1
00:01:15,361 --> 00:01:18,660
Hola, Leah. Es... Max.
2
00:01:19,517 --> 00:01:20,985
Hola, Max.
3
00:01:21,917 --> 00:01:23,768
Hola.
4
00:01:23,888 --> 00:01:27,154
Mira, sólo quería
ver algunas cosas.
5
00:01:28,337 --> 00:01:30,707
Sólo...
6
00:01:30,949 --> 00:01:35,285
¿Tu familia extendida
sabe de esto?
7
00:01:36,467 --> 00:01:38,827
No tiene nada que ver con ellos.
8
00:01:40,219 --> 00:01:42,088
La casa es mía.
9
00:01:44,703 --> 00:01:46,437
¿Tienes miedo?
10
00:01:46,718 --> 00:01:48,288
No tengo miedo.
11
00:01:48,411 --> 00:01:51,313
Pero no creo que duerma
muy bien esta noche.
12
00:01:55,636 --> 00:02:00,571
Esto ha sido algo que
siempre he querido hacer.
13
00:02:01,076 --> 00:02:05,767
Recuerdo cuando tenía,
creo que como siete u ocho...
14
00:02:06,714 --> 00:02:10,516
Mi madre me arrastraba dentro
de su estúpido auto hippie,
15
00:02:10,664 --> 00:02:15,625
arrancamos y nos fuimos
en un completo aislamiento.
16
00:02:15,659 --> 00:02:20,522
A un lugar fuera, pero se sentía como
un mundo completamente diferente.
17
00:02:21,080 --> 00:02:25,430
Y un día estuvimos
recostados en la playa.
18
00:02:27,295 --> 00:02:30,231
Mi madre se fue a nadar,
19
00:02:30,307 --> 00:02:34,031
y recuerdo estar mirando
arriba y abajo de la playa,
20
00:02:34,084 --> 00:02:39,524
en el mar y detrás de mí en los
árboles y no estaba en ninguna parte.
21
00:02:40,606 --> 00:02:44,149
Y luego como que abracé eso.
22
00:02:44,391 --> 00:02:46,298
Era mi reino...
23
00:02:46,351 --> 00:02:52,681
Pero fue lo más cerca del
cielo que haya experimentado.
24
00:02:53,291 --> 00:02:57,609
Y supongo que desde entonces
nunca he tenido esa experiencia,
25
00:02:57,662 --> 00:02:59,598
nunca ni siquiera cercano a eso.
26
00:03:01,379 --> 00:03:06,752
Pero con esto... sé
que podemos tener eso.
27
00:03:25,153 --> 00:03:32,053
"LAS ESCONDIDAS"
28
00:03:39,489 --> 00:03:44,775
Sólo tengo suficiente combustible
para la ida, así que no hay regreso.
29
00:03:45,829 --> 00:03:49,117
No hay regreso.
30
00:04:11,536 --> 00:04:17,337
¿Nosotros simplemente, no sé,
actuamos por impulso, o...?
31
00:04:18,677 --> 00:04:20,037
¿Cómo va a funcionar?
32
00:04:20,090 --> 00:04:24,120
¿Quizás deberíamos
resolver lo del orden?
33
00:04:24,173 --> 00:04:27,207
Así que vamos a elegir
nombres del sombrero.
34
00:04:27,290 --> 00:04:31,445
Habrá una pareja distinta en
el cuarto marital cada noche.
35
00:04:31,560 --> 00:04:34,849
Una vez que estén ahí,
serán completamente libres.
36
00:04:35,345 --> 00:04:37,570
Tenemos que apegarnos a eso.
37
00:06:53,371 --> 00:06:58,571
MES 1
ROTACIÓN DE LA HABITACIÓN
38
00:07:19,329 --> 00:07:21,498
- Buenas noches.
- Buenas noches.
39
00:07:22,173 --> 00:07:23,675
Buenas noches, Jack.
40
00:07:58,393 --> 00:08:02,683
Hola. Hola, Jack. Soy yo.
41
00:08:03,576 --> 00:08:07,850
Lo siento, quizás es
raro llamar ahora.
42
00:08:08,184 --> 00:08:10,886
Escuché que te marchabas.
43
00:08:11,439 --> 00:08:14,937
Sólo quería asegurarme
de que estuvieras bien.
44
00:08:15,824 --> 00:08:17,926
Lamento no haber
estado en contacto.
45
00:08:18,049 --> 00:08:19,876
Sé que debí haber llamado.
46
00:08:19,951 --> 00:08:22,922
Realmente lo siento mucho...
47
00:08:23,128 --> 00:08:28,865
Por lo mío y todo.
48
00:08:29,964 --> 00:08:34,583
Bien. No sé qué decir ahora.
49
00:08:35,396 --> 00:08:38,733
Bien. Me voy a despedir.
50
00:10:28,900 --> 00:10:32,867
Hay una habitación abajo,
es realmente grande
51
00:10:32,934 --> 00:10:38,703
y pensé que sería perfecta para
entretenernos en la noche.
52
00:10:50,486 --> 00:10:53,405
Como pueden ver,
hay pedazos de papel
53
00:10:53,406 --> 00:10:56,706
encima de cada una de sus
sillas con cinco preguntas.
54
00:10:56,918 --> 00:11:00,796
Y pensé que responder
estas preguntas,
55
00:11:00,849 --> 00:11:07,317
podría ayudarnos a empezar
a conocernos apropiadamente.
56
00:11:07,395 --> 00:11:09,614
Para iniciar eso.
57
00:11:09,717 --> 00:11:12,430
Entonces, si
podemos responder las
58
00:11:12,431 --> 00:11:14,731
preguntas tan honesto
como sea posible,
59
00:11:15,392 --> 00:11:19,402
creo que sería muy valioso.
60
00:12:23,830 --> 00:12:25,241
Hola.
61
00:12:27,226 --> 00:12:28,761
Hola.
62
00:12:38,712 --> 00:12:40,666
¿Qué estás haciendo?
63
00:12:40,719 --> 00:12:44,488
Sólo alistaba mis cosas
para cuando sea mi turno.
64
00:13:13,342 --> 00:13:17,259
Recuerdo una familia que
vivió en esa cabaña de allá.
65
00:13:18,706 --> 00:13:21,777
Y cuando solíamos
venir en el verano,
66
00:13:22,024 --> 00:13:25,150
podía verlos todos los días.
67
00:13:25,419 --> 00:13:29,960
Nos la pasábamos mucho
al aire libre, corriendo...
68
00:13:30,044 --> 00:13:34,861
Cuando era pequeña, siempre andaba
desnuda, teniendo luchas en el agua.
69
00:13:35,026 --> 00:13:37,830
Ellos eran básicamente
como una segunda familia.
70
00:13:41,089 --> 00:13:43,218
¿Cómo te pareció que
estuvo lo de anoche?
71
00:13:46,268 --> 00:13:47,870
Bien.
72
00:13:48,226 --> 00:13:50,214
¿Qué piensas tú?
73
00:13:51,735 --> 00:13:56,163
Quizás la gente necesita
bajar la guardia un poco.
74
00:13:56,344 --> 00:14:00,218
Será mejor a largo plazo.
75
00:14:00,722 --> 00:14:02,425
Así que...
76
00:15:07,456 --> 00:15:09,283
- Buenas noches.
- Buenas noches.
77
00:15:09,336 --> 00:15:10,437
Buenas noches.
78
00:15:10,566 --> 00:15:11,553
Buenas noches.
79
00:15:11,606 --> 00:15:14,478
Y buenas noches a
ustedes. Bienvenidos.
80
00:15:14,567 --> 00:15:17,400
Esta noche vamos a
hacer un dibujo artístico.
