1
00:00:45,747 --> 00:00:50,460
Desde o início da civilização, as
bonecas são adoradas por crianças...
2
00:00:50,461 --> 00:00:53,647
apreciadas por colecionadores e
usadas em rituais
3
00:00:53,648 --> 00:00:56,417
religiosos como condutoras do bem e do mal.
4
00:00:58,335 --> 00:01:00,294
- Contado, vai parecer que somos loucas.
5
00:01:01,412 --> 00:01:03,329
A princípio, foi algo discreto.
6
00:01:03,330 --> 00:01:06,806
Uma mão ou um pé numa posição diferente.
A cabeça virada para cima
7
00:01:06,807 --> 00:01:09,725
em vez de estar virada para baixo.
8
00:01:10,005 --> 00:01:13,360
Uma vez apareceu num quarto
completamente diferente.
9
00:01:14,122 --> 00:01:16,797
Movia-se sozinha.
10
00:01:17,276 --> 00:01:19,834
A Camilla procurou um médium
11
00:01:19,835 --> 00:01:23,951
que nos disse que a boneca estava possuída
por uma rapariga chamada Annabelle Higgins.
12
00:01:23,952 --> 00:01:27,429
Ela tinha perdido os pais e compensou a perda com a boneca.
Ela só queria ser amiga dela.
13
00:01:29,787 --> 00:01:33,102
Quando soubemos, ficámos cheias de pena dela...
14
00:01:33,103 --> 00:01:34,981
Somos enfermeiras, ajudamos as pessoas.
15
00:01:35,499 --> 00:01:38,098
Mas depois as coisas pioraram.
16
00:01:39,816 --> 00:01:41,734
Como é que ela acabou por chegar a ti?
17
00:01:41,735 --> 00:01:44,654
Foi um presente da minha mãe
no meu aniversário.
18
00:01:45,691 --> 00:01:47,410
Não sei onde ela a encontrou, mas...
19
00:01:48,570 --> 00:01:51,125
Estamos muito assustadas.
20
00:02:24,294 --> 00:02:26,694
Deus honra o sacrifício,
21
00:02:28,573 --> 00:02:32,127
e qualquer sacrifício toca o seu coração
22
00:02:32,128 --> 00:02:33,848
e move a sua mão.
23
00:02:35,924 --> 00:02:38,644
Jesus disse: Este é o meu mandamento.
24
00:02:39,003 --> 00:02:42,198
Que vos ameis uns aos outros
Como eu vos amei.
25
00:02:43,118 --> 00:02:45,757
E não há maior amor do que o
26
00:02:46,794 --> 00:02:49,993
daquele que dá a vida pelos seus amigos.
27
00:02:53,668 --> 00:02:55,348
Oremos.
28
00:03:10,054 --> 00:03:11,612
Então...
29
00:03:12,492 --> 00:03:14,847
- Quem ganhou?.
- O John.
30
00:03:14,848 --> 00:03:16,447
Mas ele faz batota.
31
00:03:16,448 --> 00:03:20,402
Eram dois contra um.
Tinha de fazer alguma coisa, certo?
32
00:03:21,044 --> 00:03:22,241
Claro.
33
00:03:24,001 --> 00:03:25,641
Onde é que a Sharon se meteu?
34
00:03:26,358 --> 00:03:27,635
Eu vou procurá-la.
35
00:03:27,636 --> 00:03:28,638
Obrigado.
36
00:03:49,215 --> 00:03:50,576
O Pete pediu-te para vires ter comigo.
37
00:03:55,292 --> 00:03:58,088
Deve achar que um dia
38
00:03:58,971 --> 00:04:00,646
eu também vou fugir.
39
00:04:30,699 --> 00:04:32,618
Obrigado pela boleia.
40
00:04:32,619 --> 00:04:35,573
Certifica-te apenas que cuidas
bem desse lindo bebé.
41
00:04:35,574 --> 00:04:37,454
Posso perguntar se já tem nome?
42
00:04:37,494 --> 00:04:38,612
- Sharon.
- Que foi?
43
00:04:38,613 --> 00:04:41,489
Não quero intrometer-me,
só estamos a conversar.
44
00:04:41,490 --> 00:04:42,966
Ainda não temos um nome escolhido.
45
00:04:42,967 --> 00:04:46,044
Estamos a pensar em John se for menino
e Phyllis se for uma menina.
46
00:04:47,044 --> 00:04:48,683
- Estamos?
- Sim, tu disseste que gostavas.
47
00:04:49,242 --> 00:04:50,598
Eu nunca disse isso.
48
00:04:50,599 --> 00:04:52,118
É o nome da minha avó.
49
00:04:52,119 --> 00:04:54,236
E eu não a suporto.
50
00:04:54,276 --> 00:04:55,555
Oh céus.
51
00:04:55,556 --> 00:04:58,273
Não sou só eu, ninguém gosta dela.
52
00:04:58,274 --> 00:04:59,592
É verdade, ninguém a suporta.
53
00:04:59,593 --> 00:05:00,992
Ok, bem...
54
00:05:01,789 --> 00:05:03,828
Sharon, vamos indo para dentro.
55
00:05:03,829 --> 00:05:05,786
Estes dois têm muito que conversar.
56
00:05:05,787 --> 00:05:07,104
Obrigado mais uma vez.
57
00:05:07,264 --> 00:05:10,143
Não tens que agradecer.
Lembra-te apenas:
58
00:05:11,062 --> 00:05:12,858
As crianças são uma bênção.
59
00:05:12,859 --> 00:05:13,899
São mesmo.
60
00:05:14,178 --> 00:05:15,577
Até aprenderem a falar.
61
00:05:22,052 --> 00:05:23,451
Acho que ninguém gosta de Phyllis.
62
00:05:25,168 --> 00:05:28,005
Não devíamos falar tanto do bebé com eles.
63
00:05:28,527 --> 00:05:29,923
Parece mal.
64
00:05:29,924 --> 00:05:31,202
Porquê?
65
00:05:31,962 --> 00:05:34,361
Eles perderam a filha há dois anos.
66
00:05:35,558 --> 00:05:38,915
Perderam a filha? Mia, ela fugiu e
juntou-se com um bando de hippies.
67
00:05:38,916 --> 00:05:44,550
Provavelmente, hoje tem três maridos
e chama-se Star.
68
00:05:44,551 --> 00:05:47,508
Bem, até Star consegue ser um nome
mais bonito que Phyllis.
69
00:05:49,666 --> 00:05:51,306
Não trancaste a porta?
70
00:05:51,307 --> 00:05:52,102
Não.
71
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Porque haveria de trancar?
72
00:05:53,142 --> 00:05:55,100
Tens que começar a trancar, John.
73
00:05:55,101 --> 00:05:56,900
O mundo mudou.
74
00:05:59,578 --> 00:06:01,534
Eles autodenominam-se "A Família",
75
00:06:01,535 --> 00:06:04,772
porém a polícia considera-os uma ameaça.
76
00:06:10,535 --> 00:06:13,773
Estima-se um total de 30 membros,
77
00:06:14,534 --> 00:06:18,772
muitos dos quais têm historial de
abuso de drogas e comportamento criminoso.
78
00:06:19,437 --> 00:06:24,875
Alguns encontram-se detidos e esperam julgamento
79
00:06:25,510 --> 00:06:28,026
pelos chocantes homicídios de Tate e La Bianca
80
00:06:31,027 --> 00:06:32,027
Querida...
81
00:06:33,266 --> 00:06:35,944
Podes desligar a TV?
Assim é difícil concentrar-me.
82
00:06:37,300 --> 00:06:41,218
"O líder, Charles Mason, chamado de Deus por uns
83
00:06:41,219 --> 00:06:44,255
e de diabo, por outros dos seus devotos seguidores,
84
00:06:44,256 --> 00:06:47,732
tinha previsto uma vingança destrutiva,
a qual deu o nome de Helter Skelter..."
85
00:06:48,211 --> 00:06:49,330
Obrigado.
86
00:06:55,165 --> 00:06:57,922
Não devias ver isso.
87
00:06:57,923 --> 00:07:00,839
Pode prejudicar o bebé, há estudos...
88
00:07:00,840 --> 00:07:01,997
Ah sim?
89
00:07:01,998 --> 00:07:02,998
Sim, é verdade.
