1 00:00:44,720 --> 00:00:46,757 Il y avait une fille. 2 00:00:46,840 --> 00:00:49,594 Une fille magnifique entourée de gens. 3 00:00:50,600 --> 00:00:52,353 Mais complètement seule. 4 00:00:52,440 --> 00:00:55,035 Son frère, Chris, était mort quelques années auparavant. 5 00:00:56,480 --> 00:00:58,836 Elle passait tout son temps isolée avec sa famille 6 00:01:00,480 --> 00:01:02,551 ou dans le confort de ses livres. 7 00:01:05,040 --> 00:01:09,000 Je l'ai observée pendant tout le secondaire, attendant le moment pour lui parler, 8 00:01:09,080 --> 00:01:11,151 mais ce moment n'est jamais venu. 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,156 J'ai regardé les gens l'oublier graduellement. 10 00:01:18,480 --> 00:01:20,472 Et elle semblait heureuse de disparaître. 11 00:01:21,680 --> 00:01:23,160 Mais pas à mes yeux. 12 00:01:23,960 --> 00:01:26,270 Même si elle ne le savait pas, 13 00:01:27,240 --> 00:01:29,391 je voyais la possibilité d'une histoire entre nous. 14 00:01:30,240 --> 00:01:32,675 Jade Butterfield. 15 00:01:33,520 --> 00:01:35,910 Quatre ans, et tu ne lui as jamais parlé. 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,798 À ma défense, personne ne l'a jamais fait. 17 00:01:37,880 --> 00:01:40,315 Il y a une raison à ça. C'est une reine de glace. 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,198 Cette fille est fausse. 19 00:01:43,320 --> 00:01:45,198 Tu crois qu'elle est fausse ? 20 00:01:45,280 --> 00:01:46,270 "Tu crois qu'elle..." 21 00:01:46,360 --> 00:01:50,070 La fille est magnifique et riche. Elle ne peut pas être vraie. 22 00:01:50,160 --> 00:01:51,913 Je connais ces trucs-là. 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,593 À LA DOUCE MÉMOIRE DE CHRISTOPHER BUTTERFIELD 24 00:01:56,720 --> 00:01:57,790 28 AOÛT 1991 - 15 SEPTEMBRE 2012 25 00:01:59,160 --> 00:02:01,800 - C'est stupide, je sais. - Non, pas du tout. 26 00:02:03,480 --> 00:02:06,120 Viens. Papa veut une photo de famille heureuse. 27 00:02:06,200 --> 00:02:07,634 Quelle famille prend-on en photo ? 28 00:02:07,720 --> 00:02:08,949 Viens. 29 00:02:11,360 --> 00:02:13,397 Jade, viens prendre une photo. 30 00:02:13,480 --> 00:02:15,312 - Moi ? - Oui, toi. 31 00:02:15,400 --> 00:02:16,436 D'accord. 32 00:02:18,240 --> 00:02:20,311 Merci. Tu peux en prendre deux ? 33 00:02:20,400 --> 00:02:21,914 Pour ne rien laisser au hasard. 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 D'accord. 35 00:02:28,560 --> 00:02:30,392 - Tiens. - Merci. 36 00:02:30,480 --> 00:02:32,995 - Félicitations, ma belle. - Merci. 37 00:02:33,080 --> 00:02:35,231 - Je vais la mettre sur Internet. - Oui. 38 00:02:38,400 --> 00:02:39,675 Je connais à peine ces filles. 39 00:02:39,760 --> 00:02:41,319 Je ne pensais pas être dans la photo. 40 00:02:41,400 --> 00:02:42,720 Assieds-toi. Allez. 41 00:02:42,800 --> 00:02:47,158 La photo de famille heureuse de papa et maman peut attendre. 42 00:02:48,480 --> 00:02:51,791 Promets-moi que tu ne feras pas à l'université ce que tu as fait ici. 43 00:02:54,280 --> 00:02:57,751 Chris était un frère incroyable, et il nous manque à tous, 44 00:02:57,840 --> 00:02:59,593 mais tu ne peux pas arrêter de vivre. 45 00:03:01,280 --> 00:03:03,875 Il voudrait qu'on vive plus, pas moins. 46 00:03:04,040 --> 00:03:07,670 Comment les gens pourront-ils savoir combien tu es ridicule et drôle 47 00:03:07,760 --> 00:03:09,558 si tu passes ton temps avec maman et papa ? 48 00:03:09,640 --> 00:03:11,518 - Je ne passe pas mon temps avec eux. - Non ? 49 00:03:11,600 --> 00:03:14,434 Combien de jeunes ont signé ça ? Et les profs, ça ne compte pas. 50 00:03:14,520 --> 00:03:15,510 Non. 51 00:03:18,960 --> 00:03:21,600 - Merci, papa. - De rien, fiston. Je suis fier de toi. 52 00:03:22,280 --> 00:03:24,715 Merci. Je l'apprécie beaucoup. 53 00:03:24,800 --> 00:03:26,632 Tu devrais acheter un chalumeau. 54 00:03:26,720 --> 00:03:28,393 - Elle serait moins froide. - Mace... 55 00:03:28,800 --> 00:03:30,359 - Ton fils a un béguin. - Pas du tout. 56 00:03:30,480 --> 00:03:32,119 - Vraiment ? - Non, pas du tout. 57 00:03:32,200 --> 00:03:33,190 - Elle est là ? - Oui. 58 00:03:33,280 --> 00:03:34,236 C'est laquelle ? 59 00:03:34,320 --> 00:03:36,391 - Jade Butterfield. - La blonde là-bas ? 60 00:03:36,480 --> 00:03:38,472 - Ne t'avise pas. Non. - Hé, Jade ! 61 00:03:38,560 --> 00:03:39,710 Hé, Jade ! 62 00:03:39,800 --> 00:03:41,871 - Jade ! - Jade, je veux te présenter mon fils ! 63 00:03:41,960 --> 00:03:43,952 - Allez ! - C'est un garçon très gentil ! 64 00:03:44,680 --> 00:03:46,876 Hé, les gars. Allons ! 65 00:03:46,960 --> 00:03:49,759 Mon fils, diplômé du secondaire ! 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,952 M. Schwartz, merci. C'est trop gentil. 67 00:03:59,040 --> 00:04:02,477 Mme Schwartz. Prenez soin de vous. 68 00:04:05,720 --> 00:04:07,154 Génial ! 69 00:04:07,600 --> 00:04:09,398 Vieux, tu vas chez Jenny samedi ? 70 00:04:09,480 --> 00:04:11,676 Vraiment ? Encore ? 71 00:04:12,640 --> 00:04:14,359 - Allons. - Ne fais pas ça. 72 00:04:14,480 --> 00:04:16,915 Tu sais que tes ruptures répétées affectent ma vie ? 73 00:04:17,000 --> 00:04:17,990 Je suis vraiment désolé. 74 00:04:18,080 --> 00:04:19,719 L'ambiance devient vraiment gênante. 75 00:04:19,800 --> 00:04:23,237 Retourne avec elle pour que je retrouve la vie à laquelle je suis habitué. 76 00:04:23,320 --> 00:04:25,551 Tu peux agir comme une personne respectable ? 77 00:04:26,440 --> 00:04:27,920 Les invités te voient en premier. 78 00:04:28,000 --> 00:04:29,798 Mais ils reviennent toujours. 79 00:04:31,080 --> 00:04:32,275 Bienvenue à l'auberge. Ça va ? 80 00:04:32,360 --> 00:04:35,671 Vous pouvez la stationner à un bon endroit ? 81 00:04:35,760 --> 00:04:38,480 Tout à fait, monsieur. 82 00:04:42,400 --> 00:04:44,710 Tu es Jade Butterfield. 83 00:04:44,960 --> 00:04:48,715 On va à l'école... On allait à l'école ensemble. 84 00:04:48,800 --> 00:04:49,950 David, c'est ça ? 85 00:04:51,200 --> 00:04:52,270 Oui. 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,435 Jade. 87 00:04:59,200 --> 00:05:00,190 Je dois y aller. 88 00:05:01,120 --> 00:05:02,520 D'accord. 89 00:05:11,680 --> 00:05:12,670 Tu veux le signer ? 90 00:05:15,280 --> 00:05:16,270 Bien sûr. 91 00:05:38,400 --> 00:05:39,595 Jade Butterfield 92 00:05:39,840 --> 00:05:41,638 Reviens-moi 93 00:05:42,800 --> 00:05:44,757 Je m'appelle David et je t'aime 94 00:05:46,240 --> 00:05:49,597 Ma femme prendra la salade mélangée et les pâtes spéciales. 95 00:05:49,680 --> 00:05:51,592 J'ESPÈRE QU'ON N'ATTENDRA PAS ENCORE QUATRE ANS POUR SE REPARLER - DAVID 96 00:05:51,680 --> 00:05:53,717 Ma fille prendra un steak à point et une soupe. 97 00:05:54,200 --> 00:05:55,190 D'accord ? 98 00:05:56,280 --> 00:05:57,475 - Oui. - Et pour vous ? 99 00:05:58,520 --> 00:06:00,239 Je peux commander moi-même. 100 00:06:00,520 --> 00:06:03,592 Je vais prendre le burger et les frites. À point saignant. 101 00:06:03,680 --> 00:06:05,637 Avec un whisky et Coke. Un double, en fait. 102 00:06:05,800 --> 00:06:10,352 Tu reviens de l'université pour deux mois. Essayons de garder une belle ambiance. 103 00:06:10,640 --> 00:06:12,472 C'est pour ça que j'ai pris un double, papa. 104 00:06:19,120 --> 00:06:23,319 On se demande sans cesse quoi t'offrir pour ton diplôme. 105 00:06:23,400 --> 00:06:27,394 On n'a pas choisi des cadeaux adéquats pendant les fêtes, 106 00:06:27,480 --> 00:06:29,392 et c'est injuste pour Keith et toi. 107 00:06:29,480 --> 00:06:30,880 Je n'ai besoin de rien. 108 00:06:30,960 --> 00:06:33,714 On pourrait aller magasiner. Tu aurais de nouveaux vêtements. 109 00:06:33,800 --> 00:06:37,316 Oui, trouve quelque chose, sinon tu recevras une photo de lui. 110 00:06:44,200 --> 00:06:45,190 Il y a une chose. 111 00:06:45,280 --> 00:06:46,839 Quoi ? N'importe quoi. 112 00:06:50,600 --> 00:06:52,114 - Une fête. - Une fête ? 113 00:06:54,400 --> 00:06:56,232 Parmi tout ce que tu pourrais demander ? 114 00:06:56,320 --> 00:06:59,757 J'observais les jeunes à l'école aujourd'hui. 115 00:06:59,840 --> 00:07:02,719 Au secondaire, on est censés se faire des amis pour toujours. 116 00:07:02,800 --> 00:07:04,598 Mais je ne les connais pas. 117 00:07:04,680 --> 00:07:05,670 Ils ne me connaissent pas. 118 00:07:05,760 --> 00:07:09,640 Une fête. C'est une excellente idée. 119 00:07:09,720 --> 00:07:10,915 Eh bien... 120 00:07:11,880 --> 00:07:12,996 D'accord. 121 00:07:14,240 --> 00:07:16,118 Bien sûr. D'accord. 122 00:07:16,200 --> 00:07:18,556 Ça fait longtemps qu'on n'a rien célébré. 123 00:07:18,640 --> 00:07:20,950 Merci beaucoup, M. Abbey. 124 00:07:29,680 --> 00:07:30,955 - Salut. - Salut. 125 00:07:31,040 --> 00:07:33,509 - Tu veux ta voiture ? - Non. 126 00:07:33,960 --> 00:07:35,679 J'organise une fête de fin des classes. 127 00:07:36,960 --> 00:07:39,077 - J'invite toute notre année. - Vraiment ? 128 00:07:39,160 --> 00:07:40,480 C'est si dur à croire ? 129 00:07:40,800 --> 00:07:43,474 Non. Mais je ne t'ai jamais vue sortir. 130 00:07:43,560 --> 00:07:46,075 - J'ignorais que tu... - Parlais aux gens ordinaires. 131 00:07:47,520 --> 00:07:49,591 J'ai passé mes quatre années du secondaire 132 00:07:49,680 --> 00:07:51,478 à essayer d'être acceptée à l'université. 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,798 - Tu n'es pas obligé de venir. - J'y tiens. 134 00:07:56,400 --> 00:07:57,629 On veut y aller. 135 00:07:57,720 --> 00:07:59,393 - On veut y aller. - On veut y aller. 136 00:08:00,880 --> 00:08:02,439 Tu peux attendre un moment ? 137 00:08:03,240 --> 00:08:04,754 - Bienvenue. - Bienvenue à l'auberge. 138 00:08:04,880 --> 00:08:05,996 Stationnez-la tout près. 139 00:08:06,080 --> 00:08:07,560 Bien sûr, pas de... 140 00:08:09,160 --> 00:08:11,152 Il n'a pas fait ça. Monsieur. 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,118 Vous devez me les tendre, compris ? 142 00:08:13,200 --> 00:08:14,475 Je ne les ramasse pas par terre. 143 00:08:14,560 --> 00:08:16,233 Tu devrais apprendre. 144 00:08:18,200 --> 00:08:19,714 Hé ! 145 00:08:20,760 --> 00:08:22,513 Soyez à la hauteur, les petits gars. 146 00:08:22,600 --> 00:08:24,159 - Oui, merci. - Les "petits gars" ? 147 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Donne-moi les clés. Allez. 148 00:08:26,320 --> 00:08:27,959 Donne-moi les clés. 149 00:08:35,080 --> 00:08:38,437 Il faut qu'on soit à la hauteur, non ? 150 00:08:42,280 --> 00:08:43,270 On va faire un tour ? 151 00:08:43,400 --> 00:08:44,800 Pourquoi pas ? 152 00:08:44,960 --> 00:08:46,474 - Tu viens ? - Vous volez la voiture ? 153 00:08:47,000 --> 00:08:50,516 Ce n'est pas du vol. C'est un emprunt. 154 00:08:50,600 --> 00:08:52,000 Et votre travail ? 155 00:08:52,080 --> 00:08:54,037 Jade, monte dans la voiture. 156 00:08:54,120 --> 00:08:56,112 - Quoi ? - Monte dans la voiture. 157 00:08:56,200 --> 00:08:57,873 - Que fait-elle ? - Je ne sais pas. Allez ! 158 00:08:57,960 --> 00:08:59,599 Monte ! 159 00:08:59,680 --> 00:09:02,149 Jade Butterfield, monte dans cette voiture tout de suite. 160 00:09:22,480 --> 00:09:23,470 Oui ! 161 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 Oui ! 162 00:09:53,560 --> 00:09:55,677 Où étiez-vous ? Les invités paniquent. 163 00:09:55,760 --> 00:09:56,796 Vous avez volé ma voiture. 164 00:09:57,200 --> 00:09:59,840 Pardon. On ne voulait pas qu'elle se retrouve coincée. 165 00:10:02,600 --> 00:10:04,876 Tu as mangé un hamburger dans ma Maserati. 166 00:10:05,000 --> 00:10:06,957 Ça suffit. Tu seras renvoyé, monsieur. 167 00:10:07,040 --> 00:10:09,191 C'est ma faute. Vous devriez me blâmer. 168 00:10:09,520 --> 00:10:12,115 - Bien, je veux qu'il soit renvoyé. - Non, c'était ma... 169 00:10:12,200 --> 00:10:13,429 - Renvoyez-le. - C'était ma faute ! 170 00:10:13,520 --> 00:10:15,432 - Ils seront tous renvoyés. - C'était moi ! 171 00:10:15,520 --> 00:10:17,193 C'est moi qui ai mangé dans la voiture. 172 00:10:17,280 --> 00:10:19,840 Non. C'était moi. 173 00:10:20,480 --> 00:10:22,199 C'est moi qui ai mangé. 