1
00:00:37,421 --> 00:00:41,621
AMOR ETERNO
2
00:00:45,534 --> 00:00:47,498
Había una chica...
3
00:00:47,522 --> 00:00:49,865
Una chica hermosa, rodeada de gente.
4
00:00:51,190 --> 00:00:52,766
Pero estaba sola.
5
00:00:53,090 --> 00:00:54,867
Su hermano Chris, había
muerto en Segundo Año.
6
00:00:57,122 --> 00:00:59,634
Pasaba todo su tiempo,
recluida con su familia.
7
00:01:01,022 --> 00:01:02,533
O en la comodidad de los libros.
8
00:01:05,923 --> 00:01:07,266
La observé durante toda la Secundaria.
9
00:01:07,824 --> 00:01:09,930
Esperando por el momento
perfecto para hablar con ella.
10
00:01:09,954 --> 00:01:11,667
Pero ese... Ese momento no llegó.
11
00:01:14,657 --> 00:01:17,122
Miré como todas estas
personas la olvidaban.
12
00:01:19,390 --> 00:01:21,289
Y parecía feliz de desaparecer.
13
00:01:22,623 --> 00:01:24,434
Pero no para mí.
14
00:01:24,923 --> 00:01:26,734
Y aunque ella no lo supiera...
15
00:01:27,993 --> 00:01:29,803
...vi la posibilidad de un "nosotros".
16
00:01:31,425 --> 00:01:33,101
Jade Butterfield.
17
00:01:34,125 --> 00:01:36,301
Cuatro años y nunca
has hablado con ella.
18
00:01:36,825 --> 00:01:38,535
Bueno, en mi defensa, nadie lo ha hecho.
19
00:01:38,692 --> 00:01:40,169
Hay una razón para eso.
20
00:01:40,226 --> 00:01:41,564
Es la Reina del Hielo.
21
00:01:41,599 --> 00:01:42,901
No puede ser real.
22
00:01:43,924 --> 00:01:45,135
¿No crees que sea real?
23
00:01:45,958 --> 00:01:47,937
No... Una chica que luce así...
24
00:01:48,327 --> 00:01:50,652
...no puede ser real, ¿de acuerdo?
25
00:01:50,795 --> 00:01:52,170
Yo sé de esto.
26
00:01:55,761 --> 00:01:57,655
A LA QUERIDA MEMORIA DE
CHRISTOPHER BUTTERFIELD
27
00:01:59,727 --> 00:02:01,337
Estúpido, lo sé.
28
00:02:01,894 --> 00:02:03,337
No lo es.
29
00:02:04,395 --> 00:02:06,515
Vamos, papá quiere una
foto con la familia feliz.
30
00:02:06,861 --> 00:02:09,478
- ¿Con qué familia nos retratamos?
- Vamos.
31
00:02:12,529 --> 00:02:14,672
Jade, para la foto.
32
00:02:14,696 --> 00:02:16,139
- ¿Yo?
- Sí.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,672
De acuerdo.
34
00:02:19,394 --> 00:02:22,071
Gracias, ¿puedes tomar
dos? Para estar seguras.
35
00:02:23,495 --> 00:02:24,804
De acuerdo.
36
00:02:29,164 --> 00:02:30,803
- Ya.
- Gracias.
37
00:02:31,429 --> 00:02:32,705
- Felicidades.
- Gracias.
38
00:02:39,297 --> 00:02:40,638
Apenas conozco a esas chicas,
39
00:02:40,739 --> 00:02:42,073
no esperaba salir en la foto.
40
00:02:42,262 --> 00:02:43,472
Siéntate, vamos.
41
00:02:43,762 --> 00:02:45,772
La foto de familia
feliz, de mamá y papá...
42
00:02:45,829 --> 00:02:47,475
...puede esperar.
43
00:02:49,265 --> 00:02:51,242
Prométeme que no harás en
la Universidad, lo que...
44
00:02:51,266 --> 00:02:52,675
...hiciste aquí.
45
00:02:54,830 --> 00:02:57,537
Chris era un hermano maravilloso
y todos lo extrañamos.
46
00:02:58,531 --> 00:03:00,655
Pero no puedes dejar de vivir.
47
00:03:01,864 --> 00:03:03,942
Querría que viviéramos más, no menos.
48
00:03:04,932 --> 00:03:08,256
Como alguien va a saber
cuan ridícula y graciosa...
49
00:03:08,280 --> 00:03:10,275
...eres, si todo lo que haces
es estar con mamá y papá.
50
00:03:10,432 --> 00:03:12,309
- No estoy con ellos todo el tiempo.
- ¿En serio?
51
00:03:12,466 --> 00:03:14,009
¿Cuántos chicos firmaron esto?
52
00:03:14,133 --> 00:03:16,076
- Y los profesores no valen.
- No.
53
00:03:19,665 --> 00:03:20,941
Gracias papá.
54
00:03:20,965 --> 00:03:22,576
Por nada hijo, estoy orgulloso de ti.
55
00:03:23,166 --> 00:03:25,134
Gracias, significa mucho.
56
00:03:25,466 --> 00:03:27,145
Deberías comprar un calentador.
57
00:03:27,468 --> 00:03:28,945
Para que derritas a la Reina del Hielo.
58
00:03:29,068 --> 00:03:30,109
Mace.
59
00:03:30,133 --> 00:03:31,377
- Su hijo está enamorado.
- No, no es verdad.
60
00:03:31,434 --> 00:03:32,510
- Sí lo está.
- ¿Ah, sí?
61
00:03:32,545 --> 00:03:33,832
No, no lo estoy.
62
00:03:33,867 --> 00:03:34,999
- ¿Ella está aquí?
- Sí.
63
00:03:35,034 --> 00:03:36,178
- ¿Quién es?
- Jade Butterfield.
64
00:03:37,146 --> 00:03:38,042
¡No te atrevas!
65
00:03:38,066 --> 00:03:40,383
Oye Jade, ¡oye Jade!
66
00:03:40,473 --> 00:03:41,418
Jade, Jade...
67
00:03:41,442 --> 00:03:42,743
Quiero que conozcas a mi hijo.
68
00:03:42,750 --> 00:03:43,954
¡Vamos, vamos!
69
00:03:43,967 --> 00:03:44,871
.áca neV
70
00:03:45,854 --> 00:03:47,257
Chicos, vamos.
71
00:03:48,189 --> 00:03:50,896
Mi hijo se graduó de la Secundaria.
72
00:03:57,636 --> 00:03:59,979
Bueno Sr. Schwartz,
gracias, es demasiado.
73
00:04:00,014 --> 00:04:01,609
Sra. Schwartz, cuídense. ¿De acuerdo?
74
00:04:02,269 --> 00:04:03,580
Muy bien.
75
00:04:08,304 --> 00:04:09,813
¿Vas a lo de Jenny, esta noche?
76
00:04:10,304 --> 00:04:12,147
En serio, ¿de nuevo?
77
00:04:12,704 --> 00:04:14,014
- ¿En serio qué?
- Vamos.
78
00:04:15,171 --> 00:04:16,910
Tienes idea de cuánto afecta mi vida...
79
00:04:16,970 --> 00:04:18,012
¿La ruptura?
80
00:04:18,236 --> 00:04:19,880
- Lo siento.
- La energía se pone...
81
00:04:19,904 --> 00:04:20,879
Incomoda.
82
00:04:20,904 --> 00:04:21,947
Solo vuelvan, para que...
83
00:04:22,137 --> 00:04:24,308
...pueda seguir con mi
vida de servicio al cliente.
84
00:04:24,332 --> 00:04:25,649
Actúa como si fueras un
ser humano respetuoso.
85
00:04:27,273 --> 00:04:28,682
Eres la primera cara
que los huéspedes ven.
86
00:04:28,840 --> 00:04:30,348
Y siguen volviendo.
87
00:04:31,838 --> 00:04:33,115
Bienvenida al hotel.
88
00:04:43,271 --> 00:04:44,748
- Eres Jade Butterfield.
- Sí.
89
00:04:45,773 --> 00:04:47,583
Vamos a la escuela... Es decir...
90
00:04:47,740 --> 00:04:48,951
Fuimos a la escuela juntos.
91
00:04:49,609 --> 00:04:50,884
David, ¿no?
92
00:04:52,098 --> 00:04:52,755
Sí.
93
00:04:55,073 --> 00:04:56,383
Jade.
94
00:05:00,241 --> 00:05:01,683
Me tengo que ir.
95
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
De acuerdo.
96
00:05:12,742 --> 00:05:14,053
¿Podrías firmar esto?
97
00:05:16,073 --> 00:05:17,016
Seguro.
98
00:05:39,077 --> 00:05:42,618
# Jade Butterfield, vuelve a mí
99
00:05:43,376 --> 00:05:45,488
# ¡Soy David y te amo!
100
00:05:47,312 --> 00:05:48,856
Mi esposa tomará la
ensalada mixta para comenzar.
101
00:05:49,080 --> 00:05:50,421
Y tu especial de pasta.
102
00:05:50,645 --> 00:05:54,169
Y mi hija va a tomar
el bistec, medio cocido.
103
00:05:54,193 --> 00:05:55,454
Para empezar.
104
00:05:55,644 --> 00:05:56,955
¿Bien?
105
00:05:57,212 --> 00:05:58,404
- Sí.
- ¿Y usted?
106
00:05:59,079 --> 00:06:00,855
Creo que puedo pedir yo solo.
107
00:06:01,445 --> 00:06:04,221
Quiero hamburguesa y patatas,
medio cocida, por favor.
108
00:06:04,245 --> 00:06:06,055
Y una Coca Cola, doble.
109
00:06:06,646 --> 00:06:09,397
Y yo aquí pidiendo lo saludable.
110
00:06:09,946 --> 00:06:11,356
Tratando de mantenerlo agradable.
111
00:06:11,613 --> 00:06:13,357
Solo pedí una Coca Cola doble, papá.
112
00:06:19,812 --> 00:06:24,130
Hemos estado discutiendo
sobre que darte por graduación.
113
00:06:24,208 --> 00:06:27,592
Sabemos que no hemos estado
bien en las vacaciones, además...
114
00:06:28,047 --> 00:06:30,323
Eso no es justo para ti o Keith.
115
00:06:30,596 --> 00:06:32,686
- No necesito nada.
- Podemos ir de compras.
116
00:06:32,838 --> 00:06:35,423
- Comprar todo un armario...
- Si debes pensar en algo...
117
00:06:35,447 --> 00:06:36,958
De otra manera terminarás
con un regalo de él.
118
00:06:45,049 --> 00:06:47,532
- Hay algo.
- ¿Qué? Lo que sea.
119
00:06:51,150 --> 00:06:52,225
Una fiesta.
120
00:06:52,249 --> 00:06:53,292
¿Una fiesta?
121
00:06:54,948 --> 00:06:56,858
¿De todas las cosas que puedes pedir?
122
00:06:57,649 --> 00:06:59,805
Estaba mirando a todos los
chicos en la escuela hoy.
123
00:07:00,449 --> 00:07:02,848
La Secundaria es dónde haces
amigos, que serán para siempre.
124
00:07:03,383 --> 00:07:04,493
No conozco a nadie.
125
00:07:05,417 --> 00:07:06,660
Ellos no me conocen.
126
00:07:07,184 --> 00:07:10,456
Una fiesta, creo que
eso es una buena idea.
127
00:07:10,650 --> 00:07:12,294
Bueno,
128
00:07:12,418 --> 00:07:13,794
claro.
129
00:07:14,719 --> 00:07:16,728
Sí, claro. De acuerdo.
130
00:07:17,250 --> 00:07:19,210
Ha pasado un tiempo
desde que celebramos algo.
131
00:07:19,517 --> 00:07:20,861
Muchas gracias, señor Avy.
132
00:07:30,685 --> 00:07:31,661
- Hola.
- Hola.
133
00:07:31,685 --> 00:07:33,995
- ¿Quieres que busque tu coche?
- No.
134
00:07:34,819 --> 00:07:36,563
Voy a dar una fiesta de graduación.
135
00:07:37,885 --> 00:07:39,894
- Voy a invitar a toda la clase.
- ¿En serio?
136
00:07:39,983 --> 00:07:41,527
¿Es tan difícil de creer?
137
00:07:41,884 --> 00:07:43,863
No, es que nunca te he visto afuera.
138
00:07:44,421 --> 00:07:47,765
- No sabía que tú...
- Te mezclabas con las masas.
139
00:07:48,721 --> 00:07:51,164
Acabo de pasarme cuatro años de
Secundaria, tratando de entrar...
140
00:07:51,188 --> 00:07:52,563
...a cuatro años de Universidad.
141
00:07:54,120 --> 00:07:56,829
- No tienes que ir.
- No, quiero.
142
00:07:56,920 --> 00:07:58,597
En serio, quiero decir, queremos.
143
00:07:58,787 --> 00:08:01,097
- Queremos ir.
- Queremos ir.
144
00:08:01,421 --> 00:08:03,322
Solo dame... Un segundo.
145
00:08:04,321 --> 00:08:05,731
Bienvenido al hotel.
146
00:08:05,788 --> 00:08:09,098
- Mantenlo cerca, no me parquees adentro.
- Seguro, no hay...
147
00:08:10,022 --> 00:08:11,198
Ah no, eso no.
148
00:08:11,589 --> 00:08:13,432
Oye hombre, las tomo,
pero me las tienes que dar.
149
00:08:13,623 --> 00:08:14,897
No las recojo del piso.
150
00:08:15,654 --> 00:08:16,997
Es tiempo de aprender.
151
00:08:18,754 --> 00:08:20,065
Oye, oye, oye.
152
00:08:21,722 --> 00:08:23,333
Ustedes chicos, acaban de
ganarse 3 minutos en mi coche.
153
00:08:23,397 --> 00:08:24,383
Si gracias, hombre.
154
00:08:24,407 --> 00:08:26,831
- ¿Chicos?
- Dame las llaves, vamos.
155
00:08:27,123 --> 00:08:28,299
Dame las llaves.
156
00:08:33,757 --> 00:08:35,067
Yo.
157
00:08:36,024 --> 00:08:38,779
Creo que deberíamos ganarnos
los 3 minutos ¿no crees?
158
00:08:42,958 --> 00:08:44,101
¿Por qué solo 3?
159
00:08:44,492 --> 00:08:45,634
Cierto ¿por qué?
160
00:08:45,825 --> 00:08:48,068
- ¿Tú vienes?
- ¿Están robando su coche?
161
00:08:48,103 --> 00:08:49,602
No diría robar.
162
00:08:50,125 --> 00:08:51,500
Prestado, más técnicamente.
163
00:08:51,690 --> 00:08:53,468
- ¿Y sus trabajos?
- Jade, metete en el coche.
164
00:08:53,790 --> 00:08:55,501
Jade... Metete en el coche.
165
00:08:55,824 --> 00:08:56,901
Vamos.
166
00:08:57,091 --> 00:08:57,686
¿Qué hace?
167
00:08:58,054 --> 00:08:59,290
Venga. Vamos. Entra al coche.
168
00:09:00,359 --> 00:09:01,988
Jade Butterfield, entra en
el coche, en este instante.
169
00:09:54,362 --> 00:09:55,885
¿Dónde han estado? Tenemos huéspedes.
170
00:09:56,529 --> 00:09:57,428
Robaron mi coche.
171
00:09:58,029 --> 00:10:00,487
Lo siento, queríamos asegurarnos
que no estuviera estacionado dentro.
172
00:10:03,330 --> 00:10:07,366
Comieron hamburguesa en mi Maseratti.
Se acabó, ¡está acabado señor!
173
00:10:07,664 --> 00:10:09,840
Eso es mi culpa, debería culparme a mí.
174
00:10:10,264 --> 00:10:12,207
De acuerdo, quiero que lo despida ahora.
175
00:10:12,298 --> 00:10:13,905
- No, fue mi culpa.
- Quiero que lo despidan...
176
00:10:14,129 --> 00:10:15,390
- ...también.
- ¡Fue mi culpa!
177
00:10:15,414 --> 00:10:16,639
- A él y a él.
- Es mi culpa.
178
00:10:16,663 --> 00:10:18,074
Fui yo, yo la comí.
179
00:10:18,110 --> 00:10:18,864
No...
