1 00:02:24,937 --> 00:02:31,276 Jeg har talt med din familie, og de er på vej. Du er meget dygtig, Jon. 2 00:02:31,360 --> 00:02:34,821 Lad os tale om, hvor I skal tage hen på ferie. 3 00:02:34,905 --> 00:02:38,575 Hvad er dit favoritrejsemål? 4 00:02:38,659 --> 00:02:42,329 Synes du om bjergene? At campere og fiske? 5 00:02:42,412 --> 00:02:46,917 Måske en lille hytte med kæresten? 6 00:02:47,000 --> 00:02:52,631 Hvor vil du tage hen, når du bliver udskrevet? New York? 7 00:02:52,714 --> 00:02:58,554 Det er en magisk by. Frihedsgudinden, Times Square, Broadway. 8 00:03:00,055 --> 00:03:03,642 Selv er jeg et vandmenneske. Jeg elsker havet. 9 00:03:03,725 --> 00:03:09,857 Har du været på Bahamas? Du ville elske det, Jon. Varm sol... 10 00:03:09,940 --> 00:03:14,194 Kold og billig øl. 11 00:03:14,278 --> 00:03:19,533 Kom nu, Jon. Dine forældre er på vej. De er så tæt på. 12 00:03:19,616 --> 00:03:24,413 Hold ud, Jon. Hold nu ud, Jon. 13 00:03:24,496 --> 00:03:27,624 Du skal nok klare det, Jon. Det lover jeg. 14 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 Du klarer det. Hører du, Jon! 15 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 Jon? 16 00:03:38,218 --> 00:03:40,053 Jonathan. 17 00:03:48,353 --> 00:03:50,772 Jon? 18 00:03:56,403 --> 00:04:00,407 Du er nødt til at erklære ham død, dr. Jordan. 19 00:04:09,541 --> 00:04:12,836 Klokken er 03.15. 20 00:04:29,061 --> 00:04:34,274 Behold det, hvis dit er forsvundet. Jeg ved, hvor hårdt det er at flytte. 21 00:04:34,358 --> 00:04:37,778 Det var til patienten, søster Smything. 22 00:05:28,161 --> 00:05:31,915 Dejligt, skat, du er hjemme. 23 00:05:33,667 --> 00:05:37,045 - Er du okay? - Ja. 24 00:05:37,129 --> 00:05:43,468 Det her er vores naboer Harold og Francine Stone. 25 00:05:43,552 --> 00:05:47,472 De havde hjemmebagte kager med. 26 00:05:47,556 --> 00:05:52,102 Ikke lige nu, tak. Det var pænt af jer! 27 00:05:52,186 --> 00:05:56,815 Vi elsker at lave mad. Harold benytter enhver lejlighed. 28 00:05:56,899 --> 00:06:02,905 Francine og jeg sagde netop, at der er brug for nyt blod her i kvarteret. 29 00:06:02,988 --> 00:06:08,660 - Vi vil gerne invitere jer på middag. - Så snart hospitalet giver hende fri. 30 00:06:08,744 --> 00:06:13,207 Tillykke med stillingen. Det er et fantastisk hospital. 31 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Ja, vi har været heldige. 32 00:06:16,043 --> 00:06:20,839 Hvordan fungerer det? Siger de bare, hvor I skal være, og så pakker I? 33 00:06:20,923 --> 00:06:24,218 - Det lyder helt forkert. - Det er... 34 00:06:24,301 --> 00:06:31,016 Du kan google det, Harold. Hun har lige fået fri. 35 00:06:31,099 --> 00:06:35,854 Vi synes om jeres planer med huset. Meget imponerende. 36 00:06:35,938 --> 00:06:41,151 - Ja, vi er spændte på det. - Meget arbejde, men det er det værd. 37 00:06:41,235 --> 00:06:46,073 Og så skal vi gennemgå alle mr Vanderhursts ting. 38 00:06:46,156 --> 00:06:51,245 - Han har mange mærkelige ting. - Rejste han bare? 39 00:06:51,328 --> 00:06:58,585 - Kendte I ham? - Vi hilste, når vi hentede post. 40 00:06:58,669 --> 00:07:04,883 Mægleren sagde, at hans kone lige var død, og at han ville glemme alting. 41 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Det var trist. 42 00:07:07,135 --> 00:07:13,183 Ikke usædvanligt. Mænd, der overlever deres koner, lever ikke så længe. 43 00:07:15,435 --> 00:07:19,940 Og derfor skal du leve for evigt. I evigheders evigheder. 44 00:07:20,023 --> 00:07:23,318 Okay. 45 00:07:25,904 --> 00:07:28,615 - Nu går vi, gamle mand. - Javel, frue. 46 00:07:28,699 --> 00:07:34,288 En krammer? Mange tak for kagerne og bamsen. 47 00:07:34,371 --> 00:07:38,959 - Bamsen? - Nej, den var i huset. 48 00:07:39,042 --> 00:07:43,213 Jeg fandt den i væggen og troede, det var en pungrotte. 49 00:07:43,297 --> 00:07:46,383 - En til samlingen. - Samler du på bamser? 50 00:07:46,466 --> 00:07:51,263 Nej, men det ser ud til, at mr Vanderhurst gjorde det. 51 00:07:51,346 --> 00:07:54,850 - Han havde mange. - 400. 52 00:07:54,933 --> 00:08:01,064 Helt ærligt? De kan være penge værd. Jeg hørte om en fyr, der... 53 00:08:01,148 --> 00:08:06,236 - Skat? - Jeg googler det. Vi ses! 54 00:08:13,911 --> 00:08:20,125 Indre blødninger. Hjerneskaden blev helt for meget. 55 00:08:21,126 --> 00:08:26,465 Jeg havde håbet, at nåede at møde familien. 56 00:08:26,548 --> 00:08:31,094 De var kun ti minutter væk. Så tæt på. 57 00:08:42,022 --> 00:08:47,903 Der var måske et held, at de ikke nåede frem. 58 00:08:47,986 --> 00:08:52,950 - Så slap de for at se ham sådan. - Ja. 59 00:08:57,746 --> 00:09:03,585 Jeg ønsker, at vi skal være der for hinanden det sidste øjeblik i livet. 60 00:09:09,967 --> 00:09:16,098 Jeg ønsker, at det kun skal være os to. Det sidste, vi ser og føler. 61 00:09:17,474 --> 00:09:21,520 Hvis du er den sidste person, jeg ser, inden jeg dør- 62 00:09:21,603 --> 00:09:26,817 - så bliver jeg lykkelig, for så ved jeg, at jeg allerede er i himlen. 63 00:09:38,412 --> 00:09:42,666 Det der er det bedste og værste, jeg har hørt. 64 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 - Jeg hader dig meget. - Jeg elsker dig meget. 65 00:09:51,967 --> 00:09:54,720 Du er så sød. 66 00:09:54,803 --> 00:09:59,933 Du er så sød. Lysene er så fine. 67 00:10:00,017 --> 00:10:05,355 Bare vent, til jeg installerer kaminen i pejsen. 68 00:10:05,439 --> 00:10:10,611 - Alt for dig. - Jeg elsker, når du snakker teknik. 69 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 Og avanceret kogekunst. 70 00:10:13,238 --> 00:10:17,826 Glem ikke de timer, jeg har slavet ved en hed telefon. 71 00:10:17,910 --> 00:10:22,456 - Gud forbyde det, mesterkok. - Du nedgør mig. 72 00:10:22,539 --> 00:10:27,753 Det her er mandearbejde. Det ville du ikke kunne forstå. 73 00:10:27,836 --> 00:10:30,923 Jeg synes, han protesterer for meget. 