174 00:10:25,520 --> 00:10:26,954 - C'est une blague ? - Non. 175 00:10:27,040 --> 00:10:28,872 Tu veux impressionner ta séduisante copine ? 176 00:10:28,960 --> 00:10:31,111 - Attention à ce que vous dites. - Calmez-vous. 177 00:10:31,200 --> 00:10:32,270 Allons à l'intérieur. 178 00:10:32,400 --> 00:10:35,598 Ce n'est pas en volant ma voiture qu'elle va s'ouvrir les jambes. 179 00:10:35,840 --> 00:10:37,957 Merde. Bordel ! 180 00:10:38,040 --> 00:10:39,599 - Il se défendait. - Va-t'en, David ! 181 00:10:39,680 --> 00:10:41,319 - Qu'y a-t-il ? - Ce jeune m'a frappé ! 182 00:10:41,400 --> 00:10:42,356 Jade. Ça va ? 183 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 Je vais le poursuivre. 184 00:10:44,000 --> 00:10:45,753 C'était de la légitime défense. 185 00:10:48,600 --> 00:10:49,670 Je vais le poursuivre. 186 00:10:49,760 --> 00:10:52,559 Je vais poursuivre tout le monde ! Cet endroit aussi ! 187 00:10:52,720 --> 00:10:54,359 Il a été renvoyé, monsieur. 188 00:10:57,240 --> 00:11:00,233 Mon hamburger, c'est une preuve ? Car j'aimerais finir de le manger. 189 00:11:01,160 --> 00:11:03,914 - Fiche le camp, Mace. - D'accord. Désolé, monsieur. 190 00:11:05,080 --> 00:11:07,072 J'espère que ça ne se reproduira plus. 191 00:11:07,240 --> 00:11:08,754 Le juge Dean a appelé. 192 00:11:09,880 --> 00:11:11,951 Les nouvelles vont vite. 193 00:11:13,920 --> 00:11:17,311 Ce n'était rien. J'ai perdu la tête pendant un instant. 194 00:11:18,360 --> 00:11:20,875 Un instant, c'est tout ce que ça prend. 195 00:11:20,960 --> 00:11:22,838 Je ne veux plus avoir à m'inquiéter pour toi. 196 00:11:25,280 --> 00:11:29,433 Pourquoi je voudrais être un valet quand je peux être ici avec toi ? 197 00:11:29,520 --> 00:11:31,113 Et le garage sera à moi un jour, non ? 198 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 - Doucement. Je respire encore. - Oui. 199 00:11:34,480 --> 00:11:37,234 - Ce gars le méritait-il ? - Oui. 200 00:11:37,320 --> 00:11:39,437 Laisse-moi deviner, tu défendais Mace. 201 00:11:41,280 --> 00:11:42,919 Et une fille. 202 00:12:05,400 --> 00:12:08,313 Non, non. Allez. Va répondre. 203 00:12:08,680 --> 00:12:10,592 - Allez, allez. - J'y vais. 204 00:12:12,880 --> 00:12:14,234 La voilà ! 205 00:12:14,320 --> 00:12:16,312 - Félicitations, ma belle ! - Merci. 206 00:12:16,640 --> 00:12:20,316 - Mon Dieu, tu es magnifique ce soir. - Merci. 207 00:12:20,560 --> 00:12:23,120 Ton père m'a dit que tu partais bientôt pour ton stage. 208 00:12:23,200 --> 00:12:25,476 - Dans deux semaines. J'ai hâte. - Génial. 209 00:12:25,560 --> 00:12:27,870 - Oui, entrez. Je vais le chercher. - Merci. 210 00:12:32,280 --> 00:12:33,953 KEITH NE PAS TOUCHER 211 00:12:35,760 --> 00:12:37,479 CHRIS BUTTERFIELD MEILLEUR JOUEUR OFFENSIF 212 00:12:42,640 --> 00:12:43,630 Papa ? 213 00:12:53,520 --> 00:12:54,954 Papa ? 214 00:12:57,680 --> 00:12:58,670 Il y a des gens ici. 215 00:12:58,880 --> 00:13:00,155 J'ai perdu la notion du temps. 216 00:13:01,160 --> 00:13:02,150 D'accord. 217 00:13:10,880 --> 00:13:12,030 Tu es magnifique. 218 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 Merci. 219 00:13:15,800 --> 00:13:16,790 Tu descends ? 220 00:13:16,880 --> 00:13:18,758 Oui, j'arrive tout de suite. 221 00:13:28,240 --> 00:13:29,674 À bientôt, papa. 222 00:13:29,880 --> 00:13:31,360 Tu en veux un morceau ? 223 00:13:32,080 --> 00:13:34,470 Non, merci. Je m'en vais. 224 00:13:35,680 --> 00:13:37,034 Beau complet. 225 00:13:39,800 --> 00:13:41,234 Tu as une entrevue ? 226 00:13:42,160 --> 00:13:44,277 À 19 h 30 un samedi soir ? 227 00:13:47,400 --> 00:13:48,470 Je l'ai déjà fait. 228 00:13:48,560 --> 00:13:50,233 Oui, c'est pour ça que je le refais. 229 00:13:50,320 --> 00:13:52,471 Ta mère m'a acheté ce complet. 230 00:13:52,600 --> 00:13:53,920 Pourquoi ? 231 00:13:54,520 --> 00:13:55,510 Pour notre mariage. 232 00:13:57,080 --> 00:13:59,470 - Je peux me changer si tu veux. - Non, non. 233 00:14:00,200 --> 00:14:01,190 Il te va mieux qu'à moi. 234 00:14:02,360 --> 00:14:06,149 Tu t'en vas à une danse ce soir ? 235 00:14:06,280 --> 00:14:07,270 Si on veut. 236 00:14:07,360 --> 00:14:09,317 Assure-toi de t'humilier. 237 00:14:09,720 --> 00:14:11,598 - Ça forge le caractère. - Bien sûr. 238 00:14:12,280 --> 00:14:13,634 Hugh. 239 00:14:14,440 --> 00:14:16,159 - Dawn, Joe, heureux de vous voir. - Salut. 240 00:14:16,240 --> 00:14:17,310 - Merci d'être là. - De rien. 241 00:14:17,400 --> 00:14:19,551 Salut, Joe. Tu n'aurais pas dû ! 242 00:14:19,640 --> 00:14:21,757 Mais pourquoi seulement une bouteille ? 243 00:14:22,120 --> 00:14:23,952 Raymond, Tracy, merci d'être là. 244 00:14:24,120 --> 00:14:26,112 La clinique Mayo a de la chance de vous avoir. 245 00:14:27,600 --> 00:14:29,592 Excusez-moi un instant. 246 00:14:34,200 --> 00:14:35,429 C'est ce que tu voulais, non ? 247 00:14:37,160 --> 00:14:38,150 Oui. C'est génial. 248 00:14:38,840 --> 00:14:40,559 - Tout est génial. - Hugh ! 249 00:14:40,640 --> 00:14:41,960 On a besoin de toi pour un pari. 250 00:14:42,960 --> 00:14:44,155 Vas-y. 251 00:14:47,760 --> 00:14:49,797 Un de tes amis est ici. 252 00:14:59,560 --> 00:15:00,676 Jade. 253 00:15:00,800 --> 00:15:02,314 - Salut. - Félicitations. 254 00:15:03,320 --> 00:15:06,233 Je suis tellement gênée. Ce n'est pas ce que j'avais en tête. 255 00:15:06,320 --> 00:15:08,391 Tes amis sont plutôt vieux. 256 00:15:09,960 --> 00:15:11,599 C'est un échec total. 257 00:15:11,720 --> 00:15:13,154 Je pensais qu'en parlant aux autres, 258 00:15:13,240 --> 00:15:15,118 ils auraient envie de venir. 259 00:15:15,320 --> 00:15:17,277 Il y a une autre fête de fin des classes. 260 00:15:17,640 --> 00:15:18,960 Ils sont sûrement tous là-bas. 261 00:15:19,600 --> 00:15:20,750 Oui. 262 00:15:20,840 --> 00:15:22,991 Tu sais quoi ? Je vais être un peu créatif. 263 00:15:28,160 --> 00:15:29,480 Service de police d'Atlanta. 264 00:15:29,560 --> 00:15:32,871 Bonjour, j'appelle au sujet d'une fête bruyante au 44 rue Seawall. 265 00:15:33,840 --> 00:15:37,277 J'ai demandé à la voisine, Jenny, de baisser la musique, 266 00:15:37,360 --> 00:15:39,317 mais on dirait que ça empire. 267 00:15:39,400 --> 00:15:41,756 Maintenant... Bon sang ! 268 00:15:41,840 --> 00:15:44,719 On dirait que quelqu'un urine sur ma Mini Cooper. 269 00:15:44,800 --> 00:15:46,871 Vous devez venir tout de suite. Merci. 270 00:15:53,520 --> 00:15:54,510 Salut. 271 00:15:55,160 --> 00:15:56,355 David est là ? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,794 Oui, il est là. Entrez. 273 00:15:57,880 --> 00:16:00,554 - Merde. C'est toi qui organises la fête ? - Oui. 274 00:16:00,640 --> 00:16:02,518 Il était temps ! 275 00:16:03,560 --> 00:16:05,438 - Salut. - Viens. 276 00:16:05,880 --> 00:16:07,553 Salut. 277 00:16:09,880 --> 00:16:11,109 Salut. 278 00:16:11,240 --> 00:16:12,799 - J'enlève mes souliers ? - Non. 279 00:16:12,880 --> 00:16:13,870 - Non ? - Entre. 280 00:16:15,400 --> 00:16:17,676 La glace a fondu ! 281 00:16:18,320 --> 00:16:19,310 Allons. 282 00:16:25,320 --> 00:16:26,913 Merci d'avoir fait venir tout le monde. 283 00:16:27,000 --> 00:16:30,118 Oui. Au fait... 284 00:16:33,120 --> 00:16:35,680 - Tu as invité Jenny ? - Pas vraiment. 285 00:16:35,800 --> 00:16:37,154 Allons, vieux. 286 00:16:37,240 --> 00:16:39,471 Elle t'a trompé, elle le regrette. Oublie tout ça. 287 00:16:39,600 --> 00:16:41,239 Tu as gâché sa fête, après tout. 288 00:16:42,920 --> 00:16:44,240 Merde. Elle arrive. 289 00:16:44,320 --> 00:16:45,515 À plus tard. 290 00:16:52,440 --> 00:16:54,193 Tu as fait venir tout le monde ici. 291 00:16:54,720 --> 00:16:56,916 Peut-être parce que la police a mis fin à ma fête. 292 00:16:57,000 --> 00:16:59,276 Je crois que mon voisin, qui est en Floride, 293 00:16:59,360 --> 00:17:02,717 a ressenti que je faisais une fête et a appelé la police. 294 00:17:03,040 --> 00:17:05,794 Maintenant, tous mes amis sont chez Jade Butterfield. 295 00:17:05,960 --> 00:17:08,316 Une fille qui nous a ignorés tout le secondaire. 296 00:17:08,400 --> 00:17:10,039 C'est logique pour toi, David ? 297 00:17:10,400 --> 00:17:13,438 Tu fais une fête chaque fin de semaine. Qu'est-ce que ça change ? 298 00:17:20,680 --> 00:17:22,080 Que se passe-t-il ? Qui sont-ils ? 299 00:17:23,040 --> 00:17:25,874 David a invité tout le monde. C'est génial, non ? 300 00:17:25,960 --> 00:17:26,950 Qui est David ? 301 00:17:27,040 --> 00:17:29,999 L'ami de Jade. Il est là. 302 00:17:30,680 --> 00:17:32,831 - C'est le valet ! - Quoi ? 303 00:17:32,920 --> 00:17:35,310 C'est le jeune dont je te parlais au restaurant. 304 00:17:35,400 --> 00:17:38,040 Jade est heureuse. La fête est une bonne idée. 305 00:17:38,440 --> 00:17:40,318 Hugh, je t'en prie. 306 00:17:41,120 --> 00:17:43,351 Hé ! Silence ! 307 00:17:43,520 --> 00:17:45,716 Bon. Alors, tout le monde s'amuse, 308 00:17:45,880 --> 00:17:49,954 et ça ira encore mieux, car j'ai un jeu super auquel on va jouer. 309 00:17:50,440 --> 00:17:53,160 Chaque couple doit piger une chanson dans un chapeau. 310 00:17:53,240 --> 00:17:55,835 Vous aurez une demi-heure pour créer une chorégraphie. 311 00:17:56,520 --> 00:17:58,352 Comment ça, une chorégraphie ? 312 00:17:59,040 --> 00:18:00,360 Ça va. Vous allez adorer ça. 313 00:18:00,880 --> 00:18:02,280 Ma belle partenaire, Sabine. 314 00:18:04,520 --> 00:18:10,437 Notre chanson est romantique, faisons des trucs de patinage artistique. 315 00:18:10,560 --> 00:18:11,596 De patinage artistique ? 316 00:18:13,120 --> 00:18:14,110 Montre-moi ça. 317 00:18:15,000 --> 00:18:16,070 Comme ça. 318 00:18:16,680 --> 00:18:17,716 Ouah. 319 00:18:21,360 --> 00:18:22,953 Tu ne veux pas faire ça ? 320 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 Pas même un peu ? 321 00:18:26,320 --> 00:18:27,310 Tu peux me donner ta main ? 322 00:18:28,040 --> 00:18:29,713 - Non. - Allez. 323 00:18:30,040 --> 00:18:31,315 Vraiment ? 324 00:18:32,080 --> 00:18:33,400 Donne-moi ta main. 325 00:18:34,400 --> 00:18:35,390 Allez. 326 00:18:36,520 --> 00:18:38,955 J'ai fait ça en 3e année à mon spectacle de ballet. 327 00:18:40,160 --> 00:18:41,992 Le public adore ça. 328 00:18:47,200 --> 00:18:48,714 Encore dix minutes. 329 00:19:01,320 --> 00:19:02,310 Elle fonctionne ? 330 00:19:02,720 --> 00:19:04,393 Tu gagnes du temps ? 331 00:19:05,280 --> 00:19:06,270 Non. 332 00:19:07,840 --> 00:19:10,116 J'aime les voitures, c'est tout. 333 00:19:11,600 --> 00:19:14,115 Mon père essaie de réparer le carburateur depuis toujours. 334 00:19:14,200 --> 00:19:15,236 Pas de chance jusqu'ici. 335 00:19:15,400 --> 00:19:16,595 C'est à lui ? 336 00:19:19,240 --> 00:19:20,230 Non. 337 00:19:21,720 --> 00:19:23,234 C'était à mon frère Chris. 338 00:19:24,880 --> 00:19:26,553 Ma mère veut la vendre. 339 00:19:27,800 --> 00:19:30,315 Ça la rend triste de la voir dans l'entrée. 340 00:19:32,760 --> 00:19:33,910 D'accord. 341 00:19:35,280 --> 00:19:37,078 Peut-être que j'essaie de gagner du temps. 342 00:19:37,640 --> 00:19:39,154 On devrait peut-être 343 00:19:40,840 --> 00:19:42,069 répéter. 344 00:19:43,720 --> 00:19:47,714 Ça prend de la confiance pour danser sur du Salt-N-Pepa. 345 00:19:47,880 --> 00:19:49,792 Ça prend une personne très courageuse. 346 00:19:49,880 --> 00:19:53,954 Mais on a deux personnes courageuses qui vont faire ça. 347 00:19:54,120 --> 00:19:55,600 Mace et Gwen. Allez. 348 00:19:59,320 --> 00:20:00,595 Allez-y ! 349 00:20:01,280 --> 00:20:02,396 Faites du bruit ! 350 00:21:02,840 --> 00:21:04,479 Merci pour tout ça. 351 00:21:11,720 --> 00:21:15,111 Quelqu'un a nommé Jade Butterfield et son nouvel ami. 352 00:21:15,280 --> 00:21:18,159 Applaudissez-le, mais ne lui donnez pas vos clés de voiture. 353 00:21:20,360 --> 00:21:21,510 Oui, David ! 354 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Je te vois ! 355 00:22:16,040 --> 00:22:17,793 Merde ! Qu'y a-t-il ? 356 00:22:21,280 --> 00:22:22,270 Suis-moi. 357 00:22:23,920 --> 00:22:25,195 Où allons-nous ? 358 00:22:26,960 --> 00:22:30,317 Calmez-vous, tout le monde. Ce n'est qu'une panne de courant. 