1
00:00:44,720 --> 00:00:46,757
Il y avait une fille.
2
00:00:46,840 --> 00:00:49,594
Une fille magnifique entourée de gens.
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,353
Mais complètement seule.
4
00:00:52,440 --> 00:00:55,035
Son frère, Chris,
était mort quelques années auparavant.
5
00:00:56,480 --> 00:00:58,836
Elle passait tout son temps
isolée avec sa famille
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,551
ou dans le confort de ses livres.
7
00:01:05,040 --> 00:01:09,000
Je l'ai observée pendant tout le secondaire,
attendant le moment pour lui parler,
8
00:01:09,080 --> 00:01:11,151
mais ce moment n'est jamais venu.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,156
J'ai regardé les gens l'oublier graduellement.
10
00:01:18,480 --> 00:01:20,472
Et elle semblait heureuse de disparaître.
11
00:01:21,680 --> 00:01:23,160
Mais pas à mes yeux.
12
00:01:23,960 --> 00:01:26,270
Même si elle ne le savait pas,
13
00:01:27,240 --> 00:01:29,391
je voyais la possibilité
d'une histoire entre nous.
14
00:01:30,240 --> 00:01:32,675
Jade Butterfield.
15
00:01:33,520 --> 00:01:35,910
Quatre ans, et tu ne lui as jamais parlé.
16
00:01:36,000 --> 00:01:37,798
À ma défense, personne ne l'a jamais fait.
17
00:01:37,880 --> 00:01:40,315
Il y a une raison à ça.
C'est une reine de glace.
18
00:01:40,400 --> 00:01:42,198
Cette fille est fausse.
19
00:01:43,320 --> 00:01:45,198
Tu crois qu'elle est fausse ?
20
00:01:45,280 --> 00:01:46,270
"Tu crois qu'elle..."
21
00:01:46,360 --> 00:01:50,070
La fille est magnifique et riche.
Elle ne peut pas être vraie.
22
00:01:50,160 --> 00:01:51,913
Je connais ces trucs-là.
23
00:01:54,840 --> 00:01:56,593
À LA DOUCE MÉMOIRE
DE CHRISTOPHER BUTTERFIELD
24
00:01:56,720 --> 00:01:57,790
28 AOÛT 1991 - 15 SEPTEMBRE 2012
25
00:01:59,160 --> 00:02:01,800
- C'est stupide, je sais.
- Non, pas du tout.
26
00:02:03,480 --> 00:02:06,120
Viens. Papa veut une photo
de famille heureuse.
27
00:02:06,200 --> 00:02:07,634
Quelle famille prend-on en photo ?
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,949
Viens.
29
00:02:11,360 --> 00:02:13,397
Jade, viens prendre une photo.
30
00:02:13,480 --> 00:02:15,312
- Moi ?
- Oui, toi.
31
00:02:15,400 --> 00:02:16,436
D'accord.
32
00:02:18,240 --> 00:02:20,311
Merci. Tu peux en prendre deux ?
33
00:02:20,400 --> 00:02:21,914
Pour ne rien laisser au hasard.
34
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
D'accord.
35
00:02:28,560 --> 00:02:30,392
- Tiens.
- Merci.
36
00:02:30,480 --> 00:02:32,995
- Félicitations, ma belle.
- Merci.
37
00:02:33,080 --> 00:02:35,231
- Je vais la mettre sur Internet.
- Oui.
38
00:02:38,400 --> 00:02:39,675
Je connais à peine ces filles.
39
00:02:39,760 --> 00:02:41,319
Je ne pensais pas être dans la photo.
40
00:02:41,400 --> 00:02:42,720
Assieds-toi. Allez.
41
00:02:42,800 --> 00:02:47,158
La photo de famille heureuse
de papa et maman peut attendre.
42
00:02:48,480 --> 00:02:51,791
Promets-moi que tu ne feras pas
à l'université ce que tu as fait ici.
43
00:02:54,280 --> 00:02:57,751
Chris était un frère incroyable,
et il nous manque à tous,
44
00:02:57,840 --> 00:02:59,593
mais tu ne peux pas arrêter de vivre.
45
00:03:01,280 --> 00:03:03,875
Il voudrait qu'on vive plus, pas moins.
46
00:03:04,040 --> 00:03:07,670
Comment les gens pourront-ils savoir
combien tu es ridicule et drôle
47
00:03:07,760 --> 00:03:09,558
si tu passes ton temps avec maman et papa ?
48
00:03:09,640 --> 00:03:11,518
- Je ne passe pas mon temps avec eux.
- Non ?
49
00:03:11,600 --> 00:03:14,434
Combien de jeunes ont signé ça ?
Et les profs, ça ne compte pas.
50
00:03:14,520 --> 00:03:15,510
Non.
51
00:03:18,960 --> 00:03:21,600
- Merci, papa.
- De rien, fiston. Je suis fier de toi.
52
00:03:22,280 --> 00:03:24,715
Merci. Je l'apprécie beaucoup.
53
00:03:24,800 --> 00:03:26,632
Tu devrais acheter un chalumeau.
54
00:03:26,720 --> 00:03:28,393
- Elle serait moins froide.
- Mace...
55
00:03:28,800 --> 00:03:30,359
- Ton fils a un béguin.
- Pas du tout.
56
00:03:30,480 --> 00:03:32,119
- Vraiment ?
- Non, pas du tout.
57
00:03:32,200 --> 00:03:33,190
- Elle est là ?
- Oui.
58
00:03:33,280 --> 00:03:34,236
C'est laquelle ?
59
00:03:34,320 --> 00:03:36,391
- Jade Butterfield.
- La blonde là-bas ?
60
00:03:36,480 --> 00:03:38,472
- Ne t'avise pas. Non.
- Hé, Jade !
61
00:03:38,560 --> 00:03:39,710
Hé, Jade !
62
00:03:39,800 --> 00:03:41,871
- Jade !
- Jade, je veux te présenter mon fils !
63
00:03:41,960 --> 00:03:43,952
- Allez !
- C'est un garçon très gentil !
64
00:03:44,680 --> 00:03:46,876
Hé, les gars. Allons !
65
00:03:46,960 --> 00:03:49,759
Mon fils, diplômé du secondaire !
66
00:03:56,960 --> 00:03:58,952
M. Schwartz, merci. C'est trop gentil.
67
00:03:59,040 --> 00:04:02,477
Mme Schwartz. Prenez soin de vous.
68
00:04:05,720 --> 00:04:07,154
Génial !
69
00:04:07,600 --> 00:04:09,398
Vieux, tu vas chez Jenny samedi ?
70
00:04:09,480 --> 00:04:11,676
Vraiment ? Encore ?
71
00:04:12,640 --> 00:04:14,359
- Allons.
- Ne fais pas ça.
72
00:04:14,480 --> 00:04:16,915
Tu sais
que tes ruptures répétées affectent ma vie ?
73
00:04:17,000 --> 00:04:17,990
Je suis vraiment désolé.
74
00:04:18,080 --> 00:04:19,719
L'ambiance devient vraiment gênante.
75
00:04:19,800 --> 00:04:23,237
Retourne avec elle pour que je retrouve
la vie à laquelle je suis habitué.
76
00:04:23,320 --> 00:04:25,551
Tu peux agir
comme une personne respectable ?
77
00:04:26,440 --> 00:04:27,920
Les invités te voient en premier.
78
00:04:28,000 --> 00:04:29,798
Mais ils reviennent toujours.
79
00:04:31,080 --> 00:04:32,275
Bienvenue à l'auberge. Ça va ?
80
00:04:32,360 --> 00:04:35,671
Vous pouvez la stationner à un bon endroit ?
81
00:04:35,760 --> 00:04:38,480
Tout à fait, monsieur.
82
00:04:42,400 --> 00:04:44,710
Tu es Jade Butterfield.
83
00:04:44,960 --> 00:04:48,715
On va à l'école... On allait à l'école ensemble.
84
00:04:48,800 --> 00:04:49,950
David, c'est ça ?
85
00:04:51,200 --> 00:04:52,270
Oui.
86
00:04:54,160 --> 00:04:55,435
Jade.
87
00:04:59,200 --> 00:05:00,190
Je dois y aller.
88
00:05:01,120 --> 00:05:02,520
D'accord.
89
00:05:11,680 --> 00:05:12,670
Tu veux le signer ?
90
00:05:15,280 --> 00:05:16,270
Bien sûr.
91
00:05:38,400 --> 00:05:39,595
Jade Butterfield
92
00:05:39,840 --> 00:05:41,638
Reviens-moi
93
00:05:42,800 --> 00:05:44,757
Je m'appelle David et je t'aime
94
00:05:46,240 --> 00:05:49,597
Ma femme prendra la salade mélangée
et les pâtes spéciales.
95
00:05:49,680 --> 00:05:51,592
J'ESPÈRE QU'ON N'ATTENDRA PAS ENCORE
QUATRE ANS POUR SE REPARLER - DAVID
96
00:05:51,680 --> 00:05:53,717
Ma fille prendra un steak à point
et une soupe.
97
00:05:54,200 --> 00:05:55,190
D'accord ?
98
00:05:56,280 --> 00:05:57,475
- Oui.
- Et pour vous ?
99
00:05:58,520 --> 00:06:00,239
Je peux commander moi-même.
100
00:06:00,520 --> 00:06:03,592
Je vais prendre le burger et les frites.
À point saignant.
101
00:06:03,680 --> 00:06:05,637
Avec un whisky et Coke. Un double, en fait.
102
00:06:05,800 --> 00:06:10,352
Tu reviens de l'université pour deux mois.
Essayons de garder une belle ambiance.
103
00:06:10,640 --> 00:06:12,472
C'est pour ça que j'ai pris un double, papa.
104
00:06:19,120 --> 00:06:23,319
On se demande sans cesse
quoi t'offrir pour ton diplôme.
105
00:06:23,400 --> 00:06:27,394
On n'a pas choisi des cadeaux adéquats
pendant les fêtes,
106
00:06:27,480 --> 00:06:29,392
et c'est injuste pour Keith et toi.
107
00:06:29,480 --> 00:06:30,880
Je n'ai besoin de rien.
108
00:06:30,960 --> 00:06:33,714
On pourrait aller magasiner.
Tu aurais de nouveaux vêtements.
109
00:06:33,800 --> 00:06:37,316
Oui, trouve quelque chose,
sinon tu recevras une photo de lui.
110
00:06:44,200 --> 00:06:45,190
Il y a une chose.
111
00:06:45,280 --> 00:06:46,839
Quoi ? N'importe quoi.
112
00:06:50,600 --> 00:06:52,114
- Une fête.
- Une fête ?
113
00:06:54,400 --> 00:06:56,232
Parmi tout ce que tu pourrais demander ?
114
00:06:56,320 --> 00:06:59,757
J'observais les jeunes à l'école aujourd'hui.
115
00:06:59,840 --> 00:07:02,719
Au secondaire, on est censés
se faire des amis pour toujours.
116
00:07:02,800 --> 00:07:04,598
Mais je ne les connais pas.
117
00:07:04,680 --> 00:07:05,670
Ils ne me connaissent pas.
118
00:07:05,760 --> 00:07:09,640
Une fête. C'est une excellente idée.
119
00:07:09,720 --> 00:07:10,915
Eh bien...
120
00:07:11,880 --> 00:07:12,996
D'accord.
121
00:07:14,240 --> 00:07:16,118
Bien sûr. D'accord.
122
00:07:16,200 --> 00:07:18,556
Ça fait longtemps qu'on n'a rien célébré.
123
00:07:18,640 --> 00:07:20,950
Merci beaucoup, M. Abbey.
124
00:07:29,680 --> 00:07:30,955
- Salut.
- Salut.
125
00:07:31,040 --> 00:07:33,509
- Tu veux ta voiture ?
- Non.
126
00:07:33,960 --> 00:07:35,679
J'organise une fête de fin des classes.
127
00:07:36,960 --> 00:07:39,077
- J'invite toute notre année.
- Vraiment ?
128
00:07:39,160 --> 00:07:40,480
C'est si dur à croire ?
129
00:07:40,800 --> 00:07:43,474
Non. Mais je ne t'ai jamais vue sortir.
130
00:07:43,560 --> 00:07:46,075
- J'ignorais que tu...
- Parlais aux gens ordinaires.
131
00:07:47,520 --> 00:07:49,591
J'ai passé mes quatre années du secondaire
132
00:07:49,680 --> 00:07:51,478
à essayer d'être acceptée à l'université.
133
00:07:53,000 --> 00:07:54,798
- Tu n'es pas obligé de venir.
- J'y tiens.
134
00:07:56,400 --> 00:07:57,629
On veut y aller.
135
00:07:57,720 --> 00:07:59,393
- On veut y aller.
- On veut y aller.
136
00:08:00,880 --> 00:08:02,439
Tu peux attendre un moment ?
137
00:08:03,240 --> 00:08:04,754
- Bienvenue.
- Bienvenue à l'auberge.
138
00:08:04,880 --> 00:08:05,996
Stationnez-la tout près.
139
00:08:06,080 --> 00:08:07,560
Bien sûr, pas de...
140
00:08:09,160 --> 00:08:11,152
Il n'a pas fait ça. Monsieur.
141
00:08:11,240 --> 00:08:13,118
Vous devez me les tendre, compris ?
142
00:08:13,200 --> 00:08:14,475
Je ne les ramasse pas par terre.
143
00:08:14,560 --> 00:08:16,233
Tu devrais apprendre.
144
00:08:18,200 --> 00:08:19,714
Hé !
145
00:08:20,760 --> 00:08:22,513
Soyez à la hauteur, les petits gars.
146
00:08:22,600 --> 00:08:24,159
- Oui, merci.
- Les "petits gars" ?
147
00:08:24,240 --> 00:08:25,560
Donne-moi les clés. Allez.
148
00:08:26,320 --> 00:08:27,959
Donne-moi les clés.
149
00:08:35,080 --> 00:08:38,437
Il faut qu'on soit à la hauteur, non ?
150
00:08:42,280 --> 00:08:43,270
On va faire un tour ?
151
00:08:43,400 --> 00:08:44,800
Pourquoi pas ?
152
00:08:44,960 --> 00:08:46,474
- Tu viens ?
- Vous volez la voiture ?
153
00:08:47,000 --> 00:08:50,516
Ce n'est pas du vol. C'est un emprunt.
154
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
Et votre travail ?
155
00:08:52,080 --> 00:08:54,037
Jade, monte dans la voiture.
156
00:08:54,120 --> 00:08:56,112
- Quoi ?
- Monte dans la voiture.
157
00:08:56,200 --> 00:08:57,873
- Que fait-elle ?
- Je ne sais pas. Allez !
158
00:08:57,960 --> 00:08:59,599
Monte !
159
00:08:59,680 --> 00:09:02,149
Jade Butterfield,
monte dans cette voiture tout de suite.
160
00:09:22,480 --> 00:09:23,470
Oui !
161
00:09:32,120 --> 00:09:33,600
Oui !
162
00:09:53,560 --> 00:09:55,677
Où étiez-vous ? Les invités paniquent.
163
00:09:55,760 --> 00:09:56,796
Vous avez volé ma voiture.
164
00:09:57,200 --> 00:09:59,840
Pardon. On ne voulait pas
qu'elle se retrouve coincée.
165
00:10:02,600 --> 00:10:04,876
Tu as mangé un hamburger
dans ma Maserati.
166
00:10:05,000 --> 00:10:06,957
Ça suffit. Tu seras renvoyé, monsieur.
167
00:10:07,040 --> 00:10:09,191
C'est ma faute. Vous devriez me blâmer.
168
00:10:09,520 --> 00:10:12,115
- Bien, je veux qu'il soit renvoyé.
- Non, c'était ma...
169
00:10:12,200 --> 00:10:13,429
- Renvoyez-le.
- C'était ma faute !
170
00:10:13,520 --> 00:10:15,432
- Ils seront tous renvoyés.
- C'était moi !
171
00:10:15,520 --> 00:10:17,193
C'est moi qui ai mangé dans la voiture.
172
00:10:17,280 --> 00:10:19,840
Non. C'était moi.
173
00:10:20,480 --> 00:10:22,199
C'est moi qui ai mangé.
174
00:10:25,520 --> 00:10:26,954
- C'est une blague ?
- Non.
175
00:10:27,040 --> 00:10:28,872
Tu veux impressionner
ta séduisante copine ?
176
00:10:28,960 --> 00:10:31,111
- Attention à ce que vous dites.
- Calmez-vous.
177
00:10:31,200 --> 00:10:32,270
Allons à l'intérieur.
