1 00:01:49,749 --> 00:01:57,653 NORMANDIA: EL ÚLTIMO RESCATE 2 00:03:16,883 --> 00:03:18,583 6 de Junio de 1944. 3 00:03:18,585 --> 00:03:21,685 En un esfuerzo por ganar la guerra, el ejército alemán ocupó Francia. 4 00:03:21,687 --> 00:03:24,287 El ejército de Estados Unidos y sus aliados invadieron las playas de Normandía. 5 00:03:24,289 --> 00:03:27,369 Fue la operación militar más grande de la historia, conocida como el "DÍA D". 6 00:03:28,791 --> 00:03:30,115 Otoño de 1944 7 00:03:30,224 --> 00:03:34,124 Algunas zonas del norte de Francia, esperan aun la liberación, 8 00:03:34,126 --> 00:03:37,026 pero permanecen bajo el control del ejército alemán y las SS. 9 00:03:37,616 --> 00:03:40,538 En los pueblos y aldeas que están bajo la ocupación nazi 10 00:03:41,540 --> 00:03:44,182 muchos crímenes y atrocidades fueron cometidos por oficiales de las SS, 11 00:03:44,184 --> 00:03:47,898 contra la población civil y los soldados aliados. 12 00:05:04,058 --> 00:05:05,638 ¡Mantén tu cabeza abajo! 13 00:05:12,264 --> 00:05:13,306 ¡Date prisa! 14 00:05:39,769 --> 00:05:41,956 - Volví. - Te extrañé. 15 00:05:49,966 --> 00:05:51,311 ¡Lewis! 16 00:05:51,313 --> 00:05:52,564 ¿Cuál es la situación? 17 00:05:52,566 --> 00:05:55,988 Todos se han ido, señor. Sólo quedan unos pocos camiones y algunos médicos. 18 00:05:55,991 --> 00:05:57,757 20 minutos para terminar. 19 00:05:57,759 --> 00:06:00,111 No tenemos 20 minutos. 20 00:06:05,352 --> 00:06:09,095 - Tengo algo con Nancy - En tus sueños. 21 00:06:09,111 --> 00:06:10,781 ¡Retrocedamos a los árboles! 22 00:06:10,825 --> 00:06:13,851 ¡Mierda! Tenemos que ir hasta los árboles. 23 00:06:23,449 --> 00:06:24,743 ¡Cuidado! 24 00:06:28,779 --> 00:06:30,133 ¡Dispárale! 25 00:06:30,600 --> 00:06:32,076 ¡Lewis, disparale! 26 00:06:35,476 --> 00:06:36,964 ¡Lewis, disparale! 27 00:06:44,129 --> 00:06:45,651 ¡Retirada! 28 00:06:46,147 --> 00:06:47,776 Vamos. 29 00:06:52,747 --> 00:06:53,961 ¡Lewis! 30 00:06:55,197 --> 00:06:56,693 ¡Ponte de pie! 31 00:06:58,740 --> 00:07:01,418 ¡Mira por tu flanco! 32 00:07:05,111 --> 00:07:06,422 ¡Lewis! 33 00:07:33,165 --> 00:07:35,885 ¡Vamonos!¡Vamonos! ¡Vamonos! Tienen 10 minutos! 34 00:07:35,887 --> 00:07:37,300 Jones está listo para salir, señor. 35 00:07:37,302 --> 00:07:38,136 Dile que salga. 36 00:07:38,138 --> 00:07:39,054 Sí, señor. 37 00:07:39,056 --> 00:07:40,056 ¿Estás listo? Casi. 38 00:07:44,978 --> 00:07:46,252 ¡Mierda! 39 00:07:46,461 --> 00:07:48,228 ¡Capitán Beckett! 40 00:07:51,091 --> 00:07:52,238 ¡Seriamente herido! 41 00:07:52,674 --> 00:07:55,450 ¿Dónde está Nancy? En el camión. 42 00:07:56,195 --> 00:07:57,550 ¡Alto! 43 00:07:58,708 --> 00:08:00,156 ¡Detengan el camión! 44 00:08:01,561 --> 00:08:02,643 ¡Nancy! 45 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 ¡Nancy! 46 00:08:06,027 --> 00:08:07,518 Te necesito ya. 47 00:08:07,520 --> 00:08:11,667 - Me dijeron que suba al camión. - Vamos, tomarás el próximo. 48 00:08:24,274 --> 00:08:26,074 ¡Vamos! 49 00:08:39,849 --> 00:08:42,048 - Aprieta bien! - Quédate quieto, Beckett. 50 00:08:44,462 --> 00:08:46,975 Quédate quieto, maldita seas! ¡Manten la compostura! 51 00:08:46,977 --> 00:08:48,908 Ponle más morfina. 