1 00:00:45,747 --> 00:00:50,460 Desde o início da civilização, as bonecas são adoradas por crianças... 2 00:00:50,461 --> 00:00:53,647 apreciadas por colecionadores e usadas em rituais 3 00:00:53,648 --> 00:00:56,417 religiosos como condutoras do bem e do mal. 4 00:00:58,335 --> 00:01:00,294 - Contado, vai parecer que somos loucas. 5 00:01:01,412 --> 00:01:03,329 A princípio, foi algo discreto. 6 00:01:03,330 --> 00:01:06,806 Uma mão ou um pé numa posição diferente. A cabeça virada para cima 7 00:01:06,807 --> 00:01:09,725 em vez de estar virada para baixo. 8 00:01:10,005 --> 00:01:13,360 Uma vez apareceu num quarto completamente diferente. 9 00:01:14,122 --> 00:01:16,797 Movia-se sozinha. 10 00:01:17,276 --> 00:01:19,834 A Camilla procurou um médium 11 00:01:19,835 --> 00:01:23,951 que nos disse que a boneca estava possuída por uma rapariga chamada Annabelle Higgins. 12 00:01:23,952 --> 00:01:27,429 Ela tinha perdido os pais e compensou a perda com a boneca. Ela só queria ser amiga dela. 13 00:01:29,787 --> 00:01:33,102 Quando soubemos, ficámos cheias de pena dela... 14 00:01:33,103 --> 00:01:34,981 Somos enfermeiras, ajudamos as pessoas. 15 00:01:35,499 --> 00:01:38,098 Mas depois as coisas pioraram. 16 00:01:39,816 --> 00:01:41,734 Como é que ela acabou por chegar a ti? 17 00:01:41,735 --> 00:01:44,654 Foi um presente da minha mãe no meu aniversário. 18 00:01:45,691 --> 00:01:47,410 Não sei onde ela a encontrou, mas... 19 00:01:48,570 --> 00:01:51,125 Estamos muito assustadas. 20 00:02:24,294 --> 00:02:26,694 Deus honra o sacrifício, 21 00:02:28,573 --> 00:02:32,127 e qualquer sacrifício toca o seu coração 22 00:02:32,128 --> 00:02:33,848 e move a sua mão. 23 00:02:35,924 --> 00:02:38,644 Jesus disse: Este é o meu mandamento. 24 00:02:39,003 --> 00:02:42,198 Que vos ameis uns aos outros Como eu vos amei. 25 00:02:43,118 --> 00:02:45,757 E não há maior amor do que o 26 00:02:46,794 --> 00:02:49,993 daquele que dá a vida pelos seus amigos. 27 00:02:53,668 --> 00:02:55,348 Oremos. 28 00:03:10,054 --> 00:03:11,612 Então... 29 00:03:12,492 --> 00:03:14,847 - Quem ganhou?. - O John. 30 00:03:14,848 --> 00:03:16,447 Mas ele faz batota. 31 00:03:16,448 --> 00:03:20,402 Eram dois contra um. Tinha de fazer alguma coisa, certo? 32 00:03:21,044 --> 00:03:22,241 Claro. 33 00:03:24,001 --> 00:03:25,641 Onde é que a Sharon se meteu? 34 00:03:26,358 --> 00:03:27,635 Eu vou procurá-la. 35 00:03:27,636 --> 00:03:28,638 Obrigado. 36 00:03:49,215 --> 00:03:50,576 O Pete pediu-te para vires ter comigo. 37 00:03:55,292 --> 00:03:58,088 Deve achar que um dia 38 00:03:58,971 --> 00:04:00,646 eu também vou fugir. 39 00:04:30,699 --> 00:04:32,618 Obrigado pela boleia. 40 00:04:32,619 --> 00:04:35,573 Certifica-te apenas que cuidas bem desse lindo bebé. 41 00:04:35,574 --> 00:04:37,454 Posso perguntar se já tem nome? 42 00:04:37,494 --> 00:04:38,612 - Sharon. - Que foi? 43 00:04:38,613 --> 00:04:41,489 Não quero intrometer-me, só estamos a conversar. 44 00:04:41,490 --> 00:04:42,966 Ainda não temos um nome escolhido. 45 00:04:42,967 --> 00:04:46,044 Estamos a pensar em John se for menino e Phyllis se for uma menina. 46 00:04:47,044 --> 00:04:48,683 - Estamos? - Sim, tu disseste que gostavas. 47 00:04:49,242 --> 00:04:50,598 Eu nunca disse isso. 48 00:04:50,599 --> 00:04:52,118 É o nome da minha avó. 49 00:04:52,119 --> 00:04:54,236 E eu não a suporto. 50 00:04:54,276 --> 00:04:55,555 Oh céus. 51 00:04:55,556 --> 00:04:58,273 Não sou só eu, ninguém gosta dela. 52 00:04:58,274 --> 00:04:59,592 É verdade, ninguém a suporta. 53 00:04:59,593 --> 00:05:00,992 Ok, bem... 54 00:05:01,789 --> 00:05:03,828 Sharon, vamos indo para dentro. 55 00:05:03,829 --> 00:05:05,786 Estes dois têm muito que conversar. 56 00:05:05,787 --> 00:05:07,104 Obrigado mais uma vez. 57 00:05:07,264 --> 00:05:10,143 Não tens que agradecer. Lembra-te apenas: 58 00:05:11,062 --> 00:05:12,858 As crianças são uma bênção. 59 00:05:12,859 --> 00:05:13,899 São mesmo. 60 00:05:14,178 --> 00:05:15,577 Até aprenderem a falar. 61 00:05:22,052 --> 00:05:23,451 Acho que ninguém gosta de Phyllis. 62 00:05:25,168 --> 00:05:28,005 Não devíamos falar tanto do bebé com eles. 63 00:05:28,527 --> 00:05:29,923 Parece mal. 64 00:05:29,924 --> 00:05:31,202 Porquê? 65 00:05:31,962 --> 00:05:34,361 Eles perderam a filha há dois anos. 66 00:05:35,558 --> 00:05:38,915 Perderam a filha? Mia, ela fugiu e juntou-se com um bando de hippies. 67 00:05:38,916 --> 00:05:44,550 Provavelmente, hoje tem três maridos e chama-se Star. 68 00:05:44,551 --> 00:05:47,508 Bem, até Star consegue ser um nome mais bonito que Phyllis. 69 00:05:49,666 --> 00:05:51,306 Não trancaste a porta? 70 00:05:51,307 --> 00:05:52,102 Não. 71 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Porque haveria de trancar? 72 00:05:53,142 --> 00:05:55,100 Tens que começar a trancar, John. 73 00:05:55,101 --> 00:05:56,900 O mundo mudou. 74 00:05:59,578 --> 00:06:01,534 Eles autodenominam-se "A Família", 75 00:06:01,535 --> 00:06:04,772 porém a polícia considera-os uma ameaça. 76 00:06:10,535 --> 00:06:13,773 Estima-se um total de 30 membros, 77 00:06:14,534 --> 00:06:18,772 muitos dos quais têm historial de abuso de drogas e comportamento criminoso. 78 00:06:19,437 --> 00:06:24,875 Alguns encontram-se detidos e esperam julgamento 79 00:06:25,510 --> 00:06:28,026 pelos chocantes homicídios de Tate e La Bianca 80 00:06:31,027 --> 00:06:32,027 Querida... 81 00:06:33,266 --> 00:06:35,944 Podes desligar a TV? Assim é difícil concentrar-me. 82 00:06:37,300 --> 00:06:41,218 "O líder, Charles Mason, chamado de Deus por uns 83 00:06:41,219 --> 00:06:44,255 e de diabo, por outros dos seus devotos seguidores, 84 00:06:44,256 --> 00:06:47,732 tinha previsto uma vingança destrutiva, a qual deu o nome de Helter Skelter..." 85 00:06:48,211 --> 00:06:49,330 Obrigado. 86 00:06:55,165 --> 00:06:57,922 Não devias ver isso. 87 00:06:57,923 --> 00:07:00,839 Pode prejudicar o bebé, há estudos... 88 00:07:00,840 --> 00:07:01,997 Ah sim? 89 00:07:01,998 --> 00:07:02,998 Sim, é verdade. 