178
00:10:32,400 --> 00:10:35,598
Ce n'est pas en volant ma voiture
qu'elle va s'ouvrir les jambes.
179
00:10:35,840 --> 00:10:37,957
Merde. Bordel !
180
00:10:38,040 --> 00:10:39,599
- Il se défendait.
- Va-t'en, David !
181
00:10:39,680 --> 00:10:41,319
- Qu'y a-t-il ?
- Ce jeune m'a frappé !
182
00:10:41,400 --> 00:10:42,356
Jade. Ça va ?
183
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
Je vais le poursuivre.
184
00:10:44,000 --> 00:10:45,753
C'était de la légitime défense.
185
00:10:48,600 --> 00:10:49,670
Je vais le poursuivre.
186
00:10:49,760 --> 00:10:52,559
Je vais poursuivre tout le monde !
Cet endroit aussi !
187
00:10:52,720 --> 00:10:54,359
Il a été renvoyé, monsieur.
188
00:10:57,240 --> 00:11:00,233
Mon hamburger, c'est une preuve ?
Car j'aimerais finir de le manger.
189
00:11:01,160 --> 00:11:03,914
- Fiche le camp, Mace.
- D'accord. Désolé, monsieur.
190
00:11:05,080 --> 00:11:07,072
J'espère que ça ne se reproduira plus.
191
00:11:07,240 --> 00:11:08,754
Le juge Dean a appelé.
192
00:11:09,880 --> 00:11:11,951
Les nouvelles vont vite.
193
00:11:13,920 --> 00:11:17,311
Ce n'était rien.
J'ai perdu la tête pendant un instant.
194
00:11:18,360 --> 00:11:20,875
Un instant, c'est tout ce que ça prend.
195
00:11:20,960 --> 00:11:22,838
Je ne veux plus avoir à m'inquiéter pour toi.
196
00:11:25,280 --> 00:11:29,433
Pourquoi je voudrais être un valet
quand je peux être ici avec toi ?
197
00:11:29,520 --> 00:11:31,113
Et le garage sera à moi un jour, non ?
198
00:11:31,320 --> 00:11:33,960
- Doucement. Je respire encore.
- Oui.
199
00:11:34,480 --> 00:11:37,234
- Ce gars le méritait-il ?
- Oui.
200
00:11:37,320 --> 00:11:39,437
Laisse-moi deviner, tu défendais Mace.
201
00:11:41,280 --> 00:11:42,919
Et une fille.
202
00:12:05,400 --> 00:12:08,313
Non, non. Allez. Va répondre.
203
00:12:08,680 --> 00:12:10,592
- Allez, allez.
- J'y vais.
204
00:12:12,880 --> 00:12:14,234
La voilà !
205
00:12:14,320 --> 00:12:16,312
- Félicitations, ma belle !
- Merci.
206
00:12:16,640 --> 00:12:20,316
- Mon Dieu, tu es magnifique ce soir.
- Merci.
207
00:12:20,560 --> 00:12:23,120
Ton père m'a dit
que tu partais bientôt pour ton stage.
208
00:12:23,200 --> 00:12:25,476
- Dans deux semaines. J'ai hâte.
- Génial.
209
00:12:25,560 --> 00:12:27,870
- Oui, entrez. Je vais le chercher.
- Merci.
210
00:12:32,280 --> 00:12:33,953
KEITH
NE PAS TOUCHER
211
00:12:35,760 --> 00:12:37,479
CHRIS BUTTERFIELD
MEILLEUR JOUEUR OFFENSIF
212
00:12:42,640 --> 00:12:43,630
Papa ?
213
00:12:53,520 --> 00:12:54,954
Papa ?
214
00:12:57,680 --> 00:12:58,670
Il y a des gens ici.
215
00:12:58,880 --> 00:13:00,155
J'ai perdu la notion du temps.
216
00:13:01,160 --> 00:13:02,150
D'accord.
217
00:13:10,880 --> 00:13:12,030
Tu es magnifique.
218
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
Merci.
219
00:13:15,800 --> 00:13:16,790
Tu descends ?
220
00:13:16,880 --> 00:13:18,758
Oui, j'arrive tout de suite.
221
00:13:28,240 --> 00:13:29,674
À bientôt, papa.
222
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
Tu en veux un morceau ?
223
00:13:32,080 --> 00:13:34,470
Non, merci. Je m'en vais.
224
00:13:35,680 --> 00:13:37,034
Beau complet.
225
00:13:39,800 --> 00:13:41,234
Tu as une entrevue ?
226
00:13:42,160 --> 00:13:44,277
À 19 h 30 un samedi soir ?
227
00:13:47,400 --> 00:13:48,470
Je l'ai déjà fait.
228
00:13:48,560 --> 00:13:50,233
Oui, c'est pour ça que je le refais.
229
00:13:50,320 --> 00:13:52,471
Ta mère m'a acheté ce complet.
230
00:13:52,600 --> 00:13:53,920
Pourquoi ?
231
00:13:54,520 --> 00:13:55,510
Pour notre mariage.
232
00:13:57,080 --> 00:13:59,470
- Je peux me changer si tu veux.
- Non, non.
233
00:14:00,200 --> 00:14:01,190
Il te va mieux qu'à moi.
234
00:14:02,360 --> 00:14:06,149
Tu t'en vas à une danse ce soir ?
235
00:14:06,280 --> 00:14:07,270
Si on veut.
236
00:14:07,360 --> 00:14:09,317
Assure-toi de t'humilier.
237
00:14:09,720 --> 00:14:11,598
- Ça forge le caractère.
- Bien sûr.
238
00:14:12,280 --> 00:14:13,634
Hugh.
239
00:14:14,440 --> 00:14:16,159
- Dawn, Joe, heureux de vous voir.
- Salut.
240
00:14:16,240 --> 00:14:17,310
- Merci d'être là.
- De rien.
241
00:14:17,400 --> 00:14:19,551
Salut, Joe. Tu n'aurais pas dû !
242
00:14:19,640 --> 00:14:21,757
Mais pourquoi seulement une bouteille ?
243
00:14:22,120 --> 00:14:23,952
Raymond, Tracy, merci d'être là.
244
00:14:24,120 --> 00:14:26,112
La clinique Mayo a de la chance
de vous avoir.
245
00:14:27,600 --> 00:14:29,592
Excusez-moi un instant.
246
00:14:34,200 --> 00:14:35,429
C'est ce que tu voulais, non ?
247
00:14:37,160 --> 00:14:38,150
Oui. C'est génial.
248
00:14:38,840 --> 00:14:40,559
- Tout est génial.
- Hugh !
249
00:14:40,640 --> 00:14:41,960
On a besoin de toi pour un pari.
250
00:14:42,960 --> 00:14:44,155
Vas-y.
251
00:14:47,760 --> 00:14:49,797
Un de tes amis est ici.
252
00:14:59,560 --> 00:15:00,676
Jade.
253
00:15:00,800 --> 00:15:02,314
- Salut.
- Félicitations.
254
00:15:03,320 --> 00:15:06,233
Je suis tellement gênée.
Ce n'est pas ce que j'avais en tête.
255
00:15:06,320 --> 00:15:08,391
Tes amis sont plutôt vieux.
256
00:15:09,960 --> 00:15:11,599
C'est un échec total.
257
00:15:11,720 --> 00:15:13,154
Je pensais qu'en parlant aux autres,
258
00:15:13,240 --> 00:15:15,118
ils auraient envie de venir.
259
00:15:15,320 --> 00:15:17,277
Il y a une autre fête de fin des classes.
260
00:15:17,640 --> 00:15:18,960
Ils sont sûrement tous là-bas.
261
00:15:19,600 --> 00:15:20,750
Oui.
262
00:15:20,840 --> 00:15:22,991
Tu sais quoi ? Je vais être un peu créatif.
263
00:15:28,160 --> 00:15:29,480
Service de police d'Atlanta.
264
00:15:29,560 --> 00:15:32,871
Bonjour, j'appelle au sujet
d'une fête bruyante au 44 rue Seawall.
265
00:15:33,840 --> 00:15:37,277
J'ai demandé à la voisine, Jenny,
de baisser la musique,
266
00:15:37,360 --> 00:15:39,317
mais on dirait que ça empire.
267
00:15:39,400 --> 00:15:41,756
Maintenant... Bon sang !
268
00:15:41,840 --> 00:15:44,719
On dirait que quelqu'un urine
sur ma Mini Cooper.
269
00:15:44,800 --> 00:15:46,871
Vous devez venir tout de suite. Merci.
270
00:15:53,520 --> 00:15:54,510
Salut.
271
00:15:55,160 --> 00:15:56,355
David est là ?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,794
Oui, il est là. Entrez.
273
00:15:57,880 --> 00:16:00,554
- Merde. C'est toi qui organises la fête ?
- Oui.
274
00:16:00,640 --> 00:16:02,518
Il était temps !
275
00:16:03,560 --> 00:16:05,438
- Salut.
- Viens.
276
00:16:05,880 --> 00:16:07,553
Salut.
277
00:16:09,880 --> 00:16:11,109
Salut.
278
00:16:11,240 --> 00:16:12,799
- J'enlève mes souliers ?
- Non.
279
00:16:12,880 --> 00:16:13,870
- Non ?
- Entre.
280
00:16:15,400 --> 00:16:17,676
La glace a fondu !
281
00:16:18,320 --> 00:16:19,310
Allons.
282
00:16:25,320 --> 00:16:26,913
Merci d'avoir fait venir tout le monde.
283
00:16:27,000 --> 00:16:30,118
Oui. Au fait...
284
00:16:33,120 --> 00:16:35,680
- Tu as invité Jenny ?
- Pas vraiment.
285
00:16:35,800 --> 00:16:37,154
Allons, vieux.
286
00:16:37,240 --> 00:16:39,471
Elle t'a trompé, elle le regrette.
Oublie tout ça.
287
00:16:39,600 --> 00:16:41,239
Tu as gâché sa fête, après tout.
288
00:16:42,920 --> 00:16:44,240
Merde. Elle arrive.
289
00:16:44,320 --> 00:16:45,515
À plus tard.
290
00:16:52,440 --> 00:16:54,193
Tu as fait venir tout le monde ici.
291
00:16:54,720 --> 00:16:56,916
Peut-être parce que
la police a mis fin à ma fête.
292
00:16:57,000 --> 00:16:59,276
Je crois que mon voisin, qui est en Floride,
293
00:16:59,360 --> 00:17:02,717
a ressenti que je faisais une fête
et a appelé la police.
294
00:17:03,040 --> 00:17:05,794
Maintenant, tous mes amis sont
chez Jade Butterfield.
295
00:17:05,960 --> 00:17:08,316
Une fille qui nous a ignorés
tout le secondaire.
296
00:17:08,400 --> 00:17:10,039
C'est logique pour toi, David ?
297
00:17:10,400 --> 00:17:13,438
Tu fais une fête chaque fin de semaine.
Qu'est-ce que ça change ?
298
00:17:20,680 --> 00:17:22,080
Que se passe-t-il ? Qui sont-ils ?
299
00:17:23,040 --> 00:17:25,874
David a invité tout le monde.
C'est génial, non ?
300
00:17:25,960 --> 00:17:26,950
Qui est David ?
301
00:17:27,040 --> 00:17:29,999
L'ami de Jade. Il est là.
302
00:17:30,680 --> 00:17:32,831
- C'est le valet !
- Quoi ?
303
00:17:32,920 --> 00:17:35,310
C'est le jeune dont je te parlais au restaurant.
304
00:17:35,400 --> 00:17:38,040
Jade est heureuse.
La fête est une bonne idée.
305
00:17:38,440 --> 00:17:40,318
Hugh, je t'en prie.
306
00:17:41,120 --> 00:17:43,351
Hé ! Silence !
307
00:17:43,520 --> 00:17:45,716
Bon. Alors, tout le monde s'amuse,
308
00:17:45,880 --> 00:17:49,954
et ça ira encore mieux,
car j'ai un jeu super auquel on va jouer.
309
00:17:50,440 --> 00:17:53,160
Chaque couple doit piger une chanson
dans un chapeau.
310
00:17:53,240 --> 00:17:55,835
Vous aurez une demi-heure
pour créer une chorégraphie.
311
00:17:56,520 --> 00:17:58,352
Comment ça, une chorégraphie ?
312
00:17:59,040 --> 00:18:00,360
Ça va. Vous allez adorer ça.
313
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
Ma belle partenaire, Sabine.
314
00:18:04,520 --> 00:18:10,437
Notre chanson est romantique,
faisons des trucs de patinage artistique.
315
00:18:10,560 --> 00:18:11,596
De patinage artistique ?
316
00:18:13,120 --> 00:18:14,110
Montre-moi ça.
317
00:18:15,000 --> 00:18:16,070
Comme ça.
318
00:18:16,680 --> 00:18:17,716
Ouah.
319
00:18:21,360 --> 00:18:22,953
Tu ne veux pas faire ça ?
320
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
Pas même un peu ?
321
00:18:26,320 --> 00:18:27,310
Tu peux me donner ta main ?
322
00:18:28,040 --> 00:18:29,713
- Non.
- Allez.
323
00:18:30,040 --> 00:18:31,315
Vraiment ?
324
00:18:32,080 --> 00:18:33,400
Donne-moi ta main.
325
00:18:34,400 --> 00:18:35,390
Allez.
326
00:18:36,520 --> 00:18:38,955
J'ai fait ça en 3e année
à mon spectacle de ballet.
327
00:18:40,160 --> 00:18:41,992
Le public adore ça.
328
00:18:47,200 --> 00:18:48,714
Encore dix minutes.
329
00:19:01,320 --> 00:19:02,310
Elle fonctionne ?
330
00:19:02,720 --> 00:19:04,393
Tu gagnes du temps ?
331
00:19:05,280 --> 00:19:06,270
Non.
332
00:19:07,840 --> 00:19:10,116
J'aime les voitures, c'est tout.
333
00:19:11,600 --> 00:19:14,115
Mon père essaie de réparer
le carburateur depuis toujours.
334
00:19:14,200 --> 00:19:15,236
Pas de chance jusqu'ici.
335
00:19:15,400 --> 00:19:16,595
C'est à lui ?
336
00:19:19,240 --> 00:19:20,230
Non.
337
00:19:21,720 --> 00:19:23,234
C'était à mon frère Chris.
338
00:19:24,880 --> 00:19:26,553
Ma mère veut la vendre.
339
00:19:27,800 --> 00:19:30,315
Ça la rend triste de la voir dans l'entrée.
340
00:19:32,760 --> 00:19:33,910
D'accord.
341
00:19:35,280 --> 00:19:37,078
Peut-être que j'essaie de gagner du temps.
342
00:19:37,640 --> 00:19:39,154
On devrait peut-être
343
00:19:40,840 --> 00:19:42,069
répéter.
344
00:19:43,720 --> 00:19:47,714
Ça prend de la confiance
pour danser sur du Salt-N-Pepa.
345
00:19:47,880 --> 00:19:49,792
Ça prend une personne très courageuse.
346
00:19:49,880 --> 00:19:53,954
Mais on a deux personnes courageuses
qui vont faire ça.
347
00:19:54,120 --> 00:19:55,600
Mace et Gwen. Allez.
348
00:19:59,320 --> 00:20:00,595
Allez-y !
349
00:20:01,280 --> 00:20:02,396
Faites du bruit !
350
00:21:02,840 --> 00:21:04,479
Merci pour tout ça.
351
00:21:11,720 --> 00:21:15,111
Quelqu'un a nommé Jade Butterfield
et son nouvel ami.
352
00:21:15,280 --> 00:21:18,159
Applaudissez-le,
mais ne lui donnez pas vos clés de voiture.
353
00:21:20,360 --> 00:21:21,510
Oui, David !
354
00:21:23,000 --> 00:21:24,320
Je te vois !
355
00:22:16,040 --> 00:22:17,793
Merde ! Qu'y a-t-il ?
356
00:22:21,280 --> 00:22:22,270
Suis-moi.
357
00:22:23,920 --> 00:22:25,195
Où allons-nous ?
358
00:22:26,960 --> 00:22:30,317
Calmez-vous, tout le monde.
Ce n'est qu'une panne de courant.
359
00:22:31,400 --> 00:22:33,756
Je rêve de t'embrasser
depuis le secondaire quatre.
360
00:22:35,120 --> 00:22:37,680
Je ne pouvais pas passer
une autre minute sans te le dire.
361
00:22:38,400 --> 00:22:40,710
D'accord !
362
00:22:40,800 --> 00:22:43,031
D'abord, je tiens à m'excuser pour le courant.
363
00:22:43,120 --> 00:22:46,875
Il semble que même notre maison s'objecte
au nombre de gens présents ici ce soir.