180
00:10:19,188 --> 00:10:20,488
Fui yo.
181
00:10:21,197 --> 00:10:23,242
Yo me comí esa hamburguesa.
182
00:10:26,465 --> 00:10:28,003
- ¿Es una broma para ti?
- No, quiero decir...
183
00:10:28,067 --> 00:10:30,006
¿Tratas de impresionar
a tu novia de ahí?
184
00:10:30,098 --> 00:10:30,936
Cuidado con lo que dices.
185
00:10:31,132 --> 00:10:33,094
Cálmese todo el mundo. Vamos adentro.
186
00:10:33,298 --> 00:10:35,042
Va a tomar más que mi
coche, para que abra...
187
00:10:35,066 --> 00:10:36,404
...las piernas.
188
00:10:36,439 --> 00:10:37,741
¡Oh mierda!
189
00:10:38,088 --> 00:10:41,189
- Diablos. Eso fue algo.
- Vete de aquí David. ¡Ahora!
190
00:10:42,634 --> 00:10:44,110
- ¿Estás bien?
- Juro por Dios que los demando.
191
00:10:44,834 --> 00:10:46,145
Eso fue en defensa propia.
192
00:10:49,633 --> 00:10:50,809
Lo demandaré.
193
00:10:50,999 --> 00:10:52,209
A ti y a ti, a todos.
194
00:10:52,466 --> 00:10:54,976
- A todo el lugar.
- Se fue, señor.
195
00:10:58,367 --> 00:11:01,046
¿La hamburguesa es evidencia?
Me gustaría terminarla de comer.
196
00:11:02,201 --> 00:11:03,311
- Vete, Mace.
- Está bien, sip.
197
00:11:03,325 --> 00:11:04,240
Perdón, perdón, perdón.
198
00:11:05,901 --> 00:11:07,566
Espero que no haya pasado de nuevo.
199
00:11:08,001 --> 00:11:09,312
Porque el juez Dean llamó.
200
00:11:10,535 --> 00:11:11,745
Las noticias viajan rápido.
201
00:11:14,534 --> 00:11:16,243
No fue nada.
202
00:11:16,701 --> 00:11:18,297
Se me fue por un segundo, eso es todo.
203
00:11:18,887 --> 00:11:19,817
Si, bueno...
204
00:11:20,235 --> 00:11:21,834
Un segundo es todo lo que hace falta.
205
00:11:21,870 --> 00:11:23,714
Y no podemos preocuparnos
por qué recaigas, David.
206
00:11:26,169 --> 00:11:30,036
¿Por qué ser un valet, si
puedo trabajar aquí contigo?
207
00:11:30,337 --> 00:11:31,980
Además el taller será mío algún día ¿no?
208
00:11:32,070 --> 00:11:33,746
Calma. Todavía respiro, socio.
209
00:11:35,370 --> 00:11:38,040
- ¿El tipo se lo merecía?
- Sí.
210
00:11:38,169 --> 00:11:40,164
Déjame adivinar, protegías a Mace.
211
00:11:42,172 --> 00:11:43,547
Y a una chica también.
212
00:12:06,240 --> 00:12:08,941
No, no, no. Vamos, vamos, atiende.
213
00:12:09,474 --> 00:12:12,129
Vamos, ve, ve, ve.
214
00:12:13,505 --> 00:12:14,716
Ahí está.
215
00:12:15,274 --> 00:12:17,541
- Felicidades, amor.
- Gracias.
216
00:12:17,973 --> 00:12:20,481
Dios, ¡luces hermosa!
217
00:12:20,575 --> 00:12:21,625
Gracias.
218
00:12:21,775 --> 00:12:23,737
Tu papá me dijo que te
irás a una pasantía pronto.
219
00:12:23,842 --> 00:12:25,848
- En 2 semanas. Estoy realmente emocionada.
- Eso es bueno.
220
00:12:25,883 --> 00:12:27,784
- Pasen, lo busco.
- Gracias.
221
00:12:32,919 --> 00:12:34,058
DE KEITH
NO TOCAR
222
00:12:36,440 --> 00:12:38,349
CHRIS BUTTERFIELD
MEJOR JUGADOR OFENSIVO
223
00:12:43,809 --> 00:12:44,921
Papá.
224
00:12:54,409 --> 00:12:55,786
Papá.
225
00:12:58,809 --> 00:13:00,620
- Hay gente aquí.
- Hora del espectáculo.
226
00:13:02,310 --> 00:13:03,487
De acuerdo.
227
00:13:11,844 --> 00:13:13,119
Estás hermosa.
228
00:13:14,411 --> 00:13:15,787
Gracias.
229
00:13:16,744 --> 00:13:17,975
¿Vas a bajar?
230
00:13:18,010 --> 00:13:19,253
Sí, iré en un segundo.
231
00:13:29,111 --> 00:13:30,289
Luego te veo, papá.
232
00:13:30,779 --> 00:13:32,089
¿Quieres que te caliente un pedazo?
233
00:13:32,946 --> 00:13:35,022
No, gracias, voy saliendo.
234
00:13:36,710 --> 00:13:38,021
Lindo traje.
235
00:13:40,513 --> 00:13:42,056
¿Vas a una entrevista de trabajo o algo?
236
00:13:43,081 --> 00:13:44,756
¿A las 7:30 p.m. del sábado?
237
00:13:48,146 --> 00:13:49,490
Ya la anude.
238
00:13:49,713 --> 00:13:51,023
Sí, por eso la reanudo.
239
00:13:51,547 --> 00:13:54,024
- Tu mamá me compro este traje.
- ¿Para qué?
240
00:13:55,513 --> 00:13:56,891
¿Cupiste?
241
00:13:58,147 --> 00:13:59,891
- Me puedo cambiar si quieres.
- No, no, no.
242
00:14:00,981 --> 00:14:02,357
Luce mejor en ti.
243
00:14:03,314 --> 00:14:04,725
Esto a lo que vas esta noche,
244
00:14:05,915 --> 00:14:07,125
¿es un baile o algo?
245
00:14:07,215 --> 00:14:08,471
Más o menos.
246
00:14:08,506 --> 00:14:09,725
Haz el ridículo.
247
00:14:10,550 --> 00:14:13,191
- Construye el carácter.
- Seguro.
248
00:14:15,355 --> 00:14:17,576
Don. Gusto en verles. Gracias por venir.
249
00:14:18,249 --> 00:14:21,060
Gracias. ¡No te hubieras molestado!
250
00:14:21,084 --> 00:14:22,327
- Gracias por hacerlo.
- ¿Cómo no quererlo?
251
00:14:22,984 --> 00:14:24,326
Gracias por venir.
252
00:14:28,583 --> 00:14:29,659
Disculpa un segundo.
253
00:14:35,115 --> 00:14:36,325
Esto es lo que querías, ¿no?
254
00:14:37,883 --> 00:14:39,360
Sí, es genial.
255
00:14:39,818 --> 00:14:41,167
- Todo está genial.
- ¿Oye?
256
00:14:41,685 --> 00:14:43,129
Ven aquí y arregla esto.
257
00:14:43,754 --> 00:14:44,995
Ve.
258
00:14:48,884 --> 00:14:50,660
Hay un amigo tuyo aquí.
259
00:15:00,618 --> 00:15:03,229
Jade, felicidades.
260
00:15:04,519 --> 00:15:06,829
Estoy avergonzada, esto no
es lo que tenía en mente.
261
00:15:07,654 --> 00:15:09,230
¿Una con una multitud diferente?
262
00:15:11,164 --> 00:15:12,629
Es un completo fracaso.
263
00:15:12,786 --> 00:15:14,595
Pensé que si invitaba a
la clase, querrían estar...
264
00:15:14,685 --> 00:15:16,162
...aquí, tanto como yo, pero...
265
00:15:16,385 --> 00:15:17,629
Hay otra fiesta de graduación.
266
00:15:18,521 --> 00:15:19,784
Probablemente todos están allá.
267
00:15:20,285 --> 00:15:21,558
Muy bien entonces.
268
00:15:21,592 --> 00:15:24,179
¿Sabes qué? Voy a
ponerme un poco creativo.
269
00:15:29,021 --> 00:15:30,197
Departamento de policía de Atlanta.
270
00:15:30,287 --> 00:15:33,905
Llamo por una fiesta ruidosa que
hay en la Calle 44 de Cedar Road.
271
00:15:34,820 --> 00:15:37,996
Y le pedí a la vecina
Jenny que bajara la música.
272
00:15:38,153 --> 00:15:40,221
Pero está más alta y más alta.
273
00:15:40,390 --> 00:15:43,101
Y ahora... Dios, hay alguien.
274
00:15:43,222 --> 00:15:45,166
Meando en mi Mini Cooper.
275
00:15:45,790 --> 00:15:47,598
Necesito que la paren
de inmediato, gracias.
276
00:15:55,089 --> 00:15:57,099
- Hola.
- ¿David está aquí?
277
00:15:57,289 --> 00:15:58,733
Si, adentro, pasen.
278
00:15:59,389 --> 00:16:01,583
- ¿Está es tu fiesta?
- Sí.
279
00:16:01,756 --> 00:16:03,584
¡Ya era hora!
280
00:16:04,324 --> 00:16:05,801
- Hola.
- Vamos.
281
00:16:06,691 --> 00:16:08,301
Hola, pasen.
282
00:16:10,625 --> 00:16:11,456
Hola.
283
00:16:12,191 --> 00:16:13,551
- ¿Debo quitarme los zapatos?
- No.
284
00:16:13,586 --> 00:16:14,985
- ¿No?
- Pasa.
285
00:16:26,359 --> 00:16:27,735
Gracias por traer a todos aquí hombre.
286
00:16:28,125 --> 00:16:30,731
Sí hombre, sobre eso.
287
00:16:33,958 --> 00:16:35,167
¿Invitaste a Jenny?
288
00:16:35,191 --> 00:16:36,350
"Invitar", es una palabra fuerte.
289
00:16:36,385 --> 00:16:37,351
¡Vamos hombre!
290
00:16:38,393 --> 00:16:40,203
Mira, te engañó, lo viste, déjalo ir.
291
00:16:40,694 --> 00:16:42,205
Arruinaste su fiesta.
292
00:16:43,894 --> 00:16:45,868
Mierda, allí está. Nos vemos.
293
00:16:51,822 --> 00:16:54,970
Bueno. Te trajiste a todos ¿no?
294
00:16:55,827 --> 00:16:57,812
Tal vez fue porque los
policías pararon mi fiesta.
295
00:16:57,847 --> 00:16:59,205
Mira, creo que lo que paso es que...
296
00:16:59,229 --> 00:17:01,717
...mi vecino, que está en Florida,
sintió que había una fiesta.
297
00:17:01,761 --> 00:17:03,571
Y llamó a la policía.
298
00:17:04,096 --> 00:17:06,005
Ahora todos mis amigos están en
la fiesta de Jade Butterfield.
299
00:17:06,962 --> 00:17:09,314
La chica que actúo como si no
existiéramos, en la Secundaria.
300
00:17:09,338 --> 00:17:11,046
Eso tiene sentido para ti, ¿David?
301
00:17:11,362 --> 00:17:14,206
Tienes una fiesta cada fin de
semana. ¿Cuál es la diferencia?
302
00:17:21,528 --> 00:17:22,985
Qué pasa ahora, ¿quiénes
son estos chicos?
303
00:17:23,796 --> 00:17:26,353
David lo hizo todo. ¿No es maravilloso?
304
00:17:26,496 --> 00:17:30,173
- ¿Quién es David?
- El amigo de Jade, está allá.
305
00:17:31,119 --> 00:17:32,970
Es el valet.
306
00:17:33,696 --> 00:17:36,025
Ese es el chico del que
te conté en el restaurante.
307
00:17:36,060 --> 00:17:36,839
Jade está feliz.
308
00:17:37,298 --> 00:17:39,177
La fiesta es una gran idea.
309
00:17:39,998 --> 00:17:41,863
- Hugh, por favor.
- Esta es una mala idea.
310
00:17:41,976 --> 00:17:44,144
Oigan, silencio. ¡Silencio!
311
00:17:44,179 --> 00:17:45,143
¡Correcto!
312
00:17:45,397 --> 00:17:46,773
La estamos pasando bien.
313
00:17:47,664 --> 00:17:50,001
Se va a poner mejor, porque
tengo un gran juego...
314
00:17:50,036 --> 00:17:51,330
...que jugaremos.
315
00:17:51,365 --> 00:17:53,728
Cada pareja elige una
canción del sombrero.
316
00:17:53,931 --> 00:17:56,543
Y tienen media hora para
coreografiar una rutina ¿de acuerdo?
317
00:17:57,266 --> 00:17:59,209
¿Qué quieres decir con "coreografiar"?
318
00:17:59,699 --> 00:18:01,009
Está bien, te gustará.
319
00:18:05,267 --> 00:18:07,810
Nuestra canción es romántica y grande.
320
00:18:08,200 --> 00:18:10,943
Así que debemos hacer
movimientos de patinaje artístico.
321
00:18:11,367 --> 00:18:12,775
- ¿Patinaje artístico?
- Sí.
322
00:18:13,866 --> 00:18:15,409
Muéstrame.
323
00:18:16,300 --> 00:18:18,226
- Esto.
- Wow.
324
00:18:22,467 --> 00:18:23,710
¿No quieres hacer esto?
325
00:18:25,101 --> 00:18:26,511
- ¿Ni un poquito?
- No.
326
00:18:27,401 --> 00:18:29,444
- Dame tu mano.
- No.
327
00:18:30,035 --> 00:18:31,411
- Dámela.
- ¿En serio?
328
00:18:32,800 --> 00:18:34,397
Dame tu mano.
329
00:18:35,560 --> 00:18:36,725
¡Vamos!
330
00:18:37,235 --> 00:18:39,045
Lo hice para mi recital
de Ballet de 3ro.
331
00:18:41,071 --> 00:18:42,479
Se da muy bien.
332
00:18:47,802 --> 00:18:49,178
10 minutos más.
333
00:19:02,471 --> 00:19:03,437
¿Esto corre?
334
00:19:03,837 --> 00:19:05,381
Estás demorándote, ¿no?
335
00:19:06,337 --> 00:19:07,548
No.
336
00:19:08,769 --> 00:19:10,114
Solo me gustan los coches.
337
00:19:10,471 --> 00:19:11,613
Lo prometo.
338
00:19:12,703 --> 00:19:14,246
Mi papá lleva una eternidad
tratando de arreglar el...
339
00:19:14,336 --> 00:19:15,217
...carburador.
340
00:19:15,304 --> 00:19:18,182
- Sin suerte hasta ahora.
- ¿Es suyo?
341
00:19:20,004 --> 00:19:21,281
No.
342
00:19:22,604 --> 00:19:23,981
De mi hermano, Chris.
343
00:19:25,738 --> 00:19:27,116
Mi mamá quiere venderlo.
344
00:19:28,706 --> 00:19:30,448
La pone triste que sé
quede en la entrada.
345
00:19:33,437 --> 00:19:34,548
De acuerdo.
346
00:19:36,374 --> 00:19:37,683
Tal vez me demoro.
347
00:19:38,740 --> 00:19:40,585
Tal vez debamos...
348
00:19:41,174 --> 00:19:42,784
...ensayar.
349
00:19:44,706 --> 00:19:47,316
Toma algo de confianza
bailar al ritmo...
350
00:19:47,473 --> 00:19:48,585
...de Salt-N-Pepa.
351
00:19:48,675 --> 00:19:49,691
Quiero decir...
352
00:19:49,715 --> 00:19:52,383
Una persona valiente,
tenemos dos almas corajudas.
353
00:19:52,774 --> 00:19:56,448
Vienen a hacer eso, Mace y Gwen. Vamos.
354
00:21:03,880 --> 00:21:05,189
Gracias por esto.
355
00:21:11,845 --> 00:21:14,630
Y ahora, alguien llamada
Jade Butterfield...
356
00:21:14,731 --> 00:21:16,055
...y su nuevo amigo...
357
00:21:16,082 --> 00:21:17,974
...al que le debes dar la mano,
pero nunca tus llaves del coche...
358
00:21:18,115 --> 00:21:19,790
...David.
