:40:30,857 --> 00:40:34,111
Le père Perez l'a dit,
unissons nos forces.
429
00:40:35,862 --> 00:40:36,905
Tu es sûre ?
430
00:40:56,383 --> 00:40:58,343
Et voilà, à sa place.
431
00:41:25,328 --> 00:41:27,622
Hôpital central.
Où médecins et infirmières
432
00:41:28,039 --> 00:41:31,835
consacrent leur vie
à cette merveille qu'est l'être humain.
433
00:42:33,438 --> 00:42:34,398
Excusez-moi.
434
00:42:34,564 --> 00:42:35,607
Pardon.
435
00:42:36,775 --> 00:42:38,110
Désolée. Merci.
436
00:42:44,324 --> 00:42:45,534
Vous habitez ici ?
437
00:42:46,034 --> 00:42:48,745
- On habite au...
- Ne lui dis pas.
438
00:42:49,079 --> 00:42:50,831
On doit rien dire.
439
00:42:51,039 --> 00:42:52,541
On la connaît pas.
440
00:42:53,625 --> 00:42:55,919
C'est une très bonne règle, ça.
441
00:42:56,086 --> 00:42:57,754
J'aime bien ta poupée.
442
00:42:58,547 --> 00:42:59,756
J'ai presque la même.
443
00:42:59,923 --> 00:43:01,091
C'est vrai ?
444
00:43:01,716 --> 00:43:03,385
J'en ai plusieurs, même.
445
00:43:04,553 --> 00:43:05,762
Je m'appelle Mia.
446
00:43:06,221 --> 00:43:07,431
Voici Leah.
447
00:43:10,934 --> 00:43:11,977
Et toi ?
448
00:43:13,311 --> 00:43:14,646
J'ai dit...
449
00:43:15,147 --> 00:43:16,648
ne lui dis pas.
450
00:43:21,987 --> 00:43:24,322
J'espère qu'un jour, on sera tous amis.
451
00:43:58,440 --> 00:44:00,484
L'ACCUEIL DU DIABLE
452
00:44:09,618 --> 00:44:11,870
Vous venez d'arriver au Palmeri ?
453
00:44:14,372 --> 00:44:17,084
Cette petite vient d'arriver,
elle aussi ?
454
00:44:17,250 --> 00:44:18,919
Elle s'appelle Leah.
455
00:44:19,086 --> 00:44:20,504
Elle est adorable.
456
00:44:21,463 --> 00:44:22,506
Je m'appelle Mia.
457
00:44:22,798 --> 00:44:23,840
Evelyn.
458
00:44:24,633 --> 00:44:27,552
Tenez.
Le livre préféré de ma fille.
459
00:44:27,844 --> 00:44:31,306
Leah l'aimera peut-être aussi
quand elle sera plus grande.
460
00:44:33,016 --> 00:44:35,268
C'est très gentil, merci.
461
00:44:36,269 --> 00:44:38,688
Passez quand vous voulez.
462
00:44:38,855 --> 00:44:39,898
Merci.
463
00:45:04,381 --> 00:45:06,425
Ils t'ont fait un dessin.
464
00:45:07,050 --> 00:45:09,052
Tu as vu ? C'est nous.
465
00:45:09,678 --> 00:45:10,762
Tu te fais déjà des amis.
466
00:45:15,892 --> 00:45:18,103
Ça nous fait faire de l'exercice.
467
00:45:19,146 --> 00:45:20,689
Regarde.
468
00:46:09,988 --> 00:46:11,990
On va en parler à leurs parents ?
469
00:46:13,241 --> 00:46:16,328
Si Leah faisait ça,
j'aimerais être au courant.
470
00:46:16,495 --> 00:46:20,248
Elle ne ferait jamais ça.
C'est nul, regarde les proportions.
471
00:46:21,875 --> 00:46:24,044
Oui, j'aimerais être au courant aussi.
472
00:46:24,211 --> 00:46:27,714
Alors, allons les trouver
et faire connaissance.
473
00:46:27,881 --> 00:46:29,674
Mais n'en faisons pas un drame.
474
00:46:30,550 --> 00:46:33,261
Ce n'est pas une menace,
mais un gamin
475
00:46:33,428 --> 00:46:35,263
à l'imagination débordante.
476
00:46:35,430 --> 00:46:36,848
Je sais.
477
00:46:37,849 --> 00:46:40,977
On est venu ici pour oublier le passé.
478
00:46:41,269 --> 00:46:43,522
On a emporté nos vêtements,
479
00:46:43,688 --> 00:46:45,857
nos meubles, nos bons souvenirs.
480
00:46:46,024 --> 00:46:49,778
Mais nos peurs, nos angoisses,
on s'est promis de les laisser là-bas.
481
00:46:49,986 --> 00:46:52,406
Ce n'est pas si facile que ça.
482
00:46:53,448 --> 00:46:56,952
Au travail, tu parles entre adultes
et moi, je suis là...
483
00:46:57,119 --> 00:46:59,287
À te monter la tête pour rien.