364
00:22:47,440 --> 00:22:49,591
Mais surtout, je veux porter un toast.
365
00:22:49,760 --> 00:22:52,958
On est ici ce soir pour notre fille, Jade,
366
00:22:53,120 --> 00:22:56,397
qui apporte beaucoup de lumière
dans notre vie.
367
00:22:56,520 --> 00:22:58,830
Et en ce moment, on a besoin de lumière.
368
00:22:58,920 --> 00:23:01,992
Jade, où es-tu ?
369
00:23:06,400 --> 00:23:07,390
Merde.
370
00:23:07,480 --> 00:23:09,517
Jade. Allez.
371
00:23:09,760 --> 00:23:11,194
Il va peut-être abandonner.
372
00:23:11,280 --> 00:23:12,839
Allez, Jade.
373
00:23:21,320 --> 00:23:22,640
La voilà !
374
00:23:23,560 --> 00:23:24,550
Merde.
375
00:23:27,080 --> 00:23:28,070
Viens.
376
00:23:29,920 --> 00:23:30,910
Approche.
377
00:23:35,080 --> 00:23:36,719
Je suis si chanceux
378
00:23:39,880 --> 00:23:40,996
d'être ton père.
379
00:23:43,840 --> 00:23:45,797
Tu as travaillé tellement fort.
380
00:23:45,880 --> 00:23:47,155
Elle travaille fort, en effet.
381
00:23:47,360 --> 00:23:49,556
Et tes efforts portent fruit.
382
00:23:50,240 --> 00:23:51,276
À Jade.
383
00:23:51,360 --> 00:23:52,555
- À Jade.
- À Jade.
384
00:23:55,400 --> 00:23:56,834
Sérieusement ?
385
00:23:58,360 --> 00:24:00,636
D'accord. Ça a été toute une soirée.
386
00:24:00,720 --> 00:24:03,679
Mais toute bonne chose a une fin.
387
00:24:03,840 --> 00:24:05,718
Et ça, c'est un signe.
388
00:24:05,880 --> 00:24:08,793
On va appeler des taxis, ou le service Hulu.
389
00:24:08,920 --> 00:24:09,990
- Uber.
- Oui, Uber.
390
00:24:10,080 --> 00:24:13,278
Ceux qui conduisent,
conduisez prudemment, mais partez.
391
00:24:13,520 --> 00:24:15,637
- La fête est terminée.
- La fête est terminée.
392
00:24:15,720 --> 00:24:16,756
Au revoir.
393
00:24:27,920 --> 00:24:29,036
Tu dois être David.
394
00:24:29,560 --> 00:24:31,392
Oui, monsieur. Enchanté.
395
00:24:32,280 --> 00:24:33,396
Je te montre la sortie ?
396
00:24:33,600 --> 00:24:34,716
Bien sûr.
397
00:24:43,080 --> 00:24:45,470
Il paraît que vous essayez
de réparer votre voiture.
398
00:24:45,560 --> 00:24:47,995
Tu vas la voler si je la répare ?
399
00:24:48,960 --> 00:24:50,360
Oui, le valet.
400
00:24:51,920 --> 00:24:55,357
Non, ce n'est arrivé qu'une seule fois,
je vous assure.
401
00:24:58,320 --> 00:24:59,470
Vous vous êtes amusé ce soir ?
402
00:25:00,240 --> 00:25:02,550
J'ai préféré le début de la soirée.
403
00:25:09,520 --> 00:25:11,352
Je respecte beaucoup votre fille, monsieur.
404
00:25:11,600 --> 00:25:15,230
En vérité,
je voulais seulement la rendre heureuse.
405
00:25:16,400 --> 00:25:17,595
Je la trouve incroyable.
406
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
Bonne nuit.
407
00:25:37,400 --> 00:25:39,357
C'était une fête amusante, non ?
408
00:25:41,840 --> 00:25:43,797
Je vais monter à ma chambre.
409
00:26:26,480 --> 00:26:27,800
Je dois y aller.
410
00:27:00,480 --> 00:27:02,517
- Salut.
- Salut.
411
00:27:03,200 --> 00:27:04,793
À la dernière section, là-bas.
412
00:27:05,040 --> 00:27:07,236
- Merci.
- De rien.
413
00:27:15,920 --> 00:27:17,036
Salut.
414
00:27:19,040 --> 00:27:20,030
Ça va ?
415
00:27:21,040 --> 00:27:22,190
C'est chiant, ça.
416
00:27:25,280 --> 00:27:26,680
J'ai reçu ton texto.
417
00:27:28,560 --> 00:27:31,439
J'essayais de trouver
des trucs à faire pour ton père,
418
00:27:31,520 --> 00:27:34,957
vu qu'il n'a pas aimé le placard
autant que moi.
419
00:27:35,600 --> 00:27:38,911
- Tu n'as pas besoin de faire ça, David.
- Mais oui.
420
00:27:39,520 --> 00:27:42,433
J'ai quelque chose dans la boîte là-bas.
421
00:27:49,920 --> 00:27:51,036
Jade.
422
00:27:52,600 --> 00:27:53,636
Désolée.
423
00:27:58,800 --> 00:28:00,792
J'ai parlé avec la Dre Fitzgerald.
424
00:28:01,400 --> 00:28:03,869
On a arrangé un déjeuner
pour ton premier jour de stage.
425
00:28:04,040 --> 00:28:06,635
Afin que tu puisses passer
plus de temps avec elle.
426
00:28:07,440 --> 00:28:09,272
- D'accord.
- Oui.
427
00:28:10,440 --> 00:28:12,159
Tout est arrangé pour la résidence ?
428
00:28:12,280 --> 00:28:14,351
J'emménage dimanche dans deux semaines.
429
00:28:32,480 --> 00:28:33,880
Que fais-tu ici ?
430
00:28:33,960 --> 00:28:36,475
- Éloigne-toi de cette voiture.
- Arrête. Elle marche.
431
00:28:36,640 --> 00:28:39,200
C'était le vieux carburateur. Il était brisé.
432
00:28:39,320 --> 00:28:40,720
J'en avais un au garage.
433
00:28:40,800 --> 00:28:43,360
J'ai pensé que vous aimeriez
entendre le moteur de nouveau.
434
00:28:47,440 --> 00:28:49,477
C'est incroyable ! Qu'as-tu fait ?
435
00:28:49,640 --> 00:28:51,711
- Ce n'est rien.
- Merci.
436
00:28:51,920 --> 00:28:55,311
Je ne pensais jamais
entendre ce son de nouveau.
437
00:29:01,320 --> 00:29:04,233
Jade m'a dit
combien cette voiture comptait pour vous.
438
00:29:04,320 --> 00:29:06,391
Je voulais faire un truc pour vous,
439
00:29:06,480 --> 00:29:11,236
vu qu'on est partis du mauvais pied.
440
00:29:11,360 --> 00:29:12,794
L'autre soir.
441
00:29:16,120 --> 00:29:18,271
Quand tu es sorti d'un placard avec ma fille.
442
00:29:18,440 --> 00:29:20,477
Papa, il a fait ça pour nous.
443
00:29:21,360 --> 00:29:23,477
C'est très gentil, David.
444
00:29:23,560 --> 00:29:26,234
Tu veux souper avec nous ?
445
00:29:26,360 --> 00:29:29,159
Je ne m'attendais pas à ça.
Je dois aller prendre une douche.
446
00:29:29,400 --> 00:29:31,357
Tu peux le faire ici. Je dois me changer.
447
00:29:31,520 --> 00:29:32,556
Je ne veux pas m'immiscer.
448
00:29:32,640 --> 00:29:34,313
Non, pas du tout, je t'assure.
449
00:29:34,600 --> 00:29:35,829
Papa, s'il te plaît.
450
00:29:37,360 --> 00:29:40,000
Oui, d'accord. Bien sûr.
451
00:29:40,160 --> 00:29:41,674
- Génial.
- Viens.
452
00:29:42,960 --> 00:29:44,633
Tu n'es peut-être pas au courant, David,
453
00:29:44,760 --> 00:29:50,791
mais Jade suit les traces de son père
et va commencer son cours prémédical.
454
00:29:50,880 --> 00:29:55,557
Puisque j'espère
qu'elle se spécialisera en cardiologie,
455
00:29:56,760 --> 00:30:00,879
j'ai pensé qu'une réunion de famille était
la meilleure façon de célébrer.
456
00:30:01,160 --> 00:30:03,516
Ça suffit, les cadeaux, papa.
Tu m'en as donné assez.
457
00:30:03,680 --> 00:30:05,399
C'était à ton grand-père.
458
00:30:05,720 --> 00:30:07,120
Et à moi.
459
00:30:07,400 --> 00:30:10,711
Il devait être à Chris. Maintenant, il est à toi.
460
00:30:13,520 --> 00:30:15,796
C'est trop. Merci.
461
00:30:16,360 --> 00:30:18,920
Tu es en prémédecine à Brown, tu le mérites.
462
00:30:20,240 --> 00:30:22,675
Sans parler de ton stage
avec la Dre Fitzgerald.
463
00:30:22,880 --> 00:30:25,349
Un stage ? Tu n'en as pas parlé.
464
00:30:25,800 --> 00:30:27,029
Ce n'est pas grand-chose.
465
00:30:27,120 --> 00:30:30,397
C'est quelque chose.
Elle va partir et passer tout son temps...
466
00:30:30,480 --> 00:30:32,790
J'ai choisi une majeure moi aussi.
467
00:30:32,880 --> 00:30:37,033
Ce n'est pas aussi prestigieux
que celle de Jade, mais je devais choisir.
468
00:30:37,120 --> 00:30:38,190
Communications.
469
00:30:38,920 --> 00:30:40,434
Communications.
470
00:30:41,120 --> 00:30:42,236
J'ignore ce que ça signifie.
471
00:30:42,520 --> 00:30:44,637
C'est l'étude des façons de communiquer.
472
00:30:44,960 --> 00:30:49,273
Tu peux toujours changer plus tard
si ça semble insensé.
473
00:30:50,240 --> 00:30:52,755
Très bien, David. À toi.
474
00:30:53,080 --> 00:30:55,754
Bon, voilà l'inquisition.
475
00:30:55,920 --> 00:30:58,230
Ça va. Si je passe, tu peux passer.
476
00:30:58,400 --> 00:31:01,598
Keith, a-t-elle passé ?
Il ne te considère pas comme sa petite amie.
477
00:31:01,760 --> 00:31:05,356
David, écoute, on sait
que ton acte de générosité avec la voiture
478
00:31:05,440 --> 00:31:08,319
était seulement pour ma fille, alors...
479
00:31:08,400 --> 00:31:13,156
J'aimerais en savoir plus sur toi, à part le fait
que tu peux réparer une vieille voiture.
480
00:31:13,440 --> 00:31:15,636
Ce n'est sûrement pas ta plus grande qualité.
481
00:31:15,800 --> 00:31:16,870
Peut-être que oui.
482
00:31:17,040 --> 00:31:18,997
Quels sont tes plans ? Quelle université ?
483
00:31:19,640 --> 00:31:20,994
Je ne vais pas à l'université.
484
00:31:23,800 --> 00:31:24,790
Tu n'en as pas besoin ?
485
00:31:25,320 --> 00:31:27,960
Non, je ne dis pas ça.
J'ai fait les tests scolaires.
486
00:31:28,880 --> 00:31:29,791
Je veux dire...
487
00:31:29,880 --> 00:31:33,032
Ne te décourage pas.
Beaucoup de gens ont de mauvaises notes.
488
00:31:33,160 --> 00:31:34,310
J'ai eu 2090.
489
00:31:35,440 --> 00:31:36,430
Bien joué.
490
00:31:36,520 --> 00:31:39,240
C'est incroyable, David.
Tu pourrais aller à l'UGA avec ça.
491
00:31:39,440 --> 00:31:42,319
Peut-être. Mais j'aime travailler
au garage de mon père.
492
00:31:42,720 --> 00:31:43,790
Et lui aussi.
493
00:31:43,960 --> 00:31:45,519
Et il n'y a rien de mal à ça.
494
00:31:45,600 --> 00:31:46,875
Oui, je me contente de peu.
495
00:31:47,800 --> 00:31:50,634
Un lit chaud, des bas propres,
du lait dans le frigo.
496
00:31:50,840 --> 00:31:52,672
Une gentille fille à la maison.
497
00:31:53,360 --> 00:31:55,079
Un romantique moderne. Je vois.
498
00:31:55,160 --> 00:31:58,312
- Je peux te donner un conseil ?
- Non, Hugh.
499
00:31:58,520 --> 00:32:01,911
En tant qu'homme marié
depuis plus de vingt ans.
500
00:32:02,000 --> 00:32:05,471
L'amour est merveilleux,
501
00:32:05,560 --> 00:32:06,880
mais ça ne suffit pas.
502
00:32:08,160 --> 00:32:14,236
Il faut une assurance-vie,
une assurance-maladie, une hypothèque.
503
00:32:14,840 --> 00:32:16,035
Je comprends.
504
00:32:17,000 --> 00:32:18,593
Je suis sûr que j'aurai tout ça un jour,
505
00:32:18,680 --> 00:32:21,070
mais je crois que l'amour vient en premier.
506
00:32:21,160 --> 00:32:22,879
Au fond, qu'y a-t-il de plus important ?
507
00:32:23,480 --> 00:32:24,550
L'oxygène.
508
00:32:24,640 --> 00:32:26,040
La ferme, Keith.
509
00:32:27,680 --> 00:32:30,400
Je l'ai vu de mes propres yeux.
510
00:32:32,240 --> 00:32:34,516
Je sais ce que c'est quand on l'a,
511
00:32:37,720 --> 00:32:39,552
et ce que c'est quand on ne l'a pas.
512
00:32:41,000 --> 00:32:42,514
Alors, tu as déjà été amoureux.
513
00:32:42,880 --> 00:32:44,314
Non.
514
00:32:45,400 --> 00:32:46,629
Mais mes parents, oui.
515
00:32:46,720 --> 00:32:49,633
Ils se sont rencontrés au secondaire.
Ça s'est fait tout seul.
516
00:32:49,720 --> 00:32:52,554
C'est ce que je veux trouver.
L'amour véritable.
517
00:32:52,720 --> 00:32:55,872
L'amour pour lequel on se bat
et qu'on met toujours en premier.
518
00:32:56,440 --> 00:33:00,559
Qui nous pousse à nous améliorer toujours.
519
00:33:02,400 --> 00:33:04,278
Et pas avec n'importe quelle fille.
520
00:33:04,760 --> 00:33:06,114
Mais avec la bonne fille.
521
00:33:07,760 --> 00:33:09,558
Quand je trouverai ça,
522
00:33:10,200 --> 00:33:11,873
je n'aurai besoin de rien d'autre.
523
00:33:13,520 --> 00:33:14,749
Sans-abri et amoureux.
524
00:33:16,960 --> 00:33:18,440
Ça semble génial.
525
00:33:19,160 --> 00:33:21,277
J'aurais dû dire que j'allais à l'université.
526
00:33:21,640 --> 00:33:22,869
Oui.
527
00:33:23,120 --> 00:33:25,635
J'espère que tu trouveras, David.
528
00:33:25,720 --> 00:33:28,679
Merci. Vous et Hugh l'avez trouvé.
529
00:33:28,840 --> 00:33:30,354
Oui. Oui.
530
00:33:31,480 --> 00:33:32,596
À l'amour.
531
00:33:34,800 --> 00:33:36,120
Oui, à l'amour.
532
00:33:36,720 --> 00:33:37,676
- À l'amour.
- À l'amour.
533
00:33:37,760 --> 00:33:39,274
À l'amour.
534
00:33:45,320 --> 00:33:47,073
J'ai trouvé ça inspirant, ce que tu as dit.
535
00:33:47,160 --> 00:33:50,756
L'inspiration est assez rare à trouver
depuis quelque temps.
536
00:33:51,640 --> 00:33:53,313
Jade m'a dit que vous étiez auteure.
537
00:33:53,800 --> 00:33:54,870
Je l'étais.
538
00:33:54,960 --> 00:33:59,512
J'ai écrit un livre,
mais ensuite, la vie étant ce qu'elle est...
539
00:33:59,640 --> 00:34:01,711
Je n'avais jamais rencontré d'auteure.
540
00:34:01,800 --> 00:34:04,634
Si j'avais un de vos livres,
me signeriez-vous un autographe ?
541
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
Bien sûr.
542
00:34:09,640 --> 00:34:11,791
- Merci.
- Merci à vous.
543
00:34:14,080 --> 00:34:15,434
Bonne nuit, David.