359
00:22:22,319 --> 00:22:23,561
Sígueme.
360
00:22:24,752 --> 00:22:26,098
¿Dónde vamos?
361
00:22:28,652 --> 00:22:30,862
Cálmense, solo es un apagón.
362
00:22:32,451 --> 00:22:34,330
Te deseo desde 10mo.
363
00:22:36,054 --> 00:22:37,832
No pude pasar otro minuto sin decírtelo.
364
00:22:39,353 --> 00:22:41,273
De acuerdo. De acuerdo.
365
00:22:41,919 --> 00:22:44,700
Primero quiero disculparme por la
electricidad, parece que incluso...
366
00:22:44,819 --> 00:22:46,785
...nuestra casa, se opone
al número de personas...
367
00:22:46,887 --> 00:22:47,873
...de esta noche.
368
00:22:48,520 --> 00:22:50,263
Pero más importante,
quiero proponer un brindis.
369
00:22:51,020 --> 00:22:52,663
Estamos todos aquí esta
noche por nuestra hija,
370
00:22:53,153 --> 00:22:54,931
Jade, una chica que trae...
371
00:22:55,854 --> 00:22:57,732
...tanta luz a nuestra vida.
372
00:22:58,121 --> 00:22:59,830
Bueno, como ven, si hay
algo que necesitamos, es luz.
373
00:22:59,865 --> 00:23:00,724
Así que...
374
00:23:01,689 --> 00:23:03,232
Jade ¿dónde estás?
375
00:23:07,955 --> 00:23:09,731
Jade, vamos.
376
00:23:10,621 --> 00:23:11,997
Tal vez se rinda.
377
00:23:12,288 --> 00:23:13,867
Vamos, Jade.
378
00:23:24,856 --> 00:23:26,166
Mierda.
379
00:23:28,390 --> 00:23:29,765
Ven.
380
00:23:31,055 --> 00:23:32,165
Ven aquí.
381
00:23:35,957 --> 00:23:37,469
Tengo tanta suerte...
382
00:23:40,893 --> 00:23:42,334
...de ser tu padre.
383
00:23:44,824 --> 00:23:46,401
Y todo por lo que trabajaste...
384
00:23:48,325 --> 00:23:50,336
...se hace realidad. Así que...
385
00:23:51,458 --> 00:23:52,903
- ¡Por Jade!
- ¡Por Jade!
386
00:23:59,326 --> 00:24:00,233
De acuerdo.
387
00:24:00,238 --> 00:24:01,602
Ha sido una gran velada.
388
00:24:01,760 --> 00:24:03,602
Pero todas las cosas buenas,
deben acabar, así que...
389
00:24:04,927 --> 00:24:06,832
Esa, sería la señal.
390
00:24:07,026 --> 00:24:09,435
Llamaremos a taxis, o Hulu...
391
00:24:09,626 --> 00:24:10,901
- Hoover.
- Si Hoover.
392
00:24:11,225 --> 00:24:12,791
Los que están manejando,
háganlo con cuidado.
393
00:24:12,826 --> 00:24:14,522
Pero háganlo.
394
00:24:15,228 --> 00:24:16,538
La fiesta acabó.
395
00:24:28,926 --> 00:24:30,402
Debes ser David.
396
00:24:30,626 --> 00:24:32,469
Sí señor, un placer conocerlo.
397
00:24:33,329 --> 00:24:34,940
- ¿Te acompaño afuera?
- Seguro.
398
00:24:44,161 --> 00:24:45,772
Escuche que está tratando
de arreglar el coche.
399
00:24:46,729 --> 00:24:47,905
¿Lo vas a robar si lo hago?
400
00:24:49,896 --> 00:24:51,073
Claro, el valet.
401
00:24:52,963 --> 00:24:56,544
No, eso fue algo de una vez, lo prometo.
402
00:24:59,497 --> 00:25:00,674
¿Pasó una buena noche?
403
00:25:01,331 --> 00:25:03,141
Digamos que la prefiero como comenzó.
404
00:25:10,030 --> 00:25:12,437
¿Sabe? Respeto a su hija, señor.
405
00:25:12,466 --> 00:25:15,209
Y la verdad es que, solo
quería hacerla feliz.
406
00:25:17,531 --> 00:25:18,741
Creo que es fantástica.
407
00:25:23,865 --> 00:25:25,142
Buenas noches.
408
00:25:38,534 --> 00:25:39,778
Fiesta divertida ¿eh?
409
00:25:42,832 --> 00:25:44,276
Me voy a mi habitación.
410
00:26:26,958 --> 00:26:28,631
Me tengo que ir.
411
00:27:01,340 --> 00:27:02,850
- Hola.
- Hola.
412
00:27:04,071 --> 00:27:05,450
Está por allá.
413
00:27:05,940 --> 00:27:07,382
- Gracias.
- Sí.
414
00:27:16,707 --> 00:27:17,950
Hola.
415
00:27:20,040 --> 00:27:21,217
¿Estás bien?
416
00:27:21,841 --> 00:27:23,017
No es genial.
417
00:27:26,641 --> 00:27:28,049
Recibí tu mensaje.
418
00:27:29,573 --> 00:27:31,774
Traté de pensar en cosas
que podía hacer por tu papá.
419
00:27:32,375 --> 00:27:35,936
Parece que no le gusto el
armario, tanto como a mí.
420
00:27:36,543 --> 00:27:38,153
No tienes que hacer eso David.
421
00:27:38,610 --> 00:27:39,784
Sí, tengo.
422
00:27:40,709 --> 00:27:42,494
Tengo algo en la caja de allá.
423
00:27:50,943 --> 00:27:52,253
Jade.
424
00:27:53,243 --> 00:27:54,387
Lo siento.
425
00:27:59,777 --> 00:28:01,676
Hablé con la Dra. Fitzgerald.
426
00:28:02,445 --> 00:28:05,020
Y arreglamos un desayuno,
para la mañana que empieces.
427
00:28:05,077 --> 00:28:07,453
Para que pases un
tiempo extra, con ella.
428
00:28:08,476 --> 00:28:09,720
De acuerdo.
429
00:28:11,512 --> 00:28:12,756
¿Los dormitorios están arreglados?
430
00:28:13,446 --> 00:28:14,654
Me mudo de este domingo al próximo.
431
00:28:33,480 --> 00:28:34,846
¿Qué haces aquí?
432
00:28:34,881 --> 00:28:36,376
- Apártate del coche.
- No, papá, para.
433
00:28:36,514 --> 00:28:38,079
Funciona.
434
00:28:38,114 --> 00:28:39,622
Era el viejo carburador, estaba ahogado.
435
00:28:40,279 --> 00:28:41,856
Tenía el indicado, tirado
por el taller, así que...
436
00:28:41,890 --> 00:28:43,619
...pensé que querría oírlo
correr de nuevo.
437
00:28:48,414 --> 00:28:50,475
Es increíble. ¿Qué hiciste?
438
00:28:50,510 --> 00:28:52,537
- No es para tanto.
- Gracias.
439
00:28:52,915 --> 00:28:55,500
Pensé que nunca escucharía
ese sonido de nuevo.
440
00:29:01,849 --> 00:29:04,567
Mire, Jade me dijo lo que
significaba este coche, para usted.
441
00:29:05,780 --> 00:29:07,158
Traté de pensar en
algo que pudiese hacer.
442
00:29:07,381 --> 00:29:11,059
Ya que empezamos con el pie equivocado.
443
00:29:11,517 --> 00:29:12,794
- La otra noche.
- ¿La otra noche?
444
00:29:17,382 --> 00:29:19,492
- Saliste del armario con mi hija.
- ¡Papá!
445
00:29:20,217 --> 00:29:21,592
Hizo esto por nosotros.
446
00:29:22,550 --> 00:29:25,447
Fue un gesto muy amable,
David. Quizás tal vez,
447
00:29:25,471 --> 00:29:26,891
¿te nos unas para cenar?
448
00:29:27,281 --> 00:29:29,558
No buscaba una invitación.
Solo me iré a casa a ducharme.
449
00:29:29,984 --> 00:29:32,361
Puedes ducharte aquí, tendría
que buscarte una muda...
450
00:29:32,451 --> 00:29:34,951
- No quiero importunar.
- No lo harías.
451
00:29:34,975 --> 00:29:36,861
- Honestamente.
- Papá, por favor.
452
00:29:38,250 --> 00:29:39,309
Sí, claro.
453
00:29:39,600 --> 00:29:40,675
Claro que sí.
454
00:29:40,699 --> 00:29:42,117
Genial, vamos.
455
00:29:43,751 --> 00:29:49,135
Tal vez no lo sepas, David,
pero Jade va a seguir...
456
00:29:49,159 --> 00:29:50,362
...los pasos de su padre.
457
00:29:50,419 --> 00:29:51,995
Hará pre-medicina en otoño.
458
00:29:52,819 --> 00:29:56,049
Y ya que espero una
especialidad en cardiología.
459
00:29:57,686 --> 00:30:00,426
Creo que no hay mejor forma
de celebrar, que con...
460
00:30:00,486 --> 00:30:02,108
...un regalo familiar.
461
00:30:02,219 --> 00:30:04,527
No más regalos papá. Ya es suficiente.
462
00:30:04,852 --> 00:30:07,819
Fue de tu abuelo, luego mío.
463
00:30:08,419 --> 00:30:09,830
E iba a ser de Chris.
464
00:30:10,454 --> 00:30:11,731
Y ahora es tuyo.
465
00:30:14,153 --> 00:30:16,635
Es demasiado, gracias.
466
00:30:17,187 --> 00:30:19,030
Creo que pre-medicina, lo merece.
467
00:30:21,354 --> 00:30:23,628
Sin mencionar tu pasantía
con la Dra. Fitzgerald.
468
00:30:23,729 --> 00:30:24,398
¿Pasantía?
469
00:30:25,620 --> 00:30:27,973
- No mencionaste eso.
- No es gran cosa, está bien.
470
00:30:28,053 --> 00:30:30,232
Es gran cosa, se irá a pasar...
471
00:30:30,856 --> 00:30:34,399
Yo también estoy en una
carrera, no es tan elegante...
472
00:30:34,489 --> 00:30:37,330
...como la de Jade,
pero es algo, así que,
473
00:30:38,188 --> 00:30:39,431
comunicaciones.
474
00:30:40,022 --> 00:30:41,298
Comunicaciones.
475
00:30:42,156 --> 00:30:43,465
Siempre me pregunte que significaba eso.
476
00:30:43,622 --> 00:30:45,253
Es el estudio de cómo nos comunicamos.
477
00:30:45,844 --> 00:30:46,645
Bueno...
478
00:30:47,323 --> 00:30:48,683
Siempre puedes cambiarla después.
479
00:30:48,756 --> 00:30:50,432
No tiene sentido.
480
00:30:50,723 --> 00:30:53,914
De acuerdo, David, tu turno.
481
00:30:53,938 --> 00:30:55,533
Ahí viene, la Inquisición.
482
00:30:56,890 --> 00:30:58,389
Está bien, si yo la pasé,
483
00:30:58,390 --> 00:30:59,181
tú la puedes pasar.
484
00:30:59,257 --> 00:31:00,473
Keith, ¿ella pasó?
485
00:31:00,856 --> 00:31:02,329
Aún no la llamas novia.
486
00:31:02,657 --> 00:31:04,478
De acuerdo David,
mira, sabemos que el...
487
00:31:04,513 --> 00:31:06,302
...acto de generosidad con el coche...
488
00:31:06,326 --> 00:31:08,600
...no fue sobre nada más que mi hija.
489
00:31:08,624 --> 00:31:09,735
Así que...
490
00:31:09,759 --> 00:31:12,609
Me gustaría saber más... De ti.
491
00:31:12,633 --> 00:31:14,001
Además del hecho de que
puedes arreglar un coche viejo.
492
00:31:14,458 --> 00:31:16,335
Seguro que no es tu mejor cualidad.
493
00:31:16,825 --> 00:31:18,964
- ¿Y cuál podría ser?
- ¿Cuáles son tus planes futuros?
494
00:31:19,050 --> 00:31:19,996
¿A qué Universidad vas?
495
00:31:20,926 --> 00:31:22,235
No voy a la Universidad.
496
00:31:24,559 --> 00:31:25,761
¿No crees que lo necesitas?
497
00:31:26,057 --> 00:31:27,695
No, no es eso.
498
00:31:27,858 --> 00:31:29,118
Hice los exámenes.
499
00:31:29,408 --> 00:31:30,696
Digo, bueno...
500
00:31:31,060 --> 00:31:32,548
Bueno, no dejaría que
eso te desalentará.
501
00:31:32,594 --> 00:31:34,203
No todos salen bien.
502
00:31:34,238 --> 00:31:35,704
Saque 2090.
503
00:31:36,559 --> 00:31:38,480
- Bien hecho.
- Esa es una gran nota David.
504
00:31:38,560 --> 00:31:40,328
Puedes entrar a TGA, con esa nota.
505
00:31:40,426 --> 00:31:41,269
Tal vez.
506
00:31:41,293 --> 00:31:42,770
Me gusta trabajar en
el taller de mi padre.
507
00:31:43,860 --> 00:31:44,658
Es bueno.
508
00:31:44,693 --> 00:31:46,537
Bueno, no hay nada malo con eso.
509
00:31:46,694 --> 00:31:49,429
Sí, no necesito mas
que una cama caliente.
510
00:31:50,261 --> 00:31:51,646
Medias limpias, comida
en el refrigerador.
511
00:31:51,994 --> 00:31:53,704
Y una chica linda a quien regresar.
512
00:31:54,495 --> 00:31:55,971
Romántico moderno, ya veo.
513
00:31:56,362 --> 00:31:58,405
Puedo darte un consejo.
514
00:31:58,595 --> 00:32:00,962
- No Hugh, por favor.
- Dicho por alguien que ha...
515
00:32:00,986 --> 00:32:02,305
...estado casado por más de dos décadas.
516
00:32:03,129 --> 00:32:04,604
El amor es...
517
00:32:05,128 --> 00:32:07,772
...saben, maravilloso. Pero
no es todo lo que necesitas.
518
00:32:09,163 --> 00:32:11,207
Necesitas cosas como, seguro de vida,
519
00:32:11,664 --> 00:32:13,038
techo, y...
520
00:32:13,395 --> 00:32:15,172
...cosas no románticas, como hipotecas.
521
00:32:15,796 --> 00:32:17,673
Lo entiendo.
522
00:32:18,096 --> 00:32:19,534
Y estoy seguro que
tendré todo eso un día.
523
00:32:19,569 --> 00:32:20,973
Pero creo que el amor
viene primero ¿sabe?
524
00:32:22,296 --> 00:32:23,907
Al final del día, ¿qué
es más importante que eso?
525
00:32:24,462 --> 00:32:27,272
- ¿El oxígeno?
- Cállate, Keith.
526
00:32:28,331 --> 00:32:31,566
¿Sabe? Lo he visto de primera mano.
527
00:32:33,265 --> 00:32:35,337
Sé lo que es, cuando está ahí.
528
00:32:37,564 --> 00:32:40,399
Y sé lo que es, cuando no está.
529
00:32:42,031 --> 00:32:43,475
¿Así que te has enamorado antes?
530
00:32:44,031 --> 00:32:45,208
No.
531
00:32:46,564 --> 00:32:48,572
Mis padres lo estaban. Se
conocieron estando en la Secundaria.
532
00:32:48,607 --> 00:32:49,831
Tiene sentido.
533
00:32:50,621 --> 00:32:53,242
Eso es lo que quiero
encontrar, amor verdadero.
534
00:32:53,766 --> 00:32:56,673
Por el que luchas, que
siempre pones primero.
535
00:32:57,566 --> 00:33:00,994
Que hace que quieras
ser bueno, ser mejor.
536
00:33:03,532 --> 00:33:05,708
Y no con cualquier chica.
537
00:33:05,765 --> 00:33:07,009
Con "la chica".
538
00:33:08,835 --> 00:33:10,245
Y cuando la encuentre...
539
00:33:11,268 --> 00:33:12,610
...es todo lo que necesito.
540
00:33:14,434 --> 00:33:15,677
Enamorado vagabundo.
541
00:33:17,800 --> 00:33:18,877
Suena genial.