74 00:10:31,006 --> 00:10:34,593 - Synes du det? - Ja. 75 00:10:34,676 --> 00:10:37,763 Undskyld, frue, men jeg tror... 76 00:10:37,846 --> 00:10:43,685 ...at der er råd i bjælkerne og sprosserne... 77 00:10:43,769 --> 00:10:47,564 Er det sådan, du ser mig? Gammel mand med gammelt hus? 78 00:10:47,648 --> 00:10:51,902 Hvis du føler dig ramt, makker. 79 00:10:51,985 --> 00:10:57,157 Nå, sådan? Du ved, hvad det her betyder. 80 00:10:57,241 --> 00:11:01,411 - Hvad? - Bjørneslagsmål! 81 00:11:02,621 --> 00:11:04,498 Mig først! 82 00:11:07,501 --> 00:11:11,213 - I ansigtet? - Kom nu! 83 00:11:11,296 --> 00:11:16,093 Vær ikke bange, lille ven. Jeg gør dig ikke noget. 84 00:11:16,176 --> 00:11:19,596 Nu tager jeg dig. 85 00:11:24,142 --> 00:11:26,144 Todd? 86 00:11:33,402 --> 00:11:35,654 Todd? 87 00:12:09,354 --> 00:12:13,400 - Nej, altså! Skiderik. - Undskyld. Er du okay? 88 00:12:13,483 --> 00:12:19,323 Ja, jeg er okay. Men ikke bamsen, den er stenhård. 89 00:12:23,493 --> 00:12:26,288 Der ligger noget indeni. 90 00:12:34,505 --> 00:12:37,758 Stille og roligt. 91 00:12:37,841 --> 00:12:41,220 Du milde, Todd. Der er noget indeni. 92 00:12:49,937 --> 00:12:52,022 Det er en bog. 93 00:12:53,982 --> 00:12:56,860 En dagbog. 94 00:13:03,825 --> 00:13:07,955 - Nej, det må du gøre, doktor. - Mig? Okay. 95 00:13:10,123 --> 00:13:12,835 Hvordan...? 96 00:13:14,253 --> 00:13:20,050 Helt ærligt? Jeg fatter ikke, at du ikke er blevet kirurg. 97 00:13:20,133 --> 00:13:23,846 Hvor er du sjov. Du godeste! 98 00:13:23,929 --> 00:13:28,600 - Lad mig se. - Det er en skramme. Pyt med det. 99 00:13:28,684 --> 00:13:32,229 Det er jeg ligeglad med. Dine hænder er millioner værd. 100 00:13:32,312 --> 00:13:37,025 Vi går op og renser såret, og så skal du i seng med mig. 101 00:13:37,109 --> 00:13:42,030 Min store, stærke mand. Jeg elsker, når du tager kommandoen. 102 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 - Som du ønsker. - Det der var ikke noget særligt. 103 00:13:45,576 --> 00:13:48,370 Skulle det være De Niro? 104 00:14:32,414 --> 00:14:37,294 - Todd, du lod mig sove for længe. - Du var så sød, da du sov. 105 00:14:37,377 --> 00:14:40,297 - Du er god til at smigre. - Sandt. 106 00:14:40,380 --> 00:14:43,509 Jeg er meget forsinket. 107 00:14:44,551 --> 00:14:48,430 - Kaffe. - Kaffe? Jeg når lige en tår. 108 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Det var dejligt. 109 00:14:52,309 --> 00:14:55,938 - Jeg skal af sted. - Jeg har lavet morgenmad. 110 00:14:56,021 --> 00:14:59,441 Du er verdens bedste mand. 111 00:14:59,525 --> 00:15:03,695 - Jeg elsker dig. - Gå ud og red liv! 112 00:16:22,649 --> 00:16:27,237 - Hej, nabo! - Hej, Harold! 113 00:17:46,692 --> 00:17:50,404 - Hvad så, doktor? - Hvad tror du? 114 00:18:22,769 --> 00:18:25,856 For pokker! Helt ærligt? 115 00:18:25,939 --> 00:18:30,444 - Strømrelæet virker i det mindste. - Lav det, Todd. 116 00:18:30,527 --> 00:18:33,614 Jeg har en bedre idé. 117 00:20:08,917 --> 00:20:11,670 Skat, jeg havde en mærkelig... 118 00:20:11,753 --> 00:20:16,925 - Godmorgen, sovetryne. - Harol og Francine? Godmorgen. 119 00:20:17,009 --> 00:20:20,929 - Hej. - Godmorgen, smukke. 120 00:20:21,013 --> 00:20:24,057 - Har du sovet godt? - Det tror jeg. 121 00:20:24,141 --> 00:20:27,728 Laver I altid morgenmad til naboerne? 122 00:20:27,811 --> 00:20:30,856 Kun de, vi synes om, de andre brænder vi på bålet. 123 00:20:30,939 --> 00:20:34,735 Du er forfærdelig. Vi havde været ude at handle- 124 00:20:34,818 --> 00:20:37,946 - og så din stærke mand uden sit kaffekrus. 125 00:20:38,030 --> 00:20:42,284 - Vi ville gøre vores borgerpligt. - Og gøre ham lige så tyk som mig. 126 00:20:42,367 --> 00:20:48,332 - Forført af den mørke side. - Jeg ville bare have nogle gratis råd. 127 00:20:48,415 --> 00:20:51,793 Francine er kun min medskyldige. 128 00:20:51,877 --> 00:20:55,464 - Du har fortjent et gratis råd. - Planen virkede, skat. 129 00:20:55,547 --> 00:20:58,717 Nu gælder det planteråd. 130 00:20:58,800 --> 00:21:01,887 Jeg elsker dig, skat. 131 00:21:07,059 --> 00:21:13,524 - Undskyld, hvis vi forstyrrede jer. - I har været meget imødekommende. 132 00:21:13,607 --> 00:21:17,694 Sødt. Jeg ved ikke, hvordan jeg havde reageret på en anden kvinde i køkkenet. 133 00:21:17,778 --> 00:21:22,783 Især så tidligt om morgenen, men du er vidunderlig. 134 00:21:22,866 --> 00:21:28,205 - Vi vil ikke være i vejen. - Tag det roligt. 135 00:21:29,331 --> 00:21:34,127 Godt. Jeg tager Harold med, og så kan du nyde morgenmaden. 136 00:21:34,211 --> 00:21:39,216 Jeg sagde til Harold, at det var for tidligt, men så fik vi øje på Todd. 137 00:21:39,299 --> 00:21:43,637 Harold tror, at han ved alt om alting. 138 00:21:43,720 --> 00:21:49,726 Han ringer ikke til blikkenslageren, før der er oversvømmelse. 139 00:21:58,277 --> 00:22:01,446 Rebecca? Du godeste! 140 00:22:03,907 --> 00:22:06,994 - Er du okay? - Ja... 141 00:22:08,078 --> 00:22:12,624 Jeg er bare træt efter alle de timer på hospitalet. 142 00:22:13,750 --> 00:22:20,299 - Og min mad gavner ikke. - Nej, det er ikke dig. Jeg er bare... 143 00:22:20,382 --> 00:22:24,553 Jeg er stresset pga. jobbet og huset, og så det nye hospital... 144 00:22:24,636 --> 00:22:28,140 Jeg forstår mere, end du tror. 145 00:22:28,223 --> 00:22:33,562 Du trænger til en aften i byen. Sammen med pigerne. 146 00:22:33,645 --> 00:22:36,690 Pep dig lid op. 147 00:22:55,417 --> 00:23:00,255 Verdens største fuglebur. Godt, jeg ikke skal gøre rent. 148 00:23:01,715 --> 00:23:07,471 Underligt at de bare lader det blive stående. De skulle lave en park. 149 00:23:07,554 --> 00:23:12,643 Man skal tale med kommunen, men de har ikke lyttet i 70 år. 150 00:23:12,726 --> 00:23:16,939 De venter nok på, at et stort firma kommer med et tilbud. 151 00:23:17,022 --> 00:23:19,566 Så stiger alle husene i værdi. 