90
00:07:02,999 --> 00:07:05,434
Os bebés, ainda no útero, podem ter
91
00:07:05,435 --> 00:07:08,672
experiências do mundo exterior
mais do que se pensava.
92
00:07:08,673 --> 00:07:12,029
Podem reconhecer vozes, barulho, canções...
93
00:07:12,748 --> 00:07:15,586
Aposto que a pessoa que descobriu isso
gastou milhões de dólares
94
00:07:15,587 --> 00:07:17,345
quando bastava apenas ter perguntado
a uma mãe.
95
00:07:20,782 --> 00:07:22,381
Como está a correr?
96
00:07:24,098 --> 00:07:25,537
Bem...
97
00:07:26,937 --> 00:07:28,774
Estou a tentar aproveitar ao máximo.
98
00:07:29,574 --> 00:07:31,452
Toda a gente me diz
99
00:07:31,453 --> 00:07:34,488
que quando fizer residência
vai ser mil vezes pior.
100
00:07:34,648 --> 00:07:37,407
Além de ainda não ter contado
a ninguém que vou ser pai.
101
00:07:37,487 --> 00:07:38,525
Porque não?
102
00:07:39,604 --> 00:07:40,763
Não sei.
103
00:07:40,963 --> 00:07:44,639
Às vezes não queremos ouvir
o quão difícil pode ser.
104
00:07:45,118 --> 00:07:46,278
Difícil?
105
00:07:47,358 --> 00:07:49,236
Pode ser complicado.
106
00:07:49,237 --> 00:07:51,993
Melhor dizendo, representa um desafio.
107
00:07:56,589 --> 00:08:01,063
Estás a falar da residência
ou de mim e do bebé?
108
00:08:01,903 --> 00:08:03,542
Não sei.
109
00:08:04,021 --> 00:08:05,580
Ou poderia ser ambos.
110
00:08:05,581 --> 00:08:09,697
Não é a situação ideal,
tendo em conta o que vou ter que passar.
111
00:08:12,733 --> 00:08:14,891
O que "vamos" ter que passar.
112
00:08:32,356 --> 00:08:35,273
Eu não queria dizer aquilo.
Desculpa.
113
00:08:36,233 --> 00:08:37,829
Não vai ser assim tão
114
00:08:37,830 --> 00:08:40,946
difícil, desafiador e só coisas más, mas...
115
00:08:43,506 --> 00:08:45,463
Eu sei que tenho estado um pouco
116
00:08:45,464 --> 00:08:48,939
distante e algumas pessoas podem achar que...
117
00:08:48,940 --> 00:08:50,140
Algumas pessoas?
118
00:08:50,620 --> 00:08:51,816
A maior parte das pessoas .
119
00:08:52,537 --> 00:08:53,575
Toda a gente?
120
00:08:54,775 --> 00:08:58,131
Posso voltar atrás estes dois últimos
minutos e falar de novo?
121
00:09:01,370 --> 00:09:02,646
Por favor.
122
00:09:07,604 --> 00:09:09,602
Tudo bem.
123
00:09:10,759 --> 00:09:12,320
Sei que andas stressado.
124
00:09:13,636 --> 00:09:17,595
Talvez eu esteja demasiado sensível ultimamente.
125
00:09:20,390 --> 00:09:21,908
Queres que te diga porquê?
126
00:09:21,909 --> 00:09:23,868
Sim, doutor.
127
00:09:23,869 --> 00:09:25,106
Vamos ver.
128
00:09:25,107 --> 00:09:28,782
Na minha opinião de quase perito,
129
00:09:28,783 --> 00:09:30,699
estás um pouco sensível
130
00:09:30,700 --> 00:09:33,339
porque estás muito grávida.
131
00:09:36,775 --> 00:09:38,534
Desculpa a maneira como sou às vezes.
132
00:09:38,535 --> 00:09:41,808
Sim, estou um pouco stressado
por estar quase a acabar o curso.
133
00:09:41,809 --> 00:09:44,369
E estou prestes a ficar maluco,
134
00:09:44,967 --> 00:09:46,409
mas nunca estive mais feliz.
135
00:09:47,088 --> 00:09:48,285
Nunca.
136
00:09:49,803 --> 00:09:52,123
Ok? Por causa de ti...
137
00:09:55,518 --> 00:09:57,638
e do bebé.
138
00:10:04,269 --> 00:10:05,868
Tenho uma coisa para ti.
139
00:10:06,389 --> 00:10:09,704
Oh, não. A última vez que
disseste isso fiquei grávida.
140
00:10:26,928 --> 00:10:28,688
Fecha os olhos .
141
00:10:32,525 --> 00:10:35,961
Ia esperar até o bebé nascer, mas...
142
00:10:35,962 --> 00:10:37,916
Sentes-te culpado...
143
00:10:37,917 --> 00:10:40,038
Sim, pelo que disse.
144
00:10:40,795 --> 00:10:41,956
Abre os olhos.
145
00:11:02,696 --> 00:11:04,016
Meu Deus, John!
146
00:11:04,017 --> 00:11:05,413
Era esta, certo?
147
00:11:05,414 --> 00:11:06,692
Sim!
148
00:11:08,131 --> 00:11:10,250
Onde a encontraste?
149
00:11:10,251 --> 00:11:12,448
Sabes quanto eu procurei?
150
00:11:13,766 --> 00:11:15,963
Tinha perdido totalmente a esperança.
151
00:11:15,964 --> 00:11:17,762
Eu cá sou assim.
152
00:11:28,155 --> 00:11:31,231
Se calhar vamos ficar sem dinheiro
para a renda nos próximos meses, mas...
153
00:11:43,580 --> 00:11:45,895
Fica mesmo bem aqui.
154
00:11:45,896 --> 00:11:47,694
Assim a coleção fica completa, não é?
155
00:11:48,534 --> 00:11:50,412
Isso mesmo.
156
00:11:50,413 --> 00:11:52,491
Obrigado. Adorei!
157
00:13:02,506 --> 00:13:04,102
John?
158
00:13:04,103 --> 00:13:05,103
John!
159
00:13:06,423 --> 00:13:07,581
Que se passa? É o bebé?
160
00:13:07,582 --> 00:13:08,581
Não.
161
00:13:08,582 --> 00:13:10,375
Ouvi gritos aqui ao lado.
162
00:13:10,376 --> 00:13:12,537
Acho que se passa alguma coisa.
163
00:13:24,166 --> 00:13:26,443
Fica aí. Vou ver .
164
00:13:28,963 --> 00:13:30,200
John, espera.
165
00:13:30,679 --> 00:13:32,798
Não é melhor chamar a polícia?
166
00:13:32,956 --> 00:13:34,394
Porque achas que ouviste um grito?
167
00:13:34,395 --> 00:13:37,114
Deixa-me ir lá ver, eles fariam o mesmo por nós.
168
00:13:37,512 --> 00:13:40,270
Se me ouvissem gritar, preferia que chamassem a polícia.
169
00:13:40,271 --> 00:13:42,111
"Se" te ouvissem gritar .
170
00:13:43,587 --> 00:13:44,625
Tem cuidado.
171
00:13:44,626 --> 00:13:45,625
Eu tenho.
172
00:14:32,343 --> 00:14:33,540
John?
173
00:14:53,484 --> 00:14:56,000
Vai para casa e chama a ambulância, rápido!
174
00:15:21,737 --> 00:15:23,056
112, qual é a sua emergência?
175
00:15:23,057 --> 00:15:24,854
Preciso de uma ambulância.
176
00:15:26,611 --> 00:15:29,330
316 Garden Street Road.
177
00:15:30,609 --> 00:15:31,689
Sim.
178
00:15:33,887 --> 00:15:34,966
Não sei.
179
00:15:37,242 --> 00:15:38,482
Há muito sangue.
180
00:15:39,921 --> 00:15:42,718
Por favor, o mais rápido possível.
181
00:16:11,530 --> 00:16:13,650
Gosto das tuas bonecas.
182
00:16:18,645 --> 00:16:20,122
O meu marido está mesmo a chegar.
183
00:16:22,601 --> 00:16:24,118
Leve o que quiser!
184
00:16:24,119 --> 00:16:25,120
Saia!
185
00:16:36,866 --> 00:16:38,747
Foge !
186
00:18:42,672 --> 00:18:48,385
Descrito como uma cena trágica,
a polícia ainda está a investigar o que
poderia ser o resultado de um ritual.
