1 00:01:15,361 --> 00:01:18,660 Hola, Leah. Es... Max. 2 00:01:19,517 --> 00:01:20,985 Hola, Max. 3 00:01:21,917 --> 00:01:23,768 Hola. 4 00:01:23,888 --> 00:01:27,154 Mira, sólo quería ver algunas cosas. 5 00:01:28,337 --> 00:01:30,707 Sólo... 6 00:01:30,949 --> 00:01:35,285 ¿Tu familia extendida sabe de esto? 7 00:01:36,467 --> 00:01:38,827 No tiene nada que ver con ellos. 8 00:01:40,219 --> 00:01:42,088 La casa es mía. 9 00:01:44,703 --> 00:01:46,437 ¿Tienes miedo? 10 00:01:46,718 --> 00:01:48,288 No tengo miedo. 11 00:01:48,411 --> 00:01:51,313 Pero no creo que duerma muy bien esta noche. 12 00:01:55,636 --> 00:02:00,571 Esto ha sido algo que siempre he querido hacer. 13 00:02:01,076 --> 00:02:05,767 Recuerdo cuando tenía, creo que como siete u ocho... 14 00:02:06,714 --> 00:02:10,516 Mi madre me arrastraba dentro de su estúpido auto hippie, 15 00:02:10,664 --> 00:02:15,625 arrancamos y nos fuimos en un completo aislamiento. 16 00:02:15,659 --> 00:02:20,522 A un lugar fuera, pero se sentía como un mundo completamente diferente. 17 00:02:21,080 --> 00:02:25,430 Y un día estuvimos recostados en la playa. 18 00:02:27,295 --> 00:02:30,231 Mi madre se fue a nadar, 19 00:02:30,307 --> 00:02:34,031 y recuerdo estar mirando arriba y abajo de la playa, 20 00:02:34,084 --> 00:02:39,524 en el mar y detrás de mí en los árboles y no estaba en ninguna parte. 21 00:02:40,606 --> 00:02:44,149 Y luego como que abracé eso. 22 00:02:44,391 --> 00:02:46,298 Era mi reino... 23 00:02:46,351 --> 00:02:52,681 Pero fue lo más cerca del cielo que haya experimentado. 24 00:02:53,291 --> 00:02:57,609 Y supongo que desde entonces nunca he tenido esa experiencia, 25 00:02:57,662 --> 00:02:59,598 nunca ni siquiera cercano a eso. 26 00:03:01,379 --> 00:03:06,752 Pero con esto... sé que podemos tener eso. 27 00:03:25,153 --> 00:03:32,053 "LAS ESCONDIDAS" 28 00:03:39,489 --> 00:03:44,775 Sólo tengo suficiente combustible para la ida, así que no hay regreso. 29 00:03:45,829 --> 00:03:49,117 No hay regreso. 30 00:04:11,536 --> 00:04:17,337 ¿Nosotros simplemente, no sé, actuamos por impulso, o...? 31 00:04:18,677 --> 00:04:20,037 ¿Cómo va a funcionar? 32 00:04:20,090 --> 00:04:24,120 ¿Quizás deberíamos resolver lo del orden? 33 00:04:24,173 --> 00:04:27,207 Así que vamos a elegir nombres del sombrero. 34 00:04:27,290 --> 00:04:31,445 Habrá una pareja distinta en el cuarto marital cada noche. 35 00:04:31,560 --> 00:04:34,849 Una vez que estén ahí, serán completamente libres. 36 00:04:35,345 --> 00:04:37,570 Tenemos que apegarnos a eso. 37 00:06:53,371 --> 00:06:58,571 MES 1 ROTACIÓN DE LA HABITACIÓN 38 00:07:19,329 --> 00:07:21,498 - Buenas noches. - Buenas noches. 39 00:07:22,173 --> 00:07:23,675 Buenas noches, Jack. 40 00:07:58,393 --> 00:08:02,683 Hola. Hola, Jack. Soy yo. 41 00:08:03,576 --> 00:08:07,850 Lo siento, quizás es raro llamar ahora. 42 00:08:08,184 --> 00:08:10,886 Escuché que te marchabas. 43 00:08:11,439 --> 00:08:14,937 Sólo quería asegurarme de que estuvieras bien. 44 00:08:15,824 --> 00:08:17,926 Lamento no haber estado en contacto. 45 00:08:18,049 --> 00:08:19,876 Sé que debí haber llamado. 46 00:08:19,951 --> 00:08:22,922 Realmente lo siento mucho... 47 00:08:23,128 --> 00:08:28,865 Por lo mío y todo. 48 00:08:29,964 --> 00:08:34,583 Bien. No sé qué decir ahora. 49 00:08:35,396 --> 00:08:38,733 Bien. Me voy a despedir. 50 00:10:28,900 --> 00:10:32,867 Hay una habitación abajo, es realmente grande 51 00:10:32,934 --> 00:10:38,703 y pensé que sería perfecta para entretenernos en la noche. 52 00:10:50,486 --> 00:10:53,405 Como pueden ver, hay pedazos de papel 53 00:10:53,406 --> 00:10:56,706 encima de cada una de sus sillas con cinco preguntas. 54 00:10:56,918 --> 00:11:00,796 Y pensé que responder estas preguntas, 55 00:11:00,849 --> 00:11:07,317 podría ayudarnos a empezar a conocernos apropiadamente. 56 00:11:07,395 --> 00:11:09,614 Para iniciar eso. 57 00:11:09,717 --> 00:11:12,430 Entonces, si podemos responder las 58 00:11:12,431 --> 00:11:14,731 preguntas tan honesto como sea posible, 59 00:11:15,392 --> 00:11:19,402 creo que sería muy valioso. 60 00:12:23,830 --> 00:12:25,241 Hola. 61 00:12:27,226 --> 00:12:28,761 Hola. 62 00:12:38,712 --> 00:12:40,666 ¿Qué estás haciendo? 63 00:12:40,719 --> 00:12:44,488 Sólo alistaba mis cosas para cuando sea mi turno. 64 00:13:13,342 --> 00:13:17,259 Recuerdo una familia que vivió en esa cabaña de allá. 65 00:13:18,706 --> 00:13:21,777 Y cuando solíamos venir en el verano, 66 00:13:22,024 --> 00:13:25,150 podía verlos todos los días. 67 00:13:25,419 --> 00:13:29,960 Nos la pasábamos mucho al aire libre, corriendo... 68 00:13:30,044 --> 00:13:34,861 Cuando era pequeña, siempre andaba desnuda, teniendo luchas en el agua. 69 00:13:35,026 --> 00:13:37,830 Ellos eran básicamente como una segunda familia. 70 00:13:41,089 --> 00:13:43,218 ¿Cómo te pareció que estuvo lo de anoche? 71 00:13:46,268 --> 00:13:47,870 Bien. 72 00:13:48,226 --> 00:13:50,214 ¿Qué piensas tú? 73 00:13:51,735 --> 00:13:56,163 Quizás la gente necesita bajar la guardia un poco. 74 00:13:56,344 --> 00:14:00,218 Será mejor a largo plazo. 75 00:14:00,722 --> 00:14:02,425 Así que... 76 00:15:07,456 --> 00:15:09,283 - Buenas noches. - Buenas noches. 77 00:15:09,336 --> 00:15:10,437 Buenas noches. 78 00:15:10,566 --> 00:15:11,553 Buenas noches. 79 00:15:11,606 --> 00:15:14,478 Y buenas noches a ustedes. Bienvenidos. 