484
00:47:05,794 --> 00:47:06,837
Excuse-moi.
485
00:47:07,671 --> 00:47:08,922
Écoute.
486
00:47:11,216 --> 00:47:14,302
Demain soir, je peux sortir tôt.
487
00:47:14,553 --> 00:47:17,013
Je rentre, on se détend,
488
00:47:17,431 --> 00:47:19,141
on se fait un bon dîner
489
00:47:19,307 --> 00:47:22,144
et on se parle entre adultes.
490
00:47:24,229 --> 00:47:25,272
Tu veux bien ?
491
00:49:49,750 --> 00:49:50,792
Qui es-tu ?
492
00:50:20,781 --> 00:50:21,948
Il n'y a personne
493
00:50:22,324 --> 00:50:23,825
à part toi, moi et Leah.
494
00:50:23,992 --> 00:50:25,744
Je sais ce que j'ai vu.
495
00:50:25,911 --> 00:50:26,953
C'était elle.
496
00:50:27,829 --> 00:50:29,331
Il se passe des choses
497
00:50:29,706 --> 00:50:31,083
inexplicables.
498
00:50:31,458 --> 00:50:32,584
Quelles choses ?
499
00:50:33,835 --> 00:50:36,797
C'est peut-être dû à ton anxiété ?
500
00:50:36,963 --> 00:50:40,175
Les jeunes mères
sont souvent déprimées...
501
00:50:40,342 --> 00:50:42,844
Tu es médecin, pas expert en tout.
502
00:50:55,232 --> 00:50:57,234
On devrait aller voir quelqu'un.
503
00:51:00,445 --> 00:51:01,488
Qui ça ?
504
00:51:03,365 --> 00:51:04,408
Un psy ?
505
00:51:08,036 --> 00:51:10,664
Je ne suis pas folle, John.
506
00:51:10,872 --> 00:51:12,332
Je n'ai pas dit ça.
507
00:51:12,499 --> 00:51:14,501
Et je ne parle pas d'un psy.
508
00:51:18,547 --> 00:51:20,674
Nous nous tournons vers l'Église.
509
00:51:21,466 --> 00:51:24,803
Comme mes parents quand
ils ont traversé une mauvaise passe.
510
00:51:25,011 --> 00:51:26,471
Ça a marché pour eux.
511
00:51:27,264 --> 00:51:28,807
Je comprends, bien sûr.
512
00:51:30,350 --> 00:51:33,520
Mais vous traversez plus
qu'une mauvaise passe.
513
00:51:34,396 --> 00:51:38,275
En quelques mois,
vous avez vécu le pire...
514
00:51:39,401 --> 00:51:40,902
et le meilleur.
515
00:51:41,778 --> 00:51:43,905
De tels extrêmes
516
00:51:44,114 --> 00:51:47,159
déstabiliseraient
les couples les plus solides.
517
00:51:47,325 --> 00:51:48,535
Mais vous y avez survécu.
518
00:51:49,661 --> 00:51:52,581
Au lieu d'essayer d'oublier ce drame,
519
00:51:52,998 --> 00:51:54,916
utilisez-le comme un exemple
520
00:51:55,125 --> 00:51:58,128
de la force que vous tirez
de votre union.
521
00:51:59,212 --> 00:52:02,299
On ne sort pas affaibli
d'une histoire pareille.
522
00:52:03,008 --> 00:52:04,718
On en sort plus fort.
523
00:52:09,848 --> 00:52:10,891
Vous avez raison.
524
00:52:15,437 --> 00:52:16,480
Bien.
525
00:52:24,154 --> 00:52:25,238
Mia, c'est ça ?
526
00:52:25,739 --> 00:52:28,450
Et bien sûr, je me souviens de Leah.
527
00:52:28,742 --> 00:52:29,785
Vous êtes...
528
00:52:31,328 --> 00:52:34,247
Evelyn tient la librairie
dont je t'ai parlé.
529
00:52:34,414 --> 00:52:35,749
Merci pour le livre.
530
00:52:36,249 --> 00:52:37,542
C'était plus fort que moi.
531
00:52:37,709 --> 00:52:39,753
En voyant vos deux beautés,
532
00:52:40,128 --> 00:52:42,631
j'ai eu le sentiment
de bien les connaître.
533
00:52:43,131 --> 00:52:45,926
Alors, où va cette belle famille ?
534
00:52:46,134 --> 00:52:47,219
On l'accompagne.
535
00:52:47,385 --> 00:52:49,388
Je travaille de nuit à l'hôpital.
536
00:52:49,554 --> 00:52:51,223
Il doit expier une faute terrible.
537
00:52:51,390 --> 00:52:53,141
Selon eux, c'est une promotion.
538
00:52:54,351 --> 00:52:57,104
Si vous voulez faire
une visite du quartier,
539
00:52:57,270 --> 00:52:58,563
appelez-moi.
540
00:52:59,481 --> 00:53:00,899
Douce soirée.
541
00:53:02,734 --> 00:53:04,111
J'y vais aussi.
