1
00:01:49,749 --> 00:01:57,653
NORMANDIA: EL ÚLTIMO RESCATE
2
00:03:16,883 --> 00:03:18,583
6 de Junio de 1944.
3
00:03:18,585 --> 00:03:21,685
En un esfuerzo por ganar la guerra,
el ejército alemán ocupó Francia.
4
00:03:21,687 --> 00:03:24,287
El ejército de Estados Unidos y sus aliados
invadieron las playas de Normandía.
5
00:03:24,289 --> 00:03:27,369
Fue la operación militar más grande
de la historia, conocida como el "DÍA D".
6
00:03:28,791 --> 00:03:30,115
Otoño de 1944
7
00:03:30,224 --> 00:03:34,124
Algunas zonas del norte de Francia,
esperan aun la liberación,
8
00:03:34,126 --> 00:03:37,026
pero permanecen bajo el control
del ejército alemán y las SS.
9
00:03:37,616 --> 00:03:40,538
En los pueblos y aldeas que
están bajo la ocupación nazi
10
00:03:41,540 --> 00:03:44,182
muchos crímenes y atrocidades fueron
cometidos por oficiales de las SS,
11
00:03:44,184 --> 00:03:47,898
contra la población civil
y los soldados aliados.
12
00:05:04,058 --> 00:05:05,638
¡Mantén tu cabeza abajo!
13
00:05:12,264 --> 00:05:13,306
¡Date prisa!
14
00:05:39,769 --> 00:05:41,956
- Volví.
- Te extrañé.
15
00:05:49,966 --> 00:05:51,311
¡Lewis!
16
00:05:51,313 --> 00:05:52,564
¿Cuál es la situación?
17
00:05:52,566 --> 00:05:55,988
Todos se han ido, señor. Sólo quedan
unos pocos camiones y algunos médicos.
18
00:05:55,991 --> 00:05:57,757
20 minutos para terminar.
19
00:05:57,759 --> 00:06:00,111
No tenemos 20 minutos.
20
00:06:05,352 --> 00:06:09,095
- Tengo algo con Nancy
- En tus sueños.
21
00:06:09,111 --> 00:06:10,781
¡Retrocedamos a los árboles!
22
00:06:10,825 --> 00:06:13,851
¡Mierda! Tenemos que ir hasta los árboles.
23
00:06:23,449 --> 00:06:24,743
¡Cuidado!
24
00:06:28,779 --> 00:06:30,133
¡Dispárale!
25
00:06:30,600 --> 00:06:32,076
¡Lewis, disparale!
26
00:06:35,476 --> 00:06:36,964
¡Lewis, disparale!
27
00:06:44,129 --> 00:06:45,651
¡Retirada!
28
00:06:46,147 --> 00:06:47,776
Vamos.
29
00:06:52,747 --> 00:06:53,961
¡Lewis!
30
00:06:55,197 --> 00:06:56,693
¡Ponte de pie!
31
00:06:58,740 --> 00:07:01,418
¡Mira por tu flanco!
32
00:07:05,111 --> 00:07:06,422
¡Lewis!
33
00:07:33,165 --> 00:07:35,885
¡Vamonos!¡Vamonos! ¡Vamonos!
Tienen 10 minutos!
34
00:07:35,887 --> 00:07:37,300
Jones está listo para salir, señor.
35
00:07:37,302 --> 00:07:38,136
Dile que salga.
36
00:07:38,138 --> 00:07:39,054
Sí, señor.
37
00:07:39,056 --> 00:07:40,056
¿Estás listo?
Casi.
38
00:07:44,978 --> 00:07:46,252
¡Mierda!
39
00:07:46,461 --> 00:07:48,228
¡Capitán Beckett!
40
00:07:51,091 --> 00:07:52,238
¡Seriamente herido!
41
00:07:52,674 --> 00:07:55,450
¿Dónde está Nancy?
En el camión.
42
00:07:56,195 --> 00:07:57,550
¡Alto!
43
00:07:58,708 --> 00:08:00,156
¡Detengan el camión!
44
00:08:01,561 --> 00:08:02,643
¡Nancy!
45
00:08:03,733 --> 00:08:04,984
¡Nancy!
46
00:08:06,027 --> 00:08:07,518
Te necesito ya.
47
00:08:07,520 --> 00:08:11,667
- Me dijeron que suba al camión.
- Vamos, tomarás el próximo.
48
00:08:24,274 --> 00:08:26,074
¡Vamos!
49
00:08:39,849 --> 00:08:42,048
- Aprieta bien!
- Quédate quieto, Beckett.
50
00:08:44,462 --> 00:08:46,975
Quédate quieto, maldita seas!
¡Manten la compostura!
51
00:08:46,977 --> 00:08:48,908
Ponle más morfina.
52
00:08:48,910 --> 00:08:51,335
Ya tendríamos que habernos ido.
53
00:08:51,338 --> 00:08:54,270
- No tenemos mas gasas.
- Olvídalo. ¡Vamos!
54
00:08:56,234 --> 00:08:59,116
¡Tenemos que irnos ahora!
55
00:08:59,118 --> 00:09:01,361
Debemos detener el sangrado, capitán,
de lo contrario morirá.
56
00:09:01,363 --> 00:09:02,662
Continua.
57
00:09:03,556 --> 00:09:07,128
Si no nos vamos ahora, todos
vamos a morir.
58
00:09:10,553 --> 00:09:12,524
Apúrate, Nancy, unos guantes.
59
00:09:12,865 --> 00:09:14,093
¡Muévete!
60
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
¿Penicilina?
Sí, prepárala.
61
00:09:29,918 --> 00:09:32,175
Vamos, lo tengo.
Maxwell.
62
00:09:32,177 --> 00:09:33,220
Maxwell.
Sí.
63
00:09:33,222 --> 00:09:36,454
Chicos ¡Fuera de aquí!
¡Fuera de aquí!
64
00:09:37,682 --> 00:09:39,871
Poth.¿Puedes operarlo? ¿En el
transporte, digo?
65
00:09:39,874 --> 00:09:40,874
De ninguna manera.
66
00:09:41,165 --> 00:09:43,769
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Aproximadamente 10 minutos, señor.
67
00:09:44,656 --> 00:09:46,501
Tienes 5 minutos.
68
00:09:55,809 --> 00:09:58,231
¿Está bien?
Sí, señor.
69
00:09:58,553 --> 00:10:01,141
- No estoy herido.
- No quise decir eso.
70
00:10:03,309 --> 00:10:04,838
¿Qué tiene ahí?
71
00:10:05,285 --> 00:10:06,813
Descanse.
72
00:10:09,560 --> 00:10:11,320
Me lo dió mi hermana.
73
00:10:11,883 --> 00:10:14,171
Para la suerte, supongo.
74
00:10:14,771 --> 00:10:16,704
Sí, todos tienen algo, aquí.
75
00:10:18,529 --> 00:10:19,818
¿Ése es el suyo?
76
00:10:19,910 --> 00:10:21,216
¿El amuleto de la suerte?
77
00:10:22,309 --> 00:10:24,029
Es sólo un encendedor.
78
00:10:24,241 --> 00:10:26,857
¿Cómo se llama?
Lewis, señor.
79
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
¿Su nombre?
James.
80
00:10:29,402 --> 00:10:32,670
Bueno, soldado James Lewis.
Usted sabe ponerse firme.
81
00:10:33,107 --> 00:10:36,837
- Sí, señor.
- Bien. Quédese aquí y vigile a los nazis.
82
00:10:37,380 --> 00:10:39,040
- ¿Señor?
- Sí.
83
00:10:39,042 --> 00:10:42,446
¿Qué debo hacer si veo alguno?
No le deje entrar.
84
00:10:49,032 --> 00:10:52,384
¿Cómo está la presión?
Bien.
85
00:10:54,506 --> 00:10:55,897
Pinzas.
86
00:10:57,294 --> 00:10:58,642
Déjala.
87
00:12:30,238 --> 00:12:33,902
¿No disparen! ¿No disparen!
¡Es el hospital! ¡Es un hospital!
88
00:12:38,146 --> 00:12:39,466
Los doctores!
89
00:12:41,388 --> 00:12:43,713
¡Bien, bien!
¡Nos rendimos!
90
00:12:44,073 --> 00:12:46,972
¡Los médicos!
91
00:12:49,411 --> 00:12:51,192
Ve a ver que pasa.
92
00:13:02,173 --> 00:13:03,505
¡Date prisa!
93
00:13:06,952 --> 00:13:08,587
¡Sigue, sigue!
94
00:13:11,421 --> 00:13:13,759
Estamos en el medio de una cirugía.
