1 00:00:17,600 --> 00:00:21,600 Difiriendo en 10 años, la guerra civil liberiana de 2003 y el 2 00:00:21,601 --> 00:00:25,601 conflicto que afecta el hoy Sur de Sudán, comparten una brutal y 3 00:00:25,602 --> 00:00:29,602 singular inocencia corrompida. Una corrupción de la inocencia sólo 4 00:00:29,603 --> 00:00:33,703 conocida en el Occidente, por algún remoto grado en común... 5 00:00:34,004 --> 00:00:38,404 ...a través de la brutalidad de un amor imposible... 6 00:00:42,005 --> 00:00:45,705 ...compartido por un hombre... 7 00:00:47,286 --> 00:00:52,706 ...y una mujer... 8 00:00:56,307 --> 00:00:59,707 CIUDAD DEL CABO, SUDÁFRICA 2014 9 00:01:04,208 --> 00:01:05,988 Hay un concierto. 10 00:01:09,009 --> 00:01:11,989 ¿Por qué tienes que entretenerlos para hacerlos que escuchen? 11 00:01:15,090 --> 00:01:16,990 Es bueno recordarles de las otras cosas 12 00:01:16,991 --> 00:01:18,991 de las que es capaz la naturaleza humana. 13 00:01:23,201 --> 00:01:24,891 Deberías venir. 14 00:01:27,292 --> 00:01:28,892 Ven conmigo. 15 00:01:36,293 --> 00:01:41,893 No hace falta, acabo de leer tu hermoso discurso. 16 00:03:06,004 --> 00:03:08,594 Especialmente cuando me llevaba con él. 17 00:03:09,295 --> 00:03:11,795 Atesoro los días que pasé con mi padre. 18 00:03:20,296 --> 00:03:24,796 Se dice que sólo la muerte puede separar a un padre de su hija. 19 00:03:27,097 --> 00:03:29,797 Hasta que mi propio padre murió a la edad de 80 años. 20 00:03:30,598 --> 00:03:35,298 Fue la vida salvando una vida, lo que nos separó. 21 00:03:39,299 --> 00:03:44,099 Mientras crecía, todos los días pensaba en lo que me convertiría. 22 00:03:45,000 --> 00:03:51,500 ¿Dónde dejaría mi marca? ¿Cómo... salvaría al mundo? 23 00:04:28,801 --> 00:04:32,981 Antes de conocer a Miguel, era una idealista. 24 00:04:38,202 --> 00:04:40,582 No existía realmente. 25 00:05:15,883 --> 00:05:18,583 MÉDICOS DEL MUNDO 26 00:05:27,604 --> 00:05:30,484 Representante especial de la ONU e hija 27 00:05:30,485 --> 00:05:33,585 del cofundador de MDM, el doctor Peter Peterson... 28 00:05:33,986 --> 00:05:36,886 Por favor, reciban a la doctora Wren Peterson. 29 00:05:41,587 --> 00:05:46,887 Brontë escribió una vez: "No podía en esa época, 30 00:05:46,988 --> 00:05:49,888 ver a Dios por su criatura. 31 00:05:53,808 --> 00:05:57,588 DIEZ DÍAS ANTES 32 00:07:13,289 --> 00:07:15,589 ¡Vengan, vengan! 33 00:07:15,790 --> 00:07:18,090 ¡Llévenselo, llévenselo! ¡Rápido! 34 00:07:19,201 --> 00:07:20,691 ¡Llévenselo! 35 00:07:21,202 --> 00:07:24,492 Preparen la mesa cuatro para un politrauma. La mesa cuatro. 36 00:07:28,013 --> 00:07:33,103 "EL ÚLTIMO ROSTRO" 37 00:10:15,204 --> 00:10:16,804 Descansa. 38 00:11:03,505 --> 00:11:05,205 Comida. 39 00:11:05,506 --> 00:11:07,006 Refugio. 40 00:11:09,207 --> 00:11:13,007 Seguridad. Todos necesitamos seguridad. 41 00:11:15,208 --> 00:11:18,308 Alcen las manos si creen que el cuenco está lleno. 42 00:11:25,909 --> 00:11:28,109 Ahora cambia la historia, ¿no? 43 00:11:31,010 --> 00:11:33,280 ¿Quién cree que está lleno? 44 00:11:34,201 --> 00:11:37,981 ¿Definitivamente? Definitivamente. Escuché un sí definitivo. 45 00:11:42,802 --> 00:11:45,282 - Vaya, no lo vi venir. - ¿Qué? 46 00:11:45,283 --> 00:11:47,283 ¿Ven? Miren eso. 47 00:11:49,204 --> 00:11:51,184 ¿Qué les dice eso? 48 00:11:51,205 --> 00:11:52,985 - ¡Yo sé! - ¡Yo sé! 49 00:11:54,206 --> 00:11:56,286 Que siempre hay espacio para más. 50 00:11:56,387 --> 00:11:57,787 Sí. 51 00:11:57,887 --> 00:11:59,987 Él siempre es quien responde, ¿verdad? 52 00:11:59,988 --> 00:12:01,888 - ¡Sí! - Sí. 53 00:12:01,889 --> 00:12:03,689 Puedo darme cuenta. 54 00:12:07,800 --> 00:12:11,990 Creo que significa que si no ponemos las grandes rocas 55 00:12:11,991 --> 00:12:14,981 primero, nunca van a encajar. 56 00:12:54,202 --> 00:12:55,982 Llamado urgente. Queridos residentes del campamento MSA. 57 00:12:55,983 --> 00:12:57,783 Amablemente se les pide que no se laven los pies en el lavabo. 58 00:12:57,784 --> 00:12:59,584 Es una práctica totalmente inaceptable y debe parar de inmediato. 59 00:12:59,585 --> 00:13:01,485 Usen el lavado de la entrada, gracias por su cooperación. 60 00:13:05,667 --> 00:13:08,833 Es la primera vez que la ONU permite refugiados en una base. 61 00:13:09,000 --> 00:13:11,916 Todos en el exterior están siendo abatidos por la oposición. 62 00:13:12,084 --> 00:13:14,208 - Recibido. - Mi sueño hecho realidad. 63 00:13:16,542 --> 00:13:20,791 Control a Helicóptero 00-R, comparta su orden de misión, cambio. 64 00:13:21,250 --> 00:13:24,666 Control a UNMISS, transporte del personal del MSF. 65 00:13:24,834 --> 00:13:26,999 Urgencia médica, llevar a la región del monte Yuba. 66 00:13:27,292 --> 00:13:30,499 En la fachada de la ladera este suroeste habrá una señal. 67 00:13:30,667 --> 00:13:32,666 Aproxímese a zona de aterrizaje desde el norte, cambio. 68 00:13:32,834 --> 00:13:34,541 Recibido. Ya veo las señales. 69 00:14:32,209 --> 00:14:33,209 Mahmoud Idris. 70 00:14:33,375 --> 00:14:34,833 Doctor Miguel León. 71 00:14:37,767 --> 00:14:40,666 Fui quien le llevé el CD de Red Hot Chili Peppers a Yuba el año pasado. 72 00:14:45,775 --> 00:14:48,166 Llévese al bebé. Llévese al bebé. 73 00:14:48,334 --> 00:14:50,374 Lléveselo, por favor, no vamos a Yuba. 74 00:14:50,542 --> 00:14:52,666 Vamos a un lugar malo. 75 00:14:53,000 --> 00:14:56,291 El año pasado en Yuba, el del CD de Red Hot Chili Peppers, era yo. 76 00:14:56,294 --> 00:14:58,608 - Está bien, vámonos de aquí. - De acuerdo. 77 00:14:58,709 --> 00:15:00,341 ¡Nos vamos! 78 00:16:42,084 --> 00:16:43,708 Mira esa mierda. 79 00:16:43,875 --> 00:16:45,458 Los quemaron a todos ahí. 80 00:16:46,042 --> 00:16:47,791 Es por eso que fumo hierba. 81 00:16:47,959 --> 00:16:49,608 ¡María! 82 00:17:09,709 --> 00:17:11,791 Este hombre recibió un disparo en el abdomen. 83 00:17:11,959 --> 00:17:13,041 ¿Es su hija? 84 00:17:13,500 --> 00:17:16,041 Ponle una intravenosa y comienza a sacarle la sangre. 85 00:17:28,917 --> 00:17:33,749 Alta Comisión de la N.U para los Derechos Humanos, Ginebra, Suiza 86 00:17:45,334 --> 00:17:47,299 - ¿Wren? - Ya comenzaron. 87 00:17:47,375 --> 00:17:49,791 Está bien. Esta reunión es una distracción innecesaria. 88 00:17:49,959 --> 00:17:52,458 Debería tener las valoraciones de África Oriental. 89 00:17:52,625 --> 00:17:54,124 Aumentando el acceso 90 00:17:54,292 --> 00:17:56,499 a los antirretrovirales en 8 millones de personas. 91 00:17:56,667 --> 00:17:58,799 8 países del África subsahariana donde la 92 00:17:58,800 --> 00:18:00,999 mortalidad por la malaria se redujo al 75%. 93 00:18:01,167 --> 00:18:02,916 Lo sé, lo sé. La mortalidad infantil, 94 00:18:03,084 --> 00:18:05,874 la educación sanitaria, de las niñas, las misiones de paz... 95 00:18:06,042 --> 00:18:07,291 - ¿Wren? - Puedo leer. 96 00:18:07,459 --> 00:18:10,499 Todos... estamos en una crisis de presupuesto, 97 00:18:10,667 --> 00:18:14,533 y somos el blanco de ataque de un montón de críticos impacientes 98 00:18:14,534 --> 00:18:16,434 que no hayan soluciones. 99 00:18:17,025 --> 00:18:20,274 Simplemente consigan unas historias de buenas noticias. 100 00:18:20,750 --> 00:18:23,708 ¿Acaso nuestra misión es lo suficientemente seria 101 00:18:23,875 --> 00:18:28,541 como para asumir nuestros fracasos además de nuestras conquistas? 102 00:18:28,792 --> 00:18:32,666 ¿Wren, no ves nuestra misión como seria? 103 00:18:32,834 --> 00:18:34,658 Por supuesto que sí, Ivan. 104 00:18:34,875 --> 00:18:37,249 Salvar vidas es una misión seria. 105 00:18:37,417 --> 00:18:40,833 En ese asunto, cualquier interacción humana 106 00:18:41,000 --> 00:18:42,999 que haga un cambio, es serio. 107 00:18:44,000 --> 00:18:45,774 - Yo... - No he terminado. 108 00:18:47,209 --> 00:18:48,624 Lo siento, pero... 109 00:18:49,792 --> 00:18:53,924 Cada vez que publicamos declaraciones como estas, 110 00:18:54,334 --> 00:18:56,374 perdemos toda la credibilidad. 111 00:18:57,834 --> 00:18:59,299 Sólo... 112 00:19:01,834 --> 00:19:04,124 ¿Podemos ser tan honestos con los medios 113 00:19:04,292 --> 00:19:07,583 como creo que lo somos con nosotros mismos en esta sala? 114 00:19:07,750 --> 00:19:09,374 Eso es todo. 115 00:19:11,959 --> 00:19:13,966 Ivan, qué te parece esto... 116 00:19:14,417 --> 00:19:16,499 Wren se sentó y escribió otro texto, 117 00:19:16,667 --> 00:19:18,633 en línea exactamente con sus propuestas. 118 00:19:18,792 --> 00:19:23,249 ¿Y nos sumamos a ese toque de autoflagelación con ella? 119 00:19:24,459 --> 00:19:26,291 ¿Está bien para ti, Wren? 120 00:19:28,292 --> 00:19:29,592 Sí. 121 00:19:36,084 --> 00:19:37,924 Doctor, está perdiendo el pulso. 122 00:19:55,542 --> 00:19:57,249 No es su culpa. 123 00:20:09,375 --> 00:20:12,649 Ella ya perdió a su madre y a su hermana en el ataque. 124 00:20:16,209 --> 00:20:17,899 ¿Puedo hacerme cargo? 125 00:20:19,542 --> 00:20:21,308 ¿Puedo hacerme cargo? 126 00:20:27,292 --> 00:20:29,374 ¿Le informo a la niña, doctor? 127 00:20:31,192 --> 00:20:33,666 El doctor Miguel le dirá mañana. 128 00:21:05,417 --> 00:21:06,983 Buenas noches. 129 00:21:12,792 --> 00:21:14,791 Sabes, la chica que bailaba con nosotros... 130 00:21:16,625 --> 00:21:19,916 Vio a su hermana como la violaban hasta morir. 131 00:21:21,709 --> 00:21:23,549 Ella también fue violada. 132 00:21:24,417 --> 00:21:27,749 Le desgarraron la vagina hasta el ano. 133 00:21:28,359 --> 00:21:33,941 Pero... estaba ahí, bailando conmigo. 134 00:21:36,959 --> 00:21:40,833 Se le sale la orina, pero está bailando... 