81
00:15:18,377 --> 00:15:24,104
Y... tendremos una
modelo desnuda.
82
00:15:24,157 --> 00:15:29,778
Muy artístico, de
buen gusto, con clase.
83
00:15:30,230 --> 00:15:36,794
Bien... Leah, si vienes y pasas,
nos gustaría dibujarte.
84
00:15:39,326 --> 00:15:42,906
No tienes que hacer
eso si no quieres.
85
00:15:47,711 --> 00:15:50,073
No, lo haré.
86
00:15:53,399 --> 00:15:55,269
No, no, no.
87
00:15:55,360 --> 00:15:59,500
Toma esta bata, ve
afuera, desvístete,
88
00:15:59,553 --> 00:16:03,001
- ponte la bata, regresas y luego te la quitas.
- De acuerdo.
89
00:16:03,054 --> 00:16:06,011
- Hazlo bastante real.
- Está bien.
90
00:16:06,109 --> 00:16:07,778
Fantástico.
91
00:16:16,430 --> 00:16:18,627
Soy realmente mala dibujando.
92
00:16:19,024 --> 00:16:20,704
Yo soy muy bueno.
93
00:17:10,446 --> 00:17:13,716
Fantástico.
Bueno, comencemos.
94
00:17:13,769 --> 00:17:16,584
Mantendremos esta pose
durante cinco minutos.
95
00:17:58,332 --> 00:18:00,034
Max.
96
00:18:01,957 --> 00:18:03,629
Max.
97
00:18:05,437 --> 00:18:10,958
¿Max, estás despierto?
Max.
98
00:18:12,513 --> 00:18:15,464
¿Max, estás despierto?
99
00:18:15,517 --> 00:18:17,520
¿Max?
100
00:18:19,975 --> 00:18:22,617
- ¿Estás despierto?
- Sí.
101
00:18:22,971 --> 00:18:25,090
Estoy bastante cansado.
Creo que me voy a dormir.
102
00:18:25,143 --> 00:18:31,178
¿Estás bromeando?
¿Estás bromeando?
103
00:20:12,458 --> 00:20:14,927
¿De dónde sacaste la bufanda?
104
00:20:15,026 --> 00:20:20,298
Sí. La saqué de tu maleta cuando
revisaba tus cosas más temprano.
105
00:20:20,544 --> 00:20:23,787
- ¿Estuviste revisando mis cosas?
- Sí.
106
00:20:24,176 --> 00:20:26,045
Lo hice.
107
00:20:29,623 --> 00:20:31,648
No te importa, ¿cierto?
108
00:20:32,010 --> 00:20:34,394
Mientras hayas estado revisando
las cosas de todos los demás.
109
00:20:34,493 --> 00:20:38,580
Las tuyas eran definitivamente
la más aburridas.
110
00:20:38,742 --> 00:20:41,801
Sí, en realidad no tengo
ninguna cosa buena.
111
00:20:41,854 --> 00:20:43,455
Sí. Esta es linda.
112
00:20:45,534 --> 00:20:47,632
Para.
113
00:20:48,787 --> 00:20:52,881
- Tengo cosas muy feas aquí dentro.
- No lo creo.
114
00:20:52,934 --> 00:20:55,738
Sólo trato de encontrar
la ropa interior.
115
00:20:59,094 --> 00:21:01,347
- ¿Una nota secreta?
- No la leas.
116
00:21:01,900 --> 00:21:03,152
Es aburrida.
117
00:21:04,956 --> 00:21:06,559
¿Quién es Simon?
118
00:21:09,454 --> 00:21:12,749
Simon es un viejo amigo.
119
00:21:12,847 --> 00:21:14,221
¿Tu novio?
120
00:21:14,392 --> 00:21:15,689
Ex.
121
00:21:15,772 --> 00:21:17,423
¿Hace mucho tiempo?
122
00:21:21,805 --> 00:21:23,347
¿Cómo era?
123
00:21:25,526 --> 00:21:27,003
Aburrido.
124
00:21:29,250 --> 00:21:30,904
¿Qué hacía?
125
00:21:33,557 --> 00:21:35,425
Era músico.
126
00:21:36,100 --> 00:21:38,799
¿Cómo un violinista?
127
00:21:40,581 --> 00:21:43,385
- No.
- Un roquero.
128
00:21:44,650 --> 00:21:47,311
¿Tú también
estabas en la banda?
129
00:21:48,754 --> 00:21:49,920
No.
130
00:21:50,019 --> 00:21:54,390
- ¿Fuiste a la universidad?
- No.
131
00:21:54,718 --> 00:21:56,285
¿Qué hacías?
132
00:21:59,521 --> 00:22:00,987
Nada.
133
00:23:21,485 --> 00:23:22,993
¿Leah?
134
00:23:37,302 --> 00:23:38,903
¿Quién vive aquí?
135
00:23:58,374 --> 00:24:05,276
Yo sólo... no era así.
136
00:24:06,922 --> 00:24:10,713
Habían personas
aquí que conocía.
137
00:24:12,295 --> 00:24:15,647
Y ahora todos se han ido.
138
00:24:30,855 --> 00:24:32,791
Yo estoy aquí.
139
00:24:46,401 --> 00:24:51,827
Siento que... ninguno de
nosotros ha tenido su momento.
140
00:24:53,948 --> 00:24:55,331
Pero...
141
00:24:57,691 --> 00:25:03,539
De algún modo nos encontramos
aquí, y estamos juntos.
142
00:25:17,267 --> 00:25:19,366
Voy a regresar a la casa.
143
00:25:20,195 --> 00:25:22,311
- ¿Vas a venir?
- Sí.
144
00:26:17,749 --> 00:26:21,742
- Vaya.
- ¡Dios mío!
145
00:26:21,795 --> 00:26:24,559
- Jack.
- Mira el fuego.
146
00:26:24,612 --> 00:26:27,649
- Charlotte.
- Me encanta esta tienda.
147
00:26:28,112 --> 00:26:29,323
Vamos.
148
00:26:30,150 --> 00:26:33,052
- Gracias.
- Malvaviscos.
149
00:26:33,111 --> 00:26:37,223
Bien, de ahora en adelante,
tenemos 12 años de edad.
150
00:26:38,722 --> 00:26:41,031
Y nuestros padres nos
llevaron de vacaciones,
151
00:26:41,032 --> 00:26:43,032
un fin de semana
de fiesta nacional.
152
00:26:43,391 --> 00:26:46,886
A... los valles galeses
de Abergavenny.
153
00:26:46,939 --> 00:26:48,525
De acuerdo.
154
00:26:48,578 --> 00:26:52,368
Tienen el campamento
todo montado
155
00:26:52,475 --> 00:26:54,578
y nosotros insistimos que estamos
a dos millas de su campamento,
156
00:26:54,631 --> 00:26:58,582
por lo que podemos charlar de los
mejores cinco chicos y cinco chicas
157
00:26:58,583 --> 00:26:59,783
de nuestra clase.
158
00:27:00,282 --> 00:27:02,795
Bueno, si realmente
vamos a hablar de chicos,
159
00:27:02,848 --> 00:27:06,407
entonces Leah y yo tendremos
que retirarnos a la tienda.
160
00:27:06,460 --> 00:27:09,070
- Sí, quiero entrar en la tienda.
- No se permiten chicos.
161
00:27:09,146 --> 00:27:10,310
- De acuerdo.
- ¿Puedo ir?
162
00:27:10,363 --> 00:27:13,317
¡No! No se permiten varones.
¿Eres una chica?
163
00:27:14,750 --> 00:27:15,828
Bien.
