1 00:00:44,827 --> 00:00:52,251 En vacker flicka omgiven av många men samtidigt så ensam. 2 00:00:52,418 --> 00:00:56,338 Hennes bror Chris dog när vi gick andra året. 3 00:00:56,505 --> 00:01:02,762 Hon tillbringade all sin tid med familjen, eller med böcker. 4 00:01:04,305 --> 00:01:06,891 Jag kollade in henne hela skoltiden- 5 00:01:09,268 --> 00:01:13,856 -i väntan på tillfället att kontakt men det kom aldrig. 6 00:01:14,023 --> 00:01:17,360 Jag såg hur folk till sist glömde bort henne. 7 00:01:18,611 --> 00:01:23,866 Hon verkade tillfreds med det. Men jag glömde henne aldrig. 8 00:01:24,033 --> 00:01:30,331 Och fastän hon inte visste det såg jag möjligheten med oss. 9 00:01:30,498 --> 00:01:35,961 Jade Butterfield. Fyra år men du pratade aldrig med henne. 10 00:01:36,128 --> 00:01:39,298 -Det gjorde ingen. -Det finns en anledning. 11 00:01:39,465 --> 00:01:42,176 Hon är en isdrottning. Hon är overklig. 12 00:01:43,386 --> 00:01:46,263 Tror du inte att hon är på riktigt? 13 00:01:46,430 --> 00:01:52,978 En tjej med det utseendet med så mycket pengar? 14 00:01:58,651 --> 00:02:01,904 -Det är larvigt, jag vet. -Nej, det är det inte. 15 00:02:02,947 --> 00:02:05,991 Pappa vill fotografera den lyckliga familjen. 16 00:02:06,158 --> 00:02:09,495 Vems familj ska vi fota? 17 00:02:11,789 --> 00:02:14,667 -Jade, kom och ta en bild! -Jag? 18 00:02:14,834 --> 00:02:17,503 Okej. 19 00:02:18,546 --> 00:02:24,719 Tack så mycket! Tar du två för säkerhets skull? 20 00:02:28,472 --> 00:02:32,935 -Varsågoda. -Tack! 21 00:02:33,102 --> 00:02:35,187 Den där lägger vi ut på nätet. 22 00:02:37,231 --> 00:02:41,360 Jag känner dem knappt. Jag förväntade mig inte att vara med. 23 00:02:41,527 --> 00:02:48,367 Sätt dig. Familjebilden kan vänta. 24 00:02:48,534 --> 00:02:52,747 Lova mig att du inte gör samma sak på college. 25 00:02:54,331 --> 00:02:57,585 Chris var en fantastisk bror. Vi saknar honom... 26 00:02:57,752 --> 00:03:03,841 ...men du kan inte sluta leva. Han hade velat att vi levde mer! 27 00:03:04,091 --> 00:03:09,638 Hur ska nån förstå hur rolig du är om du bara umgås med våra föräldrar? 28 00:03:09,805 --> 00:03:11,974 Jag umgås inte bara med dem. 29 00:03:12,141 --> 00:03:15,561 Hur många har skrivit i den här? Lärare räknas inte. 30 00:03:19,148 --> 00:03:21,650 -Tack, pappa. -Jag är stolt över dig. 31 00:03:21,817 --> 00:03:24,612 Tack. Det betyder mycket. 32 00:03:24,779 --> 00:03:29,116 Du borde köpa dig en blåslampa. För att smälta isen runt tjejen. 33 00:03:29,283 --> 00:03:33,496 -Din son är kär. -Är han? Är hon här? 34 00:03:33,662 --> 00:03:36,374 -Vem är det? -Jade Butterfield. 35 00:03:36,540 --> 00:03:41,712 Jade! Jade! Jag vill att du träffar min son! 36 00:03:41,879 --> 00:03:46,884 Han är fantastisk! 37 00:03:47,051 --> 00:03:52,098 Min som som tagit studenten! 38 00:03:56,769 --> 00:04:03,234 Det är för mycket, mr Schwartz. Mrs Schwartz. Ta hand om er. 39 00:04:05,861 --> 00:04:09,532 Stenrik! Ska du till Jenny på lördag? 40 00:04:09,699 --> 00:04:14,328 Menar du allvar? Nu igen? 41 00:04:14,495 --> 00:04:17,957 Inser du hur mycket dina uppbrott påverkar mitt liv? 42 00:04:18,124 --> 00:04:23,295 Kan ni inte bara bli ihop igen så att jag får tillbaka mitt gamla liv? 43 00:04:23,462 --> 00:04:26,507 Kan du uppföra dig anständigt? 44 00:04:26,674 --> 00:04:30,344 -Du är den första de ser. -Ändå kommer de tillbaka. 45 00:04:31,387 --> 00:04:35,725 -Välkomna, hur står det till? -Ger du mig en bra parkering? 46 00:04:35,891 --> 00:04:38,561 Absolut, sir. Ta hand om er. 47 00:04:42,356 --> 00:04:45,609 Du är Jade Butterfield. Vi går i skolan... 48 00:04:45,776 --> 00:04:48,821 Jag menar, vi gick i skolan ihop. 49 00:04:48,988 --> 00:04:53,117 -David, inte sant? -Ja. 50 00:04:54,326 --> 00:04:57,121 Jade! 51 00:04:59,665 --> 00:05:02,585 Jag måste gå. 52 00:05:12,053 --> 00:05:16,349 -Vill du skriva i den här? -Visst. 53 00:05:38,537 --> 00:05:42,666 Jade Butterfield kom tillbaka till mig 54 00:05:42,833 --> 00:05:46,212 Jag är David, och jag älskar dig 55 00:05:46,379 --> 00:05:49,673 Min fru tar en sallad följt av pastan- 56 00:05:49,840 --> 00:05:56,806 -och min dotter en biff, mediumstekt, och soppan till förrätt. 57 00:05:56,972 --> 00:06:00,309 -Och vad vill ni ha? -Jag klarar det själv. 58 00:06:00,476 --> 00:06:05,731 En burgare med pommes frites. Och en whiskey och cola, dubbel. 59 00:06:05,898 --> 00:06:09,318 Du är bara hemma i två månader. Kan vi inte bara... 60 00:06:09,485 --> 00:06:12,530 -...försöka njuta. -Därför tog jag en dubbel. 61 00:06:18,536 --> 00:06:22,748 Vi har funderat mycket på vad vi ska ge dig i studentpresent. 62 00:06:22,915 --> 00:06:29,505 Vi vet att vi inte firat högtiderna vilket var orättvist mot er bägge. 63 00:06:29,672 --> 00:06:33,843 Vi kan shoppa! Köpa nya kläder inför Brown University. 64 00:06:34,009 --> 00:06:37,471 Kom på nåt, annars får du en bild på honom. 65 00:06:44,437 --> 00:06:47,648 -Det finns en sak. -Vad som helst. 66 00:06:50,693 --> 00:06:54,488 -En fest. -Fest? 67 00:06:54,655 --> 00:06:58,826 -Av allt du kan be om... -Jag såg alla i skolan i dag... 68 00:06:58,993 --> 00:07:02,705 ...och det är ju i high school man skaffar sig vänner. 69 00:07:02,872 --> 00:07:05,791 Jag känner ingen av dem. De känner inte mig. 70 00:07:05,958 --> 00:07:09,754 En fest... Det är en bra idé! 71 00:07:09,920 --> 00:07:15,134 Tja... Visst. Ja, visst. 72 00:07:15,301 --> 00:07:18,637 Det var länge sen vi firade nåt. 73 00:07:18,804 --> 00:07:22,224 Tack, mr Abbey. 74 00:07:29,774 --> 00:07:33,903 -Ska jag hämta bilen? -Nej. 75 00:07:34,070 --> 00:07:39,158 Jag ska ha en studentfest. Jag tänkte bjuda hela årskursen. 76 00:07:39,325 --> 00:07:43,245 -Är det så svårt att tro? -Jag har bara aldrig sett dig ute. 77 00:07:43,412 --> 00:07:47,458 -Jag visste inte att du... -Minglade med folket. 78 00:07:47,625 --> 00:07:53,047 Jag har precis ägnat fyra år åt att komma in på fyra års college. 79 00:07:53,214 --> 00:08:01,013 -Du måste inte komma. -Nej, jag vill komma! Vi vill! 80 00:08:01,180 --> 00:08:03,432 Vänta en sekund. 81 00:08:03,599 --> 00:08:08,062 -Välkommen till The Inn. -I närheten. Inte bakom andra bilar. 82 00:08:09,313 --> 00:08:12,066 Det är inte sant. Jag tar dem- 83 00:08:12,233 --> 00:08:14,568 -men du får ge dem till mig. 84 00:08:14,735 --> 00:08:18,114 Dags att lära dig. 85 00:08:20,991 --> 00:08:24,203 Ni måste förtjäna era tre minuter i min bil. 86 00:08:24,370 --> 00:08:28,499 Ge mig nycklarna! 87 00:08:32,878 --> 00:08:39,009 Vi borde definitivt förtjäna våra tre minuter. 88 00:08:42,471 --> 00:08:44,807 Varför begränsa oss till tre? 89 00:08:44,974 --> 00:08:47,101 -Kommer du? -Tänker ni sno bilen? 90 00:08:47,268 --> 00:08:50,646 Jag skulle inte säga "sno". Snarare låna. 91 00:08:50,813 --> 00:08:54,108 -Men ert jobb, då? -Jade, hoppa in i bilen. 92 00:08:54,275 --> 00:08:57,111 -Hoppa in. -Vad håller hon på med? 93 00:08:57,278 --> 00:08:59,697 Jag vet inte. Kom nu! 94 00:08:59,864 --> 00:09:02,241 Jade Butterfield, hoppa in i bilen! 95 00:09:53,959 --> 00:09:56,879 -Var fan har ni varit? -Ni stal min bil! 96 00:09:57,046 --> 00:10:02,593 Ursäkta, men vi ville försäkra oss om att den inte blev felparkerad. 97 00:10:02,760 --> 00:10:07,014 Har du ätit burgare i min Maserati? Du har gjort ditt här. 98 00:10:07,181 --> 00:10:10,976 -Det är faktiskt mitt fel. -Se till att han får sparken. 99 00:10:11,143 --> 00:10:13,437 Det var mitt... Det var mitt fel! 100 00:10:13,604 --> 00:10:16,565 -De ska bägge få sparken! -Nej, det var jag. 101 00:10:16,732 --> 00:10:20,319 -Jag åt den. -Nej, det var jag. 102 00:10:20,486 --> 00:10:23,823 Jag åt burgaren. 103 00:10:25,700 --> 00:10:27,451 Är det roligt, tycker du? 104 00:10:27,618 --> 00:10:29,912 Försöker du impa på din tjej? 105 00:10:30,079 --> 00:10:32,289 Nu lugnar vi oss! 106 00:10:32,456 --> 00:10:38,045 Det krävs mer än att sno min bil för att få henne att sära på benen. 107 00:10:38,212 --> 00:10:41,382 -Försvinn, David! -Han slog mig! 108 00:10:41,549 --> 00:10:44,009 -Jade. Är du oskadd? -Jag stämmer er. 109 00:10:44,176 --> 00:10:46,637 Det var självförsvar. 