1 00:00:37,421 --> 00:00:41,621 AMOR ETERNO 2 00:00:45,534 --> 00:00:47,498 Había una chica... 3 00:00:47,522 --> 00:00:49,865 Una chica hermosa, rodeada de gente. 4 00:00:51,190 --> 00:00:52,766 Pero estaba sola. 5 00:00:53,090 --> 00:00:54,867 Su hermano Chris, había muerto en Segundo Año. 6 00:00:57,122 --> 00:00:59,634 Pasaba todo su tiempo, recluida con su familia. 7 00:01:01,022 --> 00:01:02,533 O en la comodidad de los libros. 8 00:01:05,923 --> 00:01:07,266 La observé durante toda la Secundaria. 9 00:01:07,824 --> 00:01:09,930 Esperando por el momento perfecto para hablar con ella. 10 00:01:09,954 --> 00:01:11,667 Pero ese... Ese momento no llegó. 11 00:01:14,657 --> 00:01:17,122 Miré como todas estas personas la olvidaban. 12 00:01:19,390 --> 00:01:21,289 Y parecía feliz de desaparecer. 13 00:01:22,623 --> 00:01:24,434 Pero no para mí. 14 00:01:24,923 --> 00:01:26,734 Y aunque ella no lo supiera... 15 00:01:27,993 --> 00:01:29,803 ...vi la posibilidad de un "nosotros". 16 00:01:31,425 --> 00:01:33,101 Jade Butterfield. 17 00:01:34,125 --> 00:01:36,301 Cuatro años y nunca has hablado con ella. 18 00:01:36,825 --> 00:01:38,535 Bueno, en mi defensa, nadie lo ha hecho. 19 00:01:38,692 --> 00:01:40,169 Hay una razón para eso. 20 00:01:40,226 --> 00:01:41,564 Es la Reina del Hielo. 21 00:01:41,599 --> 00:01:42,901 No puede ser real. 22 00:01:43,924 --> 00:01:45,135 ¿No crees que sea real? 23 00:01:45,958 --> 00:01:47,937 No... Una chica que luce así... 24 00:01:48,327 --> 00:01:50,652 ...no puede ser real, ¿de acuerdo? 25 00:01:50,795 --> 00:01:52,170 Yo sé de esto. 26 00:01:55,761 --> 00:01:57,655 A LA QUERIDA MEMORIA DE CHRISTOPHER BUTTERFIELD 27 00:01:59,727 --> 00:02:01,337 Estúpido, lo sé. 28 00:02:01,894 --> 00:02:03,337 No lo es. 29 00:02:04,395 --> 00:02:06,515 Vamos, papá quiere una foto con la familia feliz. 30 00:02:06,861 --> 00:02:09,478 - ¿Con qué familia nos retratamos? - Vamos. 31 00:02:12,529 --> 00:02:14,672 Jade, para la foto. 32 00:02:14,696 --> 00:02:16,139 - ¿Yo? - Sí. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,672 De acuerdo. 34 00:02:19,394 --> 00:02:22,071 Gracias, ¿puedes tomar dos? Para estar seguras. 35 00:02:23,495 --> 00:02:24,804 De acuerdo. 36 00:02:29,164 --> 00:02:30,803 - Ya. - Gracias. 37 00:02:31,429 --> 00:02:32,705 - Felicidades. - Gracias. 38 00:02:39,297 --> 00:02:40,638 Apenas conozco a esas chicas, 39 00:02:40,739 --> 00:02:42,073 no esperaba salir en la foto. 40 00:02:42,262 --> 00:02:43,472 Siéntate, vamos. 41 00:02:43,762 --> 00:02:45,772 La foto de familia feliz, de mamá y papá... 42 00:02:45,829 --> 00:02:47,475 ...puede esperar. 43 00:02:49,265 --> 00:02:51,242 Prométeme que no harás en la Universidad, lo que... 44 00:02:51,266 --> 00:02:52,675 ...hiciste aquí. 45 00:02:54,830 --> 00:02:57,537 Chris era un hermano maravilloso y todos lo extrañamos. 46 00:02:58,531 --> 00:03:00,655 Pero no puedes dejar de vivir. 47 00:03:01,864 --> 00:03:03,942 Querría que viviéramos más, no menos. 48 00:03:04,932 --> 00:03:08,256 Como alguien va a saber cuan ridícula y graciosa... 49 00:03:08,280 --> 00:03:10,275 ...eres, si todo lo que haces es estar con mamá y papá. 50 00:03:10,432 --> 00:03:12,309 - No estoy con ellos todo el tiempo. - ¿En serio? 51 00:03:12,466 --> 00:03:14,009 ¿Cuántos chicos firmaron esto? 52 00:03:14,133 --> 00:03:16,076 - Y los profesores no valen. - No. 53 00:03:19,665 --> 00:03:20,941 Gracias papá. 54 00:03:20,965 --> 00:03:22,576 Por nada hijo, estoy orgulloso de ti. 55 00:03:23,166 --> 00:03:25,134 Gracias, significa mucho. 56 00:03:25,466 --> 00:03:27,145 Deberías comprar un calentador. 57 00:03:27,468 --> 00:03:28,945 Para que derritas a la Reina del Hielo. 58 00:03:29,068 --> 00:03:30,109 Mace. 59 00:03:30,133 --> 00:03:31,377 - Su hijo está enamorado. - No, no es verdad. 60 00:03:31,434 --> 00:03:32,510 - Sí lo está. - ¿Ah, sí? 61 00:03:32,545 --> 00:03:33,832 No, no lo estoy. 62 00:03:33,867 --> 00:03:34,999 - ¿Ella está aquí? - Sí. 63 00:03:35,034 --> 00:03:36,178 - ¿Quién es? - Jade Butterfield. 64 00:03:37,146 --> 00:03:38,042 ¡No te atrevas! 65 00:03:38,066 --> 00:03:40,383 Oye Jade, ¡oye Jade! 66 00:03:40,473 --> 00:03:41,418 Jade, Jade... 67 00:03:41,442 --> 00:03:42,743 Quiero que conozcas a mi hijo. 68 00:03:42,750 --> 00:03:43,954 ¡Vamos, vamos! 69 00:03:43,967 --> 00:03:44,871 .áca neV 70 00:03:45,854 --> 00:03:47,257 Chicos, vamos. 71 00:03:48,189 --> 00:03:50,896 Mi hijo se graduó de la Secundaria. 72 00:03:57,636 --> 00:03:59,979 Bueno Sr. Schwartz, gracias, es demasiado. 73 00:04:00,014 --> 00:04:01,609 Sra. Schwartz, cuídense. ¿De acuerdo? 74 00:04:02,269 --> 00:04:03,580 Muy bien. 75 00:04:08,304 --> 00:04:09,813 ¿Vas a lo de Jenny, esta noche? 76 00:04:10,304 --> 00:04:12,147 En serio, ¿de nuevo? 77 00:04:12,704 --> 00:04:14,014 - ¿En serio qué? - Vamos. 78 00:04:15,171 --> 00:04:16,910 Tienes idea de cuánto afecta mi vida... 79 00:04:16,970 --> 00:04:18,012 ¿La ruptura? 80 00:04:18,236 --> 00:04:19,880 - Lo siento. - La energía se pone... 81 00:04:19,904 --> 00:04:20,879 Incomoda. 82 00:04:20,904 --> 00:04:21,947 Solo vuelvan, para que... 83 00:04:22,137 --> 00:04:24,308 ...pueda seguir con mi vida de servicio al cliente. 84 00:04:24,332 --> 00:04:25,649 Actúa como si fueras un ser humano respetuoso. 85 00:04:27,273 --> 00:04:28,682 Eres la primera cara que los huéspedes ven. 86 00:04:28,840 --> 00:04:30,348 Y siguen volviendo. 87 00:04:31,838 --> 00:04:33,115 Bienvenida al hotel. 88 00:04:43,271 --> 00:04:44,748 - Eres Jade Butterfield. - Sí. 89 00:04:45,773 --> 00:04:47,583 Vamos a la escuela... Es decir... 90 00:04:47,740 --> 00:04:48,951 Fuimos a la escuela juntos. 91 00:04:49,609 --> 00:04:50,884 David, ¿no? 92 00:04:52,098 --> 00:04:52,755 Sí. 93 00:04:55,073 --> 00:04:56,383 Jade. 94 00:05:00,241 --> 00:05:01,683 Me tengo que ir. 95 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 De acuerdo. 96 00:05:12,742 --> 00:05:14,053 ¿Podrías firmar esto? 97 00:05:16,073 --> 00:05:17,016 Seguro. 98 00:05:39,077 --> 00:05:42,618 # Jade Butterfield, vuelve a mí 99 00:05:43,376 --> 00:05:45,488 # ¡Soy David y te amo! 100 00:05:47,312 --> 00:05:48,856 Mi esposa tomará la ensalada mixta para comenzar. 101 00:05:49,080 --> 00:05:50,421 Y tu especial de pasta. 102 00:05:50,645 --> 00:05:54,169 Y mi hija va a tomar el bistec, medio cocido. 103 00:05:54,193 --> 00:05:55,454 Para empezar. 104 00:05:55,644 --> 00:05:56,955 ¿Bien? 105 00:05:57,212 --> 00:05:58,404 - Sí. - ¿Y usted? 106 00:05:59,079 --> 00:06:00,855 Creo que puedo pedir yo solo. 107 00:06:01,445 --> 00:06:04,221 Quiero hamburguesa y patatas, medio cocida, por favor. 108 00:06:04,245 --> 00:06:06,055 Y una Coca Cola, doble. 109 00:06:06,646 --> 00:06:09,397 Y yo aquí pidiendo lo saludable. 110 00:06:09,946 --> 00:06:11,356 Tratando de mantenerlo agradable. 111 00:06:11,613 --> 00:06:13,357 Solo pedí una Coca Cola doble, papá. 112 00:06:19,812 --> 00:06:24,130 Hemos estado discutiendo sobre que darte por graduación. 113 00:06:24,208 --> 00:06:27,592 Sabemos que no hemos estado bien en las vacaciones, además... 114 00:06:28,047 --> 00:06:30,323 Eso no es justo para ti o Keith. 115 00:06:30,596 --> 00:06:32,686 - No necesito nada. - Podemos ir de compras. 116 00:06:32,838 --> 00:06:35,423 - Comprar todo un armario... - Si debes pensar en algo... 117 00:06:35,447 --> 00:06:36,958 De otra manera terminarás con un regalo de él. 118 00:06:45,049 --> 00:06:47,532 - Hay algo. - ¿Qué? Lo que sea. 119 00:06:51,150 --> 00:06:52,225 Una fiesta. 120 00:06:52,249 --> 00:06:53,292 ¿Una fiesta? 121 00:06:54,948 --> 00:06:56,858 ¿De todas las cosas que puedes pedir? 122 00:06:57,649 --> 00:06:59,805 Estaba mirando a todos los chicos en la escuela hoy. 123 00:07:00,449 --> 00:07:02,848 La Secundaria es dónde haces amigos, que serán para siempre. 124 00:07:03,383 --> 00:07:04,493 No conozco a nadie. 125 00:07:05,417 --> 00:07:06,660 Ellos no me conocen. 126 00:07:07,184 --> 00:07:10,456 Una fiesta, creo que eso es una buena idea. 127 00:07:10,650 --> 00:07:12,294 Bueno, 128 00:07:12,418 --> 00:07:13,794 claro. 129 00:07:14,719 --> 00:07:16,728 Sí, claro. De acuerdo. 130 00:07:17,250 --> 00:07:19,210 Ha pasado un tiempo desde que celebramos algo. 131 00:07:19,517 --> 00:07:20,861 Muchas gracias, señor Avy. 132 00:07:30,685 --> 00:07:31,661 - Hola. - Hola. 133 00:07:31,685 --> 00:07:33,995 - ¿Quieres que busque tu coche? - No. 134 00:07:34,819 --> 00:07:36,563 Voy a dar una fiesta de graduación. 135 00:07:37,885 --> 00:07:39,894 - Voy a invitar a toda la clase. - ¿En serio? 136 00:07:39,983 --> 00:07:41,527 ¿Es tan difícil de creer? 137 00:07:41,884 --> 00:07:43,863 No, es que nunca te he visto afuera. 138 00:07:44,421 --> 00:07:47,765 - No sabía que tú... - Te mezclabas con las masas. 139 00:07:48,721 --> 00:07:51,164 Acabo de pasarme cuatro años de Secundaria, tratando de entrar... 140 00:07:51,188 --> 00:07:52,563 ...a cuatro años de Universidad. 141 00:07:54,120 --> 00:07:56,829 - No tienes que ir. - No, quiero. 142 00:07:56,920 --> 00:07:58,597 En serio, quiero decir, queremos. 143 00:07:58,787 --> 00:08:01,097 - Queremos ir. - Queremos ir. 144 00:08:01,421 --> 00:08:03,322 Solo dame... Un segundo. 145 00:08:04,321 --> 00:08:05,731 Bienvenido al hotel. 146 00:08:05,788 --> 00:08:09,098 - Mantenlo cerca, no me parquees adentro. - Seguro, no hay... 147 00:08:10,022 --> 00:08:11,198 Ah no, eso no. 148 00:08:11,589 --> 00:08:13,432 Oye hombre, las tomo, pero me las tienes que dar. 149 00:08:13,623 --> 00:08:14,897 No las recojo del piso. 150 00:08:15,654 --> 00:08:16,997 Es tiempo de aprender. 151 00:08:18,754 --> 00:08:20,065 Oye, oye, oye. 152 00:08:21,722 --> 00:08:23,333 Ustedes chicos, acaban de ganarse 3 minutos en mi coche. 153 00:08:23,397 --> 00:08:24,383 Si gracias, hombre. 154 00:08:24,407 --> 00:08:26,831 - ¿Chicos? - Dame las llaves, vamos. 155 00:08:27,123 --> 00:08:28,299 Dame las llaves. 156 00:08:33,757 --> 00:08:35,067 Yo. 157 00:08:36,024 --> 00:08:38,779 Creo que deberíamos ganarnos los 3 minutos ¿no crees? 158 00:08:42,958 --> 00:08:44,101 ¿Por qué solo 3? 159 00:08:44,492 --> 00:08:45,634 Cierto ¿por qué? 160 00:08:45,825 --> 00:08:48,068 - ¿Tú vienes? - ¿Están robando su coche? 161 00:08:48,103 --> 00:08:49,602 No diría robar. 162 00:08:50,125 --> 00:08:51,500 Prestado, más técnicamente. 163 00:08:51,690 --> 00:08:53,468 - ¿Y sus trabajos? - Jade, metete en el coche. 164 00:08:53,790 --> 00:08:55,501 Jade... Metete en el coche. 165 00:08:55,824 --> 00:08:56,901 Vamos. 166 00:08:57,091 --> 00:08:57,686 ¿Qué hace? 167 00:08:58,054 --> 00:08:59,290 Venga. Vamos. Entra al coche. 168 00:09:00,359 --> 00:09:01,988 Jade Butterfield, entra en el coche, en este instante. 169 00:09:54,362 --> 00:09:55,885 ¿Dónde han estado? Tenemos huéspedes. 170 00:09:56,529 --> 00:09:57,428 Robaron mi coche. 171 00:09:58,029 --> 00:10:00,487 Lo siento, queríamos asegurarnos que no estuviera estacionado dentro. 172 00:10:03,330 --> 00:10:07,366 Comieron hamburguesa en mi Maseratti. Se acabó, ¡está acabado señor! 173 00:10:07,664 --> 00:10:09,840 Eso es mi culpa, debería culparme a mí. 174 00:10:10,264 --> 00:10:12,207 De acuerdo, quiero que lo despida ahora. 175 00:10:12,298 --> 00:10:13,905 - No, fue mi culpa. - Quiero que lo despidan... 176 00:10:14,129 --> 00:10:15,390 - ...también. - ¡Fue mi culpa! 177 00:10:15,414 --> 00:10:16,639 - A él y a él. - Es mi culpa. 