135 00:21:41,375 --> 00:21:42,958 Es hermosa. 136 00:21:51,334 --> 00:21:52,874 Paz. 137 00:22:14,750 --> 00:22:17,499 ¡Es otro ataque! ¡Quieren la comida! 138 00:22:18,084 --> 00:22:20,084 ¡No disparen! ¡No disparen! 139 00:22:29,625 --> 00:22:31,549 Quédate aquí, no te muevas. 140 00:22:33,042 --> 00:22:35,374 - Mi padre. - Tu padre... 141 00:22:35,584 --> 00:22:37,391 Tu padre... lo sé. Lo sé. Quédate ahí. 142 00:22:37,459 --> 00:22:39,224 Escóndete bien. 143 00:22:46,209 --> 00:22:47,549 Padre. 144 00:22:49,750 --> 00:22:51,250 Padre. 145 00:23:08,000 --> 00:23:10,966 ¡Quieren mi máquina! ¡Se han vuelto locos! 146 00:23:19,267 --> 00:23:20,667 ¡Malditos cabrones! 147 00:24:02,959 --> 00:24:04,374 Pensaré en ti. 148 00:24:04,792 --> 00:24:06,166 Que estuviste aquí. 149 00:24:07,875 --> 00:24:09,666 Tu familia estaba aquí. 150 00:24:09,875 --> 00:24:11,333 Me acordaré. 151 00:24:14,434 --> 00:24:16,234 ¡Mierda! 152 00:25:43,834 --> 00:25:46,134 Perdón. Un doble expreso. 153 00:25:54,735 --> 00:25:56,235 DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS 154 00:26:54,300 --> 00:26:56,100 Algunos mensajes. 155 00:26:56,250 --> 00:26:58,983 El vuelo a Ciudad del Cabo está listo para la semana que viene. 156 00:26:59,459 --> 00:27:04,124 Mandy, un MDM, dijo que todos allá están muy emocionados por tu visita. 157 00:27:05,750 --> 00:27:09,983 ¿Quieres regresar a Ginebra inmediatamente luego del evento, 158 00:27:10,500 --> 00:27:12,133 o al otro día? 159 00:27:14,134 --> 00:27:18,934 Estoy en el Drake Longchamp. 160 00:27:24,125 --> 00:27:25,791 ¿Estás bien? 161 00:27:28,292 --> 00:27:31,708 Busca un vuelo a Ciudad de Cabo que esté disponible para mañana. 162 00:27:32,809 --> 00:27:34,309 Muy bien. 163 00:27:41,709 --> 00:27:43,508 ¿Dejo la puerta abierta o cerrada? 164 00:27:45,509 --> 00:27:46,989 De acuerdo. 165 00:27:49,459 --> 00:27:51,791 Aceptaré cualquier victoria que pueda conseguir. 166 00:27:52,125 --> 00:27:53,666 De eso hablo. 167 00:27:54,000 --> 00:27:58,208 Nos reembolsaron de la otra semana, así que será mañana en la noche. 168 00:27:59,250 --> 00:28:02,499 ¿Puedo preguntar por qué te vas tan pronto? 169 00:28:07,234 --> 00:28:10,833 Muy bien. Confiaré en ti respecto a eso. 170 00:28:11,000 --> 00:28:13,083 Y yo me hago cargo de todo aquí. 171 00:28:13,750 --> 00:28:15,283 Eres un ángel. 172 00:28:15,284 --> 00:28:17,284 - Buenas noches. - Buenas noches. 173 00:29:05,209 --> 00:29:07,291 ¿Wren? 174 00:29:08,392 --> 00:29:09,792 ¿Wren? 175 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Me voy mañana temprano. 176 00:29:14,250 --> 00:29:15,916 Te escribí una carta. 177 00:29:24,107 --> 00:29:26,417 PARA WREN 178 00:29:48,542 --> 00:29:50,541 Después de la muerte de mi padre, 179 00:29:50,792 --> 00:29:52,833 me convertí en su sucedánea genética. 180 00:29:53,542 --> 00:29:57,624 Las zonas de desastres naturales las había visitado con él. 181 00:29:58,375 --> 00:30:00,924 Pero las zonas de guerra me prohibió en vida, 182 00:30:01,834 --> 00:30:04,981 fueron mi herencia a su muerte. 183 00:30:10,084 --> 00:30:11,333 - ¿Es la doctora Petersen? - Sí. 184 00:30:11,500 --> 00:30:14,458 Mi oficina está al entrar, la veré allí. ¡Perdone! 185 00:30:14,459 --> 00:30:15,959 ¡Andando, vamos! 186 00:30:22,267 --> 00:30:25,449 La sustitución de fluidos muy rápido causa insuficiencia cardíaca. 187 00:30:25,450 --> 00:30:27,380 - Lo sé. - ¿Sí? Muy bien. 188 00:30:28,002 --> 00:30:29,874 - ¿Eres voluntaria? - Yo era invisible. 189 00:30:29,875 --> 00:30:31,175 Así que asume tu responsabilidad. 190 00:30:31,292 --> 00:30:34,041 Era sólo la hija de la inspiración de ellos. 191 00:30:34,709 --> 00:30:36,216 Menos que invisible. 192 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 Una turista. 193 00:30:39,625 --> 00:30:41,083 Ellen, ven acá. 194 00:30:42,750 --> 00:30:44,166 ¿Ellen? 195 00:30:47,584 --> 00:30:50,208 A veces, una cara es sólo una ilusión. 196 00:30:52,167 --> 00:30:55,416 La suya instantáneamente me pareció la del hijo varón 197 00:30:55,584 --> 00:30:57,666 que esperaban que fuese... 198 00:30:57,834 --> 00:31:01,249 Y deja de escuchar tu maldita música house. 199 00:31:01,667 --> 00:31:04,149 ..en lugar de una invisible... 200 00:31:05,250 --> 00:31:09,433 ...chica... rubia. 201 00:31:11,542 --> 00:31:13,758 Entonces, él me vio. 202 00:31:15,125 --> 00:31:16,325 Sorpresa. 203 00:31:16,417 --> 00:31:17,817 ¡Wren! 204 00:31:25,625 --> 00:31:28,708 ¿Qué haces aún aquí? Pensé que te habías ido ya. 205 00:31:29,125 --> 00:31:31,249 Quizás soy masoquista, pero 206 00:31:31,500 --> 00:31:33,541 todavía quiero ser como mi prima-hermana. 207 00:31:34,242 --> 00:31:35,542 Dios mío... 208 00:31:35,709 --> 00:31:37,166 Búscame una bata. 209 00:31:56,875 --> 00:31:58,291 ¿Llegaste hoy? 210 00:32:00,892 --> 00:32:02,292 Sí. 211 00:32:02,500 --> 00:32:04,791 Han pasado años desde la última vez que ejercí. 212 00:32:05,000 --> 00:32:07,291 Vine a ver al doctor Brown, pero está ocupado, 213 00:32:07,459 --> 00:32:09,041 así que pensé en ayudar un poco. 214 00:32:10,750 --> 00:32:12,450 Bienvenida. 215 00:32:14,251 --> 00:32:15,751 Gracias. 216 00:32:22,959 --> 00:32:25,083 Termina de desinfectar las heridas. 217 00:32:27,959 --> 00:32:30,041 Se hizo demasiado peligroso para la Organización 218 00:32:30,209 --> 00:32:32,874 mantener las operaciones aquí en Monrovia. 219 00:32:34,792 --> 00:32:36,791 Lo lamento profundamente. 220 00:32:37,500 --> 00:32:39,291 El LURD ahora controla las fronteras. 221 00:32:39,875 --> 00:32:41,458 Es lo que he oído. 222 00:32:41,667 --> 00:32:43,833 Y tampoco hay alimentos en ninguna parte. 223 00:32:47,584 --> 00:32:49,124 No podemos quedarnos aquí. 224 00:32:50,750 --> 00:32:53,249 Tomaré el grupo que esté más vulnerable, 225 00:32:53,417 --> 00:32:55,791 identificado por la unidad de protección. 226 00:32:57,000 --> 00:32:59,374 Vamos a seguir el éxodo hacia la frontera. 227 00:33:04,084 --> 00:33:06,183 Está bien, no pasa nada. Tranquilo. 228 00:33:08,042 --> 00:33:09,791 Red Hot Chili Peppers, la mejor medicina. 229 00:33:21,334 --> 00:33:24,416 La explosión de un mortero tan cerca del hospital 230 00:33:24,584 --> 00:33:28,874 indicaba que Monrovia podía caer bajo los rebeldes en semanas... 231 00:33:29,167 --> 00:33:30,791 O incluso días. 232 00:33:33,042 --> 00:33:36,874 Mientras los médicos extranjeros y refugiados empacaban sus cosas, 233 00:33:37,334 --> 00:33:39,296 mi joven prima Ellen me describió 234 00:33:39,334 --> 00:33:42,999 las personalidades de los que me acompañarían en el éxodo 235 00:33:43,167 --> 00:33:44,999 a Sierra Leona. 236 00:33:45,500 --> 00:33:47,291 Un hombre adorable. 237 00:33:47,750 --> 00:33:49,833 Llegó aquí cuando su esposa murió. 238 00:33:50,959 --> 00:33:52,883 ¿Adivinas cómo se llama? 239 00:33:54,000 --> 00:33:56,124 Love. El Doctor Amor. 240 00:33:56,792 --> 00:33:58,466 Es perfecto. 241 00:34:00,002 --> 00:34:02,041 El doctor León. Es un médico increíble. 242 00:34:02,209 --> 00:34:04,124 Tuvimos que sacarlo de las zonas rurales 243 00:34:04,125 --> 00:34:05,925 para que trabajara en la ciudad. 244 00:34:06,500 --> 00:34:08,841 Puedes despedirme, pero me quedaré. 245 00:34:10,125 --> 00:34:12,999 No hay seguridad en lo que haces tomando la carretera. 246 00:34:13,542 --> 00:34:15,183 Y si las cosas se ponen feas, 247 00:34:15,250 --> 00:34:18,191 conqueteo con alguien de la ONU para me suba en uno de los helicópteros. 248 00:34:18,250 --> 00:34:21,749 Disculpen, señoras, mi padre ha pedido que les diga que todo está listo. 249 00:34:22,214 --> 00:34:23,908 ¿Quién eres tú? 250 00:34:24,075 --> 00:34:25,833 Samuel Posas Palleh, 251 00:34:26,000 --> 00:34:28,124 hijo del gran Moussa Palleh. 252 00:34:28,950 --> 00:34:31,299 - ¿Tu padre es ese de ahí? - Sí. 253 00:34:32,417 --> 00:34:33,941 ¡Vámonos! 254 00:34:35,625 --> 00:34:38,458 ¡Barber, vamos, Jesús está esperando! 255 00:34:38,625 --> 00:34:42,041 Espera y espera. Incluso a ti te espera. 256 00:34:43,084 --> 00:34:47,083 Lamento saber que nos vamos, pero esto se volvió muy inseguro. 257 00:34:47,250 --> 00:34:50,416 No tendremos cobertura más allá de los márgenes del río Kpo. 258 00:34:50,667 --> 00:34:52,666 El conductor tiene un teléfono satelital. 259 00:34:52,834 --> 00:34:54,658 Me llaman si algo no sale bien, ¿de acuerdo? 260 00:34:54,750 --> 00:34:58,416 Dios y el colonialismo habían otorgado a Liberia 261 00:34:58,750 --> 00:35:02,291 una fealdad particular en la naturaleza de su guerra. 262 00:35:02,834 --> 00:35:06,674 Adultos heroicos asesinados o forzados a huir. 263 00:35:07,750 --> 00:35:12,024 Niños robados de sus familias y obligados a combatir, 264 00:35:12,542 --> 00:35:15,416 convencidos por el mito de su propia invencibilidad. 265 00:35:16,709 --> 00:35:19,193 Los no convencidos de su invencibilidad 266 00:35:19,250 --> 00:35:22,874 valientemente reclamaban una ayuda que ya no podíamos ofrecer. 267 00:35:27,417 --> 00:35:30,458 Fuimos recompensados por un monzón repentino. 268 00:35:40,667 --> 00:35:43,891 Hasta que el propio clima se hizo invisible. 269 00:35:47,292 --> 00:35:48,894 ¡Bájense! ¡Bájense! 270 00:35:48,917 --> 00:35:50,517 ¡Vamos, vamos! 271 00:35:58,417 --> 00:36:00,791 - ¡Medicinas! - ¡ONG! ¡ONG! 272 00:36:11,167 --> 00:36:12,767 ¡Todos a los autos! ¡A los autos! 273 00:36:13,500 --> 00:36:15,983 ¡Vamos! ¡Vamos! 274 00:36:16,292 --> 00:36:18,666 Está muerto. Se llevaron el teléfono satelital. 