1
00:00:44,827 --> 00:00:52,251
En vacker flicka omgiven av många
men samtidigt så ensam.
2
00:00:52,418 --> 00:00:56,338
Hennes bror Chris dog
när vi gick andra året.
3
00:00:56,505 --> 00:01:02,762
Hon tillbringade all sin tid
med familjen, eller med böcker.
4
00:01:04,305 --> 00:01:06,891
Jag kollade in henne hela skoltiden-
5
00:01:09,268 --> 00:01:13,856
-i väntan på tillfället att kontakt
men det kom aldrig.
6
00:01:14,023 --> 00:01:17,360
Jag såg hur folk till sist
glömde bort henne.
7
00:01:18,611 --> 00:01:23,866
Hon verkade tillfreds med det.
Men jag glömde henne aldrig.
8
00:01:24,033 --> 00:01:30,331
Och fastän hon inte visste det
såg jag möjligheten med oss.
9
00:01:30,498 --> 00:01:35,961
Jade Butterfield. Fyra år
men du pratade aldrig med henne.
10
00:01:36,128 --> 00:01:39,298
-Det gjorde ingen.
-Det finns en anledning.
11
00:01:39,465 --> 00:01:42,176
Hon är en isdrottning.
Hon är overklig.
12
00:01:43,386 --> 00:01:46,263
Tror du inte att hon är på riktigt?
13
00:01:46,430 --> 00:01:52,978
En tjej med det utseendet
med så mycket pengar?
14
00:01:58,651 --> 00:02:01,904
-Det är larvigt, jag vet.
-Nej, det är det inte.
15
00:02:02,947 --> 00:02:05,991
Pappa vill fotografera
den lyckliga familjen.
16
00:02:06,158 --> 00:02:09,495
Vems familj ska vi fota?
17
00:02:11,789 --> 00:02:14,667
-Jade, kom och ta en bild!
-Jag?
18
00:02:14,834 --> 00:02:17,503
Okej.
19
00:02:18,546 --> 00:02:24,719
Tack så mycket!
Tar du två för säkerhets skull?
20
00:02:28,472 --> 00:02:32,935
-Varsågoda.
-Tack!
21
00:02:33,102 --> 00:02:35,187
Den där lägger vi ut på nätet.
22
00:02:37,231 --> 00:02:41,360
Jag känner dem knappt.
Jag förväntade mig inte att vara med.
23
00:02:41,527 --> 00:02:48,367
Sätt dig. Familjebilden kan vänta.
24
00:02:48,534 --> 00:02:52,747
Lova mig att du inte
gör samma sak på college.
25
00:02:54,331 --> 00:02:57,585
Chris var en fantastisk bror.
Vi saknar honom...
26
00:02:57,752 --> 00:03:03,841
...men du kan inte sluta leva.
Han hade velat att vi levde mer!
27
00:03:04,091 --> 00:03:09,638
Hur ska nån förstå hur rolig du är om
du bara umgås med våra föräldrar?
28
00:03:09,805 --> 00:03:11,974
Jag umgås inte bara med dem.
29
00:03:12,141 --> 00:03:15,561
Hur många har skrivit i den här?
Lärare räknas inte.
30
00:03:19,148 --> 00:03:21,650
-Tack, pappa.
-Jag är stolt över dig.
31
00:03:21,817 --> 00:03:24,612
Tack. Det betyder mycket.
32
00:03:24,779 --> 00:03:29,116
Du borde köpa dig en blåslampa.
För att smälta isen runt tjejen.
33
00:03:29,283 --> 00:03:33,496
-Din son är kär.
-Är han? Är hon här?
34
00:03:33,662 --> 00:03:36,374
-Vem är det?
-Jade Butterfield.
35
00:03:36,540 --> 00:03:41,712
Jade! Jade!
Jag vill att du träffar min son!
36
00:03:41,879 --> 00:03:46,884
Han är fantastisk!
37
00:03:47,051 --> 00:03:52,098
Min som som tagit studenten!
38
00:03:56,769 --> 00:04:03,234
Det är för mycket, mr Schwartz.
Mrs Schwartz. Ta hand om er.
39
00:04:05,861 --> 00:04:09,532
Stenrik! Ska du till Jenny på lördag?
40
00:04:09,699 --> 00:04:14,328
Menar du allvar? Nu igen?
41
00:04:14,495 --> 00:04:17,957
Inser du hur mycket
dina uppbrott påverkar mitt liv?
42
00:04:18,124 --> 00:04:23,295
Kan ni inte bara bli ihop igen så
att jag får tillbaka mitt gamla liv?
43
00:04:23,462 --> 00:04:26,507
Kan du uppföra dig anständigt?
44
00:04:26,674 --> 00:04:30,344
-Du är den första de ser.
-Ändå kommer de tillbaka.
45
00:04:31,387 --> 00:04:35,725
-Välkomna, hur står det till?
-Ger du mig en bra parkering?
46
00:04:35,891 --> 00:04:38,561
Absolut, sir. Ta hand om er.
47
00:04:42,356 --> 00:04:45,609
Du är Jade Butterfield.
Vi går i skolan...
48
00:04:45,776 --> 00:04:48,821
Jag menar, vi gick i skolan ihop.
49
00:04:48,988 --> 00:04:53,117
-David, inte sant?
-Ja.
50
00:04:54,326 --> 00:04:57,121
Jade!
51
00:04:59,665 --> 00:05:02,585
Jag måste gå.
52
00:05:12,053 --> 00:05:16,349
-Vill du skriva i den här?
-Visst.
53
00:05:38,537 --> 00:05:42,666
Jade Butterfield
kom tillbaka till mig
54
00:05:42,833 --> 00:05:46,212
Jag är David, och jag älskar dig
55
00:05:46,379 --> 00:05:49,673
Min fru tar en sallad
följt av pastan-
56
00:05:49,840 --> 00:05:56,806
-och min dotter en biff, mediumstekt,
och soppan till förrätt.
57
00:05:56,972 --> 00:06:00,309
-Och vad vill ni ha?
-Jag klarar det själv.
58
00:06:00,476 --> 00:06:05,731
En burgare med pommes frites.
Och en whiskey och cola, dubbel.
59
00:06:05,898 --> 00:06:09,318
Du är bara hemma i två månader.
Kan vi inte bara...
60
00:06:09,485 --> 00:06:12,530
-...försöka njuta.
-Därför tog jag en dubbel.
61
00:06:18,536 --> 00:06:22,748
Vi har funderat mycket på
vad vi ska ge dig i studentpresent.
62
00:06:22,915 --> 00:06:29,505
Vi vet att vi inte firat högtiderna
vilket var orättvist mot er bägge.
63
00:06:29,672 --> 00:06:33,843
Vi kan shoppa! Köpa nya kläder
inför Brown University.
64
00:06:34,009 --> 00:06:37,471
Kom på nåt, annars får du
en bild på honom.
65
00:06:44,437 --> 00:06:47,648
-Det finns en sak.
-Vad som helst.
66
00:06:50,693 --> 00:06:54,488
-En fest.
-Fest?
67
00:06:54,655 --> 00:06:58,826
-Av allt du kan be om...
-Jag såg alla i skolan i dag...
68
00:06:58,993 --> 00:07:02,705
...och det är ju i high school
man skaffar sig vänner.
69
00:07:02,872 --> 00:07:05,791
Jag känner ingen av dem.
De känner inte mig.
70
00:07:05,958 --> 00:07:09,754
En fest... Det är en bra idé!
71
00:07:09,920 --> 00:07:15,134
Tja... Visst. Ja, visst.
72
00:07:15,301 --> 00:07:18,637
Det var länge sen vi firade nåt.
73
00:07:18,804 --> 00:07:22,224
Tack, mr Abbey.
74
00:07:29,774 --> 00:07:33,903
-Ska jag hämta bilen?
-Nej.
75
00:07:34,070 --> 00:07:39,158
Jag ska ha en studentfest.
Jag tänkte bjuda hela årskursen.
76
00:07:39,325 --> 00:07:43,245
-Är det så svårt att tro?
-Jag har bara aldrig sett dig ute.
77
00:07:43,412 --> 00:07:47,458
-Jag visste inte att du...
-Minglade med folket.
78
00:07:47,625 --> 00:07:53,047
Jag har precis ägnat fyra år åt
att komma in på fyra års college.
79
00:07:53,214 --> 00:08:01,013
-Du måste inte komma.
-Nej, jag vill komma! Vi vill!
80
00:08:01,180 --> 00:08:03,432
Vänta en sekund.
81
00:08:03,599 --> 00:08:08,062
-Välkommen till The Inn.
-I närheten. Inte bakom andra bilar.
82
00:08:09,313 --> 00:08:12,066
Det är inte sant. Jag tar dem-
83
00:08:12,233 --> 00:08:14,568
-men du får ge dem till mig.
84
00:08:14,735 --> 00:08:18,114
Dags att lära dig.
85
00:08:20,991 --> 00:08:24,203
Ni måste förtjäna
era tre minuter i min bil.
86
00:08:24,370 --> 00:08:28,499
Ge mig nycklarna!
87
00:08:32,878 --> 00:08:39,009
Vi borde definitivt
förtjäna våra tre minuter.
88
00:08:42,471 --> 00:08:44,807
Varför begränsa oss till tre?
89
00:08:44,974 --> 00:08:47,101
-Kommer du?
-Tänker ni sno bilen?
90
00:08:47,268 --> 00:08:50,646
Jag skulle inte säga "sno".
Snarare låna.
91
00:08:50,813 --> 00:08:54,108
-Men ert jobb, då?
-Jade, hoppa in i bilen.
92
00:08:54,275 --> 00:08:57,111
-Hoppa in.
-Vad håller hon på med?
93
00:08:57,278 --> 00:08:59,697
Jag vet inte. Kom nu!
94
00:08:59,864 --> 00:09:02,241
Jade Butterfield, hoppa in i bilen!
95
00:09:53,959 --> 00:09:56,879
-Var fan har ni varit?
-Ni stal min bil!
96
00:09:57,046 --> 00:10:02,593
Ursäkta, men vi ville försäkra oss om
att den inte blev felparkerad.
97
00:10:02,760 --> 00:10:07,014
Har du ätit burgare i min Maserati?
Du har gjort ditt här.
98
00:10:07,181 --> 00:10:10,976
-Det är faktiskt mitt fel.
-Se till att han får sparken.
99
00:10:11,143 --> 00:10:13,437
Det var mitt... Det var mitt fel!
100
00:10:13,604 --> 00:10:16,565
-De ska bägge få sparken!
-Nej, det var jag.
101
00:10:16,732 --> 00:10:20,319
-Jag åt den.
-Nej, det var jag.
102
00:10:20,486 --> 00:10:23,823
Jag åt burgaren.
103
00:10:25,700 --> 00:10:27,451
Är det roligt, tycker du?
104
00:10:27,618 --> 00:10:29,912
Försöker du impa på din tjej?
105
00:10:30,079 --> 00:10:32,289
Nu lugnar vi oss!
106
00:10:32,456 --> 00:10:38,045
Det krävs mer än att sno min bil
för att få henne att sära på benen.
107
00:10:38,212 --> 00:10:41,382
-Försvinn, David!
-Han slog mig!