544
00:34:15,600 --> 00:34:16,920
Merci, monsieur.
545
00:34:25,040 --> 00:34:27,191
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
546
00:34:38,600 --> 00:34:39,829
David !
547
00:34:49,880 --> 00:34:51,951
Attends que toutes les lumières
soient éteintes
548
00:34:54,520 --> 00:34:57,718
Elle part dans deux semaines.
Que lui veut-il, selon toi ?
549
00:34:57,800 --> 00:34:59,439
Il tombe amoureux d'elle.
550
00:35:00,680 --> 00:35:02,034
Elle n'est pas prête pour ça.
551
00:35:02,680 --> 00:35:06,037
Mais bien sûr que oui. Elle a 17 ans.
Le temps est venu pour elle.
552
00:35:06,160 --> 00:35:08,038
Elle n'a jamais démontré un tel intérêt.
553
00:35:09,400 --> 00:35:11,039
Tu ne le lui as pas vraiment permis.
554
00:35:12,160 --> 00:35:13,116
Alors, que dois-je faire ?
555
00:35:13,200 --> 00:35:15,999
L'encourager à tomber amoureuse
et à avoir le cœur brisé ?
556
00:35:16,160 --> 00:35:19,836
Oui, exactement.
Elle serait excellente pour ça.
557
00:35:20,160 --> 00:35:21,230
Je l'ai été aussi.
558
00:35:25,840 --> 00:35:27,433
Ne parle pas de nous.
559
00:36:12,680 --> 00:36:13,750
Doucement.
560
00:36:31,760 --> 00:36:33,194
Tu trembles.
561
00:36:33,680 --> 00:36:35,319
C'est une bonne chose.
562
00:36:44,840 --> 00:36:46,479
On n'est pas obligés de faire ça.
563
00:36:48,320 --> 00:36:50,198
Autant que j'en ai envie,
564
00:36:51,560 --> 00:36:53,279
je peux attendre.
565
00:36:54,840 --> 00:36:56,797
Je ne veux pas attendre.
566
00:36:58,640 --> 00:37:00,632
Je veux vivre ça avec toi.
567
00:37:53,520 --> 00:37:54,510
Vite.
568
00:38:01,520 --> 00:38:02,670
Qui textes-tu ?
569
00:38:02,880 --> 00:38:05,031
C'est vraiment impoli
après ce qu'on vient de faire.
570
00:38:10,160 --> 00:38:13,870
David - Que fais-tu chaque jour
pour le reste de l'été ?
571
00:38:19,960 --> 00:38:21,076
Alors...
572
00:38:28,760 --> 00:38:30,558
Tu dois aller au garage de ton père, non ?
573
00:38:31,160 --> 00:38:33,550
Je devrais y aller
avant que tout le monde se réveille.
574
00:38:46,600 --> 00:38:49,672
C'est à moi maintenant.
Le premier cadeau que tu me fais.
575
00:38:58,520 --> 00:38:59,556
Je me souviens de lui.
576
00:39:00,920 --> 00:39:02,149
Vraiment ?
577
00:39:02,240 --> 00:39:03,435
Oui.
578
00:39:04,560 --> 00:39:07,234
On était en première secondaire,
et lui, il était finissant.
579
00:39:09,440 --> 00:39:12,592
Il était gentil. Je m'en souviens.
580
00:39:14,000 --> 00:39:15,559
Il l'était.
581
00:39:18,840 --> 00:39:20,479
C'était comment de le perdre ?
582
00:39:21,920 --> 00:39:24,594
Mon père nous a tous sauvés.
583
00:39:26,000 --> 00:39:29,311
Quand Chris a eu le cancer,
il a pris congé pour prendre soin de lui.
584
00:39:29,560 --> 00:39:31,358
On ne s'en serait pas remis sans lui.
585
00:39:31,440 --> 00:39:34,274
Et on va vraiment mieux.
586
00:39:35,640 --> 00:39:37,279
J'ai de la chance.
587
00:39:37,360 --> 00:39:40,831
Certaines familles ne guérissent jamais,
et nous, on va vraiment bien.
588
00:39:44,200 --> 00:39:46,510
Ça va si rien de tout ça n'est vrai.
589
00:39:48,400 --> 00:39:49,470
Mais c'est vrai.
590
00:39:49,560 --> 00:39:52,473
Je sais.
Je dis juste que ça va si ça ne l'est pas.
591
00:39:57,200 --> 00:39:58,793
Hôpital Memorial
592
00:39:58,880 --> 00:40:00,712
Ventricules élargis.
593
00:40:02,000 --> 00:40:03,195
Cardiomégalie.
594
00:40:03,280 --> 00:40:04,634
Traitement ?
595
00:40:05,160 --> 00:40:08,517
Vérifier les reins du patient.
Peut-être une insuffisance rénale.
596
00:40:10,000 --> 00:40:10,990
C'est bien.
597
00:40:11,320 --> 00:40:15,360
Tu peux rester pour la prochaine chirurgie.
J'ai une angioplastie à 14 h.
598
00:40:16,480 --> 00:40:18,312
J'ai d'autres plans.
599
00:40:19,280 --> 00:40:20,634
Je suis désolée.
600
00:40:23,000 --> 00:40:26,437
Sait-il que tout sera terminé
dans quelques semaines ?
601
00:40:26,520 --> 00:40:30,434
Le jeune homme au souper hier soir
ne semblait pas s'en rendre compte.
602
00:40:31,840 --> 00:40:33,194
Bien sûr que oui.
603
00:40:35,840 --> 00:40:37,672
Je pensais qu'on avait tout l'été.
604
00:40:39,240 --> 00:40:42,677
Je sais, mais il y a de la compétition.
Je ne peux pas refuser ça.
605
00:40:46,960 --> 00:40:48,519
Dis quelque chose.
606
00:40:55,120 --> 00:40:56,110
Je m'en fiche.
607
00:40:58,440 --> 00:40:59,635
Je m'en fiche.
608
00:40:59,920 --> 00:41:04,358
Je m'en fiche si on a 10 jours,
une semaine ou une journée.
609
00:41:05,400 --> 00:41:06,959
Je veux que tu passes ce temps avec moi.
610
00:41:09,400 --> 00:41:10,470
Et si je le fais ?
611
00:41:12,440 --> 00:41:13,874
Je te promets
612
00:41:15,280 --> 00:41:17,590
que ce sera
les 10 plus belles journées de ta vie.
613
00:42:17,520 --> 00:42:19,273
Départ pour Brown
614
00:42:24,680 --> 00:42:25,670
Un goûter !
615
00:42:33,800 --> 00:42:35,473
Encore deux jours.
616
00:42:35,560 --> 00:42:37,791
J'espère que tu as prévu
quelque chose d'incroyable.
617
00:42:39,800 --> 00:42:40,790
Peut-être.
618
00:43:14,400 --> 00:43:21,034
JE T'AIME
619
00:43:30,600 --> 00:43:32,080
Je t'aime aussi.
620
00:44:33,920 --> 00:44:36,389
Je ne veux pas partir. Dis-moi de rester.
621
00:44:37,600 --> 00:44:38,829
C'est ce que je veux, mais...
622
00:44:39,520 --> 00:44:42,957
Je me fiche du stage.
Je veux être avec toi cet été.
623
00:44:43,280 --> 00:44:45,795
- Tu le penses ?
- Oui.
624
00:44:52,040 --> 00:44:53,030
Alors, reste.
625
00:44:56,040 --> 00:44:57,156
Reste.
626
00:44:58,800 --> 00:45:00,280
Reste.
627
00:45:20,320 --> 00:45:21,390
Tu es en retard.
628
00:45:21,600 --> 00:45:22,716
Je suis fatiguée, papa.
629
00:45:22,800 --> 00:45:25,998
Je peux savoir
pourquoi tu défais tes valises ?
630
00:45:26,200 --> 00:45:28,112
J'ai appelé la Dre Fitzgerald.
631
00:45:28,440 --> 00:45:29,954
Je ne ferai pas le stage.
632
00:45:34,640 --> 00:45:36,040
C'est David qui t'a convaincue ?
633
00:45:36,160 --> 00:45:37,913
Non. C'était ma décision.
634
00:45:38,000 --> 00:45:41,676
Le stage est ton billet d'entrée
à l'école de médecine.
635
00:45:41,800 --> 00:45:44,315
Tu ne peux pas refuser ça.
636
00:45:44,400 --> 00:45:48,394
Je sais. Mais j'aurai encore quatre ans
pour me trouver un autre billet.
637
00:45:48,480 --> 00:45:51,075
J'ai travaillé très fort pour t'obtenir ce stage.
638
00:45:51,160 --> 00:45:54,153
Je suis désolée.
J'ai le droit de changer d'avis.
639
00:45:58,600 --> 00:46:02,071
Alors, ça n'a rien à voir avec David ?
640
00:46:03,360 --> 00:46:04,476
Non.
641
00:46:04,560 --> 00:46:06,074
Que se passe-t-il, alors ?
642
00:46:06,440 --> 00:46:09,592
On se parlait, avant. Ça n'a aucun sens.
643
00:46:15,560 --> 00:46:17,552
Je veux peut-être plus de temps avec David.
644
00:46:18,120 --> 00:46:19,315
Chérie.
645
00:46:19,480 --> 00:46:21,915
Tu t'es sûrement déjà senti comme ça.
646
00:46:22,080 --> 00:46:23,309
Avec maman ?
647
00:46:23,880 --> 00:46:28,033
Oui. Mais on ne venait pas
de finir le secondaire.
648
00:46:28,120 --> 00:46:30,999
J'avais fini l'école de médecine
quand c'est devenu sérieux.
649
00:46:31,160 --> 00:46:32,560
Je n'en suis pas là.
650
00:46:32,640 --> 00:46:34,950
- Eh bien...
- Je suis ici, maintenant,
651
00:46:35,920 --> 00:46:38,355
et je n'ai jamais ressenti cela pour personne.
652
00:46:39,920 --> 00:46:42,754
J'y ai pensé, j'y ai rêvé.
653
00:46:43,360 --> 00:46:45,556
Mais je n'ai jamais cru que ça arriverait.
654
00:46:45,720 --> 00:46:47,598
Et maintenant,
655
00:46:48,600 --> 00:46:49,795
j'ai besoin de plus de temps.
656
00:46:54,400 --> 00:46:59,839
De toutes les raisons de sacrifier
une chose pour laquelle tu as tant travaillé,
657
00:47:01,080 --> 00:47:02,480
tu le fais pour un garçon.
658
00:47:03,120 --> 00:47:04,918
Ça ne te ressemble pas.
659
00:47:31,160 --> 00:47:32,594
Que se passe-t-il ?
660
00:47:32,800 --> 00:47:34,154
On s'en va à la maison du lac.
661
00:47:34,240 --> 00:47:36,391
Habille-toi. Ton maillot est dans la sécheuse.
662
00:47:36,480 --> 00:47:37,470
Pour la fin de semaine ?
663
00:47:37,560 --> 00:47:38,550
- Salut, Jade.
- Salut.
664
00:47:38,640 --> 00:47:39,630
Je ne sais pas.
665
00:47:39,720 --> 00:47:41,279
Pour quelques semaines.
666
00:47:41,360 --> 00:47:43,477
Ta sentence commence aujourd'hui.
667
00:47:43,640 --> 00:47:44,869
J'ai su pour le stage.
668
00:47:44,960 --> 00:47:46,917
Je ne suis pas le seul à décevoir papa.
669
00:47:49,200 --> 00:47:51,078
Tu ne m'as pas dit qu'on allait au lac.
670
00:47:51,160 --> 00:47:52,230
On en a besoin, Jade.
671
00:47:52,320 --> 00:47:54,198
On a besoin de passer du temps en famille.
672
00:47:54,280 --> 00:47:57,671
- On s'éloigne.
- Je ne veux pas y aller ! Tu le sais !
673
00:47:57,760 --> 00:47:59,194
Je ne peux pas quitter David !
674
00:47:59,280 --> 00:48:01,431
Tu t'en viens au lac avec ta famille.
675
00:48:01,520 --> 00:48:03,239
Je ne veux plus rien entendre à ce sujet.
676
00:48:04,920 --> 00:48:06,195
Prends tes affaires.
677
00:48:12,760 --> 00:48:14,558
Salut. Où étais-tu passé ?
678
00:48:16,000 --> 00:48:18,151
J'étais avec Jade. Pourquoi, je t'ai manqué ?
679
00:48:18,240 --> 00:48:21,870
Bien sûr. Je me suis endormi
en pleurant presque chaque soir.
680
00:48:25,960 --> 00:48:26,996
UGA ?
681
00:48:28,920 --> 00:48:30,832
J'ignorais que tu voulais t'inscrire.
682
00:48:31,440 --> 00:48:32,999
J'ai changé d'avis.
683
00:48:35,960 --> 00:48:38,270
Un étudiant universitaire. Oui, je vois ça.
684
00:48:39,160 --> 00:48:40,116
Tu crois avoir une chance ?
685
00:48:40,200 --> 00:48:43,193
La mère de Jade va m'écrire
une lettre de recommandation.
686
00:48:43,280 --> 00:48:45,749
Elle travaillait là-bas, avant.
687
00:48:50,160 --> 00:48:51,514
Je vais encore travailler avec toi.
688
00:48:53,200 --> 00:48:54,634
J'aime l'idée.
689
00:48:54,720 --> 00:48:57,394
Je me demandais comment payer
ma retraite anticipée.
690
00:49:08,680 --> 00:49:11,514
Un instant. J'ai la clé.
691
00:49:16,880 --> 00:49:18,155
Quelqu'un veut nager ?
692
00:49:18,240 --> 00:49:20,800
Non, on meurt de faim.
Je vais emmener Sabine en ville.
693
00:49:20,880 --> 00:49:23,349
- On rapporte quelque chose ?
- Non, pas pour moi.
694
00:49:23,480 --> 00:49:26,552
Un sens de l'humour ?
De la Jägermeister, peut-être ?
695
00:49:27,720 --> 00:49:28,710
Tu veux quelque chose ?
696
00:49:29,440 --> 00:49:30,476
Non.
697
00:49:38,440 --> 00:49:40,079
Je vais aller nager avec toi.
698
00:49:44,080 --> 00:49:45,070
J'y vais.
699
00:49:49,600 --> 00:49:51,717
- Salut.
- Dieu merci, tu es là.
700
00:49:54,320 --> 00:49:55,390
- Salut.
- Salut.
701
00:49:56,320 --> 00:49:57,720
- C'est pour vous.
- Merci.
702
00:49:57,800 --> 00:49:59,314
Merci de me recevoir.
703
00:49:59,400 --> 00:50:01,039
Votre maison est magnifique.
704
00:50:01,120 --> 00:50:02,793
- Incroyable, non ?
- Que fais-tu ici ?
705
00:50:04,080 --> 00:50:05,400
Jade m'a invité.
706
00:50:06,560 --> 00:50:09,234
Keith a invité Sabine.
Je ne vois pas où est le problème.
707
00:50:09,360 --> 00:50:12,637
Le problème,
c'est que c'est un voyage en famille.
708
00:50:12,720 --> 00:50:15,952
Désolé, mais inviter David
ne faisait pas partie du plan.
709
00:50:18,960 --> 00:50:19,950
Il ne le savait pas ?
710
00:50:20,040 --> 00:50:23,078
- Ça va, David. Plus on est, plus on s'amuse.
- Non, ça ne va pas.
711
00:50:23,240 --> 00:50:24,435
Hugh, s'il te plaît.
712
00:50:24,600 --> 00:50:26,478
Il est là maintenant et il ne partira pas.
713
00:50:26,680 --> 00:50:27,716
Ce n'est pas ta décision.
714
00:50:28,480 --> 00:50:29,755
En fait, oui.
715
00:50:30,440 --> 00:50:32,591
C'est mon invité, et il reste.
716
00:50:40,160 --> 00:50:41,799
Jade est devenue une femme.
717
00:50:42,680 --> 00:50:44,239
Tu ne l'as pas dit à ton père ?
718
00:50:44,320 --> 00:50:46,835
- Il ne me pardonnera jamais.
- Il s'en remettra, promis.
719
00:50:46,920 --> 00:50:49,276
Tu pourras lui montrer
combien tu es merveilleux.
720
00:50:49,560 --> 00:50:50,710
Que fais-tu ?
721
00:50:52,440 --> 00:50:53,635
Viens.
722
00:50:55,000 --> 00:50:56,036
Viens !
723
00:50:56,120 --> 00:50:57,110
Vraiment ?
724
00:50:57,240 --> 00:50:58,515
Enlève tout.
725
00:51:00,080 --> 00:51:01,309
Allez.
