1 00:01:59,369 --> 00:02:02,487 - Hei, hvor er du? - På sentralstasjonen. 2 00:02:03,624 --> 00:02:08,494 - Er hun der? - Ja, men hun er sammen med en fyr. 3 00:02:12,049 --> 00:02:15,667 Jeg er lei for det. Kommer du likevel? 4 00:02:15,844 --> 00:02:20,509 - Jeg vet ikke. - Greit. Jeg sender deg adressen. 5 00:02:20,682 --> 00:02:24,346 Jeg håper du kommer. 6 00:02:35,947 --> 00:02:37,688 Unnskyld... 7 00:02:37,866 --> 00:02:39,448 Unnskyld! 8 00:02:50,170 --> 00:02:52,753 Nei, nei, nei... 9 00:03:16,446 --> 00:03:21,407 Unnskyld, men du mistet denne. Den ble visst ødelagt. 10 00:03:21,576 --> 00:03:24,819 - Takk. - Ingen årsak. 11 00:03:24,996 --> 00:03:28,705 Sentralstasjonen stenger nå av sikkerhetsgrunner. 12 00:03:28,875 --> 00:03:31,617 Den åpner igjen kl. 05.30. 13 00:03:31,795 --> 00:03:36,210 Unnskyld? Hva vil det si at stasjonen stenger? 14 00:03:36,383 --> 00:03:39,592 Det går ingen flere tog før i morgen tidlig. 15 00:03:39,761 --> 00:03:43,299 - Så lenge kan jeg ikke vente. - Det står drosjer utenfor. 16 00:03:43,473 --> 00:03:47,933 Jeg trenger ikke drosje, for jeg kom for sent til toget. 17 00:03:48,103 --> 00:03:53,098 - Er billetten brukbar andre steder? - Penn Station stenger også nå. 18 00:04:06,663 --> 00:04:11,032 Mottakelsen holdes på Rivington Street 102. 19 00:04:34,065 --> 00:04:37,649 - Går det bra? - Ja. 20 00:04:41,740 --> 00:04:46,860 - Hvorfor står du utenfor? - Stasjonen er stengt. 21 00:04:48,747 --> 00:04:53,332 - Skal du stå her i hele natt? - Veska ble stjålet. 22 00:04:53,502 --> 00:04:56,494 - Så surt. - Det skjedde på en bar. 23 00:04:56,671 --> 00:05:00,960 Nå har jeg bare togbilletten og en ødelagt telefon. 24 00:05:01,134 --> 00:05:03,216 Så leit. 25 00:05:03,386 --> 00:05:07,345 Jeg finner på noe. Jeg trenger ikke din medfølelse. 26 00:05:07,557 --> 00:05:12,973 Jeg ville ikke vise medfølelse, bare tilby å dele drosje. 27 00:05:13,104 --> 00:05:17,063 - Du kan ikke hjelpe meg. - Bare la meg være grei. 28 00:05:17,234 --> 00:05:20,772 Jeg har 80 dollars, cirka. Hvor langt skal du? 29 00:05:20,946 --> 00:05:26,407 - Til Boston, sånn cirka. - Nord for Harlem, altså. 30 00:05:27,661 --> 00:05:29,868 Et øyeblikk. 31 00:05:30,038 --> 00:05:31,745 Unnskyld... 32 00:05:31,915 --> 00:05:37,001 - Dama må til Boston i en fei. - New Haven! 33 00:05:37,170 --> 00:05:41,789 New Haven. Veska ble stjålet. Hun betaler når hun kommer hjem. 34 00:05:41,967 --> 00:05:45,005 Jeg må kjøre hele natta. 35 00:05:45,178 --> 00:05:49,467 Se hvordan hun er kledd. Hva slags veske var det? 36 00:05:49,641 --> 00:05:52,975 En Prada. Du får pengene og godt med driks. 37 00:05:53,144 --> 00:05:56,387 Det blir over 1000 dollar. 38 00:05:56,565 --> 00:06:00,149 - Mener du det? - Turen koster 500. 39 00:06:00,318 --> 00:06:04,027 Ganget med to, for jeg må tilbake uten kunder. 40 00:06:04,197 --> 00:06:07,406 - Det er greit. - Og jeg skal stole på henne? 41 00:06:07,576 --> 00:06:11,285 - Du kan ikke betale. - Bare send meg en sjekk i morgen. 42 00:06:11,454 --> 00:06:15,823 - Hvordan vet du det? - Du har ikke lurt meg før. 43 00:06:16,001 --> 00:06:20,791 - Kortet ble avvist. - .Ja vel. Sånt skjer. Jeg har flere. 44 00:06:20,964 --> 00:06:26,084 - Jeg bruker aldri dette. - Det er nok fordi det er utløpt. 45 00:06:26,261 --> 00:06:30,300 - Så du kan både lese og regne? - Hei, rasshøl. 46 00:06:30,473 --> 00:06:32,680 Dama di er strandet. 47 00:06:32,851 --> 00:06:37,436 New York-drosjer får ikke kjøre i Massachusetts. 48 00:06:37,606 --> 00:06:40,724 Greit, jeg ringer en venn. 49 00:06:43,904 --> 00:06:47,488 Pinlig. Den er død. 50 00:06:47,657 --> 00:06:50,820 Har du noe som helst som virker? 51 00:06:50,994 --> 00:06:56,364 Unnskyld hvis jeg står i veien for alle som gjerne vil hjelpe deg. 52 00:06:56,541 --> 00:06:59,704 Jeg kunne gjort andre ting. 53 00:06:59,878 --> 00:07:02,745 Da er jeg lei for at jeg har oppholdt deg. 54 00:07:02,923 --> 00:07:06,086 I like måte. 55 00:07:42,212 --> 00:07:45,421 Hei, skatt. Beklager at jeg kommer for sent. 56 00:07:48,259 --> 00:07:52,173 Hvis det skjer, må du se rett fram og gå med raske skritt. 57 00:07:55,725 --> 00:07:58,183 - Takk. - Det var så lite. 58 00:07:58,353 --> 00:08:01,846 Jeg er lei for at jeg var uforskammet. 59 00:08:02,023 --> 00:08:06,608 Helt i orden. Vi har hatt en dårlig kveld begge to. 60 00:08:06,778 --> 00:08:11,318 Tro det eller ei, men i morges virket kredittkortene mine. 61 00:08:15,954 --> 00:08:19,788 Hva vil du gjøre? Skal vi finne et hotellrom? 62 00:08:19,958 --> 00:08:24,202 - Unnskyld? - Jeg mener ikke... 63 00:08:24,379 --> 00:08:28,748 Ikke til oss. Til deg. Hvis du ikke har venner i byen. 64 00:08:31,761 --> 00:08:34,719 Nei, og jeg har heller ikke mobil. 65 00:08:34,889 --> 00:08:39,759 Kredittkortet lå i veska, så jeg er ille ute. 66 00:08:39,936 --> 00:08:43,474 Greit. Skal vi lete etter veska? 67 00:08:43,648 --> 00:08:46,891 Tror du tyven har lagt den tilbake? 68 00:08:47,068 --> 00:08:50,402 Ofte tar de bare pengene og kaster veska. 69 00:08:50,572 --> 00:08:54,566 - Sjekket du i søppelbøtta? - Nei. 70 00:08:54,743 --> 00:08:57,861 Husker du hva baren het? 71 00:08:58,038 --> 00:09:01,406 Den begynner med 72 00:09:02,333 --> 00:09:05,917 - Den lå downtown et sted. - Downtown. 73 00:09:06,087 --> 00:09:10,797 - Det er på hjemveien. - På hjemveien? 74 00:09:10,967 --> 00:09:15,427 Vil du bli med på eventyr og finne veska? 75 00:09:18,058 --> 00:09:20,015 Greit. 76 00:09:20,727 --> 00:09:22,684 Kom, da. 77 00:09:22,854 --> 00:09:26,813 Hvor skal du? Downtown ligger mot sør. 78 00:09:26,983 --> 00:09:30,146 Nemlig. Downtown. 79 00:09:41,081 --> 00:09:46,667 - Jeg heter forresten Nick. - Jeg heter Carrie. 80 00:09:46,836 --> 00:09:49,828 Hyggelig å hilse på deg, Carrie. 81 00:09:57,055 --> 00:09:59,513 Var den der? 82 00:09:59,682 --> 00:10:01,548 Jeg har en idé. 83 00:10:05,939 --> 00:10:10,274 Den har dessverre ikke dukket opp, men man vet aldri. 84 00:10:10,443 --> 00:10:14,311 - Det sa politiet også. - De er vanligvis så hjelpsomme. 85 00:10:14,489 --> 00:10:18,608 Men de sa at noen tyver stjeler ting visse steder, - 86 00:10:18,785 --> 00:10:22,699 - og iblant vet bartenderen noe. 87 00:10:22,872 --> 00:10:26,831 Det er lettere å si det enn å gjøre jobben deres. 88 00:10:27,001 --> 00:10:29,493 Sant nok. 89 00:10:29,671 --> 00:10:34,507 Men det vanker nok en god dusør hvis du kommer på noe. 90 00:10:35,927 --> 00:10:37,543 En Prada? 91 00:10:37,720 --> 00:10:41,884 Den har affeksjonsverdi, og jeg gir mye for å få den tilbake. 92 00:10:44,769 --> 00:10:47,056 Et øyeblikk. 93 00:10:48,940 --> 00:10:52,683 - "Affeksjonsverdi". Smart. - Det er sant. 94 00:10:52,861 --> 00:10:59,278 Takk for hjelpen. Du hadde neppe tenkt å rote rundt i søppelbøtter. 95 00:11:00,285 --> 00:11:03,528 Jeg hadde ikke tenkt å ikke gjøre det. 96 00:11:03,705 --> 00:11:07,118 Hva med alt det andre du kunne gjort? 97 00:11:07,292 --> 00:11:12,002 Du nevnte jo ikke at skattejakt i søppelbøtter sto på programmet. 98 00:11:12,172 --> 00:11:15,506 Jeg skal på audition i morgen. 99 00:11:15,675 --> 00:11:20,385 Jeg jammet litt på stasjonen for å finne ut hva jeg vil spille. 100 00:11:20,555 --> 00:11:23,968 - Så du spiller trompet? - Ja. 101 00:11:24,893 --> 00:11:29,308 Jeg har ikke sett noen spille trompet siden skolekorpset. 102 00:11:29,480 --> 00:11:33,599 Vi fins fortsatt, men vi marsjerer ikke like mye som før. 103 00:11:33,776 --> 00:11:36,108 - Jazz? - Lytter du til det? 104 00:11:36,279 --> 00:11:40,614 Jeg har ikke greie på det, men kjenner jo "My Funny Valentine". 105 00:11:40,783 --> 00:11:46,324 Jeg sang den faktisk på leirskolen for Jonathan Weinstein bak et tre. 106 00:11:46,497 --> 00:11:50,365 Jonathan Weinstein bak et tre? Hva var ekstranummeret? 107 00:11:50,543 --> 00:11:55,208 Jeg strippet til I'm too sexy for my shirt. 108 00:11:55,381 --> 00:11:58,544 - Fryktelig pinlig. - Modig gjort. 