80 00:15:14,567 --> 00:15:17,400 Esta noche vamos a hacer un dibujo artístico. 81 00:15:18,377 --> 00:15:24,104 Y... tendremos una modelo desnuda. 82 00:15:24,157 --> 00:15:29,778 Muy artístico, de buen gusto, con clase. 83 00:15:30,230 --> 00:15:36,794 Bien... Leah, si vienes y pasas, nos gustaría dibujarte. 84 00:15:39,326 --> 00:15:42,906 No tienes que hacer eso si no quieres. 85 00:15:47,711 --> 00:15:50,073 No, lo haré. 86 00:15:53,399 --> 00:15:55,269 No, no, no. 87 00:15:55,360 --> 00:15:59,500 Toma esta bata, ve afuera, desvístete, 88 00:15:59,553 --> 00:16:03,001 - ponte la bata, regresas y luego te la quitas. - De acuerdo. 89 00:16:03,054 --> 00:16:06,011 - Hazlo bastante real. - Está bien. 90 00:16:06,109 --> 00:16:07,778 Fantástico. 91 00:16:16,430 --> 00:16:18,627 Soy realmente mala dibujando. 92 00:16:19,024 --> 00:16:20,704 Yo soy muy bueno. 93 00:17:10,446 --> 00:17:13,716 Fantástico. Bueno, comencemos. 94 00:17:13,769 --> 00:17:16,584 Mantendremos esta pose durante cinco minutos. 95 00:17:58,332 --> 00:18:00,034 Max. 96 00:18:01,957 --> 00:18:03,629 Max. 97 00:18:05,437 --> 00:18:10,958 ¿Max, estás despierto? Max. 98 00:18:12,513 --> 00:18:15,464 ¿Max, estás despierto? 99 00:18:15,517 --> 00:18:17,520 ¿Max? 100 00:18:19,975 --> 00:18:22,617 - ¿Estás despierto? - Sí. 101 00:18:22,971 --> 00:18:25,090 Estoy bastante cansado. Creo que me voy a dormir. 102 00:18:25,143 --> 00:18:31,178 ¿Estás bromeando? ¿Estás bromeando? 103 00:20:12,458 --> 00:20:14,927 ¿De dónde sacaste la bufanda? 104 00:20:15,026 --> 00:20:20,298 Sí. La saqué de tu maleta cuando revisaba tus cosas más temprano. 105 00:20:20,544 --> 00:20:23,787 - ¿Estuviste revisando mis cosas? - Sí. 106 00:20:24,176 --> 00:20:26,045 Lo hice. 107 00:20:29,623 --> 00:20:31,648 No te importa, ¿cierto? 108 00:20:32,010 --> 00:20:34,394 Mientras hayas estado revisando las cosas de todos los demás. 109 00:20:34,493 --> 00:20:38,580 Las tuyas eran definitivamente la más aburridas. 110 00:20:38,742 --> 00:20:41,801 Sí, en realidad no tengo ninguna cosa buena. 111 00:20:41,854 --> 00:20:43,455 Sí. Esta es linda. 112 00:20:45,534 --> 00:20:47,632 Para. 113 00:20:48,787 --> 00:20:52,881 - Tengo cosas muy feas aquí dentro. - No lo creo. 114 00:20:52,934 --> 00:20:55,738 Sólo trato de encontrar la ropa interior. 115 00:20:59,094 --> 00:21:01,347 - ¿Una nota secreta? - No la leas. 116 00:21:01,900 --> 00:21:03,152 Es aburrida. 117 00:21:04,956 --> 00:21:06,559 ¿Quién es Simon? 118 00:21:09,454 --> 00:21:12,749 Simon es un viejo amigo. 119 00:21:12,847 --> 00:21:14,221 ¿Tu novio? 120 00:21:14,392 --> 00:21:15,689 Ex. 121 00:21:15,772 --> 00:21:17,423 ¿Hace mucho tiempo? 122 00:21:21,805 --> 00:21:23,347 ¿Cómo era? 123 00:21:25,526 --> 00:21:27,003 Aburrido. 124 00:21:29,250 --> 00:21:30,904 ¿Qué hacía? 125 00:21:33,557 --> 00:21:35,425 Era músico. 126 00:21:36,100 --> 00:21:38,799 ¿Cómo un violinista? 127 00:21:40,581 --> 00:21:43,385 - No. - Un roquero. 128 00:21:44,650 --> 00:21:47,311 ¿Tú también estabas en la banda? 129 00:21:48,754 --> 00:21:49,920 No. 130 00:21:50,019 --> 00:21:54,390 - ¿Fuiste a la universidad? - No. 131 00:21:54,718 --> 00:21:56,285 ¿Qué hacías? 132 00:21:59,521 --> 00:22:00,987 Nada. 133 00:23:21,485 --> 00:23:22,993 ¿Leah? 134 00:23:37,302 --> 00:23:38,903 ¿Quién vive aquí? 135 00:23:58,374 --> 00:24:05,276 Yo sólo... no era así. 136 00:24:06,922 --> 00:24:10,713 Habían personas aquí que conocía. 137 00:24:12,295 --> 00:24:15,647 Y ahora todos se han ido. 138 00:24:30,855 --> 00:24:32,791 Yo estoy aquí. 139 00:24:46,401 --> 00:24:51,827 Siento que... ninguno de nosotros ha tenido su momento. 140 00:24:53,948 --> 00:24:55,331 Pero... 141 00:24:57,691 --> 00:25:03,539 De algún modo nos encontramos aquí, y estamos juntos. 142 00:25:17,267 --> 00:25:19,366 Voy a regresar a la casa. 143 00:25:20,195 --> 00:25:22,311 - ¿Vas a venir? - Sí. 144 00:26:17,749 --> 00:26:21,742 - Vaya. - ¡Dios mío! 145 00:26:21,795 --> 00:26:24,559 - Jack. - Mira el fuego. 146 00:26:24,612 --> 00:26:27,649 - Charlotte. - Me encanta esta tienda. 147 00:26:28,112 --> 00:26:29,323 Vamos. 148 00:26:30,150 --> 00:26:33,052 - Gracias. - Malvaviscos. 149 00:26:33,111 --> 00:26:37,223 Bien, de ahora en adelante, tenemos 12 años de edad. 150 00:26:38,722 --> 00:26:41,031 Y nuestros padres nos llevaron de vacaciones, 151 00:26:41,032 --> 00:26:43,032 un fin de semana de fiesta nacional. 152 00:26:43,391 --> 00:26:46,886 A... los valles galeses de Abergavenny. 153 00:26:46,939 --> 00:26:48,525 De acuerdo. 154 00:26:48,578 --> 00:26:52,368 Tienen el campamento todo montado 155 00:26:52,475 --> 00:26:54,578 y nosotros insistimos que estamos a dos millas de su campamento, 156 00:26:54,631 --> 00:26:58,582 por lo que podemos charlar de los mejores cinco chicos y cinco chicas 157 00:26:58,583 --> 00:26:59,783 de nuestra clase. 158 00:27:00,282 --> 00:27:02,795 Bueno, si realmente vamos a hablar de chicos, 159 00:27:02,848 --> 00:27:06,407 entonces Leah y yo tendremos que retirarnos a la tienda. 160 00:27:06,460 --> 00:27:09,070 - Sí, quiero entrar en la tienda. - No se permiten chicos. 161 00:27:09,146 --> 00:27:10,310 - De acuerdo. - ¿Puedo ir? 162 00:27:10,363 --> 00:27:13,317 ¡No! No se permiten varones. ¿Eres una chica? 163 00:27:14,750 --> 00:27:15,828 Bien. 164 00:27:16,581 --> 00:27:19,746 Estos pueden ser sus bocadillos de medianoche, el banquete nocturno. 