359 00:22:31,400 --> 00:22:33,756 Je rêve de t'embrasser depuis le secondaire quatre. 360 00:22:35,120 --> 00:22:37,680 Je ne pouvais pas passer une autre minute sans te le dire. 361 00:22:38,400 --> 00:22:40,710 D'accord ! 362 00:22:40,800 --> 00:22:43,031 D'abord, je tiens à m'excuser pour le courant. 363 00:22:43,120 --> 00:22:46,875 Il semble que même notre maison s'objecte au nombre de gens présents ici ce soir. 364 00:22:47,440 --> 00:22:49,591 Mais surtout, je veux porter un toast. 365 00:22:49,760 --> 00:22:52,958 On est ici ce soir pour notre fille, Jade, 366 00:22:53,120 --> 00:22:56,397 qui apporte beaucoup de lumière dans notre vie. 367 00:22:56,520 --> 00:22:58,830 Et en ce moment, on a besoin de lumière. 368 00:22:58,920 --> 00:23:01,992 Jade, où es-tu ? 369 00:23:06,400 --> 00:23:07,390 Merde. 370 00:23:07,480 --> 00:23:09,517 Jade. Allez. 371 00:23:09,760 --> 00:23:11,194 Il va peut-être abandonner. 372 00:23:11,280 --> 00:23:12,839 Allez, Jade. 373 00:23:21,320 --> 00:23:22,640 La voilà ! 374 00:23:23,560 --> 00:23:24,550 Merde. 375 00:23:27,080 --> 00:23:28,070 Viens. 376 00:23:29,920 --> 00:23:30,910 Approche. 377 00:23:35,080 --> 00:23:36,719 Je suis si chanceux 378 00:23:39,880 --> 00:23:40,996 d'être ton père. 379 00:23:43,840 --> 00:23:45,797 Tu as travaillé tellement fort. 380 00:23:45,880 --> 00:23:47,155 Elle travaille fort, en effet. 381 00:23:47,360 --> 00:23:49,556 Et tes efforts portent fruit. 382 00:23:50,240 --> 00:23:51,276 À Jade. 383 00:23:51,360 --> 00:23:52,555 - À Jade. - À Jade. 384 00:23:55,400 --> 00:23:56,834 Sérieusement ? 385 00:23:58,360 --> 00:24:00,636 D'accord. Ça a été toute une soirée. 386 00:24:00,720 --> 00:24:03,679 Mais toute bonne chose a une fin. 387 00:24:03,840 --> 00:24:05,718 Et ça, c'est un signe. 388 00:24:05,880 --> 00:24:08,793 On va appeler des taxis, ou le service Hulu. 389 00:24:08,920 --> 00:24:09,990 - Uber. - Oui, Uber. 390 00:24:10,080 --> 00:24:13,278 Ceux qui conduisent, conduisez prudemment, mais partez. 391 00:24:13,520 --> 00:24:15,637 - La fête est terminée. - La fête est terminée. 392 00:24:15,720 --> 00:24:16,756 Au revoir. 393 00:24:27,920 --> 00:24:29,036 Tu dois être David. 394 00:24:29,560 --> 00:24:31,392 Oui, monsieur. Enchanté. 395 00:24:32,280 --> 00:24:33,396 Je te montre la sortie ? 396 00:24:33,600 --> 00:24:34,716 Bien sûr. 397 00:24:43,080 --> 00:24:45,470 Il paraît que vous essayez de réparer votre voiture. 398 00:24:45,560 --> 00:24:47,995 Tu vas la voler si je la répare ? 399 00:24:48,960 --> 00:24:50,360 Oui, le valet. 400 00:24:51,920 --> 00:24:55,357 Non, ce n'est arrivé qu'une seule fois, je vous assure. 401 00:24:58,320 --> 00:24:59,470 Vous vous êtes amusé ce soir ? 402 00:25:00,240 --> 00:25:02,550 J'ai préféré le début de la soirée. 403 00:25:09,520 --> 00:25:11,352 Je respecte beaucoup votre fille, monsieur. 404 00:25:11,600 --> 00:25:15,230 En vérité, je voulais seulement la rendre heureuse. 405 00:25:16,400 --> 00:25:17,595 Je la trouve incroyable. 406 00:25:23,000 --> 00:25:24,400 Bonne nuit. 407 00:25:37,400 --> 00:25:39,357 C'était une fête amusante, non ? 408 00:25:41,840 --> 00:25:43,797 Je vais monter à ma chambre. 409 00:26:26,480 --> 00:26:27,800 Je dois y aller. 410 00:27:00,480 --> 00:27:02,517 - Salut. - Salut. 411 00:27:03,200 --> 00:27:04,793 À la dernière section, là-bas. 412 00:27:05,040 --> 00:27:07,236 - Merci. - De rien. 413 00:27:15,920 --> 00:27:17,036 Salut. 414 00:27:19,040 --> 00:27:20,030 Ça va ? 415 00:27:21,040 --> 00:27:22,190 C'est chiant, ça. 416 00:27:25,280 --> 00:27:26,680 J'ai reçu ton texto. 417 00:27:28,560 --> 00:27:31,439 J'essayais de trouver des trucs à faire pour ton père, 418 00:27:31,520 --> 00:27:34,957 vu qu'il n'a pas aimé le placard autant que moi. 419 00:27:35,600 --> 00:27:38,911 - Tu n'as pas besoin de faire ça, David. - Mais oui. 420 00:27:39,520 --> 00:27:42,433 J'ai quelque chose dans la boîte là-bas. 421 00:27:49,920 --> 00:27:51,036 Jade. 422 00:27:52,600 --> 00:27:53,636 Désolée. 423 00:27:58,800 --> 00:28:00,792 J'ai parlé avec la Dre Fitzgerald. 424 00:28:01,400 --> 00:28:03,869 On a arrangé un déjeuner pour ton premier jour de stage. 425 00:28:04,040 --> 00:28:06,635 Afin que tu puisses passer plus de temps avec elle. 426 00:28:07,440 --> 00:28:09,272 - D'accord. - Oui. 427 00:28:10,440 --> 00:28:12,159 Tout est arrangé pour la résidence ? 428 00:28:12,280 --> 00:28:14,351 J'emménage dimanche dans deux semaines. 429 00:28:32,480 --> 00:28:33,880 Que fais-tu ici ? 430 00:28:33,960 --> 00:28:36,475 - Éloigne-toi de cette voiture. - Arrête. Elle marche. 431 00:28:36,640 --> 00:28:39,200 C'était le vieux carburateur. Il était brisé. 432 00:28:39,320 --> 00:28:40,720 J'en avais un au garage. 433 00:28:40,800 --> 00:28:43,360 J'ai pensé que vous aimeriez entendre le moteur de nouveau. 434 00:28:47,440 --> 00:28:49,477 C'est incroyable ! Qu'as-tu fait ? 435 00:28:49,640 --> 00:28:51,711 - Ce n'est rien. - Merci. 436 00:28:51,920 --> 00:28:55,311 Je ne pensais jamais entendre ce son de nouveau. 437 00:29:01,320 --> 00:29:04,233 Jade m'a dit combien cette voiture comptait pour vous. 438 00:29:04,320 --> 00:29:06,391 Je voulais faire un truc pour vous, 439 00:29:06,480 --> 00:29:11,236 vu qu'on est partis du mauvais pied. 440 00:29:11,360 --> 00:29:12,794 L'autre soir. 441 00:29:16,120 --> 00:29:18,271 Quand tu es sorti d'un placard avec ma fille. 442 00:29:18,440 --> 00:29:20,477 Papa, il a fait ça pour nous. 443 00:29:21,360 --> 00:29:23,477 C'est très gentil, David. 444 00:29:23,560 --> 00:29:26,234 Tu veux souper avec nous ? 445 00:29:26,360 --> 00:29:29,159 Je ne m'attendais pas à ça. Je dois aller prendre une douche. 446 00:29:29,400 --> 00:29:31,357 Tu peux le faire ici. Je dois me changer. 447 00:29:31,520 --> 00:29:32,556 Je ne veux pas m'immiscer. 448 00:29:32,640 --> 00:29:34,313 Non, pas du tout, je t'assure. 449 00:29:34,600 --> 00:29:35,829 Papa, s'il te plaît. 450 00:29:37,360 --> 00:29:40,000 Oui, d'accord. Bien sûr. 451 00:29:40,160 --> 00:29:41,674 - Génial. - Viens. 452 00:29:42,960 --> 00:29:44,633 Tu n'es peut-être pas au courant, David, 453 00:29:44,760 --> 00:29:50,791 mais Jade suit les traces de son père et va commencer son cours prémédical. 454 00:29:50,880 --> 00:29:55,557 Puisque j'espère qu'elle se spécialisera en cardiologie, 455 00:29:56,760 --> 00:30:00,879 j'ai pensé qu'une réunion de famille était la meilleure façon de célébrer. 456 00:30:01,160 --> 00:30:03,516 Ça suffit, les cadeaux, papa. Tu m'en as donné assez. 457 00:30:03,680 --> 00:30:05,399 C'était à ton grand-père. 458 00:30:05,720 --> 00:30:07,120 Et à moi. 459 00:30:07,400 --> 00:30:10,711 Il devait être à Chris. Maintenant, il est à toi. 460 00:30:13,520 --> 00:30:15,796 C'est trop. Merci. 461 00:30:16,360 --> 00:30:18,920 Tu es en prémédecine à Brown, tu le mérites. 462 00:30:20,240 --> 00:30:22,675 Sans parler de ton stage avec la Dre Fitzgerald. 463 00:30:22,880 --> 00:30:25,349 Un stage ? Tu n'en as pas parlé. 464 00:30:25,800 --> 00:30:27,029 Ce n'est pas grand-chose. 465 00:30:27,120 --> 00:30:30,397 C'est quelque chose. Elle va partir et passer tout son temps... 466 00:30:30,480 --> 00:30:32,790 J'ai choisi une majeure moi aussi. 467 00:30:32,880 --> 00:30:37,033 Ce n'est pas aussi prestigieux que celle de Jade, mais je devais choisir. 468 00:30:37,120 --> 00:30:38,190 Communications. 469 00:30:38,920 --> 00:30:40,434 Communications. 470 00:30:41,120 --> 00:30:42,236 J'ignore ce que ça signifie. 471 00:30:42,520 --> 00:30:44,637 C'est l'étude des façons de communiquer. 472 00:30:44,960 --> 00:30:49,273 Tu peux toujours changer plus tard si ça semble insensé. 473 00:30:50,240 --> 00:30:52,755 Très bien, David. À toi. 474 00:30:53,080 --> 00:30:55,754 Bon, voilà l'inquisition. 475 00:30:55,920 --> 00:30:58,230 Ça va. Si je passe, tu peux passer. 476 00:30:58,400 --> 00:31:01,598 Keith, a-t-elle passé ? Il ne te considère pas comme sa petite amie. 477 00:31:01,760 --> 00:31:05,356 David, écoute, on sait que ton acte de générosité avec la voiture 478 00:31:05,440 --> 00:31:08,319 était seulement pour ma fille, alors... 479 00:31:08,400 --> 00:31:13,156 J'aimerais en savoir plus sur toi, à part le fait que tu peux réparer une vieille voiture. 480 00:31:13,440 --> 00:31:15,636 Ce n'est sûrement pas ta plus grande qualité. 481 00:31:15,800 --> 00:31:16,870 Peut-être que oui. 482 00:31:17,040 --> 00:31:18,997 Quels sont tes plans ? Quelle université ? 483 00:31:19,640 --> 00:31:20,994 Je ne vais pas à l'université. 484 00:31:23,800 --> 00:31:24,790 Tu n'en as pas besoin ? 485 00:31:25,320 --> 00:31:27,960 Non, je ne dis pas ça. J'ai fait les tests scolaires. 486 00:31:28,880 --> 00:31:29,791 Je veux dire... 487 00:31:29,880 --> 00:31:33,032 Ne te décourage pas. Beaucoup de gens ont de mauvaises notes. 488 00:31:33,160 --> 00:31:34,310 J'ai eu 2090. 489 00:31:35,440 --> 00:31:36,430 Bien joué. 490 00:31:36,520 --> 00:31:39,240 C'est incroyable, David. Tu pourrais aller à l'UGA avec ça. 491 00:31:39,440 --> 00:31:42,319 Peut-être. Mais j'aime travailler au garage de mon père. 492 00:31:42,720 --> 00:31:43,790 Et lui aussi. 493 00:31:43,960 --> 00:31:45,519 Et il n'y a rien de mal à ça. 494 00:31:45,600 --> 00:31:46,875 Oui, je me contente de peu. 495 00:31:47,800 --> 00:31:50,634 Un lit chaud, des bas propres, du lait dans le frigo. 496 00:31:50,840 --> 00:31:52,672 Une gentille fille à la maison. 497 00:31:53,360 --> 00:31:55,079 Un romantique moderne. Je vois. 498 00:31:55,160 --> 00:31:58,312 - Je peux te donner un conseil ? - Non, Hugh. 499 00:31:58,520 --> 00:32:01,911 En tant qu'homme marié depuis plus de vingt ans. 500 00:32:02,000 --> 00:32:05,471 L'amour est merveilleux, 501 00:32:05,560 --> 00:32:06,880 mais ça ne suffit pas. 502 00:32:08,160 --> 00:32:14,236 Il faut une assurance-vie, une assurance-maladie, une hypothèque. 503 00:32:14,840 --> 00:32:16,035 Je comprends. 504 00:32:17,000 --> 00:32:18,593 Je suis sûr que j'aurai tout ça un jour, 505 00:32:18,680 --> 00:32:21,070 mais je crois que l'amour vient en premier. 506 00:32:21,160 --> 00:32:22,879 Au fond, qu'y a-t-il de plus important ? 507 00:32:23,480 --> 00:32:24,550 L'oxygène. 508 00:32:24,640 --> 00:32:26,040 La ferme, Keith. 509 00:32:27,680 --> 00:32:30,400 Je l'ai vu de mes propres yeux. 510 00:32:32,240 --> 00:32:34,516 Je sais ce que c'est quand on l'a, 511 00:32:37,720 --> 00:32:39,552 et ce que c'est quand on ne l'a pas. 512 00:32:41,000 --> 00:32:42,514 Alors, tu as déjà été amoureux. 513 00:32:42,880 --> 00:32:44,314 Non. 514 00:32:45,400 --> 00:32:46,629 Mais mes parents, oui. 515 00:32:46,720 --> 00:32:49,633 Ils se sont rencontrés au secondaire. Ça s'est fait tout seul. 516 00:32:49,720 --> 00:32:52,554 C'est ce que je veux trouver. L'amour véritable. 517 00:32:52,720 --> 00:32:55,872 L'amour pour lequel on se bat et qu'on met toujours en premier. 518 00:32:56,440 --> 00:33:00,559 Qui nous pousse à nous améliorer toujours. 519 00:33:02,400 --> 00:33:04,278 Et pas avec n'importe quelle fille. 520 00:33:04,760 --> 00:33:06,114 Mais avec la bonne fille. 521 00:33:07,760 --> 00:33:09,558 Quand je trouverai ça, 522 00:33:10,200 --> 00:33:11,873 je n'aurai besoin de rien d'autre. 523 00:33:13,520 --> 00:33:14,749 Sans-abri et amoureux. 524 00:33:16,960 --> 00:33:18,440 Ça semble génial. 525 00:33:19,160 --> 00:33:21,277 J'aurais dû dire que j'allais à l'université. 526 00:33:21,640 --> 00:33:22,869 Oui. 527 00:33:23,120 --> 00:33:25,635 J'espère que tu trouveras, David. 528 00:33:25,720 --> 00:33:28,679 Merci. Vous et Hugh l'avez trouvé. 529 00:33:28,840 --> 00:33:30,354 Oui. Oui. 530 00:33:31,480 --> 00:33:32,596 À l'amour. 531 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 Oui, à l'amour. 532 00:33:36,720 --> 00:33:37,676 - À l'amour. - À l'amour. 533 00:33:37,760 --> 00:33:39,274 À l'amour. 534 00:33:45,320 --> 00:33:47,073 J'ai trouvé ça inspirant, ce que tu as dit. 535 00:33:47,160 --> 00:33:50,756 L'inspiration est assez rare à trouver depuis quelque temps. 