164
00:27:16,581 --> 00:27:19,746
Estos pueden ser sus bocadillos de
medianoche, el banquete nocturno.
165
00:27:19,799 --> 00:27:22,465
Sí, el banquete de medianoche.
¿Nos podemos quedar con la manta?
166
00:27:28,446 --> 00:27:31,644
- Está bien.
- ¿Cuáles chicos te gusta más?
167
00:27:31,727 --> 00:27:34,918
- Bueno, muchos, pero...
- ¿Sí?
168
00:27:34,971 --> 00:27:37,392
- No te diré los míos primero.
- ¿Por qué?
169
00:27:37,445 --> 00:27:39,307
Porque creo
que te podrías reír.
170
00:27:39,360 --> 00:27:41,095
Chicas.
171
00:27:41,199 --> 00:27:45,438
¿Han bajado hasta ese terreno?
¿Donde está el bosque?
172
00:27:47,587 --> 00:27:50,323
Vi a un anciano ahí el otro día.
173
00:27:50,398 --> 00:27:53,214
Era alto y desaliñado...
174
00:27:53,267 --> 00:27:55,080
Con una especie de barba.
175
00:27:56,221 --> 00:28:02,161
Y me contó una... historia
de hace 75 años atrás.
176
00:28:02,214 --> 00:28:04,804
Cuatro personas habían
ido al mismo bosque.
177
00:28:05,593 --> 00:28:09,434
Y creo que eran dos parejas que
estaban completamente enamoradas.
178
00:28:09,530 --> 00:28:14,434
Y una de las chicas, creo
que se llamaba... Cassie.
179
00:28:15,048 --> 00:28:17,215
¡Cassie!
180
00:28:25,073 --> 00:28:30,583
# Rosa, Rosa, Rosa Roja...
181
00:28:30,636 --> 00:28:36,275
# ¿Alguna vez te veré casarte?
182
00:28:36,692 --> 00:28:42,445
# Sí, me voy a casar
183
00:28:42,682 --> 00:28:48,315
# cuando estés muerto.
184
00:28:48,498 --> 00:28:54,163
- # Rosa, Rosa, Rosa Roja...
- # ¿Alguna vez te veré casarte?
185
00:28:54,327 --> 00:29:00,098
# Sí, me voy a casar
186
00:29:00,253 --> 00:29:06,125
- # cuando estés muerto.
- Sí, me voy a casar
187
00:29:06,309 --> 00:29:11,982
# Rosa, Rosa, Rosa Roja...
188
00:29:12,057 --> 00:29:17,628
# ¿Alguna vez te veré casarte?
189
00:29:17,766 --> 00:29:23,605
# Sí, me voy a casar
190
00:29:23,688 --> 00:29:29,624
# cuando estés muerto.
191
00:29:37,261 --> 00:29:39,164
¿Dormimos en la tienda?
192
00:29:39,758 --> 00:29:41,208
No.
193
00:29:42,464 --> 00:29:44,552
Nos toca arriba esta noche.
194
00:30:05,139 --> 00:30:07,005
¿Voy y los encierro?
195
00:30:08,022 --> 00:30:11,695
No, no esta noche.
196
00:33:13,053 --> 00:33:15,438
¿Crees que a tus padres les
gustaría que estuviéramos juntos?
197
00:33:18,009 --> 00:33:20,286
Sí, les gustaría.
198
00:33:24,477 --> 00:33:28,052
Hemos generado un montón de
energía en las pasadas semanas,
199
00:33:28,105 --> 00:33:32,440
y ahora pienso que vamos a
poder hacer algo con ella.
200
00:33:34,185 --> 00:33:37,948
Simplemente no sé
qué pudiera ser eso.
201
00:33:40,376 --> 00:33:43,608
Y perfectamente pudiera
ser algo destructivo.
202
00:37:47,366 --> 00:37:52,477
Charlotte.
¿Cómo te va?
203
00:38:16,802 --> 00:38:18,131
Chicos.
204
00:38:20,480 --> 00:38:23,208
- Él es Simon.
- Hola, soy Simon. ¿Cómo les va?
205
00:38:23,867 --> 00:38:25,211
Hola.
206
00:38:25,819 --> 00:38:28,521
- Encantado de conocerlos.
- Igualmente.
207
00:38:30,274 --> 00:38:32,880
Se quedará un par de días.
208
00:38:34,986 --> 00:38:37,755
¿Está bien? Es un lugar
increíble el que tienen aquí.
209
00:38:37,963 --> 00:38:39,997
Sí, por supuesto.
Claro que lo es.
210
00:38:40,096 --> 00:38:41,364
Muchas gracias.
211
00:38:44,240 --> 00:38:46,499
¿Debo poner mi bolsa
en alguna parte?
212
00:38:47,211 --> 00:38:48,401
- Sí.
- Sí.
213
00:38:49,254 --> 00:38:51,057
Bien, chicos, encantado
de conocerlos.
214
00:39:03,733 --> 00:39:05,869
Esto está todo muy civilizado.
215
00:39:07,345 --> 00:39:09,479
En cierto modo, pensé
cuando venía para acá,
216
00:39:09,532 --> 00:39:14,909
que me encontraría un tipo de
unión como la de Charles Manson.
217
00:39:14,962 --> 00:39:17,697
Pero no es así para
nada en lo absoluto.
218
00:39:19,100 --> 00:39:20,636
Bien.
219
00:39:21,417 --> 00:39:23,304
Esto es genial.
220
00:39:23,393 --> 00:39:25,521
¿Cómo funciona lo de la
cocina? ¿La comparten?
221
00:39:25,574 --> 00:39:29,312
- ¿Tienen una rotación o algo?
- Sí.
222
00:39:29,313 --> 00:39:30,213
Sí.
223
00:39:30,331 --> 00:39:32,050
En pares.
224
00:39:33,801 --> 00:39:37,904
Sí. ¿A quién es el que
le tocó con Charlotte?
225
00:39:37,957 --> 00:39:42,762
No, todos rotamos.
Todos cocinamos con ella.
226
00:39:42,905 --> 00:39:46,269
- Bien.
- Y es una brillante cocinera.
227
00:39:46,361 --> 00:39:50,509
- ¿No es así?
- Estoy mejorando.
228
00:39:53,966 --> 00:39:56,679
¿Cómo te va con el
pastel de chocolate?
229
00:39:57,286 --> 00:40:00,463
Está mucho mejor que el
que tuviste en tu cumpleaños.
230
00:40:00,516 --> 00:40:02,352
Puedo asegurarte eso.
231
00:40:04,436 --> 00:40:06,771
No hay sobras de Sainsbury's.
232
00:40:10,641 --> 00:40:13,936
Chicos, ¿les importa si
no lo hago esta noche?
233
00:40:16,673 --> 00:40:20,542
- Está bien.
- Gracias.
234
00:40:23,581 --> 00:40:25,416
¿Qué es eso?
235
00:40:28,058 --> 00:40:30,934
Lo que hacemos cada
noche para cada uno.
236
00:40:31,009 --> 00:40:35,280
Y de hecho, no creo que
podamos hacerlo adecuadamente.
237
00:40:39,390 --> 00:40:41,792
Bueno, ¿no es
por qué estoy aquí?
238
00:40:43,226 --> 00:40:45,879
No... está bien.
239
00:40:46,375 --> 00:40:48,459
- No lo hagamos esta noche.
- ¿En serio?
240
00:40:48,512 --> 00:40:50,014
No es problema.
241
00:40:50,183 --> 00:40:53,339
No quiero interrumpir lo que
normalmente hacen ustedes.
242
00:40:53,392 --> 00:40:55,127
No es impuesto.