95
00:13:15,799 --> 00:13:19,864
Como podrán ver, todos ustedes
son prisioneros del III Reich.
96
00:13:22,419 --> 00:13:26,071
Aconsejo. Deben rendirse...
Inmediatamente.
97
00:13:28,910 --> 00:13:31,221
Doctor, inmediatamente.
98
00:13:35,438 --> 00:13:38,650
¡Doctor, por favor!
99
00:13:38,727 --> 00:13:41,348
Si no cierro la herida de este
hombre, morirá.
100
00:13:52,170 --> 00:13:54,321
Como agradezco su negativa.
101
00:13:55,202 --> 00:13:58,630
Le rogué que se callara, para
poder terminar mi trabajo.
102
00:14:08,809 --> 00:14:10,616
Tráiganlos a todos.
103
00:14:14,789 --> 00:14:17,300
¡Por favor! Necesito terminar.
104
00:14:19,547 --> 00:14:20,958
¿Cómo se llama?
105
00:14:22,345 --> 00:14:25,069
1er Teniente Vera Cornish.
106
00:14:28,079 --> 00:14:31,455
Vera, tienes un minuto.
107
00:15:43,795 --> 00:15:45,208
Nancy.
108
00:15:54,541 --> 00:15:57,372
Todo va a estar bien.
No creo.
109
00:15:57,375 --> 00:15:59,864
Somos prisioneros de guerra.
No nos harán daño.
110
00:15:59,867 --> 00:16:01,611
Le dispararon al doctor.
111
00:16:01,637 --> 00:16:02,695
¡Silencio!
112
00:16:03,104 --> 00:16:05,683
¡Puedes callarte!
113
00:16:56,328 --> 00:16:58,019
¡No disparen!
114
00:16:58,632 --> 00:17:01,813
En el camión sólo hay prisioneros
estadounidenses.
115
00:17:02,950 --> 00:17:05,691
Es un vehículo que transporta
sólo prisioneros.
116
00:17:13,697 --> 00:17:15,207
Somos norteamericanos.
117
00:17:16,462 --> 00:17:21,046
¿En serio? Entonces, dime cuál es el mejor
equipo de béisbol en Estados Unidos?
118
00:17:25,047 --> 00:17:28,434
Bien. Probablemente tu dirías Yankees de
Nueva York, pero yo digo que es Brooklyn.
119
00:17:29,487 --> 00:17:30,690
¿Brooklyn?
120
00:17:31,186 --> 00:17:32,767
No es ni siquiera una opción.
121
00:17:41,044 --> 00:17:44,202
Quería decir.. Boston, pero creo
que me mataría.
122
00:17:44,308 --> 00:17:45,882
Puedo hacerlo todavía.
123
00:17:47,872 --> 00:17:51,224
¡Jesus! ¿Le dimos?
No. Está operado.
124
00:17:52,156 --> 00:17:55,274
Lo siento por eso. Pensábamos
que era un camión con armas.
125
00:17:56,931 --> 00:17:59,019
No hay problema, necesitaba un
corte de pelo.
126
00:17:59,021 --> 00:18:01,276
Tienes suerte. Yo casi nunca fallo.
127
00:18:05,433 --> 00:18:07,901
¿Dónde estamos? ¿Cuál es su unidad?
128
00:18:08,059 --> 00:18:10,164
Sólo somos Fischer y yo.
129
00:18:10,167 --> 00:18:12,536
Cuando aterrizamos perdimos a
nuestra unidad.
130
00:18:12,538 --> 00:18:15,037
Esperamos usar su radio para
entrar en contacto con ellos.
131
00:18:15,366 --> 00:18:17,288
- El la saboteó
- ¡Mierda! ¿En serio?
132
00:18:17,917 --> 00:18:20,343
- Ya casi los tenía, sin embargo. No, no
- Quieres decir que yo casi los tenía.
133
00:18:20,345 --> 00:18:22,225
- ¿Qué? No, no.
- ¿Quieres decir que no terminó?
134
00:18:25,470 --> 00:18:27,632
No. Dos de ellos huyeron.
135
00:18:29,575 --> 00:18:32,389
Vamos chicos.
Vera, quédate en el camión.
136
00:18:33,700 --> 00:18:37,404
- ¿Algo para comer?
- ¿Cómo le dicen a esa basura alemana?
137
00:18:37,606 --> 00:18:39,169
Leverwurst! (paté de hígado de cerdo)
138
00:18:39,467 --> 00:18:40,969
Un gran nombre.
139
00:18:41,464 --> 00:18:42,507
¡Jesus!
140
00:18:44,278 --> 00:18:47,240
¡Resiste, amigo! Presiona arriba.
141
00:18:49,067 --> 00:18:50,291
¡Fish!
142
00:18:51,826 --> 00:18:53,209
¡Míralo ahí!
143
00:18:56,051 --> 00:18:57,817
¡Continuen disparando!
144
00:19:00,209 --> 00:19:01,416
¡Vera!
145
00:19:02,542 --> 00:19:04,742
- ¿No tienes sulfato ahí?
- Lo busco
146
00:19:05,404 --> 00:19:06,903
Ve a buscarlo. ¡Vamos!
147
00:19:06,905 --> 00:19:08,700
¡Cúbranme!
148
00:19:09,019 --> 00:19:10,224
¡Voy!
149
00:19:14,414 --> 00:19:17,080
¡Espera! Resiste, amigo!
150
00:19:18,863 --> 00:19:20,360
Presiono fuerte, ¿de acuerdo?
151
00:19:25,366 --> 00:19:28,769
Mi madre está...
No te preocupes por tu madre.
152
00:19:28,771 --> 00:19:31,461
¿Me oyes? Vas a ponerte bien.
153
00:19:31,463 --> 00:19:33,313
Vera. ¿Qué pasa con el sulfato?
154
00:19:33,637 --> 00:19:35,767
Maxwell.
155
00:19:38,641 --> 00:19:40,152
Toma.
156
00:19:43,326 --> 00:19:44,610
Vas a estar bien.
157
00:19:46,826 --> 00:19:48,526
Tu aguanta ahí.
158
00:19:49,566 --> 00:19:53,225
Voy a encargarme de esos dos tipos
y después vuelvo. ¿de acuerdo?
159
00:19:53,227 --> 00:19:54,689
¡Mantente despierto!
160
00:19:56,399 --> 00:19:58,774
- ¿Dónde está?
- En la línea de los árboles.
161
00:19:58,776 --> 00:20:01,047
Voy a atacarlo por la derecha.
162
00:20:01,049 --> 00:20:02,493
¿Entiendes?
Sí, señor.
163
00:20:04,704 --> 00:20:08,272
- Es Grieg, señor.
- Grieg, quiero que vayas por la izquierda.
164
00:20:08,274 --> 00:20:11,625
Cuando los tengas en la mira, atácalos.
165
00:20:11,847 --> 00:20:15,437
Lewis, cuando deje de disparar, tu
comienzas. ¿Entiendes?
166
00:20:15,440 --> 00:20:16,791
Sí, señor.
¿Entiendes?
167
00:20:16,793 --> 00:20:18,405
- Sí, señor.
- Está bien.
168
00:20:19,659 --> 00:20:23,218
¡Fish, resiste amigo!
169
00:20:31,286 --> 00:20:32,674
¿Sigues aquí?
170
00:20:35,209 --> 00:20:36,401
¡Mierda!
171
00:20:50,800 --> 00:20:52,421
¡Vamos!
172
00:20:53,810 --> 00:20:54,974
¡Vamos!
173
00:21:10,183 --> 00:21:12,063
¡Me rindo!
174
00:21:12,870 --> 00:21:15,634
¡Me rindo!
175
00:21:17,705 --> 00:21:19,024
¡Me rindo!
176
00:21:44,812 --> 00:21:46,727
No trate de moverse todavía.
177
00:21:48,002 --> 00:21:50,750
Lo siento. Es sólo un minuto, Sr.
178
00:21:52,100 --> 00:21:56,207
- ¿Que clase de evacuación es ésta?
- Una no muy buena.
179
00:22:00,646 --> 00:22:02,025
¡Lewis!
180
00:22:05,179 --> 00:22:06,887
Me alegro de que esté bien, señor.
181
00:22:07,762 --> 00:22:10,537
¿Quién te dijo que estoy bien?
Lo siento, señor.
182
00:22:11,691 --> 00:22:13,896
¿Ya arreglaste toda tu mierda?
183
00:22:14,091 --> 00:22:15,387
Sí, señor.
184
00:22:18,108 --> 00:22:19,217
¿Dónde estamos?