187
00:18:48,386 --> 00:18:52,300
Um casal foi esfaqueado pela filha
188
00:18:52,301 --> 00:18:55,458
< i> Annabelle Higgins e o seu namorado.
189
00:18:55,459 --> 00:18:57,697
Acredita-se fazerem parte de um culto
190
00:18:57,698 --> 00:19:01,213
O principal suspeito foi alvejado
e morto pela polícia
191
00:19:01,214 --> 00:19:05,809
A filha, no que parece tratar-se de suicídio,
foi encontrada com a garganta cortada
192
00:19:05,810 --> 00:19:09,084
Um dos agentes reagiu a este crime sangrento dizendo:
193
00:19:09,085 --> 00:19:13,804
"Em todos estes anos de trabalho, nunca vi nada tão macabro como isto."
194
00:19:17,958 --> 00:19:20,236
Saco amniótico em estado normal,
195
00:19:21,075 --> 00:19:23,835
não foi perfurado...
196
00:19:24,474 --> 00:19:28,108
Embora veja sinais de deslocação
197
00:19:28,350 --> 00:19:29,868
na área do cérvix.
198
00:19:30,548 --> 00:19:32,303
Muito provavelmente causada pelo trauma.
199
00:19:32,304 --> 00:19:34,063
E por isso
200
00:19:34,824 --> 00:19:38,779
vou recomendar-lhe descanso absoluto pelo resto da gestação.
201
00:19:39,739 --> 00:19:41,457
Pode levantar-se
202
00:19:41,458 --> 00:19:43,454
e andar pelo hospital
203
00:19:44,213 --> 00:19:45,932
se o fizer com cuidado.
204
00:19:46,732 --> 00:19:49,968
Qualquer coisa para além disso,
poderia colocá-la a si e ao bebé
205
00:19:49,969 --> 00:19:51,686
em perigo.
206
00:19:51,687 --> 00:19:53,964
- Ok?
- Ok. Obrigado.
207
00:20:12,108 --> 00:20:13,227
A fechadura.
208
00:20:26,896 --> 00:20:29,611
Mandei esfregar tudo, pelo menos duas vezes.
209
00:20:29,612 --> 00:20:32,210
Está tão limpo como uma sala de cirurgia.
210
00:20:50,352 --> 00:20:51,710
Não precisavas de fazer isso.
211
00:20:56,353 --> 00:20:59,711
Não precisavas de fazer isso.
212
00:20:51,711 --> 00:20:54,710
Vais estar deitada por um bom tempo.
Davas em louca se eu não fizesse.
213
00:20:56,711 --> 00:20:58,709
Mas não fiques muito obcecada pelas novelas.
214
00:20:59,705 --> 00:21:00,704
Sabes bem que odeio novelas.
215
00:21:02,142 --> 00:21:04,021
Depois trago o resto das coisas.
Tornamos este quarto na tua própria fábrica têxtil.
216
00:21:10,095 --> 00:21:11,097
Que se passa?
217
00:21:15,811 --> 00:21:17,447
Achas que está tudo bem com o bebé?
218
00:21:18,607 --> 00:21:21,444
O bebé não se apercebeu de nada.
219
00:21:21,445 --> 00:21:24,919
Achas mesmo? Então e aqueles estudos...
220
00:21:24,920 --> 00:21:25,959
Mia, vá lá...
221
00:21:25,960 --> 00:21:28,675
Ouviste os médicos.
222
00:21:28,676 --> 00:21:31,275
Se fizeres o que disseram, o bebé fica bem.
223
00:21:31,276 --> 00:21:32,316
O bebé está bem.
224
00:21:33,435 --> 00:21:36,351
Tu és a mãe. Se ele não estivesse, saberias.
225
00:21:40,227 --> 00:21:42,023
Mas se algo acontecer...
226
00:21:42,024 --> 00:21:43,024
O quê?
227
00:21:43,024 --> 00:21:44,023
O que pode acontecer?
228
00:21:44,183 --> 00:21:46,659
Na hora do parto, John...
229
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
Mia.
230
00:21:49,819 --> 00:21:51,695
Salvas o bebé em vez de mim...
231
00:21:52,736 --> 00:21:53,774
Por favor.
232
00:21:53,775 --> 00:21:55,774
Temos de falar sobre isso.
233
00:21:57,650 --> 00:22:02,446
Eu não me perdoaria se algo acontecesse com ele.
234
00:22:03,805 --> 00:22:06,363
Promete-me.
235
00:22:08,119 --> 00:22:10,438
Prometa-me que salvas o bebé.
236
00:22:14,195 --> 00:22:15,914
Sim, eu prometo.
237
00:22:17,033 --> 00:22:18,392
Mas sabes que mais?
238
00:22:18,393 --> 00:22:19,390
Ele vai ficar bem.
239
00:22:19,391 --> 00:22:21,189
E tu também.
240
00:24:20,239 --> 00:24:21,240
John?
241
00:24:21,240 --> 00:24:22,240
Está tudo bem.
242
00:26:26,161 --> 00:26:27,934
- A televisão desligou-se outra vez.
- A sério?
243
00:26:28,161 --> 00:26:31,159
Deve ser do quarto. Isso nunca aconteceu na sala.
244
00:26:32,315 --> 00:26:33,835
O que é isso tudo?
245
00:26:33,836 --> 00:26:37,432
São só umas coisas para satisfazeres
246
00:26:37,433 --> 00:26:38,430
quaisquer desejos
247
00:26:38,430 --> 00:26:39,431
que possam surgir.
248
00:26:39,525 --> 00:26:43,429
É engraçado, não tenho tido desejos.
249
00:26:45,385 --> 00:26:49,179
Pickles! Vem mesmo a calhar porque...
250
00:26:49,180 --> 00:26:55,255
John, estamos destinados a ficar juntos.
251
00:26:55,256 --> 00:26:56,256
Eu sei...
252
00:26:56,257 --> 00:26:58,573
Tipo mostarda e pickles.
253
00:27:03,169 --> 00:27:04,887
Sempre foste àquela reunião hoje?
254
00:27:04,888 --> 00:27:05,925
Sim, fui.
255
00:27:08,163 --> 00:27:10,322
Há grandes possibilidades de ficar no hospital.
256
00:27:12,040 --> 00:27:13,318
Claro que sim.
257
00:27:13,319 --> 00:27:16,915
Mas fica em Pasadena, mais longe da praia.
Importavas-te?
258
00:27:19,994 --> 00:27:21,873
Uma mudança seria bom.
259
00:27:23,189 --> 00:27:24,190
Sim...
260
00:27:24,388 --> 00:27:28,663
Há uma conferência em Sacramento que ele acha que eu devia comparecer para ajudar a agilizar as coisas.
261
00:27:28,664 --> 00:27:33,460
É daqui a uns dias e dura o dia inteiro.
262
00:27:35,819 --> 00:27:37,337
É só daqui a alguns dias.
263
00:27:37,338 --> 00:27:38,338
Eu fico bem.
264
00:27:40,854 --> 00:27:42,612
Devias voltar para a cama.
265
00:27:46,568 --> 00:27:50,362
O detetive ligou, disse que queria passar
cá em casa durante esta semana.
266
00:27:50,363 --> 00:27:52,562
Eu já lhe disse tudo.
267
00:27:53,362 --> 00:27:55,520
- Preferia esquecer toda esta situação...
- Eu sei.
268
00:27:55,521 --> 00:27:57,718
Ele disse que só queria rever umas coisas.
269
00:28:00,595 --> 00:28:01,593
A boneca.
270
00:28:03,034 --> 00:28:04,272
Livras-te dela?
271
00:28:05,791 --> 00:28:08,107
Ela teve-a nas mãos.
272
00:28:08,108 --> 00:28:09,108
Tens razão.
273
00:28:09,506 --> 00:28:11,107
Vou tratar disso.
274
00:28:11,108 --> 00:28:14,074
Podes dizer ao detetive para passar cá
quando lhe for conveniente.
275
00:28:15,106 --> 00:28:19,074
Não vou poder sair durante um bom tempo.
276
00:28:52,387 --> 00:28:54,906
Eles eram membros de um culto.
277
00:28:56,784 --> 00:29:00,780
Confirmámos que era a filha dos Higgins e o namorado.
278
00:29:01,784 --> 00:29:04,779
- Vocês podem ter ouvido nas notícias...
