1
00:00:10,875 --> 00:00:18,125
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:00:21,644 --> 00:00:26,941
Den liberiske borgerkrig fra 2003 deler
med den nuværende konflikt i Sydsudan -
3
00:00:27,025 --> 00:00:32,613
- en enestående brutalitet
i den korrumperede uskyldighed.
4
00:00:32,697 --> 00:00:34,365
AFRIKA - SYDSUDAN - LIBERIA
5
00:00:34,449 --> 00:00:38,119
En korrumpering af uskyldigheden kun set
i vesten som en svag fællesnævner -
6
00:00:38,202 --> 00:00:42,373
- gennem brutaliteten
af en umulig kærlighed -
7
00:00:46,210 --> 00:00:49,589
- delt mellem en mand -
8
00:00:51,549 --> 00:00:56,638
- og en kvinde...
9
00:00:59,057 --> 00:01:00,391
VERDENS LÆGER
10
00:01:00,475 --> 00:01:03,728
CAPE TOWN, SYDAFRIKA, 2014
11
00:01:08,608 --> 00:01:09,859
Der er en koncert.
12
00:01:13,279 --> 00:01:15,823
Hvorfor behøver du at underholde dem
for at få dem til at lytte?
13
00:01:19,160 --> 00:01:22,664
Det er bare godt at minde dem om,
hvad mennesket også er i stand til.
14
00:01:27,585 --> 00:01:28,795
Du burde tage med.
15
00:01:31,255 --> 00:01:32,298
Tag med mig.
16
00:01:40,348 --> 00:01:42,141
Det behøver jeg ikke. Jeg har lige -
17
00:01:42,976 --> 00:01:44,978
- læst din smukke tale.
18
00:03:10,271 --> 00:03:12,273
Især når han tog mig med, -
19
00:03:13,816 --> 00:03:15,985
- værdsatte jeg dagene med min far.
20
00:03:25,244 --> 00:03:28,998
Det er blevet sagt, at kun døden kan
holde en far væk fra sin datter.
21
00:03:31,376 --> 00:03:33,628
Indtil min egen far døde som 80-årig.
22
00:03:34,962 --> 00:03:36,047
Det var livet -
23
00:03:36,923 --> 00:03:38,007
- det at redde et liv, -
24
00:03:38,466 --> 00:03:39,759
- der adskilte os.
25
00:03:44,138 --> 00:03:47,850
Da jeg var barn, tænkte jeg hver dag på,
hvad jeg skulle blive som voksen.
26
00:03:49,310 --> 00:03:50,895
Hvor jeg skulle lave et aftryk.
27
00:03:51,479 --> 00:03:52,522
Hvordan jeg ville -
28
00:03:55,024 --> 00:03:56,067
- redde verden.
29
00:04:33,062 --> 00:04:34,397
Før jeg mødte Miguel, -
30
00:04:35,481 --> 00:04:36,941
- var jeg en ide, jeg havde.
31
00:04:42,822 --> 00:04:44,449
Jeg eksisterede ikke rigtigt.
32
00:05:19,942 --> 00:05:23,071
VERDENS LÆGER
33
00:05:32,455 --> 00:05:37,585
FN-repræsentanten og datter af Medícins du
Monde grundlægger, dr. Peter Petersen,
34
00:05:38,336 --> 00:05:41,130
Tag godt imod dr. Wren Petersen.
35
00:05:46,094 --> 00:05:47,428
Brontë skrev engang:
36
00:05:48,429 --> 00:05:50,890
"Jeg kunne ikke, i de dage, -
37
00:05:52,058 --> 00:05:53,768
- se Guds væsen."
38
00:05:58,272 --> 00:06:01,943
TI DAGE TIDLIGERE
39
00:06:33,641 --> 00:06:37,603
FN-BASEN, MALAKAL, SYDSUDAN
40
00:06:44,027 --> 00:06:45,486
LÆGER UDEN GRÆNSER
41
00:07:18,478 --> 00:07:19,520
Kom nu!
42
00:07:20,772 --> 00:07:22,106
Tag den! Hurtigere!
43
00:07:23,232 --> 00:07:24,734
Tag ham nu!
44
00:07:25,735 --> 00:07:29,405
Traumepatient, bord fire!
45
00:08:02,021 --> 00:08:03,272
FN
46
00:09:55,218 --> 00:09:56,678
Alle skal koncentrere sig nu.
47
00:10:20,076 --> 00:10:21,076
Forbind den.
48
00:11:08,583 --> 00:11:09,583
Mad.
49
00:11:10,668 --> 00:11:11,668
Ly.
50
00:11:14,297 --> 00:11:15,465
Sikkerhed.
51
00:11:16,382 --> 00:11:17,967
Vi har alle brug for sikkerhed.
52
00:11:20,595 --> 00:11:23,181
Ræk hånden op, hvis I mener,
skålen er fyldt op.
53
00:11:29,896 --> 00:11:32,440
I ændrer jeres historie ret hurtigt, hva'?
54
00:11:35,777 --> 00:11:38,029
Hvem mener, den er fyldt op?
55
00:11:39,280 --> 00:11:42,659
Bestemt? Jeg hører "bestemt."
56
00:11:47,872 --> 00:11:50,124
- Det så jeg ikke komme.
- Hvad?
57
00:11:50,208 --> 00:11:51,959
Se nu bare her.
58
00:11:54,003 --> 00:11:55,588
Hvad fortæller det jer?
59
00:11:56,005 --> 00:11:57,256
Det ved jeg!
60
00:11:59,300 --> 00:12:02,512
Der er altid plads til mere.
61
00:12:03,054 --> 00:12:04,847
Han svarer altid rigtigt, ikke?
62
00:12:04,931 --> 00:12:06,224
- Jo!
- Ja.
63
00:12:06,849 --> 00:12:07,892
Det kan jeg fornemme.
64
00:12:12,647 --> 00:12:14,399
Jeg tror, det betyder, -
65
00:12:14,983 --> 00:12:17,443
- at hvis vi ikke lægger
vores store sten i først, -
66
00:12:17,860 --> 00:12:19,320
- så er der ikke plads til dem.
67
00:12:58,901 --> 00:12:59,819
HASTER Kære beboere i lejren,
68
00:12:59,902 --> 00:13:01,487
I Må IKKE VASKE FØDDER I VASKEN.
69
00:13:01,571 --> 00:13:02,655
Dette er uacceptabelt.
70
00:13:02,739 --> 00:13:03,865
Tak for jeres velvilje.
71
00:13:10,413 --> 00:13:13,958
Det er første gang, at FN tillader
flygtninge på en base. Der er fyldt op.
72
00:13:14,042 --> 00:13:17,003
Alle uden for basen angribes
af oppositionen.
73
00:13:17,128 --> 00:13:18,755
- Modtaget.
- Udlever drømmen.
74
00:13:21,591 --> 00:13:25,845
Kontrollen til Helikopter-0-0-Romeo.
Angiv missionsordre.
75
00:13:25,970 --> 00:13:29,849
UNMISS Kontrollen. Henter og transporterer
Læger uden Grænser personale.
76
00:13:29,932 --> 00:13:32,060
Medicinsk nødstilfælde,
Nuba Mountains-regionen.
77
00:13:32,352 --> 00:13:35,605
0- 0, der er beskydning fra syd-sydvest.
78
00:13:35,688 --> 00:13:37,690
Nærmer os landingszonen fra nord. Slut.
79
00:13:37,774 --> 00:13:39,484
Modtaget. Jeg kan se jeres røg.
80
00:13:44,113 --> 00:13:45,948
FELTHOSPITAL, NIVEAU TO
81
00:14:35,498 --> 00:14:36,749
HOTES-FONDEN
82
00:14:37,208 --> 00:14:39,836
- Jeg er Mahmoud Idris.
- Dr. Miguel Leon.
83
00:14:42,296 --> 00:14:45,416
Det var mig, som medbragte hans Red Hot
Chili Peppers CD'er til Juba sidste år.
84
00:14:50,680 --> 00:14:53,099
Tag babyen.
85
00:14:53,474 --> 00:14:55,518
Tag babyen med dig. Vi skal ikke til Juba.
86
00:14:55,601 --> 00:14:58,021
Vi skal til et skidt sted. Tag babyen.
87
00:14:58,104 --> 00:15:01,399
Det var mig, som skaffede dig
de CD'er sidste år. Det er mig.
88
00:15:01,482 --> 00:15:03,568
- Okay, lad os komme afsted.
- Okay.
89
00:15:03,901 --> 00:15:04,901
Tid til at sige farvel.
90
00:16:47,547 --> 00:16:50,425
Se det lort! De brændte dem fandeme ihjel.
91
00:16:50,758 --> 00:16:52,760
Derfor ryger jeg græs.
92
00:16:53,094 --> 00:16:54,178
Mary Jane-græs.
93
00:17:15,033 --> 00:17:16,951
Denne person har et skudsår i maven.
94
00:17:17,243 --> 00:17:18,328
Er det datteren?
95
00:17:18,661 --> 00:17:21,205
Sæt hende til,
og begynd at tappe hendes blod.
96
00:17:33,968 --> 00:17:38,931
FN HØJKOMMISSARIAT FOR MENNESKERETTIGHEDER
GENEVE, SCHWEIZ
97
00:17:50,902 --> 00:17:52,570
Wren! De er gået i gang.
98
00:17:52,654 --> 00:17:55,323
Det er fint nok. Dette møde er
en unødvendig distraktion.
99
00:17:55,406 --> 00:17:57,909
Sørg for, at jeg har
alle rapporterne fra Østafrika.
100
00:17:57,992 --> 00:18:01,454
Øget adgang til HIV-medicin
for yderligere otte millioner.
101
00:18:01,996 --> 00:18:06,334
Malaria-dødstilfældene er faldet
med 75 procent i otte subsahariske lande.
102
00:18:06,417 --> 00:18:07,418
Ja. Børnedødelighed, -
103
00:18:07,502 --> 00:18:11,255
- sundhedsuddannelse, undervisning af piger,
fredsbevarende missioner...
104
00:18:11,422 --> 00:18:12,548
- Wren.
- Jeg kan godt læse.
105
00:18:12,632 --> 00:18:15,593
Hør, alle. Vi oplever en budgetkrise -
106
00:18:15,969 --> 00:18:21,349
- og angribes af en verden af utålmodige,
ikke-løsningsorienterede kritikere.
107
00:18:22,350 --> 00:18:25,311
Få nu bare nogle gode nyheder derud.
108
00:18:26,104 --> 00:18:29,190
Er vores mission alvorlig nok, -
109
00:18:29,273 --> 00:18:33,194
- til at vi kan være åbne omkring
dens nederlag såvel som dens sejre?
110
00:18:34,112 --> 00:18:38,116
Wren, anser du ikke vores mission
for at være alvorlig?
111
00:18:38,199 --> 00:18:39,701
Selvfølgelig gør jeg det, Ivan.
112
00:18:40,326 --> 00:18:42,203
At redde liv er en alvorlig mission.
113
00:18:42,870 --> 00:18:47,875
Faktisk gælder det for alle menneskelige
interaktioner, der ændrer ting.
114
00:18:48,960 --> 00:18:50,628
- Jeg...
- Nej, jeg er ikke færdig.
115
00:18:52,588 --> 00:18:53,589
Beklager, men -
116
00:18:55,091 --> 00:18:59,220
- hver gang vi laver
udtalelser som disse, -
117
00:18:59,679 --> 00:19:01,222
- mister vi al vores troværdighed.
118
00:19:03,057 --> 00:19:04,058
Kan vi...
119
00:19:07,312 --> 00:19:09,439
Kan vi ikke være lige så ærlige
overfor medierne, -
120
00:19:09,522 --> 00:19:12,442
- som jeg mener, de fleste af os herinde
er overfor os selv?
121
00:19:13,067 --> 00:19:14,067
Det er alt.
122
00:19:17,363 --> 00:19:18,656
Ivan, hvad med det her?
123
00:19:19,782 --> 00:19:21,784
Wren sætter sig ned og skriver et udkast, -
124
00:19:21,951 --> 00:19:24,037
- som formår at gøre præcis, hvad hun siger.
125
00:19:24,287 --> 00:19:28,624
Og så deltager vi i lidt
af den selvafstraffelse sammen med hende?
126
00:19:29,792 --> 00:19:30,918
Er det fint med dig, Wren?
127
00:19:33,338 --> 00:19:34,338
Ja.
128
00:19:35,131 --> 00:19:37,800
LÆGER UDEN GRÆNSER
129
00:19:41,512 --> 00:19:42,930
Doktor, han forbløder.
130
00:20:00,990 --> 00:20:02,200
Det er ikke din skyld.
131
00:20:15,004 --> 00:20:17,799
Hun har allerede mistet sin mor og søster
under angrebene.
132
00:20:21,928 --> 00:20:22,929
Må jeg tage ham?
133
00:20:32,772 --> 00:20:34,440
Skal jeg informere pigen, doktor?
134
00:20:36,317 --> 00:20:38,486
Lad dr. Miguel informere hende i morgen.
135
00:21:10,852 --> 00:21:11,853
Godaften.
136
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
Du ved godt, den pige jeg dansede med?
137
00:21:22,155 --> 00:21:24,907
Hun så sin søster blive voldtaget,
indtil hun døde.
138
00:21:27,160 --> 00:21:28,619
Hun blev også selv voldtaget.
139
00:21:29,620 --> 00:21:32,623
De fik hende til at revne
fra skede til endetarm.
140
00:21:33,916 --> 00:21:34,917
Men...