275 00:36:27,625 --> 00:36:28,916 - Estamos solos. - ¿Está bien? 276 00:36:29,084 --> 00:36:30,841 - Pronto oscurecerá. - Sí. 277 00:36:31,792 --> 00:36:33,249 Me alcanzó un trozo de metralla. 278 00:36:33,567 --> 00:36:35,374 Bien, tómenlo todo. 279 00:36:35,425 --> 00:36:37,083 Toma esa, la grande. 280 00:36:37,292 --> 00:36:39,749 - Vámonos. - Pueden regresar. 281 00:36:39,750 --> 00:36:41,750 Podrían volver. 282 00:36:41,751 --> 00:36:43,551 Vamos, vengan. Tomen las cosas. 283 00:36:44,209 --> 00:36:45,708 - Tómenlas. - Vengan, niños. 284 00:36:46,109 --> 00:36:49,909 Vamos, vamos. Vayan por la derecha, con cuidado. 285 00:36:52,834 --> 00:36:55,166 Lamento venir en estas condiciones. 286 00:36:55,334 --> 00:36:57,166 Puedo volver en otro momento. 287 00:36:57,334 --> 00:36:59,041 ¿Qué cartas cartas? 288 00:37:03,792 --> 00:37:07,433 Sam, cambia a la verde. El camino está cerca. 289 00:37:09,167 --> 00:37:10,774 ¿Doctor Love? 290 00:37:11,375 --> 00:37:12,988 ¿Dónde fuiste? 291 00:37:13,042 --> 00:37:17,424 Moussa, tenemos un ángel mujer herida con machete. 292 00:37:17,875 --> 00:37:21,008 Un aldeano ha traído a una mujer por la carretera con heridas de machete. 293 00:37:21,209 --> 00:37:24,291 Doctora, necesitamos una vía intravenosa y anestesia. 294 00:37:24,400 --> 00:37:26,291 - Bien. - Se llevaron todo el analgésico. 295 00:37:26,750 --> 00:37:30,166 Tengo algo de lidocaína y ketamina en mi mochila. 296 00:37:30,417 --> 00:37:32,124 Bien, trae todo lo que tengas. 297 00:37:32,292 --> 00:37:33,874 Por aquí, Doctor Love. 298 00:37:33,875 --> 00:37:35,575 Doctor Love, por aquí. 299 00:37:37,959 --> 00:37:39,666 ¿Qué pasa? 300 00:37:40,459 --> 00:37:42,249 Cuida a tus hermanas, enseguida regresamos. 301 00:37:50,084 --> 00:37:52,624 Monta la lona, no quiero que se moje. 302 00:37:53,542 --> 00:37:55,124 - Levántala. - De acuerdo. 303 00:37:55,375 --> 00:37:56,941 Ayúdame. 304 00:37:56,942 --> 00:37:58,692 1, 2, 3... 305 00:37:58,750 --> 00:38:00,583 - ¿Guantes? - Súbela. Con calma, despacio. 306 00:38:01,500 --> 00:38:03,174 - ¿Betadine? - No hay. 307 00:38:04,042 --> 00:38:06,291 Sabía que el whisky iba a servir para algo. 308 00:38:10,875 --> 00:38:12,999 - Farber, ponle el catéter. - Sí, ya voy. 309 00:38:13,117 --> 00:38:15,166 - ¿Guantes? - No tenemos nada. 310 00:38:15,750 --> 00:38:17,499 Toma. Sostente esto, gracias. 311 00:38:23,700 --> 00:38:25,500 Dame el wisky, dámelo. 312 00:38:29,459 --> 00:38:30,916 ¿Qué pasa? 313 00:38:34,167 --> 00:38:35,933 Está embarazada. 314 00:38:37,667 --> 00:38:39,624 - Necesitamos supervisión. - Y está sangrando. 315 00:38:39,792 --> 00:38:42,083 - ¡Winnie! ¡Ven acá! - Sí, señora. 316 00:38:42,242 --> 00:38:43,583 - ¡Voy, señora! - ¡Ven rápido! 317 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 - Aguántale la pierna. - Trata que no mueva el brazo. 318 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Levántala bien. 319 00:38:47,292 --> 00:38:49,141 No hay daño en la carótida. 320 00:38:49,209 --> 00:38:51,249 Las suturas craneales se superponen. 321 00:38:52,417 --> 00:38:55,083 La cabeza del bebé está completamente encajada. 322 00:39:00,375 --> 00:39:02,958 - Hay coágulos. - Hay desprendimiento de la placenta. 323 00:39:04,000 --> 00:39:05,499 Sujétenla bien. 324 00:39:09,542 --> 00:39:10,842 Espera. 325 00:39:11,209 --> 00:39:12,983 ¿Qué estamos haciendo? 326 00:39:13,084 --> 00:39:14,574 Haré una cesárea. 327 00:39:14,667 --> 00:39:16,583 - ¿Vas a hacer una aquí? - Sí. 328 00:39:17,000 --> 00:39:18,674 Dale la ketamina. 329 00:39:18,992 --> 00:39:20,374 Escúchame. 330 00:39:20,375 --> 00:39:21,985 Oye, oye. 331 00:39:22,334 --> 00:39:25,591 Haremos todo lo posible por ti y por el bebé, ¿sí? 332 00:39:25,592 --> 00:39:26,322 ¿Está bien? 333 00:39:26,375 --> 00:39:27,933 Hasta estarás cómoda, 334 00:39:28,000 --> 00:39:30,374 porque si eres fuerte, todo va a salir bien. 335 00:39:31,167 --> 00:39:32,899 Administrando ketamina. 336 00:39:38,292 --> 00:39:39,958 Refugiados. 337 00:39:40,050 --> 00:39:41,941 Bien, todos, estoy cortando. 338 00:39:41,942 --> 00:39:43,442 Sostén esto. 339 00:39:44,243 --> 00:39:45,643 Bien. 340 00:39:51,244 --> 00:39:52,644 Bien. 341 00:39:54,245 --> 00:39:56,385 Bien, aquí vamos. 342 00:39:58,275 --> 00:40:01,083 - Bien, hazlo. - Suturando el cuello. 343 00:40:14,084 --> 00:40:15,883 - Vaya, está muy encajada. - Sí. 344 00:40:16,284 --> 00:40:17,749 Muy atascada. 345 00:40:17,750 --> 00:40:20,416 Trata de maniobrar más hacia arriba el bebé, por favor. 346 00:40:20,417 --> 00:40:21,417 De acuerdo. 347 00:40:21,625 --> 00:40:24,333 Winnie, levántale las piernas bien alto. 348 00:40:24,334 --> 00:40:25,834 Sí, señora. 349 00:40:29,375 --> 00:40:31,275 Puja. 350 00:40:31,876 --> 00:40:34,276 - Sí. - Más. 351 00:40:34,477 --> 00:40:36,277 Dios, bien. 352 00:40:37,834 --> 00:40:39,291 - La cabeza está fuera. - Jeringa. 353 00:40:39,459 --> 00:40:40,983 La cabeza está fuera. 354 00:40:44,204 --> 00:40:45,984 Bien. 355 00:40:46,000 --> 00:40:47,608 Rápido. 356 00:40:48,109 --> 00:40:49,609 Bien. 357 00:40:51,834 --> 00:40:53,666 Tengo que girar el bebé. 358 00:40:55,207 --> 00:40:56,667 Bien. 359 00:40:57,292 --> 00:40:58,833 Vamos, pequeño. 360 00:41:03,042 --> 00:41:04,616 El bebé está fuera. 361 00:41:04,834 --> 00:41:07,641 Enciendan la luz verde. Gracias. 362 00:41:08,709 --> 00:41:10,999 Ya salió. ¿Cómo va? 363 00:41:11,167 --> 00:41:12,816 Ritmo cardíaco lento. 364 00:41:15,625 --> 00:41:17,249 Déjame, déjame a mí. 365 00:42:00,292 --> 00:42:02,333 El bebé está bien. 366 00:42:02,542 --> 00:42:04,374 Cálmate y descansa. 367 00:42:37,375 --> 00:42:40,041 La que haríamos con la botella de whisky. 368 00:42:40,875 --> 00:42:42,916 Los sacrificios que hacemos, ¿no? 369 00:43:16,209 --> 00:43:17,866 ¿Estás bromeando? 370 00:43:23,500 --> 00:43:25,491 ¿No hay nada sagrado para ti? 371 00:43:26,292 --> 00:43:28,249 Todo es sagrado para mí. 372 00:43:29,834 --> 00:43:31,441 Todo. 373 00:44:19,242 --> 00:44:21,982 - ¿Doctor? - ¿Sí? 374 00:44:24,084 --> 00:44:27,524 Gracias, en el nombre de Jesús. 375 00:44:28,125 --> 00:44:32,124 ¿En el nombre de Jesús? Prefiero en tu nombre y el mío. 376 00:44:45,834 --> 00:44:48,083 Escucha, anoche... 377 00:44:48,625 --> 00:44:50,124 Reaccioné exageradamente. 378 00:44:50,459 --> 00:44:54,083 Está bien, te dio pena besarme sin cepillarme los dientes. 379 00:44:54,250 --> 00:44:55,899 Eso es todo. 380 00:45:01,000 --> 00:45:03,499 Mi padre iba y venía mucho. 381 00:45:03,750 --> 00:45:05,458 ¿Qué te dice eso? 382 00:45:05,875 --> 00:45:09,416 Que tenemos diferentes experiencias, eso es todo. 383 00:45:10,375 --> 00:45:11,675 ¿Y? 384 00:45:11,975 --> 00:45:15,416 Nada. Está bien, compartir experiencias diferentes. 385 00:45:22,334 --> 00:45:23,749 ¿Qué hay de tu madre? 386 00:45:24,334 --> 00:45:25,916 Tuvo una aventura. 387 00:45:27,000 --> 00:45:28,499 Luego otra. 388 00:45:29,834 --> 00:45:32,416 Quizás mi padre viajaba demasiado. 389 00:45:34,375 --> 00:45:36,374 Después que murió mi padre, 390 00:45:37,375 --> 00:45:39,041 mi madre me escribió. 391 00:45:42,334 --> 00:45:43,999 Me dijo que lo extrañaba. 392 00:45:47,959 --> 00:45:50,833 Creo que no lo había llamado en años. 393 00:45:53,875 --> 00:45:55,749 Me dijo... 394 00:45:57,125 --> 00:45:59,874 Que si quería un amor repetitivo, 395 00:46:00,167 --> 00:46:02,291 debía estar con muchos hombres. 396 00:46:04,292 --> 00:46:07,374 Pero si quería una diversidad infinita... 397 00:46:11,292 --> 00:46:13,458 Debía quedarme con uno. 398 00:46:15,209 --> 00:46:16,866 ¿Tú que piensas? 399 00:46:17,667 --> 00:46:19,791 ¿Tu padre estuvo mucho tiempo lejos? 400 00:46:21,417 --> 00:46:24,374 Creo que como los niños deletrean AMOR es: 401 00:46:25,275 --> 00:46:35,675 T-I-E-M-P-O 402 00:46:44,792 --> 00:46:47,083 Pero ya no soy una niña. 403 00:47:43,792 --> 00:47:48,291 - ¡Tengo mi máscara de guerra! - ¡Tengo mi máscara de guerra! 404 00:48:11,084 --> 00:48:12,708 Las atenciones de Miguel 405 00:48:12,875 --> 00:48:16,458 disminuyeron mi miedo a ese lugar aterrador. 406 00:48:17,167 --> 00:48:20,241 Este lugar, en ese momento, 407 00:48:22,042 --> 00:48:24,083 donde los niños alimentados con una mezcla de 408 00:48:24,250 --> 00:48:26,458 anfetaminas y alucinógenos 409 00:48:26,875 --> 00:48:28,916 eran sido convencidos por sus comandantes 410 00:48:29,084 --> 00:48:31,541 que comer el corazón del enemigo 411 00:48:32,250 --> 00:48:34,916 los haría invisibles en el combate. 412 00:48:56,042 --> 00:48:57,691 Lo tengo. 413 00:49:01,134 --> 00:49:03,124 - Bien. - No te quedes ahí. 414 00:50:21,959 --> 00:50:25,841 Campo de refugiados Río Mano, Sierra Leona 415 00:50:50,959 --> 00:50:53,541 Trataré de ponerme en contacto con París por teléfono satelital. 416 00:50:53,542 --> 00:50:54,942 - Está bien. - ¡Oye! 417 00:50:55,834 --> 00:50:58,041 Otro bebé del doctor León. 418 00:50:58,584 --> 00:51:00,166 Este es de los dos. 419 00:51:05,217 --> 00:51:08,791 - Doctor León. - ¿Dónde pongo a mi paciente? 420 00:51:09,084 --> 00:51:10,583 Las ONG médicas son por allá. 421 00:51:10,750 --> 00:51:12,374 Les montarán una tienda de campaña. 422 00:51:12,375 --> 00:51:14,175 - Hola. - Hola. 423 00:51:14,209 --> 00:51:17,124 Soy Jefa del proyecto de Médicos del Mundo. 424 00:51:17,125 --> 00:51:18,125 ¿En qué le ayudo? 425 00:51:18,167 --> 00:51:20,583 Traje refugiados, esperaba usar su teléfono satelital. 