165 00:27:19,799 --> 00:27:22,465 Sí, el banquete de medianoche. ¿Nos podemos quedar con la manta? 166 00:27:28,446 --> 00:27:31,644 - Está bien. - ¿Cuáles chicos te gusta más? 167 00:27:31,727 --> 00:27:34,918 - Bueno, muchos, pero... - ¿Sí? 168 00:27:34,971 --> 00:27:37,392 - No te diré los míos primero. - ¿Por qué? 169 00:27:37,445 --> 00:27:39,307 Porque creo que te podrías reír. 170 00:27:39,360 --> 00:27:41,095 Chicas. 171 00:27:41,199 --> 00:27:45,438 ¿Han bajado hasta ese terreno? ¿Donde está el bosque? 172 00:27:47,587 --> 00:27:50,323 Vi a un anciano ahí el otro día. 173 00:27:50,398 --> 00:27:53,214 Era alto y desaliñado... 174 00:27:53,267 --> 00:27:55,080 Con una especie de barba. 175 00:27:56,221 --> 00:28:02,161 Y me contó una... historia de hace 75 años atrás. 176 00:28:02,214 --> 00:28:04,804 Cuatro personas habían ido al mismo bosque. 177 00:28:05,593 --> 00:28:09,434 Y creo que eran dos parejas que estaban completamente enamoradas. 178 00:28:09,530 --> 00:28:14,434 Y una de las chicas, creo que se llamaba... Cassie. 179 00:28:15,048 --> 00:28:17,215 ¡Cassie! 180 00:28:25,073 --> 00:28:30,583 # Rosa, Rosa, Rosa Roja... 181 00:28:30,636 --> 00:28:36,275 # ¿Alguna vez te veré casarte? 182 00:28:36,692 --> 00:28:42,445 # Sí, me voy a casar 183 00:28:42,682 --> 00:28:48,315 # cuando estés muerto. 184 00:28:48,498 --> 00:28:54,163 - # Rosa, Rosa, Rosa Roja... - # ¿Alguna vez te veré casarte? 185 00:28:54,327 --> 00:29:00,098 # Sí, me voy a casar 186 00:29:00,253 --> 00:29:06,125 - # cuando estés muerto. - Sí, me voy a casar 187 00:29:06,309 --> 00:29:11,982 # Rosa, Rosa, Rosa Roja... 188 00:29:12,057 --> 00:29:17,628 # ¿Alguna vez te veré casarte? 189 00:29:17,766 --> 00:29:23,605 # Sí, me voy a casar 190 00:29:23,688 --> 00:29:29,624 # cuando estés muerto. 191 00:29:37,261 --> 00:29:39,164 ¿Dormimos en la tienda? 192 00:29:39,758 --> 00:29:41,208 No. 193 00:29:42,464 --> 00:29:44,552 Nos toca arriba esta noche. 194 00:30:05,139 --> 00:30:07,005 ¿Voy y los encierro? 195 00:30:08,022 --> 00:30:11,695 No, no esta noche. 196 00:33:13,053 --> 00:33:15,438 ¿Crees que a tus padres les gustaría que estuviéramos juntos? 197 00:33:18,009 --> 00:33:20,286 Sí, les gustaría. 198 00:33:24,477 --> 00:33:28,052 Hemos generado un montón de energía en las pasadas semanas, 199 00:33:28,105 --> 00:33:32,440 y ahora pienso que vamos a poder hacer algo con ella. 200 00:33:34,185 --> 00:33:37,948 Simplemente no sé qué pudiera ser eso. 201 00:33:40,376 --> 00:33:43,608 Y perfectamente pudiera ser algo destructivo. 202 00:37:47,366 --> 00:37:52,477 Charlotte. ¿Cómo te va? 203 00:38:16,802 --> 00:38:18,131 Chicos. 204 00:38:20,480 --> 00:38:23,208 - Él es Simon. - Hola, soy Simon. ¿Cómo les va? 205 00:38:23,867 --> 00:38:25,211 Hola. 206 00:38:25,819 --> 00:38:28,521 - Encantado de conocerlos. - Igualmente. 207 00:38:30,274 --> 00:38:32,880 Se quedará un par de días. 208 00:38:34,986 --> 00:38:37,755 ¿Está bien? Es un lugar increíble el que tienen aquí. 209 00:38:37,963 --> 00:38:39,997 Sí, por supuesto. Claro que lo es. 210 00:38:40,096 --> 00:38:41,364 Muchas gracias. 211 00:38:44,240 --> 00:38:46,499 ¿Debo poner mi bolsa en alguna parte? 212 00:38:47,211 --> 00:38:48,401 - Sí. - Sí. 213 00:38:49,254 --> 00:38:51,057 Bien, chicos, encantado de conocerlos. 214 00:39:03,733 --> 00:39:05,869 Esto está todo muy civilizado. 215 00:39:07,345 --> 00:39:09,479 En cierto modo, pensé cuando venía para acá, 216 00:39:09,532 --> 00:39:14,909 que me encontraría un tipo de unión como la de Charles Manson. 217 00:39:14,962 --> 00:39:17,697 Pero no es así para nada en lo absoluto. 218 00:39:19,100 --> 00:39:20,636 Bien. 219 00:39:21,417 --> 00:39:23,304 Esto es genial. 220 00:39:23,393 --> 00:39:25,521 ¿Cómo funciona lo de la cocina? ¿La comparten? 221 00:39:25,574 --> 00:39:29,312 - ¿Tienen una rotación o algo? - Sí. 222 00:39:29,313 --> 00:39:30,213 Sí. 223 00:39:30,331 --> 00:39:32,050 En pares. 224 00:39:33,801 --> 00:39:37,904 Sí. ¿A quién es el que le tocó con Charlotte? 225 00:39:37,957 --> 00:39:42,762 No, todos rotamos. Todos cocinamos con ella. 226 00:39:42,905 --> 00:39:46,269 - Bien. - Y es una brillante cocinera. 227 00:39:46,361 --> 00:39:50,509 - ¿No es así? - Estoy mejorando. 228 00:39:53,966 --> 00:39:56,679 ¿Cómo te va con el pastel de chocolate? 229 00:39:57,286 --> 00:40:00,463 Está mucho mejor que el que tuviste en tu cumpleaños. 230 00:40:00,516 --> 00:40:02,352 Puedo asegurarte eso. 231 00:40:04,436 --> 00:40:06,771 No hay sobras de Sainsbury's. 232 00:40:10,641 --> 00:40:13,936 Chicos, ¿les importa si no lo hago esta noche? 233 00:40:16,673 --> 00:40:20,542 - Está bien. - Gracias. 234 00:40:23,581 --> 00:40:25,416 ¿Qué es eso? 235 00:40:28,058 --> 00:40:30,934 Lo que hacemos cada noche para cada uno. 236 00:40:31,009 --> 00:40:35,280 Y de hecho, no creo que podamos hacerlo adecuadamente. 237 00:40:39,390 --> 00:40:41,792 Bueno, ¿no es por qué estoy aquí? 238 00:40:43,226 --> 00:40:45,879 No... está bien. 239 00:40:46,375 --> 00:40:48,459 - No lo hagamos esta noche. - ¿En serio? 240 00:40:48,512 --> 00:40:50,014 No es problema. 241 00:40:50,183 --> 00:40:53,339 No quiero interrumpir lo que normalmente hacen ustedes. 242 00:40:53,392 --> 00:40:55,127 No es impuesto. 243 00:40:55,476 --> 00:41:00,798 De todos modos estaré muy intrigado de ver lo que hacen cada noche. 