52 00:08:48,910 --> 00:08:51,335 Ya tendríamos que habernos ido. 53 00:08:51,338 --> 00:08:54,270 - No tenemos mas gasas. - Olvídalo. ¡Vamos! 54 00:08:56,234 --> 00:08:59,116 ¡Tenemos que irnos ahora! 55 00:08:59,118 --> 00:09:01,361 Debemos detener el sangrado, capitán, de lo contrario morirá. 56 00:09:01,363 --> 00:09:02,662 Continua. 57 00:09:03,556 --> 00:09:07,128 Si no nos vamos ahora, todos vamos a morir. 58 00:09:10,553 --> 00:09:12,524 Apúrate, Nancy, unos guantes. 59 00:09:12,865 --> 00:09:14,093 ¡Muévete! 60 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 ¿Penicilina? Sí, prepárala. 61 00:09:29,918 --> 00:09:32,175 Vamos, lo tengo. Maxwell. 62 00:09:32,177 --> 00:09:33,220 Maxwell. Sí. 63 00:09:33,222 --> 00:09:36,454 Chicos ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 64 00:09:37,682 --> 00:09:39,871 Poth.¿Puedes operarlo? ¿En el transporte, digo? 65 00:09:39,874 --> 00:09:40,874 De ninguna manera. 66 00:09:41,165 --> 00:09:43,769 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Aproximadamente 10 minutos, señor. 67 00:09:44,656 --> 00:09:46,501 Tienes 5 minutos. 68 00:09:55,809 --> 00:09:58,231 ¿Está bien? Sí, señor. 69 00:09:58,553 --> 00:10:01,141 - No estoy herido. - No quise decir eso. 70 00:10:03,309 --> 00:10:04,838 ¿Qué tiene ahí? 71 00:10:05,285 --> 00:10:06,813 Descanse. 72 00:10:09,560 --> 00:10:11,320 Me lo dió mi hermana. 73 00:10:11,883 --> 00:10:14,171 Para la suerte, supongo. 74 00:10:14,771 --> 00:10:16,704 Sí, todos tienen algo, aquí. 75 00:10:18,529 --> 00:10:19,818 ¿Ése es el suyo? 76 00:10:19,910 --> 00:10:21,216 ¿El amuleto de la suerte? 77 00:10:22,309 --> 00:10:24,029 Es sólo un encendedor. 78 00:10:24,241 --> 00:10:26,857 ¿Cómo se llama? Lewis, señor. 79 00:10:27,300 --> 00:10:29,400 ¿Su nombre? James. 80 00:10:29,402 --> 00:10:32,670 Bueno, soldado James Lewis. Usted sabe ponerse firme. 81 00:10:33,107 --> 00:10:36,837 - Sí, señor. - Bien. Quédese aquí y vigile a los nazis. 82 00:10:37,380 --> 00:10:39,040 - ¿Señor? - Sí. 83 00:10:39,042 --> 00:10:42,446 ¿Qué debo hacer si veo alguno? No le deje entrar. 84 00:10:49,032 --> 00:10:52,384 ¿Cómo está la presión? Bien. 85 00:10:54,506 --> 00:10:55,897 Pinzas. 86 00:10:57,294 --> 00:10:58,642 Déjala. 87 00:12:30,238 --> 00:12:33,902 ¿No disparen! ¿No disparen! ¡Es el hospital! ¡Es un hospital! 88 00:12:38,146 --> 00:12:39,466 Los doctores! 89 00:12:41,388 --> 00:12:43,713 ¡Bien, bien! ¡Nos rendimos! 90 00:12:44,073 --> 00:12:46,972 ¡Los médicos! 91 00:12:49,411 --> 00:12:51,192 Ve a ver que pasa. 92 00:13:02,173 --> 00:13:03,505 ¡Date prisa! 93 00:13:06,952 --> 00:13:08,587 ¡Sigue, sigue! 94 00:13:11,421 --> 00:13:13,759 Estamos en el medio de una cirugía. 95 00:13:15,799 --> 00:13:19,864 Como podrán ver, todos ustedes son prisioneros del III Reich. 96 00:13:22,419 --> 00:13:26,071 Aconsejo. Deben rendirse... Inmediatamente. 97 00:13:28,910 --> 00:13:31,221 Doctor, inmediatamente. 98 00:13:35,438 --> 00:13:38,650 ¡Doctor, por favor! 99 00:13:38,727 --> 00:13:41,348 Si no cierro la herida de este hombre, morirá. 100 00:13:52,170 --> 00:13:54,321 Como agradezco su negativa. 101 00:13:55,202 --> 00:13:58,630 Le rogué que se callara, para poder terminar mi trabajo. 102 00:14:08,809 --> 00:14:10,616 Tráiganlos a todos. 103 00:14:14,789 --> 00:14:17,300 ¡Por favor! Necesito terminar. 