542
00:53:04,277 --> 00:53:05,487
Tu vas avec maman ?
543
00:57:29,126 --> 00:57:30,377
Allez !
544
00:58:06,538 --> 00:58:07,581
Leah !
545
00:58:32,814 --> 00:58:33,857
Au secours !
546
00:58:35,484 --> 00:58:36,526
Au secours !
547
00:59:53,019 --> 00:59:54,062
Pardon.
548
00:59:55,647 --> 00:59:56,690
Merci.
549
00:59:59,234 --> 01:00:00,694
Merci d'avoir accepté.
550
01:00:00,861 --> 01:00:01,903
Je vous en prie.
551
01:00:02,487 --> 01:00:05,031
Mais j'ai été surpris
que vous m'appeliez.
552
01:00:05,323 --> 01:00:07,951
- La dernière fois...
- Je ne voulais plus en parler.
553
01:00:08,827 --> 01:00:12,038
Comme j'ai pris un peu de recul...
554
01:00:13,248 --> 01:00:15,500
je sens que j'ai besoin
de clore le sujet.
555
01:00:16,251 --> 01:00:19,045
Trop de questions
sont restées sans réponse.
556
01:00:19,212 --> 01:00:20,297
Je comprends.
557
01:00:21,590 --> 01:00:23,967
J'ai apporté tout ce que j'ai.
558
01:00:29,347 --> 01:00:30,932
Voici Annabelle.
559
01:00:31,433 --> 01:00:32,851
La fille des Higgins.
560
01:00:33,643 --> 01:00:36,271
Bien sûr, c'était avant
qu'elle soit embrigadée
561
01:00:36,438 --> 01:00:37,647
par la secte.
562
01:00:38,857 --> 01:00:41,068
Elle a bien changé, n'est-ce pas ?
563
01:00:45,947 --> 01:00:48,075
La secte dont elle était membre...
564
01:00:48,867 --> 01:00:50,160
vous l'avez étudiée ?
565
01:00:51,119 --> 01:00:52,788
Quel sujet en particulier ?
566
01:00:53,413 --> 01:00:56,291
Leurs agressions
devaient avoir un mobile.
567
01:00:57,542 --> 01:00:58,627
Les gens insensés font...
568
01:00:58,794 --> 01:01:00,670
Des choses insensées, je sais.
569
01:01:02,089 --> 01:01:04,091
Pour eux, ce n'était pas insensé.
570
01:01:05,092 --> 01:01:07,010
Ils avaient forcément une raison.
571
01:01:08,678 --> 01:01:10,389
En creusant un peu,
572
01:01:10,555 --> 01:01:14,309
j'ai découvert que ce n'était pas
un acte de dévotion.
573
01:01:15,102 --> 01:01:17,479
Ils voulaient faire apparaître
quelque chose.
574
01:01:20,732 --> 01:01:21,817
Quoi ?
575
01:01:22,109 --> 01:01:24,111
Le diable, des démons...
576
01:01:24,403 --> 01:01:27,155
La petite souris,
je ne sais pas précisément.
577
01:01:27,322 --> 01:01:28,240
Peu importe.
578
01:01:28,407 --> 01:01:29,449
Pourquoi ?
579
01:01:30,450 --> 01:01:33,120
Parce que c'est du grand guignol.
580
01:01:36,123 --> 01:01:37,207
Je vous en prie.
581
01:01:47,008 --> 01:01:48,051
Madame...
582
01:01:49,594 --> 01:01:51,179
c'était de la racaille.
583
01:01:51,972 --> 01:01:54,766
Ils avaient ingurgité
je ne sais quelle substance,
584
01:01:54,933 --> 01:01:58,019
qui leur faisait voir et faire...
585
01:01:59,354 --> 01:02:00,731
ces horreurs.
586
01:02:10,323 --> 01:02:12,159
Ce symbole a-t-il un sens ?
587
01:02:16,621 --> 01:02:18,498
Connaissez-vous l'expression
588
01:02:18,957 --> 01:02:21,543
"Parfois, un cigare
n'est qu'un cigare" ?
589
01:02:21,710 --> 01:02:25,797
Donc, vous me laisserez
garder celle-ci ?
590
01:02:28,967 --> 01:02:31,386
Une dernière chose.
Cette secte a un nom ?
591
01:02:38,101 --> 01:02:41,480
Ils se faisaient appeler
"les Disciples du Bélier".
592
01:03:00,373 --> 01:03:01,458
Bonjour.
593
01:03:03,794 --> 01:03:05,629
Je peux vous aider ?
594
01:03:08,215 --> 01:03:09,758
Je regarde, c'est tout.
595
01:03:10,592 --> 01:03:12,552
Je viens d'apprendre quelque chose.
596
01:03:13,303 --> 01:03:15,138
Vous mentez très mal.
597
01:03:16,139 --> 01:03:17,182
Allons.
598
01:03:17,849 --> 01:03:19,184
Que cherchez-vous ?
599
01:03:21,436 --> 01:03:22,562
Je reviendrai.
