1 00:00:45,123 --> 00:00:48,251 Siden tidenes morgen har barn elsket dukker. 2 00:00:48,460 --> 00:00:50,420 De verdsettes høyt av samlere- 3 00:00:50,628 --> 00:00:53,590 - og brukes i religiøse ritualer for det gode og det onde. 4 00:00:53,798 --> 00:00:56,051 Vi blir skremt bare vi tenker på det. 5 00:00:58,094 --> 00:01:01,306 Når du hører det, vil du tro vi er gale. 6 00:01:01,514 --> 00:01:03,349 Det begynte i det små. 7 00:01:03,558 --> 00:01:09,981 En hånd eller et ben endret stilling. Hodet vendte opp i stedet for ned. 8 00:01:10,190 --> 00:01:14,444 Så en dag var den i et helt annet rom. 9 00:01:14,652 --> 00:01:17,363 Den bevegde seg rundt. 10 00:01:17,572 --> 00:01:19,908 Camilla tok kontakt med et medium... 11 00:01:20,116 --> 00:01:24,120 Dukken var besatt av en jente som het Annabelle Higgins. 12 00:01:24,329 --> 00:01:28,166 Hun hadde mistet foreldrene sine og likte dukken min. 13 00:01:28,375 --> 00:01:29,751 Hun ville bli venn med oss. 14 00:01:29,959 --> 00:01:32,796 Da vi hørte det, syntes vi synd på henne. 15 00:01:33,004 --> 00:01:35,090 Vi er sykepleiere, vi hjelper folk. 16 00:01:35,298 --> 00:01:38,218 Men så ble det verre. 17 00:01:39,844 --> 00:01:45,058 - Hvordan havnet den hos deg? - Det var en bursdagsgave fra mamma. 18 00:01:45,266 --> 00:01:51,106 Jeg vet ikke hvor hun kjøpte den, men vi er dødsredde. 19 00:02:24,639 --> 00:02:25,890 Gud hedrer offer. 20 00:02:26,099 --> 00:02:27,559 ETT ÅR TIDLIGERE 21 00:02:29,018 --> 00:02:33,773 Våre ofre beveger Guds hjerte og styrer hans hånd. 22 00:02:35,984 --> 00:02:39,195 Jesus sa: "Dette er mitt bud. 23 00:02:39,404 --> 00:02:43,074 Elsk hverandre som jeg har elsket dere. 24 00:02:43,283 --> 00:02:45,785 Ingen har større kjærlighet- 25 00:02:45,994 --> 00:02:49,873 - enn den som gir livet for vennene sine." 26 00:02:51,124 --> 00:02:52,667 Jeg vinner. 27 00:02:53,835 --> 00:02:56,004 La oss be. 28 00:03:01,926 --> 00:03:04,262 I like måte. Vi ses snart. 29 00:03:06,306 --> 00:03:07,807 Hei! 30 00:03:09,768 --> 00:03:12,353 Så... 31 00:03:12,562 --> 00:03:16,024 - ...hvem vant? - John, men han jukser. 32 00:03:16,232 --> 00:03:20,695 Det var to mot én. Jeg måtte jo løse det. 33 00:03:20,904 --> 00:03:23,656 - Ja, særlig. - Hva? 34 00:03:23,865 --> 00:03:27,702 - Hvor gikk Sharon? - Jeg skal finne henne. 35 00:03:27,911 --> 00:03:29,746 - Takk. - Ha det. 36 00:03:48,973 --> 00:03:50,558 Sendte Pete deg? 37 00:03:55,188 --> 00:03:57,982 En dag tror han nok... 38 00:03:58,191 --> 00:04:01,194 ...at jeg også stikker av. 39 00:04:04,614 --> 00:04:06,241 Menn... 40 00:04:06,449 --> 00:04:09,369 Hva skulle de egentlig gjort uten oss? 41 00:04:21,673 --> 00:04:24,676 Vent litt. La meg hjelpe deg ut. 42 00:04:30,473 --> 00:04:32,308 - Takk for skyssen. - Ingen årsak. 43 00:04:32,517 --> 00:04:37,188 Ta godt vare på kona di og babyen. Har vi spurt om navnet ennå? 44 00:04:37,397 --> 00:04:41,192 - Sharon. - Det er ikke snoking, bare samtale. 45 00:04:41,401 --> 00:04:46,197 - Vi tenker fortsatt... - Det blir nok "John" eller "Phyllis". 46 00:04:46,406 --> 00:04:48,867 - Vurderte vi det? - Du sa du likte det. 47 00:04:49,075 --> 00:04:50,452 Jeg sa ikke det. 48 00:04:50,660 --> 00:04:52,078 Det er bestemors navn. 49 00:04:52,287 --> 00:04:55,331 - Jeg liker henne ikke. - Oi da. 50 00:04:55,540 --> 00:04:57,709 Det er ikke bare meg. Ingen liker henne. 51 00:04:57,917 --> 00:05:00,420 Hun har rett. Alle hater henne. 52 00:05:00,628 --> 00:05:02,130 Vel, når det er sagt... 53 00:05:02,338 --> 00:05:05,759 Vi går inn, Sharon. De har mye å snakke om. 54 00:05:05,967 --> 00:05:08,845 - Tusen takk. - Ikke tenk på det. 55 00:05:09,054 --> 00:05:10,638 Bare husk... 56 00:05:10,847 --> 00:05:13,933 - Barn er en velsignelse. - Det er de. 57 00:05:14,142 --> 00:05:17,312 - Og så lærer de å snakke. - Du, altså. 58 00:05:17,520 --> 00:05:19,606 Ha det bra. 59 00:05:21,900 --> 00:05:24,819 Så da blir det ikke "Phyllis"? 60 00:05:25,028 --> 00:05:29,699 Vi bør ikke snakke med dem om babyen. Det føles ikke riktig. 61 00:05:29,908 --> 00:05:34,537 - Hvorfor ikke? - De mistet datteren for to år siden. 62 00:05:34,746 --> 00:05:38,833 De mistet ikke datteren, Mia. Hun stakk av og ble hippie. 63 00:05:39,042 --> 00:05:41,586 Hun har nok tre menn og kaller seg "Star". 64 00:05:41,795 --> 00:05:47,258 "Star" er uansett bedre enn "Phyllis". 65 00:05:49,677 --> 00:05:53,056 - Låste du ikke? - Nei. Hvorfor skulle jeg det? 66 00:05:53,264 --> 00:05:57,143 Du må begynne å låse, John. Det er andre tider nå. 67 00:05:59,479 --> 00:06:01,606 De kalte seg selv "Familien". 68 00:06:01,815 --> 00:06:04,692 Politiet sier at de er en farlig kult. 69 00:06:04,901 --> 00:06:07,404 De bodde på Spahn Ranch- 70 00:06:07,612 --> 00:06:10,490 - som ofte ble brukt i mange western-filmer. 71 00:06:10,698 --> 00:06:13,868 Familien skal ha hatt nesten 30 medlemmer. 72 00:06:14,077 --> 00:06:18,248 Mange av dem brukte mye narkotika og var kriminelle. 73 00:06:18,456 --> 00:06:20,750 Flere medlemmer er fengslet- 74 00:06:20,959 --> 00:06:25,922 - i påvente av siktelsen for de brutale Tate-og LaBianca-drapene- 75 00:06:26,131 --> 00:06:30,885 - som gjorde at hele L.A. var livredde til politiet fant de mistenkte... 76 00:06:31,094 --> 00:06:35,557 Kjære? Kan du slå av TV-en? Det er vanskelig å konsentrere seg. 77 00:06:35,765 --> 00:06:39,394 Lederen, Charles Manson, ble tidvis kalt både- 78 00:06:39,602 --> 00:06:42,605 - Gud og Satan av hans hengivne tilhengere. 79 00:06:42,814 --> 00:06:47,819 Han spådde en dommedagslignende hendelse kalt Helter Skelter. 80 00:06:48,027 --> 00:06:49,696 Takk. 81 00:06:55,076 --> 00:06:57,495 Du bør ikke se på sånt. 82 00:06:57,704 --> 00:07:00,206 Babyen kan bli urolig. Ny forskning viser... 83 00:07:00,415 --> 00:07:03,001 - Mer ny forskning? - Det er sant. 84 00:07:03,209 --> 00:07:05,086 Babyer i livmoren- 85 00:07:05,295 --> 00:07:08,339 - erfarer mer av omverdenen enn de trodde var mulig. 86 00:07:08,548 --> 00:07:11,259 De gjenkjenner stemmer, støy og sanger. 87 00:07:11,468 --> 00:07:15,555 Mennene som forsket på det, brukte nok drøssevis av dollar- 88 00:07:15,764 --> 00:07:18,725 - men de kunne fått gratis informasjon fra moren. 89 00:07:20,894 --> 00:07:22,687 Hvordan går det? 90 00:07:22,896 --> 00:07:24,731 Vel... 91 00:07:26,858 --> 00:07:29,319 Jeg prøver å nyte det så godt jeg kan. 92 00:07:29,527 --> 00:07:34,616 Alle sier at å være assistentlege er mye verre. 