185
00:22:19,219 --> 00:22:23,934
Estamos averiguándolo.
Tenemos un enemigo que se rindió.
186
00:22:27,096 --> 00:22:30,414
¿Dónde están los míos?
Sí, señor, el soldado Anderson.
187
00:22:34,450 --> 00:22:37,610
¿Maxwell está vivo?
Sí, está en el camión.
188
00:22:39,652 --> 00:22:41,443
¿Quién demonios es ese?
189
00:22:41,690 --> 00:22:44,456
Oficial de la SS, Otto Dietrich.
190
00:22:45,390 --> 00:22:48,886
- Él es nuestro prisionero.
- ¡Por Dios! ¡Tráeme a Maxwell!
191
00:22:52,589 --> 00:22:53,706
Oye ¿Tuvimos la suerte?
192
00:22:53,708 --> 00:22:56,226
Nada útil, excepto el mapa.
193
00:22:56,940 --> 00:23:00,075
Grieg tenía razón. Destruyeron la radio.
194
00:23:00,315 --> 00:23:02,964
El capitán está consciente.
¿sí?
195
00:23:05,905 --> 00:23:09,582
Partimos de aquí, y la evacuación
retrocedió hasta aquí.
196
00:23:10,080 --> 00:23:14,724
Fuimos en esta dirección durante una
hora, hora y cuarto.
197
00:23:15,294 --> 00:23:17,383
¿Creo que estamos por aquí.
198
00:23:18,295 --> 00:23:21,491
- ¡Mierda!
- Estamos en zona enemiga.
199
00:23:22,012 --> 00:23:23,381
- ¡Capitán!
- ¿Para qué es esto?
200
00:23:23,525 --> 00:23:26,665
Para que se ayude al caminar,
señor.
201
00:23:28,332 --> 00:23:30,876
Estoy trabajando con muchas
limitaciones aquí, Sr.
202
00:23:33,678 --> 00:23:34,906
Yo también.
203
00:23:39,394 --> 00:23:41,324
No había mucho aquí.
204
00:23:43,071 --> 00:23:44,817
Necesitamos llegar allí.
205
00:23:45,683 --> 00:23:48,225
En el mejor de los casos,
deben ser 50 km.
206
00:23:48,861 --> 00:23:52,304
- ¿Y en el peor?
- Mucho más.
207
00:24:05,344 --> 00:24:07,366
Él no puede caminar tanto.
208
00:24:09,224 --> 00:24:10,890
Bien, parece que
él piensa que sí.
209
00:24:10,915 --> 00:24:13,198
Es porque está bajo
efecto de los remedios.
210
00:24:13,827 --> 00:24:16,234
Creo que es mejor que empecemos.
211
00:25:08,922 --> 00:25:10,557
Primero las damas.
212
00:25:11,473 --> 00:25:12,883
Primero el capitán.
213
00:25:55,193 --> 00:25:56,670
Nancy.
214
00:25:57,679 --> 00:25:59,797
Su nombre es muy común en los
Alemania.
215
00:26:00,657 --> 00:26:02,343
Usted no es holandesa, ¿verdad?
216
00:26:05,746 --> 00:26:07,170
No.
217
00:26:08,064 --> 00:26:10,423
Sé que no tengo derecho a pedirle
esto...
218
00:26:11,580 --> 00:26:15,757
Tengo una picazón detrás de de mi
oído que no puedo alcanzar.
219
00:26:16,919 --> 00:26:18,594
Me pregunto si...
220
00:26:22,099 --> 00:26:25,726
No importa, olvídalo. Yo no quiero
hacerte sentir incómoda.
221
00:26:38,798 --> 00:26:41,377
- ¿En este oído?
- Sí.
222
00:26:49,739 --> 00:26:52,413
Gracias. Me salvaste.
223
00:26:54,629 --> 00:26:55,811
¿Qué estás haciendo?
224
00:26:57,251 --> 00:27:00,331
Nada. Dietrich tenía una picazón.
225
00:27:01,122 --> 00:27:02,871
Ese no es su nombre.
226
00:27:03,552 --> 00:27:05,293
Su nombre es "nazi".
227
00:27:05,601 --> 00:27:07,437
¡Agáchense!
228
00:27:09,099 --> 00:27:11,702
¡Si hablas, eres hombre muerto!
229
00:28:21,864 --> 00:28:23,109
No, maldita sea!
230
00:28:23,111 --> 00:28:25,563
¡Bájala! Deje su arma!
231
00:28:25,566 --> 00:28:26,608
¡Deja tu arma!
232
00:28:27,151 --> 00:28:29,914
- No, no me dejes!
- Se fue al suelo!
233
00:28:30,550 --> 00:28:31,728
Cállate tú!
234
00:28:31,730 --> 00:28:34,492
¡Deja tu arma! ¡Estás rodeado!
235
00:28:34,494 --> 00:28:36,655
Déjala de inmediato... ¡Cállate!
236
00:28:36,657 --> 00:28:39,043
¡Baja tu rifle! ¡Estás rodeado!
237
00:28:39,746 --> 00:28:41,870
Déjala de inmediato...
¡Cállate!
238
00:28:41,872 --> 00:28:42,915
Dispara tu arma!
239
00:28:56,266 --> 00:28:57,499
¿Dónde está el resto?
240
00:28:58,122 --> 00:28:59,718
Él no estaría solo, ¿verdad?
241
00:29:00,912 --> 00:29:03,110
Estaba solo.
242
00:29:04,220 --> 00:29:05,577
¿Crees que era un desertor?
243
00:29:08,095 --> 00:29:10,219
Yo conozco un cobarde cuando lo veo.
244
00:29:19,176 --> 00:29:22,735
- ¿Estas bien?
- Estoy bien, teniente.
245
00:29:23,549 --> 00:29:24,781
¿Algún problema?
246
00:29:25,465 --> 00:29:26,633
No.
247
00:29:33,832 --> 00:29:35,325
¿Que está mirando?
248
00:30:25,324 --> 00:30:26,519
¿Quién eres?
249
00:30:26,966 --> 00:30:29,308
¡Hola! ¿Hablas Inglés?
250
00:30:31,113 --> 00:30:32,929
- ¿Son americanos?
- Sí.
251
00:30:33,969 --> 00:30:35,601
¡Por favor!
252
00:30:35,603 --> 00:30:37,659
- Necesitamos su ayuda.
- No te puedo ayudar.
253
00:30:38,391 --> 00:30:40,563
Nuestro capitán está herido.
254
00:30:42,642 --> 00:30:44,041
No es de mi incumbencia.
255
00:30:47,563 --> 00:30:48,774
No podemos irnos.
256
00:30:52,711 --> 00:30:55,095
Dígale a tus amigos que dejen sus
armas fuera.
257
00:30:58,127 --> 00:31:00,263
El lugar parece muy tranquilo.
258
00:31:01,350 --> 00:31:03,243
Yo crecí en una granja.
259
00:31:05,807 --> 00:31:07,500
No sabía que eres una chica
de campo.
260
00:31:08,139 --> 00:31:09,295
Sí...
261
00:31:10,205 --> 00:31:13,477
Mi familia siempre se dedicó
a esto.
262
00:31:15,474 --> 00:31:18,506
El aroma del campo me hace recordar
a mi casa.
263
00:31:24,276 --> 00:31:26,328
¿Extrañas a tus padres?
264
00:31:28,333 --> 00:31:29,959
Extraño a mi madre, si.
265
00:31:31,353 --> 00:31:32,860
¿Y a tu padre?
266
00:31:35,804 --> 00:31:36,995
Él...
267
00:31:37,835 --> 00:31:39,528
Se fue cuando yo tenía 8 años.
268
00:31:42,645 --> 00:31:44,256
¿Lo has vuelto a ver desde entonces?
269
00:31:50,639 --> 00:31:52,161
No. No quiero verlo.
270
00:31:53,596 --> 00:31:56,856
Mi madre y mi hermana no se merecen
eso.
271
00:32:06,717 --> 00:32:08,312
¿Cuántos son ustedes?
272
00:32:08,498 --> 00:32:10,580
Seis personas.
¿Americanos?
273
00:32:11,149 --> 00:32:12,339
¿Cómo usted?
274
00:32:12,917 --> 00:32:14,165
Sí.
275
00:32:14,420 --> 00:32:18,188
¿Teléfono o radio?
Teléfono, en la ciudad.
276
00:32:18,549 --> 00:32:22,294
¿Puedes llevarnos?
Necesitamos medicamentos.
