1 00:00:10,875 --> 00:00:18,125 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:00:21,644 --> 00:00:26,941 Den liberiske borgerkrig fra 2003 deler med den nuværende konflikt i Sydsudan - 3 00:00:27,025 --> 00:00:32,613 - en enestående brutalitet i den korrumperede uskyldighed. 4 00:00:32,697 --> 00:00:34,365 AFRIKA - SYDSUDAN - LIBERIA 5 00:00:34,449 --> 00:00:38,119 En korrumpering af uskyldigheden kun set i vesten som en svag fællesnævner - 6 00:00:38,202 --> 00:00:42,373 - gennem brutaliteten af en umulig kærlighed - 7 00:00:46,210 --> 00:00:49,589 - delt mellem en mand - 8 00:00:51,549 --> 00:00:56,638 - og en kvinde... 9 00:00:59,057 --> 00:01:00,391 VERDENS LÆGER 10 00:01:00,475 --> 00:01:03,728 CAPE TOWN, SYDAFRIKA, 2014 11 00:01:08,608 --> 00:01:09,859 Der er en koncert. 12 00:01:13,279 --> 00:01:15,823 Hvorfor behøver du at underholde dem for at få dem til at lytte? 13 00:01:19,160 --> 00:01:22,664 Det er bare godt at minde dem om, hvad mennesket også er i stand til. 14 00:01:27,585 --> 00:01:28,795 Du burde tage med. 15 00:01:31,255 --> 00:01:32,298 Tag med mig. 16 00:01:40,348 --> 00:01:42,141 Det behøver jeg ikke. Jeg har lige - 17 00:01:42,976 --> 00:01:44,978 - læst din smukke tale. 18 00:03:10,271 --> 00:03:12,273 Især når han tog mig med, - 19 00:03:13,816 --> 00:03:15,985 - værdsatte jeg dagene med min far. 20 00:03:25,244 --> 00:03:28,998 Det er blevet sagt, at kun døden kan holde en far væk fra sin datter. 21 00:03:31,376 --> 00:03:33,628 Indtil min egen far døde som 80-årig. 22 00:03:34,962 --> 00:03:36,047 Det var livet - 23 00:03:36,923 --> 00:03:38,007 - det at redde et liv, - 24 00:03:38,466 --> 00:03:39,759 - der adskilte os. 25 00:03:44,138 --> 00:03:47,850 Da jeg var barn, tænkte jeg hver dag på, hvad jeg skulle blive som voksen. 26 00:03:49,310 --> 00:03:50,895 Hvor jeg skulle lave et aftryk. 27 00:03:51,479 --> 00:03:52,522 Hvordan jeg ville - 28 00:03:55,024 --> 00:03:56,067 - redde verden. 29 00:04:33,062 --> 00:04:34,397 Før jeg mødte Miguel, - 30 00:04:35,481 --> 00:04:36,941 - var jeg en ide, jeg havde. 31 00:04:42,822 --> 00:04:44,449 Jeg eksisterede ikke rigtigt. 32 00:05:19,942 --> 00:05:23,071 VERDENS LÆGER 33 00:05:32,455 --> 00:05:37,585 FN-repræsentanten og datter af Medícins du Monde grundlægger, dr. Peter Petersen, 34 00:05:38,336 --> 00:05:41,130 Tag godt imod dr. Wren Petersen. 35 00:05:46,094 --> 00:05:47,428 Brontë skrev engang: 36 00:05:48,429 --> 00:05:50,890 "Jeg kunne ikke, i de dage, - 37 00:05:52,058 --> 00:05:53,768 - se Guds væsen." 38 00:05:58,272 --> 00:06:01,943 TI DAGE TIDLIGERE 39 00:06:33,641 --> 00:06:37,603 FN-BASEN, MALAKAL, SYDSUDAN 40 00:06:44,027 --> 00:06:45,486 LÆGER UDEN GRÆNSER 41 00:07:18,478 --> 00:07:19,520 Kom nu! 42 00:07:20,772 --> 00:07:22,106 Tag den! Hurtigere! 43 00:07:23,232 --> 00:07:24,734 Tag ham nu! 44 00:07:25,735 --> 00:07:29,405 Traumepatient, bord fire! 45 00:08:02,021 --> 00:08:03,272 FN 46 00:09:55,218 --> 00:09:56,678 Alle skal koncentrere sig nu. 47 00:10:20,076 --> 00:10:21,076 Forbind den. 48 00:11:08,583 --> 00:11:09,583 Mad. 49 00:11:10,668 --> 00:11:11,668 Ly. 50 00:11:14,297 --> 00:11:15,465 Sikkerhed. 51 00:11:16,382 --> 00:11:17,967 Vi har alle brug for sikkerhed. 52 00:11:20,595 --> 00:11:23,181 Ræk hånden op, hvis I mener, skålen er fyldt op. 53 00:11:29,896 --> 00:11:32,440 I ændrer jeres historie ret hurtigt, hva'? 54 00:11:35,777 --> 00:11:38,029 Hvem mener, den er fyldt op? 55 00:11:39,280 --> 00:11:42,659 Bestemt? Jeg hører "bestemt." 56 00:11:47,872 --> 00:11:50,124 - Det så jeg ikke komme. - Hvad? 57 00:11:50,208 --> 00:11:51,959 Se nu bare her. 58 00:11:54,003 --> 00:11:55,588 Hvad fortæller det jer? 59 00:11:56,005 --> 00:11:57,256 Det ved jeg! 60 00:11:59,300 --> 00:12:02,512 Der er altid plads til mere. 61 00:12:03,054 --> 00:12:04,847 Han svarer altid rigtigt, ikke? 62 00:12:04,931 --> 00:12:06,224 - Jo! - Ja. 63 00:12:06,849 --> 00:12:07,892 Det kan jeg fornemme. 64 00:12:12,647 --> 00:12:14,399 Jeg tror, det betyder, - 65 00:12:14,983 --> 00:12:17,443 - at hvis vi ikke lægger vores store sten i først, - 66 00:12:17,860 --> 00:12:19,320 - så er der ikke plads til dem. 67 00:12:58,901 --> 00:12:59,819 HASTER Kære beboere i lejren, 68 00:12:59,902 --> 00:13:01,487 I Må IKKE VASKE FØDDER I VASKEN. 69 00:13:01,571 --> 00:13:02,655 Dette er uacceptabelt. 70 00:13:02,739 --> 00:13:03,865 Tak for jeres velvilje. 71 00:13:10,413 --> 00:13:13,958 Det er første gang, at FN tillader flygtninge på en base. Der er fyldt op. 72 00:13:14,042 --> 00:13:17,003 Alle uden for basen angribes af oppositionen. 73 00:13:17,128 --> 00:13:18,755 - Modtaget. - Udlever drømmen. 74 00:13:21,591 --> 00:13:25,845 Kontrollen til Helikopter-0-0-Romeo. Angiv missionsordre. 75 00:13:25,970 --> 00:13:29,849 UNMISS Kontrollen. Henter og transporterer Læger uden Grænser personale. 76 00:13:29,932 --> 00:13:32,060 Medicinsk nødstilfælde, Nuba Mountains-regionen. 77 00:13:32,352 --> 00:13:35,605 0- 0, der er beskydning fra syd-sydvest. 78 00:13:35,688 --> 00:13:37,690 Nærmer os landingszonen fra nord. Slut. 79 00:13:37,774 --> 00:13:39,484 Modtaget. Jeg kan se jeres røg. 80 00:13:44,113 --> 00:13:45,948 FELTHOSPITAL, NIVEAU TO 81 00:14:35,498 --> 00:14:36,749 HOTES-FONDEN 82 00:14:37,208 --> 00:14:39,836 - Jeg er Mahmoud Idris. - Dr. Miguel Leon. 83 00:14:42,296 --> 00:14:45,416 Det var mig, som medbragte hans Red Hot Chili Peppers CD'er til Juba sidste år. 84 00:14:50,680 --> 00:14:53,099 Tag babyen. 85 00:14:53,474 --> 00:14:55,518 Tag babyen med dig. Vi skal ikke til Juba. 86 00:14:55,601 --> 00:14:58,021 Vi skal til et skidt sted. Tag babyen. 87 00:14:58,104 --> 00:15:01,399 Det var mig, som skaffede dig de CD'er sidste år. Det er mig. 88 00:15:01,482 --> 00:15:03,568 - Okay, lad os komme afsted. - Okay. 89 00:15:03,901 --> 00:15:04,901 Tid til at sige farvel. 90 00:16:47,547 --> 00:16:50,425 Se det lort! De brændte dem fandeme ihjel. 91 00:16:50,758 --> 00:16:52,760 Derfor ryger jeg græs. 92 00:16:53,094 --> 00:16:54,178 Mary Jane-græs. 93 00:17:15,033 --> 00:17:16,951 Denne person har et skudsår i maven. 94 00:17:17,243 --> 00:17:18,328 Er det datteren? 95 00:17:18,661 --> 00:17:21,205 Sæt hende til, og begynd at tappe hendes blod. 96 00:17:33,968 --> 00:17:38,931 FN HØJKOMMISSARIAT FOR MENNESKERETTIGHEDER GENEVE, SCHWEIZ 97 00:17:50,902 --> 00:17:52,570 Wren! De er gået i gang. 98 00:17:52,654 --> 00:17:55,323 Det er fint nok. Dette møde er en unødvendig distraktion. 99 00:17:55,406 --> 00:17:57,909 Sørg for, at jeg har alle rapporterne fra Østafrika. 100 00:17:57,992 --> 00:18:01,454 Øget adgang til HIV-medicin for yderligere otte millioner. 101 00:18:01,996 --> 00:18:06,334 Malaria-dødstilfældene er faldet med 75 procent i otte subsahariske lande. 102 00:18:06,417 --> 00:18:07,418 Ja. Børnedødelighed, - 103 00:18:07,502 --> 00:18:11,255 - sundhedsuddannelse, undervisning af piger, fredsbevarende missioner... 104 00:18:11,422 --> 00:18:12,548 - Wren. - Jeg kan godt læse. 105 00:18:12,632 --> 00:18:15,593 Hør, alle. Vi oplever en budgetkrise - 106 00:18:15,969 --> 00:18:21,349 - og angribes af en verden af utålmodige, ikke-løsningsorienterede kritikere. 107 00:18:22,350 --> 00:18:25,311 Få nu bare nogle gode nyheder derud. 108 00:18:26,104 --> 00:18:29,190 Er vores mission alvorlig nok, - 109 00:18:29,273 --> 00:18:33,194 - til at vi kan være åbne omkring dens nederlag såvel som dens sejre? 110 00:18:34,112 --> 00:18:38,116 Wren, anser du ikke vores mission for at være alvorlig? 111 00:18:38,199 --> 00:18:39,701 Selvfølgelig gør jeg det, Ivan. 112 00:18:40,326 --> 00:18:42,203 At redde liv er en alvorlig mission. 113 00:18:42,870 --> 00:18:47,875 Faktisk gælder det for alle menneskelige interaktioner, der ændrer ting. 114 00:18:48,960 --> 00:18:50,628 - Jeg... - Nej, jeg er ikke færdig. 115 00:18:52,588 --> 00:18:53,589 Beklager, men - 116 00:18:55,091 --> 00:18:59,220 - hver gang vi laver udtalelser som disse, - 117 00:18:59,679 --> 00:19:01,222 - mister vi al vores troværdighed. 118 00:19:03,057 --> 00:19:04,058 Kan vi... 119 00:19:07,312 --> 00:19:09,439 Kan vi ikke være lige så ærlige overfor medierne, - 120 00:19:09,522 --> 00:19:12,442 - som jeg mener, de fleste af os herinde er overfor os selv? 121 00:19:13,067 --> 00:19:14,067 Det er alt. 122 00:19:17,363 --> 00:19:18,656 Ivan, hvad med det her? 123 00:19:19,782 --> 00:19:21,784 Wren sætter sig ned og skriver et udkast, - 124 00:19:21,951 --> 00:19:24,037 - som formår at gøre præcis, hvad hun siger. 125 00:19:24,287 --> 00:19:28,624 Og så deltager vi i lidt af den selvafstraffelse sammen med hende? 126 00:19:29,792 --> 00:19:30,918 Er det fint med dig, Wren? 127 00:19:33,338 --> 00:19:34,338 Ja. 128 00:19:35,131 --> 00:19:37,800 LÆGER UDEN GRÆNSER 129 00:19:41,512 --> 00:19:42,930 Doktor, han forbløder. 130 00:20:00,990 --> 00:20:02,200 Det er ikke din skyld. 131 00:20:15,004 --> 00:20:17,799 Hun har allerede mistet sin mor og søster under angrebene. 132 00:20:21,928 --> 00:20:22,929 Må jeg tage ham? 133 00:20:32,772 --> 00:20:34,440 Skal jeg informere pigen, doktor? 134 00:20:36,317 --> 00:20:38,486 Lad dr. Miguel informere hende i morgen. 135 00:21:10,852 --> 00:21:11,853 Godaften. 136 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 Du ved godt, den pige jeg dansede med? 137 00:21:22,155 --> 00:21:24,907 Hun så sin søster blive voldtaget, indtil hun døde. 138 00:21:27,160 --> 00:21:28,619 Hun blev også selv voldtaget. 139 00:21:29,620 --> 00:21:32,623 De fik hende til at revne fra skede til endetarm. 140 00:21:33,916 --> 00:21:34,917 Men... 141 00:21:35,501 --> 00:21:37,003 Hun er her, hun danser - 142 00:21:37,962 --> 00:21:38,963 - med mig. 143 00:21:40,048 --> 00:21:41,048 Jeg mener... 