426 00:52:24,375 --> 00:52:26,208 El Comite Internacional de rescate ha pedido 427 00:52:26,209 --> 00:52:28,509 que implementemos las operaciones aquí. 428 00:52:29,584 --> 00:52:31,749 ¿En serio? ¿Qué les dijiste? 429 00:52:32,667 --> 00:52:36,166 El Comité lo aprobó, así que ofrecí nuestro voluntariado. 430 00:52:41,000 --> 00:52:42,583 ¿Nuestro? 431 00:52:47,292 --> 00:52:48,583 Todos nosotros. 432 00:52:48,917 --> 00:52:51,624 Todo el equipo de Médicos del Mundo que nos acompaña. 433 00:52:53,325 --> 00:52:54,935 Está bien. 434 00:52:56,709 --> 00:52:58,174 Me parece bien. 435 00:52:59,500 --> 00:53:02,274 Así que me degradaron a medicina general. 436 00:53:07,334 --> 00:53:10,108 - ¿Estás bien con eso? - Sí, estoy bien. 437 00:53:14,750 --> 00:53:16,458 ¿Entonces nos quedamos aquí? 438 00:53:18,259 --> 00:53:19,989 De acuerdo. 439 00:53:22,000 --> 00:53:23,999 Deberías dormir un poco. 440 00:53:29,375 --> 00:53:31,166 No estoy cansada. 441 00:53:33,042 --> 00:53:35,708 Ninguno de los dos está cansado entonces. 442 00:54:03,417 --> 00:54:05,416 ¿Eres un mujeriego, Miguel? 443 00:54:10,209 --> 00:54:12,833 No estoy intentando nada aquí, Wren. 444 00:56:32,750 --> 00:56:35,624 Instauramos una clínica en el campo, 445 00:56:36,167 --> 00:56:37,924 los primeros suministros llegaban rápido 446 00:56:37,925 --> 00:56:39,625 mediante el transporte de la ONU. 447 00:56:39,792 --> 00:56:42,416 Solicitamos a nuestros propias logistas 448 00:56:42,584 --> 00:56:45,166 que crearan una cadena sostenible de suministros. 449 00:56:46,500 --> 00:56:49,166 Hay algo en la proximidad 450 00:56:49,334 --> 00:56:52,416 que tal vez no debería confundirse con el destino. 451 00:56:52,917 --> 00:56:56,166 Sólo cuatro días antes de nuestra llegada a Sierra Leona 452 00:56:56,334 --> 00:56:59,083 era una doctora que no ejercía la medicina, 453 00:56:59,250 --> 00:57:02,333 que había tomado el relevo en la ONG de mi padre 454 00:57:02,500 --> 00:57:04,333 desde una oficina en París. 455 00:57:04,625 --> 00:57:09,425 Ahora, me encuentro reviviendo por primera vez 456 00:57:09,667 --> 00:57:11,749 su extraordinaria vida. 457 00:57:13,459 --> 00:57:17,041 Sabía de las aventuras de mi madre pero, ¿y las de mi padre? 458 00:57:17,209 --> 00:57:19,716 ¿Tenía un amante como yo lo era de Miguel? 459 00:57:20,767 --> 00:57:25,166 La resistencia y la belleza ofrecida por los refugiados de guerra 460 00:57:25,334 --> 00:57:27,983 inspiraba una intoxicación de intimidad. 461 00:57:27,984 --> 00:57:28,984 ESTE ES UN MUNDO DE MUJERES 462 00:57:28,985 --> 00:57:31,874 En este lugar plagado de guerra, 463 00:57:32,750 --> 00:57:34,674 ¿había encontrado la paz? 464 00:57:37,292 --> 00:57:39,541 ¿O me aprovechaba de la de Miguel? 465 00:57:41,625 --> 00:57:45,249 Quiero verte, cuando no estoy en la tienda. 466 00:57:57,459 --> 00:57:59,441 Sé que me estás mirando. 467 00:58:45,000 --> 00:58:46,833 Siento tu respiración. 468 00:58:59,917 --> 00:59:01,347 ¿Estás ahí? 469 00:59:15,848 --> 00:59:17,748 PARA WREN 470 00:59:37,459 --> 00:59:39,041 Te estás matando. 471 00:59:49,334 --> 00:59:51,466 Sólo quería despedirme. 472 00:59:52,267 --> 00:59:53,967 Y a... 473 00:59:55,875 --> 00:59:57,541 A devolverte esto. 474 01:00:03,542 --> 01:00:06,249 ¿No quieres saber lo que escribí en la carta? 475 01:00:11,050 --> 01:00:12,850 No. 476 01:00:17,084 --> 01:00:18,584 Muy bien. 477 01:00:25,125 --> 01:00:26,608 Haz... 478 01:00:28,000 --> 01:00:29,774 Lo que esté en la carta. 479 01:00:30,917 --> 01:00:32,499 Lo que sea. 480 01:00:36,167 --> 01:00:37,716 No puedo. 481 01:00:38,792 --> 01:00:40,716 No puedo, no es... 482 01:00:41,334 --> 01:00:43,208 ...algo que pueda hacer. 483 01:00:45,292 --> 01:00:46,392 Entonces me voy. 484 01:00:46,459 --> 01:00:48,399 - ¿Qué ibas a decir? - No se puede decir. 485 01:00:48,417 --> 01:00:50,374 Y lo que está en la carta no puede hacerse. 486 01:00:50,750 --> 01:00:55,124 Wren, no sé si está bien decir lo que dije en la carta. 487 01:00:55,292 --> 01:00:57,583 Así que no sé si tengo el permiso para hacerlo. 488 01:01:10,667 --> 01:01:15,258 Me di cuenta hace un tiempo de cómo realmente era la verdad. 489 01:01:16,917 --> 01:01:18,624 ¿Cuál era la verdad? 490 01:01:32,375 --> 01:01:34,208 Nunca me amaste. 491 01:01:40,000 --> 01:01:41,749 Sí te amé, Wren. 492 01:01:43,709 --> 01:01:46,291 - ¡Sí, te amo! - Diez años. 493 01:01:46,834 --> 01:01:50,958 Te apareces después de diez años, ¿esperando qué? 494 01:01:54,709 --> 01:01:55,933 Te amo. 495 01:01:56,000 --> 01:01:59,208 ¿Me amas? ¡Ni siquiera me conoces! 496 01:01:59,375 --> 01:02:01,989 ¡Ahora soy diferente! ¡Eso es lo que pasa! 497 01:02:18,417 --> 01:02:21,124 - ¡No des un maldito paso más! - ¿Qué? ¿Qué? 498 01:02:21,292 --> 01:02:22,816 ¿Qué harás? ¿Vas a cerrarte? 499 01:02:22,834 --> 01:02:24,466 ¿Segura que fui yo quien te obligó a cerrarte? 500 01:02:25,167 --> 01:02:26,867 ¡Vaya! 501 01:02:29,250 --> 01:02:31,874 ¿Eso es lo que aprendiste a hacer? ¿Eso es lo que pensaste hacer? 502 01:02:32,750 --> 01:02:35,791 ¿Eres lo bastante fuerte para borrar nuestro fracaso? 503 01:02:35,959 --> 01:02:37,708 ¡Para un segundo! 504 01:02:39,584 --> 01:02:43,166 Wren. Wren, huir de ti misma, bloquearte, 505 01:02:43,334 --> 01:02:46,041 no cambia nada, no te hará más feliz. 506 01:02:47,917 --> 01:02:49,541 Créeme, lo sé. 507 01:02:51,125 --> 01:02:52,716 Vaya, eso está muy bien. 508 01:02:54,542 --> 01:02:56,608 Mucho mejor que yo. Wren... 509 01:02:57,209 --> 01:02:58,209 ¡Wren! 510 01:02:58,334 --> 01:03:00,716 No destruyas lo que teníamos, no podemos explicarlo todo 511 01:03:00,717 --> 01:03:02,717 con frases cortas como: "Nunca me amaste". 512 01:03:02,884 --> 01:03:05,583 No, no te eches a morir, no te quedes como esas ovejas 513 01:03:05,750 --> 01:03:08,358 en sus cómodas vidas de galas benéficas de mierda. 514 01:03:09,000 --> 01:03:10,666 Esa no eres tú, Wren. 515 01:03:10,959 --> 01:03:13,083 Te conozco, esa no eres tú. 516 01:03:13,459 --> 01:03:17,691 Y si fui yo quien te cambió, al carajo conmigo. 517 01:03:17,792 --> 01:03:19,333 No dejes que eso pase. 518 01:03:19,500 --> 01:03:21,416 Esa sería una gran pérdida. 519 01:03:22,217 --> 01:03:23,917 A la mierda. 520 01:03:50,250 --> 01:03:53,283 Disculpe, señora, nuestra escuela está reuniendo dinero 521 01:03:53,334 --> 01:03:55,383 para una organización que... 522 01:04:00,459 --> 01:04:03,859 Dios la bendiga. En el nombre de Jesús. 523 01:04:04,417 --> 01:04:06,624 ¿Qué tal en tu nombre y el mío? 524 01:04:13,125 --> 01:04:14,799 Gracias, señora. 525 01:04:16,584 --> 01:04:20,166 Llamada de embarque para primera clase, vuelo Ginebra - C. del Cabo. 526 01:04:49,500 --> 01:04:51,666 Le deseamos un agradable vuelo. 527 01:04:51,834 --> 01:04:55,041 Tiempo de vuelo: 11 horas 15 minutos a Ciudad del Cabo. 528 01:04:55,209 --> 01:04:58,541 Llegamos a las 14:47 pm hora local. 529 01:05:30,125 --> 01:05:33,874 Supe que Miguel había sido criado por el estado de niño. 530 01:05:34,084 --> 01:05:37,416 Huérfano en la transición española a la democracia. 531 01:05:38,750 --> 01:05:41,458 En ese tiempo se pagó una Escuela de Medicina 532 01:05:41,625 --> 01:05:43,374 obteniendo los honores más altos. 533 01:05:45,459 --> 01:05:48,458 Me pareció que creciendo en una infancia así, 534 01:05:48,750 --> 01:05:52,624 lo salvó de las contradicciones e hipocresías 535 01:05:53,042 --> 01:05:56,083 que nosotros, los que crecimos en la comodidad... 536 01:05:57,334 --> 01:05:58,999 Aceptamos con mucha frecuencia. 537 01:05:59,292 --> 01:06:00,708 Hola, Oom Pieter. 538 01:06:00,875 --> 01:06:02,041 ¡Señora Petersen! 539 01:06:02,209 --> 01:06:03,899 - ¡Qué gusto! - Sí. 540 01:06:05,584 --> 01:06:07,916 - ¿La llave está en el mismo lugar? - Sí, en el mismo que la dejó. 541 01:06:08,250 --> 01:06:09,991 Gracias, Pieter. 542 01:07:07,875 --> 01:07:10,166 ¿La fecha estaba mal? 543 01:07:12,084 --> 01:07:14,499 Te esperaba la otra semana. 544 01:07:15,959 --> 01:07:20,083 No te llamé para que no te alteraras. 545 01:07:20,959 --> 01:07:22,333 Estaba en el mercado. 546 01:07:22,500 --> 01:07:27,233 Mi amiga me dijo: ¿Adivina quién vino en auto? 547 01:07:27,417 --> 01:07:30,291 Así que tomé provisiones. 548 01:07:30,584 --> 01:07:32,666 Para preparar la cena. 549 01:07:40,125 --> 01:07:41,725 No tengo hambre. 550 01:07:45,709 --> 01:07:47,416 No importa. 551 01:07:47,875 --> 01:07:51,741 Haré la cena para que comas conmigo. 552 01:08:13,242 --> 01:08:14,742 Lo volvió a dejar. 553 01:08:17,875 --> 01:08:19,958 Está muy oscuro aquí. 554 01:08:34,875 --> 01:08:37,166 Tres días de depresión es demasiado. 555 01:08:37,542 --> 01:08:38,982 Come algo. 556 01:08:40,959 --> 01:08:42,499 Lo haré. 557 01:08:50,709 --> 01:08:52,458 Sarie, déjame sola. 558 01:08:53,667 --> 01:08:56,541 Está bien, me iré en un minuto. 559 01:08:59,584 --> 01:09:01,749 No es necesario hacer eso. 560 01:09:03,650 --> 01:09:05,250 Sarie... 561 01:09:05,500 --> 01:09:08,624 No tiene que agradecer, espere. Ya le llamo a Sarie. 562 01:09:08,867 --> 01:09:12,249 Disculpe. ¡Sarie! 563 01:09:17,875 --> 01:09:19,166 Está aquí. 564 01:09:44,125 --> 01:09:45,749 Lo siento, señora Petersen. 565 01:09:45,917 --> 01:09:48,583 Le pedí que esperara en el vestíbulo. 566 01:09:49,042 --> 01:09:51,391 Por favor, señor, baje. Esto no está bien. 567 01:09:51,459 --> 01:09:53,233 Está bien, Oom. 568 01:09:54,234 --> 01:09:55,834 Está bien. 569 01:10:07,235 --> 01:10:08,835 Vámonos. 570 01:10:26,125 --> 01:10:29,424 Dejaré esto aquí. 571 01:10:36,500 --> 01:10:37,958 Acércate. 