1
00:00:17,600 --> 00:00:21,600
Difiriendo en 10 años, la guerra
civil liberiana de 2003 y el
2
00:00:21,601 --> 00:00:25,601
conflicto que afecta el hoy Sur de
Sudán, comparten una brutal y
3
00:00:25,602 --> 00:00:29,602
singular inocencia corrompida.
Una corrupción de la inocencia sólo
4
00:00:29,603 --> 00:00:33,703
conocida en el Occidente, por
algún remoto grado en común...
5
00:00:34,004 --> 00:00:38,404
...a través de la brutalidad
de un amor imposible...
6
00:00:42,005 --> 00:00:45,705
...compartido por un hombre...
7
00:00:47,286 --> 00:00:52,706
...y una mujer...
8
00:00:56,307 --> 00:00:59,707
CIUDAD DEL CABO,
SUDÁFRICA 2014
9
00:01:04,208 --> 00:01:05,988
Hay un concierto.
10
00:01:09,009 --> 00:01:11,989
¿Por qué tienes que entretenerlos
para hacerlos que escuchen?
11
00:01:15,090 --> 00:01:16,990
Es bueno recordarles
de las otras cosas
12
00:01:16,991 --> 00:01:18,991
de las que es capaz la
naturaleza humana.
13
00:01:23,201 --> 00:01:24,891
Deberías venir.
14
00:01:27,292 --> 00:01:28,892
Ven conmigo.
15
00:01:36,293 --> 00:01:41,893
No hace falta, acabo de
leer tu hermoso discurso.
16
00:03:06,004 --> 00:03:08,594
Especialmente cuando
me llevaba con él.
17
00:03:09,295 --> 00:03:11,795
Atesoro los días que
pasé con mi padre.
18
00:03:20,296 --> 00:03:24,796
Se dice que sólo la muerte puede
separar a un padre de su hija.
19
00:03:27,097 --> 00:03:29,797
Hasta que mi propio padre
murió a la edad de 80 años.
20
00:03:30,598 --> 00:03:35,298
Fue la vida salvando una
vida, lo que nos separó.
21
00:03:39,299 --> 00:03:44,099
Mientras crecía, todos los días
pensaba en lo que me convertiría.
22
00:03:45,000 --> 00:03:51,500
¿Dónde dejaría mi marca?
¿Cómo... salvaría al mundo?
23
00:04:28,801 --> 00:04:32,981
Antes de conocer a
Miguel, era una idealista.
24
00:04:38,202 --> 00:04:40,582
No existía realmente.
25
00:05:15,883 --> 00:05:18,583
MÉDICOS DEL MUNDO
26
00:05:27,604 --> 00:05:30,484
Representante
especial de la ONU e hija
27
00:05:30,485 --> 00:05:33,585
del cofundador de MDM, el
doctor Peter Peterson...
28
00:05:33,986 --> 00:05:36,886
Por favor, reciban a la
doctora Wren Peterson.
29
00:05:41,587 --> 00:05:46,887
Brontë escribió una vez:
"No podía en esa época,
30
00:05:46,988 --> 00:05:49,888
ver a Dios por su criatura.
31
00:05:53,808 --> 00:05:57,588
DIEZ DÍAS ANTES
32
00:07:13,289 --> 00:07:15,589
¡Vengan, vengan!
33
00:07:15,790 --> 00:07:18,090
¡Llévenselo,
llévenselo! ¡Rápido!
34
00:07:19,201 --> 00:07:20,691
¡Llévenselo!
35
00:07:21,202 --> 00:07:24,492
Preparen la mesa cuatro para
un politrauma. La mesa cuatro.
36
00:07:28,013 --> 00:07:33,103
"EL ÚLTIMO ROSTRO"
37
00:10:15,204 --> 00:10:16,804
Descansa.
38
00:11:03,505 --> 00:11:05,205
Comida.
39
00:11:05,506 --> 00:11:07,006
Refugio.
40
00:11:09,207 --> 00:11:13,007
Seguridad. Todos
necesitamos seguridad.
41
00:11:15,208 --> 00:11:18,308
Alcen las manos si creen
que el cuenco está lleno.
42
00:11:25,909 --> 00:11:28,109
Ahora cambia
la historia, ¿no?
43
00:11:31,010 --> 00:11:33,280
¿Quién cree que está lleno?
44
00:11:34,201 --> 00:11:37,981
¿Definitivamente? Definitivamente.
Escuché un sí definitivo.
45
00:11:42,802 --> 00:11:45,282
- Vaya, no lo vi venir.
- ¿Qué?
46
00:11:45,283 --> 00:11:47,283
¿Ven? Miren eso.
47
00:11:49,204 --> 00:11:51,184
¿Qué les dice eso?
48
00:11:51,205 --> 00:11:52,985
- ¡Yo sé!
- ¡Yo sé!
49
00:11:54,206 --> 00:11:56,286
Que siempre hay
espacio para más.
50
00:11:56,387 --> 00:11:57,787
Sí.
51
00:11:57,887 --> 00:11:59,987
Él siempre es quien
responde, ¿verdad?
52
00:11:59,988 --> 00:12:01,888
- ¡Sí!
- Sí.
53
00:12:01,889 --> 00:12:03,689
Puedo darme cuenta.
54
00:12:07,800 --> 00:12:11,990
Creo que significa que si no
ponemos las grandes rocas
55
00:12:11,991 --> 00:12:14,981
primero, nunca
van a encajar.
56
00:12:54,202 --> 00:12:55,982
Llamado urgente. Queridos
residentes del campamento MSA.
57
00:12:55,983 --> 00:12:57,783
Amablemente se les pide que no
se laven los pies en el lavabo.
58
00:12:57,784 --> 00:12:59,584
Es una práctica totalmente
inaceptable y debe parar de inmediato.
59
00:12:59,585 --> 00:13:01,485
Usen el lavado de la entrada,
gracias por su cooperación.
60
00:13:05,667 --> 00:13:08,833
Es la primera vez que la ONU
permite refugiados en una base.
61
00:13:09,000 --> 00:13:11,916
Todos en el exterior están
siendo abatidos por la oposición.
62
00:13:12,084 --> 00:13:14,208
- Recibido.
- Mi sueño hecho realidad.
63
00:13:16,542 --> 00:13:20,791
Control a Helicóptero 00-R,
comparta su orden de misión, cambio.
64
00:13:21,250 --> 00:13:24,666
Control a UNMISS, transporte
del personal del MSF.
65
00:13:24,834 --> 00:13:26,999
Urgencia médica, llevar a
la región del monte Yuba.
66
00:13:27,292 --> 00:13:30,499
En la fachada de la ladera este
suroeste habrá una señal.
67
00:13:30,667 --> 00:13:32,666
Aproxímese a zona de
aterrizaje desde el norte, cambio.
68
00:13:32,834 --> 00:13:34,541
Recibido. Ya
veo las señales.
69
00:14:32,209 --> 00:14:33,209
Mahmoud Idris.
70
00:14:33,375 --> 00:14:34,833
Doctor Miguel León.
71
00:14:37,767 --> 00:14:40,666
Fui quien le llevé el CD de Red Hot
Chili Peppers a Yuba el año pasado.
72
00:14:45,775 --> 00:14:48,166
Llévese al bebé.
Llévese al bebé.
73
00:14:48,334 --> 00:14:50,374
Lléveselo, por favor,
no vamos a Yuba.
74
00:14:50,542 --> 00:14:52,666
Vamos a un lugar malo.
75
00:14:53,000 --> 00:14:56,291
El año pasado en Yuba, el del CD
de Red Hot Chili Peppers, era yo.
76
00:14:56,294 --> 00:14:58,608
- Está bien, vámonos de aquí.
- De acuerdo.
77
00:14:58,709 --> 00:15:00,341
¡Nos vamos!
78
00:16:42,084 --> 00:16:43,708
Mira esa mierda.
79
00:16:43,875 --> 00:16:45,458
Los quemaron a todos ahí.
80
00:16:46,042 --> 00:16:47,791
Es por eso que fumo hierba.
81
00:16:47,959 --> 00:16:49,608
¡María!
82
00:17:09,709 --> 00:17:11,791
Este hombre recibió un
disparo en el abdomen.
83
00:17:11,959 --> 00:17:13,041
¿Es su hija?
84
00:17:13,500 --> 00:17:16,041
Ponle una intravenosa y
comienza a sacarle la sangre.
85
00:17:28,917 --> 00:17:33,749
Alta Comisión de la N.U para los
Derechos Humanos, Ginebra, Suiza
86
00:17:45,334 --> 00:17:47,299
- ¿Wren?
- Ya comenzaron.
87
00:17:47,375 --> 00:17:49,791
Está bien. Esta reunión es
una distracción innecesaria.
88
00:17:49,959 --> 00:17:52,458
Debería tener las valoraciones
de África Oriental.
89
00:17:52,625 --> 00:17:54,124
Aumentando el acceso
90
00:17:54,292 --> 00:17:56,499
a los antirretrovirales en
8 millones de personas.
91
00:17:56,667 --> 00:17:58,799
8 países del África
subsahariana donde la
92
00:17:58,800 --> 00:18:00,999
mortalidad por la malaria
se redujo al 75%.
93
00:18:01,167 --> 00:18:02,916
Lo sé, lo sé. La
mortalidad infantil,
94
00:18:03,084 --> 00:18:05,874
la educación sanitaria, de las
niñas, las misiones de paz...
95
00:18:06,042 --> 00:18:07,291
- ¿Wren?
- Puedo leer.
96
00:18:07,459 --> 00:18:10,499
Todos... estamos en una
crisis de presupuesto,
97
00:18:10,667 --> 00:18:14,533
y somos el blanco de ataque de un
montón de críticos impacientes
98
00:18:14,534 --> 00:18:16,434
que no hayan soluciones.
99
00:18:17,025 --> 00:18:20,274
Simplemente consigan unas
historias de buenas noticias.
100
00:18:20,750 --> 00:18:23,708
¿Acaso nuestra misión es
lo suficientemente seria
101
00:18:23,875 --> 00:18:28,541
como para asumir nuestros fracasos
además de nuestras conquistas?
102
00:18:28,792 --> 00:18:32,666
¿Wren, no ves nuestra
misión como seria?
103
00:18:32,834 --> 00:18:34,658
Por supuesto que sí, Ivan.
104
00:18:34,875 --> 00:18:37,249
Salvar vidas es
una misión seria.
105
00:18:37,417 --> 00:18:40,833
En ese asunto, cualquier
interacción humana
106
00:18:41,000 --> 00:18:42,999
que haga un
cambio, es serio.
107
00:18:44,000 --> 00:18:45,774
- Yo...
- No he terminado.
108
00:18:47,209 --> 00:18:48,624
Lo siento, pero...
109
00:18:49,792 --> 00:18:53,924
Cada vez que publicamos
declaraciones como estas,
110
00:18:54,334 --> 00:18:56,374
perdemos toda
la credibilidad.
111
00:18:57,834 --> 00:18:59,299
Sólo...
112
00:19:01,834 --> 00:19:04,124
¿Podemos ser tan
honestos con los medios
113
00:19:04,292 --> 00:19:07,583
como creo que lo somos con
nosotros mismos en esta sala?
114
00:19:07,750 --> 00:19:09,374
Eso es todo.
115
00:19:11,959 --> 00:19:13,966
Ivan, qué te parece esto...
116
00:19:14,417 --> 00:19:16,499
Wren se sentó y
escribió otro texto,
117
00:19:16,667 --> 00:19:18,633
en línea exactamente
con sus propuestas.
118
00:19:18,792 --> 00:19:23,249
¿Y nos sumamos a ese toque
de autoflagelación con ella?
119
00:19:24,459 --> 00:19:26,291
¿Está bien para ti, Wren?
120
00:19:28,292 --> 00:19:29,592
Sí.
121
00:19:36,084 --> 00:19:37,924
Doctor, está
perdiendo el pulso.
122
00:19:55,542 --> 00:19:57,249
No es su culpa.
123
00:20:09,375 --> 00:20:12,649
Ella ya perdió a su madre y
a su hermana en el ataque.
124
00:20:16,209 --> 00:20:17,899
¿Puedo hacerme cargo?
125
00:20:19,542 --> 00:20:21,308
¿Puedo hacerme cargo?
126
00:20:27,292 --> 00:20:29,374
¿Le informo a
la niña, doctor?
127
00:20:31,192 --> 00:20:33,666
El doctor Miguel
le dirá mañana.
128
00:21:05,417 --> 00:21:06,983
Buenas noches.
129
00:21:12,792 --> 00:21:14,791
Sabes, la chica que
bailaba con nosotros...
130
00:21:16,625 --> 00:21:19,916
Vio a su hermana como
la violaban hasta morir.
131
00:21:21,709 --> 00:21:23,549
Ella también fue violada.
132
00:21:24,417 --> 00:21:27,749
Le desgarraron la
vagina hasta el ano.
133
00:21:28,359 --> 00:21:33,941
Pero... estaba ahí,
bailando conmigo.
134
00:21:36,959 --> 00:21:40,833
Se le sale la orina,
pero está bailando...
135
00:21:41,375 --> 00:21:42,958
Es hermosa.
136
00:21:51,334 --> 00:21:52,874
Paz.
137
00:22:14,750 --> 00:22:17,499
¡Es otro ataque!
¡Quieren la comida!