90 00:07:02,999 --> 00:07:05,434 Os bebés, ainda no útero, podem ter 91 00:07:05,435 --> 00:07:08,672 experiências do mundo exterior mais do que se pensava. 92 00:07:08,673 --> 00:07:12,029 Podem reconhecer vozes, barulho, canções... 93 00:07:12,748 --> 00:07:15,586 Aposto que a pessoa que descobriu isso gastou milhões de dólares 94 00:07:15,587 --> 00:07:17,345 quando bastava apenas ter perguntado a uma mãe. 95 00:07:20,782 --> 00:07:22,381 Como está a correr? 96 00:07:24,098 --> 00:07:25,537 Bem... 97 00:07:26,937 --> 00:07:28,774 Estou a tentar aproveitar ao máximo. 98 00:07:29,574 --> 00:07:31,452 Toda a gente me diz 99 00:07:31,453 --> 00:07:34,488 que quando fizer residência vai ser mil vezes pior. 100 00:07:34,648 --> 00:07:37,407 Além de ainda não ter contado a ninguém que vou ser pai. 101 00:07:37,487 --> 00:07:38,525 Porque não? 102 00:07:39,604 --> 00:07:40,763 Não sei. 103 00:07:40,963 --> 00:07:44,639 Às vezes não queremos ouvir o quão difícil pode ser. 104 00:07:45,118 --> 00:07:46,278 Difícil? 105 00:07:47,358 --> 00:07:49,236 Pode ser complicado. 106 00:07:49,237 --> 00:07:51,993 Melhor dizendo, representa um desafio. 107 00:07:56,589 --> 00:08:01,063 Estás a falar da residência ou de mim e do bebé? 108 00:08:01,903 --> 00:08:03,542 Não sei. 109 00:08:04,021 --> 00:08:05,580 Ou poderia ser ambos. 110 00:08:05,581 --> 00:08:09,697 Não é a situação ideal, tendo em conta o que vou ter que passar. 111 00:08:12,733 --> 00:08:14,891 O que "vamos" ter que passar. 112 00:08:32,356 --> 00:08:35,273 Eu não queria dizer aquilo. Desculpa. 113 00:08:36,233 --> 00:08:37,829 Não vai ser assim tão 114 00:08:37,830 --> 00:08:40,946 difícil, desafiador e só coisas más, mas... 115 00:08:43,506 --> 00:08:45,463 Eu sei que tenho estado um pouco 116 00:08:45,464 --> 00:08:48,939 distante e algumas pessoas podem achar que... 117 00:08:48,940 --> 00:08:50,140 Algumas pessoas? 118 00:08:50,620 --> 00:08:51,816 A maior parte das pessoas . 119 00:08:52,537 --> 00:08:53,575 Toda a gente? 120 00:08:54,775 --> 00:08:58,131 Posso voltar atrás estes dois últimos minutos e falar de novo? 121 00:09:01,370 --> 00:09:02,646 Por favor. 122 00:09:07,604 --> 00:09:09,602 Tudo bem. 123 00:09:10,759 --> 00:09:12,320 Sei que andas stressado. 124 00:09:13,636 --> 00:09:17,595 Talvez eu esteja demasiado sensível ultimamente. 125 00:09:20,390 --> 00:09:21,908 Queres que te diga porquê? 126 00:09:21,909 --> 00:09:23,868 Sim, doutor. 127 00:09:23,869 --> 00:09:25,106 Vamos ver. 128 00:09:25,107 --> 00:09:28,782 Na minha opinião de quase perito, 129 00:09:28,783 --> 00:09:30,699 estás um pouco sensível 130 00:09:30,700 --> 00:09:33,339 porque estás muito grávida. 131 00:09:36,775 --> 00:09:38,534 Desculpa a maneira como sou às vezes. 132 00:09:38,535 --> 00:09:41,808 Sim, estou um pouco stressado por estar quase a acabar o curso. 133 00:09:41,809 --> 00:09:44,369 E estou prestes a ficar maluco, 134 00:09:44,967 --> 00:09:46,409 mas nunca estive mais feliz. 135 00:09:47,088 --> 00:09:48,285 Nunca. 136 00:09:49,803 --> 00:09:52,123 Ok? Por causa de ti... 137 00:09:55,518 --> 00:09:57,638 e do bebé. 138 00:10:04,269 --> 00:10:05,868 Tenho uma coisa para ti. 139 00:10:06,389 --> 00:10:09,704 Oh, não. A última vez que disseste isso fiquei grávida. 140 00:10:26,928 --> 00:10:28,688 Fecha os olhos . 141 00:10:32,525 --> 00:10:35,961 Ia esperar até o bebé nascer, mas... 142 00:10:35,962 --> 00:10:37,916 Sentes-te culpado... 143 00:10:37,917 --> 00:10:40,038 Sim, pelo que disse. 144 00:10:40,795 --> 00:10:41,956 Abre os olhos. 145 00:11:02,696 --> 00:11:04,016 Meu Deus, John! 146 00:11:04,017 --> 00:11:05,413 Era esta, certo? 147 00:11:05,414 --> 00:11:06,692 Sim! 148 00:11:08,131 --> 00:11:10,250 Onde a encontraste? 149 00:11:10,251 --> 00:11:12,448 Sabes quanto eu procurei? 150 00:11:13,766 --> 00:11:15,963 Tinha perdido totalmente a esperança. 151 00:11:15,964 --> 00:11:17,762 Eu cá sou assim. 152 00:11:28,155 --> 00:11:31,231 Se calhar vamos ficar sem dinheiro para a renda nos próximos meses, mas... 153 00:11:43,580 --> 00:11:45,895 Fica mesmo bem aqui. 154 00:11:45,896 --> 00:11:47,694 Assim a coleção fica completa, não é? 155 00:11:48,534 --> 00:11:50,412 Isso mesmo. 156 00:11:50,413 --> 00:11:52,491 Obrigado. Adorei! 157 00:13:02,506 --> 00:13:04,102 John? 158 00:13:04,103 --> 00:13:05,103 John! 159 00:13:06,423 --> 00:13:07,581 Que se passa? É o bebé? 160 00:13:07,582 --> 00:13:08,581 Não. 161 00:13:08,582 --> 00:13:10,375 Ouvi gritos aqui ao lado. 162 00:13:10,376 --> 00:13:12,537 Acho que se passa alguma coisa. 163 00:13:24,166 --> 00:13:26,443 Fica aí. Vou ver . 164 00:13:28,963 --> 00:13:30,200 John, espera. 165 00:13:30,679 --> 00:13:32,798 Não é melhor chamar a polícia? 166 00:13:32,956 --> 00:13:34,394 Porque achas que ouviste um grito? 167 00:13:34,395 --> 00:13:37,114 Deixa-me ir lá ver, eles fariam o mesmo por nós. 168 00:13:37,512 --> 00:13:40,270 Se me ouvissem gritar, preferia que chamassem a polícia. 169 00:13:40,271 --> 00:13:42,111 "Se" te ouvissem gritar . 170 00:13:43,587 --> 00:13:44,625 Tem cuidado. 171 00:13:44,626 --> 00:13:45,625 Eu tenho. 172 00:14:32,343 --> 00:14:33,540 John? 173 00:14:53,484 --> 00:14:56,000 Vai para casa e chama a ambulância, rápido! 174 00:15:21,737 --> 00:15:23,056 112, qual é a sua emergência? 175 00:15:23,057 --> 00:15:24,854 Preciso de uma ambulância. 176 00:15:26,611 --> 00:15:29,330 316 Garden Street Road. 177 00:15:30,609 --> 00:15:31,689 Sim. 178 00:15:33,887 --> 00:15:34,966 Não sei. 179 00:15:37,242 --> 00:15:38,482 Há muito sangue. 180 00:15:39,921 --> 00:15:42,718 Por favor, o mais rápido possível. 181 00:16:11,530 --> 00:16:13,650 Gosto das tuas bonecas. 182 00:16:18,645 --> 00:16:20,122 O meu marido está mesmo a chegar. 183 00:16:22,601 --> 00:16:24,118 Leve o que quiser! 184 00:16:24,119 --> 00:16:25,120 Saia! 185 00:16:36,866 --> 00:16:38,747 Foge ! 186 00:18:42,672 --> 00:18:48,385 Descrito como uma cena trágica, a polícia ainda está a investigar o que poderia ser o resultado de um ritual. 