108
00:10:41,549 --> 00:10:44,009
-Jade. Är du oskadd?
-Jag stämmer er.
109
00:10:44,176 --> 00:10:46,637
Det var självförsvar.
110
00:10:48,848 --> 00:10:52,727
Jag ska stämma honom.
Jag stämmer hela stället!
111
00:10:52,893 --> 00:10:55,146
Han kommer inte tillbaka, sir.
112
00:10:55,312 --> 00:11:00,317
Är burgaren bevis?
Annars vill jag äta upp den.
113
00:11:00,484 --> 00:11:04,030
-Försvinn härifrån, Mace.
-Okej, sir.
114
00:11:05,197 --> 00:11:08,826
Hoppas att det inte händer igen
för domare Dean ringde.
115
00:11:09,910 --> 00:11:12,038
Sånt sprider sig fort.
116
00:11:13,956 --> 00:11:17,376
Jag tappade besinningen
för ett ögonblick.
117
00:11:18,419 --> 00:11:22,923
Ett ögonblick räcker. Jag vill inte
behöva oroa mig för dig igen.
118
00:11:25,342 --> 00:11:29,472
Varför vara parkeringsvakt
när jag kan vara här med dig?
119
00:11:29,638 --> 00:11:34,352
-Jag ska väl ta över en dag?
-Än andas jag, kompis.
120
00:11:34,518 --> 00:11:37,271
-Förtjänade han det?
-Ja.
121
00:11:37,438 --> 00:11:39,648
Låt mig gissa, du skyddade Mace.
122
00:11:41,609 --> 00:11:45,154
Och en tjej.
123
00:12:05,591 --> 00:12:08,761
Nej, nej, kom igen. Öppna.
124
00:12:08,928 --> 00:12:12,932
-Seså!
-Jag är på väg.
125
00:12:13,099 --> 00:12:16,435
-Där är hon ju!
-Gratulerar!
126
00:12:16,602 --> 00:12:20,439
-Herregud, vad tjusig du är!
-Tack.
127
00:12:20,606 --> 00:12:23,067
Så du börjar med din praktik snart?
128
00:12:23,234 --> 00:12:25,444
Om två veckor. Det blir spännande.
129
00:12:25,611 --> 00:12:28,114
Kom in! Jag hämtar honom.
130
00:12:32,451 --> 00:12:34,036
KEITH - RÖR INTE
131
00:12:42,920 --> 00:12:44,797
Pappa?
132
00:12:53,764 --> 00:12:55,641
Pappa?
133
00:12:57,935 --> 00:13:03,149
-Det är folk här.
-Jag glömde bort tiden.
134
00:13:10,448 --> 00:13:15,911
-Du är väldigt vacker.
-Tack.
135
00:13:16,078 --> 00:13:18,998
-Kommer du?
-Alldeles strax.
136
00:13:28,382 --> 00:13:31,343
-Vi ses, pappa.
-Ska jag värma lite åt dig?
137
00:13:31,510 --> 00:13:35,723
Nej, tack. Jag är på väg ut.
138
00:13:35,890 --> 00:13:37,975
Snygg kostym!
139
00:13:39,935 --> 00:13:45,066
-Ska du på anställningsintervju?
-Halv åtta på en lördag?
140
00:13:46,108 --> 00:13:50,363
-Jag har redan knutit den.
-Det är därför jag knyter om den.
141
00:13:50,529 --> 00:13:52,615
Din mamma gav mig kostymen.
142
00:13:52,782 --> 00:13:55,576
-För vadå?
-För att gifta mig i.
143
00:13:57,578 --> 00:14:02,375
-Jag kan byta om, om du vill.
-Nej. Den klär dig bättre.
144
00:14:02,541 --> 00:14:07,380
Är det en danstillställning eller nåt
som du ska på i kväll?
145
00:14:07,546 --> 00:14:11,717
Gör bort dig då.
Det stärker karaktären.
146
00:14:11,884 --> 00:14:14,303
Hugh.
147
00:14:14,470 --> 00:14:18,307
Dawn, Joe. Vad trevligt.
Så kul att ni kunde komma.
148
00:14:18,474 --> 00:14:22,103
Det hade inte behövts.
Men varför bara en flaska?
149
00:14:22,269 --> 00:14:27,650
Raymond, Tracy, tack för att ni kom.
Mayo-kliniken har tur som får dig.
150
00:14:27,817 --> 00:14:29,902
Ursäkta mig.
151
00:14:34,490 --> 00:14:38,285
-Det här var väl vad du ville ha?
-Ja, det är toppen.
152
00:14:38,452 --> 00:14:42,039
-AIIt är bra.
-Hugh! Kom hit ett slag!
153
00:14:43,207 --> 00:14:45,126
Gå!
154
00:14:48,045 --> 00:14:49,880
En vän till dig är här.
155
00:14:59,724 --> 00:15:02,226
Jade, gratulerar!
156
00:15:02,393 --> 00:15:06,313
Det är så pinsamt.
Det är inte alls vad jag tänkte mig.
157
00:15:06,480 --> 00:15:08,482
Du umgås med äldre.
158
00:15:10,234 --> 00:15:15,197
Det är helt misslyckat. Jag trodde
att folk skulle komma, men...
159
00:15:15,364 --> 00:15:20,745
Det hålls en examensfest till.
Alla är nog där.
160
00:15:20,911 --> 00:15:23,080
Jag tänkte vara lite kreativ...
161
00:15:28,294 --> 00:15:33,007
Jag ringer angående en högljudd fest
på Seawall Road 44.
162
00:15:33,174 --> 00:15:37,511
Jag har bett grannen, Jenny,
att skruva ner musiken-
163
00:15:37,678 --> 00:15:45,186
-men de spelar bara högre.
Och nu pissar nån på min bil.
164
00:15:45,353 --> 00:15:48,647
Jag vill att ni får dem att sluta.
165
00:15:54,737 --> 00:15:57,865
-Är David här?
-Ja, han är här inne.
166
00:15:58,032 --> 00:16:02,578
Är det här din fest?
Det var på tiden!
167
00:16:02,745 --> 00:16:05,873
Kom in!
168
00:16:06,040 --> 00:16:11,295
Hej. Kom in.
169
00:16:11,462 --> 00:16:14,465
-Ska jag ta av mig skorna?
-Nej! Kom in!
170
00:16:14,632 --> 00:16:17,760
Isen har smält!
171
00:16:17,927 --> 00:16:25,476
Kom igen.
172
00:16:25,643 --> 00:16:31,023
-Tack för att du tog hit alla.
-Visst, men på tal om det...
173
00:16:33,317 --> 00:16:36,696
-Bjöd du Jenny?
-"Bjöd" är att ta i...
174
00:16:36,862 --> 00:16:39,615
Hon var otrogen. Hon är ledsen.
175
00:16:39,782 --> 00:16:42,952
Du sabbade hennes fest.
176
00:16:43,119 --> 00:16:47,206
Fan, hon är på väg hit.
177
00:16:51,085 --> 00:16:57,049
Du fick visst hit alla. Kanske för
att snuten satte stopp för min fest.
178
00:16:57,216 --> 00:17:01,345
Min granne, som är i Florida,
kände på sig att vi hade fest-
179
00:17:01,512 --> 00:17:06,350
-och ringde polisen. Nu är alla mina
vänner på Jade Butterfields fest.
180
00:17:06,517 --> 00:17:10,104
En tjej som uppförde sig
som om vi inte fanns i skolan.
181
00:17:10,271 --> 00:17:13,691
Du har fest varje helg.
Vad spelar det för roll?
182
00:17:20,698 --> 00:17:25,745
-Vad är det här? Vilka är de?
-David fick hit dem. Så kul!
183
00:17:25,911 --> 00:17:28,873
-Och vem är David?
-Jades vän. Där är han.
184
00:17:30,791 --> 00:17:32,835
Det är parkeringsvakten!
185
00:17:33,002 --> 00:17:39,925
-Det är grabben jag berättade om!
-Jade är glad. Festen var en bra idé.
186
00:17:40,092 --> 00:17:43,888
Tystnad!
187
00:17:44,055 --> 00:17:47,850
Okej. Vi har alla roligt
och nu blir det ännu bättre-
188
00:17:48,017 --> 00:17:53,272
-för jag vet en lek som vi ska leka.
Alla par får ta en låt ur en hatt-
189
00:17:53,439 --> 00:18:00,780
-och får en halvtimme på sig
att få ihop ett nummer.
190
00:18:00,946 --> 00:18:02,365
Min vackra Sabine...
191
00:18:04,700 --> 00:18:07,411
Vår låt är romantisk och storslagen-
192
00:18:07,578 --> 00:18:10,581
-så vi borde göra
konståkningsrörelser.
193
00:18:10,748 --> 00:18:14,168
Konståkning? Visa mig.
194
00:18:15,628 --> 00:18:17,838
Så här!
195
00:18:21,384 --> 00:18:24,345
Vill du inte?
196
00:18:24,512 --> 00:18:26,430
Inte ens lite grann?
197
00:18:26,597 --> 00:18:29,141
-Får jag din hand?
-Nej.
198
00:18:29,308 --> 00:18:32,186
-Kom igen!
-Allvarligt?
199
00:18:32,353 --> 00:18:36,440
Ge mig handen nu! Kom igen!
200
00:18:36,607 --> 00:18:40,194
Jag gjorde det här
på balettuppvisningen i trean.
201
00:18:40,361 --> 00:18:42,655
Folk gillar det.
202
00:18:47,368 --> 00:18:49,328
Tio minuter kvar!
203
00:19:01,632 --> 00:19:05,428
-Funkar bilen?
-Du förhalar, eller hur?
204
00:19:05,594 --> 00:19:10,224
Nej, jag gillar bara bilar.
205
00:19:11,976 --> 00:19:15,521
Min pappa har försökt
laga förgasaren i evigheter.
206
00:19:15,688 --> 00:19:23,320
-Är det hans bil?
-Nej, min bror Chris.
207
00:19:25,114 --> 00:19:30,369
Mamma vill sälja den. Hon blir ledsen
när den bara står här.
208
00:19:32,913 --> 00:19:37,585
Okej, jag förhalar kanske.
209
00:19:37,752 --> 00:19:43,716
Vi borde kanske öva.
210
00:19:43,883 --> 00:19:47,970
Det krävs stort självförtroende
för att dansa som Salt-N-Pepa.
211
00:19:48,137 --> 00:19:54,018
Men vi har två tappra själar
som tänker göra ett försök.
212
00:19:54,185 --> 00:19:56,937
Mace och Gwen, kom fram!
213
00:21:02,837 --> 00:21:04,547
Tack för det här.
214
00:21:10,553 --> 00:21:15,266
Nu är det dags för nån som heter
Jade Butterfield och hennes nya vän.
215
00:21:15,433 --> 00:21:18,144
Ge honom en applåd
men inga bilnycklar.
216
00:21:20,104 --> 00:21:25,317
Jag ser dig, David!
217
00:22:20,790 --> 00:22:26,253
-Följ mig!
-Vart ska vi?
218
00:22:26,420 --> 00:22:31,467
Lugna, det är bara ett strömavbrott!
219
00:22:31,634 --> 00:22:34,387
Jag har velat kyssa dig sen nian.