144 00:21:41,966 --> 00:21:43,926 Hun lækker urin, men... 145 00:21:44,177 --> 00:21:46,220 Hun danser. Hun... 146 00:21:46,929 --> 00:21:47,972 Hun er smuk. 147 00:21:56,731 --> 00:21:57,731 Fred. 148 00:22:20,380 --> 00:22:22,757 Det er et angreb mere! De går efter maden! 149 00:22:23,591 --> 00:22:25,677 Dræb mig ikke! 150 00:22:33,601 --> 00:22:35,144 Hvorfor gør de det? 151 00:22:35,228 --> 00:22:37,313 Bliv her, rør dig ikke. 152 00:22:38,648 --> 00:22:40,650 - Baba... - Din far... Åh, Gud! 153 00:22:41,067 --> 00:22:43,778 Din far. Jeg ved det godt. Bliv nede, og læg dig fladt. 154 00:22:51,703 --> 00:22:52,703 Far... 155 00:23:13,766 --> 00:23:16,602 De går efter min helikopter! Fuck den lyd! 156 00:23:24,444 --> 00:23:26,195 Skiderikker! 157 00:24:08,613 --> 00:24:11,199 Jeg vil tænke på dig. Du var her. 158 00:24:13,576 --> 00:24:14,827 Din familie var her. 159 00:24:15,578 --> 00:24:16,829 Jeg vil huske jer. 160 00:24:42,188 --> 00:24:44,375 Gå venligst tilbage til jeres sæder, og spænd sikkerhedsselen. 161 00:24:44,399 --> 00:24:47,485 Sæt sædet tilbage i dets korrekte position. 162 00:25:49,297 --> 00:25:51,174 Pardon. En dobbelt espresso. 163 00:25:59,724 --> 00:26:01,434 DE FORENEDE NATIONER, MENNESKERETTIGHEDER 164 00:26:55,405 --> 00:26:56,465 Til: Ivan Colmaine, vicesekretær UNHCHR sekretariatet 165 00:26:56,489 --> 00:26:58,249 Fra: dr. Wren Petersen - Østafrika-officer 166 00:26:59,993 --> 00:27:01,160 Nogle beskeder. 167 00:27:02,120 --> 00:27:04,539 Flyet til Cape Town er klar til næste uge. 168 00:27:05,331 --> 00:27:09,794 Mandy fra MDM sagde, at de alle glæder sig til, at du kommer. 169 00:27:11,629 --> 00:27:15,550 Vil du tilbage til Geneve direkte efter eventet, - 170 00:27:16,301 --> 00:27:17,427 - eller dagen efter? 171 00:27:17,885 --> 00:27:19,012 Til dr. Petersen fra Miguel 172 00:27:20,847 --> 00:27:24,517 Jeg er ved Drake Longchamp. 173 00:27:29,981 --> 00:27:30,981 Er du okay? 174 00:27:34,193 --> 00:27:35,737 Tjek flyene til Cape Town i morgen. 175 00:27:35,820 --> 00:27:37,572 Jeg vil med på den tidligste afgang. 176 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 Okay. 177 00:27:47,540 --> 00:27:48,666 Åben eller lukket? 178 00:27:51,336 --> 00:27:52,336 Okay. 179 00:27:55,298 --> 00:27:57,216 Jeg tager alle de sejre, jeg kan få. 180 00:27:57,675 --> 00:27:59,552 Det er netop det, jeg taler om. 181 00:27:59,636 --> 00:28:03,848 De refunderede næste uges flyvetur. Flyttede den til i morgen. 182 00:28:05,058 --> 00:28:07,977 Må jeg spørge, hvorfor du tager afsted så tidligt? 183 00:28:12,899 --> 00:28:13,899 Okay. 184 00:28:14,692 --> 00:28:16,361 Jeg stoler på dig. 185 00:28:16,903 --> 00:28:18,655 Og jeg holder fortet her. 186 00:28:19,697 --> 00:28:20,740 Du er en engel. 187 00:28:21,199 --> 00:28:22,241 - Godnat. - Godnat. 188 00:29:11,207 --> 00:29:12,207 Wren? 189 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 Jeg tager afsted i morgen tidlig. 190 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Jeg skrev et brev til dig. 191 00:29:31,269 --> 00:29:34,355 TIL WREN 192 00:29:54,375 --> 00:29:58,755 Efter min fars død blev jeg hans genetiske surrogat. 193 00:29:59,505 --> 00:30:03,551 Naturkatastrofezoner havde kun tilladt sjældne besøg hos ham. 194 00:30:04,427 --> 00:30:06,763 Krigszonerne, han forbød mig at besøge, mens han levede, - 195 00:30:07,847 --> 00:30:10,600 - blev min arv efter hans død. 196 00:30:16,064 --> 00:30:17,273 - Er du dr. Petersen? - Ja. 197 00:30:17,565 --> 00:30:20,693 Mit kontor ligger omme ved sideindgangen. Jeg møder dig der, beklager. 198 00:30:20,777 --> 00:30:21,777 Kom så! 199 00:30:27,742 --> 00:30:31,329 At erstatte væskerne for hurtigt forårsager hjertestop. 200 00:30:31,829 --> 00:30:33,414 - Det ved jeg godt. - Ikke? Okay. 201 00:30:33,623 --> 00:30:35,458 - Er du frivillig? - Jeg var usynlig. 202 00:30:35,541 --> 00:30:37,210 Du bliver nødt til at tage ansvar. 203 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 - Kun datteren af deres forbillede. - Vent her på dr. Leon. 204 00:30:40,797 --> 00:30:41,964 Mindre end usynlig. 205 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 En turist. 206 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 Ellen, kom her. 207 00:30:48,846 --> 00:30:49,846 Ellen? 208 00:30:53,893 --> 00:30:56,229 Nogle gange er et ansigt en illusion. 209 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 Du er ansvarlig. 210 00:30:58,272 --> 00:31:01,943 Hans forekom mig som ansigtet på det drengebarn, - 211 00:31:02,026 --> 00:31:03,319 - jeg skulle have været... 212 00:31:03,403 --> 00:31:06,739 Tag hjem til jeres natklubber i Paris, og lyt til den åndssvage musik. 213 00:31:07,782 --> 00:31:09,659 I stedet for en usynlig - 214 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 - blond - 215 00:31:14,080 --> 00:31:15,081 - pige. 216 00:31:17,709 --> 00:31:19,085 Så blev jeg set. 217 00:31:21,337 --> 00:31:22,337 Overraskelse. 218 00:31:22,422 --> 00:31:23,422 Wren! 219 00:31:31,931 --> 00:31:34,809 Hvad laver du stadig her? Jeg troede, du var taget af sted. 220 00:31:35,268 --> 00:31:36,936 Måske er jeg masochistisk, men... 221 00:31:37,603 --> 00:31:39,923 Jeg vil stadig gerne arbejde sammen med min søster-kusine. 222 00:31:40,315 --> 00:31:41,315 Jamen dog. 223 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Find en kittel til mig. 224 00:32:03,046 --> 00:32:04,047 Kom du i dag? 225 00:32:06,716 --> 00:32:07,716 Ja. 226 00:32:08,843 --> 00:32:10,595 Jeg har ikke praktiseret i årevis. 227 00:32:11,262 --> 00:32:14,807 Jeg kom for at tale med dr. Brown, men han har travlt, så jeg kan jo hjælpe. 228 00:32:16,809 --> 00:32:17,809 Velkommen. 229 00:32:20,897 --> 00:32:21,898 Tak. 230 00:32:29,197 --> 00:32:31,115 Afslutter du rensningen af de sår der? 231 00:32:34,160 --> 00:32:36,329 Det er blevet for farligt for organisationen - 232 00:32:36,412 --> 00:32:38,373 - at operere her i Monrovia. 233 00:32:41,501 --> 00:32:42,585 Jeg beklager virkelig. 234 00:32:43,670 --> 00:32:45,421 Oprørerne kontrollerer allerede havnene. 235 00:32:46,255 --> 00:32:47,256 Det har jeg hørt. 236 00:32:47,965 --> 00:32:49,634 Og at der ikke er noget mad... 237 00:32:53,763 --> 00:32:55,098 Vi kan ikke blive her. 238 00:32:57,100 --> 00:33:01,521 Jeg tager nogle af de svageste med, som beskyttelsespersonalet har udpeget. 239 00:33:03,648 --> 00:33:05,400 Vi følger folkevandringen til grænsen. 240 00:33:10,321 --> 00:33:12,407 Det er okay. 241 00:33:14,033 --> 00:33:16,077 Red Hot Chili Peppers. Den bedste medicin. 242 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Eksplosionen af mortergranater så tæt på hospitalet antydede, - 243 00:33:30,758 --> 00:33:34,721 - at Monrovia ville blive overtaget af oprørerne inden for få uger - 244 00:33:35,263 --> 00:33:36,597 - om ikke dage. 245 00:33:39,267 --> 00:33:42,895 Mens vores udenlandske læger og flygtninge pakkede deres sager, - 246 00:33:43,563 --> 00:33:45,440 - gav min unge kusine Ellen mig en lektion - 247 00:33:45,648 --> 00:33:48,109 - i de mennesker, som ville ledsage mig - 248 00:33:48,192 --> 00:33:50,194 - i folkevandringen til Sierra Leone. 249 00:33:51,904 --> 00:33:52,904 En herlig mand. 250 00:33:53,948 --> 00:33:55,533 Han kom her, da hans kone døde. 251 00:33:57,243 --> 00:33:58,453 Kan du gætte hans navn? 252 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 Love. Dr. Love. 253 00:34:03,041 --> 00:34:04,083 Det er perfekt. 254 00:34:05,918 --> 00:34:08,421 Dr. Leon. Han er en fantastisk læge. 255 00:34:08,504 --> 00:34:11,466 Vi slæbte ham ind fra landet for at arbejde i byen. 256 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 Du kan fyre mig, men jeg bliver. 257 00:34:16,471 --> 00:34:19,307 Det er mere sikkert end for jer, når I bruger vejen. 258 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Og hvis det bliver helt tosset, - 259 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 - flirter jeg bare med FN-fyren og kommer på en af helikopterne. 260 00:34:24,771 --> 00:34:27,940 De damer. Min far bad mig om at sige, at alle er klar. 261 00:34:28,733 --> 00:34:29,776 Og hvem er du? 262 00:34:30,193 --> 00:34:31,736 Samuel Posas Palleh. 263 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 Søn af den store Mousa Palleh. 264 00:34:34,906 --> 00:34:37,408 - Er det din far lige der? - Ja. 265 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Kom, så går vi! 266 00:34:41,954 --> 00:34:44,791 Farber, kom så! Jesus venter! 267 00:34:44,874 --> 00:34:46,834 Han venter. 268 00:34:46,959 --> 00:34:48,211 Selv på dig. 269 00:34:49,295 --> 00:34:53,299 Jeg var ked af at høre, at vi trækker os, men det er blevet ret risikabelt. 270 00:34:53,549 --> 00:34:56,636 I har ingen mobildækning, efter I har krydset Po River Bridge. 271 00:34:56,928 --> 00:35:00,264 Chaufføren har en satelittelefon, så ring, hvis der er problemer, okay? 272 00:35:00,974 --> 00:35:04,477 Gud og kolonialismen var kommet til Liberia, 273 00:35:05,103 --> 00:35:08,189 Der var en vis grumhed i naturen af deres krig. 274 00:35:09,190 --> 00:35:12,610 Heltemodige voksne blev myrdet eller tvunget til at flygte. 275 00:35:13,444 --> 00:35:16,030 Børn blev stjålet fra deres familier - 276 00:35:16,698 --> 00:35:18,157 - tvunget ud i kamp. 277 00:35:18,950 --> 00:35:20,830 Fodret med myten om deres egen uovervindelighed. 278 00:35:20,868 --> 00:35:21,868 HJÆLP OS 279 00:35:22,954 --> 00:35:25,248 De, som ikke troede på deres egen udødelighed, - 280 00:35:25,540 --> 00:35:28,626 - bad modigt om den hjælp, vi ikke længere kunne give dem. 281 00:35:33,840 --> 00:35:36,718 Vi blev belønnet med en spontan monsun. 