600
01:03:22,729 --> 01:03:23,688
Mia.
601
01:03:23,855 --> 01:03:25,023
Je suis vieille.
602
01:03:25,440 --> 01:03:27,776
Très peu de choses
me surprennent encore.
603
01:03:28,610 --> 01:03:31,446
Et sinon,
je suis trop lasse pour le montrer.
604
01:03:32,114 --> 01:03:34,074
Alors vous me le dites, ou...
605
01:03:34,241 --> 01:03:37,577
Ma famille est hantée par un fantôme.
606
01:03:39,079 --> 01:03:40,414
Allée 4. Suivez-moi.
607
01:03:47,003 --> 01:03:51,049
Je sais, ça paraît absurde,
cette fille qui nous hante...
608
01:03:51,216 --> 01:03:54,052
Pas plus que la mer Rouge
coupée en deux.
609
01:03:54,219 --> 01:03:56,430
Pour les non-croyants,
tout est absurde.
610
01:03:56,638 --> 01:03:57,806
Vous y croyez, vous ?
611
01:03:59,683 --> 01:04:01,017
Disons que...
612
01:04:01,601 --> 01:04:04,438
j'ai vécu un ou deux événements qui...
613
01:04:05,313 --> 01:04:07,607
m'ont aidée à rester large d'esprit.
614
01:04:15,741 --> 01:04:17,784
Je ne suis pas persuadée
que ce soit
615
01:04:17,951 --> 01:04:19,828
le fantôme de cette fille.
616
01:04:20,495 --> 01:04:21,538
Pourquoi ?
617
01:04:22,247 --> 01:04:24,666
Les fantômes hantent des endroits.
618
01:04:24,875 --> 01:04:27,711
Où des choses terribles ont eu lieu.
619
01:04:27,878 --> 01:04:29,504
Comme votre ancienne maison.
620
01:04:30,297 --> 01:04:33,216
Mais on a déménagé et ça continue.
621
01:04:33,383 --> 01:04:35,719
Ce qui écarte la thèse du fantôme.
622
01:04:35,927 --> 01:04:37,763
Mais cette secte...
623
01:04:37,971 --> 01:04:41,183
Selon vous,
ils invoquaient quelque chose.
624
01:04:41,892 --> 01:04:43,810
D'après mes lectures,
625
01:04:44,311 --> 01:04:47,105
ces sectes n'invoquent pas de fantômes.
626
01:04:47,856 --> 01:04:49,941
Elles invoquent des esprits inhumains.
627
01:04:51,109 --> 01:04:53,862
Qui n'ont jamais existé
en chair et en os.
628
01:04:55,030 --> 01:04:56,156
Des démons ?
629
01:04:57,491 --> 01:04:58,867
Que veulent-ils ?
630
01:05:00,535 --> 01:05:01,745
Une âme.
631
01:05:02,829 --> 01:05:05,123
Et ils ne renoncent jamais.
632
01:05:07,167 --> 01:05:08,543
Que dois-je faire ?
633
01:05:10,337 --> 01:05:13,215
J'espère que vous trouverez
la réponse là-dedans.
634
01:05:29,523 --> 01:05:31,441
C'est ma fille, Ruby.
635
01:05:33,151 --> 01:05:35,862
Elle est décédée,
elle avait à peu près votre âge.
636
01:05:38,073 --> 01:05:39,366
Je suis désolée.
637
01:05:41,034 --> 01:05:43,787
Sans elle, je n'avais plus aucune
638
01:05:43,995 --> 01:05:45,539
raison de vivre, alors...
639
01:05:47,082 --> 01:05:50,377
Mais alors que j'attendais
que tout soit terminé...
640
01:05:52,170 --> 01:05:54,047
j'ai entendu sa voix.
641
01:05:55,757 --> 01:05:58,510
Elle m'a dit que mon heure
n'était pas venue.
642
01:05:58,844 --> 01:06:01,596
Que Dieu me réservait une autre mission.
643
01:06:02,597 --> 01:06:05,392
Vous aussi, vous avez une mission.
644
01:06:05,600 --> 01:06:07,644
Protéger votre famille.
645
01:06:08,186 --> 01:06:10,689
Ne prenez pas votre acharnement
pour de la folie.
646
01:06:10,856 --> 01:06:13,608
Faites ce que vous pensez juste.
647
01:06:14,359 --> 01:06:16,194
Faites ce que vous avez à faire.
648
01:07:07,412 --> 01:07:11,083
"Le diable s'attaque aux faibles
et aux vulnérables...
649
01:07:18,632 --> 01:07:21,384
"en vue de dévorer leur âme.
650
01:07:22,094 --> 01:07:23,136
"Proférer...
651
01:07:24,513 --> 01:07:25,764
"des incantations.
652
01:07:27,724 --> 01:07:29,893
"Répandre le sang familial.
653
01:07:31,228 --> 01:07:33,605
"Répandre le sang d'un innocent."
654
01:07:41,238 --> 01:07:43,031
Comment arrêter ça ?