104 00:14:19,547 --> 00:14:20,958 ¿Cómo se llama? 105 00:14:22,345 --> 00:14:25,069 1er Teniente Vera Cornish. 106 00:14:28,079 --> 00:14:31,455 Vera, tienes un minuto. 107 00:15:43,795 --> 00:15:45,208 Nancy. 108 00:15:54,541 --> 00:15:57,372 Todo va a estar bien. No creo. 109 00:15:57,375 --> 00:15:59,864 Somos prisioneros de guerra. No nos harán daño. 110 00:15:59,867 --> 00:16:01,611 Le dispararon al doctor. 111 00:16:01,637 --> 00:16:02,695 ¡Silencio! 112 00:16:03,104 --> 00:16:05,683 ¡Puedes callarte! 113 00:16:56,328 --> 00:16:58,019 ¡No disparen! 114 00:16:58,632 --> 00:17:01,813 En el camión sólo hay prisioneros estadounidenses. 115 00:17:02,950 --> 00:17:05,691 Es un vehículo que transporta sólo prisioneros. 116 00:17:13,697 --> 00:17:15,207 Somos norteamericanos. 117 00:17:16,462 --> 00:17:21,046 ¿En serio? Entonces, dime cuál es el mejor equipo de béisbol en Estados Unidos? 118 00:17:25,047 --> 00:17:28,434 Bien. Probablemente tu dirías Yankees de Nueva York, pero yo digo que es Brooklyn. 119 00:17:29,487 --> 00:17:30,690 ¿Brooklyn? 120 00:17:31,186 --> 00:17:32,767 No es ni siquiera una opción. 121 00:17:41,044 --> 00:17:44,202 Quería decir.. Boston, pero creo que me mataría. 122 00:17:44,308 --> 00:17:45,882 Puedo hacerlo todavía. 123 00:17:47,872 --> 00:17:51,224 ¡Jesus! ¿Le dimos? No. Está operado. 124 00:17:52,156 --> 00:17:55,274 Lo siento por eso. Pensábamos que era un camión con armas. 125 00:17:56,931 --> 00:17:59,019 No hay problema, necesitaba un corte de pelo. 126 00:17:59,021 --> 00:18:01,276 Tienes suerte. Yo casi nunca fallo. 127 00:18:05,433 --> 00:18:07,901 ¿Dónde estamos? ¿Cuál es su unidad? 128 00:18:08,059 --> 00:18:10,164 Sólo somos Fischer y yo. 129 00:18:10,167 --> 00:18:12,536 Cuando aterrizamos perdimos a nuestra unidad. 130 00:18:12,538 --> 00:18:15,037 Esperamos usar su radio para entrar en contacto con ellos. 131 00:18:15,366 --> 00:18:17,288 - El la saboteó - ¡Mierda! ¿En serio? 132 00:18:17,917 --> 00:18:20,343 - Ya casi los tenía, sin embargo. No, no - Quieres decir que yo casi los tenía. 133 00:18:20,345 --> 00:18:22,225 - ¿Qué? No, no. - ¿Quieres decir que no terminó? 134 00:18:25,470 --> 00:18:27,632 No. Dos de ellos huyeron. 135 00:18:29,575 --> 00:18:32,389 Vamos chicos. Vera, quédate en el camión. 136 00:18:33,700 --> 00:18:37,404 - ¿Algo para comer? - ¿Cómo le dicen a esa basura alemana? 137 00:18:37,606 --> 00:18:39,169 Leverwurst! (paté de hígado de cerdo) 138 00:18:39,467 --> 00:18:40,969 Un gran nombre. 139 00:18:41,464 --> 00:18:42,507 ¡Jesus! 140 00:18:44,278 --> 00:18:47,240 ¡Resiste, amigo! Presiona arriba. 141 00:18:49,067 --> 00:18:50,291 ¡Fish! 142 00:18:51,826 --> 00:18:53,209 ¡Míralo ahí! 143 00:18:56,051 --> 00:18:57,817 ¡Continuen disparando! 144 00:19:00,209 --> 00:19:01,416 ¡Vera! 145 00:19:02,542 --> 00:19:04,742 - ¿No tienes sulfato ahí? - Lo busco 146 00:19:05,404 --> 00:19:06,903 Ve a buscarlo. ¡Vamos! 147 00:19:06,905 --> 00:19:08,700 ¡Cúbranme! 148 00:19:09,019 --> 00:19:10,224 ¡Voy! 149 00:19:14,414 --> 00:19:17,080 ¡Espera! Resiste, amigo! 150 00:19:18,863 --> 00:19:20,360 Presiono fuerte, ¿de acuerdo? 151 00:19:25,366 --> 00:19:28,769 Mi madre está... No te preocupes por tu madre. 