220
00:22:34,553 --> 00:22:37,848
Jag kunde inte vänta mer
på att få säga det.
221
00:22:38,015 --> 00:22:43,145
Först vill jag be om ursäkt
för strömavbrottet.
222
00:22:43,312 --> 00:22:47,108
Det är som om huset självt
protesterar mot alla människor.
223
00:22:47,274 --> 00:22:50,027
Men framför allt
vill jag utbringa en skål!
224
00:22:50,194 --> 00:22:56,701
Vi är här på grund av vår dotter Jade
som lyser upp våra liv-
225
00:22:56,867 --> 00:23:02,915
-och som ni ser behövs det i kväll.
Så var är du, Jade?
226
00:23:06,585 --> 00:23:09,839
Jade! Kom!
227
00:23:10,005 --> 00:23:12,967
-Han ger sig kanske.
-Kom, Jade!
228
00:23:21,267 --> 00:23:24,603
Tagna på bar gärning.
229
00:23:27,648 --> 00:23:31,027
Kom hit!
230
00:23:35,364 --> 00:23:37,825
Jag är lyckligt lottad...
231
00:23:40,244 --> 00:23:43,914
...som är din pappa.
232
00:23:44,081 --> 00:23:47,376
Allt som du har jobbat för...
233
00:23:47,543 --> 00:23:51,338
...håller på att förverkligas.
Så skål för Jade.
234
00:23:51,505 --> 00:23:53,632
För Jade!
235
00:23:55,593 --> 00:23:58,429
Allvarligt?
236
00:23:58,596 --> 00:24:04,060
Det har varit en händelserik kväll
men allt har sitt slut...
237
00:24:04,226 --> 00:24:09,148
Det var tecknet. Vi ordnar
med taxibilar eller Hulu...
238
00:24:09,315 --> 00:24:14,278
Ja, Uber.
Ni som kör: kör försiktigt, men kör.
239
00:24:14,445 --> 00:24:19,241
Festen är slut.
240
00:24:28,209 --> 00:24:32,421
-Du måste vara David.
-Ja, sir. Trevligt att träffas.
241
00:24:32,588 --> 00:24:35,841
-Får jag visa dig ut?
-Visst.
242
00:24:43,057 --> 00:24:45,601
Ni försöker tydligen få i gång bilen.
243
00:24:45,768 --> 00:24:48,229
Hade du tänkt stjäla den?
244
00:24:49,271 --> 00:24:51,774
Just det, parkeringsincidenten.
245
00:24:51,941 --> 00:24:56,570
Det var bara en engångsgrej.
246
00:24:58,781 --> 00:25:03,703
-Hade ni en trevlig kväll?
-Jag föredrog den som den började.
247
00:25:09,667 --> 00:25:15,798
Jag respekterar verkligen er dotter.
Jag ville bara göra henne glad.
248
00:25:15,965 --> 00:25:17,717
Hon är fantastisk.
249
00:25:23,055 --> 00:25:24,890
God natt.
250
00:25:37,653 --> 00:25:40,156
Det var en rolig fest.
251
00:25:42,033 --> 00:25:44,326
Jag går till mitt rum.
252
00:26:26,660 --> 00:26:28,329
Jag måste gå.
253
00:26:44,804 --> 00:26:47,515
Kom!
254
00:27:00,653 --> 00:27:03,197
Hej!
255
00:27:03,364 --> 00:27:07,743
-Han är där borta.
-Tack.
256
00:27:16,085 --> 00:27:19,255
Hej.
257
00:27:19,422 --> 00:27:23,217
-Gick det bra?
-Inte snyggt.
258
00:27:25,469 --> 00:27:28,431
Jag fick ditt textmeddelande.
259
00:27:28,597 --> 00:27:32,351
Jag försökte komma på nåt
jag kunde göra för din pappa.
260
00:27:32,518 --> 00:27:35,730
Han blev inte lika glad
över garderoben som jag.
261
00:27:35,896 --> 00:27:39,442
-Det behövs inte, David.
-Jo.
262
00:27:39,608 --> 00:27:42,570
Jag har nåt i lådan där.
263
00:27:50,286 --> 00:27:54,457
-Jade?
-Förlåt.
264
00:27:59,045 --> 00:28:04,091
Jag har pratat med dr Fitzgerald.
Vi bokade in ett frukostmöte.
265
00:28:04,258 --> 00:28:09,472
Då får du lite extratid med henne.
266
00:28:09,638 --> 00:28:14,810
-Allt klart med studentrummet?
-Jag flyttar på söndag nästa vecka.
267
00:28:33,120 --> 00:28:36,540
-Vad gör du här? Låt bli bilen!
-Den fungerar!
268
00:28:36,707 --> 00:28:39,335
Den gamla förgasaren var trasig.
269
00:28:39,502 --> 00:28:43,798
Jag hade en sån på verkstaden
och tänkte att ni ville ha den.
270
00:28:47,635 --> 00:28:51,013
-Otroligt! Hur gjorde du?
-Det var inget.
271
00:28:51,180 --> 00:28:55,601
Jag trodde aldrig att jag
skulle få höra det ljudet igen.
272
00:28:59,855 --> 00:29:04,360
Jade berättade för mig
hur mycket bilen betyder för er.
273
00:29:04,527 --> 00:29:07,905
Jag försökte komma på
ett sätt att gottgöra er-
274
00:29:08,072 --> 00:29:13,160
-eftersom vi fick
en dålig start häromkvällen.
275
00:29:16,372 --> 00:29:21,001
-När ni kom ut ur garderoben...
-Han gjorde det för oss.
276
00:29:21,168 --> 00:29:26,382
Det var väldigt omtänksamt, David.
Vill du kanske äta middag med oss?
277
00:29:26,549 --> 00:29:31,429
Jag försökte inte bli inbjuden.
Jag borde gå hem och duscha.
278
00:29:31,595 --> 00:29:35,933
-Jag vill inte tränga mig på.
-Det skulle du inte göra.
279
00:29:36,100 --> 00:29:40,062
Okej, visst.
280
00:29:40,229 --> 00:29:42,982
Toppen! Kom!
281
00:29:43,149 --> 00:29:46,485
Du kanske inte vet det, David-
282
00:29:46,652 --> 00:29:51,073
-men Jade ska gå i sin fars fotspår
och studera till läkare i höst.
283
00:29:51,240 --> 00:29:56,037
Och eftersom jag hoppas
att hon blir hjärtspecialist-
284
00:29:57,455 --> 00:30:03,711
-tänkte jag att det bästa vore
att fira det med en släktklenod.
285
00:30:03,878 --> 00:30:05,880
Det var din farfars.
286
00:30:06,047 --> 00:30:10,843
Det var mitt. Chris skulle få det
men nu är det ditt.
287
00:30:12,928 --> 00:30:15,848
Det är för mycket. Tack.
288
00:30:16,015 --> 00:30:20,353
En läkarstudent
på Brown förtjänar det.
289
00:30:20,519 --> 00:30:22,813
För att inte tala om praktiken.
290
00:30:22,980 --> 00:30:27,151
-Det har du inte sagt nåt om.
-Det är inget märkvärdigt.
291
00:30:27,318 --> 00:30:32,823
-Jo, hon kommer att tillbringa...
-Jag måste också välja inriktning.
292
00:30:32,990 --> 00:30:37,370
Det är inte lika tjusigt som Jades
men man måste ju välja nåt...
293
00:30:37,536 --> 00:30:41,248
-Kommunikationsvetenskap.
-Kommunikationsvetenskap?
294
00:30:41,415 --> 00:30:44,877
-Vad innebär det?
-Det är läran om kommunikation.
295
00:30:45,044 --> 00:30:50,257
Du kan alltid byta sen
om det känns fel.
296
00:30:50,424 --> 00:30:53,219
Din tur, David!
297
00:30:53,386 --> 00:30:55,930
Nu börjar utfrågningen.
298
00:30:56,097 --> 00:30:58,307
Om jag klarade det, gör du det.
299
00:30:58,474 --> 00:31:02,937
Keith, klarade hon det?
Han kallar dig inte sin flickvän.
300
00:31:03,104 --> 00:31:05,606
Vi förstår att din insats för bilen-
301
00:31:05,773 --> 00:31:09,485
-handlade om att imponera
på min dotter, så...
302
00:31:09,652 --> 00:31:16,992
Jag vill veta nåt mer om dig,
inte bara att du kan laga bilar.
303
00:31:17,159 --> 00:31:21,122
-Framtidsplaner? Vilket college?
-Jag ska inte läsa vidare.
304
00:31:24,041 --> 00:31:28,087
-Behöver du det inte?
-Inte det, jag skrev SAT-proven.
305
00:31:28,254 --> 00:31:32,967
Låt inte det hindra dig.
Alla gör inte bra ifrån sig på prov.
306
00:31:33,134 --> 00:31:36,554
-Jag fick 2090.
-Va?
307
00:31:36,721 --> 00:31:39,432
Du kommer in på UGA på det.
308
00:31:39,598 --> 00:31:43,894
Kanske det. Men jag tycker om
att jobba i pappas verkstad.
309
00:31:44,061 --> 00:31:47,857
-Det är inget fel med det.
-Jag behöver inte mycket.
310
00:31:48,024 --> 00:31:53,112
En säng, strumpor, mjölk i kylen...
En trevlig tjej att komma hem till.
311
00:31:53,279 --> 00:31:58,451
En modern romantiker. Jag förstår.
Får jag ge dig ett råd?
312
00:31:58,617 --> 00:32:01,954
Från nån som har varit gift
i över två decennier.
313
00:32:02,121 --> 00:32:07,001
Kärleken är visserligen underbar
men den är inte allt man behöver.
314
00:32:07,168 --> 00:32:14,341
Man behöver en livförsäkring
en sjukförsäkring och huslån.
315
00:32:14,508 --> 00:32:21,223
Jag vet. En dag har jag säkert allt
men kärleken kommer främst.
316
00:32:21,390 --> 00:32:26,103
-För vad är viktigare i slutänden?
-Syre?
317
00:32:27,855 --> 00:32:32,401
Jag har själv erfarit det.
318
00:32:32,568 --> 00:32:35,571
Jag vet hur det är
när kärleken finns där...
319
00:32:36,947 --> 00:32:39,617
...och när den inte gör det.
320
00:32:41,202 --> 00:32:45,539
-Du har alltså varit kär förut?
-Nej...
321
00:32:45,706 --> 00:32:49,794
Men mina föräldrar var det.
De var som gjorda för varandra.
322
00:32:49,960 --> 00:32:52,838
Det vill jag också hitta.
Sann kärlek.
323
00:32:53,005 --> 00:32:56,592
Som man kämpar för.
Som alltid kommer först.
324
00:32:56,759 --> 00:33:01,013
Som får en att vilja bättra sig.
325
00:33:02,682 --> 00:33:06,227
Och inte med vem som helst.
Utan den rätta.
326
00:33:08,104 --> 00:33:12,233
När jag funnit det
är det allt jag behöver.
327
00:33:13,734 --> 00:33:19,115
Hemlös och kär. Låter bra!
328
00:33:19,281 --> 00:33:22,952
Jag borde ha sagt
att jag ska gå på college.
329
00:33:23,119 --> 00:33:26,664
-Jag hoppas att du finner det, David.
-Tack.