152 00:23:19,650 --> 00:23:26,240 Jeg vil gøre dammen i stand. Det ligner en engelsk have. 153 00:23:26,323 --> 00:23:28,367 - Hvad? - Engelsk have? 154 00:23:28,450 --> 00:23:32,454 Nej, der stod en afbrændingstønde. De brændte affald af. 155 00:23:32,538 --> 00:23:38,710 - Blade og haveaffald? - Alt, de ville af med. 156 00:23:38,794 --> 00:23:42,548 Der var ingen genvinding dengang. Man brændte alt. 157 00:23:42,631 --> 00:23:47,386 Skraber man i overfladen, er det næsten som middelalderen. 158 00:23:47,469 --> 00:23:51,849 Jeg tegner vist et romantisk billede. 159 00:23:51,932 --> 00:23:57,563 Det bør du gøre. Det er dit hus, dit hjem. Forelsk dig i det. 160 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 Nej tak. Cigaretter dræber. 161 00:24:01,358 --> 00:24:06,154 Sandt nok. Men hvis man er steget på toget, kan man lige så godt nyde turen. 162 00:24:06,238 --> 00:24:07,990 Hvad mener du? 163 00:24:08,073 --> 00:24:11,827 Lungecancer. Jeg fik diagnosen for fire måneder siden. 164 00:24:11,910 --> 00:24:15,914 Undskyld, Harold. Det var ikke min mening at lave sjov med det. 165 00:24:18,083 --> 00:24:21,503 Du skal ikke undskylde. Ingen lever evigt. 166 00:24:30,762 --> 00:24:33,682 Gud, de længste sekunder nogensinde. 167 00:24:57,456 --> 00:25:00,209 Hvad betyder det her? 168 00:25:12,429 --> 00:25:15,182 Kom nu! 169 00:25:51,176 --> 00:25:54,888 Jeg har pakningen til vandhanen. 170 00:25:54,972 --> 00:25:58,767 Fint. 171 00:25:58,851 --> 00:26:02,521 - Jeg skal tisse. - Et øjeblik. Jeg kommer. 172 00:26:03,564 --> 00:26:07,526 - Jeg skal tisse! - Vent, jeg kommer nu. 173 00:26:23,625 --> 00:26:29,798 - Du forskrækkede mig! - Håndtaget gik af, og jeg... 174 00:26:29,882 --> 00:26:33,969 - Er alt okay? - Ja. 175 00:26:34,052 --> 00:26:37,723 Ud med dig. Jeg kommer om lidt. 176 00:26:42,436 --> 00:26:46,481 - Virker hanen? - Det var hurtigt klaret. 177 00:26:46,565 --> 00:26:49,943 - Hvordan har du det? - Godt, jeg er bare træt. 178 00:26:50,027 --> 00:26:54,781 - Du havde kvalme efter morgenmaden. - For meget fedt bacon. 179 00:26:54,865 --> 00:27:01,205 - Du har måske influenza. - Nej, det er ikke det. 180 00:27:06,084 --> 00:27:11,215 Er der andet, du tror, det kan være? 181 00:27:13,926 --> 00:27:18,096 Jeg tabte rørtangen i affaldsspanden. 182 00:27:20,933 --> 00:27:23,852 Jeg ville have sagt det, Todd. 183 00:27:23,936 --> 00:27:27,439 Jeg ville bare finde ud af, hvordan jeg skulle sige det. 184 00:27:27,523 --> 00:27:29,900 "Hvordan"? 185 00:27:29,983 --> 00:27:35,030 - Vi er jo et team, elskede. - Jeg tænkte mig ikke om. 186 00:27:35,113 --> 00:27:40,452 Du gemte den i affaldet. Undskyld, men det er sgu da dumt. 187 00:27:40,536 --> 00:27:44,706 Jeg vil ikke skændes om det nu, så vi må tale sammen senere. 188 00:27:44,790 --> 00:27:48,961 - Hvor længe har du vidst det? - Jeg fandt ud af det lige nu. 189 00:27:49,044 --> 00:27:53,507 Du er jo læge, Rebecca. 190 00:27:53,590 --> 00:27:58,136 - Hvor længe har du vidst det? - Jeg ville være sikker først. 191 00:27:58,220 --> 00:28:02,599 Det forstår jeg, men prøv for fanden ikke at beskytte mig mod vores liv. 192 00:28:02,683 --> 00:28:07,062 - Hvorfor er du så vred? - Ikke vred-intens. 193 00:28:07,145 --> 00:28:12,401 Intens, involveret. Det her skal være vores fælles beslutning. 194 00:28:12,484 --> 00:28:15,779 Hvad mener du med det? 195 00:28:17,823 --> 00:28:21,827 Jeg vil have børn med dig, når vi er parate. 196 00:28:21,910 --> 00:28:27,332 - Er du ikke parat nu? - Stop. Du ved, at jeg vil have børn. 197 00:28:27,416 --> 00:28:31,837 Jeg vil også have dig. De seneste fem år... 198 00:28:31,920 --> 00:28:37,342 De seneste fem år, Todd? Fortæl om de seneste fem år. 199 00:28:37,426 --> 00:28:42,181 De seneste fem år har handlet om at støtte dig. Studier, lægestillinger. 200 00:28:42,264 --> 00:28:47,269 Alt har handlet om, at du skal være læge, og det forstår jeg! 201 00:28:50,272 --> 00:28:54,610 Så er jeg ked af, at du var en skidestor støtte. 202 00:28:54,693 --> 00:28:58,363 Det er jo os! Os. 203 00:28:58,447 --> 00:29:02,784 Jeg vil bare tilbringe lidt tid sammen med dig. 204 00:29:02,868 --> 00:29:07,206 Forkæle dig uden noget ansvar. Kun os to. 205 00:29:07,289 --> 00:29:10,000 Jeg ville have et valg. 206 00:29:10,083 --> 00:29:15,881 Det her var ikke planlagt. Men jeg er ikke ked af det. 207 00:29:15,964 --> 00:29:20,594 - Jeg er ked af, at du ikke er glad. - Jeg er himmelhenrykt! 208 00:29:20,677 --> 00:29:27,809 Jeg elsker dig jo, og jeg vil have børn med dig, men det her er... 209 00:29:27,893 --> 00:29:33,690 Det her er en stor ting. Skidestor. 210 00:29:33,774 --> 00:29:36,109 For helvede! 211 00:29:50,624 --> 00:29:53,627 Skål, makker. 212 00:31:46,615 --> 00:31:49,576 "Tilhører Katie Vanderhurst" 213 00:32:55,017 --> 00:32:58,187 Sådan... 214 00:33:03,025 --> 00:33:05,652 Jeg skal være far. 215 00:33:24,630 --> 00:33:26,798 Becca? 216 00:34:09,007 --> 00:34:13,178 Kære dagbog. I dag er det min 11-årsdag. 217 00:34:13,262 --> 00:34:19,351 Jeg ville have en hund, men far synes ikke, jeg er ansvarsfuld. 218 00:34:19,434 --> 00:34:24,147 Derfor fik jeg dig, dagbog, og en flot, ny cykel. 219 00:34:24,231 --> 00:34:27,025 Jeg er vist ret heldig. 220 00:34:27,109 --> 00:34:33,282 I dag flyttede der en familie ind med en dreng og en pige på min alder. 221 00:34:33,365 --> 00:34:36,368 Pigen hedder Delia og drengen Robert. 222 00:34:36,451 --> 00:34:40,289 Han påstår, at de er adopterede, men de ser ikke sådan ud. 223 00:34:40,372 --> 00:34:46,170 Han siger, at han vil spille for Yankees. Jeg tror, jeg synes om ham. 224 00:34:46,253 --> 00:34:49,840 Jeg gav mr Tickles til Delia, for hun kan godt lide ham. 225 00:34:49,923 --> 00:34:54,136 Far synes måske, at jeg er ansvarsfuld nok til at få en hvalp- 226 00:34:54,219 --> 00:34:59,516 - hvis jeg ikke har barnligt legetøj. Men jeg savner ham allerede. 