93 00:07:34,824 --> 00:07:37,368 Jeg har ikke nevnt at jeg skal bli far. 94 00:07:37,577 --> 00:07:40,789 - Hvorfor ikke? - Jeg vet ikke. 95 00:07:40,997 --> 00:07:44,959 Noen ganger vil man ikke høre hvor vanskelig det blir. 96 00:07:45,168 --> 00:07:47,003 Vanskelig? 97 00:07:47,212 --> 00:07:50,715 Kanskje "vanskelig" ikke er det rette ordet. 98 00:07:50,924 --> 00:07:52,884 Utfordrende? 99 00:07:56,513 --> 00:08:00,975 Snakker du om å være assistentlege, eller om meg og babyen? 100 00:08:02,310 --> 00:08:03,770 Jeg vet ikke. 101 00:08:03,978 --> 00:08:05,688 Begge deler, antar jeg. 102 00:08:05,897 --> 00:08:09,818 Dette er jo ikke en ideell situasjon for meg. 103 00:08:12,987 --> 00:08:15,031 Jeg mener for oss. 104 00:08:32,632 --> 00:08:35,510 Det ble helt feil. Jeg beklager. 105 00:08:35,719 --> 00:08:41,099 Vanskeligheter eller utfordringer er jo ikke dumt uansett. 106 00:08:42,225 --> 00:08:47,063 Jeg vet at jeg har vært litt i min egen verden i det siste. 107 00:08:47,272 --> 00:08:50,150 - Noen vil kanskje si selvopptatt. - Noen? 108 00:08:50,358 --> 00:08:52,026 De fleste? 109 00:08:52,235 --> 00:08:54,362 Alle? 110 00:08:54,571 --> 00:08:58,241 Kan vi leve de siste to minuttene om igjen? 111 00:09:01,161 --> 00:09:02,287 Vær så snill? 112 00:09:07,876 --> 00:09:10,420 Det er greit. 113 00:09:10,628 --> 00:09:12,589 Jeg vet at du er stresset. 114 00:09:13,798 --> 00:09:17,761 Jeg er bare litt overfølsom. 115 00:09:20,055 --> 00:09:23,141 - Skal jeg forklare deg hvorfor? - Ja, doktor. 116 00:09:23,349 --> 00:09:24,726 Bra. 117 00:09:24,934 --> 00:09:28,605 Det er min nesten profesjonelle mening... 118 00:09:28,813 --> 00:09:33,276 ...at du er litt overfølsom fordi du er veldig gravid. 119 00:09:36,196 --> 00:09:38,323 Jeg beklager virkelig, Mia. 120 00:09:38,531 --> 00:09:41,868 Jeg stresser med å bli ferdig med legestudiene- 121 00:09:42,077 --> 00:09:44,621 -og jeg er nervøs for opptaket. 122 00:09:44,829 --> 00:09:49,167 Jeg har aldri vært lykkeligere. Noensinne. 123 00:09:49,376 --> 00:09:52,045 Ok? Det er på grunn av deg. 124 00:09:55,924 --> 00:09:57,342 Og den. 125 00:10:01,763 --> 00:10:06,768 Vet du hva? Det er noe jeg vil gi deg. 126 00:10:06,976 --> 00:10:09,187 Sist gang du sa det, ble jeg gravid. 127 00:10:09,396 --> 00:10:10,647 Ja, det ble du. 128 00:10:26,955 --> 00:10:29,040 Ok. Lukk øynene. 129 00:10:30,875 --> 00:10:35,505 Vent litt. Jeg skulle vente til babyen kom, men... 130 00:10:35,714 --> 00:10:39,300 - ...du hadde litt... - Dårlig samvittighet for det jeg sa. 131 00:10:39,509 --> 00:10:41,302 Greit. Åpne øynene. 132 00:10:44,931 --> 00:10:46,641 Det er ikke sant. 133 00:11:02,240 --> 00:11:03,533 Herregud, John. 134 00:11:03,742 --> 00:11:06,453 - Det er den, ikke sant? - Ja. 135 00:11:08,204 --> 00:11:11,666 Hvor fant du henne? Vet du hvor lenge jeg har lett? 136 00:11:11,875 --> 00:11:13,376 Jeg vet det. 137 00:11:13,585 --> 00:11:17,630 - Jeg hadde sluttet å håpe. - Jeg har mine metoder. 138 00:11:28,141 --> 00:11:31,269 Vi har ikke nok til husleia de neste månedene, men... 139 00:11:43,531 --> 00:11:45,742 Sånn. Hun passer perfekt inn. 140 00:11:45,950 --> 00:11:50,330 - Da er vel samlingen komplett? - Ja, det er den. 141 00:11:50,538 --> 00:11:52,499 Tusen takk. Jeg elsker henne. 142 00:13:02,444 --> 00:13:03,987 John? 143 00:13:04,195 --> 00:13:05,864 Våkne, John. 144 00:13:06,072 --> 00:13:08,324 - Er det babyen? - Nei. 145 00:13:08,533 --> 00:13:12,787 Jeg hørte et skrik fra naboen. Jeg tror noe er galt. 146 00:13:24,549 --> 00:13:26,593 Bli her. Jeg sjekker det. 147 00:13:29,054 --> 00:13:30,847 Vent, John! 148 00:13:31,056 --> 00:13:34,309 - Bør vi ringe politiet? - Fordi du trodde du hørte et skrik? 149 00:13:34,517 --> 00:13:37,020 La meg sjekke det. De ville gjort det samme. 150 00:13:37,228 --> 00:13:39,814 Om de hørte meg skrike, ville politiet vært bedre. 151 00:13:40,023 --> 00:13:42,859 Trodde de hørte at du skrek. 152 00:13:43,068 --> 00:13:45,528 - Vær forsiktig. - Ja. 153 00:14:32,450 --> 00:14:33,660 John? 154 00:14:52,554 --> 00:14:54,597 - Du er full av blod! - Det er ikke mitt. 155 00:14:54,806 --> 00:14:57,434 Gå inn igjen! Ring en ambulanse nå! 156 00:15:21,291 --> 00:15:24,794 - Nødtelefonen. - Jeg trenger en ambulanse. 157 00:15:25,003 --> 00:15:29,257 - Hvor er du? - 307 Gardner Road. 158 00:15:29,466 --> 00:15:31,426 - I Santa Monica? - Ja. 159 00:15:31,634 --> 00:15:35,221 - Hva er din nødssituasjon? - Jeg vet ikke. 160 00:15:36,723 --> 00:15:38,266 Det er mye blod. 161 00:15:39,976 --> 00:15:42,604 Kom så fort som mulig. 162 00:16:11,007 --> 00:16:13,259 Jeg liker dukkene dine. 163 00:16:18,181 --> 00:16:20,892 Mannen min kommer tilbake. 164 00:16:21,101 --> 00:16:24,854 Ta det du vil ha, og kom deg ut! 165 00:16:30,235 --> 00:16:31,486 Mia! 166 00:16:34,489 --> 00:16:35,782 Kom deg ut! 167 00:16:36,866 --> 00:16:39,285 Kom deg ut, Mia! 168 00:17:34,549 --> 00:17:35,842 Åpne! 169 00:17:40,346 --> 00:17:41,639 Åpne døra! 170 00:17:41,848 --> 00:17:43,558 - Det er politiet! - Jeg er her. 171 00:17:43,767 --> 00:17:45,018 Åpne døra! 172 00:17:58,156 --> 00:17:59,407 Bare pust. 173 00:17:59,616 --> 00:18:02,118 Det går bra. Vi passer på. 174 00:18:02,327 --> 00:18:04,704 Jeg er her hos deg. 175 00:18:42,784 --> 00:18:47,914 Den tragiske hendelsen minner om et skrekkelig okkult ritual. 176 00:18:48,123 --> 00:18:50,917 Et ektepar ble brutalt knivstukket- 177 00:18:51,126 --> 00:18:54,838 - av deres datter, Annabelle Higgins, og hennes ukjente kjæreste. 178 00:18:55,046 --> 00:18:57,173 Begge skal ha vært med i en kult. 179 00:18:57,382 --> 00:19:01,261 Mannen ble skutt og drept da politiet ankom- 180 00:19:01,469 --> 00:19:05,724 - mens datteren nok tok livet sitt ved å kutte over strupen. 181 00:19:05,932 --> 00:19:09,436 En betjent beskrev de blodige drapene slik: 182 00:19:09,644 --> 00:19:13,898 "Jeg har aldri sett noe så grusomt som dette." 183 00:19:18,278 --> 00:19:23,992 Det gikk ikke hull på fostersekken, og den har ikke revnet- 184 00:19:24,200 --> 00:19:30,081 - men det er tegn til trykk mot livmorhalsen. 185 00:19:30,290 --> 00:19:32,459 Det kommer nok av traumet. 186 00:19:32,667 --> 00:19:34,419 Derfor... 187 00:19:34,627 --> 00:19:39,549 ...skal du være sengeliggende i resten av svangerskapet. 188 00:19:39,758 --> 00:19:43,595 Du kan stå opp og gå på toalettet- 189 00:19:43,803 --> 00:19:46,347 -om du er forsiktig. 190 00:19:46,556 --> 00:19:51,686 Men alt annet vil være risikofylt for deg og barnet. Ok? 191 00:19:51,895 --> 00:19:54,606 - Ja. Takk. - Ok. 192 00:20:11,790 --> 00:20:13,124 Låsen. 193 00:20:26,262 --> 00:20:29,516 De har vasket alt minst to ganger. 