109 00:11:58,718 --> 00:12:03,929 Han løp sin vei. Og så var jazzkarrieren over. 110 00:12:04,098 --> 00:12:07,181 En skam. Hvilken karriere valgte du? 111 00:12:07,352 --> 00:12:12,643 Jeg er kunstkonsulent og er i byen for å kjøpe et maleri. 112 00:12:12,815 --> 00:12:17,025 - Hvilket? - Jeg vet ikke om du kjenner det. 113 00:12:17,195 --> 00:12:19,402 Sikkert ikke. 114 00:12:20,907 --> 00:12:24,821 Hvem er yndlingsmaleren din? Kjenner jeg ikke ham heller? 115 00:12:24,994 --> 00:12:28,453 Sier jeg det, mister jeg all troverdighet. 116 00:12:28,623 --> 00:12:33,038 - Nå må du bare si det. - Du er gal. 117 00:12:33,211 --> 00:12:36,169 Kanskje vi har hellet med oss. 118 00:12:36,339 --> 00:12:40,879 Jeg måtte innkassere noen tjenester. 119 00:12:41,052 --> 00:12:45,216 - Så jeg skal dra dit? - Det er et råttent nabolag. 120 00:12:45,390 --> 00:12:48,849 Tror du folk på Wall Street stjeler vesker? 121 00:12:49,018 --> 00:12:51,931 Vel... Takk. 122 00:12:53,606 --> 00:12:57,065 Jeg håper jeg var til hjelp. 123 00:12:57,235 --> 00:13:02,821 - Særdeles mye. - Jeg tror han vil belønnes. 124 00:13:02,991 --> 00:13:06,325 Gruppeklem? Smellkyss? 125 00:13:06,494 --> 00:13:10,078 Jeg tror du sa "pen dusør". 126 00:13:13,418 --> 00:13:15,955 Tar du kredittkort? 127 00:13:16,087 --> 00:13:19,296 Så vi skal denne veien? 128 00:13:22,176 --> 00:13:26,340 - Greit, jeg blir med deg. - Takk, men du må jo... 129 00:13:26,514 --> 00:13:30,052 Du får ikke dra dit alene. 130 00:13:30,226 --> 00:13:32,809 Det er forresten den veien. 131 00:13:32,979 --> 00:13:35,596 - Er det greit? - Absolutt. 132 00:13:39,444 --> 00:13:44,689 Min mann vil sikkert sette pris på at du hjelper meg. 133 00:13:47,160 --> 00:13:50,778 Du trengte ikke nevne mannen din. 134 00:13:50,955 --> 00:13:55,495 Det var ikke for å være mistroisk. Du er bare så hyggelig. 135 00:13:55,668 --> 00:13:57,454 Hyggelig. 136 00:13:59,047 --> 00:14:01,288 Det var så lite. 137 00:14:03,926 --> 00:14:08,796 Hva skulle du i kveld? Har det med auditionen å gjøre? 138 00:14:08,973 --> 00:14:12,091 Nei. Jo, på en måte. 139 00:14:15,646 --> 00:14:19,731 Du vet når man ikke klarer å bestemme seg for om man skal gjøre noe? 140 00:14:19,901 --> 00:14:25,943 Hvis man sier til universet: Gi meg et tegn hvis jeg skal gjøre det. 141 00:14:26,115 --> 00:14:31,076 - Er auditionen "det" eller tegnet? - Tegnet. 142 00:14:31,245 --> 00:14:36,240 - Kjenner du Duke Terry og bandet? - Nei. 143 00:14:36,417 --> 00:14:40,786 Han er en fantastisk pianist som mangler trompetist. 144 00:14:40,963 --> 00:14:46,083 Jeg elsker musikken hans, så jeg tenkte: "Hvorfor ikke?" 145 00:14:46,260 --> 00:14:49,343 Og hva med det du snakket om? 146 00:14:49,514 --> 00:14:52,882 - Det du trengte tegnet... - A, det. 147 00:14:53,059 --> 00:14:56,848 Det er... et bryllup. 148 00:14:58,606 --> 00:15:02,850 - Skal du forpurre et bryllup? - Nei. 149 00:15:03,027 --> 00:15:07,191 Det er komplisert. Det er bare noen jeg vil møte. 150 00:15:07,365 --> 00:15:09,652 - Bruden? - Nei. 151 00:15:10,952 --> 00:15:13,068 Brudgommen? 152 00:15:13,246 --> 00:15:15,658 Nei. 153 00:15:15,832 --> 00:15:21,623 Hva med deg? Håndveska var vel en gave fra din mann? 154 00:15:21,796 --> 00:15:25,039 Du mangler visst litt bling. 155 00:15:28,594 --> 00:15:32,383 Jeg har ring, men den er til reparasjon i Boston. 156 00:15:32,557 --> 00:15:36,972 - Greit, hvis du sier det. - Tror du ikke på meg? 157 00:15:38,354 --> 00:15:40,812 Det angår ikke meg. 158 00:16:07,216 --> 00:16:10,299 Nå er vi her. Dæven. 159 00:16:11,053 --> 00:16:14,717 La meg gjøre det. Var det en svart Prada? 160 00:16:14,891 --> 00:16:19,135 - Vi må ringe politiet. - Ja, de kommer straks. Neste torsdag. 161 00:16:19,312 --> 00:16:22,020 Har veska noen kjennetegn? 162 00:16:22,190 --> 00:16:26,900 Inni står det "BD" med barneskrift. 163 00:16:27,069 --> 00:16:29,185 Hvorfor "BD"? 164 00:16:29,363 --> 00:16:35,609 Stesønnen min skrev det. .Jeg heter Brooke Dalton. 165 00:16:35,786 --> 00:16:39,370 Herregud. Hvorfor sa du at du heter Carrie? 166 00:16:39,540 --> 00:16:43,659 Carrie Bradshaw bor i New York. Jeg kjenner deg ikke og fikk panikk. 167 00:16:43,836 --> 00:16:47,625 Etterpå må vi ta en alvorsprat, Brooke. 168 00:16:47,798 --> 00:16:51,041 Vent på meg på Gaffney's nede i gata. 169 00:16:51,219 --> 00:16:57,340 - Hvor mye kontanter har du? - Vet ikke. 40 dollar, kanskje. 170 00:16:57,517 --> 00:17:02,512 - Du gjør garantert noe sprøtt. - Takk for at du ikke sa "dumt". 171 00:17:02,688 --> 00:17:06,773 - Du tar den og stikker, ikke sant? - Jeg vet ikke. 172 00:17:06,943 --> 00:17:11,187 Men det er spennende, ikke sant? Av sted. 173 00:17:26,003 --> 00:17:31,169 - Er det du som savner en veske? - Ja, uten den ryker hele stilen min. 174 00:17:48,067 --> 00:17:52,186 - Four Seasons, Atlanta. - Michael Daltons rom, takk. 175 00:17:52,363 --> 00:17:54,400 Et øyeblikk. 176 00:17:56,450 --> 00:17:58,737 - Hallo? - Hei, skatt. 177 00:17:58,911 --> 00:18:02,654 - Er alt i orden? - Ja, jeg fikk bare ikke sove. 178 00:18:02,832 --> 00:18:05,665 Jeg ville bare si at jeg elsker deg. 179 00:18:05,835 --> 00:18:10,124 Jeg elsker deg også. Fikk du kjøpt maleriet? 180 00:18:10,298 --> 00:18:13,791 Ja, jeg fikk det for 225. 181 00:18:15,386 --> 00:18:18,469 Jeg er glad det gikk i boks til slutt. 182 00:18:18,639 --> 00:18:21,176 Selvsagt. Gratulerer. 183 00:18:21,350 --> 00:18:25,309 - Fikk du beskjeden min? - Nei, telefonen er ødelagt. 184 00:18:25,479 --> 00:18:31,100 Det forundret meg at du ringte hotellet. Planene er endret. 185 00:18:31,277 --> 00:18:34,520 Jeg tar morgenflyet og er hjemme åtte. 186 00:18:34,697 --> 00:18:37,860 Da kan vi feire kjøpet med frokost. 187 00:18:38,034 --> 00:18:42,073 Vil du ikke bare slappe av? Skulle du ikke ta et senere fly? 188 00:18:42,246 --> 00:18:46,240 Jeg vil ikke bli her lenger enn jeg må. 189 00:18:46,417 --> 00:18:51,332 Du jobber så hardt. Hvil deg, så spiser vi frokost når du er uthvilt. 190 00:18:51,505 --> 00:18:54,088 Flyet er bestilt. 191 00:18:54,258 --> 00:18:57,842 - Går det bra med deg? - Ja, jeg er bare trøtt. 192 00:18:58,012 --> 00:19:02,882 Stakkars. Korn deg i seng. Vi ses i morgen. 193 00:19:03,059 --> 00:19:06,677 - Greit. - Jeg elsker deg. 194 00:19:14,236 --> 00:19:18,696 Prada fra i kveld. Tyler sa at du kjenner den. 195 00:19:18,866 --> 00:19:23,406 - Damas kredittkort hjelper. - Vi stjeler ikke lommebøker. 196 00:19:23,579 --> 00:19:26,788 Så dypt vil dere ikke synke. 197 00:19:30,628 --> 00:19:34,417 - Her er den. - Dagens tilbud: 900. 198 00:19:34,590 --> 00:19:37,958 - Den prisen fikk Tyler. - Og jeg betalte ham. 199 00:19:38,135 --> 00:19:43,130 - Prøver dere å svindle meg? - Ring ham. 200 00:19:43,307 --> 00:19:47,551 Han sier bare at jeg ikke har betalt, og så blir jeg snytt. 201 00:19:59,407 --> 00:20:02,525 Unnskyld. Jeg føler meg så dum. 202 00:20:02,702 --> 00:20:05,740 - Du har en avtale og ser ut... - Som en hjemløs? 203 00:20:05,913 --> 00:20:08,280 - Nei. - En barsking? 204 00:20:08,457 --> 00:20:14,078 Nei, la oss bare si hjemløs. Beklager at jeg tilkalte politiet. 205 00:20:14,255 --> 00:20:18,169 - Jeg trodde bare... - At jeg ikke fikk juling alene? 206 00:20:18,342 --> 00:20:23,678 Det kunne du sikkert fått, jeg trodde bare du var på dypt vann. 207 00:20:23,848 --> 00:20:28,137 Hvordan gjør man seg fortjent til din tillit, miss Bradshaw? 208 00:20:28,310 --> 00:20:31,598 Håndveska er borte. Hva nå? 209 00:20:31,772 --> 00:20:35,265 Det er likegyldig. Det var over da jeg ikke rakk toget. 210 00:20:35,443 --> 00:20:37,605 Hva var over? 211 00:20:37,778 --> 00:20:41,897 Ekteskapet. Jeg måtte hjem før ham. 212 00:20:42,074 --> 00:20:45,942 Å, så han vet ikke at du er i New York? 213 00:20:46,120 --> 00:20:49,738 Nei, det er... komplisert. 214 00:20:49,915 --> 00:20:51,826 Jeg forstår. 215 00:20:53,919 --> 00:20:56,877 Hva mener du med det? 216 00:20:57,047 --> 00:21:00,415 Det er ikke så vanskelig. Ringen mangler, - 217 00:21:00,593 --> 00:21:05,087 - du må hjem før mannen din, og han vet ikke at du er i New York. 218 00:21:05,264 --> 00:21:08,802 Beskylder du meg for utroskap? 