227 00:35:01,059 --> 00:35:05,772 Kære dagbog. Robbies mor blev meget vred, da vi legede på engen. 228 00:35:05,856 --> 00:35:10,027 Hun sagde, de kunne være kommet til skade på grund af min dumhed. 229 00:35:10,110 --> 00:35:13,614 Jeg er ikke dum. De er dumme. 230 00:35:13,697 --> 00:35:18,493 De lader ikke engang Delia og Robbie gå i skole. Det er ikke retfærdigt. 231 00:35:18,577 --> 00:35:21,413 Jeg håber, deres numser falder af. 232 00:35:40,182 --> 00:35:45,354 Kære dagbog. En pige i skolen forsvandt, og ingen fandt hende. 233 00:35:45,437 --> 00:35:50,734 Moderen kom over på skolen. Hun har ingen far, hun er et nøglebarn. 234 00:35:50,817 --> 00:35:54,863 Rektor Clark talte med os om farlige fremmede. 235 00:35:54,947 --> 00:36:00,160 Frøken B sagde, vi skulle holde hinanden i hånden på hjemvejen. 236 00:36:00,244 --> 00:36:03,038 Jeg er ked af det, selv om jeg ikke kendte hende. 237 00:36:03,121 --> 00:36:09,586 Robbie sagde, at hans nye forældre har hemmeligheder i kælderen. 238 00:36:09,670 --> 00:36:14,258 Så det vil vi undersøge, ligesom i Kittybøgerne. 239 00:37:11,648 --> 00:37:14,985 Vi kiggede ned i kælderen, men der var mørkt. 240 00:37:15,068 --> 00:37:18,155 Men så så jeg noget bevæge sig, og jeg hørte en sang. 241 00:37:18,238 --> 00:37:22,951 Jeg kan ikke huske, hvad jeg så. Det er, som om hjernen ikke vil huske. 242 00:37:23,035 --> 00:37:26,038 Men jeg hørte stadig sangen. 243 00:37:26,121 --> 00:37:30,918 Det var som en kirkesang, men den var helt tosset. 244 00:37:33,545 --> 00:37:37,591 - Er du okay? - Hvorfor har du et våben? 245 00:37:41,345 --> 00:37:45,057 Jeg hørte noget, og... 246 00:37:47,017 --> 00:37:50,229 - Og så tog du den der? - Ja. 247 00:37:50,312 --> 00:37:54,816 Der var en skygge og en lyd, så jeg... Ja. 248 00:37:57,444 --> 00:38:01,698 Todd. Undskyld. 249 00:38:07,871 --> 00:38:12,167 Det skete bare. Jeg er meget ked af det. 250 00:38:13,669 --> 00:38:18,715 Jeg burde have fortalt dig det, da jeg begyndte at fornemme det, men... 251 00:38:18,799 --> 00:38:22,511 ...jeg turde ikke håbe for meget. 252 00:38:46,827 --> 00:38:50,664 Jeg elsker dig meget højt, Todd. 253 00:38:51,832 --> 00:38:55,085 Vi skal have et barn. 254 00:39:07,890 --> 00:39:09,975 Gå ud og red liv. 255 00:39:10,058 --> 00:39:12,769 - Jeg elsker dig. - Det ved jeg godt. 256 00:39:29,786 --> 00:39:33,540 For helvede! Nu må det være nok. 257 00:40:29,513 --> 00:40:32,057 Er der elrationering eller hvad? 258 00:40:35,519 --> 00:40:40,190 Vi har jo betalt regningen, så hvorfor... Kom nu. 259 00:40:45,863 --> 00:40:49,366 Okay, det her fikser jeg. 260 00:40:49,449 --> 00:40:51,785 Nu skal vi se. 261 00:40:51,869 --> 00:40:55,581 Det der er muren, forsiden af huset. 262 00:40:59,376 --> 00:41:02,296 Varmvandsbeholderen. 263 00:41:24,109 --> 00:41:25,819 Kom nu! 264 00:41:28,030 --> 00:41:31,617 Hallo? Hvad laver du hernede? 265 00:41:37,915 --> 00:41:43,253 - Det gør ondt. - Jeg ville ikke forskrække dig. 266 00:41:47,216 --> 00:41:52,137 Hvad hedder du? Der sker ikke noget. 267 00:41:53,764 --> 00:41:57,100 Hvad hedder du? Kom, så finder vi dine forældre. 268 00:42:19,456 --> 00:42:24,837 Okay, han er stabil nu, men han må ikke sove de næste fire timer. 269 00:42:24,920 --> 00:42:27,798 - Giv ham mad, bevæg ham. - Netop. 270 00:42:27,881 --> 00:42:32,970 - Åben fraktur på A-1? - Røntgen, blødningen er standset. 271 00:42:33,053 --> 00:42:37,182 - Skift forbinding om en time. - Fint. Tak. 272 00:42:37,266 --> 00:42:42,896 - Hvis tur er det så? - Tag en Red Bull. Natten bliver lang. 273 00:42:42,980 --> 00:42:46,567 Dr. Jordan, andengradsforbrændinger. Måske selvforvoldt. 274 00:42:46,650 --> 00:42:50,654 - Hvem prioriterer? Hvilken stue? - 1C. Han er stabil. 275 00:42:50,737 --> 00:42:54,616 Medicin? Jeg skal lige tjekke noget. 276 00:42:54,700 --> 00:42:57,077 Nej, dr. Jordan. Det er din mand. 277 00:43:01,415 --> 00:43:06,420 Du godeste, Todd. Skat, hvad er der sket? Hvordan... 278 00:43:07,713 --> 00:43:12,259 Pigen... Der gik ild i hende... 279 00:43:13,760 --> 00:43:17,389 Hun tog fat i mig. Hun tog fat i mig. 280 00:43:17,472 --> 00:43:21,768 Hvad? Se på mig, Todd. Koncentrer dig. 281 00:43:21,852 --> 00:43:24,813 Fortæl, hvad der skete. 282 00:43:24,897 --> 00:43:28,066 Hun begyndte at brænde... 283 00:43:28,150 --> 00:43:31,445 ...indefra. 284 00:43:41,580 --> 00:43:44,625 Jeg ser på sårene nu. 285 00:43:58,305 --> 00:44:00,599 - Hvordan har han det? - Harold? 286 00:44:00,682 --> 00:44:05,270 Jeg ringede efter ambulancen, da jeg hørte ham skrige. 287 00:44:05,354 --> 00:44:09,775 - Jeg troede, huset ville brænde ned. - Hvad er der sket, Harold? 288 00:44:09,858 --> 00:44:14,321 Han vraltede ned ad trappen og holdt armene frem foran sig. 289 00:44:14,404 --> 00:44:16,949 Jeg ville hjælpe ham, men han var helt væk. 290 00:44:17,032 --> 00:44:19,535 Jeg ringede og tog med i ambulancen. 291 00:44:19,618 --> 00:44:23,539 - Kun familien, sir. De må vente. - Det er i orden. 292 00:44:23,622 --> 00:44:26,458 Det går nok. Bliv her. 293 00:44:26,542 --> 00:44:31,421 - Jeg udfylder papirerne så længe. - Tak. 294 00:44:36,260 --> 00:44:40,848 Læg dig ned, skat. Sådan.. 295 00:44:41,974 --> 00:44:46,311 Sådan. Det ordner sig, Todd. 296 00:44:50,816 --> 00:44:54,611 Det ordner sig, Todd. 297 00:45:01,243 --> 00:45:04,788 Kære dagbog. Susie Mortez er forsvundet. 298 00:45:04,872 --> 00:45:09,543 Hun gik i en anden skole. Nu skal jeg være i min have. 299 00:45:09,626 --> 00:45:12,671 Ikke flere eventyr med Robbie og Delia. 300 00:45:12,754 --> 00:45:16,967 De vinkede til mig fra deres have, men deres kaldte dem ind. 301 00:45:17,050 --> 00:45:20,846 Som om jeg havde gjort noget dumt. 302 00:45:22,931 --> 00:45:26,685 Kære dagbog. Politiet tog Robbies far i dag. 303 00:45:26,768 --> 00:45:30,189 Han havde blod på sig og råbte ad politiet. 