138
00:22:18,084 --> 00:22:20,084
¡No disparen! ¡No disparen!
139
00:22:29,625 --> 00:22:31,549
Quédate aquí, no te muevas.
140
00:22:33,042 --> 00:22:35,374
- Mi padre.
- Tu padre...
141
00:22:35,584 --> 00:22:37,391
Tu padre... lo sé.
Lo sé. Quédate ahí.
142
00:22:37,459 --> 00:22:39,224
Escóndete bien.
143
00:22:46,209 --> 00:22:47,549
Padre.
144
00:22:49,750 --> 00:22:51,250
Padre.
145
00:23:08,000 --> 00:23:10,966
¡Quieren mi máquina!
¡Se han vuelto locos!
146
00:23:19,267 --> 00:23:20,667
¡Malditos cabrones!
147
00:24:02,959 --> 00:24:04,374
Pensaré en ti.
148
00:24:04,792 --> 00:24:06,166
Que estuviste aquí.
149
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Tu familia estaba aquí.
150
00:24:09,875 --> 00:24:11,333
Me acordaré.
151
00:24:14,434 --> 00:24:16,234
¡Mierda!
152
00:25:43,834 --> 00:25:46,134
Perdón. Un doble expreso.
153
00:25:54,735 --> 00:25:56,235
DERECHOS HUMANOS DE
LAS NACIONES UNIDAS
154
00:26:54,300 --> 00:26:56,100
Algunos mensajes.
155
00:26:56,250 --> 00:26:58,983
El vuelo a Ciudad del Cabo está
listo para la semana que viene.
156
00:26:59,459 --> 00:27:04,124
Mandy, un MDM, dijo que todos allá
están muy emocionados por tu visita.
157
00:27:05,750 --> 00:27:09,983
¿Quieres regresar a Ginebra
inmediatamente luego del evento,
158
00:27:10,500 --> 00:27:12,133
o al otro día?
159
00:27:14,134 --> 00:27:18,934
Estoy en el Drake Longchamp.
160
00:27:24,125 --> 00:27:25,791
¿Estás bien?
161
00:27:28,292 --> 00:27:31,708
Busca un vuelo a Ciudad de Cabo
que esté disponible para mañana.
162
00:27:32,809 --> 00:27:34,309
Muy bien.
163
00:27:41,709 --> 00:27:43,508
¿Dejo la puerta
abierta o cerrada?
164
00:27:45,509 --> 00:27:46,989
De acuerdo.
165
00:27:49,459 --> 00:27:51,791
Aceptaré cualquier victoria
que pueda conseguir.
166
00:27:52,125 --> 00:27:53,666
De eso hablo.
167
00:27:54,000 --> 00:27:58,208
Nos reembolsaron de la otra semana,
así que será mañana en la noche.
168
00:27:59,250 --> 00:28:02,499
¿Puedo preguntar por
qué te vas tan pronto?
169
00:28:07,234 --> 00:28:10,833
Muy bien. Confiaré
en ti respecto a eso.
170
00:28:11,000 --> 00:28:13,083
Y yo me hago
cargo de todo aquí.
171
00:28:13,750 --> 00:28:15,283
Eres un ángel.
172
00:28:15,284 --> 00:28:17,284
- Buenas noches.
- Buenas noches.
173
00:29:05,209 --> 00:29:07,291
¿Wren?
174
00:29:08,392 --> 00:29:09,792
¿Wren?
175
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Me voy mañana temprano.
176
00:29:14,250 --> 00:29:15,916
Te escribí una carta.
177
00:29:24,107 --> 00:29:26,417
PARA WREN
178
00:29:48,542 --> 00:29:50,541
Después de la muerte
de mi padre,
179
00:29:50,792 --> 00:29:52,833
me convertí en su
sucedánea genética.
180
00:29:53,542 --> 00:29:57,624
Las zonas de desastres naturales
las había visitado con él.
181
00:29:58,375 --> 00:30:00,924
Pero las zonas de
guerra me prohibió en vida,
182
00:30:01,834 --> 00:30:04,981
fueron mi herencia
a su muerte.
183
00:30:10,084 --> 00:30:11,333
- ¿Es la doctora Petersen?
- Sí.
184
00:30:11,500 --> 00:30:14,458
Mi oficina está al entrar,
la veré allí. ¡Perdone!
185
00:30:14,459 --> 00:30:15,959
¡Andando, vamos!
186
00:30:22,267 --> 00:30:25,449
La sustitución de fluidos muy rápido
causa insuficiencia cardíaca.
187
00:30:25,450 --> 00:30:27,380
- Lo sé.
- ¿Sí? Muy bien.
188
00:30:28,002 --> 00:30:29,874
- ¿Eres voluntaria?
- Yo era invisible.
189
00:30:29,875 --> 00:30:31,175
Así que asume
tu responsabilidad.
190
00:30:31,292 --> 00:30:34,041
Era sólo la hija de
la inspiración de ellos.
191
00:30:34,709 --> 00:30:36,216
Menos que invisible.
192
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
Una turista.
193
00:30:39,625 --> 00:30:41,083
Ellen, ven acá.
194
00:30:42,750 --> 00:30:44,166
¿Ellen?
195
00:30:47,584 --> 00:30:50,208
A veces, una cara
es sólo una ilusión.
196
00:30:52,167 --> 00:30:55,416
La suya instantáneamente
me pareció la del hijo varón
197
00:30:55,584 --> 00:30:57,666
que esperaban que fuese...
198
00:30:57,834 --> 00:31:01,249
Y deja de escuchar tu
maldita música house.
199
00:31:01,667 --> 00:31:04,149
..en lugar de una invisible...
200
00:31:05,250 --> 00:31:09,433
...chica... rubia.
201
00:31:11,542 --> 00:31:13,758
Entonces, él me vio.
202
00:31:15,125 --> 00:31:16,325
Sorpresa.
203
00:31:16,417 --> 00:31:17,817
¡Wren!
204
00:31:25,625 --> 00:31:28,708
¿Qué haces aún aquí?
Pensé que te habías ido ya.
205
00:31:29,125 --> 00:31:31,249
Quizás soy masoquista, pero
206
00:31:31,500 --> 00:31:33,541
todavía quiero ser
como mi prima-hermana.
207
00:31:34,242 --> 00:31:35,542
Dios mío...
208
00:31:35,709 --> 00:31:37,166
Búscame una bata.
209
00:31:56,875 --> 00:31:58,291
¿Llegaste hoy?
210
00:32:00,892 --> 00:32:02,292
Sí.
211
00:32:02,500 --> 00:32:04,791
Han pasado años desde
la última vez que ejercí.
212
00:32:05,000 --> 00:32:07,291
Vine a ver al doctor
Brown, pero está ocupado,
213
00:32:07,459 --> 00:32:09,041
así que pensé en
ayudar un poco.
214
00:32:10,750 --> 00:32:12,450
Bienvenida.
215
00:32:14,251 --> 00:32:15,751
Gracias.
216
00:32:22,959 --> 00:32:25,083
Termina de desinfectar
las heridas.
217
00:32:27,959 --> 00:32:30,041
Se hizo demasiado peligroso
para la Organización
218
00:32:30,209 --> 00:32:32,874
mantener las operaciones
aquí en Monrovia.
219
00:32:34,792 --> 00:32:36,791
Lo lamento profundamente.
220
00:32:37,500 --> 00:32:39,291
El LURD ahora
controla las fronteras.
221
00:32:39,875 --> 00:32:41,458
Es lo que he oído.
222
00:32:41,667 --> 00:32:43,833
Y tampoco hay alimentos
en ninguna parte.
223
00:32:47,584 --> 00:32:49,124
No podemos quedarnos aquí.
224
00:32:50,750 --> 00:32:53,249
Tomaré el grupo que
esté más vulnerable,
225
00:32:53,417 --> 00:32:55,791
identificado por la
unidad de protección.
226
00:32:57,000 --> 00:32:59,374
Vamos a seguir el éxodo
hacia la frontera.
227
00:33:04,084 --> 00:33:06,183
Está bien, no pasa
nada. Tranquilo.
228
00:33:08,042 --> 00:33:09,791
Red Hot Chili Peppers,
la mejor medicina.
229
00:33:21,334 --> 00:33:24,416
La explosión de un mortero
tan cerca del hospital
230
00:33:24,584 --> 00:33:28,874
indicaba que Monrovia podía caer
bajo los rebeldes en semanas...
231
00:33:29,167 --> 00:33:30,791
O incluso días.
232
00:33:33,042 --> 00:33:36,874
Mientras los médicos extranjeros y
refugiados empacaban sus cosas,
233
00:33:37,334 --> 00:33:39,296
mi joven prima
Ellen me describió
234
00:33:39,334 --> 00:33:42,999
las personalidades de los que
me acompañarían en el éxodo
235
00:33:43,167 --> 00:33:44,999
a Sierra Leona.
236
00:33:45,500 --> 00:33:47,291
Un hombre adorable.
237
00:33:47,750 --> 00:33:49,833
Llegó aquí cuando
su esposa murió.
238
00:33:50,959 --> 00:33:52,883
¿Adivinas cómo se llama?
239
00:33:54,000 --> 00:33:56,124
Love. El Doctor Amor.
240
00:33:56,792 --> 00:33:58,466
Es perfecto.
241
00:34:00,002 --> 00:34:02,041
El doctor León. Es
un médico increíble.
242
00:34:02,209 --> 00:34:04,124
Tuvimos que sacarlo
de las zonas rurales
243
00:34:04,125 --> 00:34:05,925
para que trabajara
en la ciudad.
244
00:34:06,500 --> 00:34:08,841
Puedes despedirme,
pero me quedaré.
245
00:34:10,125 --> 00:34:12,999
No hay seguridad en lo que
haces tomando la carretera.
246
00:34:13,542 --> 00:34:15,183
Y si las cosas
se ponen feas,
247
00:34:15,250 --> 00:34:18,191
conqueteo con alguien de la ONU para
me suba en uno de los helicópteros.
248
00:34:18,250 --> 00:34:21,749
Disculpen, señoras, mi padre ha
pedido que les diga que todo está listo.
249
00:34:22,214 --> 00:34:23,908
¿Quién eres tú?
250
00:34:24,075 --> 00:34:25,833
Samuel Posas Palleh,
251
00:34:26,000 --> 00:34:28,124
hijo del gran
Moussa Palleh.
252
00:34:28,950 --> 00:34:31,299
- ¿Tu padre es ese de ahí?
- Sí.
253
00:34:32,417 --> 00:34:33,941
¡Vámonos!
254
00:34:35,625 --> 00:34:38,458
¡Barber, vamos, Jesús
está esperando!
255
00:34:38,625 --> 00:34:42,041
Espera y espera.
Incluso a ti te espera.
256
00:34:43,084 --> 00:34:47,083
Lamento saber que nos vamos,
pero esto se volvió muy inseguro.
257
00:34:47,250 --> 00:34:50,416
No tendremos cobertura más
allá de los márgenes del río Kpo.
258
00:34:50,667 --> 00:34:52,666
El conductor tiene
un teléfono satelital.
259
00:34:52,834 --> 00:34:54,658
Me llaman si algo no
sale bien, ¿de acuerdo?
260
00:34:54,750 --> 00:34:58,416
Dios y el colonialismo
habían otorgado a Liberia
261
00:34:58,750 --> 00:35:02,291
una fealdad particular en
la naturaleza de su guerra.
262
00:35:02,834 --> 00:35:06,674
Adultos heroicos
asesinados o forzados a huir.
263
00:35:07,750 --> 00:35:12,024
Niños robados de sus familias
y obligados a combatir,
264
00:35:12,542 --> 00:35:15,416
convencidos por el mito
de su propia invencibilidad.
265
00:35:16,709 --> 00:35:19,193
Los no convencidos
de su invencibilidad
266
00:35:19,250 --> 00:35:22,874
valientemente reclamaban una
ayuda que ya no podíamos ofrecer.
267
00:35:27,417 --> 00:35:30,458
Fuimos recompensados
por un monzón repentino.
268
00:35:40,667 --> 00:35:43,891
Hasta que el propio
clima se hizo invisible.
269
00:35:47,292 --> 00:35:48,894
¡Bájense! ¡Bájense!
270
00:35:48,917 --> 00:35:50,517
¡Vamos, vamos!
271
00:35:58,417 --> 00:36:00,791
- ¡Medicinas!
- ¡ONG! ¡ONG!
272
00:36:11,167 --> 00:36:12,767
¡Todos a los autos!
¡A los autos!
273
00:36:13,500 --> 00:36:15,983
¡Vamos! ¡Vamos!
274
00:36:16,292 --> 00:36:18,666
Está muerto. Se llevaron
el teléfono satelital.
275
00:36:27,625 --> 00:36:28,916
- Estamos solos.
- ¿Está bien?
276
00:36:29,084 --> 00:36:30,841
- Pronto oscurecerá.
- Sí.
277
00:36:31,792 --> 00:36:33,249
Me alcanzó un
trozo de metralla.
278
00:36:33,567 --> 00:36:35,374
Bien, tómenlo todo.
279
00:36:35,425 --> 00:36:37,083
Toma esa, la grande.
280
00:36:37,292 --> 00:36:39,749
- Vámonos.
- Pueden regresar.
281
00:36:39,750 --> 00:36:41,750
Podrían volver.
282
00:36:41,751 --> 00:36:43,551
Vamos, vengan.
Tomen las cosas.