194 00:20:29,724 --> 00:20:32,685 Det er så rent at man kan operere der inne. 195 00:20:49,911 --> 00:20:51,496 Du trengte ikke å gjøre det. 196 00:20:51,705 --> 00:20:54,791 Du er jo i sengen og blir sprø om jeg ikke gjør det. 197 00:20:54,999 --> 00:20:59,087 Men ikke bli hekta på såpeoperaer. 198 00:20:59,295 --> 00:21:01,673 Du vet at jeg ikke liker dem. 199 00:21:01,881 --> 00:21:07,846 Jeg henter sysakene dine senere. Dette kan bli din egen systue. 200 00:21:09,973 --> 00:21:11,182 Hva er det? 201 00:21:15,019 --> 00:21:21,025 - Tror du babyen har det bra? - Babyen aner ikke hva som skjedde. 202 00:21:21,234 --> 00:21:24,487 Jeg har hørt at ny forskning viser... 203 00:21:24,696 --> 00:21:28,825 Hør her, Mia. Du hørte hva legene sa. 204 00:21:29,033 --> 00:21:32,746 De sier at babyen har det bra. Babyen har det bra. 205 00:21:32,954 --> 00:21:34,789 Du er jo moren. 206 00:21:34,998 --> 00:21:37,208 Om noe var i veien, ville du visst det. 207 00:21:39,836 --> 00:21:41,755 Men om noe skjer... 208 00:21:41,963 --> 00:21:45,925 - Hva kan skje? - Når jeg skal føde, John. 209 00:21:46,134 --> 00:21:48,011 Mia. 210 00:21:49,512 --> 00:21:52,432 Du må prioritere å redde babyen. 211 00:21:52,640 --> 00:21:55,560 - Kom igjen. - Vi må snakke om det. 212 00:21:57,479 --> 00:22:01,649 Jeg kan aldri la noe skje med den. 213 00:22:03,401 --> 00:22:05,028 Så lov meg det. 214 00:22:07,781 --> 00:22:10,158 Lov meg at du redder babyen. 215 00:22:13,620 --> 00:22:16,414 Ja, det lover jeg, Mia. 216 00:22:16,623 --> 00:22:19,250 Vet du hva? Det kommer til å gå bra. 217 00:22:19,459 --> 00:22:21,419 Du vil klare deg. 218 00:23:04,963 --> 00:23:06,506 Hva er det for noe? 219 00:23:10,635 --> 00:23:11,678 John? 220 00:24:19,913 --> 00:24:22,332 - John? - Det går bra. 221 00:25:11,047 --> 00:25:14,050 Du vet at jeg er vennen din, ikke sant? 222 00:25:15,093 --> 00:25:18,471 - Er du det, Phil? - Selvsagt. 223 00:25:20,557 --> 00:25:23,017 Da har jeg en venn, da. 224 00:25:23,226 --> 00:25:25,603 Du har vært veldig hyggelig. 225 00:25:25,812 --> 00:25:30,442 Da vi gikk på kino, spiste ute og til og med danset. 226 00:25:30,650 --> 00:25:32,485 Jeg har hatt det veldig gøy. 227 00:26:23,161 --> 00:26:24,829 Hvordan gikk det i dag? 228 00:26:25,038 --> 00:26:27,957 - TV-en sluknet igjen. - Å ja? 229 00:26:28,166 --> 00:26:30,919 Det må være rommet, det skjedde ikke i stuen. 230 00:26:32,128 --> 00:26:33,713 Hva er alt det der? 231 00:26:33,922 --> 00:26:39,469 Ting jeg kjøpte for å tilfredsstille eventuelle lyster. 232 00:26:39,677 --> 00:26:43,098 Jeg har egentlig ikke hatt noen lyster. 233 00:26:44,474 --> 00:26:46,476 Sylteagurker. 234 00:26:46,684 --> 00:26:49,646 Vet du hva som smaker godt til sylteagurker? 235 00:26:51,272 --> 00:26:54,776 John Form, vi er som skapt for hverandre. 236 00:26:54,984 --> 00:26:58,738 Ja, akkurat som sennep og sylteagurker. 237 00:27:03,118 --> 00:27:06,579 - Fikk du vært på møtet i dag? - Ja. 238 00:27:06,788 --> 00:27:10,208 Han tror jeg har gode sjanser hos Huntington Memorial. 239 00:27:11,918 --> 00:27:13,545 Selvsagt. 240 00:27:13,753 --> 00:27:16,798 Det er i Pasadena og lengre unna stranden. Ok? 241 00:27:19,551 --> 00:27:20,885 Det er fint med endring. 242 00:27:23,012 --> 00:27:24,264 Ja. 243 00:27:24,472 --> 00:27:27,892 Det er en konferanse i Sacramento jeg bør være med på- 244 00:27:28,101 --> 00:27:30,186 -som kan støtte saken min. 245 00:27:30,395 --> 00:27:33,606 Det er om noen dager og varer én dag. 246 00:27:35,650 --> 00:27:39,195 Det er bare noen dager. Det går bra. 247 00:27:40,238 --> 00:27:44,075 Du må legge deg igjen. Du bør ikke sitte så lenge. 248 00:27:44,284 --> 00:27:45,410 Kom igjen. 249 00:27:45,618 --> 00:27:50,665 Etterforsker Clarkin ringte. Han vil komme innom denne uka. 250 00:27:50,874 --> 00:27:54,669 Jeg har fortalt alt. Jeg vil helst glemme det. 251 00:27:54,878 --> 00:27:57,088 Han vil bare sjekke noen ting. 252 00:28:00,383 --> 00:28:02,469 Dukken. 253 00:28:02,677 --> 00:28:06,347 Vi må kvitte oss med den. Hun holdt den. 254 00:28:06,556 --> 00:28:10,685 Du har rett. Jeg skal ta meg av det. 255 00:28:10,894 --> 00:28:14,814 Du kan si at Clarkin kan komme når det passer ham. 256 00:28:15,023 --> 00:28:19,360 Jeg skal jo ikke noe sted med det første. 257 00:28:52,352 --> 00:28:54,312 De var med i en kult. 258 00:28:56,856 --> 00:29:00,735 Det er bekreftet at det var Higgins' datter og kjæresten. 259 00:29:00,944 --> 00:29:05,115 - Dere har nok hørt... - ...at kulter overtar verden. 260 00:29:05,323 --> 00:29:08,451 Det er ikke så vanlig som de vil at man skal tro. 261 00:29:08,660 --> 00:29:11,621 Det blir vanskelig å overbevise oss om det. 262 00:29:16,292 --> 00:29:18,128 Var de satanistiske? 263 00:29:20,505 --> 00:29:23,091 Det går bra. Hun bør få vite det. 264 00:29:23,299 --> 00:29:28,930 Ja. De hadde trolig interesse for det okkulte. 265 00:29:29,139 --> 00:29:32,142 De gjorde det for å vise hengivenhet. 266 00:29:32,350 --> 00:29:36,271 - Det var vold for voldens skyld. - Det er sprøtt. 267 00:29:38,148 --> 00:29:41,067 Sprø mennesker gjør sprø ting. 268 00:29:42,485 --> 00:29:44,821 Det var alt det var. 269 00:29:47,282 --> 00:29:48,575 Hør her. 270 00:29:49,868 --> 00:29:53,496 Jeg skal etterforske videre og se hva jeg kan finne ut. 271 00:29:53,705 --> 00:29:56,332 Om jeg finner noe mer, tar jeg kontakt... 272 00:29:56,541 --> 00:29:57,876 Nei. 273 00:29:59,085 --> 00:30:01,379 Takk. 274 00:30:01,588 --> 00:30:05,717 Med mindre det påvirker sikkerheten vår... 275 00:30:05,925 --> 00:30:09,262 ...vil jeg helst ikke høre mer om det. 276 00:30:09,471 --> 00:30:13,433 Greit. Jeg forstår det. 277 00:30:17,228 --> 00:30:20,774 Ok. Bra. Der ja. 278 00:30:20,982 --> 00:30:24,944 - Tusen takk. - Jeg lager popkorn. 279 00:30:41,669 --> 00:30:44,756 Er du sikker på at det er bra for babyen med så mye smør... 280 00:30:44,964 --> 00:30:47,759 - Raquel Welch og Sophia Loren. - De er ikke her. 281 00:30:47,967 --> 00:30:50,387 - Hvor er de? - Jeg vet ikke. 282 00:30:50,595 --> 00:30:52,138 La oss invitere dem! 283 00:31:02,023 --> 00:31:04,192 - Hvordan har du det? - Jeg er litt nervøs. 284 00:31:09,322 --> 00:31:12,200 De kommer til å elske deg. 285 00:31:12,409 --> 00:31:15,787 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 286 00:31:25,839 --> 00:31:30,635 Jeg skjønner det, miss Prentice. Får jeg ta en titt? 287 00:31:44,441 --> 00:31:46,818 Er det ikke bedre om du setter deg? 288 00:31:51,823 --> 00:31:54,242 Jeg forstår at dette er tøft. 289 00:32:02,625 --> 00:32:05,462 Jeg hadde ikke noe å gjøre med pengene! 