- Que os cultos estão a conquistar o mundo?
279
00:29:06,016 --> 00:29:09,090
Não é tão comum como querem fazer acreditar.
280
00:29:09,091 --> 00:29:11,490
Vai ser difícil convencer-nos disso...
281
00:29:16,484 --> 00:29:18,163
Eram satânicos?
282
00:29:20,163 --> 00:29:22,560
Ela tem o direito de saber.
283
00:29:23,518 --> 00:29:24,519
Sim.
284
00:29:25,318 --> 00:29:28,634
Sim, acreditamos que tinham interesse pelo oculto...
285
00:29:29,553 --> 00:29:32,909
Que fizeram isto para provar a sua devoção
286
00:29:32,910 --> 00:29:34,507
à violência gratuita.
287
00:29:34,508 --> 00:29:36,309
Isso é de loucos.
288
00:29:37,904 --> 00:29:41,064
Os loucos fazem coisas loucas, minha senhora.
289
00:29:42,940 --> 00:29:44,859
Foi este o caso...
290
00:29:47,857 --> 00:29:48,855
Deixe-me dizer-lhe uma coisa...
291
00:29:50,015 --> 00:29:53,571
Vou continuar a investigar e vou ver o que descubro.
292
00:29:53,572 --> 00:29:56,767
Se descobrir alguma coisa, contacto-vos...
293
00:29:56,768 --> 00:29:57,768
Não.
294
00:29:59,524 --> 00:30:00,525
Obrigado.
295
00:30:01,763 --> 00:30:05,200
A menos que seja algo que põe em causa a nossa segurança...
296
00:30:06,439 --> 00:30:08,597
preferia não voltar a ouvir falar no assunto.
297
00:30:09,798 --> 00:30:10,796
Muito bem.
298
00:30:11,553 --> 00:30:14,312
Sem problemas.
299
00:30:17,548 --> 00:30:18,549
Assim.
300
00:30:21,506 --> 00:30:22,503
Obrigado.
301
00:30:23,503 --> 00:30:24,903
Vou fazer pipocas.
302
00:30:42,206 --> 00:30:45,242
Tens a certeza que tanto sal e manteiga não vão fazer mal ao...
303
00:31:02,506 --> 00:31:04,106
- Como te sentes?
- Nervoso.
304
00:31:09,582 --> 00:31:11,659
Eles vão adorar-te.
305
00:31:12,537 --> 00:31:13,897
Amo-te.
306
00:31:14,777 --> 00:31:15,815
Eu também te amo.
307
00:34:01,327 --> 00:34:02,328
Olá.
308
00:34:04,125 --> 00:34:06,283
Desculpa eu não ter estado lá.
309
00:34:06,882 --> 00:34:08,280
Sinto muito.
310
00:34:08,281 --> 00:34:13,117
Atrás de ti.
311
00:34:15,715 --> 00:34:17,990
Parabéns.
312
00:34:17,991 --> 00:34:18,990
É uma menina.
313
00:34:18,991 --> 00:34:20,790
É o meu bebé.
314
00:34:21,590 --> 00:34:22,908
Meu Deus.
315
00:34:27,904 --> 00:34:28,902
Leah?
316
00:34:29,741 --> 00:34:30,780
Leah.
317
00:34:32,699 --> 00:34:34,696
Olá Leah, eu sou o teu pai.
318
00:34:37,536 --> 00:34:38,734
Olha para ela.
319
00:34:43,610 --> 00:34:44,689
John.
320
00:34:46,607 --> 00:34:48,203
John, o incêndio.
321
00:34:48,204 --> 00:34:51,081
Ela está bem.
322
00:34:51,082 --> 00:34:55,519
- Está tudo bem.
- Eu não sei o que aconteceu.
323
00:34:56,675 --> 00:34:58,635
É como se a casa estivesse amaldiçoada.
324
00:35:00,232 --> 00:35:03,948
Não posso voltar para lá. Com ela não...
325
00:35:05,390 --> 00:35:06,987
Não vais ter que voltar.
326
00:35:06,988 --> 00:35:07,986
Nunca.
327
00:36:24,836 --> 00:36:26,235
Tens de começar a sair de casa.
Vamos, estamos atrasados.
328
00:36:28,233 --> 00:36:31,829
Será que devemos ir mesmo?
A Leah tem andado rabugenta.
329
00:36:31,830 --> 00:36:32,866
Mia.
330
00:36:32,867 --> 00:36:33,866
Ela está bem.
331
00:36:33,867 --> 00:36:36,663
Vocês precisam ambas de sair.
Passam demasiado tempo aqui dentro.
332
00:36:36,664 --> 00:36:39,740
- Eu sei, mas...
- Olha, olha.
333
00:36:39,741 --> 00:36:40,741
Está um dia lindo.
334
00:36:40,742 --> 00:36:45,455
Vamos lá, tu precisas disso, eu também.
A Leah também está a precisar de uma cor.
335
00:36:45,456 --> 00:36:46,455
Para com isso.
336
00:36:46,456 --> 00:36:50,650
Ela podia usar um pouco daquilo, como se chama?
Ah, óleo de cacau.
337
00:36:50,651 --> 00:36:51,652
Podiamos besuntá-la com óleo de cacau.
338
00:36:53,008 --> 00:36:57,884
Ok, eu vou se parares de falar.
339
00:37:00,282 --> 00:37:01,441
Vamos.
340
00:37:15,508 --> 00:37:17,984
Não podemos deixar que o medo nos controle,
341
00:37:18,944 --> 00:37:22,940
pois nunca estamos sozinhos, quando cremos em Deus.
342
00:37:24,261 --> 00:37:28,616
Não é verdade que quanto mais sabemos
sobre alguma coisa, menos medo temos dela?
343
00:37:29,934 --> 00:37:33,412
Temos de enfrentar os nossos medos para percebê-los melhor.
344
00:37:39,087 --> 00:37:41,442
Precisamos de acender luzes fortes
345
00:37:41,443 --> 00:37:43,642
sobre os monstros que se alimentam
346
00:37:43,643 --> 00:37:47,160
das nossas inseguranças e ansiedades,
347
00:37:47,600 --> 00:37:50,834
E sobre a dúvida que lançamos sobre nós.
348
00:37:50,835 --> 00:37:53,952
Temos de nos lembrar que para aqueles que têm fé
349
00:37:53,953 --> 00:37:57,668
Esta luz de verdade é eterna.
350
00:38:00,546 --> 00:38:01,547
Mia.
351
00:38:01,548 --> 00:38:03,941
Posso tirar uma foto sua?
352
00:38:03,942 --> 00:38:08,339
Eu gosto de tirar fotos dos novos membros da congregação.
353
00:38:09,619 --> 00:38:11,257
Sim, é claro.
354
00:38:12,378 --> 00:38:13,973
Segure-a no colo.
355
00:38:15,053 --> 00:38:17,011
Eu não preciso de estar na fotografia.
356
00:38:17,012 --> 00:38:18,010
Claro que precisa.
357
00:38:18,011 --> 00:38:21,127
Uma mãe é a coisa mais próxima de Deus que existe,
358
00:38:21,128 --> 00:38:24,206
pois só elas podem partilhar o milagre criativo de Deus.
359
00:38:31,319 --> 00:38:32,755
Maravilhoso.
360
00:38:32,756 --> 00:38:33,756
Já está.
361
00:38:37,032 --> 00:38:40,791
Eu ainda sinto a falta dos Higgins, todos os domingos.
362
00:38:42,468 --> 00:38:44,426
Imagino como deve ser difícil...
363
00:38:44,427 --> 00:38:46,026
Está ali o John, é melhor eu ir.
364
00:38:47,303 --> 00:38:49,260
Temos muitas caixas para desempacotar .
365
00:38:49,261 --> 00:38:53,817
Infelizmente não tenho uma reza para isso.
366
00:38:55,336 --> 00:38:58,572
Acho que algumas coisas temos que ser nós próprios a resolver.
367
00:38:58,573 --> 00:38:59,573
Sim.
368
00:39:26,386 --> 00:39:28,506
Acho que é a última.
369
00:39:29,986 --> 00:39:32,422
Alguém abriu champanhe.
370
00:39:36,619 --> 00:39:37,616
Eu vou ver.
371
00:40:12,665 --> 00:40:15,462
Como é que isso veio parar aqui? Eu juro que a deitei fora.