178 00:10:16,663 --> 00:10:18,074 Fui yo, yo la comí. 179 00:10:18,110 --> 00:10:18,864 No... 180 00:10:19,188 --> 00:10:20,488 Fui yo. 181 00:10:21,197 --> 00:10:23,242 Yo me comí esa hamburguesa. 182 00:10:26,465 --> 00:10:28,003 - ¿Es una broma para ti? - No, quiero decir... 183 00:10:28,067 --> 00:10:30,006 ¿Tratas de impresionar a tu novia de ahí? 184 00:10:30,098 --> 00:10:30,936 Cuidado con lo que dices. 185 00:10:31,132 --> 00:10:33,094 Cálmese todo el mundo. Vamos adentro. 186 00:10:33,298 --> 00:10:35,042 Va a tomar más que mi coche, para que abra... 187 00:10:35,066 --> 00:10:36,404 ...las piernas. 188 00:10:36,439 --> 00:10:37,741 ¡Oh mierda! 189 00:10:38,088 --> 00:10:41,189 - Diablos. Eso fue algo. - Vete de aquí David. ¡Ahora! 190 00:10:42,634 --> 00:10:44,110 - ¿Estás bien? - Juro por Dios que los demando. 191 00:10:44,834 --> 00:10:46,145 Eso fue en defensa propia. 192 00:10:49,633 --> 00:10:50,809 Lo demandaré. 193 00:10:50,999 --> 00:10:52,209 A ti y a ti, a todos. 194 00:10:52,466 --> 00:10:54,976 - A todo el lugar. - Se fue, señor. 195 00:10:58,367 --> 00:11:01,046 ¿La hamburguesa es evidencia? Me gustaría terminarla de comer. 196 00:11:02,201 --> 00:11:03,311 - Vete, Mace. - Está bien, sip. 197 00:11:03,325 --> 00:11:04,240 Perdón, perdón, perdón. 198 00:11:05,901 --> 00:11:07,566 Espero que no haya pasado de nuevo. 199 00:11:08,001 --> 00:11:09,312 Porque el juez Dean llamó. 200 00:11:10,535 --> 00:11:11,745 Las noticias viajan rápido. 201 00:11:14,534 --> 00:11:16,243 No fue nada. 202 00:11:16,701 --> 00:11:18,297 Se me fue por un segundo, eso es todo. 203 00:11:18,887 --> 00:11:19,817 Si, bueno... 204 00:11:20,235 --> 00:11:21,834 Un segundo es todo lo que hace falta. 205 00:11:21,870 --> 00:11:23,714 Y no podemos preocuparnos por qué recaigas, David. 206 00:11:26,169 --> 00:11:30,036 ¿Por qué ser un valet, si puedo trabajar aquí contigo? 207 00:11:30,337 --> 00:11:31,980 Además el taller será mío algún día ¿no? 208 00:11:32,070 --> 00:11:33,746 Calma. Todavía respiro, socio. 209 00:11:35,370 --> 00:11:38,040 - ¿El tipo se lo merecía? - Sí. 210 00:11:38,169 --> 00:11:40,164 Déjame adivinar, protegías a Mace. 211 00:11:42,172 --> 00:11:43,547 Y a una chica también. 212 00:12:06,240 --> 00:12:08,941 No, no, no. Vamos, vamos, atiende. 213 00:12:09,474 --> 00:12:12,129 Vamos, ve, ve, ve. 214 00:12:13,505 --> 00:12:14,716 Ahí está. 215 00:12:15,274 --> 00:12:17,541 - Felicidades, amor. - Gracias. 216 00:12:17,973 --> 00:12:20,481 Dios, ¡luces hermosa! 217 00:12:20,575 --> 00:12:21,625 Gracias. 218 00:12:21,775 --> 00:12:23,737 Tu papá me dijo que te irás a una pasantía pronto. 219 00:12:23,842 --> 00:12:25,848 - En 2 semanas. Estoy realmente emocionada. - Eso es bueno. 220 00:12:25,883 --> 00:12:27,784 - Pasen, lo busco. - Gracias. 221 00:12:32,919 --> 00:12:34,058 DE KEITH NO TOCAR 222 00:12:36,440 --> 00:12:38,349 CHRIS BUTTERFIELD MEJOR JUGADOR OFENSIVO 223 00:12:43,809 --> 00:12:44,921 Papá. 224 00:12:54,409 --> 00:12:55,786 Papá. 225 00:12:58,809 --> 00:13:00,620 - Hay gente aquí. - Hora del espectáculo. 226 00:13:02,310 --> 00:13:03,487 De acuerdo. 227 00:13:11,844 --> 00:13:13,119 Estás hermosa. 228 00:13:14,411 --> 00:13:15,787 Gracias. 229 00:13:16,744 --> 00:13:17,975 ¿Vas a bajar? 230 00:13:18,010 --> 00:13:19,253 Sí, iré en un segundo. 231 00:13:29,111 --> 00:13:30,289 Luego te veo, papá. 232 00:13:30,779 --> 00:13:32,089 ¿Quieres que te caliente un pedazo? 233 00:13:32,946 --> 00:13:35,022 No, gracias, voy saliendo. 234 00:13:36,710 --> 00:13:38,021 Lindo traje. 235 00:13:40,513 --> 00:13:42,056 ¿Vas a una entrevista de trabajo o algo? 236 00:13:43,081 --> 00:13:44,756 ¿A las 7:30 p.m. del sábado? 237 00:13:48,146 --> 00:13:49,490 Ya la anude. 238 00:13:49,713 --> 00:13:51,023 Sí, por eso la reanudo. 239 00:13:51,547 --> 00:13:54,024 - Tu mamá me compro este traje. - ¿Para qué? 240 00:13:55,513 --> 00:13:56,891 ¿Cupiste? 241 00:13:58,147 --> 00:13:59,891 - Me puedo cambiar si quieres. - No, no, no. 242 00:14:00,981 --> 00:14:02,357 Luce mejor en ti. 243 00:14:03,314 --> 00:14:04,725 Esto a lo que vas esta noche, 244 00:14:05,915 --> 00:14:07,125 ¿es un baile o algo? 245 00:14:07,215 --> 00:14:08,471 Más o menos. 246 00:14:08,506 --> 00:14:09,725 Haz el ridículo. 247 00:14:10,550 --> 00:14:13,191 - Construye el carácter. - Seguro. 248 00:14:15,355 --> 00:14:17,576 Don. Gusto en verles. Gracias por venir. 249 00:14:18,249 --> 00:14:21,060 Gracias. ¡No te hubieras molestado! 250 00:14:21,084 --> 00:14:22,327 - Gracias por hacerlo. - ¿Cómo no quererlo? 251 00:14:22,984 --> 00:14:24,326 Gracias por venir. 252 00:14:28,583 --> 00:14:29,659 Disculpa un segundo. 253 00:14:35,115 --> 00:14:36,325 Esto es lo que querías, ¿no? 254 00:14:37,883 --> 00:14:39,360 Sí, es genial. 255 00:14:39,818 --> 00:14:41,167 - Todo está genial. - ¿Oye? 256 00:14:41,685 --> 00:14:43,129 Ven aquí y arregla esto. 257 00:14:43,754 --> 00:14:44,995 Ve. 258 00:14:48,884 --> 00:14:50,660 Hay un amigo tuyo aquí. 259 00:15:00,618 --> 00:15:03,229 Jade, felicidades. 260 00:15:04,519 --> 00:15:06,829 Estoy avergonzada, esto no es lo que tenía en mente. 261 00:15:07,654 --> 00:15:09,230 ¿Una con una multitud diferente? 262 00:15:11,164 --> 00:15:12,629 Es un completo fracaso. 263 00:15:12,786 --> 00:15:14,595 Pensé que si invitaba a la clase, querrían estar... 264 00:15:14,685 --> 00:15:16,162 ...aquí, tanto como yo, pero... 265 00:15:16,385 --> 00:15:17,629 Hay otra fiesta de graduación. 266 00:15:18,521 --> 00:15:19,784 Probablemente todos están allá. 267 00:15:20,285 --> 00:15:21,558 Muy bien entonces. 268 00:15:21,592 --> 00:15:24,179 ¿Sabes qué? Voy a ponerme un poco creativo. 269 00:15:29,021 --> 00:15:30,197 Departamento de policía de Atlanta. 270 00:15:30,287 --> 00:15:33,905 Llamo por una fiesta ruidosa que hay en la Calle 44 de Cedar Road. 271 00:15:34,820 --> 00:15:37,996 Y le pedí a la vecina Jenny que bajara la música. 272 00:15:38,153 --> 00:15:40,221 Pero está más alta y más alta. 273 00:15:40,390 --> 00:15:43,101 Y ahora... Dios, hay alguien. 274 00:15:43,222 --> 00:15:45,166 Meando en mi Mini Cooper. 275 00:15:45,790 --> 00:15:47,598 Necesito que la paren de inmediato, gracias. 276 00:15:55,089 --> 00:15:57,099 - Hola. - ¿David está aquí? 277 00:15:57,289 --> 00:15:58,733 Si, adentro, pasen. 278 00:15:59,389 --> 00:16:01,583 - ¿Está es tu fiesta? - Sí. 279 00:16:01,756 --> 00:16:03,584 ¡Ya era hora! 280 00:16:04,324 --> 00:16:05,801 - Hola. - Vamos. 281 00:16:06,691 --> 00:16:08,301 Hola, pasen. 282 00:16:10,625 --> 00:16:11,456 Hola. 283 00:16:12,191 --> 00:16:13,551 - ¿Debo quitarme los zapatos? - No. 284 00:16:13,586 --> 00:16:14,985 - ¿No? - Pasa. 285 00:16:26,359 --> 00:16:27,735 Gracias por traer a todos aquí hombre. 286 00:16:28,125 --> 00:16:30,731 Sí hombre, sobre eso. 287 00:16:33,958 --> 00:16:35,167 ¿Invitaste a Jenny? 288 00:16:35,191 --> 00:16:36,350 "Invitar", es una palabra fuerte. 289 00:16:36,385 --> 00:16:37,351 ¡Vamos hombre! 290 00:16:38,393 --> 00:16:40,203 Mira, te engañó, lo viste, déjalo ir. 291 00:16:40,694 --> 00:16:42,205 Arruinaste su fiesta. 292 00:16:43,894 --> 00:16:45,868 Mierda, allí está. Nos vemos. 293 00:16:51,822 --> 00:16:54,970 Bueno. Te trajiste a todos ¿no? 294 00:16:55,827 --> 00:16:57,812 Tal vez fue porque los policías pararon mi fiesta. 295 00:16:57,847 --> 00:16:59,205 Mira, creo que lo que paso es que... 296 00:16:59,229 --> 00:17:01,717 ...mi vecino, que está en Florida, sintió que había una fiesta. 297 00:17:01,761 --> 00:17:03,571 Y llamó a la policía. 298 00:17:04,096 --> 00:17:06,005 Ahora todos mis amigos están en la fiesta de Jade Butterfield. 299 00:17:06,962 --> 00:17:09,314 La chica que actúo como si no existiéramos, en la Secundaria. 300 00:17:09,338 --> 00:17:11,046 Eso tiene sentido para ti, ¿David? 301 00:17:11,362 --> 00:17:14,206 Tienes una fiesta cada fin de semana. ¿Cuál es la diferencia? 302 00:17:21,528 --> 00:17:22,985 Qué pasa ahora, ¿quiénes son estos chicos? 303 00:17:23,796 --> 00:17:26,353 David lo hizo todo. ¿No es maravilloso? 304 00:17:26,496 --> 00:17:30,173 - ¿Quién es David? - El amigo de Jade, está allá. 305 00:17:31,119 --> 00:17:32,970 Es el valet. 306 00:17:33,696 --> 00:17:36,025 Ese es el chico del que te conté en el restaurante. 307 00:17:36,060 --> 00:17:36,839 Jade está feliz. 308 00:17:37,298 --> 00:17:39,177 La fiesta es una gran idea. 309 00:17:39,998 --> 00:17:41,863 - Hugh, por favor. - Esta es una mala idea. 310 00:17:41,976 --> 00:17:44,144 Oigan, silencio. ¡Silencio! 311 00:17:44,179 --> 00:17:45,143 ¡Correcto! 312 00:17:45,397 --> 00:17:46,773 La estamos pasando bien. 313 00:17:47,664 --> 00:17:50,001 Se va a poner mejor, porque tengo un gran juego... 314 00:17:50,036 --> 00:17:51,330 ...que jugaremos. 315 00:17:51,365 --> 00:17:53,728 Cada pareja elige una canción del sombrero. 316 00:17:53,931 --> 00:17:56,543 Y tienen media hora para coreografiar una rutina ¿de acuerdo? 317 00:17:57,266 --> 00:17:59,209 ¿Qué quieres decir con "coreografiar"? 318 00:17:59,699 --> 00:18:01,009 Está bien, te gustará. 319 00:18:05,267 --> 00:18:07,810 Nuestra canción es romántica y grande. 320 00:18:08,200 --> 00:18:10,943 Así que debemos hacer movimientos de patinaje artístico. 321 00:18:11,367 --> 00:18:12,775 - ¿Patinaje artístico? - Sí. 322 00:18:13,866 --> 00:18:15,409 Muéstrame. 323 00:18:16,300 --> 00:18:18,226 - Esto. - Wow. 324 00:18:22,467 --> 00:18:23,710 ¿No quieres hacer esto? 325 00:18:25,101 --> 00:18:26,511 - ¿Ni un poquito? - No. 326 00:18:27,401 --> 00:18:29,444 - Dame tu mano. - No. 327 00:18:30,035 --> 00:18:31,411 - Dámela. - ¿En serio? 328 00:18:32,800 --> 00:18:34,397 Dame tu mano. 329 00:18:35,560 --> 00:18:36,725 ¡Vamos! 330 00:18:37,235 --> 00:18:39,045 Lo hice para mi recital de Ballet de 3ro. 331 00:18:41,071 --> 00:18:42,479 Se da muy bien. 332 00:18:47,802 --> 00:18:49,178 10 minutos más. 333 00:19:02,471 --> 00:19:03,437 ¿Esto corre? 334 00:19:03,837 --> 00:19:05,381 Estás demorándote, ¿no? 335 00:19:06,337 --> 00:19:07,548 No. 336 00:19:08,769 --> 00:19:10,114 Solo me gustan los coches. 337 00:19:10,471 --> 00:19:11,613 Lo prometo. 338 00:19:12,703 --> 00:19:14,246 Mi papá lleva una eternidad tratando de arreglar el... 339 00:19:14,336 --> 00:19:15,217 ...carburador. 340 00:19:15,304 --> 00:19:18,182 - Sin suerte hasta ahora. - ¿Es suyo? 341 00:19:20,004 --> 00:19:21,281 No. 342 00:19:22,604 --> 00:19:23,981 De mi hermano, Chris. 343 00:19:25,738 --> 00:19:27,116 Mi mamá quiere venderlo. 344 00:19:28,706 --> 00:19:30,448 La pone triste que sé quede en la entrada. 345 00:19:33,437 --> 00:19:34,548 De acuerdo. 346 00:19:36,374 --> 00:19:37,683 Tal vez me demoro. 347 00:19:38,740 --> 00:19:40,585 Tal vez debamos... 348 00:19:41,174 --> 00:19:42,784 ...ensayar. 349 00:19:44,706 --> 00:19:47,316 Toma algo de confianza bailar al ritmo... 350 00:19:47,473 --> 00:19:48,585 ...de Salt-N-Pepa. 351 00:19:48,675 --> 00:19:49,691 Quiero decir... 352 00:19:49,715 --> 00:19:52,383 Una persona valiente, tenemos dos almas corajudas. 353 00:19:52,774 --> 00:19:56,448 Vienen a hacer eso, Mace y Gwen. Vamos. 354 00:21:03,880 --> 00:21:05,189 Gracias por esto. 355 00:21:11,845 --> 00:21:14,630 Y ahora, alguien llamada Jade Butterfield... 356 00:21:14,731 --> 00:21:16,055 ...y su nuevo amigo... 357 00:21:16,082 --> 00:21:17,974 ...al que le debes dar la mano, pero nunca tus llaves del coche... 358 00:21:18,115 --> 00:21:19,790 ...David. 359 00:22:22,319 --> 00:22:23,561 Sígueme. 360 00:22:24,752 --> 00:22:26,098 ¿Dónde vamos? 