283
00:36:44,209 --> 00:36:45,708
- Tómenlas.
- Vengan, niños.
284
00:36:46,109 --> 00:36:49,909
Vamos, vamos. Vayan por
la derecha, con cuidado.
285
00:36:52,834 --> 00:36:55,166
Lamento venir en
estas condiciones.
286
00:36:55,334 --> 00:36:57,166
Puedo volver
en otro momento.
287
00:36:57,334 --> 00:36:59,041
¿Qué cartas cartas?
288
00:37:03,792 --> 00:37:07,433
Sam, cambia a la verde.
El camino está cerca.
289
00:37:09,167 --> 00:37:10,774
¿Doctor Love?
290
00:37:11,375 --> 00:37:12,988
¿Dónde fuiste?
291
00:37:13,042 --> 00:37:17,424
Moussa, tenemos un ángel
mujer herida con machete.
292
00:37:17,875 --> 00:37:21,008
Un aldeano ha traído a una mujer por
la carretera con heridas de machete.
293
00:37:21,209 --> 00:37:24,291
Doctora, necesitamos una
vía intravenosa y anestesia.
294
00:37:24,400 --> 00:37:26,291
- Bien.
- Se llevaron todo el analgésico.
295
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Tengo algo de lidocaína y
ketamina en mi mochila.
296
00:37:30,417 --> 00:37:32,124
Bien, trae todo
lo que tengas.
297
00:37:32,292 --> 00:37:33,874
Por aquí, Doctor Love.
298
00:37:33,875 --> 00:37:35,575
Doctor Love, por aquí.
299
00:37:37,959 --> 00:37:39,666
¿Qué pasa?
300
00:37:40,459 --> 00:37:42,249
Cuida a tus hermanas,
enseguida regresamos.
301
00:37:50,084 --> 00:37:52,624
Monta la lona, no
quiero que se moje.
302
00:37:53,542 --> 00:37:55,124
- Levántala.
- De acuerdo.
303
00:37:55,375 --> 00:37:56,941
Ayúdame.
304
00:37:56,942 --> 00:37:58,692
1, 2, 3...
305
00:37:58,750 --> 00:38:00,583
- ¿Guantes?
- Súbela. Con calma, despacio.
306
00:38:01,500 --> 00:38:03,174
- ¿Betadine?
- No hay.
307
00:38:04,042 --> 00:38:06,291
Sabía que el whisky
iba a servir para algo.
308
00:38:10,875 --> 00:38:12,999
- Farber, ponle el catéter.
- Sí, ya voy.
309
00:38:13,117 --> 00:38:15,166
- ¿Guantes?
- No tenemos nada.
310
00:38:15,750 --> 00:38:17,499
Toma. Sostente
esto, gracias.
311
00:38:23,700 --> 00:38:25,500
Dame el wisky, dámelo.
312
00:38:29,459 --> 00:38:30,916
¿Qué pasa?
313
00:38:34,167 --> 00:38:35,933
Está embarazada.
314
00:38:37,667 --> 00:38:39,624
- Necesitamos supervisión.
- Y está sangrando.
315
00:38:39,792 --> 00:38:42,083
- ¡Winnie! ¡Ven acá!
- Sí, señora.
316
00:38:42,242 --> 00:38:43,583
- ¡Voy, señora!
- ¡Ven rápido!
317
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
- Aguántale la pierna.
- Trata que no mueva el brazo.
318
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
Levántala bien.
319
00:38:47,292 --> 00:38:49,141
No hay daño en la carótida.
320
00:38:49,209 --> 00:38:51,249
Las suturas craneales
se superponen.
321
00:38:52,417 --> 00:38:55,083
La cabeza del bebé está
completamente encajada.
322
00:39:00,375 --> 00:39:02,958
- Hay coágulos.
- Hay desprendimiento de la placenta.
323
00:39:04,000 --> 00:39:05,499
Sujétenla bien.
324
00:39:09,542 --> 00:39:10,842
Espera.
325
00:39:11,209 --> 00:39:12,983
¿Qué estamos haciendo?
326
00:39:13,084 --> 00:39:14,574
Haré una cesárea.
327
00:39:14,667 --> 00:39:16,583
- ¿Vas a hacer una aquí?
- Sí.
328
00:39:17,000 --> 00:39:18,674
Dale la ketamina.
329
00:39:18,992 --> 00:39:20,374
Escúchame.
330
00:39:20,375 --> 00:39:21,985
Oye, oye.
331
00:39:22,334 --> 00:39:25,591
Haremos todo lo posible
por ti y por el bebé, ¿sí?
332
00:39:25,592 --> 00:39:26,322
¿Está bien?
333
00:39:26,375 --> 00:39:27,933
Hasta estarás cómoda,
334
00:39:28,000 --> 00:39:30,374
porque si eres fuerte,
todo va a salir bien.
335
00:39:31,167 --> 00:39:32,899
Administrando ketamina.
336
00:39:38,292 --> 00:39:39,958
Refugiados.
337
00:39:40,050 --> 00:39:41,941
Bien, todos,
estoy cortando.
338
00:39:41,942 --> 00:39:43,442
Sostén esto.
339
00:39:44,243 --> 00:39:45,643
Bien.
340
00:39:51,244 --> 00:39:52,644
Bien.
341
00:39:54,245 --> 00:39:56,385
Bien, aquí vamos.
342
00:39:58,275 --> 00:40:01,083
- Bien, hazlo.
- Suturando el cuello.
343
00:40:14,084 --> 00:40:15,883
- Vaya, está muy encajada.
- Sí.
344
00:40:16,284 --> 00:40:17,749
Muy atascada.
345
00:40:17,750 --> 00:40:20,416
Trata de maniobrar más
hacia arriba el bebé, por favor.
346
00:40:20,417 --> 00:40:21,417
De acuerdo.
347
00:40:21,625 --> 00:40:24,333
Winnie, levántale las
piernas bien alto.
348
00:40:24,334 --> 00:40:25,834
Sí, señora.
349
00:40:29,375 --> 00:40:31,275
Puja.
350
00:40:31,876 --> 00:40:34,276
- Sí.
- Más.
351
00:40:34,477 --> 00:40:36,277
Dios, bien.
352
00:40:37,834 --> 00:40:39,291
- La cabeza está fuera.
- Jeringa.
353
00:40:39,459 --> 00:40:40,983
La cabeza está fuera.
354
00:40:44,204 --> 00:40:45,984
Bien.
355
00:40:46,000 --> 00:40:47,608
Rápido.
356
00:40:48,109 --> 00:40:49,609
Bien.
357
00:40:51,834 --> 00:40:53,666
Tengo que girar el bebé.
358
00:40:55,207 --> 00:40:56,667
Bien.
359
00:40:57,292 --> 00:40:58,833
Vamos, pequeño.
360
00:41:03,042 --> 00:41:04,616
El bebé está fuera.
361
00:41:04,834 --> 00:41:07,641
Enciendan la luz
verde. Gracias.
362
00:41:08,709 --> 00:41:10,999
Ya salió. ¿Cómo va?
363
00:41:11,167 --> 00:41:12,816
Ritmo cardíaco lento.
364
00:41:15,625 --> 00:41:17,249
Déjame, déjame a mí.
365
00:42:00,292 --> 00:42:02,333
El bebé está bien.
366
00:42:02,542 --> 00:42:04,374
Cálmate y descansa.
367
00:42:37,375 --> 00:42:40,041
La que haríamos con
la botella de whisky.
368
00:42:40,875 --> 00:42:42,916
Los sacrificios que
hacemos, ¿no?
369
00:43:16,209 --> 00:43:17,866
¿Estás bromeando?
370
00:43:23,500 --> 00:43:25,491
¿No hay nada
sagrado para ti?
371
00:43:26,292 --> 00:43:28,249
Todo es sagrado para mí.
372
00:43:29,834 --> 00:43:31,441
Todo.
373
00:44:19,242 --> 00:44:21,982
- ¿Doctor?
- ¿Sí?
374
00:44:24,084 --> 00:44:27,524
Gracias, en el
nombre de Jesús.
375
00:44:28,125 --> 00:44:32,124
¿En el nombre de Jesús?
Prefiero en tu nombre y el mío.
376
00:44:45,834 --> 00:44:48,083
Escucha, anoche...
377
00:44:48,625 --> 00:44:50,124
Reaccioné exageradamente.
378
00:44:50,459 --> 00:44:54,083
Está bien, te dio pena besarme
sin cepillarme los dientes.
379
00:44:54,250 --> 00:44:55,899
Eso es todo.
380
00:45:01,000 --> 00:45:03,499
Mi padre iba y venía mucho.
381
00:45:03,750 --> 00:45:05,458
¿Qué te dice eso?
382
00:45:05,875 --> 00:45:09,416
Que tenemos diferentes
experiencias, eso es todo.
383
00:45:10,375 --> 00:45:11,675
¿Y?
384
00:45:11,975 --> 00:45:15,416
Nada. Está bien, compartir
experiencias diferentes.
385
00:45:22,334 --> 00:45:23,749
¿Qué hay de tu madre?
386
00:45:24,334 --> 00:45:25,916
Tuvo una aventura.
387
00:45:27,000 --> 00:45:28,499
Luego otra.
388
00:45:29,834 --> 00:45:32,416
Quizás mi padre
viajaba demasiado.
389
00:45:34,375 --> 00:45:36,374
Después que murió mi padre,
390
00:45:37,375 --> 00:45:39,041
mi madre me escribió.
391
00:45:42,334 --> 00:45:43,999
Me dijo que lo extrañaba.
392
00:45:47,959 --> 00:45:50,833
Creo que no lo
había llamado en años.
393
00:45:53,875 --> 00:45:55,749
Me dijo...
394
00:45:57,125 --> 00:45:59,874
Que si quería un
amor repetitivo,
395
00:46:00,167 --> 00:46:02,291
debía estar con
muchos hombres.
396
00:46:04,292 --> 00:46:07,374
Pero si quería una
diversidad infinita...
397
00:46:11,292 --> 00:46:13,458
Debía quedarme con uno.
398
00:46:15,209 --> 00:46:16,866
¿Tú que piensas?
399
00:46:17,667 --> 00:46:19,791
¿Tu padre estuvo
mucho tiempo lejos?
400
00:46:21,417 --> 00:46:24,374
Creo que como los niños
deletrean AMOR es:
401
00:46:25,275 --> 00:46:35,675
T-I-E-M-P-O
402
00:46:44,792 --> 00:46:47,083
Pero ya no soy una niña.
403
00:47:43,792 --> 00:47:48,291
- ¡Tengo mi máscara de guerra!
- ¡Tengo mi máscara de guerra!
404
00:48:11,084 --> 00:48:12,708
Las atenciones de Miguel
405
00:48:12,875 --> 00:48:16,458
disminuyeron mi miedo
a ese lugar aterrador.
406
00:48:17,167 --> 00:48:20,241
Este lugar, en
ese momento,
407
00:48:22,042 --> 00:48:24,083
donde los niños alimentados
con una mezcla de
408
00:48:24,250 --> 00:48:26,458
anfetaminas y alucinógenos
409
00:48:26,875 --> 00:48:28,916
eran sido convencidos
por sus comandantes
410
00:48:29,084 --> 00:48:31,541
que comer el
corazón del enemigo
411
00:48:32,250 --> 00:48:34,916
los haría invisibles
en el combate.
412
00:48:56,042 --> 00:48:57,691
Lo tengo.
413
00:49:01,134 --> 00:49:03,124
- Bien.
- No te quedes ahí.
414
00:50:21,959 --> 00:50:25,841
Campo de refugiados
Río Mano, Sierra Leona
415
00:50:50,959 --> 00:50:53,541
Trataré de ponerme en contacto
con París por teléfono satelital.
416
00:50:53,542 --> 00:50:54,942
- Está bien.
- ¡Oye!
417
00:50:55,834 --> 00:50:58,041
Otro bebé del doctor León.
418
00:50:58,584 --> 00:51:00,166
Este es de los dos.
419
00:51:05,217 --> 00:51:08,791
- Doctor León.
- ¿Dónde pongo a mi paciente?
420
00:51:09,084 --> 00:51:10,583
Las ONG médicas son por allá.
421
00:51:10,750 --> 00:51:12,374
Les montarán una
tienda de campaña.
422
00:51:12,375 --> 00:51:14,175
- Hola.
- Hola.
423
00:51:14,209 --> 00:51:17,124
Soy Jefa del proyecto
de Médicos del Mundo.
424
00:51:17,125 --> 00:51:18,125
¿En qué le ayudo?
425
00:51:18,167 --> 00:51:20,583
Traje refugiados, esperaba
usar su teléfono satelital.
426
00:52:24,375 --> 00:52:26,208
El Comite Internacional
de rescate ha pedido
427
00:52:26,209 --> 00:52:28,509
que implementemos
las operaciones aquí.
428
00:52:29,584 --> 00:52:31,749
¿En serio?
¿Qué les dijiste?
429
00:52:32,667 --> 00:52:36,166
El Comité lo aprobó, así que
ofrecí nuestro voluntariado.
430
00:52:41,000 --> 00:52:42,583
¿Nuestro?
431
00:52:47,292 --> 00:52:48,583
Todos nosotros.
432
00:52:48,917 --> 00:52:51,624
Todo el equipo de Médicos
del Mundo que nos acompaña.
433
00:52:53,325 --> 00:52:54,935
Está bien.