655
01:08:51,391 --> 01:08:52,434
Leah !
656
01:10:16,309 --> 01:10:17,352
Qu'est-ce qui s'est passé ?
657
01:10:19,771 --> 01:10:20,772
Aide-nous.
658
01:10:20,939 --> 01:10:22,649
Aide-nous, John.
659
01:10:44,129 --> 01:10:46,006
Merci d'être venu, mon père.
660
01:10:56,016 --> 01:10:57,267
La poupée.
661
01:10:57,601 --> 01:10:58,810
Je peux la voir ?
662
01:11:36,098 --> 01:11:37,349
John l'a jetée.
663
01:11:37,516 --> 01:11:38,600
J'ai essayé.
664
01:11:38,767 --> 01:11:41,311
On l'a retrouvée au fond d'un carton.
665
01:11:41,478 --> 01:11:45,107
Quel rapport entre cette poupée
et un soi-disant démon ?
666
01:11:45,816 --> 01:11:48,693
Les démons se servent parfois d'objets
667
01:11:48,860 --> 01:11:50,862
pour atteindre leur but.
668
01:11:51,530 --> 01:11:52,781
"Leur but" ?
669
01:11:53,990 --> 01:11:55,534
Notre âme, John.
670
01:11:56,368 --> 01:11:58,161
Donc, il s'en prend à Leah.
671
01:12:00,205 --> 01:12:01,415
Il veut son âme.
672
01:12:03,125 --> 01:12:05,043
Les démons ne volent pas les âmes.
673
01:12:05,836 --> 01:12:09,381
On doit les lui offrir
pour qu'il puisse les prendre.
674
01:12:09,548 --> 01:12:12,300
Pas question que j'offre la mienne.
675
01:12:13,218 --> 01:12:15,345
Le diable est le père du mensonge.
676
01:12:15,679 --> 01:12:17,931
Les démons sont ses manipulateurs.
677
01:12:18,181 --> 01:12:20,058
Personne n'offre son âme à dessein.
678
01:12:20,684 --> 01:12:22,519
Comment s'en débarrasse-t-on ?
679
01:12:23,937 --> 01:12:25,814
Comment l'empêcher de revenir ?
680
01:12:25,981 --> 01:12:27,023
Je ne sais pas.
681
01:12:27,858 --> 01:12:28,900
Pas encore.
682
01:12:29,443 --> 01:12:31,445
Je me renseignerai à l'Église.
683
01:12:31,903 --> 01:12:36,408
Sinon, on m'a parlé d'un couple,
auquel l'Église a déjà fait appel,
684
01:12:36,575 --> 01:12:38,410
qui s'occupe de ces phénomènes.
685
01:12:38,577 --> 01:12:40,787
Ils sont à l'est,
mais on peut les appeler.
686
01:12:40,954 --> 01:12:42,706
Et en attendant ?
687
01:12:43,915 --> 01:12:46,376
Je ne laisserai pas Leah
près de cette poupée.
688
01:12:49,045 --> 01:12:50,088
Donnez-la-moi.
689
01:12:51,757 --> 01:12:53,633
Si on l'isole dans un lieu sacré,
690
01:12:53,800 --> 01:12:57,471
le démon sera peut-être trop affaibli
pour revenir.
691
01:13:00,640 --> 01:13:01,725
Merci, mon père.
692
01:13:02,601 --> 01:13:03,643
C'est normal.
693
01:14:00,659 --> 01:14:02,661
Allez, au lit. Ordre du médecin.
694
01:14:03,286 --> 01:14:06,540
Non, pas avant d'être sûre
que c'est terminé.
695
01:14:09,418 --> 01:14:10,293
Je ne peux pas.
696
01:14:10,460 --> 01:14:11,795
Je vais veiller sur elle.
697
01:14:12,129 --> 01:14:13,463
Toi, tu dors.
698
01:14:15,090 --> 01:14:16,133
D'accord ?
699
01:14:18,135 --> 01:14:19,177
Bonne nuit.
700
01:14:25,058 --> 01:14:26,435
Merci de m'avoir crue.
701
01:14:28,228 --> 01:14:29,813
Je n'étais pas sûre.
702
01:14:33,650 --> 01:14:34,776
Je t'aime.
703
01:14:35,318 --> 01:14:37,112
Je te croirai toujours.
704
01:14:41,408 --> 01:14:42,451
Bonne nuit.
705
01:14:43,535 --> 01:14:45,704
Tu crois que le père Perez
peut nous aider ?
706
01:14:46,747 --> 01:14:48,498
Oui, j'en suis sûr.
707
01:15:18,445 --> 01:15:21,448
Que Dieu ait pitié de ton âme !
708
01:17:16,396 --> 01:17:17,647
Franchement, Mia...
709
01:17:18,774 --> 01:17:20,692
ce ne sont pas vos affaires.
710
01:17:21,610 --> 01:17:23,195
C'est entre Leah et moi.
711
01:17:23,361 --> 01:17:26,490
Elle m'a dit qu'elle voulait ce pyjama.