277
00:32:22,296 --> 00:32:27,357
Hay muchos alemanes allí. Es muy
difícil ir. Hicieron barricadas.
278
00:32:29,731 --> 00:32:33,051
- Es mejor estar aquí.
- No tenemos comida y agua.
279
00:32:33,053 --> 00:32:34,771
Esto no es un hotel.
280
00:32:35,575 --> 00:32:37,247
Entendemos los riesgos.
281
00:32:38,506 --> 00:32:39,837
¿En serio?
282
00:32:41,292 --> 00:32:44,096
¿Quién más vive aquí?
Nadie.
283
00:32:46,277 --> 00:32:47,625
¿Quién es la señorita?
284
00:32:49,384 --> 00:32:51,038
Mi esposa.
285
00:32:53,709 --> 00:32:55,511
¿Dónde está?
286
00:32:56,089 --> 00:32:57,475
Muerta.
287
00:33:03,150 --> 00:33:06,663
Maxwell. ¿Puedes esperar afuera.
Por favor?
288
00:33:26,162 --> 00:33:28,433
Siento lo de su esposa.
289
00:33:33,687 --> 00:33:36,060
¿Qué pensaría ella?
290
00:33:37,771 --> 00:33:40,317
No estaría muy feliz de que te unieras
a la fiesta de los nazis.
291
00:33:41,257 --> 00:33:43,677
No hable sobre mi esposa.
292
00:33:50,240 --> 00:33:52,279
Yo perdí a mi marido.
293
00:33:55,197 --> 00:33:58,316
Murió en el hospital en África.
294
00:34:03,242 --> 00:34:05,698
Por eso me convertí en enfermera.
295
00:34:07,070 --> 00:34:11,665
Y todo lo que hago me pregunto si
él lo hubiera aprobado.
296
00:34:13,935 --> 00:34:15,972
¿Qué piensa usted acerca de mí ahora?
297
00:34:20,321 --> 00:34:22,395
Mi esposa era muy precavida.
298
00:34:22,397 --> 00:34:24,335
Hubiera querido que viviéramos.
299
00:34:25,808 --> 00:34:27,165
Yo no te creo.
300
00:34:29,553 --> 00:34:31,637
¡Yo no te creo!
301
00:34:33,575 --> 00:34:35,307
No deshonres a tu esposa.
302
00:34:50,514 --> 00:34:52,960
Ella siempre quiso conocer Nueva York.
303
00:34:54,736 --> 00:34:56,181
Yo también.
304
00:35:15,661 --> 00:35:16,959
¿Está bien?
305
00:35:24,390 --> 00:35:27,265
Va a dejarnos dormir en el
granero y nos dará comida.
306
00:35:43,331 --> 00:35:45,721
Él iba a hacerte volar tu cabeza
hoy.
307
00:35:46,546 --> 00:35:49,827
Le ordenaba a ese soldado que
te disparara.
308
00:35:51,166 --> 00:35:52,542
Lo sé, señor.
309
00:35:53,711 --> 00:35:56,103
Parece como si no lo supieras.
310
00:35:56,105 --> 00:35:59,741
Yo no quería delatar nuestra posición
a los alemanes, señor.
311
00:35:59,743 --> 00:36:02,783
Cuando tu culo está en juego,
simplemente aprieta el gatillo.
312
00:36:05,137 --> 00:36:06,747
La jodí, señor.
313
00:36:07,306 --> 00:36:09,809
- En las trincheras.
- Yo no estoy hablando de las trincheras.
314
00:36:09,811 --> 00:36:11,657
Fue su error.
315
00:36:12,188 --> 00:36:15,079
Mi amigo acababa de ser baleado.
Justo en frente de mí.
316
00:36:15,883 --> 00:36:18,961
¿Esa es tu excusa?
Que tu amigo había sido baleado.
317
00:36:18,963 --> 00:36:22,377
- Él era como mi hermano.
- ¿Crees que no lo sé?
318
00:36:22,379 --> 00:36:25,744
Te paras frente a MI y me dices eso.
319
00:36:27,505 --> 00:36:30,073
Eres es una mierda, soldado.
320
00:36:41,789 --> 00:36:44,890
Fue demasiado duro con él.
Es sólo un niño.
321
00:36:45,243 --> 00:36:47,666
Lárguese de aquí.
322
00:37:00,966 --> 00:37:02,492
¿Te importa?
323
00:37:11,750 --> 00:37:14,015
¿Perdiste un amigo hoy?
324
00:37:19,268 --> 00:37:20,654
Lo siento.
325
00:37:26,074 --> 00:37:29,019
Maté a un alemán hoy, un niño.
326
00:37:31,264 --> 00:37:32,565
Miré hacia abajo.
327
00:37:34,230 --> 00:37:35,894
Lo miré a los ojos..
328
00:37:39,148 --> 00:37:40,559
Y le disparé.
329
00:37:44,430 --> 00:37:47,463
Se supone que eso sea lo correcto
¿no es así?
330
00:37:47,933 --> 00:37:53,712
Eso me hace un buen soldado.
331
00:37:55,286 --> 00:37:56,766
Es por eso que estamos aquí, ¿verdad?
332
00:37:56,936 --> 00:37:58,774
Matar a los malos.
333
00:38:02,505 --> 00:38:03,747
Si.
334
00:38:12,175 --> 00:38:16,684
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Unas pocas semanas.
335
00:38:20,144 --> 00:38:23,329
No es que como lo había imaginado.
336
00:38:57,283 --> 00:38:59,824
- ¿Terminó su turno?
- Sí, señor.
337
00:39:01,273 --> 00:39:03,926
- ¿Pudo dormir?
- Muy poco.
338
00:39:12,992 --> 00:39:17,068
- Hazlo fácil, al capitán.
- ¿Que se la haga fácil?
339
00:39:17,908 --> 00:39:19,248
Él me odia.
340
00:39:22,938 --> 00:39:24,901
Esta guerra...
341
00:39:25,785 --> 00:39:27,177
lo cambió.
342
00:39:28,379 --> 00:39:30,329
Todos nosotros hemos cambiado.
343
00:39:33,799 --> 00:39:36,845
Él está tratando de mantenerte
vivo, muchacho.
344
00:40:07,192 --> 00:40:09,210
¿Que tan mal está, teniente?
345
00:40:11,367 --> 00:40:13,023
He visto cosas peores, señor.
346
00:40:21,695 --> 00:40:24,797
- Está infectada. Necesitamos remedios.
- Voy a ir o yo o Lewis.
347
00:40:24,799 --> 00:40:27,568
- ¿Ahora también hace mandados médicos?
- Haznos una lista
348
00:40:27,570 --> 00:40:30,339
No puedo hacer una lista. Tengo que ir
al pueblo, ver lo que tienen
349
00:40:30,341 --> 00:40:31,973
y tomar los medicamentos adecuados.
350
00:40:31,975 --> 00:40:33,757
Me voy con Bruno. Todo estará bien.
351
00:40:33,759 --> 00:40:35,011
¿De qué están hablando?
352
00:40:35,374 --> 00:40:38,652
De la herida del capitán. Voy a tratar
de encontrar un teléfono también.
353
00:40:38,654 --> 00:40:41,716
Podríamos utilizar el azúcar.
Ayuda a desinfectar la herida.
354
00:40:41,776 --> 00:40:44,188
Él necesita medicación real.
Tengo que salir de inmediato.
355
00:40:44,190 --> 00:40:46,545
Me sacaste del camión para que te
ayudara.
356
00:40:47,885 --> 00:40:51,304
Yo estaba en el camión. Ya me iba
357
00:40:51,590 --> 00:40:53,299
Te saqué del camión para que me
ayudaras
358
00:40:53,301 --> 00:40:55,595
a salvar la vida del capitán.
359
00:41:03,576 --> 00:41:06,795
Bueno, no puedes usar eso.
360
00:42:21,753 --> 00:42:23,712
¿Me veo como una francesa?
361
00:42:27,071 --> 00:42:28,469
Te queda bien.
362
00:42:31,487 --> 00:42:32,836
Estoy lista.
363
00:42:33,873 --> 00:42:35,283
Un momento.
364
00:42:43,886 --> 00:42:46,706
Guardame esto, por favor.
365
00:42:52,626 --> 00:42:54,308
¿El capitán va a morir?
366
00:42:56,542 --> 00:42:57,699
¿Quién es?
367
00:43:02,284 --> 00:43:05,483
Señora. Señor.
368
00:43:13,961 --> 00:43:16,853
¿Bruno Travert?
Sí.
369
00:43:17,398 --> 00:43:18,806
¿Habla usted alemán?
370
00:43:21,943 --> 00:43:25,308
- ¿Inglés?
