1 00:00:45,389 --> 00:00:47,140 Depuis l'aube de la civilisation, 2 00:00:47,307 --> 00:00:50,477 les poupées enchantent les enfants et les collectionneurs 3 00:00:50,644 --> 00:00:53,688 et servent de messagères pour le Bien et le Mal. 4 00:00:54,064 --> 00:00:56,024 On a peur rien que d'y penser. 5 00:00:58,402 --> 00:01:01,029 Vous allez nous prendre pour des dingues. 6 00:01:01,655 --> 00:01:03,407 Ça a commencé petit à petit. 7 00:01:04,074 --> 00:01:07,035 Une main ou une jambe avait bougé. 8 00:01:07,244 --> 00:01:10,038 Ensuite, elle regardait en l'air plutôt qu'en bas. 9 00:01:10,705 --> 00:01:13,875 Et un jour, elle avait carrément changé de pièce. 10 00:01:15,001 --> 00:01:16,878 Elle se déplaçait toute seule. 11 00:01:18,046 --> 00:01:20,841 Camilla a vu une médium, qui nous a appris 12 00:01:21,049 --> 00:01:24,219 que la poupée était possédée par Annabelle Higgins, 13 00:01:24,386 --> 00:01:26,012 qui avait perdu ses parents 14 00:01:26,179 --> 00:01:28,056 et aimait bien ma poupée. 15 00:01:28,390 --> 00:01:29,891 Elle voulait une amie. 16 00:01:30,058 --> 00:01:32,853 Nous, on a été très triste pour elle. 17 00:01:33,186 --> 00:01:35,272 On est infirmières, on aide les gens. 18 00:01:35,480 --> 00:01:36,481 Et puis... 19 00:01:36,648 --> 00:01:38,233 les choses ont empiré. 20 00:01:40,110 --> 00:01:41,778 Comment était-elle arrivée chez vous ? 21 00:01:41,987 --> 00:01:45,031 Maman me l'avait offerte pour mon anniversaire. 22 00:01:45,490 --> 00:01:48,285 Je ne sais pas où elle l'avait achetée... 23 00:01:49,077 --> 00:01:51,246 mais nous sommes terrorisées. 24 00:02:23,028 --> 00:02:24,529 SANTA MONICA, CALIFORNIE 25 00:02:24,780 --> 00:02:26,114 Le sacrifice plaît à Dieu. 26 00:02:26,323 --> 00:02:27,574 UN AN PLUS TÔT 27 00:02:29,326 --> 00:02:32,287 Nos sacrifices touchent le cœur de Dieu 28 00:02:32,496 --> 00:02:33,747 et guident Sa main. 29 00:02:36,166 --> 00:02:37,459 Jésus a dit : 30 00:02:37,667 --> 00:02:39,461 "Mon commandement, le voici. 31 00:02:39,628 --> 00:02:42,798 "Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés. 32 00:02:43,465 --> 00:02:45,801 "Il n'y a pas de plus grand amour... 33 00:02:47,094 --> 00:02:49,846 "que de donner sa vie pour ceux qu'on aime." 34 00:02:51,348 --> 00:02:52,432 J'ai gagné. 35 00:02:54,101 --> 00:02:55,143 Prions. 36 00:03:02,150 --> 00:03:04,277 Content de vous voir. À bientôt. 37 00:03:12,702 --> 00:03:13,745 Qui a gagné ? 38 00:03:14,329 --> 00:03:16,373 John. Mais il triche. 39 00:03:17,582 --> 00:03:20,710 C'était à deux contre un. Je devais me défendre. 40 00:03:21,128 --> 00:03:22,170 C'est ça. 41 00:03:24,005 --> 00:03:25,340 Où est Sharon ? 42 00:03:26,550 --> 00:03:27,884 Je vais la chercher. 43 00:03:28,093 --> 00:03:29,136 Merci. 44 00:03:49,197 --> 00:03:50,574 Pete vous envoie ? 45 00:03:55,412 --> 00:03:57,998 J'ai l'impression qu'il se dit qu'un jour, 46 00:03:59,207 --> 00:04:00,792 je m'en irai aussi. 47 00:04:05,005 --> 00:04:06,256 Les hommes... 48 00:04:06,757 --> 00:04:09,551 Que feraient-ils sans nous, franchement ? 49 00:04:21,897 --> 00:04:24,733 Attends, je vais t'aider. 50 00:04:26,568 --> 00:04:27,611 Merci. 51 00:04:30,697 --> 00:04:32,365 Merci de nous avoir raccompagnés. 52 00:04:32,783 --> 00:04:34,868 Veillez bien sur vos deux trésors. 53 00:04:36,453 --> 00:04:37,621 Un prénom en vue ? 54 00:04:38,246 --> 00:04:41,249 Quoi ? Ce n'est pas indiscret, on discute. 55 00:04:41,416 --> 00:04:42,709 Rien n'est décidé. 56 00:04:42,876 --> 00:04:44,795 Probablement "John". 57 00:04:44,961 --> 00:04:46,254 Et "Phyllis". 58 00:04:46,463 --> 00:04:47,464 Ah bon ? 59 00:04:47,631 --> 00:04:49,049 Tu aimes bien, non ? 60 00:04:49,257 --> 00:04:50,467 Je n'ai jamais dit ça. 61 00:04:50,926 --> 00:04:54,304 - C'est le prénom de ma grand-mère. - Je ne la supporte pas. 62 00:04:54,471 --> 00:04:55,389 Grands dieux. 63 00:04:55,555 --> 00:04:57,891 Je ne suis pas la seule. Personne ne la supporte. 64 00:04:58,058 --> 00:05:00,310 Elle a raison. Tout le monde la déteste. 65 00:05:01,770 --> 00:05:03,814 Sur ce, Sharon, rentrons chez nous. 66 00:05:03,980 --> 00:05:06,108 Ces deux-là ont beaucoup à se dire. 67 00:05:06,274 --> 00:05:07,317 Merci encore. 68 00:05:07,859 --> 00:05:09,069 Ce n'est rien. 69 00:05:09,277 --> 00:05:10,612 Mais n'oubliez pas : 70 00:05:11,321 --> 00:05:12,739 les enfants sont une bénédiction. 71 00:05:12,906 --> 00:05:14,116 Absolument. 72 00:05:14,282 --> 00:05:16,284 Et un jour, ils apprennent à parler. 73 00:05:16,493 --> 00:05:17,536 Toi, alors. 74 00:05:21,998 --> 00:05:23,875 Pas de Phyllis, alors ? 75 00:05:25,335 --> 00:05:28,088 Ne parlons pas trop du bébé devant eux. 76 00:05:28,255 --> 00:05:29,923 C'est un peu déplacé. 77 00:05:30,090 --> 00:05:31,133 Pourquoi ? 78 00:05:32,134 --> 00:05:34,803 Ils n'ont perdu leur fille qu'il y a 2 ans. 79 00:05:34,970 --> 00:05:39,099 Ils ne l'ont pas perdue, elle a rejoint une communauté hippie. 80 00:05:39,266 --> 00:05:41,643 Elle a trois maris et s'appelle Étoile ! 81 00:05:43,145 --> 00:05:44,938 Même "Étoile", 82 00:05:45,105 --> 00:05:47,524 c'est plus joli que Phyllis. 83 00:05:49,901 --> 00:05:51,528 Tu n'as pas fermé à clé ? 84 00:05:51,903 --> 00:05:53,155 Non, pourquoi ? 85 00:05:53,321 --> 00:05:55,157 Il faut fermer à clé. 86 00:05:55,323 --> 00:05:57,075 Le monde a changé. 87 00:05:59,369 --> 00:06:01,663 Ils se font appeler "La Famille", 88 00:06:01,830 --> 00:06:05,000 mais selon la police, il s'agit d'une secte dangereuse. 89 00:06:05,167 --> 00:06:07,461 Installée dans le ranch Spahn, 90 00:06:07,627 --> 00:06:10,797 qui avait accueilli de nombreux tournages de westerns, 91 00:06:10,964 --> 00:06:13,925 la Famille comprend une trentaine de membres. 92 00:06:14,468 --> 00:06:15,677 Beaucoup ont déjà 93 00:06:15,844 --> 00:06:18,305 un passé de drogués et de criminels. 94 00:06:20,348 --> 00:06:22,893 Plusieurs membres de la Famille sont détenus 95 00:06:23,060 --> 00:06:25,979 pour l'assassinat de Sharon Tate et des LaBianca, 96 00:06:26,146 --> 00:06:28,190 qui avait terrifié Los Angeles 97 00:06:28,356 --> 00:06:31,109 jusqu'à ce que les suspects soient démasqués... 98 00:06:31,276 --> 00:06:32,319 Chérie ? 99 00:06:32,736 --> 00:06:34,571 Tu peux éteindre la télé ? 100 00:06:34,780 --> 00:06:35,822 Ça me déconcentre. 101 00:06:35,989 --> 00:06:39,409 Leur leader, Charles Manson, parfois considéré 102 00:06:39,576 --> 00:06:42,913 comme "Dieu" et "Satan" à la fois par ses disciples, 103 00:06:43,080 --> 00:06:46,041 avait prédit une sorte d'Armageddon qu'il appelait 104 00:06:46,541 --> 00:06:48,001 Helter Skelter. 105 00:06:48,335 --> 00:06:49,377 Merci. 106 00:06:55,842 --> 00:06:58,053 Tu ne devrais pas regarder ça. 107 00:06:58,220 --> 00:07:00,597 C'est mauvais pour le bébé. Des études montrent... 