330
00:33:26,831 --> 00:33:31,502
-Ni och Hugh gjorde ju det.
-Ja.
331
00:33:31,669 --> 00:33:36,215
För kärleken.
332
00:33:37,258 --> 00:33:39,385
För kärleken.
333
00:33:44,598 --> 00:33:47,143
Det du sa var inspirerande.
334
00:33:47,309 --> 00:33:51,522
Inspiration har varit
en bristvara på sistone.
335
00:33:51,689 --> 00:33:54,859
-Jade sa att ni är författare.
-Jag var det.
336
00:33:55,026 --> 00:33:59,655
Jag skrev en bok
men sen kom livet emellan....
337
00:33:59,822 --> 00:34:02,408
Jag har aldrig träffat en författare.
338
00:34:02,575 --> 00:34:07,371
Om jag köper din bok
kan du signera den då?
339
00:34:07,538 --> 00:34:12,126
-Det är klart. Tack!
-Tack.
340
00:34:14,211 --> 00:34:18,007
-God natt, David.
-Tack, sir.
341
00:34:25,264 --> 00:34:27,975
God natt.
342
00:34:38,819 --> 00:34:41,072
David!
343
00:34:49,997 --> 00:34:51,999
Vänta tills det är släckt överallt
344
00:34:54,877 --> 00:34:57,922
Hon åker om två veckor.
Vad är han ute efter?
345
00:34:58,089 --> 00:34:59,465
Han är kär!
346
00:35:00,925 --> 00:35:05,137
-Hon är inte redo för sånt.
-Det är hon visst. Hon är 17.
347
00:35:05,304 --> 00:35:08,974
Hon har aldrig visat nåt intresse.
348
00:35:09,141 --> 00:35:11,143
Du har inte tillåtit det.
349
00:35:11,310 --> 00:35:16,065
Ska jag uppmuntra henne
att bli kär och få hjärtat krossat?
350
00:35:16,232 --> 00:35:21,946
Ja. Hon skulle vara bra på det.
Det var jag.
351
00:35:26,158 --> 00:35:28,244
Det här handlar inte om oss.
352
00:36:12,872 --> 00:36:14,749
Var försiktig!
353
00:36:31,974 --> 00:36:35,603
-Du skakar.
-Du skakar.
354
00:36:45,029 --> 00:36:47,490
Vi behöver inte göra det.
355
00:36:48,532 --> 00:36:53,371
Jag vill, men jag kan vänta.
356
00:36:55,206 --> 00:36:56,874
Jag vill inte vänta.
357
00:36:58,918 --> 00:37:01,253
Jag vill uppleva det med dig.
358
00:37:54,015 --> 00:37:55,891
Det slår fort.
359
00:38:01,731 --> 00:38:07,069
Vem messar du? Det är oerhört
oartigt, med tanke på vad vi gjorde.
360
00:38:10,364 --> 00:38:13,951
David: Vad gör du varje dag
resten av sommaren?
361
00:38:20,082 --> 00:38:21,959
Så...
362
00:38:29,050 --> 00:38:34,138
-Ska inte du vara i verkstaden snart?
-Jag borde gå innan alla vaknar.
363
00:38:46,776 --> 00:38:49,737
Nu är den min.
Din första present till mig.
364
00:38:58,662 --> 00:39:01,749
-Jag minns honom.
-Gör du?
365
00:39:01,916 --> 00:39:07,838
Vi gick i sjuan när han gick
sista året på high school.
366
00:39:09,507 --> 00:39:16,180
-Han var schyst. Det minns jag.
-Han var schyst.
367
00:39:19,225 --> 00:39:24,939
-Hur var det att förlora honom?
-Pappa räddade oss.
368
00:39:25,106 --> 00:39:29,527
När Chris fick cancer slutade han
jobba för att ta hand om honom.
369
00:39:29,694 --> 00:39:34,281
Vi hade inte klarat det utan honom.
Och det är bättre nu.
370
00:39:34,448 --> 00:39:36,951
Jag är lyckligt lottad på så vis.
371
00:39:37,118 --> 00:39:41,622
En del familjer repar sig aldrig
men vi har det bra.
372
00:39:44,625 --> 00:39:48,671
Det är okej, om inget
av det där är sant.
373
00:39:48,838 --> 00:39:53,300
-Men det är det.
-Jag vet, jag bara sa det.
374
00:39:59,015 --> 00:40:00,850
Förstorade hjärtkammare.
375
00:40:02,601 --> 00:40:05,229
-Hjärthypertrofi.
-Och behandling?
376
00:40:05,396 --> 00:40:09,150
Undersök patientens njurar.
Det kan vara njursvikt.
377
00:40:10,609 --> 00:40:15,448
Stanna och se nästa operation.
Jag gör angioplastik kl. 14.00.
378
00:40:15,614 --> 00:40:20,703
Jag har faktiskt andra planer.
Jag beklagar.
379
00:40:23,289 --> 00:40:30,838
Vet han om att det här tar slut
om ett par veckor?
380
00:40:32,089 --> 00:40:34,133
Det är klart att han gör.
381
00:40:36,427 --> 00:40:38,637
Jag trodde att sommaren var vår.
382
00:40:38,804 --> 00:40:46,562
Ja, men det är så hård konkurrens.
Jag kan inte tacka nej till det.
383
00:40:46,729 --> 00:40:48,606
Säg nåt.
384
00:40:55,654 --> 00:40:57,531
Jag bryr mig inte.
385
00:40:58,574 --> 00:41:04,580
Det kvittar om vi får tio dagar,
en vecka eller en dag.
386
00:41:05,664 --> 00:41:07,958
Jag vill att du är med mig.
387
00:41:09,627 --> 00:41:11,504
Och om jag är det?
388
00:41:12,671 --> 00:41:17,885
Då lovar jag att det blir
ditt livs bästa tio dagar.
389
00:42:24,869 --> 00:42:26,996
Kom och ät lite!
390
00:42:33,919 --> 00:42:38,466
Vi har två dagar till. Jag hoppas
att du har planerat nåt otroligt.
391
00:42:40,051 --> 00:42:41,427
Kanske.
392
00:43:30,601 --> 00:43:32,687
Jag älskar dig också.
393
00:44:34,206 --> 00:44:37,710
Jag vill inte åka!
Säg åt mig att stanna.
394
00:44:37,877 --> 00:44:39,628
Det vill jag göra, men...
395
00:44:39,795 --> 00:44:46,927
Jag bryr mig inte om praktikplatsen.
Jag vill vara med dig i sommar.
396
00:44:52,350 --> 00:44:54,018
Stanna då.
397
00:44:56,103 --> 00:44:57,980
Stanna.
398
00:44:59,023 --> 00:45:00,900
Stanna!
399
00:45:20,586 --> 00:45:23,214
-Du kom hem sent.
-Jag är trött, pappa.
400
00:45:23,381 --> 00:45:26,384
Får jag fråga varför du packar upp?
401
00:45:26,550 --> 00:45:31,472
Jag har ringt dr Fitzgerald.
Jag tackar nej till praktikplatsen.
402
00:45:34,892 --> 00:45:38,020
-Är det Davids påhitt?
-Det var mitt beslut.
403
00:45:38,187 --> 00:45:41,899
Praktikplatsen är din biljett
till läkarutbildningen.
404
00:45:42,066 --> 00:45:45,361
-Du kan inte bara ge upp den!
-Jag vet!
405
00:45:45,528 --> 00:45:51,200
Ja, men jag har fyra år på mig
att få en ny biljett.
406
00:45:51,367 --> 00:45:55,329
Jag är ledsen.
Men jag får faktiskt ändra mig.
407
00:45:58,666 --> 00:46:04,755
-Så det har inget med David att göra?
-Nej.
408
00:46:04,922 --> 00:46:09,635
Vad är det då? Vi pratade förr.
Det här är helt obegripligt.
409
00:46:15,516 --> 00:46:19,520
Jag kanske vill ha mer tid med David.
410
00:46:19,687 --> 00:46:23,399
Du måste också ha känt så nån gång!
Med mamma?
411
00:46:23,566 --> 00:46:28,112
Ja. Men vi hade inte
precis tagit studenten.
412
00:46:28,279 --> 00:46:32,491
Jag var klar med läkarutbildningen
när det blev allvar mellan oss.
413
00:46:32,658 --> 00:46:38,914
Ja, men jag är här nu
och har aldrig känt så här.
414
00:46:40,166 --> 00:46:43,419
Jag har tänkt på det, drömt om det-
415
00:46:43,586 --> 00:46:46,047
-men trodde inte
att det skulle hända.
416
00:46:46,213 --> 00:46:49,884
Nu när det har hänt
behöver jag mer tid.
417
00:46:55,014 --> 00:47:01,020
Av alla skäl för att offra
nåt man jobbat så hårt för...
418
00:47:01,187 --> 00:47:05,399
En pojke! Det är väldigt olikt dig.
419
00:47:31,133 --> 00:47:34,220
-Vad står på?
-Vi åker till sommarhuset.
420
00:47:34,387 --> 00:47:36,722
Din baddräkt är i torktumlaren.
421
00:47:36,889 --> 00:47:38,599
Över helgen?
422
00:47:38,766 --> 00:47:41,519
Packa för ett par veckor.
423
00:47:41,686 --> 00:47:43,729
Ditt straff börjar nu.
424
00:47:43,896 --> 00:47:46,982
Skönt att det är fler
som gör pappa besviken.
425
00:47:49,402 --> 00:47:52,405
Du sa inte att vi skulle
till sommarhuset.
426
00:47:52,571 --> 00:47:55,157
Vi behöver tid ihop, som familj.
427
00:47:55,324 --> 00:47:59,453
Jag vill inte åka! Det vet du!
Jag kan inte lämna David!
428
00:47:59,620 --> 00:48:03,374
Du följer med din familj!
Jag vill inte höra mer gnäll.
429
00:48:05,042 --> 00:48:07,128
Hämta dina saker.
430
00:48:12,633 --> 00:48:17,513
-Hallå där. Var har du hållit hus?
-Jag var med Jade.
431
00:48:17,680 --> 00:48:22,143
-Har du saknat mig?
-Jag grät mig till sömns.
432
00:48:26,522 --> 00:48:29,066
UGA?
433
00:48:29,233 --> 00:48:33,821
-Funderar du på college?
-Jag har börjat göra det.
434
00:48:35,614 --> 00:48:40,244
Collegegrabben. Absolut.
Tror du att du kan komma in?
435
00:48:40,411 --> 00:48:43,581
Jades mamma ska skriva
ett rekommendationsbrev.
436
00:48:43,748 --> 00:48:45,958
Hon har jobbat där..
437
00:48:50,421 --> 00:48:54,800
-Jag tänker ändå jobba i verkstaden.
-Jag gillar idén.
438
00:48:54,967 --> 00:48:59,055
Jag undrade just hur jag
ska ha råd med förtidspension.
439
00:49:08,856 --> 00:49:12,193
Vänta, jag har nyckeln!
440
00:49:15,863 --> 00:49:18,324
Är det nån som vill bada?
441
00:49:18,491 --> 00:49:23,496
Nej, jag och Sabine drar till stan.
Vill ni ha nåt?
442
00:49:23,662 --> 00:49:27,666
Ett sinne för humor? Jägermeister?