712
01:17:27,491 --> 01:17:29,159
Vous la gâtez trop.
713
01:17:30,827 --> 01:17:33,121
Je n'ai pas eu de petits-enfants.
714
01:17:33,288 --> 01:17:35,457
Et on ne gâte jamais trop un bébé.
715
01:17:35,624 --> 01:17:37,501
Je n'en suis pas si sûre.
716
01:17:38,293 --> 01:17:40,629
On va pouvoir s'en rendre compte,
717
01:17:41,171 --> 01:17:43,006
elle a aussi choisi ces robes.
718
01:17:43,215 --> 01:17:44,257
Evelyn !
719
01:18:11,326 --> 01:18:12,619
Ma puceronne !
720
01:18:13,328 --> 01:18:14,371
Seigneur !
721
01:18:16,415 --> 01:18:20,043
Quand ma Ruby pleurnichait,
je la berçais.
722
01:18:20,710 --> 01:18:21,878
Posez-la ici.
723
01:18:22,504 --> 01:18:24,673
Elle pleurnichait...
724
01:18:26,049 --> 01:18:27,217
Viens, ma chérie.
725
01:18:28,760 --> 01:18:30,303
Et voilà.
726
01:18:34,266 --> 01:18:37,394
On va bercer ce bébé toute la nuit
727
01:18:42,649 --> 01:18:44,317
Vous m'avez sauvé la vie.
728
01:18:45,777 --> 01:18:48,071
C'est quoi ce que vous fredonniez ?
729
01:18:48,697 --> 01:18:50,323
Un petit blues.
730
01:18:50,532 --> 01:18:54,911
Il n'y avait que ça qui calmait ma Ruby
quand elle était bébé.
731
01:18:58,290 --> 01:19:00,375
Comment a-t-elle disparu ?
732
01:19:01,710 --> 01:19:04,129
Si vous ne voulez pas en parler...
733
01:19:04,337 --> 01:19:05,380
Ça ira.
734
01:19:06,047 --> 01:19:07,924
Il y a eu un accident de voiture.
735
01:19:09,926 --> 01:19:12,387
On revenait de chez mes parents.
736
01:19:12,888 --> 01:19:14,598
Ils habitent dans le nord.
737
01:19:15,932 --> 01:19:17,434
J'étais fatiguée.
738
01:19:18,935 --> 01:19:20,479
Les réunions de famille.
739
01:19:22,647 --> 01:19:25,984
Il était très tard,
je n'aurais pas dû prendre le volant.
740
01:19:29,738 --> 01:19:31,782
La dernière chose dont je me souvienne...
741
01:19:32,449 --> 01:19:34,951
c'est d'avoir regardé à côté de moi...
742
01:19:35,952 --> 01:19:37,621
ma fille,
743
01:19:37,788 --> 01:19:38,955
qui dormait.
744
01:19:41,666 --> 01:19:45,253
Elle était devenue
une jeune femme magnifique.
745
01:19:50,342 --> 01:19:53,011
Je suis revenue à moi
trois semaines plus tard,
746
01:19:53,220 --> 01:19:54,971
mais pas Ruby.
747
01:19:57,265 --> 01:19:59,518
Je n'ai pas pu lui dire au revoir.
748
01:20:01,311 --> 01:20:03,980
Ni supplier Dieu
de me prendre en premier.
749
01:20:07,859 --> 01:20:09,569
J'ai commis la faute et...
750
01:20:12,239 --> 01:20:13,865
c'est elle qui a payé.
751
01:20:48,066 --> 01:20:49,109
Mon père.
752
01:20:50,861 --> 01:20:52,028
Où est-elle ?
753
01:20:52,988 --> 01:20:54,072
Où est quoi ?
754
01:20:54,281 --> 01:20:55,407
La poupée.
755
01:20:56,575 --> 01:20:57,993
Vous l'avez emportée.
756
01:21:02,414 --> 01:21:03,623
Le Mal.
757
01:21:05,208 --> 01:21:06,460
Sa présence.
758
01:21:07,210 --> 01:21:09,045
Je l'ai vu, John.
759
01:21:09,963 --> 01:21:11,214
Je l'ai senti.
760
01:21:12,591 --> 01:21:14,342
J'ai senti à quel point il veut...
761
01:21:15,302 --> 01:21:16,344
Il veut quoi ?
762
01:21:17,095 --> 01:21:19,514
Lui prendre son âme.
763
01:21:19,931 --> 01:21:23,101
Pas celle de Leah,
elle doit lui être offerte.
764
01:21:23,310 --> 01:21:24,352
Oui.
765
01:21:25,062 --> 01:21:26,521
Et un bébé
766
01:21:26,688 --> 01:21:28,190
ne peut pas offrir son âme.
767
01:21:30,901 --> 01:21:31,943
Mon Dieu...
768
01:21:32,569 --> 01:21:33,612
Mia.
769
01:21:44,706 --> 01:21:45,791
J'y vais.
770
01:21:50,712 --> 01:21:52,464
Le père Perez a eu un accident...