108 00:07:00,764 --> 00:07:03,225 - Encore de nouvelles études ? - C'est vrai. 109 00:07:03,392 --> 00:07:08,397 Ils n'auraient jamais cru que le bébé percevait autant de choses in utero. 110 00:07:08,605 --> 00:07:11,441 Il reconnaît les voix, les bruits, les chansons. 111 00:07:11,608 --> 00:07:15,821 Je parie que le responsable de l'étude a dépensé des millions 112 00:07:15,987 --> 00:07:18,448 alors que la mère lui aurait dit gratuitement. 113 00:07:21,034 --> 00:07:22,411 Tu avances bien ? 114 00:07:27,124 --> 00:07:29,251 Je m'efforce d'y prendre du plaisir. 115 00:07:29,626 --> 00:07:31,545 Tout le monde me dit 116 00:07:31,711 --> 00:07:34,798 qu'une fois interne, c'est mille fois pire. 117 00:07:35,090 --> 00:07:37,592 Et je leur ai pas dit que j'allais être papa. 118 00:07:37,759 --> 00:07:38,885 Pourquoi ? 119 00:07:39,761 --> 00:07:40,804 Je ne sais pas. 120 00:07:41,346 --> 00:07:45,267 On n'a pas toujours envie de savoir à quel point ça va être difficile. 121 00:07:45,434 --> 00:07:46,476 "Difficile" ? 122 00:07:47,436 --> 00:07:50,856 Non, difficile n'est pas le mot. 123 00:07:51,189 --> 00:07:52,357 Ardu ? 124 00:07:56,820 --> 00:07:59,239 Tu parles de l'internat 125 00:07:59,406 --> 00:08:01,283 ou de moi et du bébé ? 126 00:08:02,659 --> 00:08:03,702 Je ne sais pas. 127 00:08:04,202 --> 00:08:05,787 Un peu tout ça. 128 00:08:06,121 --> 00:08:10,000 Ce n'est pas la situation idéale pour ce qui m'attend. 129 00:08:13,295 --> 00:08:15,130 Ce qui nous attend. 130 00:08:32,898 --> 00:08:35,525 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. Excuse-moi. 131 00:08:36,651 --> 00:08:37,903 Et puis, 132 00:08:38,070 --> 00:08:41,114 difficile ou ardu, ce n'est pas négatif. 133 00:08:43,909 --> 00:08:45,660 Je sais, je suis un peu... 134 00:08:45,994 --> 00:08:48,830 dans ma bulle. Certains diraient égoïste. 135 00:08:48,997 --> 00:08:50,207 Certains ? 136 00:08:50,373 --> 00:08:51,416 La plupart des gens ? 137 00:08:52,918 --> 00:08:54,002 Tout le monde ? 138 00:08:54,920 --> 00:08:58,256 On revient en arrière et on refait les 2 dernières minutes ? 139 00:09:01,468 --> 00:09:02,511 S'il te plaît. 140 00:09:08,141 --> 00:09:09,393 Ne t'en fais pas. 141 00:09:11,019 --> 00:09:12,687 Je sais que tu es stressé. 142 00:09:14,022 --> 00:09:15,816 Et moi, je suis un peu... 143 00:09:16,400 --> 00:09:18,485 trop susceptible en ce moment. 144 00:09:20,362 --> 00:09:22,280 Tu veux que je t'explique pourquoi ? 145 00:09:22,489 --> 00:09:23,824 Oui, docteur. 146 00:09:25,200 --> 00:09:28,912 D'après mon analyse quasi-experte, 147 00:09:29,079 --> 00:09:30,956 tu es un peu susceptible 148 00:09:31,123 --> 00:09:33,542 parce que tu es très enceinte. 149 00:09:36,545 --> 00:09:38,296 Excuse-moi, Mia. 150 00:09:38,755 --> 00:09:41,591 Oui, ça me stresse de terminer médecine, 151 00:09:41,758 --> 00:09:44,553 j'angoisse sur mon affectation, mais... 152 00:09:44,970 --> 00:09:46,179 je suis très heureux. 153 00:09:47,556 --> 00:09:48,598 Plus que jamais. 154 00:09:51,017 --> 00:09:52,060 Grâce à toi. 155 00:09:56,189 --> 00:09:57,399 Et ça, là. 156 00:10:02,195 --> 00:10:03,405 Tu sais... 157 00:10:04,322 --> 00:10:06,199 j'ai quelque chose pour toi. 158 00:10:06,992 --> 00:10:09,411 La dernière fois, je me suis retrouvée enceinte. 159 00:10:09,578 --> 00:10:10,620 Eh oui. 160 00:10:27,262 --> 00:10:28,472 Ferme les yeux. 161 00:10:32,601 --> 00:10:35,771 J'attendais l'arrivée du bébé, mais... 162 00:10:35,937 --> 00:10:37,439 Tu t'es senti un peu... 163 00:10:37,606 --> 00:10:40,108 Coupable de t'avoir dit ça. 164 00:10:40,609 --> 00:10:41,651 Ouvre les yeux. 165 00:10:45,155 --> 00:10:46,364 C'est pas vrai. 166 00:11:02,506 --> 00:11:04,382 - Mon Dieu... - C'est bien elle ? 167 00:11:05,008 --> 00:11:06,051 Oui. 168 00:11:08,470 --> 00:11:10,222 Tu l'as trouvée où ? 169 00:11:10,639 --> 00:11:13,350 - Depuis le temps que je la cherche ! - Je sais. 170 00:11:13,850 --> 00:11:15,769 J'avais perdu tout espoir. 171 00:11:16,186 --> 00:11:17,646 J'ai mes petits secrets. 172 00:11:28,240 --> 00:11:31,326 On aura du mal à payer le loyer pendant un moment... 173 00:11:43,630 --> 00:11:45,632 Et voilà, à sa place. 174 00:11:46,258 --> 00:11:48,468 Tu as toute la collection, comme ça. 175 00:11:48,677 --> 00:11:50,095 Oui. 176 00:11:50,679 --> 00:11:52,472 Merci. Je l'adore. 177 00:13:02,709 --> 00:13:03,752 John ? 178 00:13:04,419 --> 00:13:05,545 Réveille-toi. 179 00:13:06,296 --> 00:13:07,964 Quoi ? C'est le bébé ? 180 00:13:08,590 --> 00:13:10,425 J'ai entendu crier à côté. 181 00:13:10,926 --> 00:13:12,719 Je crois qu'il y a un problème. 182 00:13:24,189 --> 00:13:25,232 Reste là. 183 00:13:25,482 --> 00:13:26,566 Je vais voir. 184 00:13:29,236 --> 00:13:30,362 Attends ! 185 00:13:31,238 --> 00:13:32,739 On appelle la police ? 186 00:13:32,948 --> 00:13:34,908 Parce que tu as cru entendre un cri ? 187 00:13:35,075 --> 00:13:37,452 Je vais voir. Ils le feraient pour nous. 188 00:13:37,619 --> 00:13:39,955 Si je criais, j'espère qu'ils appelleraient. 189 00:13:40,122 --> 00:13:42,624 S'ils croyaient t'avoir entendue crier. 190 00:13:43,250 --> 00:13:44,418 Fais attention. 191 00:13:44,626 --> 00:13:45,669 Promis. 192 00:14:52,986 --> 00:14:54,905 - Tu es en sang ! - Ce n'est pas le mien. 193 00:14:55,072 --> 00:14:57,365 Rentre. Appelle une ambulance. 194 00:15:21,515 --> 00:15:23,016 Les urgences, j'écoute. 195 00:15:23,683 --> 00:15:25,102 Envoyez une ambulance. 196 00:15:25,268 --> 00:15:26,686 À quelle adresse ? 197 00:15:27,104 --> 00:15:29,356 307 Gardner Road. 198 00:15:29,523 --> 00:15:30,607 À Santa Monica ? 199 00:15:31,733 --> 00:15:33,276 Que se passe-t-il ? 200 00:15:33,860 --> 00:15:35,362 Je ne sais pas, mais... 201 00:15:37,030 --> 00:15:38,573 Il y a beaucoup de sang. 202 00:15:40,117 --> 00:15:42,452 Je vous en prie, faites vite. 203 00:16:11,314 --> 00:16:13,400 J'aime tes poupées. 204 00:16:18,947 --> 00:16:20,449 Mon mari va revenir. 205 00:16:22,492 --> 00:16:25,162 Prenez ce que vous voulez et allez-vous-en. 206 00:16:30,333 --> 00:16:31,376 Mia ! 207 00:16:34,546 --> 00:16:35,589 Va-t'en. 208 00:16:37,132 --> 00:16:38,800 Va-t'en, Mia ! 209 00:17:35,023 --> 00:17:36,066 Ouvrez ! 210 00:17:41,988 --> 00:17:43,573 Ouvrez, c'est la police. 211 00:17:43,740 --> 00:17:44,991 Ouvrez la porte ! 212 00:17:58,422 --> 00:17:59,464 Respire. 213 00:17:59,756 --> 00:18:01,883 Ça va aller. On s'occupe de toi. 214 00:18:02,551 --> 00:18:04,511 Je suis là, avec toi. 215 00:18:42,883 --> 00:18:45,594 Le drame, selon l'un des enquêteurs, 216 00:18:45,761 --> 00:18:48,263 évoque l'odieux rituel d'une secte. 217 00:18:48,430 --> 00:18:50,932 Un couple a été sauvagement assassiné 218 00:18:51,099 --> 00:18:52,976 par leur fille, Annabelle Higgins, 219 00:18:53,143 --> 00:18:54,895 et son petit ami non identifié. 