536 00:33:51,640 --> 00:33:53,313 Jade m'a dit que vous étiez auteure. 537 00:33:53,800 --> 00:33:54,870 Je l'étais. 538 00:33:54,960 --> 00:33:59,512 J'ai écrit un livre, mais ensuite, la vie étant ce qu'elle est... 539 00:33:59,640 --> 00:34:01,711 Je n'avais jamais rencontré d'auteure. 540 00:34:01,800 --> 00:34:04,634 Si j'avais un de vos livres, me signeriez-vous un autographe ? 541 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 Bien sûr. 542 00:34:09,640 --> 00:34:11,791 - Merci. - Merci à vous. 543 00:34:14,080 --> 00:34:15,434 Bonne nuit, David. 544 00:34:15,600 --> 00:34:16,920 Merci, monsieur. 545 00:34:25,040 --> 00:34:27,191 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 546 00:34:38,600 --> 00:34:39,829 David ! 547 00:34:49,880 --> 00:34:51,951 Attends que toutes les lumières soient éteintes 548 00:34:54,520 --> 00:34:57,718 Elle part dans deux semaines. Que lui veut-il, selon toi ? 549 00:34:57,800 --> 00:34:59,439 Il tombe amoureux d'elle. 550 00:35:00,680 --> 00:35:02,034 Elle n'est pas prête pour ça. 551 00:35:02,680 --> 00:35:06,037 Mais bien sûr que oui. Elle a 17 ans. Le temps est venu pour elle. 552 00:35:06,160 --> 00:35:08,038 Elle n'a jamais démontré un tel intérêt. 553 00:35:09,400 --> 00:35:11,039 Tu ne le lui as pas vraiment permis. 554 00:35:12,160 --> 00:35:13,116 Alors, que dois-je faire ? 555 00:35:13,200 --> 00:35:15,999 L'encourager à tomber amoureuse et à avoir le cœur brisé ? 556 00:35:16,160 --> 00:35:19,836 Oui, exactement. Elle serait excellente pour ça. 557 00:35:20,160 --> 00:35:21,230 Je l'ai été aussi. 558 00:35:25,840 --> 00:35:27,433 Ne parle pas de nous. 559 00:36:12,680 --> 00:36:13,750 Doucement. 560 00:36:31,760 --> 00:36:33,194 Tu trembles. 561 00:36:33,680 --> 00:36:35,319 C'est une bonne chose. 562 00:36:44,840 --> 00:36:46,479 On n'est pas obligés de faire ça. 563 00:36:48,320 --> 00:36:50,198 Autant que j'en ai envie, 564 00:36:51,560 --> 00:36:53,279 je peux attendre. 565 00:36:54,840 --> 00:36:56,797 Je ne veux pas attendre. 566 00:36:58,640 --> 00:37:00,632 Je veux vivre ça avec toi. 567 00:37:53,520 --> 00:37:54,510 Vite. 568 00:38:01,520 --> 00:38:02,670 Qui textes-tu ? 569 00:38:02,880 --> 00:38:05,031 C'est vraiment impoli après ce qu'on vient de faire. 570 00:38:10,160 --> 00:38:13,870 David - Que fais-tu chaque jour pour le reste de l'été ? 571 00:38:19,960 --> 00:38:21,076 Alors... 572 00:38:28,760 --> 00:38:30,558 Tu dois aller au garage de ton père, non ? 573 00:38:31,160 --> 00:38:33,550 Je devrais y aller avant que tout le monde se réveille. 574 00:38:46,600 --> 00:38:49,672 C'est à moi maintenant. Le premier cadeau que tu me fais. 575 00:38:58,520 --> 00:38:59,556 Je me souviens de lui. 576 00:39:00,920 --> 00:39:02,149 Vraiment ? 577 00:39:02,240 --> 00:39:03,435 Oui. 578 00:39:04,560 --> 00:39:07,234 On était en première secondaire, et lui, il était finissant. 579 00:39:09,440 --> 00:39:12,592 Il était gentil. Je m'en souviens. 580 00:39:14,000 --> 00:39:15,559 Il l'était. 581 00:39:18,840 --> 00:39:20,479 C'était comment de le perdre ? 582 00:39:21,920 --> 00:39:24,594 Mon père nous a tous sauvés. 583 00:39:26,000 --> 00:39:29,311 Quand Chris a eu le cancer, il a pris congé pour prendre soin de lui. 584 00:39:29,560 --> 00:39:31,358 On ne s'en serait pas remis sans lui. 585 00:39:31,440 --> 00:39:34,274 Et on va vraiment mieux. 586 00:39:35,640 --> 00:39:37,279 J'ai de la chance. 587 00:39:37,360 --> 00:39:40,831 Certaines familles ne guérissent jamais, et nous, on va vraiment bien. 588 00:39:44,200 --> 00:39:46,510 Ça va si rien de tout ça n'est vrai. 589 00:39:48,400 --> 00:39:49,470 Mais c'est vrai. 590 00:39:49,560 --> 00:39:52,473 Je sais. Je dis juste que ça va si ça ne l'est pas. 591 00:39:57,200 --> 00:39:58,793 Hôpital Memorial 592 00:39:58,880 --> 00:40:00,712 Ventricules élargis. 593 00:40:02,000 --> 00:40:03,195 Cardiomégalie. 594 00:40:03,280 --> 00:40:04,634 Traitement ? 595 00:40:05,160 --> 00:40:08,517 Vérifier les reins du patient. Peut-être une insuffisance rénale. 596 00:40:10,000 --> 00:40:10,990 C'est bien. 597 00:40:11,320 --> 00:40:15,360 Tu peux rester pour la prochaine chirurgie. J'ai une angioplastie à 14 h. 598 00:40:16,480 --> 00:40:18,312 J'ai d'autres plans. 599 00:40:19,280 --> 00:40:20,634 Je suis désolée. 600 00:40:23,000 --> 00:40:26,437 Sait-il que tout sera terminé dans quelques semaines ? 601 00:40:26,520 --> 00:40:30,434 Le jeune homme au souper hier soir ne semblait pas s'en rendre compte. 602 00:40:31,840 --> 00:40:33,194 Bien sûr que oui. 603 00:40:35,840 --> 00:40:37,672 Je pensais qu'on avait tout l'été. 604 00:40:39,240 --> 00:40:42,677 Je sais, mais il y a de la compétition. Je ne peux pas refuser ça. 605 00:40:46,960 --> 00:40:48,519 Dis quelque chose. 606 00:40:55,120 --> 00:40:56,110 Je m'en fiche. 607 00:40:58,440 --> 00:40:59,635 Je m'en fiche. 608 00:40:59,920 --> 00:41:04,358 Je m'en fiche si on a 10 jours, une semaine ou une journée. 609 00:41:05,400 --> 00:41:06,959 Je veux que tu passes ce temps avec moi. 610 00:41:09,400 --> 00:41:10,470 Et si je le fais ? 611 00:41:12,440 --> 00:41:13,874 Je te promets 612 00:41:15,280 --> 00:41:17,590 que ce sera les 10 plus belles journées de ta vie. 613 00:42:17,520 --> 00:42:19,273 Départ pour Brown 614 00:42:24,680 --> 00:42:25,670 Un goûter ! 615 00:42:33,800 --> 00:42:35,473 Encore deux jours. 616 00:42:35,560 --> 00:42:37,791 J'espère que tu as prévu quelque chose d'incroyable. 617 00:42:39,800 --> 00:42:40,790 Peut-être. 618 00:43:14,400 --> 00:43:21,034 JE T'AIME 619 00:43:30,600 --> 00:43:32,080 Je t'aime aussi. 620 00:44:33,920 --> 00:44:36,389 Je ne veux pas partir. Dis-moi de rester. 621 00:44:37,600 --> 00:44:38,829 C'est ce que je veux, mais... 622 00:44:39,520 --> 00:44:42,957 Je me fiche du stage. Je veux être avec toi cet été. 623 00:44:43,280 --> 00:44:45,795 - Tu le penses ? - Oui. 624 00:44:52,040 --> 00:44:53,030 Alors, reste. 625 00:44:56,040 --> 00:44:57,156 Reste. 626 00:44:58,800 --> 00:45:00,280 Reste. 627 00:45:20,320 --> 00:45:21,390 Tu es en retard. 628 00:45:21,600 --> 00:45:22,716 Je suis fatiguée, papa. 629 00:45:22,800 --> 00:45:25,998 Je peux savoir pourquoi tu défais tes valises ? 630 00:45:26,200 --> 00:45:28,112 J'ai appelé la Dre Fitzgerald. 631 00:45:28,440 --> 00:45:29,954 Je ne ferai pas le stage. 632 00:45:34,640 --> 00:45:36,040 C'est David qui t'a convaincue ? 633 00:45:36,160 --> 00:45:37,913 Non. C'était ma décision. 634 00:45:38,000 --> 00:45:41,676 Le stage est ton billet d'entrée à l'école de médecine. 635 00:45:41,800 --> 00:45:44,315 Tu ne peux pas refuser ça. 636 00:45:44,400 --> 00:45:48,394 Je sais. Mais j'aurai encore quatre ans pour me trouver un autre billet. 637 00:45:48,480 --> 00:45:51,075 J'ai travaillé très fort pour t'obtenir ce stage. 638 00:45:51,160 --> 00:45:54,153 Je suis désolée. J'ai le droit de changer d'avis. 639 00:45:58,600 --> 00:46:02,071 Alors, ça n'a rien à voir avec David ? 640 00:46:03,360 --> 00:46:04,476 Non. 641 00:46:04,560 --> 00:46:06,074 Que se passe-t-il, alors ? 642 00:46:06,440 --> 00:46:09,592 On se parlait, avant. Ça n'a aucun sens. 643 00:46:15,560 --> 00:46:17,552 Je veux peut-être plus de temps avec David. 644 00:46:18,120 --> 00:46:19,315 Chérie. 645 00:46:19,480 --> 00:46:21,915 Tu t'es sûrement déjà senti comme ça. 646 00:46:22,080 --> 00:46:23,309 Avec maman ? 647 00:46:23,880 --> 00:46:28,033 Oui. Mais on ne venait pas de finir le secondaire. 648 00:46:28,120 --> 00:46:30,999 J'avais fini l'école de médecine quand c'est devenu sérieux. 649 00:46:31,160 --> 00:46:32,560 Je n'en suis pas là. 650 00:46:32,640 --> 00:46:34,950 - Eh bien... - Je suis ici, maintenant, 651 00:46:35,920 --> 00:46:38,355 et je n'ai jamais ressenti cela pour personne. 652 00:46:39,920 --> 00:46:42,754 J'y ai pensé, j'y ai rêvé. 653 00:46:43,360 --> 00:46:45,556 Mais je n'ai jamais cru que ça arriverait. 654 00:46:45,720 --> 00:46:47,598 Et maintenant, 655 00:46:48,600 --> 00:46:49,795 j'ai besoin de plus de temps. 656 00:46:54,400 --> 00:46:59,839 De toutes les raisons de sacrifier une chose pour laquelle tu as tant travaillé, 657 00:47:01,080 --> 00:47:02,480 tu le fais pour un garçon. 658 00:47:03,120 --> 00:47:04,918 Ça ne te ressemble pas. 659 00:47:31,160 --> 00:47:32,594 Que se passe-t-il ? 660 00:47:32,800 --> 00:47:34,154 On s'en va à la maison du lac. 661 00:47:34,240 --> 00:47:36,391 Habille-toi. Ton maillot est dans la sécheuse. 662 00:47:36,480 --> 00:47:37,470 Pour la fin de semaine ? 663 00:47:37,560 --> 00:47:38,550 - Salut, Jade. - Salut. 664 00:47:38,640 --> 00:47:39,630 Je ne sais pas. 665 00:47:39,720 --> 00:47:41,279 Pour quelques semaines. 666 00:47:41,360 --> 00:47:43,477 Ta sentence commence aujourd'hui. 667 00:47:43,640 --> 00:47:44,869 J'ai su pour le stage. 668 00:47:44,960 --> 00:47:46,917 Je ne suis pas le seul à décevoir papa. 669 00:47:49,200 --> 00:47:51,078 Tu ne m'as pas dit qu'on allait au lac. 670 00:47:51,160 --> 00:47:52,230 On en a besoin, Jade. 671 00:47:52,320 --> 00:47:54,198 On a besoin de passer du temps en famille. 672 00:47:54,280 --> 00:47:57,671 - On s'éloigne. - Je ne veux pas y aller ! Tu le sais ! 673 00:47:57,760 --> 00:47:59,194 Je ne peux pas quitter David ! 674 00:47:59,280 --> 00:48:01,431 Tu t'en viens au lac avec ta famille. 675 00:48:01,520 --> 00:48:03,239 Je ne veux plus rien entendre à ce sujet. 676 00:48:04,920 --> 00:48:06,195 Prends tes affaires. 677 00:48:12,760 --> 00:48:14,558 Salut. Où étais-tu passé ? 678 00:48:16,000 --> 00:48:18,151 J'étais avec Jade. Pourquoi, je t'ai manqué ? 679 00:48:18,240 --> 00:48:21,870 Bien sûr. Je me suis endormi en pleurant presque chaque soir. 680 00:48:25,960 --> 00:48:26,996 UGA ? 681 00:48:28,920 --> 00:48:30,832 J'ignorais que tu voulais t'inscrire. 682 00:48:31,440 --> 00:48:32,999 J'ai changé d'avis. 683 00:48:35,960 --> 00:48:38,270 Un étudiant universitaire. Oui, je vois ça. 684 00:48:39,160 --> 00:48:40,116 Tu crois avoir une chance ? 685 00:48:40,200 --> 00:48:43,193 La mère de Jade va m'écrire une lettre de recommandation. 686 00:48:43,280 --> 00:48:45,749 Elle travaillait là-bas, avant. 687 00:48:50,160 --> 00:48:51,514 Je vais encore travailler avec toi. 688 00:48:53,200 --> 00:48:54,634 J'aime l'idée. 689 00:48:54,720 --> 00:48:57,394 Je me demandais comment payer ma retraite anticipée. 690 00:49:08,680 --> 00:49:11,514 Un instant. J'ai la clé. 691 00:49:16,880 --> 00:49:18,155 Quelqu'un veut nager ? 692 00:49:18,240 --> 00:49:20,800 Non, on meurt de faim. Je vais emmener Sabine en ville. 693 00:49:20,880 --> 00:49:23,349 - On rapporte quelque chose ? - Non, pas pour moi. 694 00:49:23,480 --> 00:49:26,552 Un sens de l'humour ? De la Jägermeister, peut-être ? 695 00:49:27,720 --> 00:49:28,710 Tu veux quelque chose ? 696 00:49:29,440 --> 00:49:30,476 Non. 697 00:49:38,440 --> 00:49:40,079 Je vais aller nager avec toi. 698 00:49:44,080 --> 00:49:45,070 J'y vais. 699 00:49:49,600 --> 00:49:51,717 - Salut. - Dieu merci, tu es là. 700 00:49:54,320 --> 00:49:55,390 - Salut. - Salut. 701 00:49:56,320 --> 00:49:57,720 - C'est pour vous. - Merci. 702 00:49:57,800 --> 00:49:59,314 Merci de me recevoir. 703 00:49:59,400 --> 00:50:01,039 Votre maison est magnifique. 704 00:50:01,120 --> 00:50:02,793 - Incroyable, non ? - Que fais-tu ici ? 705 00:50:04,080 --> 00:50:05,400 Jade m'a invité. 706 00:50:06,560 --> 00:50:09,234 Keith a invité Sabine. Je ne vois pas où est le problème. 707 00:50:09,360 --> 00:50:12,637 Le problème, c'est que c'est un voyage en famille. 708 00:50:12,720 --> 00:50:15,952 Désolé, mais inviter David ne faisait pas partie du plan. 709 00:50:18,960 --> 00:50:19,950 Il ne le savait pas ? 710 00:50:20,040 --> 00:50:23,078 - Ça va, David. Plus on est, plus on s'amuse. - Non, ça ne va pas. 711 00:50:23,240 --> 00:50:24,435 Hugh, s'il te plaît. 712 00:50:24,600 --> 00:50:26,478 Il est là maintenant et il ne partira pas. 713 00:50:26,680 --> 00:50:27,716 Ce n'est pas ta décision. 