726
00:51:02,200 --> 00:51:03,316
Vite !
727
00:51:11,920 --> 00:51:13,639
Je ne la reconnais même plus.
728
00:51:14,600 --> 00:51:18,719
Elle n'aurait jamais agi ainsi
avant de le rencontrer.
729
00:51:19,120 --> 00:51:21,191
Elle est sur la bonne voie.
730
00:51:22,960 --> 00:51:24,872
Abandonner le stage, c'est la bonne voie ?
731
00:51:25,040 --> 00:51:29,990
Tu t'es déjà inquiété du fait qu'elle restait
toujours enfermée à la maison ?
732
00:51:30,800 --> 00:51:35,397
Elle a passé les deux dernières années
avec nous ou le nez dans un livre.
733
00:51:35,880 --> 00:51:37,633
Elle mérite de s'amuser cet été.
734
00:51:37,800 --> 00:51:39,678
Elle faisait le deuil de son frère.
735
00:51:39,960 --> 00:51:42,429
Elle n'allait pas aller à une fête
chaque fin de semaine.
736
00:51:42,600 --> 00:51:44,990
Je sais très bien de qui elle était en deuil.
737
00:51:46,200 --> 00:51:49,318
Elle a perdu ses années d'adolescence,
et là, elle les retrouve.
738
00:51:49,640 --> 00:51:52,917
Oui, avec un étranger. On ne sait rien de lui.
739
00:51:54,080 --> 00:51:57,118
Elle tombe amoureuse, Hugh.
740
00:51:57,280 --> 00:52:00,956
Quand l'as-tu vue aussi heureuse
la dernière fois ? Quand ?
741
00:52:02,720 --> 00:52:03,949
Je ne sais pas.
742
00:52:05,640 --> 00:52:07,950
Tu voudrais que ça s'arrête ?
743
00:52:11,440 --> 00:52:12,669
Je dois dire quelque chose.
744
00:52:13,120 --> 00:52:15,032
Je dois m'excuser auprès de David.
745
00:52:16,240 --> 00:52:20,871
J'ai réagi un peu trop fortement
quand tu es arrivé,
746
00:52:24,000 --> 00:52:24,990
et je m'en excuse.
747
00:52:25,480 --> 00:52:26,800
Merci.
748
00:52:28,480 --> 00:52:31,871
On repart à zéro ?
749
00:52:32,240 --> 00:52:34,197
Ce serait génial.
750
00:52:35,880 --> 00:52:37,473
Très bien. Santé.
751
00:52:37,720 --> 00:52:38,710
Merci, papa.
752
00:52:39,680 --> 00:52:41,433
C'était magnifique.
753
00:52:41,960 --> 00:52:42,950
Des baies, quelqu'un ?
754
00:52:43,040 --> 00:52:44,713
Maman, David a terminé ton livre.
755
00:52:45,320 --> 00:52:47,198
- Je l'ai adoré.
- Elle écrit bien, pas vrai ?
756
00:52:47,280 --> 00:52:49,158
Peut-être que tu recommenceras bientôt.
757
00:52:49,240 --> 00:52:50,674
- Tu devrais.
- Oui, peut-être.
758
00:52:50,760 --> 00:52:54,879
Vous m'avez rappelé combien j'aimais lire
et combien j'en ai besoin.
759
00:52:55,240 --> 00:52:58,995
Tu auras suffisamment de livres
à l'Université de Géorgie.
760
00:52:59,080 --> 00:53:00,150
J'ai une chance, selon vous ?
761
00:53:00,280 --> 00:53:01,919
Bien sûr. Avec ton résultat d'examen ?
762
00:53:02,000 --> 00:53:03,912
Et la lettre de maman. Ils l'adorent, là-bas.
763
00:53:04,040 --> 00:53:05,918
Alors, tu t'inscris à l'université ?
764
00:53:06,720 --> 00:53:08,359
Oui.
765
00:53:08,520 --> 00:53:10,432
Pour le deuxième semestre. Je l'espère.
766
00:53:10,520 --> 00:53:11,840
Toc, toc.
767
00:53:12,040 --> 00:53:13,156
Salut.
768
00:53:14,040 --> 00:53:16,350
- J'ignorais que Dawn était ici.
- Je l'ignorais aussi.
769
00:53:16,920 --> 00:53:18,195
- Salut.
- Salut.
770
00:53:18,360 --> 00:53:19,589
- Salut.
- Ça va ?
771
00:53:20,400 --> 00:53:22,153
C'est une collègue de travail de Hugh.
772
00:53:22,240 --> 00:53:23,515
Je l'ai rencontrée à la fête.
773
00:53:24,920 --> 00:53:26,559
Vous savez quoi ? Je me sens inspirée.
774
00:53:26,680 --> 00:53:30,276
Je vais rentrer et aller écrire cette lettre.
775
00:53:31,080 --> 00:53:32,275
Hé !
776
00:53:32,760 --> 00:53:33,796
- Hé !
- Hé !
777
00:53:33,880 --> 00:53:35,837
- Tu veux faire un truc amusant ?
- Oui.
778
00:53:48,120 --> 00:53:49,236
Oui !
779
00:53:49,320 --> 00:53:50,640
Un, deux, trois !
780
00:54:02,440 --> 00:54:04,079
Il nous faut d'autres feux d'artifice !
781
00:54:05,840 --> 00:54:07,433
- Quoi ?
- D'autres feux d'artifice.
782
00:54:07,560 --> 00:54:08,914
D'accord. Je vais en chercher.
783
00:54:09,000 --> 00:54:11,151
Oui. Dans le garage.
784
00:54:29,480 --> 00:54:30,550
Quoi ?
785
00:54:31,760 --> 00:54:33,479
- Quoi ?
- Tu as entendu quelque chose ?
786
00:54:34,640 --> 00:54:35,994
- David, tu les as ?
- Quoi ?
787
00:54:36,280 --> 00:54:38,033
- Non, il n'y en a plus.
- Impossible.
788
00:54:38,200 --> 00:54:39,873
Je t'ai dit qu'il n'y en avait plus.
789
00:54:40,600 --> 00:54:42,592
D'accord. Bon sang.
790
00:55:04,520 --> 00:55:06,671
David, tu es un lève-tôt.
791
00:55:08,560 --> 00:55:09,630
Bonjour.
792
00:55:09,720 --> 00:55:11,552
Oui. C'est une belle journée, non ?
793
00:55:12,760 --> 00:55:15,320
Je pensais aller faire un tour de bateau.
794
00:55:15,600 --> 00:55:17,034
Je vais me faire du café.
795
00:55:17,360 --> 00:55:18,510
Je t'en fais un pour la route.
796
00:55:19,760 --> 00:55:21,035
Je vais attendre Jade.
797
00:55:21,640 --> 00:55:23,597
Elle ne se lèvera pas avant des heures.
798
00:55:23,920 --> 00:55:25,320
Elle tient de sa mère.
799
00:55:25,840 --> 00:55:27,559
Viens, ce sera amusant.
800
00:55:46,480 --> 00:55:47,914
Magnifique, n'est-ce pas ?
801
00:55:48,240 --> 00:55:52,757
On a acheté l'endroit en 1996,
et les enfants étaient...
802
00:55:54,400 --> 00:55:58,553
Il y a de l'herbe à puces
et trop de moustiques, mais j'adore ça.
803
00:56:00,120 --> 00:56:02,032
Et peu importe
ce qui se passe dans notre vie,
804
00:56:02,120 --> 00:56:05,909
on vient ici,
et plus rien ne semble aussi grave.
805
00:56:08,120 --> 00:56:09,474
Du moins, c'était ça, l'idée.
806
00:56:11,320 --> 00:56:13,391
On n'a pas besoin de discuter de tout ça.
807
00:56:15,000 --> 00:56:17,356
Vous n'avez qu'à me poser
des questions sur hier soir.
808
00:56:17,440 --> 00:56:18,590
Hier soir ?
809
00:56:18,680 --> 00:56:21,434
Vous et la femme avec qui vous travaillez.
810
00:56:23,840 --> 00:56:25,160
J'ignore ce que tu penses avoir vu.
811
00:56:25,360 --> 00:56:26,714
Moi, je le sais.
812
00:56:27,480 --> 00:56:28,914
Je sais exactement ce que j'ai vu.
813
00:56:29,720 --> 00:56:32,189
Tu devrais faire attention, David.
814
00:56:35,600 --> 00:56:37,956
C'est une accusation grave
que tu t'apprêtes à faire.
815
00:56:38,760 --> 00:56:42,037
Si vous pensez que je vais le dire à Jade,
rassurez-vous.
816
00:56:42,200 --> 00:56:43,634
Si vous m'avez emmené ici pour ça.
817
00:56:43,720 --> 00:56:45,040
Mais je vais vous dire une chose.
818
00:56:45,120 --> 00:56:48,431
Si elle l'apprenait, elle serait dévastée.
819
00:56:48,600 --> 00:56:50,592
Il n'y a rien à dire.
820
00:56:52,160 --> 00:56:55,153
Mais si tu continues comme ça,
tu vas le regretter.
821
00:56:56,880 --> 00:56:58,360
Tu comprends ?
822
00:57:07,280 --> 00:57:08,953
Tu n'as pas dit un mot de la journée.
823
00:57:09,240 --> 00:57:10,469
Tu vas bien ?
824
00:57:10,640 --> 00:57:14,429
Oui. Ça va. Je suis fatigué, c'est tout.
825
00:57:17,440 --> 00:57:19,671
Notre père a fini par te tomber sur les nerfs ?
826
00:57:21,800 --> 00:57:23,473
C'est moi ou il te compare à Chris ?
827
00:57:24,480 --> 00:57:27,393
Ça va. Ton père vit un moment difficile.
828
00:57:28,480 --> 00:57:31,393
Non, il vit un moment difficile
depuis longtemps.
829
00:57:32,520 --> 00:57:34,477
C'est un connard. Il ne peut plus le cacher.
830
00:57:35,160 --> 00:57:37,470
"Chris n'allait pas aux fêtes de fraternité !
831
00:57:38,040 --> 00:57:41,078
"Les communications ?
C'est pour les professeurs de yoga, non ?
832
00:57:41,960 --> 00:57:44,156
"Arizona ? Tu veux
un diplôme en alcoolisme ?
833
00:57:44,240 --> 00:57:48,473
"Bon sang, Keith !
Tu ne pourrais pas être meilleur ?
834
00:57:48,560 --> 00:57:53,840
"Ne peux-tu pas faire quelque chose ?"
835
00:57:57,920 --> 00:57:59,434
Ça va. Je...
836
00:58:01,520 --> 00:58:03,034
Je m'en fiche. Ce n'est pas important.
837
00:58:03,200 --> 00:58:06,159
Je ne serai jamais comme lui.
838
00:58:15,040 --> 00:58:15,996
Nouveau message
Voir message
839
00:58:16,080 --> 00:58:19,312
C'est Sutton. Appelle-moi.
J'ai trouvé ce que tu cherchais.
840
00:58:19,400 --> 00:58:22,598
Salut. Les enfants sont en ville.
On regarde un film ?
841
00:58:23,160 --> 00:58:26,153
- Je rappelle des gens.
- D'accord.
842
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
Ici Dr Butterfield pour le détective Sutton.
843
00:58:32,440 --> 00:58:33,476
C'est un patient.
844
00:58:48,080 --> 00:58:49,594
Salut. Quoi de neuf ?
845
00:58:50,680 --> 00:58:52,080
J'ai manqué tout ça.
846
00:58:55,800 --> 00:58:58,998
- Soyons jeunes et idiots, juste ce soir.
- D'accord.
847
00:59:00,160 --> 00:59:01,719
- Viens.
- D'accord.
848
00:59:12,480 --> 00:59:14,039
Hé ! Que fais-tu ici ?
849
00:59:14,480 --> 00:59:15,834
Tu le saurais si tu m'avais appelé.
850
00:59:15,960 --> 00:59:17,474
On a loué une maison flottante.
851
00:59:17,560 --> 00:59:19,438
On fait la fête depuis cinq jours.
852
00:59:19,520 --> 00:59:21,477
- Tu me manques, vieux.
- Tu me manques aussi.
853
00:59:23,200 --> 00:59:26,591
- Et moi ? Salut.
- Content de te voir aussi.
854
00:59:27,960 --> 00:59:30,191
Oui, la fête est finie. On va aller ailleurs.
855
00:59:30,320 --> 00:59:31,310
Joignez-vous à nous.
856
00:59:31,720 --> 00:59:33,632
- Pour aller où ?
- On va aller au zoo.
857
00:59:33,720 --> 00:59:37,157
On va entrer après la fermeture,
on va se geler un peu,
858
00:59:37,240 --> 00:59:39,880
puis on va s'amuser
avec les animaux sauvages.
859
00:59:39,960 --> 00:59:41,280
Bon, on va se geler beaucoup.
860
00:59:41,360 --> 00:59:44,080
- Crois-moi, ce sera incroyable.
- On va rester ici.
861
00:59:44,160 --> 00:59:45,116
Non, je veux y aller.
862
00:59:45,200 --> 00:59:47,271
Non. On va rester ici.
863
00:59:47,440 --> 00:59:49,511
Quoi ? Allons-y. Viens.
864
00:59:50,320 --> 00:59:51,515
Elle veut y aller.
865
00:59:59,920 --> 01:00:01,479
Chère Helen,
866
01:00:03,160 --> 01:00:09,555
cette lettre semblera peu conventionnelle,
mais cela correspond bien à David.
867
01:00:10,000 --> 01:00:12,469
C'est dur à exprimer.
868
01:00:13,360 --> 01:00:17,195
Sa présence
a non seulement touché ma fille...
869
01:00:17,360 --> 01:00:18,350
EMPLOYÉS DU ZOO SEULEMENT
870
01:00:18,520 --> 01:00:20,557
... mais elle a touché toute la famille.
871
01:00:21,120 --> 01:00:22,839
On n'est pas obligés de faire ça.
872
01:00:22,920 --> 01:00:24,240
Ça va. Je veux le faire.
873
01:00:24,360 --> 01:00:25,476
Charlie !
874
01:00:25,920 --> 01:00:26,956
- Quoi de neuf ?
- Salut !
875
01:00:27,040 --> 01:00:27,996
Voici mon ami, Charlie.
876
01:00:28,080 --> 01:00:29,150
Il ferme toujours les yeux.
877
01:00:29,240 --> 01:00:30,469
Hé !
878
01:00:30,560 --> 01:00:33,871
Mesdames et messieurs,
bienvenue à mon zoo.
879
01:00:34,520 --> 01:00:38,673
Il est rempli de joie et d'amour, à tel point
880
01:00:39,400 --> 01:00:43,599
que je suis certaine que cela se traduira
par un avenir très prometteur.
881
01:00:44,880 --> 01:00:45,870
Cinquante !
882
01:00:46,000 --> 01:00:47,116
Tout simplement...
883
01:00:47,200 --> 01:00:48,600
Prêts ou non, j'y vais.
884
01:00:48,920 --> 01:00:51,674
... il a déclenché quelque chose
en chacun de nous.
885
01:00:52,160 --> 01:00:54,117
Un rire chez mon fils.
886
01:00:56,360 --> 01:00:57,510
Courez !
887
01:00:59,360 --> 01:01:01,636
Un réveil chez ma fille.
888
01:01:07,600 --> 01:01:08,670
Non !
889
01:01:19,040 --> 01:01:21,600
Hé ! D'accord.
890
01:01:26,000 --> 01:01:27,832
Un désir en moi.
891
01:01:30,320 --> 01:01:31,993
Un désir de quoi ?
892
01:01:32,840 --> 01:01:35,275
D'être de nouveau amoureuse.
893
01:01:37,360 --> 01:01:39,477
Jade est sur le point de s'en aller.
894
01:01:40,040 --> 01:01:43,272
On pourrait aller n'importe où, recommencer.
895
01:01:46,240 --> 01:01:48,709
Je me souviens de qui tu étais.
896
01:01:50,600 --> 01:01:51,750
De qui nous étions.
897
01:01:54,640 --> 01:01:56,120
Es-tu amoureuse de lui aussi ?
898
01:01:57,400 --> 01:01:58,800
Bien sûr que non.
899
01:02:01,920 --> 01:02:04,310
J'aime la façon dont il aime notre fille.
900
01:02:06,520 --> 01:02:08,477
Je suis toujours amoureuse de toi.
901
01:02:13,280 --> 01:02:14,430
C'est une belle lettre.
902
01:02:16,720 --> 01:02:19,440
Je peux la poster demain
après être allé nager.
903
01:02:26,520 --> 01:02:28,955
- Super !
- Allez, viens.