187 00:18:48,386 --> 00:18:52,300 Um casal foi esfaqueado pela filha 188 00:18:52,301 --> 00:18:55,458 < i> Annabelle Higgins e o seu namorado. 189 00:18:55,459 --> 00:18:57,697 Acredita-se fazerem parte de um culto 190 00:18:57,698 --> 00:19:01,213 O principal suspeito foi alvejado e morto pela polícia 191 00:19:01,214 --> 00:19:05,809 A filha, no que parece tratar-se de suicídio, foi encontrada com a garganta cortada 192 00:19:05,810 --> 00:19:09,084 Um dos agentes reagiu a este crime sangrento dizendo: 193 00:19:09,085 --> 00:19:13,804 "Em todos estes anos de trabalho, nunca vi nada tão macabro como isto." 194 00:19:17,958 --> 00:19:20,236 Saco amniótico em estado normal, 195 00:19:21,075 --> 00:19:23,835 não foi perfurado... 196 00:19:24,474 --> 00:19:28,108 Embora veja sinais de deslocação 197 00:19:28,350 --> 00:19:29,868 na área do cérvix. 198 00:19:30,548 --> 00:19:32,303 Muito provavelmente causada pelo trauma. 199 00:19:32,304 --> 00:19:34,063 E por isso 200 00:19:34,824 --> 00:19:38,779 vou recomendar-lhe descanso absoluto pelo resto da gestação. 201 00:19:39,739 --> 00:19:41,457 Pode levantar-se 202 00:19:41,458 --> 00:19:43,454 e andar pelo hospital 203 00:19:44,213 --> 00:19:45,932 se o fizer com cuidado. 204 00:19:46,732 --> 00:19:49,968 Qualquer coisa para além disso, poderia colocá-la a si e ao bebé 205 00:19:49,969 --> 00:19:51,686 em perigo. 206 00:19:51,687 --> 00:19:53,964 - Ok? - Ok. Obrigado. 207 00:20:12,108 --> 00:20:13,227 A fechadura. 208 00:20:26,896 --> 00:20:29,611 Mandei esfregar tudo, pelo menos duas vezes. 209 00:20:29,612 --> 00:20:32,210 Está tão limpo como uma sala de cirurgia. 210 00:20:50,352 --> 00:20:51,710 Não precisavas de fazer isso. 211 00:20:56,353 --> 00:20:59,711 Não precisavas de fazer isso. 212 00:20:51,711 --> 00:20:54,710 Vais estar deitada por um bom tempo. Davas em louca se eu não fizesse. 213 00:20:56,711 --> 00:20:58,709 Mas não fiques muito obcecada pelas novelas. 214 00:20:59,705 --> 00:21:00,704 Sabes bem que odeio novelas. 215 00:21:02,142 --> 00:21:04,021 Depois trago o resto das coisas. Tornamos este quarto na tua própria fábrica têxtil. 216 00:21:10,095 --> 00:21:11,097 Que se passa? 217 00:21:15,811 --> 00:21:17,447 Achas que está tudo bem com o bebé? 218 00:21:18,607 --> 00:21:21,444 O bebé não se apercebeu de nada. 219 00:21:21,445 --> 00:21:24,919 Achas mesmo? Então e aqueles estudos... 220 00:21:24,920 --> 00:21:25,959 Mia, vá lá... 221 00:21:25,960 --> 00:21:28,675 Ouviste os médicos. 222 00:21:28,676 --> 00:21:31,275 Se fizeres o que disseram, o bebé fica bem. 223 00:21:31,276 --> 00:21:32,316 O bebé está bem. 224 00:21:33,435 --> 00:21:36,351 Tu és a mãe. Se ele não estivesse, saberias. 225 00:21:40,227 --> 00:21:42,023 Mas se algo acontecer... 226 00:21:42,024 --> 00:21:43,024 O quê? 227 00:21:43,024 --> 00:21:44,023 O que pode acontecer? 228 00:21:44,183 --> 00:21:46,659 Na hora do parto, John... 229 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 Mia. 230 00:21:49,819 --> 00:21:51,695 Salvas o bebé em vez de mim... 231 00:21:52,736 --> 00:21:53,774 Por favor. 232 00:21:53,775 --> 00:21:55,774 Temos de falar sobre isso. 233 00:21:57,650 --> 00:22:02,446 Eu não me perdoaria se algo acontecesse com ele. 234 00:22:03,805 --> 00:22:06,363 Promete-me. 235 00:22:08,119 --> 00:22:10,438 Prometa-me que salvas o bebé. 236 00:22:14,195 --> 00:22:15,914 Sim, eu prometo. 237 00:22:17,033 --> 00:22:18,392 Mas sabes que mais? 238 00:22:18,393 --> 00:22:19,390 Ele vai ficar bem. 239 00:22:19,391 --> 00:22:21,189 E tu também. 240 00:24:20,239 --> 00:24:21,240 John? 241 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Está tudo bem. 242 00:26:26,161 --> 00:26:27,934 - A televisão desligou-se outra vez. - A sério? 243 00:26:28,161 --> 00:26:31,159 Deve ser do quarto. Isso nunca aconteceu na sala. 244 00:26:32,315 --> 00:26:33,835 O que é isso tudo? 245 00:26:33,836 --> 00:26:37,432 São só umas coisas para satisfazeres 246 00:26:37,433 --> 00:26:38,430 quaisquer desejos 247 00:26:38,430 --> 00:26:39,431 que possam surgir. 248 00:26:39,525 --> 00:26:43,429 É engraçado, não tenho tido desejos. 249 00:26:45,385 --> 00:26:49,179 Pickles! Vem mesmo a calhar porque... 250 00:26:49,180 --> 00:26:55,255 John, estamos destinados a ficar juntos. 251 00:26:55,256 --> 00:26:56,256 Eu sei... 252 00:26:56,257 --> 00:26:58,573 Tipo mostarda e pickles. 253 00:27:03,169 --> 00:27:04,887 Sempre foste àquela reunião hoje? 254 00:27:04,888 --> 00:27:05,925 Sim, fui. 255 00:27:08,163 --> 00:27:10,322 Há grandes possibilidades de ficar no hospital. 256 00:27:12,040 --> 00:27:13,318 Claro que sim. 257 00:27:13,319 --> 00:27:16,915 Mas fica em Pasadena, mais longe da praia. Importavas-te? 258 00:27:19,994 --> 00:27:21,873 Uma mudança seria bom. 259 00:27:23,189 --> 00:27:24,190 Sim... 260 00:27:24,388 --> 00:27:28,663 Há uma conferência em Sacramento que ele acha que eu devia comparecer para ajudar a agilizar as coisas. 261 00:27:28,664 --> 00:27:33,460 É daqui a uns dias e dura o dia inteiro. 262 00:27:35,819 --> 00:27:37,337 É só daqui a alguns dias. 263 00:27:37,338 --> 00:27:38,338 Eu fico bem. 264 00:27:40,854 --> 00:27:42,612 Devias voltar para a cama. 265 00:27:46,568 --> 00:27:50,362 O detetive ligou, disse que queria passar cá em casa durante esta semana. 266 00:27:50,363 --> 00:27:52,562 Eu já lhe disse tudo. 267 00:27:53,362 --> 00:27:55,520 - Preferia esquecer toda esta situação... - Eu sei. 268 00:27:55,521 --> 00:27:57,718 Ele disse que só queria rever umas coisas. 269 00:28:00,595 --> 00:28:01,593 A boneca. 270 00:28:03,034 --> 00:28:04,272 Livras-te dela? 271 00:28:05,791 --> 00:28:08,107 Ela teve-a nas mãos. 272 00:28:08,108 --> 00:28:09,108 Tens razão. 273 00:28:09,506 --> 00:28:11,107 Vou tratar disso. 274 00:28:11,108 --> 00:28:14,074 Podes dizer ao detetive para passar cá quando lhe for conveniente. 275 00:28:15,106 --> 00:28:19,074 Não vou poder sair durante um bom tempo. 276 00:28:52,387 --> 00:28:54,906 Eles eram membros de um culto. 