542
00:33:20,201 --> 00:33:21,777
Debería haber dicho que
iba a la Universidad.
543
00:33:24,233 --> 00:33:27,454
- Espero que encuentres eso, David.
- Gracias.
544
00:33:27,489 --> 00:33:28,389
Quiero decir...
545
00:33:28,669 --> 00:33:30,346
- Si, Ud. y Hugh lo conocieron.
- Sí, sí.
546
00:33:32,536 --> 00:33:33,813
Por el amor.
547
00:33:35,534 --> 00:33:36,678
Por el amor.
548
00:33:37,755 --> 00:33:39,715
- Por el amor.
- Por el amor.
549
00:33:46,002 --> 00:33:47,890
Me pareció inspirador lo que dijiste.
550
00:33:48,469 --> 00:33:51,786
Y la inspiración ha
estado corta estos días.
551
00:33:52,470 --> 00:33:54,146
Jade me dijo que es escritora.
552
00:33:54,470 --> 00:33:58,073
Lo era, escribí un
libro, pero entonces...
553
00:33:58,471 --> 00:33:59,912
...la vida se interpuso.
554
00:34:00,603 --> 00:34:02,445
Nunca he conocido a una autora antes.
555
00:34:03,003 --> 00:34:04,546
Si consigo uno de sus libros,
556
00:34:04,570 --> 00:34:05,613
¿me lo firma?
557
00:34:07,672 --> 00:34:09,083
Claro.
558
00:34:10,639 --> 00:34:12,349
- Gracias.
- Gracias a Ud.
559
00:34:15,105 --> 00:34:17,915
- Buenas noches, David.
- Gracias, señor.
560
00:34:26,138 --> 00:34:27,583
- Buenas noches.
- Buenas noches.
561
00:34:39,573 --> 00:34:40,297
David.
562
00:34:50,807 --> 00:34:52,585
Espera a que las luces se apaguen
563
00:34:55,876 --> 00:34:58,793
Se va en 2 semanas, ¿qué
crees qué quiere con ella?
564
00:34:58,817 --> 00:35:00,318
Se está enamorado de ella.
565
00:35:01,574 --> 00:35:03,153
Bueno, no está lista para eso.
566
00:35:03,407 --> 00:35:05,350
Claro que sí, tiene 17.
567
00:35:05,975 --> 00:35:07,086
Es su momento.
568
00:35:07,309 --> 00:35:08,420
No ha expresado ningún interés.
569
00:35:09,944 --> 00:35:12,101
No la has dejado exactamente.
570
00:35:13,509 --> 00:35:16,050
¿Qué debería hacer, impulsarla
a que se enamore y ya?
571
00:35:16,176 --> 00:35:17,420
¿Qué le rompan el corazón?
572
00:35:17,477 --> 00:35:20,482
Sí, creo que sería genial en eso.
573
00:35:21,077 --> 00:35:22,318
Yo lo fui.
574
00:35:26,677 --> 00:35:28,288
No conviertas esto,
en algo sobre nosotros.
575
00:36:13,748 --> 00:36:15,123
Cuidado.
576
00:36:32,716 --> 00:36:34,124
Tiemblas.
577
00:36:34,514 --> 00:36:36,024
Tú también.
578
00:36:45,916 --> 00:36:47,359
No tienes que hacer esto.
579
00:36:49,284 --> 00:36:50,693
Por mucho que quiera...
580
00:36:52,183 --> 00:36:53,527
...puedo esperar.
581
00:36:55,851 --> 00:36:57,293
No quiero esperar.
582
00:36:59,617 --> 00:37:00,926
Quiero sentir esto contigo.
583
00:37:54,655 --> 00:37:56,165
Es veloz.
584
00:38:02,587 --> 00:38:04,131
¿A quién le envías un mensaje?
585
00:38:04,188 --> 00:38:05,833
Eso es grosero, después
de lo que hicimos.
586
00:38:11,240 --> 00:38:14,556
David.
¿Qué harás cada día
por el resto del verano?
587
00:38:20,672 --> 00:38:21,904
¿Entonces?
588
00:38:29,991 --> 00:38:31,535
¿No tienes que irte
al taller de tu papá?
589
00:38:32,423 --> 00:38:34,133
Debería irme, antes de
que todos despierten.
590
00:38:47,692 --> 00:38:48,902
Es mío ahora.
591
00:38:49,425 --> 00:38:50,669
Tu primer regalo para mí.
592
00:38:59,424 --> 00:39:00,735
Lo recuerdo a él.
593
00:39:01,992 --> 00:39:04,321
- ¿Sí?
- Sí.
594
00:39:05,628 --> 00:39:07,505
Estábamos en 7mo, cuando estaba en 9no.
595
00:39:10,360 --> 00:39:11,737
Era bueno.
596
00:39:12,327 --> 00:39:13,604
Recuerdo eso.
597
00:39:14,894 --> 00:39:16,170
Lo era.
598
00:39:19,960 --> 00:39:21,336
¿Cómo fue perderlo?
599
00:39:22,926 --> 00:39:25,472
Mi papá, nos salvó a todos.
600
00:39:26,896 --> 00:39:29,922
Cuando Chris enfermó de cáncer,
paró de trabajar, para cuidarlo.
601
00:39:30,796 --> 00:39:32,104
No lo habríamos logrado sin él.
602
00:39:32,928 --> 00:39:35,133
Y ya estamos mejor. ¡En serio!
603
00:39:36,595 --> 00:39:37,986
Soy afortunada en ese sentido.
604
00:39:38,362 --> 00:39:40,099
Algunas familias nunca sanan y...
605
00:39:40,562 --> 00:39:41,739
...a nosotros nos va bien.
606
00:39:45,496 --> 00:39:47,140
Está bien, si nada de eso es verdad.
607
00:39:49,564 --> 00:39:51,154
- Lo es.
- Lo sé.
608
00:39:51,230 --> 00:39:53,087
Pero está bien, si no.
609
00:39:59,763 --> 00:40:03,309
Ventrículos alargados, ¿cardiopatía?
610
00:40:03,898 --> 00:40:05,309
¿Tratamiento?
611
00:40:06,067 --> 00:40:09,019
Chequear los pulmones del paciente,
puede ser falla inmune.
612
00:40:11,465 --> 00:40:12,244
Bien.
613
00:40:12,331 --> 00:40:14,109
Te puedes quedar a la próxima cirugía.
614
00:40:14,199 --> 00:40:16,142
Tengo una angioplastia a las 14:00 p.m.
615
00:40:16,532 --> 00:40:19,075
No puedo, tengo planes de hecho.
616
00:40:20,230 --> 00:40:21,641
Lo siento.
617
00:40:23,933 --> 00:40:27,456
¿Él sabe que esto
terminará en unas semanas?
618
00:40:27,469 --> 00:40:28,743
Porque el chico que
ceno con nosotros anoche.
619
00:40:28,767 --> 00:40:30,277
No parecía saberlo.
620
00:40:32,799 --> 00:40:34,275
Por supuesto que lo sabe.
621
00:40:36,999 --> 00:40:38,443
¿Pensé que tendríamos el verano?
622
00:40:40,433 --> 00:40:43,044
Lo sé, pero es muy competitivo,
no puedo rechazarlo.
623
00:40:48,001 --> 00:40:49,478
Dí algo.
624
00:40:56,401 --> 00:40:58,310
No me importa.
625
00:40:59,434 --> 00:41:00,744
No.
626
00:41:00,968 --> 00:41:04,046
No me importa si tenemos
10 días, o una semana.
627
00:41:04,070 --> 00:41:05,347
O un día.
628
00:41:06,471 --> 00:41:07,878
Quiero que la pases conmigo.
629
00:41:10,235 --> 00:41:11,512
¿Y si lo hago?
630
00:41:13,236 --> 00:41:14,846
Te prometo...
631
00:41:16,203 --> 00:41:17,746
...que será el mejor tiempo de tu vida.
632
00:42:18,584 --> 00:42:19,607
Me voy a Brown
633
00:42:35,175 --> 00:42:36,552
2 días más.
634
00:42:36,642 --> 00:42:38,652
Mejor que tengas
algo increíble planeado.
635
00:42:40,776 --> 00:42:41,952
Tal vez.
636
00:43:15,522 --> 00:43:21,624
TE AMO
637
00:43:31,577 --> 00:43:32,672
También te amo.
638
00:44:35,084 --> 00:44:36,323
No me quiero ir.
639
00:44:36,358 --> 00:44:37,561
Dime que me quede.
640
00:44:38,218 --> 00:44:39,994
Quiero, pero...
641
00:44:40,118 --> 00:44:41,961
No me importa la pasantía.
642
00:44:42,618 --> 00:44:44,093
Quiero estar contigo el verano.
643
00:44:44,219 --> 00:44:46,255
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
644
00:44:52,886 --> 00:44:55,130
Quédate.
645
00:44:57,086 --> 00:44:58,361
Quédate.
646
00:44:59,744 --> 00:45:00,825
¡Quédate!
647
00:45:21,489 --> 00:45:22,448
Llegas tarde.
648
00:45:22,723 --> 00:45:23,969
Estoy cansada, papá, por favor.
649
00:45:24,004 --> 00:45:25,398
¿Puedo solo...
650
00:45:25,422 --> 00:45:26,974
...preguntarte por qué desempacas?
651
00:45:27,523 --> 00:45:28,763
Llame a la Dra. Fitzgerald,
652
00:45:29,488 --> 00:45:30,831
no tomaré la pasantía.
653
00:45:35,522 --> 00:45:37,032
Entonces ¿David te
metió eso en la cabeza?
654
00:45:37,055 --> 00:45:38,832
No, fue mi decisión.
655
00:45:39,255 --> 00:45:42,877
La pasantía es tu billete
a la Escuela de Medicina.
656
00:45:42,901 --> 00:45:45,476
No es algo que puedas rechazar.
657
00:45:45,500 --> 00:45:47,818
Lo sé, pero soy una nueva estudiante.
658
00:45:47,924 --> 00:45:49,559
Tendré 4 años, para
encontrar otro billete.
659
00:45:49,624 --> 00:45:51,833
Pero hablé con la
Dra. Fitzgerald por ti.
660
00:45:52,223 --> 00:45:53,656
Lo siento.
661
00:45:53,691 --> 00:45:55,165
Pero puedo cambiar de parecer.
662
00:45:59,357 --> 00:46:02,742
Entonces ¿no tiene que ver con David?
663
00:46:04,024 --> 00:46:05,266
No.
664
00:46:05,624 --> 00:46:08,451
¿Entonces qué pasa? Solíamos hablar.
665
00:46:08,857 --> 00:46:10,268
Esto no tiene sentido.
666
00:46:16,723 --> 00:46:18,362
Tal vez si quiero más tiempo con David.
667
00:46:18,452 --> 00:46:19,933
¡Ay amor!
668
00:46:20,157 --> 00:46:21,970
Digo, tú debiste sentirte así una vez.
669
00:46:22,928 --> 00:46:24,338
Con mamá.
670
00:46:24,949 --> 00:46:26,570
Sí, pero...
671
00:46:26,928 --> 00:46:29,004
Pero no habíamos recién
salido de la Secundaria.
672
00:46:29,059 --> 00:46:30,380
Estaba en la Escuela de Medicina.
673
00:46:30,626 --> 00:46:31,945
Para cuando tu mamá
y yo fuimos en serio.
674
00:46:31,959 --> 00:46:33,155
Eso no es donde estoy.
675
00:46:33,190 --> 00:46:34,162
Bueno...
676
00:46:34,226 --> 00:46:35,696
Estoy aquí, ahora.
677
00:46:35,727 --> 00:46:38,770
Y no me sentí así por nadie.
678
00:46:41,027 --> 00:46:42,671
Lo pensé y lo soñé.
679
00:46:44,428 --> 00:46:45,838
Pero nunca creí que me pasaría.
680
00:46:46,795 --> 00:46:48,505
Y ahora que pasó...
681
00:46:49,695 --> 00:46:51,170
...necesito más tiempo.
682
00:46:55,560 --> 00:46:59,397
De todas las razones para
sacrificar algo por lo que...
683
00:46:59,430 --> 00:47:00,949
...has trabajado tanto.
684
00:47:02,164 --> 00:47:05,163
Un chico, no es muy típico de ti.
685
00:47:31,989 --> 00:47:33,090
¿Qué está pasando?
686
00:47:33,931 --> 00:47:35,463
Vamos a la casa del lago,
687
00:47:35,498 --> 00:47:37,549
vístete, tu traje está
aun en la secadora.
688
00:47:37,631 --> 00:47:39,075
¿El fin de semana?
689
00:47:39,532 --> 00:47:41,875
No sé, empaca para un par de semanas.
690
00:47:42,365 --> 00:47:43,475
¿Qué?
691
00:47:43,499 --> 00:47:44,809
Tu castigo comienza ahora.
692
00:47:44,866 --> 00:47:46,075
Oí lo de la pasantía.
693
00:47:46,165 --> 00:47:47,709
Creo que no soy el único
decepcionando a papá.
694
00:47:50,400 --> 00:47:52,164
No me dijiste que iríamos
a la casa del lago.
695
00:47:52,199 --> 00:47:53,474
Bueno, creo que lo necesitamos Jade.
696
00:47:53,564 --> 00:47:55,308
Creo que debemos pasar tiempo
juntos, como una familia.
697
00:47:55,632 --> 00:47:56,775
Creo que nos estamos separando.
698
00:47:56,810 --> 00:47:57,892
No quiero ir.
699
00:47:57,916 --> 00:47:59,010
Sabes eso.
700
00:47:59,067 --> 00:48:00,378
No puedo dejar a David ahora.
701
00:48:00,402 --> 00:48:04,149
Vas a la casa del lago con tu familia
y no quiero oír quejas al respecto.
702
00:48:05,733 --> 00:48:07,309
Trae tus cosas.
703
00:48:13,867 --> 00:48:15,608
Oye hombre, ¿dónde has estado?
704
00:48:17,216 --> 00:48:17,843
Estaba con Jade.
705
00:48:18,033 --> 00:48:18,955
Que ¿me has extrañado?
706
00:48:19,135 --> 00:48:22,010
Seguro, sí, todas las
noches lloro hasta dormirme.
707
00:48:27,201 --> 00:48:28,677
U.G.A.
708
00:48:30,102 --> 00:48:31,988
No sabía que pensabas
ir a la Universidad.
709
00:48:32,302 --> 00:48:33,809
No hasta hace poco.
710
00:48:37,035 --> 00:48:37,630
Un universitario,
711
00:48:37,637 --> 00:48:38,803
puedo verte así.
712
00:48:39,969 --> 00:48:41,101
¿Crees que tienes oportunidad?
713
00:48:41,136 --> 00:48:43,657
La mamá de Jade va a escribir
una carta de recomendación.
714
00:48:44,170 --> 00:48:46,544
Además, ella trabajaba allí, así que...
715
00:48:51,170 --> 00:48:52,513
Aún trabajaré en el taller.
716
00:48:53,269 --> 00:48:55,013
Me gusta la idea.
717
00:48:55,903 --> 00:48:57,780
Me preguntaba cuanto tenia
que esperar para retirarme.
718
00:49:07,234 --> 00:49:08,253
¡Vamos!
719
00:49:09,726 --> 00:49:11,802
Esperen, esperen un minuto.
¡Tengo una llave!
720
00:49:17,939 --> 00:49:20,147
- ¿Alguien quiere nadar?
- Nos morimos de hambre.
721
00:49:20,171 --> 00:49:21,417
Voy a llevar a Sabina al pueblo.
722
00:49:21,641 --> 00:49:22,858
¿Deberíamos traer algo de allá?
723
00:49:22,893 --> 00:49:24,001
No, vamos.
724
00:49:28,872 --> 00:49:30,083
¿Quieres algo?
725
00:49:30,473 --> 00:49:31,682
No.
726
00:49:39,707 --> 00:49:41,084
Yo nadaré contigo.
727
00:49:45,675 --> 00:49:46,951
Yo voy.
728
00:49:50,974 --> 00:49:52,185
Gracias a Dios que estás aquí.
729
00:49:55,441 --> 00:49:56,751
- Hola.
- Hola.