220 00:18:55,479 --> 00:18:57,230 Ils seraient membres d'une secte. 221 00:18:57,731 --> 00:18:59,316 L'homme a été abattu 222 00:18:59,524 --> 00:19:01,318 à l'arrivée de la police. 223 00:19:01,485 --> 00:19:04,613 La fille, elle, semblait s'être suicidée, 224 00:19:04,780 --> 00:19:06,073 la gorge tranchée. 225 00:19:06,239 --> 00:19:09,534 Un policier a résumé ainsi ces meurtres sanglants : 226 00:19:09,701 --> 00:19:12,537 "De toute ma carrière, je n'ai jamais rien vu 227 00:19:12,704 --> 00:19:13,914 "d'aussi abominable." 228 00:19:18,543 --> 00:19:20,587 Le sac amniotique 229 00:19:21,046 --> 00:19:22,547 n'a pas été perforé. 230 00:19:22,714 --> 00:19:23,924 Il est intact. 231 00:19:24,466 --> 00:19:28,095 Mais on distingue des signes de tension 232 00:19:28,553 --> 00:19:29,763 sur le col, 233 00:19:30,597 --> 00:19:32,682 probablement dus au traumatisme. 234 00:19:32,849 --> 00:19:34,351 C'est pourquoi 235 00:19:34,851 --> 00:19:39,106 je vous prescris un repos total jusqu'à la fin de la grossesse. 236 00:19:39,856 --> 00:19:41,525 Vous pouvez vous lever 237 00:19:41,691 --> 00:19:43,568 pour aller aux toilettes, 238 00:19:43,985 --> 00:19:46,113 si vous faites très attention. 239 00:19:46,655 --> 00:19:48,031 Tout autre déplacement 240 00:19:48,198 --> 00:19:51,159 vous mettrait en danger, vous et votre enfant. 241 00:19:51,326 --> 00:19:52,035 Entendu ? 242 00:19:52,202 --> 00:19:53,912 Oui, docteur. Merci. 243 00:20:12,097 --> 00:20:13,140 Mets le verrou. 244 00:20:26,778 --> 00:20:29,573 Tout a été astiqué, au moins deux fois. 245 00:20:29,948 --> 00:20:32,826 C'est aussi propre qu'un bloc opératoire. 246 00:20:50,010 --> 00:20:51,094 Ce n'est pas nécessaire. 247 00:20:51,887 --> 00:20:54,848 Tu es alitée. Tu deviendrais folle, sans ça. 248 00:20:56,600 --> 00:20:59,394 Ne te gave pas de feuilletons à l'eau de rose. 249 00:20:59,603 --> 00:21:01,354 Tu sais que je déteste ça. 250 00:21:02,189 --> 00:21:07,652 Je t'apporterai ton matériel de couture. Ce sera ton petit atelier clandestin. 251 00:21:10,197 --> 00:21:11,531 Qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:21:15,202 --> 00:21:17,204 Tu crois que le bébé va bien ? 253 00:21:18,330 --> 00:21:21,333 Il n'a même pas conscience de ce qui est arrivé. 254 00:21:21,500 --> 00:21:24,753 Ah bon ? Pourtant, de nouvelles études... 255 00:21:24,920 --> 00:21:26,213 Allons, Mia. 256 00:21:27,089 --> 00:21:28,882 Tu as entendu les médecins. 257 00:21:29,132 --> 00:21:31,343 Selon eux, le bébé va très bien. 258 00:21:31,510 --> 00:21:32,844 Il va très bien. 259 00:21:33,845 --> 00:21:35,055 Tu es sa mère. 260 00:21:35,222 --> 00:21:37,015 Tu le sentirais. 261 00:21:40,143 --> 00:21:42,062 Mais s'il arrive quelque chose... 262 00:21:42,229 --> 00:21:43,897 Quoi ? Quand ? 263 00:21:44,064 --> 00:21:46,149 Quand le travail commencera. 264 00:21:49,778 --> 00:21:51,905 Sauve le bébé, pas moi. 265 00:21:53,949 --> 00:21:55,659 Il faut en parler. 266 00:21:57,744 --> 00:21:59,079 Je refuse 267 00:21:59,454 --> 00:22:01,748 qu'il lui arrive quoi que ce soit. 268 00:22:03,667 --> 00:22:05,252 Alors promets-le-moi. 269 00:22:08,088 --> 00:22:10,382 Promets-moi de sauver le bébé. 270 00:22:15,053 --> 00:22:16,179 Je te le promets. 271 00:22:16,930 --> 00:22:19,266 Mais tout va bien se passer. 272 00:22:19,725 --> 00:22:21,226 Il ne t'arrivera rien. 273 00:23:05,187 --> 00:23:06,396 C'est quoi ça ? 274 00:24:21,430 --> 00:24:22,514 Tout va bien. 275 00:25:11,354 --> 00:25:13,315 Je suis votre ami, vous savez. 276 00:25:15,275 --> 00:25:16,318 C'est vrai, Phil ? 277 00:25:17,152 --> 00:25:18,403 Bien sûr. 278 00:25:21,114 --> 00:25:22,157 Alors, j'ai un ami. 279 00:26:23,510 --> 00:26:24,761 Ça a été ta journée ? 280 00:26:25,804 --> 00:26:28,014 - La télé m'a encore lâchée. - Ah bon ? 281 00:26:28,181 --> 00:26:30,976 C'est la chambre. Elle marchait dans le bureau. 282 00:26:32,227 --> 00:26:33,562 C'est quoi tout ça ? 283 00:26:33,979 --> 00:26:37,274 Quelques produits que j'ai achetés au hasard 284 00:26:37,441 --> 00:26:39,484 pour satisfaire une éventuelle envie. 285 00:26:39,901 --> 00:26:42,988 C'est bizarre, je n'ai pas vraiment d'envies... 286 00:26:44,656 --> 00:26:45,741 Des cornichons. 287 00:26:46,867 --> 00:26:49,119 Tu sais ce qui irait bien avec ? 288 00:26:51,288 --> 00:26:54,124 John Form, on est fait l'un pour l'autre. 289 00:26:55,125 --> 00:26:56,293 Je sais. 290 00:26:56,501 --> 00:26:58,628 Comme la moutarde et les cornichons. 291 00:27:03,091 --> 00:27:04,926 Tu as eu ta réunion ? 292 00:27:05,343 --> 00:27:06,428 Oui. 293 00:27:07,721 --> 00:27:10,098 Il pense que j'ai mes chances à Huntington. 294 00:27:11,933 --> 00:27:13,018 Évidemment. 295 00:27:13,810 --> 00:27:16,730 Mais Pasadena est plus loin de la plage. Ça t'irait ? 296 00:27:19,649 --> 00:27:20,817 Du moment qu'on bouge. 297 00:27:24,613 --> 00:27:28,116 Il y a une conférence à Sacramento qu'il me conseille. 298 00:27:28,283 --> 00:27:30,160 Ça pourrait jouer en ma faveur. 299 00:27:30,702 --> 00:27:33,705 J'y passerai 24 heures dans quelques jours. 300 00:27:35,874 --> 00:27:37,334 Tu seras vite revenu. 301 00:27:38,001 --> 00:27:39,044 Ça ira. 302 00:27:40,754 --> 00:27:42,422 Je vais te remettre au lit. 303 00:27:42,839 --> 00:27:44,424 Tu dois rester allongée. 304 00:27:46,760 --> 00:27:50,389 L'inspecteur Clarkin va passer cette semaine. 305 00:27:51,014 --> 00:27:52,808 Je lui ai déjà tout raconté. 306 00:27:52,974 --> 00:27:54,810 Je préfère ne plus y penser. 307 00:27:54,976 --> 00:27:57,020 Je sais. Il veut faire le point. 308 00:28:00,399 --> 00:28:01,483 La poupée. 309 00:28:02,859 --> 00:28:04,236 Il faut la jeter. 310 00:28:04,444 --> 00:28:06,530 Elle la tenait dans ses mains. 311 00:28:06,738 --> 00:28:08,365 Tu as raison. 312 00:28:09,533 --> 00:28:10,909 C'est comme si c'était fait. 313 00:28:11,076 --> 00:28:15,372 Dis à l'inspecteur Clarkin de passer quand il voudra. 314 00:28:15,539 --> 00:28:19,459 Je ne risque pas de m'absenter avant un bon moment. 315 00:28:52,576 --> 00:28:54,619 Ils étaient membres d'une secte. 316 00:28:56,913 --> 00:29:00,751 Il s'agissait bien de la fille Higgins et de son petit ami. 317 00:29:01,835 --> 00:29:03,128 Les médias disent... 318 00:29:03,295 --> 00:29:05,547 Que les sectes envahissent le monde ? 319 00:29:06,298 --> 00:29:08,592 Elles ne sont pas si répandues que ça. 320 00:29:08,759 --> 00:29:11,303 Vous aurez du mal à nous convaincre. 321 00:29:16,558 --> 00:29:18,101 C'étaient des satanistes ? 322 00:29:20,604 --> 00:29:22,564 Allez-y. Elle doit le savoir. 323 00:29:23,482 --> 00:29:24,524 Oui. 324 00:29:25,108 --> 00:29:28,653 Ils s'intéressaient aux sciences occultes. 325 00:29:29,279 --> 00:29:32,282 Ils ont fait ça pour prouver leur dévotion. 326 00:29:32,491 --> 00:29:33,909 De la violence gratuite. 