141
00:21:35,501 --> 00:21:37,003
Hun er her, hun danser -
142
00:21:37,962 --> 00:21:38,963
- med mig.
143
00:21:40,048 --> 00:21:41,048
Jeg mener...
144
00:21:41,966 --> 00:21:43,926
Hun lækker urin, men...
145
00:21:44,177 --> 00:21:46,220
Hun danser. Hun...
146
00:21:46,929 --> 00:21:47,972
Hun er smuk.
147
00:21:56,731 --> 00:21:57,731
Fred.
148
00:22:20,380 --> 00:22:22,757
Det er et angreb mere! De går efter maden!
149
00:22:23,591 --> 00:22:25,677
Dræb mig ikke!
150
00:22:33,601 --> 00:22:35,144
Hvorfor gør de det?
151
00:22:35,228 --> 00:22:37,313
Bliv her, rør dig ikke.
152
00:22:38,648 --> 00:22:40,650
- Baba...
- Din far... Åh, Gud!
153
00:22:41,067 --> 00:22:43,778
Din far. Jeg ved det godt. Bliv nede,
og læg dig fladt.
154
00:22:51,703 --> 00:22:52,703
Far...
155
00:23:13,766 --> 00:23:16,602
De går efter min helikopter! Fuck den lyd!
156
00:23:24,444 --> 00:23:26,195
Skiderikker!
157
00:24:08,613 --> 00:24:11,199
Jeg vil tænke på dig. Du var her.
158
00:24:13,576 --> 00:24:14,827
Din familie var her.
159
00:24:15,578 --> 00:24:16,829
Jeg vil huske jer.
160
00:24:42,188 --> 00:24:44,375
Gå venligst tilbage til jeres sæder,
og spænd sikkerhedsselen.
161
00:24:44,399 --> 00:24:47,485
Sæt sædet tilbage
i dets korrekte position.
162
00:25:49,297 --> 00:25:51,174
Pardon. En dobbelt espresso.
163
00:25:59,724 --> 00:26:01,434
DE FORENEDE NATIONER, MENNESKERETTIGHEDER
164
00:26:55,405 --> 00:26:56,465
Til: Ivan Colmaine, vicesekretær
UNHCHR sekretariatet
165
00:26:56,489 --> 00:26:58,249
Fra: dr. Wren Petersen - Østafrika-officer
166
00:26:59,993 --> 00:27:01,160
Nogle beskeder.
167
00:27:02,120 --> 00:27:04,539
Flyet til Cape Town er klar til næste uge.
168
00:27:05,331 --> 00:27:09,794
Mandy fra MDM sagde,
at de alle glæder sig til, at du kommer.
169
00:27:11,629 --> 00:27:15,550
Vil du tilbage til Geneve
direkte efter eventet, -
170
00:27:16,301 --> 00:27:17,427
- eller dagen efter?
171
00:27:17,885 --> 00:27:19,012
Til dr. Petersen fra Miguel
172
00:27:20,847 --> 00:27:24,517
Jeg er ved Drake Longchamp.
173
00:27:29,981 --> 00:27:30,981
Er du okay?
174
00:27:34,193 --> 00:27:35,737
Tjek flyene til Cape Town i morgen.
175
00:27:35,820 --> 00:27:37,572
Jeg vil med på den tidligste afgang.
176
00:27:38,573 --> 00:27:39,657
Okay.
177
00:27:47,540 --> 00:27:48,666
Åben eller lukket?
178
00:27:51,336 --> 00:27:52,336
Okay.
179
00:27:55,298 --> 00:27:57,216
Jeg tager alle de sejre, jeg kan få.
180
00:27:57,675 --> 00:27:59,552
Det er netop det, jeg taler om.
181
00:27:59,636 --> 00:28:03,848
De refunderede næste uges flyvetur.
Flyttede den til i morgen.
182
00:28:05,058 --> 00:28:07,977
Må jeg spørge,
hvorfor du tager afsted så tidligt?
183
00:28:12,899 --> 00:28:13,899
Okay.
184
00:28:14,692 --> 00:28:16,361
Jeg stoler på dig.
185
00:28:16,903 --> 00:28:18,655
Og jeg holder fortet her.
186
00:28:19,697 --> 00:28:20,740
Du er en engel.
187
00:28:21,199 --> 00:28:22,241
- Godnat.
- Godnat.
188
00:29:11,207 --> 00:29:12,207
Wren?
189
00:29:16,212 --> 00:29:17,839
Jeg tager afsted i morgen tidlig.
190
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
Jeg skrev et brev til dig.
191
00:29:31,269 --> 00:29:34,355
TIL WREN
192
00:29:54,375 --> 00:29:58,755
Efter min fars død
blev jeg hans genetiske surrogat.
193
00:29:59,505 --> 00:30:03,551
Naturkatastrofezoner havde kun tilladt
sjældne besøg hos ham.
194
00:30:04,427 --> 00:30:06,763
Krigszonerne, han forbød mig at besøge,
mens han levede, -
195
00:30:07,847 --> 00:30:10,600
- blev min arv efter hans død.
196
00:30:16,064 --> 00:30:17,273
- Er du dr. Petersen?
- Ja.
197
00:30:17,565 --> 00:30:20,693
Mit kontor ligger omme ved sideindgangen.
Jeg møder dig der, beklager.
198
00:30:20,777 --> 00:30:21,777
Kom så!
199
00:30:27,742 --> 00:30:31,329
At erstatte væskerne for hurtigt
forårsager hjertestop.
200
00:30:31,829 --> 00:30:33,414
- Det ved jeg godt.
- Ikke? Okay.
201
00:30:33,623 --> 00:30:35,458
- Er du frivillig?
- Jeg var usynlig.
202
00:30:35,541 --> 00:30:37,210
Du bliver nødt til at tage ansvar.
203
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
- Kun datteren af deres forbillede.
- Vent her på dr. Leon.
204
00:30:40,797 --> 00:30:41,964
Mindre end usynlig.
205
00:30:43,967 --> 00:30:45,009
En turist.
206
00:30:45,593 --> 00:30:46,803
Ellen, kom her.
207
00:30:48,846 --> 00:30:49,846
Ellen?
208
00:30:53,893 --> 00:30:56,229
Nogle gange er et ansigt en illusion.
209
00:30:56,479 --> 00:30:57,981
Du er ansvarlig.
210
00:30:58,272 --> 00:31:01,943
Hans forekom mig som ansigtet
på det drengebarn, -
211
00:31:02,026 --> 00:31:03,319
- jeg skulle have været...
212
00:31:03,403 --> 00:31:06,739
Tag hjem til jeres natklubber i Paris,
og lyt til den åndssvage musik.
213
00:31:07,782 --> 00:31:09,659
I stedet for en usynlig -
214
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
- blond -
215
00:31:14,080 --> 00:31:15,081
- pige.
216
00:31:17,709 --> 00:31:19,085
Så blev jeg set.
217
00:31:21,337 --> 00:31:22,337
Overraskelse.
218
00:31:22,422 --> 00:31:23,422
Wren!
219
00:31:31,931 --> 00:31:34,809
Hvad laver du stadig her?
Jeg troede, du var taget af sted.
220
00:31:35,268 --> 00:31:36,936
Måske er jeg masochistisk, men...
221
00:31:37,603 --> 00:31:39,923
Jeg vil stadig gerne arbejde
sammen med min søster-kusine.
222
00:31:40,315 --> 00:31:41,315
Jamen dog.
223
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Find en kittel til mig.
224
00:32:03,046 --> 00:32:04,047
Kom du i dag?
225
00:32:06,716 --> 00:32:07,716
Ja.
226
00:32:08,843 --> 00:32:10,595
Jeg har ikke praktiseret i årevis.
227
00:32:11,262 --> 00:32:14,807
Jeg kom for at tale med dr. Brown,
men han har travlt, så jeg kan jo hjælpe.
228
00:32:16,809 --> 00:32:17,809
Velkommen.
229
00:32:20,897 --> 00:32:21,898
Tak.
230
00:32:29,197 --> 00:32:31,115
Afslutter du rensningen af de sår der?
231
00:32:34,160 --> 00:32:36,329
Det er blevet for farligt
for organisationen -
232
00:32:36,412 --> 00:32:38,373
- at operere her i Monrovia.
233
00:32:41,501 --> 00:32:42,585
Jeg beklager virkelig.
234
00:32:43,670 --> 00:32:45,421
Oprørerne kontrollerer allerede havnene.
235
00:32:46,255 --> 00:32:47,256
Det har jeg hørt.
236
00:32:47,965 --> 00:32:49,634
Og at der ikke er noget mad...
237
00:32:53,763 --> 00:32:55,098
Vi kan ikke blive her.
238
00:32:57,100 --> 00:33:01,521
Jeg tager nogle af de svageste med,
som beskyttelsespersonalet har udpeget.
239
00:33:03,648 --> 00:33:05,400
Vi følger folkevandringen til grænsen.
240
00:33:10,321 --> 00:33:12,407
Det er okay.
241
00:33:14,033 --> 00:33:16,077
Red Hot Chili Peppers. Den bedste medicin.
242
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Eksplosionen af mortergranater
så tæt på hospitalet antydede, -
243
00:33:30,758 --> 00:33:34,721
- at Monrovia ville blive overtaget
af oprørerne inden for få uger -
244
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
- om ikke dage.
245
00:33:39,267 --> 00:33:42,895
Mens vores udenlandske læger og flygtninge
pakkede deres sager, -
246
00:33:43,563 --> 00:33:45,440
- gav min unge kusine Ellen mig en lektion -
247
00:33:45,648 --> 00:33:48,109
- i de mennesker, som ville ledsage mig -
248
00:33:48,192 --> 00:33:50,194
- i folkevandringen til Sierra Leone.
249
00:33:51,904 --> 00:33:52,904
En herlig mand.
250
00:33:53,948 --> 00:33:55,533
Han kom her, da hans kone døde.
251
00:33:57,243 --> 00:33:58,453
Kan du gætte hans navn?
252
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
Love. Dr. Love.
253
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
Det er perfekt.
254
00:34:05,918 --> 00:34:08,421
Dr. Leon. Han er en fantastisk læge.
255
00:34:08,504 --> 00:34:11,466
Vi slæbte ham ind fra landet
for at arbejde i byen.
256
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
Du kan fyre mig, men jeg bliver.
257
00:34:16,471 --> 00:34:19,307
Det er mere sikkert end for jer,
når I bruger vejen.
258
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Og hvis det bliver helt tosset, -
259
00:34:21,559 --> 00:34:24,687
- flirter jeg bare med FN-fyren
og kommer på en af helikopterne.
260
00:34:24,771 --> 00:34:27,940
De damer. Min far bad mig om at sige,
at alle er klar.
261
00:34:28,733 --> 00:34:29,776
Og hvem er du?
262
00:34:30,193 --> 00:34:31,736
Samuel Posas Palleh.
263
00:34:32,153 --> 00:34:34,072
Søn af den store Mousa Palleh.
264
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
- Er det din far lige der?
- Ja.
265
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Kom, så går vi!
266
00:34:41,954 --> 00:34:44,791
Farber, kom så! Jesus venter!
267
00:34:44,874 --> 00:34:46,834
Han venter.
268
00:34:46,959 --> 00:34:48,211
Selv på dig.
269
00:34:49,295 --> 00:34:53,299
Jeg var ked af at høre, at vi trækker os,
men det er blevet ret risikabelt.
270
00:34:53,549 --> 00:34:56,636
I har ingen mobildækning,
efter I har krydset Po River Bridge.
271
00:34:56,928 --> 00:35:00,264
Chaufføren har en satelittelefon, så ring,
hvis der er problemer, okay?
272
00:35:00,974 --> 00:35:04,477
Gud og kolonialismen var kommet
til Liberia,
273
00:35:05,103 --> 00:35:08,189
Der var en vis grumhed
i naturen af deres krig.
274
00:35:09,190 --> 00:35:12,610
Heltemodige voksne blev myrdet
eller tvunget til at flygte.
275
00:35:13,444 --> 00:35:16,030
Børn blev stjålet fra deres familier -
276
00:35:16,698 --> 00:35:18,157
- tvunget ud i kamp.
277
00:35:18,950 --> 00:35:20,830
Fodret med myten
om deres egen uovervindelighed.
278
00:35:20,868 --> 00:35:21,868
HJÆLP OS
279
00:35:22,954 --> 00:35:25,248
De, som ikke troede
på deres egen udødelighed, -
280
00:35:25,540 --> 00:35:28,626
- bad modigt om den hjælp,
vi ikke længere kunne give dem.
281
00:35:33,840 --> 00:35:36,718
Vi blev belønnet med en spontan monsun.
282
00:35:46,644 --> 00:35:49,939
Indtil selve vejret blev usynligt.
283
00:35:54,277 --> 00:35:56,070
Ud af bilen!
284
00:35:56,612 --> 00:35:58,323
- Kom!
- Ud af bilen!
285
00:36:04,620 --> 00:36:06,581
NGO!
286
00:36:19,594 --> 00:36:21,846
Okay, kom så!
287
00:36:22,639 --> 00:36:24,891
Han er død. De tog satelittelefonen.
288
00:36:33,858 --> 00:36:35,526
- Vi må klare os selv.
- Er du okay?
289
00:36:35,610 --> 00:36:36,861
- Det bliver snart mørkt.
- Ja.
290
00:36:38,237 --> 00:36:39,697
Jeg blev vist bidt af sædet.
291
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
Okay. Tag det hele.
292
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Tag den store.
293
00:36:43,034 --> 00:36:44,786
- Kom så!