904
01:02:29,720 --> 01:02:31,074
C'est incroyable.
905
01:02:32,760 --> 01:02:34,035
Ouah !
906
01:02:34,200 --> 01:02:35,190
Je veux celui-là.
907
01:02:35,280 --> 01:02:36,873
- C'est fou.
- C'est incroyable.
908
01:02:36,960 --> 01:02:38,952
- Gwen. Viens ici.
- C'est génial.
909
01:02:42,640 --> 01:02:43,869
Je m'en viens te chercher.
910
01:02:45,120 --> 01:02:46,713
911. Quelle est votre urgence ?
911
01:02:46,880 --> 01:02:48,030
Bonsoir.
912
01:02:48,160 --> 01:02:51,312
Je viens de voir des jeunes
entrer dans le zoo sur Lakeview.
913
01:02:52,720 --> 01:02:54,074
Oui !
914
01:02:54,920 --> 01:02:56,274
L'amour est dans l'air, Davey.
915
01:02:57,400 --> 01:02:58,800
Pourquoi souris-tu ?
916
01:03:00,480 --> 01:03:02,631
Je crois que je vais
demander Sabine en mariage.
917
01:03:04,920 --> 01:03:06,957
- Oui.
- Jade est-elle au courant ?
918
01:03:07,040 --> 01:03:08,520
Non, personne ne le sait.
919
01:03:10,480 --> 01:03:13,951
Je le sais seulement depuis une heure.
920
01:03:14,640 --> 01:03:16,120
Félicitations.
921
01:03:16,240 --> 01:03:21,759
Mon père essaierait de m'en dissuader.
922
01:03:21,920 --> 01:03:24,389
Il finirait sûrement par gagner,
mais pour l'instant...
923
01:03:24,560 --> 01:03:25,880
Pour l'instant, tu fais ta demande.
924
01:03:26,040 --> 01:03:29,033
Je fais ma demande.
En espérant qu'on va s'enfuir ensemble.
925
01:03:31,240 --> 01:03:34,631
Je suis vraiment content que tu sois venu.
926
01:03:36,120 --> 01:03:37,110
Merci.
927
01:03:38,200 --> 01:03:40,192
Je suis content que tu sois avec ma sœur.
928
01:03:42,360 --> 01:03:44,750
Je ne l'ai pas vue si heureuse
depuis la mort de Chris.
929
01:03:52,960 --> 01:03:54,997
Mace ! Qu'est-ce que c'est ?
930
01:03:55,160 --> 01:03:56,753
Merde, c'est la police. Il faut y aller.
931
01:03:57,080 --> 01:03:59,311
- Allez, allez !
- Il faut foutre le camp.
932
01:03:59,400 --> 01:04:00,595
- Vite.
- Allez, allez !
933
01:04:00,760 --> 01:04:02,672
- Jade ! Sabine, allons-y.
- Mace.
934
01:04:02,920 --> 01:04:03,956
- Qui ?
- Mace, emmène-les.
935
01:04:04,240 --> 01:04:05,720
- Quoi ?
- Elle doit se sauver.
936
01:04:05,800 --> 01:04:06,870
- Non !
- Jade, viens !
937
01:04:06,960 --> 01:04:08,394
- Viens avec nous, David !
- Allez !
938
01:04:08,560 --> 01:04:09,914
Allez !
939
01:04:10,560 --> 01:04:11,835
Tout de suite ! Allez !
940
01:04:12,000 --> 01:04:14,674
- Le voilà !
- Hé ! Là-bas !
941
01:04:14,840 --> 01:04:15,910
Viens, Sabine.
942
01:04:16,880 --> 01:04:18,234
Toi, arrête !
943
01:04:18,600 --> 01:04:19,556
Vite, vite, vite !
944
01:04:19,640 --> 01:04:20,630
Vite !
945
01:04:22,560 --> 01:04:23,960
Par ici !
946
01:04:25,360 --> 01:04:26,350
Arrêtez !
947
01:04:37,360 --> 01:04:38,350
Les mains en l'air !
948
01:04:52,040 --> 01:04:54,396
- Maman, réveille-toi.
- Jade.
949
01:04:54,480 --> 01:04:56,233
Jade. Qu'y a-t-il ?
950
01:04:56,520 --> 01:04:57,954
Que s'est-il passé ?
951
01:05:01,040 --> 01:05:03,794
J'avais une raison de ne pas inviter David ici.
952
01:05:03,920 --> 01:05:07,596
Mais c'est grâce à David
que je ne suis pas en prison moi aussi.
953
01:05:07,760 --> 01:05:09,479
Non, c'est à cause de lui que tu as changé.
954
01:05:09,600 --> 01:05:10,750
Et pas pour le mieux.
955
01:05:10,840 --> 01:05:12,638
Hugh, tu ne vas pas le sortir de là ?
956
01:05:13,480 --> 01:05:16,279
J'ai appris quelques trucs au sujet de David.
957
01:05:20,880 --> 01:05:22,997
Ce ne sera pas sa première nuit en prison.
958
01:05:28,320 --> 01:05:29,390
POSTE DE POLICE
VIOLENCE CONJUGALE ? Oui
959
01:05:29,480 --> 01:05:31,358
On n'a jamais su de quoi il était capable.
960
01:05:31,520 --> 01:05:33,477
Tu as enquêté sur son passé ?
961
01:05:33,600 --> 01:05:35,831
J'ai eu raison de le faire.
Il ne t'a rien raconté ?
962
01:05:36,520 --> 01:05:38,557
Il doit y avoir une excellente explication.
963
01:05:38,640 --> 01:05:39,756
Oui, c'est un criminel.
964
01:05:39,840 --> 01:05:42,116
C'est pourquoi il est en prison en ce moment.
965
01:05:42,200 --> 01:05:43,873
Ça pourrait lui coûter son avenir.
966
01:05:44,000 --> 01:05:45,832
Il n'a pas d'avenir, Jade.
967
01:05:46,000 --> 01:05:48,469
Et il va s'assurer
que tu n'en aies pas, toi non plus.
968
01:05:50,840 --> 01:05:52,832
C'est le genre de gars que tu veux protéger ?
969
01:05:52,920 --> 01:05:55,355
Oui ! Je me fiche de son passé.
970
01:05:55,520 --> 01:05:58,274
Rien de ce que tu diras ne changera
mes sentiments pour lui.
971
01:05:58,360 --> 01:06:00,352
- Maman, je t'en prie !
- C'est ridicule !
972
01:06:00,440 --> 01:06:02,511
J'appelle au poste de police. Arrête.
973
01:06:02,600 --> 01:06:03,829
Anne.
974
01:06:04,320 --> 01:06:05,800
S'il te plaît, papa.
975
01:06:06,520 --> 01:06:08,477
Fais-le sortir.
976
01:06:08,560 --> 01:06:10,074
Je l'aime.
977
01:06:17,680 --> 01:06:19,034
À une seule condition.
978
01:06:22,840 --> 01:06:24,069
N'importe quoi.
979
01:06:24,560 --> 01:06:27,394
JUGE DE PAIX
980
01:06:33,440 --> 01:06:37,559
Même si je suis content de vous voir,
j'espérais que ça ne soit pas vous.
981
01:06:39,720 --> 01:06:40,995
Je suis désolé.
982
01:06:41,080 --> 01:06:42,116
Je vous rembourserai. Promis.
983
01:06:42,200 --> 01:06:44,271
Je me fiche de l'argent.
984
01:06:45,600 --> 01:06:46,636
Où est Jade ?
985
01:06:46,760 --> 01:06:47,796
À la maison.
986
01:06:49,040 --> 01:06:51,680
Elle savait que ce serait plus difficile
si elle venait.
987
01:06:51,960 --> 01:06:54,316
Je te ramène à ta voiture, David.
988
01:06:55,600 --> 01:06:57,273
Tu ne reviens pas à la maison avec nous.
989
01:06:57,600 --> 01:06:58,750
Un instant. Comment ça ?
990
01:06:58,920 --> 01:07:01,640
C'est fini entre ma fille et toi.
991
01:07:02,280 --> 01:07:04,920
Tu dois l'oublier.
Laisse-la avoir le succès qu'elle mérite.
992
01:07:05,280 --> 01:07:06,953
C'est sa décision ou la vôtre ?
993
01:07:09,600 --> 01:07:12,240
Elle n'est pas ici, n'est-ce pas ?
994
01:07:12,640 --> 01:07:13,960
Je vais lui poser la question.
995
01:07:14,960 --> 01:07:17,111
Elle a accepté le stage.
996
01:07:18,800 --> 01:07:20,632
Elle a pris cette décision ce matin.
997
01:07:21,840 --> 01:07:23,274
Ce n'est qu'une amourette de vacances.
998
01:07:23,440 --> 01:07:24,999
Ce n'est pas de l'amour.
999
01:07:26,280 --> 01:07:29,114
Vous n'avez pas de leçons à me faire
au sujet de l'amour.
1000
01:07:29,440 --> 01:07:31,636
Tu ignores
ce qui se passe dans mon mariage.
1001
01:07:31,800 --> 01:07:32,836
C'est vrai.
1002
01:07:33,960 --> 01:07:34,996
Je l'ignore.
1003
01:07:35,080 --> 01:07:37,754
Mais je sais
que vous avez une famille incroyable.
1004
01:07:37,920 --> 01:07:40,799
Je ne traiterais jamais Jade
comme vous le faites.
1005
01:07:42,680 --> 01:07:44,433
Comment la traiterais-tu, David ?
1006
01:07:44,600 --> 01:07:46,512
Vas-y, dis-le-moi.
1007
01:07:47,000 --> 01:07:48,593
Comme le jeune
dans le rapport de police ?
1008
01:07:48,760 --> 01:07:50,114
J'ai fait des recherches.
1009
01:07:50,280 --> 01:07:52,158
Tu crois que je veux ça pour ma fille ?
1010
01:07:52,320 --> 01:07:54,596
C'était il y a longtemps. Ce n'est pas moi.
1011
01:07:56,760 --> 01:08:00,356
Je pensais que tu aurais appris de ton passé.
1012
01:08:00,440 --> 01:08:02,557
Ton père doit avoir appris quelque chose.
1013
01:08:04,480 --> 01:08:05,596
Ne parlez pas de mon père.
1014
01:08:05,680 --> 01:08:07,751
D'après ce qu'on dit, c'est un homme génial.
1015
01:08:07,840 --> 01:08:11,914
Il travaille fort, il subvient à tes besoins,
il fait de son mieux.
1016
01:08:12,840 --> 01:08:14,832
Mais ça n'a jamais été suffisant pour ta mère.
1017
01:08:15,800 --> 01:08:16,995
Vous ne savez rien.
1018
01:08:17,560 --> 01:08:19,233
Vous ignorez de quoi vous parlez.
1019
01:08:19,320 --> 01:08:22,472
Un jour, tu rentres à la maison,
et il y a un autre homme.
1020
01:08:22,960 --> 01:08:24,599
Qu'est-ce que tu fais, David ?
1021
01:08:25,200 --> 01:08:26,680
Tu le bats.
1022
01:08:26,840 --> 01:08:29,912
Tu l'as battu si fort
qu'il s'est rendu à l'hôpital en ambulance.
1023
01:08:30,040 --> 01:08:33,875
Tu es allé en centre pour jeunes délinquants,
et ta mère est partie.
1024
01:08:34,480 --> 01:08:37,439
Tu as parlé d'amour pendant le souper.
1025
01:08:37,520 --> 01:08:39,352
Tu ne connaîtras jamais ça. Ça n'existe pas.
1026
01:08:39,520 --> 01:08:42,797
Ton histoire va se terminer
exactement comme celle de tes parents.
1027
01:08:42,880 --> 01:08:45,918
Jade va se lasser de toi.
1028
01:08:46,360 --> 01:08:47,999
Tout comme ta mère.
1029
01:08:48,080 --> 01:08:51,756
Que feras-tu quand ça arrivera, David ?
1030
01:08:52,560 --> 01:08:53,880
Parce que ça va arriver.
1031
01:08:53,960 --> 01:08:55,633
Peu importe ce que tu fais.
1032
01:08:55,720 --> 01:08:58,110
Tu ne pourras pas t'accrocher à elle.
1033
01:08:58,200 --> 01:09:00,317
Elle va aller à Brown.
1034
01:09:00,400 --> 01:09:04,713
Elle va rencontrer quelqu'un comme elle,
un type brillant, avec un avenir,
1035
01:09:05,280 --> 01:09:07,158
et elle s'en ira.
1036
01:09:07,360 --> 01:09:09,272
Sans regarder derrière.
1037
01:09:09,440 --> 01:09:10,715
Tu sais pourquoi ?
1038
01:09:14,920 --> 01:09:18,709
Parce que tu n'es pas assez bien.
Tu es comme ton père.
1039
01:09:35,600 --> 01:09:37,432
Merci, David.
1040
01:09:42,440 --> 01:09:44,636
Tu as dupé toute ma famille.
1041
01:09:46,080 --> 01:09:47,639
Mais pas moi.
1042
01:09:49,480 --> 01:09:51,358
Voilà le vrai toi.
1043
01:09:52,080 --> 01:09:54,072
Voilà qui tu es vraiment.
1044
01:10:12,800 --> 01:10:14,280
Mon Dieu !
1045
01:10:14,480 --> 01:10:15,800
Que s'est-il passé ?
1046
01:10:16,120 --> 01:10:19,192
Que crois-tu ? David a perdu la tête.
J'ai essayé de me défendre.
1047
01:10:19,280 --> 01:10:20,760
Je ne te crois pas.
1048
01:10:20,840 --> 01:10:22,115
Regarde-moi.
1049
01:10:23,280 --> 01:10:25,590
Il a perdu la tête. Je lui ai dit que tu partais...
1050
01:10:25,680 --> 01:10:27,399
Pourquoi lui as-tu dit ça ?
1051
01:10:27,480 --> 01:10:29,358
Parce que tu ne l'aurais pas fait.
1052
01:10:29,640 --> 01:10:31,313
Il est temps qu'il sache la vérité.
1053
01:10:32,360 --> 01:10:33,999
Jade, qu'est-ce que...
1054
01:10:35,360 --> 01:10:36,794
Non.
1055
01:10:37,640 --> 01:10:40,712
Il le frappe d'un coup droit,
puis d'un coup gauche.
1056
01:10:40,840 --> 01:10:44,311
Il repousse Hugh Butterfield dans le coin.
Que va-t-il faire ?
1057
01:10:45,040 --> 01:10:46,269
Bon sang, tu as frappé son père ?
1058
01:10:48,040 --> 01:10:50,680
C'est dingue, même pour toi.
1059
01:10:52,840 --> 01:10:54,991
Tu n'aurais pas dû
nous emmener là-bas hier soir.
1060
01:10:55,480 --> 01:10:57,676
Ce n'est pas ma faute si tu t'es fait arrêter.
1061
01:10:57,840 --> 01:10:59,911
C'était stupide, Mace, tu le sais.
1062
01:11:00,000 --> 01:11:02,151
C'était amusant.
1063
01:11:03,840 --> 01:11:05,320
Jusqu'à ce que ça devienne stupide.
1064
01:11:05,480 --> 01:11:08,075
Mais c'était amusant.
Allons, on faisait toujours ça avant.
1065
01:11:08,200 --> 01:11:10,556
Oui, mais à l'époque, je n'avais rien à perdre.
1066
01:11:11,200 --> 01:11:13,396
Alors quoi, tu vas aller à Brown, toi aussi ?
1067
01:11:15,560 --> 01:11:17,995
Génial. Tu as invité Jenny.
1068
01:11:18,160 --> 01:11:19,992
Notre maison flottante est assez petite.
1069
01:11:22,520 --> 01:11:24,876
Elle se fait du souci pour toi.
Comme nous tous.
1070
01:11:25,080 --> 01:11:27,356
Tu t'es perdu dans le monde de Jade.
1071
01:11:28,720 --> 01:11:30,552
Mais tu avais une vie avant elle.
1072
01:11:31,000 --> 01:11:32,719
Tu devrais t'en souvenir.
1073
01:11:32,840 --> 01:11:34,194
Salut.
1074
01:11:40,160 --> 01:11:41,435
Ta soirée a été mouvementée.
1075
01:11:42,000 --> 01:11:42,990
Oui.
1076
01:11:44,000 --> 01:11:45,036
Où est Jade ?
1077
01:11:45,160 --> 01:11:46,560
Je ne veux pas en parler.
1078
01:11:46,680 --> 01:11:48,558
Elle n'est pas allée te chercher ?
1079
01:11:48,800 --> 01:11:49,836
Oublie ça, d'accord ?