219 00:21:09,018 --> 00:21:12,682 Nei, jeg sier bare hvordan det ser ut. 220 00:21:12,855 --> 00:21:16,644 Det er greit. Vi er mennesker og gjør feil. 221 00:21:16,817 --> 00:21:22,688 Hvorfor ringer jeg ikke til elskeren min og ber om hjelp? 222 00:21:22,865 --> 00:21:27,860 Jeg vet ikke. Kanskje han ikke vet at du er gift. 223 00:21:28,037 --> 00:21:32,031 - Vent litt, da. - Hva vil du? 224 00:21:32,208 --> 00:21:37,794 Takk, men bare gjør det du skulle før jeg kom og ødela kvelden din. 225 00:21:37,963 --> 00:21:43,834 Du ødela ingenting. Jeg gjemte meg for å unngå... 226 00:21:44,011 --> 00:21:47,879 Kvelden min var ødelagt før du kom, men din kveld... 227 00:21:48,057 --> 00:21:54,224 Hvis vi kan redde ekteskapet ditt... Da er jeg dagens helt. 228 00:21:56,023 --> 00:21:58,856 Det sier jeg ikke nei til. 229 00:21:59,026 --> 00:22:01,688 Jeg vil ikke snoke, - 230 00:22:01,862 --> 00:22:05,696 - men det viktigste er at du kommer deg hjem i natt, ikke sant? 231 00:22:05,866 --> 00:22:09,075 - Ja. - Når må du være hjemme? 232 00:22:09,245 --> 00:22:12,363 - Senest klokka sju. - Ja vel. 233 00:22:12,540 --> 00:22:17,956 Da må du dra halv fire? Fire? Vi har tid i massevis. 234 00:22:25,469 --> 00:22:30,635 - Manhattan. Carmel Car Service. - Carmel Car Service. 235 00:22:30,808 --> 00:22:35,518 - Hva koster en tur til Boston? - 447 dollar. 236 00:22:35,688 --> 00:22:37,975 Er det det billigste? 237 00:22:38,148 --> 00:22:40,515 - Greit. - Hva sa de? 238 00:22:40,693 --> 00:22:43,776 - 447, med alt. - Kan du skaffe det? 239 00:22:43,946 --> 00:22:47,280 Jeg tror det. En venn av meg er i bryllupet. 240 00:22:47,449 --> 00:22:52,194 - Det hadde vært fantastisk. - Ikke takk meg ennå. 241 00:22:52,371 --> 00:22:57,957 - Er jeg kledd pent nok? - Det er nok bare mottakelsen igjen. 242 00:23:13,267 --> 00:23:17,056 - Takk. - Du er jo faktisk dyktig. 243 00:23:19,398 --> 00:23:22,481 "Ikke vondt ment." "Selvfølgelig ikke." 244 00:23:22,651 --> 00:23:27,191 - Skal du spille det i morgen? - Jeg vet ikke. Kanskje. 245 00:23:27,364 --> 00:23:32,985 Gjør det. Han Duke-fyren liker sikkert den låten. 246 00:23:33,162 --> 00:23:35,073 Duke Terry. 247 00:23:35,247 --> 00:23:41,243 Nå skal vi se. Jeg har jammet med bassisten hans. Lukas Wells. 248 00:23:41,420 --> 00:23:44,754 - Han likte det jeg spilte. - Så fint. 249 00:23:44,924 --> 00:23:49,134 Nok om meg. Du er mye mer spennende. 250 00:23:51,680 --> 00:23:55,218 Min tur? Greit. Jeg er ganske likefram. 251 00:23:55,392 --> 00:23:59,761 Jeg har en bror. Min mann jobber i finansverdenen. 252 00:23:59,939 --> 00:24:04,149 Jeg kan ikke vise deg bilder, for telefonen er ødelagt. 253 00:24:04,318 --> 00:24:09,779 - Beleilig. Hvordan møttes dere? - Jeg jobbet i London i Sothebys. 254 00:24:09,949 --> 00:24:14,068 - Svære greier. - Etter noen år i London fikk jeg... 255 00:24:16,622 --> 00:24:19,865 På fransk sier man dépaysement. 256 00:24:20,042 --> 00:24:23,455 En følelse av hjemløshet. 257 00:24:23,629 --> 00:24:28,590 Og jeg hadde vanskelig for å få venner i London. 258 00:24:29,593 --> 00:24:32,130 Nei, så trist. 259 00:24:32,930 --> 00:24:38,721 Så sjefen lot meg dra til Boston med en utstilling. Der var Michael. 260 00:24:40,813 --> 00:24:45,228 Har du noen gang følt og visst innerst inne - 261 00:24:45,401 --> 00:24:49,019 - at en annen ville spille en stor rolle i livet ditt? 262 00:24:49,196 --> 00:24:51,107 Ja. 263 00:24:53,659 --> 00:24:58,779 Kona hans hadde forlatt ham til fordel for en annen. 264 00:24:58,956 --> 00:25:04,167 Hun tok barna, så det siste han ønsket, var et nytt forhold. 265 00:25:04,336 --> 00:25:09,957 Jeg kan ikke tenke meg at du er det siste noen mann vil ønske seg. 266 00:25:10,759 --> 00:25:12,295 Takk. 267 00:25:14,013 --> 00:25:20,180 Jeg kjøpte maleriet sjefen min ville ha, og sendte det tilbake alene. 268 00:25:20,352 --> 00:25:23,390 Siden har jeg ikke vært i London. 269 00:25:23,564 --> 00:25:26,898 Det høres komplisert ut. Modig jente. 270 00:25:28,736 --> 00:25:33,276 Jeg er fortsatt stolt av det. At jeg var... 271 00:25:35,826 --> 00:25:40,662 At jeg var jenta som så kjærligheten og grep den. 272 00:25:44,293 --> 00:25:49,538 Kompisen min er sikkert i baren. Da kan vi få deg hjem. 273 00:25:49,715 --> 00:25:53,925 Er personen du kom for å snakke med, også der? 274 00:25:54,094 --> 00:25:57,428 Så heldig som vi er? Sikkert. 275 00:26:07,733 --> 00:26:11,601 - Er det virkelig så ille? - Hva? 276 00:26:11,779 --> 00:26:14,692 Det som venter deg der oppe. 277 00:26:15,783 --> 00:26:18,195 Nei, det er ingenting. 278 00:26:29,004 --> 00:26:31,746 Det er en slags eks. 279 00:26:35,385 --> 00:26:38,548 Har denne slags eksen et navn? 280 00:26:39,598 --> 00:26:43,216 Hannah. Jeg har ikke sett henne på en stund. 281 00:26:46,980 --> 00:26:52,601 - Var det et vondt brudd? - Fins det andre? 282 00:27:04,289 --> 00:27:09,500 - Har de hatt sex her inne? - Det vil man nødig vite. Men ja. 283 00:27:29,648 --> 00:27:32,515 - Er det her? - Godt spørsmål. 284 00:27:32,693 --> 00:27:35,276 Jeg kjenner bare Danny og brudgommen. 285 00:27:46,957 --> 00:27:49,574 Kjenner du henne? 286 00:27:52,546 --> 00:27:55,504 Nei. Nei, det gjør jeg ikke. 287 00:27:57,759 --> 00:28:01,218 - Klarer du dette? - Ja da. 288 00:28:01,388 --> 00:28:05,473 - Ikke ha dårlige samvittighet. - Jeg har ikke det. 289 00:28:05,642 --> 00:28:10,682 - Jeg har dårlig samvittighet. - Rettet du akkurat på meg? 290 00:28:10,856 --> 00:28:16,351 - Har jeg begynt med det? - Du har verket etter det. 291 00:28:16,528 --> 00:28:19,896 Jeg har rettet på deg inni meg i hele kveld. 292 00:28:20,073 --> 00:28:24,158 Fint at vi har kommet så langt at du tør å gjøre det åpent. 293 00:28:24,328 --> 00:28:28,743 - Herfra kan det bare gå nedover. - Jeg gikk glipp av den fine tiden. 294 00:28:28,916 --> 00:28:32,079 Takk. Hva står PWC for? 295 00:28:34,213 --> 00:28:37,080 - Faen. - Er vi på rett sted? 296 00:28:37,257 --> 00:28:41,171 - Jeg tror ikke dette er noe bryllup. - Det var på tide. 297 00:28:41,345 --> 00:28:45,054 Hvor er resten av bandet? Dere kommer en time for sent. 298 00:28:45,224 --> 00:28:50,515 Trafikken, beklager. Men jeg er klar til å holde fortet. 299 00:28:50,687 --> 00:28:54,521 - Hva er én saksofon godt for? - Det er en trompet. 300 00:28:54,691 --> 00:28:59,481 - Og sangerinnen min. Hun er god. - Det betaler jeg ikke 5000 for. 301 00:28:59,655 --> 00:29:05,776 Nei. Men vi trenger 600 i forskudd. Hvis de andre ikke kommer. 302 00:29:05,953 --> 00:29:10,698 - Uaktuelt. - Kos dere med DJ-en. 303 00:29:10,874 --> 00:29:15,038 - 350. - 500. Det er ti prosent og rimelig. 304 00:29:15,170 --> 00:29:19,289 Greit. Sett i gang, mens jeg henter pengene. 305 00:29:19,424 --> 00:29:23,338 Dere kan legge sakene på rom 1107. 306 00:29:24,930 --> 00:29:26,796 Nei, Nick. 307 00:29:26,974 --> 00:29:31,013 - Jeg kan ikke synge. - Det er ikke det jeg har hørt. 308 00:29:31,186 --> 00:29:36,056 - Jeg klarer det aldri. - Jo da. Og vi trenger en vokalist. 309 00:29:36,233 --> 00:29:40,568 Du vil hjem, ikke sant? Forestill deg at du står foran Jonathan. 310 00:29:40,737 --> 00:29:44,105 - Weinstein. - Ja, et rom fylt med sånne. 311 00:29:44,283 --> 00:29:47,901 - Men behold klærne på. - Jeg kan ikke. 312 00:29:48,078 --> 00:29:52,868 Så vent med klærne til finalen, for det er vanskelig å overgå. 313 00:29:53,041 --> 00:29:58,662 Showtime, mine damer og herrer. De uforlignelige... 314 00:29:58,839 --> 00:30:02,582 Nick Vaughn, trompet, og Brooke Dalton, vokal. Vi begynner med - 315 00:30:02,759 --> 00:30:06,923 - en smektende, vemodig "My Funny Valentine". 316 00:32:11,680 --> 00:32:13,421 Hallo, dere to! 317 00:32:17,310 --> 00:32:21,178 - Det var vilt! - Du var fantastisk. 318 00:32:21,356 --> 00:32:24,064 Rommet. Denne veien. 