771
01:21:58,678 --> 01:22:00,889
Mia, il faut que tu sortes.
772
01:22:02,891 --> 01:22:03,975
J'arrive.
773
01:22:28,625 --> 01:22:29,835
Père Perez ?
774
01:22:36,716 --> 01:22:38,051
Tout va bien ?
775
01:22:42,848 --> 01:22:43,890
Mon père ?
776
01:22:47,686 --> 01:22:49,104
Que Dieu ait pitié
777
01:22:49,271 --> 01:22:51,231
de ton âme !
778
01:22:55,152 --> 01:22:56,194
Qui est-ce ?
779
01:23:10,208 --> 01:23:11,251
Il faut partir.
780
01:23:37,277 --> 01:23:39,196
Le téléphone est coupé.
Venez.
781
01:23:39,488 --> 01:23:41,114
On va utiliser le mien.
782
01:23:41,281 --> 01:23:43,283
- Venez.
- Je dois retrouver Leah.
783
01:23:43,450 --> 01:23:44,576
On la retrouvera.
784
01:23:44,743 --> 01:23:47,329
À l'église, ils nous aideront.
Venez.
785
01:24:12,604 --> 01:24:13,730
Evelyn !
786
01:24:56,523 --> 01:24:58,316
Qu'est-ce que tu me veux ?
787
01:24:58,483 --> 01:25:00,277
Qu'est-ce que tu me veux ?
788
01:25:33,268 --> 01:25:35,103
SON ÂME
789
01:25:58,543 --> 01:25:59,961
Rends-la-moi !
790
01:26:02,756 --> 01:26:03,965
Rends-la-moi !
791
01:26:04,341 --> 01:26:05,383
Elle est où ?
792
01:26:38,125 --> 01:26:40,085
Non ! Mon bébé...
793
01:26:42,295 --> 01:26:43,755
Pitié, Seigneur...
794
01:26:47,968 --> 01:26:49,177
Pitié, non.
795
01:27:05,569 --> 01:27:07,028
Au secours !
796
01:27:07,988 --> 01:27:09,030
Elle est où ?
797
01:27:09,948 --> 01:27:11,992
Il doit y avoir un autre moyen !
798
01:27:18,832 --> 01:27:20,417
TON ÂME
799
01:27:27,382 --> 01:27:28,967
Ton âme...
800
01:27:30,677 --> 01:27:32,721
Ton âme...
801
01:28:11,093 --> 01:28:13,804
Maman va venir te sauver, Leah.
802
01:28:45,210 --> 01:28:46,753
Maman va venir.
803
01:29:03,228 --> 01:29:04,938
Je n'arrive pas à entrer.
804
01:29:17,451 --> 01:29:18,660
Arrête.
805
01:29:21,830 --> 01:29:22,873
Écoute.
806
01:29:23,081 --> 01:29:24,332
Je t'en prie, descends.
807
01:29:25,792 --> 01:29:27,294
Il a pris mon bébé.
808
01:29:27,461 --> 01:29:28,754
Descends.
809
01:29:28,962 --> 01:29:30,005
Je t'en prie.
810
01:29:30,756 --> 01:29:33,425
Il veut son âme.
Je dois lui donner la mienne.
811
01:29:34,509 --> 01:29:35,552
Ne faites pas ça.
812
01:29:36,887 --> 01:29:38,430
Il ne la rendra que si je...
813
01:29:38,597 --> 01:29:39,931
Mia, écoute-moi.
814
01:29:40,098 --> 01:29:41,933
Leah a besoin de toi.
815
01:29:42,100 --> 01:29:44,019
Moi aussi. Ne fais pas ça.
816
01:29:46,354 --> 01:29:47,606
Je t'aime, John.
817
01:29:50,567 --> 01:29:53,111
Tu t'occuperas très bien de notre Leah.
818
01:29:53,987 --> 01:29:55,697
Embrasse-la tous les soirs.
819
01:29:56,198 --> 01:29:59,493
Plus tard, tu lui diras que je l'aimais.
820
01:30:05,582 --> 01:30:06,333
Arrête.
821
01:30:06,500 --> 01:30:07,667
Il veut son âme !
822
01:30:07,834 --> 01:30:10,170
- Ne lui cède pas.
- Mon bébé !
823
01:30:10,629 --> 01:30:12,005
On va y arriver.
824
01:30:12,506 --> 01:30:14,007
Mia, écoutez-le.
825
01:30:14,174 --> 01:30:15,884
Ne faites pas ça à Leah.
826
01:30:16,510 --> 01:30:18,303
Une fille a besoin de sa mère.
827
01:30:18,470 --> 01:30:20,680
Vous dites qu'il veut une âme !
828
01:30:21,181 --> 01:30:23,016
- Je t'en prie.
- Laisse-moi la sauver.
829
01:30:23,183 --> 01:30:25,185
Réfléchis. Ne fais pas ça.
830
01:30:25,394 --> 01:30:27,145
Écoute. Arrête.