572 01:10:47,917 --> 01:10:49,424 Más cerca. 573 01:10:55,225 --> 01:10:56,785 Wren... 574 01:10:56,875 --> 01:10:59,499 Esa podía ser la última vez que nos viéramos... 575 01:11:09,667 --> 01:11:12,458 Haz cosas normales. 576 01:11:24,542 --> 01:11:26,874 ¿Cómo sabías que estaría aquí? 577 01:11:27,292 --> 01:11:29,374 Tengo mis fuentes. 578 01:11:42,042 --> 01:11:43,649 Sí las tengo. 579 01:12:06,750 --> 01:12:08,416 Aquí voy otra vez. 580 01:13:43,167 --> 01:13:45,416 Las mujeres son agredidas y violadas 581 01:13:45,584 --> 01:13:47,999 mientras caminan a la letrina en la oscuridad. 582 01:13:48,167 --> 01:13:50,624 Esta luz será muy útil. 583 01:13:51,459 --> 01:13:53,541 No resuelve todos los problemas, pero ayuda. 584 01:13:53,709 --> 01:13:55,916 ¿Brindamos? ¿Puedo unirme a la fiesta? 585 01:13:56,084 --> 01:13:57,374 El Señor dice... 586 01:13:58,542 --> 01:14:00,083 "Que se haga la luz". 587 01:14:01,000 --> 01:14:02,400 ¡Muy bien! 588 01:14:02,625 --> 01:14:04,849 ¿Quién se sabe los capítulos del Génesis de la Biblia? 589 01:14:04,917 --> 01:14:07,041 El primer capítulo, ¿quién se lo sabe? 590 01:14:07,859 --> 01:14:09,459 - ¡Sam! - ¡Tú! 591 01:14:13,450 --> 01:14:14,750 ¡Muy bien! 592 01:14:15,417 --> 01:14:17,166 ¿Por qué no se han casado? 593 01:14:17,792 --> 01:14:20,441 - ¿Quieres que nos casemos? - Sí. 594 01:14:21,042 --> 01:14:22,933 Quiero eso para ustedes. 595 01:14:23,042 --> 01:14:26,142 La vida es dura, necesitas otra persona con quien compartirla. 596 01:14:27,042 --> 01:14:30,633 Muy bien, déjame ver a quién elijo. 597 01:14:32,584 --> 01:14:34,291 No es elegir a alguien. 598 01:14:36,500 --> 01:14:38,733 Es amarlo. 599 01:14:39,594 --> 01:14:41,234 Amarlo. 600 01:14:48,125 --> 01:14:49,725 ¿Qué? 601 01:14:53,292 --> 01:14:55,666 - No tienes idea. - No estoy aquí sola. 602 01:14:55,834 --> 01:14:57,466 Alguien más quiere verte. 603 01:14:57,767 --> 01:14:59,467 ¡Dios mío! 604 01:14:59,584 --> 01:15:00,924 ¡Ellen! 605 01:15:01,042 --> 01:15:03,416 ¡No sabía que todavía estabas en el país! 606 01:15:03,417 --> 01:15:04,417 Hola. 607 01:15:05,584 --> 01:15:07,249 ¿Qué haces aquí? 608 01:15:08,292 --> 01:15:09,983 ¿Miguel está contigo? 609 01:15:10,500 --> 01:15:12,133 ¿Estás bien? 610 01:15:13,709 --> 01:15:18,374 No, no lo estoy. Ya lo sabía, era mejor quedarme. 611 01:15:20,375 --> 01:15:23,191 - Sigo aquí. - Ya veo, ya veo. 612 01:15:24,917 --> 01:15:26,791 Están juntos, ¿no? 613 01:15:28,584 --> 01:15:30,533 Es lo que escuché. 614 01:15:30,750 --> 01:15:33,741 Gracias por habérmelo hecho saber. 615 01:15:34,250 --> 01:15:37,124 ¿Él te dijo que estábamos juntos desde hace un año, 616 01:15:37,292 --> 01:15:38,791 antes de que vinieras? 617 01:15:44,125 --> 01:15:45,966 Debí haberlo sabido también. 618 01:15:46,625 --> 01:15:49,458 Con algunas personas es la droga, con otras el alcohol... 619 01:15:49,625 --> 01:15:51,666 Con Miguel son las mujeres. 620 01:15:52,625 --> 01:15:54,666 - ¿Así es como...? - Lo supera, ¿no? 621 01:15:54,917 --> 01:15:57,624 Lo sabía, lo que digo es... 622 01:16:03,025 --> 01:16:04,625 Yo no... 623 01:16:05,625 --> 01:16:07,374 No me di cuenta. 624 01:16:08,042 --> 01:16:10,624 Sólo pensé serías la última persona que... 625 01:16:11,667 --> 01:16:12,987 Caerías... 626 01:16:13,388 --> 01:16:14,988 Mierda. 627 01:16:19,250 --> 01:16:21,166 Me odio a mi misma. 628 01:16:21,667 --> 01:16:23,499 Es lo que siempre pasa. 629 01:16:24,625 --> 01:16:26,833 Eras perfecto en lo tuyo, Miguel. 630 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Y tu posición es muy clara: 631 01:16:29,000 --> 01:16:31,599 "Así es como soy, lo tomas o lo dejas." 632 01:16:32,042 --> 01:16:35,801 Sólo puedo acabar odiarme a mí misma por aceptar eso. 633 01:16:36,334 --> 01:16:39,274 Porque te amé mucho. 634 01:16:46,875 --> 01:16:49,266 - ¿Quieres que me vaya? - No. 635 01:16:51,375 --> 01:16:52,999 Él vive su vida. 636 01:16:53,375 --> 01:16:54,583 En fin... 637 01:16:55,959 --> 01:16:57,916 Sólo vine a decir que... 638 01:16:59,125 --> 01:17:01,524 Di positivo en una prueba de VIH. 639 01:17:01,525 --> 01:17:02,825 ¿Qué? 640 01:17:04,625 --> 01:17:07,333 Esperaba que el segundo examen saliera diferente, pero entonces... 641 01:17:08,167 --> 01:17:09,858 ¡Sorpresa! 642 01:17:10,584 --> 01:17:12,124 ¿Han donado sangre? 643 01:17:12,292 --> 01:17:14,749 ¿Se han hecho análisis en las últimas semanas? 644 01:17:22,950 --> 01:17:24,580 No. 645 01:17:26,150 --> 01:17:29,166 Yo... les daré un segundo. 646 01:17:31,367 --> 01:17:33,267 Bien. Ellen... 647 01:17:35,167 --> 01:17:37,458 ¿Cómo puedo ayudarte de alguna forma? 648 01:17:49,125 --> 01:17:53,208 ¿No crees que te expusiste en el quirófano y te pincharas con una aguja? 649 01:17:53,375 --> 01:17:56,758 No lo sé. No lo sé, pero creo que ambos deben examinarse. 650 01:17:57,542 --> 01:18:00,949 O podríamos acostarnos, así estaríamos seguros. 651 01:18:03,000 --> 01:18:04,874 Quiero que lo tengas. 652 01:18:07,875 --> 01:18:09,583 No, no lo quiero. 653 01:18:11,209 --> 01:18:13,583 Simplemente no quiero estar sola con esto. 654 01:18:15,167 --> 01:18:17,041 Podría ser romántico. 655 01:18:21,292 --> 01:18:22,833 No me gusta la música house. 656 01:18:23,000 --> 01:18:24,866 Lo sé, lo sé. 657 01:18:49,125 --> 01:18:50,916 ¿Qué piensas, Wren? 658 01:18:57,334 --> 01:18:59,374 Pienso que extraño a mi padre. 659 01:19:02,375 --> 01:19:04,749 Nunca le dije que la amaba. 660 01:19:04,917 --> 01:19:06,424 Jamás. 661 01:19:08,584 --> 01:19:09,791 Increíble. 662 01:19:11,834 --> 01:19:13,833 Ni siquiera tuvo eso. 663 01:19:19,000 --> 01:19:21,291 Tú me dijiste que todo era sagrado. 664 01:19:22,125 --> 01:19:23,491 Todo. 665 01:19:23,542 --> 01:19:25,166 Fue lo que dijiste. 666 01:19:25,584 --> 01:19:27,291 Ahora lo recuerdo. 667 01:19:30,292 --> 01:19:31,892 ¡Beatrice! 668 01:19:34,000 --> 01:19:35,958 Avísame de los resultados lo antes posible. 669 01:20:36,209 --> 01:20:37,899 ¿Qué estás pensando? 670 01:20:40,200 --> 01:20:41,900 ¿Wren? 671 01:20:46,917 --> 01:20:49,374 ¿Vas a tirarlo todo por la borda? 672 01:20:51,542 --> 01:20:53,216 ¿Completamente? 673 01:20:57,917 --> 01:20:59,791 Esa es mi chica. 674 01:21:01,192 --> 01:21:02,792 Esa es mi chica. 675 01:21:25,417 --> 01:21:27,858 Chicas, chicas... 676 01:21:29,292 --> 01:21:30,874 ¡Estoy durmiendo! 677 01:21:41,750 --> 01:21:45,208 Nuestros análisis ambos salieron negativos. 678 01:21:47,625 --> 01:21:50,624 Y Ellen se fue a París. 679 01:21:51,292 --> 01:21:52,916 Está siendo tratada. 680 01:21:54,709 --> 01:21:58,916 Para lo que cuente, le dije a Ellen que la amaba. 681 01:22:02,750 --> 01:22:04,316 Pero... 682 01:22:06,459 --> 01:22:07,949 Nunca... 683 01:22:10,875 --> 01:22:16,399 Me referí a que la amaba a ella como te amo... 684 01:22:18,000 --> 01:22:19,741 A ti. 685 01:22:21,084 --> 01:22:23,833 Sé que no te agrado mucho en este momento, 686 01:22:24,000 --> 01:22:26,674 y lo entiendo, pero quizás podríamos 687 01:22:26,917 --> 01:22:29,999 salir del campamento un día y conducir a algún lugar. 688 01:22:31,917 --> 01:22:35,841 ¡Vámonos de paseo! ¡Vámonos de paseo! 689 01:22:36,242 --> 01:22:39,742 ¡Vámonos de paseo! ¡Vámonos de paseo! 690 01:22:40,125 --> 01:22:42,583 ¡Dios, ustedes son tan molestas! 691 01:22:43,417 --> 01:22:44,981 Está bien. 692 01:22:45,125 --> 01:22:46,774 Escúchenme. 693 01:22:47,292 --> 01:22:51,616 Iré, porque ustedes dos quieren que vaya, ¿sí? 694 01:23:06,792 --> 01:23:08,992 - ¿En serio? - ¿Qué? 695 01:23:09,042 --> 01:23:11,458 "Vierte mi vida en un vaso de papel." 696 01:23:11,709 --> 01:23:14,083 "El cenicero está lleno y estoy derramando mi tripas." 697 01:23:15,792 --> 01:23:16,792 ¡Escucha! 698 01:23:16,917 --> 01:23:18,291 "Aún soy una puta". 699 01:23:18,459 --> 01:23:20,541 ¡Patético, patético! 700 01:23:20,792 --> 01:23:22,958 Dios mío, está tratando de confundirme. 701 01:23:23,125 --> 01:23:26,624 Cree que las mujeres y las guerras son mi heroína. 702 01:23:27,109 --> 01:23:30,083 Wren, escucha, Anthony quiere llegar al otro lado. 703 01:23:30,250 --> 01:23:31,374 ¡Anthony! 704 01:23:31,709 --> 01:23:35,708 Puedo sentir una canción, sin que sea mi autobiografía. 705 01:23:35,875 --> 01:23:37,875 - Es universal. - Gracias. 706 01:23:38,625 --> 01:23:40,225 ¡Serpientes, serpientes! 707 01:23:44,426 --> 01:23:46,426 Vamos. Vamos, ven acá, por favor. 708 01:23:49,292 --> 01:23:50,866 Quiero besarte. 709 01:23:52,225 --> 01:23:54,208 ¿Quieres besarla? Yo quiero besarla. 710 01:23:54,375 --> 01:23:55,933 Quiero besarte a ti. 711 01:23:56,167 --> 01:23:58,083 Estás lleno de mierda, ¿sabías eso? 712 01:23:58,250 --> 01:24:01,383 ¿Sabes qué quiere hacer? Todo lo que quiere es besar. 713 01:24:03,034 --> 01:24:04,624 Eso es todo. Dios mío, ¿bromeas? 714 01:24:06,409 --> 01:24:09,458 ¡Dios mío, Miguel, baja la ventanilla! ¡No es gracioso! 715 01:24:10,292 --> 01:24:11,824 ¡Vamos! ¡Es peligroso, carajo! 716 01:24:11,959 --> 01:24:13,708 Creí que eras un cirujano. 717 01:24:23,042 --> 01:24:24,166 ¿Qué? 718 01:24:29,625 --> 01:24:30,625 ¿Winnie? 719 01:24:30,709 --> 01:24:33,833 Cúbreles los ojos ahora. 720 01:24:34,584 --> 01:24:36,524 Llama al campamento. 721 01:24:39,525 --> 01:24:43,535 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 722 01:25:19,459 --> 01:25:21,474 Soy un doctor. Soy un doctor, ¿sí? 723 01:25:21,584 --> 01:25:23,499 Estamos aquí para ayudar a los heridos. 724 01:25:23,642 --> 01:25:25,991 Nosotros... somos doctores. Médicos. 