434
00:52:56,709 --> 00:52:58,174
Me parece bien.
435
00:52:59,500 --> 00:53:02,274
Así que me degradaron
a medicina general.
436
00:53:07,334 --> 00:53:10,108
- ¿Estás bien con eso?
- Sí, estoy bien.
437
00:53:14,750 --> 00:53:16,458
¿Entonces nos
quedamos aquí?
438
00:53:18,259 --> 00:53:19,989
De acuerdo.
439
00:53:22,000 --> 00:53:23,999
Deberías dormir un poco.
440
00:53:29,375 --> 00:53:31,166
No estoy cansada.
441
00:53:33,042 --> 00:53:35,708
Ninguno de los dos
está cansado entonces.
442
00:54:03,417 --> 00:54:05,416
¿Eres un mujeriego, Miguel?
443
00:54:10,209 --> 00:54:12,833
No estoy intentando
nada aquí, Wren.
444
00:56:32,750 --> 00:56:35,624
Instauramos una
clínica en el campo,
445
00:56:36,167 --> 00:56:37,924
los primeros suministros
llegaban rápido
446
00:56:37,925 --> 00:56:39,625
mediante el
transporte de la ONU.
447
00:56:39,792 --> 00:56:42,416
Solicitamos a nuestros
propias logistas
448
00:56:42,584 --> 00:56:45,166
que crearan una cadena
sostenible de suministros.
449
00:56:46,500 --> 00:56:49,166
Hay algo en la proximidad
450
00:56:49,334 --> 00:56:52,416
que tal vez no debería
confundirse con el destino.
451
00:56:52,917 --> 00:56:56,166
Sólo cuatro días antes de
nuestra llegada a Sierra Leona
452
00:56:56,334 --> 00:56:59,083
era una doctora que
no ejercía la medicina,
453
00:56:59,250 --> 00:57:02,333
que había tomado el
relevo en la ONG de mi padre
454
00:57:02,500 --> 00:57:04,333
desde una
oficina en París.
455
00:57:04,625 --> 00:57:09,425
Ahora, me encuentro
reviviendo por primera vez
456
00:57:09,667 --> 00:57:11,749
su extraordinaria vida.
457
00:57:13,459 --> 00:57:17,041
Sabía de las aventuras de mi
madre pero, ¿y las de mi padre?
458
00:57:17,209 --> 00:57:19,716
¿Tenía un amante como
yo lo era de Miguel?
459
00:57:20,767 --> 00:57:25,166
La resistencia y la belleza ofrecida
por los refugiados de guerra
460
00:57:25,334 --> 00:57:27,983
inspiraba una
intoxicación de intimidad.
461
00:57:27,984 --> 00:57:28,984
ESTE ES UN
MUNDO DE MUJERES
462
00:57:28,985 --> 00:57:31,874
En este lugar
plagado de guerra,
463
00:57:32,750 --> 00:57:34,674
¿había encontrado la paz?
464
00:57:37,292 --> 00:57:39,541
¿O me aprovechaba
de la de Miguel?
465
00:57:41,625 --> 00:57:45,249
Quiero verte, cuando
no estoy en la tienda.
466
00:57:57,459 --> 00:57:59,441
Sé que me estás mirando.
467
00:58:45,000 --> 00:58:46,833
Siento tu respiración.
468
00:58:59,917 --> 00:59:01,347
¿Estás ahí?
469
00:59:15,848 --> 00:59:17,748
PARA WREN
470
00:59:37,459 --> 00:59:39,041
Te estás matando.
471
00:59:49,334 --> 00:59:51,466
Sólo quería despedirme.
472
00:59:52,267 --> 00:59:53,967
Y a...
473
00:59:55,875 --> 00:59:57,541
A devolverte esto.
474
01:00:03,542 --> 01:00:06,249
¿No quieres saber lo
que escribí en la carta?
475
01:00:11,050 --> 01:00:12,850
No.
476
01:00:17,084 --> 01:00:18,584
Muy bien.
477
01:00:25,125 --> 01:00:26,608
Haz...
478
01:00:28,000 --> 01:00:29,774
Lo que esté en la carta.
479
01:00:30,917 --> 01:00:32,499
Lo que sea.
480
01:00:36,167 --> 01:00:37,716
No puedo.
481
01:00:38,792 --> 01:00:40,716
No puedo, no es...
482
01:00:41,334 --> 01:00:43,208
...algo que pueda hacer.
483
01:00:45,292 --> 01:00:46,392
Entonces me voy.
484
01:00:46,459 --> 01:00:48,399
- ¿Qué ibas a decir?
- No se puede decir.
485
01:00:48,417 --> 01:00:50,374
Y lo que está en la
carta no puede hacerse.
486
01:00:50,750 --> 01:00:55,124
Wren, no sé si está bien
decir lo que dije en la carta.
487
01:00:55,292 --> 01:00:57,583
Así que no sé si tengo
el permiso para hacerlo.
488
01:01:10,667 --> 01:01:15,258
Me di cuenta hace un tiempo de
cómo realmente era la verdad.
489
01:01:16,917 --> 01:01:18,624
¿Cuál era la verdad?
490
01:01:32,375 --> 01:01:34,208
Nunca me amaste.
491
01:01:40,000 --> 01:01:41,749
Sí te amé, Wren.
492
01:01:43,709 --> 01:01:46,291
- ¡Sí, te amo!
- Diez años.
493
01:01:46,834 --> 01:01:50,958
Te apareces después de
diez años, ¿esperando qué?
494
01:01:54,709 --> 01:01:55,933
Te amo.
495
01:01:56,000 --> 01:01:59,208
¿Me amas? ¡Ni
siquiera me conoces!
496
01:01:59,375 --> 01:02:01,989
¡Ahora soy diferente!
¡Eso es lo que pasa!
497
01:02:18,417 --> 01:02:21,124
- ¡No des un maldito paso más!
- ¿Qué? ¿Qué?
498
01:02:21,292 --> 01:02:22,816
¿Qué harás?
¿Vas a cerrarte?
499
01:02:22,834 --> 01:02:24,466
¿Segura que fui yo
quien te obligó a cerrarte?
500
01:02:25,167 --> 01:02:26,867
¡Vaya!
501
01:02:29,250 --> 01:02:31,874
¿Eso es lo que aprendiste a hacer?
¿Eso es lo que pensaste hacer?
502
01:02:32,750 --> 01:02:35,791
¿Eres lo bastante fuerte para
borrar nuestro fracaso?
503
01:02:35,959 --> 01:02:37,708
¡Para un segundo!
504
01:02:39,584 --> 01:02:43,166
Wren. Wren, huir de ti
misma, bloquearte,
505
01:02:43,334 --> 01:02:46,041
no cambia nada,
no te hará más feliz.
506
01:02:47,917 --> 01:02:49,541
Créeme, lo sé.
507
01:02:51,125 --> 01:02:52,716
Vaya, eso está muy bien.
508
01:02:54,542 --> 01:02:56,608
Mucho mejor que yo. Wren...
509
01:02:57,209 --> 01:02:58,209
¡Wren!
510
01:02:58,334 --> 01:03:00,716
No destruyas lo que teníamos,
no podemos explicarlo todo
511
01:03:00,717 --> 01:03:02,717
con frases cortas como:
"Nunca me amaste".
512
01:03:02,884 --> 01:03:05,583
No, no te eches a morir, no
te quedes como esas ovejas
513
01:03:05,750 --> 01:03:08,358
en sus cómodas vidas de
galas benéficas de mierda.
514
01:03:09,000 --> 01:03:10,666
Esa no eres tú, Wren.
515
01:03:10,959 --> 01:03:13,083
Te conozco, esa no eres tú.
516
01:03:13,459 --> 01:03:17,691
Y si fui yo quien te
cambió, al carajo conmigo.
517
01:03:17,792 --> 01:03:19,333
No dejes que eso pase.
518
01:03:19,500 --> 01:03:21,416
Esa sería una gran pérdida.
519
01:03:22,217 --> 01:03:23,917
A la mierda.
520
01:03:50,250 --> 01:03:53,283
Disculpe, señora, nuestra
escuela está reuniendo dinero
521
01:03:53,334 --> 01:03:55,383
para una organización que...
522
01:04:00,459 --> 01:04:03,859
Dios la bendiga. En
el nombre de Jesús.
523
01:04:04,417 --> 01:04:06,624
¿Qué tal en tu
nombre y el mío?
524
01:04:13,125 --> 01:04:14,799
Gracias, señora.
525
01:04:16,584 --> 01:04:20,166
Llamada de embarque para primera
clase, vuelo Ginebra - C. del Cabo.
526
01:04:49,500 --> 01:04:51,666
Le deseamos un
agradable vuelo.
527
01:04:51,834 --> 01:04:55,041
Tiempo de vuelo: 11 horas 15
minutos a Ciudad del Cabo.
528
01:04:55,209 --> 01:04:58,541
Llegamos a las
14:47 pm hora local.
529
01:05:30,125 --> 01:05:33,874
Supe que Miguel había sido
criado por el estado de niño.
530
01:05:34,084 --> 01:05:37,416
Huérfano en la transición
española a la democracia.
531
01:05:38,750 --> 01:05:41,458
En ese tiempo se pagó
una Escuela de Medicina
532
01:05:41,625 --> 01:05:43,374
obteniendo los
honores más altos.
533
01:05:45,459 --> 01:05:48,458
Me pareció que creciendo
en una infancia así,
534
01:05:48,750 --> 01:05:52,624
lo salvó de las
contradicciones e hipocresías
535
01:05:53,042 --> 01:05:56,083
que nosotros, los que
crecimos en la comodidad...
536
01:05:57,334 --> 01:05:58,999
Aceptamos con
mucha frecuencia.
537
01:05:59,292 --> 01:06:00,708
Hola, Oom Pieter.
538
01:06:00,875 --> 01:06:02,041
¡Señora Petersen!
539
01:06:02,209 --> 01:06:03,899
- ¡Qué gusto!
- Sí.
540
01:06:05,584 --> 01:06:07,916
- ¿La llave está en el mismo lugar?
- Sí, en el mismo que la dejó.
541
01:06:08,250 --> 01:06:09,991
Gracias, Pieter.
542
01:07:07,875 --> 01:07:10,166
¿La fecha estaba mal?
543
01:07:12,084 --> 01:07:14,499
Te esperaba la
otra semana.
544
01:07:15,959 --> 01:07:20,083
No te llamé para que
no te alteraras.
545
01:07:20,959 --> 01:07:22,333
Estaba en el mercado.
546
01:07:22,500 --> 01:07:27,233
Mi amiga me dijo: ¿Adivina
quién vino en auto?
547
01:07:27,417 --> 01:07:30,291
Así que tomé provisiones.
548
01:07:30,584 --> 01:07:32,666
Para preparar la cena.
549
01:07:40,125 --> 01:07:41,725
No tengo hambre.
550
01:07:45,709 --> 01:07:47,416
No importa.
551
01:07:47,875 --> 01:07:51,741
Haré la cena para
que comas conmigo.
552
01:08:13,242 --> 01:08:14,742
Lo volvió a dejar.
553
01:08:17,875 --> 01:08:19,958
Está muy oscuro aquí.
554
01:08:34,875 --> 01:08:37,166
Tres días de depresión
es demasiado.
555
01:08:37,542 --> 01:08:38,982
Come algo.
556
01:08:40,959 --> 01:08:42,499
Lo haré.
557
01:08:50,709 --> 01:08:52,458
Sarie, déjame sola.
558
01:08:53,667 --> 01:08:56,541
Está bien, me
iré en un minuto.
559
01:08:59,584 --> 01:09:01,749
No es necesario hacer eso.
560
01:09:03,650 --> 01:09:05,250
Sarie...
561
01:09:05,500 --> 01:09:08,624
No tiene que agradecer,
espere. Ya le llamo a Sarie.
562
01:09:08,867 --> 01:09:12,249
Disculpe. ¡Sarie!
563
01:09:17,875 --> 01:09:19,166
Está aquí.
564
01:09:44,125 --> 01:09:45,749
Lo siento, señora Petersen.
565
01:09:45,917 --> 01:09:48,583
Le pedí que esperara
en el vestíbulo.
566
01:09:49,042 --> 01:09:51,391
Por favor, señor, baje.
Esto no está bien.
567
01:09:51,459 --> 01:09:53,233
Está bien, Oom.
568
01:09:54,234 --> 01:09:55,834
Está bien.
569
01:10:07,235 --> 01:10:08,835
Vámonos.
570
01:10:26,125 --> 01:10:29,424
Dejaré esto aquí.
571
01:10:36,500 --> 01:10:37,958
Acércate.
572
01:10:47,917 --> 01:10:49,424
Más cerca.
573
01:10:55,225 --> 01:10:56,785
Wren...
574
01:10:56,875 --> 01:10:59,499
Esa podía ser la última
vez que nos viéramos...
575
01:11:09,667 --> 01:11:12,458
Haz cosas normales.
576
01:11:24,542 --> 01:11:26,874
¿Cómo sabías que
estaría aquí?
577
01:11:27,292 --> 01:11:29,374
Tengo mis fuentes.
578
01:11:42,042 --> 01:11:43,649
Sí las tengo.
579
01:12:06,750 --> 01:12:08,416
Aquí voy otra vez.
580
01:13:43,167 --> 01:13:45,416
Las mujeres son
agredidas y violadas
581
01:13:45,584 --> 01:13:47,999
mientras caminan a la
letrina en la oscuridad.