277 00:28:56,784 --> 00:29:00,780 Confirmámos que era a filha dos Higgins e o namorado. 278 00:29:01,784 --> 00:29:04,779 - Vocês podem ter ouvido nas notícias... - Que os cultos estão a conquistar o mundo? 279 00:29:06,016 --> 00:29:09,090 Não é tão comum como querem fazer acreditar. 280 00:29:09,091 --> 00:29:11,490 Vai ser difícil convencer-nos disso... 281 00:29:16,484 --> 00:29:18,163 Eram satânicos? 282 00:29:20,163 --> 00:29:22,560 Ela tem o direito de saber. 283 00:29:23,518 --> 00:29:24,519 Sim. 284 00:29:25,318 --> 00:29:28,634 Sim, acreditamos que tinham interesse pelo oculto... 285 00:29:29,553 --> 00:29:32,909 Que fizeram isto para provar a sua devoção 286 00:29:32,910 --> 00:29:34,507 à violência gratuita. 287 00:29:34,508 --> 00:29:36,309 Isso é de loucos. 288 00:29:37,904 --> 00:29:41,064 Os loucos fazem coisas loucas, minha senhora. 289 00:29:42,940 --> 00:29:44,859 Foi este o caso... 290 00:29:47,857 --> 00:29:48,855 Deixe-me dizer-lhe uma coisa... 291 00:29:50,015 --> 00:29:53,571 Vou continuar a investigar e vou ver o que descubro. 292 00:29:53,572 --> 00:29:56,767 Se descobrir alguma coisa, contacto-vos... 293 00:29:56,768 --> 00:29:57,768 Não. 294 00:29:59,524 --> 00:30:00,525 Obrigado. 295 00:30:01,763 --> 00:30:05,200 A menos que seja algo que põe em causa a nossa segurança... 296 00:30:06,439 --> 00:30:08,597 preferia não voltar a ouvir falar no assunto. 297 00:30:09,798 --> 00:30:10,796 Muito bem. 298 00:30:11,553 --> 00:30:14,312 Sem problemas. 299 00:30:17,548 --> 00:30:18,549 Assim. 300 00:30:21,506 --> 00:30:22,503 Obrigado. 301 00:30:23,503 --> 00:30:24,903 Vou fazer pipocas. 302 00:30:42,206 --> 00:30:45,242 Tens a certeza que tanto sal e manteiga não vão fazer mal ao... 303 00:31:02,506 --> 00:31:04,106 - Como te sentes? - Nervoso. 304 00:31:09,582 --> 00:31:11,659 Eles vão adorar-te. 305 00:31:12,537 --> 00:31:13,897 Amo-te. 306 00:31:14,777 --> 00:31:15,815 Eu também te amo. 307 00:34:01,327 --> 00:34:02,328 Olá. 308 00:34:04,125 --> 00:34:06,283 Desculpa eu não ter estado lá. 309 00:34:06,882 --> 00:34:08,280 Sinto muito. 310 00:34:08,281 --> 00:34:13,117 Atrás de ti. 311 00:34:15,715 --> 00:34:17,990 Parabéns. 312 00:34:17,991 --> 00:34:18,990 É uma menina. 313 00:34:18,991 --> 00:34:20,790 É o meu bebé. 314 00:34:21,590 --> 00:34:22,908 Meu Deus. 315 00:34:27,904 --> 00:34:28,902 Leah? 316 00:34:29,741 --> 00:34:30,780 Leah. 317 00:34:32,699 --> 00:34:34,696 Olá Leah, eu sou o teu pai. 318 00:34:37,536 --> 00:34:38,734 Olha para ela. 319 00:34:43,610 --> 00:34:44,689 John. 320 00:34:46,607 --> 00:34:48,203 John, o incêndio. 321 00:34:48,204 --> 00:34:51,081 Ela está bem. 322 00:34:51,082 --> 00:34:55,519 - Está tudo bem. - Eu não sei o que aconteceu. 323 00:34:56,675 --> 00:34:58,635 É como se a casa estivesse amaldiçoada. 324 00:35:00,232 --> 00:35:03,948 Não posso voltar para lá. Com ela não... 325 00:35:05,390 --> 00:35:06,987 Não vais ter que voltar. 326 00:35:06,988 --> 00:35:07,986 Nunca. 327 00:36:24,836 --> 00:36:26,235 Tens de começar a sair de casa. Vamos, estamos atrasados. 328 00:36:28,233 --> 00:36:31,829 Será que devemos ir mesmo? A Leah tem andado rabugenta. 329 00:36:31,830 --> 00:36:32,866 Mia. 330 00:36:32,867 --> 00:36:33,866 Ela está bem. 331 00:36:33,867 --> 00:36:36,663 Vocês precisam ambas de sair. Passam demasiado tempo aqui dentro. 332 00:36:36,664 --> 00:36:39,740 - Eu sei, mas... - Olha, olha. 333 00:36:39,741 --> 00:36:40,741 Está um dia lindo. 334 00:36:40,742 --> 00:36:45,455 Vamos lá, tu precisas disso, eu também. A Leah também está a precisar de uma cor. 335 00:36:45,456 --> 00:36:46,455 Para com isso. 336 00:36:46,456 --> 00:36:50,650 Ela podia usar um pouco daquilo, como se chama? Ah, óleo de cacau. 337 00:36:50,651 --> 00:36:51,652 Podiamos besuntá-la com óleo de cacau. 338 00:36:53,008 --> 00:36:57,884 Ok, eu vou se parares de falar. 339 00:37:00,282 --> 00:37:01,441 Vamos. 340 00:37:15,508 --> 00:37:17,984 Não podemos deixar que o medo nos controle, 341 00:37:18,944 --> 00:37:22,940 pois nunca estamos sozinhos, quando cremos em Deus. 342 00:37:24,261 --> 00:37:28,616 Não é verdade que quanto mais sabemos sobre alguma coisa, menos medo temos dela? 343 00:37:29,934 --> 00:37:33,412 Temos de enfrentar os nossos medos para percebê-los melhor. 344 00:37:39,087 --> 00:37:41,442 Precisamos de acender luzes fortes 345 00:37:41,443 --> 00:37:43,642 sobre os monstros que se alimentam 346 00:37:43,643 --> 00:37:47,160 das nossas inseguranças e ansiedades, 347 00:37:47,600 --> 00:37:50,834 E sobre a dúvida que lançamos sobre nós. 348 00:37:50,835 --> 00:37:53,952 Temos de nos lembrar que para aqueles que têm fé 349 00:37:53,953 --> 00:37:57,668 Esta luz de verdade é eterna. 350 00:38:00,546 --> 00:38:01,547 Mia. 351 00:38:01,548 --> 00:38:03,941 Posso tirar uma foto sua? 352 00:38:03,942 --> 00:38:08,339 Eu gosto de tirar fotos dos novos membros da congregação. 353 00:38:09,619 --> 00:38:11,257 Sim, é claro. 354 00:38:12,378 --> 00:38:13,973 Segure-a no colo. 355 00:38:15,053 --> 00:38:17,011 Eu não preciso de estar na fotografia. 356 00:38:17,012 --> 00:38:18,010 Claro que precisa. 357 00:38:18,011 --> 00:38:21,127 Uma mãe é a coisa mais próxima de Deus que existe, 358 00:38:21,128 --> 00:38:24,206 pois só elas podem partilhar o milagre criativo de Deus. 359 00:38:31,319 --> 00:38:32,755 Maravilhoso. 360 00:38:32,756 --> 00:38:33,756 Já está. 361 00:38:37,032 --> 00:38:40,791 Eu ainda sinto a falta dos Higgins, todos os domingos. 362 00:38:42,468 --> 00:38:44,426 Imagino como deve ser difícil... 363 00:38:44,427 --> 00:38:46,026 Está ali o John, é melhor eu ir. 364 00:38:47,303 --> 00:38:49,260 Temos muitas caixas para desempacotar . 365 00:38:49,261 --> 00:38:53,817 Infelizmente não tenho uma reza para isso. 366 00:38:55,336 --> 00:38:58,572 Acho que algumas coisas temos que ser nós próprios a resolver. 367 00:38:58,573 --> 00:38:59,573 Sim. 368 00:39:26,386 --> 00:39:28,506 Acho que é a última. 369 00:39:29,986 --> 00:39:32,422 Alguém abriu champanhe. 