725 01:25:26,334 --> 01:25:27,824 ¡Médicos del Mundo! ¡Médicos del Mundo! 726 01:25:27,825 --> 01:25:29,825 Miguel... 727 01:25:29,826 --> 01:25:31,826 Médicos del Mundo. Bien... 728 01:25:32,227 --> 01:25:33,427 - ¡No, no! - Nosotros... 729 01:25:33,500 --> 01:25:35,208 Vinimos a ayudar a los heridos. 730 01:25:35,209 --> 01:25:37,209 ¡No! ¡No! 731 01:25:37,210 --> 01:25:38,810 ¡No! 732 01:25:50,917 --> 01:25:52,208 No tenía fuerzas. 733 01:25:52,500 --> 01:25:54,583 Probablemente uno de los atacantes fue quien hizo esto. 734 01:25:54,875 --> 01:25:57,333 Los aldeanos debieron haberse defendido. 735 01:25:57,750 --> 01:26:00,283 - Lo dejaron atrás. - ¡Por allá! ¡Allí! 736 01:26:00,284 --> 01:26:02,284 ¡Por favor, ayuda, doctor! 737 01:26:03,085 --> 01:26:05,285 ¡Por aquí, por aquí! ¡Ayuda, doctor! 738 01:26:05,286 --> 01:26:08,286 ¡Por aquí! ¡Por favor, doctor! ¡Por favor, doctor! 739 01:26:14,500 --> 01:26:16,208 Llévenlos a la camioneta. 740 01:26:18,167 --> 01:26:19,674 En la parte de atrás. 741 01:26:29,875 --> 01:26:31,199 - ¿Están todos? - Sí. 742 01:26:31,459 --> 01:26:33,083 Voy a cerrar, ¿está bien? 743 01:26:35,625 --> 01:26:37,625 Sangre. 744 01:26:39,459 --> 01:26:42,458 He estado solicitando sangre por las últimas dos semanas. 745 01:26:55,542 --> 01:26:57,966 Una jeringa, por favor. Por favor. 746 01:26:58,007 --> 01:26:59,967 Una jeringa, sí. 747 01:27:13,667 --> 01:27:15,791 Tenemos un laxante, genial. 748 01:27:16,125 --> 01:27:19,708 ¿Cómo acabó aquí? ¿Conoces otros usos además del estreñimiento? 749 01:27:19,809 --> 01:27:21,409 No. 750 01:27:21,892 --> 01:27:23,999 - Mira. - ¿Qué pasó? 751 01:27:24,167 --> 01:27:26,208 Tu cuerpo no pudo más, colapsaste. 752 01:27:26,584 --> 01:27:29,833 Está bien, suele pasar. Te di un sedante, ¿estás bien? 753 01:27:31,234 --> 01:27:34,134 1, 2, 3, 4, 5, 6... 754 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Seis. 755 01:27:35,417 --> 01:27:38,541 Tenemos suficiente sangre sólo para uno de los pacientes. 756 01:27:38,709 --> 01:27:41,591 Sobrevivirá la noche solamente uno. ¿De acuerdo? 757 01:27:43,709 --> 01:27:45,109 Bien... 758 01:27:45,417 --> 01:27:47,224 ¿Quieres elegir? 759 01:27:48,875 --> 01:27:49,875 Es duro. 760 01:27:50,042 --> 01:27:51,499 Es difícil. 761 01:27:55,375 --> 01:27:57,624 Yo decidiré, si quieres. 762 01:27:58,250 --> 01:28:00,249 Porque si lo compartimos, nadie sobrevivirá. 763 01:28:02,117 --> 01:28:04,666 ¿Bien? Uno, Wren. Uno. 764 01:28:07,875 --> 01:28:09,749 Ni siquiera deberíamos estar aquí, para empezar. 765 01:28:12,667 --> 01:28:15,999 Si nos mueves, los abandonamos en el peor momento. 766 01:28:16,005 --> 01:28:18,083 No, no abandonamos a nadie, 767 01:28:18,250 --> 01:28:21,874 usamos nuestra partida para atraer la atención sobre lo que pasa aqui. 768 01:28:22,209 --> 01:28:23,791 - Utilizaremos la prensa. - Bien. 769 01:28:24,709 --> 01:28:26,708 ¿Dejarán lo del petróleo en Oriente Medio 770 01:28:26,709 --> 01:28:28,709 para venir corriendo hasta África Occidental? 771 01:28:28,875 --> 01:28:30,375 Vamos, Wren. 772 01:28:31,417 --> 01:28:32,899 Esto... 773 01:28:33,750 --> 01:28:35,374 Esto se siente tan inútil. 774 01:28:35,542 --> 01:28:36,782 Escucha. 775 01:28:36,875 --> 01:28:38,583 Nos quedamos aquí o nos vamos, 776 01:28:38,750 --> 01:28:41,624 no porque pensamos que salvaremos el mundo, ¿de acuerdo? 777 01:28:42,042 --> 01:28:45,833 Así que cuando hables de evacuar, hazme un favor y di que es por miedo. 778 01:28:47,209 --> 01:28:50,016 ¿Sí? O porque quieres bañarte. 779 01:28:50,125 --> 01:28:52,416 O porque quieres que ellos se bañen. 780 01:28:52,625 --> 01:28:54,233 No pasa nada. 781 01:28:54,834 --> 01:28:58,208 Incluso si logras llamar la atención, ¿qué pasa después? ¿Qué pasa? 782 01:28:58,375 --> 01:29:00,958 Nunca vi a los oprimidos convertirse en opresores. Ni una vez. 783 01:29:03,292 --> 01:29:04,924 Entonces por qué simplemente no abandonamos todo. 784 01:29:05,167 --> 01:29:07,124 - ¿Qué? - Abandonemos todo. 785 01:29:07,292 --> 01:29:09,749 Empaquemos todo y vámonos. ¿Qué estamos haciendo aquí? 786 01:29:09,917 --> 01:29:12,874 No, salvemos a este hombre, a esa chica, este bebé aquí, ahora. 787 01:29:13,042 --> 01:29:15,583 ¿Salvarlos para qué? ¿Para qué tipo de mundo? 788 01:29:15,834 --> 01:29:17,294 El suyo. 789 01:29:17,334 --> 01:29:18,941 ¿Esa es tu solución? 790 01:29:20,000 --> 01:29:21,708 Wren, no hay una solución. 791 01:29:21,834 --> 01:29:24,791 No tenemos una solución. ¿Para esto? No, no la hay. 792 01:29:25,084 --> 01:29:27,458 Quizás estoy equivocado y la evolución es la solución. 793 01:29:27,625 --> 01:29:29,249 ¿Pero tienes la paciencia para eso? 794 01:29:29,709 --> 01:29:31,124 ¿Ellos necesitan evolucionar? 795 01:29:31,292 --> 01:29:33,433 - ¿Ahora eres racista? - ¡No, no, no! ¡Oye, oye! 796 01:29:33,750 --> 01:29:37,416 No hablo de ellos, sino de los inconscientes ricos de allá fuera. 797 01:29:37,584 --> 01:29:38,708 ¿Crees que no sé eso? 798 01:29:38,875 --> 01:29:41,249 - Los norteamericanos, los europeos... - Sí. 799 01:29:41,417 --> 01:29:42,699 Los ricos. 800 01:29:42,707 --> 01:29:44,749 La mayoría de la gente de aquí se contenta con poco. 801 01:29:44,817 --> 01:29:47,708 Salen de sus casas, sus países, para huir de la guerra. 802 01:29:48,250 --> 01:29:49,916 - Viven su solución. - ¿Eso es vivir? 803 01:29:50,084 --> 01:29:51,558 Deben vivir, esa es la solución. 804 01:29:51,625 --> 01:29:52,666 - ¿Vivir? - Sí, vivir. 805 01:29:52,667 --> 01:29:53,967 ¿Vivir? 806 01:29:54,084 --> 01:29:56,083 Miran subir las hormigas. 807 01:29:56,250 --> 01:29:59,583 Y bailan, coquetean, se ríen con los bebés. 808 01:29:59,875 --> 01:30:01,416 Sí, vivir. 809 01:30:02,375 --> 01:30:04,958 Como pueden hacerlo, porque es la vida que les tocó, Wren. 810 01:30:05,459 --> 01:30:09,449 Muy valiente, Miguel. Eso te absuelve de ver más allá del día de hoy. 811 01:30:11,750 --> 01:30:13,958 El Occidente puede detener esto 812 01:30:14,125 --> 01:30:16,666 si se implica de la mejor forma. 813 01:30:16,834 --> 01:30:20,083 No digo que personalmente voy a salvar al mundo. 814 01:30:20,250 --> 01:30:23,916 Digo que quiero hacer todo lo posible por detener esto. 815 01:30:24,334 --> 01:30:28,541 En lugar de jugar a ser Dios por un puñado de afortunados pocos. 816 01:30:29,167 --> 01:30:31,416 ¿Realmente crees que necesito algo para mí? 817 01:30:31,418 --> 01:30:33,416 No sabes ni un carajo. Estar dentro de mí 818 01:30:33,417 --> 01:30:35,417 no hace que me conozcas, evidentemente. 819 01:30:35,709 --> 01:30:38,374 Y no necesito que sean como yo, 820 01:30:38,542 --> 01:30:40,666 si era a lo que te referías con lo del baño. 821 01:30:40,875 --> 01:30:43,999 Viví en África, sé a lo que se enfrentan, 822 01:30:44,167 --> 01:30:45,974 y no soy una de esas que se cruza de brazos y dice: 823 01:30:46,042 --> 01:30:49,124 "Maldita sea, no hay esperanza", sólo para hacerte compañía. 824 01:30:50,750 --> 01:30:53,058 - ¿No quieres probar? - Dios mío. 825 01:30:55,709 --> 01:30:59,249 ¿No quieres hacerme compañía, al menos un poquito? 826 01:31:01,375 --> 01:31:03,458 Necesito mi alfombra de oración. 827 01:31:11,375 --> 01:31:12,899 Perdóname. 828 01:31:14,792 --> 01:31:16,291 Estás aquí con nosotros. 829 01:31:16,292 --> 01:31:17,592 Gracias. 830 01:31:17,875 --> 01:31:20,166 Pero sabes que puedes irte cuando quieras. 831 01:31:21,417 --> 01:31:24,458 No es hasta que no puedes irte... 832 01:31:26,084 --> 01:31:27,878 Que te das cuenta. 833 01:31:52,917 --> 01:31:54,924 Realmente pensé 834 01:31:54,959 --> 01:31:57,333 que ese chico iba a matarte hoy. 835 01:31:58,725 --> 01:32:03,066 Me tengo que ir a jugar a ser Dios, transfundir un paciente. 836 01:32:03,067 --> 01:32:04,267 No. 837 01:32:05,834 --> 01:32:07,383 Yo lo haré. 838 01:32:09,250 --> 01:32:13,624 Wren... yo también tuve miedo hoy. 839 01:32:19,425 --> 01:32:20,925 Muy bien. 840 01:32:22,750 --> 01:32:25,458 Necesito saber la sangre de ese hombre de inmediato. 841 01:32:26,292 --> 01:32:28,433 - ¿A+? - Sí. 842 01:32:28,750 --> 01:32:30,833 Bien, se llevará las 6 bolsas. 843 01:32:31,000 --> 01:32:33,083 Prepáralo para la transfusión. 844 01:32:50,417 --> 01:32:52,249 - ¿Qué pasa? - Hay que irse. 845 01:32:52,625 --> 01:32:55,116 - ¿Qué sucede? - Tenemos que irnos. 846 01:32:56,167 --> 01:32:57,833 Tenemos que cruzar la frontera. 847 01:32:58,000 --> 01:33:00,374 Es grave. Los rebeldes usaron a muchos civiles. 848 01:33:00,625 --> 01:33:01,896 ¿Para qué? 849 01:33:02,150 --> 01:33:03,583 ¡Vamos, vamos! 850 01:33:03,750 --> 01:33:05,458 ¡Te daremos los detalles más tarde! 851 01:33:05,792 --> 01:33:08,041 ¡No, no, Winnie regresa! ¡Sam, vuelve! 852 01:33:08,209 --> 01:33:10,516 ¡Es peligroso para los civiles, ustedes no van! ¡Regresen! 853 01:33:10,667 --> 01:33:12,708 - Quédate con nosotros, Moussa. - Gente muere, nos necesitan a todos. 854 01:33:12,875 --> 01:33:15,875 No es seguro. Los hombres violan de noche. Vamos a ir. 855 01:33:15,959 --> 01:33:19,333 ¡No, soy la Coordinadora del proyecto! ¡Yo decido aquí! 856 01:33:19,500 --> 01:33:20,916 - Somos valiente. - ¡No, Sam! 857 01:33:21,084 --> 01:33:23,183 Esperen, esperen. Un segundo, por favor. ¿Wren, qué quieres hacer? 858 01:33:23,250 --> 01:33:24,874 No llevaremos a los niños. 859 01:33:25,042 --> 01:33:27,666 Iremos todos. Si lo decides, volvemos a pie. 860 01:33:27,917 --> 01:33:29,499 ¡No, paren todos! 861 01:33:29,667 --> 01:33:31,874 ¡Vámonos! ¡La gente muere! 