372
00:40:16,303 --> 00:40:17,779
Não sei.
373
00:40:18,338 --> 00:40:21,338
As coisas devem ter-se misturado depois do incêndio.
374
00:40:21,896 --> 00:40:23,415
Dá-me isso.
375
00:40:24,573 --> 00:40:25,773
Não.
376
00:40:28,130 --> 00:40:30,328
Tu deste-ma como presente.
377
00:40:35,843 --> 00:40:36,883
Tens a certeza?
378
00:40:37,362 --> 00:40:38,363
Sim.
379
00:42:33,337 --> 00:42:34,338
Desculpe.
380
00:42:36,776 --> 00:42:37,814
Obrigado.
381
00:42:41,972 --> 00:42:43,008
Olá.
382
00:42:43,487 --> 00:42:45,288
Vocês moram aqui?
383
00:42:45,807 --> 00:42:48,282
-Sim
-Não digas..
384
00:42:48,923 --> 00:42:51,680
Não deves dizer essas coisas.
Ela é uma estranha.
385
00:42:53,440 --> 00:42:55,317
É um ótimo exemplo a seguir.
386
00:42:55,318 --> 00:42:57,356
Eu gosto da tua boneca.
387
00:42:57,996 --> 00:42:59,470
Tenho uma igualzinha.
388
00:42:59,471 --> 00:43:00,473
Tens?
389
00:43:01,431 --> 00:43:02,871
Mais que uma, na verdade.
390
00:43:04,109 --> 00:43:06,548
Eu sou a Mia e esta é a Leah.
391
00:43:10,822 --> 00:43:11,942
Qual é o teu nome?
392
00:43:11,943 --> 00:43:14,739
-Eu sou...
-Já disse para não dizeres.
393
00:43:20,135 --> 00:43:23,971
Bem, talvez um dia possamos ser todos amigos.
394
00:44:09,529 --> 00:44:12,168
- Olá. É a nova moradora do prédio?
- Sim.
395
00:44:13,444 --> 00:44:16,881
Também deve ser tudo novo para esta pequenina...
396
00:44:16,882 --> 00:44:17,879
Chama-se Leah.
397
00:44:17,880 --> 00:44:19,879
É adorável.
398
00:44:21,279 --> 00:44:23,515
- Eu sou a Mia.
- Olá, eu sou a Evelyn.
399
00:44:24,352 --> 00:44:25,353
Aqui tem.
400
00:44:25,354 --> 00:44:27,352
É o livro preferido da minha filha.
401
00:44:27,353 --> 00:44:30,548
Talvez a Leah também goste quando for mais velha.
402
00:44:32,547 --> 00:44:34,866
Muito gentil, obrigada.
403
00:44:35,904 --> 00:44:38,342
Bem, pode vir quando quiser.
404
00:44:38,343 --> 00:44:39,343
Obrigado.
405
00:45:06,756 --> 00:45:08,593
Vês? Somos nós.
406
00:46:09,739 --> 00:46:11,575
Deveríamos falar com os pais deles?
407
00:46:12,335 --> 00:46:16,371
Se a Leah fizesse algo assim, eu gostaria de saber
408
00:46:16,372 --> 00:46:19,369
A Leah nunca faria algo assim, é um péssimo desenho.
Repara nas proporções..
409
00:46:21,527 --> 00:46:23,726
Sim Mia, se ela fizesse algo assim, eu também gostaria de saber.
410
00:46:25,043 --> 00:46:29,159
Vamos ver onde eles moram.
Mas não vamos dar muita importância a isto, ok?
411
00:46:30,279 --> 00:46:34,675
Não é nenhuma ameaça, é só um desenho de uma criança muito imaginativa.
412
00:46:34,676 --> 00:46:35,713
Eu sei, eu sei...
413
00:46:37,833 --> 00:46:39,950
Lembra-te que mudámos para aqui para ficar longe do que aconteceu...
414
00:46:41,069 --> 00:46:49,702
Trouxemos roupa, mobília, mas prometemos deixar os medos para trás.
415
00:46:53,018 --> 00:46:57,292
Eu não quero ter esta conversa. Eu estou aqui...
416
00:46:57,293 --> 00:46:58,293
A preocupar-te por uma coisinha de nada.
417
00:47:06,047 --> 00:47:07,442
Desculpa.
418
00:47:07,443 --> 00:47:08,444
Sabes que mais?
419
00:47:10,761 --> 00:47:14,196
Amanhã não trabalho até tarde,
420
00:47:14,197 --> 00:47:18,433
que tal um jantar agradável
421
00:47:19,193 --> 00:47:21,911
e uma conversa de adultos?
422
00:47:22,391 --> 00:47:23,388
Está bem?
423
00:47:23,388 --> 00:47:24,388
Pode ser?
424
00:50:21,825 --> 00:50:22,822
Não há ninguém aqui.
425
00:50:22,822 --> 00:50:23,822
Só tu, eu e a Leah.
426
00:50:23,922 --> 00:50:26,824
Eu sei o que vi. Era ela.
427
00:50:27,461 --> 00:50:30,854
Estão a acontecer coisas que não consigo explicar.
428
00:50:30,855 --> 00:50:31,856
Que coisas?
429
00:50:32,214 --> 00:50:33,215
Amor,
430
00:50:33,216 --> 00:50:36,450
tens a certeza que isso não são manifestações
da tua ansiedade?
431
00:50:36,451 --> 00:50:39,566
Porque é normal para uma mãe no pós-parto...
432
00:50:39,567 --> 00:50:42,845
Não sabes tudo, só porque és médico.
433
00:50:54,954 --> 00:50:56,513
Acho que devíamos falar com alguém.
434
00:50:59,790 --> 00:51:00,790
Alguém como quem?
435
00:51:02,706 --> 00:51:03,746
Um psiquiatra?
436
00:51:07,463 --> 00:51:08,700
Eu não estou louca, John.
437
00:51:09,301 --> 00:51:10,459
Não estou.
438
00:51:10,460 --> 00:51:13,856
Não disse isso, ok?
E não estou a falar de um psiquiatra.
439
00:51:17,974 --> 00:51:19,890
E foi aí que nos virámos para a Igreja, padre.
440
00:51:21,010 --> 00:51:24,686
Foi o que os meus pais fizeram quando as coisas não estavam bem. E resultou para eles.
441
00:51:26,884 --> 00:51:28,403
Sim, eu entendo.
442
00:51:29,763 --> 00:51:32,878
Mas com vocês o caso é diferente.
443
00:51:33,560 --> 00:51:37,714
Numa questão de meses, vocês passaram pelas piores coisas na vida.
444
00:51:39,193 --> 00:51:40,713
E também as melhores.
445
00:51:41,351 --> 00:51:46,665
Algo assim é suficiente para agitar até os mais fortes alicerces.
446
00:51:46,666 --> 00:51:47,666
Mas vocês sobreviveram.
447
00:51:47,667 --> 00:51:52,061
E em vez de esquecerem,
448
00:51:52,062 --> 00:51:57,417
acho que deviam usar isso como exemplo para o quão fortes vocês podem sser quando se unem.
449
00:51:58,575 --> 00:52:02,091
Não se fica mais fraco depois de uma situação assim.
450
00:52:02,972 --> 00:52:04,448
Você torna-se mais forte.
451
00:52:09,006 --> 00:52:10,644
Tem razão.
452
00:52:23,632 --> 00:52:24,870
- Mia, certo?
- Sim.
453
00:52:24,871 --> 00:52:28,387
E é claro que eu me lembro da Leah.
454
00:52:29,026 --> 00:52:30,705
- E você é?
- John.
455
00:52:30,706 --> 00:52:35,101
- Esta é a Evelyn, da livraria.
- Claro, obrigado pelos livros.
456
00:52:35,102 --> 00:52:39,735
Não pude resistir. Eu vi as meninas e senti
457
00:52:39,736 --> 00:52:42,334
que as conhecia há muito tempo.
458
00:52:42,335 --> 00:52:45,132
Então, para onde vai esta família linda?
459
00:52:45,133 --> 00:52:49,127
- Viemos despedir-nos.
- Tenho que ir para o hospital. Estou a fazer noite.
460
00:52:49,128 --> 00:52:52,525
- Deve ter feito algo mal.
- Disseram-me que é um prém.