243
00:40:55,476 --> 00:41:00,798
De todos modos estaré muy intrigado
de ver lo que hacen cada noche.
244
00:41:03,250 --> 00:41:04,701
Está bien.
245
00:41:05,139 --> 00:41:10,626
Bueno.. ¿qué es? ¿Algún tipo
de presentación que hacen?
246
00:41:10,679 --> 00:41:14,020
No. No importa, Simon.
247
00:41:14,073 --> 00:41:16,833
Es un poco tonto
para ser honesto.
248
00:41:16,886 --> 00:41:18,578
Vamos, no seas tímido.
249
00:41:19,697 --> 00:41:21,298
No es tonto.
250
00:41:21,351 --> 00:41:23,079
¿Es un karaoke?
251
00:41:24,846 --> 00:41:26,214
No.
252
00:41:27,678 --> 00:41:29,848
¿Poesía?
253
00:41:44,314 --> 00:41:46,659
¿Alguna vez le escribiste
poesía a Charlie?
254
00:41:49,293 --> 00:41:51,186
Le escribí una canción rara.
255
00:41:54,998 --> 00:41:58,177
Nos encantaría, nos encantaría
escuchar una. A todos nos gustaría.
256
00:41:58,794 --> 00:42:02,873
- Bueno, hagamos una presentación.
- Sí, eso sería genial.
257
00:42:07,206 --> 00:42:09,798
¿De qué parte de
Norteamérica eres?
258
00:42:10,378 --> 00:42:12,083
Es Jack.
259
00:42:12,329 --> 00:42:15,765
Jack, lo siento.
260
00:42:15,985 --> 00:42:18,397
No soy muy bueno con los
nombres, Charlie te dirá.
261
00:42:21,203 --> 00:42:24,484
Soy de Nueva Inglaterra.
262
00:42:26,259 --> 00:42:27,795
En la Costa Este.
263
00:42:27,916 --> 00:42:30,394
Así es, sí.
264
00:42:31,856 --> 00:42:35,043
¿Charlie y tú alguna vez
fueron a Norteamérica juntos?
265
00:42:35,454 --> 00:42:39,346
No, no fuimos, ¿cierto?
Fuimos mucho a Europa.
266
00:42:41,145 --> 00:42:43,253
Viajamos un poco por Europa.
267
00:42:43,979 --> 00:42:45,843
¿Con tu... acto?
268
00:42:45,896 --> 00:42:49,942
- Sí. Con mi banda, sí.
- Genial.
269
00:42:58,687 --> 00:43:02,623
¿Y te la llevaste?
¿A la gira?
270
00:43:03,507 --> 00:43:05,908
Sí, a veces venía conmigo.
271
00:43:06,125 --> 00:43:09,768
Eso está bien. Debió haberte
mantenido alejado de problemas.
272
00:43:10,732 --> 00:43:12,690
¿Están siguiendo las
elecciones presidenciales?
273
00:43:13,343 --> 00:43:16,780
No, no queremos saber
de ese tipo de cosas.
274
00:43:17,089 --> 00:43:21,982
- ¿Qué hay de...?
- Sólo las cosas generales.
275
00:43:22,048 --> 00:43:24,996
Simplemente no nos
interesan. ¿Está bien?
276
00:43:25,088 --> 00:43:27,324
Sí, no me importan.
277
00:43:34,838 --> 00:43:38,177
¿Es porque no están
interesados en la política?
278
00:43:38,274 --> 00:43:40,653
Realmente no estoy interesado
en los Estados Unidos.
279
00:43:42,080 --> 00:43:43,582
Bastante justo.
280
00:44:56,329 --> 00:44:59,327
Entonces te gustan
esos chicos, ¿sí?
281
00:45:00,482 --> 00:45:01,884
Sí.
282
00:45:05,799 --> 00:45:10,161
- ¿Te gusta Jack?
- Sí.
283
00:45:15,833 --> 00:45:18,749
¿Cuál es la situación
entre Leah y Jack?
284
00:45:20,076 --> 00:45:23,185
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir, ¿están juntos?
285
00:45:25,012 --> 00:45:26,905
Realmente no.
286
00:45:36,356 --> 00:45:38,526
¿Qué hay de Jack y Max?
287
00:45:40,111 --> 00:45:44,583
- ¿Están juntos?
- En realidad no.
288
00:45:59,249 --> 00:46:01,193
¿Recuerdas esto?
289
00:46:08,088 --> 00:46:10,323
- Semilla de sésamo.
- Semilla de sésamo.
290
00:46:51,679 --> 00:46:53,685
Porque eres nuevo aquí...
291
00:46:53,784 --> 00:46:56,384
Tendremos una
pequeña iniciación.
292
00:46:56,505 --> 00:47:00,782
Todos la hemos pasado. Es un
pequeño juego, un poco de diversión.
293
00:47:00,835 --> 00:47:03,197
- Sí, sin dolor.
- No saldrás lastimar ni nada.
294
00:47:03,304 --> 00:47:05,088
Está bien.
295
00:47:05,141 --> 00:47:10,200
Bien, Leah, ¿le
pondrías la venda?
296
00:47:10,253 --> 00:47:12,394
De acuerdo.
297
00:47:16,781 --> 00:47:19,565
- ¿Se siente bien?
- Sí, está bien.
298
00:47:25,172 --> 00:47:27,147
¿Cómo te llamas?
299
00:47:27,238 --> 00:47:28,619
Simon.
300
00:47:28,672 --> 00:47:31,208
- ¿Qué edad tienes, Simon?
- ¿Cuál es tu nombre, Simon?
301
00:47:31,299 --> 00:47:34,482
- Lo siento, ¿perdón?
- ¿La dirección de la casa donde naciste?
302
00:47:34,574 --> 00:47:36,493
- ¿Qué edad tienes, Simon?
- 26 años.
303
00:47:36,546 --> 00:47:39,245
- Estoy buscando tu nombre.
- ¿Cuándo es la última vez que dormiste en cama?
304
00:47:39,344 --> 00:47:41,213
- ¿Tu nombre?
- Lo siento, no escuché. ¿Otra vez?
305
00:47:41,266 --> 00:47:43,757
¿Cuándo es la última
vez que dormiste con...?
306
00:47:43,880 --> 00:47:45,882
- Estoy tratando de hallar tu nombre.
- ¿Has estado en prisión?
307
00:47:45,935 --> 00:47:48,660
- Simon, Sólo trato de hallar tu nombre.
- Nunca he estado en prisión.
308
00:47:48,713 --> 00:47:53,044
Simon, ¿siempre has estado
tan infeliz como lo estás ahora?
309
00:47:53,097 --> 00:47:54,767
Pensé que era
Joseph, pero es Simon...
310
00:47:54,820 --> 00:47:58,575
Simon, ¿siempre has estado
tan infeliz como lo estás ahora?
311
00:48:05,958 --> 00:48:07,727
¿Eso es todo?
312
00:48:09,209 --> 00:48:11,326
¿Ese es el final del juego?
313
00:48:15,225 --> 00:48:17,093
¿Qué carajo?
314
00:48:17,164 --> 00:48:20,101
¿Qué estás haciendo?
315
00:48:20,855 --> 00:48:23,424
Era... sólo un juego.
316
00:48:23,477 --> 00:48:24,646
- Sólo un juego.
- ¿Sólo un juego?
317
00:48:24,647 --> 00:48:25,647
Sólo un juego.
318
00:48:47,728 --> 00:48:49,478
Eso fue divertido.
319
00:48:54,585 --> 00:48:56,814
¿Cuánto tiempo has
conocido a Charlotte?