370 00:39:36,619 --> 00:39:37,616 Eu vou ver. 371 00:40:12,665 --> 00:40:15,462 Como é que isso veio parar aqui? Eu juro que a deitei fora. 372 00:40:16,303 --> 00:40:17,779 Não sei. 373 00:40:18,338 --> 00:40:21,338 As coisas devem ter-se misturado depois do incêndio. 374 00:40:21,896 --> 00:40:23,415 Dá-me isso. 375 00:40:24,573 --> 00:40:25,773 Não. 376 00:40:28,130 --> 00:40:30,328 Tu deste-ma como presente. 377 00:40:35,843 --> 00:40:36,883 Tens a certeza? 378 00:40:37,362 --> 00:40:38,363 Sim. 379 00:42:33,337 --> 00:42:34,338 Desculpe. 380 00:42:36,776 --> 00:42:37,814 Obrigado. 381 00:42:41,972 --> 00:42:43,008 Olá. 382 00:42:43,487 --> 00:42:45,288 Vocês moram aqui? 383 00:42:45,807 --> 00:42:48,282 -Sim -Não digas.. 384 00:42:48,923 --> 00:42:51,680 Não deves dizer essas coisas. Ela é uma estranha. 385 00:42:53,440 --> 00:42:55,317 É um ótimo exemplo a seguir. 386 00:42:55,318 --> 00:42:57,356 Eu gosto da tua boneca. 387 00:42:57,996 --> 00:42:59,470 Tenho uma igualzinha. 388 00:42:59,471 --> 00:43:00,473 Tens? 389 00:43:01,431 --> 00:43:02,871 Mais que uma, na verdade. 390 00:43:04,109 --> 00:43:06,548 Eu sou a Mia e esta é a Leah. 391 00:43:10,822 --> 00:43:11,942 Qual é o teu nome? 392 00:43:11,943 --> 00:43:14,739 -Eu sou... -Já disse para não dizeres. 393 00:43:20,135 --> 00:43:23,971 Bem, talvez um dia possamos ser todos amigos. 394 00:44:09,529 --> 00:44:12,168 - Olá. É a nova moradora do prédio? - Sim. 395 00:44:13,444 --> 00:44:16,881 Também deve ser tudo novo para esta pequenina... 396 00:44:16,882 --> 00:44:17,879 Chama-se Leah. 397 00:44:17,880 --> 00:44:19,879 É adorável. 398 00:44:21,279 --> 00:44:23,515 - Eu sou a Mia. - Olá, eu sou a Evelyn. 399 00:44:24,352 --> 00:44:25,353 Aqui tem. 400 00:44:25,354 --> 00:44:27,352 É o livro preferido da minha filha. 401 00:44:27,353 --> 00:44:30,548 Talvez a Leah também goste quando for mais velha. 402 00:44:32,547 --> 00:44:34,866 Muito gentil, obrigada. 403 00:44:35,904 --> 00:44:38,342 Bem, pode vir quando quiser. 404 00:44:38,343 --> 00:44:39,343 Obrigado. 405 00:45:06,756 --> 00:45:08,593 Vês? Somos nós. 406 00:46:09,739 --> 00:46:11,575 Deveríamos falar com os pais deles? 407 00:46:12,335 --> 00:46:16,371 Se a Leah fizesse algo assim, eu gostaria de saber 408 00:46:16,372 --> 00:46:19,369 A Leah nunca faria algo assim, é um péssimo desenho. Repara nas proporções.. 409 00:46:21,527 --> 00:46:23,726 Sim Mia, se ela fizesse algo assim, eu também gostaria de saber. 410 00:46:25,043 --> 00:46:29,159 Vamos ver onde eles moram. Mas não vamos dar muita importância a isto, ok? 411 00:46:30,279 --> 00:46:34,675 Não é nenhuma ameaça, é só um desenho de uma criança muito imaginativa. 412 00:46:34,676 --> 00:46:35,713 Eu sei, eu sei... 413 00:46:37,833 --> 00:46:39,950 Lembra-te que mudámos para aqui para ficar longe do que aconteceu... 414 00:46:41,069 --> 00:46:49,702 Trouxemos roupa, mobília, mas prometemos deixar os medos para trás. 415 00:46:53,018 --> 00:46:57,292 Eu não quero ter esta conversa. Eu estou aqui... 416 00:46:57,293 --> 00:46:58,293 A preocupar-te por uma coisinha de nada. 417 00:47:06,047 --> 00:47:07,442 Desculpa. 418 00:47:07,443 --> 00:47:08,444 Sabes que mais? 419 00:47:10,761 --> 00:47:14,196 Amanhã não trabalho até tarde, 420 00:47:14,197 --> 00:47:18,433 que tal um jantar agradável 421 00:47:19,193 --> 00:47:21,911 e uma conversa de adultos? 422 00:47:22,391 --> 00:47:23,388 Está bem? 423 00:47:23,388 --> 00:47:24,388 Pode ser? 424 00:50:21,825 --> 00:50:22,822 Não há ninguém aqui. 425 00:50:22,822 --> 00:50:23,822 Só tu, eu e a Leah. 426 00:50:23,922 --> 00:50:26,824 Eu sei o que vi. Era ela. 427 00:50:27,461 --> 00:50:30,854 Estão a acontecer coisas que não consigo explicar. 428 00:50:30,855 --> 00:50:31,856 Que coisas? 429 00:50:32,214 --> 00:50:33,215 Amor, 430 00:50:33,216 --> 00:50:36,450 tens a certeza que isso não são manifestações da tua ansiedade? 431 00:50:36,451 --> 00:50:39,566 Porque é normal para uma mãe no pós-parto... 432 00:50:39,567 --> 00:50:42,845 Não sabes tudo, só porque és médico. 433 00:50:54,954 --> 00:50:56,513 Acho que devíamos falar com alguém. 434 00:50:59,790 --> 00:51:00,790 Alguém como quem? 435 00:51:02,706 --> 00:51:03,746 Um psiquiatra? 436 00:51:07,463 --> 00:51:08,700 Eu não estou louca, John. 437 00:51:09,301 --> 00:51:10,459 Não estou. 438 00:51:10,460 --> 00:51:13,856 Não disse isso, ok? E não estou a falar de um psiquiatra. 439 00:51:17,974 --> 00:51:19,890 E foi aí que nos virámos para a Igreja, padre. 440 00:51:21,010 --> 00:51:24,686 Foi o que os meus pais fizeram quando as coisas não estavam bem. E resultou para eles. 441 00:51:26,884 --> 00:51:28,403 Sim, eu entendo. 442 00:51:29,763 --> 00:51:32,878 Mas com vocês o caso é diferente. 443 00:51:33,560 --> 00:51:37,714 Numa questão de meses, vocês passaram pelas piores coisas na vida. 444 00:51:39,193 --> 00:51:40,713 E também as melhores. 445 00:51:41,351 --> 00:51:46,665 Algo assim é suficiente para agitar até os mais fortes alicerces. 446 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 Mas vocês sobreviveram. 447 00:51:47,667 --> 00:51:52,061 E em vez de esquecerem, 448 00:51:52,062 --> 00:51:57,417 acho que deviam usar isso como exemplo para o quão fortes vocês podem sser quando se unem. 449 00:51:58,575 --> 00:52:02,091 Não se fica mais fraco depois de uma situação assim. 450 00:52:02,972 --> 00:52:04,448 Você torna-se mais forte. 451 00:52:09,006 --> 00:52:10,644 Tem razão. 452 00:52:23,632 --> 00:52:24,870 - Mia, certo? - Sim. 453 00:52:24,871 --> 00:52:28,387 E é claro que eu me lembro da Leah. 454 00:52:29,026 --> 00:52:30,705 - E você é? - John. 455 00:52:30,706 --> 00:52:35,101 - Esta é a Evelyn, da livraria. - Claro, obrigado pelos livros. 456 00:52:35,102 --> 00:52:39,735 Não pude resistir. Eu vi as meninas e senti 457 00:52:39,736 --> 00:52:42,334 que as conhecia há muito tempo. 458 00:52:42,335 --> 00:52:45,132 Então, para onde vai esta família linda? 459 00:52:45,133 --> 00:52:49,127 - Viemos despedir-nos. - Tenho que ir para o hospital. Estou a fazer noite. 