361 00:22:28,652 --> 00:22:30,862 Cálmense, solo es un apagón. 362 00:22:32,451 --> 00:22:34,330 Te deseo desde 10mo. 363 00:22:36,054 --> 00:22:37,832 No pude pasar otro minuto sin decírtelo. 364 00:22:39,353 --> 00:22:41,273 De acuerdo. De acuerdo. 365 00:22:41,919 --> 00:22:44,700 Primero quiero disculparme por la electricidad, parece que incluso... 366 00:22:44,819 --> 00:22:46,785 ...nuestra casa, se opone al número de personas... 367 00:22:46,887 --> 00:22:47,873 ...de esta noche. 368 00:22:48,520 --> 00:22:50,263 Pero más importante, quiero proponer un brindis. 369 00:22:51,020 --> 00:22:52,663 Estamos todos aquí esta noche por nuestra hija, 370 00:22:53,153 --> 00:22:54,931 Jade, una chica que trae... 371 00:22:55,854 --> 00:22:57,732 ...tanta luz a nuestra vida. 372 00:22:58,121 --> 00:22:59,830 Bueno, como ven, si hay algo que necesitamos, es luz. 373 00:22:59,865 --> 00:23:00,724 Así que... 374 00:23:01,689 --> 00:23:03,232 Jade ¿dónde estás? 375 00:23:07,955 --> 00:23:09,731 Jade, vamos. 376 00:23:10,621 --> 00:23:11,997 Tal vez se rinda. 377 00:23:12,288 --> 00:23:13,867 Vamos, Jade. 378 00:23:24,856 --> 00:23:26,166 Mierda. 379 00:23:28,390 --> 00:23:29,765 Ven. 380 00:23:31,055 --> 00:23:32,165 Ven aquí. 381 00:23:35,957 --> 00:23:37,469 Tengo tanta suerte... 382 00:23:40,893 --> 00:23:42,334 ...de ser tu padre. 383 00:23:44,824 --> 00:23:46,401 Y todo por lo que trabajaste... 384 00:23:48,325 --> 00:23:50,336 ...se hace realidad. Así que... 385 00:23:51,458 --> 00:23:52,903 - ¡Por Jade! - ¡Por Jade! 386 00:23:59,326 --> 00:24:00,233 De acuerdo. 387 00:24:00,238 --> 00:24:01,602 Ha sido una gran velada. 388 00:24:01,760 --> 00:24:03,602 Pero todas las cosas buenas, deben acabar, así que... 389 00:24:04,927 --> 00:24:06,832 Esa, sería la señal. 390 00:24:07,026 --> 00:24:09,435 Llamaremos a taxis, o Hulu... 391 00:24:09,626 --> 00:24:10,901 - Hoover. - Si Hoover. 392 00:24:11,225 --> 00:24:12,791 Los que están manejando, háganlo con cuidado. 393 00:24:12,826 --> 00:24:14,522 Pero háganlo. 394 00:24:15,228 --> 00:24:16,538 La fiesta acabó. 395 00:24:28,926 --> 00:24:30,402 Debes ser David. 396 00:24:30,626 --> 00:24:32,469 Sí señor, un placer conocerlo. 397 00:24:33,329 --> 00:24:34,940 - ¿Te acompaño afuera? - Seguro. 398 00:24:44,161 --> 00:24:45,772 Escuche que está tratando de arreglar el coche. 399 00:24:46,729 --> 00:24:47,905 ¿Lo vas a robar si lo hago? 400 00:24:49,896 --> 00:24:51,073 Claro, el valet. 401 00:24:52,963 --> 00:24:56,544 No, eso fue algo de una vez, lo prometo. 402 00:24:59,497 --> 00:25:00,674 ¿Pasó una buena noche? 403 00:25:01,331 --> 00:25:03,141 Digamos que la prefiero como comenzó. 404 00:25:10,030 --> 00:25:12,437 ¿Sabe? Respeto a su hija, señor. 405 00:25:12,466 --> 00:25:15,209 Y la verdad es que, solo quería hacerla feliz. 406 00:25:17,531 --> 00:25:18,741 Creo que es fantástica. 407 00:25:23,865 --> 00:25:25,142 Buenas noches. 408 00:25:38,534 --> 00:25:39,778 Fiesta divertida ¿eh? 409 00:25:42,832 --> 00:25:44,276 Me voy a mi habitación. 410 00:26:26,958 --> 00:26:28,631 Me tengo que ir. 411 00:27:01,340 --> 00:27:02,850 - Hola. - Hola. 412 00:27:04,071 --> 00:27:05,450 Está por allá. 413 00:27:05,940 --> 00:27:07,382 - Gracias. - Sí. 414 00:27:16,707 --> 00:27:17,950 Hola. 415 00:27:20,040 --> 00:27:21,217 ¿Estás bien? 416 00:27:21,841 --> 00:27:23,017 No es genial. 417 00:27:26,641 --> 00:27:28,049 Recibí tu mensaje. 418 00:27:29,573 --> 00:27:31,774 Traté de pensar en cosas que podía hacer por tu papá. 419 00:27:32,375 --> 00:27:35,936 Parece que no le gusto el armario, tanto como a mí. 420 00:27:36,543 --> 00:27:38,153 No tienes que hacer eso David. 421 00:27:38,610 --> 00:27:39,784 Sí, tengo. 422 00:27:40,709 --> 00:27:42,494 Tengo algo en la caja de allá. 423 00:27:50,943 --> 00:27:52,253 Jade. 424 00:27:53,243 --> 00:27:54,387 Lo siento. 425 00:27:59,777 --> 00:28:01,676 Hablé con la Dra. Fitzgerald. 426 00:28:02,445 --> 00:28:05,020 Y arreglamos un desayuno, para la mañana que empieces. 427 00:28:05,077 --> 00:28:07,453 Para que pases un tiempo extra, con ella. 428 00:28:08,476 --> 00:28:09,720 De acuerdo. 429 00:28:11,512 --> 00:28:12,756 ¿Los dormitorios están arreglados? 430 00:28:13,446 --> 00:28:14,654 Me mudo de este domingo al próximo. 431 00:28:33,480 --> 00:28:34,846 ¿Qué haces aquí? 432 00:28:34,881 --> 00:28:36,376 - Apártate del coche. - No, papá, para. 433 00:28:36,514 --> 00:28:38,079 Funciona. 434 00:28:38,114 --> 00:28:39,622 Era el viejo carburador, estaba ahogado. 435 00:28:40,279 --> 00:28:41,856 Tenía el indicado, tirado por el taller, así que... 436 00:28:41,890 --> 00:28:43,619 ...pensé que querría oírlo correr de nuevo. 437 00:28:48,414 --> 00:28:50,475 Es increíble. ¿Qué hiciste? 438 00:28:50,510 --> 00:28:52,537 - No es para tanto. - Gracias. 439 00:28:52,915 --> 00:28:55,500 Pensé que nunca escucharía ese sonido de nuevo. 440 00:29:01,849 --> 00:29:04,567 Mire, Jade me dijo lo que significaba este coche, para usted. 441 00:29:05,780 --> 00:29:07,158 Traté de pensar en algo que pudiese hacer. 442 00:29:07,381 --> 00:29:11,059 Ya que empezamos con el pie equivocado. 443 00:29:11,517 --> 00:29:12,794 - La otra noche. - ¿La otra noche? 444 00:29:17,382 --> 00:29:19,492 - Saliste del armario con mi hija. - ¡Papá! 445 00:29:20,217 --> 00:29:21,592 Hizo esto por nosotros. 446 00:29:22,550 --> 00:29:25,447 Fue un gesto muy amable, David. Quizás tal vez, 447 00:29:25,471 --> 00:29:26,891 ¿te nos unas para cenar? 448 00:29:27,281 --> 00:29:29,558 No buscaba una invitación. Solo me iré a casa a ducharme. 449 00:29:29,984 --> 00:29:32,361 Puedes ducharte aquí, tendría que buscarte una muda... 450 00:29:32,451 --> 00:29:34,951 - No quiero importunar. - No lo harías. 451 00:29:34,975 --> 00:29:36,861 - Honestamente. - Papá, por favor. 452 00:29:38,250 --> 00:29:39,309 Sí, claro. 453 00:29:39,600 --> 00:29:40,675 Claro que sí. 454 00:29:40,699 --> 00:29:42,117 Genial, vamos. 455 00:29:43,751 --> 00:29:49,135 Tal vez no lo sepas, David, pero Jade va a seguir... 456 00:29:49,159 --> 00:29:50,362 ...los pasos de su padre. 457 00:29:50,419 --> 00:29:51,995 Hará pre-medicina en otoño. 458 00:29:52,819 --> 00:29:56,049 Y ya que espero una especialidad en cardiología. 459 00:29:57,686 --> 00:30:00,426 Creo que no hay mejor forma de celebrar, que con... 460 00:30:00,486 --> 00:30:02,108 ...un regalo familiar. 461 00:30:02,219 --> 00:30:04,527 No más regalos papá. Ya es suficiente. 462 00:30:04,852 --> 00:30:07,819 Fue de tu abuelo, luego mío. 463 00:30:08,419 --> 00:30:09,830 E iba a ser de Chris. 464 00:30:10,454 --> 00:30:11,731 Y ahora es tuyo. 465 00:30:14,153 --> 00:30:16,635 Es demasiado, gracias. 466 00:30:17,187 --> 00:30:19,030 Creo que pre-medicina, lo merece. 467 00:30:21,354 --> 00:30:23,628 Sin mencionar tu pasantía con la Dra. Fitzgerald. 468 00:30:23,729 --> 00:30:24,398 ¿Pasantía? 469 00:30:25,620 --> 00:30:27,973 - No mencionaste eso. - No es gran cosa, está bien. 470 00:30:28,053 --> 00:30:30,232 Es gran cosa, se irá a pasar... 471 00:30:30,856 --> 00:30:34,399 Yo también estoy en una carrera, no es tan elegante... 472 00:30:34,489 --> 00:30:37,330 ...como la de Jade, pero es algo, así que, 473 00:30:38,188 --> 00:30:39,431 comunicaciones. 474 00:30:40,022 --> 00:30:41,298 Comunicaciones. 475 00:30:42,156 --> 00:30:43,465 Siempre me pregunte que significaba eso. 476 00:30:43,622 --> 00:30:45,253 Es el estudio de cómo nos comunicamos. 477 00:30:45,844 --> 00:30:46,645 Bueno... 478 00:30:47,323 --> 00:30:48,683 Siempre puedes cambiarla después. 479 00:30:48,756 --> 00:30:50,432 No tiene sentido. 480 00:30:50,723 --> 00:30:53,914 De acuerdo, David, tu turno. 481 00:30:53,938 --> 00:30:55,533 Ahí viene, la Inquisición. 482 00:30:56,890 --> 00:30:58,389 Está bien, si yo la pasé, 483 00:30:58,390 --> 00:30:59,181 tú la puedes pasar. 484 00:30:59,257 --> 00:31:00,473 Keith, ¿ella pasó? 485 00:31:00,856 --> 00:31:02,329 Aún no la llamas novia. 486 00:31:02,657 --> 00:31:04,478 De acuerdo David, mira, sabemos que el... 487 00:31:04,513 --> 00:31:06,302 ...acto de generosidad con el coche... 488 00:31:06,326 --> 00:31:08,600 ...no fue sobre nada más que mi hija. 489 00:31:08,624 --> 00:31:09,735 Así que... 490 00:31:09,759 --> 00:31:12,609 Me gustaría saber más... De ti. 491 00:31:12,633 --> 00:31:14,001 Además del hecho de que puedes arreglar un coche viejo. 492 00:31:14,458 --> 00:31:16,335 Seguro que no es tu mejor cualidad. 493 00:31:16,825 --> 00:31:18,964 - ¿Y cuál podría ser? - ¿Cuáles son tus planes futuros? 494 00:31:19,050 --> 00:31:19,996 ¿A qué Universidad vas? 495 00:31:20,926 --> 00:31:22,235 No voy a la Universidad. 496 00:31:24,559 --> 00:31:25,761 ¿No crees que lo necesitas? 497 00:31:26,057 --> 00:31:27,695 No, no es eso. 498 00:31:27,858 --> 00:31:29,118 Hice los exámenes. 499 00:31:29,408 --> 00:31:30,696 Digo, bueno... 500 00:31:31,060 --> 00:31:32,548 Bueno, no dejaría que eso te desalentará. 501 00:31:32,594 --> 00:31:34,203 No todos salen bien. 502 00:31:34,238 --> 00:31:35,704 Saque 2090. 503 00:31:36,559 --> 00:31:38,480 - Bien hecho. - Esa es una gran nota David. 504 00:31:38,560 --> 00:31:40,328 Puedes entrar a TGA, con esa nota. 505 00:31:40,426 --> 00:31:41,269 Tal vez. 506 00:31:41,293 --> 00:31:42,770 Me gusta trabajar en el taller de mi padre. 507 00:31:43,860 --> 00:31:44,658 Es bueno. 508 00:31:44,693 --> 00:31:46,537 Bueno, no hay nada malo con eso. 509 00:31:46,694 --> 00:31:49,429 Sí, no necesito mas que una cama caliente. 510 00:31:50,261 --> 00:31:51,646 Medias limpias, comida en el refrigerador. 511 00:31:51,994 --> 00:31:53,704 Y una chica linda a quien regresar. 512 00:31:54,495 --> 00:31:55,971 Romántico moderno, ya veo. 513 00:31:56,362 --> 00:31:58,405 Puedo darte un consejo. 514 00:31:58,595 --> 00:32:00,962 - No Hugh, por favor. - Dicho por alguien que ha... 515 00:32:00,986 --> 00:32:02,305 ...estado casado por más de dos décadas. 516 00:32:03,129 --> 00:32:04,604 El amor es... 517 00:32:05,128 --> 00:32:07,772 ...saben, maravilloso. Pero no es todo lo que necesitas. 518 00:32:09,163 --> 00:32:11,207 Necesitas cosas como, seguro de vida, 519 00:32:11,664 --> 00:32:13,038 techo, y... 520 00:32:13,395 --> 00:32:15,172 ...cosas no románticas, como hipotecas. 521 00:32:15,796 --> 00:32:17,673 Lo entiendo. 522 00:32:18,096 --> 00:32:19,534 Y estoy seguro que tendré todo eso un día. 523 00:32:19,569 --> 00:32:20,973 Pero creo que el amor viene primero ¿sabe? 524 00:32:22,296 --> 00:32:23,907 Al final del día, ¿qué es más importante que eso? 525 00:32:24,462 --> 00:32:27,272 - ¿El oxígeno? - Cállate, Keith. 526 00:32:28,331 --> 00:32:31,566 ¿Sabe? Lo he visto de primera mano. 527 00:32:33,265 --> 00:32:35,337 Sé lo que es, cuando está ahí. 528 00:32:37,564 --> 00:32:40,399 Y sé lo que es, cuando no está. 529 00:32:42,031 --> 00:32:43,475 ¿Así que te has enamorado antes? 530 00:32:44,031 --> 00:32:45,208 No. 531 00:32:46,564 --> 00:32:48,572 Mis padres lo estaban. Se conocieron estando en la Secundaria. 532 00:32:48,607 --> 00:32:49,831 Tiene sentido. 533 00:32:50,621 --> 00:32:53,242 Eso es lo que quiero encontrar, amor verdadero. 534 00:32:53,766 --> 00:32:56,673 Por el que luchas, que siempre pones primero. 535 00:32:57,566 --> 00:33:00,994 Que hace que quieras ser bueno, ser mejor. 536 00:33:03,532 --> 00:33:05,708 Y no con cualquier chica. 537 00:33:05,765 --> 00:33:07,009 Con "la chica". 538 00:33:08,835 --> 00:33:10,245 Y cuando la encuentre... 