282 00:35:46,644 --> 00:35:49,939 Indtil selve vejret blev usynligt. 283 00:35:54,277 --> 00:35:56,070 Ud af bilen! 284 00:35:56,612 --> 00:35:58,323 - Kom! - Ud af bilen! 285 00:36:04,620 --> 00:36:06,581 NGO! 286 00:36:19,594 --> 00:36:21,846 Okay, kom så! 287 00:36:22,639 --> 00:36:24,891 Han er død. De tog satelittelefonen. 288 00:36:33,858 --> 00:36:35,526 - Vi må klare os selv. - Er du okay? 289 00:36:35,610 --> 00:36:36,861 - Det bliver snart mørkt. - Ja. 290 00:36:38,237 --> 00:36:39,697 Jeg blev vist bidt af sædet. 291 00:36:39,781 --> 00:36:41,491 Okay. Tag det hele. 292 00:36:41,574 --> 00:36:42,950 Tag den store. 293 00:36:43,034 --> 00:36:44,786 - Kom så! - Vi skal afsted, - 294 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 - før de kommer tilbage. 295 00:36:46,788 --> 00:36:48,331 - Hvad skal jeg tage? - Kom så! 296 00:36:48,414 --> 00:36:50,500 Gå med ham. 297 00:36:50,583 --> 00:36:51,668 Kom, børn. 298 00:36:51,751 --> 00:36:54,462 - Kom! - Derop, ligeud. 299 00:36:54,545 --> 00:36:56,297 Gå til højre. Vær forsigtig. 300 00:36:58,967 --> 00:37:01,719 Jeg beklager, at du skulle besøge os i disse svære tider. 301 00:37:01,803 --> 00:37:03,763 Måske kan du komme tilbage en anden gang. 302 00:37:10,269 --> 00:37:13,481 Sam, skift til grønt filter. Vi er tæt på vejen. 303 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 Dr. Love? 304 00:37:17,860 --> 00:37:19,153 Hvor blev du af? 305 00:37:19,529 --> 00:37:22,281 Mousa, vi har en såret kvinde, 306 00:37:22,657 --> 00:37:23,908 - et machetesår. - Hvad? 307 00:37:24,033 --> 00:37:26,327 En fra landsbyen bragte en kvinde ned fra vejen... 308 00:37:27,245 --> 00:37:28,788 - Machete. - Doktor. 309 00:37:28,913 --> 00:37:30,999 Vi skal bruge et drop og noget bedøvelse. 310 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 - Okay. - De tog al den bedøvende medicin. 311 00:37:33,084 --> 00:37:36,754 Jeg har noget xylocain og ketamin i min rygsæk. 312 00:37:36,879 --> 00:37:38,423 Godt, kom med alt, du har. 313 00:37:38,506 --> 00:37:40,133 Denne vej, dr. Love. 314 00:37:40,633 --> 00:37:41,926 Dr. Love! Denne vej! 315 00:37:44,429 --> 00:37:45,430 Hvad sker der? 316 00:37:46,806 --> 00:37:48,933 Pas på dine søstre, vi kommer snart tilbage. 317 00:37:56,649 --> 00:37:58,809 Sæt presenningen op. Jeg vil ikke have, hun bliver våd. 318 00:37:59,944 --> 00:38:01,446 - Få hende op. - Okay. 319 00:38:01,696 --> 00:38:02,864 Hjælp mig. 320 00:38:03,114 --> 00:38:04,741 En, to, tre! 321 00:38:05,158 --> 00:38:07,243 - Handsker? - Rolig nu. 322 00:38:08,161 --> 00:38:09,579 - Betadine? - Også væk. 323 00:38:10,204 --> 00:38:12,457 Jeg vidste, jeg tog den whisky med af en grund. 324 00:38:17,337 --> 00:38:19,422 - Farber, få det drop i. - Vil du holde den for mig? 325 00:38:19,505 --> 00:38:21,215 - Handsker? - Væk. Alt er væk. 326 00:38:21,924 --> 00:38:23,968 Her. Vil du holde den for mig? Tak. 327 00:38:36,105 --> 00:38:37,315 Hvad er der galt, mor? 328 00:38:40,943 --> 00:38:41,943 Hun er gravid. 329 00:38:44,030 --> 00:38:46,157 - Vi har brug for noget hjælp. - Og hun bløder. 330 00:38:46,449 --> 00:38:47,450 - Winnie! - Ja. 331 00:38:47,533 --> 00:38:48,451 Kom her! 332 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 - Kommer. - Skynd dig! 333 00:38:50,620 --> 00:38:52,747 - Hold dette lys. - Prøv at holde din arm i ro. 334 00:38:52,830 --> 00:38:53,830 Hele vejen op. 335 00:38:53,873 --> 00:38:55,708 Ingen skader på halspulsåren. 336 00:38:55,792 --> 00:38:57,543 Stingene overlapper hinanden. 337 00:38:58,878 --> 00:39:01,339 Babyens hoved sidder fast derinde. 338 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 - Jeg får klumper ud. - Hun har moderkageløsning. 339 00:39:10,431 --> 00:39:11,724 Okay, hold hende nede. 340 00:39:16,104 --> 00:39:17,104 Vent. 341 00:39:17,772 --> 00:39:18,856 Hvad laver vi? 342 00:39:19,607 --> 00:39:21,067 Jeg giver hende et kejsersnit. 343 00:39:21,150 --> 00:39:23,111 - Giver du hende et kejsersnit her? - Jeps. 344 00:39:23,403 --> 00:39:24,696 Giv hende ketaminen. 345 00:39:25,321 --> 00:39:26,321 Lyt til mig. 346 00:39:27,281 --> 00:39:28,574 Lyt. 347 00:39:28,825 --> 00:39:32,495 Vi vil gøre alt, vi kan for dig og din baby, okay? 348 00:39:32,745 --> 00:39:34,372 Assatu, du skal nok få det godt - 349 00:39:34,455 --> 00:39:36,791 - du skal være stærk, og så skal alting nok gå. 350 00:39:37,709 --> 00:39:38,960 Okay, ketaminen går ind. 351 00:39:44,924 --> 00:39:46,592 - Flygtninge. - Okay. 352 00:39:46,676 --> 00:39:48,011 Okay, alle. Jeg skærer... 353 00:39:51,180 --> 00:39:52,223 Okay, træk. 354 00:40:01,024 --> 00:40:02,525 Okay... 355 00:40:05,194 --> 00:40:07,322 - Okay... - Jeg lukker såret i halsen. 356 00:40:20,626 --> 00:40:22,420 - Den sidder virkelig fast. - Ja. 357 00:40:22,754 --> 00:40:23,921 Virkelig meget. 358 00:40:24,339 --> 00:40:26,549 Prøv at få babyens hoved opad, tak. 359 00:40:26,632 --> 00:40:27,632 Okay. 360 00:40:28,301 --> 00:40:29,927 Winnie. Benene op igen. 361 00:40:30,011 --> 00:40:31,346 - Hele vejen op. - Ja. 362 00:40:35,933 --> 00:40:36,933 Mere. Skub! 363 00:40:38,436 --> 00:40:39,436 Vent. 364 00:40:41,397 --> 00:40:42,649 Gud. Okay. 365 00:40:44,442 --> 00:40:45,818 - Hovedet er ude. - Sprøjte. 366 00:40:45,902 --> 00:40:46,903 Hovedet er ude. 367 00:40:50,782 --> 00:40:51,824 Okay. 368 00:40:52,825 --> 00:40:53,825 Hurtigt. 369 00:40:55,203 --> 00:40:56,287 Okay. 370 00:40:58,456 --> 00:41:00,208 Jeg bliver nødt til at vende babyen. 371 00:41:02,335 --> 00:41:03,335 Okay. 372 00:41:03,878 --> 00:41:05,171 Okay, lille ven. 373 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Babyen er ude. 374 00:41:11,427 --> 00:41:12,762 Skift til grønne filtre. 375 00:41:13,221 --> 00:41:14,347 Mange tak. 376 00:41:15,431 --> 00:41:16,557 Okay, kommer. 377 00:41:17,141 --> 00:41:19,060 - Hvordan er det? - Pulsen er langsom. 378 00:41:22,230 --> 00:41:23,815 Lad mig. 379 00:42:07,150 --> 00:42:08,735 Assatus baby har det fint. 380 00:42:09,360 --> 00:42:10,528 Assatu kan hvile sig. 381 00:42:43,936 --> 00:42:46,439 Vi kunne begge bruge den flaske whisky. 382 00:42:47,690 --> 00:42:49,442 Sikke meget vi ofrer. 383 00:43:23,059 --> 00:43:24,102 Laver du sjov? 384 00:43:30,358 --> 00:43:31,901 Er intet helligt for dig? 385 00:43:33,027 --> 00:43:34,654 Alt er helligt for mig. 386 00:43:36,698 --> 00:43:37,782 Alt. 387 00:43:45,248 --> 00:43:47,500 Der er en sti, som krydser over en bæk derovre. 388 00:43:47,583 --> 00:43:50,003 Det er nok den hurtigste rute til Sierra Leone. 389 00:43:50,086 --> 00:43:51,086 Gennem junglen? 390 00:43:53,548 --> 00:43:54,424 Du laver sjov. 391 00:43:54,507 --> 00:43:57,135 Jeg tror ikke, de slemme fyre ikke kender de stier. 392 00:43:57,218 --> 00:44:00,221 Når man løber ind i dem derude, er det altid noget skidt. 393 00:44:26,122 --> 00:44:27,122 Værsågod. 394 00:44:28,791 --> 00:44:29,791 Ja. 395 00:44:30,918 --> 00:44:31,918 Tak - 396 00:44:32,754 --> 00:44:34,255 - i Jesu navn. 397 00:44:34,964 --> 00:44:36,007 I Jesu navn? 398 00:44:36,632 --> 00:44:39,052 Jeg ville foretrække, at det var i dit og mit navn. 399 00:44:52,774 --> 00:44:54,317 Hør, i går aftes... 400 00:44:55,443 --> 00:44:56,778 Jeg overreagerede. 401 00:44:57,236 --> 00:44:58,279 Det er fint nok. 402 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Du var flov over at kysse mig med ubørstede tænder. 403 00:45:01,115 --> 00:45:02,115 Ikke andet. 404 00:45:07,830 --> 00:45:10,083 Min far kom og gik en del. 405 00:45:10,583 --> 00:45:11,959 Hvad siger det dig? 406 00:45:12,877 --> 00:45:16,255 At vi havde forskellige oplevelser. Det er alt. 407 00:45:17,215 --> 00:45:18,215 Og? 408 00:45:18,508 --> 00:45:21,803 Og ingenting! Det er rart at udveksle forskellige oplevelser. 409 00:45:29,310 --> 00:45:30,436 Hvad med din mor? 410 00:45:31,270 --> 00:45:32,563 Hun havde en affære. 411 00:45:33,606 --> 00:45:35,024 Og så endnu en affære. 412 00:45:36,818 --> 00:45:38,861 Måske var min far for meget væk. 413 00:45:41,280 --> 00:45:42,782 Efter min far døde, - 414 00:45:44,367 --> 00:45:45,868 - skrev min mor til mig. 415 00:45:49,330 --> 00:45:50,790 Hun fortalte, hun savnede ham. 416 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 Jeg tror ikke, hun ringede til ham i årevis. 417 00:46:00,883 --> 00:46:02,051 Hun fortalte - 418 00:46:04,053 --> 00:46:06,389 - at hvis jeg ønskede evig kærlighed, - 419 00:46:07,056 --> 00:46:08,725 - så skulle jeg se mange mænd. 420 00:46:11,352 --> 00:46:13,896 Men hvis jeg ønskede mig uendelig diversitet - 421 00:46:18,192 --> 00:46:19,861 - så skulle jeg blive hos én. 422 00:46:22,238 --> 00:46:23,323 Hvad synes du? 423 00:46:24,699 --> 00:46:26,326 Var din far for meget væk? 424 00:46:28,453 --> 00:46:30,872 Jeg tror, børn staver "kærlighed" som 425 00:46:32,665 --> 00:46:33,665 T - 426 00:46:35,084 --> 00:46:36,084 - I - 427 00:46:38,046 --> 00:46:39,046 - D. 428 00:46:41,674 --> 00:46:42,674 Tid. 429 00:46:51,934 --> 00:46:53,478 Men jeg er ikke et barn længere. 430 00:48:18,104 --> 00:48:19,856 Miguels opmærksomhed - 431 00:48:20,023 --> 00:48:23,151 - mindskede min frygt på dette skræmmende sted. 432 00:48:24,235 --> 00:48:25,235 Dette sted. 433 00:48:26,195 --> 00:48:27,238 Lige nu. 434 00:48:29,198 --> 00:48:33,161 Hvor børn havde fået blandinger af amfetamin og hallucinogener - 435 00:48:33,953 --> 00:48:38,249 - og var blevet overbevist om, at ved at spise deres fjenders hjerte, - 436 00:48:38,916 --> 00:48:40,501 - ville de blive usynlige - 437 00:48:40,960 --> 00:48:41,961 - i kamp. 438 00:49:03,191 --> 00:49:04,192 Jeg har den. 439 00:49:08,446 --> 00:49:10,073 - Okay? - Stå ikke der. 440 00:50:29,027 --> 00:50:33,197 MANO RIVER FLYGTNINGELEJR, SIERRA LEONE 441 00:50:58,056 --> 00:51:00,817 Jeg vil se, om jeg kan bruge en satelittelefon til at ringe til Paris. 