327 00:29:34,117 --> 00:29:36,119 Mais c'est insensé. 328 00:29:38,330 --> 00:29:41,124 Les gens insensés font des choses insensées. 329 00:29:42,667 --> 00:29:44,503 Mais ça ne va pas plus loin. 330 00:29:47,506 --> 00:29:48,757 Écoutez. 331 00:29:50,092 --> 00:29:51,635 Je vais creuser un peu. 332 00:29:52,177 --> 00:29:53,762 Voir ce que je déniche. 333 00:29:53,929 --> 00:29:56,723 Si je trouve quelque chose, je vous appelle... 334 00:29:59,309 --> 00:30:00,394 Merci. 335 00:30:01,770 --> 00:30:04,815 Mais à moins que notre sécurité ne soit en jeu... 336 00:30:06,149 --> 00:30:08,735 je préférerais ne plus en entendre parler. 337 00:30:11,446 --> 00:30:12,531 Je comprends. 338 00:30:18,954 --> 00:30:20,288 Là, c'est bien. 339 00:30:21,373 --> 00:30:22,416 Merci. 340 00:30:23,375 --> 00:30:24,918 Je vais faire du pop-corn. 341 00:30:42,602 --> 00:30:45,188 C'est bon pour le bébé tout ce beurre... 342 00:31:02,205 --> 00:31:03,039 Ça va ? 343 00:31:03,206 --> 00:31:04,249 J'ai le trac. 344 00:31:09,421 --> 00:31:11,298 Ils vont t'adorer. 345 00:31:12,507 --> 00:31:13,967 Et moi, je t'aime. 346 00:31:14,593 --> 00:31:15,677 Moi aussi, je t'aime. 347 00:33:13,295 --> 00:33:14,546 Au secours ! 348 00:33:43,116 --> 00:33:44,451 Je suis là. 349 00:33:52,000 --> 00:33:53,043 Pardon. 350 00:34:04,596 --> 00:34:06,556 Je suis désolé de ne pas avoir été là. 351 00:34:06,723 --> 00:34:08,225 Je suis vraiment désolé. 352 00:34:08,392 --> 00:34:09,601 Derrière toi. 353 00:34:15,816 --> 00:34:17,234 Félicitations. 354 00:34:18,151 --> 00:34:20,487 - C'est une fille. - Mon bébé. 355 00:34:27,828 --> 00:34:28,870 Leah ? 356 00:34:32,833 --> 00:34:34,876 Bonjour, Leah. Je suis ton papa. 357 00:34:37,212 --> 00:34:38,422 Regarde-la. 358 00:34:46,513 --> 00:34:47,806 L'incendie... 359 00:34:48,890 --> 00:34:51,893 Tout va bien. Elle va bien, tu vas bien. 360 00:34:53,979 --> 00:34:56,022 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 361 00:34:56,523 --> 00:34:58,859 On dirait que la maison est maudite. 362 00:35:00,318 --> 00:35:02,195 Je ne peux pas y retourner. 363 00:35:02,404 --> 00:35:04,156 Pas avec elle. 364 00:35:05,449 --> 00:35:06,783 Tu n'iras plus. 365 00:35:07,451 --> 00:35:08,493 Jamais. 366 00:35:14,541 --> 00:35:17,210 PASADENA, CALIFORNIE 367 00:36:10,972 --> 00:36:12,599 Tu es prête, chérie ? 368 00:36:13,558 --> 00:36:15,310 Et là, c'est le moment 369 00:36:15,852 --> 00:36:17,145 où elle... 370 00:36:21,024 --> 00:36:22,067 et... 371 00:36:24,528 --> 00:36:27,197 Tu ne sors pas assez. Allez, on est en retard. 372 00:36:28,073 --> 00:36:31,576 Tu es sûr qu'on doit y aller ? Leah est grognonne. 373 00:36:31,743 --> 00:36:33,370 Mia, ça ira. 374 00:36:33,537 --> 00:36:36,706 Vous avez besoin de sortir, vous êtes cloîtrées ici. 375 00:36:36,873 --> 00:36:37,874 Je sais, mais... 376 00:36:38,041 --> 00:36:40,877 Regarde, il fait un temps magnifique. 377 00:36:41,336 --> 00:36:44,881 Ça nous fera du bien. Leah a besoin de prendre des couleurs. 378 00:36:45,215 --> 00:36:46,341 N'importe quoi. 379 00:36:46,550 --> 00:36:48,552 On pourrait lui mettre... 380 00:36:48,718 --> 00:36:50,178 C'est quoi, déjà ? 381 00:36:50,345 --> 00:36:53,181 Du beurre de cacao. On devrait la tartiner de ça. 382 00:36:54,349 --> 00:36:56,935 Je viens si tu arrêtes de parler. 383 00:36:58,729 --> 00:36:59,771 C'est promis. 384 00:37:00,355 --> 00:37:01,398 Allez. 385 00:37:04,067 --> 00:37:05,110 On y va. 386 00:37:15,412 --> 00:37:18,039 Ne laissons pas la peur nous dominer. 387 00:37:19,166 --> 00:37:21,042 Nous ne sommes jamais seuls 388 00:37:21,293 --> 00:37:23,003 dans les pas du Seigneur. 389 00:37:24,171 --> 00:37:26,465 Plus nous en savons sur quelque chose, 390 00:37:26,631 --> 00:37:28,800 moins nous en avons peur. 391 00:37:30,010 --> 00:37:31,219 Il faut affronter 392 00:37:31,386 --> 00:37:33,930 ces peurs pour mieux les comprendre. 393 00:37:39,019 --> 00:37:41,396 Éclairons d'une lumière forte 394 00:37:41,605 --> 00:37:45,192 les monstres qui se repaissent de nos appréhensions, 395 00:37:45,442 --> 00:37:47,110 de nos angoisses 396 00:37:47,569 --> 00:37:49,696 et des doutes qui nous étreignent. 397 00:37:50,697 --> 00:37:53,784 N'oublions pas, pour ceux qui ont la foi, 398 00:37:54,409 --> 00:37:57,412 la lumière de la vérité est éternelle. 399 00:38:01,833 --> 00:38:04,002 Puis-je photographier votre petite ? 400 00:38:04,169 --> 00:38:06,421 J'aime afficher les nouveaux membres 401 00:38:06,630 --> 00:38:09,466 de notre communauté sur le panneau d'informations. 402 00:38:10,383 --> 00:38:11,510 Bien sûr. 403 00:38:12,427 --> 00:38:13,470 Sur vos genoux. 404 00:38:14,304 --> 00:38:15,972 Je n'ai rien à faire sur la photo. 405 00:38:16,306 --> 00:38:17,349 Bien sûr que si. 406 00:38:17,974 --> 00:38:20,394 Les mères sont les plus proches voisines de Dieu. 407 00:38:21,311 --> 00:38:24,439 Elles seules prennent part au miracle de la création. 408 00:38:31,655 --> 00:38:32,739 Merveilleux. 409 00:38:33,115 --> 00:38:34,157 Ça ira. 410 00:38:36,868 --> 00:38:40,372 Je ressens l'absence des Higgins tous les dimanches. 411 00:38:42,374 --> 00:38:44,084 Ce doit être difficile... 412 00:38:44,251 --> 00:38:45,210 John est là. 413 00:38:45,377 --> 00:38:46,503 Je vais y aller. 414 00:38:47,170 --> 00:38:49,339 Encore beaucoup de cartons à déballer. 415 00:38:49,714 --> 00:38:51,216 Pour ça, malheureusement, 416 00:38:51,383 --> 00:38:54,010 mes prières ne vous seront d'aucune aide. 417 00:38:54,719 --> 00:38:58,181 Nous devons affronter certaines choses seuls. 418 00:38:58,890 --> 00:38:59,933 En effet. 419 00:39:00,726 --> 00:39:01,768 Au revoir. 420 00:39:26,460 --> 00:39:28,462 Je crois que c'est le dernier. 421 00:39:29,921 --> 00:39:32,174 Ça mérite de sabler le champagne. 422 00:39:36,595 --> 00:39:37,637 J'y vais. 423 00:40:12,464 --> 00:40:15,550 Comment elle est arrivée là ? Je l'avais jetée. 424 00:40:16,343 --> 00:40:17,469 Je ne sais pas. 425 00:40:18,220 --> 00:40:21,139 Quelqu'un a tout mélangé après l'incendie. 426 00:40:22,557 --> 00:40:23,600 Donne-la-moi. 427 00:40:28,313 --> 00:40:29,981 Tu m'en as fait cadeau. 428 00:40:30,857 --> 00:40:34,111 Le père Perez l'a dit, unissons nos forces. 429 00:40:35,862 --> 00:40:36,905 Tu es sûre ? 430 00:40:56,383 --> 00:40:58,343 Et voilà, à sa place. 431 00:41:25,328 --> 00:41:27,622 Hôpital central. Où médecins et infirmières 432 00:41:28,039 --> 00:41:31,835 consacrent leur vie à cette merveille qu'est l'être humain. 433 00:42:33,438 --> 00:42:34,398 Excusez-moi. 434 00:42:34,564 --> 00:42:35,607 Pardon. 435 00:42:36,775 --> 00:42:38,110 Désolée. Merci. 436 00:42:44,324 --> 00:42:45,534 Vous habitez ici ? 