443
00:49:27,833 --> 00:49:31,253
-Vill du ha nåt?
-Nej.
444
00:49:38,677 --> 00:49:40,137
Jag kan bada med dig.
445
00:49:44,892 --> 00:49:46,602
Jag öppnar!
446
00:49:49,522 --> 00:49:53,442
Tack och lov att du är här.
447
00:49:54,652 --> 00:49:57,738
-De är till er.
-Tack!
448
00:49:57,905 --> 00:50:01,158
Tack för att jag fick komma.
Ni har ett fint hus.
449
00:50:01,325 --> 00:50:03,744
Vad gör du här, David?
450
00:50:03,911 --> 00:50:06,664
Jade bjöd in mig.
451
00:50:06,831 --> 00:50:09,375
Keith bjöd med Sabine.
Vad är problemet?
452
00:50:09,542 --> 00:50:12,712
Det här skulle vara en familjeresa!
453
00:50:12,878 --> 00:50:17,258
Och att bjuda in David
ingick aldrig i planen.
454
00:50:19,135 --> 00:50:21,887
-Visste han inte?
-Ju fler, desto bättre!
455
00:50:22,054 --> 00:50:24,598
Hugh, snälla!
456
00:50:24,765 --> 00:50:28,561
-Jag vill inte att han åker.
-Det är inte upp till dig.
457
00:50:28,728 --> 00:50:33,149
Jo, det är det.
Han är min gäst och han stannar.
458
00:50:39,780 --> 00:50:41,866
Jade blev kvinna precis.
459
00:50:42,033 --> 00:50:46,912
-Sa du inget till din pappa?
-Han kommer över det.
460
00:50:47,079 --> 00:50:50,791
Nu har du chansen att visa honom
hur underbar du är.
461
00:50:52,710 --> 00:50:56,297
Kom!
462
00:50:56,464 --> 00:50:59,592
-På allvar?
-Ta av den!
463
00:50:59,759 --> 00:51:03,929
Snabba på!
464
00:51:11,812 --> 00:51:14,648
Jag känner inte igen henne!
465
00:51:14,815 --> 00:51:19,236
Så här uppförde hon sig aldrig
innan hon träffade honom.
466
00:51:19,403 --> 00:51:24,950
-Jag tycker att hon är på rätt väg.
-När hon ger upp praktikplatsen?
467
00:51:25,117 --> 00:51:31,040
Blev du aldrig orolig över
att hon aldrig upplevde livet?
468
00:51:31,207 --> 00:51:35,961
Hon har tillbringat senaste två åren
med oss eller med en bok.
469
00:51:36,128 --> 00:51:39,965
-Hon förtjänar att få ha roligt.
-Hon sörjde sin bror.
470
00:51:40,132 --> 00:51:46,347
-Klart att hon inte festar runt...
-Jag vet vem hon sörjde.
471
00:51:46,514 --> 00:51:53,562
Hon förlorade sina tonår
och har hittat tillbaka.
472
00:51:53,729 --> 00:51:57,316
Hon är kär, Hugh.
473
00:51:57,483 --> 00:52:01,737
När såg du henne så glad senast?
474
00:52:02,822 --> 00:52:04,240
Jag vet inte.
475
00:52:05,741 --> 00:52:08,869
Vill du att det ska ta slut?
476
00:52:10,621 --> 00:52:15,126
Det är nåt jag vill säga.
Jag måste be om ursäkt till David.
477
00:52:16,460 --> 00:52:22,758
Jag överreagerade när du kom.
478
00:52:24,427 --> 00:52:26,887
-Förlåt.
-Tack.
479
00:52:28,681 --> 00:52:34,270
-Vi kanske kan börja om från början?
-Det vore toppen.
480
00:52:34,437 --> 00:52:37,565
Schyst! Skål!
481
00:52:37,732 --> 00:52:41,986
-Tack, pappa.
-Så fint!
482
00:52:42,153 --> 00:52:46,115
-Mamma, David har läst ut din bok.
-Jag älskade den.
483
00:52:46,282 --> 00:52:50,870
-Visst skriver hon bra?
-Du borde börja skriva igen.
484
00:52:51,037 --> 00:52:54,957
Det påminde mig om
hur mycket jag gillar att läsa.
485
00:52:55,124 --> 00:52:59,086
Du får fler böcker än du kan läsa
på University of Georgia.
486
00:52:59,253 --> 00:53:03,966
-Tror du att jag kan komma in?
-Absolut! Med ditt provresultat?
487
00:53:04,133 --> 00:53:10,556
-Så du ska söka in på college?
-Till andra terminen, hoppas jag.
488
00:53:10,723 --> 00:53:13,893
Knack-knack! Hej!
489
00:53:14,060 --> 00:53:20,566
-Jag visste inte att Dawn var här.
-Inte jag heller.
490
00:53:20,733 --> 00:53:24,904
-Det är en kollega till Hugh.
-Jag träffade henne på festen.
491
00:53:25,071 --> 00:53:31,535
Jag känner mig inspirerad.
Jag går och skriver det där brevet.
492
00:53:31,702 --> 00:53:36,582
-Vill du göra nåt roligt?
-Ja.
493
00:54:02,274 --> 00:54:07,488
-Vi behöver fler bloss!
-Va?
494
00:54:07,655 --> 00:54:11,409
-Okej. Jag går och hämtar.
-Översta hyllan i garaget.
495
00:54:29,635 --> 00:54:33,556
Hörde du nåt?
496
00:54:34,890 --> 00:54:39,937
-David, hittade du dem?
-Va? Nej, de är slut.
497
00:54:40,980 --> 00:54:44,025
Okej, jösses.
498
00:55:04,712 --> 00:55:11,635
-Du är uppe tidigt, David.
-God morgon.
499
00:55:13,012 --> 00:55:17,391
-Jag tänkte åka ut med båten.
-Jag tänkte ta en kaffe.
500
00:55:17,558 --> 00:55:21,103
-Du får en med dig.
-Jag väntar på Jade.
501
00:55:21,270 --> 00:55:25,399
Hon vaknar inte på flera timmar än.
Det har hon efter sin mor.
502
00:55:25,566 --> 00:55:29,153
Kom, det blir skoj.
503
00:55:46,754 --> 00:55:54,053
Fint, inte sant? Vi köpte stället
1996 när barnen var...
504
00:55:54,220 --> 00:55:59,141
Lite giftek och för mycket mygg
men jag älskar det.
505
00:56:00,309 --> 00:56:04,522
Oavsett vad som hände i våra liv
kunde vi alltid komma ut hit.
506
00:56:04,689 --> 00:56:09,610
Här kunde inget komma åt oss.
Det var det som var tanken.
507
00:56:09,777 --> 00:56:14,073
Du behöver inte berätta allt det här.
508
00:56:15,241 --> 00:56:21,580
Du kan fråga mig om i går direkt.
Du och din kollega.
509
00:56:23,999 --> 00:56:27,545
-Jag vet inte vad du tror att du såg.
-Det gör jag.
510
00:56:27,712 --> 00:56:32,258
-Jag vet exakt vad jag såg.
-Tänk dig för nu, David.
511
00:56:35,511 --> 00:56:38,055
Det är en allvarlig anklagelse.
512
00:56:38,222 --> 00:56:42,226
Om du tror jag ska berätta
för Jade, så ska jag inte det.
513
00:56:42,393 --> 00:56:44,812
Om det var därför du tog med mig ut.
514
00:56:44,979 --> 00:56:48,524
Men om hon fick reda på det
skulle hon bli förkrossad.
515
00:56:48,691 --> 00:56:55,906
Det finns inget att berätta. Men om
du envisas kommer du att ångra dig.
516
00:56:56,991 --> 00:56:58,659
Är det förstått?
517
00:57:07,501 --> 00:57:15,009
-Du har varit så tyst i dag.
-Ja, jag är bara trött.
518
00:57:17,636 --> 00:57:21,891
Har pappa kommit åt dig till sist?
519
00:57:22,058 --> 00:57:27,480
-Jämför han dig också med Chris?
-Han har det bara kämpigt nu.
520
00:57:28,564 --> 00:57:34,570
Det har han haft länge.
Han är en skitstövel.
521
00:57:34,737 --> 00:57:38,074
"Chris skulle inte ens
veta vad en skolfest var!"
522
00:57:38,240 --> 00:57:42,036
"Kommunikationsvetenskap?
Är inte det som yoga?"
523
00:57:42,203 --> 00:57:46,832
"Arizona State? Ska du bli suput?
För Guds skull, Keith!"
524
00:57:46,999 --> 00:57:54,215
"Kan du inte vara lite bättre?
Kan du inte bara göra nåt..."
525
00:57:58,010 --> 00:58:01,597
Det är lugnt. Jag...
526
00:58:01,764 --> 00:58:06,227
Jag bryr mig inte.
Det spelar ingen roll.
527
00:58:15,236 --> 00:58:19,490
Det är Sutton. Ring mig.
Jag har hittat det du letade efter.
528
00:58:19,657 --> 00:58:22,785
Ungarna åkte till stan.
Ska vi se en film?
529
00:58:22,952 --> 00:58:27,206
Jag har massa samtal att ringa.
530
00:58:28,999 --> 00:58:33,546
Det här är dr Butterfield.
Jag söker assistent Sutton.
531
00:58:48,227 --> 00:58:52,148
-Vad är det?
-Jag har saknat det här.
532
00:58:56,193 --> 00:59:02,366
Kan vi inte vara unga
och dumma för en kväll?
533
00:59:11,709 --> 00:59:16,005
-Hej! Vad gör du här?
-Om du någonsin ringde...
534
00:59:16,172 --> 00:59:19,967
Vi hyrde en husbåt ihop
och har festat i fem dagar.
535
00:59:20,134 --> 00:59:27,975
-Jag saknar dig.
-Jag saknar dig också.
536
00:59:28,142 --> 00:59:32,521
Den här festen är över. Vi drar.
Ni borde hänga på!
537
00:59:32,688 --> 00:59:36,025
Vi ska till djurparken,
smyga in efter stängning-
538
00:59:36,192 --> 00:59:40,071
-bli lite höga och hänga med djuren.
539
00:59:40,237 --> 00:59:43,991
-Okej, vi ska bli väldigt höga.
-Vi stannar nog här.
540
00:59:44,158 --> 00:59:49,580
-Nej. Kan vi inte hänga med?
-Nej, vi stannar här.
541
00:59:49,747 --> 00:59:51,582
Hon vill följa med!
542
01:00:00,132 --> 01:00:02,343
Kära Helen.
543
01:00:03,386 --> 01:00:09,642
Det här kan tyckas okonventionellt
men det passar nog David.
544
01:00:09,809 --> 01:00:13,396
Det är svårt att uttrycka det i ord-
545
01:00:13,562 --> 01:00:20,945
-men han har inte bara påverkat
min dotter, utan hela vår familj.
546
01:00:21,112 --> 01:00:24,448
-Vi måste inte göra det här.
-Jag vill göra det.
547
01:00:24,615 --> 01:00:29,245
Charlie! Det här är min polare.
Han blundar varenda gång.
548
01:00:29,412 --> 01:00:33,916
Mina damer och herrar,
välkomna till min djurpark.