304 00:45:30,272 --> 00:45:34,318 Robbie og Delia ville ikke sige noget. Deres mor græd. 305 00:45:34,401 --> 00:45:39,489 Jeg har aldrig set en mor græde. Hun kom og gav mig mr Tickles. 306 00:45:39,573 --> 00:45:43,535 Så tog Robbie og Delia hende med ind, som om hun var et barn. 307 00:45:43,619 --> 00:45:49,875 Far sagde, at Robbies far havde bortført den forsvundne pige. 308 00:45:52,044 --> 00:45:57,257 Kære dagbog. Jeg så Robbie og Delia uden for mit værelse. 309 00:45:57,341 --> 00:46:02,596 Far sagde, at der ikke var nogen, men det var der. De var der. 310 00:46:02,679 --> 00:46:06,517 Jeg vil ikke forsvinde. 311 00:46:06,600 --> 00:46:10,646 Kære dagbog. Mor og far lytter ikke til mig. 312 00:46:10,729 --> 00:46:12,814 Det er måske bedst sådan. 313 00:46:12,898 --> 00:46:17,819 Robbie og Delia skal ikke gøre dem noget på grund af mig. 314 00:46:17,903 --> 00:46:22,282 Jeg er bange. Jeg vil ikke forsvinde. 315 00:46:22,366 --> 00:46:26,328 Men hvis jeg gør, ved jeg, at du ikke glemmer mig. 316 00:46:26,411 --> 00:46:29,581 Du kan huske mig, når jeg er borte. 317 00:47:13,375 --> 00:47:19,214 Sidst, vi sås, sagde jeg ting... 318 00:47:19,298 --> 00:47:23,177 ...som lød lidt tossede. Men det er ikke mig. 319 00:47:29,433 --> 00:47:32,603 Det er ikke mig. 320 00:47:35,606 --> 00:47:40,277 Jeg ved, at du er læge, og folk siger en masse skøre ting... 321 00:47:40,360 --> 00:47:42,779 Jeg tror dig. 322 00:47:43,906 --> 00:47:46,575 Hvad? 323 00:47:52,164 --> 00:47:55,501 Jeg tror på det der med pigen. 324 00:47:57,878 --> 00:48:00,422 Hun brændte. 325 00:48:00,506 --> 00:48:03,550 Ja, hun brændte. 326 00:48:03,634 --> 00:48:08,013 - Hvor så du... - Jeg så hende i huset. 327 00:48:14,561 --> 00:48:19,775 - Jeg tror, jeg ved, hvem hun er, Todd. - Hvordan er det muligt? 328 00:48:22,361 --> 00:48:25,447 Hun er pigen fra dagbogen. 329 00:48:26,782 --> 00:48:33,664 Der skete hende noget. Der skete noget forfærdeligt med den lille pige. 330 00:48:33,747 --> 00:48:38,877 - Hør, er du okay? - Ja. 331 00:48:49,137 --> 00:48:53,767 Vi skal middag i aften med Harold og Francine. 332 00:48:53,851 --> 00:48:59,731 - Som en slags hjemkomstmiddag. - Det lyder godt. 333 00:49:02,067 --> 00:49:05,779 Jeg havde ikke klaret det uden ham. 334 00:49:07,865 --> 00:49:12,661 Hvad skal vi stille op med ildpigen? 335 00:49:16,623 --> 00:49:19,543 Jeg fik det her af søster Smything. 336 00:49:19,626 --> 00:49:23,672 Jeg vil kigge i de gamle journaler, når kun natholdet er der. 337 00:49:23,755 --> 00:49:29,928 - Hvordan? - Hendes navn står på dagbogen. 338 00:49:34,474 --> 00:49:37,186 - Det var lækkert. - Tak. 339 00:49:37,269 --> 00:49:42,816 Kun det bedste til os. Vi har en økologisk slagter i byen. 340 00:49:42,900 --> 00:49:46,945 - Ham må vi låne. - Skal jeg stille salaten i køleskabet? 341 00:49:47,029 --> 00:49:52,367 Slap af. Åbn en flaske vin til, så ordner vi det her. 342 00:49:58,290 --> 00:50:03,253 Kvinder-jo mere verden forandrer sig, desto mere forbliver de uforandrede. 343 00:50:03,337 --> 00:50:06,507 Lad ikke Rebecca høre dig sige det. 344 00:50:06,590 --> 00:50:10,636 Alkoholen har gjort mig frygtløs. 345 00:50:12,095 --> 00:50:16,558 Jeg troede, at vi skulle feste lidt mere. 346 00:50:16,642 --> 00:50:20,062 - Et glas er nok til mig. - Du mener et halvt? 347 00:50:21,939 --> 00:50:25,067 Jeg tænker på min figur. 348 00:50:25,150 --> 00:50:29,613 - For jer begge to? - Hvad? 349 00:50:32,533 --> 00:50:35,869 - Hvordan vidste du det? - Så dårlig en kok er jeg ikke. 350 00:50:40,791 --> 00:50:43,293 Sikke en flaskeåbner. 351 00:50:43,377 --> 00:50:50,634 Vores beskytter. Lad mig præsentere oberstløjtnant James Smith-Burget. 352 00:50:50,717 --> 00:50:55,889 Baronet af Eastham og direktør for Østindisk Kompagni. 353 00:50:55,973 --> 00:51:01,019 Kilden fra hvilken alle vores rigdomme nedstammer. 354 00:51:01,103 --> 00:51:06,024 - Farfar? - Mange fædre tilbage, men ja. 355 00:51:06,108 --> 00:51:13,156 Han meldte sig frivilligt til den østindiske armés fremmedlegion- 356 00:51:13,240 --> 00:51:17,703 - hvor han skal have været meget dygtig til at overtale de vilde. 357 00:51:17,786 --> 00:51:21,665 Et andet ord for massemord. 358 00:51:21,748 --> 00:51:26,461 Forfremmet til oberstløjtnant og tildelt aktier i selskabet. 359 00:51:26,545 --> 00:51:31,216 Omtrent som at købe aktier i Apple i 1976? 360 00:51:31,300 --> 00:51:34,469 Så er du altså baron? 361 00:51:34,553 --> 00:51:37,264 Nej, titlen døde sammen med ham. 362 00:51:37,347 --> 00:51:42,686 Men aktierne affødte en hel stribe fjolser, som lever den dag i dag. 363 00:51:42,769 --> 00:51:46,982 Og de nyrige bosætter sig altid i forstæderne. 364 00:51:47,065 --> 00:51:53,197 Vi kalder det at mingle med underklassen, hvilket er en udflugt. 365 00:51:53,280 --> 00:51:58,035 Det giver ikke adgang til alt, men det tillader os- 366 00:51:58,118 --> 00:52:02,623 - at rejse og indlede alternative cancerbehandlinger- 367 00:52:02,706 --> 00:52:06,335 - og for det er jeg den gamle mand evigt taknemmelig. 368 00:52:06,418 --> 00:52:09,171 Han lyder som en helvedes fyr. 369 00:52:09,254 --> 00:52:15,177 Maharajan kaldte ham "Udyret". Så helvede er et passende ord. 370 00:52:18,055 --> 00:52:21,600 Flere slægtninge? 371 00:52:21,683 --> 00:52:26,522 August og Drusilla. Æblerne fra det forgiftede træ. 372 00:52:29,733 --> 00:52:33,654 - Fint år. - Jaså? Er du sikker? 373 00:52:36,073 --> 00:52:37,616 Absolut. 374 00:52:37,699 --> 00:52:42,079 - Har du og Harold børn? - Det blev ikke til noget. 375 00:52:46,333 --> 00:52:50,003 I er et fantastisk par. 376 00:52:50,087 --> 00:52:53,423 Mange i din alder har ikke børn. 377 00:52:53,507 --> 00:52:57,553 I min alder? Du skulle bare vide. 378 00:52:57,636 --> 00:53:01,640 Jeg mente bare, at I virker lykkelige. 379 00:53:13,610 --> 00:53:19,157 Det er, som om jeg har vundet i lotto hver eneste dag. 380 00:53:20,617 --> 00:53:24,997 Din bluse er våde, Francine. 