437 00:42:46,034 --> 00:42:48,745 - On habite au... - Ne lui dis pas. 438 00:42:49,079 --> 00:42:50,831 On doit rien dire. 439 00:42:51,039 --> 00:42:52,541 On la connaît pas. 440 00:42:53,625 --> 00:42:55,919 C'est une très bonne règle, ça. 441 00:42:56,086 --> 00:42:57,754 J'aime bien ta poupée. 442 00:42:58,547 --> 00:42:59,756 J'ai presque la même. 443 00:42:59,923 --> 00:43:01,091 C'est vrai ? 444 00:43:01,716 --> 00:43:03,385 J'en ai plusieurs, même. 445 00:43:04,553 --> 00:43:05,762 Je m'appelle Mia. 446 00:43:06,221 --> 00:43:07,431 Voici Leah. 447 00:43:10,934 --> 00:43:11,977 Et toi ? 448 00:43:13,311 --> 00:43:14,646 J'ai dit... 449 00:43:15,147 --> 00:43:16,648 ne lui dis pas. 450 00:43:21,987 --> 00:43:24,322 J'espère qu'un jour, on sera tous amis. 451 00:43:58,440 --> 00:44:00,484 L'ACCUEIL DU DIABLE 452 00:44:09,618 --> 00:44:11,870 Vous venez d'arriver au Palmeri ? 453 00:44:14,372 --> 00:44:17,084 Cette petite vient d'arriver, elle aussi ? 454 00:44:17,250 --> 00:44:18,919 Elle s'appelle Leah. 455 00:44:19,086 --> 00:44:20,504 Elle est adorable. 456 00:44:21,463 --> 00:44:22,506 Je m'appelle Mia. 457 00:44:22,798 --> 00:44:23,840 Evelyn. 458 00:44:24,633 --> 00:44:27,552 Tenez. Le livre préféré de ma fille. 459 00:44:27,844 --> 00:44:31,306 Leah l'aimera peut-être aussi quand elle sera plus grande. 460 00:44:33,016 --> 00:44:35,268 C'est très gentil, merci. 461 00:44:36,269 --> 00:44:38,688 Passez quand vous voulez. 462 00:44:38,855 --> 00:44:39,898 Merci. 463 00:45:04,381 --> 00:45:06,425 Ils t'ont fait un dessin. 464 00:45:07,050 --> 00:45:09,052 Tu as vu ? C'est nous. 465 00:45:09,678 --> 00:45:10,762 Tu te fais déjà des amis. 466 00:45:15,892 --> 00:45:18,103 Ça nous fait faire de l'exercice. 467 00:45:19,146 --> 00:45:20,689 Regarde. 468 00:46:09,988 --> 00:46:11,990 On va en parler à leurs parents ? 469 00:46:13,241 --> 00:46:16,328 Si Leah faisait ça, j'aimerais être au courant. 470 00:46:16,495 --> 00:46:20,248 Elle ne ferait jamais ça. C'est nul, regarde les proportions. 471 00:46:21,875 --> 00:46:24,044 Oui, j'aimerais être au courant aussi. 472 00:46:24,211 --> 00:46:27,714 Alors, allons les trouver et faire connaissance. 473 00:46:27,881 --> 00:46:29,674 Mais n'en faisons pas un drame. 474 00:46:30,550 --> 00:46:33,261 Ce n'est pas une menace, mais un gamin 475 00:46:33,428 --> 00:46:35,263 à l'imagination débordante. 476 00:46:35,430 --> 00:46:36,848 Je sais. 477 00:46:37,849 --> 00:46:40,977 On est venu ici pour oublier le passé. 478 00:46:41,269 --> 00:46:43,522 On a emporté nos vêtements, 479 00:46:43,688 --> 00:46:45,857 nos meubles, nos bons souvenirs. 480 00:46:46,024 --> 00:46:49,778 Mais nos peurs, nos angoisses, on s'est promis de les laisser là-bas. 481 00:46:49,986 --> 00:46:52,406 Ce n'est pas si facile que ça. 482 00:46:53,448 --> 00:46:56,952 Au travail, tu parles entre adultes et moi, je suis là... 483 00:46:57,119 --> 00:46:59,287 À te monter la tête pour rien. 484 00:47:05,794 --> 00:47:06,837 Excuse-moi. 485 00:47:07,671 --> 00:47:08,922 Écoute. 486 00:47:11,216 --> 00:47:14,302 Demain soir, je peux sortir tôt. 487 00:47:14,553 --> 00:47:17,013 Je rentre, on se détend, 488 00:47:17,431 --> 00:47:19,141 on se fait un bon dîner 489 00:47:19,307 --> 00:47:22,144 et on se parle entre adultes. 490 00:47:24,229 --> 00:47:25,272 Tu veux bien ? 491 00:49:49,750 --> 00:49:50,792 Qui es-tu ? 492 00:50:20,781 --> 00:50:21,948 Il n'y a personne 493 00:50:22,324 --> 00:50:23,825 à part toi, moi et Leah. 494 00:50:23,992 --> 00:50:25,744 Je sais ce que j'ai vu. 495 00:50:25,911 --> 00:50:26,953 C'était elle. 496 00:50:27,829 --> 00:50:29,331 Il se passe des choses 497 00:50:29,706 --> 00:50:31,083 inexplicables. 498 00:50:31,458 --> 00:50:32,584 Quelles choses ? 499 00:50:33,835 --> 00:50:36,797 C'est peut-être dû à ton anxiété ? 500 00:50:36,963 --> 00:50:40,175 Les jeunes mères sont souvent déprimées... 501 00:50:40,342 --> 00:50:42,844 Tu es médecin, pas expert en tout. 502 00:50:55,232 --> 00:50:57,234 On devrait aller voir quelqu'un. 503 00:51:00,445 --> 00:51:01,488 Qui ça ? 504 00:51:03,365 --> 00:51:04,408 Un psy ? 505 00:51:08,036 --> 00:51:10,664 Je ne suis pas folle, John. 506 00:51:10,872 --> 00:51:12,332 Je n'ai pas dit ça. 507 00:51:12,499 --> 00:51:14,501 Et je ne parle pas d'un psy. 508 00:51:18,547 --> 00:51:20,674 Nous nous tournons vers l'Église. 509 00:51:21,466 --> 00:51:24,803 Comme mes parents quand ils ont traversé une mauvaise passe. 510 00:51:25,011 --> 00:51:26,471 Ça a marché pour eux. 511 00:51:27,264 --> 00:51:28,807 Je comprends, bien sûr. 512 00:51:30,350 --> 00:51:33,520 Mais vous traversez plus qu'une mauvaise passe. 513 00:51:34,396 --> 00:51:38,275 En quelques mois, vous avez vécu le pire... 514 00:51:39,401 --> 00:51:40,902 et le meilleur. 515 00:51:41,778 --> 00:51:43,905 De tels extrêmes 516 00:51:44,114 --> 00:51:47,159 déstabiliseraient les couples les plus solides. 517 00:51:47,325 --> 00:51:48,535 Mais vous y avez survécu. 518 00:51:49,661 --> 00:51:52,581 Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, 519 00:51:52,998 --> 00:51:54,916 utilisez-le comme un exemple 520 00:51:55,125 --> 00:51:58,128 de la force que vous tirez de votre union. 521 00:51:59,212 --> 00:52:02,299 On ne sort pas affaibli d'une histoire pareille. 522 00:52:03,008 --> 00:52:04,718 On en sort plus fort. 523 00:52:09,848 --> 00:52:10,891 Vous avez raison. 524 00:52:15,437 --> 00:52:16,480 Bien. 525 00:52:24,154 --> 00:52:25,238 Mia, c'est ça ? 526 00:52:25,739 --> 00:52:28,450 Et bien sûr, je me souviens de Leah. 527 00:52:28,742 --> 00:52:29,785 Vous êtes... 528 00:52:31,328 --> 00:52:34,247 Evelyn tient la librairie dont je t'ai parlé. 529 00:52:34,414 --> 00:52:35,749 Merci pour le livre. 530 00:52:36,249 --> 00:52:37,542 C'était plus fort que moi. 531 00:52:37,709 --> 00:52:39,753 En voyant vos deux beautés, 532 00:52:40,128 --> 00:52:42,631 j'ai eu le sentiment de bien les connaître. 533 00:52:43,131 --> 00:52:45,926 Alors, où va cette belle famille ? 534 00:52:46,134 --> 00:52:47,219 On l'accompagne. 535 00:52:47,385 --> 00:52:49,388 Je travaille de nuit à l'hôpital. 536 00:52:49,554 --> 00:52:51,223 Il doit expier une faute terrible. 537 00:52:51,390 --> 00:52:53,141 Selon eux, c'est une promotion. 538 00:52:54,351 --> 00:52:57,104 Si vous voulez faire une visite du quartier, 539 00:52:57,270 --> 00:52:58,563 appelez-moi. 540 00:52:59,481 --> 00:53:00,899 Douce soirée. 541 00:53:02,734 --> 00:53:04,111 J'y vais aussi. 542 00:53:04,277 --> 00:53:05,487 Tu vas avec maman ? 543 00:57:29,126 --> 00:57:30,377 Allez ! 544 00:58:06,538 --> 00:58:07,581 Leah ! 545 00:58:32,814 --> 00:58:33,857 Au secours ! 546 00:58:35,484 --> 00:58:36,526 Au secours ! 547 00:59:53,019 --> 00:59:54,062 Pardon. 548 00:59:55,647 --> 00:59:56,690 Merci. 549 00:59:59,234 --> 01:00:00,694 Merci d'avoir accepté. 550 01:00:00,861 --> 01:00:01,903 Je vous en prie. 551 01:00:02,487 --> 01:00:05,031 Mais j'ai été surpris que vous m'appeliez. 