110 00:10:48,848 --> 00:10:52,727 Jag ska stämma honom. Jag stämmer hela stället! 111 00:10:52,893 --> 00:10:55,146 Han kommer inte tillbaka, sir. 112 00:10:55,312 --> 00:11:00,317 Är burgaren bevis? Annars vill jag äta upp den. 113 00:11:00,484 --> 00:11:04,030 -Försvinn härifrån, Mace. -Okej, sir. 114 00:11:05,197 --> 00:11:08,826 Hoppas att det inte händer igen för domare Dean ringde. 115 00:11:09,910 --> 00:11:12,038 Sånt sprider sig fort. 116 00:11:13,956 --> 00:11:17,376 Jag tappade besinningen för ett ögonblick. 117 00:11:18,419 --> 00:11:22,923 Ett ögonblick räcker. Jag vill inte behöva oroa mig för dig igen. 118 00:11:25,342 --> 00:11:29,472 Varför vara parkeringsvakt när jag kan vara här med dig? 119 00:11:29,638 --> 00:11:34,352 -Jag ska väl ta över en dag? -Än andas jag, kompis. 120 00:11:34,518 --> 00:11:37,271 -Förtjänade han det? -Ja. 121 00:11:37,438 --> 00:11:39,648 Låt mig gissa, du skyddade Mace. 122 00:11:41,609 --> 00:11:45,154 Och en tjej. 123 00:12:05,591 --> 00:12:08,761 Nej, nej, kom igen. Öppna. 124 00:12:08,928 --> 00:12:12,932 -Seså! -Jag är på väg. 125 00:12:13,099 --> 00:12:16,435 -Där är hon ju! -Gratulerar! 126 00:12:16,602 --> 00:12:20,439 -Herregud, vad tjusig du är! -Tack. 127 00:12:20,606 --> 00:12:23,067 Så du börjar med din praktik snart? 128 00:12:23,234 --> 00:12:25,444 Om två veckor. Det blir spännande. 129 00:12:25,611 --> 00:12:28,114 Kom in! Jag hämtar honom. 130 00:12:32,451 --> 00:12:34,036 KEITH - RÖR INTE 131 00:12:42,920 --> 00:12:44,797 Pappa? 132 00:12:53,764 --> 00:12:55,641 Pappa? 133 00:12:57,935 --> 00:13:03,149 -Det är folk här. -Jag glömde bort tiden. 134 00:13:10,448 --> 00:13:15,911 -Du är väldigt vacker. -Tack. 135 00:13:16,078 --> 00:13:18,998 -Kommer du? -Alldeles strax. 136 00:13:28,382 --> 00:13:31,343 -Vi ses, pappa. -Ska jag värma lite åt dig? 137 00:13:31,510 --> 00:13:35,723 Nej, tack. Jag är på väg ut. 138 00:13:35,890 --> 00:13:37,975 Snygg kostym! 139 00:13:39,935 --> 00:13:45,066 -Ska du på anställningsintervju? -Halv åtta på en lördag? 140 00:13:46,108 --> 00:13:50,363 -Jag har redan knutit den. -Det är därför jag knyter om den. 141 00:13:50,529 --> 00:13:52,615 Din mamma gav mig kostymen. 142 00:13:52,782 --> 00:13:55,576 -För vadå? -För att gifta mig i. 143 00:13:57,578 --> 00:14:02,375 -Jag kan byta om, om du vill. -Nej. Den klär dig bättre. 144 00:14:02,541 --> 00:14:07,380 Är det en danstillställning eller nåt som du ska på i kväll? 145 00:14:07,546 --> 00:14:11,717 Gör bort dig då. Det stärker karaktären. 146 00:14:11,884 --> 00:14:14,303 Hugh. 147 00:14:14,470 --> 00:14:18,307 Dawn, Joe. Vad trevligt. Så kul att ni kunde komma. 148 00:14:18,474 --> 00:14:22,103 Det hade inte behövts. Men varför bara en flaska? 149 00:14:22,269 --> 00:14:27,650 Raymond, Tracy, tack för att ni kom. Mayo-kliniken har tur som får dig. 150 00:14:27,817 --> 00:14:29,902 Ursäkta mig. 151 00:14:34,490 --> 00:14:38,285 -Det här var väl vad du ville ha? -Ja, det är toppen. 152 00:14:38,452 --> 00:14:42,039 -AIIt är bra. -Hugh! Kom hit ett slag! 153 00:14:43,207 --> 00:14:45,126 Gå! 154 00:14:48,045 --> 00:14:49,880 En vän till dig är här. 155 00:14:59,724 --> 00:15:02,226 Jade, gratulerar! 156 00:15:02,393 --> 00:15:06,313 Det är så pinsamt. Det är inte alls vad jag tänkte mig. 157 00:15:06,480 --> 00:15:08,482 Du umgås med äldre. 158 00:15:10,234 --> 00:15:15,197 Det är helt misslyckat. Jag trodde att folk skulle komma, men... 159 00:15:15,364 --> 00:15:20,745 Det hålls en examensfest till. Alla är nog där. 160 00:15:20,911 --> 00:15:23,080 Jag tänkte vara lite kreativ... 161 00:15:28,294 --> 00:15:33,007 Jag ringer angående en högljudd fest på Seawall Road 44. 162 00:15:33,174 --> 00:15:37,511 Jag har bett grannen, Jenny, att skruva ner musiken- 163 00:15:37,678 --> 00:15:45,186 -men de spelar bara högre. Och nu pissar nån på min bil. 164 00:15:45,353 --> 00:15:48,647 Jag vill att ni får dem att sluta. 165 00:15:54,737 --> 00:15:57,865 -Är David här? -Ja, han är här inne. 166 00:15:58,032 --> 00:16:02,578 Är det här din fest? Det var på tiden! 167 00:16:02,745 --> 00:16:05,873 Kom in! 168 00:16:06,040 --> 00:16:11,295 Hej. Kom in. 169 00:16:11,462 --> 00:16:14,465 -Ska jag ta av mig skorna? -Nej! Kom in! 170 00:16:14,632 --> 00:16:17,760 Isen har smält! 171 00:16:17,927 --> 00:16:25,476 Kom igen. 172 00:16:25,643 --> 00:16:31,023 -Tack för att du tog hit alla. -Visst, men på tal om det... 173 00:16:33,317 --> 00:16:36,696 -Bjöd du Jenny? -"Bjöd" är att ta i... 174 00:16:36,862 --> 00:16:39,615 Hon var otrogen. Hon är ledsen. 175 00:16:39,782 --> 00:16:42,952 Du sabbade hennes fest. 176 00:16:43,119 --> 00:16:47,206 Fan, hon är på väg hit. 177 00:16:51,085 --> 00:16:57,049 Du fick visst hit alla. Kanske för att snuten satte stopp för min fest. 178 00:16:57,216 --> 00:17:01,345 Min granne, som är i Florida, kände på sig att vi hade fest- 179 00:17:01,512 --> 00:17:06,350 -och ringde polisen. Nu är alla mina vänner på Jade Butterfields fest. 180 00:17:06,517 --> 00:17:10,104 En tjej som uppförde sig som om vi inte fanns i skolan. 181 00:17:10,271 --> 00:17:13,691 Du har fest varje helg. Vad spelar det för roll? 182 00:17:20,698 --> 00:17:25,745 -Vad är det här? Vilka är de? -David fick hit dem. Så kul! 183 00:17:25,911 --> 00:17:28,873 -Och vem är David? -Jades vän. Där är han. 184 00:17:30,791 --> 00:17:32,835 Det är parkeringsvakten! 185 00:17:33,002 --> 00:17:39,925 -Det är grabben jag berättade om! -Jade är glad. Festen var en bra idé. 186 00:17:40,092 --> 00:17:43,888 Tystnad! 187 00:17:44,055 --> 00:17:47,850 Okej. Vi har alla roligt och nu blir det ännu bättre- 188 00:17:48,017 --> 00:17:53,272 -för jag vet en lek som vi ska leka. Alla par får ta en låt ur en hatt- 189 00:17:53,439 --> 00:18:00,780 -och får en halvtimme på sig att få ihop ett nummer. 190 00:18:00,946 --> 00:18:02,365 Min vackra Sabine... 191 00:18:04,700 --> 00:18:07,411 Vår låt är romantisk och storslagen- 192 00:18:07,578 --> 00:18:10,581 -så vi borde göra konståkningsrörelser. 193 00:18:10,748 --> 00:18:14,168 Konståkning? Visa mig. 194 00:18:15,628 --> 00:18:17,838 Så här! 195 00:18:21,384 --> 00:18:24,345 Vill du inte? 196 00:18:24,512 --> 00:18:26,430 Inte ens lite grann? 197 00:18:26,597 --> 00:18:29,141 -Får jag din hand? -Nej. 198 00:18:29,308 --> 00:18:32,186 -Kom igen! -Allvarligt? 199 00:18:32,353 --> 00:18:36,440 Ge mig handen nu! Kom igen! 200 00:18:36,607 --> 00:18:40,194 Jag gjorde det här på balettuppvisningen i trean. 201 00:18:40,361 --> 00:18:42,655 Folk gillar det. 202 00:18:47,368 --> 00:18:49,328 Tio minuter kvar! 203 00:19:01,632 --> 00:19:05,428 -Funkar bilen? -Du förhalar, eller hur? 204 00:19:05,594 --> 00:19:10,224 Nej, jag gillar bara bilar. 205 00:19:11,976 --> 00:19:15,521 Min pappa har försökt laga förgasaren i evigheter. 206 00:19:15,688 --> 00:19:23,320 -Är det hans bil? -Nej, min bror Chris. 207 00:19:25,114 --> 00:19:30,369 Mamma vill sälja den. Hon blir ledsen när den bara står här. 208 00:19:32,913 --> 00:19:37,585 Okej, jag förhalar kanske. 209 00:19:37,752 --> 00:19:43,716 Vi borde kanske öva. 210 00:19:43,883 --> 00:19:47,970 Det krävs stort självförtroende för att dansa som Salt-N-Pepa. 211 00:19:48,137 --> 00:19:54,018 Men vi har två tappra själar som tänker göra ett försök. 212 00:19:54,185 --> 00:19:56,937 Mace och Gwen, kom fram! 213 00:21:02,837 --> 00:21:04,547 Tack för det här. 214 00:21:10,553 --> 00:21:15,266 Nu är det dags för nån som heter Jade Butterfield och hennes nya vän. 215 00:21:15,433 --> 00:21:18,144 Ge honom en applåd men inga bilnycklar. 216 00:21:20,104 --> 00:21:25,317 Jag ser dig, David! 217 00:22:20,790 --> 00:22:26,253 -Följ mig! -Vart ska vi? 218 00:22:26,420 --> 00:22:31,467 Lugna, det är bara ett strömavbrott! 219 00:22:31,634 --> 00:22:34,387 Jag har velat kyssa dig sen nian. 220 00:22:34,553 --> 00:22:37,848 Jag kunde inte vänta mer på att få säga det. 221 00:22:38,015 --> 00:22:43,145 Först vill jag be om ursäkt för strömavbrottet. 222 00:22:43,312 --> 00:22:47,108 Det är som om huset självt protesterar mot alla människor. 