- Sí. ¿Puedo ayudarte en algo?
371
00:43:25,430 --> 00:43:29,190
¿Y tú? ¿Hablas Inglés
372
00:43:30,270 --> 00:43:32,797
Sí. Muy poco.
373
00:43:35,498 --> 00:43:39,204
Vamos a hacer algunas inspecciones.
No tomará mucho.
374
00:43:47,563 --> 00:43:51,054
Parece que aquí... tenemos un problema.
375
00:43:56,930 --> 00:44:00,660
Parece que nuestros registros están
incompletos.
376
00:44:02,296 --> 00:44:06,165
Dice aquí que, en esta dirección,
sólo vive el señor Travert.
377
00:44:09,857 --> 00:44:12,449
¿Quién es Usted?
378
00:44:15,620 --> 00:44:17,203
Ella es mi esposa.
379
00:44:19,918 --> 00:44:22,242
¿Sin anillo?
380
00:44:22,614 --> 00:44:25,287
Lo vendimos.
381
00:44:27,203 --> 00:44:28,799
Tuvimos que venderlo.
382
00:44:30,187 --> 00:44:31,375
Para conseguir comida.
383
00:44:57,466 --> 00:44:58,775
¿Cuál es tu nombre?
384
00:45:01,148 --> 00:45:03,068
Margot.
385
00:45:03,856 --> 00:45:05,084
Deletréalo.
386
00:45:05,655 --> 00:45:09,161
M-A-R-G-O-T.
387
00:45:15,937 --> 00:45:17,795
¿Algun hijo?
388
00:45:19,805 --> 00:45:21,057
No.
389
00:45:24,698 --> 00:45:26,898
¿Vive alguien más aquí?
390
00:45:27,955 --> 00:45:28,998
No.
391
00:45:32,770 --> 00:45:34,820
Necesito echar un vistazo.
392
00:45:46,060 --> 00:45:48,087
Está bien, señora.
393
00:45:48,945 --> 00:45:51,138
Esto lo hacemos en todas las casas.
394
00:45:54,462 --> 00:45:57,350
Nos iremos tan pronto terminemos.
395
00:45:59,489 --> 00:46:01,564
A menos que...
396
00:46:02,525 --> 00:46:04,093
Oculten alguien.
397
00:46:11,060 --> 00:46:12,812
Tal vez algún judío.
398
00:46:25,540 --> 00:46:27,228
¿Cuánto tiempo has estado casado?
399
00:46:28,426 --> 00:46:29,863
15 años.
400
00:46:32,154 --> 00:46:33,749
¿15 años?
401
00:46:37,329 --> 00:46:40,288
- Debe haber sido muy joven.
- Sí.
402
00:46:48,769 --> 00:46:50,587
Queda sólo un cuarto.
403
00:47:24,033 --> 00:47:26,076
Vengan aquí.
404
00:47:45,936 --> 00:47:47,298
¿Quién duerme aquí?
405
00:47:49,138 --> 00:47:50,287
Nadie.
406
00:47:52,607 --> 00:47:55,574
Mi hermano, cuando viene a visitarnos.
407
00:47:56,513 --> 00:47:59,609
¿No le dará regalos a tu esposa?
408
00:48:02,019 --> 00:48:03,910
Él es bueno con ella.
409
00:48:05,989 --> 00:48:07,788
Estoy muy seguro que lo es.
410
00:48:17,059 --> 00:48:19,446
¿Qué tenemos aquí?
411
00:48:27,828 --> 00:48:30,212
Alguien que le gustan los dulces.
412
00:48:38,585 --> 00:48:41,453
Escondiéndolos de su marido, señora.
413
00:48:42,933 --> 00:48:44,504
¿Quiere uno?
414
00:48:50,403 --> 00:48:51,897
Definitivamente.
415
00:48:52,192 --> 00:48:53,468
Por favor.
416
00:49:08,390 --> 00:49:12,730
¿Has visto últimamente algunos
desconocidos en la región,
417
00:49:12,732 --> 00:49:13,983
o los ha visitado alguien?
418
00:49:15,747 --> 00:49:17,045
No.
419
00:49:58,539 --> 00:50:01,534
Echaremos un vistazo al resto de
la propiedad.
420
00:50:02,800 --> 00:50:06,902
Señora. Sr. Travert.
421
00:50:07,854 --> 00:50:09,783
Queremos ver el granero.
422
00:50:49,610 --> 00:50:52,664
Mala idea, nazi.
¿De dónde vienen estos nazis?
423
00:50:52,666 --> 00:50:53,709
Estaban patrullando.
424
00:50:55,754 --> 00:50:57,424
Buen tiro, chico.
425
00:51:08,766 --> 00:51:12,322
Capitán. Bruno está listo para llevarme
a la ciudad.
426
00:51:13,310 --> 00:51:16,569
- Tenga cuidado, teniente.
- Lo tendré, señor.
427
00:51:18,050 --> 00:51:20,579
Nancy. ¿necesitamos algo más?
428
00:51:25,364 --> 00:51:26,870
Está bien.
429
00:51:27,457 --> 00:51:28,751
Vera.
430
00:51:30,529 --> 00:51:32,466
Vea si puede conseguir alguna
cerveza fría.
431
00:51:33,598 --> 00:51:35,746
La haré una de mis prioridades.
432
00:51:42,738 --> 00:51:44,658
Usted sabe que no podemos llevarlos
con nosotros.
433
00:51:53,821 --> 00:51:56,075
Y tampoco podemos dejarlos aquí.
434
00:52:00,578 --> 00:52:01,868
Lo sé.
435
00:52:19,385 --> 00:52:20,524
Muévete.
436
00:52:24,545 --> 00:52:26,651
- ¡Muévete!
- Por favor, déjame ir.
437
00:52:26,653 --> 00:52:28,886
¡Cállate!
Yo no voy a decir nada a nadie.
438
00:52:28,888 --> 00:52:29,931
¡Cállate!
439
00:52:34,126 --> 00:52:36,564
Por favor, déjame ir.
¡Cállate!
440
00:52:36,566 --> 00:52:38,651
No voy a decir nada...
¡Cállate!
441
00:52:39,657 --> 00:52:40,771
Aquí.
442
00:52:41,824 --> 00:52:44,336
- No voy a decir nada a nadie.
- De rodillas.
443
00:52:45,368 --> 00:52:46,541
¿Arrodíllate!
444
00:52:47,060 --> 00:52:49,810
¡Por favor, te lo ruego!
Yo tengo madre.
445
00:52:50,309 --> 00:52:51,807
Por favor, yo tengo madre!
446
00:52:53,436 --> 00:52:56,104
- Su nombre es Nadia.
- A quién le importa tu madre.
447
00:52:56,106 --> 00:52:58,040
Por favor...
¡Cállate!
448
00:52:58,042 --> 00:52:59,294
Yo soy hijo único.
449
00:52:59,296 --> 00:53:01,994
Por favor, yo soy hijo único.
450
00:53:01,996 --> 00:53:03,039
Lewis, amordazarlo.
451
00:53:04,527 --> 00:53:07,352
No. ¡Por favor! No, no, no.
452
00:53:08,432 --> 00:53:09,939
¡Por favor!
453
00:53:10,474 --> 00:53:11,586
Cállate.
454
00:53:14,285 --> 00:53:15,945
¡No! ¡No!
455
00:53:37,628 --> 00:53:38,879
Lo sentimos, chico.
456
00:53:44,359 --> 00:53:46,169
Mátalo.
457
00:53:51,493 --> 00:53:52,798
Lewis.
458
00:53:54,133 --> 00:53:55,590
Mátalo. Es una orden.
459
00:54:50,735 --> 00:54:52,669
¿Nunca se sintió culpable?
460
00:54:54,083 --> 00:54:55,629
¿sobre qué?
461
00:54:57,180 --> 00:54:58,682
Por las personas que mató.
462
00:55:01,358 --> 00:55:02,694
No.
463
00:55:07,317 --> 00:55:08,815
En su lugar, yo no lo haría.
464
00:55:09,721 --> 00:55:13,217
- No se lo voy a pedir.
- No tenemos demasiados vendas.
465
00:55:16,602 --> 00:55:17,807
Señor.
466
00:55:17,808 --> 00:55:20,951
Es mi cuerpo y Voy a hacer lo
que quiera con él.
467
00:55:31,930 --> 00:55:34,319
Si no les disparas, ellos te
disparan a ti.
468
00:55:39,950 --> 00:55:41,686
No tenemos nada en común.
469
00:55:44,033 --> 00:55:45,984
No me siento culpable.