539 00:33:11,268 --> 00:33:12,610 ...es todo lo que necesito. 540 00:33:14,434 --> 00:33:15,677 Enamorado vagabundo. 541 00:33:17,800 --> 00:33:18,877 Suena genial. 542 00:33:20,201 --> 00:33:21,777 Debería haber dicho que iba a la Universidad. 543 00:33:24,233 --> 00:33:27,454 - Espero que encuentres eso, David. - Gracias. 544 00:33:27,489 --> 00:33:28,389 Quiero decir... 545 00:33:28,669 --> 00:33:30,346 - Si, Ud. y Hugh lo conocieron. - Sí, sí. 546 00:33:32,536 --> 00:33:33,813 Por el amor. 547 00:33:35,534 --> 00:33:36,678 Por el amor. 548 00:33:37,755 --> 00:33:39,715 - Por el amor. - Por el amor. 549 00:33:46,002 --> 00:33:47,890 Me pareció inspirador lo que dijiste. 550 00:33:48,469 --> 00:33:51,786 Y la inspiración ha estado corta estos días. 551 00:33:52,470 --> 00:33:54,146 Jade me dijo que es escritora. 552 00:33:54,470 --> 00:33:58,073 Lo era, escribí un libro, pero entonces... 553 00:33:58,471 --> 00:33:59,912 ...la vida se interpuso. 554 00:34:00,603 --> 00:34:02,445 Nunca he conocido a una autora antes. 555 00:34:03,003 --> 00:34:04,546 Si consigo uno de sus libros, 556 00:34:04,570 --> 00:34:05,613 ¿me lo firma? 557 00:34:07,672 --> 00:34:09,083 Claro. 558 00:34:10,639 --> 00:34:12,349 - Gracias. - Gracias a Ud. 559 00:34:15,105 --> 00:34:17,915 - Buenas noches, David. - Gracias, señor. 560 00:34:26,138 --> 00:34:27,583 - Buenas noches. - Buenas noches. 561 00:34:39,573 --> 00:34:40,297 David. 562 00:34:50,807 --> 00:34:52,585 Espera a que las luces se apaguen 563 00:34:55,876 --> 00:34:58,793 Se va en 2 semanas, ¿qué crees qué quiere con ella? 564 00:34:58,817 --> 00:35:00,318 Se está enamorado de ella. 565 00:35:01,574 --> 00:35:03,153 Bueno, no está lista para eso. 566 00:35:03,407 --> 00:35:05,350 Claro que sí, tiene 17. 567 00:35:05,975 --> 00:35:07,086 Es su momento. 568 00:35:07,309 --> 00:35:08,420 No ha expresado ningún interés. 569 00:35:09,944 --> 00:35:12,101 No la has dejado exactamente. 570 00:35:13,509 --> 00:35:16,050 ¿Qué debería hacer, impulsarla a que se enamore y ya? 571 00:35:16,176 --> 00:35:17,420 ¿Qué le rompan el corazón? 572 00:35:17,477 --> 00:35:20,482 Sí, creo que sería genial en eso. 573 00:35:21,077 --> 00:35:22,318 Yo lo fui. 574 00:35:26,677 --> 00:35:28,288 No conviertas esto, en algo sobre nosotros. 575 00:36:13,748 --> 00:36:15,123 Cuidado. 576 00:36:32,716 --> 00:36:34,124 Tiemblas. 577 00:36:34,514 --> 00:36:36,024 Tú también. 578 00:36:45,916 --> 00:36:47,359 No tienes que hacer esto. 579 00:36:49,284 --> 00:36:50,693 Por mucho que quiera... 580 00:36:52,183 --> 00:36:53,527 ...puedo esperar. 581 00:36:55,851 --> 00:36:57,293 No quiero esperar. 582 00:36:59,617 --> 00:37:00,926 Quiero sentir esto contigo. 583 00:37:54,655 --> 00:37:56,165 Es veloz. 584 00:38:02,587 --> 00:38:04,131 ¿A quién le envías un mensaje? 585 00:38:04,188 --> 00:38:05,833 Eso es grosero, después de lo que hicimos. 586 00:38:11,240 --> 00:38:14,556 David. ¿Qué harás cada día por el resto del verano? 587 00:38:20,672 --> 00:38:21,904 ¿Entonces? 588 00:38:29,991 --> 00:38:31,535 ¿No tienes que irte al taller de tu papá? 589 00:38:32,423 --> 00:38:34,133 Debería irme, antes de que todos despierten. 590 00:38:47,692 --> 00:38:48,902 Es mío ahora. 591 00:38:49,425 --> 00:38:50,669 Tu primer regalo para mí. 592 00:38:59,424 --> 00:39:00,735 Lo recuerdo a él. 593 00:39:01,992 --> 00:39:04,321 - ¿Sí? - Sí. 594 00:39:05,628 --> 00:39:07,505 Estábamos en 7mo, cuando estaba en 9no. 595 00:39:10,360 --> 00:39:11,737 Era bueno. 596 00:39:12,327 --> 00:39:13,604 Recuerdo eso. 597 00:39:14,894 --> 00:39:16,170 Lo era. 598 00:39:19,960 --> 00:39:21,336 ¿Cómo fue perderlo? 599 00:39:22,926 --> 00:39:25,472 Mi papá, nos salvó a todos. 600 00:39:26,896 --> 00:39:29,922 Cuando Chris enfermó de cáncer, paró de trabajar, para cuidarlo. 601 00:39:30,796 --> 00:39:32,104 No lo habríamos logrado sin él. 602 00:39:32,928 --> 00:39:35,133 Y ya estamos mejor. ¡En serio! 603 00:39:36,595 --> 00:39:37,986 Soy afortunada en ese sentido. 604 00:39:38,362 --> 00:39:40,099 Algunas familias nunca sanan y... 605 00:39:40,562 --> 00:39:41,739 ...a nosotros nos va bien. 606 00:39:45,496 --> 00:39:47,140 Está bien, si nada de eso es verdad. 607 00:39:49,564 --> 00:39:51,154 - Lo es. - Lo sé. 608 00:39:51,230 --> 00:39:53,087 Pero está bien, si no. 609 00:39:59,763 --> 00:40:03,309 Ventrículos alargados, ¿cardiopatía? 610 00:40:03,898 --> 00:40:05,309 ¿Tratamiento? 611 00:40:06,067 --> 00:40:09,019 Chequear los pulmones del paciente, puede ser falla inmune. 612 00:40:11,465 --> 00:40:12,244 Bien. 613 00:40:12,331 --> 00:40:14,109 Te puedes quedar a la próxima cirugía. 614 00:40:14,199 --> 00:40:16,142 Tengo una angioplastia a las 14:00 p.m. 615 00:40:16,532 --> 00:40:19,075 No puedo, tengo planes de hecho. 616 00:40:20,230 --> 00:40:21,641 Lo siento. 617 00:40:23,933 --> 00:40:27,456 ¿Él sabe que esto terminará en unas semanas? 618 00:40:27,469 --> 00:40:28,743 Porque el chico que ceno con nosotros anoche. 619 00:40:28,767 --> 00:40:30,277 No parecía saberlo. 620 00:40:32,799 --> 00:40:34,275 Por supuesto que lo sabe. 621 00:40:36,999 --> 00:40:38,443 ¿Pensé que tendríamos el verano? 622 00:40:40,433 --> 00:40:43,044 Lo sé, pero es muy competitivo, no puedo rechazarlo. 623 00:40:48,001 --> 00:40:49,478 Dí algo. 624 00:40:56,401 --> 00:40:58,310 No me importa. 625 00:40:59,434 --> 00:41:00,744 No. 626 00:41:00,968 --> 00:41:04,046 No me importa si tenemos 10 días, o una semana. 627 00:41:04,070 --> 00:41:05,347 O un día. 628 00:41:06,471 --> 00:41:07,878 Quiero que la pases conmigo. 629 00:41:10,235 --> 00:41:11,512 ¿Y si lo hago? 630 00:41:13,236 --> 00:41:14,846 Te prometo... 631 00:41:16,203 --> 00:41:17,746 ...que será el mejor tiempo de tu vida. 632 00:42:18,584 --> 00:42:19,607 Me voy a Brown 633 00:42:35,175 --> 00:42:36,552 2 días más. 634 00:42:36,642 --> 00:42:38,652 Mejor que tengas algo increíble planeado. 635 00:42:40,776 --> 00:42:41,952 Tal vez. 636 00:43:15,522 --> 00:43:21,624 TE AMO 637 00:43:31,577 --> 00:43:32,672 También te amo. 638 00:44:35,084 --> 00:44:36,323 No me quiero ir. 639 00:44:36,358 --> 00:44:37,561 Dime que me quede. 640 00:44:38,218 --> 00:44:39,994 Quiero, pero... 641 00:44:40,118 --> 00:44:41,961 No me importa la pasantía. 642 00:44:42,618 --> 00:44:44,093 Quiero estar contigo el verano. 643 00:44:44,219 --> 00:44:46,255 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 644 00:44:52,886 --> 00:44:55,130 Quédate. 645 00:44:57,086 --> 00:44:58,361 Quédate. 646 00:44:59,744 --> 00:45:00,825 ¡Quédate! 647 00:45:21,489 --> 00:45:22,448 Llegas tarde. 648 00:45:22,723 --> 00:45:23,969 Estoy cansada, papá, por favor. 649 00:45:24,004 --> 00:45:25,398 ¿Puedo solo... 650 00:45:25,422 --> 00:45:26,974 ...preguntarte por qué desempacas? 651 00:45:27,523 --> 00:45:28,763 Llame a la Dra. Fitzgerald, 652 00:45:29,488 --> 00:45:30,831 no tomaré la pasantía. 653 00:45:35,522 --> 00:45:37,032 Entonces ¿David te metió eso en la cabeza? 654 00:45:37,055 --> 00:45:38,832 No, fue mi decisión. 655 00:45:39,255 --> 00:45:42,877 La pasantía es tu billete a la Escuela de Medicina. 656 00:45:42,901 --> 00:45:45,476 No es algo que puedas rechazar. 657 00:45:45,500 --> 00:45:47,818 Lo sé, pero soy una nueva estudiante. 658 00:45:47,924 --> 00:45:49,559 Tendré 4 años, para encontrar otro billete. 659 00:45:49,624 --> 00:45:51,833 Pero hablé con la Dra. Fitzgerald por ti. 660 00:45:52,223 --> 00:45:53,656 Lo siento. 661 00:45:53,691 --> 00:45:55,165 Pero puedo cambiar de parecer. 662 00:45:59,357 --> 00:46:02,742 Entonces ¿no tiene que ver con David? 663 00:46:04,024 --> 00:46:05,266 No. 664 00:46:05,624 --> 00:46:08,451 ¿Entonces qué pasa? Solíamos hablar. 665 00:46:08,857 --> 00:46:10,268 Esto no tiene sentido. 666 00:46:16,723 --> 00:46:18,362 Tal vez si quiero más tiempo con David. 667 00:46:18,452 --> 00:46:19,933 ¡Ay amor! 668 00:46:20,157 --> 00:46:21,970 Digo, tú debiste sentirte así una vez. 669 00:46:22,928 --> 00:46:24,338 Con mamá. 670 00:46:24,949 --> 00:46:26,570 Sí, pero... 671 00:46:26,928 --> 00:46:29,004 Pero no habíamos recién salido de la Secundaria. 672 00:46:29,059 --> 00:46:30,380 Estaba en la Escuela de Medicina. 673 00:46:30,626 --> 00:46:31,945 Para cuando tu mamá y yo fuimos en serio. 674 00:46:31,959 --> 00:46:33,155 Eso no es donde estoy. 675 00:46:33,190 --> 00:46:34,162 Bueno... 676 00:46:34,226 --> 00:46:35,696 Estoy aquí, ahora. 677 00:46:35,727 --> 00:46:38,770 Y no me sentí así por nadie. 678 00:46:41,027 --> 00:46:42,671 Lo pensé y lo soñé. 679 00:46:44,428 --> 00:46:45,838 Pero nunca creí que me pasaría. 680 00:46:46,795 --> 00:46:48,505 Y ahora que pasó... 681 00:46:49,695 --> 00:46:51,170 ...necesito más tiempo. 682 00:46:55,560 --> 00:46:59,397 De todas las razones para sacrificar algo por lo que... 683 00:46:59,430 --> 00:47:00,949 ...has trabajado tanto. 684 00:47:02,164 --> 00:47:05,163 Un chico, no es muy típico de ti. 685 00:47:31,989 --> 00:47:33,090 ¿Qué está pasando? 686 00:47:33,931 --> 00:47:35,463 Vamos a la casa del lago, 687 00:47:35,498 --> 00:47:37,549 vístete, tu traje está aun en la secadora. 688 00:47:37,631 --> 00:47:39,075 ¿El fin de semana? 689 00:47:39,532 --> 00:47:41,875 No sé, empaca para un par de semanas. 690 00:47:42,365 --> 00:47:43,475 ¿Qué? 691 00:47:43,499 --> 00:47:44,809 Tu castigo comienza ahora. 692 00:47:44,866 --> 00:47:46,075 Oí lo de la pasantía. 693 00:47:46,165 --> 00:47:47,709 Creo que no soy el único decepcionando a papá. 694 00:47:50,400 --> 00:47:52,164 No me dijiste que iríamos a la casa del lago. 695 00:47:52,199 --> 00:47:53,474 Bueno, creo que lo necesitamos Jade. 696 00:47:53,564 --> 00:47:55,308 Creo que debemos pasar tiempo juntos, como una familia. 697 00:47:55,632 --> 00:47:56,775 Creo que nos estamos separando. 698 00:47:56,810 --> 00:47:57,892 No quiero ir. 699 00:47:57,916 --> 00:47:59,010 Sabes eso. 700 00:47:59,067 --> 00:48:00,378 No puedo dejar a David ahora. 701 00:48:00,402 --> 00:48:04,149 Vas a la casa del lago con tu familia y no quiero oír quejas al respecto. 702 00:48:05,733 --> 00:48:07,309 Trae tus cosas. 703 00:48:13,867 --> 00:48:15,608 Oye hombre, ¿dónde has estado? 704 00:48:17,216 --> 00:48:17,843 Estaba con Jade. 705 00:48:18,033 --> 00:48:18,955 Que ¿me has extrañado? 706 00:48:19,135 --> 00:48:22,010 Seguro, sí, todas las noches lloro hasta dormirme. 707 00:48:27,201 --> 00:48:28,677 U.G.A. 708 00:48:30,102 --> 00:48:31,988 No sabía que pensabas ir a la Universidad. 709 00:48:32,302 --> 00:48:33,809 No hasta hace poco. 710 00:48:37,035 --> 00:48:37,630 Un universitario, 711 00:48:37,637 --> 00:48:38,803 puedo verte así. 712 00:48:39,969 --> 00:48:41,101 ¿Crees que tienes oportunidad? 713 00:48:41,136 --> 00:48:43,657 La mamá de Jade va a escribir una carta de recomendación. 714 00:48:44,170 --> 00:48:46,544 Además, ella trabajaba allí, así que... 715 00:48:51,170 --> 00:48:52,513 Aún trabajaré en el taller. 716 00:48:53,269 --> 00:48:55,013 Me gusta la idea. 717 00:48:55,903 --> 00:48:57,780 Me preguntaba cuanto tenia que esperar para retirarme. 718 00:49:07,234 --> 00:49:08,253 ¡Vamos! 719 00:49:09,726 --> 00:49:11,802 Esperen, esperen un minuto. ¡Tengo una llave! 720 00:49:17,939 --> 00:49:20,147 - ¿Alguien quiere nadar? - Nos morimos de hambre. 721 00:49:20,171 --> 00:49:21,417 Voy a llevar a Sabina al pueblo. 722 00:49:21,641 --> 00:49:22,858 ¿Deberíamos traer algo de allá? 723 00:49:22,893 --> 00:49:24,001 No, vamos. 