1080
01:11:49,920 --> 01:11:53,834
Je suis ici comme amie. Rien d'autre.
1081
01:11:54,280 --> 01:11:55,714
Allez.
1082
01:11:56,240 --> 01:11:57,276
Pousse-toi.
1083
01:12:02,920 --> 01:12:05,230
David, tu devais te douter que ça arriverait.
1084
01:12:06,920 --> 01:12:10,960
Des filles comme Jade Butterfield sortent
avec des gars comme toi faute de mieux.
1085
01:12:12,120 --> 01:12:14,157
Mais étrangement,
1086
01:12:14,240 --> 01:12:17,199
les filles intelligentes comme moi
1087
01:12:17,280 --> 01:12:19,112
savent combien elles sont chanceuses.
1088
01:12:25,120 --> 01:12:26,110
Jade.
1089
01:12:30,320 --> 01:12:31,800
Jade, arrête.
1090
01:12:31,960 --> 01:12:34,111
- Ça n'a pas été long, n'est-ce pas ?
- Écoute-moi.
1091
01:12:34,280 --> 01:12:35,600
Mace a appelé Jenny.
1092
01:12:35,760 --> 01:12:37,274
- Pas moi.
- Quoi ?
1093
01:12:38,880 --> 01:12:40,758
C'est vrai. Tu l'as frappé.
1094
01:12:42,080 --> 01:12:43,036
Tu ignores comment il est.
1095
01:12:43,120 --> 01:12:44,474
Ça veut dire quoi ?
1096
01:12:45,440 --> 01:12:47,113
Qu'il le méritait ?
1097
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Qu'a-t-il fait ?
1098
01:12:52,920 --> 01:12:53,910
Dis-le-moi.
1099
01:13:00,280 --> 01:13:02,840
Attends, Jade, s'il te plaît.
1100
01:13:03,160 --> 01:13:04,230
Tu dois me faire confiance.
1101
01:13:04,480 --> 01:13:07,518
Comment ? Il m'a dit
ce qui s'était passé avec ta mère.
1102
01:13:08,440 --> 01:13:09,920
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
1103
01:13:10,120 --> 01:13:12,316
Ça ne m'aurait pas dérangée.
1104
01:13:12,600 --> 01:13:14,876
J'avais honte, d'accord ?
1105
01:13:14,960 --> 01:13:16,235
J'avais honte.
1106
01:13:16,920 --> 01:13:19,310
Je déteste ce que ma mère a fait à mon père.
1107
01:13:19,400 --> 01:13:20,595
Et je déteste ce que j'ai fait.
1108
01:13:22,680 --> 01:13:24,911
Si tu pensais que j'étais un ange,
1109
01:13:25,000 --> 01:13:26,753
tu n'aurais pas dû sortir avec moi.
1110
01:13:27,960 --> 01:13:29,997
Alors, c'est tout ?
Tu vas simplement t'en aller ?
1111
01:13:35,960 --> 01:13:37,792
Je ne suis pas assez bien pour toi, je sais.
1112
01:13:40,000 --> 01:13:42,959
Mais je ne passerai pas ma vie
à te prouver que je le suis.
1113
01:13:47,960 --> 01:13:49,872
Tu es un lâche, tu le sais ?
1114
01:13:51,000 --> 01:13:52,150
Tu ne te bats pas pour l'amour.
1115
01:13:52,360 --> 01:13:54,238
Tu en as peur !
1116
01:14:20,880 --> 01:14:21,870
Jade !
1117
01:14:25,040 --> 01:14:26,360
Jade !
1118
01:14:30,400 --> 01:14:31,550
Jade.
1119
01:14:34,440 --> 01:14:36,716
Jade Butterfield ? Où est-elle ?
1120
01:14:37,240 --> 01:14:39,232
Chambre 376.
1121
01:14:45,200 --> 01:14:46,270
Maman.
1122
01:14:51,080 --> 01:14:52,958
- Salut.
- Salut.
1123
01:14:54,760 --> 01:14:56,080
Ma belle.
1124
01:14:56,760 --> 01:14:58,080
Que s'est-il passé ?
1125
01:14:58,440 --> 01:15:03,595
Tu as eu un accident de voiture,
mais tu vas bien.
1126
01:15:05,320 --> 01:15:06,390
Où est David ?
1127
01:15:11,240 --> 01:15:12,435
David.
1128
01:15:13,240 --> 01:15:14,276
Papa.
1129
01:15:14,960 --> 01:15:16,280
Merci d'être venu.
1130
01:15:18,400 --> 01:15:21,120
- Des nouvelles ?
- Non, ils ne me laissent pas entrer.
1131
01:15:21,480 --> 01:15:22,470
Qui...
1132
01:15:23,160 --> 01:15:24,435
Comment va-t-elle ?
1133
01:15:26,120 --> 01:15:27,270
Hugh Butterfield.
1134
01:15:27,800 --> 01:15:29,439
Harry. Harry Elliot.
1135
01:15:31,160 --> 01:15:32,150
Vous avez une minute ?
1136
01:15:32,240 --> 01:15:33,230
Ça ira pour elle ?
1137
01:15:33,600 --> 01:15:36,479
Elle a le poignet cassé, entre autres.
1138
01:15:37,440 --> 01:15:39,193
Dieu merci, ce n'est pas plus grave que ça.
1139
01:15:40,000 --> 01:15:41,150
Écoutez.
1140
01:15:42,480 --> 01:15:45,040
Ce serait gentil
si vous pouviez donner ça à David.
1141
01:15:47,000 --> 01:15:50,755
Quand on aura vu un juge lundi,
et c'est un ami de la famille,
1142
01:15:50,840 --> 01:15:52,035
ce ne sera plus temporaire.
1143
01:15:52,120 --> 01:15:53,474
Un instant.
1144
01:15:55,160 --> 01:15:58,039
Je sais ce que vous pensez,
mais ce ne sont que des enfants.
1145
01:15:58,120 --> 01:16:00,510
David n'a que 18 ans.
Il a toute sa vie devant lui.
1146
01:16:00,600 --> 01:16:01,829
Ma fille a choisi de l'oublier.
1147
01:16:01,920 --> 01:16:04,116
Il n'a pas respecté ça et il était au courant.
1148
01:16:04,200 --> 01:16:06,510
Qu'il ne pouvait pas se disputer
avec sa copine ?
1149
01:16:06,640 --> 01:16:08,677
Qu'il ne pouvait pas s'introduire
dans un zoo ?
1150
01:16:08,840 --> 01:16:11,230
David n'est pas un criminel.
C'est un jeune malchanceux.
1151
01:16:11,320 --> 01:16:15,075
- Ça ne justifie pas une injonction.
- Il m'a frappé en plein visage !
1152
01:16:15,160 --> 01:16:17,277
Si vous pensez
que je vais laisser ma fille le voir,
1153
01:16:17,360 --> 01:16:18,476
vous avez perdu la tête.
1154
01:16:18,560 --> 01:16:20,313
Elle aurait pu mourir.
1155
01:16:21,160 --> 01:16:24,153
Il peut agir en idiot téméraire,
il peut gâcher son avenir...
1156
01:16:24,240 --> 01:16:27,278
Si vous continuez à parler de lui ainsi,
vous ne direz rien d'autre.
1157
01:16:27,360 --> 01:16:28,430
Quinze ! Quinze mètres !
1158
01:16:28,640 --> 01:16:30,950
S'il s'approche à plus de 15 mètres,
il sera arrêté,
1159
01:16:31,040 --> 01:16:33,760
et je vous ruinerai en cour.
J'ai perdu un enfant.
1160
01:16:36,360 --> 01:16:37,430
Je n'en perdrai pas une autre.
1161
01:16:37,520 --> 01:16:39,000
Pas à cause de vous
1162
01:16:39,640 --> 01:16:41,313
ou de votre voyou de fils.
1163
01:17:07,200 --> 01:17:08,759
Tu ne devrais pas être ici, Jade.
1164
01:17:08,880 --> 01:17:12,840
Je sais, mais je voulais lui dire au revoir,
et son cellulaire ne marche pas.
1165
01:17:12,960 --> 01:17:14,713
C'est parce que je le lui ai enlevé.
1166
01:17:15,600 --> 01:17:17,478
Je ne veux pas qu'un policier arrive ici
1167
01:17:17,560 --> 01:17:19,597
parce que notre numéro est sur votre facture.
1168
01:17:19,680 --> 01:17:21,319
Je suis désolé, ma belle.
1169
01:17:22,160 --> 01:17:24,072
Je ne dirai rien, promis.
1170
01:17:24,280 --> 01:17:25,919
Ça ne fonctionne pas ainsi.
1171
01:17:26,120 --> 01:17:30,717
Je dois protéger mon fils.
Le fait de te parler ne l'aidera pas.
1172
01:17:33,360 --> 01:17:35,431
Pouvez-vous au moins lui dire que je l'aime ?
1173
01:17:37,560 --> 01:17:39,870
Ne me demande pas ça, Jade. C'est injuste.
1174
01:17:40,080 --> 01:17:43,073
Va à l'université. Commence ta vie.
1175
01:17:43,320 --> 01:17:45,755
C'est la meilleure chose
que tu peux faire pour David.
1176
01:18:12,280 --> 01:18:14,954
Quoi de neuf, vieux ?
1177
01:18:25,840 --> 01:18:28,071
Dis-moi donc ce que tu fais ici.
1178
01:18:28,680 --> 01:18:31,434
Mon père voulait que je parle à quelqu'un.
1179
01:18:31,640 --> 01:18:35,793
Je suis allée au garage de ton père souvent,
et il n'a jamais rien demandé.
1180
01:18:36,040 --> 01:18:38,157
Il veut que je me sente mieux.
1181
01:18:38,760 --> 01:18:39,750
Que je passe à autre chose.
1182
01:18:40,480 --> 01:18:42,153
Tu ne crois pas en être capable ?
1183
01:18:44,520 --> 01:18:46,000
Je ne crois pas que je devrais.
1184
01:18:46,800 --> 01:18:47,836
Certaines personnes
1185
01:18:47,920 --> 01:18:51,197
trouvent le grand amour.
1186
01:18:52,680 --> 01:18:54,353
Au moment où leur vie commence.
1187
01:18:58,120 --> 01:18:59,793
Si Jade était l'amour de ma vie
1188
01:19:01,160 --> 01:19:02,992
et que je l'avais laissée partir ?
1189
01:19:07,320 --> 01:19:09,994
Je le regretterais
pour le restant de mes jours.
1190
01:19:10,480 --> 01:19:12,199
J'adore ça ici.
1191
01:19:13,640 --> 01:19:15,996
Pardon. Tu veux que je te laisse seule ?
1192
01:19:16,160 --> 01:19:19,870
Non. Je m'ennuie de chez moi, c'est tout.
1193
01:19:22,160 --> 01:19:23,594
Le temps aide à guérir.
1194
01:19:23,680 --> 01:19:27,799
C'est lent et douloureux, mais ça marche.
1195
01:19:27,880 --> 01:19:29,030
Parler, ça aide.
1196
01:19:29,160 --> 01:19:31,834
Sortir avec des gens, voir des amis.
1197
01:19:31,960 --> 01:19:34,475
Elle ne sera bientôt plus
qu'un lointain souvenir.
1198
01:19:34,640 --> 01:19:37,633
J'ai toujours voulu une Porsche.
C'est la grande vie.
1199
01:19:42,080 --> 01:19:43,400
Vous croyez que c'est possible ?
1200
01:19:43,480 --> 01:19:47,599
Si tu crois que vous êtes faits
l'un pour l'autre, vous vous retrouverez.
1201
01:19:47,720 --> 01:19:49,473
Si ce n'est pas le cas,
1202
01:19:49,560 --> 01:19:54,715
tu te réveilleras un jour
et tu verras que tu ne penses plus à elle.
1203
01:19:56,800 --> 01:19:58,757
Et alors, tu seras libre.
1204
01:20:13,120 --> 01:20:14,759
Ça va, fiston ?
1205
01:20:15,720 --> 01:20:17,074
Non.
1206
01:20:22,600 --> 01:20:23,750
Que veux-tu, David ?
1207
01:20:24,560 --> 01:20:25,880
Je la veux, elle.
1208
01:20:26,200 --> 01:20:28,351
Je ne vois pas
pourquoi tu ne comprends pas ça.
1209
01:20:32,760 --> 01:20:34,592
Peut-être que je ne voulais pas comprendre.
1210
01:20:35,920 --> 01:20:38,640
Ce qui est arrivé avec ta mère, c'est ma faute.
1211
01:20:39,400 --> 01:20:40,914
Je travaillais trop.
1212
01:20:41,960 --> 01:20:43,474
Je ne la rendais pas heureuse.
1213
01:20:45,080 --> 01:20:47,436
Peut-être qu'elle ne m'a jamais aimé.
Je ne sais pas.
1214
01:20:48,560 --> 01:20:50,313
Je ne me suis jamais battu pour elle.
1215
01:20:54,040 --> 01:20:56,111
Mais je vous ai vus ensemble, Jade et toi.
1216
01:20:57,280 --> 01:20:58,760
Elle t'aimait.
1217
01:20:59,640 --> 01:21:00,960
Elle croyait en toi.
1218
01:21:01,280 --> 01:21:04,239
Je ne te laisserai pas faire
la même erreur que moi.
1219
01:21:05,400 --> 01:21:06,390
Bats-toi pour elle.
1220
01:21:10,920 --> 01:21:14,152
Il te poursuivra
et te prendra tout ce que tu as.
1221
01:21:18,360 --> 01:21:20,875
Qu'il essaie, pour voir, ce salaud.
1222
01:21:22,240 --> 01:21:23,230
Tu aimes cette fille ?
1223
01:21:23,440 --> 01:21:24,556
Oui, je l'aime.
1224
01:21:24,640 --> 01:21:27,280
- Tu l'aimes vraiment ?
- Oui.
1225
01:21:28,000 --> 01:21:31,789
Alors, bats-toi pour elle.
Et je serai fier de toi.
1226
01:21:32,640 --> 01:21:35,439
Douleur de naissance
UN ROMAN D'ANNE ROBERTS
1227
01:21:43,320 --> 01:21:44,800
Je me demandais qui faisait ça.
1228
01:21:50,520 --> 01:21:52,477
C'est honteux, mais nécessaire.
1229
01:21:55,480 --> 01:21:56,834
Vous voulez prendre un café ?
1230
01:21:59,600 --> 01:22:03,310
Tu n'as pas connu Hugh avant tout ça.
1231
01:22:04,160 --> 01:22:06,231
Je n'ai pas perdu tout espoir.
1232
01:22:06,840 --> 01:22:12,518
Si on peut survivre à la perte d'un enfant,
on peut survivre à tout.
1233
01:22:15,640 --> 01:22:17,757
Je sais ce qui s'est passé, David.
1234
01:22:18,680 --> 01:22:20,717
Ne me juge pas, tu n'as jamais été marié.
1235
01:22:27,280 --> 01:22:28,555
Comment va-t-elle ?
1236
01:22:32,080 --> 01:22:33,355
Elle a un petit ami.
1237
01:22:33,480 --> 01:22:35,631
Il s'appelle Miles.
1238
01:22:35,880 --> 01:22:36,950
Il est en prémédecine aussi.
1239
01:22:37,040 --> 01:22:39,396
Tu ne voulais pas entendre ça, désolée.
1240
01:22:46,040 --> 01:22:47,952
Ça ne change rien.
1241
01:22:48,840 --> 01:22:50,752
C'est ce que je me suis dit.
1242
01:22:56,760 --> 01:22:58,035
Revient-elle pour Noël ?
1243
01:22:58,520 --> 01:23:02,673
Oui, mais Hugh ne la quittera
jamais des yeux.
1244
01:23:02,760 --> 01:23:06,674
Il a retrouvé sa fille,
il ne va pas la laisser repartir.
1245
01:23:06,760 --> 01:23:08,513
Dites-moi où elle sera.
1246
01:23:09,080 --> 01:23:11,231
Je la rencontrerai n'importe où.
1247
01:23:11,320 --> 01:23:13,357
Je ne peux pas, David. Je suis désolée.
1248
01:23:13,440 --> 01:23:15,750
Anne, je vous en prie.
1249
01:23:27,480 --> 01:23:30,552
David n'a pas été accepté à l'université.
1250
01:23:30,800 --> 01:23:31,950
Tu le savais ?
1251
01:23:34,920 --> 01:23:36,991
Non, je l'ignorais.
1252
01:23:38,920 --> 01:23:40,036
Mais ça ne me surprend pas.
1253
01:23:40,520 --> 01:23:41,590
Moi, oui.