- Vi skal afsted, -
294
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
- før de kommer tilbage.
295
00:36:46,788 --> 00:36:48,331
- Hvad skal jeg tage?
- Kom så!
296
00:36:48,414 --> 00:36:50,500
Gå med ham.
297
00:36:50,583 --> 00:36:51,668
Kom, børn.
298
00:36:51,751 --> 00:36:54,462
- Kom!
- Derop, ligeud.
299
00:36:54,545 --> 00:36:56,297
Gå til højre. Vær forsigtig.
300
00:36:58,967 --> 00:37:01,719
Jeg beklager, at du skulle besøge os
i disse svære tider.
301
00:37:01,803 --> 00:37:03,763
Måske kan du komme tilbage en anden gang.
302
00:37:10,269 --> 00:37:13,481
Sam, skift til grønt filter.
Vi er tæt på vejen.
303
00:37:15,650 --> 00:37:16,650
Dr. Love?
304
00:37:17,860 --> 00:37:19,153
Hvor blev du af?
305
00:37:19,529 --> 00:37:22,281
Mousa, vi har en såret kvinde,
306
00:37:22,657 --> 00:37:23,908
- et machetesår.
- Hvad?
307
00:37:24,033 --> 00:37:26,327
En fra landsbyen bragte
en kvinde ned fra vejen...
308
00:37:27,245 --> 00:37:28,788
- Machete.
- Doktor.
309
00:37:28,913 --> 00:37:30,999
Vi skal bruge et drop og noget bedøvelse.
310
00:37:31,082 --> 00:37:32,959
- Okay.
- De tog al den bedøvende medicin.
311
00:37:33,084 --> 00:37:36,754
Jeg har noget xylocain
og ketamin i min rygsæk.
312
00:37:36,879 --> 00:37:38,423
Godt, kom med alt, du har.
313
00:37:38,506 --> 00:37:40,133
Denne vej, dr. Love.
314
00:37:40,633 --> 00:37:41,926
Dr. Love! Denne vej!
315
00:37:44,429 --> 00:37:45,430
Hvad sker der?
316
00:37:46,806 --> 00:37:48,933
Pas på dine søstre,
vi kommer snart tilbage.
317
00:37:56,649 --> 00:37:58,809
Sæt presenningen op.
Jeg vil ikke have, hun bliver våd.
318
00:37:59,944 --> 00:38:01,446
- Få hende op.
- Okay.
319
00:38:01,696 --> 00:38:02,864
Hjælp mig.
320
00:38:03,114 --> 00:38:04,741
En, to, tre!
321
00:38:05,158 --> 00:38:07,243
- Handsker?
- Rolig nu.
322
00:38:08,161 --> 00:38:09,579
- Betadine?
- Også væk.
323
00:38:10,204 --> 00:38:12,457
Jeg vidste,
jeg tog den whisky med af en grund.
324
00:38:17,337 --> 00:38:19,422
- Farber, få det drop i.
- Vil du holde den for mig?
325
00:38:19,505 --> 00:38:21,215
- Handsker?
- Væk. Alt er væk.
326
00:38:21,924 --> 00:38:23,968
Her. Vil du holde den for mig? Tak.
327
00:38:36,105 --> 00:38:37,315
Hvad er der galt, mor?
328
00:38:40,943 --> 00:38:41,943
Hun er gravid.
329
00:38:44,030 --> 00:38:46,157
- Vi har brug for noget hjælp.
- Og hun bløder.
330
00:38:46,449 --> 00:38:47,450
- Winnie!
- Ja.
331
00:38:47,533 --> 00:38:48,451
Kom her!
332
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
- Kommer.
- Skynd dig!
333
00:38:50,620 --> 00:38:52,747
- Hold dette lys.
- Prøv at holde din arm i ro.
334
00:38:52,830 --> 00:38:53,830
Hele vejen op.
335
00:38:53,873 --> 00:38:55,708
Ingen skader på halspulsåren.
336
00:38:55,792 --> 00:38:57,543
Stingene overlapper hinanden.
337
00:38:58,878 --> 00:39:01,339
Babyens hoved sidder fast derinde.
338
00:39:07,011 --> 00:39:09,430
- Jeg får klumper ud.
- Hun har moderkageløsning.
339
00:39:10,431 --> 00:39:11,724
Okay, hold hende nede.
340
00:39:16,104 --> 00:39:17,104
Vent.
341
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
Hvad laver vi?
342
00:39:19,607 --> 00:39:21,067
Jeg giver hende et kejsersnit.
343
00:39:21,150 --> 00:39:23,111
- Giver du hende et kejsersnit her?
- Jeps.
344
00:39:23,403 --> 00:39:24,696
Giv hende ketaminen.
345
00:39:25,321 --> 00:39:26,321
Lyt til mig.
346
00:39:27,281 --> 00:39:28,574
Lyt.
347
00:39:28,825 --> 00:39:32,495
Vi vil gøre alt, vi kan
for dig og din baby, okay?
348
00:39:32,745 --> 00:39:34,372
Assatu, du skal nok få det godt -
349
00:39:34,455 --> 00:39:36,791
- du skal være stærk,
og så skal alting nok gå.
350
00:39:37,709 --> 00:39:38,960
Okay, ketaminen går ind.
351
00:39:44,924 --> 00:39:46,592
- Flygtninge.
- Okay.
352
00:39:46,676 --> 00:39:48,011
Okay, alle. Jeg skærer...
353
00:39:51,180 --> 00:39:52,223
Okay, træk.
354
00:40:01,024 --> 00:40:02,525
Okay...
355
00:40:05,194 --> 00:40:07,322
- Okay...
- Jeg lukker såret i halsen.
356
00:40:20,626 --> 00:40:22,420
- Den sidder virkelig fast.
- Ja.
357
00:40:22,754 --> 00:40:23,921
Virkelig meget.
358
00:40:24,339 --> 00:40:26,549
Prøv at få babyens hoved opad, tak.
359
00:40:26,632 --> 00:40:27,632
Okay.
360
00:40:28,301 --> 00:40:29,927
Winnie. Benene op igen.
361
00:40:30,011 --> 00:40:31,346
- Hele vejen op.
- Ja.
362
00:40:35,933 --> 00:40:36,933
Mere. Skub!
363
00:40:38,436 --> 00:40:39,436
Vent.
364
00:40:41,397 --> 00:40:42,649
Gud. Okay.
365
00:40:44,442 --> 00:40:45,818
- Hovedet er ude.
- Sprøjte.
366
00:40:45,902 --> 00:40:46,903
Hovedet er ude.
367
00:40:50,782 --> 00:40:51,824
Okay.
368
00:40:52,825 --> 00:40:53,825
Hurtigt.
369
00:40:55,203 --> 00:40:56,287
Okay.
370
00:40:58,456 --> 00:41:00,208
Jeg bliver nødt til at vende babyen.
371
00:41:02,335 --> 00:41:03,335
Okay.
372
00:41:03,878 --> 00:41:05,171
Okay, lille ven.
373
00:41:09,592 --> 00:41:10,593
Babyen er ude.
374
00:41:11,427 --> 00:41:12,762
Skift til grønne filtre.
375
00:41:13,221 --> 00:41:14,347
Mange tak.
376
00:41:15,431 --> 00:41:16,557
Okay, kommer.
377
00:41:17,141 --> 00:41:19,060
- Hvordan er det?
- Pulsen er langsom.
378
00:41:22,230 --> 00:41:23,815
Lad mig.
379
00:42:07,150 --> 00:42:08,735
Assatus baby har det fint.
380
00:42:09,360 --> 00:42:10,528
Assatu kan hvile sig.
381
00:42:43,936 --> 00:42:46,439
Vi kunne begge bruge den flaske whisky.
382
00:42:47,690 --> 00:42:49,442
Sikke meget vi ofrer.
383
00:43:23,059 --> 00:43:24,102
Laver du sjov?
384
00:43:30,358 --> 00:43:31,901
Er intet helligt for dig?
385
00:43:33,027 --> 00:43:34,654
Alt er helligt for mig.
386
00:43:36,698 --> 00:43:37,782
Alt.
387
00:43:45,248 --> 00:43:47,500
Der er en sti,
som krydser over en bæk derovre.
388
00:43:47,583 --> 00:43:50,003
Det er nok den hurtigste rute
til Sierra Leone.
389
00:43:50,086 --> 00:43:51,086
Gennem junglen?
390
00:43:53,548 --> 00:43:54,424
Du laver sjov.
391
00:43:54,507 --> 00:43:57,135
Jeg tror ikke,
de slemme fyre ikke kender de stier.
392
00:43:57,218 --> 00:44:00,221
Når man løber ind i dem derude,
er det altid noget skidt.
393
00:44:26,122 --> 00:44:27,122
Værsågod.
394
00:44:28,791 --> 00:44:29,791
Ja.
395
00:44:30,918 --> 00:44:31,918
Tak -
396
00:44:32,754 --> 00:44:34,255
- i Jesu navn.
397
00:44:34,964 --> 00:44:36,007
I Jesu navn?
398
00:44:36,632 --> 00:44:39,052
Jeg ville foretrække,
at det var i dit og mit navn.
399
00:44:52,774 --> 00:44:54,317
Hør, i går aftes...
400
00:44:55,443 --> 00:44:56,778
Jeg overreagerede.
401
00:44:57,236 --> 00:44:58,279
Det er fint nok.
402
00:44:58,363 --> 00:45:01,032
Du var flov over at kysse mig
med ubørstede tænder.
403
00:45:01,115 --> 00:45:02,115
Ikke andet.
404
00:45:07,830 --> 00:45:10,083
Min far kom og gik en del.
405
00:45:10,583 --> 00:45:11,959
Hvad siger det dig?
406
00:45:12,877 --> 00:45:16,255
At vi havde forskellige oplevelser.
Det er alt.
407
00:45:17,215 --> 00:45:18,215
Og?
408
00:45:18,508 --> 00:45:21,803
Og ingenting! Det er rart at udveksle
forskellige oplevelser.
409
00:45:29,310 --> 00:45:30,436
Hvad med din mor?
410
00:45:31,270 --> 00:45:32,563
Hun havde en affære.
411
00:45:33,606 --> 00:45:35,024
Og så endnu en affære.
412
00:45:36,818 --> 00:45:38,861
Måske var min far for meget væk.
413
00:45:41,280 --> 00:45:42,782
Efter min far døde, -
414
00:45:44,367 --> 00:45:45,868
- skrev min mor til mig.
415
00:45:49,330 --> 00:45:50,790
Hun fortalte, hun savnede ham.
416
00:45:54,961 --> 00:45:57,422
Jeg tror ikke,
hun ringede til ham i årevis.
417
00:46:00,883 --> 00:46:02,051
Hun fortalte -
418
00:46:04,053 --> 00:46:06,389
- at hvis jeg ønskede evig kærlighed, -
419
00:46:07,056 --> 00:46:08,725
- så skulle jeg se mange mænd.
420
00:46:11,352 --> 00:46:13,896
Men hvis jeg ønskede mig
uendelig diversitet -
421
00:46:18,192 --> 00:46:19,861
- så skulle jeg blive hos én.
422
00:46:22,238 --> 00:46:23,323
Hvad synes du?
423
00:46:24,699 --> 00:46:26,326
Var din far for meget væk?
424
00:46:28,453 --> 00:46:30,872
Jeg tror, børn staver "kærlighed" som
425
00:46:32,665 --> 00:46:33,665
T -
426
00:46:35,084 --> 00:46:36,084
- I -
427
00:46:38,046 --> 00:46:39,046
- D.
428
00:46:41,674 --> 00:46:42,674
Tid.
429
00:46:51,934 --> 00:46:53,478
Men jeg er ikke et barn længere.
430
00:48:18,104 --> 00:48:19,856
Miguels opmærksomhed -
431
00:48:20,023 --> 00:48:23,151
- mindskede min frygt
på dette skræmmende sted.
432
00:48:24,235 --> 00:48:25,235
Dette sted.
433
00:48:26,195 --> 00:48:27,238
Lige nu.
434
00:48:29,198 --> 00:48:33,161
Hvor børn havde fået blandinger
af amfetamin og hallucinogener -
435
00:48:33,953 --> 00:48:38,249
- og var blevet overbevist om,
at ved at spise deres fjenders hjerte, -
436
00:48:38,916 --> 00:48:40,501
- ville de blive usynlige -
437
00:48:40,960 --> 00:48:41,961
- i kamp.
438
00:49:03,191 --> 00:49:04,192
Jeg har den.
439
00:49:08,446 --> 00:49:10,073
- Okay?
- Stå ikke der.
440
00:50:29,027 --> 00:50:33,197
MANO RIVER FLYGTNINGELEJR, SIERRA LEONE
441
00:50:58,056 --> 00:51:00,817
Jeg vil se, om jeg kan bruge
en satelittelefon til at ringe til Paris.
442
00:51:00,850 --> 00:51:01,850
- Okay.
- Hey!
443
00:51:03,144 --> 00:51:04,979
Endnu en af dr. Leons babyer.
444
00:51:05,813 --> 00:51:07,398
Denne her er vores begges.
445
00:51:12,612 --> 00:51:13,696
Dr. Leon!
446
00:51:14,072 --> 00:51:16,115
Jeg har en patient.
Hvor skal jeg tage hende hen?
447
00:51:16,324 --> 00:51:17,784
Læge-NGO'erne er hernede.
448
00:51:18,117 --> 00:51:19,285
De laver et telt til dig.
449
00:51:19,577 --> 00:51:20,577
Hej.