714 00:50:28,480 --> 00:50:29,755 En fait, oui. 715 00:50:30,440 --> 00:50:32,591 C'est mon invité, et il reste. 716 00:50:40,160 --> 00:50:41,799 Jade est devenue une femme. 717 00:50:42,680 --> 00:50:44,239 Tu ne l'as pas dit à ton père ? 718 00:50:44,320 --> 00:50:46,835 - Il ne me pardonnera jamais. - Il s'en remettra, promis. 719 00:50:46,920 --> 00:50:49,276 Tu pourras lui montrer combien tu es merveilleux. 720 00:50:49,560 --> 00:50:50,710 Que fais-tu ? 721 00:50:52,440 --> 00:50:53,635 Viens. 722 00:50:55,000 --> 00:50:56,036 Viens ! 723 00:50:56,120 --> 00:50:57,110 Vraiment ? 724 00:50:57,240 --> 00:50:58,515 Enlève tout. 725 00:51:00,080 --> 00:51:01,309 Allez. 726 00:51:02,200 --> 00:51:03,316 Vite ! 727 00:51:11,920 --> 00:51:13,639 Je ne la reconnais même plus. 728 00:51:14,600 --> 00:51:18,719 Elle n'aurait jamais agi ainsi avant de le rencontrer. 729 00:51:19,120 --> 00:51:21,191 Elle est sur la bonne voie. 730 00:51:22,960 --> 00:51:24,872 Abandonner le stage, c'est la bonne voie ? 731 00:51:25,040 --> 00:51:29,990 Tu t'es déjà inquiété du fait qu'elle restait toujours enfermée à la maison ? 732 00:51:30,800 --> 00:51:35,397 Elle a passé les deux dernières années avec nous ou le nez dans un livre. 733 00:51:35,880 --> 00:51:37,633 Elle mérite de s'amuser cet été. 734 00:51:37,800 --> 00:51:39,678 Elle faisait le deuil de son frère. 735 00:51:39,960 --> 00:51:42,429 Elle n'allait pas aller à une fête chaque fin de semaine. 736 00:51:42,600 --> 00:51:44,990 Je sais très bien de qui elle était en deuil. 737 00:51:46,200 --> 00:51:49,318 Elle a perdu ses années d'adolescence, et là, elle les retrouve. 738 00:51:49,640 --> 00:51:52,917 Oui, avec un étranger. On ne sait rien de lui. 739 00:51:54,080 --> 00:51:57,118 Elle tombe amoureuse, Hugh. 740 00:51:57,280 --> 00:52:00,956 Quand l'as-tu vue aussi heureuse la dernière fois ? Quand ? 741 00:52:02,720 --> 00:52:03,949 Je ne sais pas. 742 00:52:05,640 --> 00:52:07,950 Tu voudrais que ça s'arrête ? 743 00:52:11,440 --> 00:52:12,669 Je dois dire quelque chose. 744 00:52:13,120 --> 00:52:15,032 Je dois m'excuser auprès de David. 745 00:52:16,240 --> 00:52:20,871 J'ai réagi un peu trop fortement quand tu es arrivé, 746 00:52:24,000 --> 00:52:24,990 et je m'en excuse. 747 00:52:25,480 --> 00:52:26,800 Merci. 748 00:52:28,480 --> 00:52:31,871 On repart à zéro ? 749 00:52:32,240 --> 00:52:34,197 Ce serait génial. 750 00:52:35,880 --> 00:52:37,473 Très bien. Santé. 751 00:52:37,720 --> 00:52:38,710 Merci, papa. 752 00:52:39,680 --> 00:52:41,433 C'était magnifique. 753 00:52:41,960 --> 00:52:42,950 Des baies, quelqu'un ? 754 00:52:43,040 --> 00:52:44,713 Maman, David a terminé ton livre. 755 00:52:45,320 --> 00:52:47,198 - Je l'ai adoré. - Elle écrit bien, pas vrai ? 756 00:52:47,280 --> 00:52:49,158 Peut-être que tu recommenceras bientôt. 757 00:52:49,240 --> 00:52:50,674 - Tu devrais. - Oui, peut-être. 758 00:52:50,760 --> 00:52:54,879 Vous m'avez rappelé combien j'aimais lire et combien j'en ai besoin. 759 00:52:55,240 --> 00:52:58,995 Tu auras suffisamment de livres à l'Université de Géorgie. 760 00:52:59,080 --> 00:53:00,150 J'ai une chance, selon vous ? 761 00:53:00,280 --> 00:53:01,919 Bien sûr. Avec ton résultat d'examen ? 762 00:53:02,000 --> 00:53:03,912 Et la lettre de maman. Ils l'adorent, là-bas. 763 00:53:04,040 --> 00:53:05,918 Alors, tu t'inscris à l'université ? 764 00:53:06,720 --> 00:53:08,359 Oui. 765 00:53:08,520 --> 00:53:10,432 Pour le deuxième semestre. Je l'espère. 766 00:53:10,520 --> 00:53:11,840 Toc, toc. 767 00:53:12,040 --> 00:53:13,156 Salut. 768 00:53:14,040 --> 00:53:16,350 - J'ignorais que Dawn était ici. - Je l'ignorais aussi. 769 00:53:16,920 --> 00:53:18,195 - Salut. - Salut. 770 00:53:18,360 --> 00:53:19,589 - Salut. - Ça va ? 771 00:53:20,400 --> 00:53:22,153 C'est une collègue de travail de Hugh. 772 00:53:22,240 --> 00:53:23,515 Je l'ai rencontrée à la fête. 773 00:53:24,920 --> 00:53:26,559 Vous savez quoi ? Je me sens inspirée. 774 00:53:26,680 --> 00:53:30,276 Je vais rentrer et aller écrire cette lettre. 775 00:53:31,080 --> 00:53:32,275 Hé ! 776 00:53:32,760 --> 00:53:33,796 - Hé ! - Hé ! 777 00:53:33,880 --> 00:53:35,837 - Tu veux faire un truc amusant ? - Oui. 778 00:53:48,120 --> 00:53:49,236 Oui ! 779 00:53:49,320 --> 00:53:50,640 Un, deux, trois ! 780 00:54:02,440 --> 00:54:04,079 Il nous faut d'autres feux d'artifice ! 781 00:54:05,840 --> 00:54:07,433 - Quoi ? - D'autres feux d'artifice. 782 00:54:07,560 --> 00:54:08,914 D'accord. Je vais en chercher. 783 00:54:09,000 --> 00:54:11,151 Oui. Dans le garage. 784 00:54:29,480 --> 00:54:30,550 Quoi ? 785 00:54:31,760 --> 00:54:33,479 - Quoi ? - Tu as entendu quelque chose ? 786 00:54:34,640 --> 00:54:35,994 - David, tu les as ? - Quoi ? 787 00:54:36,280 --> 00:54:38,033 - Non, il n'y en a plus. - Impossible. 788 00:54:38,200 --> 00:54:39,873 Je t'ai dit qu'il n'y en avait plus. 789 00:54:40,600 --> 00:54:42,592 D'accord. Bon sang. 790 00:55:04,520 --> 00:55:06,671 David, tu es un lève-tôt. 791 00:55:08,560 --> 00:55:09,630 Bonjour. 792 00:55:09,720 --> 00:55:11,552 Oui. C'est une belle journée, non ? 793 00:55:12,760 --> 00:55:15,320 Je pensais aller faire un tour de bateau. 794 00:55:15,600 --> 00:55:17,034 Je vais me faire du café. 795 00:55:17,360 --> 00:55:18,510 Je t'en fais un pour la route. 796 00:55:19,760 --> 00:55:21,035 Je vais attendre Jade. 797 00:55:21,640 --> 00:55:23,597 Elle ne se lèvera pas avant des heures. 798 00:55:23,920 --> 00:55:25,320 Elle tient de sa mère. 799 00:55:25,840 --> 00:55:27,559 Viens, ce sera amusant. 800 00:55:46,480 --> 00:55:47,914 Magnifique, n'est-ce pas ? 801 00:55:48,240 --> 00:55:52,757 On a acheté l'endroit en 1996, et les enfants étaient... 802 00:55:54,400 --> 00:55:58,553 Il y a de l'herbe à puces et trop de moustiques, mais j'adore ça. 803 00:56:00,120 --> 00:56:02,032 Et peu importe ce qui se passe dans notre vie, 804 00:56:02,120 --> 00:56:05,909 on vient ici, et plus rien ne semble aussi grave. 805 00:56:08,120 --> 00:56:09,474 Du moins, c'était ça, l'idée. 806 00:56:11,320 --> 00:56:13,391 On n'a pas besoin de discuter de tout ça. 807 00:56:15,000 --> 00:56:17,356 Vous n'avez qu'à me poser des questions sur hier soir. 808 00:56:17,440 --> 00:56:18,590 Hier soir ? 809 00:56:18,680 --> 00:56:21,434 Vous et la femme avec qui vous travaillez. 810 00:56:23,840 --> 00:56:25,160 J'ignore ce que tu penses avoir vu. 811 00:56:25,360 --> 00:56:26,714 Moi, je le sais. 812 00:56:27,480 --> 00:56:28,914 Je sais exactement ce que j'ai vu. 813 00:56:29,720 --> 00:56:32,189 Tu devrais faire attention, David. 814 00:56:35,600 --> 00:56:37,956 C'est une accusation grave que tu t'apprêtes à faire. 815 00:56:38,760 --> 00:56:42,037 Si vous pensez que je vais le dire à Jade, rassurez-vous. 816 00:56:42,200 --> 00:56:43,634 Si vous m'avez emmené ici pour ça. 817 00:56:43,720 --> 00:56:45,040 Mais je vais vous dire une chose. 818 00:56:45,120 --> 00:56:48,431 Si elle l'apprenait, elle serait dévastée. 819 00:56:48,600 --> 00:56:50,592 Il n'y a rien à dire. 820 00:56:52,160 --> 00:56:55,153 Mais si tu continues comme ça, tu vas le regretter. 821 00:56:56,880 --> 00:56:58,360 Tu comprends ? 822 00:57:07,280 --> 00:57:08,953 Tu n'as pas dit un mot de la journée. 823 00:57:09,240 --> 00:57:10,469 Tu vas bien ? 824 00:57:10,640 --> 00:57:14,429 Oui. Ça va. Je suis fatigué, c'est tout. 825 00:57:17,440 --> 00:57:19,671 Notre père a fini par te tomber sur les nerfs ? 826 00:57:21,800 --> 00:57:23,473 C'est moi ou il te compare à Chris ? 827 00:57:24,480 --> 00:57:27,393 Ça va. Ton père vit un moment difficile. 828 00:57:28,480 --> 00:57:31,393 Non, il vit un moment difficile depuis longtemps. 829 00:57:32,520 --> 00:57:34,477 C'est un connard. Il ne peut plus le cacher. 830 00:57:35,160 --> 00:57:37,470 "Chris n'allait pas aux fêtes de fraternité ! 831 00:57:38,040 --> 00:57:41,078 "Les communications ? C'est pour les professeurs de yoga, non ? 832 00:57:41,960 --> 00:57:44,156 "Arizona ? Tu veux un diplôme en alcoolisme ? 833 00:57:44,240 --> 00:57:48,473 "Bon sang, Keith ! Tu ne pourrais pas être meilleur ? 834 00:57:48,560 --> 00:57:53,840 "Ne peux-tu pas faire quelque chose ?" 835 00:57:57,920 --> 00:57:59,434 Ça va. Je... 836 00:58:01,520 --> 00:58:03,034 Je m'en fiche. Ce n'est pas important. 837 00:58:03,200 --> 00:58:06,159 Je ne serai jamais comme lui. 838 00:58:15,040 --> 00:58:15,996 Nouveau message Voir message 839 00:58:16,080 --> 00:58:19,312 C'est Sutton. Appelle-moi. J'ai trouvé ce que tu cherchais. 840 00:58:19,400 --> 00:58:22,598 Salut. Les enfants sont en ville. On regarde un film ? 841 00:58:23,160 --> 00:58:26,153 - Je rappelle des gens. - D'accord. 842 00:58:28,800 --> 00:58:31,360 Ici Dr Butterfield pour le détective Sutton. 843 00:58:32,440 --> 00:58:33,476 C'est un patient. 844 00:58:48,080 --> 00:58:49,594 Salut. Quoi de neuf ? 845 00:58:50,680 --> 00:58:52,080 J'ai manqué tout ça. 846 00:58:55,800 --> 00:58:58,998 - Soyons jeunes et idiots, juste ce soir. - D'accord. 847 00:59:00,160 --> 00:59:01,719 - Viens. - D'accord. 848 00:59:12,480 --> 00:59:14,039 Hé ! Que fais-tu ici ? 849 00:59:14,480 --> 00:59:15,834 Tu le saurais si tu m'avais appelé. 850 00:59:15,960 --> 00:59:17,474 On a loué une maison flottante. 851 00:59:17,560 --> 00:59:19,438 On fait la fête depuis cinq jours. 852 00:59:19,520 --> 00:59:21,477 - Tu me manques, vieux. - Tu me manques aussi. 853 00:59:23,200 --> 00:59:26,591 - Et moi ? Salut. - Content de te voir aussi. 854 00:59:27,960 --> 00:59:30,191 Oui, la fête est finie. On va aller ailleurs. 855 00:59:30,320 --> 00:59:31,310 Joignez-vous à nous. 856 00:59:31,720 --> 00:59:33,632 - Pour aller où ? - On va aller au zoo. 857 00:59:33,720 --> 00:59:37,157 On va entrer après la fermeture, on va se geler un peu, 858 00:59:37,240 --> 00:59:39,880 puis on va s'amuser avec les animaux sauvages. 859 00:59:39,960 --> 00:59:41,280 Bon, on va se geler beaucoup. 860 00:59:41,360 --> 00:59:44,080 - Crois-moi, ce sera incroyable. - On va rester ici. 861 00:59:44,160 --> 00:59:45,116 Non, je veux y aller. 862 00:59:45,200 --> 00:59:47,271 Non. On va rester ici. 863 00:59:47,440 --> 00:59:49,511 Quoi ? Allons-y. Viens. 864 00:59:50,320 --> 00:59:51,515 Elle veut y aller. 865 00:59:59,920 --> 01:00:01,479 Chère Helen, 866 01:00:03,160 --> 01:00:09,555 cette lettre semblera peu conventionnelle, mais cela correspond bien à David. 867 01:00:10,000 --> 01:00:12,469 C'est dur à exprimer. 868 01:00:13,360 --> 01:00:17,195 Sa présence a non seulement touché ma fille... 869 01:00:17,360 --> 01:00:18,350 EMPLOYÉS DU ZOO SEULEMENT 870 01:00:18,520 --> 01:00:20,557 ... mais elle a touché toute la famille. 871 01:00:21,120 --> 01:00:22,839 On n'est pas obligés de faire ça. 872 01:00:22,920 --> 01:00:24,240 Ça va. Je veux le faire. 873 01:00:24,360 --> 01:00:25,476 Charlie ! 874 01:00:25,920 --> 01:00:26,956 - Quoi de neuf ? - Salut ! 875 01:00:27,040 --> 01:00:27,996 Voici mon ami, Charlie. 876 01:00:28,080 --> 01:00:29,150 Il ferme toujours les yeux. 877 01:00:29,240 --> 01:00:30,469 Hé ! 878 01:00:30,560 --> 01:00:33,871 Mesdames et messieurs, bienvenue à mon zoo. 879 01:00:34,520 --> 01:00:38,673 Il est rempli de joie et d'amour, à tel point 880 01:00:39,400 --> 01:00:43,599 que je suis certaine que cela se traduira par un avenir très prometteur. 881 01:00:44,880 --> 01:00:45,870 Cinquante ! 882 01:00:46,000 --> 01:00:47,116 Tout simplement... 883 01:00:47,200 --> 01:00:48,600 Prêts ou non, j'y vais. 884 01:00:48,920 --> 01:00:51,674 ... il a déclenché quelque chose en chacun de nous. 885 01:00:52,160 --> 01:00:54,117 Un rire chez mon fils. 886 01:00:56,360 --> 01:00:57,510 Courez ! 887 01:00:59,360 --> 01:01:01,636 Un réveil chez ma fille. 888 01:01:07,600 --> 01:01:08,670 Non ! 889 01:01:19,040 --> 01:01:21,600 Hé ! D'accord. 890 01:01:26,000 --> 01:01:27,832 Un désir en moi. 891 01:01:30,320 --> 01:01:31,993 Un désir de quoi ? 892 01:01:32,840 --> 01:01:35,275 D'être de nouveau amoureuse. 