244 00:41:03,250 --> 00:41:04,701 Está bien. 245 00:41:05,139 --> 00:41:10,626 Bueno.. ¿qué es? ¿Algún tipo de presentación que hacen? 246 00:41:10,679 --> 00:41:14,020 No. No importa, Simon. 247 00:41:14,073 --> 00:41:16,833 Es un poco tonto para ser honesto. 248 00:41:16,886 --> 00:41:18,578 Vamos, no seas tímido. 249 00:41:19,697 --> 00:41:21,298 No es tonto. 250 00:41:21,351 --> 00:41:23,079 ¿Es un karaoke? 251 00:41:24,846 --> 00:41:26,214 No. 252 00:41:27,678 --> 00:41:29,848 ¿Poesía? 253 00:41:44,314 --> 00:41:46,659 ¿Alguna vez le escribiste poesía a Charlie? 254 00:41:49,293 --> 00:41:51,186 Le escribí una canción rara. 255 00:41:54,998 --> 00:41:58,177 Nos encantaría, nos encantaría escuchar una. A todos nos gustaría. 256 00:41:58,794 --> 00:42:02,873 - Bueno, hagamos una presentación. - Sí, eso sería genial. 257 00:42:07,206 --> 00:42:09,798 ¿De qué parte de Norteamérica eres? 258 00:42:10,378 --> 00:42:12,083 Es Jack. 259 00:42:12,329 --> 00:42:15,765 Jack, lo siento. 260 00:42:15,985 --> 00:42:18,397 No soy muy bueno con los nombres, Charlie te dirá. 261 00:42:21,203 --> 00:42:24,484 Soy de Nueva Inglaterra. 262 00:42:26,259 --> 00:42:27,795 En la Costa Este. 263 00:42:27,916 --> 00:42:30,394 Así es, sí. 264 00:42:31,856 --> 00:42:35,043 ¿Charlie y tú alguna vez fueron a Norteamérica juntos? 265 00:42:35,454 --> 00:42:39,346 No, no fuimos, ¿cierto? Fuimos mucho a Europa. 266 00:42:41,145 --> 00:42:43,253 Viajamos un poco por Europa. 267 00:42:43,979 --> 00:42:45,843 ¿Con tu... acto? 268 00:42:45,896 --> 00:42:49,942 - Sí. Con mi banda, sí. - Genial. 269 00:42:58,687 --> 00:43:02,623 ¿Y te la llevaste? ¿A la gira? 270 00:43:03,507 --> 00:43:05,908 Sí, a veces venía conmigo. 271 00:43:06,125 --> 00:43:09,768 Eso está bien. Debió haberte mantenido alejado de problemas. 272 00:43:10,732 --> 00:43:12,690 ¿Están siguiendo las elecciones presidenciales? 273 00:43:13,343 --> 00:43:16,780 No, no queremos saber de ese tipo de cosas. 274 00:43:17,089 --> 00:43:21,982 - ¿Qué hay de...? - Sólo las cosas generales. 275 00:43:22,048 --> 00:43:24,996 Simplemente no nos interesan. ¿Está bien? 276 00:43:25,088 --> 00:43:27,324 Sí, no me importan. 277 00:43:34,838 --> 00:43:38,177 ¿Es porque no están interesados en la política? 278 00:43:38,274 --> 00:43:40,653 Realmente no estoy interesado en los Estados Unidos. 279 00:43:42,080 --> 00:43:43,582 Bastante justo. 280 00:44:56,329 --> 00:44:59,327 Entonces te gustan esos chicos, ¿sí? 281 00:45:00,482 --> 00:45:01,884 Sí. 282 00:45:05,799 --> 00:45:10,161 - ¿Te gusta Jack? - Sí. 283 00:45:15,833 --> 00:45:18,749 ¿Cuál es la situación entre Leah y Jack? 284 00:45:20,076 --> 00:45:23,185 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir, ¿están juntos? 285 00:45:25,012 --> 00:45:26,905 Realmente no. 286 00:45:36,356 --> 00:45:38,526 ¿Qué hay de Jack y Max? 287 00:45:40,111 --> 00:45:44,583 - ¿Están juntos? - En realidad no. 288 00:45:59,249 --> 00:46:01,193 ¿Recuerdas esto? 289 00:46:08,088 --> 00:46:10,323 - Semilla de sésamo. - Semilla de sésamo. 290 00:46:51,679 --> 00:46:53,685 Porque eres nuevo aquí... 291 00:46:53,784 --> 00:46:56,384 Tendremos una pequeña iniciación. 292 00:46:56,505 --> 00:47:00,782 Todos la hemos pasado. Es un pequeño juego, un poco de diversión. 293 00:47:00,835 --> 00:47:03,197 - Sí, sin dolor. - No saldrás lastimar ni nada. 294 00:47:03,304 --> 00:47:05,088 Está bien. 295 00:47:05,141 --> 00:47:10,200 Bien, Leah, ¿le pondrías la venda? 296 00:47:10,253 --> 00:47:12,394 De acuerdo. 297 00:47:16,781 --> 00:47:19,565 - ¿Se siente bien? - Sí, está bien. 298 00:47:25,172 --> 00:47:27,147 ¿Cómo te llamas? 299 00:47:27,238 --> 00:47:28,619 Simon. 300 00:47:28,672 --> 00:47:31,208 - ¿Qué edad tienes, Simon? - ¿Cuál es tu nombre, Simon? 301 00:47:31,299 --> 00:47:34,482 - Lo siento, ¿perdón? - ¿La dirección de la casa donde naciste? 302 00:47:34,574 --> 00:47:36,493 - ¿Qué edad tienes, Simon? - 26 años. 303 00:47:36,546 --> 00:47:39,245 - Estoy buscando tu nombre. - ¿Cuándo es la última vez que dormiste en cama? 304 00:47:39,344 --> 00:47:41,213 - ¿Tu nombre? - Lo siento, no escuché. ¿Otra vez? 305 00:47:41,266 --> 00:47:43,757 ¿Cuándo es la última vez que dormiste con...? 306 00:47:43,880 --> 00:47:45,882 - Estoy tratando de hallar tu nombre. - ¿Has estado en prisión? 307 00:47:45,935 --> 00:47:48,660 - Simon, Sólo trato de hallar tu nombre. - Nunca he estado en prisión. 308 00:47:48,713 --> 00:47:53,044 Simon, ¿siempre has estado tan infeliz como lo estás ahora? 309 00:47:53,097 --> 00:47:54,767 Pensé que era Joseph, pero es Simon... 310 00:47:54,820 --> 00:47:58,575 Simon, ¿siempre has estado tan infeliz como lo estás ahora? 311 00:48:05,958 --> 00:48:07,727 ¿Eso es todo? 312 00:48:09,209 --> 00:48:11,326 ¿Ese es el final del juego? 313 00:48:15,225 --> 00:48:17,093 ¿Qué carajo? 314 00:48:17,164 --> 00:48:20,101 ¿Qué estás haciendo? 315 00:48:20,855 --> 00:48:23,424 Era... sólo un juego. 316 00:48:23,477 --> 00:48:24,646 - Sólo un juego. - ¿Sólo un juego? 317 00:48:24,647 --> 00:48:25,647 Sólo un juego. 318 00:48:47,728 --> 00:48:49,478 Eso fue divertido. 319 00:48:54,585 --> 00:48:56,814 ¿Cuánto tiempo has conocido a Charlotte? 320 00:48:57,248 --> 00:49:01,245 De hecho no la conocía antes de que viniéramos, ¿sabes? 