319 00:32:28,113 --> 00:32:30,480 Hallo? Kom. 320 00:32:31,783 --> 00:32:36,402 - Jeg må ringe Danny. - Husker du nummeret uten mobilen? 321 00:32:36,580 --> 00:32:42,542 - Husker du ikke nødnumre utenat? - .Jeg er ikke så ofte i nød som deg. 322 00:32:46,715 --> 00:32:51,300 Danny, hvor faen er du? Du har gitt meg feil adresse. 323 00:32:51,470 --> 00:32:54,553 Jeg trenger 450 dollar. 324 00:32:54,723 --> 00:33:00,093 Det er en lang historie. Telefonen min er død, så legg igjen beskjed. 325 00:33:01,563 --> 00:33:05,557 - Tror du han får beskjeden? - Jeg vet ikke. 326 00:33:07,235 --> 00:33:11,320 - Jeg har en annen idé. - Bør jeg bekymre meg? 327 00:33:12,657 --> 00:33:17,618 - Resepsjonen. - Jeg trenger en bil til Boston. 328 00:33:17,787 --> 00:33:22,247 Med det vanlige sjåførselskapet? Hvordan vil du betale? 329 00:33:22,417 --> 00:33:26,752 - Kan du sette det på regningen? - Naturligvis, Mr. Childers. 330 00:33:26,922 --> 00:33:29,380 Den er her om ti minutter. 331 00:33:29,549 --> 00:33:33,634 - Tror du det går? - Vi får se om ti minutter. 332 00:33:33,803 --> 00:33:37,171 - Jeg liker trompeten din. - Takk. 333 00:33:37,349 --> 00:33:41,718 Håper den dekker kausjonen når vi blir arrestert. 334 00:33:41,895 --> 00:33:46,765 Det burde den. Jeg fikk den for en fin forlovelsesring. 335 00:33:51,905 --> 00:33:56,024 Er disse maleriene malt av kunstneren fra London? 336 00:33:56,201 --> 00:34:01,787 - Hvordan visste du det? - Man har da forstand på god kunst. 337 00:34:01,957 --> 00:34:05,416 Du er en dust. Det spennende med hotellkunst - 338 00:34:05,585 --> 00:34:10,170 - er ikke selve verket, men det som er bak det. 339 00:34:10,340 --> 00:34:14,174 - Et pengeskap? - Nei. Har du hørt om hotellgraffiti? 340 00:34:14,344 --> 00:34:17,132 En komiker fant på det. 341 00:34:17,305 --> 00:34:20,923 Han begynte å tegne bak på maleriene. 342 00:34:21,101 --> 00:34:24,093 Så la oss krysse fingrene. 343 00:34:27,190 --> 00:34:29,477 - Oi. - Hva? 344 00:34:29,651 --> 00:34:34,270 - Det må man bare beundre. - Det er det beste jeg har sett. 345 00:34:34,447 --> 00:34:37,906 "Må stikke. Horene har kommet." 346 00:34:38,076 --> 00:34:42,411 Vi bør nok ikke røre noe her inne. 347 00:34:50,380 --> 00:34:54,339 - En bil til Mr. Childers? - Ja, sjåføren er her. 348 00:34:54,509 --> 00:34:58,127 - Men du er ikke Mr. Childers. - Nei, Mr. Bradshaw. 349 00:34:58,305 --> 00:35:00,922 Jeg følger bare gjesten ut. 350 00:35:01,099 --> 00:35:05,593 Selvfølgelig. Jeg ringer bare rommet. 351 00:35:05,770 --> 00:35:10,981 Det trengs ikke. Hva med en dram? Er den baren på Halston fortsatt åpen? 352 00:35:11,151 --> 00:35:13,609 Ja. Skal vi dra dit? 353 00:35:13,778 --> 00:35:17,146 Takk. Beklager bryderiet. 354 00:35:17,991 --> 00:35:22,986 - Vi har fortsatt tid. - Men verken penger eller plan. 355 00:35:25,957 --> 00:35:30,121 - Vi trenger en tidsmaskin. - Det har vi nesten. 356 00:35:30,295 --> 00:35:36,041 For noen år siden kunne man ringe 1993 fra en telefonkiosk, - 357 00:35:36,217 --> 00:35:41,212 - og så fortalte en newyorker hva som skjedde der det året. 358 00:35:41,389 --> 00:35:43,221 Det var morsomt. 359 00:35:43,391 --> 00:35:47,976 Så langt tilbake trenger jeg ikke ringe. Jeg må bare ringe i går. 360 00:35:50,690 --> 00:35:52,681 Vi prøver. 361 00:35:55,654 --> 00:35:58,817 Hva ville du sagt til deg selv? 362 00:36:06,539 --> 00:36:12,205 Brooke? Det er ditt framtidige jeg. Hun tror ikke på meg. 363 00:36:12,379 --> 00:36:17,249 Selvfølgelig ikke. Du må fortelle noe bare dere to vet. 364 00:36:21,262 --> 00:36:27,429 Det arret du har i panna, som du sier til folk at du fikk i Argentina. 365 00:36:27,602 --> 00:36:32,642 Det fikk du i virkeligheten under en Hanson-konsert. 366 00:36:32,816 --> 00:36:37,606 - Kul historie. - Hysj, det er noteringsoverføring. 367 00:36:37,779 --> 00:36:42,740 Pam fikk deg til å crowdsurfe, så du traff gjerdet - 368 00:36:42,909 --> 00:36:45,617 - og havnet på akutten. 369 00:36:45,787 --> 00:36:50,247 Så nå tror du på meg? Hva du enn gjør, - 370 00:36:50,417 --> 00:36:55,583 - ikke snakk med fremmede på Grand Central. 371 00:36:55,755 --> 00:36:59,464 Bare dropp New York. 372 00:36:59,634 --> 00:37:03,878 Bli hjemme, se en film, bestill mat, ta et bad og gå til sengs. 373 00:37:05,181 --> 00:37:09,550 Så er alt i orden i morgen. 374 00:37:12,647 --> 00:37:15,639 Men da ville du ikke ha møtt meg. 375 00:37:15,817 --> 00:37:19,606 Jeg vet fortsatt ikke om det er bra. 376 00:37:20,613 --> 00:37:25,653 - Hva annet kan vi gjøre? - Så lett slipper du ikke unna. 377 00:37:25,827 --> 00:37:30,446 Å nei, du. Jeg roter ikke med rom og tid. 378 00:37:30,623 --> 00:37:34,582 - Hanson. - Greit. Kom igjen. 379 00:37:35,545 --> 00:37:38,833 Men jeg ringer til 2004. 380 00:37:43,219 --> 00:37:47,554 Nick, det er meg. Deg fra framtida. 381 00:37:47,724 --> 00:37:50,386 Klovnen trodde på det. 382 00:37:50,560 --> 00:37:55,726 Når Red Sox kommer til finalen, må du satse alt du eier, på dem. 383 00:37:55,899 --> 00:37:59,733 Det høres sprøtt ut, men gjør det. 384 00:37:59,903 --> 00:38:03,942 - Greit. Adjø. - Var det alt? 385 00:38:04,115 --> 00:38:08,279 Har man en tidsmaskin, må man jo gamble. 386 00:38:08,453 --> 00:38:12,572 Og... det virket ikke. 387 00:38:14,626 --> 00:38:17,869 - Hva med en buss? - De går ikke om natta. 388 00:38:18,046 --> 00:38:21,380 Chinatown-busser gjør det og koster bare 80 dollar. 389 00:38:21,549 --> 00:38:23,665 - Har vi det? - Nei. 390 00:38:23,843 --> 00:38:27,336 Men det er lettere å skaffe enn 500. 391 00:39:00,797 --> 00:39:04,506 Vi gjorde så godt vi kunne. 392 00:39:05,885 --> 00:39:08,798 Men tida er snart ute. 393 00:39:10,807 --> 00:39:15,142 Kan du ikke bare ringe din mann og si at du er i New York? 394 00:39:15,311 --> 00:39:19,646 - Han vet at jeg er i New York. - Han trenger ikke vite hvorfor. 395 00:39:19,816 --> 00:39:22,308 Han vet det også. 396 00:39:25,488 --> 00:39:29,356 Hvorfor må du hjem før ham? 397 00:39:29,534 --> 00:39:32,526 Må du gjøre noe før han kommer hjem? 398 00:39:32,704 --> 00:39:36,493 Uansett er han en idiot hvis han henger seg opp i det. 399 00:39:36,666 --> 00:39:41,126 Selv om jeg måtte gjøre noe, rekker jeg det ikke. 400 00:39:41,296 --> 00:39:44,914 Så la oss finne ut hvordan vi ordner opp i det. 401 00:39:47,260 --> 00:39:51,675 Kan ikke noen andre gjøre det for deg? 402 00:39:55,810 --> 00:39:59,348 Jeg har ikke flere mynter. Hva med deg? 403 00:40:06,029 --> 00:40:08,441 Ta den, da. 404 00:40:09,741 --> 00:40:13,826 Pam, det er Brooke. Beklager at jeg ringer så sent. 405 00:40:13,995 --> 00:40:18,865 - Er det noe galt? - Du må gjøre meg en stor tjeneste. 406 00:40:19,042 --> 00:40:21,204 Bare si hva det er. 407 00:40:21,377 --> 00:40:25,416 I bakgården hos meg er det en nøkkelboks ved bassengfilteret. 408 00:40:30,887 --> 00:40:35,848 Gå opp på rommet. På senga ligger det et brev til Michael. 409 00:40:36,017 --> 00:40:40,102 Ta det med hjem, men lov meg at du ikke leser det. 410 00:40:40,271 --> 00:40:42,933 Selvfølgelig ikke. 411 00:40:43,107 --> 00:40:46,600 Klokka er fire nå. Hvor lang tid har jeg? 412 00:40:46,778 --> 00:40:48,394 Tre timer. 413 00:40:51,407 --> 00:40:55,321 Kan jeg låne telefonen etter henne? 414 00:40:55,495 --> 00:40:59,534 - Jeg skal gjøre det, Brooke. - Glad i deg. Takk. 415 00:40:59,707 --> 00:41:04,076 - Det var så lite. Ring om en time. - Greit. 416 00:41:04,253 --> 00:41:08,998 - Det går bra. - Greit. Ha det. 417 00:41:33,700 --> 00:41:37,534 Det er første gang jeg ser deg glad. 418 00:41:37,704 --> 00:41:41,823 Jeg er bare lettet. Jeg ser annerledes ut når jeg er glad. 419 00:41:42,000 --> 00:41:44,833 Det er fint at det ordnet seg. 420 00:41:45,003 --> 00:41:49,213 Du kunne aldri funnet på å være utro. 421 00:41:50,633 --> 00:41:54,547 Er du typen som idealiserer kvinner, Nick? 422 00:41:55,430 --> 00:41:59,139 - Det er en farlig vane. - Jeg er en farlig kar. 423 00:41:59,308 --> 00:42:04,769 Det var derfor du fikk deg en på trynet. Har Danny lagt igjen beskjed? 