381 00:53:25,080 --> 00:53:28,041 Du skal måske... 382 00:53:32,254 --> 00:53:35,716 Lade det tørre? 383 00:53:37,092 --> 00:53:43,765 Slap af, doktor. Du får mange problemer med dit tøj. 384 00:53:48,395 --> 00:53:50,814 Hvad mener du? 385 00:53:50,898 --> 00:53:56,069 En ammende mor lakterer bare ved lyden af en baby. 386 00:53:56,153 --> 00:53:59,656 Selv om du ikke er klar over det, så er din krop det. 387 00:53:59,740 --> 00:54:03,285 Den opfører sig, som om den slet ikke tilhører dig. 388 00:54:11,710 --> 00:54:15,839 - Tak. - Det var så lidt. 389 00:54:15,923 --> 00:54:18,634 Det håber jeg ikke. 390 00:54:20,052 --> 00:54:24,097 - I behøver ikke takke mig. - Jo, det gør vi. 391 00:54:25,182 --> 00:54:30,145 - Han spillede bare en god nabo. - Men det var du. 392 00:54:32,147 --> 00:54:35,734 - Kan du huske meget af det? - Nej, egentlig ikke. 393 00:54:35,817 --> 00:54:40,489 Jeg husker, at jeg var i kælderen, og jeg husker dit ansigt. 394 00:54:40,572 --> 00:54:44,451 Og så ambulancen. 395 00:54:44,535 --> 00:54:48,163 "Hun brænder." 396 00:54:50,165 --> 00:54:53,502 Du gentog det hele tiden. 397 00:54:53,585 --> 00:54:56,505 "Hun brænder." 398 00:54:58,590 --> 00:55:01,426 Jeg... 399 00:55:01,510 --> 00:55:05,305 Jeg så noget i kælderen. 400 00:55:05,389 --> 00:55:08,767 - Og det brændte mig. - Gamle ledninger? 401 00:55:08,851 --> 00:55:12,855 Nej. Det var en pige. 402 00:55:12,938 --> 00:55:18,443 Det var en lille pige, som skreg og brændte. Vi har begge to set hende. 403 00:55:19,695 --> 00:55:22,281 - Du var heldig. - Det er jeg ikke sikker på. 404 00:55:22,364 --> 00:55:25,450 - Vi fandt en dagbog. - En lille piges dagbog. 405 00:55:25,534 --> 00:55:29,079 - Rebecca tror, at pigen... - Hun hedder Katie. 406 00:55:29,162 --> 00:55:33,500 Katie er pigen i dagbogen. 407 00:55:33,584 --> 00:55:37,671 - Rebecca tror, at det er hende... - Som satte ild til dig? 408 00:55:37,754 --> 00:55:39,798 Ja. 409 00:55:42,009 --> 00:55:48,098 Jeg har selv set hende. Både i drømme og i virkeligheden. 410 00:55:48,182 --> 00:55:52,811 Jeg troede aldrig, at jeg kom til at tro på den slags. 411 00:55:52,895 --> 00:56:00,068 Men det er sandt. Jeg mærkede det. Jeg fornemmede hendes tilstedeværelse. 412 00:56:00,152 --> 00:56:03,488 Kender I kvarterets historie? 413 00:56:03,572 --> 00:56:06,992 Noget, der kan få de tosserier til at stemme? 414 00:56:13,415 --> 00:56:17,252 Gennemsnitsprisen på huse her er steget med 12,7 %. 415 00:56:17,336 --> 00:56:21,215 Det sagde mægleren, da vi købte vores hus. 416 00:56:21,298 --> 00:56:26,261 Brændende piger er ikke god reklame. Beklager. 417 00:56:26,345 --> 00:56:28,972 Du har sikkert ret. 418 00:56:29,056 --> 00:56:32,684 Hvem vil have crème brûlée? 419 00:57:09,555 --> 00:57:11,807 Kors! 420 00:57:15,018 --> 00:57:20,107 Tag dig sammen, Becs. Kom nu. Sådan... 421 00:57:22,109 --> 00:57:24,570 Vanderhurst, Vanderhurst. 422 00:57:27,239 --> 00:57:30,450 V, V, V, kom nu. 423 00:57:42,337 --> 00:57:45,591 Sådan ja. 424 00:57:55,726 --> 00:57:57,728 Vanderhurst, Vanderhurst, Vanderhurst. 425 00:58:09,406 --> 00:58:16,538 "Forsvundne børn", "Satanistsekter", "Kidnapning af børn". 426 00:58:26,798 --> 00:58:29,510 Vanderhurst! 427 00:58:40,979 --> 00:58:45,400 - Todd? Skat? - Hallo? Rebecca? 428 00:58:45,484 --> 00:58:51,240 Kan du høre mig, Todd? Modtagelsen er dårlig i kælderen. 429 00:58:51,323 --> 00:58:55,536 Der står intet i journalen. Det er, som om hun skiftede hospital. 430 00:58:55,619 --> 00:59:00,415 - Det skyldes, at hun forsvandt. - Hvad? 431 00:59:00,499 --> 00:59:05,337 - Led efter Linda Cruthers' journal. - Hvem er det? 432 00:59:05,420 --> 00:59:10,843 Kidnapperen. Hun havnede på et mentalhospital i nærheden. 433 00:59:10,926 --> 00:59:17,015 - Todd? Hvad sagde du? - Hallo? Skat? 434 00:59:24,356 --> 00:59:26,900 Cruthers. 435 00:59:37,202 --> 00:59:39,955 Hvad er det, jeg overser? 436 00:59:42,374 --> 00:59:44,877 Hvorfor er den her ikke? 437 01:00:25,209 --> 01:00:28,128 Linda Cruthers. 438 01:00:28,212 --> 01:00:33,467 - Sundhedsinstituttet. - Det er dr. Jordan fra Cedars. 439 01:00:33,550 --> 01:00:38,472 - Er Linda Cruthers patient hos jer? - Hvad drejer det sig om? 440 01:00:38,555 --> 01:00:41,183 Jeg vil stille nogle spørgsmål. 441 01:00:41,266 --> 01:00:43,602 - Tilhører De familien? - Nej, men... 442 01:00:43,685 --> 01:00:47,439 - Vi tillader desværre ikke besøg. - Min stilling er inden for neurologi. 443 01:00:47,523 --> 01:00:52,236 - Jeg vil lave en medicinsk bedømmelse. - Har Deres vejleder godkendt det? 444 01:00:52,319 --> 01:00:55,155 Ja. Hun er en perfekt kandidat. 445 01:00:55,239 --> 01:01:01,036 Kom kl. 9.00. Parkere ved indgangen mod nordøst. Medbring alle papirer. 446 01:01:01,119 --> 01:01:03,830 Undskyld, kan De sige, hvor... 447 01:01:09,002 --> 01:01:11,672 Parat? 448 01:01:18,053 --> 01:01:23,141 - Kan jeg hjælpe Dem? - Vi skal møde Linda Cruthers. 449 01:01:25,227 --> 01:01:27,688 - De ringede tidligere. - Ja. 450 01:01:27,771 --> 01:01:31,316 Identitetspapirer? 451 01:01:36,864 --> 01:01:41,577 - Det ser fint ud. Hun bliver nok glad. - Jaså? 452 01:01:41,660 --> 01:01:45,914 Ingen besøg bortset fra børnene. Ikke siden jeg kom hertil. 453 01:01:45,998 --> 01:01:49,293 Hvornår var børnene på besøg sidst? 454 01:01:49,376 --> 01:01:54,173 For nogle dage siden. Kvitter her. 455 01:02:00,804 --> 01:02:03,640 - I skal bruge dem her. - Tak. 456 01:02:03,724 --> 01:02:05,726 Jeg går med. 457 01:02:30,334 --> 01:02:34,087 - Jeg er herude, hvis der er noget. - Tak. 458 01:02:44,932 --> 01:02:49,019 Mrs Cruthers? Vi må tale med Dem. 459 01:03:02,491 --> 01:03:05,494 Jeg ved, at det er længe siden- 460 01:03:05,577 --> 01:03:09,164 - men vi har brug for hjælp med at finde Katherine Vanderhurst. 461 01:03:09,248 --> 01:03:11,375 Eller resterne af hende. 