582
01:13:48,167 --> 01:13:50,624
Esta luz será muy útil.
583
01:13:51,459 --> 01:13:53,541
No resuelve todos los
problemas, pero ayuda.
584
01:13:53,709 --> 01:13:55,916
¿Brindamos? ¿Puedo
unirme a la fiesta?
585
01:13:56,084 --> 01:13:57,374
El Señor dice...
586
01:13:58,542 --> 01:14:00,083
"Que se haga la luz".
587
01:14:01,000 --> 01:14:02,400
¡Muy bien!
588
01:14:02,625 --> 01:14:04,849
¿Quién se sabe los capítulos
del Génesis de la Biblia?
589
01:14:04,917 --> 01:14:07,041
El primer capítulo,
¿quién se lo sabe?
590
01:14:07,859 --> 01:14:09,459
- ¡Sam!
- ¡Tú!
591
01:14:13,450 --> 01:14:14,750
¡Muy bien!
592
01:14:15,417 --> 01:14:17,166
¿Por qué no se han casado?
593
01:14:17,792 --> 01:14:20,441
- ¿Quieres que nos casemos?
- Sí.
594
01:14:21,042 --> 01:14:22,933
Quiero eso para ustedes.
595
01:14:23,042 --> 01:14:26,142
La vida es dura, necesitas otra
persona con quien compartirla.
596
01:14:27,042 --> 01:14:30,633
Muy bien, déjame
ver a quién elijo.
597
01:14:32,584 --> 01:14:34,291
No es elegir a alguien.
598
01:14:36,500 --> 01:14:38,733
Es amarlo.
599
01:14:39,594 --> 01:14:41,234
Amarlo.
600
01:14:48,125 --> 01:14:49,725
¿Qué?
601
01:14:53,292 --> 01:14:55,666
- No tienes idea.
- No estoy aquí sola.
602
01:14:55,834 --> 01:14:57,466
Alguien más quiere verte.
603
01:14:57,767 --> 01:14:59,467
¡Dios mío!
604
01:14:59,584 --> 01:15:00,924
¡Ellen!
605
01:15:01,042 --> 01:15:03,416
¡No sabía que todavía
estabas en el país!
606
01:15:03,417 --> 01:15:04,417
Hola.
607
01:15:05,584 --> 01:15:07,249
¿Qué haces aquí?
608
01:15:08,292 --> 01:15:09,983
¿Miguel está contigo?
609
01:15:10,500 --> 01:15:12,133
¿Estás bien?
610
01:15:13,709 --> 01:15:18,374
No, no lo estoy. Ya lo
sabía, era mejor quedarme.
611
01:15:20,375 --> 01:15:23,191
- Sigo aquí.
- Ya veo, ya veo.
612
01:15:24,917 --> 01:15:26,791
Están juntos, ¿no?
613
01:15:28,584 --> 01:15:30,533
Es lo que escuché.
614
01:15:30,750 --> 01:15:33,741
Gracias por habérmelo
hecho saber.
615
01:15:34,250 --> 01:15:37,124
¿Él te dijo que estábamos
juntos desde hace un año,
616
01:15:37,292 --> 01:15:38,791
antes de que vinieras?
617
01:15:44,125 --> 01:15:45,966
Debí haberlo
sabido también.
618
01:15:46,625 --> 01:15:49,458
Con algunas personas es la
droga, con otras el alcohol...
619
01:15:49,625 --> 01:15:51,666
Con Miguel son las mujeres.
620
01:15:52,625 --> 01:15:54,666
- ¿Así es como...?
- Lo supera, ¿no?
621
01:15:54,917 --> 01:15:57,624
Lo sabía, lo que digo es...
622
01:16:03,025 --> 01:16:04,625
Yo no...
623
01:16:05,625 --> 01:16:07,374
No me di cuenta.
624
01:16:08,042 --> 01:16:10,624
Sólo pensé serías la
última persona que...
625
01:16:11,667 --> 01:16:12,987
Caerías...
626
01:16:13,388 --> 01:16:14,988
Mierda.
627
01:16:19,250 --> 01:16:21,166
Me odio a mi misma.
628
01:16:21,667 --> 01:16:23,499
Es lo que siempre pasa.
629
01:16:24,625 --> 01:16:26,833
Eras perfecto en
lo tuyo, Miguel.
630
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Y tu posición es muy clara:
631
01:16:29,000 --> 01:16:31,599
"Así es como soy,
lo tomas o lo dejas."
632
01:16:32,042 --> 01:16:35,801
Sólo puedo acabar odiarme a
mí misma por aceptar eso.
633
01:16:36,334 --> 01:16:39,274
Porque te amé mucho.
634
01:16:46,875 --> 01:16:49,266
- ¿Quieres que me vaya?
- No.
635
01:16:51,375 --> 01:16:52,999
Él vive su vida.
636
01:16:53,375 --> 01:16:54,583
En fin...
637
01:16:55,959 --> 01:16:57,916
Sólo vine a decir que...
638
01:16:59,125 --> 01:17:01,524
Di positivo en una
prueba de VIH.
639
01:17:01,525 --> 01:17:02,825
¿Qué?
640
01:17:04,625 --> 01:17:07,333
Esperaba que el segundo examen
saliera diferente, pero entonces...
641
01:17:08,167 --> 01:17:09,858
¡Sorpresa!
642
01:17:10,584 --> 01:17:12,124
¿Han donado sangre?
643
01:17:12,292 --> 01:17:14,749
¿Se han hecho análisis
en las últimas semanas?
644
01:17:22,950 --> 01:17:24,580
No.
645
01:17:26,150 --> 01:17:29,166
Yo... les daré un segundo.
646
01:17:31,367 --> 01:17:33,267
Bien. Ellen...
647
01:17:35,167 --> 01:17:37,458
¿Cómo puedo ayudarte
de alguna forma?
648
01:17:49,125 --> 01:17:53,208
¿No crees que te expusiste en el
quirófano y te pincharas con una aguja?
649
01:17:53,375 --> 01:17:56,758
No lo sé. No lo sé, pero creo
que ambos deben examinarse.
650
01:17:57,542 --> 01:18:00,949
O podríamos acostarnos,
así estaríamos seguros.
651
01:18:03,000 --> 01:18:04,874
Quiero que lo tengas.
652
01:18:07,875 --> 01:18:09,583
No, no lo quiero.
653
01:18:11,209 --> 01:18:13,583
Simplemente no quiero
estar sola con esto.
654
01:18:15,167 --> 01:18:17,041
Podría ser romántico.
655
01:18:21,292 --> 01:18:22,833
No me gusta
la música house.
656
01:18:23,000 --> 01:18:24,866
Lo sé, lo sé.
657
01:18:49,125 --> 01:18:50,916
¿Qué piensas, Wren?
658
01:18:57,334 --> 01:18:59,374
Pienso que
extraño a mi padre.
659
01:19:02,375 --> 01:19:04,749
Nunca le dije que la amaba.
660
01:19:04,917 --> 01:19:06,424
Jamás.
661
01:19:08,584 --> 01:19:09,791
Increíble.
662
01:19:11,834 --> 01:19:13,833
Ni siquiera tuvo eso.
663
01:19:19,000 --> 01:19:21,291
Tú me dijiste que
todo era sagrado.
664
01:19:22,125 --> 01:19:23,491
Todo.
665
01:19:23,542 --> 01:19:25,166
Fue lo que dijiste.
666
01:19:25,584 --> 01:19:27,291
Ahora lo recuerdo.
667
01:19:30,292 --> 01:19:31,892
¡Beatrice!
668
01:19:34,000 --> 01:19:35,958
Avísame de los
resultados lo antes posible.
669
01:20:36,209 --> 01:20:37,899
¿Qué estás pensando?
670
01:20:40,200 --> 01:20:41,900
¿Wren?
671
01:20:46,917 --> 01:20:49,374
¿Vas a tirarlo todo
por la borda?
672
01:20:51,542 --> 01:20:53,216
¿Completamente?
673
01:20:57,917 --> 01:20:59,791
Esa es mi chica.
674
01:21:01,192 --> 01:21:02,792
Esa es mi chica.
675
01:21:25,417 --> 01:21:27,858
Chicas, chicas...
676
01:21:29,292 --> 01:21:30,874
¡Estoy durmiendo!
677
01:21:41,750 --> 01:21:45,208
Nuestros análisis ambos
salieron negativos.
678
01:21:47,625 --> 01:21:50,624
Y Ellen se fue a París.
679
01:21:51,292 --> 01:21:52,916
Está siendo tratada.
680
01:21:54,709 --> 01:21:58,916
Para lo que cuente, le
dije a Ellen que la amaba.
681
01:22:02,750 --> 01:22:04,316
Pero...
682
01:22:06,459 --> 01:22:07,949
Nunca...
683
01:22:10,875 --> 01:22:16,399
Me referí a que la amaba
a ella como te amo...
684
01:22:18,000 --> 01:22:19,741
A ti.
685
01:22:21,084 --> 01:22:23,833
Sé que no te agrado
mucho en este momento,
686
01:22:24,000 --> 01:22:26,674
y lo entiendo, pero
quizás podríamos
687
01:22:26,917 --> 01:22:29,999
salir del campamento un día
y conducir a algún lugar.
688
01:22:31,917 --> 01:22:35,841
¡Vámonos de paseo!
¡Vámonos de paseo!
689
01:22:36,242 --> 01:22:39,742
¡Vámonos de paseo!
¡Vámonos de paseo!
690
01:22:40,125 --> 01:22:42,583
¡Dios, ustedes
son tan molestas!
691
01:22:43,417 --> 01:22:44,981
Está bien.
692
01:22:45,125 --> 01:22:46,774
Escúchenme.
693
01:22:47,292 --> 01:22:51,616
Iré, porque ustedes dos
quieren que vaya, ¿sí?
694
01:23:06,792 --> 01:23:08,992
- ¿En serio?
- ¿Qué?
695
01:23:09,042 --> 01:23:11,458
"Vierte mi vida en
un vaso de papel."
696
01:23:11,709 --> 01:23:14,083
"El cenicero está lleno y
estoy derramando mi tripas."
697
01:23:15,792 --> 01:23:16,792
¡Escucha!
698
01:23:16,917 --> 01:23:18,291
"Aún soy una puta".
699
01:23:18,459 --> 01:23:20,541
¡Patético, patético!
700
01:23:20,792 --> 01:23:22,958
Dios mío, está tratando
de confundirme.
701
01:23:23,125 --> 01:23:26,624
Cree que las mujeres y las
guerras son mi heroína.
702
01:23:27,109 --> 01:23:30,083
Wren, escucha, Anthony
quiere llegar al otro lado.
703
01:23:30,250 --> 01:23:31,374
¡Anthony!
704
01:23:31,709 --> 01:23:35,708
Puedo sentir una canción,
sin que sea mi autobiografía.
705
01:23:35,875 --> 01:23:37,875
- Es universal.
- Gracias.
706
01:23:38,625 --> 01:23:40,225
¡Serpientes, serpientes!
707
01:23:44,426 --> 01:23:46,426
Vamos. Vamos,
ven acá, por favor.
708
01:23:49,292 --> 01:23:50,866
Quiero besarte.
709
01:23:52,225 --> 01:23:54,208
¿Quieres besarla?
Yo quiero besarla.
710
01:23:54,375 --> 01:23:55,933
Quiero besarte a ti.
711
01:23:56,167 --> 01:23:58,083
Estás lleno de
mierda, ¿sabías eso?
712
01:23:58,250 --> 01:24:01,383
¿Sabes qué quiere hacer?
Todo lo que quiere es besar.
713
01:24:03,034 --> 01:24:04,624
Eso es todo.
Dios mío, ¿bromeas?
714
01:24:06,409 --> 01:24:09,458
¡Dios mío, Miguel, baja la
ventanilla! ¡No es gracioso!
715
01:24:10,292 --> 01:24:11,824
¡Vamos! ¡Es
peligroso, carajo!
716
01:24:11,959 --> 01:24:13,708
Creí que eras un cirujano.
717
01:24:23,042 --> 01:24:24,166
¿Qué?
718
01:24:29,625 --> 01:24:30,625
¿Winnie?
719
01:24:30,709 --> 01:24:33,833
Cúbreles los ojos ahora.
720
01:24:34,584 --> 01:24:36,524
Llama al campamento.
721
01:24:39,525 --> 01:24:43,535
¡Dios mío! ¡Dios mío!
722
01:25:19,459 --> 01:25:21,474
Soy un doctor. Soy
un doctor, ¿sí?
723
01:25:21,584 --> 01:25:23,499
Estamos aquí para
ayudar a los heridos.
724
01:25:23,642 --> 01:25:25,991
Nosotros... somos
doctores. Médicos.
725
01:25:26,334 --> 01:25:27,824
¡Médicos del Mundo!
¡Médicos del Mundo!
726
01:25:27,825 --> 01:25:29,825
Miguel...
727
01:25:29,826 --> 01:25:31,826
Médicos del Mundo. Bien...
728
01:25:32,227 --> 01:25:33,427
- ¡No, no!
- Nosotros...
729
01:25:33,500 --> 01:25:35,208
Vinimos a ayudar
a los heridos.
730
01:25:35,209 --> 01:25:37,209
¡No! ¡No!
731
01:25:37,210 --> 01:25:38,810
¡No!