549
01:00:34,083 --> 01:00:39,422
Han bär på så stark framtidstro
och så mycket kärlek-
550
01:00:39,588 --> 01:00:46,011
-att jag inte kan annat än se att
han går en ljus framtid till mötes.
551
01:00:46,178 --> 01:00:48,848
Helt enkelt...
552
01:00:49,015 --> 01:00:55,021
...så har han tänt en gnista i oss.
Han får min son att skratta...
553
01:00:59,275 --> 01:01:02,611
... och min dotter att börja leva.
554
01:01:26,135 --> 01:01:28,721
Och han har väckt en längtan i mig.
555
01:01:30,723 --> 01:01:36,145
-En längtan efter vad?
-Att vara förälskad igen.
556
01:01:37,313 --> 01:01:44,278
Jade flyttar snart. Vi kan
åka någonstans och börja om.
557
01:01:46,405 --> 01:01:51,827
Jag minns vem du är. Vilka vi var.
558
01:01:54,747 --> 01:02:00,628
-Är du också kär i honom?
-Det är klart att jag inte är.
559
01:02:01,796 --> 01:02:08,594
Jag älskar hur han älskar vår dotter.
Jag älskar fortfarande dig.
560
01:02:12,765 --> 01:02:19,522
Det är ett bra brev. Jag postar det
i morgon, när jag har simmat.
561
01:02:26,737 --> 01:02:34,245
Det här är fantastiskt.
562
01:02:34,412 --> 01:02:39,041
Jag vill ha den här.
563
01:02:44,880 --> 01:02:47,007
911. Vad har inträffat?
564
01:02:47,174 --> 01:02:51,929
Jag såg några ungdomar bryta sig in
i djurparken vid Lakeview.
565
01:02:54,765 --> 01:03:00,104
-Kärleken spirar, Davey.
-Vad är det där för leende?
566
01:03:00,271 --> 01:03:06,152
Jag funderar på att fria till Sabine.
567
01:03:06,318 --> 01:03:09,947
-Vet Jade om det?
-Nej, ingen vet om det.
568
01:03:10,114 --> 01:03:14,035
Det gjorde nog inte jag heller
för bara en timme sen.
569
01:03:14,201 --> 01:03:16,162
Grattis!
570
01:03:16,328 --> 01:03:23,586
Pappa kommer att försöka få mig
att låta bli, och vinner säkert-
571
01:03:23,753 --> 01:03:29,633
-men just nu... Just nu ska jag fria
och förhoppningsvis rymma.
572
01:03:32,928 --> 01:03:38,142
Jag är glad att du kom.
573
01:03:38,309 --> 01:03:42,938
Och jag är glad att du
är ihop med min syster.
574
01:03:43,105 --> 01:03:47,026
Jag har inte sett henne så lycklig
sen innan Chris dog.
575
01:03:53,157 --> 01:03:59,872
-Mace! Vad är det där?
-Snuten. Kom, vi måste dra!
576
01:04:00,039 --> 01:04:05,461
Jade! Mace, ta med dem!
Hon får inte bli tagen.
577
01:04:05,628 --> 01:04:12,551
-Ta med dem!
-Kom, Jade!
578
01:04:12,718 --> 01:04:18,391
Här är vi!
579
01:04:18,557 --> 01:04:20,726
Snabba på!
580
01:04:22,687 --> 01:04:27,733
Stanna!
581
01:04:37,076 --> 01:04:39,745
Upp med händerna!
582
01:04:52,174 --> 01:04:58,055
-Mamma, vakna.
-Jade, vad har hänt?
583
01:05:00,141 --> 01:05:03,978
Det fanns en anledning till
att jag inte bjöd med David.
584
01:05:04,145 --> 01:05:07,815
Ja, men det är Davids förtjänst
att jag inte åkte fast.
585
01:05:07,982 --> 01:05:10,818
Det är Davids fel att du förändrats!
586
01:05:10,985 --> 01:05:16,532
-Hugh, ska du inte hämta honom?
-Jag fick veta en del om David.
587
01:05:21,037 --> 01:05:23,873
Det blir inte hans
första natt i fängelse.
588
01:05:28,502 --> 01:05:31,505
Vi har inte förstått
vad han är kapabel till.
589
01:05:31,672 --> 01:05:35,968
-Har du kollat upp hans bakgrund?
-Med rätta! Har han sagt nåt?
590
01:05:36,135 --> 01:05:38,804
Det finns säkert en förklaring.
591
01:05:38,971 --> 01:05:42,224
Ja, han är en brottsling.
592
01:05:42,391 --> 01:05:49,231
-Det här kan förstöra hans framtid.
-Han har ingen framtid, Jade!
593
01:05:50,983 --> 01:05:55,654
-Är det verkligen nåt att kämpa för?
-Jag struntar i hans förflutna!
594
01:05:55,821 --> 01:05:59,533
Inget du säger kan förändra
mina känslor för honom!
595
01:05:59,700 --> 01:06:04,914
Det här är löjligt!
Jag ringer polisstationen.
596
01:06:05,081 --> 01:06:10,211
Snälla, pappa, få ut honom!
Jag älskar honom.
597
01:06:17,843 --> 01:06:20,262
På ett villkor.
598
01:06:22,973 --> 01:06:24,642
Vad som helst.
599
01:06:34,151 --> 01:06:39,740
Jag är glad för att du är här
men hoppades på nån annan.
600
01:06:39,907 --> 01:06:45,913
-Jag är ledsen. Jag ska betala igen.
-Jag bryr mig inte om pengarna.
601
01:06:46,080 --> 01:06:47,957
-Var är Jade?
-Hemma.
602
01:06:48,124 --> 01:06:51,752
Hon visste att det skulle bli svårare
om hon följde med.
603
01:06:51,919 --> 01:06:57,383
Jag kör dig till din bil, David.
Du får inte följa med till huset.
604
01:06:57,550 --> 01:07:02,012
-Vänta. Vad menar du?
-Er relation är över.
605
01:07:02,179 --> 01:07:05,641
Släpp henne. Unna henne
framgången som hon förtjänar.
606
01:07:05,808 --> 01:07:12,231
-Är det hon som vill det, eller du?
-Hon är inte här, eller hur?
607
01:07:12,398 --> 01:07:14,066
Jag frågar henne själv.
608
01:07:15,234 --> 01:07:20,823
Hon ska tacka ja till praktikplatsen.
Ja, hon bestämde sig i morse.
609
01:07:22,074 --> 01:07:25,036
Det här var en flirt.
Det är inte äkta kärlek.
610
01:07:25,202 --> 01:07:29,206
Du är inte rätt person
att tala om äkta kärlek.
611
01:07:29,373 --> 01:07:35,046
Du har ingen aning om
hur mitt äktenskap ser ut.
612
01:07:35,212 --> 01:07:40,885
Jag ser hur du behandlar familjen.
Jag skulle aldrig behandla Jade så.
613
01:07:41,052 --> 01:07:47,099
Hur skulle du behandla henne då?
Berätta, David!
614
01:07:47,266 --> 01:07:52,355
Som killen i polisrapporten?
Jag har kollat upp dig.
615
01:07:52,521 --> 01:07:55,566
Det var länge sen.
Jag har förändrats.
616
01:07:55,733 --> 01:08:00,529
Jag trodde att du skulle ha lärt dig
mer av ditt förflutna.
617
01:08:00,696 --> 01:08:02,865
Din pappa måste ha gjort det.
618
01:08:04,033 --> 01:08:07,870
Enligt vad jag har hört
verkar han vara toppen.
619
01:08:08,037 --> 01:08:12,792
Han arbetar hårt och gör sitt bästa.
620
01:08:12,958 --> 01:08:15,878
Men det räckte aldrig
för din mor, va?
621
01:08:16,045 --> 01:08:19,340
Du vet inte vad du pratar om.
622
01:08:19,507 --> 01:08:23,052
När du kom hem från skolan
var det en annan man där.
623
01:08:23,219 --> 01:08:26,972
Och vad gjorde du, David?
Du slog honom.
624
01:08:27,139 --> 01:08:31,352
Du slog honom så illa
att han måste föras till sjukhus.
625
01:08:31,519 --> 01:08:34,647
Du togs till ungdomsanstalt
och din mamma drog.
626
01:08:34,814 --> 01:08:39,485
Det du sa om kärlek när vi
åt middag existerar inte.
627
01:08:39,652 --> 01:08:43,114
Till sist blir det för dig
som för dina föräldrar.
628
01:08:43,280 --> 01:08:46,033
Jade tröttnar på dig.
629
01:08:46,200 --> 01:08:50,996
Precis som din mamma tröttnade.
Hur kommer du att hantera det?
630
01:08:51,163 --> 01:08:54,166
David? För det kommer att hända.
631
01:08:54,333 --> 01:08:58,337
Oavsett hur mycket du försöker.
Du kan inte behålla henne.
632
01:08:58,504 --> 01:09:03,217
Hon kommer att börja på Brown.
Där träffar hon en jämbördig-
633
01:09:03,384 --> 01:09:07,388
-nån som är smart, med en framtid.
Och då lämnar hon dig.
634
01:09:07,555 --> 01:09:10,808
Hon kommer inte att se sig om.
Vet du varför?
635
01:09:15,271 --> 01:09:19,066
För att du inte är god nog.
Du är precis som din far.
636
01:09:35,583 --> 01:09:39,170
Tack, David.
637
01:09:42,590 --> 01:09:47,762
Du lurade hela min familj.
Men aldrig mig.
638
01:09:49,764 --> 01:09:54,685
Det här är ditt rätta jag.
Det här är den du är.
639
01:10:12,828 --> 01:10:16,290
Herregud! Vad hände?
640
01:10:16,457 --> 01:10:20,127
Han blev förbannad.
Jag försökte hålla undan honom...
641
01:10:20,294 --> 01:10:25,758
Se på mig! Han tappade kontrollen.
Jag sa att du ska åka...
642
01:10:25,925 --> 01:10:29,678
-Varför sa du det?!
-För att du inte hade gjort det.
643
01:10:29,845 --> 01:10:36,936
-Han borde veta sanningen.
-Jade, vad... Nej!
644
01:10:37,103 --> 01:10:40,856
Han pepprar med högern.
Han pepprar med vänstern.
645
01:10:41,023 --> 01:10:46,362
Butterfield är inträngd i ringhörnan!
Fan, slog du hennes pappa?
646
01:10:46,529 --> 01:10:51,242
Det är vrickat, även med dina mått.
647
01:10:53,119 --> 01:10:57,790
-Du skulle inte ha tagit oss dit.
-Det är inte mitt fel.
648
01:10:57,957 --> 01:11:02,837
-Det var korkat, Mace.
-Det var kul...
649
01:11:04,046 --> 01:11:08,467
...tills det blev korkat.
Vi gjorde ju jämt sånt förr.
650
01:11:08,634 --> 01:11:13,556
-Då hade jag inget att förlora.
-Tänker du också gå på Brown?
651
01:11:15,766 --> 01:11:20,730
-Toppen. Du bjöd in Jenny.
-Hur stor tror du att husbåten är?
652
01:11:22,773 --> 01:11:28,070
Hon bryr sig fortfarande om dig.
Du har levt i din Jade-värld-
653
01:11:28,237 --> 01:11:33,325
-men du hade ett liv före henne.