462 01:03:17,673 --> 01:03:20,926 De var den sidste, der så hende i live. 463 01:03:21,009 --> 01:03:25,013 Hun skrev om Dem i sin dagbog. 464 01:03:25,097 --> 01:03:28,517 Vær sød at hjælpe os. 465 01:03:28,600 --> 01:03:30,644 Gør det eneste rette. 466 01:03:30,727 --> 01:03:35,941 De ødelagde, familier gennem Deres handlinger. 467 01:03:36,024 --> 01:03:38,777 Forsøg at rette op på det, inden De dør! 468 01:03:38,861 --> 01:03:43,282 Hun er ansvarlig for frygtelige ting. Det her er hendes chance. 469 01:03:43,365 --> 01:03:46,743 Hun er psykisk syg og kan ikke holdes ansvarlig. 470 01:03:46,827 --> 01:03:51,456 Det der køber jeg ikke, Becca. Ikke med tanke på det, vi har set. 471 01:04:02,134 --> 01:04:06,180 Det er spild af tid. Nu går vi. 472 01:04:16,190 --> 01:04:19,109 Mr Tickles. 473 01:04:35,083 --> 01:04:38,003 Mr Tickles. 474 01:04:38,086 --> 01:04:42,341 - Sagde De noget? - Jeg har savnet dig, mr Tickles. 475 01:04:42,424 --> 01:04:49,264 - Gav De bamsen til Katie? - Katie gav mig ham. 476 01:04:49,348 --> 01:04:53,477 Jeg måtte beholde ham. På æresord. 477 01:04:53,560 --> 01:04:59,066 - Gav Katie Dem bamsen? - Det gjorde Katie. 478 01:05:01,944 --> 01:05:05,572 Katie var Kitty. 479 01:05:05,656 --> 01:05:09,868 Jeg og Robbie... 480 01:05:09,952 --> 01:05:15,582 ...var Bess og George. 481 01:05:16,583 --> 01:05:19,670 Vi legede eventyr. 482 01:05:19,753 --> 01:05:25,843 Hvor legede De, Linda? Hvor tog De hen med Katie? 483 01:05:25,926 --> 01:05:30,556 Jungler og Afrika. 484 01:05:32,808 --> 01:05:36,895 Og Frankrig og Eiffeltårnet. 485 01:05:36,979 --> 01:05:40,858 Det nynnede til os. 486 01:05:40,941 --> 01:05:44,570 Men græsset var blødt. 487 01:05:44,653 --> 01:05:50,826 Og mr Tickles fandt altid de bedste spor til Kitty. 488 01:05:53,120 --> 01:05:56,456 Hvor er det sted, Linda? 489 01:05:56,540 --> 01:05:59,126 Kan Katie være taget dertil alene? 490 01:05:59,209 --> 01:06:03,463 Linda, hvor gik Katie hen? 491 01:06:07,092 --> 01:06:09,219 Delia. 492 01:06:09,303 --> 01:06:12,306 Hvad? Hvad sagde hun, Todd? 493 01:06:12,389 --> 01:06:15,809 - Delia. Jeg er Delia. - Okay. 494 01:06:15,893 --> 01:06:19,354 - Jeg er Delia. - Okay, Delia. 495 01:06:19,438 --> 01:06:22,858 Hvor blev Katie af? 496 01:06:25,277 --> 01:06:29,448 De tog hende med... til Frankrig. 497 01:06:31,158 --> 01:06:35,746 Og så tændte de Eiffeltårnet, som om det var et fyrværkeri. 498 01:06:35,829 --> 01:06:39,333 Og så... 499 01:06:40,959 --> 01:06:44,129 Så blev alt mørkt. 500 01:06:48,258 --> 01:06:50,511 Hvem er "de"? 501 01:06:53,722 --> 01:06:56,934 Det må jeg ikke sige. 502 01:06:57,017 --> 01:07:01,980 De straffer mig, hvis de finder ud af det. Det gør de altid. 503 01:07:03,148 --> 01:07:05,567 Det er nok nu, Bec. Vi går. 504 01:07:05,651 --> 01:07:10,030 Nej! I ser mig. 505 01:07:10,113 --> 01:07:13,617 I ser mig. 506 01:07:13,700 --> 01:07:19,164 Det her er ikke min hud. De tog min hud og puttede mig ind i den her. 507 01:07:22,084 --> 01:07:25,212 Han ser mig. Han ved, hvem jeg er. 508 01:07:25,295 --> 01:07:29,049 Det her er ikke min hud. Det her er ikke min hud! 509 01:07:32,594 --> 01:07:36,265 - Delia! Delia! - Nej, nej, nej! 510 01:07:41,895 --> 01:07:44,773 Det var en blindgyde. 511 01:07:44,857 --> 01:07:50,237 - Hvad er der, Todd? - Der er noget galt. 512 01:07:52,197 --> 01:07:56,118 Hun fik et sammenbrud. Hun vrøvler, Todd. 513 01:07:56,201 --> 01:07:58,537 Det var noget, hun sagde. 514 01:08:03,333 --> 01:08:06,420 - Se derovre. - Huset? 515 01:08:06,503 --> 01:08:10,090 Nej, eltransformatoren. 516 01:08:10,174 --> 01:08:13,635 - Okay. - Hvad ligner den? 517 01:08:13,719 --> 01:08:19,183 - En transformator, Todd. - Men hvis du var en lille pige? 518 01:08:20,601 --> 01:08:25,272 Forestil dig, at du er 11 år og på ferie i Frankrig. 519 01:08:27,399 --> 01:08:30,611 - Eiffeltårnet. - Nemlig. 520 01:08:30,694 --> 01:08:36,241 - Hvordan vidste du det? - Vi har kørt forbi det hver dag. 521 01:08:36,325 --> 01:08:39,703 - Og du tænkte på Eiffeltårnet? - Nej, det var noget, hun sagde. 522 01:08:39,786 --> 01:08:44,291 Linda sagde: "Så blev alt mørkt." 523 01:08:44,374 --> 01:08:48,420 Der var strømafbrydelse den dag, da Katie forsvandt. 524 01:08:50,214 --> 01:08:53,425 Tror du, hun er derude? 525 01:09:24,164 --> 01:09:26,792 Jeg har set det symbol før. 526 01:09:36,093 --> 01:09:38,679 Det var pokkers. 527 01:09:38,762 --> 01:09:42,641 Gode gud. 528 01:09:56,113 --> 01:09:59,992 Jeg er så ked af det, lille ven. 529 01:10:00,075 --> 01:10:03,745 Du havde fortjent meget bedre. 530 01:10:03,829 --> 01:10:08,375 Meget bedre end det her. 531 01:10:08,458 --> 01:10:13,714 Vi må ringe til politiet. Retmedicinere. 532 01:10:15,007 --> 01:10:19,303 Vi får dem herud, så hun endelig kan få fred. 533 01:10:39,406 --> 01:10:42,284 Vi fandt dig, Katie. 534 01:10:44,244 --> 01:10:49,416 Du kan forlade os nu. Nu er du tryg. 535 01:10:54,755 --> 01:10:56,882 Nu går vi. 536 01:11:25,619 --> 01:11:28,914 - Kan du se... - Ja. 537 01:11:46,181 --> 01:11:52,187 Kære dagbog. Robbie sagde, at hans nye forældre har hemmeligheder. 538 01:11:53,355 --> 01:11:56,942 Vi vil undersøge det, ligesom i Kittybøgerne. 539 01:12:48,535 --> 01:12:52,623 Kära dagbog. Politiet tog Robbies far i dag. 540 01:12:52,706 --> 01:12:55,918 Han havde blod på sig og råbte ad politimanden. 541 01:12:56,001 --> 01:13:00,714 Far sagde, han havde kidnappet pigerne, og derfor kom politiet. 542 01:13:00,797 --> 01:13:04,009 - Tilbage! - Robbie? Delia? 543 01:13:06,720 --> 01:13:10,307 Det er ikke mig. Det er mig-Delia. Det er ikke mig. 544 01:13:10,390 --> 01:13:14,478 De stjal min hud. De stjal min hud. 545 01:13:18,982 --> 01:13:24,363 Kære dagbog. Jeg så Robbie og Delia uden for mit værelse. 546 01:13:24,446 --> 01:13:28,575 Far sagde, at der ikke var nogen, men de var der. 547 01:13:28,659 --> 01:13:32,704 Kære dagbog. Mor og far vil ikke lytte til mig. 548 01:13:32,788 --> 01:13:38,544 Det bliver nok bedst sådan. Robbie og Delia må ikke gøre dem noget. 