450
00:51:21,954 --> 00:51:24,040
Jeg er projektleder
hos Medicines du Monde.
451
00:51:24,165 --> 00:51:25,249
Hvordan kan vi hjælpe?
452
00:51:25,333 --> 00:51:27,960
Vi har nogle flygtninge med.
Må vi låne jeres satelittelefon?
453
00:51:55,321 --> 00:51:56,864
ENERGIKIKS
454
00:52:31,733 --> 00:52:35,653
IRC bad os om at lave operationer her.
455
00:52:36,988 --> 00:52:38,781
Virkelig? Hvad sagde I til dem?
456
00:52:40,074 --> 00:52:43,036
Hovedkvarteret godkendte det,
så jeg meldte os som frivillige.
457
00:52:48,291 --> 00:52:49,291
Os?
458
00:52:54,672 --> 00:52:58,509
Os alle. De fire fra MDM personalet
som kom med os.
459
00:53:01,054 --> 00:53:02,054
Okay.
460
00:53:04,140 --> 00:53:05,141
Det er godt.
461
00:53:06,893 --> 00:53:09,354
Så jeg er blevet nedgraderet
til almindelig lægepraksis?
462
00:53:14,734 --> 00:53:17,528
- Er du okay med det?
- Ja, det er jeg.
463
00:53:22,200 --> 00:53:23,409
Så vi bliver her.
464
00:53:25,703 --> 00:53:26,704
Okay.
465
00:53:29,457 --> 00:53:30,958
Du burde prøve at sove.
466
00:53:36,714 --> 00:53:37,840
Jeg er ikke træt.
467
00:53:40,718 --> 00:53:42,512
Vi er begge to ikke trætte.
468
00:54:10,873 --> 00:54:12,208
Er du en trussetyv, Miguel?
469
00:54:17,588 --> 00:54:19,716
Jeg stjæler ikke noget her, Wren.
470
00:56:40,273 --> 00:56:42,608
Vi lavede en klinik i lejren.
471
00:56:43,818 --> 00:56:46,863
De første forsyninger kom hurtigt
med FN-transporten, -
472
00:56:47,322 --> 00:56:50,116
- og vi anmodede selv om ting -
473
00:56:50,199 --> 00:56:52,452
- for at kunne lave
bæredygtige forsyningskæder.
474
00:56:54,162 --> 00:56:56,497
Der er noget ved tidsnøden -
475
00:56:56,789 --> 00:56:59,167
- som ikke skal forveksles med skæbnen.
476
00:57:00,460 --> 00:57:03,838
Kun fire dage
før vores ankomst til Sierra Leone, -
477
00:57:03,921 --> 00:57:06,674
- var jeg en ikke-praktiserende mediciner, -
478
00:57:06,758 --> 00:57:09,761
- som havde overtaget administrationen
af min fars organisation -
479
00:57:09,844 --> 00:57:11,387
- fra et kontor i Paris.
480
00:57:12,180 --> 00:57:13,180
Nu -
481
00:57:13,681 --> 00:57:16,893
- genlever jeg for første gang -
482
00:57:17,352 --> 00:57:18,978
- hans ekstraordinære liv.
483
00:57:21,064 --> 00:57:24,275
Jeg kendte til min mors affærer,
men hvad med min fars?
484
00:57:24,859 --> 00:57:27,195
Havde han haft en elsker,
ligesom jeg var blevet Miguels?
485
00:57:28,154 --> 00:57:32,200
Den standhaftighed og skønhed
besiddet af krigsflygtningene -
486
00:57:32,992 --> 00:57:35,328
- inspirerede til en giftig intimitet.
487
00:57:35,411 --> 00:57:36,451
DETTE ER EN KVINDES VERDEN
488
00:57:36,496 --> 00:57:38,998
Og på dette krigshærgede sted -
489
00:57:40,500 --> 00:57:41,793
- havde jeg fundet fred?
490
00:57:44,879 --> 00:57:46,839
Eller brugte jeg af Miguels?
491
00:57:49,258 --> 00:57:52,512
Jeg vil se dig uden mig i værelset.
492
00:58:05,191 --> 00:58:06,776
Jeg ved, du kigger på mig.
493
00:58:52,655 --> 00:58:54,157
Jeg kan føle din vejrtrækning.
494
00:59:07,795 --> 00:59:08,796
Er du der?
495
00:59:23,811 --> 00:59:25,146
TIL WREN
496
00:59:45,333 --> 00:59:46,626
Du tager livet af dig selv.
497
00:59:57,220 --> 00:59:58,763
Jeg ville bare sige farvel -
498
01:00:00,306 --> 01:00:01,306
- og -
499
01:00:03,726 --> 01:00:05,103
- give dig det her tilbage.
500
01:00:11,317 --> 01:00:13,403
Vil du ikke vide, hvad jeg skrev i brevet?
501
01:00:18,533 --> 01:00:19,533
Nej.
502
01:00:24,956 --> 01:00:25,956
Okay.
503
01:00:33,006 --> 01:00:34,006
Gør -
504
01:00:35,633 --> 01:00:36,926
- hvad der står i brevet.
505
01:00:38,761 --> 01:00:39,929
Hvad end det er -
506
01:00:43,891 --> 01:00:44,976
- så kan jeg ikke.
507
01:00:46,644 --> 01:00:48,021
Jeg kan ikke, det er ikke -
508
01:00:49,147 --> 01:00:50,565
- noget, jeg kan "gøre."
509
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
Det er lige meget.
510
01:00:54,360 --> 01:00:56,237
- Hvad ville du sige?
- Det kan ikke siges.
511
01:00:56,321 --> 01:00:58,031
Ligesom det i brevet ikke kan "gøres"?
512
01:00:58,573 --> 01:01:02,785
Wren, jeg ved ikke, om det er okay
at sige, hvad der står i brevet -
513
01:01:03,202 --> 01:01:05,442
- så jeg ved ikke,
om jeg har grønt lys til at gøre det.
514
01:01:18,468 --> 01:01:21,262
Jeg indså for noget tid siden,
hvad det virkelig var -
515
01:01:21,429 --> 01:01:22,430
- sandheden.
516
01:01:24,682 --> 01:01:26,059
Hvad var sandheden?
517
01:01:40,239 --> 01:01:41,866
Du har aldrig elsket mig.
518
01:01:47,955 --> 01:01:49,374
Jeg elskede dig, Wren.
519
01:01:50,083 --> 01:01:51,083
Nej.
520
01:01:51,584 --> 01:01:54,003
- Jeg elsker dig!
- Ti år.
521
01:01:54,754 --> 01:01:58,299
Du dukker op efter ti år...
Og forventer hvad?
522
01:02:02,971 --> 01:02:03,971
Jeg elsker dig.
523
01:02:04,013 --> 01:02:07,183
Du elsker mig ikke.
Du kender mig ikke engang!
524
01:02:07,266 --> 01:02:10,019
Jeg er anderledes nu,
det er sådan noget, der sker!
525
01:02:26,285 --> 01:02:28,913
Du skal ikke tage
et fucking skridt mere mod mig!
526
01:02:28,997 --> 01:02:30,581
Så gør du hvad? Lukker af?
527
01:02:30,665 --> 01:02:33,167
Er du sikker på, det var mig,
som fik dig til at lukke af?
528
01:02:34,961 --> 01:02:36,754
Flot!
529
01:02:37,255 --> 01:02:39,841
Er det alt, du har lært?
Hvad du har lært dig selv?
530
01:02:40,550 --> 01:02:43,803
Du har gjort dig selv stærk nok til
at glemme det, der virkelig fuckede os op.
531
01:02:43,886 --> 01:02:45,430
Stop lige!
532
01:02:47,724 --> 01:02:51,185
Wren, du flygter... At lukke alt ude -
533
01:02:51,269 --> 01:02:53,813
- forandrer ikke noget,
det vil ikke gøre dig lykkelig.
534
01:02:55,773 --> 01:02:57,400
Stol på mig, jeg kender det godt.
535
01:02:59,027 --> 01:03:00,236
Det er godt.
536
01:03:02,196 --> 01:03:03,406
Meget bedre end mig. Wren!
537
01:03:06,409 --> 01:03:08,387
Du skal ikke sværte det til.
Vi kan ikke forklares væk -
538
01:03:08,411 --> 01:03:10,455
- med små ord som:
"Du har aldrig elsket mig."
539
01:03:10,830 --> 01:03:13,499
Du skal ikke blive ligesom de får -
540
01:03:13,583 --> 01:03:16,002
- i deres behagelige,
fucking, fundraising liv!
541
01:03:16,919 --> 01:03:18,254
Det er ikke dig, Wren.
542
01:03:18,796 --> 01:03:20,715
Jeg kender dig, og det er ikke dig.
543
01:03:21,507 --> 01:03:25,428
Hvis det var mig, som forandrede dig,
så fuck mig.
544
01:03:25,720 --> 01:03:26,971
Lad det ikke ske.
545
01:03:27,388 --> 01:03:28,848
Det ville være et stort tab.
546
01:03:31,100 --> 01:03:32,100
Fuck.
547
01:03:58,378 --> 01:03:59,420
Undskyld mig.
548
01:03:59,837 --> 01:04:02,298
Vores skole samler penge ind...
En organisation, som...
549
01:04:08,471 --> 01:04:09,471
Gud velsigne dig.
550
01:04:09,764 --> 01:04:11,391
Gud velsigne dig i Jesu navn.
551
01:04:12,433 --> 01:04:14,435
Hvad med i dit og mit navn?
552
01:04:21,150 --> 01:04:22,235
Tak.
553
01:04:24,612 --> 01:04:27,782
Boardingmeddelelse til første klasse,
Geneve til Cape Town.
554
01:04:57,395 --> 01:04:59,063
Vi håber, De får en behagelig tur.
555
01:04:59,897 --> 01:05:02,859
Flyveturen til Cape Town varer
11 timer og 15 minutter, -
556
01:05:03,276 --> 01:05:05,987
- med ankomst kl. 14.47 lokal tid.
557
01:05:38,311 --> 01:05:41,648
Jeg fandt ud af,
at Miguel havde været et plejebarn, -
558
01:05:42,023 --> 01:05:45,151
- og var blevet forældreløs
under Spaniens overgang til demokrati.
559
01:05:46,819 --> 01:05:49,656
Han havde selv betalt
for sin lægeuddannelse, -
560
01:05:49,739 --> 01:05:51,407
- og bestod med højeste udmærkelser.
561
01:05:53,534 --> 01:05:56,537
Det slog mig,
at det, at vokse op på sådan en måde, -
562
01:05:56,954 --> 01:06:00,875
- betød, at han ikke var underlagt
de modsigelser og det hykleri, -
563
01:06:01,084 --> 01:06:03,878
- som vi,
der var opvokset i trygge omgivelser -
564
01:06:05,505 --> 01:06:06,964
- alt for ofte accepterer.
565
01:06:07,340 --> 01:06:08,383
Hej, Oom Pieter!
566
01:06:08,967 --> 01:06:10,134
Hej, frøken Petersen!
567
01:06:10,426 --> 01:06:11,469
Rart at se dig!
568
01:06:13,638 --> 01:06:16,224
Ligger nøglen det samme sted?
569
01:06:16,307 --> 01:06:17,475
Tak!
570
01:07:15,992 --> 01:07:17,952
Tog jeg fejl af datoen?
571
01:07:19,662 --> 01:07:21,539
Jeg troede, du kom i næste uge.
572
01:07:24,125 --> 01:07:27,712
Jeg undlod med vilje at ringe til dig,
så du ikke ville pylre om mig.
573
01:07:29,088 --> 01:07:30,288
Jeg var taget ned på markedet.
574
01:07:30,715 --> 01:07:33,051
Min ven kom hen og sagde:
575
01:07:33,134 --> 01:07:35,428
"Gæt, hvem der lige kørte gennem byen."
576
01:07:35,511 --> 01:07:38,306
Så jeg fik handlet ind.
577
01:07:38,848 --> 01:07:40,725
Jeg laver aftensmad til os.
578
01:07:48,524 --> 01:07:49,524
Jeg er ikke sulten.
579
01:07:53,905 --> 01:07:54,989
Det er lige meget.
580
01:07:56,157 --> 01:07:57,950
Jeg laver aftensmad til os, -
581
01:07:58,618 --> 01:07:59,994
- og du spiser sammen med mig.
582
01:08:26,437 --> 01:08:27,605
Det er for mørkt herinde.
583
01:08:42,870 --> 01:08:45,373
Tre dage med depression er for mange.
584
01:08:45,790 --> 01:08:46,790
Spis.
585
01:08:49,252 --> 01:08:50,420
Jeg...
586
01:08:59,262 --> 01:09:00,555
Sarie, lad det bare være...
587
01:09:02,056 --> 01:09:03,056
Jeg går -
588
01:09:03,599 --> 01:09:04,726
- om et minut.
589
01:09:07,812 --> 01:09:09,272
Du behøver ikke gøre det...
590
01:09:13,151 --> 01:09:16,988
Vent lige! Sig ikke tak.
Jeg henter lige Sarie.
591
01:09:17,238 --> 01:09:19,824
Undskyld mig, Sarie!
592
01:09:26,122 --> 01:09:27,332
Han er her...
593
01:09:52,690 --> 01:09:54,192
Jeg beklager, frk. Petersen,
594
01:09:54,275 --> 01:09:56,653
Jeg bad ham om at vente.
595
01:09:57,278 --> 01:09:59,989
Vær nu sød, hr., kom nu med ned.
Det er ikke passende.