442 00:51:00,850 --> 00:51:01,850 - Okay. - Hey! 443 00:51:03,144 --> 00:51:04,979 Endnu en af dr. Leons babyer. 444 00:51:05,813 --> 00:51:07,398 Denne her er vores begges. 445 00:51:12,612 --> 00:51:13,696 Dr. Leon! 446 00:51:14,072 --> 00:51:16,115 Jeg har en patient. Hvor skal jeg tage hende hen? 447 00:51:16,324 --> 00:51:17,784 Læge-NGO'erne er hernede. 448 00:51:18,117 --> 00:51:19,285 De laver et telt til dig. 449 00:51:19,577 --> 00:51:20,577 Hej. 450 00:51:21,954 --> 00:51:24,040 Jeg er projektleder hos Medicines du Monde. 451 00:51:24,165 --> 00:51:25,249 Hvordan kan vi hjælpe? 452 00:51:25,333 --> 00:51:27,960 Vi har nogle flygtninge med. Må vi låne jeres satelittelefon? 453 00:51:55,321 --> 00:51:56,864 ENERGIKIKS 454 00:52:31,733 --> 00:52:35,653 IRC bad os om at lave operationer her. 455 00:52:36,988 --> 00:52:38,781 Virkelig? Hvad sagde I til dem? 456 00:52:40,074 --> 00:52:43,036 Hovedkvarteret godkendte det, så jeg meldte os som frivillige. 457 00:52:48,291 --> 00:52:49,291 Os? 458 00:52:54,672 --> 00:52:58,509 Os alle. De fire fra MDM personalet som kom med os. 459 00:53:01,054 --> 00:53:02,054 Okay. 460 00:53:04,140 --> 00:53:05,141 Det er godt. 461 00:53:06,893 --> 00:53:09,354 Så jeg er blevet nedgraderet til almindelig lægepraksis? 462 00:53:14,734 --> 00:53:17,528 - Er du okay med det? - Ja, det er jeg. 463 00:53:22,200 --> 00:53:23,409 Så vi bliver her. 464 00:53:25,703 --> 00:53:26,704 Okay. 465 00:53:29,457 --> 00:53:30,958 Du burde prøve at sove. 466 00:53:36,714 --> 00:53:37,840 Jeg er ikke træt. 467 00:53:40,718 --> 00:53:42,512 Vi er begge to ikke trætte. 468 00:54:10,873 --> 00:54:12,208 Er du en trussetyv, Miguel? 469 00:54:17,588 --> 00:54:19,716 Jeg stjæler ikke noget her, Wren. 470 00:56:40,273 --> 00:56:42,608 Vi lavede en klinik i lejren. 471 00:56:43,818 --> 00:56:46,863 De første forsyninger kom hurtigt med FN-transporten, - 472 00:56:47,322 --> 00:56:50,116 - og vi anmodede selv om ting - 473 00:56:50,199 --> 00:56:52,452 - for at kunne lave bæredygtige forsyningskæder. 474 00:56:54,162 --> 00:56:56,497 Der er noget ved tidsnøden - 475 00:56:56,789 --> 00:56:59,167 - som ikke skal forveksles med skæbnen. 476 00:57:00,460 --> 00:57:03,838 Kun fire dage før vores ankomst til Sierra Leone, - 477 00:57:03,921 --> 00:57:06,674 - var jeg en ikke-praktiserende mediciner, - 478 00:57:06,758 --> 00:57:09,761 - som havde overtaget administrationen af min fars organisation - 479 00:57:09,844 --> 00:57:11,387 - fra et kontor i Paris. 480 00:57:12,180 --> 00:57:13,180 Nu - 481 00:57:13,681 --> 00:57:16,893 - genlever jeg for første gang - 482 00:57:17,352 --> 00:57:18,978 - hans ekstraordinære liv. 483 00:57:21,064 --> 00:57:24,275 Jeg kendte til min mors affærer, men hvad med min fars? 484 00:57:24,859 --> 00:57:27,195 Havde han haft en elsker, ligesom jeg var blevet Miguels? 485 00:57:28,154 --> 00:57:32,200 Den standhaftighed og skønhed besiddet af krigsflygtningene - 486 00:57:32,992 --> 00:57:35,328 - inspirerede til en giftig intimitet. 487 00:57:35,411 --> 00:57:36,451 DETTE ER EN KVINDES VERDEN 488 00:57:36,496 --> 00:57:38,998 Og på dette krigshærgede sted - 489 00:57:40,500 --> 00:57:41,793 - havde jeg fundet fred? 490 00:57:44,879 --> 00:57:46,839 Eller brugte jeg af Miguels? 491 00:57:49,258 --> 00:57:52,512 Jeg vil se dig uden mig i værelset. 492 00:58:05,191 --> 00:58:06,776 Jeg ved, du kigger på mig. 493 00:58:52,655 --> 00:58:54,157 Jeg kan føle din vejrtrækning. 494 00:59:07,795 --> 00:59:08,796 Er du der? 495 00:59:23,811 --> 00:59:25,146 TIL WREN 496 00:59:45,333 --> 00:59:46,626 Du tager livet af dig selv. 497 00:59:57,220 --> 00:59:58,763 Jeg ville bare sige farvel - 498 01:00:00,306 --> 01:00:01,306 - og - 499 01:00:03,726 --> 01:00:05,103 - give dig det her tilbage. 500 01:00:11,317 --> 01:00:13,403 Vil du ikke vide, hvad jeg skrev i brevet? 501 01:00:18,533 --> 01:00:19,533 Nej. 502 01:00:24,956 --> 01:00:25,956 Okay. 503 01:00:33,006 --> 01:00:34,006 Gør - 504 01:00:35,633 --> 01:00:36,926 - hvad der står i brevet. 505 01:00:38,761 --> 01:00:39,929 Hvad end det er - 506 01:00:43,891 --> 01:00:44,976 - så kan jeg ikke. 507 01:00:46,644 --> 01:00:48,021 Jeg kan ikke, det er ikke - 508 01:00:49,147 --> 01:00:50,565 - noget, jeg kan "gøre." 509 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 Det er lige meget. 510 01:00:54,360 --> 01:00:56,237 - Hvad ville du sige? - Det kan ikke siges. 511 01:00:56,321 --> 01:00:58,031 Ligesom det i brevet ikke kan "gøres"? 512 01:00:58,573 --> 01:01:02,785 Wren, jeg ved ikke, om det er okay at sige, hvad der står i brevet - 513 01:01:03,202 --> 01:01:05,442 - så jeg ved ikke, om jeg har grønt lys til at gøre det. 514 01:01:18,468 --> 01:01:21,262 Jeg indså for noget tid siden, hvad det virkelig var - 515 01:01:21,429 --> 01:01:22,430 - sandheden. 516 01:01:24,682 --> 01:01:26,059 Hvad var sandheden? 517 01:01:40,239 --> 01:01:41,866 Du har aldrig elsket mig. 518 01:01:47,955 --> 01:01:49,374 Jeg elskede dig, Wren. 519 01:01:50,083 --> 01:01:51,083 Nej. 520 01:01:51,584 --> 01:01:54,003 - Jeg elsker dig! - Ti år. 521 01:01:54,754 --> 01:01:58,299 Du dukker op efter ti år... Og forventer hvad? 522 01:02:02,971 --> 01:02:03,971 Jeg elsker dig. 523 01:02:04,013 --> 01:02:07,183 Du elsker mig ikke. Du kender mig ikke engang! 524 01:02:07,266 --> 01:02:10,019 Jeg er anderledes nu, det er sådan noget, der sker! 525 01:02:26,285 --> 01:02:28,913 Du skal ikke tage et fucking skridt mere mod mig! 526 01:02:28,997 --> 01:02:30,581 Så gør du hvad? Lukker af? 527 01:02:30,665 --> 01:02:33,167 Er du sikker på, det var mig, som fik dig til at lukke af? 528 01:02:34,961 --> 01:02:36,754 Flot! 529 01:02:37,255 --> 01:02:39,841 Er det alt, du har lært? Hvad du har lært dig selv? 530 01:02:40,550 --> 01:02:43,803 Du har gjort dig selv stærk nok til at glemme det, der virkelig fuckede os op. 531 01:02:43,886 --> 01:02:45,430 Stop lige! 532 01:02:47,724 --> 01:02:51,185 Wren, du flygter... At lukke alt ude - 533 01:02:51,269 --> 01:02:53,813 - forandrer ikke noget, det vil ikke gøre dig lykkelig. 534 01:02:55,773 --> 01:02:57,400 Stol på mig, jeg kender det godt. 535 01:02:59,027 --> 01:03:00,236 Det er godt. 536 01:03:02,196 --> 01:03:03,406 Meget bedre end mig. Wren! 537 01:03:06,409 --> 01:03:08,387 Du skal ikke sværte det til. Vi kan ikke forklares væk - 538 01:03:08,411 --> 01:03:10,455 - med små ord som: "Du har aldrig elsket mig." 539 01:03:10,830 --> 01:03:13,499 Du skal ikke blive ligesom de får - 540 01:03:13,583 --> 01:03:16,002 - i deres behagelige, fucking, fundraising liv! 541 01:03:16,919 --> 01:03:18,254 Det er ikke dig, Wren. 542 01:03:18,796 --> 01:03:20,715 Jeg kender dig, og det er ikke dig. 543 01:03:21,507 --> 01:03:25,428 Hvis det var mig, som forandrede dig, så fuck mig. 544 01:03:25,720 --> 01:03:26,971 Lad det ikke ske. 545 01:03:27,388 --> 01:03:28,848 Det ville være et stort tab. 546 01:03:31,100 --> 01:03:32,100 Fuck. 547 01:03:58,378 --> 01:03:59,420 Undskyld mig. 548 01:03:59,837 --> 01:04:02,298 Vores skole samler penge ind... En organisation, som... 549 01:04:08,471 --> 01:04:09,471 Gud velsigne dig. 550 01:04:09,764 --> 01:04:11,391 Gud velsigne dig i Jesu navn. 551 01:04:12,433 --> 01:04:14,435 Hvad med i dit og mit navn? 552 01:04:21,150 --> 01:04:22,235 Tak. 553 01:04:24,612 --> 01:04:27,782 Boardingmeddelelse til første klasse, Geneve til Cape Town. 554 01:04:57,395 --> 01:04:59,063 Vi håber, De får en behagelig tur. 555 01:04:59,897 --> 01:05:02,859 Flyveturen til Cape Town varer 11 timer og 15 minutter, - 556 01:05:03,276 --> 01:05:05,987 - med ankomst kl. 14.47 lokal tid. 557 01:05:38,311 --> 01:05:41,648 Jeg fandt ud af, at Miguel havde været et plejebarn, - 558 01:05:42,023 --> 01:05:45,151 - og var blevet forældreløs under Spaniens overgang til demokrati. 559 01:05:46,819 --> 01:05:49,656 Han havde selv betalt for sin lægeuddannelse, - 560 01:05:49,739 --> 01:05:51,407 - og bestod med højeste udmærkelser. 561 01:05:53,534 --> 01:05:56,537 Det slog mig, at det, at vokse op på sådan en måde, - 562 01:05:56,954 --> 01:06:00,875 - betød, at han ikke var underlagt de modsigelser og det hykleri, - 563 01:06:01,084 --> 01:06:03,878 - som vi, der var opvokset i trygge omgivelser - 564 01:06:05,505 --> 01:06:06,964 - alt for ofte accepterer. 565 01:06:07,340 --> 01:06:08,383 Hej, Oom Pieter! 566 01:06:08,967 --> 01:06:10,134 Hej, frøken Petersen! 567 01:06:10,426 --> 01:06:11,469 Rart at se dig! 568 01:06:13,638 --> 01:06:16,224 Ligger nøglen det samme sted? 569 01:06:16,307 --> 01:06:17,475 Tak! 570 01:07:15,992 --> 01:07:17,952 Tog jeg fejl af datoen? 571 01:07:19,662 --> 01:07:21,539 Jeg troede, du kom i næste uge. 572 01:07:24,125 --> 01:07:27,712 Jeg undlod med vilje at ringe til dig, så du ikke ville pylre om mig. 573 01:07:29,088 --> 01:07:30,288 Jeg var taget ned på markedet. 574 01:07:30,715 --> 01:07:33,051 Min ven kom hen og sagde: 575 01:07:33,134 --> 01:07:35,428 "Gæt, hvem der lige kørte gennem byen." 576 01:07:35,511 --> 01:07:38,306 Så jeg fik handlet ind. 577 01:07:38,848 --> 01:07:40,725 Jeg laver aftensmad til os. 578 01:07:48,524 --> 01:07:49,524 Jeg er ikke sulten. 579 01:07:53,905 --> 01:07:54,989 Det er lige meget. 580 01:07:56,157 --> 01:07:57,950 Jeg laver aftensmad til os, - 581 01:07:58,618 --> 01:07:59,994 - og du spiser sammen med mig. 582 01:08:26,437 --> 01:08:27,605 Det er for mørkt herinde. 