893 01:01:37,360 --> 01:01:39,477 Jade est sur le point de s'en aller. 894 01:01:40,040 --> 01:01:43,272 On pourrait aller n'importe où, recommencer. 895 01:01:46,240 --> 01:01:48,709 Je me souviens de qui tu étais. 896 01:01:50,600 --> 01:01:51,750 De qui nous étions. 897 01:01:54,640 --> 01:01:56,120 Es-tu amoureuse de lui aussi ? 898 01:01:57,400 --> 01:01:58,800 Bien sûr que non. 899 01:02:01,920 --> 01:02:04,310 J'aime la façon dont il aime notre fille. 900 01:02:06,520 --> 01:02:08,477 Je suis toujours amoureuse de toi. 901 01:02:13,280 --> 01:02:14,430 C'est une belle lettre. 902 01:02:16,720 --> 01:02:19,440 Je peux la poster demain après être allé nager. 903 01:02:26,520 --> 01:02:28,955 - Super ! - Allez, viens. 904 01:02:29,720 --> 01:02:31,074 C'est incroyable. 905 01:02:32,760 --> 01:02:34,035 Ouah ! 906 01:02:34,200 --> 01:02:35,190 Je veux celui-là. 907 01:02:35,280 --> 01:02:36,873 - C'est fou. - C'est incroyable. 908 01:02:36,960 --> 01:02:38,952 - Gwen. Viens ici. - C'est génial. 909 01:02:42,640 --> 01:02:43,869 Je m'en viens te chercher. 910 01:02:45,120 --> 01:02:46,713 911. Quelle est votre urgence ? 911 01:02:46,880 --> 01:02:48,030 Bonsoir. 912 01:02:48,160 --> 01:02:51,312 Je viens de voir des jeunes entrer dans le zoo sur Lakeview. 913 01:02:52,720 --> 01:02:54,074 Oui ! 914 01:02:54,920 --> 01:02:56,274 L'amour est dans l'air, Davey. 915 01:02:57,400 --> 01:02:58,800 Pourquoi souris-tu ? 916 01:03:00,480 --> 01:03:02,631 Je crois que je vais demander Sabine en mariage. 917 01:03:04,920 --> 01:03:06,957 - Oui. - Jade est-elle au courant ? 918 01:03:07,040 --> 01:03:08,520 Non, personne ne le sait. 919 01:03:10,480 --> 01:03:13,951 Je le sais seulement depuis une heure. 920 01:03:14,640 --> 01:03:16,120 Félicitations. 921 01:03:16,240 --> 01:03:21,759 Mon père essaierait de m'en dissuader. 922 01:03:21,920 --> 01:03:24,389 Il finirait sûrement par gagner, mais pour l'instant... 923 01:03:24,560 --> 01:03:25,880 Pour l'instant, tu fais ta demande. 924 01:03:26,040 --> 01:03:29,033 Je fais ma demande. En espérant qu'on va s'enfuir ensemble. 925 01:03:31,240 --> 01:03:34,631 Je suis vraiment content que tu sois venu. 926 01:03:36,120 --> 01:03:37,110 Merci. 927 01:03:38,200 --> 01:03:40,192 Je suis content que tu sois avec ma sœur. 928 01:03:42,360 --> 01:03:44,750 Je ne l'ai pas vue si heureuse depuis la mort de Chris. 929 01:03:52,960 --> 01:03:54,997 Mace ! Qu'est-ce que c'est ? 930 01:03:55,160 --> 01:03:56,753 Merde, c'est la police. Il faut y aller. 931 01:03:57,080 --> 01:03:59,311 - Allez, allez ! - Il faut foutre le camp. 932 01:03:59,400 --> 01:04:00,595 - Vite. - Allez, allez ! 933 01:04:00,760 --> 01:04:02,672 - Jade ! Sabine, allons-y. - Mace. 934 01:04:02,920 --> 01:04:03,956 - Qui ? - Mace, emmène-les. 935 01:04:04,240 --> 01:04:05,720 - Quoi ? - Elle doit se sauver. 936 01:04:05,800 --> 01:04:06,870 - Non ! - Jade, viens ! 937 01:04:06,960 --> 01:04:08,394 - Viens avec nous, David ! - Allez ! 938 01:04:08,560 --> 01:04:09,914 Allez ! 939 01:04:10,560 --> 01:04:11,835 Tout de suite ! Allez ! 940 01:04:12,000 --> 01:04:14,674 - Le voilà ! - Hé ! Là-bas ! 941 01:04:14,840 --> 01:04:15,910 Viens, Sabine. 942 01:04:16,880 --> 01:04:18,234 Toi, arrête ! 943 01:04:18,600 --> 01:04:19,556 Vite, vite, vite ! 944 01:04:19,640 --> 01:04:20,630 Vite ! 945 01:04:22,560 --> 01:04:23,960 Par ici ! 946 01:04:25,360 --> 01:04:26,350 Arrêtez ! 947 01:04:37,360 --> 01:04:38,350 Les mains en l'air ! 948 01:04:52,040 --> 01:04:54,396 - Maman, réveille-toi. - Jade. 949 01:04:54,480 --> 01:04:56,233 Jade. Qu'y a-t-il ? 950 01:04:56,520 --> 01:04:57,954 Que s'est-il passé ? 951 01:05:01,040 --> 01:05:03,794 J'avais une raison de ne pas inviter David ici. 952 01:05:03,920 --> 01:05:07,596 Mais c'est grâce à David que je ne suis pas en prison moi aussi. 953 01:05:07,760 --> 01:05:09,479 Non, c'est à cause de lui que tu as changé. 954 01:05:09,600 --> 01:05:10,750 Et pas pour le mieux. 955 01:05:10,840 --> 01:05:12,638 Hugh, tu ne vas pas le sortir de là ? 956 01:05:13,480 --> 01:05:16,279 J'ai appris quelques trucs au sujet de David. 957 01:05:20,880 --> 01:05:22,997 Ce ne sera pas sa première nuit en prison. 958 01:05:28,320 --> 01:05:29,390 POSTE DE POLICE VIOLENCE CONJUGALE ? Oui 959 01:05:29,480 --> 01:05:31,358 On n'a jamais su de quoi il était capable. 960 01:05:31,520 --> 01:05:33,477 Tu as enquêté sur son passé ? 961 01:05:33,600 --> 01:05:35,831 J'ai eu raison de le faire. Il ne t'a rien raconté ? 962 01:05:36,520 --> 01:05:38,557 Il doit y avoir une excellente explication. 963 01:05:38,640 --> 01:05:39,756 Oui, c'est un criminel. 964 01:05:39,840 --> 01:05:42,116 C'est pourquoi il est en prison en ce moment. 965 01:05:42,200 --> 01:05:43,873 Ça pourrait lui coûter son avenir. 966 01:05:44,000 --> 01:05:45,832 Il n'a pas d'avenir, Jade. 967 01:05:46,000 --> 01:05:48,469 Et il va s'assurer que tu n'en aies pas, toi non plus. 968 01:05:50,840 --> 01:05:52,832 C'est le genre de gars que tu veux protéger ? 969 01:05:52,920 --> 01:05:55,355 Oui ! Je me fiche de son passé. 970 01:05:55,520 --> 01:05:58,274 Rien de ce que tu diras ne changera mes sentiments pour lui. 971 01:05:58,360 --> 01:06:00,352 - Maman, je t'en prie ! - C'est ridicule ! 972 01:06:00,440 --> 01:06:02,511 J'appelle au poste de police. Arrête. 973 01:06:02,600 --> 01:06:03,829 Anne. 974 01:06:04,320 --> 01:06:05,800 S'il te plaît, papa. 975 01:06:06,520 --> 01:06:08,477 Fais-le sortir. 976 01:06:08,560 --> 01:06:10,074 Je l'aime. 977 01:06:17,680 --> 01:06:19,034 À une seule condition. 978 01:06:22,840 --> 01:06:24,069 N'importe quoi. 979 01:06:24,560 --> 01:06:27,394 JUGE DE PAIX 980 01:06:33,440 --> 01:06:37,559 Même si je suis content de vous voir, j'espérais que ça ne soit pas vous. 981 01:06:39,720 --> 01:06:40,995 Je suis désolé. 982 01:06:41,080 --> 01:06:42,116 Je vous rembourserai. Promis. 983 01:06:42,200 --> 01:06:44,271 Je me fiche de l'argent. 984 01:06:45,600 --> 01:06:46,636 Où est Jade ? 985 01:06:46,760 --> 01:06:47,796 À la maison. 986 01:06:49,040 --> 01:06:51,680 Elle savait que ce serait plus difficile si elle venait. 987 01:06:51,960 --> 01:06:54,316 Je te ramène à ta voiture, David. 988 01:06:55,600 --> 01:06:57,273 Tu ne reviens pas à la maison avec nous. 989 01:06:57,600 --> 01:06:58,750 Un instant. Comment ça ? 990 01:06:58,920 --> 01:07:01,640 C'est fini entre ma fille et toi. 991 01:07:02,280 --> 01:07:04,920 Tu dois l'oublier. Laisse-la avoir le succès qu'elle mérite. 992 01:07:05,280 --> 01:07:06,953 C'est sa décision ou la vôtre ? 993 01:07:09,600 --> 01:07:12,240 Elle n'est pas ici, n'est-ce pas ? 994 01:07:12,640 --> 01:07:13,960 Je vais lui poser la question. 995 01:07:14,960 --> 01:07:17,111 Elle a accepté le stage. 996 01:07:18,800 --> 01:07:20,632 Elle a pris cette décision ce matin. 997 01:07:21,840 --> 01:07:23,274 Ce n'est qu'une amourette de vacances. 998 01:07:23,440 --> 01:07:24,999 Ce n'est pas de l'amour. 999 01:07:26,280 --> 01:07:29,114 Vous n'avez pas de leçons à me faire au sujet de l'amour. 1000 01:07:29,440 --> 01:07:31,636 Tu ignores ce qui se passe dans mon mariage. 1001 01:07:31,800 --> 01:07:32,836 C'est vrai. 1002 01:07:33,960 --> 01:07:34,996 Je l'ignore. 1003 01:07:35,080 --> 01:07:37,754 Mais je sais que vous avez une famille incroyable. 1004 01:07:37,920 --> 01:07:40,799 Je ne traiterais jamais Jade comme vous le faites. 1005 01:07:42,680 --> 01:07:44,433 Comment la traiterais-tu, David ? 1006 01:07:44,600 --> 01:07:46,512 Vas-y, dis-le-moi. 1007 01:07:47,000 --> 01:07:48,593 Comme le jeune dans le rapport de police ? 1008 01:07:48,760 --> 01:07:50,114 J'ai fait des recherches. 1009 01:07:50,280 --> 01:07:52,158 Tu crois que je veux ça pour ma fille ? 1010 01:07:52,320 --> 01:07:54,596 C'était il y a longtemps. Ce n'est pas moi. 1011 01:07:56,760 --> 01:08:00,356 Je pensais que tu aurais appris de ton passé. 1012 01:08:00,440 --> 01:08:02,557 Ton père doit avoir appris quelque chose. 1013 01:08:04,480 --> 01:08:05,596 Ne parlez pas de mon père. 1014 01:08:05,680 --> 01:08:07,751 D'après ce qu'on dit, c'est un homme génial. 1015 01:08:07,840 --> 01:08:11,914 Il travaille fort, il subvient à tes besoins, il fait de son mieux. 1016 01:08:12,840 --> 01:08:14,832 Mais ça n'a jamais été suffisant pour ta mère. 1017 01:08:15,800 --> 01:08:16,995 Vous ne savez rien. 1018 01:08:17,560 --> 01:08:19,233 Vous ignorez de quoi vous parlez. 1019 01:08:19,320 --> 01:08:22,472 Un jour, tu rentres à la maison, et il y a un autre homme. 1020 01:08:22,960 --> 01:08:24,599 Qu'est-ce que tu fais, David ? 1021 01:08:25,200 --> 01:08:26,680 Tu le bats. 1022 01:08:26,840 --> 01:08:29,912 Tu l'as battu si fort qu'il s'est rendu à l'hôpital en ambulance. 1023 01:08:30,040 --> 01:08:33,875 Tu es allé en centre pour jeunes délinquants, et ta mère est partie. 1024 01:08:34,480 --> 01:08:37,439 Tu as parlé d'amour pendant le souper. 1025 01:08:37,520 --> 01:08:39,352 Tu ne connaîtras jamais ça. Ça n'existe pas. 1026 01:08:39,520 --> 01:08:42,797 Ton histoire va se terminer exactement comme celle de tes parents. 1027 01:08:42,880 --> 01:08:45,918 Jade va se lasser de toi. 1028 01:08:46,360 --> 01:08:47,999 Tout comme ta mère. 1029 01:08:48,080 --> 01:08:51,756 Que feras-tu quand ça arrivera, David ? 1030 01:08:52,560 --> 01:08:53,880 Parce que ça va arriver. 1031 01:08:53,960 --> 01:08:55,633 Peu importe ce que tu fais. 1032 01:08:55,720 --> 01:08:58,110 Tu ne pourras pas t'accrocher à elle. 1033 01:08:58,200 --> 01:09:00,317 Elle va aller à Brown. 1034 01:09:00,400 --> 01:09:04,713 Elle va rencontrer quelqu'un comme elle, un type brillant, avec un avenir, 1035 01:09:05,280 --> 01:09:07,158 et elle s'en ira. 1036 01:09:07,360 --> 01:09:09,272 Sans regarder derrière. 1037 01:09:09,440 --> 01:09:10,715 Tu sais pourquoi ? 1038 01:09:14,920 --> 01:09:18,709 Parce que tu n'es pas assez bien. Tu es comme ton père. 1039 01:09:35,600 --> 01:09:37,432 Merci, David. 1040 01:09:42,440 --> 01:09:44,636 Tu as dupé toute ma famille. 1041 01:09:46,080 --> 01:09:47,639 Mais pas moi. 1042 01:09:49,480 --> 01:09:51,358 Voilà le vrai toi. 1043 01:09:52,080 --> 01:09:54,072 Voilà qui tu es vraiment. 1044 01:10:12,800 --> 01:10:14,280 Mon Dieu ! 1045 01:10:14,480 --> 01:10:15,800 Que s'est-il passé ? 1046 01:10:16,120 --> 01:10:19,192 Que crois-tu ? David a perdu la tête. J'ai essayé de me défendre. 1047 01:10:19,280 --> 01:10:20,760 Je ne te crois pas. 1048 01:10:20,840 --> 01:10:22,115 Regarde-moi. 1049 01:10:23,280 --> 01:10:25,590 Il a perdu la tête. Je lui ai dit que tu partais... 1050 01:10:25,680 --> 01:10:27,399 Pourquoi lui as-tu dit ça ? 1051 01:10:27,480 --> 01:10:29,358 Parce que tu ne l'aurais pas fait. 1052 01:10:29,640 --> 01:10:31,313 Il est temps qu'il sache la vérité. 1053 01:10:32,360 --> 01:10:33,999 Jade, qu'est-ce que... 1054 01:10:35,360 --> 01:10:36,794 Non. 1055 01:10:37,640 --> 01:10:40,712 Il le frappe d'un coup droit, puis d'un coup gauche. 1056 01:10:40,840 --> 01:10:44,311 Il repousse Hugh Butterfield dans le coin. Que va-t-il faire ? 1057 01:10:45,040 --> 01:10:46,269 Bon sang, tu as frappé son père ? 1058 01:10:48,040 --> 01:10:50,680 C'est dingue, même pour toi. 1059 01:10:52,840 --> 01:10:54,991 Tu n'aurais pas dû nous emmener là-bas hier soir. 1060 01:10:55,480 --> 01:10:57,676 Ce n'est pas ma faute si tu t'es fait arrêter. 1061 01:10:57,840 --> 01:10:59,911 C'était stupide, Mace, tu le sais. 1062 01:11:00,000 --> 01:11:02,151 C'était amusant. 1063 01:11:03,840 --> 01:11:05,320 Jusqu'à ce que ça devienne stupide. 1064 01:11:05,480 --> 01:11:08,075 Mais c'était amusant. Allons, on faisait toujours ça avant. 1065 01:11:08,200 --> 01:11:10,556 Oui, mais à l'époque, je n'avais rien à perdre. 1066 01:11:11,200 --> 01:11:13,396 Alors quoi, tu vas aller à Brown, toi aussi ? 1067 01:11:15,560 --> 01:11:17,995 Génial. Tu as invité Jenny. 1068 01:11:18,160 --> 01:11:19,992 Notre maison flottante est assez petite. 