460 00:52:49,128 --> 00:52:52,525 - Deve ter feito algo mal. - Disseram-me que é um prém. 461 00:52:52,526 --> 00:52:58,279 Bem, quando passarem por aqui, não hesitem em visitar-me. 462 00:52:58,280 --> 00:52:59,282 - Obrigado. - Adeus. 463 00:53:02,156 --> 00:53:04,595 Eu também devia ir indo. 464 00:59:58,332 --> 01:00:01,567 - Obrigado por ter vindo. - Não tem de quê. 465 01:00:01,568 --> 01:00:04,245 Estou surpreso por me ter chamado. 466 01:00:04,246 --> 01:00:07,443 - Quando falámos... - Eu disse que não queria falar mais disso. 467 01:00:08,082 --> 01:00:15,715 Mas depois deste tempo, acho que preciso de um desfecho. 468 01:00:15,716 --> 01:00:18,513 Há muitas perguntas por responder. 469 01:00:18,952 --> 01:00:19,951 Entendo. 470 01:00:20,872 --> 01:00:23,788 Eu trouxe tudo o que tenho sobre o caso. 471 01:00:29,222 --> 01:00:30,621 Essa é a Annabelle... 472 01:00:30,622 --> 01:00:36,937 A filha dos Higgins. 473 01:00:38,414 --> 01:00:41,771 A fotografia foi tirada antes de ela se ter juntado ao culto. 474 01:00:45,406 --> 01:00:50,166 Esse tal culto... Sabe mais alguma coisa sobre isso? 475 01:00:50,844 --> 01:00:52,601 O quê especificamente ? 476 01:00:52,602 --> 01:00:53,600 Não sei. 477 01:00:53,601 --> 01:00:56,117 Deve haver algum motivo para os ataques. 478 01:00:56,118 --> 01:00:59,114 Os loucos fazem coisas loucas. 479 01:00:59,115 --> 01:01:00,433 Sim, eu sei. 480 01:01:01,674 --> 01:01:03,872 Eles não se achavam loucos. 481 01:01:04,910 --> 01:01:06,670 Deviam ter uma razão. 482 01:01:08,026 --> 01:01:13,143 Depois de uma investigação mais aprofundada, 483 01:01:14,461 --> 01:01:17,698 descobri que não algo devocional. Eles estavam a tentar evocar algo. 484 01:01:20,374 --> 01:01:21,654 Tipo o quê? 485 01:01:21,655 --> 01:01:23,653 O diabo, demónios,... 486 01:01:23,654 --> 01:01:26,848 A fada dos dentes, não posso especificar... 487 01:01:26,849 --> 01:01:29,648 - Não importa... - Porque não? 488 01:01:30,262 --> 01:01:32,648 Porque eram um bando de drogados. 489 01:01:35,921 --> 01:01:36,921 Por favor. 490 01:01:48,870 --> 01:01:50,789 Estamos a falar de deliquentes, 491 01:01:51,228 --> 01:01:54,544 sob efeito de sabe Deus o quê. 492 01:01:54,545 --> 01:01:58,580 Isso fez com que alucinassem e 493 01:01:59,099 --> 01:02:00,498 fizessem coisas terríveis. 494 01:02:09,889 --> 01:02:11,847 Este símbolo é-lhe familiar? 495 01:02:16,124 --> 01:02:21,359 Já ouviu a expressão "às vezes um cigarro, é apenas um cigarro"? 496 01:02:21,360 --> 01:02:23,958 Então não deve importar-se 497 01:02:24,437 --> 01:02:25,596 que fique com esta? 498 01:02:28,273 --> 01:02:31,471 Mais uma coisa... O culto tinha nome? 499 01:02:37,585 --> 01:02:41,421 Eles autointitulavam-se "Os discípulos do carneiro". 500 01:02:59,965 --> 01:03:01,322 Olá outra vez. 501 01:03:03,360 --> 01:03:05,160 Precisa de ajuda? 502 01:03:05,797 --> 01:03:09,436 Não, não, estou só a ver. 503 01:03:10,394 --> 01:03:11,950 Acabei de descobrir uma coisa: 504 01:03:11,951 --> 01:03:15,269 você mente muito mal. 505 01:03:17,268 --> 01:03:19,546 O que procura? 506 01:03:20,425 --> 01:03:23,260 - Eu volto depois. - Mia. 507 01:03:23,781 --> 01:03:28,175 Eu sou mais velha, já poucas coisas me surpreendem. 508 01:03:28,176 --> 01:03:31,375 E mesmo que surpreendam, estou demasiado cansada para o mostrar. 509 01:03:31,376 --> 01:03:33,573 Agora vai dizer-me, ou...? 510 01:03:33,574 --> 01:03:37,329 Acho que a minha família está a ser assombrada por um fantasma. 511 01:03:38,810 --> 01:03:41,005 Ala 4, siga-me. 512 01:03:46,761 --> 01:03:49,518 Sei que parece maluquice essa ideia de o fantasma da menina... 513 01:03:49,519 --> 01:03:53,514 - Mas... - Você não é louca. 514 01:03:53,515 --> 01:03:55,872 Aqueles que não acreditam são os loucos. 515 01:03:55,873 --> 01:03:57,671 Você acredita nessas coisas? 516 01:03:59,308 --> 01:04:04,584 Pode-se dizer que tive algumas experiências na vida, 517 01:04:04,585 --> 01:04:07,062 que me fazem manter a mente aberta. 518 01:04:15,534 --> 01:04:19,089 Eu não acho que o que tem acontecido está relacionado com a rapariga. 519 01:04:20,010 --> 01:04:21,169 Por que não? 520 01:04:21,688 --> 01:04:27,363 Um fantasma assombra locais específicos, normalmente onde algo de mau aconteceu, 521 01:04:27,364 --> 01:04:29,042 como a sua antiga casa. 522 01:04:30,718 --> 01:04:33,196 Nós mudamo-nos mas continua a acontecer. 523 01:04:33,197 --> 01:04:35,156 É por isso que não acho que seja um fantasma. 524 01:04:35,794 --> 01:04:40,871 Mas esse culto, você disse que estavam a tentar invocar alguma coisa? 525 01:04:41,788 --> 01:04:47,344 Pelo que já li, estas seitas não invocam espíritos. 526 01:04:47,345 --> 01:04:49,863 Eles invocam espíritos inumanos. 527 01:04:50,542 --> 01:04:53,420 Algo que nunca existiu no mundo físico. 528 01:04:54,498 --> 01:04:55,737 Demónios. 529 01:04:56,936 --> 01:04:58,614 O quê que eles querem? 530 01:04:59,973 --> 01:05:01,333 Uma alma. 531 01:05:02,131 --> 01:05:04,569 E não vão parar até conseguirem. 532 01:05:06,807 --> 01:05:08,085 O quê que eu faço? 533 01:05:09,844 --> 01:05:12,760 Espero que a rtesposta esteja nestes livros. 534 01:05:28,865 --> 01:05:31,622 A minha filha Ruby. 535 01:05:32,901 --> 01:05:35,661 Ela morreu quando tinha a sua idade. 536 01:05:38,137 --> 01:05:39,176 Lamento. 537 01:05:40,935 --> 01:05:45,090 Sem ela, parece que não tenho mais objetivos para viver. 538 01:05:46,570 --> 01:05:53,725 Mas enquanto eu esperava pela morte 539 01:05:55,440 --> 01:05:58,080 Ele disse-me que ainda não era a minha hora. 540 01:05:58,560 --> 01:06:01,156 Que Deus tinha um propósito para mim. 541 01:06:02,235 --> 01:06:04,514 E você também tem um propósito, Mia. 542 01:06:05,472 --> 01:06:07,430 Proteger a sua família. 543 01:06:07,431 --> 01:06:10,427 Por isso não pense que está louca por tentar fazer isso. 544 01:06:10,428 --> 01:06:12,825 Faça o que acha que está certo. 545 01:06:13,866 --> 01:06:15,984 Faça o que tem a fazer. 546 01:07:24,278 --> 01:07:25,558 "Derramar o sangue 547 01:07:26,876 --> 01:07:29,553 de um familiar... 