596
01:10:00,156 --> 01:10:01,156
Det er okay, Oom.
597
01:10:02,533 --> 01:10:03,533
Det er okay.
598
01:10:34,482 --> 01:10:37,318
Jeg efterlader det her.
599
01:10:44,951 --> 01:10:46,160
Kom herover.
600
01:10:56,421 --> 01:10:57,421
Tættere på.
601
01:11:03,803 --> 01:11:04,803
Wren...
602
01:11:05,388 --> 01:11:07,640
Det måtte ikke være den sidste gang,
vi så hinanden.
603
01:11:18,026 --> 01:11:20,528
Bare gør normale ting.
604
01:11:32,999 --> 01:11:34,667
Hvordan vidste du, jeg ville være her?
605
01:11:35,835 --> 01:11:37,378
Jeg har mine kilder.
606
01:11:50,600 --> 01:11:51,768
Ja, jeg har.
607
01:12:15,291 --> 01:12:16,459
Nu rabler jeg igen.
608
01:13:51,721 --> 01:13:53,973
Kvinder bliver overfaldet og voldtaget, -
609
01:13:54,057 --> 01:13:56,309
- når de går på latrinet i mørket.
610
01:13:56,893 --> 01:13:59,062
Det vil gøre godt med noget lys.
611
01:13:59,479 --> 01:14:02,065
Det stopper ikke alle problemer,
men det hjælper.
612
01:14:02,273 --> 01:14:04,484
Skal vi skåle?
Må jeg slutte mig til festen?
613
01:14:04,692 --> 01:14:05,985
Og Herren sagde:
614
01:14:07,195 --> 01:14:08,363
"Lad der være lys."
615
01:14:09,530 --> 01:14:10,530
Rigtig godt!
616
01:14:10,948 --> 01:14:13,493
Hvem kender skabelsesberetningen
fra Biblen?
617
01:14:13,660 --> 01:14:15,244
Hvem kender det første kapitel?
618
01:14:16,496 --> 01:14:17,914
- Sam!
- Det gør du.
619
01:14:21,918 --> 01:14:22,918
Rigtig fint!
620
01:14:24,087 --> 01:14:25,546
Hvorfor er I ikke blevet gift?
621
01:14:26,381 --> 01:14:28,925
- Synes du, vi bør gifte os?
- Ja.
622
01:14:29,634 --> 01:14:30,969
Det ønsker jeg for jer.
623
01:14:31,761 --> 01:14:34,722
Livet er hårdt. Man har brug for nogen
at dele det med.
624
01:14:35,640 --> 01:14:36,641
Okay, så.
625
01:14:37,141 --> 01:14:39,018
Lad mig se... hvem kan jeg snuppe?
626
01:14:39,102 --> 01:14:41,062
Jeg snupper...
627
01:14:41,145 --> 01:14:42,480
Det er ikke at snuppe.
628
01:14:45,108 --> 01:14:46,234
Det er at elske.
629
01:14:48,319 --> 01:14:49,319
Elske.
630
01:14:56,536 --> 01:14:57,536
Hvad?
631
01:15:02,000 --> 01:15:04,293
- Du ved det slet ikke.
- Jeg er ikke kommet alene.
632
01:15:04,419 --> 01:15:05,837
Der er kommet nogen for at se dig.
633
01:15:06,170 --> 01:15:07,463
Åh, Gud!
634
01:15:08,131 --> 01:15:09,132
Ellen!
635
01:15:09,674 --> 01:15:11,968
Jeg vidste ikke, du stadig var i landet!
636
01:15:12,051 --> 01:15:13,051
Hej.
637
01:15:14,262 --> 01:15:15,471
Hvad laver du her?
638
01:15:16,848 --> 01:15:18,057
Er Miguel sammen med dig?
639
01:15:19,267 --> 01:15:20,268
Er du okay?
640
01:15:22,395 --> 01:15:26,983
Nej, jeg er ikke okay.
Jeg burde have vidst bedre end at blive.
641
01:15:28,985 --> 01:15:31,237
- Jeg er her stadig.
- Det kan jeg se.
642
01:15:33,573 --> 01:15:34,907
I er sammen, ikke?
643
01:15:37,368 --> 01:15:38,536
Det har jeg hørt.
644
01:15:39,454 --> 01:15:41,247
Det var pænt at jer
at fortælle mig om det.
645
01:15:42,749 --> 01:15:45,668
Har han nogensinde nævnt,
at vi har været sammen det sidste år -
646
01:15:45,918 --> 01:15:46,919
- før du kom?
647
01:15:52,884 --> 01:15:54,135
Jeg burde have vidst det.
648
01:15:55,261 --> 01:15:58,097
For nogle er det stoffer,
for andre er det alkohol, -
649
01:15:58,181 --> 01:16:00,224
- og for Miguel er det kvinder.
650
01:16:01,434 --> 01:16:03,353
- Hvordan vi...
- Klarer os, ikke?
651
01:16:03,686 --> 01:16:06,314
Og jeg vidste det,
så det, jeg siger, er...
652
01:16:11,653 --> 01:16:12,653
Jeg...
653
01:16:14,489 --> 01:16:15,489
Jeg vidste det ikke.
654
01:16:16,824 --> 01:16:19,452
Jeg troede, du ville være den, som ikke -
655
01:16:20,495 --> 01:16:21,495
- faldt i.
656
01:16:22,455 --> 01:16:23,456
Pis.
657
01:16:27,919 --> 01:16:29,587
Jeg hader mig selv, når jeg er sådan.
658
01:16:30,505 --> 01:16:31,714
Det sker altid.
659
01:16:33,341 --> 01:16:35,301
Det var perfekt. Alt ved dig, Miguel.
660
01:16:35,760 --> 01:16:37,595
Og din indstilling er så klar:
661
01:16:37,720 --> 01:16:39,931
"Sådan er jeg, accepter det, eller skrid."
662
01:16:40,974 --> 01:16:44,268
Jeg kan kun hade mig selv
for at have accepteret det.
663
01:16:45,186 --> 01:16:48,147
Jeg fucking elskede dig.
664
01:16:55,738 --> 01:16:57,865
- Skal jeg gå?
- Nej.
665
01:17:00,118 --> 01:17:01,327
Han gør, hvad han skal.
666
01:17:02,120 --> 01:17:03,120
Desuden -
667
01:17:04,664 --> 01:17:06,332
- er grunden til, at jeg er her -
668
01:17:08,042 --> 01:17:09,919
- at jeg er HIV-positiv.
669
01:17:10,753 --> 01:17:11,753
Hvad?
670
01:17:13,423 --> 01:17:16,259
Jeg håbede, test nummer to
ville modsige det, men...
671
01:17:17,051 --> 01:17:18,094
Overraskelse!
672
01:17:19,304 --> 01:17:20,513
Har I doneret blod?
673
01:17:21,014 --> 01:17:22,932
Eller fået testet jeres blod
de sidste par uger?
674
01:17:31,774 --> 01:17:32,774
Nej.
675
01:17:34,444 --> 01:17:35,444
Miguel...
676
01:17:36,446 --> 01:17:37,697
Jeg giver jer et øjeblik.
677
01:17:40,700 --> 01:17:42,160
Okay. Ellen...
678
01:17:44,120 --> 01:17:47,081
Hvordan kan jeg hjælpe?
Hvad kan jeg gøre for dig?
679
01:17:58,051 --> 01:18:01,179
Tror du, du var ubeskyttet
på operationsstuen på en måde?
680
01:18:01,262 --> 01:18:03,598
- Blev stukket af en nål?
- Jeg ved det ikke.
681
01:18:03,681 --> 01:18:05,308
Men jeg synes, I begge bør blive testet.
682
01:18:06,434 --> 01:18:07,769
Eller vi to kunne kneppe.
683
01:18:08,186 --> 01:18:09,395
Så ville vi være sikre.
684
01:18:11,856 --> 01:18:13,191
Jeg vil have, at du får det.
685
01:18:16,653 --> 01:18:17,737
Nej, det gør jeg ikke.
686
01:18:20,156 --> 01:18:21,949
Jeg vil bare ikke være alene med det.
687
01:18:23,993 --> 01:18:25,453
Det kunne være så romantisk.
688
01:18:30,083 --> 01:18:31,626
Jeg kan ikke lide housemusik.
689
01:18:31,709 --> 01:18:33,419
Det ved jeg godt.
690
01:18:57,944 --> 01:18:59,404
Hvad tænker du, Wren?
691
01:19:06,160 --> 01:19:08,079
Jeg tænker, at jeg savner min far.
692
01:19:11,416 --> 01:19:13,459
Jeg sagde aldrig til Ellen,
at jeg elskede hende.
693
01:19:13,835 --> 01:19:14,835
Aldrig.
694
01:19:17,588 --> 01:19:18,589
Fantastisk.
695
01:19:20,842 --> 01:19:22,260
Ikke engang dét har hun.
696
01:19:28,016 --> 01:19:29,851
Du sagde, at alt er helligt.
697
01:19:30,935 --> 01:19:31,935
Alt.
698
01:19:32,645 --> 01:19:33,688
Det sagde du.
699
01:19:34,605 --> 01:19:35,732
Det husker jeg.
700
01:19:39,569 --> 01:19:40,611
Beatrice!
701
01:19:42,864 --> 01:19:44,532
Giv mig besked så hurtigt som muligt.
702
01:20:45,510 --> 01:20:46,678
Hvad tænker du?
703
01:20:49,430 --> 01:20:50,430
Wren?
704
01:20:55,895 --> 01:20:57,939
Ødelægger du det hele allerede?
705
01:21:00,650 --> 01:21:01,734
Helt?
706
01:21:07,031 --> 01:21:08,408
Det er min pige.
707
01:21:17,125 --> 01:21:18,125
Gå.
708
01:21:34,475 --> 01:21:36,686
Piger...
709
01:21:38,396 --> 01:21:39,689
Jeg sover!
710
01:21:50,783 --> 01:21:53,703
Begge vores tester er negative.
711
01:21:56,622 --> 01:21:58,916
Og Ellen er i Paris.
712
01:22:00,460 --> 01:22:01,627
Hun er under behandling.
713
01:22:04,005 --> 01:22:07,592
For hvad det er værd, sagde jeg til Ellen,
at jeg elskede hende.
714
01:22:11,804 --> 01:22:12,804
Men...
715
01:22:15,475 --> 01:22:16,476
Jeg har aldrig -
716
01:22:19,854 --> 01:22:21,939
- ment, at jeg elskede -
717
01:22:23,232 --> 01:22:24,942
- hende, som jeg elsker -
718
01:22:26,903 --> 01:22:27,903
- dig.
719
01:22:30,323 --> 01:22:32,784
Jeg ved, du ikke er
så glad for mig lige nu, -
720
01:22:33,159 --> 01:22:35,203
- det forstår jeg, men måske kunne vi -
721
01:22:36,079 --> 01:22:38,539
- komme ud af lejren for én dag
og køre et sted hen.
722
01:22:40,917 --> 01:22:45,004
Lad os køre en tur nu!
723
01:22:45,088 --> 01:22:49,092
Lad os køre en tur nu!
724
01:22:49,175 --> 01:22:51,636
Åh, Gud, I er så irriterende!
725
01:22:52,595 --> 01:22:53,595
Okay.
726
01:22:54,263 --> 01:22:55,264
Hør på mig.
727
01:22:56,516 --> 01:23:00,645
Jeg tager med,
fordi I to ønsker det, okay?
728
01:23:15,785 --> 01:23:17,954
- Virkelig?
- Hvad?
729
01:23:18,246 --> 01:23:20,206
"Pour my life into a paper cup
730
01:23:20,790 --> 01:23:23,209
The ashtray is full
And I'm spilling my guts"
731
01:23:25,003 --> 01:23:26,003
Hør!
732
01:23:26,170 --> 01:23:27,296
"I'm still a slut"
733
01:23:27,755 --> 01:23:29,215
Det er ynkeligt!
734
01:23:29,298 --> 01:23:32,051
Gud, hun prøver at forvirre mig!
735
01:23:32,218 --> 01:23:34,971
Hun tror,
at krige og kvinder er min heroin.
736
01:23:36,014 --> 01:23:39,017
Wren, hør. Anthony vil bare gerne
klare sig "on the other side."
737
01:23:39,100 --> 01:23:40,310
Nåh, Anthony!
738
01:23:40,893 --> 01:23:44,689
Jeg kan godt føle en sang,
uden at den bliver min selvbiografi.
739
01:23:45,106 --> 01:23:46,524
- Den er universel.
- Tak.
740
01:23:48,276 --> 01:23:49,986
Slanger!
741
01:23:53,531 --> 01:23:55,783
Kom nu her.
742
01:23:58,369 --> 01:23:59,829
Jeg vil gerne kysse dig.
743
01:24:01,748 --> 01:24:03,642
- Vil du gerne kysse hende?
- Hvorfor vil du kysse hende?
744
01:24:03,666 --> 01:24:04,834
Fordi jeg vil kysse jer!
745
01:24:05,293 --> 01:24:07,003
Du er så åndssvag. Ved du godt det?
746
01:24:07,503 --> 01:24:10,340
Ved I, hvad han vil?
Det eneste, han vil, er at kysse.
747
01:24:12,008 --> 01:24:14,093
Kun det. Åh, Gud, laver du sjov med mig?
748
01:24:15,094 --> 01:24:18,640
Åh, Gud, Miguel! Rul vinduet ned!
Det er ikke sjovt!
749
01:24:19,057 --> 01:24:22,518
Gud! Det er så fucking farligt!
Jeg troede, du var kirurg!