552 01:00:05,323 --> 01:00:07,951 - La dernière fois... - Je ne voulais plus en parler. 553 01:00:08,827 --> 01:00:12,038 Comme j'ai pris un peu de recul... 554 01:00:13,248 --> 01:00:15,500 je sens que j'ai besoin de clore le sujet. 555 01:00:16,251 --> 01:00:19,045 Trop de questions sont restées sans réponse. 556 01:00:19,212 --> 01:00:20,297 Je comprends. 557 01:00:21,590 --> 01:00:23,967 J'ai apporté tout ce que j'ai. 558 01:00:29,347 --> 01:00:30,932 Voici Annabelle. 559 01:00:31,433 --> 01:00:32,851 La fille des Higgins. 560 01:00:33,643 --> 01:00:36,271 Bien sûr, c'était avant qu'elle soit embrigadée 561 01:00:36,438 --> 01:00:37,647 par la secte. 562 01:00:38,857 --> 01:00:41,068 Elle a bien changé, n'est-ce pas ? 563 01:00:45,947 --> 01:00:48,075 La secte dont elle était membre... 564 01:00:48,867 --> 01:00:50,160 vous l'avez étudiée ? 565 01:00:51,119 --> 01:00:52,788 Quel sujet en particulier ? 566 01:00:53,413 --> 01:00:56,291 Leurs agressions devaient avoir un mobile. 567 01:00:57,542 --> 01:00:58,627 Les gens insensés font... 568 01:00:58,794 --> 01:01:00,670 Des choses insensées, je sais. 569 01:01:02,089 --> 01:01:04,091 Pour eux, ce n'était pas insensé. 570 01:01:05,092 --> 01:01:07,010 Ils avaient forcément une raison. 571 01:01:08,678 --> 01:01:10,389 En creusant un peu, 572 01:01:10,555 --> 01:01:14,309 j'ai découvert que ce n'était pas un acte de dévotion. 573 01:01:15,102 --> 01:01:17,479 Ils voulaient faire apparaître quelque chose. 574 01:01:20,732 --> 01:01:21,817 Quoi ? 575 01:01:22,109 --> 01:01:24,111 Le diable, des démons... 576 01:01:24,403 --> 01:01:27,155 La petite souris, je ne sais pas précisément. 577 01:01:27,322 --> 01:01:28,240 Peu importe. 578 01:01:28,407 --> 01:01:29,449 Pourquoi ? 579 01:01:30,450 --> 01:01:33,120 Parce que c'est du grand guignol. 580 01:01:36,123 --> 01:01:37,207 Je vous en prie. 581 01:01:47,008 --> 01:01:48,051 Madame... 582 01:01:49,594 --> 01:01:51,179 c'était de la racaille. 583 01:01:51,972 --> 01:01:54,766 Ils avaient ingurgité je ne sais quelle substance, 584 01:01:54,933 --> 01:01:58,019 qui leur faisait voir et faire... 585 01:01:59,354 --> 01:02:00,731 ces horreurs. 586 01:02:10,323 --> 01:02:12,159 Ce symbole a-t-il un sens ? 587 01:02:16,621 --> 01:02:18,498 Connaissez-vous l'expression 588 01:02:18,957 --> 01:02:21,543 "Parfois, un cigare n'est qu'un cigare" ? 589 01:02:21,710 --> 01:02:25,797 Donc, vous me laisserez garder celle-ci ? 590 01:02:28,967 --> 01:02:31,386 Une dernière chose. Cette secte a un nom ? 591 01:02:38,101 --> 01:02:41,480 Ils se faisaient appeler "les Disciples du Bélier". 592 01:03:00,373 --> 01:03:01,458 Bonjour. 593 01:03:03,794 --> 01:03:05,629 Je peux vous aider ? 594 01:03:08,215 --> 01:03:09,758 Je regarde, c'est tout. 595 01:03:10,592 --> 01:03:12,552 Je viens d'apprendre quelque chose. 596 01:03:13,303 --> 01:03:15,138 Vous mentez très mal. 597 01:03:16,139 --> 01:03:17,182 Allons. 598 01:03:17,849 --> 01:03:19,184 Que cherchez-vous ? 599 01:03:21,436 --> 01:03:22,562 Je reviendrai. 600 01:03:22,729 --> 01:03:23,688 Mia. 601 01:03:23,855 --> 01:03:25,023 Je suis vieille. 602 01:03:25,440 --> 01:03:27,776 Très peu de choses me surprennent encore. 603 01:03:28,610 --> 01:03:31,446 Et sinon, je suis trop lasse pour le montrer. 604 01:03:32,114 --> 01:03:34,074 Alors vous me le dites, ou... 605 01:03:34,241 --> 01:03:37,577 Ma famille est hantée par un fantôme. 606 01:03:39,079 --> 01:03:40,414 Allée 4. Suivez-moi. 607 01:03:47,003 --> 01:03:51,049 Je sais, ça paraît absurde, cette fille qui nous hante... 608 01:03:51,216 --> 01:03:54,052 Pas plus que la mer Rouge coupée en deux. 609 01:03:54,219 --> 01:03:56,430 Pour les non-croyants, tout est absurde. 610 01:03:56,638 --> 01:03:57,806 Vous y croyez, vous ? 611 01:03:59,683 --> 01:04:01,017 Disons que... 612 01:04:01,601 --> 01:04:04,438 j'ai vécu un ou deux événements qui... 613 01:04:05,313 --> 01:04:07,607 m'ont aidée à rester large d'esprit. 614 01:04:15,741 --> 01:04:17,784 Je ne suis pas persuadée que ce soit 615 01:04:17,951 --> 01:04:19,828 le fantôme de cette fille. 616 01:04:20,495 --> 01:04:21,538 Pourquoi ? 617 01:04:22,247 --> 01:04:24,666 Les fantômes hantent des endroits. 618 01:04:24,875 --> 01:04:27,711 Où des choses terribles ont eu lieu. 619 01:04:27,878 --> 01:04:29,504 Comme votre ancienne maison. 620 01:04:30,297 --> 01:04:33,216 Mais on a déménagé et ça continue. 621 01:04:33,383 --> 01:04:35,719 Ce qui écarte la thèse du fantôme. 622 01:04:35,927 --> 01:04:37,763 Mais cette secte... 623 01:04:37,971 --> 01:04:41,183 Selon vous, ils invoquaient quelque chose. 624 01:04:41,892 --> 01:04:43,810 D'après mes lectures, 625 01:04:44,311 --> 01:04:47,105 ces sectes n'invoquent pas de fantômes. 626 01:04:47,856 --> 01:04:49,941 Elles invoquent des esprits inhumains. 627 01:04:51,109 --> 01:04:53,862 Qui n'ont jamais existé en chair et en os. 628 01:04:55,030 --> 01:04:56,156 Des démons ? 629 01:04:57,491 --> 01:04:58,867 Que veulent-ils ? 630 01:05:00,535 --> 01:05:01,745 Une âme. 631 01:05:02,829 --> 01:05:05,123 Et ils ne renoncent jamais. 632 01:05:07,167 --> 01:05:08,543 Que dois-je faire ? 633 01:05:10,337 --> 01:05:13,215 J'espère que vous trouverez la réponse là-dedans. 634 01:05:29,523 --> 01:05:31,441 C'est ma fille, Ruby. 635 01:05:33,151 --> 01:05:35,862 Elle est décédée, elle avait à peu près votre âge. 636 01:05:38,073 --> 01:05:39,366 Je suis désolée. 637 01:05:41,034 --> 01:05:43,787 Sans elle, je n'avais plus aucune 638 01:05:43,995 --> 01:05:45,539 raison de vivre, alors... 639 01:05:47,082 --> 01:05:50,377 Mais alors que j'attendais que tout soit terminé... 640 01:05:52,170 --> 01:05:54,047 j'ai entendu sa voix. 641 01:05:55,757 --> 01:05:58,510 Elle m'a dit que mon heure n'était pas venue. 642 01:05:58,844 --> 01:06:01,596 Que Dieu me réservait une autre mission. 643 01:06:02,597 --> 01:06:05,392 Vous aussi, vous avez une mission. 644 01:06:05,600 --> 01:06:07,644 Protéger votre famille. 645 01:06:08,186 --> 01:06:10,689 Ne prenez pas votre acharnement pour de la folie. 646 01:06:10,856 --> 01:06:13,608 Faites ce que vous pensez juste. 647 01:06:14,359 --> 01:06:16,194 Faites ce que vous avez à faire. 648 01:07:07,412 --> 01:07:11,083 "Le diable s'attaque aux faibles et aux vulnérables... 649 01:07:18,632 --> 01:07:21,384 "en vue de dévorer leur âme. 650 01:07:22,094 --> 01:07:23,136 "Proférer... 651 01:07:24,513 --> 01:07:25,764 "des incantations. 652 01:07:27,724 --> 01:07:29,893 "Répandre le sang familial. 653 01:07:31,228 --> 01:07:33,605 "Répandre le sang d'un innocent." 654 01:07:41,238 --> 01:07:43,031 Comment arrêter ça ? 655 01:08:51,391 --> 01:08:52,434 Leah ! 656 01:10:16,309 --> 01:10:17,352 Qu'est-ce qui s'est passé ? 