583 01:08:42,870 --> 01:08:45,373 Tre dage med depression er for mange. 584 01:08:45,790 --> 01:08:46,790 Spis. 585 01:08:49,252 --> 01:08:50,420 Jeg... 586 01:08:59,262 --> 01:09:00,555 Sarie, lad det bare være... 587 01:09:02,056 --> 01:09:03,056 Jeg går - 588 01:09:03,599 --> 01:09:04,726 - om et minut. 589 01:09:07,812 --> 01:09:09,272 Du behøver ikke gøre det... 590 01:09:13,151 --> 01:09:16,988 Vent lige! Sig ikke tak. Jeg henter lige Sarie. 591 01:09:17,238 --> 01:09:19,824 Undskyld mig, Sarie! 592 01:09:26,122 --> 01:09:27,332 Han er her... 593 01:09:52,690 --> 01:09:54,192 Jeg beklager, frk. Petersen, 594 01:09:54,275 --> 01:09:56,653 Jeg bad ham om at vente. 595 01:09:57,278 --> 01:09:59,989 Vær nu sød, hr., kom nu med ned. Det er ikke passende. 596 01:10:00,156 --> 01:10:01,156 Det er okay, Oom. 597 01:10:02,533 --> 01:10:03,533 Det er okay. 598 01:10:34,482 --> 01:10:37,318 Jeg efterlader det her. 599 01:10:44,951 --> 01:10:46,160 Kom herover. 600 01:10:56,421 --> 01:10:57,421 Tættere på. 601 01:11:03,803 --> 01:11:04,803 Wren... 602 01:11:05,388 --> 01:11:07,640 Det måtte ikke være den sidste gang, vi så hinanden. 603 01:11:18,026 --> 01:11:20,528 Bare gør normale ting. 604 01:11:32,999 --> 01:11:34,667 Hvordan vidste du, jeg ville være her? 605 01:11:35,835 --> 01:11:37,378 Jeg har mine kilder. 606 01:11:50,600 --> 01:11:51,768 Ja, jeg har. 607 01:12:15,291 --> 01:12:16,459 Nu rabler jeg igen. 608 01:13:51,721 --> 01:13:53,973 Kvinder bliver overfaldet og voldtaget, - 609 01:13:54,057 --> 01:13:56,309 - når de går på latrinet i mørket. 610 01:13:56,893 --> 01:13:59,062 Det vil gøre godt med noget lys. 611 01:13:59,479 --> 01:14:02,065 Det stopper ikke alle problemer, men det hjælper. 612 01:14:02,273 --> 01:14:04,484 Skal vi skåle? Må jeg slutte mig til festen? 613 01:14:04,692 --> 01:14:05,985 Og Herren sagde: 614 01:14:07,195 --> 01:14:08,363 "Lad der være lys." 615 01:14:09,530 --> 01:14:10,530 Rigtig godt! 616 01:14:10,948 --> 01:14:13,493 Hvem kender skabelsesberetningen fra Biblen? 617 01:14:13,660 --> 01:14:15,244 Hvem kender det første kapitel? 618 01:14:16,496 --> 01:14:17,914 - Sam! - Det gør du. 619 01:14:21,918 --> 01:14:22,918 Rigtig fint! 620 01:14:24,087 --> 01:14:25,546 Hvorfor er I ikke blevet gift? 621 01:14:26,381 --> 01:14:28,925 - Synes du, vi bør gifte os? - Ja. 622 01:14:29,634 --> 01:14:30,969 Det ønsker jeg for jer. 623 01:14:31,761 --> 01:14:34,722 Livet er hårdt. Man har brug for nogen at dele det med. 624 01:14:35,640 --> 01:14:36,641 Okay, så. 625 01:14:37,141 --> 01:14:39,018 Lad mig se... hvem kan jeg snuppe? 626 01:14:39,102 --> 01:14:41,062 Jeg snupper... 627 01:14:41,145 --> 01:14:42,480 Det er ikke at snuppe. 628 01:14:45,108 --> 01:14:46,234 Det er at elske. 629 01:14:48,319 --> 01:14:49,319 Elske. 630 01:14:56,536 --> 01:14:57,536 Hvad? 631 01:15:02,000 --> 01:15:04,293 - Du ved det slet ikke. - Jeg er ikke kommet alene. 632 01:15:04,419 --> 01:15:05,837 Der er kommet nogen for at se dig. 633 01:15:06,170 --> 01:15:07,463 Åh, Gud! 634 01:15:08,131 --> 01:15:09,132 Ellen! 635 01:15:09,674 --> 01:15:11,968 Jeg vidste ikke, du stadig var i landet! 636 01:15:12,051 --> 01:15:13,051 Hej. 637 01:15:14,262 --> 01:15:15,471 Hvad laver du her? 638 01:15:16,848 --> 01:15:18,057 Er Miguel sammen med dig? 639 01:15:19,267 --> 01:15:20,268 Er du okay? 640 01:15:22,395 --> 01:15:26,983 Nej, jeg er ikke okay. Jeg burde have vidst bedre end at blive. 641 01:15:28,985 --> 01:15:31,237 - Jeg er her stadig. - Det kan jeg se. 642 01:15:33,573 --> 01:15:34,907 I er sammen, ikke? 643 01:15:37,368 --> 01:15:38,536 Det har jeg hørt. 644 01:15:39,454 --> 01:15:41,247 Det var pænt at jer at fortælle mig om det. 645 01:15:42,749 --> 01:15:45,668 Har han nogensinde nævnt, at vi har været sammen det sidste år - 646 01:15:45,918 --> 01:15:46,919 - før du kom? 647 01:15:52,884 --> 01:15:54,135 Jeg burde have vidst det. 648 01:15:55,261 --> 01:15:58,097 For nogle er det stoffer, for andre er det alkohol, - 649 01:15:58,181 --> 01:16:00,224 - og for Miguel er det kvinder. 650 01:16:01,434 --> 01:16:03,353 - Hvordan vi... - Klarer os, ikke? 651 01:16:03,686 --> 01:16:06,314 Og jeg vidste det, så det, jeg siger, er... 652 01:16:11,653 --> 01:16:12,653 Jeg... 653 01:16:14,489 --> 01:16:15,489 Jeg vidste det ikke. 654 01:16:16,824 --> 01:16:19,452 Jeg troede, du ville være den, som ikke - 655 01:16:20,495 --> 01:16:21,495 - faldt i. 656 01:16:22,455 --> 01:16:23,456 Pis. 657 01:16:27,919 --> 01:16:29,587 Jeg hader mig selv, når jeg er sådan. 658 01:16:30,505 --> 01:16:31,714 Det sker altid. 659 01:16:33,341 --> 01:16:35,301 Det var perfekt. Alt ved dig, Miguel. 660 01:16:35,760 --> 01:16:37,595 Og din indstilling er så klar: 661 01:16:37,720 --> 01:16:39,931 "Sådan er jeg, accepter det, eller skrid." 662 01:16:40,974 --> 01:16:44,268 Jeg kan kun hade mig selv for at have accepteret det. 663 01:16:45,186 --> 01:16:48,147 Jeg fucking elskede dig. 664 01:16:55,738 --> 01:16:57,865 - Skal jeg gå? - Nej. 665 01:17:00,118 --> 01:17:01,327 Han gør, hvad han skal. 666 01:17:02,120 --> 01:17:03,120 Desuden - 667 01:17:04,664 --> 01:17:06,332 - er grunden til, at jeg er her - 668 01:17:08,042 --> 01:17:09,919 - at jeg er HIV-positiv. 669 01:17:10,753 --> 01:17:11,753 Hvad? 670 01:17:13,423 --> 01:17:16,259 Jeg håbede, test nummer to ville modsige det, men... 671 01:17:17,051 --> 01:17:18,094 Overraskelse! 672 01:17:19,304 --> 01:17:20,513 Har I doneret blod? 673 01:17:21,014 --> 01:17:22,932 Eller fået testet jeres blod de sidste par uger? 674 01:17:31,774 --> 01:17:32,774 Nej. 675 01:17:34,444 --> 01:17:35,444 Miguel... 676 01:17:36,446 --> 01:17:37,697 Jeg giver jer et øjeblik. 677 01:17:40,700 --> 01:17:42,160 Okay. Ellen... 678 01:17:44,120 --> 01:17:47,081 Hvordan kan jeg hjælpe? Hvad kan jeg gøre for dig? 679 01:17:58,051 --> 01:18:01,179 Tror du, du var ubeskyttet på operationsstuen på en måde? 680 01:18:01,262 --> 01:18:03,598 - Blev stukket af en nål? - Jeg ved det ikke. 681 01:18:03,681 --> 01:18:05,308 Men jeg synes, I begge bør blive testet. 682 01:18:06,434 --> 01:18:07,769 Eller vi to kunne kneppe. 683 01:18:08,186 --> 01:18:09,395 Så ville vi være sikre. 684 01:18:11,856 --> 01:18:13,191 Jeg vil have, at du får det. 685 01:18:16,653 --> 01:18:17,737 Nej, det gør jeg ikke. 686 01:18:20,156 --> 01:18:21,949 Jeg vil bare ikke være alene med det. 687 01:18:23,993 --> 01:18:25,453 Det kunne være så romantisk. 688 01:18:30,083 --> 01:18:31,626 Jeg kan ikke lide housemusik. 689 01:18:31,709 --> 01:18:33,419 Det ved jeg godt. 690 01:18:57,944 --> 01:18:59,404 Hvad tænker du, Wren? 691 01:19:06,160 --> 01:19:08,079 Jeg tænker, at jeg savner min far. 692 01:19:11,416 --> 01:19:13,459 Jeg sagde aldrig til Ellen, at jeg elskede hende. 693 01:19:13,835 --> 01:19:14,835 Aldrig. 694 01:19:17,588 --> 01:19:18,589 Fantastisk. 695 01:19:20,842 --> 01:19:22,260 Ikke engang dét har hun. 696 01:19:28,016 --> 01:19:29,851 Du sagde, at alt er helligt. 697 01:19:30,935 --> 01:19:31,935 Alt. 698 01:19:32,645 --> 01:19:33,688 Det sagde du. 699 01:19:34,605 --> 01:19:35,732 Det husker jeg. 700 01:19:39,569 --> 01:19:40,611 Beatrice! 701 01:19:42,864 --> 01:19:44,532 Giv mig besked så hurtigt som muligt. 702 01:20:45,510 --> 01:20:46,678 Hvad tænker du? 703 01:20:49,430 --> 01:20:50,430 Wren? 704 01:20:55,895 --> 01:20:57,939 Ødelægger du det hele allerede? 705 01:21:00,650 --> 01:21:01,734 Helt? 706 01:21:07,031 --> 01:21:08,408 Det er min pige. 707 01:21:17,125 --> 01:21:18,125 Gå. 708 01:21:34,475 --> 01:21:36,686 Piger... 709 01:21:38,396 --> 01:21:39,689 Jeg sover! 710 01:21:50,783 --> 01:21:53,703 Begge vores tester er negative. 711 01:21:56,622 --> 01:21:58,916 Og Ellen er i Paris. 712 01:22:00,460 --> 01:22:01,627 Hun er under behandling. 713 01:22:04,005 --> 01:22:07,592 For hvad det er værd, sagde jeg til Ellen, at jeg elskede hende. 714 01:22:11,804 --> 01:22:12,804 Men... 715 01:22:15,475 --> 01:22:16,476 Jeg har aldrig - 716 01:22:19,854 --> 01:22:21,939 - ment, at jeg elskede - 717 01:22:23,232 --> 01:22:24,942 - hende, som jeg elsker - 718 01:22:26,903 --> 01:22:27,903 - dig. 719 01:22:30,323 --> 01:22:32,784 Jeg ved, du ikke er så glad for mig lige nu, - 720 01:22:33,159 --> 01:22:35,203 - det forstår jeg, men måske kunne vi - 721 01:22:36,079 --> 01:22:38,539 - komme ud af lejren for én dag og køre et sted hen. 722 01:22:40,917 --> 01:22:45,004 Lad os køre en tur nu! 723 01:22:45,088 --> 01:22:49,092 Lad os køre en tur nu! 724 01:22:49,175 --> 01:22:51,636 Åh, Gud, I er så irriterende! 725 01:22:52,595 --> 01:22:53,595 Okay. 726 01:22:54,263 --> 01:22:55,264 Hør på mig. 727 01:22:56,516 --> 01:23:00,645 Jeg tager med, fordi I to ønsker det, okay? 728 01:23:15,785 --> 01:23:17,954 - Virkelig? - Hvad? 729 01:23:18,246 --> 01:23:20,206 "Pour my life into a paper cup 730 01:23:20,790 --> 01:23:23,209 The ashtray is full And I'm spilling my guts" 731 01:23:25,003 --> 01:23:26,003 Hør! 732 01:23:26,170 --> 01:23:27,296 "I'm still a slut" 733 01:23:27,755 --> 01:23:29,215 Det er ynkeligt! 734 01:23:29,298 --> 01:23:32,051 Gud, hun prøver at forvirre mig! 735 01:23:32,218 --> 01:23:34,971 Hun tror, at krige og kvinder er min heroin. 736 01:23:36,014 --> 01:23:39,017 Wren, hør. Anthony vil bare gerne klare sig "on the other side." 737 01:23:39,100 --> 01:23:40,310 Nåh, Anthony! 738 01:23:40,893 --> 01:23:44,689 Jeg kan godt føle en sang, uden at den bliver min selvbiografi. 739 01:23:45,106 --> 01:23:46,524 - Den er universel. - Tak. 740 01:23:48,276 --> 01:23:49,986 Slanger! 