724 00:49:28,872 --> 00:49:30,083 ¿Quieres algo? 725 00:49:30,473 --> 00:49:31,682 No. 726 00:49:39,707 --> 00:49:41,084 Yo nadaré contigo. 727 00:49:45,675 --> 00:49:46,951 Yo voy. 728 00:49:50,974 --> 00:49:52,185 Gracias a Dios que estás aquí. 729 00:49:55,441 --> 00:49:56,751 - Hola. - Hola. 730 00:49:57,411 --> 00:49:58,846 - Estas son para Ud. - Gracias. 731 00:49:58,861 --> 00:49:59,954 Muchas gracias por invitarme. 732 00:50:00,643 --> 00:50:02,737 - Tienen una hermosa casa. - Increíble ¿no es así? 733 00:50:02,761 --> 00:50:03,485 ¿Qué haces aquí, David? 734 00:50:04,909 --> 00:50:06,252 Jade me invitó. 735 00:50:07,710 --> 00:50:09,786 Keith invitó a Sabine, ¿no veo cual es el problema? 736 00:50:10,310 --> 00:50:12,740 El problema es que esto era un viaje de familia. 737 00:50:13,709 --> 00:50:16,979 Lo siento, pero invitar a David, no fue nunca parte del plan. 738 00:50:20,078 --> 00:50:20,828 ¿No sabía? 739 00:50:20,979 --> 00:50:22,954 Está bien David, más es mejor. 740 00:50:23,045 --> 00:50:24,655 - No está bien. - ¡Hugh! 741 00:50:25,310 --> 00:50:26,987 Está aquí ya, y no quiero que se vaya. 742 00:50:27,211 --> 00:50:28,787 Bueno, eso no depende de ti. 743 00:50:29,677 --> 00:50:30,987 Sí, lo hace. 744 00:50:31,544 --> 00:50:33,187 Es mi invitado y se queda. 745 00:50:41,212 --> 00:50:42,683 Jade se acaba de convertir en una mujer. 746 00:50:43,942 --> 00:50:46,387 No le dijiste a tu papá, nunca me perdonará ahora. 747 00:50:46,546 --> 00:50:47,570 Lo superará, lo prometo. 748 00:50:47,921 --> 00:50:50,484 Y tendrás la oportunidad perfecta de mostrarle lo maravilloso que eres. 749 00:50:50,713 --> 00:50:51,954 ¿Qué haces? 750 00:50:53,245 --> 00:50:54,355 Vamos. 751 00:50:56,017 --> 00:50:56,771 ¡Vamos! 752 00:50:57,314 --> 00:50:58,503 ¿En serio? 753 00:50:58,538 --> 00:50:59,691 Quítatela. 754 00:51:01,179 --> 00:51:02,489 Vamos. 755 00:51:02,690 --> 00:51:03,721 ¡Apúrate! 756 00:51:13,246 --> 00:51:14,656 No la reconozco. 757 00:51:15,614 --> 00:51:19,528 ¿Sabes? Nunca actuaba así, antes de estar con él. 758 00:51:20,083 --> 00:51:21,925 Creo que va por buen camino. 759 00:51:23,983 --> 00:51:25,791 ¿Cancelar la pasantía es buen camino? 760 00:51:26,115 --> 00:51:30,749 Nunca te preocupo que no saliese al mundo y experimentara la vida. 761 00:51:32,215 --> 00:51:36,112 Pasó los últimos años junto o dentro de un libro. 762 00:51:36,816 --> 00:51:38,925 Se merece un poco de diversión. 763 00:51:38,949 --> 00:51:40,026 Estaba de luto por su hermano. 764 00:51:41,050 --> 00:51:43,271 No puedes esperar que vaya a una pijamada, cada fin de semana. 765 00:51:43,583 --> 00:51:45,327 Sé muy bien por quien lloraba. 766 00:51:47,318 --> 00:51:50,232 Perdió su adolescencia y ahora la está encontrando. 767 00:51:50,522 --> 00:51:53,133 Si, con un completo desconocido, no sabemos nada de él. 768 00:51:55,050 --> 00:51:57,927 Se está enamorando Hugh. 769 00:51:58,185 --> 00:52:00,026 ¿Cuándo la viste tan feliz? 770 00:52:00,818 --> 00:52:04,752 - ¿Cuándo? - No lo sé. 771 00:52:06,652 --> 00:52:08,162 ¿Eso es lo que quieres terminar? 772 00:52:11,752 --> 00:52:13,726 Tengo que decir algo. 773 00:52:14,351 --> 00:52:15,895 Me gustaría disculparme con David. 774 00:52:17,553 --> 00:52:25,863 Tal vez exageré cuando llegaste, lo siento. 775 00:52:26,552 --> 00:52:27,796 Gracias. 776 00:52:30,420 --> 00:52:32,863 Entonces tal vez ¿borrón y cuenta nueva? 777 00:52:33,220 --> 00:52:35,309 Sí, sería genial. 778 00:52:37,313 --> 00:52:38,266 ¡Salud! 779 00:52:38,921 --> 00:52:40,264 Gracias papá. 780 00:52:41,021 --> 00:52:42,397 Eso fue hermoso. 781 00:52:42,821 --> 00:52:43,705 ¿Margaritas, alguien? 782 00:52:43,925 --> 00:52:46,131 Mamá, David terminó tu libro. 783 00:52:46,322 --> 00:52:46,972 Me encantó. 784 00:52:47,248 --> 00:52:48,513 Es una escritora increíble ¿verdad? 785 00:52:49,122 --> 00:52:50,299 Deberías escribir otro libro. 786 00:52:50,334 --> 00:52:51,474 Si, tal vez. 787 00:52:51,954 --> 00:52:53,297 Me recordó cuanto me encanta leer. 788 00:52:54,254 --> 00:52:55,700 Y cuanto más necesito por hacer. 789 00:52:56,489 --> 00:52:58,433 Tendrás más libros de los que puedas leer. 790 00:52:58,490 --> 00:53:00,052 En la Universidad de Georgia. 791 00:53:00,122 --> 00:53:01,543 ¿Cree que tenga una oportunidad? 792 00:53:01,578 --> 00:53:02,966 Claro, con lo de tus exámenes. 793 00:53:03,123 --> 00:53:04,753 Y la carta de mamá. La aman allí. 794 00:53:04,756 --> 00:53:06,813 Entonces ¿solicitaste ingreso a la Universidad? 795 00:53:07,656 --> 00:53:08,933 Sí. 796 00:53:09,456 --> 00:53:11,167 2do Semestre, espero. 797 00:53:12,877 --> 00:53:13,804 Hola. 798 00:53:14,715 --> 00:53:17,234 - No sabía que vendrían aquí. - Mi culpa. 799 00:53:17,998 --> 00:53:18,959 - Hola. - Hola. 800 00:53:18,983 --> 00:53:19,770 - ¿Cómo están? - Hola. 801 00:53:21,758 --> 00:53:23,001 Es una colega de Hugh. 802 00:53:23,156 --> 00:53:24,406 Creo que la conocí en la fiesta. 803 00:53:25,828 --> 00:53:27,951 ¿Saben qué? Me siento inspirada, 804 00:53:27,957 --> 00:53:30,642 voy a entrar y escribir esa carta. 805 00:53:32,194 --> 00:53:34,261 Oye. Oye... 806 00:53:34,858 --> 00:53:36,831 - ¿Quieres hacer algo divertido? - Sí. 807 00:54:03,593 --> 00:54:04,867 Necesito más luces. 808 00:54:06,427 --> 00:54:09,003 - ¿Qué? - Necesitamos más luces. 809 00:54:09,461 --> 00:54:12,469 - Las busco. - Si... En la cochera, último estante. 810 00:54:30,489 --> 00:54:31,175 ¿Qué? 811 00:54:32,643 --> 00:54:34,122 - ¿Qué? - ¿Oíste algo? 812 00:54:35,530 --> 00:54:36,871 - David ¿las encontraste? - ¿Qué? 813 00:54:37,196 --> 00:54:38,614 Oh no, se acabaron. 814 00:54:38,663 --> 00:54:40,653 - No puede ser. - Dije que se acabaron ¿de acuerdo? 815 00:54:41,796 --> 00:54:43,369 De acuerdo, Dios. 816 00:55:05,731 --> 00:55:07,408 David, ¡te despertaste temprano! 817 00:55:09,666 --> 00:55:11,039 Buenos días. 818 00:55:11,196 --> 00:55:12,137 Sí, lo son hijo. 819 00:55:13,675 --> 00:55:16,099 Escucha, pensaba sacar el bote, para dar una vuelta. 820 00:55:16,700 --> 00:55:17,846 Solo voy a beber café. 821 00:55:17,881 --> 00:55:19,002 Te prepararé uno para el camino. 822 00:55:20,367 --> 00:55:21,803 Voy a esperar a Jade. 823 00:55:22,832 --> 00:55:24,047 No se levantará en horas. 824 00:55:24,698 --> 00:55:26,025 Sacó eso de su madre. 825 00:55:26,666 --> 00:55:28,040 Vamos, será divertido. 826 00:55:47,601 --> 00:55:48,877 Es hermoso ¿no? 827 00:55:49,367 --> 00:55:53,178 Compramos esto en el '96 y los chicos eran... 828 00:55:55,637 --> 00:55:57,632 Un poco de hiedra venenosa, unos cuantos mosquitos, 829 00:55:57,668 --> 00:55:59,145 pero solo me encanta. 830 00:56:01,236 --> 00:56:03,276 Sin importar lo que pasará, con nuestras vidas, 831 00:56:03,469 --> 00:56:06,869 veníamos aquí, y nada parecía malo. 832 00:56:09,303 --> 00:56:10,811 Al menos, esa era la idea. 833 00:56:12,402 --> 00:56:14,064 Esto no hace falta. 834 00:56:16,305 --> 00:56:18,216 Puede saltar al momento en el cual pregunta sobre anoche. 835 00:56:18,704 --> 00:56:19,503 ¿Anoche? 836 00:56:19,738 --> 00:56:22,256 Ud. y esa mujer con la que trabaja. 837 00:56:24,916 --> 00:56:26,911 - No sé qué crees que viste. - Yo sí sé. 838 00:56:28,638 --> 00:56:30,047 Sé exactamente lo que vi. 839 00:56:31,004 --> 00:56:33,220 Tendría mucho cuidado, David. 840 00:56:36,739 --> 00:56:38,693 Esa es una acusación seria la que estas a punto de hacer. 841 00:56:40,039 --> 00:56:42,530 Cree que se lo diré a Jade, pero no. 842 00:56:42,972 --> 00:56:45,633 Si es que por eso me trajo aquí, pero le digo algo, 843 00:56:46,072 --> 00:56:48,914 si se entera, eso la matará. 844 00:56:49,939 --> 00:56:51,882 No hay nada que decir. 845 00:56:53,308 --> 00:56:59,048 Pero si continuas por ese camino, te arrepentirás, ¿entiendes? 846 00:57:08,341 --> 00:57:10,048 Has estado callado todo el día. 847 00:57:10,172 --> 00:57:11,916 ¿Estás bien? 848 00:57:12,339 --> 00:57:14,519 Estoy bien, solo cansado. 849 00:57:18,442 --> 00:57:19,786 Mi papá finalmente te atrapó. 850 00:57:23,075 --> 00:57:24,518 ¿Te comparó con Chris o solo conmigo? 851 00:57:25,742 --> 00:57:28,224 Está bien, tu papá solo está pasándola mal. 852 00:57:29,442 --> 00:57:31,518 Lo ha estado pasando mal por un rato ya. 853 00:57:33,776 --> 00:57:35,386 Es un idiota, lo que no puede esconderlo. 854 00:57:36,444 --> 00:57:38,353 Chris nunca tuvo problema de saber que quería. 855 00:57:39,210 --> 00:57:40,787 Comunicaciones, eso no es... 856 00:57:41,044 --> 00:57:42,329 ...¿ser instructor de yoga? 857 00:57:42,877 --> 00:57:45,052 ¿El estado de Arizona no tiene carrera de alcohólico? 858 00:57:45,309 --> 00:57:49,729 Jesucristo Keith, ¿pudieras ser mejor? 859 00:57:49,753 --> 00:57:54,339 ¿Podrías solo... Hacer algo? 860 00:57:58,877 --> 00:58:00,588 Lo siento. Yo no, no... 861 00:58:02,378 --> 00:58:04,254 No me importa, no importa. 862 00:58:04,811 --> 00:58:07,054 Nunca seré nada como él. 863 00:58:16,536 --> 00:58:20,043 Es Sutton. Llámame. Creo que encontré lo que estabas buscando. 864 00:58:20,142 --> 00:58:20,723 ¿Oye? 865 00:58:20,946 --> 00:58:22,989 Los chicos fueron al pueblo, ¿quieres ver una película? 866 00:58:24,112 --> 00:58:25,860 Estoy devolviendo muchas llamadas. 867 00:58:25,884 --> 00:58:26,921 De acuerdo. 868 00:58:30,080 --> 00:58:31,990 Es el Dr. Butterfield, llamando al detective Sutton. 869 00:58:33,447 --> 00:58:34,523 Es un paciente. 870 00:58:49,013 --> 00:58:49,912 ¿Oye? 871 00:58:50,013 --> 00:58:51,091 ¿Qué pasa? 872 00:58:51,916 --> 00:58:53,493 Me perdí de todo esto. 873 00:58:56,982 --> 00:58:58,607 Seamos jóvenes y tontos por esta noche. 874 00:58:58,897 --> 00:58:59,814 Hecho. 875 00:59:01,029 --> 00:59:02,342 - Vamos. - De acuerdo. 876 00:59:14,285 --> 00:59:15,395 ¿Qué haces aquí? 877 00:59:15,452 --> 00:59:16,856 Lo sabrías si me llamaras. 878 00:59:16,891 --> 00:59:18,262 Escucha, rentamos una casa. 879 00:59:18,286 --> 00:59:20,313 Hemos estado fiesteando por 5 días. 880 00:59:20,416 --> 00:59:22,173 - Te extraño amigo. - Yo también. 881 00:59:24,217 --> 00:59:25,527 ¿Y qué hay de mí? 882 00:59:26,017 --> 00:59:27,327 Es bueno verte también. 883 00:59:29,017 --> 00:59:30,938 Si, esta fiesta acabó, nos vamos. 884 00:59:31,652 --> 00:59:33,060 - Deberían venir. - ¿Adonde? 885 00:59:33,418 --> 00:59:34,715 Iremos al zoológico. 886 00:59:34,895 --> 00:59:37,914 Nos colaremos cuando cierre, nos volaremos. 887 00:59:38,252 --> 00:59:39,822 Y la pasaremos con la vida salvaje. 888 00:59:40,918 --> 00:59:42,529 Vamos. Nos vamos a volar mucho. 889 00:59:42,754 --> 00:59:43,928 Creo que nos quedaremos aquí hombre. 890 00:59:44,986 --> 00:59:48,028 - Quiero ir, ¿podemos ir? - No, nos quedaremos aquí. 891 00:59:48,385 --> 00:59:50,028 ¿Qué? Vamos, venga. 892 00:59:51,388 --> 00:59:52,563 Ella quiere ir. 893 01:00:00,987 --> 01:00:02,930 Querida Helen. 894 01:00:04,521 --> 01:00:07,711 Esta carta puede parecer poco convencional. 895 01:00:07,719 --> 01:00:10,415 Pero... Parece encajar con David. 896 01:00:11,288 --> 01:00:13,100 Es difícil ponerlo con palabras. 897 01:00:14,523 --> 01:00:18,069 Pero su presencia no solo ha afectado a mi hija. 898 01:00:18,093 --> 01:00:20,835 Sino a toda nuestra familia. 899 01:00:22,288 --> 01:00:23,798 ¿Sabes? No tienes que hacer esto. 900 01:00:24,055 --> 01:00:25,010 Está bien, yo quiero. 901 01:00:25,421 --> 01:00:27,383 - Charlie. - ¿Qué hay? 902 01:00:27,418 --> 01:00:28,165 ¡Qué onda! 903 01:00:28,189 --> 01:00:30,011 Ese es mi amigo Charlie, está ahí siempre. 