424 00:42:04,939 --> 00:42:09,934 Ja. Han ga meg feil adresse. Han blir ordblind når han drikker. 425 00:42:10,111 --> 00:42:12,318 Hvor er det? 426 00:42:12,488 --> 00:42:15,606 Det spiller ingen rolle. Jeg drar ikke. 427 00:42:15,783 --> 00:42:21,199 La oss bare gå rundt. Central Park er trygt på denne tida av døgnet. 428 00:42:22,498 --> 00:42:25,866 Så ille kan det da ikke være. 429 00:42:26,044 --> 00:42:29,207 Har det noe med denne Hannah å gjøre? 430 00:42:29,380 --> 00:42:33,874 For jeg stiller gjerne opp. Jeg har jo pyntet meg. 431 00:42:34,052 --> 00:42:36,089 Det er sent. 432 00:42:36,262 --> 00:42:41,757 Du undervurderer meg. Jeg er en god livvakt eller åndelig veileder. 433 00:42:41,934 --> 00:42:45,143 Jeg kan være din Jimmy Gresshoppe. 434 00:42:45,313 --> 00:42:47,805 Hun er der sammen med noen. 435 00:42:49,067 --> 00:42:51,229 Skjønner. 436 00:42:52,904 --> 00:42:57,273 Du reddet jo ekteskapet mitt, og det gjør deg liksom til... 437 00:42:57,450 --> 00:42:59,066 En helt. 438 00:42:59,243 --> 00:43:02,486 Helter er ikke redde for å møte eksen. 439 00:43:02,663 --> 00:43:06,156 Vi kan late som om vi er sammen. 440 00:43:06,334 --> 00:43:10,453 - Da blir hun nok sjalu. - Hun vet at du ikke er min type. 441 00:43:10,630 --> 00:43:14,043 Det var bare det første som falt meg inn. 442 00:43:14,217 --> 00:43:19,337 Kanskje hun tror jeg har forandret deg. Da går hun fra vettet. 443 00:43:19,514 --> 00:43:24,884 Vil du, Nick Vaughn, være min... 444 00:43:25,061 --> 00:43:30,602 - Carrie Bradshaws. - Brooke Daltons fiktive kjæreste? 445 00:44:00,179 --> 00:44:04,673 Jeg håper det er riktig sted, for jeg kan bare én sang. 446 00:44:09,272 --> 00:44:11,730 - Nick! - Hei. 447 00:44:13,985 --> 00:44:18,070 Jeg klarte bare å skaffe 350. Jeg håper det er nok. 448 00:44:19,574 --> 00:44:23,158 - Hei. - Hei. Jeg heter Brooke. 449 00:44:23,327 --> 00:44:26,160 - Danny. - Takk for hjelpen, Danny. 450 00:44:26,330 --> 00:44:31,325 Du kan beholde pengene. Vi har løst problemet. 451 00:44:31,502 --> 00:44:33,994 Hva? Jeg solgte en nyre. 452 00:44:34,172 --> 00:44:37,585 Ikke min egen, men hva sier jeg når hora våkner? 453 00:44:37,758 --> 00:44:41,717 - Jeg tuller! Hun våkner ikke. - Er du der allerede? 454 00:44:41,888 --> 00:44:45,381 Jeg gjør ham flau. Vil du ha noe å drikke, Brooke? 455 00:44:45,558 --> 00:44:48,892 Du legger an på en som er opptatt. 456 00:44:51,731 --> 00:44:54,689 - Ikke på den måten. - Det er ikke til oss. 457 00:44:54,859 --> 00:44:59,399 Jeg sover på Dannys rom. Kan du la være å pisse i skapet? 458 00:44:59,572 --> 00:45:03,281 Det lover jeg ikke. Jeg kan ha drukket ganske mye. 459 00:45:03,451 --> 00:45:07,035 Jeg prøver å finne ut om jeg har drukket for mye. 460 00:45:07,205 --> 00:45:13,167 Men hvis man kan spørre seg selv om det, må svaret være nei. 461 00:45:13,336 --> 00:45:16,749 - Danny har studert filosofi. - Jeg har en teori. 462 00:45:16,923 --> 00:45:22,714 Opptatte kvinner i bryllup er faktisk ikke alltid opptatt. 463 00:45:53,417 --> 00:45:57,752 - Vil du ikke ha noe å drikke? - Ellers takk, Danny. 464 00:45:58,714 --> 00:46:02,207 Dave! Din gamle skøyer! Hvordan går det? 465 00:46:05,805 --> 00:46:09,890 - Skal jeg gå utenfor? - Bli her. 466 00:46:14,981 --> 00:46:16,392 Hei. 467 00:46:30,621 --> 00:46:35,206 - Hannah Dempsey, Brooke Dalton. - Hyggelig å hilse på deg. 468 00:46:36,752 --> 00:46:40,746 Trafikken var ille, så jeg trodde ikke jeg rakk deg. 469 00:46:40,923 --> 00:46:44,882 Gjorde du? Eller, ja, det gjorde du. 470 00:46:46,012 --> 00:46:48,925 - Men nå er du her. - Ja. 471 00:46:49,682 --> 00:46:56,179 Jeg trodde ikke jeg rakk deg heller. Og det gjorde jeg ikke. Før nå. 472 00:46:56,355 --> 00:46:59,564 - Vi kan holde på i mange minutter. - Timer. 473 00:46:59,734 --> 00:47:05,605 - Vi er rappe i kjeften sammen. - Ellers er jeg nesten kjedelig. 474 00:47:10,745 --> 00:47:13,737 Er du her i embeds medfør? 475 00:47:13,914 --> 00:47:15,871 - Nei, det... - Jo. 476 00:47:16,042 --> 00:47:19,535 Han skal på audition hos Duke Terry i morgen. 477 00:47:19,712 --> 00:47:23,876 Nick, det er fantastisk! 478 00:47:24,050 --> 00:47:28,590 Han spilte med Lucas Wells, og Lucas likte musikken hans. 479 00:47:28,763 --> 00:47:32,848 Det tror jeg nok. Fortell alt. 480 00:47:33,017 --> 00:47:35,304 Vær så god, skatt. 481 00:47:35,478 --> 00:47:39,437 - Cole, dette er Brooke. - Hyggelig. 482 00:47:39,607 --> 00:47:42,269 - Dette er Nick. - Hei. 483 00:47:43,903 --> 00:47:47,646 Nick skal på audition hos Duke Terry i morgen. 484 00:47:47,823 --> 00:47:52,693 Å, jazzmusikeren? Vi har sett ham live mange ganger. Godt jobbet. 485 00:47:52,870 --> 00:47:55,282 Takk. 486 00:47:55,456 --> 00:48:01,498 Det er litt sent, men skal vi ta en kaffe et sted? 487 00:48:02,505 --> 00:48:07,625 Vi er sent ute til noe. Vi stakk bare innom. 488 00:48:07,802 --> 00:48:13,388 Vi skal ikke hefte dere, men hvis det passer, bor jeg på SoHo Grand. 489 00:48:13,557 --> 00:48:14,968 Greit. 490 00:48:15,142 --> 00:48:18,134 - Hyggelig å hilse på deg. - I like måte. 491 00:48:18,312 --> 00:48:21,771 - Hyggelig. - Ha det, Cole. 492 00:48:32,410 --> 00:48:36,278 - Hvorfor stakk vi av på den måten? - Vi stakk ikke av. 493 00:48:38,541 --> 00:48:40,908 Jo, det gjorde vi. 494 00:48:41,085 --> 00:48:45,830 Jeg vet alt om å stikke av. Det er enklest. 495 00:48:52,763 --> 00:48:56,051 Jeg har ikke sett henne på seks år. 496 00:48:57,435 --> 00:49:01,895 - Du klarte deg fint. - Nei. Det var fryktelig. 497 00:49:02,064 --> 00:49:06,149 Det var pinlig. Beklager at du måtte se det. 498 00:49:06,318 --> 00:49:10,653 Etter seks år burde jeg ha noe mer interessant å si. 499 00:49:10,823 --> 00:49:14,407 Jeg tror ikke hun la merke til det. 500 00:49:18,998 --> 00:49:20,989 Seks år? 501 00:49:22,835 --> 00:49:25,418 Hvordan møttes dere? 502 00:49:27,423 --> 00:49:32,509 På universitetet. .Jeg studerte medisin, tro det eller ei. 503 00:49:32,678 --> 00:49:35,966 Det gjør jeg ikke, men jeg har god fantasi. 504 00:49:36,140 --> 00:49:38,802 Det var ikke noe for meg. 505 00:49:38,976 --> 00:49:42,844 Jeg brukte all fritiden på musikk og konserter. 506 00:49:43,022 --> 00:49:47,311 Hannah var den første som støttet det valget. 507 00:49:47,485 --> 00:49:49,726 Flink jente. 508 00:49:51,947 --> 00:49:57,033 Hun jobbet med grafisk design. Det var hennes store kjærlighet. 509 00:49:58,621 --> 00:50:01,579 Hun elsket deg også, ikke sant? 510 00:50:03,042 --> 00:50:07,206 Jeg tviler på det iblant. 511 00:50:07,379 --> 00:50:11,168 Men sjeldent mer enn 50 ganger om dagen. 512 00:50:11,342 --> 00:50:13,549 Hva skjedde? 513 00:50:14,303 --> 00:50:17,967 Hun fikk tilbud om jobb i Philadelphia. 514 00:50:19,099 --> 00:50:24,469 Lur som jeg er, tenkte jeg at det var rett tidspunkt til... 515 00:50:24,647 --> 00:50:26,308 Å nei. 516 00:50:29,026 --> 00:50:33,361 Så jeg kjøpte ring. Den kostet en formue. 517 00:50:36,116 --> 00:50:40,781 Jeg knuget den hele dagen, helt til jeg fikk krampe i hånden. 518 00:50:40,955 --> 00:50:44,619 Da jeg kom hjem til leiligheten, - 519 00:50:44,792 --> 00:50:49,002 - hamret hjertet, og jeg svettet. 520 00:50:49,171 --> 00:50:51,913 Ikke av nervøsitet, - 521 00:50:52,091 --> 00:50:54,173 - men av spenning. 522 00:50:54,343 --> 00:50:58,803 Jeg var veldig spent. Jeg var virkelig... 523 00:51:00,140 --> 00:51:03,223 Jeg var virkelig glad. 524 00:51:03,394 --> 00:51:08,730 Jeg gikk inn, og da jeg så henne, visste jeg at noe var... 525 00:51:10,150 --> 00:51:12,767 ...annerledes. 526 00:51:12,945 --> 00:51:17,815 - Som det franske ordet ditt. - Dépaysement. 527 00:51:20,578 --> 00:51:22,785 Hun sa - 528 00:51:22,955 --> 00:51:26,823 - at det var på tide å ta en pause. 529 00:51:27,001 --> 00:51:29,459 Det er forferdelig. 530 00:51:29,628 --> 00:51:32,370 Hva gjorde du? 531 00:51:32,548 --> 00:51:34,960 Hva kunne jeg gjøre? 532 00:51:35,134 --> 00:51:37,421 Trygle? Gråte? 