223 00:22:47,274 --> 00:22:50,027 Men framför allt vill jag utbringa en skål! 224 00:22:50,194 --> 00:22:56,701 Vi är här på grund av vår dotter Jade som lyser upp våra liv- 225 00:22:56,867 --> 00:23:02,915 -och som ni ser behövs det i kväll. Så var är du, Jade? 226 00:23:06,585 --> 00:23:09,839 Jade! Kom! 227 00:23:10,005 --> 00:23:12,967 -Han ger sig kanske. -Kom, Jade! 228 00:23:21,267 --> 00:23:24,603 Tagna på bar gärning. 229 00:23:27,648 --> 00:23:31,027 Kom hit! 230 00:23:35,364 --> 00:23:37,825 Jag är lyckligt lottad... 231 00:23:40,244 --> 00:23:43,914 ...som är din pappa. 232 00:23:44,081 --> 00:23:47,376 Allt som du har jobbat för... 233 00:23:47,543 --> 00:23:51,338 ...håller på att förverkligas. Så skål för Jade. 234 00:23:51,505 --> 00:23:53,632 För Jade! 235 00:23:55,593 --> 00:23:58,429 Allvarligt? 236 00:23:58,596 --> 00:24:04,060 Det har varit en händelserik kväll men allt har sitt slut... 237 00:24:04,226 --> 00:24:09,148 Det var tecknet. Vi ordnar med taxibilar eller Hulu... 238 00:24:09,315 --> 00:24:14,278 Ja, Uber. Ni som kör: kör försiktigt, men kör. 239 00:24:14,445 --> 00:24:19,241 Festen är slut. 240 00:24:28,209 --> 00:24:32,421 -Du måste vara David. -Ja, sir. Trevligt att träffas. 241 00:24:32,588 --> 00:24:35,841 -Får jag visa dig ut? -Visst. 242 00:24:43,057 --> 00:24:45,601 Ni försöker tydligen få i gång bilen. 243 00:24:45,768 --> 00:24:48,229 Hade du tänkt stjäla den? 244 00:24:49,271 --> 00:24:51,774 Just det, parkeringsincidenten. 245 00:24:51,941 --> 00:24:56,570 Det var bara en engångsgrej. 246 00:24:58,781 --> 00:25:03,703 -Hade ni en trevlig kväll? -Jag föredrog den som den började. 247 00:25:09,667 --> 00:25:15,798 Jag respekterar verkligen er dotter. Jag ville bara göra henne glad. 248 00:25:15,965 --> 00:25:17,717 Hon är fantastisk. 249 00:25:23,055 --> 00:25:24,890 God natt. 250 00:25:37,653 --> 00:25:40,156 Det var en rolig fest. 251 00:25:42,033 --> 00:25:44,326 Jag går till mitt rum. 252 00:26:26,660 --> 00:26:28,329 Jag måste gå. 253 00:26:44,804 --> 00:26:47,515 Kom! 254 00:27:00,653 --> 00:27:03,197 Hej! 255 00:27:03,364 --> 00:27:07,743 -Han är där borta. -Tack. 256 00:27:16,085 --> 00:27:19,255 Hej. 257 00:27:19,422 --> 00:27:23,217 -Gick det bra? -Inte snyggt. 258 00:27:25,469 --> 00:27:28,431 Jag fick ditt textmeddelande. 259 00:27:28,597 --> 00:27:32,351 Jag försökte komma på nåt jag kunde göra för din pappa. 260 00:27:32,518 --> 00:27:35,730 Han blev inte lika glad över garderoben som jag. 261 00:27:35,896 --> 00:27:39,442 -Det behövs inte, David. -Jo. 262 00:27:39,608 --> 00:27:42,570 Jag har nåt i lådan där. 263 00:27:50,286 --> 00:27:54,457 -Jade? -Förlåt. 264 00:27:59,045 --> 00:28:04,091 Jag har pratat med dr Fitzgerald. Vi bokade in ett frukostmöte. 265 00:28:04,258 --> 00:28:09,472 Då får du lite extratid med henne. 266 00:28:09,638 --> 00:28:14,810 -Allt klart med studentrummet? -Jag flyttar på söndag nästa vecka. 267 00:28:33,120 --> 00:28:36,540 -Vad gör du här? Låt bli bilen! -Den fungerar! 268 00:28:36,707 --> 00:28:39,335 Den gamla förgasaren var trasig. 269 00:28:39,502 --> 00:28:43,798 Jag hade en sån på verkstaden och tänkte att ni ville ha den. 270 00:28:47,635 --> 00:28:51,013 -Otroligt! Hur gjorde du? -Det var inget. 271 00:28:51,180 --> 00:28:55,601 Jag trodde aldrig att jag skulle få höra det ljudet igen. 272 00:28:59,855 --> 00:29:04,360 Jade berättade för mig hur mycket bilen betyder för er. 273 00:29:04,527 --> 00:29:07,905 Jag försökte komma på ett sätt att gottgöra er- 274 00:29:08,072 --> 00:29:13,160 -eftersom vi fick en dålig start häromkvällen. 275 00:29:16,372 --> 00:29:21,001 -När ni kom ut ur garderoben... -Han gjorde det för oss. 276 00:29:21,168 --> 00:29:26,382 Det var väldigt omtänksamt, David. Vill du kanske äta middag med oss? 277 00:29:26,549 --> 00:29:31,429 Jag försökte inte bli inbjuden. Jag borde gå hem och duscha. 278 00:29:31,595 --> 00:29:35,933 -Jag vill inte tränga mig på. -Det skulle du inte göra. 279 00:29:36,100 --> 00:29:40,062 Okej, visst. 280 00:29:40,229 --> 00:29:42,982 Toppen! Kom! 281 00:29:43,149 --> 00:29:46,485 Du kanske inte vet det, David- 282 00:29:46,652 --> 00:29:51,073 -men Jade ska gå i sin fars fotspår och studera till läkare i höst. 283 00:29:51,240 --> 00:29:56,037 Och eftersom jag hoppas att hon blir hjärtspecialist- 284 00:29:57,455 --> 00:30:03,711 -tänkte jag att det bästa vore att fira det med en släktklenod. 285 00:30:03,878 --> 00:30:05,880 Det var din farfars. 286 00:30:06,047 --> 00:30:10,843 Det var mitt. Chris skulle få det men nu är det ditt. 287 00:30:12,928 --> 00:30:15,848 Det är för mycket. Tack. 288 00:30:16,015 --> 00:30:20,353 En läkarstudent på Brown förtjänar det. 289 00:30:20,519 --> 00:30:22,813 För att inte tala om praktiken. 290 00:30:22,980 --> 00:30:27,151 -Det har du inte sagt nåt om. -Det är inget märkvärdigt. 291 00:30:27,318 --> 00:30:32,823 -Jo, hon kommer att tillbringa... -Jag måste också välja inriktning. 292 00:30:32,990 --> 00:30:37,370 Det är inte lika tjusigt som Jades men man måste ju välja nåt... 293 00:30:37,536 --> 00:30:41,248 -Kommunikationsvetenskap. -Kommunikationsvetenskap? 294 00:30:41,415 --> 00:30:44,877 -Vad innebär det? -Det är läran om kommunikation. 295 00:30:45,044 --> 00:30:50,257 Du kan alltid byta sen om det känns fel. 296 00:30:50,424 --> 00:30:53,219 Din tur, David! 297 00:30:53,386 --> 00:30:55,930 Nu börjar utfrågningen. 298 00:30:56,097 --> 00:30:58,307 Om jag klarade det, gör du det. 299 00:30:58,474 --> 00:31:02,937 Keith, klarade hon det? Han kallar dig inte sin flickvän. 300 00:31:03,104 --> 00:31:05,606 Vi förstår att din insats för bilen- 301 00:31:05,773 --> 00:31:09,485 -handlade om att imponera på min dotter, så... 302 00:31:09,652 --> 00:31:16,992 Jag vill veta nåt mer om dig, inte bara att du kan laga bilar. 303 00:31:17,159 --> 00:31:21,122 -Framtidsplaner? Vilket college? -Jag ska inte läsa vidare. 304 00:31:24,041 --> 00:31:28,087 -Behöver du det inte? -Inte det, jag skrev SAT-proven. 305 00:31:28,254 --> 00:31:32,967 Låt inte det hindra dig. Alla gör inte bra ifrån sig på prov. 306 00:31:33,134 --> 00:31:36,554 -Jag fick 2090. -Va? 307 00:31:36,721 --> 00:31:39,432 Du kommer in på UGA på det. 308 00:31:39,598 --> 00:31:43,894 Kanske det. Men jag tycker om att jobba i pappas verkstad. 309 00:31:44,061 --> 00:31:47,857 -Det är inget fel med det. -Jag behöver inte mycket. 310 00:31:48,024 --> 00:31:53,112 En säng, strumpor, mjölk i kylen... En trevlig tjej att komma hem till. 311 00:31:53,279 --> 00:31:58,451 En modern romantiker. Jag förstår. Får jag ge dig ett råd? 312 00:31:58,617 --> 00:32:01,954 Från nån som har varit gift i över två decennier. 313 00:32:02,121 --> 00:32:07,001 Kärleken är visserligen underbar men den är inte allt man behöver. 314 00:32:07,168 --> 00:32:14,341 Man behöver en livförsäkring en sjukförsäkring och huslån. 315 00:32:14,508 --> 00:32:21,223 Jag vet. En dag har jag säkert allt men kärleken kommer främst. 316 00:32:21,390 --> 00:32:26,103 -För vad är viktigare i slutänden? -Syre? 317 00:32:27,855 --> 00:32:32,401 Jag har själv erfarit det. 318 00:32:32,568 --> 00:32:35,571 Jag vet hur det är när kärleken finns där... 319 00:32:36,947 --> 00:32:39,617 ...och när den inte gör det. 320 00:32:41,202 --> 00:32:45,539 -Du har alltså varit kär förut? -Nej... 321 00:32:45,706 --> 00:32:49,794 Men mina föräldrar var det. De var som gjorda för varandra. 322 00:32:49,960 --> 00:32:52,838 Det vill jag också hitta. Sann kärlek. 323 00:32:53,005 --> 00:32:56,592 Som man kämpar för. Som alltid kommer först. 324 00:32:56,759 --> 00:33:01,013 Som får en att vilja bättra sig. 325 00:33:02,682 --> 00:33:06,227 Och inte med vem som helst. Utan den rätta. 326 00:33:08,104 --> 00:33:12,233 När jag funnit det är det allt jag behöver. 327 00:33:13,734 --> 00:33:19,115 Hemlös och kär. Låter bra! 328 00:33:19,281 --> 00:33:22,952 Jag borde ha sagt att jag ska gå på college. 329 00:33:23,119 --> 00:33:26,664 -Jag hoppas att du finner det, David. -Tack. 330 00:33:26,831 --> 00:33:31,502 -Ni och Hugh gjorde ju det. -Ja. 331 00:33:31,669 --> 00:33:36,215 För kärleken. 332 00:33:37,258 --> 00:33:39,385 För kärleken. 333 00:33:44,598 --> 00:33:47,143 Det du sa var inspirerande. 