657 01:10:19,771 --> 01:10:20,772 Aide-nous. 658 01:10:20,939 --> 01:10:22,649 Aide-nous, John. 659 01:10:44,129 --> 01:10:46,006 Merci d'être venu, mon père. 660 01:10:56,016 --> 01:10:57,267 La poupée. 661 01:10:57,601 --> 01:10:58,810 Je peux la voir ? 662 01:11:36,098 --> 01:11:37,349 John l'a jetée. 663 01:11:37,516 --> 01:11:38,600 J'ai essayé. 664 01:11:38,767 --> 01:11:41,311 On l'a retrouvée au fond d'un carton. 665 01:11:41,478 --> 01:11:45,107 Quel rapport entre cette poupée et un soi-disant démon ? 666 01:11:45,816 --> 01:11:48,693 Les démons se servent parfois d'objets 667 01:11:48,860 --> 01:11:50,862 pour atteindre leur but. 668 01:11:51,530 --> 01:11:52,781 "Leur but" ? 669 01:11:53,990 --> 01:11:55,534 Notre âme, John. 670 01:11:56,368 --> 01:11:58,161 Donc, il s'en prend à Leah. 671 01:12:00,205 --> 01:12:01,415 Il veut son âme. 672 01:12:03,125 --> 01:12:05,043 Les démons ne volent pas les âmes. 673 01:12:05,836 --> 01:12:09,381 On doit les lui offrir pour qu'il puisse les prendre. 674 01:12:09,548 --> 01:12:12,300 Pas question que j'offre la mienne. 675 01:12:13,218 --> 01:12:15,345 Le diable est le père du mensonge. 676 01:12:15,679 --> 01:12:17,931 Les démons sont ses manipulateurs. 677 01:12:18,181 --> 01:12:20,058 Personne n'offre son âme à dessein. 678 01:12:20,684 --> 01:12:22,519 Comment s'en débarrasse-t-on ? 679 01:12:23,937 --> 01:12:25,814 Comment l'empêcher de revenir ? 680 01:12:25,981 --> 01:12:27,023 Je ne sais pas. 681 01:12:27,858 --> 01:12:28,900 Pas encore. 682 01:12:29,443 --> 01:12:31,445 Je me renseignerai à l'Église. 683 01:12:31,903 --> 01:12:36,408 Sinon, on m'a parlé d'un couple, auquel l'Église a déjà fait appel, 684 01:12:36,575 --> 01:12:38,410 qui s'occupe de ces phénomènes. 685 01:12:38,577 --> 01:12:40,787 Ils sont à l'est, mais on peut les appeler. 686 01:12:40,954 --> 01:12:42,706 Et en attendant ? 687 01:12:43,915 --> 01:12:46,376 Je ne laisserai pas Leah près de cette poupée. 688 01:12:49,045 --> 01:12:50,088 Donnez-la-moi. 689 01:12:51,757 --> 01:12:53,633 Si on l'isole dans un lieu sacré, 690 01:12:53,800 --> 01:12:57,471 le démon sera peut-être trop affaibli pour revenir. 691 01:13:00,640 --> 01:13:01,725 Merci, mon père. 692 01:13:02,601 --> 01:13:03,643 C'est normal. 693 01:14:00,659 --> 01:14:02,661 Allez, au lit. Ordre du médecin. 694 01:14:03,286 --> 01:14:06,540 Non, pas avant d'être sûre que c'est terminé. 695 01:14:09,418 --> 01:14:10,293 Je ne peux pas. 696 01:14:10,460 --> 01:14:11,795 Je vais veiller sur elle. 697 01:14:12,129 --> 01:14:13,463 Toi, tu dors. 698 01:14:15,090 --> 01:14:16,133 D'accord ? 699 01:14:18,135 --> 01:14:19,177 Bonne nuit. 700 01:14:25,058 --> 01:14:26,435 Merci de m'avoir crue. 701 01:14:28,228 --> 01:14:29,813 Je n'étais pas sûre. 702 01:14:33,650 --> 01:14:34,776 Je t'aime. 703 01:14:35,318 --> 01:14:37,112 Je te croirai toujours. 704 01:14:41,408 --> 01:14:42,451 Bonne nuit. 705 01:14:43,535 --> 01:14:45,704 Tu crois que le père Perez peut nous aider ? 706 01:14:46,747 --> 01:14:48,498 Oui, j'en suis sûr. 707 01:15:18,445 --> 01:15:21,448 Que Dieu ait pitié de ton âme ! 708 01:17:16,396 --> 01:17:17,647 Franchement, Mia... 709 01:17:18,774 --> 01:17:20,692 ce ne sont pas vos affaires. 710 01:17:21,610 --> 01:17:23,195 C'est entre Leah et moi. 711 01:17:23,361 --> 01:17:26,490 Elle m'a dit qu'elle voulait ce pyjama. 712 01:17:27,491 --> 01:17:29,159 Vous la gâtez trop. 713 01:17:30,827 --> 01:17:33,121 Je n'ai pas eu de petits-enfants. 714 01:17:33,288 --> 01:17:35,457 Et on ne gâte jamais trop un bébé. 715 01:17:35,624 --> 01:17:37,501 Je n'en suis pas si sûre. 716 01:17:38,293 --> 01:17:40,629 On va pouvoir s'en rendre compte, 717 01:17:41,171 --> 01:17:43,006 elle a aussi choisi ces robes. 718 01:17:43,215 --> 01:17:44,257 Evelyn ! 719 01:18:11,326 --> 01:18:12,619 Ma puceronne ! 720 01:18:13,328 --> 01:18:14,371 Seigneur ! 721 01:18:16,415 --> 01:18:20,043 Quand ma Ruby pleurnichait, je la berçais. 722 01:18:20,710 --> 01:18:21,878 Posez-la ici. 723 01:18:22,504 --> 01:18:24,673 Elle pleurnichait... 724 01:18:26,049 --> 01:18:27,217 Viens, ma chérie. 725 01:18:28,760 --> 01:18:30,303 Et voilà. 726 01:18:34,266 --> 01:18:37,394 On va bercer ce bébé toute la nuit 727 01:18:42,649 --> 01:18:44,317 Vous m'avez sauvé la vie. 728 01:18:45,777 --> 01:18:48,071 C'est quoi ce que vous fredonniez ? 729 01:18:48,697 --> 01:18:50,323 Un petit blues. 730 01:18:50,532 --> 01:18:54,911 Il n'y avait que ça qui calmait ma Ruby quand elle était bébé. 731 01:18:58,290 --> 01:19:00,375 Comment a-t-elle disparu ? 732 01:19:01,710 --> 01:19:04,129 Si vous ne voulez pas en parler... 733 01:19:04,337 --> 01:19:05,380 Ça ira. 734 01:19:06,047 --> 01:19:07,924 Il y a eu un accident de voiture. 735 01:19:09,926 --> 01:19:12,387 On revenait de chez mes parents. 736 01:19:12,888 --> 01:19:14,598 Ils habitent dans le nord. 737 01:19:15,932 --> 01:19:17,434 J'étais fatiguée. 738 01:19:18,935 --> 01:19:20,479 Les réunions de famille. 739 01:19:22,647 --> 01:19:25,984 Il était très tard, je n'aurais pas dû prendre le volant. 740 01:19:29,738 --> 01:19:31,782 La dernière chose dont je me souvienne... 741 01:19:32,449 --> 01:19:34,951 c'est d'avoir regardé à côté de moi... 742 01:19:35,952 --> 01:19:37,621 ma fille, 743 01:19:37,788 --> 01:19:38,955 qui dormait. 744 01:19:41,666 --> 01:19:45,253 Elle était devenue une jeune femme magnifique. 745 01:19:50,342 --> 01:19:53,011 Je suis revenue à moi trois semaines plus tard, 746 01:19:53,220 --> 01:19:54,971 mais pas Ruby. 747 01:19:57,265 --> 01:19:59,518 Je n'ai pas pu lui dire au revoir. 748 01:20:01,311 --> 01:20:03,980 Ni supplier Dieu de me prendre en premier. 749 01:20:07,859 --> 01:20:09,569 J'ai commis la faute et... 750 01:20:12,239 --> 01:20:13,865 c'est elle qui a payé. 751 01:20:48,066 --> 01:20:49,109 Mon père. 752 01:20:50,861 --> 01:20:52,028 Où est-elle ? 753 01:20:52,988 --> 01:20:54,072 Où est quoi ? 754 01:20:54,281 --> 01:20:55,407 La poupée. 755 01:20:56,575 --> 01:20:57,993 Vous l'avez emportée. 756 01:21:02,414 --> 01:21:03,623 Le Mal. 757 01:21:05,208 --> 01:21:06,460 Sa présence. 758 01:21:07,210 --> 01:21:09,045 Je l'ai vu, John. 759 01:21:09,963 --> 01:21:11,214 Je l'ai senti. 760 01:21:12,591 --> 01:21:14,342 J'ai senti à quel point il veut... 761 01:21:15,302 --> 01:21:16,344 Il veut quoi ? 762 01:21:17,095 --> 01:21:19,514 Lui prendre son âme. 763 01:21:19,931 --> 01:21:23,101 Pas celle de Leah, elle doit lui être offerte. 764 01:21:23,310 --> 01:21:24,352 Oui. 765 01:21:25,062 --> 01:21:26,521 Et un bébé 766 01:21:26,688 --> 01:21:28,190 ne peut pas offrir son âme. 767 01:21:30,901 --> 01:21:31,943 Mon Dieu... 768 01:21:32,569 --> 01:21:33,612 Mia. 769 01:21:44,706 --> 01:21:45,791 J'y vais. 770 01:21:50,712 --> 01:21:52,464 Le père Perez a eu un accident... 