321 00:49:03,060 --> 00:49:05,322 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 322 00:49:06,815 --> 00:49:09,083 Cerca de cinco años. 323 00:49:10,122 --> 00:49:14,293 - Eso es mucho tiempo. - Sí, lo es. Sí. 324 00:49:16,966 --> 00:49:19,266 Te comes las uñas como yo. 325 00:49:20,019 --> 00:49:21,911 Sí, lo hago. Sí. 326 00:49:22,731 --> 00:49:24,700 Cuando estoy estresado. 327 00:49:25,859 --> 00:49:27,729 ¿Eres un pintor? 328 00:49:29,381 --> 00:49:31,549 No, músico. 329 00:49:31,625 --> 00:49:33,328 Sí. 330 00:49:33,918 --> 00:49:35,574 Pensé que eras un artista de algún tipo. 331 00:49:35,666 --> 00:49:37,062 - Mira. - ¿Sí? 332 00:49:37,063 --> 00:49:40,563 Sí, porque tienes los mismos dedos largos que yo. 333 00:49:41,464 --> 00:49:44,367 Casi tenemos el mismo tamaño de las manos. 334 00:49:46,564 --> 00:49:48,764 - ¿Qué estás haciendo? - Me gustas, Simon. 335 00:49:48,817 --> 00:49:51,587 - ¿Qué haces? ¡No! - Me gustas. 336 00:49:53,046 --> 00:49:55,254 ¿Qué estás haciendo? 337 00:49:55,807 --> 00:49:58,528 Vine a ver a Charlotte, ¿sabes? 338 00:50:01,912 --> 00:50:04,209 - ¿Cerraste la puerta? - No la cerré, no. 339 00:50:05,262 --> 00:50:07,421 Vamos, está cerrada. ¿Puedes venir a abrirla? 340 00:50:07,474 --> 00:50:10,438 - No puedo abrir la puerta. - ¿Qué quieres decir con que no puedes? 341 00:50:10,491 --> 00:50:12,426 Está cerrada desde afuera. 342 00:50:12,528 --> 00:50:15,574 Pero eso está bien, porque tenemos que pasar 343 00:50:15,681 --> 00:50:18,526 toda la noche juntos en esta habitación. 344 00:50:18,626 --> 00:50:21,171 Y podemos hacer lo que quieras. 345 00:50:21,724 --> 00:50:25,656 Pudiera hacer la fantasía que quieras. 346 00:50:25,779 --> 00:50:27,756 - Lo que quieras hacer. - Vamos. ¡Abre la puerta! 347 00:50:27,809 --> 00:50:29,448 Vamos, estoy cansado de esto. ¡Abre la puerta! 348 00:50:29,501 --> 00:50:31,994 ¡Vamos a tener sexo porque somos raros! 349 00:50:32,148 --> 00:50:35,489 - Un irreal culto extraño, raro y bizarro. - ¡Vamos! 350 00:50:35,542 --> 00:50:38,204 - Eso es todo lo que somos. Unos "raros". - ¡Vamos! 351 00:50:38,257 --> 00:50:40,500 Unos fenómenos raros. 352 00:50:42,307 --> 00:50:44,261 ¿Quieres que me vaya? 353 00:50:44,820 --> 00:50:47,756 Por el amor de Dios, Charlotte. 354 00:50:47,848 --> 00:50:51,139 ¿Sabes qué ha estado pasando? ¿Sabes lo que están haciendo? 355 00:50:51,396 --> 00:50:53,970 Acabo de ser encerrado en una habitación con Leah. 356 00:50:54,220 --> 00:50:57,660 Sabes, estaban tratando de asustarme con una especie de juego allá abajo. 357 00:50:57,746 --> 00:51:00,720 Tratando de humillarme. 358 00:51:08,755 --> 00:51:11,587 Mira... Charlie, vine aquí... 359 00:51:13,093 --> 00:51:15,223 Porque quería un tiempo para hablar contigo. 360 00:51:15,279 --> 00:51:19,150 Sabes, hablar de las cosas y... 361 00:51:19,265 --> 00:51:21,232 Te extrañé mucho 362 00:51:21,695 --> 00:51:24,237 Las cosas están realmente... 363 00:51:25,635 --> 00:51:29,516 Sabes, tengo... tengo un impulso ahora, ¿sabes? 364 00:51:29,829 --> 00:51:32,255 Y tengo un apartamento nuevo. 365 00:51:32,650 --> 00:51:35,448 Y tengo una habitación hermosa y grande. 366 00:51:35,917 --> 00:51:37,752 Y sabes, esto... 367 00:51:39,080 --> 00:51:42,205 Lo que pasa aquí no es real. 368 00:51:42,907 --> 00:51:45,422 Sabes, nosotros... tenemos algo. 369 00:51:48,093 --> 00:51:50,196 Algo precioso. 370 00:51:52,558 --> 00:51:56,713 Y, sabes... 371 00:51:56,766 --> 00:51:59,287 Tengo un montón de canciones listas para grabar. 372 00:51:59,340 --> 00:52:01,372 Y para cantarlas. 373 00:52:01,510 --> 00:52:06,859 Y sé... sé cuánto querías hacerlo. 374 00:52:07,073 --> 00:52:09,129 Podemos hacerlo. Podemos hacerlo algo real. 375 00:52:09,182 --> 00:52:12,435 Porque esto no va a ninguna parte, Charlie. 376 00:52:13,198 --> 00:52:15,033 Estas personas... 377 00:52:16,593 --> 00:52:18,529 No son buenas para ti. 378 00:52:28,280 --> 00:52:30,761 Lo siento. 379 00:52:31,332 --> 00:52:32,800 ¿Qué quieres decir? 380 00:52:39,779 --> 00:52:43,131 Soy más feliz aquí de lo que he sido en mi vida. 381 00:52:49,704 --> 00:52:52,215 ¿Eres más feliz de lo que has sido en tu vida? 382 00:53:04,377 --> 00:53:06,785 Bueno, mira, cuando esto se desmorone... 383 00:53:07,444 --> 00:53:09,724 Sabes, porque se derrumbará. 384 00:53:10,281 --> 00:53:12,659 La próxima semana o la semana más arriba... 385 00:53:14,212 --> 00:53:16,115 Quiero que recuerdes esto. 386 00:53:17,717 --> 00:53:21,692 No lo olvides. No olvides que estuve aquí. 387 00:53:23,072 --> 00:53:25,589 No olvides que vine aquí por ti. 388 00:53:25,642 --> 00:53:27,783 ¡No te atrevas a olvidarlo! 389 00:54:12,764 --> 00:54:14,808 Antes... 390 00:54:17,040 --> 00:54:20,923 Que se acabe apropiadamente, quería decir algunas cosas. 391 00:54:28,058 --> 00:54:30,863 Estoy muy, muy agradecida... 392 00:54:31,594 --> 00:54:34,965 Por todo lo que hiciste por mí. 393 00:54:40,372 --> 00:54:43,342 Y quería dar gracias por... 394 00:54:46,947 --> 00:54:50,249 Por estar ahí para mí por tanto tiempo. 395 00:54:52,872 --> 00:54:55,942 Cuando nadie estuvo. 396 00:54:58,743 --> 00:55:02,565 Y... 397 00:55:04,284 --> 00:55:09,345 Por enseñarme tanto... 398 00:55:10,116 --> 00:55:12,220 Sobre el mundo. 399 00:55:17,711 --> 00:55:23,077 Lamento que las cosas cambiaran. 400 00:55:24,385 --> 00:55:26,054 Pero cambiaron. 401 00:55:29,925 --> 00:55:31,861 Pero... 402 00:55:33,077 --> 00:55:37,483 Cambiaron pero no fueron olvidadas. 