549 01:13:38,627 --> 01:13:44,216 Jeg er bange. Jeg vil ikke forsvinde. 550 01:13:44,299 --> 01:13:48,428 Men hvis jeg gør, så ved jeg, at du ikke glemmer mig. 551 01:13:48,512 --> 01:13:54,184 Du husker mig, hvis jeg forsvinder. Farvel, mr Tickles. 552 01:14:11,577 --> 01:14:14,162 - Harold og Francine! - Vi tager vores ting og rejser. 553 01:14:14,246 --> 01:14:19,710 - Og politiet? - Hvad skal vi sige? Hvem vil tro os? 554 01:14:19,793 --> 01:14:22,921 - Hvad med vores hus? - Det vi jeg blæse på! 555 01:14:23,005 --> 01:14:28,427 Jeg tænker på dig og babyen. Resten er kun ting. Kom nu. 556 01:14:29,803 --> 01:14:33,348 Hent kontanter, så tager jeg tøj. 557 01:14:59,791 --> 01:15:02,503 Becca! 558 01:15:05,797 --> 01:15:08,759 Nej. 559 01:15:12,095 --> 01:15:14,139 Lad være... 560 01:15:14,223 --> 01:15:18,310 "Gør hende ikke noget. Lad hende gå." 561 01:15:18,393 --> 01:15:20,812 Hører du? 562 01:15:23,690 --> 01:15:26,610 Lad nu være! 563 01:15:27,611 --> 01:15:30,239 Nej! 564 01:15:37,871 --> 01:15:43,418 - Mor siger hej. Hendes sidste ord. - Vi elsker bamsen. 565 01:15:43,502 --> 01:15:47,297 Stop nu. 566 01:15:47,381 --> 01:15:51,093 Tag, hvad I vi have, men stop det her. 567 01:15:52,177 --> 01:15:55,305 Hvad jeg end vil have? 568 01:15:55,389 --> 01:16:01,311 Hvad tror du, at du har, som jeg vil have? 569 01:16:01,395 --> 01:16:04,273 Hvad som helst. 570 01:16:05,482 --> 01:16:10,696 Hvad som helst. Bare lad hende gå. Tag, hvad I vil. 571 01:16:14,700 --> 01:16:17,786 Det vil jeg gøre. 572 01:16:22,499 --> 01:16:27,129 - Hvad er det, I vil? - Vi er jo ikke en trussel mod jer. 573 01:16:27,212 --> 01:16:30,591 I har aldrig været en trussel. 574 01:16:30,674 --> 01:16:34,428 Jeg vil have, at du... 575 01:16:36,471 --> 01:16:39,057 ...skærer dig selv. 576 01:16:39,141 --> 01:16:42,477 Hvad? 577 01:16:42,561 --> 01:16:47,065 Skær dig selv tværs over hjertet. 578 01:16:47,149 --> 01:16:49,484 Af kærlighed. 579 01:16:53,780 --> 01:16:57,326 - Nej. - Nej? 580 01:16:58,619 --> 01:17:01,830 Det var ikke em anmodning, Todd. 581 01:17:04,416 --> 01:17:08,045 Men tag det roligt... 582 01:17:10,964 --> 01:17:13,008 ...du får en medspiller. 583 01:17:43,747 --> 01:17:46,208 Jeg er ked af det. 584 01:17:59,221 --> 01:18:04,518 - Åh, de er helt bedårende! - Jeg sagde jo, at de var et fint par. 585 01:18:04,601 --> 01:18:10,732 Søde som sukker. Vi har holdt øje med dig, skat. 586 01:18:13,777 --> 01:18:15,863 Du. 587 01:18:23,912 --> 01:18:27,583 Du er meget speciel. 588 01:18:56,111 --> 01:19:00,616 Manden har ambitioner. Han er ihærdig-det synes jeg om. 589 01:19:00,699 --> 01:19:03,827 Meget sexet. 590 01:19:16,465 --> 01:19:19,718 - Må jeg...? - Naturligvis, August. 591 01:19:29,645 --> 01:19:33,148 Jeg kommer tilbage og henter dig. 592 01:19:39,863 --> 01:19:42,407 Løb, Todd! Han kommer! 593 01:20:03,470 --> 01:20:06,014 Første række. 594 01:20:41,842 --> 01:20:43,886 Kom an! 595 01:20:47,264 --> 01:20:50,142 Kom an, Harold! 596 01:20:59,359 --> 01:21:01,778 Kom så, din djævel! 597 01:21:15,250 --> 01:21:18,795 Jeg synes om jeres renovering. 598 01:21:18,879 --> 01:21:22,674 Stærke knogler. 599 01:21:25,928 --> 01:21:28,972 Flot facade. 600 01:21:35,896 --> 01:21:39,858 Jeg må naturligvis skifte lås og få tæpperne renset. 601 01:21:43,153 --> 01:21:45,489 Godt kastet, Todd. 602 01:21:48,575 --> 01:21:50,661 Nu er det min tur. 603 01:21:54,623 --> 01:21:58,502 Men jeg elsker at lave rede. 604 01:21:58,585 --> 01:22:02,756 Især med to babyer på vej. 605 01:22:08,178 --> 01:22:12,516 Jeg synes om din kampglød, men runden er slut. 606 01:22:24,319 --> 01:22:26,697 Du er djævelen. 607 01:22:28,156 --> 01:22:32,077 Nej. Satan er et tegn på Guds eksistens. 608 01:22:32,160 --> 01:22:38,083 Den faldne afkom skal have en far, og han er ikke min. 609 01:22:38,166 --> 01:22:42,379 Men bed til Ham, hvis du vil. Det forandrer ingenting. 610 01:22:42,462 --> 01:22:44,131 Det gør det aldrig. 611 01:22:47,176 --> 01:22:50,679 Forsøg hårdere. 612 01:22:50,762 --> 01:22:55,267 - I tog deres sjæle. - Nej, byttede. 613 01:22:55,350 --> 01:23:01,023 Vi byttede os opad. Nyt chassis, samme interiør. 614 01:23:01,106 --> 01:23:04,401 Nu vil far have en ny bil. 615 01:23:06,361 --> 01:23:09,615 Her kommer mørket. 616 01:23:11,033 --> 01:23:14,745 Endelig. Det havde ikke været det samme uden dig. 617 01:23:14,828 --> 01:23:18,373 Nu er det nok, Harold. 618 01:23:18,457 --> 01:23:22,252 Det er ikke mit navn. 619 01:23:22,336 --> 01:23:25,464 Hvem fanden du end er, så stopper det nu! 620 01:23:25,547 --> 01:23:27,633 Ikke som du tror. 621 01:23:47,152 --> 01:23:49,696 Todd. 622 01:23:50,864 --> 01:23:53,825 Gå. 623 01:23:53,909 --> 01:23:57,037 Kom væk herfra, skat. 624 01:24:01,208 --> 01:24:04,044 Kom i sikkerhed. 625 01:24:04,127 --> 01:24:08,173 - Nej, Todd. Se på mig. - Der sker ikke noget. 626 01:24:08,257 --> 01:24:13,095 Jeg er her. Jeg er hos dig. Se på mig. 627 01:24:17,349 --> 01:24:19,852 Men jeg tager af sted. 628 01:24:19,935 --> 01:24:24,898 Bliv. Du må ikke forlade mig. Bliv, Todd. 629 01:24:24,982 --> 01:24:27,609 Jeg forlader dig ikke. 630 01:24:29,778 --> 01:24:32,823 Du må ikke gå fra mig. 631 01:24:37,369 --> 01:24:39,371 Nej. 632 01:24:40,497 --> 01:24:44,877 Nej, Todd! Nej! 633 01:25:14,531 --> 01:25:19,328 Du burde ikke være oppe, skat. Men jeg siger ikke noget. 634 01:25:19,411 --> 01:25:23,957 Jeg ville heller ikke kunne holde mig væk. 635 01:25:24,041 --> 01:25:27,336 Har du tænkt på nogen navne? 636 01:25:27,419 --> 01:25:31,882 Hun skal hedde Drusilla. 637 01:25:31,965 --> 01:25:35,677 Og han er August. 638 01:25:35,761 --> 01:25:40,182 - Hedder han Todd til mellemnavn? - Nej, hvorfor det? 639 01:27:52,773 --> 01:27:56,603 Tekster: www.ordiovision.com