320
00:48:57,248 --> 00:49:01,245
De hecho no la conocía antes
de que viniéramos, ¿sabes?
321
00:49:03,060 --> 00:49:05,322
¿Cuánto tiempo
estuvieron juntos?
322
00:49:06,815 --> 00:49:09,083
Cerca de cinco años.
323
00:49:10,122 --> 00:49:14,293
- Eso es mucho tiempo.
- Sí, lo es. Sí.
324
00:49:16,966 --> 00:49:19,266
Te comes las uñas como yo.
325
00:49:20,019 --> 00:49:21,911
Sí, lo hago. Sí.
326
00:49:22,731 --> 00:49:24,700
Cuando estoy estresado.
327
00:49:25,859 --> 00:49:27,729
¿Eres un pintor?
328
00:49:29,381 --> 00:49:31,549
No, músico.
329
00:49:31,625 --> 00:49:33,328
Sí.
330
00:49:33,918 --> 00:49:35,574
Pensé que eras un
artista de algún tipo.
331
00:49:35,666 --> 00:49:37,062
- Mira.
- ¿Sí?
332
00:49:37,063 --> 00:49:40,563
Sí, porque tienes los
mismos dedos largos que yo.
333
00:49:41,464 --> 00:49:44,367
Casi tenemos el mismo
tamaño de las manos.
334
00:49:46,564 --> 00:49:48,764
- ¿Qué estás haciendo?
- Me gustas, Simon.
335
00:49:48,817 --> 00:49:51,587
- ¿Qué haces? ¡No!
- Me gustas.
336
00:49:53,046 --> 00:49:55,254
¿Qué estás haciendo?
337
00:49:55,807 --> 00:49:58,528
Vine a ver a Charlotte, ¿sabes?
338
00:50:01,912 --> 00:50:04,209
- ¿Cerraste la puerta?
- No la cerré, no.
339
00:50:05,262 --> 00:50:07,421
Vamos, está cerrada.
¿Puedes venir a abrirla?
340
00:50:07,474 --> 00:50:10,438
- No puedo abrir la puerta.
- ¿Qué quieres decir con que no puedes?
341
00:50:10,491 --> 00:50:12,426
Está cerrada desde afuera.
342
00:50:12,528 --> 00:50:15,574
Pero eso está bien, porque
tenemos que pasar
343
00:50:15,681 --> 00:50:18,526
toda la noche juntos
en esta habitación.
344
00:50:18,626 --> 00:50:21,171
Y podemos hacer lo que quieras.
345
00:50:21,724 --> 00:50:25,656
Pudiera hacer la
fantasía que quieras.
346
00:50:25,779 --> 00:50:27,756
- Lo que quieras hacer.
- Vamos. ¡Abre la puerta!
347
00:50:27,809 --> 00:50:29,448
Vamos, estoy cansado
de esto. ¡Abre la puerta!
348
00:50:29,501 --> 00:50:31,994
¡Vamos a tener sexo
porque somos raros!
349
00:50:32,148 --> 00:50:35,489
- Un irreal culto extraño, raro y bizarro.
- ¡Vamos!
350
00:50:35,542 --> 00:50:38,204
- Eso es todo lo que somos. Unos "raros".
- ¡Vamos!
351
00:50:38,257 --> 00:50:40,500
Unos fenómenos raros.
352
00:50:42,307 --> 00:50:44,261
¿Quieres que me vaya?
353
00:50:44,820 --> 00:50:47,756
Por el amor de Dios, Charlotte.
354
00:50:47,848 --> 00:50:51,139
¿Sabes qué ha estado pasando?
¿Sabes lo que están haciendo?
355
00:50:51,396 --> 00:50:53,970
Acabo de ser encerrado en
una habitación con Leah.
356
00:50:54,220 --> 00:50:57,660
Sabes, estaban tratando de asustarme
con una especie de juego allá abajo.
357
00:50:57,746 --> 00:51:00,720
Tratando de humillarme.
358
00:51:08,755 --> 00:51:11,587
Mira... Charlie, vine aquí...
359
00:51:13,093 --> 00:51:15,223
Porque quería un
tiempo para hablar contigo.
360
00:51:15,279 --> 00:51:19,150
Sabes, hablar de las cosas y...
361
00:51:19,265 --> 00:51:21,232
Te extrañé mucho
362
00:51:21,695 --> 00:51:24,237
Las cosas
están realmente...
363
00:51:25,635 --> 00:51:29,516
Sabes, tengo... tengo un
impulso ahora, ¿sabes?
364
00:51:29,829 --> 00:51:32,255
Y tengo un apartamento nuevo.
365
00:51:32,650 --> 00:51:35,448
Y tengo una habitación
hermosa y grande.
366
00:51:35,917 --> 00:51:37,752
Y sabes, esto...
367
00:51:39,080 --> 00:51:42,205
Lo que pasa aquí no es real.
368
00:51:42,907 --> 00:51:45,422
Sabes, nosotros... tenemos algo.
369
00:51:48,093 --> 00:51:50,196
Algo precioso.
370
00:51:52,558 --> 00:51:56,713
Y, sabes...
371
00:51:56,766 --> 00:51:59,287
Tengo un montón de
canciones listas para grabar.
372
00:51:59,340 --> 00:52:01,372
Y para cantarlas.
373
00:52:01,510 --> 00:52:06,859
Y sé... sé cuánto
querías hacerlo.
374
00:52:07,073 --> 00:52:09,129
Podemos hacerlo.
Podemos hacerlo algo real.
375
00:52:09,182 --> 00:52:12,435
Porque esto no va a
ninguna parte, Charlie.
376
00:52:13,198 --> 00:52:15,033
Estas personas...
377
00:52:16,593 --> 00:52:18,529
No son buenas para ti.
378
00:52:28,280 --> 00:52:30,761
Lo siento.
379
00:52:31,332 --> 00:52:32,800
¿Qué quieres decir?
380
00:52:39,779 --> 00:52:43,131
Soy más feliz aquí de lo
que he sido en mi vida.
381
00:52:49,704 --> 00:52:52,215
¿Eres más feliz de lo que
has sido en tu vida?
382
00:53:04,377 --> 00:53:06,785
Bueno, mira, cuando
esto se desmorone...
383
00:53:07,444 --> 00:53:09,724
Sabes, porque se derrumbará.
384
00:53:10,281 --> 00:53:12,659
La próxima semana o
la semana más arriba...
385
00:53:14,212 --> 00:53:16,115
Quiero que recuerdes esto.
386
00:53:17,717 --> 00:53:21,692
No lo olvides. No olvides
que estuve aquí.
387
00:53:23,072 --> 00:53:25,589
No olvides que vine aquí por ti.
388
00:53:25,642 --> 00:53:27,783
¡No te atrevas a olvidarlo!
389
00:54:12,764 --> 00:54:14,808
Antes...
390
00:54:17,040 --> 00:54:20,923
Que se acabe apropiadamente,
quería decir algunas cosas.
391
00:54:28,058 --> 00:54:30,863
Estoy muy, muy agradecida...
392
00:54:31,594 --> 00:54:34,965
Por todo lo que hiciste por mí.
393
00:54:40,372 --> 00:54:43,342
Y quería dar gracias por...
394
00:54:46,947 --> 00:54:50,249
Por estar ahí para
mí por tanto tiempo.
395
00:54:52,872 --> 00:54:55,942
Cuando nadie estuvo.
396
00:54:58,743 --> 00:55:02,565
Y...
397
00:55:04,284 --> 00:55:09,345
Por enseñarme tanto...
398
00:55:10,116 --> 00:55:12,220
Sobre el mundo.
399
00:55:17,711 --> 00:55:23,077
Lamento que las
cosas cambiaran.