403 00:57:58,863 --> 00:58:01,666 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 404 00:58:01,754 --> 00:58:04,857 - ¡Bravo! - ¡Más! 405 00:58:08,604 --> 00:58:10,951 Recuerdo cuando llegué aquí por primera vez, 406 00:58:11,004 --> 00:58:16,232 pensé en abrir la puerta a esta utopía. 407 00:58:17,279 --> 00:58:19,606 Pero... me doy cuenta ahora 408 00:58:19,659 --> 00:58:21,734 que tienes que... 409 00:58:21,816 --> 00:58:24,412 Tienes que trabajar para la perfección. 410 00:58:56,455 --> 00:58:58,376 Hola. 411 00:59:00,675 --> 00:59:04,246 - ¿Qué haces? - Hago un puente. 412 00:59:06,115 --> 00:59:08,407 Podría estar aquí por siempre. 413 00:59:09,275 --> 00:59:11,084 ¿De veras? 414 00:59:11,137 --> 00:59:13,198 ¿Quieres venir y sentarte en mi puente? 415 00:59:14,251 --> 00:59:15,699 ¿Es seguro? 416 00:59:15,806 --> 00:59:17,459 No lo sé. 417 00:59:18,711 --> 00:59:20,547 Eso creo. 418 00:59:37,499 --> 00:59:42,078 - ¿Has besado a una chica antes? - No lo creo. 419 00:59:42,594 --> 00:59:47,232 ¿Quisieras que te enseñara cómo besar a una chica? 420 00:59:47,331 --> 00:59:50,901 ¿Cómo puedes hacer eso? Sólo eres una barbera. 421 00:59:51,068 --> 00:59:55,672 Bueno, tengo más talentos que sólo afeitar. 422 00:59:55,810 --> 00:59:58,344 No eres muy buena afeitando. 423 01:00:00,344 --> 01:00:02,313 No lo hagas. 424 01:00:08,286 --> 01:00:11,395 ¿Por qué nunca me besas así? 425 01:00:11,977 --> 01:00:15,127 - Quizás lo haga esta noche. - ¿Quizás lo hagas? 426 01:00:15,180 --> 01:00:17,415 - Quizás. - Quizás lo hagas. 427 01:01:22,997 --> 01:01:26,267 Creo que puedo ver tu vello púbico saliéndote de tu calzón. 428 01:01:28,860 --> 01:01:31,416 - ¿En serio? - Sí. 429 01:01:31,712 --> 01:01:35,516 ¿Pero quizás puedas dejarme confirmarlo? 430 01:01:39,175 --> 01:01:40,944 Creo que estás equivocado. 431 01:01:47,607 --> 01:01:49,143 Pudiera ser. 432 01:01:49,536 --> 01:01:51,592 Creo que definitivamente estás equivocado. 433 01:02:00,230 --> 01:02:03,197 Bienvenido de regreso. 434 01:02:03,281 --> 01:02:07,262 Somos afortunados de tener a tres maravillosos invitados esta noche. 435 01:02:07,315 --> 01:02:09,817 Me gustaría invitar al primero ahora. 436 01:02:09,944 --> 01:02:12,943 Una encantadora joven de grandes senos... 437 01:02:13,016 --> 01:02:16,772 Charlotte Robertson, por favor, ven y acompáñanos. 438 01:02:17,701 --> 01:02:21,621 Charlotte, luces absolutamente encantadora. 439 01:02:21,674 --> 01:02:23,273 Es genial estar aquí, Jack. 440 01:02:23,364 --> 01:02:28,478 Por favor, trata de ser honesta, abierta y nos llevaremos muy bien. 441 01:02:28,636 --> 01:02:30,444 ¿Cuál es tu opinión sobre los temas de actualidad? 442 01:02:30,497 --> 01:02:34,239 - He perdido un poco el contacto. - Es muy difícil estos días, ¿no? 443 01:02:34,292 --> 01:02:35,510 Realmente lo es. 444 01:02:35,563 --> 01:02:37,859 Bueno, sólo dime. ¿Qué has estado haciendo? 445 01:02:37,912 --> 01:02:40,930 Bueno, ayer... 446 01:02:40,983 --> 01:02:42,624 Leah y yo... 447 01:02:42,677 --> 01:02:46,688 Hicimos la cadena de margaritas más grande del mundo. 448 01:02:46,741 --> 01:02:49,029 Eso es maravilloso. Muchas gracias por eso. 449 01:02:49,107 --> 01:02:54,711 Traigamos a nuestro siguiente invitada, la siempre increíble Leah Kimber. 450 01:02:58,926 --> 01:03:02,708 Leah, querida, muchas gracias por venir. 451 01:03:02,761 --> 01:03:03,604 Gracias. 452 01:03:03,657 --> 01:03:06,298 Tal vez, estaba pensando, luego del programa, 453 01:03:06,351 --> 01:03:10,587 quizás los tres podríamos ir a alguna parte, divertirnos un poco. 454 01:03:12,565 --> 01:03:14,834 Pero pienso que la pasaremos muy bien. 455 01:03:14,934 --> 01:03:17,061 No ajenos a los buenos momentos, 456 01:03:17,114 --> 01:03:19,726 mi próximo invitado, Max Morris, 457 01:03:19,779 --> 01:03:23,558 ha venido aquí a hablarnos sobre sus muchos fracasos con las mujeres. 458 01:03:23,611 --> 01:03:25,671 Max, por favor, acompáñanos. 459 01:03:29,053 --> 01:03:31,855 Max, bebé, ¿cómo estás? 460 01:03:31,908 --> 01:03:34,692 Me siento... me siento bien. 461 01:03:34,745 --> 01:03:37,812 - ¿Y cómo marcha todo? - Todo está bien. 462 01:03:38,287 --> 01:03:39,978 Bien, ¿es cierto que... 463 01:03:40,062 --> 01:03:43,531 ...que saboteaste cada relación que has tenido? 464 01:03:43,754 --> 01:03:47,991 No sé de dónde sacaste esa información, Jack, pero no. 465 01:03:48,442 --> 01:03:51,412 Bien, siento tener que decírtelo, 466 01:03:51,971 --> 01:03:54,624 pero es el elefante en la habitación. 467 01:03:54,805 --> 01:03:57,442 Han habido algunos rumores circulando. 468 01:03:57,501 --> 01:04:00,790 De que ustedes dos han estado pasando bastante tiempo juntos. 469 01:04:00,844 --> 01:04:04,057 ¿Hay algún tipo de romance bajo la superficie? 470 01:04:04,242 --> 01:04:07,592 - No sé. - Bien, entonces sí. 471 01:04:07,658 --> 01:04:09,950 Y sabemos que no mentimos en este programa. 472 01:04:10,003 --> 01:04:13,438 No puedo creerlo. Absolutamente increíble. 473 01:04:13,491 --> 01:04:15,294 ¿Crees que pudieras describir, 474 01:04:15,347 --> 01:04:18,847 en algún tipo de detalle gráfico cómo es? 475 01:04:18,900 --> 01:04:20,532 Sí, mira esto es extraño. 476 01:04:20,585 --> 01:04:22,934 Quizás deberíamos hacer algo diferente... 