730
00:49:57,411 --> 00:49:58,846
- Estas son para Ud.
- Gracias.
731
00:49:58,861 --> 00:49:59,954
Muchas gracias por invitarme.
732
00:50:00,643 --> 00:50:02,737
- Tienen una hermosa casa.
- Increíble ¿no es así?
733
00:50:02,761 --> 00:50:03,485
¿Qué haces aquí, David?
734
00:50:04,909 --> 00:50:06,252
Jade me invitó.
735
00:50:07,710 --> 00:50:09,786
Keith invitó a Sabine, ¿no
veo cual es el problema?
736
00:50:10,310 --> 00:50:12,740
El problema es que esto
era un viaje de familia.
737
00:50:13,709 --> 00:50:16,979
Lo siento, pero invitar a David,
no fue nunca parte del plan.
738
00:50:20,078 --> 00:50:20,828
¿No sabía?
739
00:50:20,979 --> 00:50:22,954
Está bien David, más es mejor.
740
00:50:23,045 --> 00:50:24,655
- No está bien.
- ¡Hugh!
741
00:50:25,310 --> 00:50:26,987
Está aquí ya, y no quiero que se vaya.
742
00:50:27,211 --> 00:50:28,787
Bueno, eso no depende de ti.
743
00:50:29,677 --> 00:50:30,987
Sí, lo hace.
744
00:50:31,544 --> 00:50:33,187
Es mi invitado y se queda.
745
00:50:41,212 --> 00:50:42,683
Jade se acaba de convertir en una mujer.
746
00:50:43,942 --> 00:50:46,387
No le dijiste a tu papá,
nunca me perdonará ahora.
747
00:50:46,546 --> 00:50:47,570
Lo superará, lo prometo.
748
00:50:47,921 --> 00:50:50,484
Y tendrás la oportunidad perfecta
de mostrarle lo maravilloso que eres.
749
00:50:50,713 --> 00:50:51,954
¿Qué haces?
750
00:50:53,245 --> 00:50:54,355
Vamos.
751
00:50:56,017 --> 00:50:56,771
¡Vamos!
752
00:50:57,314 --> 00:50:58,503
¿En serio?
753
00:50:58,538 --> 00:50:59,691
Quítatela.
754
00:51:01,179 --> 00:51:02,489
Vamos.
755
00:51:02,690 --> 00:51:03,721
¡Apúrate!
756
00:51:13,246 --> 00:51:14,656
No la reconozco.
757
00:51:15,614 --> 00:51:19,528
¿Sabes? Nunca actuaba
así, antes de estar con él.
758
00:51:20,083 --> 00:51:21,925
Creo que va por buen camino.
759
00:51:23,983 --> 00:51:25,791
¿Cancelar la pasantía es buen camino?
760
00:51:26,115 --> 00:51:30,749
Nunca te preocupo que no saliese
al mundo y experimentara la vida.
761
00:51:32,215 --> 00:51:36,112
Pasó los últimos años
junto o dentro de un libro.
762
00:51:36,816 --> 00:51:38,925
Se merece un poco de diversión.
763
00:51:38,949 --> 00:51:40,026
Estaba de luto por su hermano.
764
00:51:41,050 --> 00:51:43,271
No puedes esperar que vaya a
una pijamada, cada fin de semana.
765
00:51:43,583 --> 00:51:45,327
Sé muy bien por quien lloraba.
766
00:51:47,318 --> 00:51:50,232
Perdió su adolescencia y
ahora la está encontrando.
767
00:51:50,522 --> 00:51:53,133
Si, con un completo desconocido,
no sabemos nada de él.
768
00:51:55,050 --> 00:51:57,927
Se está enamorando Hugh.
769
00:51:58,185 --> 00:52:00,026
¿Cuándo la viste tan feliz?
770
00:52:00,818 --> 00:52:04,752
- ¿Cuándo?
- No lo sé.
771
00:52:06,652 --> 00:52:08,162
¿Eso es lo que quieres terminar?
772
00:52:11,752 --> 00:52:13,726
Tengo que decir algo.
773
00:52:14,351 --> 00:52:15,895
Me gustaría disculparme con David.
774
00:52:17,553 --> 00:52:25,863
Tal vez exageré cuando
llegaste, lo siento.
775
00:52:26,552 --> 00:52:27,796
Gracias.
776
00:52:30,420 --> 00:52:32,863
Entonces tal vez ¿borrón y cuenta nueva?
777
00:52:33,220 --> 00:52:35,309
Sí, sería genial.
778
00:52:37,313 --> 00:52:38,266
¡Salud!
779
00:52:38,921 --> 00:52:40,264
Gracias papá.
780
00:52:41,021 --> 00:52:42,397
Eso fue hermoso.
781
00:52:42,821 --> 00:52:43,705
¿Margaritas, alguien?
782
00:52:43,925 --> 00:52:46,131
Mamá, David terminó tu libro.
783
00:52:46,322 --> 00:52:46,972
Me encantó.
784
00:52:47,248 --> 00:52:48,513
Es una escritora increíble ¿verdad?
785
00:52:49,122 --> 00:52:50,299
Deberías escribir otro libro.
786
00:52:50,334 --> 00:52:51,474
Si, tal vez.
787
00:52:51,954 --> 00:52:53,297
Me recordó cuanto me encanta leer.
788
00:52:54,254 --> 00:52:55,700
Y cuanto más necesito por hacer.
789
00:52:56,489 --> 00:52:58,433
Tendrás más libros de
los que puedas leer.
790
00:52:58,490 --> 00:53:00,052
En la Universidad de Georgia.
791
00:53:00,122 --> 00:53:01,543
¿Cree que tenga una oportunidad?
792
00:53:01,578 --> 00:53:02,966
Claro, con lo de tus exámenes.
793
00:53:03,123 --> 00:53:04,753
Y la carta de mamá. La aman allí.
794
00:53:04,756 --> 00:53:06,813
Entonces ¿solicitaste ingreso
a la Universidad?
795
00:53:07,656 --> 00:53:08,933
Sí.
796
00:53:09,456 --> 00:53:11,167
2do Semestre, espero.
797
00:53:12,877 --> 00:53:13,804
Hola.
798
00:53:14,715 --> 00:53:17,234
- No sabía que vendrían aquí.
- Mi culpa.
799
00:53:17,998 --> 00:53:18,959
- Hola.
- Hola.
800
00:53:18,983 --> 00:53:19,770
- ¿Cómo están?
- Hola.
801
00:53:21,758 --> 00:53:23,001
Es una colega de Hugh.
802
00:53:23,156 --> 00:53:24,406
Creo que la conocí en la fiesta.
803
00:53:25,828 --> 00:53:27,951
¿Saben qué? Me siento inspirada,
804
00:53:27,957 --> 00:53:30,642
voy a entrar y escribir esa carta.
805
00:53:32,194 --> 00:53:34,261
Oye. Oye...
806
00:53:34,858 --> 00:53:36,831
- ¿Quieres hacer algo divertido?
- Sí.
807
00:54:03,593 --> 00:54:04,867
Necesito más luces.
808
00:54:06,427 --> 00:54:09,003
- ¿Qué?
- Necesitamos más luces.
809
00:54:09,461 --> 00:54:12,469
- Las busco.
- Si... En la cochera, último estante.
810
00:54:30,489 --> 00:54:31,175
¿Qué?
811
00:54:32,643 --> 00:54:34,122
- ¿Qué?
- ¿Oíste algo?
812
00:54:35,530 --> 00:54:36,871
- David ¿las encontraste?
- ¿Qué?
813
00:54:37,196 --> 00:54:38,614
Oh no, se acabaron.
814
00:54:38,663 --> 00:54:40,653
- No puede ser.
- Dije que se acabaron ¿de acuerdo?
815
00:54:41,796 --> 00:54:43,369
De acuerdo, Dios.
816
00:55:05,731 --> 00:55:07,408
David, ¡te despertaste temprano!
817
00:55:09,666 --> 00:55:11,039
Buenos días.
818
00:55:11,196 --> 00:55:12,137
Sí, lo son hijo.
819
00:55:13,675 --> 00:55:16,099
Escucha, pensaba sacar el
bote, para dar una vuelta.
820
00:55:16,700 --> 00:55:17,846
Solo voy a beber café.
821
00:55:17,881 --> 00:55:19,002
Te prepararé uno para el camino.
822
00:55:20,367 --> 00:55:21,803
Voy a esperar a Jade.
823
00:55:22,832 --> 00:55:24,047
No se levantará en horas.
824
00:55:24,698 --> 00:55:26,025
Sacó eso de su madre.
825
00:55:26,666 --> 00:55:28,040
Vamos, será divertido.
826
00:55:47,601 --> 00:55:48,877
Es hermoso ¿no?
827
00:55:49,367 --> 00:55:53,178
Compramos esto en el
'96 y los chicos eran...
828
00:55:55,637 --> 00:55:57,632
Un poco de hiedra venenosa,
unos cuantos mosquitos,
829
00:55:57,668 --> 00:55:59,145
pero solo me encanta.
830
00:56:01,236 --> 00:56:03,276
Sin importar lo que
pasará, con nuestras vidas,
831
00:56:03,469 --> 00:56:06,869
veníamos aquí, y nada parecía malo.
832
00:56:09,303 --> 00:56:10,811
Al menos, esa era la idea.
833
00:56:12,402 --> 00:56:14,064
Esto no hace falta.
834
00:56:16,305 --> 00:56:18,216
Puede saltar al momento en
el cual pregunta sobre anoche.
835
00:56:18,704 --> 00:56:19,503
¿Anoche?
836
00:56:19,738 --> 00:56:22,256
Ud. y esa mujer con la que trabaja.
837
00:56:24,916 --> 00:56:26,911
- No sé qué crees que viste.
- Yo sí sé.
838
00:56:28,638 --> 00:56:30,047
Sé exactamente lo que vi.
839
00:56:31,004 --> 00:56:33,220
Tendría mucho cuidado, David.
840
00:56:36,739 --> 00:56:38,693
Esa es una acusación seria
la que estas a punto de hacer.
841
00:56:40,039 --> 00:56:42,530
Cree que se lo diré a Jade, pero no.
842
00:56:42,972 --> 00:56:45,633
Si es que por eso me trajo
aquí, pero le digo algo,
843
00:56:46,072 --> 00:56:48,914
si se entera, eso la matará.
844
00:56:49,939 --> 00:56:51,882
No hay nada que decir.
845
00:56:53,308 --> 00:56:59,048
Pero si continuas por ese camino,
te arrepentirás, ¿entiendes?
846
00:57:08,341 --> 00:57:10,048
Has estado callado todo el día.
847
00:57:10,172 --> 00:57:11,916
¿Estás bien?
848
00:57:12,339 --> 00:57:14,519
Estoy bien, solo cansado.
849
00:57:18,442 --> 00:57:19,786
Mi papá finalmente te atrapó.
850
00:57:23,075 --> 00:57:24,518
¿Te comparó con Chris o solo conmigo?
851
00:57:25,742 --> 00:57:28,224
Está bien, tu papá
solo está pasándola mal.
852
00:57:29,442 --> 00:57:31,518
Lo ha estado pasando mal por un rato ya.
853
00:57:33,776 --> 00:57:35,386
Es un idiota, lo que
no puede esconderlo.
854
00:57:36,444 --> 00:57:38,353
Chris nunca tuvo problema
de saber que quería.
855
00:57:39,210 --> 00:57:40,787
Comunicaciones, eso no es...
856
00:57:41,044 --> 00:57:42,329
...¿ser instructor de yoga?
857
00:57:42,877 --> 00:57:45,052
¿El estado de Arizona no
tiene carrera de alcohólico?
858
00:57:45,309 --> 00:57:49,729
Jesucristo Keith, ¿pudieras ser mejor?
859
00:57:49,753 --> 00:57:54,339
¿Podrías solo... Hacer algo?
860
00:57:58,877 --> 00:58:00,588
Lo siento. Yo no, no...
861
00:58:02,378 --> 00:58:04,254
No me importa, no importa.
862
00:58:04,811 --> 00:58:07,054
Nunca seré nada como él.
863
00:58:16,536 --> 00:58:20,043
Es Sutton. Llámame. Creo que
encontré lo que estabas buscando.
864
00:58:20,142 --> 00:58:20,723
¿Oye?
865
00:58:20,946 --> 00:58:22,989
Los chicos fueron al pueblo,
¿quieres ver una película?
866
00:58:24,112 --> 00:58:25,860
Estoy devolviendo muchas llamadas.
867
00:58:25,884 --> 00:58:26,921
De acuerdo.
868
00:58:30,080 --> 00:58:31,990
Es el Dr. Butterfield,
llamando al detective Sutton.
869
00:58:33,447 --> 00:58:34,523
Es un paciente.
870
00:58:49,013 --> 00:58:49,912
¿Oye?
871
00:58:50,013 --> 00:58:51,091
¿Qué pasa?
872
00:58:51,916 --> 00:58:53,493
Me perdí de todo esto.
873
00:58:56,982 --> 00:58:58,607
Seamos jóvenes y tontos por esta noche.
874
00:58:58,897 --> 00:58:59,814
Hecho.
875
00:59:01,029 --> 00:59:02,342
- Vamos.
- De acuerdo.
876
00:59:14,285 --> 00:59:15,395
¿Qué haces aquí?
877
00:59:15,452 --> 00:59:16,856
Lo sabrías si me llamaras.
878
00:59:16,891 --> 00:59:18,262
Escucha, rentamos una casa.
879
00:59:18,286 --> 00:59:20,313
Hemos estado fiesteando por 5 días.
880
00:59:20,416 --> 00:59:22,173
- Te extraño amigo.
- Yo también.
881
00:59:24,217 --> 00:59:25,527
¿Y qué hay de mí?
882
00:59:26,017 --> 00:59:27,327
Es bueno verte también.
883
00:59:29,017 --> 00:59:30,938
Si, esta fiesta acabó, nos vamos.
884
00:59:31,652 --> 00:59:33,060
- Deberían venir.
- ¿Adonde?
885
00:59:33,418 --> 00:59:34,715
Iremos al zoológico.
886
00:59:34,895 --> 00:59:37,914
Nos colaremos cuando
cierre, nos volaremos.
887
00:59:38,252 --> 00:59:39,822
Y la pasaremos con la vida salvaje.
888
00:59:40,918 --> 00:59:42,529
Vamos. Nos vamos a volar mucho.
889
00:59:42,754 --> 00:59:43,928
Creo que nos quedaremos aquí hombre.
890
00:59:44,986 --> 00:59:48,028
- Quiero ir, ¿podemos ir?
- No, nos quedaremos aquí.
891
00:59:48,385 --> 00:59:50,028
¿Qué? Vamos, venga.
892
00:59:51,388 --> 00:59:52,563
Ella quiere ir.
893
01:00:00,987 --> 01:00:02,930
Querida Helen.
894
01:00:04,521 --> 01:00:07,711
Esta carta puede parecer
poco convencional.
895
01:00:07,719 --> 01:00:10,415
Pero... Parece encajar con David.
896
01:00:11,288 --> 01:00:13,100
Es difícil ponerlo con palabras.
897
01:00:14,523 --> 01:00:18,069
Pero su presencia no solo
ha afectado a mi hija.
898
01:00:18,093 --> 01:00:20,835
Sino a toda nuestra familia.
899
01:00:22,288 --> 01:00:23,798
¿Sabes? No tienes que hacer esto.
900
01:00:24,055 --> 01:00:25,010
Está bien, yo quiero.
901
01:00:25,421 --> 01:00:27,383
- Charlie.
- ¿Qué hay?
902
01:00:27,418 --> 01:00:28,165
¡Qué onda!
903
01:00:28,189 --> 01:00:30,011
Ese es mi amigo Charlie,
está ahí siempre.
904
01:00:30,046 --> 01:00:30,983
Sí.
905
01:00:31,398 --> 01:00:32,473
Damas y caballeros,
906
01:00:33,589 --> 01:00:34,932
bienvenidos a mi zoológico.
907
01:00:35,723 --> 01:00:39,429
Está lleno de tanta luz y tanto amor.
908
01:00:40,816 --> 01:00:45,042
Que esto solo puede traducirse
en un futuro muy brillante.