290 00:32:10,050 --> 00:32:13,219 Jeg vil ikke snakke om det eller tenke på det... 291 00:32:16,014 --> 00:32:19,642 - Du bør gå nå. - Hva gjør du om de ikke er døde? 292 00:32:19,851 --> 00:32:22,687 Jeg vet ikke! Kan du gå?! 293 00:33:13,071 --> 00:33:14,614 Hjelp meg! 294 00:33:43,059 --> 00:33:44,728 Jeg har deg. 295 00:33:51,943 --> 00:33:53,403 Unnskyld meg. 296 00:33:58,199 --> 00:34:00,869 Hei. 297 00:34:01,077 --> 00:34:02,746 Hei. 298 00:34:02,954 --> 00:34:08,043 Hei. Jeg er så lei for at jeg ikke var her. 299 00:34:08,251 --> 00:34:10,211 Bak deg. 300 00:34:15,717 --> 00:34:17,969 Gratulerer. 301 00:34:18,178 --> 00:34:20,555 - Det er en jente. - Det er babyen min. 302 00:34:21,723 --> 00:34:22,974 Jøss. 303 00:34:27,729 --> 00:34:29,564 Leah? 304 00:34:29,773 --> 00:34:32,484 Leah. Hei. 305 00:34:32,692 --> 00:34:34,819 Hei, Leah. Det er faren din. 306 00:34:37,113 --> 00:34:39,240 Se på henne. 307 00:34:39,449 --> 00:34:41,242 Se på henne. 308 00:34:41,451 --> 00:34:43,369 Hei. 309 00:34:43,578 --> 00:34:46,122 - John. - Ja? 310 00:34:46,331 --> 00:34:47,624 Brannen... 311 00:34:48,750 --> 00:34:51,586 Det går bra. Det går bra med dere begge. 312 00:34:51,795 --> 00:34:53,713 Nei. 313 00:34:53,922 --> 00:34:56,216 Jeg vet ikke hva som skjedde. 314 00:34:56,424 --> 00:34:58,802 Det er som om huset er forbannet. 315 00:35:00,178 --> 00:35:04,265 Jeg kan ikke dra tilbake dit. Ikke med henne. 316 00:35:05,308 --> 00:35:07,102 Du trenger ikke det. 317 00:35:07,310 --> 00:35:09,270 Noensinne. 318 00:35:14,275 --> 00:35:19,155 Pasadena i California 319 00:35:52,564 --> 00:35:54,524 Så, så. 320 00:36:10,874 --> 00:36:13,209 Er dere ferdige, vennen? 321 00:36:13,418 --> 00:36:17,338 Straks. Hun skal... 322 00:36:20,925 --> 00:36:22,177 Og så... 323 00:36:24,429 --> 00:36:27,682 Du må komme deg mer ut. Vi kommer for sent. 324 00:36:27,891 --> 00:36:31,519 Bør vi egentlig dra? Leah er litt sutrete. 325 00:36:31,728 --> 00:36:33,188 Det går bra, Mia. 326 00:36:33,396 --> 00:36:36,483 Begge må komme seg ut, dere har vært for mye inne. 327 00:36:36,691 --> 00:36:40,445 - Jeg vet... - Se ut. Det er flott. 328 00:36:40,653 --> 00:36:44,908 Både du og jeg trenger dette. Leah trenger å få litt farge. 329 00:36:45,116 --> 00:36:49,829 - Slutt, hun er perfekt. - Vi kan ta på henne litt... 330 00:36:50,038 --> 00:36:52,832 ...kakaosmør. Vi smører henne inn. 331 00:36:53,041 --> 00:36:58,338 Greit. Jeg blir med om du slutter å prate. 332 00:36:58,546 --> 00:37:00,048 Jeg lover. 333 00:37:00,256 --> 00:37:02,217 - Da drar vi. - Kom. 334 00:37:04,052 --> 00:37:06,638 Vi skal ut. 335 00:37:15,313 --> 00:37:18,108 Vi kan ikke la frykten styre oss. 336 00:37:19,150 --> 00:37:22,946 Vi står aldri helt alene når vi tror på Gud. 337 00:37:24,072 --> 00:37:29,619 Stemmer det ikke at jo mer vi vet, jo mindre frykter vi? 338 00:37:29,828 --> 00:37:33,832 Vi må møte frykten for å forstå den bedre. 339 00:37:38,795 --> 00:37:41,214 Vi må la et kraftig lys skinne- 340 00:37:41,423 --> 00:37:47,137 - på monstrene som livnærer seg på vår usikkerhet og engstelse- 341 00:37:47,345 --> 00:37:50,306 -og tvilen vi sår i oss selv. 342 00:37:50,515 --> 00:37:54,102 Vi må huske at for dem som tror... 343 00:37:54,310 --> 00:37:57,522 ...er sannhetens lys evigvarende. 344 00:38:00,483 --> 00:38:03,945 Mia. Får jeg ta et bilde av babyen din? 345 00:38:04,154 --> 00:38:08,491 Jeg har bilder av menighetens nyeste tilskudd på oppslagstavlen. 346 00:38:08,700 --> 00:38:11,077 Ja, selvsagt. 347 00:38:11,286 --> 00:38:13,371 Nei, nei, nei. Ha henne på fanget. 348 00:38:13,580 --> 00:38:17,333 - Du vil ikke ha meg på bildet. - Jo, selvsagt. 349 00:38:17,542 --> 00:38:20,378 Mødre er nærmere Gud enn noen andre. 350 00:38:20,587 --> 00:38:24,466 Bare de kan ta del i Guds skapelsesverk. 351 00:38:25,717 --> 00:38:28,970 Leah. Uno, dos, tres. 352 00:38:29,179 --> 00:38:31,181 Leah! 353 00:38:31,389 --> 00:38:33,975 Flott. Det blir bra. 354 00:38:36,728 --> 00:38:40,273 Jeg savner fortsatt ekteparet Higgins hver søndag. 355 00:38:42,150 --> 00:38:46,488 - Det er nok vanskelig... - Der er John. Jeg må gå. 356 00:38:46,696 --> 00:38:49,532 Vi har ennå mye å pakke ut. 357 00:38:49,741 --> 00:38:53,953 Dessverre har jeg ingen bønn som hjelper dere med det. 358 00:38:54,162 --> 00:38:58,124 Noen ting må vi visst ta oss av selv. 359 00:38:58,333 --> 00:39:01,586 Ja. Ha det bra. 360 00:39:06,674 --> 00:39:07,926 Pater Perez. 361 00:39:26,236 --> 00:39:28,488 Jeg tror dette er den siste. 362 00:39:29,781 --> 00:39:32,200 Noen bør sprette champagnen. 363 00:39:36,413 --> 00:39:37,914 Jeg henter henne. 364 00:40:12,282 --> 00:40:15,910 Hvordan havnet den der? Jeg kastet den. 365 00:40:16,119 --> 00:40:17,996 Jeg vet ikke. 366 00:40:18,204 --> 00:40:21,082 Det må ha skjedd etter brannen. 367 00:40:21,291 --> 00:40:23,418 Gi henne til meg. 368 00:40:24,544 --> 00:40:27,172 Nei. Nei. 369 00:40:27,380 --> 00:40:30,175 Du ga den jo til meg. 370 00:40:30,383 --> 00:40:34,095 Pater Perez sa at vi bør prise styrken vår. 371 00:40:35,722 --> 00:40:38,933 - Er du sikker? - Ja. 372 00:40:40,435 --> 00:40:41,728 Ja. 373 00:40:56,159 --> 00:40:58,787 Hun passer perfekt inn der. 374 00:41:02,123 --> 00:41:05,794 Kom til mamma! 375 00:41:25,021 --> 00:41:26,272 General Hospital- 376 00:41:26,481 --> 00:41:31,694 - der leger og sykepleiere dedikerer livet sitt til mennesket. 377 00:42:12,235 --> 00:42:16,740 ...evigvarende spørsmål om kjærlighet og håp, ensomhet og fortvilelse. 378 00:42:16,948 --> 00:42:20,118 General Hospital på ABC. 379 00:42:22,203 --> 00:42:26,499 Ekte leger og sykepleiere med sine personlige tragedier. 380 00:42:33,173 --> 00:42:35,800 - Oi, unnskyld. - Unnskyld meg. 381 00:42:36,009 --> 00:42:38,386 Oi. Takk. 382 00:42:41,931 --> 00:42:43,892 Hei! 383 00:42:44,100 --> 00:42:45,518 Bor dere også her? 384 00:42:45,727 --> 00:42:48,730 - Vi bor oppe... - Ikke si det. 385 00:42:48,938 --> 00:42:52,567 Vi skal ikke si det. Hun er en fremmed. 386 00:42:53,610 --> 00:42:57,697 Det er en god regel å følge. Jeg liker dukken din. 387 00:42:57,906 --> 00:43:01,076 - Jeg har en maken. - Har du? 388 00:43:01,284 --> 00:43:03,203 Ja, flere, faktisk. 389 00:43:04,329 --> 00:43:07,707 Jeg er Mia, og dette er Leah. 390 00:43:09,417 --> 00:43:11,711 Ja. Hva heter du? 391 00:43:11,920 --> 00:43:16,883 - Jeg heter Nan... - Ikke si det, sa jeg. 392 00:43:20,220 --> 00:43:24,224 Kanskje vi kan bli venner en dag. 393 00:43:58,383 --> 00:44:01,136 DJEVELENS VELKOMST 394 00:44:07,809 --> 00:44:09,394 Hei. 395 00:44:09,602 --> 00:44:13,356 - Dere er vel de nye leieboerne? - Ja. 396 00:44:13,565 --> 00:44:16,901 Jeg antar at den lille er ny i alt og ett. 397 00:44:17,110 --> 00:44:20,155 - Dette er Leah. - Hun er skjønn. 