732
01:25:50,917 --> 01:25:52,208
No tenía fuerzas.
733
01:25:52,500 --> 01:25:54,583
Probablemente uno de los
atacantes fue quien hizo esto.
734
01:25:54,875 --> 01:25:57,333
Los aldeanos debieron
haberse defendido.
735
01:25:57,750 --> 01:26:00,283
- Lo dejaron atrás.
- ¡Por allá! ¡Allí!
736
01:26:00,284 --> 01:26:02,284
¡Por favor, ayuda, doctor!
737
01:26:03,085 --> 01:26:05,285
¡Por aquí, por aquí!
¡Ayuda, doctor!
738
01:26:05,286 --> 01:26:08,286
¡Por aquí! ¡Por favor,
doctor! ¡Por favor, doctor!
739
01:26:14,500 --> 01:26:16,208
Llévenlos a la camioneta.
740
01:26:18,167 --> 01:26:19,674
En la parte de atrás.
741
01:26:29,875 --> 01:26:31,199
- ¿Están todos?
- Sí.
742
01:26:31,459 --> 01:26:33,083
Voy a cerrar, ¿está bien?
743
01:26:35,625 --> 01:26:37,625
Sangre.
744
01:26:39,459 --> 01:26:42,458
He estado solicitando sangre
por las últimas dos semanas.
745
01:26:55,542 --> 01:26:57,966
Una jeringa, por
favor. Por favor.
746
01:26:58,007 --> 01:26:59,967
Una jeringa, sí.
747
01:27:13,667 --> 01:27:15,791
Tenemos un
laxante, genial.
748
01:27:16,125 --> 01:27:19,708
¿Cómo acabó aquí? ¿Conoces otros
usos además del estreñimiento?
749
01:27:19,809 --> 01:27:21,409
No.
750
01:27:21,892 --> 01:27:23,999
- Mira.
- ¿Qué pasó?
751
01:27:24,167 --> 01:27:26,208
Tu cuerpo no pudo
más, colapsaste.
752
01:27:26,584 --> 01:27:29,833
Está bien, suele pasar. Te
di un sedante, ¿estás bien?
753
01:27:31,234 --> 01:27:34,134
1, 2, 3, 4, 5, 6...
754
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Seis.
755
01:27:35,417 --> 01:27:38,541
Tenemos suficiente sangre sólo
para uno de los pacientes.
756
01:27:38,709 --> 01:27:41,591
Sobrevivirá la noche
solamente uno. ¿De acuerdo?
757
01:27:43,709 --> 01:27:45,109
Bien...
758
01:27:45,417 --> 01:27:47,224
¿Quieres elegir?
759
01:27:48,875 --> 01:27:49,875
Es duro.
760
01:27:50,042 --> 01:27:51,499
Es difícil.
761
01:27:55,375 --> 01:27:57,624
Yo decidiré, si quieres.
762
01:27:58,250 --> 01:28:00,249
Porque si lo compartimos,
nadie sobrevivirá.
763
01:28:02,117 --> 01:28:04,666
¿Bien? Uno, Wren. Uno.
764
01:28:07,875 --> 01:28:09,749
Ni siquiera deberíamos
estar aquí, para empezar.
765
01:28:12,667 --> 01:28:15,999
Si nos mueves, los abandonamos
en el peor momento.
766
01:28:16,005 --> 01:28:18,083
No, no abandonamos a nadie,
767
01:28:18,250 --> 01:28:21,874
usamos nuestra partida para atraer
la atención sobre lo que pasa aqui.
768
01:28:22,209 --> 01:28:23,791
- Utilizaremos la prensa.
- Bien.
769
01:28:24,709 --> 01:28:26,708
¿Dejarán lo del petróleo
en Oriente Medio
770
01:28:26,709 --> 01:28:28,709
para venir corriendo
hasta África Occidental?
771
01:28:28,875 --> 01:28:30,375
Vamos, Wren.
772
01:28:31,417 --> 01:28:32,899
Esto...
773
01:28:33,750 --> 01:28:35,374
Esto se siente tan inútil.
774
01:28:35,542 --> 01:28:36,782
Escucha.
775
01:28:36,875 --> 01:28:38,583
Nos quedamos aquí
o nos vamos,
776
01:28:38,750 --> 01:28:41,624
no porque pensamos que
salvaremos el mundo, ¿de acuerdo?
777
01:28:42,042 --> 01:28:45,833
Así que cuando hables de evacuar,
hazme un favor y di que es por miedo.
778
01:28:47,209 --> 01:28:50,016
¿Sí? O porque
quieres bañarte.
779
01:28:50,125 --> 01:28:52,416
O porque quieres que
ellos se bañen.
780
01:28:52,625 --> 01:28:54,233
No pasa nada.
781
01:28:54,834 --> 01:28:58,208
Incluso si logras llamar la atención,
¿qué pasa después? ¿Qué pasa?
782
01:28:58,375 --> 01:29:00,958
Nunca vi a los oprimidos convertirse
en opresores. Ni una vez.
783
01:29:03,292 --> 01:29:04,924
Entonces por qué simplemente
no abandonamos todo.
784
01:29:05,167 --> 01:29:07,124
- ¿Qué?
- Abandonemos todo.
785
01:29:07,292 --> 01:29:09,749
Empaquemos todo y vámonos.
¿Qué estamos haciendo aquí?
786
01:29:09,917 --> 01:29:12,874
No, salvemos a este hombre, a
esa chica, este bebé aquí, ahora.
787
01:29:13,042 --> 01:29:15,583
¿Salvarlos para qué?
¿Para qué tipo de mundo?
788
01:29:15,834 --> 01:29:17,294
El suyo.
789
01:29:17,334 --> 01:29:18,941
¿Esa es tu solución?
790
01:29:20,000 --> 01:29:21,708
Wren, no hay una solución.
791
01:29:21,834 --> 01:29:24,791
No tenemos una solución.
¿Para esto? No, no la hay.
792
01:29:25,084 --> 01:29:27,458
Quizás estoy equivocado y
la evolución es la solución.
793
01:29:27,625 --> 01:29:29,249
¿Pero tienes la
paciencia para eso?
794
01:29:29,709 --> 01:29:31,124
¿Ellos necesitan evolucionar?
795
01:29:31,292 --> 01:29:33,433
- ¿Ahora eres racista?
- ¡No, no, no! ¡Oye, oye!
796
01:29:33,750 --> 01:29:37,416
No hablo de ellos, sino de los
inconscientes ricos de allá fuera.
797
01:29:37,584 --> 01:29:38,708
¿Crees que no sé eso?
798
01:29:38,875 --> 01:29:41,249
- Los norteamericanos, los europeos...
- Sí.
799
01:29:41,417 --> 01:29:42,699
Los ricos.
800
01:29:42,707 --> 01:29:44,749
La mayoría de la gente de
aquí se contenta con poco.
801
01:29:44,817 --> 01:29:47,708
Salen de sus casas, sus
países, para huir de la guerra.
802
01:29:48,250 --> 01:29:49,916
- Viven su solución.
- ¿Eso es vivir?
803
01:29:50,084 --> 01:29:51,558
Deben vivir,
esa es la solución.
804
01:29:51,625 --> 01:29:52,666
- ¿Vivir?
- Sí, vivir.
805
01:29:52,667 --> 01:29:53,967
¿Vivir?
806
01:29:54,084 --> 01:29:56,083
Miran subir las hormigas.
807
01:29:56,250 --> 01:29:59,583
Y bailan, coquetean,
se ríen con los bebés.
808
01:29:59,875 --> 01:30:01,416
Sí, vivir.
809
01:30:02,375 --> 01:30:04,958
Como pueden hacerlo, porque
es la vida que les tocó, Wren.
810
01:30:05,459 --> 01:30:09,449
Muy valiente, Miguel. Eso te absuelve
de ver más allá del día de hoy.
811
01:30:11,750 --> 01:30:13,958
El Occidente puede
detener esto
812
01:30:14,125 --> 01:30:16,666
si se implica de
la mejor forma.
813
01:30:16,834 --> 01:30:20,083
No digo que personalmente
voy a salvar al mundo.
814
01:30:20,250 --> 01:30:23,916
Digo que quiero hacer todo
lo posible por detener esto.
815
01:30:24,334 --> 01:30:28,541
En lugar de jugar a ser Dios por un
puñado de afortunados pocos.
816
01:30:29,167 --> 01:30:31,416
¿Realmente crees que
necesito algo para mí?
817
01:30:31,418 --> 01:30:33,416
No sabes ni un carajo.
Estar dentro de mí
818
01:30:33,417 --> 01:30:35,417
no hace que me
conozcas, evidentemente.
819
01:30:35,709 --> 01:30:38,374
Y no necesito
que sean como yo,
820
01:30:38,542 --> 01:30:40,666
si era a lo que te
referías con lo del baño.
821
01:30:40,875 --> 01:30:43,999
Viví en África, sé a
lo que se enfrentan,
822
01:30:44,167 --> 01:30:45,974
y no soy una de esas que
se cruza de brazos y dice:
823
01:30:46,042 --> 01:30:49,124
"Maldita sea, no hay esperanza",
sólo para hacerte compañía.
824
01:30:50,750 --> 01:30:53,058
- ¿No quieres probar?
- Dios mío.
825
01:30:55,709 --> 01:30:59,249
¿No quieres hacerme compañía,
al menos un poquito?
826
01:31:01,375 --> 01:31:03,458
Necesito mi
alfombra de oración.
827
01:31:11,375 --> 01:31:12,899
Perdóname.
828
01:31:14,792 --> 01:31:16,291
Estás aquí con nosotros.
829
01:31:16,292 --> 01:31:17,592
Gracias.
830
01:31:17,875 --> 01:31:20,166
Pero sabes que puedes
irte cuando quieras.
831
01:31:21,417 --> 01:31:24,458
No es hasta que
no puedes irte...
832
01:31:26,084 --> 01:31:27,878
Que te das cuenta.
833
01:31:52,917 --> 01:31:54,924
Realmente pensé
834
01:31:54,959 --> 01:31:57,333
que ese chico iba
a matarte hoy.
835
01:31:58,725 --> 01:32:03,066
Me tengo que ir a jugar a ser
Dios, transfundir un paciente.
836
01:32:03,067 --> 01:32:04,267
No.
837
01:32:05,834 --> 01:32:07,383
Yo lo haré.
838
01:32:09,250 --> 01:32:13,624
Wren... yo también
tuve miedo hoy.
839
01:32:19,425 --> 01:32:20,925
Muy bien.
840
01:32:22,750 --> 01:32:25,458
Necesito saber la sangre
de ese hombre de inmediato.
841
01:32:26,292 --> 01:32:28,433
- ¿A+?
- Sí.
842
01:32:28,750 --> 01:32:30,833
Bien, se llevará
las 6 bolsas.
843
01:32:31,000 --> 01:32:33,083
Prepáralo para la transfusión.
844
01:32:50,417 --> 01:32:52,249
- ¿Qué pasa?
- Hay que irse.
845
01:32:52,625 --> 01:32:55,116
- ¿Qué sucede?
- Tenemos que irnos.
846
01:32:56,167 --> 01:32:57,833
Tenemos que
cruzar la frontera.
847
01:32:58,000 --> 01:33:00,374
Es grave. Los rebeldes
usaron a muchos civiles.
848
01:33:00,625 --> 01:33:01,896
¿Para qué?
849
01:33:02,150 --> 01:33:03,583
¡Vamos, vamos!
850
01:33:03,750 --> 01:33:05,458
¡Te daremos los
detalles más tarde!
851
01:33:05,792 --> 01:33:08,041
¡No, no, Winnie
regresa! ¡Sam, vuelve!
852
01:33:08,209 --> 01:33:10,516
¡Es peligroso para los civiles,
ustedes no van! ¡Regresen!
853
01:33:10,667 --> 01:33:12,708
- Quédate con nosotros, Moussa.
- Gente muere, nos necesitan a todos.
854
01:33:12,875 --> 01:33:15,875
No es seguro. Los hombres
violan de noche. Vamos a ir.
855
01:33:15,959 --> 01:33:19,333
¡No, soy la Coordinadora del
proyecto! ¡Yo decido aquí!
856
01:33:19,500 --> 01:33:20,916
- Somos valiente.
- ¡No, Sam!
857
01:33:21,084 --> 01:33:23,183
Esperen, esperen. Un segundo, por
favor. ¿Wren, qué quieres hacer?
858
01:33:23,250 --> 01:33:24,874
No llevaremos a los niños.
859
01:33:25,042 --> 01:33:27,666
Iremos todos. Si lo
decides, volvemos a pie.
860
01:33:27,917 --> 01:33:29,499
¡No, paren todos!
861
01:33:29,667 --> 01:33:31,874
¡Vámonos!
¡La gente muere!
862
01:33:32,042 --> 01:33:34,381
- Monta atrás.
- ¡Vamos, vamos!
863
01:33:45,750 --> 01:33:48,166
Hubo algo precipitado
en lo que hicimos,
864
01:33:48,334 --> 01:33:51,749
algo cegador en la
adicción a la emergencia...
865
01:33:52,959 --> 01:33:56,333
para que permitiéramos que
los niños nos acompañaran...
866
01:33:56,584 --> 01:33:59,708
que confiadamente
cruzáramos la frontera.
867
01:34:00,334 --> 01:34:04,216
Miguel no era
el mismo... ni yo.