461
00:52:52,526 --> 00:52:58,279
Bem, quando passarem por aqui, não hesitem em visitar-me.
462
00:52:58,280 --> 00:52:59,282
- Obrigado.
- Adeus.
463
00:53:02,156 --> 00:53:04,595
Eu também devia ir indo.
464
00:59:58,332 --> 01:00:01,567
- Obrigado por ter vindo.
- Não tem de quê.
465
01:00:01,568 --> 01:00:04,245
Estou surpreso por me ter chamado.
466
01:00:04,246 --> 01:00:07,443
- Quando falámos...
- Eu disse que não queria falar mais disso.
467
01:00:08,082 --> 01:00:15,715
Mas depois deste tempo, acho que preciso de um desfecho.
468
01:00:15,716 --> 01:00:18,513
Há muitas perguntas por responder.
469
01:00:18,952 --> 01:00:19,951
Entendo.
470
01:00:20,872 --> 01:00:23,788
Eu trouxe tudo o que tenho sobre o caso.
471
01:00:29,222 --> 01:00:30,621
Essa é a Annabelle...
472
01:00:30,622 --> 01:00:36,937
A filha dos Higgins.
473
01:00:38,414 --> 01:00:41,771
A fotografia foi tirada antes de ela se ter juntado ao culto.
474
01:00:45,406 --> 01:00:50,166
Esse tal culto... Sabe mais alguma coisa sobre isso?
475
01:00:50,844 --> 01:00:52,601
O quê especificamente ?
476
01:00:52,602 --> 01:00:53,600
Não sei.
477
01:00:53,601 --> 01:00:56,117
Deve haver algum motivo para os ataques.
478
01:00:56,118 --> 01:00:59,114
Os loucos fazem coisas loucas.
479
01:00:59,115 --> 01:01:00,433
Sim, eu sei.
480
01:01:01,674 --> 01:01:03,872
Eles não se achavam loucos.
481
01:01:04,910 --> 01:01:06,670
Deviam ter uma razão.
482
01:01:08,026 --> 01:01:13,143
Depois de uma investigação mais aprofundada,
483
01:01:14,461 --> 01:01:17,698
descobri que não algo devocional.
Eles estavam a tentar evocar algo.
484
01:01:20,374 --> 01:01:21,654
Tipo o quê?
485
01:01:21,655 --> 01:01:23,653
O diabo, demónios,...
486
01:01:23,654 --> 01:01:26,848
A fada dos dentes, não posso especificar...
487
01:01:26,849 --> 01:01:29,648
- Não importa...
- Porque não?
488
01:01:30,262 --> 01:01:32,648
Porque eram um bando de drogados.
489
01:01:35,921 --> 01:01:36,921
Por favor.
490
01:01:48,870 --> 01:01:50,789
Estamos a falar de deliquentes,
491
01:01:51,228 --> 01:01:54,544
sob efeito de sabe Deus o quê.
492
01:01:54,545 --> 01:01:58,580
Isso fez com que alucinassem e
493
01:01:59,099 --> 01:02:00,498
fizessem coisas terríveis.
494
01:02:09,889 --> 01:02:11,847
Este símbolo é-lhe familiar?
495
01:02:16,124 --> 01:02:21,359
Já ouviu a expressão "às vezes um cigarro, é apenas um cigarro"?
496
01:02:21,360 --> 01:02:23,958
Então não deve importar-se
497
01:02:24,437 --> 01:02:25,596
que fique com esta?
498
01:02:28,273 --> 01:02:31,471
Mais uma coisa... O culto tinha nome?
499
01:02:37,585 --> 01:02:41,421
Eles autointitulavam-se "Os discípulos do carneiro".
500
01:02:59,965 --> 01:03:01,322
Olá outra vez.
501
01:03:03,360 --> 01:03:05,160
Precisa de ajuda?
502
01:03:05,797 --> 01:03:09,436
Não, não, estou só a ver.
503
01:03:10,394 --> 01:03:11,950
Acabei de descobrir uma coisa:
504
01:03:11,951 --> 01:03:15,269
você mente muito mal.
505
01:03:17,268 --> 01:03:19,546
O que procura?
506
01:03:20,425 --> 01:03:23,260
- Eu volto depois.
- Mia.
507
01:03:23,781 --> 01:03:28,175
Eu sou mais velha, já poucas coisas me surpreendem.
508
01:03:28,176 --> 01:03:31,375
E mesmo que surpreendam, estou demasiado cansada para o mostrar.
509
01:03:31,376 --> 01:03:33,573
Agora vai dizer-me, ou...?
510
01:03:33,574 --> 01:03:37,329
Acho que a minha família está a ser assombrada por um fantasma.
511
01:03:38,810 --> 01:03:41,005
Ala 4, siga-me.
512
01:03:46,761 --> 01:03:49,518
Sei que parece maluquice essa ideia de o fantasma da menina...
513
01:03:49,519 --> 01:03:53,514
- Mas...
- Você não é louca.
514
01:03:53,515 --> 01:03:55,872
Aqueles que não acreditam são os loucos.
515
01:03:55,873 --> 01:03:57,671
Você acredita nessas coisas?
516
01:03:59,308 --> 01:04:04,584
Pode-se dizer que tive algumas experiências na vida,
517
01:04:04,585 --> 01:04:07,062
que me fazem manter a mente aberta.
518
01:04:15,534 --> 01:04:19,089
Eu não acho que o que tem acontecido está relacionado com a rapariga.
519
01:04:20,010 --> 01:04:21,169
Por que não?
520
01:04:21,688 --> 01:04:27,363
Um fantasma assombra locais específicos,
normalmente onde algo de mau aconteceu,
521
01:04:27,364 --> 01:04:29,042
como a sua antiga casa.
522
01:04:30,718 --> 01:04:33,196
Nós mudamo-nos mas continua a acontecer.
523
01:04:33,197 --> 01:04:35,156
É por isso que não acho que seja um fantasma.
524
01:04:35,794 --> 01:04:40,871
Mas esse culto, você disse que estavam a
tentar invocar alguma coisa?
525
01:04:41,788 --> 01:04:47,344
Pelo que já li, estas seitas não invocam espíritos.
526
01:04:47,345 --> 01:04:49,863
Eles invocam espíritos inumanos.
527
01:04:50,542 --> 01:04:53,420
Algo que nunca existiu no mundo físico.
528
01:04:54,498 --> 01:04:55,737
Demónios.
529
01:04:56,936 --> 01:04:58,614
O quê que eles querem?
530
01:04:59,973 --> 01:05:01,333
Uma alma.
531
01:05:02,131 --> 01:05:04,569
E não vão parar até conseguirem.
532
01:05:06,807 --> 01:05:08,085
O quê que eu faço?
533
01:05:09,844 --> 01:05:12,760
Espero que a rtesposta esteja nestes livros.
534
01:05:28,865 --> 01:05:31,622
A minha filha Ruby.
535
01:05:32,901 --> 01:05:35,661
Ela morreu quando tinha a sua idade.
536
01:05:38,137 --> 01:05:39,176
Lamento.
537
01:05:40,935 --> 01:05:45,090
Sem ela, parece que não tenho mais objetivos para viver.
538
01:05:46,570 --> 01:05:53,725
Mas enquanto eu esperava pela morte
539
01:05:55,440 --> 01:05:58,080
Ele disse-me que ainda não era a minha hora.
540
01:05:58,560 --> 01:06:01,156
Que Deus tinha um propósito para mim.
541
01:06:02,235 --> 01:06:04,514
E você também tem um propósito, Mia.
542
01:06:05,472 --> 01:06:07,430
Proteger a sua família.
543
01:06:07,431 --> 01:06:10,427
Por isso não pense que está louca
por tentar fazer isso.
544
01:06:10,428 --> 01:06:12,825
Faça o que acha que está certo.
545
01:06:13,866 --> 01:06:15,984
Faça o que tem a fazer.
546
01:07:24,278 --> 01:07:25,558
"Derramar o sangue
547
01:07:26,876 --> 01:07:29,553
de um familiar...
548
01:07:29,554 --> 01:07:33,431
Derramar o sangue de um inocente"
Mas como o detenho?
549
01:09:06,903 --> 01:09:07,943
Não!
550
01:09:20,612 --> 01:09:21,610
Leah.
551
01:10:15,962 --> 01:10:17,201
O que se passou?