909
01:00:47,790 --> 01:00:52,797
Simplemente, ha encendido
algo en todos nosotros.
910
01:00:53,493 --> 01:00:54,989
...la risa en mi hijo,
911
01:01:00,591 --> 01:01:02,167
un despertar en mi hija.
912
01:01:27,226 --> 01:01:29,036
Un deseo en mí.
913
01:01:31,726 --> 01:01:33,237
¿Un deseo de qué?
914
01:01:34,661 --> 01:01:36,004
De estar enamorada de nuevo.
915
01:01:38,595 --> 01:01:42,271
Podemos irnos, a cualquier parte.
916
01:01:43,194 --> 01:01:44,571
A empezar de nuevo.
917
01:01:47,427 --> 01:01:48,804
Recuerdo quien eras,
918
01:01:50,164 --> 01:01:52,340
quienes éramos.
919
01:01:55,895 --> 01:01:57,438
¿Lo amas también?
920
01:01:58,695 --> 01:02:00,672
Claro que no.
921
01:02:03,196 --> 01:02:05,440
Amo la forma en que ama a nuestra hija.
922
01:02:07,395 --> 01:02:09,171
Todavía te amo a ti.
923
01:02:14,632 --> 01:02:15,708
Es una buena carta.
924
01:02:17,696 --> 01:02:20,300
Puedo llevarla al correo
mañana, después de nadar.
925
01:02:28,597 --> 01:02:29,661
Vamos.
926
01:02:30,520 --> 01:02:31,634
Vamos, vamos, vamos.
927
01:02:35,212 --> 01:02:36,220
Tomaré este.
928
01:02:43,863 --> 01:02:44,626
¡Voy a atraparte!
929
01:02:46,265 --> 01:02:47,508
911 ¿cuál es su emergencia?
930
01:02:49,199 --> 01:02:51,836
Acabo de ver a unos
chicos entrar al zoológico.
931
01:02:55,799 --> 01:02:57,640
El amor está en el aire David.
932
01:02:57,966 --> 01:02:59,801
¿Y esa sonrisa?
933
01:03:01,767 --> 01:03:03,767
Pienso pedirle a Sabine,
que se case conmigo.
934
01:03:06,932 --> 01:03:09,511
- ¿Jade sabe?
- Nadie sabe.
935
01:03:11,170 --> 01:03:14,859
Ni yo realmente sabía
hasta hace una hora.
936
01:03:15,435 --> 01:03:16,978
Felicidades.
937
01:03:17,267 --> 01:03:18,900
Mi papá tal vez me...
938
01:03:19,376 --> 01:03:20,716
...casi seguro trate...
939
01:03:22,069 --> 01:03:23,211
...y me convenza de lo contrario.
940
01:03:23,268 --> 01:03:24,247
Y probablemente gane.
941
01:03:24,802 --> 01:03:26,476
- Pero por ahora...
- Por ahora te vas a proponer.
942
01:03:26,866 --> 01:03:28,100
Por ahora me propongo.
943
01:03:28,124 --> 01:03:29,656
Sí, con suerte, nos fugaremos.
944
01:03:32,137 --> 01:03:35,217
¿Sabes? Y estoy realmente
contento de que vinieras.
945
01:03:36,970 --> 01:03:37,838
Gracias.
946
01:03:39,071 --> 01:03:40,908
Estoy contento de que
estés con mi hermana.
947
01:03:43,637 --> 01:03:45,743
No la había visto tan
feliz, desde que Chris vivía.
948
01:03:53,771 --> 01:03:56,143
Oye Mace, ¿qué es eso?
949
01:03:56,304 --> 01:03:57,361
Oh mierda, es la policía.
950
01:04:01,205 --> 01:04:02,338
Muévanse, muévanse,
muévanse, muévanse, muévanse.
951
01:04:02,540 --> 01:04:03,852
- ¡Mace!
- Por aquí.
952
01:04:03,872 --> 01:04:05,401
- Llévatela.
- ¿Qué?
953
01:04:05,436 --> 01:04:06,708
No la pueden atrapar. ¡Llévatela!
954
01:04:06,743 --> 01:04:07,636
- ¡No!
- Jade, vamos.
955
01:04:07,712 --> 01:04:09,216
- Ven con nosotros.
- ¡Váyanse, váyanse!
956
01:04:09,251 --> 01:04:10,545
Muy bien, me voy.
957
01:04:13,654 --> 01:04:15,519
¡Oigan! Por aquí.
958
01:04:18,072 --> 01:04:19,281
Tú para.
959
01:04:20,073 --> 01:04:21,451
Apúrate, apúrense.
960
01:04:23,806 --> 01:04:25,182
Ven aquí.
961
01:04:26,251 --> 01:04:27,001
Para.
962
01:04:38,608 --> 01:04:39,600
Las manos arriba.
963
01:04:52,933 --> 01:04:54,412
Mamá, mamá...
964
01:04:55,141 --> 01:04:56,852
Jade ¿qué pasa?
965
01:04:57,376 --> 01:04:58,321
¿Qué pasa?
966
01:05:02,309 --> 01:05:04,917
Hay una razón, por la que no
invite a David a este viaje.
967
01:05:05,275 --> 01:05:08,693
Lo sé, pero es por David, el que
no estoy en la cárcel también.
968
01:05:08,713 --> 01:05:10,233
No, es por David, el que cambiaste.
969
01:05:11,012 --> 01:05:13,569
- No para mejorar.
- Hugh ¿no vas a buscarlo?
970
01:05:14,311 --> 01:05:16,398
He averiguado algunas cosas sobre David.
971
01:05:22,143 --> 01:05:23,793
No será su primera noche en la cárcel.
972
01:05:30,612 --> 01:05:32,749
No lo conocíamos, ni
de lo que era capaz.
973
01:05:32,784 --> 01:05:34,245
¿Has investigado su pasado?
974
01:05:34,280 --> 01:05:36,456
Por buenas razones, no
compartió esto contigo.
975
01:05:36,491 --> 01:05:37,245
¿Lo hizo?
976
01:05:37,812 --> 01:05:39,674
Segura que hay una explicación razonable.
977
01:05:39,745 --> 01:05:40,970
Sí bueno, es un criminal.
978
01:05:40,979 --> 01:05:43,219
Y por eso, está tras las
rejas en este momento.
979
01:05:43,344 --> 01:05:45,980
- Su futuro, la Universidad.
- ¡Jade, no tiene un futuro!
980
01:05:46,079 --> 01:05:50,025
Jade, y se va a asegurar
que tu no tengas uno tampoco.
981
01:05:51,880 --> 01:05:53,550
¿Este es el tipo de hombre
por el que quieres luchar?
982
01:05:53,880 --> 01:05:56,001
Sí, no me importa su pasado.
983
01:05:56,780 --> 01:05:59,508
Nada que digas va a cambiar
el cómo me siento por él.
984
01:05:59,543 --> 01:06:00,316
¡Mamá, por favor!
985
01:06:00,340 --> 01:06:02,792
Esto es ridículo, voy
a llamar a la estación.
986
01:06:02,981 --> 01:06:04,002
- Basta.
- Anne.
987
01:06:05,580 --> 01:06:06,789
Por favor papá.
988
01:06:07,548 --> 01:06:08,792
Sácalo.
989
01:06:09,749 --> 01:06:10,859
Lo amo.
990
01:06:18,781 --> 01:06:20,358
Con una condición.
991
01:06:23,915 --> 01:06:25,259
Lo que sea.
992
01:06:35,084 --> 01:06:38,589
Aunque estoy feliz de verle,
esperaba que no fuera Ud.
993
01:06:40,549 --> 01:06:41,377
Lo siento.
994
01:06:41,850 --> 01:06:44,608
- Se lo pagaré, lo prometo.
- No me preocupa el dinero.
995
01:06:46,919 --> 01:06:49,662
- ¿Dónde está Jade?
- En la casa.
996
01:06:50,285 --> 01:06:51,946
Sabía que sería más difícil si venia.
997
01:06:52,817 --> 01:06:54,628
Te llevo a tu coche David,
998
01:06:56,218 --> 01:06:58,561
no volverás a la casa
del lago, con nosotros.
999
01:06:58,718 --> 01:07:00,016
Oiga ¿qué quiere decir?
1000
01:07:00,051 --> 01:07:02,040
Tu relación con mi hija se terminó.
1001
01:07:03,417 --> 01:07:04,249
Es tiempo de dejarla ir.
1002
01:07:04,317 --> 01:07:05,927
Déjala tener el éxito que se merece.
1003
01:07:06,517 --> 01:07:07,995
¿Eso es lo que ella
quiere o lo que Ud. quiere?
1004
01:07:10,688 --> 01:07:12,825
No está aquí para recogerte, ¿no es así?
1005
01:07:13,620 --> 01:07:14,755
Le preguntaré yo.
1006
01:07:15,784 --> 01:07:17,778
Aceptará la pasantía.
1007
01:07:19,653 --> 01:07:21,780
Sí. Lo decidió esta mañana.
1008
01:07:23,186 --> 01:07:25,728
Esto es algo del verano.
No es amor verdadero.
1009
01:07:27,287 --> 01:07:29,932
No está en posición de
decirme que es amor verdadero.
1010
01:07:30,188 --> 01:07:32,833
No tienes idea de lo que
pasa en mi matrimonio.
1011
01:07:33,021 --> 01:07:34,106
No.
1012
01:07:35,188 --> 01:07:35,806
No la tengo.
1013
01:07:35,922 --> 01:07:38,227
Pero sé que tiene
esta familia increíble.
1014
01:07:38,814 --> 01:07:41,783
Veo como la trata. Jamás
trataría a Jade de esa manera.
1015
01:07:42,453 --> 01:07:45,483
Dime, como la tratarías David.
1016
01:07:45,507 --> 01:07:47,108
Adelante, dime.
1017
01:07:48,256 --> 01:07:49,488
¿Cómo el chico en el reporte de policía?
1018
01:07:49,523 --> 01:07:52,049
Investigué un poco. No eres
la persona que quiero...
1019
01:07:52,122 --> 01:07:54,297
- ...cerca de mi hija.
- Eso fue hace mucho.
1020
01:07:54,489 --> 01:07:55,323
Ese no soy ya yo.
1021
01:07:57,655 --> 01:08:00,942
Pensé que aprenderías más de tu pasado.
1022
01:08:01,290 --> 01:08:03,157
Seguro que tu padre lo hizo.
1023
01:08:05,455 --> 01:08:06,701
¡No hable de mi papá!
1024
01:08:06,725 --> 01:08:08,997
Por lo que oigo, suena
como alguien genial.
1025
01:08:09,025 --> 01:08:09,893
Trabajó duro.
1026
01:08:10,826 --> 01:08:13,050
Te da un techo, hace lo mejor que puede.
1027
01:08:14,155 --> 01:08:15,785
Pero no es lo suficiente
para tu madre, ¿no?
1028
01:08:16,550 --> 01:08:17,593
No es nada.
1029
01:08:18,991 --> 01:08:20,383
No sabe de lo que habla.
1030
01:08:20,407 --> 01:08:22,849
El día que llegaste temprano de
la escuela, había otro hombre ahí.
1031
01:08:23,958 --> 01:08:25,647
¿Y qué hiciste David?
1032
01:08:26,358 --> 01:08:31,043
Lo golpeaste, tanto que se
lo llevaron en ambulancia.
1033
01:08:31,092 --> 01:08:34,916
Así que él va al hospital, tú
al reformatorio y tu mamá se va.
1034
01:08:35,425 --> 01:08:38,542
Ese amor del que hablaste en la cena,
1035
01:08:38,566 --> 01:08:40,280
sabes que no lo tendrás, no existe.
1036
01:08:40,693 --> 01:08:44,198
Tu historia no terminará
diferente a la de tus papás.
1037
01:08:44,222 --> 01:08:46,285
Jade se aburrirá contigo.
1038
01:08:47,360 --> 01:08:48,791
Como tu mamá se aburrió.
1039
01:08:48,994 --> 01:08:52,700
¿Y qué vas a hacer, cuando
vuelva a pasar, David?
1040
01:08:53,660 --> 01:08:56,729
Porque pasará, no importa
cuanto lo intentes.
1041
01:08:56,764 --> 01:08:58,408
Nunca estarás a la altura de ella.
1042
01:08:59,461 --> 01:09:03,726
Ella irá a Brown, conocerá
a alguien como ella.
1043
01:09:04,126 --> 01:09:05,958
Inteligente, con un futuro.
1044
01:09:06,496 --> 01:09:08,572
Y se irá.
1045
01:09:08,596 --> 01:09:09,819
Y no mirará atrás.
1046
01:09:10,430 --> 01:09:11,717
¿Sabes porque?
1047
01:09:16,127 --> 01:09:17,680
Porque no eres suficiente.
1048
01:09:17,695 --> 01:09:19,079
Eres como tu padre.
1049
01:09:36,799 --> 01:09:38,120
Gracias, David.
1050
01:09:43,296 --> 01:09:45,414
Engañaste a toda mi familia.
1051
01:09:47,399 --> 01:09:48,600
Pero nunca a mí.
1052
01:09:50,698 --> 01:09:52,256
Ese no eras tú.
1053
01:09:53,031 --> 01:09:54,870
Este es exactamente quién eres.
1054
01:10:13,765 --> 01:10:16,370
¡Oh Dios mío! ¿Qué pasó?
1055
01:10:17,566 --> 01:10:18,778
¿Qué crees? A David se le botó.
1056
01:10:18,799 --> 01:10:21,119
- Trate de detenerlo...
- No te creo.
1057
01:10:21,633 --> 01:10:22,660
Bueno, mírame.
1058
01:10:23,933 --> 01:10:26,791
Perdió el control.
Le dije que te ibas...
1059
01:10:26,815 --> 01:10:28,710
Le dijiste ¿por qué le dirías eso?
1060
01:10:28,744 --> 01:10:29,781
Porque tu no lo harías.
1061
01:10:30,534 --> 01:10:31,885
Es hora de que sepa la verdad.
1062
01:10:33,435 --> 01:10:34,671
Jade, que...
1063
01:10:36,262 --> 01:10:37,359
Déjala ir...
1064
01:10:38,633 --> 01:10:40,026
Lo golpea con la derecha.
1065
01:10:40,033 --> 01:10:41,396
Lo golpea con la izquierda.
1066
01:10:41,789 --> 01:10:43,614
Tiene a Hugh Butterfield en la esquina.
1067
01:10:46,303 --> 01:10:48,176
¿Le pegaste al papá? Eso...
1068
01:10:49,035 --> 01:10:51,259
Eso está mal, incluso para ti.
1069
01:10:53,968 --> 01:10:55,583
No debías habernos
llevado allá esa anoche.
1070
01:10:56,569 --> 01:10:58,718
Apestó que te atraparan,
pero no es mi culpa.
1071
01:10:58,769 --> 01:11:00,527
Fue estúpido, Mace, lo sabes.
1072
01:11:01,035 --> 01:11:02,696
Fue divertido.
1073
01:11:05,105 --> 01:11:06,409
Hasta que fue estúpido.
1074
01:11:06,538 --> 01:11:07,591
Pero fue divertido.
1075
01:11:07,638 --> 01:11:08,940
Vamos. Hacíamos eso todo el tiempo.
1076
01:11:09,404 --> 01:11:11,104
Antes no tenía nada que perder.
1077
01:11:11,938 --> 01:11:13,805
¿Qué, irás a Brown también?
1078
01:11:16,451 --> 01:11:19,041
Genial, invitaste a Jenny.
1079
01:11:19,101 --> 01:11:20,444
¿Cuán grande crees que es su casa?
1080
01:11:23,705 --> 01:11:25,324
Todavía le importas ¿de acuerdo?
1081
01:11:25,359 --> 01:11:26,079
A todos.
1082
01:11:26,505 --> 01:11:28,040
Sé que te perdiste
en este mundo de Jade.
1083
01:11:29,906 --> 01:11:31,181
Pero tenías una vida antes.
1084
01:11:31,772 --> 01:11:33,203
Quizás quieras recordarlo.
1085
01:11:34,039 --> 01:11:34,995
Hola.
1086
01:11:41,105 --> 01:11:42,596
Parece que fue tremenda noche.
1087
01:11:43,141 --> 01:11:43,977
Sí.