477 01:04:22,987 --> 01:04:26,100 Y empezar a hacerle preguntas a Jack. 478 01:04:26,153 --> 01:04:28,201 Quizás hay que llamar esto, la entrevista de Jack. 479 01:04:28,202 --> 01:04:29,502 ¿Entrevista? 480 01:04:32,872 --> 01:04:35,456 Bueno, me temo que es todo el tiempo que tenemos para hoy. 481 01:04:35,509 --> 01:04:37,020 Ha sido un absoluto placer. 482 01:04:37,073 --> 01:04:39,880 Charlotte, Leah, Max, ha sido maravilloso. 483 01:04:39,933 --> 01:04:42,469 Espero que regresen pronto. 484 01:04:42,522 --> 01:04:44,721 Gracias y buenas noches. 485 01:05:28,049 --> 01:05:30,256 Siento como si fueras mi hermana. 486 01:05:41,348 --> 01:05:43,223 Y pienso... 487 01:05:45,898 --> 01:05:48,081 No, sé que... 488 01:05:50,285 --> 01:05:52,425 Siempre será así. 489 01:05:55,087 --> 01:05:57,967 Así siempre seremos los mejores amigos. 490 01:05:58,841 --> 01:06:01,747 Los mejores amigos para siempre. 491 01:06:04,943 --> 01:06:09,656 Sé que en unos años, seguirás siendo mi hermana. 492 01:06:11,438 --> 01:06:13,431 Nunca me dejes. 493 01:06:31,136 --> 01:06:32,391 Necesito un poco de ayuda. 494 01:06:32,444 --> 01:06:34,412 - ¿Con qué? - Ahora, adentro. 495 01:06:35,475 --> 01:06:37,184 Vamos. 496 01:06:37,890 --> 01:06:39,838 - Vamos. - Bien. Dame un aventón. 497 01:06:39,891 --> 01:06:41,774 - ¿Un aventón? ¿Te subiré a caballito? - Chicos. 498 01:06:41,827 --> 01:06:43,995 - Vamos. - ¡Ya vamos! 499 01:06:44,048 --> 01:06:45,214 ¿En serio? 500 01:06:45,215 --> 01:06:48,415 "Si mi indigna mano profana con su contacto..." 501 01:06:48,467 --> 01:06:50,494 - ¿Qué significa eso? - Creo que él toma su mano. 502 01:06:52,325 --> 01:06:55,967 "Este divino relicario, he aquí la dulce expiación: 503 01:06:56,020 --> 01:06:57,985 Mis labios, dos ruborosos peregrinos..." 504 01:06:58,038 --> 01:07:00,740 - Eso es bastante rápido. - Sí. 505 01:07:00,810 --> 01:07:03,704 - Está haciendo una movida. - Sí. 506 01:07:03,831 --> 01:07:05,403 Es halagador. 507 01:07:27,229 --> 01:07:31,157 Charlotte, llegas 15 minutos tarde. 508 01:07:31,213 --> 01:07:32,956 ¿Para qué? 509 01:07:33,606 --> 01:07:35,262 Para tu cita. 510 01:07:35,840 --> 01:07:38,264 Siéntate. 511 01:07:44,612 --> 01:07:47,144 Por nosotros. 512 01:07:51,584 --> 01:07:55,444 Lamento interrumpir. ¿Están listos para ordenar, señor? 513 01:07:55,570 --> 01:08:00,676 Sí... pediremos dos de los especiales. 514 01:08:00,729 --> 01:08:03,218 - Dos especiales. - Sí. 515 01:08:03,271 --> 01:08:06,369 - Es una excelente elección. - Sí. 516 01:08:07,452 --> 01:08:11,007 Es realmente muy especial. 517 01:08:11,060 --> 01:08:13,229 - Bien. - Sí. 518 01:08:14,443 --> 01:08:18,545 Tal vez demasiado especial, pero ya lo verás. 519 01:08:26,618 --> 01:08:29,493 - No puedo creer que te acordaras. - Sí. 520 01:08:30,246 --> 01:08:32,782 ¡Es tan tierno! 521 01:08:33,667 --> 01:08:35,303 ¿Comemos? 522 01:08:42,118 --> 01:08:45,355 Es muy sabroso. 523 01:08:47,164 --> 01:08:48,182 Estamos atrasados. 524 01:08:48,248 --> 01:08:52,452 Reservé entradas para el mejor espectáculo en el West End... 525 01:08:52,633 --> 01:08:55,495 ...de la habitación. 526 01:08:55,548 --> 01:08:58,550 - "Entonces, querida santa..." - No estoy siendo una mojigata. 527 01:08:58,603 --> 01:09:01,366 "Deja que los labios hagan lo que hacen las manos. 528 01:09:01,472 --> 01:09:03,089 Ruegan... 529 01:09:03,142 --> 01:09:08,414 Que se lo concedas, no dejes que la fe se convierta en desesperación". 530 01:09:08,500 --> 01:09:10,582 "Besas según las normas." 531 01:09:10,635 --> 01:09:12,900 Gracias y lo haré otra vez. 532 01:09:19,524 --> 01:09:21,835 Creo que debería llevarte a casa. 533 01:09:21,888 --> 01:09:25,339 - Entonces, está es tu casa, ¿sí? - Sí, aquí es donde vivo. 534 01:09:25,392 --> 01:09:28,366 - No, es precioso, sí. - Gracias. 535 01:09:29,086 --> 01:09:31,390 ¿Vas a invitarme a entrar y tomarme un café o qué? 536 01:09:31,676 --> 01:09:33,949 - ¡Sí! - De acuerdo. 537 01:09:35,010 --> 01:09:36,639 ¿Te apetece pasar a tomar un café? 538 01:09:36,692 --> 01:09:38,761 Sí, me gustaría pasar a tomarme un café. 539 01:09:38,936 --> 01:09:42,259 Pero, primero... 540 01:09:42,635 --> 01:09:47,787 Hay algo que quería decirte, con mucha honestidad. 541 01:09:48,994 --> 01:09:55,320 Bien, probablemente ya te has dado cuenta de que todo esto es por ti. 542 01:09:56,745 --> 01:10:01,045 Y me he dado cuenta de que todo lo que quiero hacer 543 01:10:01,152 --> 01:10:05,396 de ahora en adelante en mi vida, quiero hacerlo para ti. 544 01:10:06,157 --> 01:10:10,156 Porque estoy completamente enamorado de ti, Charlotte. 545 01:10:12,981 --> 01:10:15,510 Amo tus estúpidas bromas. 546 01:10:15,601 --> 01:10:17,498 Y... 547 01:10:17,981 --> 01:10:20,691 Y tu pequeña tonta sonrisa. 548 01:10:21,191 --> 01:10:23,127 Tus ojos. 549 01:10:25,665 --> 01:10:29,099 Y quiero pasar el resto de mi vida contigo. 550 01:10:30,788 --> 01:10:32,189 Así que... 551 01:10:39,833 --> 01:10:41,969 Dios mío. 552 01:10:43,567 --> 01:10:45,284 Charlotte... 553 01:10:47,709 --> 01:10:49,445 ¿Te casarías conmigo? 554 01:10:59,602 --> 01:11:01,020 Sí. 555 01:11:03,876 --> 01:11:05,711 ¿Sí? 556 01:11:29,100 --> 01:11:30,737 Bien, espera. 557 01:11:38,098 --> 01:11:41,644 Como ya probablemente te diste cuenta... 558 01:11:41,870 --> 01:11:44,699 Estoy muy feliz. 559 01:11:46,671 --> 01:11:49,058 Pero esto no puede funcionar ahora. 560 01:11:49,793 --> 01:11:51,800 Porque cuando vinimos aquí, 561 01:11:51,801 --> 01:11:54,601 la idea era que algo faltaba en nuestras vidas. 