1069 01:11:22,520 --> 01:11:24,876 Elle se fait du souci pour toi. Comme nous tous. 1070 01:11:25,080 --> 01:11:27,356 Tu t'es perdu dans le monde de Jade. 1071 01:11:28,720 --> 01:11:30,552 Mais tu avais une vie avant elle. 1072 01:11:31,000 --> 01:11:32,719 Tu devrais t'en souvenir. 1073 01:11:32,840 --> 01:11:34,194 Salut. 1074 01:11:40,160 --> 01:11:41,435 Ta soirée a été mouvementée. 1075 01:11:42,000 --> 01:11:42,990 Oui. 1076 01:11:44,000 --> 01:11:45,036 Où est Jade ? 1077 01:11:45,160 --> 01:11:46,560 Je ne veux pas en parler. 1078 01:11:46,680 --> 01:11:48,558 Elle n'est pas allée te chercher ? 1079 01:11:48,800 --> 01:11:49,836 Oublie ça, d'accord ? 1080 01:11:49,920 --> 01:11:53,834 Je suis ici comme amie. Rien d'autre. 1081 01:11:54,280 --> 01:11:55,714 Allez. 1082 01:11:56,240 --> 01:11:57,276 Pousse-toi. 1083 01:12:02,920 --> 01:12:05,230 David, tu devais te douter que ça arriverait. 1084 01:12:06,920 --> 01:12:10,960 Des filles comme Jade Butterfield sortent avec des gars comme toi faute de mieux. 1085 01:12:12,120 --> 01:12:14,157 Mais étrangement, 1086 01:12:14,240 --> 01:12:17,199 les filles intelligentes comme moi 1087 01:12:17,280 --> 01:12:19,112 savent combien elles sont chanceuses. 1088 01:12:25,120 --> 01:12:26,110 Jade. 1089 01:12:30,320 --> 01:12:31,800 Jade, arrête. 1090 01:12:31,960 --> 01:12:34,111 - Ça n'a pas été long, n'est-ce pas ? - Écoute-moi. 1091 01:12:34,280 --> 01:12:35,600 Mace a appelé Jenny. 1092 01:12:35,760 --> 01:12:37,274 - Pas moi. - Quoi ? 1093 01:12:38,880 --> 01:12:40,758 C'est vrai. Tu l'as frappé. 1094 01:12:42,080 --> 01:12:43,036 Tu ignores comment il est. 1095 01:12:43,120 --> 01:12:44,474 Ça veut dire quoi ? 1096 01:12:45,440 --> 01:12:47,113 Qu'il le méritait ? 1097 01:12:49,120 --> 01:12:50,600 Qu'a-t-il fait ? 1098 01:12:52,920 --> 01:12:53,910 Dis-le-moi. 1099 01:13:00,280 --> 01:13:02,840 Attends, Jade, s'il te plaît. 1100 01:13:03,160 --> 01:13:04,230 Tu dois me faire confiance. 1101 01:13:04,480 --> 01:13:07,518 Comment ? Il m'a dit ce qui s'était passé avec ta mère. 1102 01:13:08,440 --> 01:13:09,920 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 1103 01:13:10,120 --> 01:13:12,316 Ça ne m'aurait pas dérangée. 1104 01:13:12,600 --> 01:13:14,876 J'avais honte, d'accord ? 1105 01:13:14,960 --> 01:13:16,235 J'avais honte. 1106 01:13:16,920 --> 01:13:19,310 Je déteste ce que ma mère a fait à mon père. 1107 01:13:19,400 --> 01:13:20,595 Et je déteste ce que j'ai fait. 1108 01:13:22,680 --> 01:13:24,911 Si tu pensais que j'étais un ange, 1109 01:13:25,000 --> 01:13:26,753 tu n'aurais pas dû sortir avec moi. 1110 01:13:27,960 --> 01:13:29,997 Alors, c'est tout ? Tu vas simplement t'en aller ? 1111 01:13:35,960 --> 01:13:37,792 Je ne suis pas assez bien pour toi, je sais. 1112 01:13:40,000 --> 01:13:42,959 Mais je ne passerai pas ma vie à te prouver que je le suis. 1113 01:13:47,960 --> 01:13:49,872 Tu es un lâche, tu le sais ? 1114 01:13:51,000 --> 01:13:52,150 Tu ne te bats pas pour l'amour. 1115 01:13:52,360 --> 01:13:54,238 Tu en as peur ! 1116 01:14:20,880 --> 01:14:21,870 Jade ! 1117 01:14:25,040 --> 01:14:26,360 Jade ! 1118 01:14:30,400 --> 01:14:31,550 Jade. 1119 01:14:34,440 --> 01:14:36,716 Jade Butterfield ? Où est-elle ? 1120 01:14:37,240 --> 01:14:39,232 Chambre 376. 1121 01:14:45,200 --> 01:14:46,270 Maman. 1122 01:14:51,080 --> 01:14:52,958 - Salut. - Salut. 1123 01:14:54,760 --> 01:14:56,080 Ma belle. 1124 01:14:56,760 --> 01:14:58,080 Que s'est-il passé ? 1125 01:14:58,440 --> 01:15:03,595 Tu as eu un accident de voiture, mais tu vas bien. 1126 01:15:05,320 --> 01:15:06,390 Où est David ? 1127 01:15:11,240 --> 01:15:12,435 David. 1128 01:15:13,240 --> 01:15:14,276 Papa. 1129 01:15:14,960 --> 01:15:16,280 Merci d'être venu. 1130 01:15:18,400 --> 01:15:21,120 - Des nouvelles ? - Non, ils ne me laissent pas entrer. 1131 01:15:21,480 --> 01:15:22,470 Qui... 1132 01:15:23,160 --> 01:15:24,435 Comment va-t-elle ? 1133 01:15:26,120 --> 01:15:27,270 Hugh Butterfield. 1134 01:15:27,800 --> 01:15:29,439 Harry. Harry Elliot. 1135 01:15:31,160 --> 01:15:32,150 Vous avez une minute ? 1136 01:15:32,240 --> 01:15:33,230 Ça ira pour elle ? 1137 01:15:33,600 --> 01:15:36,479 Elle a le poignet cassé, entre autres. 1138 01:15:37,440 --> 01:15:39,193 Dieu merci, ce n'est pas plus grave que ça. 1139 01:15:40,000 --> 01:15:41,150 Écoutez. 1140 01:15:42,480 --> 01:15:45,040 Ce serait gentil si vous pouviez donner ça à David. 1141 01:15:47,000 --> 01:15:50,755 Quand on aura vu un juge lundi, et c'est un ami de la famille, 1142 01:15:50,840 --> 01:15:52,035 ce ne sera plus temporaire. 1143 01:15:52,120 --> 01:15:53,474 Un instant. 1144 01:15:55,160 --> 01:15:58,039 Je sais ce que vous pensez, mais ce ne sont que des enfants. 1145 01:15:58,120 --> 01:16:00,510 David n'a que 18 ans. Il a toute sa vie devant lui. 1146 01:16:00,600 --> 01:16:01,829 Ma fille a choisi de l'oublier. 1147 01:16:01,920 --> 01:16:04,116 Il n'a pas respecté ça et il était au courant. 1148 01:16:04,200 --> 01:16:06,510 Qu'il ne pouvait pas se disputer avec sa copine ? 1149 01:16:06,640 --> 01:16:08,677 Qu'il ne pouvait pas s'introduire dans un zoo ? 1150 01:16:08,840 --> 01:16:11,230 David n'est pas un criminel. C'est un jeune malchanceux. 1151 01:16:11,320 --> 01:16:15,075 - Ça ne justifie pas une injonction. - Il m'a frappé en plein visage ! 1152 01:16:15,160 --> 01:16:17,277 Si vous pensez que je vais laisser ma fille le voir, 1153 01:16:17,360 --> 01:16:18,476 vous avez perdu la tête. 1154 01:16:18,560 --> 01:16:20,313 Elle aurait pu mourir. 1155 01:16:21,160 --> 01:16:24,153 Il peut agir en idiot téméraire, il peut gâcher son avenir... 1156 01:16:24,240 --> 01:16:27,278 Si vous continuez à parler de lui ainsi, vous ne direz rien d'autre. 1157 01:16:27,360 --> 01:16:28,430 Quinze ! Quinze mètres ! 1158 01:16:28,640 --> 01:16:30,950 S'il s'approche à plus de 15 mètres, il sera arrêté, 1159 01:16:31,040 --> 01:16:33,760 et je vous ruinerai en cour. J'ai perdu un enfant. 1160 01:16:36,360 --> 01:16:37,430 Je n'en perdrai pas une autre. 1161 01:16:37,520 --> 01:16:39,000 Pas à cause de vous 1162 01:16:39,640 --> 01:16:41,313 ou de votre voyou de fils. 1163 01:17:07,200 --> 01:17:08,759 Tu ne devrais pas être ici, Jade. 1164 01:17:08,880 --> 01:17:12,840 Je sais, mais je voulais lui dire au revoir, et son cellulaire ne marche pas. 1165 01:17:12,960 --> 01:17:14,713 C'est parce que je le lui ai enlevé. 1166 01:17:15,600 --> 01:17:17,478 Je ne veux pas qu'un policier arrive ici 1167 01:17:17,560 --> 01:17:19,597 parce que notre numéro est sur votre facture. 1168 01:17:19,680 --> 01:17:21,319 Je suis désolé, ma belle. 1169 01:17:22,160 --> 01:17:24,072 Je ne dirai rien, promis. 1170 01:17:24,280 --> 01:17:25,919 Ça ne fonctionne pas ainsi. 1171 01:17:26,120 --> 01:17:30,717 Je dois protéger mon fils. Le fait de te parler ne l'aidera pas. 1172 01:17:33,360 --> 01:17:35,431 Pouvez-vous au moins lui dire que je l'aime ? 1173 01:17:37,560 --> 01:17:39,870 Ne me demande pas ça, Jade. C'est injuste. 1174 01:17:40,080 --> 01:17:43,073 Va à l'université. Commence ta vie. 1175 01:17:43,320 --> 01:17:45,755 C'est la meilleure chose que tu peux faire pour David. 1176 01:18:12,280 --> 01:18:14,954 Quoi de neuf, vieux ? 1177 01:18:25,840 --> 01:18:28,071 Dis-moi donc ce que tu fais ici. 1178 01:18:28,680 --> 01:18:31,434 Mon père voulait que je parle à quelqu'un. 1179 01:18:31,640 --> 01:18:35,793 Je suis allée au garage de ton père souvent, et il n'a jamais rien demandé. 1180 01:18:36,040 --> 01:18:38,157 Il veut que je me sente mieux. 1181 01:18:38,760 --> 01:18:39,750 Que je passe à autre chose. 1182 01:18:40,480 --> 01:18:42,153 Tu ne crois pas en être capable ? 1183 01:18:44,520 --> 01:18:46,000 Je ne crois pas que je devrais. 1184 01:18:46,800 --> 01:18:47,836 Certaines personnes 1185 01:18:47,920 --> 01:18:51,197 trouvent le grand amour. 1186 01:18:52,680 --> 01:18:54,353 Au moment où leur vie commence. 1187 01:18:58,120 --> 01:18:59,793 Si Jade était l'amour de ma vie 1188 01:19:01,160 --> 01:19:02,992 et que je l'avais laissée partir ? 1189 01:19:07,320 --> 01:19:09,994 Je le regretterais pour le restant de mes jours. 1190 01:19:10,480 --> 01:19:12,199 J'adore ça ici. 1191 01:19:13,640 --> 01:19:15,996 Pardon. Tu veux que je te laisse seule ? 1192 01:19:16,160 --> 01:19:19,870 Non. Je m'ennuie de chez moi, c'est tout. 1193 01:19:22,160 --> 01:19:23,594 Le temps aide à guérir. 1194 01:19:23,680 --> 01:19:27,799 C'est lent et douloureux, mais ça marche. 1195 01:19:27,880 --> 01:19:29,030 Parler, ça aide. 1196 01:19:29,160 --> 01:19:31,834 Sortir avec des gens, voir des amis. 1197 01:19:31,960 --> 01:19:34,475 Elle ne sera bientôt plus qu'un lointain souvenir. 1198 01:19:34,640 --> 01:19:37,633 J'ai toujours voulu une Porsche. C'est la grande vie. 1199 01:19:42,080 --> 01:19:43,400 Vous croyez que c'est possible ? 1200 01:19:43,480 --> 01:19:47,599 Si tu crois que vous êtes faits l'un pour l'autre, vous vous retrouverez. 1201 01:19:47,720 --> 01:19:49,473 Si ce n'est pas le cas, 1202 01:19:49,560 --> 01:19:54,715 tu te réveilleras un jour et tu verras que tu ne penses plus à elle. 1203 01:19:56,800 --> 01:19:58,757 Et alors, tu seras libre. 1204 01:20:13,120 --> 01:20:14,759 Ça va, fiston ? 1205 01:20:15,720 --> 01:20:17,074 Non. 1206 01:20:22,600 --> 01:20:23,750 Que veux-tu, David ? 1207 01:20:24,560 --> 01:20:25,880 Je la veux, elle. 1208 01:20:26,200 --> 01:20:28,351 Je ne vois pas pourquoi tu ne comprends pas ça. 1209 01:20:32,760 --> 01:20:34,592 Peut-être que je ne voulais pas comprendre. 1210 01:20:35,920 --> 01:20:38,640 Ce qui est arrivé avec ta mère, c'est ma faute. 1211 01:20:39,400 --> 01:20:40,914 Je travaillais trop. 1212 01:20:41,960 --> 01:20:43,474 Je ne la rendais pas heureuse. 1213 01:20:45,080 --> 01:20:47,436 Peut-être qu'elle ne m'a jamais aimé. Je ne sais pas. 1214 01:20:48,560 --> 01:20:50,313 Je ne me suis jamais battu pour elle. 1215 01:20:54,040 --> 01:20:56,111 Mais je vous ai vus ensemble, Jade et toi. 1216 01:20:57,280 --> 01:20:58,760 Elle t'aimait. 1217 01:20:59,640 --> 01:21:00,960 Elle croyait en toi. 1218 01:21:01,280 --> 01:21:04,239 Je ne te laisserai pas faire la même erreur que moi. 1219 01:21:05,400 --> 01:21:06,390 Bats-toi pour elle. 1220 01:21:10,920 --> 01:21:14,152 Il te poursuivra et te prendra tout ce que tu as. 1221 01:21:18,360 --> 01:21:20,875 Qu'il essaie, pour voir, ce salaud. 1222 01:21:22,240 --> 01:21:23,230 Tu aimes cette fille ? 1223 01:21:23,440 --> 01:21:24,556 Oui, je l'aime. 1224 01:21:24,640 --> 01:21:27,280 - Tu l'aimes vraiment ? - Oui. 1225 01:21:28,000 --> 01:21:31,789 Alors, bats-toi pour elle. Et je serai fier de toi. 1226 01:21:32,640 --> 01:21:35,439 Douleur de naissance UN ROMAN D'ANNE ROBERTS 1227 01:21:43,320 --> 01:21:44,800 Je me demandais qui faisait ça. 1228 01:21:50,520 --> 01:21:52,477 C'est honteux, mais nécessaire. 1229 01:21:55,480 --> 01:21:56,834 Vous voulez prendre un café ? 1230 01:21:59,600 --> 01:22:03,310 Tu n'as pas connu Hugh avant tout ça. 1231 01:22:04,160 --> 01:22:06,231 Je n'ai pas perdu tout espoir. 1232 01:22:06,840 --> 01:22:12,518 Si on peut survivre à la perte d'un enfant, on peut survivre à tout. 1233 01:22:15,640 --> 01:22:17,757 Je sais ce qui s'est passé, David. 1234 01:22:18,680 --> 01:22:20,717 Ne me juge pas, tu n'as jamais été marié. 1235 01:22:27,280 --> 01:22:28,555 Comment va-t-elle ? 1236 01:22:32,080 --> 01:22:33,355 Elle a un petit ami. 1237 01:22:33,480 --> 01:22:35,631 Il s'appelle Miles. 1238 01:22:35,880 --> 01:22:36,950 Il est en prémédecine aussi. 1239 01:22:37,040 --> 01:22:39,396 Tu ne voulais pas entendre ça, désolée. 1240 01:22:46,040 --> 01:22:47,952 Ça ne change rien. 1241 01:22:48,840 --> 01:22:50,752 C'est ce que je me suis dit. 1242 01:22:56,760 --> 01:22:58,035 Revient-elle pour Noël ? 1243 01:22:58,520 --> 01:23:02,673 Oui, mais Hugh ne la quittera jamais des yeux. 1244 01:23:02,760 --> 01:23:06,674 Il a retrouvé sa fille, il ne va pas la laisser repartir. 