1088
01:11:44,975 --> 01:11:45,820
¿Dónde está Jade?
1089
01:11:46,010 --> 01:11:47,312
No quiero hablar de eso.
1090
01:11:47,509 --> 01:11:48,873
¿No te vino a recoger?
1091
01:11:49,242 --> 01:11:50,452
Solo déjalo ¿de acuerdo?
1092
01:11:51,142 --> 01:11:52,801
¡Oye! Estoy aquí como amiga.
1093
01:11:53,609 --> 01:11:54,788
Nada más.
1094
01:11:55,044 --> 01:11:58,447
Vamos... ¡Supéralo!
1095
01:12:03,912 --> 01:12:05,692
David, vamos, tenías que ver venir esto.
1096
01:12:07,879 --> 01:12:10,342
Las chicas como Jade Butterfield
piensan que se conforman...
1097
01:12:10,366 --> 01:12:11,542
...por chicos como tú.
1098
01:12:12,977 --> 01:12:15,842
Pero las graciosas, inteligentes,
1099
01:12:16,145 --> 01:12:17,646
chicas como yo...
1100
01:12:18,312 --> 01:12:20,113
Saben que tienen suerte.
1101
01:12:25,813 --> 01:12:26,837
Jade.
1102
01:12:31,114 --> 01:12:32,393
Jade para.
1103
01:12:32,582 --> 01:12:34,157
No te tomo mucho ¿cierto?
1104
01:12:34,192 --> 01:12:35,150
Escúchame.
1105
01:12:35,174 --> 01:12:37,866
- Mace llamo a Jenny, no yo.
- ¿Qué?
1106
01:12:39,646 --> 01:12:41,767
Es verdad, lo golpeaste.
1107
01:12:42,882 --> 01:12:45,110
- No sabes como es.
- ¿Qué significa eso?
1108
01:12:46,251 --> 01:12:47,879
¿Qué se lo merecía?
1109
01:12:49,883 --> 01:12:51,434
¿Qué hizo?
1110
01:12:53,652 --> 01:12:54,989
Dime.
1111
01:13:01,116 --> 01:13:02,461
Espera, espera, Jade.
1112
01:13:04,153 --> 01:13:05,399
Tienes que confiar en mí.
1113
01:13:05,423 --> 01:13:08,198
¿Cómo? Me dijo lo que pasó con tu mamá.
1114
01:13:09,119 --> 01:13:10,995
¿Por qué guardarías el secreto?
1115
01:13:11,019 --> 01:13:13,293
No me importaría si solo
me lo hubieras dicho.
1116
01:13:13,317 --> 01:13:14,562
Estaba avergonzado.
1117
01:13:15,053 --> 01:13:16,789
De acuerdo. Estaba avergonzado.
1118
01:13:17,819 --> 01:13:19,724
Odio lo que mi mamá le hizo a mi papá.
1119
01:13:20,386 --> 01:13:21,779
Y odio lo que hice.
1120
01:13:23,455 --> 01:13:25,278
Si pensabas que era un ángel...
1121
01:13:25,821 --> 01:13:27,735
...mejor no te hubieses molestado.
1122
01:13:28,889 --> 01:13:30,839
Eso es todo ¿solo te vas?
1123
01:13:37,155 --> 01:13:38,495
Sé que no soy suficiente para ti.
1124
01:13:41,021 --> 01:13:43,451
Pero no me voy a pasar
la vida, probando que sí.
1125
01:13:48,923 --> 01:13:50,766
¡Eres un cobarde! ¿Lo sabías?
1126
01:13:51,857 --> 01:13:53,288
No peleas por el amor.
1127
01:13:53,312 --> 01:13:54,862
Le tienes miedo.
1128
01:14:21,736 --> 01:14:22,610
Jade.
1129
01:14:25,863 --> 01:14:26,623
¡Jade!
1130
01:14:31,220 --> 01:14:32,286
Jade...
1131
01:14:35,396 --> 01:14:37,504
Jade Butterfield ¿dónde está?
1132
01:14:38,162 --> 01:14:39,887
Cuarto 376.
1133
01:14:46,037 --> 01:14:47,318
¿Mamá?
1134
01:14:52,547 --> 01:14:53,460
¡Hola!
1135
01:14:55,677 --> 01:14:56,951
Amor.
1136
01:14:57,533 --> 01:14:58,875
¿Qué pasó?
1137
01:14:59,397 --> 01:15:04,474
Amor, estuviste en un
accidente, pero estás bien.
1138
01:15:06,169 --> 01:15:07,697
¿Dónde está David?
1139
01:15:12,135 --> 01:15:13,034
¿David?
1140
01:15:14,272 --> 01:15:16,867
Papá, gracias por venir.
1141
01:15:19,360 --> 01:15:20,404
¿Alguna noticia?
1142
01:15:20,726 --> 01:15:22,004
No me dejan entrar.
1143
01:15:22,405 --> 01:15:23,181
¿Quiénes están...
1144
01:15:24,228 --> 01:15:25,438
¿Cómo está?
1145
01:15:27,126 --> 01:15:28,338
Hugh Butterfield.
1146
01:15:28,926 --> 01:15:30,238
Harry, Allen.
1147
01:15:32,027 --> 01:15:33,203
¿Tiene un minuto?
1148
01:15:33,326 --> 01:15:34,435
¿Va a estar bien?
1149
01:15:34,757 --> 01:15:36,202
Tiene una muñeca rota.
1150
01:15:36,225 --> 01:15:37,635
Entre otras cosas.
1151
01:15:38,524 --> 01:15:39,868
Gracias a Dios que no fue peor.
1152
01:15:40,569 --> 01:15:42,265
Mire, eh...
1153
01:15:43,525 --> 01:15:45,618
Le agradecería si le diera esto a David.
1154
01:15:48,123 --> 01:15:51,973
Una vez que hayamos visto a un juez
el lunes, un amigo de la familia,
1155
01:15:51,997 --> 01:15:53,121
ya no será temporal.
1156
01:15:53,224 --> 01:15:55,048
Espere un minuto. Quiero decir...
1157
01:15:56,056 --> 01:16:00,993
Sé cómo se siente, pero son
solo chicos, David solo tiene 18.
1158
01:16:01,017 --> 01:16:04,134
- Tiene toda su vida por delante.
- Le dije que lo superara, no respeto eso.
1159
01:16:04,156 --> 01:16:05,288
Sabía las condiciones.
1160
01:16:05,323 --> 01:16:07,066
¿Por qué se peleó con su novia?
1161
01:16:07,488 --> 01:16:09,248
¿Por qué se metió en un zoológico?
1162
01:16:09,720 --> 01:16:12,279
David no es un criminal,
solo un chico con mala suerte.
1163
01:16:12,303 --> 01:16:13,664
No necesita una orden de restricción.
1164
01:16:13,753 --> 01:16:15,064
Su hijo me pegó en la cara.
1165
01:16:16,352 --> 01:16:18,095
Si cree que voy a permitir
que mi hija se acerque a él...
1166
01:16:18,419 --> 01:16:19,351
...está loco.
1167
01:16:19,386 --> 01:16:20,890
Pudo haber muerto en la calle.
1168
01:16:22,220 --> 01:16:25,008
Puede actuar como un
idiota, joder su futuro.
1169
01:16:25,131 --> 01:16:27,396
Si dice algo malo sobre mi
hijo, le juro que me aseguro...
1170
01:16:27,519 --> 01:16:29,412
- ...de que no diga nada más.
- ¡50 metros! ¡50 metros!
1171
01:16:29,647 --> 01:16:30,865
Si se acerca a 50 metros...
1172
01:16:31,085 --> 01:16:33,261
...los demandaré por todo lo que tienen.
1173
01:16:33,416 --> 01:16:34,612
Perdí a un hijo.
1174
01:16:37,183 --> 01:16:38,316
No perderé a otra.
1175
01:16:38,351 --> 01:16:42,401
No por usted, o por el
mequetrefe de su hijo.
1176
01:17:08,215 --> 01:17:09,491
No deberías estar aquí Jade.
1177
01:17:09,814 --> 01:17:12,285
Lo sé, solo quería despedirme.
1178
01:17:12,447 --> 01:17:13,624
Su celular no funciona.
1179
01:17:13,646 --> 01:17:15,559
Porque se lo quité.
1180
01:17:16,445 --> 01:17:19,008
Lo último que quiero es a la
policía aquí, porque tu papá...
1181
01:17:19,032 --> 01:17:20,556
...ve nuestro número en la factura.
1182
01:17:20,580 --> 01:17:21,657
Lo siento amor.
1183
01:17:22,912 --> 01:17:25,369
No diré nada. Lo prometo.
1184
01:17:25,393 --> 01:17:26,256
No funciona así.
1185
01:17:27,014 --> 01:17:28,223
Tengo que proteger a mi hijo ahora.
1186
01:17:29,579 --> 01:17:31,715
Hablar contigo no le hará bien.
1187
01:17:34,010 --> 01:17:36,300
Puede decirle que lo quiero.
1188
01:17:38,375 --> 01:17:40,821
No me pidas eso Jade. ¡No es justo!
1189
01:17:40,944 --> 01:17:42,455
Ve a la Universidad.
1190
01:17:42,678 --> 01:17:44,013
Comienza tu vida.
1191
01:17:44,177 --> 01:17:46,041
Eso es lo mejor que puedes
hacer por David, ahora.
1192
01:18:13,202 --> 01:18:15,594
¡Qué onda! ¿Cómo estás?
1193
01:18:26,806 --> 01:18:28,656
¿Por qué no me cuentas
el por qué estás aquí?
1194
01:18:30,071 --> 01:18:32,090
Sí. Mi papá quería que
hablará con alguien.
1195
01:18:32,570 --> 01:18:35,661
He ido al taller de tu papá
por mucho tiempo y nunca,
1196
01:18:35,685 --> 01:18:36,778
ha hecho esta llamada, así que...
1197
01:18:36,867 --> 01:18:38,146
Supongo quiere que me sienta mejor.
1198
01:18:39,805 --> 01:18:40,803
Que lo supere.
1199
01:18:41,504 --> 01:18:42,847
¿No crees que puedas?
1200
01:18:45,402 --> 01:18:46,627
No creo que deba.
1201
01:18:47,902 --> 01:18:50,079
Alguna gente encuentra a la
persona con la que pasan...
1202
01:18:50,114 --> 01:18:51,445
...el resto de su vida.
1203
01:18:53,801 --> 01:18:55,489
Mi vida solo comienza,
1204
01:18:58,999 --> 01:19:00,389
¿y si Jade es la elegida?
1205
01:19:01,834 --> 01:19:03,113
¿Y la dejé ir?
1206
01:19:08,133 --> 01:19:10,480
Me arrepentiré de eso,
por el resto de mi vida.
1207
01:19:11,344 --> 01:19:12,984
Yo solo, ¡me encanta aquí!
1208
01:19:14,532 --> 01:19:16,687
Perdón ¿quieres que te deje sola?
1209
01:19:17,299 --> 01:19:20,823
No, solo extraño mi casa.
1210
01:19:23,165 --> 01:19:25,190
El tiempo cura, es lento...
1211
01:19:25,214 --> 01:19:28,677
...y doloroso, pero cura.
1212
01:19:28,897 --> 01:19:30,210
Hablar ayuda.
1213
01:19:30,298 --> 01:19:32,399
Salir con otra gente, ver a los amigos.
1214
01:19:33,262 --> 01:19:35,640
Será como un libro
que leíste hace tiempo.
1215
01:19:42,896 --> 01:19:44,278
¿Cree que es posible?
1216
01:19:44,462 --> 01:19:45,761
Si confías en ello.
1217
01:19:45,895 --> 01:19:48,202
Si está destinado, pasará.
1218
01:19:48,627 --> 01:19:53,100
Y si no, despertarás un
día y te darás cuenta...
1219
01:19:53,528 --> 01:19:55,500
...de que no has pensado
en ella ni una vez.
1220
01:19:57,426 --> 01:19:58,636
Y entonces, serás libre.
1221
01:20:14,192 --> 01:20:15,569
¿Estás bien hijo?
1222
01:20:16,625 --> 01:20:17,835
No.
1223
01:20:23,592 --> 01:20:24,968
¿Qué quieres David?
1224
01:20:25,623 --> 01:20:26,802
La quiero a ella.
1225
01:20:27,091 --> 01:20:28,603
Y quiero que lo entiendan.
1226
01:20:33,952 --> 01:20:35,632
Tal vez no quería.
1227
01:20:36,921 --> 01:20:39,221
Lo que pasó con tu
mamá, eso fue mi culpa.
1228
01:20:40,291 --> 01:20:41,763
Trabajé demasiado.
1229
01:20:42,788 --> 01:20:44,420
No la hice feliz.
1230
01:20:45,888 --> 01:20:47,727
Tal vez nunca me amó, no sé.
1231
01:20:49,353 --> 01:20:51,019
Nunca pelee por ella.
1232
01:20:55,085 --> 01:20:57,012
Pero los vi a ti y a Jade juntos.
1233
01:20:58,186 --> 01:20:59,770
Ella te amaba.
1234
01:21:00,487 --> 01:21:01,989
Creía en ti.
1235
01:21:02,254 --> 01:21:04,815
Y no permitiré que cometas
el mismo error que yo.
1236
01:21:06,417 --> 01:21:07,628
Lucha por ella.
1237
01:21:11,884 --> 01:21:14,525
Él te quitará el taller y te demandará.
1238
01:21:19,485 --> 01:21:21,513
Deja que el imbécil lo intente.
1239
01:21:23,349 --> 01:21:25,253
- ¿Amas a esta chica?
- Si, la amo.
1240
01:21:25,616 --> 01:21:28,033
- ¿En serio la amas?
- Sí.
1241
01:21:28,984 --> 01:21:32,388
Entonces pelea por ella y estaré
orgulloso de ti, si lo haces.
1242
01:21:35,561 --> 01:21:36,626
DOLOR DE NACIMIENTO
1243
01:21:44,281 --> 01:21:45,624
Siempre me pregunté quien hacia eso.
1244
01:21:51,513 --> 01:21:53,664
Vergonzoso, pero necesario.
1245
01:21:56,211 --> 01:21:57,690
¿Quiere tomar un café?
1246
01:22:00,580 --> 01:22:03,898
No conocías a Hugh
antes de esto.
1247
01:22:05,378 --> 01:22:06,941
No hemos perdido toda esperanza.
1248
01:22:08,109 --> 01:22:11,597
Si podemos superar el perder a un hijo,
1249
01:22:11,778 --> 01:22:13,537
podemos superar lo que sea.
1250
01:22:16,477 --> 01:22:18,580
Sé lo que fue hecho David.
1251
01:22:19,510 --> 01:22:21,891
No me juzgues, nunca has estado casado.
1252
01:22:28,277 --> 01:22:29,465
¿Cómo está ella?
1253
01:22:32,806 --> 01:22:38,122
Tiene un novio, se llama
Miles, de pre-medicina también.
1254
01:22:38,146 --> 01:22:39,876
No querías oír eso, lo siento.
1255
01:22:47,040 --> 01:22:48,517
No cambia nada.
1256
01:22:49,674 --> 01:22:51,269
No lo creí.
1257
01:22:57,760 --> 01:22:59,258
¿Viene a casa para Navidad?
1258
01:22:59,939 --> 01:23:03,908
Sí, pero nunca la va a
dejar fuera de su vista.
1259
01:23:03,932 --> 01:23:05,681
Ahora que tiene a su hija de vuelta.
1260
01:23:05,703 --> 01:23:07,081
No la va a dejar ir.
1261
01:23:08,103 --> 01:23:11,203
¿Dígame dónde estar? En
cualquier lugar, la veré.
1262
01:23:11,227 --> 01:23:12,328
En cualquier lugar que Ud. diga.
1263
01:23:12,336 --> 01:23:16,107
- No puedo David, lo siento tanto.
- Anne, por favor.
1264
01:23:28,236 --> 01:23:33,006
David no entró en U.G.A. ¿sabías eso?
1265
01:23:35,199 --> 01:23:37,576
No. No lo sabía.
1266
01:23:39,802 --> 01:23:41,669
Aunque no estoy sorprendido.