400
00:55:24,385 --> 00:55:26,054
Pero cambiaron.
401
00:55:29,925 --> 00:55:31,861
Pero...
402
00:55:33,077 --> 00:55:37,483
Cambiaron pero no
fueron olvidadas.
403
00:57:58,863 --> 00:58:01,666
- ¡Bravo!
- ¡Bravo!
404
00:58:01,754 --> 00:58:04,857
- ¡Bravo!
- ¡Más!
405
00:58:08,604 --> 00:58:10,951
Recuerdo cuando llegué
aquí por primera vez,
406
00:58:11,004 --> 00:58:16,232
pensé en abrir la
puerta a esta utopía.
407
00:58:17,279 --> 00:58:19,606
Pero... me doy cuenta ahora
408
00:58:19,659 --> 00:58:21,734
que tienes que...
409
00:58:21,816 --> 00:58:24,412
Tienes que trabajar
para la perfección.
410
00:58:56,455 --> 00:58:58,376
Hola.
411
00:59:00,675 --> 00:59:04,246
- ¿Qué haces?
- Hago un puente.
412
00:59:06,115 --> 00:59:08,407
Podría estar aquí por siempre.
413
00:59:09,275 --> 00:59:11,084
¿De veras?
414
00:59:11,137 --> 00:59:13,198
¿Quieres venir y
sentarte en mi puente?
415
00:59:14,251 --> 00:59:15,699
¿Es seguro?
416
00:59:15,806 --> 00:59:17,459
No lo sé.
417
00:59:18,711 --> 00:59:20,547
Eso creo.
418
00:59:37,499 --> 00:59:42,078
- ¿Has besado a una chica antes?
- No lo creo.
419
00:59:42,594 --> 00:59:47,232
¿Quisieras que te enseñara
cómo besar a una chica?
420
00:59:47,331 --> 00:59:50,901
¿Cómo puedes hacer eso?
Sólo eres una barbera.
421
00:59:51,068 --> 00:59:55,672
Bueno, tengo más talentos
que sólo afeitar.
422
00:59:55,810 --> 00:59:58,344
No eres muy
buena afeitando.
423
01:00:00,344 --> 01:00:02,313
No lo hagas.
424
01:00:08,286 --> 01:00:11,395
¿Por qué nunca me besas así?
425
01:00:11,977 --> 01:00:15,127
- Quizás lo haga esta noche.
- ¿Quizás lo hagas?
426
01:00:15,180 --> 01:00:17,415
- Quizás.
- Quizás lo hagas.
427
01:01:22,997 --> 01:01:26,267
Creo que puedo ver tu vello
púbico saliéndote de tu calzón.
428
01:01:28,860 --> 01:01:31,416
- ¿En serio?
- Sí.
429
01:01:31,712 --> 01:01:35,516
¿Pero quizás puedas
dejarme confirmarlo?
430
01:01:39,175 --> 01:01:40,944
Creo que estás equivocado.
431
01:01:47,607 --> 01:01:49,143
Pudiera ser.
432
01:01:49,536 --> 01:01:51,592
Creo que definitivamente
estás equivocado.
433
01:02:00,230 --> 01:02:03,197
Bienvenido de regreso.
434
01:02:03,281 --> 01:02:07,262
Somos afortunados de tener a tres
maravillosos invitados esta noche.
435
01:02:07,315 --> 01:02:09,817
Me gustaría invitar
al primero ahora.
436
01:02:09,944 --> 01:02:12,943
Una encantadora joven
de grandes senos...
437
01:02:13,016 --> 01:02:16,772
Charlotte Robertson, por
favor, ven y acompáñanos.
438
01:02:17,701 --> 01:02:21,621
Charlotte, luces
absolutamente encantadora.
439
01:02:21,674 --> 01:02:23,273
Es genial estar aquí, Jack.
440
01:02:23,364 --> 01:02:28,478
Por favor, trata de ser honesta,
abierta y nos llevaremos muy bien.
441
01:02:28,636 --> 01:02:30,444
¿Cuál es tu opinión sobre
los temas de actualidad?
442
01:02:30,497 --> 01:02:34,239
- He perdido un poco el contacto.
- Es muy difícil estos días, ¿no?
443
01:02:34,292 --> 01:02:35,510
Realmente lo es.
444
01:02:35,563 --> 01:02:37,859
Bueno, sólo dime.
¿Qué has estado haciendo?
445
01:02:37,912 --> 01:02:40,930
Bueno, ayer...
446
01:02:40,983 --> 01:02:42,624
Leah y yo...
447
01:02:42,677 --> 01:02:46,688
Hicimos la cadena de
margaritas más grande del mundo.
448
01:02:46,741 --> 01:02:49,029
Eso es maravilloso.
Muchas gracias por eso.
449
01:02:49,107 --> 01:02:54,711
Traigamos a nuestro siguiente invitada,
la siempre increíble Leah Kimber.
450
01:02:58,926 --> 01:03:02,708
Leah, querida,
muchas gracias por venir.
451
01:03:02,761 --> 01:03:03,604
Gracias.
452
01:03:03,657 --> 01:03:06,298
Tal vez, estaba pensando,
luego del programa,
453
01:03:06,351 --> 01:03:10,587
quizás los tres podríamos ir a
alguna parte, divertirnos un poco.
454
01:03:12,565 --> 01:03:14,834
Pero pienso que la
pasaremos muy bien.
455
01:03:14,934 --> 01:03:17,061
No ajenos a los
buenos momentos,
456
01:03:17,114 --> 01:03:19,726
mi próximo invitado, Max Morris,
457
01:03:19,779 --> 01:03:23,558
ha venido aquí a hablarnos sobre
sus muchos fracasos con las mujeres.
458
01:03:23,611 --> 01:03:25,671
Max, por favor, acompáñanos.
459
01:03:29,053 --> 01:03:31,855
Max, bebé, ¿cómo estás?
460
01:03:31,908 --> 01:03:34,692
Me siento... me siento bien.
461
01:03:34,745 --> 01:03:37,812
- ¿Y cómo marcha todo?
- Todo está bien.
462
01:03:38,287 --> 01:03:39,978
Bien, ¿es cierto que...
463
01:03:40,062 --> 01:03:43,531
...que saboteaste cada
relación que has tenido?
464
01:03:43,754 --> 01:03:47,991
No sé de dónde sacaste esa
información, Jack, pero no.
465
01:03:48,442 --> 01:03:51,412
Bien, siento
tener que decírtelo,
466
01:03:51,971 --> 01:03:54,624
pero es el elefante
en la habitación.
467
01:03:54,805 --> 01:03:57,442
Han habido algunos
rumores circulando.
468
01:03:57,501 --> 01:04:00,790
De que ustedes dos han estado
pasando bastante tiempo juntos.
469
01:04:00,844 --> 01:04:04,057
¿Hay algún tipo de romance
bajo la superficie?
470
01:04:04,242 --> 01:04:07,592
- No sé.
- Bien, entonces sí.
471
01:04:07,658 --> 01:04:09,950
Y sabemos que no
mentimos en este programa.
472
01:04:10,003 --> 01:04:13,438
No puedo creerlo.
Absolutamente increíble.
473
01:04:13,491 --> 01:04:15,294
¿Crees que pudieras describir,
474
01:04:15,347 --> 01:04:18,847
en algún tipo de detalle
gráfico cómo es?
475
01:04:18,900 --> 01:04:20,532
Sí, mira esto es extraño.
476
01:04:20,585 --> 01:04:22,934
Quizás deberíamos
hacer algo diferente...
477
01:04:22,987 --> 01:04:26,100
Y empezar a hacerle
preguntas a Jack.