334 00:33:47,309 --> 00:33:51,522 Inspiration har varit en bristvara på sistone. 335 00:33:51,689 --> 00:33:54,859 -Jade sa att ni är författare. -Jag var det. 336 00:33:55,026 --> 00:33:59,655 Jag skrev en bok men sen kom livet emellan.... 337 00:33:59,822 --> 00:34:02,408 Jag har aldrig träffat en författare. 338 00:34:02,575 --> 00:34:07,371 Om jag köper din bok kan du signera den då? 339 00:34:07,538 --> 00:34:12,126 -Det är klart. Tack! -Tack. 340 00:34:14,211 --> 00:34:18,007 -God natt, David. -Tack, sir. 341 00:34:25,264 --> 00:34:27,975 God natt. 342 00:34:38,819 --> 00:34:41,072 David! 343 00:34:49,997 --> 00:34:51,999 Vänta tills det är släckt överallt 344 00:34:54,877 --> 00:34:57,922 Hon åker om två veckor. Vad är han ute efter? 345 00:34:58,089 --> 00:34:59,465 Han är kär! 346 00:35:00,925 --> 00:35:05,137 -Hon är inte redo för sånt. -Det är hon visst. Hon är 17. 347 00:35:05,304 --> 00:35:08,974 Hon har aldrig visat nåt intresse. 348 00:35:09,141 --> 00:35:11,143 Du har inte tillåtit det. 349 00:35:11,310 --> 00:35:16,065 Ska jag uppmuntra henne att bli kär och få hjärtat krossat? 350 00:35:16,232 --> 00:35:21,946 Ja. Hon skulle vara bra på det. Det var jag. 351 00:35:26,158 --> 00:35:28,244 Det här handlar inte om oss. 352 00:36:12,872 --> 00:36:14,749 Var försiktig! 353 00:36:31,974 --> 00:36:35,603 -Du skakar. -Du skakar. 354 00:36:45,029 --> 00:36:47,490 Vi behöver inte göra det. 355 00:36:48,532 --> 00:36:53,371 Jag vill, men jag kan vänta. 356 00:36:55,206 --> 00:36:56,874 Jag vill inte vänta. 357 00:36:58,918 --> 00:37:01,253 Jag vill uppleva det med dig. 358 00:37:54,015 --> 00:37:55,891 Det slår fort. 359 00:38:01,731 --> 00:38:07,069 Vem messar du? Det är oerhört oartigt, med tanke på vad vi gjorde. 360 00:38:10,364 --> 00:38:13,951 David: Vad gör du varje dag resten av sommaren? 361 00:38:20,082 --> 00:38:21,959 Så... 362 00:38:29,050 --> 00:38:34,138 -Ska inte du vara i verkstaden snart? -Jag borde gå innan alla vaknar. 363 00:38:46,776 --> 00:38:49,737 Nu är den min. Din första present till mig. 364 00:38:58,662 --> 00:39:01,749 -Jag minns honom. -Gör du? 365 00:39:01,916 --> 00:39:07,838 Vi gick i sjuan när han gick sista året på high school. 366 00:39:09,507 --> 00:39:16,180 -Han var schyst. Det minns jag. -Han var schyst. 367 00:39:19,225 --> 00:39:24,939 -Hur var det att förlora honom? -Pappa räddade oss. 368 00:39:25,106 --> 00:39:29,527 När Chris fick cancer slutade han jobba för att ta hand om honom. 369 00:39:29,694 --> 00:39:34,281 Vi hade inte klarat det utan honom. Och det är bättre nu. 370 00:39:34,448 --> 00:39:36,951 Jag är lyckligt lottad på så vis. 371 00:39:37,118 --> 00:39:41,622 En del familjer repar sig aldrig men vi har det bra. 372 00:39:44,625 --> 00:39:48,671 Det är okej, om inget av det där är sant. 373 00:39:48,838 --> 00:39:53,300 -Men det är det. -Jag vet, jag bara sa det. 374 00:39:59,015 --> 00:40:00,850 Förstorade hjärtkammare. 375 00:40:02,601 --> 00:40:05,229 -Hjärthypertrofi. -Och behandling? 376 00:40:05,396 --> 00:40:09,150 Undersök patientens njurar. Det kan vara njursvikt. 377 00:40:10,609 --> 00:40:15,448 Stanna och se nästa operation. Jag gör angioplastik kl. 14.00. 378 00:40:15,614 --> 00:40:20,703 Jag har faktiskt andra planer. Jag beklagar. 379 00:40:23,289 --> 00:40:30,838 Vet han om att det här tar slut om ett par veckor? 380 00:40:32,089 --> 00:40:34,133 Det är klart att han gör. 381 00:40:36,427 --> 00:40:38,637 Jag trodde att sommaren var vår. 382 00:40:38,804 --> 00:40:46,562 Ja, men det är så hård konkurrens. Jag kan inte tacka nej till det. 383 00:40:46,729 --> 00:40:48,606 Säg nåt. 384 00:40:55,654 --> 00:40:57,531 Jag bryr mig inte. 385 00:40:58,574 --> 00:41:04,580 Det kvittar om vi får tio dagar, en vecka eller en dag. 386 00:41:05,664 --> 00:41:07,958 Jag vill att du är med mig. 387 00:41:09,627 --> 00:41:11,504 Och om jag är det? 388 00:41:12,671 --> 00:41:17,885 Då lovar jag att det blir ditt livs bästa tio dagar. 389 00:42:24,869 --> 00:42:26,996 Kom och ät lite! 390 00:42:33,919 --> 00:42:38,466 Vi har två dagar till. Jag hoppas att du har planerat nåt otroligt. 391 00:42:40,051 --> 00:42:41,427 Kanske. 392 00:43:30,601 --> 00:43:32,687 Jag älskar dig också. 393 00:44:34,206 --> 00:44:37,710 Jag vill inte åka! Säg åt mig att stanna. 394 00:44:37,877 --> 00:44:39,628 Det vill jag göra, men... 395 00:44:39,795 --> 00:44:46,927 Jag bryr mig inte om praktikplatsen. Jag vill vara med dig i sommar. 396 00:44:52,350 --> 00:44:54,018 Stanna då. 397 00:44:56,103 --> 00:44:57,980 Stanna. 398 00:44:59,023 --> 00:45:00,900 Stanna! 399 00:45:20,586 --> 00:45:23,214 -Du kom hem sent. -Jag är trött, pappa. 400 00:45:23,381 --> 00:45:26,384 Får jag fråga varför du packar upp? 401 00:45:26,550 --> 00:45:31,472 Jag har ringt dr Fitzgerald. Jag tackar nej till praktikplatsen. 402 00:45:34,892 --> 00:45:38,020 -Är det Davids påhitt? -Det var mitt beslut. 403 00:45:38,187 --> 00:45:41,899 Praktikplatsen är din biljett till läkarutbildningen. 404 00:45:42,066 --> 00:45:45,361 -Du kan inte bara ge upp den! -Jag vet! 405 00:45:45,528 --> 00:45:51,200 Ja, men jag har fyra år på mig att få en ny biljett. 406 00:45:51,367 --> 00:45:55,329 Jag är ledsen. Men jag får faktiskt ändra mig. 407 00:45:58,666 --> 00:46:04,755 -Så det har inget med David att göra? -Nej. 408 00:46:04,922 --> 00:46:09,635 Vad är det då? Vi pratade förr. Det här är helt obegripligt. 409 00:46:15,516 --> 00:46:19,520 Jag kanske vill ha mer tid med David. 410 00:46:19,687 --> 00:46:23,399 Du måste också ha känt så nån gång! Med mamma? 411 00:46:23,566 --> 00:46:28,112 Ja. Men vi hade inte precis tagit studenten. 412 00:46:28,279 --> 00:46:32,491 Jag var klar med läkarutbildningen när det blev allvar mellan oss. 413 00:46:32,658 --> 00:46:38,914 Ja, men jag är här nu och har aldrig känt så här. 414 00:46:40,166 --> 00:46:43,419 Jag har tänkt på det, drömt om det- 415 00:46:43,586 --> 00:46:46,047 -men trodde inte att det skulle hända. 416 00:46:46,213 --> 00:46:49,884 Nu när det har hänt behöver jag mer tid. 417 00:46:55,014 --> 00:47:01,020 Av alla skäl för att offra nåt man jobbat så hårt för... 418 00:47:01,187 --> 00:47:05,399 En pojke! Det är väldigt olikt dig. 419 00:47:31,133 --> 00:47:34,220 -Vad står på? -Vi åker till sommarhuset. 420 00:47:34,387 --> 00:47:36,722 Din baddräkt är i torktumlaren. 421 00:47:36,889 --> 00:47:38,599 Över helgen? 422 00:47:38,766 --> 00:47:41,519 Packa för ett par veckor. 423 00:47:41,686 --> 00:47:43,729 Ditt straff börjar nu. 424 00:47:43,896 --> 00:47:46,982 Skönt att det är fler som gör pappa besviken. 425 00:47:49,402 --> 00:47:52,405 Du sa inte att vi skulle till sommarhuset. 426 00:47:52,571 --> 00:47:55,157 Vi behöver tid ihop, som familj. 427 00:47:55,324 --> 00:47:59,453 Jag vill inte åka! Det vet du! Jag kan inte lämna David! 428 00:47:59,620 --> 00:48:03,374 Du följer med din familj! Jag vill inte höra mer gnäll. 429 00:48:05,042 --> 00:48:07,128 Hämta dina saker. 430 00:48:12,633 --> 00:48:17,513 -Hallå där. Var har du hållit hus? -Jag var med Jade. 431 00:48:17,680 --> 00:48:22,143 -Har du saknat mig? -Jag grät mig till sömns. 432 00:48:26,522 --> 00:48:29,066 UGA? 433 00:48:29,233 --> 00:48:33,821 -Funderar du på college? -Jag har börjat göra det. 434 00:48:35,614 --> 00:48:40,244 Collegegrabben. Absolut. Tror du att du kan komma in? 435 00:48:40,411 --> 00:48:43,581 Jades mamma ska skriva ett rekommendationsbrev. 436 00:48:43,748 --> 00:48:45,958 Hon har jobbat där.. 437 00:48:50,421 --> 00:48:54,800 -Jag tänker ändå jobba i verkstaden. -Jag gillar idén. 438 00:48:54,967 --> 00:48:59,055 Jag undrade just hur jag ska ha råd med förtidspension. 439 00:49:08,856 --> 00:49:12,193 Vänta, jag har nyckeln! 440 00:49:15,863 --> 00:49:18,324 Är det nån som vill bada? 441 00:49:18,491 --> 00:49:23,496 Nej, jag och Sabine drar till stan. Vill ni ha nåt? 442 00:49:23,662 --> 00:49:27,666 Ett sinne för humor? Jägermeister? 443 00:49:27,833 --> 00:49:31,253 -Vill du ha nåt? -Nej. 444 00:49:38,677 --> 00:49:40,137 Jag kan bada med dig. 445 00:49:44,892 --> 00:49:46,602 Jag öppnar! 