552
01:10:20,636 --> 01:10:22,517
Tens de nos ajudar, John.
553
01:10:44,096 --> 01:10:45,374
Obrigado por ter vindo, Padre.
554
01:10:53,530 --> 01:10:54,530
Mia.
555
01:10:55,408 --> 01:10:58,485
Posso ver a boneca?
556
01:11:35,651 --> 01:11:37,928
- O John livrou-se dela.
- Ou pelo menos tentei.
557
01:11:37,929 --> 01:11:40,565
Mas ela apareceu numa das caixas...
558
01:11:40,566 --> 01:11:44,163
Continuo sem entender o que a boneca
tem a ver com esse suposto demónio.
559
01:11:45,243 --> 01:11:50,317
Por vezes, os demónios usam objetos para
atingir os seus fins.
560
01:11:51,077 --> 01:11:52,556
Que fins?
561
01:11:53,554 --> 01:11:55,272
A nossa alma, John.
562
01:11:55,954 --> 01:11:57,591
É por isso que está atrás da Mia.
563
01:11:59,748 --> 01:12:01,745
- Quer a alma dela.
- Não, não...
564
01:12:02,585 --> 01:12:05,062
Os demónios não levam almas assim tão facilmente.
565
01:12:05,063 --> 01:12:08,660
A alma deve ser oferecida antes.
566
01:12:09,261 --> 01:12:11,697
Não estou a planear oferecer a minha alma tão cedo.
567
01:12:12,816 --> 01:12:14,816
O diabo é o pai das mentiras.
568
01:12:14,817 --> 01:12:17,410
Os demónios são os seus manipuladores.
569
01:12:17,411 --> 01:12:20,130
Ninguém pretende oferecer a sua alma.
570
01:12:20,131 --> 01:12:22,129
Como é que nos livramos disto?
571
01:12:23,645 --> 01:12:25,604
O que fazemos para que não volte?
572
01:12:25,605 --> 01:12:26,606
Não sei.
573
01:12:27,402 --> 01:12:28,402
Ainda não .
574
01:12:28,921 --> 01:12:30,921
Mas pode ser que alguém saiba na igreja.
575
01:12:32,274 --> 01:12:40,629
Conheço alguém que já passou pelo mesmo.
São de longe, mas podemos sempre ligar-lhes.
576
01:12:40,630 --> 01:12:42,150
O que fazemos entretanto?
577
01:12:43,389 --> 01:12:46,465
Não quero deixar a Leah perto dessa boneca.
578
01:12:48,744 --> 01:12:49,981
Deixe-me levá-la.
579
01:12:51,141 --> 01:12:57,256
Talvez se a fechar num sítio sagrado, o espírito
enfraqueça e ela não tenha forças para voltar.
580
01:13:00,054 --> 01:13:01,290
Obrigada.
581
01:13:02,371 --> 01:13:03,371
De nada.
582
01:14:01,038 --> 01:14:04,592
- Vamos pôr-te na cama. Ordens do médico.
- Não, não John.
583
01:14:04,593 --> 01:14:06,390
- Só quando tiver certeza que aquilo não volta.
- Mia.
584
01:14:06,391 --> 01:14:07,392
Vem.
585
01:14:08,668 --> 01:14:10,747
- E se...
- Eu não posso, John.
586
01:14:10,748 --> 01:14:12,746
E se eu ficar acordado com ela?
Tu ficas a descansar.
587
01:14:14,424 --> 01:14:15,462
Sim?
588
01:14:15,703 --> 01:14:16,704
Ok.
589
01:14:17,501 --> 01:14:18,502
Boa noite.
590
01:14:19,059 --> 01:14:20,059
John.
591
01:14:23,177 --> 01:14:24,176
Sim?
592
01:14:24,613 --> 01:14:26,452
Obrigada por acreditares em mim.
593
01:14:27,732 --> 01:14:30,130
Não sabia se o farias...
594
01:14:30,131 --> 01:14:31,129
Mia.
595
01:14:32,327 --> 01:14:34,525
Por favor, eu amo-te.
596
01:14:34,526 --> 01:14:36,403
Eu vou sempre acreditar em ti.
597
01:14:41,082 --> 01:14:42,078
Boa noite.
598
01:14:43,117 --> 01:14:45,476
Acha que o padre Perez nos pode ajudar?
599
01:14:46,514 --> 01:14:47,512
Acho.
600
01:17:15,897 --> 01:17:18,254
Sinceramente Mia,
601
01:17:18,255 --> 01:17:20,210
não te metas,
602
01:17:20,211 --> 01:17:27,007
isto é entre mim e a Leah,
e ela disse-me que queria aqueles pijamas .
603
01:17:27,405 --> 01:17:29,045
Vamos estragá-la com tanto mimo.
604
01:17:30,405 --> 01:17:33,045
É impossível estragar um bebé.
605
01:17:34,760 --> 01:17:36,836
Não sei se é bem assim.
606
01:17:38,833 --> 01:17:43,350
Vamos acabar por descobrir, porque ela
também apontou para estes vestidos.
607
01:18:12,124 --> 01:18:14,643
Não é a coisa mais fofa?
608
01:18:18,000 --> 01:18:21,275
Deixa que eu abano-a.
609
01:18:24,233 --> 01:18:25,234
Vem.
610
01:18:26,790 --> 01:18:28,470
Pronto, cá vamos nós.
611
01:18:42,058 --> 01:18:44,014
Salvaste-me a vida.
612
01:18:45,813 --> 01:18:47,453
Que música era essa que estavas a cantar?
613
01:18:48,410 --> 01:18:49,848
Nada demais.
614
01:18:50,329 --> 01:18:54,364
Acalmava sempre a minha Ruby quando era bebé.
615
01:18:58,042 --> 01:18:59,879
Importas-te que pergunte como ela faleceu?
616
01:19:00,919 --> 01:19:03,236
Não tem problemas se não quiser falar sobre...
617
01:19:03,237 --> 01:19:04,757
Não, tudo bem.
618
01:19:05,634 --> 01:19:07,193
Foi um acidente de carro.
619
01:19:09,432 --> 01:19:11,909
Voltávamos de visitar os meus pais.
620
01:19:12,387 --> 01:19:15,466
Eles viviam no norte...
621
01:19:15,467 --> 01:19:16,983
Eu estava cansada.
622
01:19:18,464 --> 01:19:21,141
A família faz isso com as pessoas.
623
01:19:22,419 --> 01:19:26,095
Era muito tarde, não devia estar a conduzir.
624
01:19:29,413 --> 01:19:34,926
A última coisa que me lembro foi de olhar
para a minha filha sentada ao meu lado
625
01:19:35,687 --> 01:19:38,685
E vê-la a dormir.
626
01:19:41,362 --> 01:19:44,957
Mia, ela teria se tornado uma linda jovem.
627
01:19:49,595 --> 01:19:52,590
Eu acordei 3 semanas mais tarde.
628
01:19:52,591 --> 01:19:54,511
Mas a Ruby não.
629
01:19:56,707 --> 01:19:59,145
Nem sequer tive chance de dizer adeus.
630
01:20:00,705 --> 01:20:04,381
Não deu tempo de pedir a Deus que me levasse a mim.
631
01:20:06,978 --> 01:20:08,775
Eu cometi um erro
632
01:20:11,974 --> 01:20:13,811
e ela pagou o preço.
633
01:20:47,780 --> 01:20:48,779
Padre.
634
01:20:50,859 --> 01:20:51,896
Onde está?
635
01:20:52,495 --> 01:20:53,495
Onde está o quê?
636
01:20:53,894 --> 01:20:54,934
A boneca.
637
01:20:56,054 --> 01:20:57,372
Não ficou consigo?
638
01:21:02,608 --> 01:21:04,364
O Mal.
639
01:21:05,204 --> 01:21:11,721
A sua presença. Eu vi-o.
Senti-o.
640
01:21:12,717 --> 01:21:14,556
Eu vi como ela a quer...
641
01:21:15,034 --> 01:21:16,113
Quer o quê?
642
01:21:17,154 --> 01:21:19,591
Levar a alma dela.
643
01:21:19,592 --> 01:21:23,508
Mas você disse que ela tinha que ser oferecida.
644
01:21:24,588 --> 01:21:28,423
Um bebé não pode oferecer a sua própria alma.
645
01:21:30,222 --> 01:21:31,298
Meu Deus.