478
01:04:26,153 --> 01:04:28,201
Quizás hay que llamar
esto, la entrevista de Jack.
479
01:04:28,202 --> 01:04:29,502
¿Entrevista?
480
01:04:32,872 --> 01:04:35,456
Bueno, me temo que es todo
el tiempo que tenemos para hoy.
481
01:04:35,509 --> 01:04:37,020
Ha sido un absoluto placer.
482
01:04:37,073 --> 01:04:39,880
Charlotte, Leah,
Max, ha sido maravilloso.
483
01:04:39,933 --> 01:04:42,469
Espero que regresen pronto.
484
01:04:42,522 --> 01:04:44,721
Gracias y buenas noches.
485
01:05:28,049 --> 01:05:30,256
Siento como si
fueras mi hermana.
486
01:05:41,348 --> 01:05:43,223
Y pienso...
487
01:05:45,898 --> 01:05:48,081
No, sé que...
488
01:05:50,285 --> 01:05:52,425
Siempre será así.
489
01:05:55,087 --> 01:05:57,967
Así siempre seremos
los mejores amigos.
490
01:05:58,841 --> 01:06:01,747
Los mejores amigos
para siempre.
491
01:06:04,943 --> 01:06:09,656
Sé que en unos años,
seguirás siendo mi hermana.
492
01:06:11,438 --> 01:06:13,431
Nunca me dejes.
493
01:06:31,136 --> 01:06:32,391
Necesito un poco de ayuda.
494
01:06:32,444 --> 01:06:34,412
- ¿Con qué?
- Ahora, adentro.
495
01:06:35,475 --> 01:06:37,184
Vamos.
496
01:06:37,890 --> 01:06:39,838
- Vamos.
- Bien. Dame un aventón.
497
01:06:39,891 --> 01:06:41,774
- ¿Un aventón? ¿Te subiré a caballito?
- Chicos.
498
01:06:41,827 --> 01:06:43,995
- Vamos.
- ¡Ya vamos!
499
01:06:44,048 --> 01:06:45,214
¿En serio?
500
01:06:45,215 --> 01:06:48,415
"Si mi indigna mano
profana con su contacto..."
501
01:06:48,467 --> 01:06:50,494
- ¿Qué significa eso?
- Creo que él toma su mano.
502
01:06:52,325 --> 01:06:55,967
"Este divino relicario, he
aquí la dulce expiación:
503
01:06:56,020 --> 01:06:57,985
Mis labios, dos
ruborosos peregrinos..."
504
01:06:58,038 --> 01:07:00,740
- Eso es bastante rápido.
- Sí.
505
01:07:00,810 --> 01:07:03,704
- Está haciendo una movida.
- Sí.
506
01:07:03,831 --> 01:07:05,403
Es halagador.
507
01:07:27,229 --> 01:07:31,157
Charlotte, llegas
15 minutos tarde.
508
01:07:31,213 --> 01:07:32,956
¿Para qué?
509
01:07:33,606 --> 01:07:35,262
Para tu cita.
510
01:07:35,840 --> 01:07:38,264
Siéntate.
511
01:07:44,612 --> 01:07:47,144
Por nosotros.
512
01:07:51,584 --> 01:07:55,444
Lamento interrumpir. ¿Están
listos para ordenar, señor?
513
01:07:55,570 --> 01:08:00,676
Sí... pediremos dos
de los especiales.
514
01:08:00,729 --> 01:08:03,218
- Dos especiales.
- Sí.
515
01:08:03,271 --> 01:08:06,369
- Es una excelente elección.
- Sí.
516
01:08:07,452 --> 01:08:11,007
Es realmente muy especial.
517
01:08:11,060 --> 01:08:13,229
- Bien.
- Sí.
518
01:08:14,443 --> 01:08:18,545
Tal vez demasiado
especial, pero ya lo verás.
519
01:08:26,618 --> 01:08:29,493
- No puedo creer que te acordaras.
- Sí.
520
01:08:30,246 --> 01:08:32,782
¡Es tan tierno!
521
01:08:33,667 --> 01:08:35,303
¿Comemos?
522
01:08:42,118 --> 01:08:45,355
Es muy sabroso.
523
01:08:47,164 --> 01:08:48,182
Estamos atrasados.
524
01:08:48,248 --> 01:08:52,452
Reservé entradas para el mejor
espectáculo en el West End...
525
01:08:52,633 --> 01:08:55,495
...de la habitación.
526
01:08:55,548 --> 01:08:58,550
- "Entonces, querida santa..."
- No estoy siendo una mojigata.
527
01:08:58,603 --> 01:09:01,366
"Deja que los labios hagan
lo que hacen las manos.
528
01:09:01,472 --> 01:09:03,089
Ruegan...
529
01:09:03,142 --> 01:09:08,414
Que se lo concedas, no dejes que la
fe se convierta en desesperación".
530
01:09:08,500 --> 01:09:10,582
"Besas según las normas."
531
01:09:10,635 --> 01:09:12,900
Gracias y lo haré otra vez.
532
01:09:19,524 --> 01:09:21,835
Creo que debería llevarte a casa.
533
01:09:21,888 --> 01:09:25,339
- Entonces, está es tu casa, ¿sí?
- Sí, aquí es donde vivo.
534
01:09:25,392 --> 01:09:28,366
- No, es precioso, sí.
- Gracias.
535
01:09:29,086 --> 01:09:31,390
¿Vas a invitarme a entrar
y tomarme un café o qué?
536
01:09:31,676 --> 01:09:33,949
- ¡Sí!
- De acuerdo.
537
01:09:35,010 --> 01:09:36,639
¿Te apetece pasar
a tomar un café?
538
01:09:36,692 --> 01:09:38,761
Sí, me gustaría pasar
a tomarme un café.
539
01:09:38,936 --> 01:09:42,259
Pero, primero...
540
01:09:42,635 --> 01:09:47,787
Hay algo que quería decirte,
con mucha honestidad.
541
01:09:48,994 --> 01:09:55,320
Bien, probablemente ya te has dado
cuenta de que todo esto es por ti.
542
01:09:56,745 --> 01:10:01,045
Y me he dado cuenta de que
todo lo que quiero hacer
543
01:10:01,152 --> 01:10:05,396
de ahora en adelante en mi
vida, quiero hacerlo para ti.
544
01:10:06,157 --> 01:10:10,156
Porque estoy completamente
enamorado de ti, Charlotte.
545
01:10:12,981 --> 01:10:15,510
Amo tus estúpidas bromas.
546
01:10:15,601 --> 01:10:17,498
Y...
547
01:10:17,981 --> 01:10:20,691
Y tu pequeña tonta sonrisa.
548
01:10:21,191 --> 01:10:23,127
Tus ojos.
549
01:10:25,665 --> 01:10:29,099
Y quiero pasar el resto
de mi vida contigo.
550
01:10:30,788 --> 01:10:32,189
Así que...
551
01:10:39,833 --> 01:10:41,969
Dios mío.
552
01:10:43,567 --> 01:10:45,284
Charlotte...
553
01:10:47,709 --> 01:10:49,445
¿Te casarías conmigo?
554
01:10:59,602 --> 01:11:01,020
Sí.
555
01:11:03,876 --> 01:11:05,711
¿Sí?
556
01:11:29,100 --> 01:11:30,737
Bien, espera.
557
01:11:38,098 --> 01:11:41,644
Como ya probablemente
te diste cuenta...
558
01:11:41,870 --> 01:11:44,699
Estoy muy feliz.
559
01:11:46,671 --> 01:11:49,058
Pero esto no puede
funcionar ahora.