904 01:00:30,046 --> 01:00:30,983 Sí. 905 01:00:31,398 --> 01:00:32,473 Damas y caballeros, 906 01:00:33,589 --> 01:00:34,932 bienvenidos a mi zoológico. 907 01:00:35,723 --> 01:00:39,429 Está lleno de tanta luz y tanto amor. 908 01:00:40,816 --> 01:00:45,042 Que esto solo puede traducirse en un futuro muy brillante. 909 01:00:47,790 --> 01:00:52,797 Simplemente, ha encendido algo en todos nosotros. 910 01:00:53,493 --> 01:00:54,989 ...la risa en mi hijo, 911 01:01:00,591 --> 01:01:02,167 un despertar en mi hija. 912 01:01:27,226 --> 01:01:29,036 Un deseo en mí. 913 01:01:31,726 --> 01:01:33,237 ¿Un deseo de qué? 914 01:01:34,661 --> 01:01:36,004 De estar enamorada de nuevo. 915 01:01:38,595 --> 01:01:42,271 Podemos irnos, a cualquier parte. 916 01:01:43,194 --> 01:01:44,571 A empezar de nuevo. 917 01:01:47,427 --> 01:01:48,804 Recuerdo quien eras, 918 01:01:50,164 --> 01:01:52,340 quienes éramos. 919 01:01:55,895 --> 01:01:57,438 ¿Lo amas también? 920 01:01:58,695 --> 01:02:00,672 Claro que no. 921 01:02:03,196 --> 01:02:05,440 Amo la forma en que ama a nuestra hija. 922 01:02:07,395 --> 01:02:09,171 Todavía te amo a ti. 923 01:02:14,632 --> 01:02:15,708 Es una buena carta. 924 01:02:17,696 --> 01:02:20,300 Puedo llevarla al correo mañana, después de nadar. 925 01:02:28,597 --> 01:02:29,661 Vamos. 926 01:02:30,520 --> 01:02:31,634 Vamos, vamos, vamos. 927 01:02:35,212 --> 01:02:36,220 Tomaré este. 928 01:02:43,863 --> 01:02:44,626 ¡Voy a atraparte! 929 01:02:46,265 --> 01:02:47,508 911 ¿cuál es su emergencia? 930 01:02:49,199 --> 01:02:51,836 Acabo de ver a unos chicos entrar al zoológico. 931 01:02:55,799 --> 01:02:57,640 El amor está en el aire David. 932 01:02:57,966 --> 01:02:59,801 ¿Y esa sonrisa? 933 01:03:01,767 --> 01:03:03,767 Pienso pedirle a Sabine, que se case conmigo. 934 01:03:06,932 --> 01:03:09,511 - ¿Jade sabe? - Nadie sabe. 935 01:03:11,170 --> 01:03:14,859 Ni yo realmente sabía hasta hace una hora. 936 01:03:15,435 --> 01:03:16,978 Felicidades. 937 01:03:17,267 --> 01:03:18,900 Mi papá tal vez me... 938 01:03:19,376 --> 01:03:20,716 ...casi seguro trate... 939 01:03:22,069 --> 01:03:23,211 ...y me convenza de lo contrario. 940 01:03:23,268 --> 01:03:24,247 Y probablemente gane. 941 01:03:24,802 --> 01:03:26,476 - Pero por ahora... - Por ahora te vas a proponer. 942 01:03:26,866 --> 01:03:28,100 Por ahora me propongo. 943 01:03:28,124 --> 01:03:29,656 Sí, con suerte, nos fugaremos. 944 01:03:32,137 --> 01:03:35,217 ¿Sabes? Y estoy realmente contento de que vinieras. 945 01:03:36,970 --> 01:03:37,838 Gracias. 946 01:03:39,071 --> 01:03:40,908 Estoy contento de que estés con mi hermana. 947 01:03:43,637 --> 01:03:45,743 No la había visto tan feliz, desde que Chris vivía. 948 01:03:53,771 --> 01:03:56,143 Oye Mace, ¿qué es eso? 949 01:03:56,304 --> 01:03:57,361 Oh mierda, es la policía. 950 01:04:01,205 --> 01:04:02,338 Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse, muévanse. 951 01:04:02,540 --> 01:04:03,852 - ¡Mace! - Por aquí. 952 01:04:03,872 --> 01:04:05,401 - Llévatela. - ¿Qué? 953 01:04:05,436 --> 01:04:06,708 No la pueden atrapar. ¡Llévatela! 954 01:04:06,743 --> 01:04:07,636 - ¡No! - Jade, vamos. 955 01:04:07,712 --> 01:04:09,216 - Ven con nosotros. - ¡Váyanse, váyanse! 956 01:04:09,251 --> 01:04:10,545 Muy bien, me voy. 957 01:04:13,654 --> 01:04:15,519 ¡Oigan! Por aquí. 958 01:04:18,072 --> 01:04:19,281 Tú para. 959 01:04:20,073 --> 01:04:21,451 Apúrate, apúrense. 960 01:04:23,806 --> 01:04:25,182 Ven aquí. 961 01:04:26,251 --> 01:04:27,001 Para. 962 01:04:38,608 --> 01:04:39,600 Las manos arriba. 963 01:04:52,933 --> 01:04:54,412 Mamá, mamá... 964 01:04:55,141 --> 01:04:56,852 Jade ¿qué pasa? 965 01:04:57,376 --> 01:04:58,321 ¿Qué pasa? 966 01:05:02,309 --> 01:05:04,917 Hay una razón, por la que no invite a David a este viaje. 967 01:05:05,275 --> 01:05:08,693 Lo sé, pero es por David, el que no estoy en la cárcel también. 968 01:05:08,713 --> 01:05:10,233 No, es por David, el que cambiaste. 969 01:05:11,012 --> 01:05:13,569 - No para mejorar. - Hugh ¿no vas a buscarlo? 970 01:05:14,311 --> 01:05:16,398 He averiguado algunas cosas sobre David. 971 01:05:22,143 --> 01:05:23,793 No será su primera noche en la cárcel. 972 01:05:30,612 --> 01:05:32,749 No lo conocíamos, ni de lo que era capaz. 973 01:05:32,784 --> 01:05:34,245 ¿Has investigado su pasado? 974 01:05:34,280 --> 01:05:36,456 Por buenas razones, no compartió esto contigo. 975 01:05:36,491 --> 01:05:37,245 ¿Lo hizo? 976 01:05:37,812 --> 01:05:39,674 Segura que hay una explicación razonable. 977 01:05:39,745 --> 01:05:40,970 Sí bueno, es un criminal. 978 01:05:40,979 --> 01:05:43,219 Y por eso, está tras las rejas en este momento. 979 01:05:43,344 --> 01:05:45,980 - Su futuro, la Universidad. - ¡Jade, no tiene un futuro! 980 01:05:46,079 --> 01:05:50,025 Jade, y se va a asegurar que tu no tengas uno tampoco. 981 01:05:51,880 --> 01:05:53,550 ¿Este es el tipo de hombre por el que quieres luchar? 982 01:05:53,880 --> 01:05:56,001 Sí, no me importa su pasado. 983 01:05:56,780 --> 01:05:59,508 Nada que digas va a cambiar el cómo me siento por él. 984 01:05:59,543 --> 01:06:00,316 ¡Mamá, por favor! 985 01:06:00,340 --> 01:06:02,792 Esto es ridículo, voy a llamar a la estación. 986 01:06:02,981 --> 01:06:04,002 - Basta. - Anne. 987 01:06:05,580 --> 01:06:06,789 Por favor papá. 988 01:06:07,548 --> 01:06:08,792 Sácalo. 989 01:06:09,749 --> 01:06:10,859 Lo amo. 990 01:06:18,781 --> 01:06:20,358 Con una condición. 991 01:06:23,915 --> 01:06:25,259 Lo que sea. 992 01:06:35,084 --> 01:06:38,589 Aunque estoy feliz de verle, esperaba que no fuera Ud. 993 01:06:40,549 --> 01:06:41,377 Lo siento. 994 01:06:41,850 --> 01:06:44,608 - Se lo pagaré, lo prometo. - No me preocupa el dinero. 995 01:06:46,919 --> 01:06:49,662 - ¿Dónde está Jade? - En la casa. 996 01:06:50,285 --> 01:06:51,946 Sabía que sería más difícil si venia. 997 01:06:52,817 --> 01:06:54,628 Te llevo a tu coche David, 998 01:06:56,218 --> 01:06:58,561 no volverás a la casa del lago, con nosotros. 999 01:06:58,718 --> 01:07:00,016 Oiga ¿qué quiere decir? 1000 01:07:00,051 --> 01:07:02,040 Tu relación con mi hija se terminó. 1001 01:07:03,417 --> 01:07:04,249 Es tiempo de dejarla ir. 1002 01:07:04,317 --> 01:07:05,927 Déjala tener el éxito que se merece. 1003 01:07:06,517 --> 01:07:07,995 ¿Eso es lo que ella quiere o lo que Ud. quiere? 1004 01:07:10,688 --> 01:07:12,825 No está aquí para recogerte, ¿no es así? 1005 01:07:13,620 --> 01:07:14,755 Le preguntaré yo. 1006 01:07:15,784 --> 01:07:17,778 Aceptará la pasantía. 1007 01:07:19,653 --> 01:07:21,780 Sí. Lo decidió esta mañana. 1008 01:07:23,186 --> 01:07:25,728 Esto es algo del verano. No es amor verdadero. 1009 01:07:27,287 --> 01:07:29,932 No está en posición de decirme que es amor verdadero. 1010 01:07:30,188 --> 01:07:32,833 No tienes idea de lo que pasa en mi matrimonio. 1011 01:07:33,021 --> 01:07:34,106 No. 1012 01:07:35,188 --> 01:07:35,806 No la tengo. 1013 01:07:35,922 --> 01:07:38,227 Pero sé que tiene esta familia increíble. 1014 01:07:38,814 --> 01:07:41,783 Veo como la trata. Jamás trataría a Jade de esa manera. 1015 01:07:42,453 --> 01:07:45,483 Dime, como la tratarías David. 1016 01:07:45,507 --> 01:07:47,108 Adelante, dime. 1017 01:07:48,256 --> 01:07:49,488 ¿Cómo el chico en el reporte de policía? 1018 01:07:49,523 --> 01:07:52,049 Investigué un poco. No eres la persona que quiero... 1019 01:07:52,122 --> 01:07:54,297 - ...cerca de mi hija. - Eso fue hace mucho. 1020 01:07:54,489 --> 01:07:55,323 Ese no soy ya yo. 1021 01:07:57,655 --> 01:08:00,942 Pensé que aprenderías más de tu pasado. 1022 01:08:01,290 --> 01:08:03,157 Seguro que tu padre lo hizo. 1023 01:08:05,455 --> 01:08:06,701 ¡No hable de mi papá! 1024 01:08:06,725 --> 01:08:08,997 Por lo que oigo, suena como alguien genial. 1025 01:08:09,025 --> 01:08:09,893 Trabajó duro. 1026 01:08:10,826 --> 01:08:13,050 Te da un techo, hace lo mejor que puede. 1027 01:08:14,155 --> 01:08:15,785 Pero no es lo suficiente para tu madre, ¿no? 1028 01:08:16,550 --> 01:08:17,593 No es nada. 1029 01:08:18,991 --> 01:08:20,383 No sabe de lo que habla. 1030 01:08:20,407 --> 01:08:22,849 El día que llegaste temprano de la escuela, había otro hombre ahí. 1031 01:08:23,958 --> 01:08:25,647 ¿Y qué hiciste David? 1032 01:08:26,358 --> 01:08:31,043 Lo golpeaste, tanto que se lo llevaron en ambulancia. 1033 01:08:31,092 --> 01:08:34,916 Así que él va al hospital, tú al reformatorio y tu mamá se va. 1034 01:08:35,425 --> 01:08:38,542 Ese amor del que hablaste en la cena, 1035 01:08:38,566 --> 01:08:40,280 sabes que no lo tendrás, no existe. 1036 01:08:40,693 --> 01:08:44,198 Tu historia no terminará diferente a la de tus papás. 1037 01:08:44,222 --> 01:08:46,285 Jade se aburrirá contigo. 1038 01:08:47,360 --> 01:08:48,791 Como tu mamá se aburrió. 1039 01:08:48,994 --> 01:08:52,700 ¿Y qué vas a hacer, cuando vuelva a pasar, David? 1040 01:08:53,660 --> 01:08:56,729 Porque pasará, no importa cuanto lo intentes. 1041 01:08:56,764 --> 01:08:58,408 Nunca estarás a la altura de ella. 1042 01:08:59,461 --> 01:09:03,726 Ella irá a Brown, conocerá a alguien como ella. 1043 01:09:04,126 --> 01:09:05,958 Inteligente, con un futuro. 1044 01:09:06,496 --> 01:09:08,572 Y se irá. 1045 01:09:08,596 --> 01:09:09,819 Y no mirará atrás. 1046 01:09:10,430 --> 01:09:11,717 ¿Sabes porque? 1047 01:09:16,127 --> 01:09:17,680 Porque no eres suficiente. 1048 01:09:17,695 --> 01:09:19,079 Eres como tu padre. 1049 01:09:36,799 --> 01:09:38,120 Gracias, David. 1050 01:09:43,296 --> 01:09:45,414 Engañaste a toda mi familia. 1051 01:09:47,399 --> 01:09:48,600 Pero nunca a mí. 1052 01:09:50,698 --> 01:09:52,256 Ese no eras tú. 1053 01:09:53,031 --> 01:09:54,870 Este es exactamente quién eres. 1054 01:10:13,765 --> 01:10:16,370 ¡Oh Dios mío! ¿Qué pasó? 1055 01:10:17,566 --> 01:10:18,778 ¿Qué crees? A David se le botó. 1056 01:10:18,799 --> 01:10:21,119 - Trate de detenerlo... - No te creo. 1057 01:10:21,633 --> 01:10:22,660 Bueno, mírame. 1058 01:10:23,933 --> 01:10:26,791 Perdió el control. Le dije que te ibas... 1059 01:10:26,815 --> 01:10:28,710 Le dijiste ¿por qué le dirías eso? 1060 01:10:28,744 --> 01:10:29,781 Porque tu no lo harías. 1061 01:10:30,534 --> 01:10:31,885 Es hora de que sepa la verdad. 1062 01:10:33,435 --> 01:10:34,671 Jade, que... 1063 01:10:36,262 --> 01:10:37,359 Déjala ir... 1064 01:10:38,633 --> 01:10:40,026 Lo golpea con la derecha. 1065 01:10:40,033 --> 01:10:41,396 Lo golpea con la izquierda. 1066 01:10:41,789 --> 01:10:43,614 Tiene a Hugh Butterfield en la esquina. 1067 01:10:46,303 --> 01:10:48,176 ¿Le pegaste al papá? Eso... 1068 01:10:49,035 --> 01:10:51,259 Eso está mal, incluso para ti. 1069 01:10:53,968 --> 01:10:55,583 No debías habernos llevado allá esa anoche. 1070 01:10:56,569 --> 01:10:58,718 Apestó que te atraparan, pero no es mi culpa. 1071 01:10:58,769 --> 01:11:00,527 Fue estúpido, Mace, lo sabes. 1072 01:11:01,035 --> 01:11:02,696 Fue divertido. 1073 01:11:05,105 --> 01:11:06,409 Hasta que fue estúpido. 1074 01:11:06,538 --> 01:11:07,591 Pero fue divertido. 1075 01:11:07,638 --> 01:11:08,940 Vamos. Hacíamos eso todo el tiempo. 1076 01:11:09,404 --> 01:11:11,104 Antes no tenía nada que perder. 1077 01:11:11,938 --> 01:11:13,805 ¿Qué, irás a Brown también? 1078 01:11:16,451 --> 01:11:19,041 Genial, invitaste a Jenny. 