862 01:33:32,042 --> 01:33:34,381 - Monta atrás. - ¡Vamos, vamos! 863 01:33:45,750 --> 01:33:48,166 Hubo algo precipitado en lo que hicimos, 864 01:33:48,334 --> 01:33:51,749 algo cegador en la adicción a la emergencia... 865 01:33:52,959 --> 01:33:56,333 para que permitiéramos que los niños nos acompañaran... 866 01:33:56,584 --> 01:33:59,708 que confiadamente cruzáramos la frontera. 867 01:34:00,334 --> 01:34:04,216 Miguel no era el mismo... ni yo. 868 01:34:08,125 --> 01:34:10,583 Pero juntos nos necesitaban. 869 01:34:13,500 --> 01:34:15,374 Y ser necesitados... 870 01:34:18,834 --> 01:34:20,724 Lo era todo. 871 01:34:28,292 --> 01:34:29,984 Empezamos a trabajar. 872 01:35:30,084 --> 01:35:31,924 Que Farber se encargue. 873 01:36:48,250 --> 01:36:49,599 ¿Doctora Petersen? 874 01:36:49,667 --> 01:36:51,408 ¡Sí, ya voy! 875 01:36:52,125 --> 01:36:54,666 Por qué tienen a tantos jovencitos... 876 01:36:55,750 --> 01:36:58,249 ...muchachos, con heridas en el pecho? 877 01:36:59,459 --> 01:37:02,041 Fueron usados como escudos humanos por los rebeldes. 878 01:37:20,584 --> 01:37:22,249 Tengo que traer el libro. 879 01:37:34,675 --> 01:37:38,799 Me llamo... Malesh Roe. 880 01:37:43,125 --> 01:37:45,791 ¿Dónde está mi hija Fatou? 881 01:37:47,500 --> 01:37:50,999 ¿Está viva ella? 882 01:38:00,792 --> 01:38:02,749 Quiere estar con su hija. 883 01:38:04,709 --> 01:38:07,583 Si la hallamos y se encuentra con vida, la operaremos. 884 01:38:09,084 --> 01:38:10,791 ¿Qué dijiste? 885 01:38:11,667 --> 01:38:13,874 Ella quiere estar con su hija. 886 01:38:16,834 --> 01:38:18,249 ¿Quieres vivir? 887 01:38:20,334 --> 01:38:21,999 Eso lo decide Dios. 888 01:38:22,375 --> 01:38:24,249 No depende de ella. 889 01:38:26,500 --> 01:38:28,708 Quiere estar con su hija. 890 01:38:28,875 --> 01:38:30,499 ¡Eso fue lo que dijo! 891 01:38:31,109 --> 01:38:32,999 ¿Qué? No puedes hacer eso. 892 01:38:34,084 --> 01:38:36,749 - ¡No puedes hacer eso! - ¿Cómo se llama tu hija? 893 01:38:37,125 --> 01:38:38,986 - Fatou... - ¿Fatou? ¿Fatou Roe? 894 01:38:39,209 --> 01:38:41,333 ¡No dejes que los pacientes decidan! 895 01:38:41,500 --> 01:38:42,890 Beatrice... 896 01:38:43,000 --> 01:38:46,416 El nombre de su hija es Fatou Roe. Mira a ver si está viva. 897 01:38:47,042 --> 01:38:49,624 - ¿Ahora? - ¡Sí, ahora! 898 01:39:00,375 --> 01:39:01,875 Nosotros... 899 01:39:04,209 --> 01:39:06,874 ...dejaremos que... ¿Malesh? 900 01:39:07,575 --> 01:39:08,875 Malesh... 901 01:39:09,959 --> 01:39:12,708 Dejaremos que Malesh se reúna con su hija. 902 01:39:14,875 --> 01:39:16,683 No está bien, Wren. 903 01:39:21,459 --> 01:39:24,541 Es para el dolor. Para el dolor. 904 01:39:39,084 --> 01:39:41,374 No dejaré que sufra en esta operación, 905 01:39:41,542 --> 01:39:43,291 va a morir de todos modos. 906 01:39:44,167 --> 01:39:46,208 ¡Ponla cómoda ahora! ¡Allí! 907 01:39:47,292 --> 01:39:48,991 ¿Quién abandona ahora? 908 01:39:53,459 --> 01:39:57,541 Tenemos que abrir el pecho y hallar el hilio pulmonar en uno de 10 años. 909 01:39:58,459 --> 01:40:00,499 ¿Me vas a asistir? 910 01:40:00,959 --> 01:40:03,916 ¿Hermana, son todas las personas de la aldea? 911 01:40:04,084 --> 01:40:06,166 ¿Todos los niños que vio? 912 01:40:06,584 --> 01:40:10,541 Busco a Fatou Roe. ¿Ha visto a Fatou Roe? 913 01:40:10,625 --> 01:40:12,374 Wren te necesitamos, ¿vas a venir? 914 01:40:12,542 --> 01:40:15,499 Busco un teléfono satelital. Tengo que llamar y parar esto hoy. 915 01:40:15,667 --> 01:40:17,349 ¿Vas a parar todo esto? Bien. 916 01:40:17,417 --> 01:40:19,249 Wren, necesitamos tu ayuda adentro ahora. 917 01:40:19,417 --> 01:40:21,583 - ¡Wren! - ¡No estamos ayudando! 918 01:40:22,042 --> 01:40:23,833 Bien, empaca. ¡Parte, vete! 919 01:40:24,000 --> 01:40:25,666 ¡Vete si ya no puedes soportarlo! 920 01:40:26,084 --> 01:40:27,391 ¡Haz tu llamada! 921 01:40:27,459 --> 01:40:29,041 Y si su hija está viva, 922 01:40:29,209 --> 01:40:32,166 las llevarás a ambas a disfrutar de Occidente. 923 01:40:35,709 --> 01:40:39,249 ¿Por favor, puedes dejar el fantasma de tu padre hoy? 924 01:40:39,950 --> 01:40:41,350 Por favor. 925 01:40:44,334 --> 01:40:46,124 ¿Crees que sabes quién soy? 926 01:40:47,042 --> 01:40:48,666 No sabes quién soy. 927 01:40:48,834 --> 01:40:52,666 Que quede claro: No me gusta que alguien me diga quién soy. 928 01:40:52,834 --> 01:40:54,583 Más que otra cosa en el mundo. 929 01:40:54,750 --> 01:40:58,499 Prefiero que me digan qué hacer, a qué me digan qué o quién soy. 930 01:41:00,334 --> 01:41:02,984 Bien, no te volveré a decir eso, ¿de acuerdo? 931 01:41:04,500 --> 01:41:06,166 Y voy a buscar... 932 01:41:06,334 --> 01:41:08,874 Pensaré en muchas cosas para que hagas. 933 01:41:09,042 --> 01:41:10,499 Como: "Siéntate". 934 01:41:10,750 --> 01:41:12,166 "Trabaja". 935 01:41:19,667 --> 01:41:21,374 Eres una pequeña maravilla. 936 01:41:25,075 --> 01:41:26,875 Oye... 937 01:41:27,276 --> 01:41:28,576 ¿Qué? 938 01:41:30,292 --> 01:41:31,984 Estaba pensando... 939 01:41:36,917 --> 01:41:39,166 Todavía eres perfecto para mí. 940 01:41:55,584 --> 01:41:57,499 ¿Vienes o te vas? 941 01:42:00,834 --> 01:42:03,749 ¡Señora, decídase de una buena vez! 942 01:43:20,250 --> 01:43:21,750 Wren... 943 01:43:24,251 --> 01:43:26,751 Wren, MSF quiere que nos quedemos. 944 01:43:30,201 --> 01:43:33,981 Wren, ya casi es la hora del toque de queda. 945 01:43:35,275 --> 01:43:36,999 Muy bien. 946 01:43:40,500 --> 01:43:41,916 Ya nos vamos. 947 01:44:13,959 --> 01:44:15,958 ¿Por qué no te has casado? 948 01:44:16,625 --> 01:44:18,199 La vida es dura. 949 01:44:18,292 --> 01:44:20,291 Necesitas a otra persona con quien compartirla. 950 01:46:42,959 --> 01:46:45,416 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 951 01:46:53,417 --> 01:46:56,349 Ya van a ver. ¿Papá, nos vamos? Sí. 952 01:46:56,417 --> 01:46:57,917 Sí, nos vamos. 953 01:46:58,334 --> 01:47:01,749 Los pacientes de triaje se fueron hace un minuto. 954 01:47:01,959 --> 01:47:03,416 Simplemente se fueron. 955 01:47:15,167 --> 01:47:17,808 Vamos, rápido, suban al auto. ¡Bajen la cabeza! 956 01:47:17,917 --> 01:47:19,958 ¡Sam, métete! ¡Agáchate! 957 01:47:40,792 --> 01:47:41,833 ¡Silencio! 958 01:47:58,234 --> 01:47:59,834 Este es brujo. 959 01:48:23,625 --> 01:48:25,383 ¿Tú qué eres, hermano? 960 01:48:26,084 --> 01:48:27,774 Es un médico. 961 01:48:30,875 --> 01:48:32,666 ¿Tienes algo para nosotros? 962 01:48:40,292 --> 01:48:43,033 Princesa, son tus juguetes. 963 01:48:48,375 --> 01:48:49,675 - ¡Muévanse! - ¡Sí, muévanse! 964 01:48:49,709 --> 01:48:51,958 - ¿Qué están haciendo? ¿Qué...? - Wren, espera. 965 01:49:01,500 --> 01:49:03,083 ¿Qué es lo que hacen? 966 01:49:06,709 --> 01:49:08,341 Dame tu reloj, blanco. 967 01:49:10,250 --> 01:49:11,986 Tú también eres médico. 968 01:49:12,292 --> 01:49:13,983 ¿Por qué llevas mi reloj? 969 01:49:19,542 --> 01:49:22,749 ¿No escuchaste? ¿Para qué lo quieres? Tu tiempo se acabó. 970 01:49:23,667 --> 01:49:25,124 - ¡Deténganse! - ¡Espera, espera! 971 01:49:26,167 --> 01:49:27,541 ¡Doctor gracioso! 972 01:49:27,709 --> 01:49:29,833 Tengo un fusil, no eres nada, doctor. 973 01:49:30,000 --> 01:49:31,608 ¡Suelta el reloj! 974 01:49:34,625 --> 01:49:36,324 - ¡Dame tus zapatos! - ¡Sí, dáselos! 975 01:49:37,025 --> 01:49:38,925 - ¡Dame los zapatos! - ¡Tú también! 976 01:49:41,209 --> 01:49:42,866 Bien, los zapatos. 977 01:49:43,209 --> 01:49:45,208 - ¡Dame tus zapatos! - ¡Dáselos! 978 01:49:46,009 --> 01:49:48,309 ¡Te dije que me los dieras, blanco! ¡Dámelos! 979 01:49:48,310 --> 01:49:50,310 - ¡Papá, papá! - ¡Sam! 980 01:49:51,625 --> 01:49:52,625 ¡Sam, regresa! 981 01:49:52,792 --> 01:49:53,992 Tú, tú. 982 01:49:54,292 --> 01:49:55,492 - La Comandante te llama. - Ven acá. 983 01:49:55,584 --> 01:49:57,291 Ven acá, ven. 984 01:49:59,059 --> 01:50:01,459 - ¡Sam! ¡Sam! - Aquí, ven. 985 01:50:01,509 --> 01:50:02,709 Ponte ahí, ponte ahí. 986 01:50:03,084 --> 01:50:04,324 ¿Es tu padre? 987 01:50:04,459 --> 01:50:07,708 ¿Contesta? ¿Siempre haces lo que dice papá? 988 01:50:08,625 --> 01:50:11,249 - ¿No sabe hablar? - No la entiende, tiene problemas. 989 01:50:11,417 --> 01:50:12,924 ¿No sabe hablar? 990 01:50:13,750 --> 01:50:14,980 Escucha. 991 01:50:15,167 --> 01:50:17,674 - Seré tu padre y tu madre. - Por favor. 992 01:50:17,675 --> 01:50:20,274 - ¿No? ¿Entonces para qué vives? - Por favor. Por favor, no. 993 01:50:21,959 --> 01:50:23,624 Vas a darme a tu hijo, ¿está bien? 994 01:50:23,792 --> 01:50:25,666 Por favor. Por favor, no. 995 01:50:26,959 --> 01:50:29,083 ¿Puedes obedecer a alguien que no sea tu padre? 996 01:50:30,334 --> 01:50:32,166 ¿Crees que tu padre es alguien? 997 01:50:32,417 --> 01:50:33,987 Ahora verás. 998 01:50:33,988 --> 01:50:35,988 ¡No, no, no, para! 999 01:50:37,109 --> 01:50:39,689 ¿Miguel? ¿Miguel? 1000 01:50:42,209 --> 01:50:44,174 ¡Informaré sobre lo que estoy presenciando! 1001 01:50:44,334 --> 01:50:46,708 Reportará lo que está presenciando, bien. 1002 01:50:46,875 --> 01:50:48,766 ¿Estás disfrutando? 1003 01:50:50,167 --> 01:50:51,833 Tú, pega a tu padre. 1004 01:50:51,834 --> 01:50:52,834 ¿Miguel? 1005 01:50:52,917 --> 01:50:54,666 ¿Oíste a la Comandaste? ¿Pega a tu padre? 1006 01:50:54,667 --> 01:50:56,067 - ¿Pega a tu padre? - ¿Miguel? 1007 01:50:56,292 --> 01:50:57,999 - Está bien, Sam, hazlo. - ¿No oíste a la Comandante? 1008 01:50:58,542 --> 01:50:59,983 ¡Hazlo! 1009 01:51:02,542 --> 01:51:04,216 ¡Pégale fuerte! 