868
01:34:08,125 --> 01:34:10,583
Pero juntos
nos necesitaban.
869
01:34:13,500 --> 01:34:15,374
Y ser necesitados...
870
01:34:18,834 --> 01:34:20,724
Lo era todo.
871
01:34:28,292 --> 01:34:29,984
Empezamos a trabajar.
872
01:35:30,084 --> 01:35:31,924
Que Farber se encargue.
873
01:36:48,250 --> 01:36:49,599
¿Doctora Petersen?
874
01:36:49,667 --> 01:36:51,408
¡Sí, ya voy!
875
01:36:52,125 --> 01:36:54,666
Por qué tienen a
tantos jovencitos...
876
01:36:55,750 --> 01:36:58,249
...muchachos, con
heridas en el pecho?
877
01:36:59,459 --> 01:37:02,041
Fueron usados como escudos
humanos por los rebeldes.
878
01:37:20,584 --> 01:37:22,249
Tengo que traer el libro.
879
01:37:34,675 --> 01:37:38,799
Me llamo... Malesh Roe.
880
01:37:43,125 --> 01:37:45,791
¿Dónde está mi hija Fatou?
881
01:37:47,500 --> 01:37:50,999
¿Está viva ella?
882
01:38:00,792 --> 01:38:02,749
Quiere estar con su hija.
883
01:38:04,709 --> 01:38:07,583
Si la hallamos y se encuentra
con vida, la operaremos.
884
01:38:09,084 --> 01:38:10,791
¿Qué dijiste?
885
01:38:11,667 --> 01:38:13,874
Ella quiere estar con su hija.
886
01:38:16,834 --> 01:38:18,249
¿Quieres vivir?
887
01:38:20,334 --> 01:38:21,999
Eso lo decide Dios.
888
01:38:22,375 --> 01:38:24,249
No depende de ella.
889
01:38:26,500 --> 01:38:28,708
Quiere estar con su hija.
890
01:38:28,875 --> 01:38:30,499
¡Eso fue lo que dijo!
891
01:38:31,109 --> 01:38:32,999
¿Qué? No puedes hacer eso.
892
01:38:34,084 --> 01:38:36,749
- ¡No puedes hacer eso!
- ¿Cómo se llama tu hija?
893
01:38:37,125 --> 01:38:38,986
- Fatou...
- ¿Fatou? ¿Fatou Roe?
894
01:38:39,209 --> 01:38:41,333
¡No dejes que los
pacientes decidan!
895
01:38:41,500 --> 01:38:42,890
Beatrice...
896
01:38:43,000 --> 01:38:46,416
El nombre de su hija es Fatou
Roe. Mira a ver si está viva.
897
01:38:47,042 --> 01:38:49,624
- ¿Ahora?
- ¡Sí, ahora!
898
01:39:00,375 --> 01:39:01,875
Nosotros...
899
01:39:04,209 --> 01:39:06,874
...dejaremos que... ¿Malesh?
900
01:39:07,575 --> 01:39:08,875
Malesh...
901
01:39:09,959 --> 01:39:12,708
Dejaremos que Malesh
se reúna con su hija.
902
01:39:14,875 --> 01:39:16,683
No está bien, Wren.
903
01:39:21,459 --> 01:39:24,541
Es para el dolor.
Para el dolor.
904
01:39:39,084 --> 01:39:41,374
No dejaré que sufra
en esta operación,
905
01:39:41,542 --> 01:39:43,291
va a morir de todos modos.
906
01:39:44,167 --> 01:39:46,208
¡Ponla cómoda ahora! ¡Allí!
907
01:39:47,292 --> 01:39:48,991
¿Quién abandona ahora?
908
01:39:53,459 --> 01:39:57,541
Tenemos que abrir el pecho y hallar
el hilio pulmonar en uno de 10 años.
909
01:39:58,459 --> 01:40:00,499
¿Me vas a asistir?
910
01:40:00,959 --> 01:40:03,916
¿Hermana, son todas las
personas de la aldea?
911
01:40:04,084 --> 01:40:06,166
¿Todos los niños que vio?
912
01:40:06,584 --> 01:40:10,541
Busco a Fatou Roe.
¿Ha visto a Fatou Roe?
913
01:40:10,625 --> 01:40:12,374
Wren te necesitamos,
¿vas a venir?
914
01:40:12,542 --> 01:40:15,499
Busco un teléfono satelital. Tengo
que llamar y parar esto hoy.
915
01:40:15,667 --> 01:40:17,349
¿Vas a parar todo esto? Bien.
916
01:40:17,417 --> 01:40:19,249
Wren, necesitamos tu
ayuda adentro ahora.
917
01:40:19,417 --> 01:40:21,583
- ¡Wren!
- ¡No estamos ayudando!
918
01:40:22,042 --> 01:40:23,833
Bien, empaca. ¡Parte, vete!
919
01:40:24,000 --> 01:40:25,666
¡Vete si ya no
puedes soportarlo!
920
01:40:26,084 --> 01:40:27,391
¡Haz tu llamada!
921
01:40:27,459 --> 01:40:29,041
Y si su hija está viva,
922
01:40:29,209 --> 01:40:32,166
las llevarás a ambas a
disfrutar de Occidente.
923
01:40:35,709 --> 01:40:39,249
¿Por favor, puedes dejar el
fantasma de tu padre hoy?
924
01:40:39,950 --> 01:40:41,350
Por favor.
925
01:40:44,334 --> 01:40:46,124
¿Crees que sabes quién soy?
926
01:40:47,042 --> 01:40:48,666
No sabes quién soy.
927
01:40:48,834 --> 01:40:52,666
Que quede claro: No me gusta
que alguien me diga quién soy.
928
01:40:52,834 --> 01:40:54,583
Más que otra
cosa en el mundo.
929
01:40:54,750 --> 01:40:58,499
Prefiero que me digan qué hacer,
a qué me digan qué o quién soy.
930
01:41:00,334 --> 01:41:02,984
Bien, no te volveré a
decir eso, ¿de acuerdo?
931
01:41:04,500 --> 01:41:06,166
Y voy a buscar...
932
01:41:06,334 --> 01:41:08,874
Pensaré en muchas
cosas para que hagas.
933
01:41:09,042 --> 01:41:10,499
Como: "Siéntate".
934
01:41:10,750 --> 01:41:12,166
"Trabaja".
935
01:41:19,667 --> 01:41:21,374
Eres una pequeña maravilla.
936
01:41:25,075 --> 01:41:26,875
Oye...
937
01:41:27,276 --> 01:41:28,576
¿Qué?
938
01:41:30,292 --> 01:41:31,984
Estaba pensando...
939
01:41:36,917 --> 01:41:39,166
Todavía eres
perfecto para mí.
940
01:41:55,584 --> 01:41:57,499
¿Vienes o te vas?
941
01:42:00,834 --> 01:42:03,749
¡Señora, decídase
de una buena vez!
942
01:43:20,250 --> 01:43:21,750
Wren...
943
01:43:24,251 --> 01:43:26,751
Wren, MSF quiere
que nos quedemos.
944
01:43:30,201 --> 01:43:33,981
Wren, ya casi es la hora
del toque de queda.
945
01:43:35,275 --> 01:43:36,999
Muy bien.
946
01:43:40,500 --> 01:43:41,916
Ya nos vamos.
947
01:44:13,959 --> 01:44:15,958
¿Por qué no te has casado?
948
01:44:16,625 --> 01:44:18,199
La vida es dura.
949
01:44:18,292 --> 01:44:20,291
Necesitas a otra persona
con quien compartirla.
950
01:46:42,959 --> 01:46:45,416
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
951
01:46:53,417 --> 01:46:56,349
Ya van a ver.
¿Papá, nos vamos? Sí.
952
01:46:56,417 --> 01:46:57,917
Sí, nos vamos.
953
01:46:58,334 --> 01:47:01,749
Los pacientes de triaje
se fueron hace un minuto.
954
01:47:01,959 --> 01:47:03,416
Simplemente se fueron.
955
01:47:15,167 --> 01:47:17,808
Vamos, rápido, suban al
auto. ¡Bajen la cabeza!
956
01:47:17,917 --> 01:47:19,958
¡Sam, métete!
¡Agáchate!
957
01:47:40,792 --> 01:47:41,833
¡Silencio!
958
01:47:58,234 --> 01:47:59,834
Este es brujo.
959
01:48:23,625 --> 01:48:25,383
¿Tú qué eres, hermano?
960
01:48:26,084 --> 01:48:27,774
Es un médico.
961
01:48:30,875 --> 01:48:32,666
¿Tienes algo para nosotros?
962
01:48:40,292 --> 01:48:43,033
Princesa, son tus juguetes.
963
01:48:48,375 --> 01:48:49,675
- ¡Muévanse!
- ¡Sí, muévanse!
964
01:48:49,709 --> 01:48:51,958
- ¿Qué están haciendo? ¿Qué...?
- Wren, espera.
965
01:49:01,500 --> 01:49:03,083
¿Qué es lo que hacen?
966
01:49:06,709 --> 01:49:08,341
Dame tu reloj, blanco.
967
01:49:10,250 --> 01:49:11,986
Tú también eres médico.
968
01:49:12,292 --> 01:49:13,983
¿Por qué llevas mi reloj?
969
01:49:19,542 --> 01:49:22,749
¿No escuchaste? ¿Para qué lo
quieres? Tu tiempo se acabó.
970
01:49:23,667 --> 01:49:25,124
- ¡Deténganse!
- ¡Espera, espera!
971
01:49:26,167 --> 01:49:27,541
¡Doctor gracioso!
972
01:49:27,709 --> 01:49:29,833
Tengo un fusil, no
eres nada, doctor.
973
01:49:30,000 --> 01:49:31,608
¡Suelta el reloj!
974
01:49:34,625 --> 01:49:36,324
- ¡Dame tus zapatos!
- ¡Sí, dáselos!
975
01:49:37,025 --> 01:49:38,925
- ¡Dame los zapatos!
- ¡Tú también!
976
01:49:41,209 --> 01:49:42,866
Bien, los zapatos.
977
01:49:43,209 --> 01:49:45,208
- ¡Dame tus zapatos!
- ¡Dáselos!
978
01:49:46,009 --> 01:49:48,309
¡Te dije que me los
dieras, blanco! ¡Dámelos!
979
01:49:48,310 --> 01:49:50,310
- ¡Papá, papá!
- ¡Sam!
980
01:49:51,625 --> 01:49:52,625
¡Sam, regresa!
981
01:49:52,792 --> 01:49:53,992
Tú, tú.
982
01:49:54,292 --> 01:49:55,492
- La Comandante te llama.
- Ven acá.
983
01:49:55,584 --> 01:49:57,291
Ven acá, ven.
984
01:49:59,059 --> 01:50:01,459
- ¡Sam! ¡Sam!
- Aquí, ven.
985
01:50:01,509 --> 01:50:02,709
Ponte ahí, ponte ahí.
986
01:50:03,084 --> 01:50:04,324
¿Es tu padre?
987
01:50:04,459 --> 01:50:07,708
¿Contesta? ¿Siempre
haces lo que dice papá?
988
01:50:08,625 --> 01:50:11,249
- ¿No sabe hablar?
- No la entiende, tiene problemas.
989
01:50:11,417 --> 01:50:12,924
¿No sabe hablar?
990
01:50:13,750 --> 01:50:14,980
Escucha.
991
01:50:15,167 --> 01:50:17,674
- Seré tu padre y tu madre.
- Por favor.
992
01:50:17,675 --> 01:50:20,274
- ¿No? ¿Entonces para qué vives?
- Por favor. Por favor, no.
993
01:50:21,959 --> 01:50:23,624
Vas a darme a tu
hijo, ¿está bien?
994
01:50:23,792 --> 01:50:25,666
Por favor. Por favor, no.
995
01:50:26,959 --> 01:50:29,083
¿Puedes obedecer a
alguien que no sea tu padre?
996
01:50:30,334 --> 01:50:32,166
¿Crees que tu
padre es alguien?
997
01:50:32,417 --> 01:50:33,987
Ahora verás.
998
01:50:33,988 --> 01:50:35,988
¡No, no, no, para!
999
01:50:37,109 --> 01:50:39,689
¿Miguel? ¿Miguel?
1000
01:50:42,209 --> 01:50:44,174
¡Informaré sobre lo
que estoy presenciando!
1001
01:50:44,334 --> 01:50:46,708
Reportará lo que está
presenciando, bien.
1002
01:50:46,875 --> 01:50:48,766
¿Estás disfrutando?
1003
01:50:50,167 --> 01:50:51,833
Tú, pega a tu padre.
1004
01:50:51,834 --> 01:50:52,834
¿Miguel?
1005
01:50:52,917 --> 01:50:54,666
¿Oíste a la Comandaste?
¿Pega a tu padre?
1006
01:50:54,667 --> 01:50:56,067
- ¿Pega a tu padre?
- ¿Miguel?
1007
01:50:56,292 --> 01:50:57,999
- Está bien, Sam, hazlo.
- ¿No oíste a la Comandante?
1008
01:50:58,542 --> 01:50:59,983
¡Hazlo!
1009
01:51:02,542 --> 01:51:04,216
¡Pégale fuerte!
1010
01:51:04,417 --> 01:51:05,499
¡Hazlo, Samuel!
1011
01:51:05,667 --> 01:51:07,791
- ¡Maldición, por favor, paren!