398 00:44:20,363 --> 00:44:22,574 Jeg er Mia. 399 00:44:22,782 --> 00:44:24,451 Evelyn. Hei. 400 00:44:24,659 --> 00:44:27,620 Her. Det var min datters favoritt. 401 00:44:27,829 --> 00:44:31,249 Kanskje Leah også liker den når hun blir eldre. 402 00:44:32,792 --> 00:44:35,795 Så hyggelig. Tusen takk. 403 00:44:36,004 --> 00:44:39,799 - Det er bare å stikke innom. - Takk. 404 00:44:58,735 --> 00:44:59,944 Se. 405 00:45:04,115 --> 00:45:06,743 Se hva de tegnet til deg. 406 00:45:06,951 --> 00:45:08,620 Se! Det er oss. 407 00:45:08,828 --> 00:45:10,789 Vi får venner alt. 408 00:45:11,873 --> 00:45:13,166 Ja. 409 00:45:15,251 --> 00:45:17,629 Vi får iallfall litt trim. 410 00:45:18,880 --> 00:45:20,715 Se på dette. 411 00:46:09,681 --> 00:46:11,975 Bør vi snakke med foreldrene? 412 00:46:13,017 --> 00:46:16,271 Om Leah gjorde noe slikt, ville jeg vite om det. 413 00:46:16,479 --> 00:46:19,524 Hun ville aldri gjort det. De er jo ikke fine engang. 414 00:46:19,733 --> 00:46:21,401 John. 415 00:46:21,609 --> 00:46:23,778 Ja, Mia. Jeg ville også få vite det. 416 00:46:23,987 --> 00:46:27,699 Vi finner ut hvor de bor og presenterer oss. 417 00:46:27,907 --> 00:46:30,034 Men ikke la oss lage noe oppstyr. 418 00:46:30,243 --> 00:46:35,206 Det er ingen trussel, bare en fantasifull unge. 419 00:46:35,415 --> 00:46:37,417 Jeg vet det. 420 00:46:37,625 --> 00:46:40,712 Vi flyttet for å komme oss bort fra det som skjedde. 421 00:46:40,920 --> 00:46:45,717 Vi pakket ut klærne og møblene. Vi pakket ut gode minner. 422 00:46:45,925 --> 00:46:49,471 Men frykten og engstelsen skulle vi la være igjen. 423 00:46:49,679 --> 00:46:52,891 Det er ikke så lett, John. 424 00:46:53,099 --> 00:46:56,853 Du snakker med voksne på jobben, men jeg er her... 425 00:46:57,062 --> 00:46:59,898 ...og hisser deg opp over bagateller. 426 00:47:05,487 --> 00:47:08,823 Beklager. Vet du hva? 427 00:47:10,909 --> 00:47:13,244 Jeg må ikke jobbe sent i morgen. 428 00:47:13,453 --> 00:47:16,915 Jeg kommer hjem, vi setter oss ned- 429 00:47:17,123 --> 00:47:22,670 - spiser en god middag og har voksne samtaler. 430 00:47:22,879 --> 00:47:25,924 Ok? Skal vi gjøre det? 431 00:49:25,418 --> 00:49:26,628 Hallo? 432 00:49:49,484 --> 00:49:50,735 Hvem er du? 433 00:50:20,515 --> 00:50:23,560 Det er ingen her. Det er bare deg, meg og Leah. 434 00:50:23,768 --> 00:50:27,272 - Jeg vet hva jeg så. Det var henne. - Mia. 435 00:50:27,480 --> 00:50:31,234 Det skjer uforklarlige ting, John. 436 00:50:31,443 --> 00:50:36,614 Hva da? Kanskje det er engstelsen som manifesterer seg? 437 00:50:36,823 --> 00:50:40,118 Det er vanlig for nybakte mødre å ha barsel... 438 00:50:40,326 --> 00:50:43,705 At du er lege, gjør deg ikke til ekspert på alt. 439 00:50:54,966 --> 00:50:57,052 Vi bør snakke med noen. 440 00:50:59,971 --> 00:51:01,931 Hvem da? 441 00:51:03,016 --> 00:51:04,225 En psykolog? 442 00:51:07,771 --> 00:51:10,648 Jeg er ikke gal, John. 443 00:51:10,857 --> 00:51:15,320 Jeg sier ikke det, og jeg mener ikke en psykolog. 444 00:51:18,198 --> 00:51:20,658 Vi kom til kirken, pater. 445 00:51:20,867 --> 00:51:24,579 Foreldrene mine gjorde det i tøffe tider. 446 00:51:24,788 --> 00:51:26,790 Det var bra for dem. 447 00:51:26,998 --> 00:51:29,834 Det forstår jeg. 448 00:51:30,043 --> 00:51:33,797 Men dere to har vært gjennom mer enn bare tøffe tider. 449 00:51:34,005 --> 00:51:38,885 På få måneder har dere opplevd det aller verste i livet. 450 00:51:39,094 --> 00:51:41,179 Og det aller beste. 451 00:51:41,388 --> 00:51:46,810 Slike svingninger er nok til å rokke ved de stødigste grunnmurer. 452 00:51:47,018 --> 00:51:49,187 Men dere overlevde. 453 00:51:49,396 --> 00:51:52,732 I stedet for å prøve å glemme den tøffe fortiden- 454 00:51:52,941 --> 00:51:58,738 - bør dere bruke den som et eksempel på deres felles styrke. 455 00:51:58,947 --> 00:52:02,200 Dere blir ikke svakere av en sånn erfaring. 456 00:52:02,409 --> 00:52:04,536 Dere blir sterkere. 457 00:52:09,541 --> 00:52:10,959 Du har rett. 458 00:52:15,213 --> 00:52:16,881 Bra. 459 00:52:22,011 --> 00:52:23,638 - Hei. - Hei. 460 00:52:23,847 --> 00:52:25,432 - Mia? - Ja. 461 00:52:25,640 --> 00:52:29,436 Jeg husker jo Leah. Du er? 462 00:52:29,644 --> 00:52:30,937 - John. - Hei. 463 00:52:31,146 --> 00:52:33,565 Evelyn eier bokhandelen jeg fortalte om. 464 00:52:33,773 --> 00:52:35,316 Det stemmer. Takk for boken. 465 00:52:35,525 --> 00:52:37,277 Jeg kunne ikke la være. 466 00:52:37,485 --> 00:52:42,532 Jeg så jentene og følte jeg hadde kjent dem lenge. 467 00:52:42,741 --> 00:52:47,120 - Hvor skal denne vakre familien? - Vi bare fulgte ham ut. 468 00:52:47,328 --> 00:52:51,124 - De ga meg nattevakten. - Jeg tror han gjorde noe fælt. 469 00:52:51,332 --> 00:52:53,043 De sier det er en belønning. 470 00:52:53,251 --> 00:52:58,465 Om dere vil vises rundt, kan dere bare ringe meg. 471 00:52:58,673 --> 00:53:00,967 - Takk. - Ha en fin dag. 472 00:53:02,343 --> 00:53:03,887 Jeg må også gå. 473 00:53:04,095 --> 00:53:06,306 - Mamma tar deg. - Kom! 474 00:57:28,777 --> 00:57:30,695 Kom igjen! 475 00:58:06,231 --> 00:58:07,440 Leah! 476 00:58:10,193 --> 00:58:11,486 Leah! 477 00:58:32,215 --> 00:58:33,425 Hjelp meg! 478 00:58:35,343 --> 00:58:36,594 Hjelp meg! 479 00:59:52,712 --> 00:59:54,005 Beklager. 480 00:59:55,340 --> 00:59:56,591 Takk. 481 00:59:58,927 --> 01:00:02,013 - Takk for at du kom. - Det går bra. 482 01:00:02,222 --> 01:00:05,683 Jeg ble overrasket, for sist vi snakket... 483 01:00:05,892 --> 01:00:07,852 ...sa jeg at jeg ikke ville vite mer. 484 01:00:08,061 --> 01:00:12,482 Nå når jeg har fått det litt på avstand... 485 01:00:12,690 --> 01:00:15,402 Jeg innser at jeg trenger noen svar. 486 01:00:15,610 --> 01:00:18,738 Det er for mange ubesvarte spørsmål. 487 01:00:18,947 --> 01:00:21,116 Det forstår jeg. 488 01:00:21,324 --> 01:00:23,993 Jeg tok med det jeg har om Higgins-saken. 489 01:00:28,998 --> 01:00:33,169 Det er Annabelle. Higgins' datter. 490 01:00:33,378 --> 01:00:37,632 Det ble tydeligvis tatt før hun ble fanget i kulten. 491 01:00:38,675 --> 01:00:42,762 Hun ser vel veldig annerledes ut enn sist du så henne. 492 01:00:45,765 --> 01:00:50,061 Den kulten hun var med i... Fant du ut noe mer? 493 01:00:50,270 --> 01:00:52,480 Hva tenkte du på? 494 01:00:52,689 --> 01:00:56,234 Det må ha vært et motiv bak angrepene. 