533 00:51:38,721 --> 00:51:44,262 Jeg gjorde ingen av delene. Jeg satt bare der, helt knust. 534 00:51:46,520 --> 00:51:51,515 - Jeg ble fullstendig... - Overrumplet. 535 00:51:56,488 --> 00:52:00,607 Det var det. Helt til i kveld. 536 00:52:02,620 --> 00:52:08,707 Jeg ankom stasjonen klokka tolv, men klarte ikke å gå derfra. 537 00:52:09,668 --> 00:52:13,377 Du klamret deg fast til du klamret deg til meg. 538 00:52:13,547 --> 00:52:16,255 - Klamrer jeg meg til deg? - Dessverre. 539 00:52:16,425 --> 00:52:21,261 Det høres ille ut, når du sier det sånn. 540 00:52:21,430 --> 00:52:23,592 - Unnskyld. - For hva? 541 00:52:23,766 --> 00:52:28,385 Fordi jeg har latt deg sitte her uten å få deg til å gå inn igjen. 542 00:52:28,562 --> 00:52:31,179 Nei, det kan du bare glemme. 543 00:52:31,357 --> 00:52:35,726 Du drar ikke helt til New York uten å gjøre noe. 544 00:52:35,903 --> 00:52:40,613 Jeg trodde hun var alene. Ikke på en trist, men en romantisk måte. 545 00:52:40,783 --> 00:52:44,276 Sånne jenter er aldri alene. 546 00:52:44,453 --> 00:52:47,821 Det var noe mellom dere. Det så vi begge. 547 00:52:47,998 --> 00:52:50,660 Det betyr ingenting. 548 00:52:50,834 --> 00:52:54,919 - Det betyr at du har en sjanse. - Til å bli dumpet? 549 00:52:55,089 --> 00:52:58,002 Det har du vært siden det med ringen. 550 00:52:58,175 --> 00:53:03,045 Sjansen din kan være én til én trillion. Eller én til to. 551 00:53:03,222 --> 00:53:07,341 Dette handler om anger, og da har man alt å vinne. 552 00:53:07,518 --> 00:53:10,431 Det var en gnist der, Nick. 553 00:53:10,604 --> 00:53:14,188 Fyren hun var sammen med... Cole? 554 00:53:14,358 --> 00:53:20,024 Sånne har jeg sett mange av. Du er verdt tusen sånne. 555 00:53:20,197 --> 00:53:23,815 - Hva skjedde med en trillion? - Han var høy. 556 00:53:24,910 --> 00:53:30,952 De er kanskje ikke sammen. Hun sa: "jeg bor på SoHo Grand". 557 00:53:33,919 --> 00:53:36,581 Du skal jo ikke fri til henne. 558 00:53:36,755 --> 00:53:41,500 Hva om jeg frir til henne ved et uhell? 559 00:53:44,513 --> 00:53:49,849 Hvorfor virker et enkelt valg alltid for lite til å ha stor betydning? 560 00:53:50,018 --> 00:53:52,726 Jeg vet ikke. 561 00:53:52,896 --> 00:53:58,107 Iblant må man bare ta valget og hoppe. 562 00:53:59,903 --> 00:54:02,691 Du har rett. 563 00:54:05,659 --> 00:54:08,196 Jeg gjør det. Å nei... 564 00:54:11,123 --> 00:54:15,913 - Skal du holde meg i hånda? - Nei, gi meg trompeten din. 565 00:55:14,853 --> 00:55:19,598 Hun ble glad. Vi skal spise lunsj i morgen. Alle tre. 566 00:55:19,775 --> 00:55:22,267 - Fyren også? - Nei. 567 00:55:22,444 --> 00:55:24,435 - Meg? - Niks. 568 00:55:25,781 --> 00:55:28,489 Nick, snakk med meg. 569 00:55:29,326 --> 00:55:31,943 Hun er gravid. 570 00:55:32,120 --> 00:55:35,829 Men det er jo greit. Vet du hva han sa? 571 00:55:35,999 --> 00:55:42,086 At hun gleder seg over auditionen, for hun trodde alltid på meg. 572 00:55:42,256 --> 00:55:47,217 - Jeg er så lei for det. - For at du er et fjols? Jeg også. 573 00:55:48,428 --> 00:55:50,419 Går det bra? 574 00:55:50,597 --> 00:55:53,965 Ellers må jeg slite med skyldfølelse. 575 00:55:54,142 --> 00:55:57,476 Da har jeg det helt jævlig. 576 00:56:02,818 --> 00:56:06,857 Jeg har nok ikke følt meg bedre siden hun forlot meg. 577 00:56:07,030 --> 00:56:11,991 Nå har jeg i det minste noe konkret å forholde meg til. 578 00:56:12,160 --> 00:56:17,121 I stedet for alle årene hvor jeg har forestilt meg alt mulig... 579 00:56:18,250 --> 00:56:20,491 Jeg vet at det er slutt. 580 00:56:20,669 --> 00:56:23,707 Så det skal du ha takk for. 581 00:56:28,260 --> 00:56:32,049 Jeg venter fortsatt på avslutningen. 582 00:56:35,017 --> 00:56:39,682 Hun sa at hun aldri har vært lykkeligere. 583 00:56:44,943 --> 00:56:49,528 Jeg må vel ta det som en mann og ta det pent. 584 00:56:49,698 --> 00:56:55,319 Det er helt jævlig. Så det sier jeg også takk for. 585 00:56:57,039 --> 00:56:58,746 Vel? 586 00:56:59,917 --> 00:57:02,409 Hva skal du gjøre nå? 587 00:57:02,586 --> 00:57:07,626 Vi har dekt alle viktige emner i livet. Hva gjenstår? 588 00:57:08,675 --> 00:57:10,712 Småprating. 589 00:57:14,348 --> 00:57:16,214 Kom. 590 00:57:17,643 --> 00:57:21,978 - Det er over leggetid for meg. - Vi går på damp begge to. 591 00:57:22,147 --> 00:57:26,892 Du skal på audition i morgen. Du burde sove eller øve. 592 00:57:27,069 --> 00:57:30,653 - Det spiller ingen rolle nå. - Hva mener du? 593 00:57:30,822 --> 00:57:33,109 Jeg drar ikke. 594 00:57:33,283 --> 00:57:38,198 Du kom jo til New York for å få et tegn, og det var tegnet. 595 00:57:38,372 --> 00:57:40,613 Ja, men jenta var "det". 596 00:57:40,791 --> 00:57:46,707 Så lett slipper du ikke. Jeg hørte deg spille, og du elsket det. 597 00:57:47,506 --> 00:57:51,500 Det føles som om kjærligheten ikke blir gjengjeldt. 598 00:58:04,189 --> 00:58:06,226 Vi gjør det. 599 00:58:06,400 --> 00:58:08,357 SYNSK 600 00:58:08,527 --> 00:58:12,521 La oss snakke om framtida. Vi kan finne et tegn til tegnet ditt. 601 00:58:12,698 --> 00:58:16,692 Du tar det vel ikke alvorlig? Det er svindel. 602 00:58:16,868 --> 00:58:20,361 De sier noe vagt, og så fyller hjernen ut resten. 603 00:58:20,539 --> 00:58:25,158 Jeg forventer ikke at problemene våre blir løst. 604 00:58:25,335 --> 00:58:28,544 - Hva er poenget? - Poenget er hva så? 605 00:58:28,714 --> 00:58:32,423 Jeg trenger ikke kjenne framtida mi. 606 00:58:32,592 --> 00:58:36,426 Man trenger ikke tro på det for å få noe ut av det. 607 00:58:38,724 --> 00:58:40,340 Greit. 608 00:58:40,517 --> 00:58:43,976 Er det åpent? 609 00:58:49,568 --> 00:58:51,309 Hallo. 610 00:58:52,571 --> 00:58:55,689 - Du er dyktig. - Visste du at vi kom? 611 00:58:55,866 --> 00:58:59,734 Nei, jeg skulle bare ut med søpla. 612 00:58:59,911 --> 00:59:01,868 Vil dere leses? 613 00:59:03,081 --> 00:59:07,200 - Vi har ikke penger. - Jeg vet det. Jeg fikk ikke sove. 614 00:59:07,377 --> 00:59:11,086 Så det er fint med selskap. Stig på. 615 00:59:13,341 --> 00:59:17,881 Han vet det? Skal jeg bli imponert eller fornærmet? 616 00:59:18,055 --> 00:59:20,717 Hvem vil være først? 617 00:59:20,891 --> 00:59:24,680 Bruker du ikke tarotkort eller en krystallkule? 618 00:59:24,853 --> 00:59:27,936 Jeg gjorde det før. Kona mi mente - 619 00:59:28,106 --> 00:59:34,068 - at det var bedre om kundene så meg gjøre noe. 620 00:59:34,237 --> 00:59:40,358 Men jeg ser faktisk bare på dere og sier hva jeg ser. 621 00:59:41,787 --> 00:59:46,623 - Hvor er kona di nå? - Hun har gått bort. 622 00:59:46,792 --> 00:59:50,535 - Kondolerer. - Det er i orden. 623 00:59:50,712 --> 00:59:53,124 Hvem vil være først? 624 00:59:53,298 --> 00:59:55,414 - Han. - Hun. 625 00:59:56,593 --> 00:59:59,335 Jeg ser en trompet. 626 00:59:59,513 --> 01:00:04,098 - Du er musiker. - Du har utrolige evner. 627 01:00:04,267 --> 01:00:07,760 Det virker hver gang. Selv på skeptikerne. 628 01:00:07,938 --> 01:00:10,726 Så, unge dame. 629 01:00:14,277 --> 01:00:17,486 Hva skal vi gjøre med deg? 630 01:00:17,656 --> 01:00:19,943 Du står ved en korsvei. 631 01:00:20,117 --> 01:00:24,953 Du tror du vet hva problemet er. 632 01:00:25,122 --> 01:00:29,912 - Du tar feil. - Hvorfor det? 633 01:00:30,085 --> 01:00:33,544 Du tror du er fanget av det som skjer. 634 01:00:33,713 --> 01:00:39,755 Du har faktisk alternativer, du er bare for redd til å se dem. 635 01:00:39,928 --> 01:00:43,011 Hvilke alternativer har jeg? 636 01:00:43,181 --> 01:00:46,344 - Du kan gå din vei. - Fra hva? 637 01:00:46,518 --> 01:00:49,351 Det vet jeg ikke. Men det gjør du. 638 01:00:50,772 --> 01:00:55,016 Man kan alltid gå sin vei, og iblant bør man gjøre det. 639 01:00:57,863 --> 01:01:01,572 Du kan få en framtid med den fyren der. 640 01:01:01,741 --> 01:01:05,530 Det sier jeg ikke bare til alle som kommer hit. 641 01:01:05,704 --> 01:01:10,790 Nick er en flott fyr, men jeg er gift. 642 01:01:10,959 --> 01:01:17,456 Du spurte om alternativene. Jeg står ved hva jeg ser. 643 01:01:18,466 --> 01:01:22,585 Men hva hvis tingene som virkelig betyr noe, - 644 01:01:22,762 --> 01:01:26,380 - er ting jeg ikke har noen innflytelse på? 645 01:01:26,558 --> 01:01:31,928 Vet du hva som var det viktigste jeg lærte av ekteskapet? 