741 01:23:53,531 --> 01:23:55,783 Kom nu her. 742 01:23:58,369 --> 01:23:59,829 Jeg vil gerne kysse dig. 743 01:24:01,748 --> 01:24:03,642 - Vil du gerne kysse hende? - Hvorfor vil du kysse hende? 744 01:24:03,666 --> 01:24:04,834 Fordi jeg vil kysse jer! 745 01:24:05,293 --> 01:24:07,003 Du er så åndssvag. Ved du godt det? 746 01:24:07,503 --> 01:24:10,340 Ved I, hvad han vil? Det eneste, han vil, er at kysse. 747 01:24:12,008 --> 01:24:14,093 Kun det. Åh, Gud, laver du sjov med mig? 748 01:24:15,094 --> 01:24:18,640 Åh, Gud, Miguel! Rul vinduet ned! Det er ikke sjovt! 749 01:24:19,057 --> 01:24:22,518 Gud! Det er så fucking farligt! Jeg troede, du var kirurg! 750 01:24:32,236 --> 01:24:33,236 Hvad? 751 01:24:38,785 --> 01:24:41,287 Winnie, kald det ind over radioen. Dæk pigernes øjne. 752 01:24:41,371 --> 01:24:42,914 Dæk dine søstres øjne nu! 753 01:24:43,706 --> 01:24:44,706 Jeg kommer. 754 01:24:49,462 --> 01:24:50,588 Åh, Gud! 755 01:25:28,710 --> 01:25:30,795 Jeg er læge, okay? 756 01:25:30,878 --> 01:25:33,172 Vi er her for at hjælpe de sårede. Vi er her... 757 01:25:33,256 --> 01:25:35,216 Vi er læger. 758 01:25:35,300 --> 01:25:36,968 MDM. 759 01:25:37,093 --> 01:25:38,093 Miguel... 760 01:25:39,012 --> 01:25:40,805 MDM... okay? 761 01:25:41,306 --> 01:25:42,432 - Vi... - Nej! 762 01:25:42,515 --> 01:25:44,892 - Vi er her for at hjælpe de sårede. - Nej! 763 01:25:44,976 --> 01:25:47,020 - Nej! - Vent! 764 01:25:59,824 --> 01:26:01,451 Han kørte kun på dampene. 765 01:26:01,701 --> 01:26:03,745 Han må have været en de drenge, som gjorde dette. 766 01:26:04,287 --> 01:26:06,748 Landsbyboerne må have prøvet at forsvare sig selv. 767 01:26:06,956 --> 01:26:09,292 - Han blev efterladt. - Derovre! 768 01:26:14,422 --> 01:26:17,050 Doktor! 769 01:26:19,969 --> 01:26:21,137 Okay. Det er brændt. 770 01:26:21,220 --> 01:26:23,640 Mousa, få dine børn tilbage til lejren, okay? 771 01:26:23,723 --> 01:26:25,403 Vi bliver nødt til at få dem op til bilen. 772 01:26:27,435 --> 01:26:28,435 Bagi. 773 01:26:34,525 --> 01:26:35,525 Kom med hende. 774 01:26:35,777 --> 01:26:38,488 Læg hende herind. 775 01:26:39,113 --> 01:26:40,615 - Er alle med? - Ja. 776 01:26:40,698 --> 01:26:42,033 Jeg lukker, okay? 777 01:26:43,451 --> 01:26:44,451 Jeg lukker. 778 01:26:45,078 --> 01:26:46,078 Blod. 779 01:26:48,748 --> 01:26:51,250 Jeg har bedt om blod de sidste to uger. 780 01:27:05,056 --> 01:27:06,391 Sprøjte, tak. 781 01:27:06,766 --> 01:27:07,767 En sprøjte, ja. 782 01:27:23,157 --> 01:27:26,035 Vi har Dulcolax. Fedt. Hvor fik vi det fra? 783 01:27:26,119 --> 01:27:28,871 Kender du til andet brug af det udover til forstoppelse? 784 01:27:28,955 --> 01:27:29,955 Nej. 785 01:27:31,040 --> 01:27:33,001 - Se. - Hvad skete der? 786 01:27:33,584 --> 01:27:35,336 Din krop lukkede ned. Du kollapsede. 787 01:27:35,962 --> 01:27:38,923 Det er okay, det sker. Jeg gav dig noget bedøvende. Er du okay? 788 01:27:40,717 --> 01:27:43,803 En, to, tre, fire, fem, seks. 789 01:27:44,137 --> 01:27:44,971 Seks. 790 01:27:45,138 --> 01:27:48,057 Vi har kun nok blod til, at én af patienterne - 791 01:27:48,141 --> 01:27:51,102 - kan overleve natten. Kun én, okay? 792 01:27:53,146 --> 01:27:54,146 Så - 793 01:27:54,814 --> 01:27:55,814 - vælger du? 794 01:27:58,401 --> 01:28:00,486 Det er svært. 795 01:28:04,949 --> 01:28:06,826 Jeg vælger, hvis du synes. 796 01:28:07,660 --> 01:28:09,787 Hvis vi deler det op, vil ingen af dem klare sig. 797 01:28:11,331 --> 01:28:13,708 Okay? Én, Wren. 798 01:28:17,295 --> 01:28:19,172 Vi burde slet ikke være her. 799 01:28:22,008 --> 01:28:25,303 Hvis du trækker os ud, forlader vi disse folk, når de behøver os mest. 800 01:28:25,386 --> 01:28:27,722 Nej, vi forlader ikke nogen. 801 01:28:27,805 --> 01:28:31,184 Vi bruger vores afrejse til at gøre opmærksom på det, der sker her. 802 01:28:31,517 --> 01:28:33,978 - Vi bruger pressen. - Okay. Og de - 803 01:28:34,312 --> 01:28:37,523 - mister interessen for mellemøstens olie og skynder sig til Vestafrika? 804 01:28:38,232 --> 01:28:39,317 Helt ærligt, Wren. 805 01:28:40,860 --> 01:28:41,860 Det... 806 01:28:43,196 --> 01:28:44,697 Det føles så nytteløst. 807 01:28:44,822 --> 01:28:45,823 Hør... 808 01:28:46,324 --> 01:28:48,242 Vi bliver her, eller tager afsted, - 809 01:28:48,326 --> 01:28:51,204 - ikke fordi vi tror, vi skal redde verden, korrekt? 810 01:28:51,496 --> 01:28:53,682 Når du taler om at trække os ud, så gør mig en tjeneste, - 811 01:28:53,706 --> 01:28:55,333 - og sig, det er fordi, du er bange. 812 01:28:56,793 --> 01:28:59,629 Okay? Eller fordi du gerne vil have et bad. 813 01:28:59,712 --> 01:29:01,756 Eller du vil have dem til at tage et bad. 814 01:29:02,090 --> 01:29:03,216 Det er okay. 815 01:29:04,425 --> 01:29:07,637 Selv hvis du får deres opmærksomhed, hvad sker der så? 816 01:29:07,804 --> 01:29:10,932 Jeg har aldrig ikke set de undertrykte blive til undertrykkerne. Aldrig. 817 01:29:12,892 --> 01:29:14,394 Så lad os bare give op. 818 01:29:14,686 --> 01:29:16,437 - Hvad? - Lad os bare give op. 819 01:29:16,521 --> 01:29:19,190 Lad os pakke vores ting og gå! Hvad laver vi her? 820 01:29:19,273 --> 01:29:22,443 Nej! Vi skal redde denne mand, den pige, den baby. Her og nu. 821 01:29:22,527 --> 01:29:25,113 Redde dem for hvad? For hvilken verden? 822 01:29:25,196 --> 01:29:26,196 Deres. 823 01:29:26,739 --> 01:29:28,032 Er det din løsning? 824 01:29:29,534 --> 01:29:30,910 Wren, der findes ingen løsning. 825 01:29:30,994 --> 01:29:34,122 Vi har ingen løsning. På dette? Nej, der findes ingen løsning. 826 01:29:34,706 --> 01:29:36,916 Måske tager jeg fejl. Evolution er en løsning. 827 01:29:37,000 --> 01:29:38,501 Men har du tålmodighed til det? 828 01:29:39,168 --> 01:29:40,586 De skal udvikle sig? 829 01:29:40,920 --> 01:29:43,047 - Så nu er du en racist? - Nej! Hallo! 830 01:29:43,131 --> 01:29:46,884 Jeg taler ikke om dem, som er her, men om de ufatteligt rige folk derude! 831 01:29:46,968 --> 01:29:48,261 Tror du ikke, jeg ved det? 832 01:29:48,344 --> 01:29:50,680 - Amerikanerne, europæerne... - Ja. 833 01:29:50,763 --> 01:29:51,848 ...de rigeste. 834 01:29:52,181 --> 01:29:53,766 De fleste her er ikke grådige. 835 01:29:53,850 --> 01:29:57,562 De forlader deres hjem og land for at undslippe krigen. 836 01:29:57,645 --> 01:29:59,564 - De udlever deres løsning. - Nå, udlever? 837 01:29:59,647 --> 01:30:01,065 De burde leve, det er en løsning. 838 01:30:01,149 --> 01:30:02,233 - Leve? - Ja, leve. 839 01:30:02,317 --> 01:30:03,317 Leve? 840 01:30:03,526 --> 01:30:05,528 Se myrerne kravle op i træet. 841 01:30:05,778 --> 01:30:09,115 Og danse, flirte, grine af babyen. 842 01:30:09,407 --> 01:30:10,616 Ja, leve 843 01:30:11,951 --> 01:30:14,579 ...på alle måder de kan. Dette er det liv, de fik, Wren. 844 01:30:15,121 --> 01:30:18,875 Det er modigt, Miguel. Det fritager dig for at tænke længere end i dag. 845 01:30:21,419 --> 01:30:25,882 Vesten kan stoppe dette, hvis den bliver involveret på den rigtige måde. 846 01:30:26,382 --> 01:30:29,761 Jeg siger ikke, at jeg personligt kommer til at redde verden. 847 01:30:29,844 --> 01:30:33,097 Jeg siger, at jeg vil gøre, hvad jeg kan for at stoppe dette! 848 01:30:33,931 --> 01:30:38,144 I stedet for at narre mig selv herude og lege Gud for nogle heldige få. 849 01:30:38,645 --> 01:30:40,813 Tror du virkelig, at jeg behøver noget? 850 01:30:40,897 --> 01:30:42,315 Du ved ikke en skid om mig! 851 01:30:42,398 --> 01:30:45,026 At være inde i mig er ikke det samme som at kende mig. 852 01:30:45,318 --> 01:30:50,114 Jeg har ikke brug for, at de er som mig, hvis det var det, du mente med badet! 853 01:30:50,406 --> 01:30:53,826 Jeg har boet i Afrika, jeg ved, hvad disse folk kæmper med, - 854 01:30:53,910 --> 01:30:57,121 - og jeg vil ikke pludselig sige: "Fuck det her, der er intet håb!" - 855 01:30:57,205 --> 01:30:58,706 - bare for at holde dig med selskab! 856 01:31:00,291 --> 01:31:03,086 - Kunne du ikke bare prøve? - Åh, Gud. 857 01:31:05,338 --> 01:31:08,633 Vil du ikke holde mig med selskab... bare lidt? 858 01:31:10,802 --> 01:31:12,595 Jeg har brug for min bedemåtte. 859 01:31:21,104 --> 01:31:22,104 Tilgiv mig. 860 01:31:24,399 --> 01:31:26,526 Du er her med os. Tak. 861 01:31:27,360 --> 01:31:29,404 Men du ved, du kan rejse, når du vil. 862 01:31:31,114 --> 01:31:33,616 Det er ikke indtil, du ikke kan rejse - 863 01:31:35,743 --> 01:31:36,743 - at du ved det. 864 01:32:02,562 --> 01:32:03,896 Jeg troede virkelig, - 865 01:32:04,731 --> 01:32:06,691 - at den dreng ville dræbe dig i dag. 866 01:32:08,026 --> 01:32:09,110 Nu går jeg ud og - 867 01:32:09,777 --> 01:32:10,777 - leger Gud, - 868 01:32:11,070 --> 01:32:12,630 - og giver blod til én af patienterne. 869 01:32:12,655 --> 01:32:13,655 Nej... 870 01:32:15,366 --> 01:32:16,534 Jeg gør det. 871 01:32:19,912 --> 01:32:20,955 Wren, jeg - 872 01:32:21,581 --> 01:32:23,082 - var også bange i dag. 873 01:32:29,380 --> 01:32:30,380 Okay. 874 01:32:32,383 --> 01:32:34,719 Jeg vil høre, hvad den mands blodtype er lige nu. 875 01:32:35,720 --> 01:32:36,720 A- positiv? 876 01:32:37,513 --> 01:32:38,513 Ja. 877 01:32:38,556 --> 01:32:39,891 Okay, han får alle seks. 878 01:32:40,683 --> 01:32:42,518 Forbered ham, vi laver en transfusion. 879 01:33:00,244 --> 01:33:02,080 - Hvad er der? - Vi skal afsted! 880 01:33:02,163 --> 01:33:04,040 - Hvad er der galt? - De har brug for os. 881 01:33:04,123 --> 01:33:05,123 Vi skal afsted. 882 01:33:05,833 --> 01:33:07,418 Vi skal over grænsen. 883 01:33:07,669 --> 01:33:10,296 Det er slemt. Oprørerne brugte en masse civile. 884 01:33:10,463 --> 01:33:11,464 Til hvad? 885 01:33:11,964 --> 01:33:13,466 - Kom nu! - Vi skal afsted! 