Du kanske ska försöka minnas det.
654
01:11:33,492 --> 01:11:34,869
Hej.
655
01:11:40,416 --> 01:11:43,085
Det var visst en händelserik kväll.
656
01:11:44,295 --> 01:11:48,799
Var är Jade? Kom hon inte
och hämtade dig?
657
01:11:48,966 --> 01:11:53,929
-Släpp det, okej?
-Jag är här som vän!
658
01:11:54,096 --> 01:11:58,434
Kom igen, hoppa in.
659
01:12:01,812 --> 01:12:05,816
David, du måste ha anat
att det skulle bli så här.
660
01:12:06,901 --> 01:12:12,323
Tjejer som Jade Butterfield tycker
att de nöjer sig med såna som dig.
661
01:12:12,490 --> 01:12:19,205
Men roliga, smarta tjejer som jag
vet hur lyckligt lottade de är.
662
01:12:25,336 --> 01:12:27,338
Jade.
663
01:12:30,549 --> 01:12:34,178
-Stanna, Jade!
-Det dröjde inte länge!
664
01:12:34,345 --> 01:12:37,765
Mace ringde Jenny, inte jag!
665
01:12:39,266 --> 01:12:43,145
-Det är sant. Du slog honom!
-Du vet inte hurdan han är.
666
01:12:43,312 --> 01:12:51,278
Vad ska det betyda?
Förtjänade han att bli slagen?
667
01:12:53,072 --> 01:12:55,116
Berätta!
668
01:13:00,538 --> 01:13:04,458
Vänta, Jade. Snälla!
Du måste lita på mig.
669
01:13:04,625 --> 01:13:08,003
Hur då? Han berättade vad
som hände med din mamma.
670
01:13:08,170 --> 01:13:10,005
Varför höll du det hemligt?
671
01:13:10,172 --> 01:13:12,508
Jag hade inte brytt mig!
672
01:13:12,675 --> 01:13:16,512
Jag skämdes. Okej?
673
01:13:16,679 --> 01:13:20,683
Jag hatar det mamma gjorde
mot pappa. Och vad jag gjorde.
674
01:13:22,601 --> 01:13:26,856
Om du trodde att jag var en ängel
skulle du ha undvikit mig.
675
01:13:27,023 --> 01:13:31,235
Vadå, tänker du bara gå?
676
01:13:36,157 --> 01:13:38,826
Jag vet att jag inte
är god nog åt dig.
677
01:13:40,202 --> 01:13:44,331
Men jag tänker inte ägna
hela livet åt att bevisa motsatsen.
678
01:13:48,169 --> 01:13:54,425
Du är en ynkrygg! Vet du det?
Du kämpar inte för kärleken!
679
01:14:21,285 --> 01:14:23,079
Jade!
680
01:14:25,081 --> 01:14:26,457
Jade!
681
01:14:30,544 --> 01:14:32,463
Jade.
682
01:14:34,673 --> 01:14:40,471
-Jade Butterfield? Vilket rum?
-Rum 376.
683
01:14:45,184 --> 01:14:46,852
Mamma.
684
01:14:51,524 --> 01:14:53,943
Hej!
685
01:14:54,110 --> 01:14:58,614
-Älskling...
-Vad hände?
686
01:14:58,781 --> 01:15:04,328
Du var med om en bilolycka
men det är ingen fara.
687
01:15:04,495 --> 01:15:06,497
Var är David?
688
01:15:11,544 --> 01:15:17,049
-David?
-Tack för att du kom.
689
01:15:18,551 --> 01:15:22,513
-Har du hört nåt?
-Nej, de släpper inte in mig.
690
01:15:22,680 --> 01:15:27,351
-Hur mår hon?
-Hugh Butterfield.
691
01:15:27,518 --> 01:15:32,189
-Harry. Harry Elliot.
-Har du tid ett ögonblick?
692
01:15:32,356 --> 01:15:37,528
-Klarar hon sig?
-Hon bröt handleden, bland annat.
693
01:15:37,695 --> 01:15:40,072
Gudskelov att det inte var värre.
694
01:15:40,239 --> 01:15:45,911
Hör på... Vi skulle uppskatta
om du kan visa det här för David.
695
01:15:47,204 --> 01:15:52,209
På måndag, när vi träffat domaren,
är det inte längre tillfälligt.
696
01:15:52,376 --> 01:15:55,421
Vänta lite...
697
01:15:55,588 --> 01:15:59,592
Jag förstår hur du känner
men de är bara ungdomar...
698
01:15:59,759 --> 01:16:04,180
Min dotter har valt att gå vidare.
Han respekterade inte det.
699
01:16:04,347 --> 01:16:09,060
Att inte gräla med sin flickvän?
Att inte smyga sig in i en djurpark?
700
01:16:09,226 --> 01:16:14,732
David är bara en grabb med otur!
Det motiverar inte ett besöksförbud!
701
01:16:14,899 --> 01:16:21,322
Om du tror att jag låter min dotter
vara med honom, är du galen.
702
01:16:21,489 --> 01:16:24,700
Han kan bete sig vårdslöst,
förstöra sitt liv...
703
01:16:24,867 --> 01:16:28,496
-Ett oschyst ord till om honom...
-Femton meter!
704
01:16:28,662 --> 01:16:32,875
Kommer han närmare henne än så
åker han in, och jag stämmer dig!
705
01:16:33,042 --> 01:16:37,546
Jag har förlorat ett barn.
Jag tänker inte förlora ett till.
706
01:16:37,713 --> 01:16:42,468
Inte för dig.
Eller för din nolla till son.
707
01:17:06,909 --> 01:17:08,911
Du borde inte vara här, Jade.
708
01:17:09,078 --> 01:17:12,998
Jag ville bara säga hej då
men hans mobil fungerar inte.
709
01:17:13,165 --> 01:17:15,626
För att jag tog den ifrån honom.
710
01:17:15,793 --> 01:17:21,132
Jag vill inte att polisen kommer
för att din pappa sett att du ringt.
711
01:17:21,298 --> 01:17:24,218
Jag säger inget, jag lovar.
712
01:17:24,385 --> 01:17:28,556
Det funkar inte så.
Jag måste skydda min son.
713
01:17:28,723 --> 01:17:31,892
Att prata med dig hjälper honom inte.
714
01:17:33,310 --> 01:17:39,942
-Kan du säga att jag älskar honom?
-Det är inte rättvist, Jade.
715
01:17:40,109 --> 01:17:43,320
Gå på college, och lev ditt liv.
716
01:17:43,487 --> 01:17:45,990
Det är det bästa för David nu.
717
01:18:12,266 --> 01:18:15,770
Läget? Vad händer?
718
01:18:25,738 --> 01:18:28,282
Berätta varför du är här.
719
01:18:28,449 --> 01:18:31,744
Pappa ville att jag
skulle prata med nån.
720
01:18:31,911 --> 01:18:35,998
Jag har anlitat din pappa länge
men han har aldrig ringt...
721
01:18:36,165 --> 01:18:39,835
Han vill att jag ska må bättre.
Gå vidare.
722
01:18:40,002 --> 01:18:46,133
-Tror du inte att du kan det?
-Jag tycker inte att jag borde.
723
01:18:47,176 --> 01:18:51,472
Vissa hittar kanske den
de är ämnade att vara med.
724
01:18:52,723 --> 01:18:55,559
Precis när livet ska att börja.
725
01:18:58,312 --> 01:19:03,317
Tänk om Jade var den rätta
och jag släppte henne?
726
01:19:07,530 --> 01:19:10,116
Jag skulle ångra det resten av livet.
727
01:19:10,282 --> 01:19:16,330
Jag trivs så bra här...
Förlåt. Vill du vara ensam?
728
01:19:16,497 --> 01:19:21,085
Nej, jag har bara hemlängtan.
729
01:19:22,878 --> 01:19:27,633
Det blir lättare med tiden.
Det är smärtsamt, men det går.
730
01:19:27,800 --> 01:19:31,887
Det hjälper att prata.
Att träffa andra, umgås med vänner...
731
01:19:32,054 --> 01:19:35,850
Hon blir som en bok
du läste för länge sen.
732
01:19:42,148 --> 01:19:47,570
-Tror du att det är möjligt?
-Är det ni, så finner ni tillbaka.
733
01:19:47,737 --> 01:19:55,411
Om inte vaknar du en dag och inser
att du inte har tänkt på henne.
734
01:19:56,954 --> 01:19:58,998
Då är du fri.
735
01:20:13,220 --> 01:20:17,433
-Är allt som det ska?
-Nej.
736
01:20:22,813 --> 01:20:25,691
-Vad vill du, David?
-Jag vill ha henne.
737
01:20:25,858 --> 01:20:28,861
Varför kan du inte förstå det?
738
01:20:33,115 --> 01:20:39,455
Jag kanske inte ville förstå.
Det med din mamma var mitt fel.
739
01:20:39,622 --> 01:20:43,584
Jag arbetade för mycket.
Jag gjorde henne inte lycklig.
740
01:20:45,252 --> 01:20:50,883
Hon kanske aldrig älskade mig.
Inte vet jag. Jag kämpade aldrig.
741
01:20:54,220 --> 01:21:01,060
Men jag såg dig och Jade ihop.
Hon älskade dig. Och trodde på dig.
742
01:21:01,227 --> 01:21:06,482
Gör inte samma misstag som jag.
Kämpa för henne.
743
01:21:11,028 --> 01:21:14,865
Då blir du av med verkstaden.
Han kommer att stämma dig.
744
01:21:18,577 --> 01:21:22,373
Låt den jäveln försöka.
745
01:21:22,540 --> 01:21:27,878
-Älskar du henne? På riktigt?
-Ja.
746
01:21:28,045 --> 01:21:31,882
Då ska du kämpa för henne.
Jag skulle bli stolt över dig.
747
01:21:43,352 --> 01:21:46,022
Jag har undrat vilka som gör så.
748
01:21:50,735 --> 01:21:53,696
Pinsamt, men nödvändigt.
749
01:21:55,698 --> 01:21:58,034
Vill du ta en kaffe?
750
01:21:59,702 --> 01:22:06,625
Du kände inte Hugh innan allt hände.
Jag har inte gett upp helt.
751
01:22:06,792 --> 01:22:13,466
Kan vi överleva att förlora ett barn,
kan vi klara vad som helst.
752
01:22:15,801 --> 01:22:20,806
Jag vet vad som har hänt, David.
Döm inte. Du har aldrig varit gift.
753
01:22:27,563 --> 01:22:29,857
Hur mår hon?
754
01:22:32,318 --> 01:22:37,073
Hon har en pojkvän. Miles.
Han är också läkarstudent.
755
01:22:37,239 --> 01:22:40,034
Det ville du inte ville höra. Förlåt.
756
01:22:46,248 --> 01:22:50,878
-Det förändrar inget.
-Det trodde jag inte heller.
757
01:22:56,467 --> 01:22:58,177
Kommer hon hem till jul?
758
01:22:58,344 --> 01:23:02,807
Ja, men Hugh kommer inte
att släppa henne ur sikte.
759
01:23:02,973 --> 01:23:07,019
Han har fått sin dotter tillbaka
och tänker inte släppa taget.
760
01:23:07,186 --> 01:23:13,401
Säg var hon kommer att vara.