1267
01:23:41,693 --> 01:23:42,576
Yo sí,
1268
01:23:43,232 --> 01:23:45,232
por eso llame a Helen.
1269
01:23:45,666 --> 01:23:47,716
Dice que nunca recibió mi carta.
1270
01:23:49,433 --> 01:23:51,058
Me dijiste que la pondrías en el correo.
1271
01:23:51,066 --> 01:23:52,311
Lo hice.
1272
01:23:52,498 --> 01:23:54,541
¡Oh Hugh!
1273
01:23:55,198 --> 01:23:57,764
¿Cómo pudiste haber ido tan lejos?
1274
01:23:58,299 --> 01:24:00,532
Destruyes el futuro de este chico.
1275
01:24:00,567 --> 01:24:02,379
Apenas se mantiene a flote.
1276
01:24:02,403 --> 01:24:04,349
¿Cómo sabes si se mantiene a flote?
1277
01:24:04,373 --> 01:24:06,003
Porque lo vi Hugh.
1278
01:24:06,430 --> 01:24:09,248
No fue justo de ti, no está bien.
1279
01:24:09,283 --> 01:24:11,514
- ¿Lo viste?
- Sí. Lo hice.
1280
01:24:11,796 --> 01:24:14,074
¿Y pregunto por Jade?
1281
01:24:14,229 --> 01:24:15,807
Claro que lo hizo.
1282
01:24:18,995 --> 01:24:20,440
¿Le dijiste?
1283
01:24:21,029 --> 01:24:22,240
¿Qué llega hoy?
1284
01:24:29,192 --> 01:24:30,317
¿Hugh?
1285
01:24:32,179 --> 01:24:33,059
Hugh.
1286
01:24:35,059 --> 01:24:38,031
Hugh, esto es, cómo actúes ahora...
1287
01:24:38,066 --> 01:24:39,415
...determinará el
resto de nuestras vidas.
1288
01:24:39,439 --> 01:24:40,691
Déjalo ir.
1289
01:24:40,726 --> 01:24:44,679
Deja de perseguir al pobre chico,
y mira en lo que te has convertido.
1290
01:24:45,893 --> 01:24:46,636
No.
1291
01:25:07,856 --> 01:25:09,732
Permiso.
1292
01:25:10,121 --> 01:25:12,308
Señor, tengo que entrar, mi hija...
1293
01:25:13,123 --> 01:25:15,215
- Tenemos una orden de restricción.
- Necesita una entrada.
1294
01:25:36,362 --> 01:25:37,338
Disculpe.
1295
01:25:56,286 --> 01:25:57,458
David, no puedo.
1296
01:25:57,493 --> 01:25:58,632
Tenía que verte...
1297
01:25:59,485 --> 01:26:02,044
Mi papá está aquí David,
podrías ir a la cárcel.
1298
01:26:02,068 --> 01:26:03,454
Lo sé, solo escúchame. ¿De acuerdo?
1299
01:26:04,416 --> 01:26:05,598
2 entradas.
1300
01:26:06,214 --> 01:26:07,626
Podemos irnos esta noche,
podemos ir a cualquier lugar.
1301
01:26:11,214 --> 01:26:12,680
No se acabó, Jade.
1302
01:26:13,882 --> 01:26:15,505
Me niego a creer que se acabó.
1303
01:26:17,081 --> 01:26:18,706
No lo he superado.
1304
01:26:24,481 --> 01:26:26,291
Y creo que tú tampoco.
1305
01:26:37,181 --> 01:26:38,460
¿Amas al otro tipo?
1306
01:26:41,379 --> 01:26:43,045
¿Lo amas como me amas a mí?
1307
01:26:45,545 --> 01:26:46,560
¿Lo haces?
1308
01:26:49,711 --> 01:26:51,164
Claro que no.
1309
01:26:52,677 --> 01:26:54,977
No amaré a nadie como a ti.
1310
01:26:59,910 --> 01:27:01,064
Nos vamos esta noche.
1311
01:27:01,510 --> 01:27:02,803
- De acuerdo.
- De acuerdo.
1312
01:27:02,935 --> 01:27:04,074
Haremos que funcione.
1313
01:27:06,140 --> 01:27:08,053
Dejaremos este lugar para siempre.
1314
01:27:08,077 --> 01:27:08,981
¿Lo prometes?
1315
01:27:09,875 --> 01:27:11,972
- Lo prometo.
- De acuerdo.
1316
01:27:14,041 --> 01:27:15,187
Ve.
1317
01:27:24,774 --> 01:27:26,517
Tengo una orden de
restricción contra el tipo.
1318
01:27:26,672 --> 01:27:28,287
Y puede que haya pasado Seguridad.
1319
01:27:28,311 --> 01:27:30,023
Viene de un viaje, está en la Puerta 11.
1320
01:27:30,404 --> 01:27:31,326
Papá.
1321
01:27:32,604 --> 01:27:33,633
- Hola.
- Hola.
1322
01:27:34,972 --> 01:27:36,071
- ¿Estás bien?
- Sí.
1323
01:27:38,804 --> 01:27:40,176
- ¿Todo está bien?
- Sí.
1324
01:27:40,211 --> 01:27:41,549
Sí. Bien. Estamos bien.
1325
01:27:41,603 --> 01:27:42,584
Tengan un buen día.
1326
01:27:57,037 --> 01:27:59,507
- ¿Estabas manejando el coche?
- No.
1327
01:27:59,937 --> 01:28:01,382
Debe haber sido Keith.
1328
01:28:06,172 --> 01:28:08,892
Este es, puedes escuchar este...
1329
01:28:08,927 --> 01:28:11,878
Tienes que reproducir, todos los discos.
1330
01:28:11,902 --> 01:28:13,056
Este es el...
1331
01:28:13,091 --> 01:28:14,211
Maravilloso.
1332
01:28:14,300 --> 01:28:15,377
¿Qué hacen aquí adentro?
1333
01:28:16,500 --> 01:28:17,845
Estábamos escuchando.
1334
01:28:18,900 --> 01:28:20,578
Tenía los mejores Albums.
1335
01:28:23,799 --> 01:28:25,345
No debes estar...
1336
01:28:28,233 --> 01:28:29,965
¡Mira esto, lo rayaste!
1337
01:28:30,365 --> 01:28:31,395
¿Qué?
1338
01:28:31,430 --> 01:28:33,832
Debes ponerlos de vuelta
a las cajas después...
1339
01:28:33,900 --> 01:28:35,278
Son solo discos.
1340
01:28:35,967 --> 01:28:39,613
Son cosas que querría que oyéramos.
1341
01:28:39,637 --> 01:28:40,947
No está aquí para que
le preguntes ¿cierto?
1342
01:28:41,897 --> 01:28:43,201
No, supongo que no.
1343
01:28:53,495 --> 01:28:55,635
- ¿Adónde vas?
- A casa de Sabine.
1344
01:28:55,721 --> 01:28:57,395
Keith ¿qué pasó?
1345
01:28:57,430 --> 01:28:58,806
Perturbamos el museo.
1346
01:28:58,829 --> 01:28:59,807
No puedo.
1347
01:28:59,963 --> 01:29:02,998
Cada vez que me esfuerzo
me revienta en la cara.
1348
01:29:03,033 --> 01:29:03,999
Y ya no lo haré más.
1349
01:29:04,193 --> 01:29:05,673
Lo siento tanto.
1350
01:29:09,227 --> 01:29:11,179
No tiene respeto por las cosas de Chris.
1351
01:29:11,629 --> 01:29:13,004
Sabe bien.
1352
01:29:17,261 --> 01:29:18,671
¿Dónde vas tú?
1353
01:29:18,693 --> 01:29:19,938
Voy con mi hijo.
1354
01:29:25,426 --> 01:29:26,835
Lo siento, cariño.
1355
01:29:42,056 --> 01:29:43,893
No puedes poner las
reglas para nosotros ya.
1356
01:29:44,057 --> 01:29:45,018
Somos adultos.
1357
01:29:45,124 --> 01:29:46,437
Actúen como tal.
1358
01:29:46,725 --> 01:29:49,249
Has querido que elija todo el tiempo.
1359
01:29:49,273 --> 01:29:50,467
Finalmente he elegido.
1360
01:29:50,889 --> 01:29:52,751
Elijo vivir mi propia vida.
1361
01:29:53,223 --> 01:29:54,468
Elijo a David.
1362
01:29:56,825 --> 01:29:58,017
Jade.
1363
01:29:58,308 --> 01:29:59,366
Jade.
1364
01:30:02,774 --> 01:30:03,748
¡Jade!
1365
01:30:17,391 --> 01:30:18,899
- ¿Hola?
- Ya salgo.
1366
01:30:19,089 --> 01:30:19,943
De acuerdo.
1367
01:30:43,734 --> 01:30:45,159
¿Qué haces?
1368
01:30:49,188 --> 01:30:50,292
Papá.
1369
01:30:50,461 --> 01:30:51,321
¡Papá!
1370
01:30:52,147 --> 01:30:53,094
Papá, no.
1371
01:30:55,649 --> 01:30:58,907
Te lo advertí, David, no
te vas a llevar a mi hija.
1372
01:30:59,231 --> 01:31:00,556
Vuelve a tu coche.
1373
01:31:00,580 --> 01:31:02,098
- Espere.
- Lárgate de mi propiedad.
1374
01:31:02,188 --> 01:31:04,437
- ¡Papá!
- Te dije que te alejaras de mi familia.
1375
01:31:04,462 --> 01:31:05,341
- ¡Papá!
- Quiere venir conmigo.
1376
01:31:05,376 --> 01:31:06,666
¡Regresa a tu maldito coche!
1377
01:31:06,756 --> 01:31:07,434
¡Papá!
1378
01:31:07,647 --> 01:31:09,471
¡Papá no, lo vas a matar!
1379
01:31:12,713 --> 01:31:14,404
Quiere estar conmigo.
1380
01:31:30,377 --> 01:31:31,686
Vámonos.
1381
01:31:57,949 --> 01:31:59,621
¡Oh, no!
1382
01:32:04,871 --> 01:32:05,841
¡Papá!
1383
01:32:10,043 --> 01:32:13,657
¡Oh no! ¡Oh no!...
1384
01:32:18,939 --> 01:32:20,165
¡Hugh!
1385
01:32:23,769 --> 01:32:25,015
Hugh, Keith.
1386
01:32:28,269 --> 01:32:29,414
Hugh vamos. Tenemos que irnos.
1387
01:32:29,735 --> 01:32:30,914
Ayúdame a tomar sus cosas.
1388
01:32:31,305 --> 01:32:33,124
Hay demasiado humo. ¡Vamos!
1389
01:32:35,269 --> 01:32:36,769
¡No abras la ventana!
1390
01:32:45,995 --> 01:32:48,860
- ¡Mi papá y mi novio están ahí!
- Charlie, en el piso de arriba.
1391
01:32:51,767 --> 01:32:52,753
¡Tenemos que irnos!
1392
01:32:53,955 --> 01:32:54,853
¡Tenemos que irnos!
1393
01:33:05,432 --> 01:33:06,142
David.
1394
01:33:10,497 --> 01:33:11,360
¿Estás bien?
1395
01:33:18,356 --> 01:33:20,028
¡David!
1396
01:33:23,697 --> 01:33:24,613
Estoy bien.
1397
01:33:25,595 --> 01:33:28,432
Espere. Espere ¿dónde está Anne? ¿Keith?
1398
01:33:28,456 --> 01:33:29,323
¡Se fueron!
1399
01:33:39,219 --> 01:33:40,514
Hugh.
1400
01:33:46,794 --> 01:33:48,137
¡Hugh!
1401
01:33:48,894 --> 01:33:50,004
Hugh.
1402
01:34:00,731 --> 01:34:01,546
¡Oh Dios mío!
1403
01:34:02,663 --> 01:34:04,535
¡Papá!
1404
01:34:07,492 --> 01:34:08,870
¡Papá!
1405
01:34:10,674 --> 01:34:11,797
¡Oh David!
1406
01:34:36,488 --> 01:34:37,999
Anne ya viene.
1407
01:34:50,489 --> 01:34:51,800
No pude salvarlo.
1408
01:34:56,021 --> 01:34:57,551
Traté.
1409
01:34:59,785 --> 01:35:04,613
Solo... No pude.
1410
01:35:10,217 --> 01:35:11,689
Y lo que he hecho,
1411
01:35:15,451 --> 01:35:16,971
la gente a la que he herido.
1412
01:35:21,385 --> 01:35:22,817
Lo siento,
1413
01:35:25,514 --> 01:35:27,563
no sé cómo pasó todo esto.
1414
01:35:33,148 --> 01:35:34,426
Está bien.
1415
01:35:38,614 --> 01:35:39,874
No es muy tarde.
1416
01:36:02,211 --> 01:36:04,364
Creo que ha sido
castigado lo suficiente.
1417
01:36:04,388 --> 01:36:06,318
Deja que te lleve al aeropuerto.
1418
01:36:07,478 --> 01:36:09,409
Quiere, me lo dijo.
1419
01:36:12,438 --> 01:36:14,249
- ¿Sí?
- De acuerdo.
1420
01:36:14,550 --> 01:36:15,744
¡Vamos!
1421
01:36:16,310 --> 01:36:17,721
¿Cómo estás tú mamá?
1422
01:36:18,078 --> 01:36:19,255
¿Estarás bien?
1423
01:36:20,111 --> 01:36:22,819
No sé,
1424
01:36:22,841 --> 01:36:26,120
es algo que tu padre
y yo tenemos que hacer.
1425
01:36:26,441 --> 01:36:29,919
No significa que una parte
de mí, no lo amará siempre.
1426
01:36:31,143 --> 01:36:33,954
Quizás encontremos el camino
de regreso al otro un día.
1427
01:36:35,307 --> 01:36:36,719
No quiero dejarte así.
1428
01:36:38,374 --> 01:36:40,023
Necesito que lo hagas.
1429
01:36:40,674 --> 01:36:43,759
Es tu amor lo que me inspira, Jade.
1430
01:36:45,437 --> 01:36:47,818
Me inspira todos los días.
1431
01:36:54,691 --> 01:36:56,629
- ¿Hugh?
- ¡De acuerdo!
1432
01:37:11,037 --> 01:37:12,971
Estoy aquí si me necesitas,
1433
01:37:14,670 --> 01:37:18,525
y si no, está bien Jade.
1434
01:38:16,797 --> 01:38:19,281
California, es lejos de Brown.
1435
01:38:19,305 --> 01:38:20,237
¿Qué tienes planeado exactamente?
1436
01:38:20,393 --> 01:38:22,337
Juré no decirlo.
1437
01:38:23,226 --> 01:38:25,857
Pero tenemos 2 días, antes de
que volvamos a Rhode Island.
1438
01:38:26,494 --> 01:38:28,435
Así que convirtámoslo
en los mejores 2 días.
1439
01:38:28,495 --> 01:38:29,906
- ¡Dímelo!
- No puedo.
1440
01:38:38,061 --> 01:38:39,405
Sorpresa.
1441
01:38:39,726 --> 01:38:40,904
- ¡Qué!
- Sí.
1442
01:38:44,093 --> 01:38:45,235
Hola.
1443
01:38:48,125 --> 01:38:50,434
Mamá te va a matar. Lo sabes ¿cierto?
1444
01:38:50,458 --> 01:38:51,505
Entonces la haremos dos veces.
1445
01:38:53,624 --> 01:38:56,493
Yo Keith, te tomo a ti Sabine
para que seas mi esposa.
1446
01:38:57,257 --> 01:39:00,240
Mi primer amor lo fue todo de una vez.
1447
01:39:00,857 --> 01:39:03,241
Del que nunca te desenamoras.
1448
01:39:04,321 --> 01:39:07,749
Nunca lo intentas, ni
lo quieres intentar.
1449
01:39:08,622 --> 01:39:11,319
Un amor tan grande y fuerte,
1450
01:39:11,756 --> 01:39:15,363
que no muere, no desfallece.
1451
01:39:15,790 --> 01:39:18,199
No pierde su electricidad.
1452
01:39:18,357 --> 01:39:20,514
El tipo de amor, por el que peleas.
1453
01:39:21,021 --> 01:39:23,653
Por el tipo de chico que luchas.