886 01:33:13,549 --> 01:33:15,551 Vi kan få detaljerne senere! 887 01:33:15,635 --> 01:33:17,887 Nej, Winnie, gå tilbage! Sam, gå tilbage! 888 01:33:17,971 --> 01:33:20,598 Det er farligt for civile, I skal ikke med! Gå tilbage. 889 01:33:20,682 --> 01:33:23,142 - Du bliver, Mousa. - Folk dør. De har brug for alle. 890 01:33:23,226 --> 01:33:25,186 Kvinder bliver voldtaget af unge drenge. 891 01:33:25,269 --> 01:33:26,646 - Vi tager med Mousa. - Nej... 892 01:33:26,729 --> 01:33:29,315 Jeg er projektkoordinatoren! Jeg bestemmer! 893 01:33:29,399 --> 01:33:30,775 - Vi er modige. - Nej, Sam! 894 01:33:30,942 --> 01:33:33,027 Vent lige et sekund. Wren, hvad vil du? 895 01:33:33,111 --> 01:33:34,737 Vi tager ikke børnene med. 896 01:33:34,821 --> 01:33:37,448 Lad os tage afsted sammen. Vi kan gå tilbage. 897 01:33:37,740 --> 01:33:39,492 Nej! Alle, stop! 898 01:33:39,575 --> 01:33:41,411 Vi skal afsted! Folk dør! 899 01:33:41,828 --> 01:33:44,038 Hop op bagi. Vi skal køre! 900 01:33:49,794 --> 01:33:50,712 Læger. 901 01:33:50,795 --> 01:33:54,257 - Læger. Vi skal igennem. - Vi skal igennem! 902 01:33:55,633 --> 01:33:57,552 Der var noget ikke-tænkende i det. 903 01:33:58,011 --> 01:34:01,180 Noget blændende i afhængigheden af nødsituationer - 904 01:34:02,849 --> 01:34:05,727 - så vi tillod, at børnene ledsagede os. 905 01:34:06,561 --> 01:34:09,397 At vi uden forbehold krydsede grænsen igen. 906 01:34:10,231 --> 01:34:11,649 Det var ikke Miguel. 907 01:34:12,775 --> 01:34:14,193 Det var ikke mig. 908 01:34:17,780 --> 01:34:20,158 Men tilsammen var det behov. 909 01:34:23,244 --> 01:34:24,662 Og at være behøvet - 910 01:34:28,416 --> 01:34:29,500 - var alt. 911 01:34:38,176 --> 01:34:39,218 Lad os starte. 912 01:35:40,029 --> 01:35:41,155 Lad Farber tage den. 913 01:36:58,191 --> 01:36:59,275 Dr. Petersen. 914 01:36:59,651 --> 01:37:00,943 Ja, jeg kommer! 915 01:37:02,278 --> 01:37:04,447 Hvorfor er der så mange unge mænd - 916 01:37:05,782 --> 01:37:08,159 - drenge med sår i brystet? 917 01:37:09,619 --> 01:37:12,080 De blev brugt som menneskelige skjold af oprørerne. 918 01:37:30,682 --> 01:37:32,183 Jeg skal høre det digt engang. 919 01:37:45,113 --> 01:37:49,117 Jeg er Malesh Roe. 920 01:37:53,079 --> 01:37:55,665 Hvor er min datter, Fatou? 921 01:37:57,667 --> 01:37:58,835 Lever hun? 922 01:38:10,930 --> 01:38:12,557 Hun vil være hos sin datter. 923 01:38:14,684 --> 01:38:17,145 Hvis vi kan finde hende, og hun er i live, opererer vi. 924 01:38:19,230 --> 01:38:20,315 Hvad sagde du lige? 925 01:38:21,816 --> 01:38:23,526 Hun vil være sammen med sin datter. 926 01:38:26,988 --> 01:38:28,114 Ønsker du at leve? 927 01:38:30,533 --> 01:38:31,701 Det er op til Gud. 928 01:38:32,535 --> 01:38:33,745 Det er ikke op til hende. 929 01:38:36,664 --> 01:38:38,499 Hun vil være sammen med sin datter. 930 01:38:38,583 --> 01:38:40,251 - Jøsses. - Det sagde hun! 931 01:38:41,127 --> 01:38:42,712 Hvad? Det kan du ikke gøre. 932 01:38:44,130 --> 01:38:45,423 Vent, det kan du ikke gøre! 933 01:38:45,506 --> 01:38:46,632 Hvad hedder din datter? 934 01:38:47,925 --> 01:38:49,344 Fatou Roe? 935 01:38:49,427 --> 01:38:51,095 Vi lader ikke patienterne bestemme! 936 01:38:51,763 --> 01:38:52,763 Beatrice! 937 01:38:53,264 --> 01:38:56,476 Hendes datter hedder Fatou Roe. Tjek modtagelsen, og se, om hun overlevede. 938 01:38:57,226 --> 01:38:59,437 - Nu? - Ja, nu! 939 01:39:10,448 --> 01:39:11,448 Vi - 940 01:39:14,327 --> 01:39:16,621 - lader Malesh? 941 01:39:17,664 --> 01:39:18,748 Malesh... 942 01:39:19,957 --> 01:39:22,543 Vi lader Malesh være sammen med sin datter. 943 01:39:25,088 --> 01:39:26,214 Det er forkert, Wren. 944 01:39:31,552 --> 01:39:33,429 Bare mod smerten. 945 01:39:49,195 --> 01:39:51,614 Jeg vil ikke lade hende lide gennem en operation, - 946 01:39:51,698 --> 01:39:53,157 - hvis hun dør alligevel. 947 01:39:54,158 --> 01:39:56,369 Gør det behageligt for hende lige nu! Der! 948 01:39:57,578 --> 01:39:58,871 Hvem er det, der giver op nu? 949 01:40:03,668 --> 01:40:07,463 Vi skal ind i brystet og lukke hilus på den ti-årige. 950 01:40:08,840 --> 01:40:10,425 Assisterer du mig? 951 01:40:11,050 --> 01:40:13,094 Søster, er det alle, som er her? 952 01:40:13,177 --> 01:40:15,722 De unge piger, de unge børn, du har set? 953 01:40:16,848 --> 01:40:20,476 Jeg leder efter Fatou Roe. Har du set Fatou Roe? 954 01:40:20,893 --> 01:40:22,645 Wren, vi har brug for dig. Kommer du ind? 955 01:40:22,729 --> 01:40:24,981 Jeg leder efter en satelittelefon for at ringe. 956 01:40:25,064 --> 01:40:26,065 Det stopper i dag! 957 01:40:26,149 --> 01:40:27,525 Stopper du alt dette? Fedt. 958 01:40:27,692 --> 01:40:29,110 Vi har brug for din hjælp nu. 959 01:40:29,235 --> 01:40:31,571 - Wren! - Vi hjælper ikke! 960 01:40:32,196 --> 01:40:35,700 Okay, fint. Pak dine ting! Rejs, hvis du ikke kan klare det mere! 961 01:40:36,242 --> 01:40:37,452 Foretag dit opkald. 962 01:40:37,827 --> 01:40:39,120 Og hvis hendes datter lever, - 963 01:40:39,329 --> 01:40:41,873 - så tag dem med dig tilbage til det fantastiske vesten. 964 01:40:45,668 --> 01:40:49,422 Vil du ikke nok lade være med at slås med dit fars spøgelse i dag? 965 01:40:50,214 --> 01:40:51,299 Vær nu sød. 966 01:40:54,469 --> 01:40:55,928 Tror du, at du kender mig? 967 01:40:57,180 --> 01:40:58,431 Du ved ikke, hvem jeg er. 968 01:40:58,640 --> 01:41:00,433 Miguel, bare for at gøre det klart... 969 01:41:00,725 --> 01:41:02,435 Jeg hader at blive fortalt, hvem jeg er - 970 01:41:02,935 --> 01:41:04,604 - mere end noget andet i verden. 971 01:41:04,937 --> 01:41:08,691 Jeg vil hellere få at vide, hvad jeg skal gøre, end hvem jeg er. 972 01:41:10,652 --> 01:41:13,112 Jeg gør det aldrig igen, okay? 973 01:41:14,822 --> 01:41:16,282 Og jeg vil tænke på... 974 01:41:16,532 --> 01:41:19,410 Jeg vil tænke på en masse ting, jeg kan fortælle dig, du skal gøre. 975 01:41:19,494 --> 01:41:20,495 Som sit, - 976 01:41:20,870 --> 01:41:22,288 - eller arbejd, eller... 977 01:41:29,879 --> 01:41:31,255 Jeg har et lille vidunder! 978 01:41:35,218 --> 01:41:36,218 Hey. 979 01:41:37,011 --> 01:41:38,011 Hvad? 980 01:41:40,473 --> 01:41:41,933 Jeg tænkte bare - 981 01:41:47,355 --> 01:41:48,982 - du er stadig perfekt for mig. 982 01:42:05,999 --> 01:42:07,542 Kommer du, eller går du? 983 01:42:11,254 --> 01:42:14,215 Dame, tag nu en fucking beslutning! 984 01:43:30,625 --> 01:43:31,625 Wren... 985 01:43:36,005 --> 01:43:38,591 Læger uden Grænser vil have os til at blive. 986 01:43:40,843 --> 01:43:43,262 Grænsen lukker snart indtil imorgen tidlig. 987 01:43:46,349 --> 01:43:47,349 Okay. 988 01:43:50,979 --> 01:43:51,980 Vi trækker os ud. 989 01:44:24,470 --> 01:44:25,972 Hvorfor er I ikke blevet gift? 990 01:44:27,140 --> 01:44:28,224 Livet er hårdt. 991 01:44:28,808 --> 01:44:30,727 Man har brug for nogen at dele det med. 992 01:46:53,619 --> 01:46:55,955 - Er du okay? - Jeg har det fint. Dig? 993 01:47:04,005 --> 01:47:06,549 Far, skal vi ikke afsted? Ja? 994 01:47:06,966 --> 01:47:07,966 Jo, vi skal. 995 01:47:08,926 --> 01:47:12,096 Alle patienterne i modtagelsen tog afsted for nogle minutter siden. 996 01:47:12,639 --> 01:47:13,723 De tog bare afsted. 997 01:47:25,818 --> 01:47:28,446 Lad os gå herom. Ind i bilen. Ned! 998 01:47:28,529 --> 01:47:30,573 Samuel, ind, bliv nede! 999 01:47:51,344 --> 01:47:52,428 Gør plads! 1000 01:48:34,387 --> 01:48:35,596 Hvem er du, min bror? 1001 01:48:36,848 --> 01:48:37,890 Han er læge. 1002 01:48:41,602 --> 01:48:42,937 Har du noget til os? 1003 01:48:51,029 --> 01:48:53,448 Prinsesse. De er dit legetøj. 1004 01:49:00,371 --> 01:49:02,665 - Hvad laver de? - Wren. 1005 01:49:06,044 --> 01:49:07,503 Ud! 1006 01:49:12,258 --> 01:49:13,635 Hvad laver du? 1007 01:49:17,388 --> 01:49:18,556 Giv mig dit ur, mand! 1008 01:49:20,892 --> 01:49:21,893 Doktor? 1009 01:49:23,102 --> 01:49:24,395 Hvorfor har du mit ur på? 1010 01:49:30,360 --> 01:49:31,527 Hørte du ikke manden? 1011 01:49:31,611 --> 01:49:33,780 Hvad skal du bruge det til? Din tid er ovre. 1012 01:49:34,155 --> 01:49:35,323 - Stop! - Vent! 1013 01:49:40,703 --> 01:49:42,080 Giv mig dit ur, mand. 1014 01:49:45,375 --> 01:49:46,376 Giv mig dine sko! 1015 01:49:47,460 --> 01:49:48,753 Giv mig dine sko, mand! 1016 01:49:59,013 --> 01:50:00,223 Slå ikke min far! 1017 01:50:00,556 --> 01:50:01,556 Sam... 1018 01:50:02,475 --> 01:50:04,936 - Sam, gå tilbage! - Dig. 1019 01:50:05,019 --> 01:50:06,062 Kom her. 1020 01:50:06,229 --> 01:50:08,189 - Vores leder kalder på dig. - Kom her. 1021 01:50:09,357 --> 01:50:10,900 - Sam! - Stå der. 1022 01:50:11,025 --> 01:50:13,236 - Sam! - Stå der. 1023 01:50:13,945 --> 01:50:14,946 Din far? 1024 01:50:15,238 --> 01:50:18,116 Svarer han for dig? Gør du altid, hvad din far siger? 1025 01:50:19,492 --> 01:50:21,212 - Kan han ikke tale? - Han forstår dig ikke. 1026 01:50:21,285 --> 01:50:23,287 - Han er ikke så klog. - Kan han ikke tale? 1027 01:50:24,414 --> 01:50:25,415 Lyt. 1028 01:50:26,040 --> 01:50:28,084 - Jeg er din far og din mor. - Vær nu sød. 1029 01:50:28,167 --> 01:50:30,837 - Nej? Hvad lever du så for? - Lad være. 1030 01:50:32,672 --> 01:50:34,257 Giv din søn til mig, okay? 1031 01:50:34,674 --> 01:50:36,551 Lad nu være. 1032 01:50:37,468 --> 01:50:39,470 Kan du adlyde nogen, som ikke er din far? 1033 01:50:41,222 --> 01:50:42,682 Tror du, din far er noget? 1034 01:50:43,182 --> 01:50:44,183 Se bare her. 1035 01:50:44,559 --> 01:50:45,601 Nej, stop! 1036 01:50:48,479 --> 01:50:50,064 Miguel! 