548 01:07:29,554 --> 01:07:33,431 Derramar o sangue de um inocente" Mas como o detenho? 549 01:09:06,903 --> 01:09:07,943 Não! 550 01:09:20,612 --> 01:09:21,610 Leah. 551 01:10:15,962 --> 01:10:17,201 O que se passou? 552 01:10:20,636 --> 01:10:22,517 Tens de nos ajudar, John. 553 01:10:44,096 --> 01:10:45,374 Obrigado por ter vindo, Padre. 554 01:10:53,530 --> 01:10:54,530 Mia. 555 01:10:55,408 --> 01:10:58,485 Posso ver a boneca? 556 01:11:35,651 --> 01:11:37,928 - O John livrou-se dela. - Ou pelo menos tentei. 557 01:11:37,929 --> 01:11:40,565 Mas ela apareceu numa das caixas... 558 01:11:40,566 --> 01:11:44,163 Continuo sem entender o que a boneca tem a ver com esse suposto demónio. 559 01:11:45,243 --> 01:11:50,317 Por vezes, os demónios usam objetos para atingir os seus fins. 560 01:11:51,077 --> 01:11:52,556 Que fins? 561 01:11:53,554 --> 01:11:55,272 A nossa alma, John. 562 01:11:55,954 --> 01:11:57,591 É por isso que está atrás da Mia. 563 01:11:59,748 --> 01:12:01,745 - Quer a alma dela. - Não, não... 564 01:12:02,585 --> 01:12:05,062 Os demónios não levam almas assim tão facilmente. 565 01:12:05,063 --> 01:12:08,660 A alma deve ser oferecida antes. 566 01:12:09,261 --> 01:12:11,697 Não estou a planear oferecer a minha alma tão cedo. 567 01:12:12,816 --> 01:12:14,816 O diabo é o pai das mentiras. 568 01:12:14,817 --> 01:12:17,410 Os demónios são os seus manipuladores. 569 01:12:17,411 --> 01:12:20,130 Ninguém pretende oferecer a sua alma. 570 01:12:20,131 --> 01:12:22,129 Como é que nos livramos disto? 571 01:12:23,645 --> 01:12:25,604 O que fazemos para que não volte? 572 01:12:25,605 --> 01:12:26,606 Não sei. 573 01:12:27,402 --> 01:12:28,402 Ainda não . 574 01:12:28,921 --> 01:12:30,921 Mas pode ser que alguém saiba na igreja. 575 01:12:32,274 --> 01:12:40,629 Conheço alguém que já passou pelo mesmo. São de longe, mas podemos sempre ligar-lhes. 576 01:12:40,630 --> 01:12:42,150 O que fazemos entretanto? 577 01:12:43,389 --> 01:12:46,465 Não quero deixar a Leah perto dessa boneca. 578 01:12:48,744 --> 01:12:49,981 Deixe-me levá-la. 579 01:12:51,141 --> 01:12:57,256 Talvez se a fechar num sítio sagrado, o espírito enfraqueça e ela não tenha forças para voltar. 580 01:13:00,054 --> 01:13:01,290 Obrigada. 581 01:13:02,371 --> 01:13:03,371 De nada. 582 01:14:01,038 --> 01:14:04,592 - Vamos pôr-te na cama. Ordens do médico. - Não, não John. 583 01:14:04,593 --> 01:14:06,390 - Só quando tiver certeza que aquilo não volta. - Mia. 584 01:14:06,391 --> 01:14:07,392 Vem. 585 01:14:08,668 --> 01:14:10,747 - E se... - Eu não posso, John. 586 01:14:10,748 --> 01:14:12,746 E se eu ficar acordado com ela? Tu ficas a descansar. 587 01:14:14,424 --> 01:14:15,462 Sim? 588 01:14:15,703 --> 01:14:16,704 Ok. 589 01:14:17,501 --> 01:14:18,502 Boa noite. 590 01:14:19,059 --> 01:14:20,059 John. 591 01:14:23,177 --> 01:14:24,176 Sim? 592 01:14:24,613 --> 01:14:26,452 Obrigada por acreditares em mim. 593 01:14:27,732 --> 01:14:30,130 Não sabia se o farias... 594 01:14:30,131 --> 01:14:31,129 Mia. 595 01:14:32,327 --> 01:14:34,525 Por favor, eu amo-te. 596 01:14:34,526 --> 01:14:36,403 Eu vou sempre acreditar em ti. 597 01:14:41,082 --> 01:14:42,078 Boa noite. 598 01:14:43,117 --> 01:14:45,476 Acha que o padre Perez nos pode ajudar? 599 01:14:46,514 --> 01:14:47,512 Acho. 600 01:17:15,897 --> 01:17:18,254 Sinceramente Mia, 601 01:17:18,255 --> 01:17:20,210 não te metas, 602 01:17:20,211 --> 01:17:27,007 isto é entre mim e a Leah, e ela disse-me que queria aqueles pijamas . 603 01:17:27,405 --> 01:17:29,045 Vamos estragá-la com tanto mimo. 604 01:17:30,405 --> 01:17:33,045 É impossível estragar um bebé. 605 01:17:34,760 --> 01:17:36,836 Não sei se é bem assim. 606 01:17:38,833 --> 01:17:43,350 Vamos acabar por descobrir, porque ela também apontou para estes vestidos. 607 01:18:12,124 --> 01:18:14,643 Não é a coisa mais fofa? 608 01:18:18,000 --> 01:18:21,275 Deixa que eu abano-a. 609 01:18:24,233 --> 01:18:25,234 Vem. 610 01:18:26,790 --> 01:18:28,470 Pronto, cá vamos nós. 611 01:18:42,058 --> 01:18:44,014 Salvaste-me a vida. 612 01:18:45,813 --> 01:18:47,453 Que música era essa que estavas a cantar? 613 01:18:48,410 --> 01:18:49,848 Nada demais. 614 01:18:50,329 --> 01:18:54,364 Acalmava sempre a minha Ruby quando era bebé. 615 01:18:58,042 --> 01:18:59,879 Importas-te que pergunte como ela faleceu? 616 01:19:00,919 --> 01:19:03,236 Não tem problemas se não quiser falar sobre... 617 01:19:03,237 --> 01:19:04,757 Não, tudo bem. 618 01:19:05,634 --> 01:19:07,193 Foi um acidente de carro. 619 01:19:09,432 --> 01:19:11,909 Voltávamos de visitar os meus pais. 620 01:19:12,387 --> 01:19:15,466 Eles viviam no norte... 621 01:19:15,467 --> 01:19:16,983 Eu estava cansada. 622 01:19:18,464 --> 01:19:21,141 A família faz isso com as pessoas. 623 01:19:22,419 --> 01:19:26,095 Era muito tarde, não devia estar a conduzir. 624 01:19:29,413 --> 01:19:34,926 A última coisa que me lembro foi de olhar para a minha filha sentada ao meu lado 625 01:19:35,687 --> 01:19:38,685 E vê-la a dormir. 626 01:19:41,362 --> 01:19:44,957 Mia, ela teria se tornado uma linda jovem. 627 01:19:49,595 --> 01:19:52,590 Eu acordei 3 semanas mais tarde. 628 01:19:52,591 --> 01:19:54,511 Mas a Ruby não. 629 01:19:56,707 --> 01:19:59,145 Nem sequer tive chance de dizer adeus. 630 01:20:00,705 --> 01:20:04,381 Não deu tempo de pedir a Deus que me levasse a mim. 631 01:20:06,978 --> 01:20:08,775 Eu cometi um erro 632 01:20:11,974 --> 01:20:13,811 e ela pagou o preço. 633 01:20:47,780 --> 01:20:48,779 Padre. 634 01:20:50,859 --> 01:20:51,896 Onde está? 635 01:20:52,495 --> 01:20:53,495 Onde está o quê? 636 01:20:53,894 --> 01:20:54,934 A boneca. 637 01:20:56,054 --> 01:20:57,372 Não ficou consigo? 638 01:21:02,608 --> 01:21:04,364 O Mal. 639 01:21:05,204 --> 01:21:11,721 A sua presença. Eu vi-o. Senti-o. 640 01:21:12,717 --> 01:21:14,556 Eu vi como ela a quer... 641 01:21:15,034 --> 01:21:16,113 Quer o quê? 642 01:21:17,154 --> 01:21:19,591 Levar a alma dela. 643 01:21:19,592 --> 01:21:23,508 Mas você disse que ela tinha que ser oferecida. 