495 01:00:57,277 --> 01:01:00,655 - Sprø folk gjør sprø ting. - Ja, jeg vet det. 496 01:01:01,781 --> 01:01:04,576 De tenkte ikke at de var sprø. 497 01:01:04,784 --> 01:01:06,786 De må ha hatt en grunn. 498 01:01:08,371 --> 01:01:12,834 Videre etterforskning viste at det ikke dreide seg om hengivelse. 499 01:01:13,043 --> 01:01:17,464 De prøvde faktisk å mane frem noe. 500 01:01:20,383 --> 01:01:23,887 - Som hva da? - Djevelen. Demoner. 501 01:01:24,095 --> 01:01:26,806 Tannfeen. Jeg vet egentlig ikke. 502 01:01:27,015 --> 01:01:30,101 - Det har ikke noe å si... - Hvorfor ikke? 503 01:01:30,310 --> 01:01:33,021 Fordi dette bare er tull. 504 01:01:35,857 --> 01:01:37,650 Vær så snill. 505 01:01:46,618 --> 01:01:47,952 Ma'am... 506 01:01:49,204 --> 01:01:51,623 De var noen kjeltringer. 507 01:01:51,831 --> 01:01:54,459 De var sikkert høye på gud-vet-hva. 508 01:01:54,667 --> 01:01:58,755 Det fikk dem til å se og gjøre alle mulige... 509 01:01:58,963 --> 01:02:00,965 ...fæle ting. 510 01:02:09,766 --> 01:02:12,185 Betyr dette noe? 511 01:02:16,147 --> 01:02:18,566 Har du hørt uttrykket: 512 01:02:18,775 --> 01:02:21,277 "Noen ganger er en sigar bare en sigar." 513 01:02:21,486 --> 01:02:25,824 Da kan jeg vel få dette? 514 01:02:28,660 --> 01:02:31,371 En siste ting. Har kulten et navn? 515 01:02:37,961 --> 01:02:41,506 De kaller seg selv "Værens disipler". 516 01:02:57,564 --> 01:02:58,815 DJEVELSK MAGI 517 01:03:00,150 --> 01:03:01,651 Hei. 518 01:03:03,611 --> 01:03:05,697 Kan jeg hjelpe deg med noe? 519 01:03:05,905 --> 01:03:09,909 Nei da. Jeg bare kikket. 520 01:03:10,118 --> 01:03:12,871 Jeg lærte nettopp noe. 521 01:03:13,079 --> 01:03:15,457 Du er dårlig til å lyve. 522 01:03:17,834 --> 01:03:19,210 Hva leter du etter? 523 01:03:21,171 --> 01:03:23,423 - Jeg kan komme tilbake. - Mia. 524 01:03:23,631 --> 01:03:27,761 Jeg er gammel, så svært lite overrasker meg. 525 01:03:27,969 --> 01:03:31,514 Og om det skjer, er jeg for sliten til å vise det. 526 01:03:31,723 --> 01:03:33,266 Vil du fortelle meg det? 527 01:03:33,475 --> 01:03:37,562 Jeg tror familien min blir hjemsøkt av et spøkelse. 528 01:03:38,980 --> 01:03:41,149 Rad fire. Bli med meg. 529 01:03:46,696 --> 01:03:50,992 Det høres sprøtt ut at en jente hjemsøker oss. 530 01:03:51,201 --> 01:03:53,995 Det er ikke sprøere enn at Rødehavet skiller seg. 531 01:03:54,204 --> 01:03:56,122 For de som ikke tror, er det sprøtt. 532 01:03:56,331 --> 01:03:57,791 Tror du på det? 533 01:03:59,417 --> 01:04:03,546 La oss si det sånn at jeg har hatt noen erfaringer- 534 01:04:03,755 --> 01:04:07,342 - som har gjort at jeg har et åpent sinn. 535 01:04:15,433 --> 01:04:20,313 Jeg tror ikke det er jentas spøkelse du opplever. 536 01:04:20,522 --> 01:04:22,023 Hvorfor ikke? 537 01:04:22,232 --> 01:04:27,362 Spøkelser hjemsøker steder der noe fælt har skjedd. 538 01:04:27,570 --> 01:04:29,406 Som der dere bodde før. 539 01:04:30,865 --> 01:04:33,118 Vi flyttet, og det skjer ennå. 540 01:04:33,326 --> 01:04:37,497 Ergo er det nok ikke et spøkelse. Men den kulten... 541 01:04:37,706 --> 01:04:41,418 Du sa at de ville mane noe frem. 542 01:04:41,626 --> 01:04:43,837 Ut ifra det jeg har lest... 543 01:04:44,045 --> 01:04:47,632 ...maner ikke slike kulter frem spøkelser. 544 01:04:47,841 --> 01:04:49,926 De maner frem umenneskelige ånder. 545 01:04:50,969 --> 01:04:53,596 Noe som aldri har vært legemliggjort. 546 01:04:54,764 --> 01:04:56,099 Demoner. 547 01:04:57,142 --> 01:04:58,810 Hva vil de ha? 548 01:05:00,186 --> 01:05:02,313 En sjel. 549 01:05:02,522 --> 01:05:05,024 De vil ikke slutte før de får en. 550 01:05:06,860 --> 01:05:08,737 Hva skal jeg gjøre? 551 01:05:10,071 --> 01:05:13,324 Forhåpentligvis er svaret i en av disse bøkene. 552 01:05:29,215 --> 01:05:31,384 Det er datteren min. Ruby. 553 01:05:32,886 --> 01:05:35,764 Hun døde da hun var på din alder. 554 01:05:37,807 --> 01:05:39,392 Så leit. 555 01:05:40,810 --> 01:05:45,190 Uten henne følte jeg ikke at jeg hadde noe å leve for. 556 01:05:46,775 --> 01:05:50,320 Da jeg lå der og ventet på slutten... 557 01:05:51,863 --> 01:05:54,199 ...hørte jeg stemmen hennes. 558 01:05:55,450 --> 01:05:58,328 Hun sa at tiden ikke var inne. 559 01:05:58,536 --> 01:06:01,373 Gud hadde et annet mål med meg. 560 01:06:02,457 --> 01:06:05,126 Du har også et mål, Mia. 561 01:06:05,335 --> 01:06:07,921 Å beskytte familien din. 562 01:06:08,129 --> 01:06:10,382 Ikke tro at du er gal fordi du vil det. 563 01:06:10,590 --> 01:06:13,843 Du gjør det du tror er rett. 564 01:06:14,052 --> 01:06:16,179 Du gjør det du må. 565 01:06:30,777 --> 01:06:32,612 Mia. 566 01:06:57,429 --> 01:06:59,681 DJEVELENS VELKOMST 567 01:07:07,397 --> 01:07:11,151 "Djevelen lever av de svake og sårbare. 568 01:07:18,408 --> 01:07:21,327 Han vil fortære sjelene deres. 569 01:07:21,536 --> 01:07:25,749 Utføre besvergelser... 570 01:07:26,666 --> 01:07:29,252 La familiens blod flyte. 571 01:07:29,461 --> 01:07:30,920 VÆRENS DISIPLER 572 01:07:31,129 --> 01:07:33,882 La en uskyldig sitt blod flyte." 573 01:07:41,056 --> 01:07:43,349 Hvordan forhindrer jeg det? 574 01:07:50,231 --> 01:07:51,733 Hei. 575 01:07:51,941 --> 01:07:53,151 Hei. 576 01:08:51,167 --> 01:08:52,460 Leah. 577 01:08:59,801 --> 01:09:01,094 Leah! 578 01:09:02,137 --> 01:09:03,346 Leah! 579 01:09:07,100 --> 01:09:08,435 Leah! 580 01:09:20,947 --> 01:09:22,407 Leah! 581 01:10:07,535 --> 01:10:09,370 Herregud! 582 01:10:16,002 --> 01:10:17,253 Hva skjedde? 583 01:10:19,756 --> 01:10:23,635 Hjelp oss. Du må hjelpe oss, John. 584 01:10:43,947 --> 01:10:46,157 - Takk for at du kom, pater. - Selvsagt. 585 01:10:48,576 --> 01:10:50,745 Jeg kan ta frakken din. 586 01:10:53,707 --> 01:10:55,542 Mia... 587 01:10:55,750 --> 01:10:59,379 Kan jeg få se dukken? 588 01:11:35,874 --> 01:11:38,251 - John kastet henne. - Jeg prøvde. 589 01:11:38,460 --> 01:11:41,004 Hun var i en av de siste eskene. 590 01:11:41,212 --> 01:11:45,133 Hva har dukken å gjøre med den såkalte demonen? 591 01:11:45,341 --> 01:11:51,097 Demoner kan bruke gjenstander som kanaler for å oppnå det de ønsker. 592 01:11:51,306 --> 01:11:53,266 Det de ønsker? 593 01:11:53,475 --> 01:11:55,727 Sjelene våre, John. 594 01:11:55,935 --> 01:11:57,896 Det er derfor den er ute etter Leah. 595 01:11:59,939 --> 01:12:02,400 - Den vil ha sjelen hennes. - Nei. 596 01:12:02,609 --> 01:12:04,986 Demoner kan ikke ta sjeler. 597 01:12:05,195 --> 01:12:09,199 Sjelen må ofres til demonen før den kan ta den. 598 01:12:09,407 --> 01:12:12,702 Jeg skal ikke ofre sjelen min med det første. 