750
01:24:32,236 --> 01:24:33,236
Hvad?
751
01:24:38,785 --> 01:24:41,287
Winnie, kald det ind over radioen.
Dæk pigernes øjne.
752
01:24:41,371 --> 01:24:42,914
Dæk dine søstres øjne nu!
753
01:24:43,706 --> 01:24:44,706
Jeg kommer.
754
01:24:49,462 --> 01:24:50,588
Åh, Gud!
755
01:25:28,710 --> 01:25:30,795
Jeg er læge, okay?
756
01:25:30,878 --> 01:25:33,172
Vi er her for at hjælpe de sårede.
Vi er her...
757
01:25:33,256 --> 01:25:35,216
Vi er læger.
758
01:25:35,300 --> 01:25:36,968
MDM.
759
01:25:37,093 --> 01:25:38,093
Miguel...
760
01:25:39,012 --> 01:25:40,805
MDM... okay?
761
01:25:41,306 --> 01:25:42,432
- Vi...
- Nej!
762
01:25:42,515 --> 01:25:44,892
- Vi er her for at hjælpe de sårede.
- Nej!
763
01:25:44,976 --> 01:25:47,020
- Nej!
- Vent!
764
01:25:59,824 --> 01:26:01,451
Han kørte kun på dampene.
765
01:26:01,701 --> 01:26:03,745
Han må have været en de drenge,
som gjorde dette.
766
01:26:04,287 --> 01:26:06,748
Landsbyboerne må have prøvet
at forsvare sig selv.
767
01:26:06,956 --> 01:26:09,292
- Han blev efterladt.
- Derovre!
768
01:26:14,422 --> 01:26:17,050
Doktor!
769
01:26:19,969 --> 01:26:21,137
Okay. Det er brændt.
770
01:26:21,220 --> 01:26:23,640
Mousa, få dine børn tilbage
til lejren, okay?
771
01:26:23,723 --> 01:26:25,403
Vi bliver nødt til at få dem op til bilen.
772
01:26:27,435 --> 01:26:28,435
Bagi.
773
01:26:34,525 --> 01:26:35,525
Kom med hende.
774
01:26:35,777 --> 01:26:38,488
Læg hende herind.
775
01:26:39,113 --> 01:26:40,615
- Er alle med?
- Ja.
776
01:26:40,698 --> 01:26:42,033
Jeg lukker, okay?
777
01:26:43,451 --> 01:26:44,451
Jeg lukker.
778
01:26:45,078 --> 01:26:46,078
Blod.
779
01:26:48,748 --> 01:26:51,250
Jeg har bedt om blod de sidste to uger.
780
01:27:05,056 --> 01:27:06,391
Sprøjte, tak.
781
01:27:06,766 --> 01:27:07,767
En sprøjte, ja.
782
01:27:23,157 --> 01:27:26,035
Vi har Dulcolax. Fedt.
Hvor fik vi det fra?
783
01:27:26,119 --> 01:27:28,871
Kender du til andet brug af det
udover til forstoppelse?
784
01:27:28,955 --> 01:27:29,955
Nej.
785
01:27:31,040 --> 01:27:33,001
- Se.
- Hvad skete der?
786
01:27:33,584 --> 01:27:35,336
Din krop lukkede ned. Du kollapsede.
787
01:27:35,962 --> 01:27:38,923
Det er okay, det sker.
Jeg gav dig noget bedøvende. Er du okay?
788
01:27:40,717 --> 01:27:43,803
En, to, tre, fire, fem, seks.
789
01:27:44,137 --> 01:27:44,971
Seks.
790
01:27:45,138 --> 01:27:48,057
Vi har kun nok blod til,
at én af patienterne -
791
01:27:48,141 --> 01:27:51,102
- kan overleve natten. Kun én, okay?
792
01:27:53,146 --> 01:27:54,146
Så -
793
01:27:54,814 --> 01:27:55,814
- vælger du?
794
01:27:58,401 --> 01:28:00,486
Det er svært.
795
01:28:04,949 --> 01:28:06,826
Jeg vælger, hvis du synes.
796
01:28:07,660 --> 01:28:09,787
Hvis vi deler det op,
vil ingen af dem klare sig.
797
01:28:11,331 --> 01:28:13,708
Okay? Én, Wren.
798
01:28:17,295 --> 01:28:19,172
Vi burde slet ikke være her.
799
01:28:22,008 --> 01:28:25,303
Hvis du trækker os ud, forlader vi
disse folk, når de behøver os mest.
800
01:28:25,386 --> 01:28:27,722
Nej, vi forlader ikke nogen.
801
01:28:27,805 --> 01:28:31,184
Vi bruger vores afrejse til
at gøre opmærksom på det, der sker her.
802
01:28:31,517 --> 01:28:33,978
- Vi bruger pressen.
- Okay. Og de -
803
01:28:34,312 --> 01:28:37,523
- mister interessen for mellemøstens olie
og skynder sig til Vestafrika?
804
01:28:38,232 --> 01:28:39,317
Helt ærligt, Wren.
805
01:28:40,860 --> 01:28:41,860
Det...
806
01:28:43,196 --> 01:28:44,697
Det føles så nytteløst.
807
01:28:44,822 --> 01:28:45,823
Hør...
808
01:28:46,324 --> 01:28:48,242
Vi bliver her, eller tager afsted, -
809
01:28:48,326 --> 01:28:51,204
- ikke fordi vi tror,
vi skal redde verden, korrekt?
810
01:28:51,496 --> 01:28:53,682
Når du taler om at trække os ud,
så gør mig en tjeneste, -
811
01:28:53,706 --> 01:28:55,333
- og sig, det er fordi, du er bange.
812
01:28:56,793 --> 01:28:59,629
Okay? Eller fordi du gerne
vil have et bad.
813
01:28:59,712 --> 01:29:01,756
Eller du vil have dem til at tage et bad.
814
01:29:02,090 --> 01:29:03,216
Det er okay.
815
01:29:04,425 --> 01:29:07,637
Selv hvis du får deres opmærksomhed,
hvad sker der så?
816
01:29:07,804 --> 01:29:10,932
Jeg har aldrig ikke set de undertrykte
blive til undertrykkerne. Aldrig.
817
01:29:12,892 --> 01:29:14,394
Så lad os bare give op.
818
01:29:14,686 --> 01:29:16,437
- Hvad?
- Lad os bare give op.
819
01:29:16,521 --> 01:29:19,190
Lad os pakke vores ting og gå!
Hvad laver vi her?
820
01:29:19,273 --> 01:29:22,443
Nej! Vi skal redde denne mand, den pige,
den baby. Her og nu.
821
01:29:22,527 --> 01:29:25,113
Redde dem for hvad? For hvilken verden?
822
01:29:25,196 --> 01:29:26,196
Deres.
823
01:29:26,739 --> 01:29:28,032
Er det din løsning?
824
01:29:29,534 --> 01:29:30,910
Wren, der findes ingen løsning.
825
01:29:30,994 --> 01:29:34,122
Vi har ingen løsning. På dette?
Nej, der findes ingen løsning.
826
01:29:34,706 --> 01:29:36,916
Måske tager jeg fejl.
Evolution er en løsning.
827
01:29:37,000 --> 01:29:38,501
Men har du tålmodighed til det?
828
01:29:39,168 --> 01:29:40,586
De skal udvikle sig?
829
01:29:40,920 --> 01:29:43,047
- Så nu er du en racist?
- Nej! Hallo!
830
01:29:43,131 --> 01:29:46,884
Jeg taler ikke om dem, som er her,
men om de ufatteligt rige folk derude!
831
01:29:46,968 --> 01:29:48,261
Tror du ikke, jeg ved det?
832
01:29:48,344 --> 01:29:50,680
- Amerikanerne, europæerne...
- Ja.
833
01:29:50,763 --> 01:29:51,848
...de rigeste.
834
01:29:52,181 --> 01:29:53,766
De fleste her er ikke grådige.
835
01:29:53,850 --> 01:29:57,562
De forlader deres hjem og land
for at undslippe krigen.
836
01:29:57,645 --> 01:29:59,564
- De udlever deres løsning.
- Nå, udlever?
837
01:29:59,647 --> 01:30:01,065
De burde leve, det er en løsning.
838
01:30:01,149 --> 01:30:02,233
- Leve?
- Ja, leve.
839
01:30:02,317 --> 01:30:03,317
Leve?
840
01:30:03,526 --> 01:30:05,528
Se myrerne kravle op i træet.
841
01:30:05,778 --> 01:30:09,115
Og danse, flirte, grine af babyen.
842
01:30:09,407 --> 01:30:10,616
Ja, leve
843
01:30:11,951 --> 01:30:14,579
...på alle måder de kan.
Dette er det liv, de fik, Wren.
844
01:30:15,121 --> 01:30:18,875
Det er modigt, Miguel. Det fritager dig
for at tænke længere end i dag.
845
01:30:21,419 --> 01:30:25,882
Vesten kan stoppe dette, hvis den bliver
involveret på den rigtige måde.
846
01:30:26,382 --> 01:30:29,761
Jeg siger ikke, at jeg personligt
kommer til at redde verden.
847
01:30:29,844 --> 01:30:33,097
Jeg siger, at jeg vil gøre,
hvad jeg kan for at stoppe dette!
848
01:30:33,931 --> 01:30:38,144
I stedet for at narre mig selv herude
og lege Gud for nogle heldige få.
849
01:30:38,645 --> 01:30:40,813
Tror du virkelig, at jeg behøver noget?
850
01:30:40,897 --> 01:30:42,315
Du ved ikke en skid om mig!
851
01:30:42,398 --> 01:30:45,026
At være inde i mig
er ikke det samme som at kende mig.
852
01:30:45,318 --> 01:30:50,114
Jeg har ikke brug for, at de er som mig,
hvis det var det, du mente med badet!
853
01:30:50,406 --> 01:30:53,826
Jeg har boet i Afrika, jeg ved,
hvad disse folk kæmper med, -
854
01:30:53,910 --> 01:30:57,121
- og jeg vil ikke pludselig sige:
"Fuck det her, der er intet håb!" -
855
01:30:57,205 --> 01:30:58,706
- bare for at holde dig med selskab!
856
01:31:00,291 --> 01:31:03,086
- Kunne du ikke bare prøve?
- Åh, Gud.
857
01:31:05,338 --> 01:31:08,633
Vil du ikke holde mig med selskab...
bare lidt?
858
01:31:10,802 --> 01:31:12,595
Jeg har brug for min bedemåtte.
859
01:31:21,104 --> 01:31:22,104
Tilgiv mig.
860
01:31:24,399 --> 01:31:26,526
Du er her med os. Tak.
861
01:31:27,360 --> 01:31:29,404
Men du ved, du kan rejse, når du vil.
862
01:31:31,114 --> 01:31:33,616
Det er ikke indtil, du ikke kan rejse -
863
01:31:35,743 --> 01:31:36,743
- at du ved det.
864
01:32:02,562 --> 01:32:03,896
Jeg troede virkelig, -
865
01:32:04,731 --> 01:32:06,691
- at den dreng ville dræbe dig i dag.
866
01:32:08,026 --> 01:32:09,110
Nu går jeg ud og -
867
01:32:09,777 --> 01:32:10,777
- leger Gud, -
868
01:32:11,070 --> 01:32:12,630
- og giver blod til én af patienterne.
869
01:32:12,655 --> 01:32:13,655
Nej...
870
01:32:15,366 --> 01:32:16,534
Jeg gør det.
871
01:32:19,912 --> 01:32:20,955
Wren, jeg -
872
01:32:21,581 --> 01:32:23,082
- var også bange i dag.
873
01:32:29,380 --> 01:32:30,380
Okay.
874
01:32:32,383 --> 01:32:34,719
Jeg vil høre,
hvad den mands blodtype er lige nu.
875
01:32:35,720 --> 01:32:36,720
A- positiv?
876
01:32:37,513 --> 01:32:38,513
Ja.
877
01:32:38,556 --> 01:32:39,891
Okay, han får alle seks.
878
01:32:40,683 --> 01:32:42,518
Forbered ham, vi laver en transfusion.
879
01:33:00,244 --> 01:33:02,080
- Hvad er der?
- Vi skal afsted!
880
01:33:02,163 --> 01:33:04,040
- Hvad er der galt?
- De har brug for os.
881
01:33:04,123 --> 01:33:05,123
Vi skal afsted.
882
01:33:05,833 --> 01:33:07,418
Vi skal over grænsen.
883
01:33:07,669 --> 01:33:10,296
Det er slemt.
Oprørerne brugte en masse civile.
884
01:33:10,463 --> 01:33:11,464
Til hvad?
885
01:33:11,964 --> 01:33:13,466
- Kom nu!
- Vi skal afsted!
886
01:33:13,549 --> 01:33:15,551
Vi kan få detaljerne senere!
887
01:33:15,635 --> 01:33:17,887
Nej, Winnie, gå tilbage! Sam, gå tilbage!
888
01:33:17,971 --> 01:33:20,598
Det er farligt for civile,
I skal ikke med! Gå tilbage.
889
01:33:20,682 --> 01:33:23,142
- Du bliver, Mousa.
- Folk dør. De har brug for alle.
890
01:33:23,226 --> 01:33:25,186
Kvinder bliver voldtaget af unge drenge.
891
01:33:25,269 --> 01:33:26,646
- Vi tager med Mousa.
- Nej...
892
01:33:26,729 --> 01:33:29,315
Jeg er projektkoordinatoren!
Jeg bestemmer!
893
01:33:29,399 --> 01:33:30,775
- Vi er modige.