831
01:30:27,312 --> 01:30:28,563
Tu devais la sauver
832
01:30:28,730 --> 01:30:30,065
elle, plutôt que moi.
833
01:30:30,232 --> 01:30:31,274
Tu as promis !
834
01:30:31,483 --> 01:30:33,402
Pense à notre bébé.
Pense à Leah.
835
01:30:34,069 --> 01:30:35,153
Pense à elle.
836
01:30:35,529 --> 01:30:38,073
- Ne nous fais pas ça.
- Il veut son âme.
837
01:30:38,240 --> 01:30:39,574
Il doit y avoir un autre moyen.
838
01:30:40,367 --> 01:30:41,410
Il y en a un.
839
01:30:42,244 --> 01:30:43,745
Je peux tout arranger.
840
01:30:44,663 --> 01:30:45,414
Evelyn.
841
01:30:45,580 --> 01:30:47,499
C'est ce que Ruby voulait dire.
842
01:31:15,861 --> 01:31:17,946
Le sacrifice plaît à Dieu.
843
01:31:19,114 --> 01:31:22,117
Nos sacrifices touchent le cœur de Dieu
844
01:31:22,284 --> 01:31:23,577
et guident Sa main.
845
01:31:25,579 --> 01:31:26,747
Jésus a dit :
846
01:31:26,913 --> 01:31:28,915
"Mon commandement, le voici.
847
01:31:29,082 --> 01:31:32,335
"Aimez-vous les uns les autres
comme je vous ai aimés.
848
01:31:32,878 --> 01:31:35,338
"Il n'y a pas de plus grand amour
849
01:31:35,756 --> 01:31:38,884
"que de donner sa vie
pour ceux qu'on aime."
850
01:31:42,304 --> 01:31:43,346
Prions.
851
01:31:55,484 --> 01:31:58,820
SIX MOIS PLUS TARD
852
01:32:02,699 --> 01:32:04,159
Très beau sermon.
853
01:32:04,326 --> 01:32:06,661
- Vous êtes en forme, mon père.
- Merci, Mia.
854
01:32:06,828 --> 01:32:08,205
Comment allez-vous ?
855
01:32:08,413 --> 01:32:10,874
Ça va beaucoup mieux, merci.
856
01:32:11,041 --> 01:32:13,168
Avez-vous revu la poupée ?
857
01:32:13,335 --> 01:32:16,922
Non, pas depuis cette nuit-là.
Je pensais que la police l'avait prise.
858
01:32:17,089 --> 01:32:19,049
Mais rien n'a été enregistré.
859
01:32:20,175 --> 01:32:21,593
Le Mal est assidu.
860
01:32:21,760 --> 01:32:24,304
On ne détruit pas
ce qui n'a pas été créé.
861
01:32:24,846 --> 01:32:28,225
J'espère que ceux qui entreront
en contact avec la poupée
862
01:32:28,392 --> 01:32:29,684
trouveront de l'aide.
863
01:32:31,853 --> 01:32:32,896
Nous aussi.
864
01:32:34,898 --> 01:32:35,982
À bientôt.
865
01:32:37,359 --> 01:32:38,527
Au revoir, mon père.
866
01:32:40,195 --> 01:32:41,446
J'allais oublier.
867
01:32:43,698 --> 01:32:45,867
Elle est magnifique. Merci.
868
01:32:46,660 --> 01:32:49,579
Le plus beau chef-d'œuvre
du cœur de Dieu...
869
01:32:50,247 --> 01:32:52,124
c'est l'amour d'une mère.
870
01:32:55,460 --> 01:32:56,503
Merci.
871
01:33:26,408 --> 01:33:28,118
Je peux vous renseigner ?
872
01:33:28,952 --> 01:33:32,122
Je cherche un cadeau pour ma fille.
873
01:33:32,748 --> 01:33:34,291
Elle est infirmière.
874
01:33:34,541 --> 01:33:36,460
Toujours à aider les gens.
875
01:33:37,586 --> 01:33:40,589
On en a cherché partout
une poupée comme ça.
876
01:33:40,922 --> 01:33:43,133
On n'en avait jamais trouvé.
877
01:33:43,592 --> 01:33:45,510
Elle est très recherchée, apparemment.
878
01:33:45,677 --> 01:33:48,096
D'où son prix un peu plus élevé.
879
01:33:49,931 --> 01:33:51,183
Je vous l'encaisse ?
880
01:33:51,349 --> 01:33:52,726
Oui, s'il vous plaît.
881
01:33:58,774 --> 01:34:01,318
Annabelle est maintenant
derrière une vitrine
882
01:34:01,485 --> 01:34:03,278
chez Ed et Lorraine Warren.
883
01:34:03,445 --> 01:34:06,281
Un prêtre la bénit deux fois par mois.
884
01:34:14,664 --> 01:34:16,958
"Le Mal nous menace
en permanence.
885
01:34:17,167 --> 01:34:19,544
"On le maîtrise
si l'on reste vigilant,
886
01:34:19,711 --> 01:34:23,507
"mais il est impossible de le détruire."
-- Lorraine Warren