470
00:55:47,586 --> 00:55:49,557
No hay ninguna razón
para sentirse culpable.
471
00:55:58,272 --> 00:55:59,685
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué pasa?
472
00:55:59,686 --> 00:56:00,932
Vienen alemanes.
473
00:56:15,081 --> 00:56:17,418
- Los alemanes llegaron a la granja.
- ¿Dónde está Vera?
474
00:56:17,419 --> 00:56:19,258
No se. Aún no ha vuelto.
475
00:56:20,082 --> 00:56:23,443
Regresa y ve si puedes encontrar
a Vera y Bruno.
476
00:56:23,444 --> 00:56:25,623
No te comprometas y que no te vean.
¿De acuerdo?
477
00:56:25,624 --> 00:56:26,693
Sí, señor.
478
00:56:59,876 --> 00:57:00,999
¡Maldita sea!
479
00:57:02,785 --> 00:57:05,060
¡Abajo!
480
00:57:23,485 --> 00:57:26,395
Hice todo que me pidieron.
481
00:57:26,396 --> 00:57:28,739
¿Sabes lo que hago a los mentirosos?
482
00:57:29,369 --> 00:57:30,428
¿O a los traidores?
483
00:57:31,301 --> 00:57:33,967
Por favor. Traté de ayudarlos.
484
00:57:33,968 --> 00:57:36,870
¿Ayúdarme? ¿Dónde están los americanos?
485
00:57:36,871 --> 00:57:39,541
¿Dónde está el mayor Hans Gaffe?
486
00:57:40,464 --> 00:57:43,170
- No no, no se.
- Exactamente. No sabe.
487
00:57:48,464 --> 00:57:50,170
¡Busquen en la casa!
488
00:57:53,660 --> 00:57:55,161
Sigamos.
489
00:58:07,214 --> 00:58:08,714
Es Lewis.
490
00:58:11,981 --> 00:58:13,186
Tenemos que movernos.
491
00:58:14,099 --> 00:58:15,644
Oímos un disparo.
492
00:58:16,437 --> 00:58:17,986
¿Dónde está Vera?
493
00:58:19,220 --> 00:58:21,267
- ¿La mataron?
- No.
494
00:58:21,268 --> 00:58:23,144
A ella no.
495
00:58:23,880 --> 00:58:26,636
- Bruno.
- ¿Y qué pasó con Vera?
496
00:58:26,637 --> 00:58:28,820
Debe estar en el pueblo, señor.
497
00:58:30,088 --> 00:58:30,850
Voy a regresar.
498
00:58:30,875 --> 00:58:33,159
Si no está con ellos,
debe haber escapado.
499
00:58:34,249 --> 00:58:38,904
Tenemos que contactarnos con la unidad.
Dudo que ella vuelva a la granja.
500
00:58:40,514 --> 00:58:42,357
¡Teniente, venga con nosotros!
501
00:58:43,229 --> 00:58:46,383
Si vuelve, atraerá a todos los alemanes
y todos moriremos.
502
00:58:47,740 --> 00:58:49,028
¡Vamonos!
503
00:59:29,310 --> 00:59:30,562
Lewis.
504
00:59:31,305 --> 00:59:33,110
Asegúrate que no hay nadie en
los alrededores.
505
01:00:31,073 --> 01:00:34,042
- Mira si hay algún sobreviviente.
- Sí, señor.
506
01:01:17,140 --> 01:01:18,326
Nos quedamos sin combustible.
507
01:01:18,327 --> 01:01:20,852
Háganos saber si hay una central
eléctrica cercana. Cambio.
508
01:01:21,874 --> 01:01:24,495
Harlie. Charlie. Cambio y fuera,
Red Fox 1 fuera.
509
01:01:25,169 --> 01:01:27,372
Proceder a la estación 3.
510
01:01:27,373 --> 01:01:28,883
Red Fox 1. Cambio.
511
01:01:28,884 --> 01:01:32,166
Red Fox 1. Red Fox 1. Aquí Yankee 3.
Cambio.
512
01:01:34,801 --> 01:01:37,512
Red Fox 1, aquí Yankee 3.
¿Me copia?
513
01:01:42,076 --> 01:01:44,308
La conexión es mala. Dinos tu posición.
Cambio.
514
01:01:45,438 --> 01:01:48,105
Estamos detrás de las líneas enemigas,
separados de nuestra unidad.
515
01:01:48,106 --> 01:01:50,145
Necesitamos coordenadas de los aliados.
516
01:01:59,493 --> 01:02:01,989
Las tropas se van a mover.
Cambio.
517
01:02:02,647 --> 01:02:03,887
¿Cuándo se van a mover? Cambio.
518
01:02:04,367 --> 01:02:07,127
A las 16:00 horas. de mañana. Cambio.
519
01:02:07,842 --> 01:02:09,162
Estaremos ahí.
520
01:02:09,823 --> 01:02:12,125
Red Fox 1, ¿cómo los ubico cuando
llegue allí?
521
01:02:13,613 --> 01:02:16,882
¡Trae un whisky para Bill!
522
01:02:16,883 --> 01:02:19,205
Le compraré una cerveza. Cambio.
523
01:02:20,527 --> 01:02:23,690
- Entendido.
- Entendido, fuera.
524
01:02:33,064 --> 01:02:34,863
¿Qué demonios está pasando allí afuera?
525
01:02:34,864 --> 01:02:36,178
¡Infantería alemana!
526
01:02:49,345 --> 01:02:50,622
Cómo...
527
01:02:54,689 --> 01:02:56,140
Tápate los oídos, soldado.
528
01:03:25,916 --> 01:03:27,204
¿Dónde está Nancy?
529
01:03:30,742 --> 01:03:32,197
Cabrón, imbécil!
530
01:05:25,905 --> 01:05:27,910
Así son los de su calaña.
531
01:05:42,597 --> 01:05:44,534
Todavía no.
532
01:06:06,834 --> 01:06:08,358
Estamos aquí.
533
01:06:09,844 --> 01:06:11,279
Hay dos alemanes aquí.
534
01:06:12,196 --> 01:06:17,204
El punto de encuentro es en algún lugar
aquí dentro de un radio de 16 km.
535
01:06:17,654 --> 01:06:20,083
Hablas como si fuéramos a salir de aquí.
536
01:06:29,915 --> 01:06:31,551
Buenos días, mis amigos.
537
01:06:36,328 --> 01:06:37,626
Nancy.
538
01:06:49,933 --> 01:06:53,115
Capitán. Parece sorprendido en verme.
539
01:06:58,221 --> 01:06:59,702
¿Cigarrillo?
540
01:06:59,703 --> 01:07:00,746
No.
541
01:07:03,472 --> 01:07:06,471
Lo siento, pero ésta no es una
visita social.
542
01:07:09,722 --> 01:07:11,874
Les damos un lugar para alojarse y comer.
543
01:07:11,875 --> 01:07:15,833
Pero primero, tienes que hacer algo
para nosotros.
544
01:07:18,476 --> 01:07:20,579
Capitán Becket, por favor.
545
01:07:21,394 --> 01:07:24,180
No tengo uso para un lisiado.
546
01:07:35,418 --> 01:07:36,579
Nancy.
547
01:07:38,556 --> 01:07:40,552
Siento mucho lo de Vera.
548
01:07:42,214 --> 01:07:43,718
¿Qué quiere decir?
549
01:07:45,999 --> 01:07:47,626
¿Cómo que lo sientes?
550
01:07:48,262 --> 01:07:53,545
¡Dietrich! ¡Dietrich! ¿Dónde la
tienes? Dime, maldita sea!
551
01:08:15,832 --> 01:08:18,101
- Mataron a Vera.
- ¡No digas eso!
552
01:08:20,134 --> 01:08:23,636
- Tú no lo sabes.
- Es culpa mía.
553
01:08:25,542 --> 01:08:26,908
¿Por qué dices eso?
554
01:08:26,909 --> 01:08:29,744
La cagué allá, en las trincheras.
555
01:08:30,433 --> 01:08:31,834
No deberíamos estar aquí ahora.
556
01:08:33,171 --> 01:08:36,482
El capitán tenía razón...
Si mi arma hubiera estado cargada.
557
01:08:36,483 --> 01:08:39,757
- No sé lo que pasó allí.
- No hice mi trabajo.
558
01:08:40,939 --> 01:08:42,337
No hice mi trabajo.
559
01:08:44,565 --> 01:08:46,195
Todos tenemos nuestros momentos,
chico.
560
01:08:47,550 --> 01:08:48,745
¿vale?