599 01:12:12,911 --> 01:12:15,121 Djevelen er løgnenes far. 600 01:12:15,330 --> 01:12:17,665 Demonene er manipulatorene hans. 601 01:12:17,874 --> 01:12:20,001 Ingen planlegger å ofre sjelen sin. 602 01:12:20,210 --> 01:12:22,212 Hvordan kvitter vi oss med den? 603 01:12:23,463 --> 01:12:25,673 Hvordan hindre den i å komme tilbake? 604 01:12:25,882 --> 01:12:27,342 Jeg vet ikke. 605 01:12:27,550 --> 01:12:29,052 Ikke ennå. 606 01:12:29,260 --> 01:12:31,513 Kanskje noen i kirken vet det. 607 01:12:31,721 --> 01:12:35,517 Jeg har hørt om et ektepar kirken har jobbet med før. 608 01:12:35,725 --> 01:12:38,144 De håndterer sånt som dette. 609 01:12:38,353 --> 01:12:40,730 De er på østkysten, men vi kan ringe. 610 01:12:40,939 --> 01:12:43,608 Hva gjør vi i mellomtiden? 611 01:12:43,817 --> 01:12:46,361 Leah kan ikke være i nærheten av dukken. 612 01:12:48,655 --> 01:12:51,282 La meg ta den med. 613 01:12:51,491 --> 01:12:53,535 Om hun er i et hellig sted- 614 01:12:53,743 --> 01:12:57,455 - vil kanskje demonen svekkes så den ikke kommer tilbake. 615 01:13:00,375 --> 01:13:02,127 Takk. 616 01:13:02,335 --> 01:13:03,586 Ingen årsak. 617 01:13:06,297 --> 01:13:07,757 Takk. 618 01:14:00,435 --> 01:14:02,604 Vi må få lagt deg. Legens ordre. 619 01:14:02,812 --> 01:14:06,191 Nei, jeg kan ikke. Jeg må vite at den ikke kommer tilbake. 620 01:14:06,399 --> 01:14:08,401 Mia. Kom igjen. Hva om... 621 01:14:08,610 --> 01:14:10,070 - Hva om jeg... - Jeg kan ikke. 622 01:14:10,278 --> 01:14:13,323 Hva om jeg våker over henne? Hvil deg, du. 623 01:14:14,824 --> 01:14:16,868 - Greit? - Ok. 624 01:14:17,911 --> 01:14:19,245 God natt. 625 01:14:19,454 --> 01:14:20,705 John. 626 01:14:23,208 --> 01:14:24,626 Ja? 627 01:14:24,834 --> 01:14:26,419 Takk for at du tror på meg. 628 01:14:28,004 --> 01:14:30,298 Jeg visste ikke om du ville tro meg. 629 01:14:30,507 --> 01:14:33,218 Mia, da. 630 01:14:33,426 --> 01:14:34,886 Jeg elsker deg. 631 01:14:35,095 --> 01:14:37,055 Jeg vil alltid tro på deg. 632 01:14:41,059 --> 01:14:42,352 God natt. 633 01:14:43,395 --> 01:14:46,231 Tror du pater Perez kan hjelpe oss? 634 01:14:46,439 --> 01:14:48,691 Ja, det tror jeg. 635 01:14:53,196 --> 01:14:56,408 Det er to balls og én strike på 74. kast. 636 01:14:56,616 --> 01:15:02,414 En vakker synker rett i slagsonen. Logonov slår. Strike. 2-2. 637 01:15:02,622 --> 01:15:03,957 Nå... 638 01:15:12,132 --> 01:15:13,258 Så til kastet. 639 01:15:18,430 --> 01:15:21,433 Måtte Gud vise deg nåde! 640 01:17:16,131 --> 01:17:20,343 Egentlig har du ikke noe du skulle ha sagt, Mia. 641 01:17:21,386 --> 01:17:27,100 Det er mellom meg og Leah, og hun sa hun ville ha pysjamasen. 642 01:17:27,308 --> 01:17:29,144 Du skjemmer henne bort. 643 01:17:30,645 --> 01:17:34,899 Jeg har ikke hatt barnebarn, og babyer kan ikke skjemmes bort. 644 01:17:35,108 --> 01:17:37,610 Det er jeg ikke sikker på. 645 01:17:37,819 --> 01:17:42,532 Vi finner ut av det med Leah, for hun valgte disse kjolene også. 646 01:17:42,741 --> 01:17:45,076 Å, Evelyn. 647 01:18:11,227 --> 01:18:14,064 Søtnos. Du store min. 648 01:18:14,272 --> 01:18:15,565 Vennen min. 649 01:18:15,774 --> 01:18:20,028 Ruby sutret og sutret til jeg bysset henne. 650 01:18:20,236 --> 01:18:24,324 Legg henne her. Hun sutret og sutret. 651 01:18:24,532 --> 01:18:26,743 Kom. Kom hit, Leah. 652 01:18:26,951 --> 01:18:30,705 Sånn ja. Sånn, Leah. 653 01:18:42,384 --> 01:18:44,427 Du er en engel. 654 01:18:45,720 --> 01:18:50,100 - Hva nynnet du på? - En gammel blueslåt. 655 01:18:50,308 --> 01:18:55,188 Det var det eneste som roet Ruby da hun var baby. 656 01:18:58,024 --> 01:19:01,486 Får jeg spørre om hvordan hun døde? 657 01:19:01,694 --> 01:19:05,573 - Om du ikke vil snakke om det... - Nei, det går bra. 658 01:19:05,782 --> 01:19:07,826 Det var en bilulykke. 659 01:19:09,744 --> 01:19:14,249 Vi kjørte hjem fra foreldrene mine. De bor nordpå. 660 01:19:14,457 --> 01:19:18,461 Jeg var sliten. 661 01:19:18,670 --> 01:19:20,463 Sånn er det med familie. 662 01:19:22,424 --> 01:19:26,803 Det var veldig sent, jeg skulle ikke ha kjørt. 663 01:19:29,472 --> 01:19:32,016 Det siste jeg husker, var... 664 01:19:32,225 --> 01:19:35,478 ...at jeg så bort på passasjersiden... 665 01:19:35,687 --> 01:19:38,898 ...der datteren min sov. 666 01:19:41,401 --> 01:19:45,113 Hun hadde blitt en vakker, ung kvinne, Mia. 667 01:19:49,993 --> 01:19:54,873 Jeg våknet tre uker senere, men Ruby våknet aldri. 668 01:19:57,042 --> 01:19:59,502 Jeg fikk ikke tatt farvel. 669 01:20:01,129 --> 01:20:03,965 Jeg fikk ikke bedt Gud om å hente meg først. 670 01:20:07,802 --> 01:20:09,304 Jeg gjorde en feil... 671 01:20:11,973 --> 01:20:14,059 ...og hun måtte betale for det. 672 01:20:47,717 --> 01:20:49,010 Pater. 673 01:20:50,678 --> 01:20:52,514 Hvor er den? 674 01:20:52,722 --> 01:20:55,308 - Hvor er hva? - Dukken. 675 01:20:56,351 --> 01:20:58,311 Du tok den med deg. 676 01:21:02,232 --> 01:21:03,733 Ondskapen. 677 01:21:04,984 --> 01:21:06,778 Dens tilstedeværelse. 678 01:21:06,986 --> 01:21:08,988 Jeg så det, John. 679 01:21:09,197 --> 01:21:11,866 Jeg følte det. 680 01:21:12,075 --> 01:21:14,285 Jeg følte den enorme trangen. 681 01:21:15,328 --> 01:21:19,457 - Trangen til hva? - Til å ta sjelen hennes. 682 01:21:19,666 --> 01:21:22,961 Du sa at den ikke kan ta Leahs, den måtte jo ofres. 683 01:21:23,169 --> 01:21:24,629 Ja. 684 01:21:24,838 --> 01:21:28,174 Og en baby kan ikke ofre sjelen sin. 685 01:21:30,719 --> 01:21:34,097 Herregud. Mia! 686 01:21:43,940 --> 01:21:45,692 Jeg henter henne. 687 01:21:48,403 --> 01:21:50,113 - Hallo? - Mia. 688 01:21:50,321 --> 01:21:52,407 Pater Perez var i en ulykke. Han sa... 689 01:21:57,996 --> 01:22:00,957 - John? - Kom deg ut av huset, Mia. 690 01:22:02,876 --> 01:22:04,335 Jeg drar nå! 691 01:22:28,526 --> 01:22:29,986 Pater Perez? 692 01:22:36,576 --> 01:22:38,369 Går det bra? 693 01:22:42,540 --> 01:22:44,125 Pater? 694 01:22:47,045 --> 01:22:51,299 Måtte Gud vise deg nåde! 695 01:22:55,011 --> 01:22:56,054 Hvem er det? 696 01:23:09,943 --> 01:23:11,152 Vi må dra. 697 01:23:13,071 --> 01:23:15,073 Leah. Leah! 698 01:23:18,159 --> 01:23:19,869 Leah! 699 01:23:31,631 --> 01:23:33,299 Leah! Leah! 700 01:23:33,508 --> 01:23:34,551 Leah! 701 01:23:37,011 --> 01:23:39,222 Telefonen er død, Mia. Kom. 702 01:23:39,431 --> 01:23:41,891 - Vi bruker min. - Den har babyen min. 703 01:23:42,100 --> 01:23:43,601 Jeg må finne Leah! 704 01:23:43,810 --> 01:23:47,439 Vi får tak i henne. Kirken vil hjelpe oss. Kom! 705 01:24:11,129 --> 01:24:12,422 Evelyn! 