- Nej, Sam!
894
01:33:30,942 --> 01:33:33,027
Vent lige et sekund. Wren, hvad vil du?
895
01:33:33,111 --> 01:33:34,737
Vi tager ikke børnene med.
896
01:33:34,821 --> 01:33:37,448
Lad os tage afsted sammen.
Vi kan gå tilbage.
897
01:33:37,740 --> 01:33:39,492
Nej! Alle, stop!
898
01:33:39,575 --> 01:33:41,411
Vi skal afsted! Folk dør!
899
01:33:41,828 --> 01:33:44,038
Hop op bagi. Vi skal køre!
900
01:33:49,794 --> 01:33:50,712
Læger.
901
01:33:50,795 --> 01:33:54,257
- Læger. Vi skal igennem.
- Vi skal igennem!
902
01:33:55,633 --> 01:33:57,552
Der var noget ikke-tænkende i det.
903
01:33:58,011 --> 01:34:01,180
Noget blændende
i afhængigheden af nødsituationer -
904
01:34:02,849 --> 01:34:05,727
- så vi tillod, at børnene ledsagede os.
905
01:34:06,561 --> 01:34:09,397
At vi uden forbehold krydsede
grænsen igen.
906
01:34:10,231 --> 01:34:11,649
Det var ikke Miguel.
907
01:34:12,775 --> 01:34:14,193
Det var ikke mig.
908
01:34:17,780 --> 01:34:20,158
Men tilsammen var det behov.
909
01:34:23,244 --> 01:34:24,662
Og at være behøvet -
910
01:34:28,416 --> 01:34:29,500
- var alt.
911
01:34:38,176 --> 01:34:39,218
Lad os starte.
912
01:35:40,029 --> 01:35:41,155
Lad Farber tage den.
913
01:36:58,191 --> 01:36:59,275
Dr. Petersen.
914
01:36:59,651 --> 01:37:00,943
Ja, jeg kommer!
915
01:37:02,278 --> 01:37:04,447
Hvorfor er der så mange unge mænd -
916
01:37:05,782 --> 01:37:08,159
- drenge med sår i brystet?
917
01:37:09,619 --> 01:37:12,080
De blev brugt som menneskelige skjold
af oprørerne.
918
01:37:30,682 --> 01:37:32,183
Jeg skal høre det digt engang.
919
01:37:45,113 --> 01:37:49,117
Jeg er Malesh Roe.
920
01:37:53,079 --> 01:37:55,665
Hvor er min datter, Fatou?
921
01:37:57,667 --> 01:37:58,835
Lever hun?
922
01:38:10,930 --> 01:38:12,557
Hun vil være hos sin datter.
923
01:38:14,684 --> 01:38:17,145
Hvis vi kan finde hende, og hun er i live,
opererer vi.
924
01:38:19,230 --> 01:38:20,315
Hvad sagde du lige?
925
01:38:21,816 --> 01:38:23,526
Hun vil være sammen med sin datter.
926
01:38:26,988 --> 01:38:28,114
Ønsker du at leve?
927
01:38:30,533 --> 01:38:31,701
Det er op til Gud.
928
01:38:32,535 --> 01:38:33,745
Det er ikke op til hende.
929
01:38:36,664 --> 01:38:38,499
Hun vil være sammen med sin datter.
930
01:38:38,583 --> 01:38:40,251
- Jøsses.
- Det sagde hun!
931
01:38:41,127 --> 01:38:42,712
Hvad? Det kan du ikke gøre.
932
01:38:44,130 --> 01:38:45,423
Vent, det kan du ikke gøre!
933
01:38:45,506 --> 01:38:46,632
Hvad hedder din datter?
934
01:38:47,925 --> 01:38:49,344
Fatou Roe?
935
01:38:49,427 --> 01:38:51,095
Vi lader ikke patienterne bestemme!
936
01:38:51,763 --> 01:38:52,763
Beatrice!
937
01:38:53,264 --> 01:38:56,476
Hendes datter hedder Fatou Roe. Tjek
modtagelsen, og se, om hun overlevede.
938
01:38:57,226 --> 01:38:59,437
- Nu?
- Ja, nu!
939
01:39:10,448 --> 01:39:11,448
Vi -
940
01:39:14,327 --> 01:39:16,621
- lader Malesh?
941
01:39:17,664 --> 01:39:18,748
Malesh...
942
01:39:19,957 --> 01:39:22,543
Vi lader Malesh være sammen
med sin datter.
943
01:39:25,088 --> 01:39:26,214
Det er forkert, Wren.
944
01:39:31,552 --> 01:39:33,429
Bare mod smerten.
945
01:39:49,195 --> 01:39:51,614
Jeg vil ikke lade hende lide
gennem en operation, -
946
01:39:51,698 --> 01:39:53,157
- hvis hun dør alligevel.
947
01:39:54,158 --> 01:39:56,369
Gør det behageligt for hende lige nu! Der!
948
01:39:57,578 --> 01:39:58,871
Hvem er det, der giver op nu?
949
01:40:03,668 --> 01:40:07,463
Vi skal ind i brystet
og lukke hilus på den ti-årige.
950
01:40:08,840 --> 01:40:10,425
Assisterer du mig?
951
01:40:11,050 --> 01:40:13,094
Søster, er det alle, som er her?
952
01:40:13,177 --> 01:40:15,722
De unge piger, de unge børn, du har set?
953
01:40:16,848 --> 01:40:20,476
Jeg leder efter Fatou Roe.
Har du set Fatou Roe?
954
01:40:20,893 --> 01:40:22,645
Wren, vi har brug for dig. Kommer du ind?
955
01:40:22,729 --> 01:40:24,981
Jeg leder efter
en satelittelefon for at ringe.
956
01:40:25,064 --> 01:40:26,065
Det stopper i dag!
957
01:40:26,149 --> 01:40:27,525
Stopper du alt dette? Fedt.
958
01:40:27,692 --> 01:40:29,110
Vi har brug for din hjælp nu.
959
01:40:29,235 --> 01:40:31,571
- Wren!
- Vi hjælper ikke!
960
01:40:32,196 --> 01:40:35,700
Okay, fint. Pak dine ting!
Rejs, hvis du ikke kan klare det mere!
961
01:40:36,242 --> 01:40:37,452
Foretag dit opkald.
962
01:40:37,827 --> 01:40:39,120
Og hvis hendes datter lever, -
963
01:40:39,329 --> 01:40:41,873
- så tag dem med dig tilbage
til det fantastiske vesten.
964
01:40:45,668 --> 01:40:49,422
Vil du ikke nok lade være
med at slås med dit fars spøgelse i dag?
965
01:40:50,214 --> 01:40:51,299
Vær nu sød.
966
01:40:54,469 --> 01:40:55,928
Tror du, at du kender mig?
967
01:40:57,180 --> 01:40:58,431
Du ved ikke, hvem jeg er.
968
01:40:58,640 --> 01:41:00,433
Miguel, bare for at gøre det klart...
969
01:41:00,725 --> 01:41:02,435
Jeg hader at blive fortalt, hvem jeg er -
970
01:41:02,935 --> 01:41:04,604
- mere end noget andet i verden.
971
01:41:04,937 --> 01:41:08,691
Jeg vil hellere få at vide,
hvad jeg skal gøre, end hvem jeg er.
972
01:41:10,652 --> 01:41:13,112
Jeg gør det aldrig igen, okay?
973
01:41:14,822 --> 01:41:16,282
Og jeg vil tænke på...
974
01:41:16,532 --> 01:41:19,410
Jeg vil tænke på en masse ting,
jeg kan fortælle dig, du skal gøre.
975
01:41:19,494 --> 01:41:20,495
Som sit, -
976
01:41:20,870 --> 01:41:22,288
- eller arbejd, eller...
977
01:41:29,879 --> 01:41:31,255
Jeg har et lille vidunder!
978
01:41:35,218 --> 01:41:36,218
Hey.
979
01:41:37,011 --> 01:41:38,011
Hvad?
980
01:41:40,473 --> 01:41:41,933
Jeg tænkte bare -
981
01:41:47,355 --> 01:41:48,982
- du er stadig perfekt for mig.
982
01:42:05,999 --> 01:42:07,542
Kommer du, eller går du?
983
01:42:11,254 --> 01:42:14,215
Dame, tag nu en fucking beslutning!
984
01:43:30,625 --> 01:43:31,625
Wren...
985
01:43:36,005 --> 01:43:38,591
Læger uden Grænser vil have
os til at blive.
986
01:43:40,843 --> 01:43:43,262
Grænsen lukker snart
indtil imorgen tidlig.
987
01:43:46,349 --> 01:43:47,349
Okay.
988
01:43:50,979 --> 01:43:51,980
Vi trækker os ud.
989
01:44:24,470 --> 01:44:25,972
Hvorfor er I ikke blevet gift?
990
01:44:27,140 --> 01:44:28,224
Livet er hårdt.
991
01:44:28,808 --> 01:44:30,727
Man har brug for nogen at dele det med.
992
01:46:53,619 --> 01:46:55,955
- Er du okay?
- Jeg har det fint. Dig?
993
01:47:04,005 --> 01:47:06,549
Far, skal vi ikke afsted? Ja?
994
01:47:06,966 --> 01:47:07,966
Jo, vi skal.
995
01:47:08,926 --> 01:47:12,096
Alle patienterne i modtagelsen
tog afsted for nogle minutter siden.
996
01:47:12,639 --> 01:47:13,723
De tog bare afsted.
997
01:47:25,818 --> 01:47:28,446
Lad os gå herom. Ind i bilen. Ned!
998
01:47:28,529 --> 01:47:30,573
Samuel, ind, bliv nede!
999
01:47:51,344 --> 01:47:52,428
Gør plads!
1000
01:48:34,387 --> 01:48:35,596
Hvem er du, min bror?
1001
01:48:36,848 --> 01:48:37,890
Han er læge.
1002
01:48:41,602 --> 01:48:42,937
Har du noget til os?
1003
01:48:51,029 --> 01:48:53,448
Prinsesse. De er dit legetøj.
1004
01:49:00,371 --> 01:49:02,665
- Hvad laver de?
- Wren.
1005
01:49:06,044 --> 01:49:07,503
Ud!
1006
01:49:12,258 --> 01:49:13,635
Hvad laver du?
1007
01:49:17,388 --> 01:49:18,556
Giv mig dit ur, mand!
1008
01:49:20,892 --> 01:49:21,893
Doktor?
1009
01:49:23,102 --> 01:49:24,395
Hvorfor har du mit ur på?
1010
01:49:30,360 --> 01:49:31,527
Hørte du ikke manden?
1011
01:49:31,611 --> 01:49:33,780
Hvad skal du bruge det til?
Din tid er ovre.
1012
01:49:34,155 --> 01:49:35,323
- Stop!
- Vent!
1013
01:49:40,703 --> 01:49:42,080
Giv mig dit ur, mand.
1014
01:49:45,375 --> 01:49:46,376
Giv mig dine sko!
1015
01:49:47,460 --> 01:49:48,753
Giv mig dine sko, mand!
1016
01:49:59,013 --> 01:50:00,223
Slå ikke min far!
1017
01:50:00,556 --> 01:50:01,556
Sam...
1018
01:50:02,475 --> 01:50:04,936
- Sam, gå tilbage!
- Dig.
1019
01:50:05,019 --> 01:50:06,062
Kom her.
1020
01:50:06,229 --> 01:50:08,189
- Vores leder kalder på dig.
- Kom her.
1021
01:50:09,357 --> 01:50:10,900
- Sam!
- Stå der.
1022
01:50:11,025 --> 01:50:13,236
- Sam!
- Stå der.
1023
01:50:13,945 --> 01:50:14,946
Din far?
1024
01:50:15,238 --> 01:50:18,116
Svarer han for dig?
Gør du altid, hvad din far siger?
1025
01:50:19,492 --> 01:50:21,212
- Kan han ikke tale?
- Han forstår dig ikke.
1026
01:50:21,285 --> 01:50:23,287
- Han er ikke så klog.
- Kan han ikke tale?
1027
01:50:24,414 --> 01:50:25,415
Lyt.
1028
01:50:26,040 --> 01:50:28,084
- Jeg er din far og din mor.
- Vær nu sød.
1029
01:50:28,167 --> 01:50:30,837
- Nej? Hvad lever du så for?
- Lad være.
1030
01:50:32,672 --> 01:50:34,257
Giv din søn til mig, okay?
1031
01:50:34,674 --> 01:50:36,551
Lad nu være.
1032
01:50:37,468 --> 01:50:39,470
Kan du adlyde nogen, som ikke er din far?
1033
01:50:41,222 --> 01:50:42,682
Tror du, din far er noget?
1034
01:50:43,182 --> 01:50:44,183
Se bare her.
1035
01:50:44,559 --> 01:50:45,601
Nej, stop!
1036
01:50:48,479 --> 01:50:50,064
Miguel!
1037
01:50:53,109 --> 01:50:55,069
Jeg rapporterer alt, jeg ser!
1038
01:50:55,153 --> 01:50:57,780
Hun rapporterer alt, hun ser. Godt.
1039
01:51:01,075 --> 01:51:02,452
Slå din far.
1040
01:51:02,744 --> 01:51:05,038
- Miguel?
- Slå din far!
1041
01:51:05,121 --> 01:51:06,581
- Slå din far!
- Miguel?
1042
01:51:06,664 --> 01:51:07,915
Det er okay, Sam, gør det.
1043
01:51:09,334 --> 01:51:10,334
Gør det!