561
01:08:49,651 --> 01:08:52,546
Pero entiendo que ningún soldado
debe sentirse culpable.
562
01:09:36,841 --> 01:09:39,766
¿Cómo no sentirme mal si tu me miras
así?
563
01:09:45,480 --> 01:09:46,865
Trae a mi hijo.
564
01:09:51,369 --> 01:09:53,007
¡Tráelo inmediatamente!
565
01:09:54,597 --> 01:09:55,915
Bien.
566
01:09:57,052 --> 01:09:58,589
Bien, lo haré.
567
01:09:58,590 --> 01:10:02,590
Quiero verlo. Tengo que verlo.
568
01:10:06,718 --> 01:10:10,230
Descanse. Voy por él.
569
01:10:14,728 --> 01:10:16,082
Dile...
570
01:10:29,557 --> 01:10:31,027
¿Dónde estamos?
571
01:10:31,940 --> 01:10:33,241
¿Dónde estamos?
572
01:10:37,970 --> 01:10:39,359
Lo siento.
573
01:10:48,347 --> 01:10:50,572
¿Dónde está Vera?...
574
01:10:51,633 --> 01:10:53,368
Vera no está aquí, señor.
575
01:11:11,710 --> 01:11:13,465
Este hombre necesita medicación.
576
01:11:15,034 --> 01:11:18,729
Somos prisioneros de guerra y tú estás
obligado a darnos atención médica.
577
01:11:22,781 --> 01:11:24,684
¿Entiendes lo que dije?
578
01:11:25,410 --> 01:11:26,954
¿Dónde está Dietrich?
579
01:11:40,250 --> 01:11:43,044
¿Qué es? Usted tiene 6 cartas.
580
01:11:43,512 --> 01:11:45,431
Sí. Usted tiene 6 cartas.
581
01:11:45,432 --> 01:11:47,434
Nos engañó, usted tiene seis cartas.
582
01:11:49,234 --> 01:11:51,612
Tiene seis cartas, hijo de puta!
583
01:11:51,613 --> 01:11:53,907
¡Tiene seis cartas, hijo de puta!
584
01:11:53,908 --> 01:11:55,675
¡Tienes seis cartas!
585
01:11:55,677 --> 01:11:57,530
¡6 cartas!
586
01:11:57,531 --> 01:12:00,541
¿Qué está pasando aquí?
El está jugando con 6 cartas.
587
01:12:04,310 --> 01:12:05,570
¡Detenganse!
588
01:12:09,759 --> 01:12:10,857
Sí.
589
01:12:11,983 --> 01:12:13,380
Traigan a los prisioneros!
590
01:12:38,967 --> 01:12:41,481
Quiero que mires a estos hombres
alrededor tuyo.
591
01:12:43,208 --> 01:12:44,753
Estos hombres son soldados.
592
01:12:46,423 --> 01:12:49,230
Dejaron su casa, y viajaron a tierras
extranjeras
593
01:12:49,613 --> 01:12:51,139
por una razón:
594
01:12:53,070 --> 01:12:54,422
para pelear.
595
01:12:55,976 --> 01:13:00,280
Si el desafío fuera sentarnos
y leer
596
01:13:00,529 --> 01:13:03,534
todo este pueblo, estaría
comiendo croissants.
597
01:13:05,130 --> 01:13:06,632
Pero estos hombres...
598
01:13:08,810 --> 01:13:10,973
Estos soldados...
599
01:13:14,179 --> 01:13:15,849
se merecen ver sangre.
600
01:13:22,985 --> 01:13:24,201
Entonces...
601
01:13:24,202 --> 01:13:27,705
Cuál de los dos se ofrece como voluntario
a pelear
602
01:13:28,476 --> 01:13:29,922
mi patria.
603
01:13:29,923 --> 01:13:31,860
No soy un cabeza llena de mierda.
604
01:13:35,868 --> 01:13:37,410
¿Y tú?
605
01:13:39,217 --> 01:13:40,560
Soldado Lewis.
606
01:13:40,561 --> 01:13:43,836
¿Pelearás por tu país?
607
01:14:01,294 --> 01:14:02,829
¡Ey! Espera, ¡maldita sea!
608
01:14:05,334 --> 01:14:06,629
¡Maldita sea!
609
01:14:08,094 --> 01:14:10,317
¡Voy a luchar!
610
01:14:13,856 --> 01:14:15,395
¡Voy a pelear!
611
01:14:20,201 --> 01:14:23,545
- ¡Sal de ahí, Nancy!
- Ya es suficiente! ¡Voy a luchar!
612
01:14:28,963 --> 01:14:30,755
¡Sal de ahí, Nancy!
613
01:14:45,035 --> 01:14:46,284
¡Comience!
614
01:14:48,861 --> 01:14:50,539
¡Maldito hijo de puta!
615
01:15:01,140 --> 01:15:02,486
¿Estás enfadado?
616
01:15:04,681 --> 01:15:06,843
¿Quieres revancha por la chica?
617
01:15:11,468 --> 01:15:12,851
Entonces pelea.
618
01:15:18,209 --> 01:15:19,499
Vamos, Lewis.
619
01:15:31,847 --> 01:15:33,135
Vamos, Lewis.
620
01:15:35,525 --> 01:15:36,860
Vamos, Lewis!
621
01:15:36,861 --> 01:15:38,132
¡Lo tienes!
622
01:15:38,946 --> 01:15:40,282
Vamos, chico.
623
01:15:41,255 --> 01:15:42,545
¡Eso es!
624
01:15:46,533 --> 01:15:47,802
¡Levántate!
625
01:15:47,803 --> 01:15:49,531
¡Ponte de pie!
626
01:16:17,920 --> 01:16:19,321
Sube tu guardia, Lewis.
627
01:16:19,322 --> 01:16:22,239
¡Sube tu guardia, Lewis!
628
01:16:24,821 --> 01:16:26,039
¡Tu guardia!
629
01:16:26,040 --> 01:16:27,656
¡Pelea!
630
01:16:30,981 --> 01:16:32,541
¡Pégale!
631
01:16:51,367 --> 01:16:53,269
¡Lewis, cúbrete!
632
01:16:53,623 --> 01:16:54,876
¡Cúbrete!
633
01:16:54,877 --> 01:16:56,828
¡Lewis, no te levantes!
634
01:16:57,038 --> 01:16:58,296
Lewis, cúbrete.
635
01:17:10,048 --> 01:17:11,380
Déjenlo.
636
01:17:24,716 --> 01:17:26,065
¿Lo ves?
637
01:17:26,829 --> 01:17:29,223
Tengo un hombre misericordioso,
después de todo.
638
01:17:53,863 --> 01:17:56,706
Si nos quedamos aquí, moriremos todos.
639
01:18:01,332 --> 01:18:03,978
Sería fácil romper esta jaula.
640
01:18:05,876 --> 01:18:08,689
¿Si? ¿y después qué?
641
01:18:10,330 --> 01:18:11,614
No sé.
642
01:18:26,700 --> 01:18:27,991
¿Estás bien?
643
01:18:32,028 --> 01:18:33,716
Adivina.
644
01:18:40,304 --> 01:18:42,733
- ¿Mataste a alguien el 7mo día.. verdad?
- No.
645
01:18:44,333 --> 01:18:48,350
- ¿De qué estaban hablando?
- Sólo estábamos poniéndonos al tanto.
646
01:18:57,037 --> 01:19:00,222
Me pregunto como reaccionará mi madre
cuando le digan que estoy muerta
647
01:19:03,719 --> 01:19:05,044
Llorará.
648
01:19:07,561 --> 01:19:10,517
No tienes idea cuánto llorará.
649
01:19:12,511 --> 01:19:14,241
Ella es blanda.
650
01:19:14,242 --> 01:19:17,402
Es lo que no envidio de ella.
651
01:19:17,403 --> 01:19:19,245
Es un desastre.
652
01:19:33,483 --> 01:19:35,367
Mira que eres original.
653
01:19:36,327 --> 01:19:37,830
Lo siento.
654
01:19:40,884 --> 01:19:42,402
No importa.
655
01:19:52,175 --> 01:19:54,332
Vas a volver a ver a tu madre, Nancy.
656
01:20:10,165 --> 01:20:11,947
¿Dormiste algo?
657
01:20:16,241 --> 01:20:20,358
Hay un sólo carro de asalto, teniente.
Ayer lo pude ver.
658
01:20:22,666 --> 01:20:25,395
¿Alguna vez le he hablé de mi hijo,
soldado?
659
01:20:26,971 --> 01:20:28,169
¡Señor!