706 01:24:26,686 --> 01:24:28,021 Leah! 707 01:24:30,482 --> 01:24:31,983 Leah! 708 01:24:39,032 --> 01:24:40,241 Leah! 709 01:24:48,041 --> 01:24:49,084 Leah! 710 01:24:56,466 --> 01:24:58,134 Hva vil du meg? 711 01:24:58,343 --> 01:25:00,345 Hva vil du meg?! 712 01:25:33,253 --> 01:25:35,171 SJELEN hennes 713 01:25:58,236 --> 01:26:00,113 Få henne tilbake! 714 01:26:00,321 --> 01:26:02,031 SJELEN hennes 715 01:26:02,240 --> 01:26:04,117 Få henne tilbake! 716 01:26:04,325 --> 01:26:06,244 Hvor er hun? 717 01:26:20,216 --> 01:26:21,217 Leah. 718 01:26:22,510 --> 01:26:23,803 Leah! 719 01:26:25,096 --> 01:26:26,639 Leah! 720 01:26:27,265 --> 01:26:28,516 Leah! 721 01:26:30,518 --> 01:26:31,853 Leah! 722 01:26:33,229 --> 01:26:34,856 Nei! 723 01:26:37,942 --> 01:26:40,111 Nei! Babyen min! 724 01:26:41,946 --> 01:26:43,740 Vær så snill, Gud. Nei! 725 01:26:46,493 --> 01:26:49,579 Leah, Leah, Leah. Vær så snill. 726 01:27:05,512 --> 01:27:08,932 Hjelp! Vær så snill! Hvor er hun? 727 01:27:09,974 --> 01:27:12,060 Det må finnes en annen løsning! 728 01:27:18,858 --> 01:27:20,151 DIN SJEL 729 01:27:25,865 --> 01:27:28,785 Din sjel. 730 01:27:30,662 --> 01:27:33,039 Din sjel. 731 01:28:10,910 --> 01:28:15,248 Mamma kommer for å redde deg, Leah. Mamma kommer. 732 01:28:17,625 --> 01:28:18,918 Mia! 733 01:28:25,216 --> 01:28:26,426 Mia! 734 01:28:35,894 --> 01:28:37,228 Mia! 735 01:28:38,521 --> 01:28:40,065 Mia! 736 01:28:45,070 --> 01:28:46,738 Mamma kommer. 737 01:29:01,461 --> 01:29:02,921 - Mia! - Hei! 738 01:29:03,129 --> 01:29:05,757 - De er der inne. - Mia! 739 01:29:09,260 --> 01:29:10,470 Mia! 740 01:29:14,891 --> 01:29:17,018 Nei, Mia! 741 01:29:17,227 --> 01:29:18,603 Stopp! Stopp! 742 01:29:18,812 --> 01:29:20,772 Stopp! Stopp. Stopp. 743 01:29:20,980 --> 01:29:22,816 Hør på meg. 744 01:29:23,024 --> 01:29:24,359 Kom ned. 745 01:29:25,527 --> 01:29:27,237 Den tok babyen min. 746 01:29:27,445 --> 01:29:30,532 Du må komme ned. Vær så snill. 747 01:29:30,740 --> 01:29:33,368 Den vil ha sjelen hennes. Jeg må gi min. 748 01:29:33,576 --> 01:29:35,954 Nei, Mia! Ikke gjør det. 749 01:29:36,162 --> 01:29:41,876 - Hun kommer ikke tilbake om jeg ikke... - Hør på meg. Leah trenger deg her. 750 01:29:42,085 --> 01:29:44,003 Jeg trenger deg her. Ikke gjør dette. 751 01:29:46,089 --> 01:29:48,299 Jeg elsker deg, John. 752 01:29:48,508 --> 01:29:50,343 Jeg elsker deg. 753 01:29:50,552 --> 01:29:53,555 Jeg vet at du vil ta godt vare på Leah. 754 01:29:53,763 --> 01:29:55,849 Kyss henne hver kveld. 755 01:29:56,057 --> 01:30:00,145 Når hun er eldre, fortell at jeg elsket henne. 756 01:30:00,353 --> 01:30:01,646 Nei! 757 01:30:02,605 --> 01:30:04,524 Nei! Nei! 758 01:30:04,733 --> 01:30:06,276 - Nei, John! - Slutt. 759 01:30:06,484 --> 01:30:08,778 - Den vil ha sjelen hennes. - Ikke gi etter. 760 01:30:08,987 --> 01:30:10,321 Babyen min! 761 01:30:10,530 --> 01:30:12,157 - Vi finner ut av dette! - Nei! 762 01:30:12,365 --> 01:30:15,827 Hør på ham. Du kan ikke gjøre dette mot Leah. 763 01:30:16,035 --> 01:30:18,246 En datter trenger moren sin. 764 01:30:18,455 --> 01:30:20,623 Du sa den trenger en sjel! 765 01:30:20,832 --> 01:30:21,833 Vær så snill. 766 01:30:22,042 --> 01:30:25,170 - La meg redde henne. - Du vil ikke dette. 767 01:30:25,378 --> 01:30:27,088 Hør på meg. Slutt. 768 01:30:27,297 --> 01:30:31,259 Du skulle prioritere å redde henne! Du lovte! 769 01:30:31,468 --> 01:30:33,344 Tenk på barnet vårt. Tenk på Leah. 770 01:30:33,553 --> 01:30:36,765 Tenk på henne. Ikke gjør dette mot oss. 771 01:30:36,973 --> 01:30:40,060 - Den vil ha sjelen hennes. - Det må være en annen løsning. 772 01:30:40,268 --> 01:30:41,853 Det er det. 773 01:30:42,062 --> 01:30:44,105 Jeg kan ordne opp i det. 774 01:30:44,314 --> 01:30:46,357 - Evelyn. - Det var dette Ruby mente. 775 01:30:47,692 --> 01:30:49,903 - Evelyn! - Nei! 776 01:30:55,784 --> 01:30:57,452 - Jeg er hos deg. - Evelyn! 777 01:31:00,246 --> 01:31:02,415 Nei. Evelyn. 778 01:31:12,133 --> 01:31:13,468 Herregud. 779 01:31:15,595 --> 01:31:17,722 Gud hedrer offer. 780 01:31:18,765 --> 01:31:23,770 Våre ofre beveger Guds hjerte og styrer hans hånd. 781 01:31:25,355 --> 01:31:28,608 Jesus sa: "Dette er mitt bud. 782 01:31:28,817 --> 01:31:32,445 Elsk hverandre som jeg har elsket dere. 783 01:31:32,654 --> 01:31:35,365 Ingen har større kjærlighet- 784 01:31:35,573 --> 01:31:38,827 - enn den som gir livet for vennene sine." 785 01:31:41,996 --> 01:31:43,331 La oss be. 786 01:31:55,468 --> 01:31:59,097 6 MÅNEDER SENERE 787 01:32:02,642 --> 01:32:04,269 Det var en flott gudstjeneste. 788 01:32:04,477 --> 01:32:06,855 - Du ser godt ut, pater. - Takk, Mia. 789 01:32:07,063 --> 01:32:10,984 - Hvordan har dere det? - Mye bedre nå. Takk. 790 01:32:11,192 --> 01:32:13,403 Har dere sett noe til dukken? 791 01:32:13,611 --> 01:32:17,240 Nei, ikke siden den kvelden. Jeg trodde politiet tok den. 792 01:32:17,449 --> 01:32:19,868 Men etterforsker Clarkin vet ikke hvor den er. 793 01:32:20,076 --> 01:32:24,539 Ondskapen er varig. Man kan ikke ødelegge det som ikke ble skapt. 794 01:32:24,748 --> 01:32:29,961 Jeg håper de neste som møter dukken, får hjelpen de trenger. 795 01:32:31,796 --> 01:32:33,757 Det håper vi også. 796 01:32:34,883 --> 01:32:37,260 - Godt å se deg. - I like måte. 797 01:32:37,469 --> 01:32:39,971 - Ha det, pater. - Ha det, Mia. 798 01:32:40,180 --> 01:32:42,599 Jeg glemte det nesten. 799 01:32:42,807 --> 01:32:46,519 Det er flott. Takk, pater. 800 01:32:46,728 --> 01:32:50,065 Guds vakreste mesterverk... 801 01:32:50,273 --> 01:32:52,275 ...er morskjærligheten. 802 01:32:55,528 --> 01:32:56,821 Takk. 803 01:33:26,309 --> 01:33:27,977 Kan jeg hjelpe deg? 804 01:33:28,186 --> 01:33:32,690 Jeg prøver å finne noe til datteren min. 805 01:33:32,899 --> 01:33:36,403 Hun er sykepleier. Hun hjelper alltid noen. 806 01:33:37,612 --> 01:33:40,740 Vi har lett overalt etter en sånn. 807 01:33:40,949 --> 01:33:43,368 Vi fant den aldri. 808 01:33:43,576 --> 01:33:48,248 Det er visst et samlerobjekt. Derfor er den litt dyrere. 809 01:33:49,874 --> 01:33:52,752 - Skal jeg slå den inn? - Ja takk. 810 01:33:58,675 --> 01:34:02,846 Annabelle er nå i en glassmonter hos Ed og Lorraine Warren. 811 01:34:03,054 --> 01:34:07,058 Rommet der monteren står, velsignes av en prest månedlig. 812 01:34:09,185 --> 01:34:11,354 MÅ IKKE ÅPNES 813 01:34:14,524 --> 01:34:16,901 "Ondskapens trussel er evigvarende... 814 01:34:17,110 --> 01:34:21,970 Vi kan holde den årvåkent i sjakk, men den kan aldri ødelegges." Lorraine Warren