446 00:49:49,522 --> 00:49:53,442 Tack och lov att du är här. 447 00:49:54,652 --> 00:49:57,738 -De är till er. -Tack! 448 00:49:57,905 --> 00:50:01,158 Tack för att jag fick komma. Ni har ett fint hus. 449 00:50:01,325 --> 00:50:03,744 Vad gör du här, David? 450 00:50:03,911 --> 00:50:06,664 Jade bjöd in mig. 451 00:50:06,831 --> 00:50:09,375 Keith bjöd med Sabine. Vad är problemet? 452 00:50:09,542 --> 00:50:12,712 Det här skulle vara en familjeresa! 453 00:50:12,878 --> 00:50:17,258 Och att bjuda in David ingick aldrig i planen. 454 00:50:19,135 --> 00:50:21,887 -Visste han inte? -Ju fler, desto bättre! 455 00:50:22,054 --> 00:50:24,598 Hugh, snälla! 456 00:50:24,765 --> 00:50:28,561 -Jag vill inte att han åker. -Det är inte upp till dig. 457 00:50:28,728 --> 00:50:33,149 Jo, det är det. Han är min gäst och han stannar. 458 00:50:39,780 --> 00:50:41,866 Jade blev kvinna precis. 459 00:50:42,033 --> 00:50:46,912 -Sa du inget till din pappa? -Han kommer över det. 460 00:50:47,079 --> 00:50:50,791 Nu har du chansen att visa honom hur underbar du är. 461 00:50:52,710 --> 00:50:56,297 Kom! 462 00:50:56,464 --> 00:50:59,592 -På allvar? -Ta av den! 463 00:50:59,759 --> 00:51:03,929 Snabba på! 464 00:51:11,812 --> 00:51:14,648 Jag känner inte igen henne! 465 00:51:14,815 --> 00:51:19,236 Så här uppförde hon sig aldrig innan hon träffade honom. 466 00:51:19,403 --> 00:51:24,950 -Jag tycker att hon är på rätt väg. -När hon ger upp praktikplatsen? 467 00:51:25,117 --> 00:51:31,040 Blev du aldrig orolig över att hon aldrig upplevde livet? 468 00:51:31,207 --> 00:51:35,961 Hon har tillbringat senaste två åren med oss eller med en bok. 469 00:51:36,128 --> 00:51:39,965 -Hon förtjänar att få ha roligt. -Hon sörjde sin bror. 470 00:51:40,132 --> 00:51:46,347 -Klart att hon inte festar runt... -Jag vet vem hon sörjde. 471 00:51:46,514 --> 00:51:53,562 Hon förlorade sina tonår och har hittat tillbaka. 472 00:51:53,729 --> 00:51:57,316 Hon är kär, Hugh. 473 00:51:57,483 --> 00:52:01,737 När såg du henne så glad senast? 474 00:52:02,822 --> 00:52:04,240 Jag vet inte. 475 00:52:05,741 --> 00:52:08,869 Vill du att det ska ta slut? 476 00:52:10,621 --> 00:52:15,126 Det är nåt jag vill säga. Jag måste be om ursäkt till David. 477 00:52:16,460 --> 00:52:22,758 Jag överreagerade när du kom. 478 00:52:24,427 --> 00:52:26,887 -Förlåt. -Tack. 479 00:52:28,681 --> 00:52:34,270 -Vi kanske kan börja om från början? -Det vore toppen. 480 00:52:34,437 --> 00:52:37,565 Schyst! Skål! 481 00:52:37,732 --> 00:52:41,986 -Tack, pappa. -Så fint! 482 00:52:42,153 --> 00:52:46,115 -Mamma, David har läst ut din bok. -Jag älskade den. 483 00:52:46,282 --> 00:52:50,870 -Visst skriver hon bra? -Du borde börja skriva igen. 484 00:52:51,037 --> 00:52:54,957 Det påminde mig om hur mycket jag gillar att läsa. 485 00:52:55,124 --> 00:52:59,086 Du får fler böcker än du kan läsa på University of Georgia. 486 00:52:59,253 --> 00:53:03,966 -Tror du att jag kan komma in? -Absolut! Med ditt provresultat? 487 00:53:04,133 --> 00:53:10,556 -Så du ska söka in på college? -Till andra terminen, hoppas jag. 488 00:53:10,723 --> 00:53:13,893 Knack-knack! Hej! 489 00:53:14,060 --> 00:53:20,566 -Jag visste inte att Dawn var här. -Inte jag heller. 490 00:53:20,733 --> 00:53:24,904 -Det är en kollega till Hugh. -Jag träffade henne på festen. 491 00:53:25,071 --> 00:53:31,535 Jag känner mig inspirerad. Jag går och skriver det där brevet. 492 00:53:31,702 --> 00:53:36,582 -Vill du göra nåt roligt? -Ja. 493 00:54:02,274 --> 00:54:07,488 -Vi behöver fler bloss! -Va? 494 00:54:07,655 --> 00:54:11,409 -Okej. Jag går och hämtar. -Översta hyllan i garaget. 495 00:54:29,635 --> 00:54:33,556 Hörde du nåt? 496 00:54:34,890 --> 00:54:39,937 -David, hittade du dem? -Va? Nej, de är slut. 497 00:54:40,980 --> 00:54:44,025 Okej, jösses. 498 00:55:04,712 --> 00:55:11,635 -Du är uppe tidigt, David. -God morgon. 499 00:55:13,012 --> 00:55:17,391 -Jag tänkte åka ut med båten. -Jag tänkte ta en kaffe. 500 00:55:17,558 --> 00:55:21,103 -Du får en med dig. -Jag väntar på Jade. 501 00:55:21,270 --> 00:55:25,399 Hon vaknar inte på flera timmar än. Det har hon efter sin mor. 502 00:55:25,566 --> 00:55:29,153 Kom, det blir skoj. 503 00:55:46,754 --> 00:55:54,053 Fint, inte sant? Vi köpte stället 1996 när barnen var... 504 00:55:54,220 --> 00:55:59,141 Lite giftek och för mycket mygg men jag älskar det. 505 00:56:00,309 --> 00:56:04,522 Oavsett vad som hände i våra liv kunde vi alltid komma ut hit. 506 00:56:04,689 --> 00:56:09,610 Här kunde inget komma åt oss. Det var det som var tanken. 507 00:56:09,777 --> 00:56:14,073 Du behöver inte berätta allt det här. 508 00:56:15,241 --> 00:56:21,580 Du kan fråga mig om i går direkt. Du och din kollega. 509 00:56:23,999 --> 00:56:27,545 -Jag vet inte vad du tror att du såg. -Det gör jag. 510 00:56:27,712 --> 00:56:32,258 -Jag vet exakt vad jag såg. -Tänk dig för nu, David. 511 00:56:35,511 --> 00:56:38,055 Det är en allvarlig anklagelse. 512 00:56:38,222 --> 00:56:42,226 Om du tror jag ska berätta för Jade, så ska jag inte det. 513 00:56:42,393 --> 00:56:44,812 Om det var därför du tog med mig ut. 514 00:56:44,979 --> 00:56:48,524 Men om hon fick reda på det skulle hon bli förkrossad. 515 00:56:48,691 --> 00:56:55,906 Det finns inget att berätta. Men om du envisas kommer du att ångra dig. 516 00:56:56,991 --> 00:56:58,659 Är det förstått? 517 00:57:07,501 --> 00:57:15,009 -Du har varit så tyst i dag. -Ja, jag är bara trött. 518 00:57:17,636 --> 00:57:21,891 Har pappa kommit åt dig till sist? 519 00:57:22,058 --> 00:57:27,480 -Jämför han dig också med Chris? -Han har det bara kämpigt nu. 520 00:57:28,564 --> 00:57:34,570 Det har han haft länge. Han är en skitstövel. 521 00:57:34,737 --> 00:57:38,074 "Chris skulle inte ens veta vad en skolfest var!" 522 00:57:38,240 --> 00:57:42,036 "Kommunikationsvetenskap? Är inte det som yoga?" 523 00:57:42,203 --> 00:57:46,832 "Arizona State? Ska du bli suput? För Guds skull, Keith!" 524 00:57:46,999 --> 00:57:54,215 "Kan du inte vara lite bättre? Kan du inte bara göra nåt..." 525 00:57:58,010 --> 00:58:01,597 Det är lugnt. Jag... 526 00:58:01,764 --> 00:58:06,227 Jag bryr mig inte. Det spelar ingen roll. 527 00:58:15,236 --> 00:58:19,490 Det är Sutton. Ring mig. Jag har hittat det du letade efter. 528 00:58:19,657 --> 00:58:22,785 Ungarna åkte till stan. Ska vi se en film? 529 00:58:22,952 --> 00:58:27,206 Jag har massa samtal att ringa. 530 00:58:28,999 --> 00:58:33,546 Det här är dr Butterfield. Jag söker assistent Sutton. 531 00:58:48,227 --> 00:58:52,148 -Vad är det? -Jag har saknat det här. 532 00:58:56,193 --> 00:59:02,366 Kan vi inte vara unga och dumma för en kväll? 533 00:59:11,709 --> 00:59:16,005 -Hej! Vad gör du här? -Om du någonsin ringde... 534 00:59:16,172 --> 00:59:19,967 Vi hyrde en husbåt ihop och har festat i fem dagar. 535 00:59:20,134 --> 00:59:27,975 -Jag saknar dig. -Jag saknar dig också. 536 00:59:28,142 --> 00:59:32,521 Den här festen är över. Vi drar. Ni borde hänga på! 537 00:59:32,688 --> 00:59:36,025 Vi ska till djurparken, smyga in efter stängning- 538 00:59:36,192 --> 00:59:40,071 -bli lite höga och hänga med djuren. 539 00:59:40,237 --> 00:59:43,991 -Okej, vi ska bli väldigt höga. -Vi stannar nog här. 540 00:59:44,158 --> 00:59:49,580 -Nej. Kan vi inte hänga med? -Nej, vi stannar här. 541 00:59:49,747 --> 00:59:51,582 Hon vill följa med! 542 01:00:00,132 --> 01:00:02,343 Kära Helen. 543 01:00:03,386 --> 01:00:09,642 Det här kan tyckas okonventionellt men det passar nog David. 544 01:00:09,809 --> 01:00:13,396 Det är svårt att uttrycka det i ord- 545 01:00:13,562 --> 01:00:20,945 -men han har inte bara påverkat min dotter, utan hela vår familj. 546 01:00:21,112 --> 01:00:24,448 -Vi måste inte göra det här. -Jag vill göra det. 547 01:00:24,615 --> 01:00:29,245 Charlie! Det här är min polare. Han blundar varenda gång. 548 01:00:29,412 --> 01:00:33,916 Mina damer och herrar, välkomna till min djurpark. 549 01:00:34,083 --> 01:00:39,422 Han bär på så stark framtidstro och så mycket kärlek- 550 01:00:39,588 --> 01:00:46,011 -att jag inte kan annat än se att han går en ljus framtid till mötes. 