1079 01:11:19,101 --> 01:11:20,444 ¿Cuán grande crees que es su casa? 1080 01:11:23,705 --> 01:11:25,324 Todavía le importas ¿de acuerdo? 1081 01:11:25,359 --> 01:11:26,079 A todos. 1082 01:11:26,505 --> 01:11:28,040 Sé que te perdiste en este mundo de Jade. 1083 01:11:29,906 --> 01:11:31,181 Pero tenías una vida antes. 1084 01:11:31,772 --> 01:11:33,203 Quizás quieras recordarlo. 1085 01:11:34,039 --> 01:11:34,995 Hola. 1086 01:11:41,105 --> 01:11:42,596 Parece que fue tremenda noche. 1087 01:11:43,141 --> 01:11:43,977 Sí. 1088 01:11:44,975 --> 01:11:45,820 ¿Dónde está Jade? 1089 01:11:46,010 --> 01:11:47,312 No quiero hablar de eso. 1090 01:11:47,509 --> 01:11:48,873 ¿No te vino a recoger? 1091 01:11:49,242 --> 01:11:50,452 Solo déjalo ¿de acuerdo? 1092 01:11:51,142 --> 01:11:52,801 ¡Oye! Estoy aquí como amiga. 1093 01:11:53,609 --> 01:11:54,788 Nada más. 1094 01:11:55,044 --> 01:11:58,447 Vamos... ¡Supéralo! 1095 01:12:03,912 --> 01:12:05,692 David, vamos, tenías que ver venir esto. 1096 01:12:07,879 --> 01:12:10,342 Las chicas como Jade Butterfield piensan que se conforman... 1097 01:12:10,366 --> 01:12:11,542 ...por chicos como tú. 1098 01:12:12,977 --> 01:12:15,842 Pero las graciosas, inteligentes, 1099 01:12:16,145 --> 01:12:17,646 chicas como yo... 1100 01:12:18,312 --> 01:12:20,113 Saben que tienen suerte. 1101 01:12:25,813 --> 01:12:26,837 Jade. 1102 01:12:31,114 --> 01:12:32,393 Jade para. 1103 01:12:32,582 --> 01:12:34,157 No te tomo mucho ¿cierto? 1104 01:12:34,192 --> 01:12:35,150 Escúchame. 1105 01:12:35,174 --> 01:12:37,866 - Mace llamo a Jenny, no yo. - ¿Qué? 1106 01:12:39,646 --> 01:12:41,767 Es verdad, lo golpeaste. 1107 01:12:42,882 --> 01:12:45,110 - No sabes como es. - ¿Qué significa eso? 1108 01:12:46,251 --> 01:12:47,879 ¿Qué se lo merecía? 1109 01:12:49,883 --> 01:12:51,434 ¿Qué hizo? 1110 01:12:53,652 --> 01:12:54,989 Dime. 1111 01:13:01,116 --> 01:13:02,461 Espera, espera, Jade. 1112 01:13:04,153 --> 01:13:05,399 Tienes que confiar en mí. 1113 01:13:05,423 --> 01:13:08,198 ¿Cómo? Me dijo lo que pasó con tu mamá. 1114 01:13:09,119 --> 01:13:10,995 ¿Por qué guardarías el secreto? 1115 01:13:11,019 --> 01:13:13,293 No me importaría si solo me lo hubieras dicho. 1116 01:13:13,317 --> 01:13:14,562 Estaba avergonzado. 1117 01:13:15,053 --> 01:13:16,789 De acuerdo. Estaba avergonzado. 1118 01:13:17,819 --> 01:13:19,724 Odio lo que mi mamá le hizo a mi papá. 1119 01:13:20,386 --> 01:13:21,779 Y odio lo que hice. 1120 01:13:23,455 --> 01:13:25,278 Si pensabas que era un ángel... 1121 01:13:25,821 --> 01:13:27,735 ...mejor no te hubieses molestado. 1122 01:13:28,889 --> 01:13:30,839 Eso es todo ¿solo te vas? 1123 01:13:37,155 --> 01:13:38,495 Sé que no soy suficiente para ti. 1124 01:13:41,021 --> 01:13:43,451 Pero no me voy a pasar la vida, probando que sí. 1125 01:13:48,923 --> 01:13:50,766 ¡Eres un cobarde! ¿Lo sabías? 1126 01:13:51,857 --> 01:13:53,288 No peleas por el amor. 1127 01:13:53,312 --> 01:13:54,862 Le tienes miedo. 1128 01:14:21,736 --> 01:14:22,610 Jade. 1129 01:14:25,863 --> 01:14:26,623 ¡Jade! 1130 01:14:31,220 --> 01:14:32,286 Jade... 1131 01:14:35,396 --> 01:14:37,504 Jade Butterfield ¿dónde está? 1132 01:14:38,162 --> 01:14:39,887 Cuarto 376. 1133 01:14:46,037 --> 01:14:47,318 ¿Mamá? 1134 01:14:52,547 --> 01:14:53,460 ¡Hola! 1135 01:14:55,677 --> 01:14:56,951 Amor. 1136 01:14:57,533 --> 01:14:58,875 ¿Qué pasó? 1137 01:14:59,397 --> 01:15:04,474 Amor, estuviste en un accidente, pero estás bien. 1138 01:15:06,169 --> 01:15:07,697 ¿Dónde está David? 1139 01:15:12,135 --> 01:15:13,034 ¿David? 1140 01:15:14,272 --> 01:15:16,867 Papá, gracias por venir. 1141 01:15:19,360 --> 01:15:20,404 ¿Alguna noticia? 1142 01:15:20,726 --> 01:15:22,004 No me dejan entrar. 1143 01:15:22,405 --> 01:15:23,181 ¿Quiénes están... 1144 01:15:24,228 --> 01:15:25,438 ¿Cómo está? 1145 01:15:27,126 --> 01:15:28,338 Hugh Butterfield. 1146 01:15:28,926 --> 01:15:30,238 Harry, Allen. 1147 01:15:32,027 --> 01:15:33,203 ¿Tiene un minuto? 1148 01:15:33,326 --> 01:15:34,435 ¿Va a estar bien? 1149 01:15:34,757 --> 01:15:36,202 Tiene una muñeca rota. 1150 01:15:36,225 --> 01:15:37,635 Entre otras cosas. 1151 01:15:38,524 --> 01:15:39,868 Gracias a Dios que no fue peor. 1152 01:15:40,569 --> 01:15:42,265 Mire, eh... 1153 01:15:43,525 --> 01:15:45,618 Le agradecería si le diera esto a David. 1154 01:15:48,123 --> 01:15:51,973 Una vez que hayamos visto a un juez el lunes, un amigo de la familia, 1155 01:15:51,997 --> 01:15:53,121 ya no será temporal. 1156 01:15:53,224 --> 01:15:55,048 Espere un minuto. Quiero decir... 1157 01:15:56,056 --> 01:16:00,993 Sé cómo se siente, pero son solo chicos, David solo tiene 18. 1158 01:16:01,017 --> 01:16:04,134 - Tiene toda su vida por delante. - Le dije que lo superara, no respeto eso. 1159 01:16:04,156 --> 01:16:05,288 Sabía las condiciones. 1160 01:16:05,323 --> 01:16:07,066 ¿Por qué se peleó con su novia? 1161 01:16:07,488 --> 01:16:09,248 ¿Por qué se metió en un zoológico? 1162 01:16:09,720 --> 01:16:12,279 David no es un criminal, solo un chico con mala suerte. 1163 01:16:12,303 --> 01:16:13,664 No necesita una orden de restricción. 1164 01:16:13,753 --> 01:16:15,064 Su hijo me pegó en la cara. 1165 01:16:16,352 --> 01:16:18,095 Si cree que voy a permitir que mi hija se acerque a él... 1166 01:16:18,419 --> 01:16:19,351 ...está loco. 1167 01:16:19,386 --> 01:16:20,890 Pudo haber muerto en la calle. 1168 01:16:22,220 --> 01:16:25,008 Puede actuar como un idiota, joder su futuro. 1169 01:16:25,131 --> 01:16:27,396 Si dice algo malo sobre mi hijo, le juro que me aseguro... 1170 01:16:27,519 --> 01:16:29,412 - ...de que no diga nada más. - ¡50 metros! ¡50 metros! 1171 01:16:29,647 --> 01:16:30,865 Si se acerca a 50 metros... 1172 01:16:31,085 --> 01:16:33,261 ...los demandaré por todo lo que tienen. 1173 01:16:33,416 --> 01:16:34,612 Perdí a un hijo. 1174 01:16:37,183 --> 01:16:38,316 No perderé a otra. 1175 01:16:38,351 --> 01:16:42,401 No por usted, o por el mequetrefe de su hijo. 1176 01:17:08,215 --> 01:17:09,491 No deberías estar aquí Jade. 1177 01:17:09,814 --> 01:17:12,285 Lo sé, solo quería despedirme. 1178 01:17:12,447 --> 01:17:13,624 Su celular no funciona. 1179 01:17:13,646 --> 01:17:15,559 Porque se lo quité. 1180 01:17:16,445 --> 01:17:19,008 Lo último que quiero es a la policía aquí, porque tu papá... 1181 01:17:19,032 --> 01:17:20,556 ...ve nuestro número en la factura. 1182 01:17:20,580 --> 01:17:21,657 Lo siento amor. 1183 01:17:22,912 --> 01:17:25,369 No diré nada. Lo prometo. 1184 01:17:25,393 --> 01:17:26,256 No funciona así. 1185 01:17:27,014 --> 01:17:28,223 Tengo que proteger a mi hijo ahora. 1186 01:17:29,579 --> 01:17:31,715 Hablar contigo no le hará bien. 1187 01:17:34,010 --> 01:17:36,300 Puede decirle que lo quiero. 1188 01:17:38,375 --> 01:17:40,821 No me pidas eso Jade. ¡No es justo! 1189 01:17:40,944 --> 01:17:42,455 Ve a la Universidad. 1190 01:17:42,678 --> 01:17:44,013 Comienza tu vida. 1191 01:17:44,177 --> 01:17:46,041 Eso es lo mejor que puedes hacer por David, ahora. 1192 01:18:13,202 --> 01:18:15,594 ¡Qué onda! ¿Cómo estás? 1193 01:18:26,806 --> 01:18:28,656 ¿Por qué no me cuentas el por qué estás aquí? 1194 01:18:30,071 --> 01:18:32,090 Sí. Mi papá quería que hablará con alguien. 1195 01:18:32,570 --> 01:18:35,661 He ido al taller de tu papá por mucho tiempo y nunca, 1196 01:18:35,685 --> 01:18:36,778 ha hecho esta llamada, así que... 1197 01:18:36,867 --> 01:18:38,146 Supongo quiere que me sienta mejor. 1198 01:18:39,805 --> 01:18:40,803 Que lo supere. 1199 01:18:41,504 --> 01:18:42,847 ¿No crees que puedas? 1200 01:18:45,402 --> 01:18:46,627 No creo que deba. 1201 01:18:47,902 --> 01:18:50,079 Alguna gente encuentra a la persona con la que pasan... 1202 01:18:50,114 --> 01:18:51,445 ...el resto de su vida. 1203 01:18:53,801 --> 01:18:55,489 Mi vida solo comienza, 1204 01:18:58,999 --> 01:19:00,389 ¿y si Jade es la elegida? 1205 01:19:01,834 --> 01:19:03,113 ¿Y la dejé ir? 1206 01:19:08,133 --> 01:19:10,480 Me arrepentiré de eso, por el resto de mi vida. 1207 01:19:11,344 --> 01:19:12,984 Yo solo, ¡me encanta aquí! 1208 01:19:14,532 --> 01:19:16,687 Perdón ¿quieres que te deje sola? 1209 01:19:17,299 --> 01:19:20,823 No, solo extraño mi casa. 1210 01:19:23,165 --> 01:19:25,190 El tiempo cura, es lento... 1211 01:19:25,214 --> 01:19:28,677 ...y doloroso, pero cura. 1212 01:19:28,897 --> 01:19:30,210 Hablar ayuda. 1213 01:19:30,298 --> 01:19:32,399 Salir con otra gente, ver a los amigos. 1214 01:19:33,262 --> 01:19:35,640 Será como un libro que leíste hace tiempo. 1215 01:19:42,896 --> 01:19:44,278 ¿Cree que es posible? 1216 01:19:44,462 --> 01:19:45,761 Si confías en ello. 1217 01:19:45,895 --> 01:19:48,202 Si está destinado, pasará. 1218 01:19:48,627 --> 01:19:53,100 Y si no, despertarás un día y te darás cuenta... 1219 01:19:53,528 --> 01:19:55,500 ...de que no has pensado en ella ni una vez. 1220 01:19:57,426 --> 01:19:58,636 Y entonces, serás libre. 1221 01:20:14,192 --> 01:20:15,569 ¿Estás bien hijo? 1222 01:20:16,625 --> 01:20:17,835 No. 1223 01:20:23,592 --> 01:20:24,968 ¿Qué quieres David? 1224 01:20:25,623 --> 01:20:26,802 La quiero a ella. 1225 01:20:27,091 --> 01:20:28,603 Y quiero que lo entiendan. 1226 01:20:33,952 --> 01:20:35,632 Tal vez no quería. 1227 01:20:36,921 --> 01:20:39,221 Lo que pasó con tu mamá, eso fue mi culpa. 1228 01:20:40,291 --> 01:20:41,763 Trabajé demasiado. 1229 01:20:42,788 --> 01:20:44,420 No la hice feliz. 1230 01:20:45,888 --> 01:20:47,727 Tal vez nunca me amó, no sé. 1231 01:20:49,353 --> 01:20:51,019 Nunca pelee por ella. 1232 01:20:55,085 --> 01:20:57,012 Pero los vi a ti y a Jade juntos. 1233 01:20:58,186 --> 01:20:59,770 Ella te amaba. 1234 01:21:00,487 --> 01:21:01,989 Creía en ti. 1235 01:21:02,254 --> 01:21:04,815 Y no permitiré que cometas el mismo error que yo. 1236 01:21:06,417 --> 01:21:07,628 Lucha por ella. 1237 01:21:11,884 --> 01:21:14,525 Él te quitará el taller y te demandará. 1238 01:21:19,485 --> 01:21:21,513 Deja que el imbécil lo intente. 1239 01:21:23,349 --> 01:21:25,253 - ¿Amas a esta chica? - Si, la amo. 1240 01:21:25,616 --> 01:21:28,033 - ¿En serio la amas? - Sí. 1241 01:21:28,984 --> 01:21:32,388 Entonces pelea por ella y estaré orgulloso de ti, si lo haces. 1242 01:21:35,561 --> 01:21:36,626 DOLOR DE NACIMIENTO 1243 01:21:44,281 --> 01:21:45,624 Siempre me pregunté quien hacia eso. 1244 01:21:51,513 --> 01:21:53,664 Vergonzoso, pero necesario. 1245 01:21:56,211 --> 01:21:57,690 ¿Quiere tomar un café? 1246 01:22:00,580 --> 01:22:03,898 No conocías a Hugh antes de esto. 1247 01:22:05,378 --> 01:22:06,941 No hemos perdido toda esperanza. 1248 01:22:08,109 --> 01:22:11,597 Si podemos superar el perder a un hijo, 1249 01:22:11,778 --> 01:22:13,537 podemos superar lo que sea. 1250 01:22:16,477 --> 01:22:18,580 Sé lo que fue hecho David. 1251 01:22:19,510 --> 01:22:21,891 No me juzgues, nunca has estado casado. 1252 01:22:28,277 --> 01:22:29,465 ¿Cómo está ella? 1253 01:22:32,806 --> 01:22:38,122 Tiene un novio, se llama Miles, de pre-medicina también. 1254 01:22:38,146 --> 01:22:39,876 No querías oír eso, lo siento. 1255 01:22:47,040 --> 01:22:48,517 No cambia nada. 1256 01:22:49,674 --> 01:22:51,269 No lo creí. 1257 01:22:57,760 --> 01:22:59,258 ¿Viene a casa para Navidad? 1258 01:22:59,939 --> 01:23:03,908 Sí, pero nunca la va a dejar fuera de su vista. 1259 01:23:03,932 --> 01:23:05,681 Ahora que tiene a su hija de vuelta. 