660
01:20:32,779 --> 01:20:37,063
Era un buen chico. Un buen hombre.
661
01:20:39,081 --> 01:20:42,478
Tenía 17 años. Siempre se salía
con la suya.
662
01:20:42,834 --> 01:20:45,569
Sólo quería que fuera como un
chico común.
663
01:20:48,935 --> 01:20:51,780
Como un chico de barrio.
664
01:20:54,267 --> 01:20:57,888
De ninguna manera quería que me
siguiera a la tumba.
665
01:21:01,146 --> 01:21:03,182
Todos tenemos que morir, ¿no?
666
01:21:04,328 --> 01:21:06,422
Así es la vida.
667
01:21:13,117 --> 01:21:15,481
Me pregunto si sabía que estaba
muriéndose.
668
01:21:18,546 --> 01:21:20,188
Fue espantoso.
669
01:21:27,600 --> 01:21:29,710
Estoy seguro que fue buen soldado,
señor.
670
01:21:32,671 --> 01:21:34,962
¿Usted sabe lo que es ser un
buen soldado?
671
01:21:37,946 --> 01:21:40,956
Uno que aprieta el gatillo.
672
01:21:43,260 --> 01:21:44,876
Su humanismo.
673
01:21:46,560 --> 01:21:49,206
A veces tenemos que apretar el gatillo.
674
01:21:51,342 --> 01:21:53,591
Pero un buen soldado no quiere disparar
nunca.
675
01:21:57,483 --> 01:21:59,685
Todo es muy jodido
676
01:22:02,456 --> 01:22:04,206
lo que hacemos
677
01:22:07,762 --> 01:22:10,040
Recuerda esto cuando vuelvas a tu casa.
678
01:22:13,343 --> 01:22:14,627
Señor.
679
01:22:19,486 --> 01:22:22,127
Dejalo todo aquí, Lewis.
680
01:22:25,285 --> 01:22:29,832
Vete a casa y disfruta de tu vida.
681
01:22:35,936 --> 01:22:38,517
Por Seth.
682
01:22:42,321 --> 01:22:43,574
Sí, señor.
683
01:23:07,394 --> 01:23:08,863
Lewis.
684
01:23:11,806 --> 01:23:13,426
Es para su suerte.
685
01:23:14,217 --> 01:23:15,802
¿Ya se terminó la suya?
686
01:23:16,934 --> 01:23:18,537
Sí, bueno...
687
01:23:19,402 --> 01:23:21,669
No es un amuleto de la suerte.
688
01:23:27,013 --> 01:23:28,322
¿Estás listo?
689
01:24:14,078 --> 01:24:16,381
¡Teniente!
690
01:24:18,614 --> 01:24:22,302
¿Estás bien? Teniente! ¡Mierda!
¿Estás bien?
691
01:24:23,265 --> 01:24:25,876
Probablemente no.
¡Mierda!
692
01:24:26,668 --> 01:24:29,407
¡Fuera de aquí, chico.
No. ¡No, no lo voy a dejar!
693
01:24:30,039 --> 01:24:34,620
Es su única oportunidad.
¡Fuera de aquí. Fuera. ¡Es una orden!
694
01:24:34,621 --> 01:24:35,841
¡Fuera!
695
01:25:27,073 --> 01:25:28,356
No.
696
01:25:41,501 --> 01:25:42,843
El murió.
697
01:25:46,046 --> 01:25:47,595
Vamos, Nancy.
698
01:25:48,832 --> 01:25:50,167
Ven aquí.
699
01:25:57,341 --> 01:25:58,893
¿Quién fue?
700
01:26:00,583 --> 01:26:01,805
Maxwell.
701
01:28:13,006 --> 01:28:14,938
Lewis es un buen soldado.
702
01:28:18,116 --> 01:28:19,669
No lo atraparán.
703
01:29:22,584 --> 01:29:24,158
Déjame adivinar.
704
01:29:24,586 --> 01:29:26,782
¿Cuántos de tus hombres murieron?
¿5, 4?
705
01:29:26,783 --> 01:29:28,165
¡Muévase!
706
01:29:30,940 --> 01:29:32,743
Está bien. Está bien.
707
01:29:49,179 --> 01:29:51,104
¡De rodillas! ¡De prisa!
708
01:29:56,078 --> 01:29:57,136
¡Tráela!!
709
01:30:09,602 --> 01:30:10,753
Vaya adelante.
710
01:30:10,754 --> 01:30:12,122
¡Muévete!
711
01:30:12,449 --> 01:30:13,632
¡Más rápido!
712
01:30:20,232 --> 01:30:21,399
¡Américano!
713
01:30:21,400 --> 01:30:22,903
¡Deja de esconderte!
714
01:30:24,399 --> 01:30:25,716
¡Soldado Lewis!
715
01:30:33,718 --> 01:30:36,528
Es su última oportunidad.
716
01:30:44,146 --> 01:30:46,525
Americano cobarde, muestra
tu cara.
717
01:30:50,960 --> 01:30:52,224
¡Soldado Lewis!
718
01:31:04,174 --> 01:31:05,774
Por lo que hiciste con nuestros
soldados.
719
01:31:06,622 --> 01:31:09,967
Tus amigos no serán más considerados
prisioneros de guerra...
720
01:31:11,527 --> 01:31:13,422
sino espías.
721
01:31:22,192 --> 01:31:26,712
Uds. serán juzgados por sus acciones
y la sentencia...
722
01:31:39,176 --> 01:31:40,844
la sentencia es la ejecución..
723
01:31:47,109 --> 01:31:48,641
Déjalas ir..
724
01:31:49,895 --> 01:31:53,277
Dispararme si quieres, pero no
las lastimes.
725
01:31:59,121 --> 01:32:00,785
¡Esto está mal!¡Maldita sea!
726
01:32:00,786 --> 01:32:02,282
¡Ud. lo sabe!
727
01:32:29,462 --> 01:32:31,177
¡Última oportunidad!
728
01:32:34,290 --> 01:32:35,345
10.
729
01:32:37,814 --> 01:32:39,086
9.
730
01:32:40,625 --> 01:32:41,832
8.
731
01:32:46,405 --> 01:32:47,573
7.
732
01:32:50,835 --> 01:32:51,991
6.
733
01:32:58,657 --> 01:32:59,779
5.
734
01:33:04,337 --> 01:33:05,568
4.
735
01:33:10,243 --> 01:33:11,428
3.
736
01:33:16,816 --> 01:33:18,018
2.
737
01:33:21,854 --> 01:33:23,085
1.
738
01:33:27,466 --> 01:33:28,934
¡Fuego!
739
01:34:24,169 --> 01:34:26,390
- De pie, señor.
- Son un peso muerto, Lewis.
740
01:34:27,431 --> 01:34:30,201
- No lo abandonaré, señor.
- Es una orden directa, soldado.
741
01:34:30,202 --> 01:34:31,945
No lo abandonaré, señor.
742
01:34:34,417 --> 01:34:35,964
¿Dónde está Maxwell?
743
01:34:37,430 --> 01:34:38,770
Maxwell, no viene.
744
01:34:41,431 --> 01:34:42,948
¡Necesitamos movernos!
745
01:35:11,201 --> 01:35:12,672
Soldado.
746
01:35:18,530 --> 01:35:21,028
Desobedeciste órdenes de rendirte
ante...
747
01:36:32,065 --> 01:36:33,706
¿Cómo va todo por allá atrás?
748
01:36:35,634 --> 01:36:36,684
Está bien.
749
01:37:09,709 --> 01:37:12,369
¡Miren! ¿Ven eso?
750
01:37:13,226 --> 01:37:14,480
DNF, den.
751
01:37:16,255 --> 01:37:17,639
Va a sobrevivir, señor.
752
01:37:24,772 --> 01:37:26,286
¡Bien hecho Lewis!
753
01:37:27,662 --> 01:37:28,955
¡Bien hecho!
754
01:37:39,970 --> 01:37:41,356
¡Tenemos que irnos, señor!
755
01:37:41,357 --> 01:37:42,703
Dos minutos más.
756
01:37:43,563 --> 01:37:45,483
Les dije que iba a esperar
hasta las 16:00 horas.
757
01:37:46,038 --> 01:37:48,337
- ¡Alemanes!
- ¡Viene un vehículo alemán, señor!
758
01:37:56,599 --> 01:37:58,597
- Escala de tiro
- Trabajando en eso, señor.
759
01:38:05,207 --> 01:38:07,695
Dispara cuando lo tengas.
760
01:38:23,185 --> 01:38:24,679
¡Espera!
761
01:38:27,374 --> 01:38:29,925
Son estadounidenses.