551 01:00:46,178 --> 01:00:48,848 Helt enkelt... 552 01:00:49,015 --> 01:00:55,021 ...så har han tänt en gnista i oss. Han får min son att skratta... 553 01:00:59,275 --> 01:01:02,611 ... och min dotter att börja leva. 554 01:01:26,135 --> 01:01:28,721 Och han har väckt en längtan i mig. 555 01:01:30,723 --> 01:01:36,145 -En längtan efter vad? -Att vara förälskad igen. 556 01:01:37,313 --> 01:01:44,278 Jade flyttar snart. Vi kan åka någonstans och börja om. 557 01:01:46,405 --> 01:01:51,827 Jag minns vem du är. Vilka vi var. 558 01:01:54,747 --> 01:02:00,628 -Är du också kär i honom? -Det är klart att jag inte är. 559 01:02:01,796 --> 01:02:08,594 Jag älskar hur han älskar vår dotter. Jag älskar fortfarande dig. 560 01:02:12,765 --> 01:02:19,522 Det är ett bra brev. Jag postar det i morgon, när jag har simmat. 561 01:02:26,737 --> 01:02:34,245 Det här är fantastiskt. 562 01:02:34,412 --> 01:02:39,041 Jag vill ha den här. 563 01:02:44,880 --> 01:02:47,007 911. Vad har inträffat? 564 01:02:47,174 --> 01:02:51,929 Jag såg några ungdomar bryta sig in i djurparken vid Lakeview. 565 01:02:54,765 --> 01:03:00,104 -Kärleken spirar, Davey. -Vad är det där för leende? 566 01:03:00,271 --> 01:03:06,152 Jag funderar på att fria till Sabine. 567 01:03:06,318 --> 01:03:09,947 -Vet Jade om det? -Nej, ingen vet om det. 568 01:03:10,114 --> 01:03:14,035 Det gjorde nog inte jag heller för bara en timme sen. 569 01:03:14,201 --> 01:03:16,162 Grattis! 570 01:03:16,328 --> 01:03:23,586 Pappa kommer att försöka få mig att låta bli, och vinner säkert- 571 01:03:23,753 --> 01:03:29,633 -men just nu... Just nu ska jag fria och förhoppningsvis rymma. 572 01:03:32,928 --> 01:03:38,142 Jag är glad att du kom. 573 01:03:38,309 --> 01:03:42,938 Och jag är glad att du är ihop med min syster. 574 01:03:43,105 --> 01:03:47,026 Jag har inte sett henne så lycklig sen innan Chris dog. 575 01:03:53,157 --> 01:03:59,872 -Mace! Vad är det där? -Snuten. Kom, vi måste dra! 576 01:04:00,039 --> 01:04:05,461 Jade! Mace, ta med dem! Hon får inte bli tagen. 577 01:04:05,628 --> 01:04:12,551 -Ta med dem! -Kom, Jade! 578 01:04:12,718 --> 01:04:18,391 Här är vi! 579 01:04:18,557 --> 01:04:20,726 Snabba på! 580 01:04:22,687 --> 01:04:27,733 Stanna! 581 01:04:37,076 --> 01:04:39,745 Upp med händerna! 582 01:04:52,174 --> 01:04:58,055 -Mamma, vakna. -Jade, vad har hänt? 583 01:05:00,141 --> 01:05:03,978 Det fanns en anledning till att jag inte bjöd med David. 584 01:05:04,145 --> 01:05:07,815 Ja, men det är Davids förtjänst att jag inte åkte fast. 585 01:05:07,982 --> 01:05:10,818 Det är Davids fel att du förändrats! 586 01:05:10,985 --> 01:05:16,532 -Hugh, ska du inte hämta honom? -Jag fick veta en del om David. 587 01:05:21,037 --> 01:05:23,873 Det blir inte hans första natt i fängelse. 588 01:05:28,502 --> 01:05:31,505 Vi har inte förstått vad han är kapabel till. 589 01:05:31,672 --> 01:05:35,968 -Har du kollat upp hans bakgrund? -Med rätta! Har han sagt nåt? 590 01:05:36,135 --> 01:05:38,804 Det finns säkert en förklaring. 591 01:05:38,971 --> 01:05:42,224 Ja, han är en brottsling. 592 01:05:42,391 --> 01:05:49,231 -Det här kan förstöra hans framtid. -Han har ingen framtid, Jade! 593 01:05:50,983 --> 01:05:55,654 -Är det verkligen nåt att kämpa för? -Jag struntar i hans förflutna! 594 01:05:55,821 --> 01:05:59,533 Inget du säger kan förändra mina känslor för honom! 595 01:05:59,700 --> 01:06:04,914 Det här är löjligt! Jag ringer polisstationen. 596 01:06:05,081 --> 01:06:10,211 Snälla, pappa, få ut honom! Jag älskar honom. 597 01:06:17,843 --> 01:06:20,262 På ett villkor. 598 01:06:22,973 --> 01:06:24,642 Vad som helst. 599 01:06:34,151 --> 01:06:39,740 Jag är glad för att du är här men hoppades på nån annan. 600 01:06:39,907 --> 01:06:45,913 -Jag är ledsen. Jag ska betala igen. -Jag bryr mig inte om pengarna. 601 01:06:46,080 --> 01:06:47,957 -Var är Jade? -Hemma. 602 01:06:48,124 --> 01:06:51,752 Hon visste att det skulle bli svårare om hon följde med. 603 01:06:51,919 --> 01:06:57,383 Jag kör dig till din bil, David. Du får inte följa med till huset. 604 01:06:57,550 --> 01:07:02,012 -Vänta. Vad menar du? -Er relation är över. 605 01:07:02,179 --> 01:07:05,641 Släpp henne. Unna henne framgången som hon förtjänar. 606 01:07:05,808 --> 01:07:12,231 -Är det hon som vill det, eller du? -Hon är inte här, eller hur? 607 01:07:12,398 --> 01:07:14,066 Jag frågar henne själv. 608 01:07:15,234 --> 01:07:20,823 Hon ska tacka ja till praktikplatsen. Ja, hon bestämde sig i morse. 609 01:07:22,074 --> 01:07:25,036 Det här var en flirt. Det är inte äkta kärlek. 610 01:07:25,202 --> 01:07:29,206 Du är inte rätt person att tala om äkta kärlek. 611 01:07:29,373 --> 01:07:35,046 Du har ingen aning om hur mitt äktenskap ser ut. 612 01:07:35,212 --> 01:07:40,885 Jag ser hur du behandlar familjen. Jag skulle aldrig behandla Jade så. 613 01:07:41,052 --> 01:07:47,099 Hur skulle du behandla henne då? Berätta, David! 614 01:07:47,266 --> 01:07:52,355 Som killen i polisrapporten? Jag har kollat upp dig. 615 01:07:52,521 --> 01:07:55,566 Det var länge sen. Jag har förändrats. 616 01:07:55,733 --> 01:08:00,529 Jag trodde att du skulle ha lärt dig mer av ditt förflutna. 617 01:08:00,696 --> 01:08:02,865 Din pappa måste ha gjort det. 618 01:08:04,033 --> 01:08:07,870 Enligt vad jag har hört verkar han vara toppen. 619 01:08:08,037 --> 01:08:12,792 Han arbetar hårt och gör sitt bästa. 620 01:08:12,958 --> 01:08:15,878 Men det räckte aldrig för din mor, va? 621 01:08:16,045 --> 01:08:19,340 Du vet inte vad du pratar om. 622 01:08:19,507 --> 01:08:23,052 När du kom hem från skolan var det en annan man där. 623 01:08:23,219 --> 01:08:26,972 Och vad gjorde du, David? Du slog honom. 624 01:08:27,139 --> 01:08:31,352 Du slog honom så illa att han måste föras till sjukhus. 625 01:08:31,519 --> 01:08:34,647 Du togs till ungdomsanstalt och din mamma drog. 626 01:08:34,814 --> 01:08:39,485 Det du sa om kärlek när vi åt middag existerar inte. 627 01:08:39,652 --> 01:08:43,114 Till sist blir det för dig som för dina föräldrar. 628 01:08:43,280 --> 01:08:46,033 Jade tröttnar på dig. 629 01:08:46,200 --> 01:08:50,996 Precis som din mamma tröttnade. Hur kommer du att hantera det? 630 01:08:51,163 --> 01:08:54,166 David? För det kommer att hända. 631 01:08:54,333 --> 01:08:58,337 Oavsett hur mycket du försöker. Du kan inte behålla henne. 632 01:08:58,504 --> 01:09:03,217 Hon kommer att börja på Brown. Där träffar hon en jämbördig- 633 01:09:03,384 --> 01:09:07,388 -nån som är smart, med en framtid. Och då lämnar hon dig. 634 01:09:07,555 --> 01:09:10,808 Hon kommer inte att se sig om. Vet du varför? 635 01:09:15,271 --> 01:09:19,066 För att du inte är god nog. Du är precis som din far. 636 01:09:35,583 --> 01:09:39,170 Tack, David. 637 01:09:42,590 --> 01:09:47,762 Du lurade hela min familj. Men aldrig mig. 638 01:09:49,764 --> 01:09:54,685 Det här är ditt rätta jag. Det här är den du är. 639 01:10:12,828 --> 01:10:16,290 Herregud! Vad hände? 640 01:10:16,457 --> 01:10:20,127 Han blev förbannad. Jag försökte hålla undan honom... 641 01:10:20,294 --> 01:10:25,758 Se på mig! Han tappade kontrollen. Jag sa att du ska åka... 642 01:10:25,925 --> 01:10:29,678 -Varför sa du det?! -För att du inte hade gjort det. 643 01:10:29,845 --> 01:10:36,936 -Han borde veta sanningen. -Jade, vad... Nej! 644 01:10:37,103 --> 01:10:40,856 Han pepprar med högern. Han pepprar med vänstern. 645 01:10:41,023 --> 01:10:46,362 Butterfield är inträngd i ringhörnan! Fan, slog du hennes pappa? 646 01:10:46,529 --> 01:10:51,242 Det är vrickat, även med dina mått. 647 01:10:53,119 --> 01:10:57,790 -Du skulle inte ha tagit oss dit. -Det är inte mitt fel. 648 01:10:57,957 --> 01:11:02,837 -Det var korkat, Mace. -Det var kul... 649 01:11:04,046 --> 01:11:08,467 ...tills det blev korkat. Vi gjorde ju jämt sånt förr. 650 01:11:08,634 --> 01:11:13,556 -Då hade jag inget att förlora. -Tänker du också gå på Brown? 