1245 01:23:06,760 --> 01:23:08,513 Dites-moi où elle sera. 1246 01:23:09,080 --> 01:23:11,231 Je la rencontrerai n'importe où. 1247 01:23:11,320 --> 01:23:13,357 Je ne peux pas, David. Je suis désolée. 1248 01:23:13,440 --> 01:23:15,750 Anne, je vous en prie. 1249 01:23:27,480 --> 01:23:30,552 David n'a pas été accepté à l'université. 1250 01:23:30,800 --> 01:23:31,950 Tu le savais ? 1251 01:23:34,920 --> 01:23:36,991 Non, je l'ignorais. 1252 01:23:38,920 --> 01:23:40,036 Mais ça ne me surprend pas. 1253 01:23:40,520 --> 01:23:41,590 Moi, oui. 1254 01:23:42,400 --> 01:23:46,713 J'ai donc appelé Helen, et elle m'a dit qu'elle n'a jamais reçu ma lettre. 1255 01:23:48,480 --> 01:23:49,994 Tu m'as dit que tu l'avais postée. 1256 01:23:50,120 --> 01:23:51,110 C'est vrai. 1257 01:23:51,200 --> 01:23:52,714 Hugh. 1258 01:23:54,400 --> 01:23:57,199 Comment as-tu pu tomber aussi bas ? 1259 01:23:57,520 --> 01:24:01,196 Tu as ruiné l'avenir de ce garçon. Il peut à peine se tenir à flot. 1260 01:24:01,280 --> 01:24:03,237 Comment le sais-tu ? 1261 01:24:03,400 --> 01:24:05,312 Parce que je l'ai vu, Hugh. 1262 01:24:05,600 --> 01:24:08,274 C'était injuste de ta part. C'est mal. 1263 01:24:08,360 --> 01:24:09,476 Tu l'as vu ? 1264 01:24:09,640 --> 01:24:10,596 Oui, je l'ai vu. 1265 01:24:10,680 --> 01:24:12,114 A-t-il posé des questions sur Jade ? 1266 01:24:13,360 --> 01:24:14,953 Bien sûr que oui. 1267 01:24:18,040 --> 01:24:21,158 Tu lui as dit qu'elle arrivait aujourd'hui ? 1268 01:24:28,320 --> 01:24:29,549 Hugh ? 1269 01:24:31,240 --> 01:24:32,276 Hugh. 1270 01:24:34,320 --> 01:24:35,549 Hugh, ça y est. 1271 01:24:35,640 --> 01:24:38,439 Ce que tu vas faire influencera le reste de notre vie. 1272 01:24:38,520 --> 01:24:39,556 Laisse tomber. 1273 01:24:39,640 --> 01:24:43,839 Cesse de persécuter ce garçon et regarde qui tu es devenu. 1274 01:24:44,920 --> 01:24:46,149 Non. 1275 01:25:05,640 --> 01:25:08,155 Excusez-moi. Pardon. Excusez-moi. 1276 01:25:08,680 --> 01:25:09,750 - Monsieur. - Je dois aller là. 1277 01:25:09,840 --> 01:25:11,797 - La file. - Ma fille pourrait être en danger. 1278 01:25:11,880 --> 01:25:14,349 - On a une injonction. - Vous avez un billet ? 1279 01:25:16,360 --> 01:25:18,113 Ralentissez, monsieur. Venez. 1280 01:25:35,280 --> 01:25:36,270 Pardon. 1281 01:25:55,400 --> 01:25:57,039 - Non, David, je ne peux pas. - Désolé. 1282 01:25:57,120 --> 01:25:59,476 - Je devais te voir. - Tu vas te faire arrêter. 1283 01:25:59,560 --> 01:26:01,313 - Mon père est ici. - Je sais. 1284 01:26:01,480 --> 01:26:03,039 Écoute-moi, d'accord ? 1285 01:26:03,520 --> 01:26:05,000 Deux billets. 1286 01:26:05,240 --> 01:26:07,630 On peut partir ce soir. On peut aller n'importe où. 1287 01:26:10,360 --> 01:26:11,999 Ce n'est pas terminé, Jade. 1288 01:26:13,000 --> 01:26:14,798 Je refuse de le croire. 1289 01:26:16,400 --> 01:26:17,754 Je ne t'ai pas oubliée. 1290 01:26:23,720 --> 01:26:25,234 Et toi non plus. 1291 01:26:36,280 --> 01:26:37,760 Tu aimes l'autre gars ? 1292 01:26:40,560 --> 01:26:42,552 Tu l'aimes autant que tu m'aimes ? 1293 01:26:44,760 --> 01:26:45,876 Alors ? 1294 01:26:49,120 --> 01:26:50,759 Bien sûr que non. 1295 01:26:51,880 --> 01:26:54,156 Je n'aimerai personne autant que toi. 1296 01:26:58,960 --> 01:27:01,077 - On part ce soir. - D'accord. 1297 01:27:01,240 --> 01:27:04,039 - On s'arrangera. - D'accord. 1298 01:27:05,240 --> 01:27:06,913 On va tout laisser derrière. 1299 01:27:07,000 --> 01:27:08,514 Promis ? 1300 01:27:09,160 --> 01:27:10,992 - Promis. - D'accord. 1301 01:27:13,040 --> 01:27:14,030 Allez. 1302 01:27:23,720 --> 01:27:26,918 J'ai une injonction contre un gars qui vient de passer la sécurité. 1303 01:27:27,000 --> 01:27:27,956 Elle arrive de Providence. 1304 01:27:28,040 --> 01:27:30,839 - Elle est à la porte 11, et je dois y aller. - Papa. 1305 01:27:31,520 --> 01:27:32,874 - Salut. - Salut. 1306 01:27:34,080 --> 01:27:35,594 - Ça va ? - Oui. 1307 01:27:37,680 --> 01:27:38,636 - D'accord. - Tout va bien ? 1308 01:27:38,720 --> 01:27:39,710 - Oui, ça va. - Oui. 1309 01:27:39,800 --> 01:27:41,757 - Ça va. - D'accord. Bonne journée. 1310 01:27:56,200 --> 01:27:57,759 Tu as conduit la MG ? 1311 01:27:57,960 --> 01:28:00,350 Non, ce doit être Keith. 1312 01:28:05,080 --> 01:28:06,070 C'est celui-là. 1313 01:28:06,240 --> 01:28:11,395 Quand le lecteur s'est brisé, on a descendu tous les disques. 1314 01:28:11,520 --> 01:28:12,954 C'est génial. 1315 01:28:13,320 --> 01:28:14,720 Que faites-vous ici ? 1316 01:28:15,600 --> 01:28:17,000 On écoute de la musique. 1317 01:28:18,000 --> 01:28:19,559 Il avait d'excellents disques. 1318 01:28:23,440 --> 01:28:25,079 Il ne faut pas... 1319 01:28:27,200 --> 01:28:29,351 Regarde ça. Tu l'as égratigné. 1320 01:28:29,920 --> 01:28:32,913 Il faut les remettre tout de suite dans la pochette. 1321 01:28:33,120 --> 01:28:34,759 Papa, c'est seulement des disques. 1322 01:28:34,920 --> 01:28:38,436 C'est des objets. Il voudrait qu'on s'amuse avec ça. 1323 01:28:38,520 --> 01:28:40,432 Il n'est pas là pour qu'on lui demande, non ? 1324 01:28:41,040 --> 01:28:42,679 Non, en effet. 1325 01:28:46,840 --> 01:28:48,035 Keith. 1326 01:28:52,600 --> 01:28:54,671 - Où vas-tu ? - Chez Sabine. 1327 01:28:54,840 --> 01:28:56,115 Keith, que s'est-il passé ? 1328 01:28:56,280 --> 01:28:59,079 On a dérangé le musée. Je ne peux pas... 1329 01:28:59,160 --> 01:29:01,800 Chaque fois que je fais un effort, il se défoule sur moi. 1330 01:29:01,960 --> 01:29:03,110 Je n'en peux plus. 1331 01:29:03,280 --> 01:29:04,270 Je suis désolée. 1332 01:29:07,880 --> 01:29:09,792 Il n'a aucun respect pour les choses de Chris. 1333 01:29:10,600 --> 01:29:12,319 Il devrait le savoir. 1334 01:29:16,800 --> 01:29:19,031 - Où vas-tu ? - Je m'en vais avec mon fils. 1335 01:29:24,440 --> 01:29:26,113 Je suis désolé, chérie. 1336 01:29:41,280 --> 01:29:42,953 Tu ne peux plus nous dicter notre vie. 1337 01:29:43,120 --> 01:29:45,271 - On est des adultes. - Alors, agis comme tel. 1338 01:29:45,840 --> 01:29:48,560 Tu as toujours voulu que je fasse mes propres choix. 1339 01:29:48,640 --> 01:29:49,790 C'est fait. 1340 01:29:49,960 --> 01:29:51,633 Je choisis de vivre ma propre vie. 1341 01:29:52,640 --> 01:29:54,233 Je choisis David. 1342 01:29:55,880 --> 01:29:56,916 Jade. Jade. 1343 01:29:57,640 --> 01:29:58,630 Jade. 1344 01:30:01,600 --> 01:30:02,636 Jade ! 1345 01:30:16,000 --> 01:30:16,990 Salut. 1346 01:30:17,080 --> 01:30:19,231 - J'arrive tout de suite. - D'accord. 1347 01:30:42,920 --> 01:30:44,240 Que fais-tu ? 1348 01:30:48,280 --> 01:30:49,953 Papa ! Papa ! 1349 01:30:51,240 --> 01:30:52,959 Papa, arrête ! 1350 01:30:55,280 --> 01:30:57,556 Je t'ai averti, David. Tu n'emmèneras pas ma fille. 1351 01:30:57,680 --> 01:30:58,636 Papa ! 1352 01:30:58,720 --> 01:30:59,710 Remonte dans ta voiture. 1353 01:30:59,800 --> 01:31:01,359 - Fous le camp de chez moi. - Papa, non ! 1354 01:31:01,560 --> 01:31:04,280 - Je t'ai dit de rester loin de nous ! - Elle vient avec moi ! 1355 01:31:04,400 --> 01:31:06,710 - Je t'en prie ! Papa ! - Remonte dans ta voiture ! 1356 01:31:06,880 --> 01:31:09,156 Papa, arrête ! Tu vas le tuer ! 1357 01:31:11,880 --> 01:31:13,473 Elle veut être avec moi. 1358 01:31:29,560 --> 01:31:30,914 Allons-y. Viens. 1359 01:31:57,360 --> 01:31:58,760 Non, non. 1360 01:32:03,840 --> 01:32:05,194 Papa ! 1361 01:32:09,320 --> 01:32:11,152 Non, non. 1362 01:32:17,960 --> 01:32:19,440 Hugh ? 1363 01:32:22,760 --> 01:32:24,274 Hugh ? Keith ? 1364 01:32:25,920 --> 01:32:26,910 Hugh ? 1365 01:32:27,320 --> 01:32:28,640 Hugh, allez. Il faut y aller. 1366 01:32:28,720 --> 01:32:30,154 Aide-moi à prendre ses choses ! 1367 01:32:30,320 --> 01:32:32,039 Il y a trop de fumée. Venez. 1368 01:32:34,440 --> 01:32:35,920 N'ouvre pas la fenêtre ! 1369 01:32:44,920 --> 01:32:46,195 Mon père et mon amoureux sont là ! 1370 01:32:46,360 --> 01:32:47,840 - En haut ou en bas ? - Je l'ignore ! 1371 01:32:49,200 --> 01:32:50,350 David ! 1372 01:32:50,720 --> 01:32:52,154 Il faut y aller ! 1373 01:32:53,160 --> 01:32:54,514 Il faut y aller ! 1374 01:33:04,320 --> 01:33:05,310 David ! 1375 01:33:08,240 --> 01:33:09,390 Allez. 1376 01:33:09,600 --> 01:33:11,910 - Ça va ? - Oui, ça va. 1377 01:33:17,520 --> 01:33:18,590 David ! 1378 01:33:22,720 --> 01:33:23,870 Je vais bien. 1379 01:33:24,720 --> 01:33:27,110 Attendez ! Où est Anne ? Keith ! 1380 01:33:27,200 --> 01:33:28,316 Ils sont partis ! 1381 01:33:38,240 --> 01:33:39,640 Hugh ! 1382 01:33:45,880 --> 01:33:46,950 Hugh ! 1383 01:33:47,440 --> 01:33:48,430 Hugh. 1384 01:33:59,640 --> 01:34:00,790 Mon Dieu. 1385 01:34:02,960 --> 01:34:04,076 Papa ! 1386 01:34:06,240 --> 01:34:07,594 Papa ! 1387 01:34:10,160 --> 01:34:11,230 David ! 1388 01:34:35,560 --> 01:34:36,880 Anne est en route. 1389 01:34:49,680 --> 01:34:51,114 Je n'ai pas réussi à le sauver. 1390 01:34:55,200 --> 01:34:56,714 J'ai essayé. 1391 01:34:58,880 --> 01:35:00,109 Mais je... 1392 01:35:02,160 --> 01:35:03,640 Je n'ai pas réussi. 1393 01:35:09,240 --> 01:35:11,118 Et tout ce que j'ai fait... 1394 01:35:14,680 --> 01:35:16,592 Les gens que j'ai blessés. 1395 01:35:20,560 --> 01:35:21,880 Je suis désolé. 1396 01:35:24,760 --> 01:35:27,195 J'ignore comment c'est arrivé. 1397 01:35:32,320 --> 01:35:33,674 Ça va. 1398 01:35:37,720 --> 01:35:39,518 Il n'est pas trop tard. 1399 01:36:01,520 --> 01:36:05,912 Il a été assez puni. Laisse-le t'emmener à l'aéroport. 1400 01:36:06,640 --> 01:36:08,871 Il le veut. Il me l'a dit. 1401 01:36:11,520 --> 01:36:12,556 Oui ? 1402 01:36:12,640 --> 01:36:13,835 - D'accord. - Bien. 1403 01:36:13,920 --> 01:36:14,956 Allons-y. 1404 01:36:15,680 --> 01:36:18,798 Comment vas-tu, maman ? Tout ira bien ? 1405 01:36:19,120 --> 01:36:20,679 Je ne sais pas. 1406 01:36:22,000 --> 01:36:25,311 C'est quelque chose que ton père et moi devons faire. 1407 01:36:25,560 --> 01:36:28,553 Une partie de moi va toujours l'aimer, 1408 01:36:30,080 --> 01:36:33,278 et peut-être qu'on va se retrouver, un jour. 1409 01:36:34,120 --> 01:36:35,679 Je ne veux pas te laisser comme ça. 1410 01:36:37,640 --> 01:36:39,552 J'ai besoin que tu le fasses. 1411 01:36:40,000 --> 01:36:43,118 C'est ton amour qui m'inspire, Jade. 1412 01:36:44,440 --> 01:36:47,035 Inspire-moi chaque jour. 1413 01:36:53,680 --> 01:36:55,956 - Oui ? - D'accord. 1414 01:37:10,240 --> 01:37:12,357 Je suis là si tu as besoin de moi. 1415 01:37:13,920 --> 01:37:18,233 Et même si tu n'as pas besoin de moi. 1416 01:38:15,880 --> 01:38:18,190 La Californie ? C'est loin de Brown. 1417 01:38:18,360 --> 01:38:21,876 - Qu'as-tu planifié ? - Je dois garder le secret, désolé. 1418 01:38:22,360 --> 01:38:25,159 Mais on a deux jours avant de retourner au Rhode Island, 1419 01:38:25,520 --> 01:38:27,193 alors ce sera deux journées géniales. 1420 01:38:27,280 --> 01:38:29,317 - Dis-le-moi. - Je ne peux pas. 1421 01:38:36,960 --> 01:38:38,758 Surprise ! 1422 01:38:38,920 --> 01:38:40,639 - Quoi ? - Oui. 1423 01:38:41,880 --> 01:38:42,870 Mon Dieu. 1424 01:38:43,040 --> 01:38:45,032 - Salut. - Salut. 1425 01:38:45,120 --> 01:38:46,156 Mon Dieu. 1426 01:38:46,240 --> 01:38:47,435 - Salut. - Salut. 1427 01:38:47,520 --> 01:38:49,159 Maman va te tuer, tu le sais ? 1428 01:38:49,240 --> 01:38:51,391 On devra le faire deux fois, dans ce cas. 1429 01:38:52,600 --> 01:38:55,399 Moi, Keith, je te prends, Sabine, comme légitime épouse. 1430 01:38:56,360 --> 01:38:59,194 Mon premier amour a tout été en même temps. 1431 01:39:00,000 --> 01:39:02,356 Le genre dont on ne se remet jamais. 1432 01:39:03,520 --> 01:39:05,318 On n'essaie jamais de le faire. 1433 01:39:05,600 --> 01:39:06,875 On ne veut jamais le faire. 1434 01:39:07,800 --> 01:39:10,952 Un amour si grand, si fort, 1435 01:39:11,120 --> 01:39:14,750 qu'il ne meurt jamais, ne s'estompe jamais, 1436 01:39:14,920 --> 01:39:17,276 ne perd jamais son étincelle. 1437 01:39:17,440 --> 01:39:19,955 Le genre d'amour pour lequel on se bat. 1438 01:39:20,120 --> 01:39:22,589 Le genre de garçon pour lequel on se bat.