- ¡Pégale a tu padre!
1012
01:51:07,875 --> 01:51:09,749
- Pégame.
- ¡Déjenlo!
1013
01:51:09,917 --> 01:51:11,208
¡Más fuerte, más fuerte!
1014
01:51:11,917 --> 01:51:13,441
- ¡Más fuerte!
- ¡Más fuerte!
1015
01:51:13,834 --> 01:51:15,899
- Hazlo.
- ¡Golpea a tu padre!
1016
01:51:16,209 --> 01:51:17,991
¡Más fuerte!
¡Más fuerte!
1017
01:51:17,992 --> 01:51:19,992
- ¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
- Por favor, basta.
1018
01:51:19,993 --> 01:51:21,993
¡Más fuerte!
¡Más fuerte!
1019
01:51:22,584 --> 01:51:23,984
¡Golpéalo!
1020
01:51:24,042 --> 01:51:25,542
¡Más fuerte!
¡Más fuerte!
1021
01:51:25,625 --> 01:51:27,041
- ¡Déjenlo en paz!
- ¡Más fuerte!
1022
01:51:27,042 --> 01:51:29,982
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
- ¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
1023
01:51:29,983 --> 01:51:32,983
- ¡Golpea a tu padre!
- ¡Golpea fuerte!
1024
01:51:40,917 --> 01:51:42,347
Vamos.
1025
01:51:42,750 --> 01:51:43,750
Toma esto.
1026
01:51:43,834 --> 01:51:45,916
- ¡Toma el maldito fusil!
- Tómalo.
1027
01:51:45,917 --> 01:51:47,917
Tómalo, tómalo.
1028
01:51:48,218 --> 01:51:49,918
¡Tómalo!
1029
01:51:52,209 --> 01:51:55,249
- Mírame, tómalo.
- Dispárale a tu padre.
1030
01:51:55,250 --> 01:51:57,050
- ¡Dispárale!
- Hazlo.
1031
01:51:57,125 --> 01:51:58,833
¡Dispárale a tu padre!
1032
01:51:58,834 --> 01:52:00,834
- ¡Dispárale!
- ¡Hazlo!
1033
01:52:03,584 --> 01:52:05,583
- ¡No hagan eso, por favor!
- ¡Hazlo, carajo!
1034
01:52:05,884 --> 01:52:08,184
- ¡Dispárale!
- ¡Dispárale a tu padre!
1035
01:52:08,185 --> 01:52:09,985
- ¡Dispárale!
- ¡Dispárale a tu padre!
1036
01:52:10,375 --> 01:52:12,499
- ¡Déjenlo en paz!
- ¡Por el amor de Dios!
1037
01:52:12,667 --> 01:52:14,667
- ¡Dispárale!
- ¡Dispárale a tu padre!
1038
01:52:14,668 --> 01:52:15,498
- ¡Dispárale!
- ¡Dispárale a tu padre!
1039
01:52:15,500 --> 01:52:18,408
Hermoso hijo, te amo...
1040
01:52:21,209 --> 01:52:23,809
- ¡No!
- ¡Sam!
1041
01:52:25,709 --> 01:52:27,458
¿Qué carajo les pasa?
1042
01:52:27,759 --> 01:52:30,459
¿Qué carajo les pasa?
1043
01:52:31,209 --> 01:52:32,874
¡Hijo mío!
1044
01:52:50,625 --> 01:52:51,625
Tú...
1045
01:52:51,917 --> 01:52:53,333
Tú disparaste la bala.
1046
01:54:40,542 --> 01:54:42,291
¡Oye, Miguel! ¡Miguel!
1047
01:54:42,459 --> 01:54:44,083
¡Miguel nos vamos!
1048
01:54:46,184 --> 01:54:47,984
¡Miguel!
1049
01:54:52,834 --> 01:54:54,541
Wren, entra al auto.
1050
01:54:56,242 --> 01:54:58,142
¿Wren?
1051
01:55:02,243 --> 01:55:03,843
¡Vamos!
1052
01:55:19,375 --> 01:55:22,958
Siempre recuerdo lo blancas
que eran sus camisas.
1053
01:55:24,334 --> 01:55:26,249
Las pequeñas
camisas de Sam.
1054
01:55:28,250 --> 01:55:30,691
¿Cómo conseguía que
estuvieran siempre tan blancas?
1055
01:55:31,709 --> 01:55:33,874
Creo que sólo tenía una.
1056
01:55:35,792 --> 01:55:37,416
La lavaba él mismo.
1057
01:55:45,042 --> 01:55:48,583
Quiero que sepas que siempre te
he esperado aunque no lo quisiera.
1058
01:55:50,250 --> 01:55:52,124
Yo también te esperé, Wren.
1059
01:55:53,417 --> 01:55:54,958
Nunca volviste.
1060
01:55:55,750 --> 01:55:57,258
Lo intenté.
1061
01:55:58,584 --> 01:56:00,633
Sí, lo intenté, es sólo que...
1062
01:56:01,959 --> 01:56:03,958
Sabía que no me quedaría.
1063
01:56:05,375 --> 01:56:07,374
Entre nosotros y la guerra...
1064
01:56:17,250 --> 01:56:20,708
No sé si habrá un
"nosotros" sin guerra.
1065
01:56:24,042 --> 01:56:25,958
Dime que eso no es cierto.
1066
01:56:28,875 --> 01:56:30,424
No puedo.
1067
01:56:33,209 --> 01:56:34,716
¿Tú sí?
1068
01:56:38,017 --> 01:56:39,717
No.
1069
01:56:40,084 --> 01:56:42,584
- Dime que no es cierto.
- No es cierto.
1070
01:56:45,205 --> 01:56:46,985
No es cierto.
1071
01:56:47,417 --> 01:56:50,124
Dímelo, dime
que no es cierto.
1072
01:56:56,000 --> 01:56:57,691
Es...
1073
01:56:58,209 --> 01:57:00,208
Una sola historia, Wren.
1074
01:57:10,000 --> 01:57:13,083
¿Qué historia te cuentas
a ti mismo ahora, Miguel?
1075
01:57:18,375 --> 01:57:21,874
¿Una en la que me pides que
regrese al campo contigo?
1076
01:57:24,284 --> 01:57:26,999
Sí, lo he pensando.
1077
01:57:28,700 --> 01:57:30,500
Pero...
1078
01:57:30,709 --> 01:57:34,124
- Pero sería demasiado pedir, ¿no?
- Sí.
1079
01:57:36,375 --> 01:57:38,124
Sería injusto para mí.
1080
01:57:38,917 --> 01:57:40,374
Muy injusto.
1081
01:57:42,205 --> 01:57:43,575
Sí.
1082
01:57:45,542 --> 01:57:48,999
¿Y tú, cuál
historia te cuentas?
1083
01:57:50,042 --> 01:57:52,508
¿La historia donde
me quedo aquí...
1084
01:57:53,500 --> 01:57:55,083
Y tenemos una...
1085
01:57:56,250 --> 01:57:58,499
...hermosa casa en
medio de la nada,
1086
01:57:58,667 --> 01:58:00,583
con hijos dando vueltas?
1087
01:58:02,209 --> 01:58:06,083
Donde tú trabajas desde casa
y yo soy médico de familia...
1088
01:58:09,184 --> 01:58:10,584
No.
1089
01:58:13,042 --> 01:58:15,124
Donde perteneces es allá.
1090
01:58:16,750 --> 01:58:18,516
Al campo.
1091
01:58:20,667 --> 01:58:22,333
Pero ese es quien eres.
1092
01:58:29,667 --> 01:58:31,083
- Sí.
- Pero me atemoriza.
1093
01:58:31,834 --> 01:58:33,434
Muchísimo.
1094
01:58:36,125 --> 01:58:37,858
Ojalá pudiera...
1095
01:58:40,584 --> 01:58:42,184
- Lo deseé.
- Ojalá yo...
1096
01:59:22,959 --> 01:59:26,333
Cuando era pequeña, mi padre
a menudo estaba ausente.
1097
01:59:27,375 --> 01:59:28,999
Un día le pregunté:
1098
01:59:30,125 --> 01:59:34,041
"¿Papá qué es lo más
inesperado que hayas visto?"
1099
01:59:35,542 --> 01:59:40,741
Me dijo que había estado
en algún lugar de Cambodia.
1100
01:59:41,000 --> 01:59:42,983
En una isla...
1101
01:59:44,250 --> 01:59:47,458
Ayudando a los refugiados
a principios de los años 70.
1102
01:59:48,375 --> 01:59:50,124
Era un joven médico,
1103
01:59:50,292 --> 01:59:54,549
atendiendo a un anciano
sentado contra un árbol.
1104
01:59:55,667 --> 01:59:57,291
Le preguntó al hombre:
1105
01:59:57,750 --> 02:00:01,999
"Si pudiera tener lo que
quisiera, ¿qué elegiría?"
1106
02:00:03,959 --> 02:00:08,041
Mi padre supuso que
diría comida o dinero.
1107
02:00:10,375 --> 02:00:12,208
Pero el hombre contestó:
1108
02:00:12,417 --> 02:00:18,649
"Querría un libro cualquiera, de
literatura clásica francesa."
1109
02:00:19,709 --> 02:00:23,333
El hombre había sido
profesor de una universidad
1110
02:00:23,500 --> 02:00:27,966
hasta el día, el día
que fue desplazado.
1111
02:00:30,500 --> 02:00:34,891
Creo que vemos a los refugiados
como todo lo que han sido.
1112
02:00:36,459 --> 02:00:38,274
Com si no fuesen
como nosotros.
1113
02:00:39,625 --> 02:00:41,291
Pero son como nosotros.
1114
02:00:42,542 --> 02:00:44,041
Son obreros,
1115
02:00:45,417 --> 02:00:47,708
contadores, maestros,
1116
02:00:47,875 --> 02:00:50,124
albañiles, agricultores...
1117
02:00:50,375 --> 02:00:52,291
Tienen familias...
1118
02:00:54,125 --> 02:00:56,041
Y tienen sueños.
1119
02:00:58,709 --> 02:01:00,346
Sueños.
1120
02:01:02,292 --> 02:01:06,249
Una gran parte del mundo actual
ha sido apartada de sus sueños.
1121
02:01:06,417 --> 02:01:09,083
Las guerras atacan los sueños.
1122
02:01:09,250 --> 02:01:11,624
La pobreza ataca los sueños.
1123
02:01:11,792 --> 02:01:14,791
Las catástrofes naturales
atacan los sueños.
1124
02:01:14,959 --> 02:01:19,058
La enfermedad ataca los sueños.
1125
02:01:21,250 --> 02:01:23,499
Pero si creen en ellos,
1126
02:01:23,875 --> 02:01:26,083
más que en su dinero,
1127
02:01:28,409 --> 02:01:33,208
ellos alcanzarán sus sueños.
Y les diré por qué:
1128
02:01:37,667 --> 02:01:40,458
Porque los sueños
no son un lujo.
1129
02:01:40,709 --> 02:01:45,166
Como tampoco los refugiados
no son como nosotros.
1130
02:01:45,334 --> 02:01:48,308
Son iguales a nosotros.
1131
02:01:48,709 --> 02:01:53,166
Y como iguales, sus sueños
más que el aire mismo
1132
02:01:53,334 --> 02:01:58,949
es la más fundamental de
todas las necesidades humanas.
1133
02:03:23,709 --> 02:03:25,399
Querida Wren:
1134
02:03:25,834 --> 02:03:29,599
Todo lo que realmente
quería decir es que...
1135
02:03:30,917 --> 02:03:33,208
Sé que te volveré a ver.
1136
02:03:38,125 --> 02:03:39,749
No sé cuándo.
1137
02:03:47,084 --> 02:03:50,149
Buscaré por
todo el desierto...
1138
02:03:52,667 --> 02:03:54,758
Y diré tu nombre.
1139
02:03:56,584 --> 02:03:58,333
Y veré tu rostro.
1140
02:04:19,667 --> 02:04:22,833
El rostro de la persona
que más me amó,
1141
02:04:23,459 --> 02:04:25,583
que me contó
entre los vivos...
1142
02:04:26,459 --> 02:04:28,416
...cuando yo no
podía hacerlo.
1143
02:04:30,417 --> 02:04:35,333
Un piloto norteamericano de 20
años que trabajaba para la MSF,
1144
02:04:35,917 --> 02:04:40,933
evacuaba mujeres y niños de
una escuela durante los ataques.
1145
02:04:42,459 --> 02:04:44,299
Fueron abatidos.
1146
02:04:45,000 --> 02:04:46,841
Todos murieron.
1147
02:04:49,375 --> 02:04:51,341
Miguel estaba entre ellos.
1148
02:05:06,917 --> 02:05:10,949
Cuando pensaba en él
podía sentir mi estómago,
1149
02:05:12,000 --> 02:05:15,208
las hileras de
costillas bajo mi piel.
1150
02:05:16,625 --> 02:05:21,824
Yo existía de un modo diferente
a cuando no pensaba en él.
1151
02:05:23,667 --> 02:05:28,808
Antes de conocerle,
era una idea que tenía.
1152
02:05:30,125 --> 02:05:31,966
Pero no existía realmente.
1153
02:05:34,334 --> 02:05:41,366
Recordaba quién era
yo al recordarle a él.
1154
02:10:11,417 --> 02:10:14,041
.:.[Traducido por Axel7902].:.