1044
01:51:13,379 --> 01:51:14,505
Slå til!
1045
01:51:15,340 --> 01:51:16,215
Gør det, Samuel!
1046
01:51:16,299 --> 01:51:18,718
- Stop nu, for fanden!
- Slå din far!
1047
01:51:18,801 --> 01:51:20,094
- Slå mig.
- Lad drengen være.
1048
01:51:20,178 --> 01:51:22,055
- Stop! Han er kun et barn!
- Hårdere!
1049
01:51:22,680 --> 01:51:24,599
Hårdere!
1050
01:51:24,766 --> 01:51:26,392
- Gør det.
- Slå din far!
1051
01:51:26,809 --> 01:51:28,811
Hårdere!
1052
01:51:29,062 --> 01:51:30,396
- Hårdere!
- Gør det!
1053
01:51:30,480 --> 01:51:33,232
- Vær sød at stoppe!
- Hårdere!
1054
01:51:33,358 --> 01:51:34,901
Slå ham hårdere!
1055
01:51:35,234 --> 01:51:36,486
Hårdere!
1056
01:51:36,569 --> 01:51:37,987
Lad drengen være!
1057
01:51:38,071 --> 01:51:40,823
- Gør det!
- Hårdere!
1058
01:51:40,907 --> 01:51:43,159
- Slå din far!
- Slå hårdt!
1059
01:51:51,876 --> 01:51:53,002
Kom så.
1060
01:51:53,711 --> 01:51:54,754
Tag den her.
1061
01:51:54,837 --> 01:51:56,422
- Tag den fucking skyder!
- Tag den.
1062
01:51:56,881 --> 01:51:58,132
Tag den.
1063
01:52:03,179 --> 01:52:04,180
Kig på mig.
1064
01:52:05,056 --> 01:52:06,265
Skyd din far.
1065
01:52:07,976 --> 01:52:10,228
Skyd!
1066
01:52:13,606 --> 01:52:16,734
Nej! Lad være!
1067
01:52:16,818 --> 01:52:17,818
Skyd!
1068
01:52:20,238 --> 01:52:21,072
Skyd din far.
1069
01:52:21,155 --> 01:52:23,574
- Lad ham være!
- For Guds skyld!
1070
01:52:23,658 --> 01:52:26,035
- Skyd!
- Skyd din far.
1071
01:52:26,327 --> 01:52:28,997
Smukke søn. Gør det. Jeg elsker dig.
1072
01:52:29,288 --> 01:52:30,915
- Skyd!
- Nej, Sam!
1073
01:52:32,083 --> 01:52:33,083
Nej!
1074
01:52:34,043 --> 01:52:36,170
- Sam!
- Tilbage!
1075
01:52:36,587 --> 01:52:38,297
Hvad er der galt med jer?
1076
01:53:01,487 --> 01:53:04,240
Dig. Du affyrede kuglen.
1077
01:54:30,368 --> 01:54:31,411
Nej.
1078
01:54:51,431 --> 01:54:53,182
Vent. Miguel!
1079
01:54:53,558 --> 01:54:54,809
Miguel, vi tager afsted!
1080
01:54:56,185 --> 01:54:57,687
Hvad laver han? Miguel!
1081
01:55:03,943 --> 01:55:05,236
Wren! Ind i bilen!
1082
01:55:07,363 --> 01:55:08,363
Wren?
1083
01:55:13,161 --> 01:55:14,161
Kør!
1084
01:55:29,844 --> 01:55:31,095
Jeg tænker altid på -
1085
01:55:31,804 --> 01:55:33,681
- hvor hvide hans skjorter var.
1086
01:55:35,516 --> 01:55:37,268
Hans små skjorter, Sam.
1087
01:55:39,520 --> 01:55:41,439
Hvordan kunne han altid få dem så hvide?
1088
01:55:42,774 --> 01:55:44,442
Jeg tror kun, han havde den ene.
1089
01:55:46,944 --> 01:55:48,196
Gjorde den selv ren.
1090
01:55:56,204 --> 01:55:59,207
Du skal vide, jeg altid ventede på dig,
selvom jeg ikke ville.
1091
01:56:01,417 --> 01:56:03,086
Jeg ventede også på dig, Wren.
1092
01:56:04,629 --> 01:56:05,797
Du kom aldrig tilbage.
1093
01:56:06,756 --> 01:56:07,757
Jeg prøvede.
1094
01:56:09,592 --> 01:56:11,427
Jeg prøvede. Jeg...
1095
01:56:13,096 --> 01:56:14,722
Jeg vidste, jeg ikke kunne blive.
1096
01:56:16,474 --> 01:56:17,976
Mellem os og krigen...
1097
01:56:28,611 --> 01:56:30,989
Jeg ved ikke, om der er et os uden krigen.
1098
01:56:35,451 --> 01:56:36,744
Sig, det ikke er sandt.
1099
01:56:40,081 --> 01:56:41,081
Det kan jeg ikke.
1100
01:56:44,293 --> 01:56:45,293
Kan du?
1101
01:56:48,840 --> 01:56:49,840
Nej.
1102
01:56:51,509 --> 01:56:53,594
- Sig, det ikke er sandt.
- Det er det ikke.
1103
01:56:56,431 --> 01:56:57,473
Det er ikke sandt.
1104
01:56:58,766 --> 01:57:00,893
Sig, det ikke er sandt.
1105
01:57:07,233 --> 01:57:08,234
Det er -
1106
01:57:09,527 --> 01:57:11,070
- bare én historie, Wren.
1107
01:57:21,289 --> 01:57:23,958
Hvilken historie fortæller du
dig selv nu, Miguel?
1108
01:57:29,714 --> 01:57:32,884
Er det den, hvor du beder mig om
at komme tilbage i felten med dig?
1109
01:57:34,552 --> 01:57:35,552
Ja.
1110
01:57:36,304 --> 01:57:37,388
Jeg har tænkt over det.
1111
01:57:39,807 --> 01:57:40,807
Men...
1112
01:57:42,060 --> 01:57:43,660
Men det ville være for meget at bede om.
1113
01:57:43,936 --> 01:57:45,021
- Ikke?
- Jo.
1114
01:57:47,565 --> 01:57:49,233
Det ville ikke være fair over for mig.
1115
01:57:50,109 --> 01:57:51,235
Det er rigtigt.
1116
01:57:53,237 --> 01:57:54,237
Ja.
1117
01:57:56,824 --> 01:57:59,827
Og dig?
Hvilken historie fortæller du dig selv?
1118
01:58:01,412 --> 01:58:03,247
Historien, hvor jeg bliver her?
1119
01:58:04,666 --> 01:58:05,792
Og vi har dette -
1120
01:58:07,502 --> 01:58:11,714
- smukke hus ude i ingenting,
med børn løbende omkring -
1121
01:58:13,299 --> 01:58:16,678
- du arbejder hjemmefra,
og jeg er familielæge?
1122
01:58:20,682 --> 01:58:21,682
Nej.
1123
01:58:24,310 --> 01:58:25,937
Den, hvor du hører til her.
1124
01:58:27,981 --> 01:58:28,982
I felten.
1125
01:58:31,859 --> 01:58:33,486
Det er, hvem du er.
1126
01:58:40,576 --> 01:58:42,120
- Ja.
- Men det skræmmer mig -
1127
01:58:43,246 --> 01:58:44,247
- så meget.
1128
01:58:47,458 --> 01:58:48,876
Jeg ville ønske, jeg kunne...
1129
01:58:51,671 --> 01:58:53,464
- Jeg ville ønske.
- Jeg ville ønske.
1130
01:59:34,255 --> 01:59:37,133
Da jeg var en lille pige,
var min far tit væk.
1131
01:59:38,593 --> 01:59:40,136
Jeg spurgte ham engang:
1132
01:59:41,429 --> 01:59:44,891
"Far, hvad er det mest uventede,
du nogensinde har set?"
1133
01:59:47,018 --> 01:59:49,479
Han fortalte, han havde været -
1134
01:59:50,355 --> 01:59:53,399
- et sted tæt på Cambodja, på en ø -
1135
01:59:55,777 --> 01:59:58,571
- for at tage sig af bådflygtningene
i de tidlige 70'ere.
1136
01:59:59,697 --> 02:00:01,115
Han var en ung læge, -
1137
02:00:01,699 --> 02:00:05,411
- og så til en ældre mand,
som sad op ad et træ.
1138
02:00:06,996 --> 02:00:08,498
Han spurgte manden:
1139
02:00:09,123 --> 02:00:12,794
"Hvis du kunne få alt,
hvad ville du så have?"
1140
02:00:15,296 --> 02:00:19,175
Min far gik ud fra,
at det ville være mad eller penge...
1141
02:00:21,719 --> 02:00:23,137
Men manden svarede:
1142
02:00:23,846 --> 02:00:29,394
"Hvilken som helst bog
fra den klassiske franske litteratur."
1143
02:00:31,020 --> 02:00:36,150
Manden havde været professor i litteratur
på et universitet indtil den dag, -
1144
02:00:37,151 --> 02:00:39,112
- han blev jagtet ud.
1145
02:00:42,031 --> 02:00:46,369
Vi har det med at se på flygtninge,
som om de aldrig har været andet.
1146
02:00:47,954 --> 02:00:49,247
Men de er ikke ligesom os.
1147
02:00:49,539 --> 02:00:50,999
ALLE AFGANGE
1148
02:00:51,082 --> 02:00:52,500
Men de er ligesom os.
1149
02:00:53,960 --> 02:00:55,044
De er arbejdere -
1150
02:00:57,005 --> 02:01:00,925
- revisorer, lærere, murere, landmænd.
1151
02:01:01,801 --> 02:01:03,511
De har familier...
1152
02:01:05,680 --> 02:01:07,098
Og de har drømme.
1153
02:01:10,226 --> 02:01:11,226
Drømme.
1154
02:01:13,730 --> 02:01:17,525
Så meget af verden er i dag
blevet skilt fra dens drømme.
1155
02:01:17,859 --> 02:01:22,905
Krige angriber drømme.
Fattigdom angriber drømme.
1156
02:01:23,156 --> 02:01:26,701
Naturkatastrofer angriber drømme.
1157
02:01:26,784 --> 02:01:30,288
Sygdom angriber drømme.
1158
02:01:32,749 --> 02:01:34,667
Men med jeres tro -
1159
02:01:35,293 --> 02:01:37,045
- mere end med jeres penge -
1160
02:01:39,422 --> 02:01:44,052
- vil de opnå deres drømme,
og jeg skal fortælle jer hvorfor.
1161
02:01:49,307 --> 02:01:51,392
Drømme er ikke mere en luksus, -
1162
02:01:52,101 --> 02:01:56,314
- end at flygtninge ikke er som os.
1163
02:01:56,648 --> 02:01:59,400
De er os.
1164
02:02:00,151 --> 02:02:04,781
Og, ligesom vores, er deres drømme,
mere end luften selv, -
1165
02:02:04,864 --> 02:02:10,370
- det ene, mest fundamentale
af alle menneskelige behov.
1166
02:03:35,246 --> 02:03:36,247
Kære Wren.
1167
02:03:37,415 --> 02:03:39,083
Det eneste, jeg ville sige -
1168
02:03:40,251 --> 02:03:41,251
- var -
1169
02:03:42,420 --> 02:03:44,297
- at jeg ved, jeg vil se dig igen.
1170
02:03:49,802 --> 02:03:51,137
Jeg ved endda hvornår.
1171
02:03:58,603 --> 02:04:01,272
Jeg ville kigge ud over ørkenen, -
1172
02:04:04,275 --> 02:04:05,902
- sige dit navn, -
1173
02:04:08,029 --> 02:04:09,906
- og så ville jeg se dit ansigt.
1174
02:04:31,344 --> 02:04:33,763
Ansigtet af den person,
som elskede mig højest.
1175
02:04:34,973 --> 02:04:37,141
Som anså mig for værende
blandt de levende -
1176
02:04:38,059 --> 02:04:39,227
- når jeg ikke kunne.
1177
02:04:42,188 --> 02:04:46,401
En 20-årig amerikansk pilot
fra Læger uden Grænser -
1178
02:04:47,485 --> 02:04:52,198
- evakuerede kvinder og børn
fra en skole under angrebene.
1179
02:04:54,283 --> 02:04:55,618
De blev skudt ned.
1180
02:04:56,536 --> 02:04:57,536
Alle døde.
1181
02:05:00,915 --> 02:05:02,208
Miguel var med dem.
1182
02:05:18,433 --> 02:05:22,312
Når jeg tænkte på ham,
mærkede jeg min mave -
1183
02:05:23,688 --> 02:05:26,691
- rosen af ribben under min hud.
1184
02:05:28,276 --> 02:05:32,655
Jeg var der på en måde, jeg ikke var,
når jeg ikke tænkte på ham.
1185
02:05:32,739 --> 02:05:34,490
SEKS DØDE I SYDSUDANSK RAKETANGREB
1186
02:05:35,283 --> 02:05:36,576
Før jeg mødte ham, -
1187
02:05:38,244 --> 02:05:39,912
- var jeg en ide, jeg havde.
1188
02:05:41,664 --> 02:05:43,333
Men jeg eksisterede ikke rigtigt.
1189
02:05:43,416 --> 02:05:45,752
DR. MIGUEL LEON (SPANIEN)
1190
02:05:46,169 --> 02:05:47,962
Jeg huskede, hvem jeg var -
1191
02:05:50,923 --> 02:05:52,467
- ved at huske ham.
1192
02:10:24,572 --> 02:10:27,200
Tekster af: Nicolai Møller