Jag kan träffa henne var som helst.
761
01:23:13,567 --> 01:23:16,028
Jag ber dig, Anne.
762
01:23:27,581 --> 01:23:32,628
David kom inte in på UGA.
Visste du det?
763
01:23:34,630 --> 01:23:40,094
Nej, men jag är inte förvånad.
764
01:23:40,261 --> 01:23:46,767
Det är jag. Därför ringde jag Helen.
Hon fick aldrig mitt brev.
765
01:23:48,686 --> 01:23:53,315
-Du sa att du postade det.
-Det gjorde jag.
766
01:23:54,483 --> 01:23:57,153
Hur kunde du sjunka så lågt?
767
01:23:57,319 --> 01:24:01,532
Du har förstört hans framtid.
Han håller sig knappt över ytan.
768
01:24:01,699 --> 01:24:05,661
-Hur vet du det?
-Jag träffade honom.
769
01:24:05,828 --> 01:24:09,498
-Det var inte rätt av dig!
-Har du träffat honom?
770
01:24:09,665 --> 01:24:15,463
-Frågade han om Jade?
-Det är klart att han gjorde.
771
01:24:18,215 --> 01:24:22,344
Sa du att hon kommer i dag?
772
01:24:28,392 --> 01:24:32,980
Hugh? Hugh!
773
01:24:34,440 --> 01:24:38,778
Hugh, det räcker nu!
Det du gör nu avgör vår framtid.
774
01:24:38,944 --> 01:24:42,198
Släpp det!
Sluta trakassera stackaren-
775
01:24:42,365 --> 01:24:45,910
-och se vem du har blivit!
776
01:25:05,721 --> 01:25:12,144
Ursäkta mig! Jag måste in!
Min dotter kan sväva i fara.
777
01:25:12,311 --> 01:25:14,397
Vi har ett besöksförbud...
778
01:25:35,042 --> 01:25:36,419
Ursäkta!
779
01:25:55,563 --> 01:26:01,485
Nej, David. Jag kan inte.
Du kan bli gripen!
780
01:26:01,652 --> 01:26:07,908
Lyssna på mig bara. Två biljetter.
Vi kan åka i kväll, vart som helst.
781
01:26:10,453 --> 01:26:15,458
Det är inte över, Jade.
Jag vägrar att tro det.
782
01:26:16,417 --> 01:26:19,128
Jag har inte gått vidare.
783
01:26:23,883 --> 01:26:26,385
Det har nog inte du heller.
784
01:26:36,437 --> 01:26:38,939
Älskar du den här killen?
785
01:26:40,733 --> 01:26:43,027
Älskar du honom som du älskar mig?
786
01:26:44,820 --> 01:26:46,322
Gör du det?
787
01:26:49,158 --> 01:26:51,243
Det är klart att jag inte gör.
788
01:26:51,410 --> 01:26:54,914
Jag kommer aldrig att älska nån
som jag älskar dig.
789
01:26:59,085 --> 01:27:05,091
-Vi åker i kväll.
-Okej.
790
01:27:05,257 --> 01:27:12,139
-Vi lämnar det här bakom oss.
-Lovar du?
791
01:27:13,224 --> 01:27:14,642
Gå nu.
792
01:27:23,901 --> 01:27:29,156
Jag har besöksförbud mot en kille
som passerade säkerhetskontrollen...
793
01:27:29,907 --> 01:27:36,372
Pappa! Hej.
794
01:27:38,040 --> 01:27:42,503
-Är allt som det ska?
-Ja.
795
01:27:56,225 --> 01:28:00,438
-Har du kört MG:n?
-Nej, det måste ha varit Keith.
796
01:28:05,234 --> 01:28:11,782
När CD-spelaren gick sönder
fick vi ta ner alla skivor...
797
01:28:11,949 --> 01:28:15,578
Vad gör ni här inne?
798
01:28:15,745 --> 01:28:19,582
Vi lyssnar bara.
Han hade de bästa skivorna.
799
01:28:23,127 --> 01:28:25,880
Den här ska inte...
800
01:28:27,339 --> 01:28:33,179
Du har repat den!
De ska läggas tillbaka i fodralet!
801
01:28:33,345 --> 01:28:38,476
Pappa, det är bara skivor!
Han hade velat att vi spelade dem.
802
01:28:38,642 --> 01:28:42,730
-Vi kan knappast fråga honom!
-Nej, det är han inte.
803
01:28:46,567 --> 01:28:49,195
Keith.
804
01:28:52,656 --> 01:28:56,285
-Vart ska ni?
-Hem till Sabine.
805
01:28:56,452 --> 01:29:01,165
Vi stökade till museet.
Varje gång jag anstränger mig-
806
01:29:01,332 --> 01:29:05,294
-blir han bara förbannad.
Jag har fått nog.
807
01:29:08,089 --> 01:29:13,010
Ingen respekt för Chris saker.
Han borde veta bättre.
808
01:29:16,555 --> 01:29:20,142
-Vart ska du?
-Jag följer med min son.
809
01:29:24,605 --> 01:29:26,816
Jag beklagar, hjärtat.
810
01:29:41,414 --> 01:29:45,334
-Du kan inte styra oss längre!
-Bete er då som vuxna.
811
01:29:45,501 --> 01:29:49,839
Du ville att jag skulle göra ett val.
Och nu har jag gjort det.
812
01:29:50,005 --> 01:29:55,219
Jag väljer att leva mitt eget liv.
Jag väljer David.
813
01:29:55,386 --> 01:29:59,765
Jade. Jade!
814
01:30:01,392 --> 01:30:02,768
Jade!
815
01:30:16,574 --> 01:30:20,911
-Jag kommer!
-Okej.
816
01:30:43,100 --> 01:30:45,936
Vad håller du på med?
817
01:30:48,314 --> 01:30:54,070
Pappa, sluta!
818
01:30:54,236 --> 01:30:58,741
Jag varnade dig, David.
Du rör inte min dotter.
819
01:30:58,908 --> 01:31:04,372
Sätt dig i bilen och försvinn!
Jag sa åt dig att hålla dig borta!
820
01:31:04,538 --> 01:31:08,626
-Sätt dig i bilen för helvete!
-Du kommer att döda honom!
821
01:31:11,837 --> 01:31:13,506
Hon vill vara med mig!
822
01:31:29,814 --> 01:31:32,483
Kom!
823
01:31:57,258 --> 01:31:59,635
Nej!
824
01:32:03,848 --> 01:32:05,766
Pappa!
825
01:32:09,395 --> 01:32:12,606
Nej!
826
01:32:18,154 --> 01:32:19,780
Hugh?
827
01:32:22,908 --> 01:32:25,536
Hugh? Keith?
828
01:32:27,079 --> 01:32:30,332
-Vi måste härifrån!
-Hjälp mig ta hans saker!
829
01:32:30,499 --> 01:32:33,794
Det är för mycket rök!
830
01:32:33,961 --> 01:32:35,963
Öppna inte fönstret!
831
01:32:45,097 --> 01:32:49,018
Min pappa och min pojkvän
är där inne! Jag vet inte var!
832
01:32:49,185 --> 01:32:53,189
Vi måste härifrån, David!
833
01:32:53,356 --> 01:32:55,483
Vi måste härifrån!
834
01:33:04,033 --> 01:33:06,410
David!
835
01:33:08,329 --> 01:33:11,957
Är du oskadd?
836
01:33:17,671 --> 01:33:19,965
David!
837
01:33:22,885 --> 01:33:28,432
-Vänta! Var är Anne? Keith!
-De är inte här!
838
01:33:38,442 --> 01:33:40,152
Hugh!
839
01:33:45,866 --> 01:33:50,454
Hugh! Hugh.
840
01:34:00,214 --> 01:34:04,176
Pappa!
841
01:34:06,345 --> 01:34:08,305
Pappa!
842
01:34:09,932 --> 01:34:11,976
David!
843
01:34:35,750 --> 01:34:38,169
Anne är på väg.
844
01:34:49,889 --> 01:34:51,974
Jag kunde inte rädda honom.
845
01:34:55,353 --> 01:35:00,900
Jag försökte. Jag bara...
846
01:35:02,318 --> 01:35:03,694
Jag kunde inte.
847
01:35:09,408 --> 01:35:12,161
Och vad jag har gjort...
848
01:35:14,789 --> 01:35:17,166
Alla jag sårat.
849
01:35:20,669 --> 01:35:27,426
Jag är ledsen.
Jag vet inte hur det gick till.
850
01:35:32,306 --> 01:35:34,392
Det är okej.
851
01:35:37,853 --> 01:35:39,772
Det är inte för sent.
852
01:36:01,377 --> 01:36:06,507
Han har straffats nog.
Låt honom köra dig till flygplatsen.
853
01:36:06,674 --> 01:36:11,512
Han vill göra det. Han sa det.
854
01:36:11,679 --> 01:36:15,016
Okej.
855
01:36:15,182 --> 01:36:19,020
Hur mår du, mamma? Klarar du dig?
856
01:36:19,186 --> 01:36:21,939
Jag vet inte.
857
01:36:22,106 --> 01:36:25,443
Det här är nåt din far
och jag måste göra.
858
01:36:25,609 --> 01:36:30,031
En del av mig kommer
alltid att älska honom.
859
01:36:30,197 --> 01:36:33,993
Kanske finner vi tillbaka
till varandra en dag.
860
01:36:34,160 --> 01:36:37,538
Jag vill inte åka ifrån dig så här.
861
01:36:37,705 --> 01:36:43,169
Det måste du.
Det är din kärlek som inspirerar mig.
862
01:36:44,587 --> 01:36:47,715
Inspirera mig varje dag!
863
01:37:10,321 --> 01:37:12,990
Jag finns här om du behöver mig.
864
01:37:14,033 --> 01:37:18,829
Och om du inte gör det, är det okej.
865
01:38:15,803 --> 01:38:19,390
Kalifornien? Det blir långt hem.
Vad har du planerat?
866
01:38:19,557 --> 01:38:22,435
Jag har svurit att inte säga nåt.
867
01:38:22,601 --> 01:38:27,398
Men vi har två dagar
innan vi ska tillbaka, så...
868
01:38:27,565 --> 01:38:29,358
-Berätta!
-Jag kan inte!
869
01:38:37,116 --> 01:38:41,203
Blir ni överraskade?!
870
01:38:45,332 --> 01:38:52,006
-Mamma kommer att döda dig!
-Då får vi göra det två gånger.
871
01:38:52,173 --> 01:38:55,426
Jag, Keith, tar dig, Sabine,
till min äkta maka...
872
01:38:55,593 --> 01:38:59,221
Min första kärlek
var allt på en gång.
873
01:38:59,388 --> 01:39:02,475
En sån som man aldrig glömmer.
874
01:39:03,642 --> 01:39:07,813
Som man aldrig försöker glömma.
875
01:39:07,980 --> 01:39:13,027
En kärlek så stor och stark
att den aldrig dör-
876
01:39:13,194 --> 01:39:17,531
-att den aldrig bleknar
eller förlorar sin spänning.
877
01:39:17,698 --> 01:39:23,537
En kärlek som man kämpar för.
En pojke som man kämpar för.
878
01:39:36,050 --> 01:39:40,221
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com