1254
01:23:42,400 --> 01:23:46,713
J'ai donc appelé Helen, et elle m'a dit
qu'elle n'a jamais reçu ma lettre.
1255
01:23:48,480 --> 01:23:49,994
Tu m'as dit que tu l'avais postée.
1256
01:23:50,120 --> 01:23:51,110
C'est vrai.
1257
01:23:51,200 --> 01:23:52,714
Hugh.
1258
01:23:54,400 --> 01:23:57,199
Comment as-tu pu tomber aussi bas ?
1259
01:23:57,520 --> 01:24:01,196
Tu as ruiné l'avenir de ce garçon.
Il peut à peine se tenir à flot.
1260
01:24:01,280 --> 01:24:03,237
Comment le sais-tu ?
1261
01:24:03,400 --> 01:24:05,312
Parce que je l'ai vu, Hugh.
1262
01:24:05,600 --> 01:24:08,274
C'était injuste de ta part. C'est mal.
1263
01:24:08,360 --> 01:24:09,476
Tu l'as vu ?
1264
01:24:09,640 --> 01:24:10,596
Oui, je l'ai vu.
1265
01:24:10,680 --> 01:24:12,114
A-t-il posé des questions sur Jade ?
1266
01:24:13,360 --> 01:24:14,953
Bien sûr que oui.
1267
01:24:18,040 --> 01:24:21,158
Tu lui as dit qu'elle arrivait aujourd'hui ?
1268
01:24:28,320 --> 01:24:29,549
Hugh ?
1269
01:24:31,240 --> 01:24:32,276
Hugh.
1270
01:24:34,320 --> 01:24:35,549
Hugh, ça y est.
1271
01:24:35,640 --> 01:24:38,439
Ce que tu vas faire influencera
le reste de notre vie.
1272
01:24:38,520 --> 01:24:39,556
Laisse tomber.
1273
01:24:39,640 --> 01:24:43,839
Cesse de persécuter ce garçon
et regarde qui tu es devenu.
1274
01:24:44,920 --> 01:24:46,149
Non.
1275
01:25:05,640 --> 01:25:08,155
Excusez-moi. Pardon. Excusez-moi.
1276
01:25:08,680 --> 01:25:09,750
- Monsieur.
- Je dois aller là.
1277
01:25:09,840 --> 01:25:11,797
- La file.
- Ma fille pourrait être en danger.
1278
01:25:11,880 --> 01:25:14,349
- On a une injonction.
- Vous avez un billet ?
1279
01:25:16,360 --> 01:25:18,113
Ralentissez, monsieur. Venez.
1280
01:25:35,280 --> 01:25:36,270
Pardon.
1281
01:25:55,400 --> 01:25:57,039
- Non, David, je ne peux pas.
- Désolé.
1282
01:25:57,120 --> 01:25:59,476
- Je devais te voir.
- Tu vas te faire arrêter.
1283
01:25:59,560 --> 01:26:01,313
- Mon père est ici.
- Je sais.
1284
01:26:01,480 --> 01:26:03,039
Écoute-moi, d'accord ?
1285
01:26:03,520 --> 01:26:05,000
Deux billets.
1286
01:26:05,240 --> 01:26:07,630
On peut partir ce soir.
On peut aller n'importe où.
1287
01:26:10,360 --> 01:26:11,999
Ce n'est pas terminé, Jade.
1288
01:26:13,000 --> 01:26:14,798
Je refuse de le croire.
1289
01:26:16,400 --> 01:26:17,754
Je ne t'ai pas oubliée.
1290
01:26:23,720 --> 01:26:25,234
Et toi non plus.
1291
01:26:36,280 --> 01:26:37,760
Tu aimes l'autre gars ?
1292
01:26:40,560 --> 01:26:42,552
Tu l'aimes autant que tu m'aimes ?
1293
01:26:44,760 --> 01:26:45,876
Alors ?
1294
01:26:49,120 --> 01:26:50,759
Bien sûr que non.
1295
01:26:51,880 --> 01:26:54,156
Je n'aimerai personne autant que toi.
1296
01:26:58,960 --> 01:27:01,077
- On part ce soir.
- D'accord.
1297
01:27:01,240 --> 01:27:04,039
- On s'arrangera.
- D'accord.
1298
01:27:05,240 --> 01:27:06,913
On va tout laisser derrière.
1299
01:27:07,000 --> 01:27:08,514
Promis ?
1300
01:27:09,160 --> 01:27:10,992
- Promis.
- D'accord.
1301
01:27:13,040 --> 01:27:14,030
Allez.
1302
01:27:23,720 --> 01:27:26,918
J'ai une injonction contre un gars
qui vient de passer la sécurité.
1303
01:27:27,000 --> 01:27:27,956
Elle arrive de Providence.
1304
01:27:28,040 --> 01:27:30,839
- Elle est à la porte 11, et je dois y aller.
- Papa.
1305
01:27:31,520 --> 01:27:32,874
- Salut.
- Salut.
1306
01:27:34,080 --> 01:27:35,594
- Ça va ?
- Oui.
1307
01:27:37,680 --> 01:27:38,636
- D'accord.
- Tout va bien ?
1308
01:27:38,720 --> 01:27:39,710
- Oui, ça va.
- Oui.
1309
01:27:39,800 --> 01:27:41,757
- Ça va.
- D'accord. Bonne journée.
1310
01:27:56,200 --> 01:27:57,759
Tu as conduit la MG ?
1311
01:27:57,960 --> 01:28:00,350
Non, ce doit être Keith.
1312
01:28:05,080 --> 01:28:06,070
C'est celui-là.
1313
01:28:06,240 --> 01:28:11,395
Quand le lecteur s'est brisé,
on a descendu tous les disques.
1314
01:28:11,520 --> 01:28:12,954
C'est génial.
1315
01:28:13,320 --> 01:28:14,720
Que faites-vous ici ?
1316
01:28:15,600 --> 01:28:17,000
On écoute de la musique.
1317
01:28:18,000 --> 01:28:19,559
Il avait d'excellents disques.
1318
01:28:23,440 --> 01:28:25,079
Il ne faut pas...
1319
01:28:27,200 --> 01:28:29,351
Regarde ça. Tu l'as égratigné.
1320
01:28:29,920 --> 01:28:32,913
Il faut les remettre
tout de suite dans la pochette.
1321
01:28:33,120 --> 01:28:34,759
Papa, c'est seulement des disques.
1322
01:28:34,920 --> 01:28:38,436
C'est des objets.
Il voudrait qu'on s'amuse avec ça.
1323
01:28:38,520 --> 01:28:40,432
Il n'est pas là pour qu'on lui demande, non ?
1324
01:28:41,040 --> 01:28:42,679
Non, en effet.
1325
01:28:46,840 --> 01:28:48,035
Keith.
1326
01:28:52,600 --> 01:28:54,671
- Où vas-tu ?
- Chez Sabine.
1327
01:28:54,840 --> 01:28:56,115
Keith, que s'est-il passé ?
1328
01:28:56,280 --> 01:28:59,079
On a dérangé le musée. Je ne peux pas...
1329
01:28:59,160 --> 01:29:01,800
Chaque fois que je fais un effort,
il se défoule sur moi.
1330
01:29:01,960 --> 01:29:03,110
Je n'en peux plus.
1331
01:29:03,280 --> 01:29:04,270
Je suis désolée.
1332
01:29:07,880 --> 01:29:09,792
Il n'a aucun respect
pour les choses de Chris.
1333
01:29:10,600 --> 01:29:12,319
Il devrait le savoir.
1334
01:29:16,800 --> 01:29:19,031
- Où vas-tu ?
- Je m'en vais avec mon fils.
1335
01:29:24,440 --> 01:29:26,113
Je suis désolé, chérie.
1336
01:29:41,280 --> 01:29:42,953
Tu ne peux plus nous dicter notre vie.
1337
01:29:43,120 --> 01:29:45,271
- On est des adultes.
- Alors, agis comme tel.
1338
01:29:45,840 --> 01:29:48,560
Tu as toujours voulu
que je fasse mes propres choix.
1339
01:29:48,640 --> 01:29:49,790
C'est fait.
1340
01:29:49,960 --> 01:29:51,633
Je choisis de vivre ma propre vie.
1341
01:29:52,640 --> 01:29:54,233
Je choisis David.
1342
01:29:55,880 --> 01:29:56,916
Jade. Jade.
1343
01:29:57,640 --> 01:29:58,630
Jade.
1344
01:30:01,600 --> 01:30:02,636
Jade !
1345
01:30:16,000 --> 01:30:16,990
Salut.
1346
01:30:17,080 --> 01:30:19,231
- J'arrive tout de suite.
- D'accord.
1347
01:30:42,920 --> 01:30:44,240
Que fais-tu ?
1348
01:30:48,280 --> 01:30:49,953
Papa ! Papa !
1349
01:30:51,240 --> 01:30:52,959
Papa, arrête !
1350
01:30:55,280 --> 01:30:57,556
Je t'ai averti, David.
Tu n'emmèneras pas ma fille.
1351
01:30:57,680 --> 01:30:58,636
Papa !
1352
01:30:58,720 --> 01:30:59,710
Remonte dans ta voiture.
1353
01:30:59,800 --> 01:31:01,359
- Fous le camp de chez moi.
- Papa, non !
1354
01:31:01,560 --> 01:31:04,280
- Je t'ai dit de rester loin de nous !
- Elle vient avec moi !
1355
01:31:04,400 --> 01:31:06,710
- Je t'en prie ! Papa !
- Remonte dans ta voiture !
1356
01:31:06,880 --> 01:31:09,156
Papa, arrête ! Tu vas le tuer !
1357
01:31:11,880 --> 01:31:13,473
Elle veut être avec moi.
1358
01:31:29,560 --> 01:31:30,914
Allons-y. Viens.
1359
01:31:57,360 --> 01:31:58,760
Non, non.
1360
01:32:03,840 --> 01:32:05,194
Papa !
1361
01:32:09,320 --> 01:32:11,152
Non, non.
1362
01:32:17,960 --> 01:32:19,440
Hugh ?
1363
01:32:22,760 --> 01:32:24,274
Hugh ? Keith ?
1364
01:32:25,920 --> 01:32:26,910
Hugh ?
1365
01:32:27,320 --> 01:32:28,640
Hugh, allez. Il faut y aller.
1366
01:32:28,720 --> 01:32:30,154
Aide-moi à prendre ses choses !
1367
01:32:30,320 --> 01:32:32,039
Il y a trop de fumée. Venez.
1368
01:32:34,440 --> 01:32:35,920
N'ouvre pas la fenêtre !
1369
01:32:44,920 --> 01:32:46,195
Mon père et mon amoureux sont là !
1370
01:32:46,360 --> 01:32:47,840
- En haut ou en bas ?
- Je l'ignore !
1371
01:32:49,200 --> 01:32:50,350
David !
1372
01:32:50,720 --> 01:32:52,154
Il faut y aller !
1373
01:32:53,160 --> 01:32:54,514
Il faut y aller !
1374
01:33:04,320 --> 01:33:05,310
David !
1375
01:33:08,240 --> 01:33:09,390
Allez.
1376
01:33:09,600 --> 01:33:11,910
- Ça va ?
- Oui, ça va.
1377
01:33:17,520 --> 01:33:18,590
David !
1378
01:33:22,720 --> 01:33:23,870
Je vais bien.
1379
01:33:24,720 --> 01:33:27,110
Attendez ! Où est Anne ? Keith !
1380
01:33:27,200 --> 01:33:28,316
Ils sont partis !
1381
01:33:38,240 --> 01:33:39,640
Hugh !
1382
01:33:45,880 --> 01:33:46,950
Hugh !
1383
01:33:47,440 --> 01:33:48,430
Hugh.
1384
01:33:59,640 --> 01:34:00,790
Mon Dieu.
1385
01:34:02,960 --> 01:34:04,076
Papa !
1386
01:34:06,240 --> 01:34:07,594
Papa !
1387
01:34:10,160 --> 01:34:11,230
David !
1388
01:34:35,560 --> 01:34:36,880
Anne est en route.
1389
01:34:49,680 --> 01:34:51,114
Je n'ai pas réussi à le sauver.
1390
01:34:55,200 --> 01:34:56,714
J'ai essayé.
1391
01:34:58,880 --> 01:35:00,109
Mais je...
1392
01:35:02,160 --> 01:35:03,640
Je n'ai pas réussi.
1393
01:35:09,240 --> 01:35:11,118
Et tout ce que j'ai fait...
1394
01:35:14,680 --> 01:35:16,592
Les gens que j'ai blessés.
1395
01:35:20,560 --> 01:35:21,880
Je suis désolé.
1396
01:35:24,760 --> 01:35:27,195
J'ignore comment c'est arrivé.
1397
01:35:32,320 --> 01:35:33,674
Ça va.
1398
01:35:37,720 --> 01:35:39,518
Il n'est pas trop tard.
1399
01:36:01,520 --> 01:36:05,912
Il a été assez puni.
Laisse-le t'emmener à l'aéroport.
1400
01:36:06,640 --> 01:36:08,871
Il le veut. Il me l'a dit.
1401
01:36:11,520 --> 01:36:12,556
Oui ?
1402
01:36:12,640 --> 01:36:13,835
- D'accord.
- Bien.
1403
01:36:13,920 --> 01:36:14,956
Allons-y.
1404
01:36:15,680 --> 01:36:18,798
Comment vas-tu, maman ? Tout ira bien ?
1405
01:36:19,120 --> 01:36:20,679
Je ne sais pas.
1406
01:36:22,000 --> 01:36:25,311
C'est quelque chose
que ton père et moi devons faire.
1407
01:36:25,560 --> 01:36:28,553
Une partie de moi va toujours l'aimer,
1408
01:36:30,080 --> 01:36:33,278
et peut-être qu'on va se retrouver, un jour.
1409
01:36:34,120 --> 01:36:35,679
Je ne veux pas te laisser comme ça.
1410
01:36:37,640 --> 01:36:39,552
J'ai besoin que tu le fasses.
1411
01:36:40,000 --> 01:36:43,118
C'est ton amour qui m'inspire, Jade.
1412
01:36:44,440 --> 01:36:47,035
Inspire-moi chaque jour.
1413
01:36:53,680 --> 01:36:55,956
- Oui ?
- D'accord.
1414
01:37:10,240 --> 01:37:12,357
Je suis là si tu as besoin de moi.
1415
01:37:13,920 --> 01:37:18,233
Et même si tu n'as pas besoin de moi.
1416
01:38:15,880 --> 01:38:18,190
La Californie ? C'est loin de Brown.
1417
01:38:18,360 --> 01:38:21,876
- Qu'as-tu planifié ?
- Je dois garder le secret, désolé.
1418
01:38:22,360 --> 01:38:25,159
Mais on a deux jours
avant de retourner au Rhode Island,
1419
01:38:25,520 --> 01:38:27,193
alors ce sera deux journées géniales.
1420
01:38:27,280 --> 01:38:29,317
- Dis-le-moi.
- Je ne peux pas.
1421
01:38:36,960 --> 01:38:38,758
Surprise !
1422
01:38:38,920 --> 01:38:40,639
- Quoi ?
- Oui.
1423
01:38:41,880 --> 01:38:42,870
Mon Dieu.
1424
01:38:43,040 --> 01:38:45,032
- Salut.
- Salut.
1425
01:38:45,120 --> 01:38:46,156
Mon Dieu.
1426
01:38:46,240 --> 01:38:47,435
- Salut.
- Salut.
1427
01:38:47,520 --> 01:38:49,159
Maman va te tuer, tu le sais ?
1428
01:38:49,240 --> 01:38:51,391
On devra le faire deux fois, dans ce cas.
1429
01:38:52,600 --> 01:38:55,399
Moi, Keith, je te prends, Sabine,
comme légitime épouse.
1430
01:38:56,360 --> 01:38:59,194
Mon premier amour a tout été
en même temps.
1431
01:39:00,000 --> 01:39:02,356
Le genre dont on ne se remet jamais.
1432
01:39:03,520 --> 01:39:05,318
On n'essaie jamais de le faire.
1433
01:39:05,600 --> 01:39:06,875
On ne veut jamais le faire.
1434
01:39:07,800 --> 01:39:10,952
Un amour si grand, si fort,
1435
01:39:11,120 --> 01:39:14,750
qu'il ne meurt jamais, ne s'estompe jamais,
1436
01:39:14,920 --> 01:39:17,276
ne perd jamais son étincelle.
1437
01:39:17,440 --> 01:39:19,955
Le genre d'amour pour lequel on se bat.
1438
01:39:20,120 --> 01:39:22,589
Le genre de garçon pour lequel on se bat.