1260 01:23:05,703 --> 01:23:07,081 No la va a dejar ir. 1261 01:23:08,103 --> 01:23:11,203 ¿Dígame dónde estar? En cualquier lugar, la veré. 1262 01:23:11,227 --> 01:23:12,328 En cualquier lugar que Ud. diga. 1263 01:23:12,336 --> 01:23:16,107 - No puedo David, lo siento tanto. - Anne, por favor. 1264 01:23:28,236 --> 01:23:33,006 David no entró en U.G.A. ¿sabías eso? 1265 01:23:35,199 --> 01:23:37,576 No. No lo sabía. 1266 01:23:39,802 --> 01:23:41,669 Aunque no estoy sorprendido. 1267 01:23:41,693 --> 01:23:42,576 Yo sí, 1268 01:23:43,232 --> 01:23:45,232 por eso llame a Helen. 1269 01:23:45,666 --> 01:23:47,716 Dice que nunca recibió mi carta. 1270 01:23:49,433 --> 01:23:51,058 Me dijiste que la pondrías en el correo. 1271 01:23:51,066 --> 01:23:52,311 Lo hice. 1272 01:23:52,498 --> 01:23:54,541 ¡Oh Hugh! 1273 01:23:55,198 --> 01:23:57,764 ¿Cómo pudiste haber ido tan lejos? 1274 01:23:58,299 --> 01:24:00,532 Destruyes el futuro de este chico. 1275 01:24:00,567 --> 01:24:02,379 Apenas se mantiene a flote. 1276 01:24:02,403 --> 01:24:04,349 ¿Cómo sabes si se mantiene a flote? 1277 01:24:04,373 --> 01:24:06,003 Porque lo vi Hugh. 1278 01:24:06,430 --> 01:24:09,248 No fue justo de ti, no está bien. 1279 01:24:09,283 --> 01:24:11,514 - ¿Lo viste? - Sí. Lo hice. 1280 01:24:11,796 --> 01:24:14,074 ¿Y pregunto por Jade? 1281 01:24:14,229 --> 01:24:15,807 Claro que lo hizo. 1282 01:24:18,995 --> 01:24:20,440 ¿Le dijiste? 1283 01:24:21,029 --> 01:24:22,240 ¿Qué llega hoy? 1284 01:24:29,192 --> 01:24:30,317 ¿Hugh? 1285 01:24:32,179 --> 01:24:33,059 Hugh. 1286 01:24:35,059 --> 01:24:38,031 Hugh, esto es, cómo actúes ahora... 1287 01:24:38,066 --> 01:24:39,415 ...determinará el resto de nuestras vidas. 1288 01:24:39,439 --> 01:24:40,691 Déjalo ir. 1289 01:24:40,726 --> 01:24:44,679 Deja de perseguir al pobre chico, y mira en lo que te has convertido. 1290 01:24:45,893 --> 01:24:46,636 No. 1291 01:25:07,856 --> 01:25:09,732 Permiso. 1292 01:25:10,121 --> 01:25:12,308 Señor, tengo que entrar, mi hija... 1293 01:25:13,123 --> 01:25:15,215 - Tenemos una orden de restricción. - Necesita una entrada. 1294 01:25:36,362 --> 01:25:37,338 Disculpe. 1295 01:25:56,286 --> 01:25:57,458 David, no puedo. 1296 01:25:57,493 --> 01:25:58,632 Tenía que verte... 1297 01:25:59,485 --> 01:26:02,044 Mi papá está aquí David, podrías ir a la cárcel. 1298 01:26:02,068 --> 01:26:03,454 Lo sé, solo escúchame. ¿De acuerdo? 1299 01:26:04,416 --> 01:26:05,598 2 entradas. 1300 01:26:06,214 --> 01:26:07,626 Podemos irnos esta noche, podemos ir a cualquier lugar. 1301 01:26:11,214 --> 01:26:12,680 No se acabó, Jade. 1302 01:26:13,882 --> 01:26:15,505 Me niego a creer que se acabó. 1303 01:26:17,081 --> 01:26:18,706 No lo he superado. 1304 01:26:24,481 --> 01:26:26,291 Y creo que tú tampoco. 1305 01:26:37,181 --> 01:26:38,460 ¿Amas al otro tipo? 1306 01:26:41,379 --> 01:26:43,045 ¿Lo amas como me amas a mí? 1307 01:26:45,545 --> 01:26:46,560 ¿Lo haces? 1308 01:26:49,711 --> 01:26:51,164 Claro que no. 1309 01:26:52,677 --> 01:26:54,977 No amaré a nadie como a ti. 1310 01:26:59,910 --> 01:27:01,064 Nos vamos esta noche. 1311 01:27:01,510 --> 01:27:02,803 - De acuerdo. - De acuerdo. 1312 01:27:02,935 --> 01:27:04,074 Haremos que funcione. 1313 01:27:06,140 --> 01:27:08,053 Dejaremos este lugar para siempre. 1314 01:27:08,077 --> 01:27:08,981 ¿Lo prometes? 1315 01:27:09,875 --> 01:27:11,972 - Lo prometo. - De acuerdo. 1316 01:27:14,041 --> 01:27:15,187 Ve. 1317 01:27:24,774 --> 01:27:26,517 Tengo una orden de restricción contra el tipo. 1318 01:27:26,672 --> 01:27:28,287 Y puede que haya pasado Seguridad. 1319 01:27:28,311 --> 01:27:30,023 Viene de un viaje, está en la Puerta 11. 1320 01:27:30,404 --> 01:27:31,326 Papá. 1321 01:27:32,604 --> 01:27:33,633 - Hola. - Hola. 1322 01:27:34,972 --> 01:27:36,071 - ¿Estás bien? - Sí. 1323 01:27:38,804 --> 01:27:40,176 - ¿Todo está bien? - Sí. 1324 01:27:40,211 --> 01:27:41,549 Sí. Bien. Estamos bien. 1325 01:27:41,603 --> 01:27:42,584 Tengan un buen día. 1326 01:27:57,037 --> 01:27:59,507 - ¿Estabas manejando el coche? - No. 1327 01:27:59,937 --> 01:28:01,382 Debe haber sido Keith. 1328 01:28:06,172 --> 01:28:08,892 Este es, puedes escuchar este... 1329 01:28:08,927 --> 01:28:11,878 Tienes que reproducir, todos los discos. 1330 01:28:11,902 --> 01:28:13,056 Este es el... 1331 01:28:13,091 --> 01:28:14,211 Maravilloso. 1332 01:28:14,300 --> 01:28:15,377 ¿Qué hacen aquí adentro? 1333 01:28:16,500 --> 01:28:17,845 Estábamos escuchando. 1334 01:28:18,900 --> 01:28:20,578 Tenía los mejores Albums. 1335 01:28:23,799 --> 01:28:25,345 No debes estar... 1336 01:28:28,233 --> 01:28:29,965 ¡Mira esto, lo rayaste! 1337 01:28:30,365 --> 01:28:31,395 ¿Qué? 1338 01:28:31,430 --> 01:28:33,832 Debes ponerlos de vuelta a las cajas después... 1339 01:28:33,900 --> 01:28:35,278 Son solo discos. 1340 01:28:35,967 --> 01:28:39,613 Son cosas que querría que oyéramos. 1341 01:28:39,637 --> 01:28:40,947 No está aquí para que le preguntes ¿cierto? 1342 01:28:41,897 --> 01:28:43,201 No, supongo que no. 1343 01:28:53,495 --> 01:28:55,635 - ¿Adónde vas? - A casa de Sabine. 1344 01:28:55,721 --> 01:28:57,395 Keith ¿qué pasó? 1345 01:28:57,430 --> 01:28:58,806 Perturbamos el museo. 1346 01:28:58,829 --> 01:28:59,807 No puedo. 1347 01:28:59,963 --> 01:29:02,998 Cada vez que me esfuerzo me revienta en la cara. 1348 01:29:03,033 --> 01:29:03,999 Y ya no lo haré más. 1349 01:29:04,193 --> 01:29:05,673 Lo siento tanto. 1350 01:29:09,227 --> 01:29:11,179 No tiene respeto por las cosas de Chris. 1351 01:29:11,629 --> 01:29:13,004 Sabe bien. 1352 01:29:17,261 --> 01:29:18,671 ¿Dónde vas tú? 1353 01:29:18,693 --> 01:29:19,938 Voy con mi hijo. 1354 01:29:25,426 --> 01:29:26,835 Lo siento, cariño. 1355 01:29:42,056 --> 01:29:43,893 No puedes poner las reglas para nosotros ya. 1356 01:29:44,057 --> 01:29:45,018 Somos adultos. 1357 01:29:45,124 --> 01:29:46,437 Actúen como tal. 1358 01:29:46,725 --> 01:29:49,249 Has querido que elija todo el tiempo. 1359 01:29:49,273 --> 01:29:50,467 Finalmente he elegido. 1360 01:29:50,889 --> 01:29:52,751 Elijo vivir mi propia vida. 1361 01:29:53,223 --> 01:29:54,468 Elijo a David. 1362 01:29:56,825 --> 01:29:58,017 Jade. 1363 01:29:58,308 --> 01:29:59,366 Jade. 1364 01:30:02,774 --> 01:30:03,748 ¡Jade! 1365 01:30:17,391 --> 01:30:18,899 - ¿Hola? - Ya salgo. 1366 01:30:19,089 --> 01:30:19,943 De acuerdo. 1367 01:30:43,734 --> 01:30:45,159 ¿Qué haces? 1368 01:30:49,188 --> 01:30:50,292 Papá. 1369 01:30:50,461 --> 01:30:51,321 ¡Papá! 1370 01:30:52,147 --> 01:30:53,094 Papá, no. 1371 01:30:55,649 --> 01:30:58,907 Te lo advertí, David, no te vas a llevar a mi hija. 1372 01:30:59,231 --> 01:31:00,556 Vuelve a tu coche. 1373 01:31:00,580 --> 01:31:02,098 - Espere. - Lárgate de mi propiedad. 1374 01:31:02,188 --> 01:31:04,437 - ¡Papá! - Te dije que te alejaras de mi familia. 1375 01:31:04,462 --> 01:31:05,341 - ¡Papá! - Quiere venir conmigo. 1376 01:31:05,376 --> 01:31:06,666 ¡Regresa a tu maldito coche! 1377 01:31:06,756 --> 01:31:07,434 ¡Papá! 1378 01:31:07,647 --> 01:31:09,471 ¡Papá no, lo vas a matar! 1379 01:31:12,713 --> 01:31:14,404 Quiere estar conmigo. 1380 01:31:30,377 --> 01:31:31,686 Vámonos. 1381 01:31:57,949 --> 01:31:59,621 ¡Oh, no! 1382 01:32:04,871 --> 01:32:05,841 ¡Papá! 1383 01:32:10,043 --> 01:32:13,657 ¡Oh no! ¡Oh no!... 1384 01:32:18,939 --> 01:32:20,165 ¡Hugh! 1385 01:32:23,769 --> 01:32:25,015 Hugh, Keith. 1386 01:32:28,269 --> 01:32:29,414 Hugh vamos. Tenemos que irnos. 1387 01:32:29,735 --> 01:32:30,914 Ayúdame a tomar sus cosas. 1388 01:32:31,305 --> 01:32:33,124 Hay demasiado humo. ¡Vamos! 1389 01:32:35,269 --> 01:32:36,769 ¡No abras la ventana! 1390 01:32:45,995 --> 01:32:48,860 - ¡Mi papá y mi novio están ahí! - Charlie, en el piso de arriba. 1391 01:32:51,767 --> 01:32:52,753 ¡Tenemos que irnos! 1392 01:32:53,955 --> 01:32:54,853 ¡Tenemos que irnos! 1393 01:33:05,432 --> 01:33:06,142 David. 1394 01:33:10,497 --> 01:33:11,360 ¿Estás bien? 1395 01:33:18,356 --> 01:33:20,028 ¡David! 1396 01:33:23,697 --> 01:33:24,613 Estoy bien. 1397 01:33:25,595 --> 01:33:28,432 Espere. Espere ¿dónde está Anne? ¿Keith? 1398 01:33:28,456 --> 01:33:29,323 ¡Se fueron! 1399 01:33:39,219 --> 01:33:40,514 Hugh. 1400 01:33:46,794 --> 01:33:48,137 ¡Hugh! 1401 01:33:48,894 --> 01:33:50,004 Hugh. 1402 01:34:00,731 --> 01:34:01,546 ¡Oh Dios mío! 1403 01:34:02,663 --> 01:34:04,535 ¡Papá! 1404 01:34:07,492 --> 01:34:08,870 ¡Papá! 1405 01:34:10,674 --> 01:34:11,797 ¡Oh David! 1406 01:34:36,488 --> 01:34:37,999 Anne ya viene. 1407 01:34:50,489 --> 01:34:51,800 No pude salvarlo. 1408 01:34:56,021 --> 01:34:57,551 Traté. 1409 01:34:59,785 --> 01:35:04,613 Solo... No pude. 1410 01:35:10,217 --> 01:35:11,689 Y lo que he hecho, 1411 01:35:15,451 --> 01:35:16,971 la gente a la que he herido. 1412 01:35:21,385 --> 01:35:22,817 Lo siento, 1413 01:35:25,514 --> 01:35:27,563 no sé cómo pasó todo esto. 1414 01:35:33,148 --> 01:35:34,426 Está bien. 1415 01:35:38,614 --> 01:35:39,874 No es muy tarde. 1416 01:36:02,211 --> 01:36:04,364 Creo que ha sido castigado lo suficiente. 1417 01:36:04,388 --> 01:36:06,318 Deja que te lleve al aeropuerto. 1418 01:36:07,478 --> 01:36:09,409 Quiere, me lo dijo. 1419 01:36:12,438 --> 01:36:14,249 - ¿Sí? - De acuerdo. 1420 01:36:14,550 --> 01:36:15,744 ¡Vamos! 1421 01:36:16,310 --> 01:36:17,721 ¿Cómo estás tú mamá? 1422 01:36:18,078 --> 01:36:19,255 ¿Estarás bien? 1423 01:36:20,111 --> 01:36:22,819 No sé, 1424 01:36:22,841 --> 01:36:26,120 es algo que tu padre y yo tenemos que hacer. 1425 01:36:26,441 --> 01:36:29,919 No significa que una parte de mí, no lo amará siempre. 1426 01:36:31,143 --> 01:36:33,954 Quizás encontremos el camino de regreso al otro un día. 1427 01:36:35,307 --> 01:36:36,719 No quiero dejarte así. 1428 01:36:38,374 --> 01:36:40,023 Necesito que lo hagas. 1429 01:36:40,674 --> 01:36:43,759 Es tu amor lo que me inspira, Jade. 1430 01:36:45,437 --> 01:36:47,818 Me inspira todos los días. 1431 01:36:54,691 --> 01:36:56,629 - ¿Hugh? - ¡De acuerdo! 1432 01:37:11,037 --> 01:37:12,971 Estoy aquí si me necesitas, 1433 01:37:14,670 --> 01:37:18,525 y si no, está bien Jade. 1434 01:38:16,797 --> 01:38:19,281 California, es lejos de Brown. 1435 01:38:19,305 --> 01:38:20,237 ¿Qué tienes planeado exactamente? 1436 01:38:20,393 --> 01:38:22,337 Juré no decirlo. 1437 01:38:23,226 --> 01:38:25,857 Pero tenemos 2 días, antes de que volvamos a Rhode Island. 1438 01:38:26,494 --> 01:38:28,435 Así que convirtámoslo en los mejores 2 días. 1439 01:38:28,495 --> 01:38:29,906 - ¡Dímelo! - No puedo. 1440 01:38:38,061 --> 01:38:39,405 Sorpresa. 1441 01:38:39,726 --> 01:38:40,904 - ¡Qué! - Sí. 1442 01:38:44,093 --> 01:38:45,235 Hola. 1443 01:38:48,125 --> 01:38:50,434 Mamá te va a matar. Lo sabes ¿cierto? 1444 01:38:50,458 --> 01:38:51,505 Entonces la haremos dos veces. 1445 01:38:53,624 --> 01:38:56,493 Yo Keith, te tomo a ti Sabine para que seas mi esposa. 1446 01:38:57,257 --> 01:39:00,240 Mi primer amor lo fue todo de una vez. 1447 01:39:00,857 --> 01:39:03,241 Del que nunca te desenamoras. 1448 01:39:04,321 --> 01:39:07,749 Nunca lo intentas, ni lo quieres intentar. 1449 01:39:08,622 --> 01:39:11,319 Un amor tan grande y fuerte, 1450 01:39:11,756 --> 01:39:15,363 que no muere, no desfallece. 1451 01:39:15,790 --> 01:39:18,199 No pierde su electricidad. 1452 01:39:18,357 --> 01:39:20,514 El tipo de amor, por el que peleas. 1453 01:39:21,021 --> 01:39:23,653 Por el tipo de chico que luchas.