560
01:11:49,793 --> 01:11:51,800
Porque cuando vinimos aquí,
561
01:11:51,801 --> 01:11:54,601
la idea era que algo
faltaba en nuestras vidas.
562
01:11:54,676 --> 01:11:58,880
Y eso que me faltaba...
563
01:11:59,213 --> 01:12:01,482
Era Charlotte.
564
01:12:02,491 --> 01:12:07,652
Y la he encontrado,
y mi vida es perfecta.
565
01:12:08,978 --> 01:12:13,021
Así que no hay más
necesidad de hacer esto.
566
01:12:13,903 --> 01:12:17,153
Nosotros no lo
necesitamos, por lo que...
567
01:12:19,193 --> 01:12:21,793
Charlotte y yo nos marchamos.
568
01:12:23,019 --> 01:12:25,450
Y espero que puedas
estar feliz por nosotros.
569
01:12:56,276 --> 01:12:58,225
Así que eso es
todo entonces.
570
01:13:11,461 --> 01:13:14,131
Supongo que todos se
irán mañana entonces.
571
01:13:28,415 --> 01:13:31,392
- Quiero decir, fue sensacional.
- Eso fue...
572
01:13:31,945 --> 01:13:34,415
Estoy llorando.
573
01:13:34,599 --> 01:13:35,883
- Estás llorando.
- Yo gano.
574
01:13:35,936 --> 01:13:37,796
Pero las lágrimas, lo que
te hiciste, querida.
575
01:13:37,943 --> 01:13:40,841
- Fue absolutamente perfecto.
- Fue muy buen. ¿Los viste?
576
01:13:40,894 --> 01:13:43,790
Sí. Me siento un poco mal.
577
01:13:43,891 --> 01:13:47,528
No, no es así. ¡No me siento mal!
Me siento... es genial. Es genial.
578
01:13:47,581 --> 01:13:49,045
Deberíamos volver y decirles.
579
01:13:49,098 --> 01:13:51,166
No, no deberíamos.
No deberíamos.
580
01:13:51,417 --> 01:13:54,763
Deberíamos definitivamente
regresar. Bien. Espera.
581
01:14:00,603 --> 01:14:04,366
Sonríe. Ve, querida.
582
01:14:08,562 --> 01:14:13,838
- Eso fue malvado.
- Fue... una broma.
583
01:14:13,910 --> 01:14:15,814
No fue divertido.
584
01:14:15,870 --> 01:14:18,519
Lo fue. Vamos, no es nada.
585
01:14:18,572 --> 01:14:20,891
No es que realmente
lo vayamos a hacer.
586
01:14:21,353 --> 01:14:23,396
No es una broma muy buena.
587
01:14:25,019 --> 01:14:29,050
Fue una muy
buena broma, ¿no?
588
01:14:35,390 --> 01:14:38,369
- No fue justo.
- No bromearíamos así.
589
01:14:38,422 --> 01:14:40,560
No, no lo haríamos.
590
01:14:43,421 --> 01:14:45,518
- Pero.
- ¿Pero?
591
01:14:45,571 --> 01:14:48,341
¿Y si no fue una broma?
592
01:15:52,610 --> 01:15:53,945
Vamos.
593
01:15:55,493 --> 01:15:57,321
Pusieron la Navidad aquí dentro.
594
01:15:57,374 --> 01:16:00,210
- Metieron la Navidad aquí.
- Sí.
595
01:16:00,263 --> 01:16:03,168
- Feliz Navidad.
- Gracias, Charlotte.
596
01:16:03,557 --> 01:16:11,181
# En el invierno más duro
597
01:16:11,525 --> 01:16:17,262
# el viento cargado de
escarcha gemía al pasar.
598
01:16:19,689 --> 01:16:27,496
# La tierra estaba tan
dura como el hierro,
599
01:16:27,658 --> 01:16:33,742
# el agua como la piedra.
600
01:16:35,691 --> 01:16:39,437
Pero creo que podemos
cantarlo juntos.
601
01:16:39,905 --> 01:16:41,439
Sí.
602
01:16:45,333 --> 01:16:48,703
Podemos turnarnos,
tú vas primero.
603
01:16:54,324 --> 01:17:01,676
# En el invierno más duro
604
01:17:02,181 --> 01:17:08,921
# el viento cargado de
escarcha gemía al pasar.
605
01:17:09,942 --> 01:17:17,393
# La tierra estaba tan
dura como el hierro,
606
01:17:17,508 --> 01:17:24,231
# el agua como la piedra.
607
01:17:25,334 --> 01:17:29,527
# La nieve había caído,
608
01:17:29,627 --> 01:17:40,299
# nieve sobre nieve,
nieve sobre nieve.
609
01:17:42,166 --> 01:17:50,057
# En el invierno más duro,
610
01:17:50,465 --> 01:17:56,901
# hace mucho tiempo.
611
01:17:58,968 --> 01:18:06,903
# ¿Qué puedo darle,
612
01:18:07,099 --> 01:18:13,485
# pobre como soy?
613
01:18:14,914 --> 01:18:22,559
# Si fuese un pastor,
614
01:18:22,653 --> 01:18:29,527
# le traería una oveja.
615
01:18:30,596 --> 01:18:38,270
# Si fuese un Rey Mago,
616
01:18:38,408 --> 01:18:45,370
# cumpliría con mi parte.
617
01:18:46,129 --> 01:18:53,736
# ¿Aún así qué puedo darle?
618
01:18:53,789 --> 01:19:00,743
# Puedo darle mi corazón.
619
01:20:24,160 --> 01:20:27,724
Si continuamos con
esto indefinidamente,
620
01:20:27,777 --> 01:20:30,288
Creo que vamos a tener que...
621
01:20:31,253 --> 01:20:34,268
Tratarlo como algo orgánico.
622
01:20:34,627 --> 01:20:37,385
Y dejarlo que
continúe cambiando.
623
01:20:39,460 --> 01:20:43,694
Si fuéramos a
continuar por siempre,
624
01:20:46,129 --> 01:20:49,940
entonces pienso que juntos...
625
01:20:50,966 --> 01:20:55,767
Podríamos avanzar hacia el paraíso.
626
01:20:55,820 --> 01:20:59,358
Y nadie sería
lastimado o rechazado,
627
01:20:59,519 --> 01:21:02,660
porque todos aún
estaríamos juntos.
628
01:21:02,744 --> 01:21:06,480
Seguiríamos estando
en las vidas de los otros,
629
01:21:06,533 --> 01:21:10,879
pero se formarían
nuevas relaciones.
630
01:21:10,932 --> 01:21:12,863
Despertaremos,
631
01:21:13,300 --> 01:21:15,711
y no habrán obstáculos
en nuestro camino.
632
01:21:16,235 --> 01:21:20,140
Y habremos olvidado que
alguna vez hubo obstáculos.
633
01:21:20,458 --> 01:21:24,962
Y... reconozco...
634
01:21:25,177 --> 01:21:27,521
...que estamos
bastante cerca de eso.
635
01:21:28,731 --> 01:21:31,599
Si esto fuera a
continuar por siempre,
636
01:21:34,433 --> 01:21:36,436
nos haríamos viejos.
637
01:21:39,376 --> 01:21:41,345
Y moriríamos.
638
01:21:43,736 --> 01:21:45,538
Pero...
639
01:21:47,584 --> 01:21:49,984
Creo que todos
moriríamos juntos,
640
01:21:50,428 --> 01:21:52,352
abrazados el uno del otro.
641
01:21:54,474 --> 01:21:59,277
Pienso que eso
es lo que querría.
642
01:21:59,752 --> 01:22:45,752
-:-[Traducido por Axel7902]-:-