644 01:21:24,588 --> 01:21:28,423 Um bebé não pode oferecer a sua própria alma. 645 01:21:30,222 --> 01:21:31,298 Meu Deus. 646 01:21:31,938 --> 01:21:32,939 Mia. 647 01:21:44,527 --> 01:21:45,687 Eu vou vê-la. 648 01:21:48,004 --> 01:21:49,604 - Estou?. - Mia. 649 01:21:50,522 --> 01:21:52,122 O padre teve um acidente, disse... 650 01:21:57,676 --> 01:22:00,152 - John? - Mia, sai de casa. 651 01:22:00,153 --> 01:22:01,153 Ok? 652 01:22:02,711 --> 01:22:03,870 Vou agora para aí. 653 01:22:36,441 --> 01:22:37,719 Está tudo bem? 654 01:22:46,270 --> 01:22:48,948 Que Deus tenha misericórdia da sua alma! 655 01:23:37,543 --> 01:23:38,741 Mia, o telefone não funciona. 656 01:23:38,742 --> 01:23:39,743 Onde está ela? 657 01:23:40,140 --> 01:23:41,858 Tens de vir comigo. 658 01:23:41,859 --> 01:23:43,458 Eu não vou embora sem a minha filha. 659 01:23:43,459 --> 01:23:45,935 Nós vimos buscá-la, mas precisamos de ir à igreja primeiro. 660 01:24:56,191 --> 01:24:57,191 O que queres de mim? 661 01:25:58,135 --> 01:25:59,532 Devolve-ma! 662 01:27:07,869 --> 01:27:08,988 Onde está ela? 663 01:27:09,787 --> 01:27:11,346 Tem de haver uma solução. 664 01:28:11,369 --> 01:28:13,528 A mamã vai salvar-te. 665 01:29:01,684 --> 01:29:02,684 Mia. 666 01:29:04,161 --> 01:29:05,162 Mia. 667 01:29:05,162 --> 01:29:06,159 Mia! 668 01:29:21,786 --> 01:29:24,063 Ouve-me! Por favor, desce daí.. 669 01:29:25,382 --> 01:29:28,258 - Ela levou o meu bebé. - Por favor. 670 01:29:28,259 --> 01:29:29,258 Desce daí, por favor. 671 01:29:29,259 --> 01:29:31,657 Ela quer a alma dela. 672 01:29:33,254 --> 01:29:34,253 Mia. 673 01:29:34,253 --> 01:29:35,252 Não. 674 01:29:35,252 --> 01:29:36,251 Não faças isso. 675 01:29:36,252 --> 01:29:37,929 Ela vai devolvê-la... 676 01:29:37,930 --> 01:29:39,567 Mia, ouve. 677 01:29:39,568 --> 01:29:40,968 Mia, eu preciso de ti aqui. 678 01:29:41,286 --> 01:29:43,845 Querida, eu preciso de ti, não faças isso. 679 01:29:45,603 --> 01:29:47,002 Eu amo-te, John. 680 01:29:49,921 --> 01:29:52,356 Eu sei que vais cuidar bem da Leah. 681 01:29:53,637 --> 01:29:55,435 Beija-a todas as noites. 682 01:30:04,464 --> 01:30:05,466 Não, não. 683 01:30:05,505 --> 01:30:06,464 Para. 684 01:30:06,503 --> 01:30:07,500 John, ele quer a alma dela. 685 01:30:07,500 --> 01:30:08,501 Mia. 686 01:30:08,502 --> 01:30:09,900 O meu bebé. 687 01:30:12,061 --> 01:30:13,416 Mia, ouve. 688 01:30:13,417 --> 01:30:17,697 Não podes fazer isso à Leah. Uma filha precisa de uma mãe. 689 01:30:18,413 --> 01:30:20,290 Tu disseste que ele quer a alma dela. 690 01:30:20,291 --> 01:30:21,290 Por favor. 691 01:30:21,290 --> 01:30:22,290 Por favor, deixa-me salvá-la. 692 01:30:23,849 --> 01:30:25,284 Não tens que fazer isso, certo? 693 01:30:25,285 --> 01:30:26,285 Para, para. 694 01:30:28,523 --> 01:30:30,681 Tu disseste que a salvavas. 695 01:30:30,682 --> 01:30:33,398 Pensa nela, Mia. 696 01:30:33,399 --> 01:30:34,878 Ok? Pensa nela. 697 01:30:34,879 --> 01:30:36,875 Por favor, não faças isso connosco. 698 01:30:36,876 --> 01:30:37,875 Ele quer a alma dela. 699 01:30:41,711 --> 01:30:43,269 Eu posso fazer algo. 700 01:30:45,107 --> 01:30:46,866 Era este o meu propósito. 701 01:30:48,465 --> 01:30:49,585 Não, não. 702 01:31:18,957 --> 01:31:21,554 Todo sacrifício toca o coração de Deus 703 01:31:21,555 --> 01:31:24,153 e move a sua mão. 704 01:31:25,191 --> 01:31:27,708 Jesus disse: "Este é o meu mandamento". 705 01:31:28,828 --> 01:31:31,665 Que vos ameis uns aos outros, como eu vos amei 706 01:31:35,582 --> 01:31:37,539 Não há amor maior do que o daquele que dá a sua vida pelos amigos. 707 01:31:55,443 --> 01:31:57,922 SEIS MESES DEPOIS . 708 01:32:02,437 --> 01:32:04,115 Foi uma bela cerimónia. 709 01:32:04,116 --> 01:32:05,115 Está com bom aspeto, Padre. 710 01:32:05,115 --> 01:32:06,112 Obrigado, Mia. 711 01:32:06,113 --> 01:32:07,909 Como estão vocês? 712 01:32:07,910 --> 01:32:10,629 Estamos muito melhor, obrigado. 713 01:32:10,630 --> 01:32:12,906 Houve mais algum sinal da boneca? 714 01:32:12,907 --> 01:32:13,906 Não. 715 01:32:13,907 --> 01:32:15,304 Nada desde aquela noite. 716 01:32:15,305 --> 01:32:19,463 Pensei que estava com a polícia. 717 01:32:20,341 --> 01:32:24,616 Não dá para destruir o que nunca foi criado. 718 01:32:24,617 --> 01:32:29,890 Só espero que a próxima pessoa que entre em contacto com ela consiga a ajuda de que precisa. 719 01:32:31,730 --> 01:32:33,246 Nós também. 720 01:32:33,247 --> 01:32:34,246 Sim. 721 01:32:34,247 --> 01:32:35,647 Foi bom vê-lo. 722 01:32:37,324 --> 01:32:38,764 - Adeus, padre. - Adeus, Mia. 723 01:32:39,841 --> 01:32:41,359 Quase me esquecia. 724 01:32:43,400 --> 01:32:44,756 É lindo. 725 01:32:44,757 --> 01:32:46,156 Obrigado Padre. 726 01:32:46,916 --> 01:32:49,354 A maior obra-prima do coração de Deus 727 01:32:50,111 --> 01:32:51,791 é o coração de uma mãe. 728 01:32:55,469 --> 01:32:56,467 Obrigada. 729 01:33:26,520 --> 01:33:27,677 Posso ajudá-la? 730 01:33:27,678 --> 01:33:31,475 Queria comprar alguma coisa para minha filha, obrigada. 731 01:33:32,273 --> 01:33:33,712 Ela é enfermeira. 732 01:33:34,313 --> 01:33:36,429 Sempre a ajudar as pessoas. 733 01:33:37,709 --> 01:33:40,545 Estávamos mesmo à procura de uma assim. 734 01:33:40,546 --> 01:33:42,544 Nunca encontrámos. 735 01:33:43,582 --> 01:33:45,180 Faz parte de uma coleção. 736 01:33:45,181 --> 01:33:46,179 Por isso, 737 01:33:46,179 --> 01:33:47,179 o preço é um pouco mais alto. 738 01:33:49,777 --> 01:33:51,016 - Quer levar? - Sim, por favor. 739 01:33:58,845 --> 01:34:02,974 "Annabelle encontra-se numa caixa de vidro no quarto de artefactos de Ed e Lorraine Warren. 740 01:34:03,141 --> 01:34:06,978 É benzida por um padre duas vezes por mês." 741 01:34:14,528 --> 01:34:16,947 A ameaça do mal está sempre presente.... 742 01:34:17,113 --> 01:34:22,160 Podemos contê-la se nos mantivermos atentos, mas nunca pode ser destruída verdadeiramente.