646
01:21:31,938 --> 01:21:32,939
Mia.
647
01:21:44,527 --> 01:21:45,687
Eu vou vê-la.
648
01:21:48,004 --> 01:21:49,604
- Estou?.
- Mia.
649
01:21:50,522 --> 01:21:52,122
O padre teve um acidente, disse...
650
01:21:57,676 --> 01:22:00,152
- John?
- Mia, sai de casa.
651
01:22:00,153 --> 01:22:01,153
Ok?
652
01:22:02,711 --> 01:22:03,870
Vou agora para aí.
653
01:22:36,441 --> 01:22:37,719
Está tudo bem?
654
01:22:46,270 --> 01:22:48,948
Que Deus tenha misericórdia da sua alma!
655
01:23:37,543 --> 01:23:38,741
Mia, o telefone não funciona.
656
01:23:38,742 --> 01:23:39,743
Onde está ela?
657
01:23:40,140 --> 01:23:41,858
Tens de vir comigo.
658
01:23:41,859 --> 01:23:43,458
Eu não vou embora sem a minha filha.
659
01:23:43,459 --> 01:23:45,935
Nós vimos buscá-la, mas precisamos de ir à igreja primeiro.
660
01:24:56,191 --> 01:24:57,191
O que queres de mim?
661
01:25:58,135 --> 01:25:59,532
Devolve-ma!
662
01:27:07,869 --> 01:27:08,988
Onde está ela?
663
01:27:09,787 --> 01:27:11,346
Tem de haver uma solução.
664
01:28:11,369 --> 01:28:13,528
A mamã vai salvar-te.
665
01:29:01,684 --> 01:29:02,684
Mia.
666
01:29:04,161 --> 01:29:05,162
Mia.
667
01:29:05,162 --> 01:29:06,159
Mia!
668
01:29:21,786 --> 01:29:24,063
Ouve-me! Por favor, desce daí..
669
01:29:25,382 --> 01:29:28,258
- Ela levou o meu bebé.
- Por favor.
670
01:29:28,259 --> 01:29:29,258
Desce daí, por favor.
671
01:29:29,259 --> 01:29:31,657
Ela quer a alma dela.
672
01:29:33,254 --> 01:29:34,253
Mia.
673
01:29:34,253 --> 01:29:35,252
Não.
674
01:29:35,252 --> 01:29:36,251
Não faças isso.
675
01:29:36,252 --> 01:29:37,929
Ela vai devolvê-la...
676
01:29:37,930 --> 01:29:39,567
Mia, ouve.
677
01:29:39,568 --> 01:29:40,968
Mia, eu preciso de ti aqui.
678
01:29:41,286 --> 01:29:43,845
Querida, eu preciso de ti,
não faças isso.
679
01:29:45,603 --> 01:29:47,002
Eu amo-te, John.
680
01:29:49,921 --> 01:29:52,356
Eu sei que vais cuidar bem da Leah.
681
01:29:53,637 --> 01:29:55,435
Beija-a todas as noites.
682
01:30:04,464 --> 01:30:05,466
Não, não.
683
01:30:05,505 --> 01:30:06,464
Para.
684
01:30:06,503 --> 01:30:07,500
John, ele quer a alma dela.
685
01:30:07,500 --> 01:30:08,501
Mia.
686
01:30:08,502 --> 01:30:09,900
O meu bebé.
687
01:30:12,061 --> 01:30:13,416
Mia, ouve.
688
01:30:13,417 --> 01:30:17,697
Não podes fazer isso à Leah.
Uma filha precisa de uma mãe.
689
01:30:18,413 --> 01:30:20,290
Tu disseste que ele quer a alma dela.
690
01:30:20,291 --> 01:30:21,290
Por favor.
691
01:30:21,290 --> 01:30:22,290
Por favor, deixa-me salvá-la.
692
01:30:23,849 --> 01:30:25,284
Não tens que fazer isso, certo?
693
01:30:25,285 --> 01:30:26,285
Para, para.
694
01:30:28,523 --> 01:30:30,681
Tu disseste que a salvavas.
695
01:30:30,682 --> 01:30:33,398
Pensa nela, Mia.
696
01:30:33,399 --> 01:30:34,878
Ok? Pensa nela.
697
01:30:34,879 --> 01:30:36,875
Por favor, não faças isso connosco.
698
01:30:36,876 --> 01:30:37,875
Ele quer a alma dela.
699
01:30:41,711 --> 01:30:43,269
Eu posso fazer algo.
700
01:30:45,107 --> 01:30:46,866
Era este o meu propósito.
701
01:30:48,465 --> 01:30:49,585
Não, não.
702
01:31:18,957 --> 01:31:21,554
Todo sacrifício toca o coração de Deus
703
01:31:21,555 --> 01:31:24,153
e move a sua mão.
704
01:31:25,191 --> 01:31:27,708
Jesus disse: "Este é o meu mandamento".
705
01:31:28,828 --> 01:31:31,665
Que vos ameis uns aos outros,
como eu vos amei
706
01:31:35,582 --> 01:31:37,539
Não há amor maior do que o daquele
que dá a sua vida pelos amigos.
707
01:31:55,443 --> 01:31:57,922
SEIS MESES DEPOIS b>.
708
01:32:02,437 --> 01:32:04,115
Foi uma bela cerimónia.
709
01:32:04,116 --> 01:32:05,115
Está com bom aspeto, Padre.
710
01:32:05,115 --> 01:32:06,112
Obrigado, Mia.
711
01:32:06,113 --> 01:32:07,909
Como estão vocês?
712
01:32:07,910 --> 01:32:10,629
Estamos muito melhor, obrigado.
713
01:32:10,630 --> 01:32:12,906
Houve mais algum sinal da boneca?
714
01:32:12,907 --> 01:32:13,906
Não.
715
01:32:13,907 --> 01:32:15,304
Nada desde aquela noite.
716
01:32:15,305 --> 01:32:19,463
Pensei que estava com a polícia.
717
01:32:20,341 --> 01:32:24,616
Não dá para destruir o que nunca foi criado.
718
01:32:24,617 --> 01:32:29,890
Só espero que a próxima pessoa que entre em contacto
com ela consiga a ajuda de que precisa.
719
01:32:31,730 --> 01:32:33,246
Nós também.
720
01:32:33,247 --> 01:32:34,246
Sim.
721
01:32:34,247 --> 01:32:35,647
Foi bom vê-lo.
722
01:32:37,324 --> 01:32:38,764
- Adeus, padre.
- Adeus, Mia.
723
01:32:39,841 --> 01:32:41,359
Quase me esquecia.
724
01:32:43,400 --> 01:32:44,756
É lindo.
725
01:32:44,757 --> 01:32:46,156
Obrigado Padre.
726
01:32:46,916 --> 01:32:49,354
A maior obra-prima do coração de Deus
727
01:32:50,111 --> 01:32:51,791
é o coração de uma mãe.
728
01:32:55,469 --> 01:32:56,467
Obrigada.
729
01:33:26,520 --> 01:33:27,677
Posso ajudá-la?
730
01:33:27,678 --> 01:33:31,475
Queria comprar alguma coisa para minha filha, obrigada.
731
01:33:32,273 --> 01:33:33,712
Ela é enfermeira.
732
01:33:34,313 --> 01:33:36,429
Sempre a ajudar as pessoas.
733
01:33:37,709 --> 01:33:40,545
Estávamos mesmo à procura de uma assim.
734
01:33:40,546 --> 01:33:42,544
Nunca encontrámos.
735
01:33:43,582 --> 01:33:45,180
Faz parte de uma coleção.
736
01:33:45,181 --> 01:33:46,179
Por isso,
737
01:33:46,179 --> 01:33:47,179
o preço é um pouco mais alto.
738
01:33:49,777 --> 01:33:51,016
- Quer levar?
- Sim, por favor.
739
01:33:58,845 --> 01:34:02,974
"Annabelle encontra-se numa caixa de vidro
no quarto de artefactos de Ed e Lorraine Warren.
740
01:34:03,141 --> 01:34:06,978
É benzida por um padre duas vezes por mês."
741
01:34:14,528 --> 01:34:16,947
A ameaça do mal está sempre presente....
742
01:34:17,113 --> 01:34:22,160
Podemos contê-la se nos mantivermos atentos,
mas nunca pode ser destruÃda verdadeiramente.