1010 01:51:04,417 --> 01:51:05,499 ¡Hazlo, Samuel! 1011 01:51:05,667 --> 01:51:07,791 - ¡Maldición, por favor, paren! - ¡Pégale a tu padre! 1012 01:51:07,875 --> 01:51:09,749 - Pégame. - ¡Déjenlo! 1013 01:51:09,917 --> 01:51:11,208 ¡Más fuerte, más fuerte! 1014 01:51:11,917 --> 01:51:13,441 - ¡Más fuerte! - ¡Más fuerte! 1015 01:51:13,834 --> 01:51:15,899 - Hazlo. - ¡Golpea a tu padre! 1016 01:51:16,209 --> 01:51:17,991 ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! 1017 01:51:17,992 --> 01:51:19,992 - ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! - Por favor, basta. 1018 01:51:19,993 --> 01:51:21,993 ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! 1019 01:51:22,584 --> 01:51:23,984 ¡Golpéalo! 1020 01:51:24,042 --> 01:51:25,542 ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! 1021 01:51:25,625 --> 01:51:27,041 - ¡Déjenlo en paz! - ¡Más fuerte! 1022 01:51:27,042 --> 01:51:29,982 - ¡Hazlo! ¡Hazlo! - ¡Más fuerte! ¡Más fuerte! 1023 01:51:29,983 --> 01:51:32,983 - ¡Golpea a tu padre! - ¡Golpea fuerte! 1024 01:51:40,917 --> 01:51:42,347 Vamos. 1025 01:51:42,750 --> 01:51:43,750 Toma esto. 1026 01:51:43,834 --> 01:51:45,916 - ¡Toma el maldito fusil! - Tómalo. 1027 01:51:45,917 --> 01:51:47,917 Tómalo, tómalo. 1028 01:51:48,218 --> 01:51:49,918 ¡Tómalo! 1029 01:51:52,209 --> 01:51:55,249 - Mírame, tómalo. - Dispárale a tu padre. 1030 01:51:55,250 --> 01:51:57,050 - ¡Dispárale! - Hazlo. 1031 01:51:57,125 --> 01:51:58,833 ¡Dispárale a tu padre! 1032 01:51:58,834 --> 01:52:00,834 - ¡Dispárale! - ¡Hazlo! 1033 01:52:03,584 --> 01:52:05,583 - ¡No hagan eso, por favor! - ¡Hazlo, carajo! 1034 01:52:05,884 --> 01:52:08,184 - ¡Dispárale! - ¡Dispárale a tu padre! 1035 01:52:08,185 --> 01:52:09,985 - ¡Dispárale! - ¡Dispárale a tu padre! 1036 01:52:10,375 --> 01:52:12,499 - ¡Déjenlo en paz! - ¡Por el amor de Dios! 1037 01:52:12,667 --> 01:52:14,667 - ¡Dispárale! - ¡Dispárale a tu padre! 1038 01:52:14,668 --> 01:52:15,498 - ¡Dispárale! - ¡Dispárale a tu padre! 1039 01:52:15,500 --> 01:52:18,408 Hermoso hijo, te amo... 1040 01:52:21,209 --> 01:52:23,809 - ¡No! - ¡Sam! 1041 01:52:25,709 --> 01:52:27,458 ¿Qué carajo les pasa? 1042 01:52:27,759 --> 01:52:30,459 ¿Qué carajo les pasa? 1043 01:52:31,209 --> 01:52:32,874 ¡Hijo mío! 1044 01:52:50,625 --> 01:52:51,625 Tú... 1045 01:52:51,917 --> 01:52:53,333 Tú disparaste la bala. 1046 01:54:40,542 --> 01:54:42,291 ¡Oye, Miguel! ¡Miguel! 1047 01:54:42,459 --> 01:54:44,083 ¡Miguel nos vamos! 1048 01:54:46,184 --> 01:54:47,984 ¡Miguel! 1049 01:54:52,834 --> 01:54:54,541 Wren, entra al auto. 1050 01:54:56,242 --> 01:54:58,142 ¿Wren? 1051 01:55:02,243 --> 01:55:03,843 ¡Vamos! 1052 01:55:19,375 --> 01:55:22,958 Siempre recuerdo lo blancas que eran sus camisas. 1053 01:55:24,334 --> 01:55:26,249 Las pequeñas camisas de Sam. 1054 01:55:28,250 --> 01:55:30,691 ¿Cómo conseguía que estuvieran siempre tan blancas? 1055 01:55:31,709 --> 01:55:33,874 Creo que sólo tenía una. 1056 01:55:35,792 --> 01:55:37,416 La lavaba él mismo. 1057 01:55:45,042 --> 01:55:48,583 Quiero que sepas que siempre te he esperado aunque no lo quisiera. 1058 01:55:50,250 --> 01:55:52,124 Yo también te esperé, Wren. 1059 01:55:53,417 --> 01:55:54,958 Nunca volviste. 1060 01:55:55,750 --> 01:55:57,258 Lo intenté. 1061 01:55:58,584 --> 01:56:00,633 Sí, lo intenté, es sólo que... 1062 01:56:01,959 --> 01:56:03,958 Sabía que no me quedaría. 1063 01:56:05,375 --> 01:56:07,374 Entre nosotros y la guerra... 1064 01:56:17,250 --> 01:56:20,708 No sé si habrá un "nosotros" sin guerra. 1065 01:56:24,042 --> 01:56:25,958 Dime que eso no es cierto. 1066 01:56:28,875 --> 01:56:30,424 No puedo. 1067 01:56:33,209 --> 01:56:34,716 ¿Tú sí? 1068 01:56:38,017 --> 01:56:39,717 No. 1069 01:56:40,084 --> 01:56:42,584 - Dime que no es cierto. - No es cierto. 1070 01:56:45,205 --> 01:56:46,985 No es cierto. 1071 01:56:47,417 --> 01:56:50,124 Dímelo, dime que no es cierto. 1072 01:56:56,000 --> 01:56:57,691 Es... 1073 01:56:58,209 --> 01:57:00,208 Una sola historia, Wren. 1074 01:57:10,000 --> 01:57:13,083 ¿Qué historia te cuentas a ti mismo ahora, Miguel? 1075 01:57:18,375 --> 01:57:21,874 ¿Una en la que me pides que regrese al campo contigo? 1076 01:57:24,284 --> 01:57:26,999 Sí, lo he pensando. 1077 01:57:28,700 --> 01:57:30,500 Pero... 1078 01:57:30,709 --> 01:57:34,124 - Pero sería demasiado pedir, ¿no? - Sí. 1079 01:57:36,375 --> 01:57:38,124 Sería injusto para mí. 1080 01:57:38,917 --> 01:57:40,374 Muy injusto. 1081 01:57:42,205 --> 01:57:43,575 Sí. 1082 01:57:45,542 --> 01:57:48,999 ¿Y tú, cuál historia te cuentas? 1083 01:57:50,042 --> 01:57:52,508 ¿La historia donde me quedo aquí... 1084 01:57:53,500 --> 01:57:55,083 Y tenemos una... 1085 01:57:56,250 --> 01:57:58,499 ...hermosa casa en medio de la nada, 1086 01:57:58,667 --> 01:58:00,583 con hijos dando vueltas? 1087 01:58:02,209 --> 01:58:06,083 Donde tú trabajas desde casa y yo soy médico de familia... 1088 01:58:09,184 --> 01:58:10,584 No. 1089 01:58:13,042 --> 01:58:15,124 Donde perteneces es allá. 1090 01:58:16,750 --> 01:58:18,516 Al campo. 1091 01:58:20,667 --> 01:58:22,333 Pero ese es quien eres. 1092 01:58:29,667 --> 01:58:31,083 - Sí. - Pero me atemoriza. 1093 01:58:31,834 --> 01:58:33,434 Muchísimo. 1094 01:58:36,125 --> 01:58:37,858 Ojalá pudiera... 1095 01:58:40,584 --> 01:58:42,184 - Lo deseé. - Ojalá yo... 1096 01:59:22,959 --> 01:59:26,333 Cuando era pequeña, mi padre a menudo estaba ausente. 1097 01:59:27,375 --> 01:59:28,999 Un día le pregunté: 1098 01:59:30,125 --> 01:59:34,041 "¿Papá qué es lo más inesperado que hayas visto?" 1099 01:59:35,542 --> 01:59:40,741 Me dijo que había estado en algún lugar de Cambodia. 1100 01:59:41,000 --> 01:59:42,983 En una isla... 1101 01:59:44,250 --> 01:59:47,458 Ayudando a los refugiados a principios de los años 70. 1102 01:59:48,375 --> 01:59:50,124 Era un joven médico, 1103 01:59:50,292 --> 01:59:54,549 atendiendo a un anciano sentado contra un árbol. 1104 01:59:55,667 --> 01:59:57,291 Le preguntó al hombre: 1105 01:59:57,750 --> 02:00:01,999 "Si pudiera tener lo que quisiera, ¿qué elegiría?" 1106 02:00:03,959 --> 02:00:08,041 Mi padre supuso que diría comida o dinero. 1107 02:00:10,375 --> 02:00:12,208 Pero el hombre contestó: 1108 02:00:12,417 --> 02:00:18,649 "Querría un libro cualquiera, de literatura clásica francesa." 1109 02:00:19,709 --> 02:00:23,333 El hombre había sido profesor de una universidad 1110 02:00:23,500 --> 02:00:27,966 hasta el día, el día que fue desplazado. 1111 02:00:30,500 --> 02:00:34,891 Creo que vemos a los refugiados como todo lo que han sido. 1112 02:00:36,459 --> 02:00:38,274 Com si no fuesen como nosotros. 1113 02:00:39,625 --> 02:00:41,291 Pero son como nosotros. 1114 02:00:42,542 --> 02:00:44,041 Son obreros, 1115 02:00:45,417 --> 02:00:47,708 contadores, maestros, 1116 02:00:47,875 --> 02:00:50,124 albañiles, agricultores... 1117 02:00:50,375 --> 02:00:52,291 Tienen familias... 1118 02:00:54,125 --> 02:00:56,041 Y tienen sueños. 1119 02:00:58,709 --> 02:01:00,346 Sueños. 1120 02:01:02,292 --> 02:01:06,249 Una gran parte del mundo actual ha sido apartada de sus sueños. 1121 02:01:06,417 --> 02:01:09,083 Las guerras atacan los sueños. 1122 02:01:09,250 --> 02:01:11,624 La pobreza ataca los sueños. 1123 02:01:11,792 --> 02:01:14,791 Las catástrofes naturales atacan los sueños. 1124 02:01:14,959 --> 02:01:19,058 La enfermedad ataca los sueños. 1125 02:01:21,250 --> 02:01:23,499 Pero si creen en ellos, 1126 02:01:23,875 --> 02:01:26,083 más que en su dinero, 1127 02:01:28,409 --> 02:01:33,208 ellos alcanzarán sus sueños. Y les diré por qué: 1128 02:01:37,667 --> 02:01:40,458 Porque los sueños no son un lujo. 1129 02:01:40,709 --> 02:01:45,166 Como tampoco los refugiados no son como nosotros. 1130 02:01:45,334 --> 02:01:48,308 Son iguales a nosotros. 1131 02:01:48,709 --> 02:01:53,166 Y como iguales, sus sueños más que el aire mismo 1132 02:01:53,334 --> 02:01:58,949 es la más fundamental de todas las necesidades humanas. 1133 02:03:23,709 --> 02:03:25,399 Querida Wren: 1134 02:03:25,834 --> 02:03:29,599 Todo lo que realmente quería decir es que... 1135 02:03:30,917 --> 02:03:33,208 Sé que te volveré a ver. 1136 02:03:38,125 --> 02:03:39,749 No sé cuándo. 1137 02:03:47,084 --> 02:03:50,149 Buscaré por todo el desierto... 1138 02:03:52,667 --> 02:03:54,758 Y diré tu nombre. 1139 02:03:56,584 --> 02:03:58,333 Y veré tu rostro. 1140 02:04:19,667 --> 02:04:22,833 El rostro de la persona que más me amó, 1141 02:04:23,459 --> 02:04:25,583 que me contó entre los vivos... 1142 02:04:26,459 --> 02:04:28,416 ...cuando yo no podía hacerlo. 1143 02:04:30,417 --> 02:04:35,333 Un piloto norteamericano de 20 años que trabajaba para la MSF, 1144 02:04:35,917 --> 02:04:40,933 evacuaba mujeres y niños de una escuela durante los ataques. 1145 02:04:42,459 --> 02:04:44,299 Fueron abatidos. 1146 02:04:45,000 --> 02:04:46,841 Todos murieron. 1147 02:04:49,375 --> 02:04:51,341 Miguel estaba entre ellos. 1148 02:05:06,917 --> 02:05:10,949 Cuando pensaba en él podía sentir mi estómago, 1149 02:05:12,000 --> 02:05:15,208 las hileras de costillas bajo mi piel. 1150 02:05:16,625 --> 02:05:21,824 Yo existía de un modo diferente a cuando no pensaba en él. 1151 02:05:23,667 --> 02:05:28,808 Antes de conocerle, era una idea que tenía. 1152 02:05:30,125 --> 02:05:31,966 Pero no existía realmente. 1153 02:05:34,334 --> 02:05:41,366 Recordaba quién era yo al recordarle a él. 1154 02:10:11,417 --> 02:10:14,041 .:.[Traducido por Axel7902].:.