651 01:11:15,766 --> 01:11:20,730 -Toppen. Du bjöd in Jenny. -Hur stor tror du att husbåten är? 652 01:11:22,773 --> 01:11:28,070 Hon bryr sig fortfarande om dig. Du har levt i din Jade-värld- 653 01:11:28,237 --> 01:11:33,325 -men du hade ett liv före henne. Du kanske ska försöka minnas det. 654 01:11:33,492 --> 01:11:34,869 Hej. 655 01:11:40,416 --> 01:11:43,085 Det var visst en händelserik kväll. 656 01:11:44,295 --> 01:11:48,799 Var är Jade? Kom hon inte och hämtade dig? 657 01:11:48,966 --> 01:11:53,929 -Släpp det, okej? -Jag är här som vän! 658 01:11:54,096 --> 01:11:58,434 Kom igen, hoppa in. 659 01:12:01,812 --> 01:12:05,816 David, du måste ha anat att det skulle bli så här. 660 01:12:06,901 --> 01:12:12,323 Tjejer som Jade Butterfield tycker att de nöjer sig med såna som dig. 661 01:12:12,490 --> 01:12:19,205 Men roliga, smarta tjejer som jag vet hur lyckligt lottade de är. 662 01:12:25,336 --> 01:12:27,338 Jade. 663 01:12:30,549 --> 01:12:34,178 -Stanna, Jade! -Det dröjde inte länge! 664 01:12:34,345 --> 01:12:37,765 Mace ringde Jenny, inte jag! 665 01:12:39,266 --> 01:12:43,145 -Det är sant. Du slog honom! -Du vet inte hurdan han är. 666 01:12:43,312 --> 01:12:51,278 Vad ska det betyda? Förtjänade han att bli slagen? 667 01:12:53,072 --> 01:12:55,116 Berätta! 668 01:13:00,538 --> 01:13:04,458 Vänta, Jade. Snälla! Du måste lita på mig. 669 01:13:04,625 --> 01:13:08,003 Hur då? Han berättade vad som hände med din mamma. 670 01:13:08,170 --> 01:13:10,005 Varför höll du det hemligt? 671 01:13:10,172 --> 01:13:12,508 Jag hade inte brytt mig! 672 01:13:12,675 --> 01:13:16,512 Jag skämdes. Okej? 673 01:13:16,679 --> 01:13:20,683 Jag hatar det mamma gjorde mot pappa. Och vad jag gjorde. 674 01:13:22,601 --> 01:13:26,856 Om du trodde att jag var en ängel skulle du ha undvikit mig. 675 01:13:27,023 --> 01:13:31,235 Vadå, tänker du bara gå? 676 01:13:36,157 --> 01:13:38,826 Jag vet att jag inte är god nog åt dig. 677 01:13:40,202 --> 01:13:44,331 Men jag tänker inte ägna hela livet åt att bevisa motsatsen. 678 01:13:48,169 --> 01:13:54,425 Du är en ynkrygg! Vet du det? Du kämpar inte för kärleken! 679 01:14:21,285 --> 01:14:23,079 Jade! 680 01:14:25,081 --> 01:14:26,457 Jade! 681 01:14:30,544 --> 01:14:32,463 Jade. 682 01:14:34,673 --> 01:14:40,471 -Jade Butterfield? Vilket rum? -Rum 376. 683 01:14:45,184 --> 01:14:46,852 Mamma. 684 01:14:51,524 --> 01:14:53,943 Hej! 685 01:14:54,110 --> 01:14:58,614 -Älskling... -Vad hände? 686 01:14:58,781 --> 01:15:04,328 Du var med om en bilolycka men det är ingen fara. 687 01:15:04,495 --> 01:15:06,497 Var är David? 688 01:15:11,544 --> 01:15:17,049 -David? -Tack för att du kom. 689 01:15:18,551 --> 01:15:22,513 -Har du hört nåt? -Nej, de släpper inte in mig. 690 01:15:22,680 --> 01:15:27,351 -Hur mår hon? -Hugh Butterfield. 691 01:15:27,518 --> 01:15:32,189 -Harry. Harry Elliot. -Har du tid ett ögonblick? 692 01:15:32,356 --> 01:15:37,528 -Klarar hon sig? -Hon bröt handleden, bland annat. 693 01:15:37,695 --> 01:15:40,072 Gudskelov att det inte var värre. 694 01:15:40,239 --> 01:15:45,911 Hör på... Vi skulle uppskatta om du kan visa det här för David. 695 01:15:47,204 --> 01:15:52,209 På måndag, när vi träffat domaren, är det inte längre tillfälligt. 696 01:15:52,376 --> 01:15:55,421 Vänta lite... 697 01:15:55,588 --> 01:15:59,592 Jag förstår hur du känner men de är bara ungdomar... 698 01:15:59,759 --> 01:16:04,180 Min dotter har valt att gå vidare. Han respekterade inte det. 699 01:16:04,347 --> 01:16:09,060 Att inte gräla med sin flickvän? Att inte smyga sig in i en djurpark? 700 01:16:09,226 --> 01:16:14,732 David är bara en grabb med otur! Det motiverar inte ett besöksförbud! 701 01:16:14,899 --> 01:16:21,322 Om du tror att jag låter min dotter vara med honom, är du galen. 702 01:16:21,489 --> 01:16:24,700 Han kan bete sig vårdslöst, förstöra sitt liv... 703 01:16:24,867 --> 01:16:28,496 -Ett oschyst ord till om honom... -Femton meter! 704 01:16:28,662 --> 01:16:32,875 Kommer han närmare henne än så åker han in, och jag stämmer dig! 705 01:16:33,042 --> 01:16:37,546 Jag har förlorat ett barn. Jag tänker inte förlora ett till. 706 01:16:37,713 --> 01:16:42,468 Inte för dig. Eller för din nolla till son. 707 01:17:06,909 --> 01:17:08,911 Du borde inte vara här, Jade. 708 01:17:09,078 --> 01:17:12,998 Jag ville bara säga hej då men hans mobil fungerar inte. 709 01:17:13,165 --> 01:17:15,626 För att jag tog den ifrån honom. 710 01:17:15,793 --> 01:17:21,132 Jag vill inte att polisen kommer för att din pappa sett att du ringt. 711 01:17:21,298 --> 01:17:24,218 Jag säger inget, jag lovar. 712 01:17:24,385 --> 01:17:28,556 Det funkar inte så. Jag måste skydda min son. 713 01:17:28,723 --> 01:17:31,892 Att prata med dig hjälper honom inte. 714 01:17:33,310 --> 01:17:39,942 -Kan du säga att jag älskar honom? -Det är inte rättvist, Jade. 715 01:17:40,109 --> 01:17:43,320 Gå på college, och lev ditt liv. 716 01:17:43,487 --> 01:17:45,990 Det är det bästa för David nu. 717 01:18:12,266 --> 01:18:15,770 Läget? Vad händer? 718 01:18:25,738 --> 01:18:28,282 Berätta varför du är här. 719 01:18:28,449 --> 01:18:31,744 Pappa ville att jag skulle prata med nån. 720 01:18:31,911 --> 01:18:35,998 Jag har anlitat din pappa länge men han har aldrig ringt... 721 01:18:36,165 --> 01:18:39,835 Han vill att jag ska må bättre. Gå vidare. 722 01:18:40,002 --> 01:18:46,133 -Tror du inte att du kan det? -Jag tycker inte att jag borde. 723 01:18:47,176 --> 01:18:51,472 Vissa hittar kanske den de är ämnade att vara med. 724 01:18:52,723 --> 01:18:55,559 Precis när livet ska att börja. 725 01:18:58,312 --> 01:19:03,317 Tänk om Jade var den rätta och jag släppte henne? 726 01:19:07,530 --> 01:19:10,116 Jag skulle ångra det resten av livet. 727 01:19:10,282 --> 01:19:16,330 Jag trivs så bra här... Förlåt. Vill du vara ensam? 728 01:19:16,497 --> 01:19:21,085 Nej, jag har bara hemlängtan. 729 01:19:22,878 --> 01:19:27,633 Det blir lättare med tiden. Det är smärtsamt, men det går. 730 01:19:27,800 --> 01:19:31,887 Det hjälper att prata. Att träffa andra, umgås med vänner... 731 01:19:32,054 --> 01:19:35,850 Hon blir som en bok du läste för länge sen. 732 01:19:42,148 --> 01:19:47,570 -Tror du att det är möjligt? -Är det ni, så finner ni tillbaka. 733 01:19:47,737 --> 01:19:55,411 Om inte vaknar du en dag och inser att du inte har tänkt på henne. 734 01:19:56,954 --> 01:19:58,998 Då är du fri. 735 01:20:13,220 --> 01:20:17,433 -Är allt som det ska? -Nej. 736 01:20:22,813 --> 01:20:25,691 -Vad vill du, David? -Jag vill ha henne. 737 01:20:25,858 --> 01:20:28,861 Varför kan du inte förstå det? 738 01:20:33,115 --> 01:20:39,455 Jag kanske inte ville förstå. Det med din mamma var mitt fel. 739 01:20:39,622 --> 01:20:43,584 Jag arbetade för mycket. Jag gjorde henne inte lycklig. 740 01:20:45,252 --> 01:20:50,883 Hon kanske aldrig älskade mig. Inte vet jag. Jag kämpade aldrig. 741 01:20:54,220 --> 01:21:01,060 Men jag såg dig och Jade ihop. Hon älskade dig. Och trodde på dig. 742 01:21:01,227 --> 01:21:06,482 Gör inte samma misstag som jag. Kämpa för henne. 743 01:21:11,028 --> 01:21:14,865 Då blir du av med verkstaden. Han kommer att stämma dig. 744 01:21:18,577 --> 01:21:22,373 Låt den jäveln försöka. 745 01:21:22,540 --> 01:21:27,878 -Älskar du henne? På riktigt? -Ja. 746 01:21:28,045 --> 01:21:31,882 Då ska du kämpa för henne. Jag skulle bli stolt över dig. 747 01:21:43,352 --> 01:21:46,022 Jag har undrat vilka som gör så. 748 01:21:50,735 --> 01:21:53,696 Pinsamt, men nödvändigt. 749 01:21:55,698 --> 01:21:58,034 Vill du ta en kaffe? 750 01:21:59,702 --> 01:22:06,625 Du kände inte Hugh innan allt hände. Jag har inte gett upp helt. 751 01:22:06,792 --> 01:22:13,466 Kan vi överleva att förlora ett barn, kan vi klara vad som helst. 752 01:22:15,801 --> 01:22:20,806 Jag vet vad som har hänt, David. Döm inte. Du har aldrig varit gift. 753 01:22:27,563 --> 01:22:29,857 Hur mår hon? 754 01:22:32,318 --> 01:22:37,073 Hon har en pojkvän. Miles. Han är också läkarstudent. 755 01:22:37,239 --> 01:22:40,034 Det ville du inte ville höra. Förlåt. 756 01:22:46,248 --> 01:22:50,878 -Det förändrar inget. -Det trodde jag inte heller. 757 01:22:56,467 --> 01:22:58,177 Kommer hon hem till jul? 758 01:22:58,344 --> 01:23:02,807 Ja, men Hugh kommer inte att släppa henne ur sikte. 