562 01:11:54,676 --> 01:11:58,880 Y eso que me faltaba... 563 01:11:59,213 --> 01:12:01,482 Era Charlotte. 564 01:12:02,491 --> 01:12:07,652 Y la he encontrado, y mi vida es perfecta. 565 01:12:08,978 --> 01:12:13,021 Así que no hay más necesidad de hacer esto. 566 01:12:13,903 --> 01:12:17,153 Nosotros no lo necesitamos, por lo que... 567 01:12:19,193 --> 01:12:21,793 Charlotte y yo nos marchamos. 568 01:12:23,019 --> 01:12:25,450 Y espero que puedas estar feliz por nosotros. 569 01:12:56,276 --> 01:12:58,225 Así que eso es todo entonces. 570 01:13:11,461 --> 01:13:14,131 Supongo que todos se irán mañana entonces. 571 01:13:28,415 --> 01:13:31,392 - Quiero decir, fue sensacional. - Eso fue... 572 01:13:31,945 --> 01:13:34,415 Estoy llorando. 573 01:13:34,599 --> 01:13:35,883 - Estás llorando. - Yo gano. 574 01:13:35,936 --> 01:13:37,796 Pero las lágrimas, lo que te hiciste, querida. 575 01:13:37,943 --> 01:13:40,841 - Fue absolutamente perfecto. - Fue muy buen. ¿Los viste? 576 01:13:40,894 --> 01:13:43,790 Sí. Me siento un poco mal. 577 01:13:43,891 --> 01:13:47,528 No, no es así. ¡No me siento mal! Me siento... es genial. Es genial. 578 01:13:47,581 --> 01:13:49,045 Deberíamos volver y decirles. 579 01:13:49,098 --> 01:13:51,166 No, no deberíamos. No deberíamos. 580 01:13:51,417 --> 01:13:54,763 Deberíamos definitivamente regresar. Bien. Espera. 581 01:14:00,603 --> 01:14:04,366 Sonríe. Ve, querida. 582 01:14:08,562 --> 01:14:13,838 - Eso fue malvado. - Fue... una broma. 583 01:14:13,910 --> 01:14:15,814 No fue divertido. 584 01:14:15,870 --> 01:14:18,519 Lo fue. Vamos, no es nada. 585 01:14:18,572 --> 01:14:20,891 No es que realmente lo vayamos a hacer. 586 01:14:21,353 --> 01:14:23,396 No es una broma muy buena. 587 01:14:25,019 --> 01:14:29,050 Fue una muy buena broma, ¿no? 588 01:14:35,390 --> 01:14:38,369 - No fue justo. - No bromearíamos así. 589 01:14:38,422 --> 01:14:40,560 No, no lo haríamos. 590 01:14:43,421 --> 01:14:45,518 - Pero. - ¿Pero? 591 01:14:45,571 --> 01:14:48,341 ¿Y si no fue una broma? 592 01:15:52,610 --> 01:15:53,945 Vamos. 593 01:15:55,493 --> 01:15:57,321 Pusieron la Navidad aquí dentro. 594 01:15:57,374 --> 01:16:00,210 - Metieron la Navidad aquí. - Sí. 595 01:16:00,263 --> 01:16:03,168 - Feliz Navidad. - Gracias, Charlotte. 596 01:16:03,557 --> 01:16:11,181 # En el invierno más duro 597 01:16:11,525 --> 01:16:17,262 # el viento cargado de escarcha gemía al pasar. 598 01:16:19,689 --> 01:16:27,496 # La tierra estaba tan dura como el hierro, 599 01:16:27,658 --> 01:16:33,742 # el agua como la piedra. 600 01:16:35,691 --> 01:16:39,437 Pero creo que podemos cantarlo juntos. 601 01:16:39,905 --> 01:16:41,439 Sí. 602 01:16:45,333 --> 01:16:48,703 Podemos turnarnos, tú vas primero. 603 01:16:54,324 --> 01:17:01,676 # En el invierno más duro 604 01:17:02,181 --> 01:17:08,921 # el viento cargado de escarcha gemía al pasar. 605 01:17:09,942 --> 01:17:17,393 # La tierra estaba tan dura como el hierro, 606 01:17:17,508 --> 01:17:24,231 # el agua como la piedra. 607 01:17:25,334 --> 01:17:29,527 # La nieve había caído, 608 01:17:29,627 --> 01:17:40,299 # nieve sobre nieve, nieve sobre nieve. 609 01:17:42,166 --> 01:17:50,057 # En el invierno más duro, 610 01:17:50,465 --> 01:17:56,901 # hace mucho tiempo. 611 01:17:58,968 --> 01:18:06,903 # ¿Qué puedo darle, 612 01:18:07,099 --> 01:18:13,485 # pobre como soy? 613 01:18:14,914 --> 01:18:22,559 # Si fuese un pastor, 614 01:18:22,653 --> 01:18:29,527 # le traería una oveja. 615 01:18:30,596 --> 01:18:38,270 # Si fuese un Rey Mago, 616 01:18:38,408 --> 01:18:45,370 # cumpliría con mi parte. 617 01:18:46,129 --> 01:18:53,736 # ¿Aún así qué puedo darle? 618 01:18:53,789 --> 01:19:00,743 # Puedo darle mi corazón. 619 01:20:24,160 --> 01:20:27,724 Si continuamos con esto indefinidamente, 620 01:20:27,777 --> 01:20:30,288 Creo que vamos a tener que... 621 01:20:31,253 --> 01:20:34,268 Tratarlo como algo orgánico. 622 01:20:34,627 --> 01:20:37,385 Y dejarlo que continúe cambiando. 623 01:20:39,460 --> 01:20:43,694 Si fuéramos a continuar por siempre, 624 01:20:46,129 --> 01:20:49,940 entonces pienso que juntos... 625 01:20:50,966 --> 01:20:55,767 Podríamos avanzar hacia el paraíso. 626 01:20:55,820 --> 01:20:59,358 Y nadie sería lastimado o rechazado, 627 01:20:59,519 --> 01:21:02,660 porque todos aún estaríamos juntos. 628 01:21:02,744 --> 01:21:06,480 Seguiríamos estando en las vidas de los otros, 629 01:21:06,533 --> 01:21:10,879 pero se formarían nuevas relaciones. 630 01:21:10,932 --> 01:21:12,863 Despertaremos, 631 01:21:13,300 --> 01:21:15,711 y no habrán obstáculos en nuestro camino. 632 01:21:16,235 --> 01:21:20,140 Y habremos olvidado que alguna vez hubo obstáculos. 633 01:21:20,458 --> 01:21:24,962 Y... reconozco... 634 01:21:25,177 --> 01:21:27,521 ...que estamos bastante cerca de eso. 635 01:21:28,731 --> 01:21:31,599 Si esto fuera a continuar por siempre, 636 01:21:34,433 --> 01:21:36,436 nos haríamos viejos. 637 01:21:39,376 --> 01:21:41,345 Y moriríamos. 638 01:21:43,736 --> 01:21:45,538 Pero... 639 01:21:47,584 --> 01:21:49,984 Creo que todos moriríamos juntos, 640 01:21:50,428 --> 01:21:52,352 abrazados el uno del otro. 641 01:21:54,474 --> 01:21:59,277 Pienso que eso es lo que querría. 642 01:21:59,752 --> 01:22:45,752 -:-[Traducido por Axel7902]-:-