1037 01:50:53,109 --> 01:50:55,069 Jeg rapporterer alt, jeg ser! 1038 01:50:55,153 --> 01:50:57,780 Hun rapporterer alt, hun ser. Godt. 1039 01:51:01,075 --> 01:51:02,452 Slå din far. 1040 01:51:02,744 --> 01:51:05,038 - Miguel? - Slå din far! 1041 01:51:05,121 --> 01:51:06,581 - Slå din far! - Miguel? 1042 01:51:06,664 --> 01:51:07,915 Det er okay, Sam, gør det. 1043 01:51:09,334 --> 01:51:10,334 Gør det! 1044 01:51:13,379 --> 01:51:14,505 Slå til! 1045 01:51:15,340 --> 01:51:16,215 Gør det, Samuel! 1046 01:51:16,299 --> 01:51:18,718 - Stop nu, for fanden! - Slå din far! 1047 01:51:18,801 --> 01:51:20,094 - Slå mig. - Lad drengen være. 1048 01:51:20,178 --> 01:51:22,055 - Stop! Han er kun et barn! - Hårdere! 1049 01:51:22,680 --> 01:51:24,599 Hårdere! 1050 01:51:24,766 --> 01:51:26,392 - Gør det. - Slå din far! 1051 01:51:26,809 --> 01:51:28,811 Hårdere! 1052 01:51:29,062 --> 01:51:30,396 - Hårdere! - Gør det! 1053 01:51:30,480 --> 01:51:33,232 - Vær sød at stoppe! - Hårdere! 1054 01:51:33,358 --> 01:51:34,901 Slå ham hårdere! 1055 01:51:35,234 --> 01:51:36,486 Hårdere! 1056 01:51:36,569 --> 01:51:37,987 Lad drengen være! 1057 01:51:38,071 --> 01:51:40,823 - Gør det! - Hårdere! 1058 01:51:40,907 --> 01:51:43,159 - Slå din far! - Slå hårdt! 1059 01:51:51,876 --> 01:51:53,002 Kom så. 1060 01:51:53,711 --> 01:51:54,754 Tag den her. 1061 01:51:54,837 --> 01:51:56,422 - Tag den fucking skyder! - Tag den. 1062 01:51:56,881 --> 01:51:58,132 Tag den. 1063 01:52:03,179 --> 01:52:04,180 Kig på mig. 1064 01:52:05,056 --> 01:52:06,265 Skyd din far. 1065 01:52:07,976 --> 01:52:10,228 Skyd! 1066 01:52:13,606 --> 01:52:16,734 Nej! Lad være! 1067 01:52:16,818 --> 01:52:17,818 Skyd! 1068 01:52:20,238 --> 01:52:21,072 Skyd din far. 1069 01:52:21,155 --> 01:52:23,574 - Lad ham være! - For Guds skyld! 1070 01:52:23,658 --> 01:52:26,035 - Skyd! - Skyd din far. 1071 01:52:26,327 --> 01:52:28,997 Smukke søn. Gør det. Jeg elsker dig. 1072 01:52:29,288 --> 01:52:30,915 - Skyd! - Nej, Sam! 1073 01:52:32,083 --> 01:52:33,083 Nej! 1074 01:52:34,043 --> 01:52:36,170 - Sam! - Tilbage! 1075 01:52:36,587 --> 01:52:38,297 Hvad er der galt med jer? 1076 01:53:01,487 --> 01:53:04,240 Dig. Du affyrede kuglen. 1077 01:54:30,368 --> 01:54:31,411 Nej. 1078 01:54:51,431 --> 01:54:53,182 Vent. Miguel! 1079 01:54:53,558 --> 01:54:54,809 Miguel, vi tager afsted! 1080 01:54:56,185 --> 01:54:57,687 Hvad laver han? Miguel! 1081 01:55:03,943 --> 01:55:05,236 Wren! Ind i bilen! 1082 01:55:07,363 --> 01:55:08,363 Wren? 1083 01:55:13,161 --> 01:55:14,161 Kør! 1084 01:55:29,844 --> 01:55:31,095 Jeg tænker altid på - 1085 01:55:31,804 --> 01:55:33,681 - hvor hvide hans skjorter var. 1086 01:55:35,516 --> 01:55:37,268 Hans små skjorter, Sam. 1087 01:55:39,520 --> 01:55:41,439 Hvordan kunne han altid få dem så hvide? 1088 01:55:42,774 --> 01:55:44,442 Jeg tror kun, han havde den ene. 1089 01:55:46,944 --> 01:55:48,196 Gjorde den selv ren. 1090 01:55:56,204 --> 01:55:59,207 Du skal vide, jeg altid ventede på dig, selvom jeg ikke ville. 1091 01:56:01,417 --> 01:56:03,086 Jeg ventede også på dig, Wren. 1092 01:56:04,629 --> 01:56:05,797 Du kom aldrig tilbage. 1093 01:56:06,756 --> 01:56:07,757 Jeg prøvede. 1094 01:56:09,592 --> 01:56:11,427 Jeg prøvede. Jeg... 1095 01:56:13,096 --> 01:56:14,722 Jeg vidste, jeg ikke kunne blive. 1096 01:56:16,474 --> 01:56:17,976 Mellem os og krigen... 1097 01:56:28,611 --> 01:56:30,989 Jeg ved ikke, om der er et os uden krigen. 1098 01:56:35,451 --> 01:56:36,744 Sig, det ikke er sandt. 1099 01:56:40,081 --> 01:56:41,081 Det kan jeg ikke. 1100 01:56:44,293 --> 01:56:45,293 Kan du? 1101 01:56:48,840 --> 01:56:49,840 Nej. 1102 01:56:51,509 --> 01:56:53,594 - Sig, det ikke er sandt. - Det er det ikke. 1103 01:56:56,431 --> 01:56:57,473 Det er ikke sandt. 1104 01:56:58,766 --> 01:57:00,893 Sig, det ikke er sandt. 1105 01:57:07,233 --> 01:57:08,234 Det er - 1106 01:57:09,527 --> 01:57:11,070 - bare én historie, Wren. 1107 01:57:21,289 --> 01:57:23,958 Hvilken historie fortæller du dig selv nu, Miguel? 1108 01:57:29,714 --> 01:57:32,884 Er det den, hvor du beder mig om at komme tilbage i felten med dig? 1109 01:57:34,552 --> 01:57:35,552 Ja. 1110 01:57:36,304 --> 01:57:37,388 Jeg har tænkt over det. 1111 01:57:39,807 --> 01:57:40,807 Men... 1112 01:57:42,060 --> 01:57:43,660 Men det ville være for meget at bede om. 1113 01:57:43,936 --> 01:57:45,021 - Ikke? - Jo. 1114 01:57:47,565 --> 01:57:49,233 Det ville ikke være fair over for mig. 1115 01:57:50,109 --> 01:57:51,235 Det er rigtigt. 1116 01:57:53,237 --> 01:57:54,237 Ja. 1117 01:57:56,824 --> 01:57:59,827 Og dig? Hvilken historie fortæller du dig selv? 1118 01:58:01,412 --> 01:58:03,247 Historien, hvor jeg bliver her? 1119 01:58:04,666 --> 01:58:05,792 Og vi har dette - 1120 01:58:07,502 --> 01:58:11,714 - smukke hus ude i ingenting, med børn løbende omkring - 1121 01:58:13,299 --> 01:58:16,678 - du arbejder hjemmefra, og jeg er familielæge? 1122 01:58:20,682 --> 01:58:21,682 Nej. 1123 01:58:24,310 --> 01:58:25,937 Den, hvor du hører til her. 1124 01:58:27,981 --> 01:58:28,982 I felten. 1125 01:58:31,859 --> 01:58:33,486 Det er, hvem du er. 1126 01:58:40,576 --> 01:58:42,120 - Ja. - Men det skræmmer mig - 1127 01:58:43,246 --> 01:58:44,247 - så meget. 1128 01:58:47,458 --> 01:58:48,876 Jeg ville ønske, jeg kunne... 1129 01:58:51,671 --> 01:58:53,464 - Jeg ville ønske. - Jeg ville ønske. 1130 01:59:34,255 --> 01:59:37,133 Da jeg var en lille pige, var min far tit væk. 1131 01:59:38,593 --> 01:59:40,136 Jeg spurgte ham engang: 1132 01:59:41,429 --> 01:59:44,891 "Far, hvad er det mest uventede, du nogensinde har set?" 1133 01:59:47,018 --> 01:59:49,479 Han fortalte, han havde været - 1134 01:59:50,355 --> 01:59:53,399 - et sted tæt på Cambodja, på en ø - 1135 01:59:55,777 --> 01:59:58,571 - for at tage sig af bådflygtningene i de tidlige 70'ere. 1136 01:59:59,697 --> 02:00:01,115 Han var en ung læge, - 1137 02:00:01,699 --> 02:00:05,411 - og så til en ældre mand, som sad op ad et træ. 1138 02:00:06,996 --> 02:00:08,498 Han spurgte manden: 1139 02:00:09,123 --> 02:00:12,794 "Hvis du kunne få alt, hvad ville du så have?" 1140 02:00:15,296 --> 02:00:19,175 Min far gik ud fra, at det ville være mad eller penge... 1141 02:00:21,719 --> 02:00:23,137 Men manden svarede: 1142 02:00:23,846 --> 02:00:29,394 "Hvilken som helst bog fra den klassiske franske litteratur." 1143 02:00:31,020 --> 02:00:36,150 Manden havde været professor i litteratur på et universitet indtil den dag, - 1144 02:00:37,151 --> 02:00:39,112 - han blev jagtet ud. 1145 02:00:42,031 --> 02:00:46,369 Vi har det med at se på flygtninge, som om de aldrig har været andet. 1146 02:00:47,954 --> 02:00:49,247 Men de er ikke ligesom os. 1147 02:00:49,539 --> 02:00:50,999 ALLE AFGANGE 1148 02:00:51,082 --> 02:00:52,500 Men de er ligesom os. 1149 02:00:53,960 --> 02:00:55,044 De er arbejdere - 1150 02:00:57,005 --> 02:01:00,925 - revisorer, lærere, murere, landmænd. 1151 02:01:01,801 --> 02:01:03,511 De har familier... 1152 02:01:05,680 --> 02:01:07,098 Og de har drømme. 1153 02:01:10,226 --> 02:01:11,226 Drømme. 1154 02:01:13,730 --> 02:01:17,525 Så meget af verden er i dag blevet skilt fra dens drømme. 1155 02:01:17,859 --> 02:01:22,905 Krige angriber drømme. Fattigdom angriber drømme. 1156 02:01:23,156 --> 02:01:26,701 Naturkatastrofer angriber drømme. 1157 02:01:26,784 --> 02:01:30,288 Sygdom angriber drømme. 1158 02:01:32,749 --> 02:01:34,667 Men med jeres tro - 1159 02:01:35,293 --> 02:01:37,045 - mere end med jeres penge - 1160 02:01:39,422 --> 02:01:44,052 - vil de opnå deres drømme, og jeg skal fortælle jer hvorfor. 1161 02:01:49,307 --> 02:01:51,392 Drømme er ikke mere en luksus, - 1162 02:01:52,101 --> 02:01:56,314 - end at flygtninge ikke er som os. 1163 02:01:56,648 --> 02:01:59,400 De er os. 1164 02:02:00,151 --> 02:02:04,781 Og, ligesom vores, er deres drømme, mere end luften selv, - 1165 02:02:04,864 --> 02:02:10,370 - det ene, mest fundamentale af alle menneskelige behov. 1166 02:03:35,246 --> 02:03:36,247 Kære Wren. 1167 02:03:37,415 --> 02:03:39,083 Det eneste, jeg ville sige - 1168 02:03:40,251 --> 02:03:41,251 - var - 1169 02:03:42,420 --> 02:03:44,297 - at jeg ved, jeg vil se dig igen. 1170 02:03:49,802 --> 02:03:51,137 Jeg ved endda hvornår. 1171 02:03:58,603 --> 02:04:01,272 Jeg ville kigge ud over ørkenen, - 1172 02:04:04,275 --> 02:04:05,902 - sige dit navn, - 1173 02:04:08,029 --> 02:04:09,906 - og så ville jeg se dit ansigt. 1174 02:04:31,344 --> 02:04:33,763 Ansigtet af den person, som elskede mig højest. 1175 02:04:34,973 --> 02:04:37,141 Som anså mig for værende blandt de levende - 1176 02:04:38,059 --> 02:04:39,227 - når jeg ikke kunne. 1177 02:04:42,188 --> 02:04:46,401 En 20-årig amerikansk pilot fra Læger uden Grænser - 1178 02:04:47,485 --> 02:04:52,198 - evakuerede kvinder og børn fra en skole under angrebene. 1179 02:04:54,283 --> 02:04:55,618 De blev skudt ned. 1180 02:04:56,536 --> 02:04:57,536 Alle døde. 1181 02:05:00,915 --> 02:05:02,208 Miguel var med dem. 1182 02:05:18,433 --> 02:05:22,312 Når jeg tænkte på ham, mærkede jeg min mave - 1183 02:05:23,688 --> 02:05:26,691 - rosen af ribben under min hud. 1184 02:05:28,276 --> 02:05:32,655 Jeg var der på en måde, jeg ikke var, når jeg ikke tænkte på ham. 1185 02:05:32,739 --> 02:05:34,490 SEKS DØDE I SYDSUDANSK RAKETANGREB 1186 02:05:35,283 --> 02:05:36,576 Før jeg mødte ham, - 1187 02:05:38,244 --> 02:05:39,912 - var jeg en ide, jeg havde. 1188 02:05:41,664 --> 02:05:43,333 Men jeg eksisterede ikke rigtigt. 1189 02:05:43,416 --> 02:05:45,752 DR. MIGUEL LEON (SPANIEN) 1190 02:05:46,169 --> 02:05:47,962 Jeg huskede, hvem jeg var - 1191 02:05:50,923 --> 02:05:52,467 - ved at huske ham. 1192 02:10:24,572 --> 02:10:27,200 Tekster af: Nicolai Møller