771 01:21:58,678 --> 01:22:00,889 Mia, il faut que tu sortes. 772 01:22:02,891 --> 01:22:03,975 J'arrive. 773 01:22:28,625 --> 01:22:29,835 Père Perez ? 774 01:22:36,716 --> 01:22:38,051 Tout va bien ? 775 01:22:42,848 --> 01:22:43,890 Mon père ? 776 01:22:47,686 --> 01:22:49,104 Que Dieu ait pitié 777 01:22:49,271 --> 01:22:51,231 de ton âme ! 778 01:22:55,152 --> 01:22:56,194 Qui est-ce ? 779 01:23:10,208 --> 01:23:11,251 Il faut partir. 780 01:23:37,277 --> 01:23:39,196 Le téléphone est coupé. Venez. 781 01:23:39,488 --> 01:23:41,114 On va utiliser le mien. 782 01:23:41,281 --> 01:23:43,283 - Venez. - Je dois retrouver Leah. 783 01:23:43,450 --> 01:23:44,576 On la retrouvera. 784 01:23:44,743 --> 01:23:47,329 À l'église, ils nous aideront. Venez. 785 01:24:12,604 --> 01:24:13,730 Evelyn ! 786 01:24:56,523 --> 01:24:58,316 Qu'est-ce que tu me veux ? 787 01:24:58,483 --> 01:25:00,277 Qu'est-ce que tu me veux ? 788 01:25:33,268 --> 01:25:35,103 SON ÂME 789 01:25:58,543 --> 01:25:59,961 Rends-la-moi ! 790 01:26:02,756 --> 01:26:03,965 Rends-la-moi ! 791 01:26:04,341 --> 01:26:05,383 Elle est où ? 792 01:26:38,125 --> 01:26:40,085 Non ! Mon bébé... 793 01:26:42,295 --> 01:26:43,755 Pitié, Seigneur... 794 01:26:47,968 --> 01:26:49,177 Pitié, non. 795 01:27:05,569 --> 01:27:07,028 Au secours ! 796 01:27:07,988 --> 01:27:09,030 Elle est où ? 797 01:27:09,948 --> 01:27:11,992 Il doit y avoir un autre moyen ! 798 01:27:18,832 --> 01:27:20,417 TON ÂME 799 01:27:27,382 --> 01:27:28,967 Ton âme... 800 01:27:30,677 --> 01:27:32,721 Ton âme... 801 01:28:11,093 --> 01:28:13,804 Maman va venir te sauver, Leah. 802 01:28:45,210 --> 01:28:46,753 Maman va venir. 803 01:29:03,228 --> 01:29:04,938 Je n'arrive pas à entrer. 804 01:29:17,451 --> 01:29:18,660 Arrête. 805 01:29:21,830 --> 01:29:22,873 Écoute. 806 01:29:23,081 --> 01:29:24,332 Je t'en prie, descends. 807 01:29:25,792 --> 01:29:27,294 Il a pris mon bébé. 808 01:29:27,461 --> 01:29:28,754 Descends. 809 01:29:28,962 --> 01:29:30,005 Je t'en prie. 810 01:29:30,756 --> 01:29:33,425 Il veut son âme. Je dois lui donner la mienne. 811 01:29:34,509 --> 01:29:35,552 Ne faites pas ça. 812 01:29:36,887 --> 01:29:38,430 Il ne la rendra que si je... 813 01:29:38,597 --> 01:29:39,931 Mia, écoute-moi. 814 01:29:40,098 --> 01:29:41,933 Leah a besoin de toi. 815 01:29:42,100 --> 01:29:44,019 Moi aussi. Ne fais pas ça. 816 01:29:46,354 --> 01:29:47,606 Je t'aime, John. 817 01:29:50,567 --> 01:29:53,111 Tu t'occuperas très bien de notre Leah. 818 01:29:53,987 --> 01:29:55,697 Embrasse-la tous les soirs. 819 01:29:56,198 --> 01:29:59,493 Plus tard, tu lui diras que je l'aimais. 820 01:30:05,582 --> 01:30:06,333 Arrête. 821 01:30:06,500 --> 01:30:07,667 Il veut son âme ! 822 01:30:07,834 --> 01:30:10,170 - Ne lui cède pas. - Mon bébé ! 823 01:30:10,629 --> 01:30:12,005 On va y arriver. 824 01:30:12,506 --> 01:30:14,007 Mia, écoutez-le. 825 01:30:14,174 --> 01:30:15,884 Ne faites pas ça à Leah. 826 01:30:16,510 --> 01:30:18,303 Une fille a besoin de sa mère. 827 01:30:18,470 --> 01:30:20,680 Vous dites qu'il veut une âme ! 828 01:30:21,181 --> 01:30:23,016 - Je t'en prie. - Laisse-moi la sauver. 829 01:30:23,183 --> 01:30:25,185 Réfléchis. Ne fais pas ça. 830 01:30:25,394 --> 01:30:27,145 Écoute. Arrête. 831 01:30:27,312 --> 01:30:28,563 Tu devais la sauver 832 01:30:28,730 --> 01:30:30,065 elle, plutôt que moi. 833 01:30:30,232 --> 01:30:31,274 Tu as promis ! 834 01:30:31,483 --> 01:30:33,402 Pense à notre bébé. Pense à Leah. 835 01:30:34,069 --> 01:30:35,153 Pense à elle. 836 01:30:35,529 --> 01:30:38,073 - Ne nous fais pas ça. - Il veut son âme. 837 01:30:38,240 --> 01:30:39,574 Il doit y avoir un autre moyen. 838 01:30:40,367 --> 01:30:41,410 Il y en a un. 839 01:30:42,244 --> 01:30:43,745 Je peux tout arranger. 840 01:30:44,663 --> 01:30:45,414 Evelyn. 841 01:30:45,580 --> 01:30:47,499 C'est ce que Ruby voulait dire. 842 01:31:15,861 --> 01:31:17,946 Le sacrifice plaît à Dieu. 843 01:31:19,114 --> 01:31:22,117 Nos sacrifices touchent le cœur de Dieu 844 01:31:22,284 --> 01:31:23,577 et guident Sa main. 845 01:31:25,579 --> 01:31:26,747 Jésus a dit : 846 01:31:26,913 --> 01:31:28,915 "Mon commandement, le voici. 847 01:31:29,082 --> 01:31:32,335 "Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés. 848 01:31:32,878 --> 01:31:35,338 "Il n'y a pas de plus grand amour 849 01:31:35,756 --> 01:31:38,884 "que de donner sa vie pour ceux qu'on aime." 850 01:31:42,304 --> 01:31:43,346 Prions. 851 01:31:55,484 --> 01:31:58,820 SIX MOIS PLUS TARD 852 01:32:02,699 --> 01:32:04,159 Très beau sermon. 853 01:32:04,326 --> 01:32:06,661 - Vous êtes en forme, mon père. - Merci, Mia. 854 01:32:06,828 --> 01:32:08,205 Comment allez-vous ? 855 01:32:08,413 --> 01:32:10,874 Ça va beaucoup mieux, merci. 856 01:32:11,041 --> 01:32:13,168 Avez-vous revu la poupée ? 857 01:32:13,335 --> 01:32:16,922 Non, pas depuis cette nuit-là. Je pensais que la police l'avait prise. 858 01:32:17,089 --> 01:32:19,049 Mais rien n'a été enregistré. 859 01:32:20,175 --> 01:32:21,593 Le Mal est assidu. 860 01:32:21,760 --> 01:32:24,304 On ne détruit pas ce qui n'a pas été créé. 861 01:32:24,846 --> 01:32:28,225 J'espère que ceux qui entreront en contact avec la poupée 862 01:32:28,392 --> 01:32:29,684 trouveront de l'aide. 863 01:32:31,853 --> 01:32:32,896 Nous aussi. 864 01:32:34,898 --> 01:32:35,982 À bientôt. 865 01:32:37,359 --> 01:32:38,527 Au revoir, mon père. 866 01:32:40,195 --> 01:32:41,446 J'allais oublier. 867 01:32:43,698 --> 01:32:45,867 Elle est magnifique. Merci. 868 01:32:46,660 --> 01:32:49,579 Le plus beau chef-d'œuvre du cœur de Dieu... 869 01:32:50,247 --> 01:32:52,124 c'est l'amour d'une mère. 870 01:32:55,460 --> 01:32:56,503 Merci. 871 01:33:26,408 --> 01:33:28,118 Je peux vous renseigner ? 872 01:33:28,952 --> 01:33:32,122 Je cherche un cadeau pour ma fille. 873 01:33:32,748 --> 01:33:34,291 Elle est infirmière. 874 01:33:34,541 --> 01:33:36,460 Toujours à aider les gens. 875 01:33:37,586 --> 01:33:40,589 On en a cherché partout une poupée comme ça. 876 01:33:40,922 --> 01:33:43,133 On n'en avait jamais trouvé. 877 01:33:43,592 --> 01:33:45,510 Elle est très recherchée, apparemment. 878 01:33:45,677 --> 01:33:48,096 D'où son prix un peu plus élevé. 879 01:33:49,931 --> 01:33:51,183 Je vous l'encaisse ? 880 01:33:51,349 --> 01:33:52,726 Oui, s'il vous plaît. 881 01:33:58,774 --> 01:34:01,318 Annabelle est maintenant derrière une vitrine 882 01:34:01,485 --> 01:34:03,278 chez Ed et Lorraine Warren. 883 01:34:03,445 --> 01:34:06,281 Un prêtre la bénit deux fois par mois. 884 01:34:14,664 --> 01:34:16,958 "Le Mal nous menace en permanence. 885 01:34:17,167 --> 01:34:19,544 "On le maîtrise si l'on reste vigilant, 886 01:34:19,711 --> 01:34:23,507 "mais il est impossible de le détruire." -- Lorraine Warren