759 01:23:02,973 --> 01:23:07,019 Han har fått sin dotter tillbaka och tänker inte släppa taget. 760 01:23:07,186 --> 01:23:13,401 Säg var hon kommer att vara. Jag kan träffa henne var som helst. 761 01:23:13,567 --> 01:23:16,028 Jag ber dig, Anne. 762 01:23:27,581 --> 01:23:32,628 David kom inte in på UGA. Visste du det? 763 01:23:34,630 --> 01:23:40,094 Nej, men jag är inte förvånad. 764 01:23:40,261 --> 01:23:46,767 Det är jag. Därför ringde jag Helen. Hon fick aldrig mitt brev. 765 01:23:48,686 --> 01:23:53,315 -Du sa att du postade det. -Det gjorde jag. 766 01:23:54,483 --> 01:23:57,153 Hur kunde du sjunka så lågt? 767 01:23:57,319 --> 01:24:01,532 Du har förstört hans framtid. Han håller sig knappt över ytan. 768 01:24:01,699 --> 01:24:05,661 -Hur vet du det? -Jag träffade honom. 769 01:24:05,828 --> 01:24:09,498 -Det var inte rätt av dig! -Har du träffat honom? 770 01:24:09,665 --> 01:24:15,463 -Frågade han om Jade? -Det är klart att han gjorde. 771 01:24:18,215 --> 01:24:22,344 Sa du att hon kommer i dag? 772 01:24:28,392 --> 01:24:32,980 Hugh? Hugh! 773 01:24:34,440 --> 01:24:38,778 Hugh, det räcker nu! Det du gör nu avgör vår framtid. 774 01:24:38,944 --> 01:24:42,198 Släpp det! Sluta trakassera stackaren- 775 01:24:42,365 --> 01:24:45,910 -och se vem du har blivit! 776 01:25:05,721 --> 01:25:12,144 Ursäkta mig! Jag måste in! Min dotter kan sväva i fara. 777 01:25:12,311 --> 01:25:14,397 Vi har ett besöksförbud... 778 01:25:35,042 --> 01:25:36,419 Ursäkta! 779 01:25:55,563 --> 01:26:01,485 Nej, David. Jag kan inte. Du kan bli gripen! 780 01:26:01,652 --> 01:26:07,908 Lyssna på mig bara. Två biljetter. Vi kan åka i kväll, vart som helst. 781 01:26:10,453 --> 01:26:15,458 Det är inte över, Jade. Jag vägrar att tro det. 782 01:26:16,417 --> 01:26:19,128 Jag har inte gått vidare. 783 01:26:23,883 --> 01:26:26,385 Det har nog inte du heller. 784 01:26:36,437 --> 01:26:38,939 Älskar du den här killen? 785 01:26:40,733 --> 01:26:43,027 Älskar du honom som du älskar mig? 786 01:26:44,820 --> 01:26:46,322 Gör du det? 787 01:26:49,158 --> 01:26:51,243 Det är klart att jag inte gör. 788 01:26:51,410 --> 01:26:54,914 Jag kommer aldrig att älska nån som jag älskar dig. 789 01:26:59,085 --> 01:27:05,091 -Vi åker i kväll. -Okej. 790 01:27:05,257 --> 01:27:12,139 -Vi lämnar det här bakom oss. -Lovar du? 791 01:27:13,224 --> 01:27:14,642 Gå nu. 792 01:27:23,901 --> 01:27:29,156 Jag har besöksförbud mot en kille som passerade säkerhetskontrollen... 793 01:27:29,907 --> 01:27:36,372 Pappa! Hej. 794 01:27:38,040 --> 01:27:42,503 -Är allt som det ska? -Ja. 795 01:27:56,225 --> 01:28:00,438 -Har du kört MG:n? -Nej, det måste ha varit Keith. 796 01:28:05,234 --> 01:28:11,782 När CD-spelaren gick sönder fick vi ta ner alla skivor... 797 01:28:11,949 --> 01:28:15,578 Vad gör ni här inne? 798 01:28:15,745 --> 01:28:19,582 Vi lyssnar bara. Han hade de bästa skivorna. 799 01:28:23,127 --> 01:28:25,880 Den här ska inte... 800 01:28:27,339 --> 01:28:33,179 Du har repat den! De ska läggas tillbaka i fodralet! 801 01:28:33,345 --> 01:28:38,476 Pappa, det är bara skivor! Han hade velat att vi spelade dem. 802 01:28:38,642 --> 01:28:42,730 -Vi kan knappast fråga honom! -Nej, det är han inte. 803 01:28:46,567 --> 01:28:49,195 Keith. 804 01:28:52,656 --> 01:28:56,285 -Vart ska ni? -Hem till Sabine. 805 01:28:56,452 --> 01:29:01,165 Vi stökade till museet. Varje gång jag anstränger mig- 806 01:29:01,332 --> 01:29:05,294 -blir han bara förbannad. Jag har fått nog. 807 01:29:08,089 --> 01:29:13,010 Ingen respekt för Chris saker. Han borde veta bättre. 808 01:29:16,555 --> 01:29:20,142 -Vart ska du? -Jag följer med min son. 809 01:29:24,605 --> 01:29:26,816 Jag beklagar, hjärtat. 810 01:29:41,414 --> 01:29:45,334 -Du kan inte styra oss längre! -Bete er då som vuxna. 811 01:29:45,501 --> 01:29:49,839 Du ville att jag skulle göra ett val. Och nu har jag gjort det. 812 01:29:50,005 --> 01:29:55,219 Jag väljer att leva mitt eget liv. Jag väljer David. 813 01:29:55,386 --> 01:29:59,765 Jade. Jade! 814 01:30:01,392 --> 01:30:02,768 Jade! 815 01:30:16,574 --> 01:30:20,911 -Jag kommer! -Okej. 816 01:30:43,100 --> 01:30:45,936 Vad håller du på med? 817 01:30:48,314 --> 01:30:54,070 Pappa, sluta! 818 01:30:54,236 --> 01:30:58,741 Jag varnade dig, David. Du rör inte min dotter. 819 01:30:58,908 --> 01:31:04,372 Sätt dig i bilen och försvinn! Jag sa åt dig att hålla dig borta! 820 01:31:04,538 --> 01:31:08,626 -Sätt dig i bilen för helvete! -Du kommer att döda honom! 821 01:31:11,837 --> 01:31:13,506 Hon vill vara med mig! 822 01:31:29,814 --> 01:31:32,483 Kom! 823 01:31:57,258 --> 01:31:59,635 Nej! 824 01:32:03,848 --> 01:32:05,766 Pappa! 825 01:32:09,395 --> 01:32:12,606 Nej! 826 01:32:18,154 --> 01:32:19,780 Hugh? 827 01:32:22,908 --> 01:32:25,536 Hugh? Keith? 828 01:32:27,079 --> 01:32:30,332 -Vi måste härifrån! -Hjälp mig ta hans saker! 829 01:32:30,499 --> 01:32:33,794 Det är för mycket rök! 830 01:32:33,961 --> 01:32:35,963 Öppna inte fönstret! 831 01:32:45,097 --> 01:32:49,018 Min pappa och min pojkvän är där inne! Jag vet inte var! 832 01:32:49,185 --> 01:32:53,189 Vi måste härifrån, David! 833 01:32:53,356 --> 01:32:55,483 Vi måste härifrån! 834 01:33:04,033 --> 01:33:06,410 David! 835 01:33:08,329 --> 01:33:11,957 Är du oskadd? 836 01:33:17,671 --> 01:33:19,965 David! 837 01:33:22,885 --> 01:33:28,432 -Vänta! Var är Anne? Keith! -De är inte här! 838 01:33:38,442 --> 01:33:40,152 Hugh! 839 01:33:45,866 --> 01:33:50,454 Hugh! Hugh. 840 01:34:00,214 --> 01:34:04,176 Pappa! 841 01:34:06,345 --> 01:34:08,305 Pappa! 842 01:34:09,932 --> 01:34:11,976 David! 843 01:34:35,750 --> 01:34:38,169 Anne är på väg. 844 01:34:49,889 --> 01:34:51,974 Jag kunde inte rädda honom. 845 01:34:55,353 --> 01:35:00,900 Jag försökte. Jag bara... 846 01:35:02,318 --> 01:35:03,694 Jag kunde inte. 847 01:35:09,408 --> 01:35:12,161 Och vad jag har gjort... 848 01:35:14,789 --> 01:35:17,166 Alla jag sårat. 849 01:35:20,669 --> 01:35:27,426 Jag är ledsen. Jag vet inte hur det gick till. 850 01:35:32,306 --> 01:35:34,392 Det är okej. 851 01:35:37,853 --> 01:35:39,772 Det är inte för sent. 852 01:36:01,377 --> 01:36:06,507 Han har straffats nog. Låt honom köra dig till flygplatsen. 853 01:36:06,674 --> 01:36:11,512 Han vill göra det. Han sa det. 854 01:36:11,679 --> 01:36:15,016 Okej. 855 01:36:15,182 --> 01:36:19,020 Hur mår du, mamma? Klarar du dig? 856 01:36:19,186 --> 01:36:21,939 Jag vet inte. 857 01:36:22,106 --> 01:36:25,443 Det här är nåt din far och jag måste göra. 858 01:36:25,609 --> 01:36:30,031 En del av mig kommer alltid att älska honom. 859 01:36:30,197 --> 01:36:33,993 Kanske finner vi tillbaka till varandra en dag. 860 01:36:34,160 --> 01:36:37,538 Jag vill inte åka ifrån dig så här. 861 01:36:37,705 --> 01:36:43,169 Det måste du. Det är din kärlek som inspirerar mig. 862 01:36:44,587 --> 01:36:47,715 Inspirera mig varje dag! 863 01:37:10,321 --> 01:37:12,990 Jag finns här om du behöver mig. 864 01:37:14,033 --> 01:37:18,829 Och om du inte gör det, är det okej. 865 01:38:15,803 --> 01:38:19,390 Kalifornien? Det blir långt hem. Vad har du planerat? 866 01:38:19,557 --> 01:38:22,435 Jag har svurit att inte säga nåt. 867 01:38:22,601 --> 01:38:27,398 Men vi har två dagar innan vi ska tillbaka, så... 868 01:38:27,565 --> 01:38:29,358 -Berätta! -Jag kan inte! 869 01:38:37,116 --> 01:38:41,203 Blir ni överraskade?! 870 01:38:45,332 --> 01:38:52,006 -Mamma kommer att döda dig! -Då får vi göra det två gånger. 871 01:38:52,173 --> 01:38:55,426 Jag, Keith, tar dig, Sabine, till min äkta maka... 872 01:38:55,593 --> 01:38:59,221 Min första kärlek var allt på en gång. 873 01:38:59,388 --> 01:39:02,475 En sån som man aldrig glömmer. 874 01:39:03,642 --> 01:39:07,813 Som man aldrig försöker glömma. 875 01:39:07,980 --> 01:39:13,027 En kärlek så stor och stark att den aldrig dör- 876 01:39:13,194 --> 01:39:17,531 -att den aldrig bleknar eller förlorar sin spänning. 877 01:39:17,698 --> 01:39:23,537 En kärlek som man kämpar för. En pojke som man kämpar för. 878 01:39:36,050 --> 01:39:40,221 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com