646 01:01:32,147 --> 01:01:37,563 - Etter et helt liv med den samme? - Hva da? 647 01:01:38,445 --> 01:01:44,657 At man ikke kan la dem man elsker, bestemme hvordan man elsker. 648 01:01:47,704 --> 01:01:53,165 - Lettere sagt enn gjort. - Beklager. Ingen penger tilbake. 649 01:01:56,922 --> 01:02:03,043 - Kan jeg låne telefonen? - Bruk den i rommet nede i gangen. 650 01:02:03,220 --> 01:02:06,588 - Der kan du snakke mer uforstyrret. - Takk. 651 01:02:06,765 --> 01:02:10,258 Så kan Nick og jeg snakke litt sammen. 652 01:02:12,062 --> 01:02:14,178 Har du noen Lotto-tips? 653 01:02:14,356 --> 01:02:19,101 Nei, og heller ikke hesteveddeløp eller rulett. 654 01:02:32,249 --> 01:02:34,661 - Hallo? - Det er meg. 655 01:02:34,834 --> 01:02:38,953 Jeg fikk ikke tak i brevet. Nøkkelen var ikke der. 656 01:02:39,130 --> 01:02:43,089 Hva? Den ligger i boksen ved bassenget. 657 01:02:43,260 --> 01:02:47,549 Nei. Jeg fant boksen, men nøkkelen var vekk. 658 01:02:47,722 --> 01:02:51,636 Noen må ha tatt den uten å legge den tilbake. 659 01:02:51,810 --> 01:02:55,098 - Du kan bryte deg inn. - Jeg prøvde. 660 01:02:55,272 --> 01:03:01,234 Jeg knuste vinduet i bakdøra, men alarmen gikk. 661 01:03:01,403 --> 01:03:04,395 Unnskyld. Jeg fikk panikk og løp. 662 01:03:04,572 --> 01:03:09,362 - Det er i orden. Du prøvde. - Jeg er lei for det. 663 01:03:12,914 --> 01:03:15,406 Klokka er fem, så få deg litt søvn. 664 01:03:18,461 --> 01:03:21,169 Greit. Ha det. 665 01:03:29,264 --> 01:03:33,633 Jeg var på fest like etter studiene. Musikken begynte. 666 01:03:33,810 --> 01:03:36,643 Det var "Moon River". 667 01:03:36,813 --> 01:03:40,056 Og så kom det en jente. 668 01:03:40,233 --> 01:03:44,568 Den vakreste jenta jeg hadde sett. 669 01:03:44,738 --> 01:03:50,700 Hun kom bort til meg og dro meg ut på dansegulvet. 670 01:03:52,120 --> 01:03:56,079 Jeg kunne ikke danse, men det hadde ingen betydning. 671 01:03:57,000 --> 01:04:04,214 Jeg gjorde meg gjerne til latter for å få ett minutt med henne. 672 01:04:06,176 --> 01:04:08,759 Og det gjorde jeg. 673 01:04:08,928 --> 01:04:11,920 Det hele begynte med en sang. 674 01:04:14,684 --> 01:04:18,848 Dere høres ut som det perfekte par. 675 01:04:19,022 --> 01:04:23,061 Vel, Nick, det perfekte fins ikke. 676 01:04:25,403 --> 01:04:31,649 Det vil alltid være slit. Man må bare velge hvem man vil slite med. 677 01:04:54,891 --> 01:04:56,928 Går det bra? 678 01:05:00,980 --> 01:05:04,564 Han er bare synsk. Hva vet vel han? 679 01:05:05,568 --> 01:05:09,732 Jeg føler meg forbigått. Han snakket ikke om framtida mi. 680 01:05:13,785 --> 01:05:16,197 Vil du gjøre et forsøk? 681 01:05:16,371 --> 01:05:20,205 Jeg vet du prøver å muntre meg opp. Det er snilt av deg. 682 01:05:20,375 --> 01:05:26,166 Men dette er et stort rot. Beklager at jeg blandet deg inn. 683 01:05:28,133 --> 01:05:30,670 Betyr det nei? 684 01:05:31,886 --> 01:05:35,129 Vil du virkelig vite noe om framtida? 685 01:05:35,306 --> 01:05:37,422 Kanskje ikke. 686 01:05:41,438 --> 01:05:46,979 Du jobber som musiker til leppene faller av. Du er anerkjent. 687 01:05:47,152 --> 01:05:49,564 - Du har en... - Maserati? 688 01:05:49,737 --> 01:05:53,696 Hund og kredittkort som virker. 689 01:05:55,660 --> 01:05:59,494 Du forelsker deg i en kvinne som fortjener deg. 690 01:05:59,664 --> 01:06:02,656 Og hun stoler på deg. 691 01:06:06,838 --> 01:06:12,675 Hvis jeg er så heldig, kan jeg ikke tenke meg å skuffe henne. 692 01:06:22,854 --> 01:06:26,768 Michael og jeg har bryllupsdag 17.august 693 01:06:26,941 --> 01:06:31,276 I år ville jeg overraske ham mens han var i Atlanta. 694 01:06:31,446 --> 01:06:36,987 Jeg ville sjekke hans siste møte, så jeg fant en e-post på PC-en hans. 695 01:06:37,160 --> 01:06:41,779 Den var merket "Viktig" og emnet var "I kveld". 696 01:06:43,708 --> 01:06:48,293 Det handler om et møte på Ritz Carlton rom 1216. 697 01:06:48,463 --> 01:06:51,672 Ved midnatt, underskrevet 698 01:06:53,635 --> 01:06:59,551 De følgende månedene skrev han "Lynn" til henne, og hun svarte med... 699 01:07:03,728 --> 01:07:05,560 "Linny". 700 01:07:07,232 --> 01:07:10,020 - Hva gjorde du? - Ingenting. 701 01:07:10,944 --> 01:07:15,063 Jeg leste bare e-postene om og om igjen som en roman. 702 01:07:19,285 --> 01:07:23,324 Han fortalte henne veldig personlige ting. 703 01:07:24,999 --> 01:07:26,990 Bekymringer. 704 01:07:28,503 --> 01:07:30,369 Morsomme ting. 705 01:07:32,090 --> 01:07:35,503 Sånt man sier til en man elsker. 706 01:07:35,677 --> 01:07:38,419 Og ekteskapet deres? 707 01:07:40,932 --> 01:07:43,890 Det var tilsynelatende uendret. 708 01:07:44,060 --> 01:07:48,975 Bortsett fra at hvert blikk, hver vits... 709 01:07:51,401 --> 01:07:54,735 ...hver gang vi elsket... 710 01:07:54,904 --> 01:07:57,862 Alt ble bare løgn. 711 01:07:58,950 --> 01:08:02,944 Jeg var helt lammet og kunne ikke konfrontere ham med det. 712 01:08:03,121 --> 01:08:08,161 Det er livet mitt, ekteskapet mitt. Dette er min verden - 713 01:08:08,334 --> 01:08:11,543 - og eneste sjanse for kjærlighet. 714 01:08:13,965 --> 01:08:18,550 Men så sluttet det. Han sa at han hadde dårlig samvittighet. 715 01:08:21,806 --> 01:08:25,174 Kanskje han valgte meg. 716 01:08:26,227 --> 01:08:29,720 For to dager siden dro han til Atlanta. 717 01:08:30,773 --> 01:08:36,940 Jeg slo på PC-en, og der lå en e-post til henne hvor det sto: 718 01:08:38,489 --> 01:08:44,030 "Jeg hører du er i byen. Skal vi møtes i morgen kveld?" 719 01:08:44,203 --> 01:08:48,618 Jeg ble rasende og fikk lyst til å rive ut øynene på ham. 720 01:08:51,419 --> 01:08:53,956 Så jeg skrev et brev til ham. 721 01:08:54,130 --> 01:08:59,591 Om hans søte ord til henne og alt det slemme jeg ville si til ham. 722 01:08:59,761 --> 01:09:04,005 Jeg hadde tenkt på å skrive det brevet i månedsvis. 723 01:09:04,182 --> 01:09:07,720 Så la jeg forlovelsesringen og gifteringen - 724 01:09:07,894 --> 01:09:13,560 - i konvolutten og la den på puta. 725 01:09:15,943 --> 01:09:20,153 Men nå drar han hjem i stedet for å møte henne. 726 01:09:25,912 --> 01:09:28,904 Da jeg satt der i baren... 727 01:09:30,667 --> 01:09:34,205 ...forsto jeg plutselig at jeg elsker Michael. 728 01:09:34,420 --> 01:09:39,085 Jeg ble overveldet av alt vi hadde opplevd sammen. 729 01:09:42,970 --> 01:09:46,759 Alt det vi hadde til gode. 730 01:09:48,643 --> 01:09:52,477 Jeg forsto at jeg hadde mistet alt. 731 01:09:52,647 --> 01:09:56,641 - Det tror jeg ikke du har. - Jo, det har jeg. 732 01:09:58,069 --> 01:10:03,405 Du har ikke sett brevet. Det kan ikke reddes. 733 01:10:06,494 --> 01:10:11,955 Jeg kunne ha snakket med ham, tilgitt ham eller funnet ut av det. 734 01:10:16,796 --> 01:10:21,836 Men jeg kan ikke rette opp alt det hatet. 735 01:10:26,347 --> 01:10:27,929 Derfor... 736 01:10:29,267 --> 01:10:33,602 ...måtte jeg hjem og fjerne bevisene. 737 01:10:35,481 --> 01:10:40,692 Så jeg reiste meg for å ta veska, men da jeg snudde meg... 738 01:10:40,862 --> 01:10:43,399 Så var den ikke der. 739 01:11:18,524 --> 01:11:23,894 Iblant tenker jeg på huden hennes. Om den er mykere enn min. 740 01:11:24,071 --> 01:11:27,484 Ikke gjør det, Brooke. 741 01:11:27,658 --> 01:11:30,696 Jeg hater ham for det. 742 01:11:32,205 --> 01:11:34,822 Men du elsker ham. 743 01:11:35,666 --> 01:11:38,909 Hva om han elsker henne høyere? 744 01:11:39,086 --> 01:11:41,748 Det kan ikke tenke meg. 745 01:11:41,923 --> 01:11:44,961 Men det er mulig, ikke sant? 746 01:11:45,134 --> 01:11:50,720 Å møte den perfekte selv om man er forpliktet overfor en annen. 747 01:11:50,890 --> 01:11:52,472 Nei. 748 01:11:52,642 --> 01:11:58,763 For er man det, leter man ikke etter det perfekte hos andre. 749 01:11:58,940 --> 01:12:03,025 Du sier bare det jeg vil høre. 750 01:12:03,194 --> 01:12:07,609 Hvis det er det du vil høre, har du allerede bestemt deg. 751 01:12:12,954 --> 01:12:17,369 Jeg tror han finner brevet og ringer deg med det samme. 752 01:12:19,085 --> 01:12:23,955 - Hva om du tar feil? - Da må du stå oppreist i det. 753 01:12:26,467 --> 01:12:30,631 Men du var i det minste modig. Du stakk ikke av. 754 01:12:31,848 --> 01:12:34,931 Du holdt din del av avtalen. 755 01:12:38,437 --> 01:12:43,932 Han vil nok be om tilgivelse. Han gjorde en feil, og det vet han. 756 01:12:46,988 --> 01:12:50,276 Vi elsker dem vi elsker. Det er surt. 757 01:13:00,376 --> 01:13:03,164 Jeg kommer straks tilbake. 758 01:13:04,964 --> 01:13:07,752 Er det toalett her? 759 01:13:32,325 --> 01:13:34,066 Drosje! 760 01:13:36,579 --> 01:13:40,413 - Får ikke jeg også et brev? - Jeg må dra. 761 01:13:40,583 --> 01:13:42,494 - Hvor? - Skal der være med? 762 01:13:42,668 --> 01:13:46,787 - Hun har ikke penger. - La meg ta meg av dette. 763 01:13:46,964 --> 01:13:52,801 Jeg besøker min mor i Indianapolis og finner på noe der. London, kanskje. 764 01:13:52,970 --> 01:13:58,056 - Hvordan? Uten ID og penger? - Jeg vet ikke. 765 01:13:58,225 --> 01:14:00,933 - Jeg kjører. - Flott. Takk. 766 01:14:01,103 --> 01:14:03,470 Jeg lar deg ikke stikke av. 767 01:14:03,648 --> 01:14:06,731 - Jeg tror jeg vet hvem du er. - Hvem? 768 01:14:06,901 --> 01:14:10,269 Jenta som ser kjærligheten, og griper den. 769 01:14:10,446 --> 01:14:15,941 - Kanskje jeg valgte feil. - Du sa nettopp at du elsker ham. 770 01:14:16,118 --> 01:14:20,703 Det sa du. Jeg hadde ikke sagt det på en halv time. 771 01:14:20,873 --> 01:14:26,039 - Det må finnes bedre metoder. - Har du flere gode ideer? 772 01:14:26,212 --> 01:14:32,128 - Nå er jeg din beste rådgiver. - Det sier jo alt jeg trenger å vite. 773 01:14:32,301 --> 01:14:36,545 Hvis jeg må ta imot råd fra en jeg møtte for fire timer siden, - 774 01:14:36,722 --> 01:14:39,009 - er jeg i trøbbel. 775 01:14:39,183 --> 01:14:43,643 Du droppet studiene for musikken, og nå sløser du bort ditt livs sjanse - 776 01:14:43,813 --> 01:14:46,805 - fordi du ble vraket av jenta du elsket. 777 01:14:46,983 --> 01:14:50,977 Det er vondt, ikke sant? Hvem må stå oppreist nå? 778 01:14:52,446 --> 01:14:58,067 Du er ikke byens største taper, men bare fordi jeg fortsatt er her. 779 01:15:02,540 --> 01:15:04,030 Greit. 780 01:15:09,463 --> 01:15:12,797 Jeg hater dette uttrykket, så unnskyld, - 781 01:15:12,967 --> 01:15:18,337 - men kan vi bare puste med magen? Pust med magen. 782 01:15:19,640 --> 01:15:22,132 Det har vært en lang natt. 783 01:15:22,309 --> 01:15:25,973 Vi har et par timer før du må ta toget. 784 01:15:26,147 --> 01:15:30,015 Jeg vet om et varmt sted hvor vi kan slappe av. 785 01:15:49,837 --> 01:15:51,828 Danny? 786 01:15:57,011 --> 01:16:01,471 - Hvor tror du han er? - Han har nok sloknet et sted. 787 01:16:01,640 --> 01:16:04,553 - Du kan gå på badet først. - Takk. 788 01:16:04,727 --> 01:16:09,016 - Er du sulten? - Skrubbsulten. Hva har vi råd til? 789 01:16:09,190 --> 01:16:14,481 Jeg tenkte å ta det på rommet. Vi har et budsjett på 300 dollar. 790 01:16:14,653 --> 01:16:16,860 Overrask meg. 791 01:16:21,869 --> 01:16:24,236 - Nick? - Ja. 792 01:16:27,333 --> 01:16:32,999 .Jeg er lei for det jeg sa. Jeg ble litt defensiv. 793 01:16:35,925 --> 01:16:38,292 Definer det. 794 01:16:39,637 --> 01:16:41,344 Grov. 795 01:16:42,932 --> 01:16:45,173 Tarvelig. 796 01:16:47,394 --> 01:16:49,681 Sammensatt. 797 01:16:50,815 --> 01:16:52,647 Greit. 798 01:16:53,901 --> 01:16:56,142 Unnskyld. 799 01:17:27,935 --> 01:17:30,051 Hva driver du med? 800 01:19:04,156 --> 01:19:06,989 - .Jeg kan ikke. - Unnskyld. 801 01:19:07,159 --> 01:19:09,070 Unnskyld. 802 01:19:12,539 --> 01:19:15,531 Du ventet i hvert fall noen timer. 803 01:19:15,709 --> 01:19:19,498 Nå føler jeg meg ikke bare som en nødløsning. 804 01:19:20,798 --> 01:19:26,885 - Nevnte jeg at du er sjarmerende? - Du brukte andre ord. 805 01:19:27,054 --> 01:19:31,093 Hva var det du sa? "Byens største taper"? 806 01:19:33,435 --> 01:19:35,642 Unnskyld. 807 01:19:45,781 --> 01:19:48,739 - Jeg har en idé. - Greit. 808 01:20:50,095 --> 01:20:55,636 "Takk for oppholdet. Hjelp oss med å bli bedre. Rommets tilstand." 809 01:20:55,809 --> 01:20:57,516 Fint. 810 01:20:57,686 --> 01:21:02,055 Altså ikke strålende, men fint. 811 01:21:04,568 --> 01:21:07,902 "Renhet". Sterkt forbedret. 812 01:21:10,032 --> 01:21:15,402 - "Dekor." - Kjedelig kunst, men vi fikset det. 813 01:21:17,664 --> 01:21:23,330 "Vil du bo her igjen?" Det hopper vi over. 814 01:21:23,504 --> 01:21:27,793 "Hva syns du samlet sett om oppholdet?" 815 01:21:30,511 --> 01:21:33,845 Det overgikk alle forventninger. 816 01:21:54,660 --> 01:21:59,746 Hvordan kan en av de verste kveldene i livet være en av de beste? 817 01:22:01,250 --> 01:22:03,207 Jeg vet ikke. 818 01:22:03,377 --> 01:22:07,962 Jeg tror det var en grunn til at vi møttes på stasjonen. 819 01:22:11,218 --> 01:22:15,837 Det var meningen at vi skulle finne hverandre. 820 01:22:26,233 --> 01:22:29,726 Vet du hvorfor jeg fortsatte med musikken? 821 01:22:29,903 --> 01:22:33,487 - Fordi Hannah ville det? - Ikke egentlig. 822 01:22:36,201 --> 01:22:40,911 Jeg drømte om å spille med en som Duke, og at Hannah kom inn. 823 01:22:41,081 --> 01:22:45,075 Og så ville hun se hva hun ga avkall på. 824 01:22:46,378 --> 01:22:49,746 Hun ville gjøre et nytt forsøk. 825 01:22:53,760 --> 01:22:59,676 Vi hadde nok begge ting vi hadde utsatt altfor lenge. 826 01:23:08,692 --> 01:23:11,605 Si hva du tenker på. 827 01:23:13,989 --> 01:23:19,530 Jeg vil se om jeg er god nok. Ikke for henne, men for meg selv. 828 01:23:21,497 --> 01:23:24,159 Si hva du tenker på. 829 01:23:24,333 --> 01:23:28,827 - Jeg vil knuse ham. - Bra. Han fortjener det. 830 01:23:32,883 --> 01:23:35,420 Men du elsker ham. 831 01:23:35,594 --> 01:23:38,507 Men jeg elsker ham. 832 01:23:39,640 --> 01:23:44,180 Jeg må tilbake og se hva vi er klare til å gjøre med det. 833 01:23:46,438 --> 01:23:49,976 Jeg vil aldri kunne tilgi meg selv - 834 01:23:50,150 --> 01:23:53,188 - hvis jeg ikke kjemper for det. 835 01:23:54,112 --> 01:23:59,278 Det er slutt på å stikke av, men akkurat nå... 836 01:23:59,451 --> 01:24:02,159 ...skal vi bare nyte dette litt til. 837 01:25:29,499 --> 01:25:33,037 Nick, det er deg igjen. 838 01:25:34,504 --> 01:25:37,417 Jeg vil bare gi deg et råd til. 839 01:25:39,801 --> 01:25:42,964 En kveld står du og spiller på Grand Central - 840 01:25:43,138 --> 01:25:48,304 - og finner på gode grunner til ikke å møte jenta som forlot deg. 841 01:25:49,269 --> 01:25:52,307 Du kommer til å møte noen. 842 01:25:53,857 --> 01:25:57,771 I starten virker hun... kjølig. 843 01:25:59,988 --> 01:26:03,401 Det lukter trøbbel av henne. 844 01:26:03,575 --> 01:26:08,035 Hun tar alle pengene dine, og du får deg en på tygga. 845 01:26:08,205 --> 01:26:10,537 Men... 846 01:26:10,707 --> 01:26:13,665 ...bli sammen med henne. 847 01:26:13,835 --> 01:26:17,624 Du trenger henne mye mer enn hun trenger deg. 848 01:26:22,636 --> 01:26:28,348 Når natta er over, får du lyst til å si noe, men ikke gjør det. 849 01:26:29,726 --> 01:26:32,809 Hun vet allerede hva det er. 850 01:26:33,689 --> 01:26:38,900 Bare gi henne et kyss og ønsk henne lykke til... 851 01:26:40,654 --> 01:26:42,520 ...og... 852 01:26:43,824 --> 01:26:46,566 ...takk henne... 853 01:26:46,743 --> 01:26:51,032 ...for at hun viste deg at man kan elske flere enn én i løpet av livet. 854 01:26:59,506 --> 01:27:03,625 Vent. Nick, det er Brooke. 855 01:27:05,095 --> 01:27:09,180 Ikke betal kredittkortregningen den måneden. 856 01:27:12,269 --> 01:27:14,226 Greit. 857 01:27:15,564 --> 01:27:19,853 Han sa han ikke hadde tenkt å gjøre det. 858 01:27:34,416 --> 01:27:38,330 - Lykke til. - Takk, Nick. 859 01:28:43,777 --> 01:28:46,895 Hjelp oss med å bli bedre. 860 01:28:49,825 --> 01:28:52,408 Kunne du tenke deg å bo her igjen? 861 01:28:55,497 --> 01:28:57,408 Snu.