152 00:19:28,771 --> 00:19:31,461 ¿Me oyes? Vas a ponerte bien. 153 00:19:31,463 --> 00:19:33,313 Vera. ¿Qué pasa con el sulfato? 154 00:19:33,637 --> 00:19:35,767 Maxwell. 155 00:19:38,641 --> 00:19:40,152 Toma. 156 00:19:43,326 --> 00:19:44,610 Vas a estar bien. 157 00:19:46,826 --> 00:19:48,526 Tu aguanta ahí. 158 00:19:49,566 --> 00:19:53,225 Voy a encargarme de esos dos tipos y después vuelvo. ¿de acuerdo? 159 00:19:53,227 --> 00:19:54,689 ¡Mantente despierto! 160 00:19:56,399 --> 00:19:58,774 - ¿Dónde está? - En la línea de los árboles. 161 00:19:58,776 --> 00:20:01,047 Voy a atacarlo por la derecha. 162 00:20:01,049 --> 00:20:02,493 ¿Entiendes? Sí, señor. 163 00:20:04,704 --> 00:20:08,272 - Es Grieg, señor. - Grieg, quiero que vayas por la izquierda. 164 00:20:08,274 --> 00:20:11,625 Cuando los tengas en la mira, atácalos. 165 00:20:11,847 --> 00:20:15,437 Lewis, cuando deje de disparar, tu comienzas. ¿Entiendes? 166 00:20:15,440 --> 00:20:16,791 Sí, señor. ¿Entiendes? 167 00:20:16,793 --> 00:20:18,405 - Sí, señor. - Está bien. 168 00:20:19,659 --> 00:20:23,218 ¡Fish, resiste amigo! 169 00:20:31,286 --> 00:20:32,674 ¿Sigues aquí? 170 00:20:35,209 --> 00:20:36,401 ¡Mierda! 171 00:20:50,800 --> 00:20:52,421 ¡Vamos! 172 00:20:53,810 --> 00:20:54,974 ¡Vamos! 173 00:21:10,183 --> 00:21:12,063 ¡Me rindo! 174 00:21:12,870 --> 00:21:15,634 ¡Me rindo! 175 00:21:17,705 --> 00:21:19,024 ¡Me rindo! 176 00:21:44,812 --> 00:21:46,727 No trate de moverse todavía. 177 00:21:48,002 --> 00:21:50,750 Lo siento. Es sólo un minuto, Sr. 178 00:21:52,100 --> 00:21:56,207 - ¿Que clase de evacuación es ésta? - Una no muy buena. 179 00:22:00,646 --> 00:22:02,025 ¡Lewis! 180 00:22:05,179 --> 00:22:06,887 Me alegro de que esté bien, señor. 181 00:22:07,762 --> 00:22:10,537 ¿Quién te dijo que estoy bien? Lo siento, señor. 182 00:22:11,691 --> 00:22:13,896 ¿Ya arreglaste toda tu mierda? 183 00:22:14,091 --> 00:22:15,387 Sí, señor. 184 00:22:18,108 --> 00:22:19,217 ¿Dónde estamos? 185 00:22:19,219 --> 00:22:23,934 Estamos averiguándolo. Tenemos un enemigo que se rindió. 186 00:22:27,096 --> 00:22:30,414 ¿Dónde están los míos? Sí, señor, el soldado Anderson. 187 00:22:34,450 --> 00:22:37,610 ¿Maxwell está vivo? Sí, está en el camión. 188 00:22:39,652 --> 00:22:41,443 ¿Quién demonios es ese? 189 00:22:41,690 --> 00:22:44,456 Oficial de la SS, Otto Dietrich. 190 00:22:45,390 --> 00:22:48,886 - Él es nuestro prisionero. - ¡Por Dios! ¡Tráeme a Maxwell! 191 00:22:52,589 --> 00:22:53,706 Oye ¿Tuvimos la suerte? 192 00:22:53,708 --> 00:22:56,226 Nada útil, excepto el mapa. 193 00:22:56,940 --> 00:23:00,075 Grieg tenía razón. Destruyeron la radio. 194 00:23:00,315 --> 00:23:02,964 El capitán está consciente. ¿sí? 195 00:23:05,905 --> 00:23:09,582 Partimos de aquí, y la evacuación retrocedió hasta aquí. 196 00:23:10,080 --> 00:23:14,724 Fuimos en esta dirección durante una hora, hora y cuarto. 197 00:23:15,294 --> 00:23:17,383 ¿Creo que estamos por aquí. 198 00:23:18,295 --> 00:23:21,491 - ¡Mierda! - Estamos en zona enemiga. 199 00:23:22,012 --> 00:23:23,381 - ¡Capitán! - ¿Para qué es esto? 200 00:23:23,525 --> 00:23:26,665 Para que se ayude al caminar, señor. 201 00:23:28,332 --> 00:23:30,876 Estoy trabajando con muchas limitaciones aquí, Sr. 202 00:23:33,678 --> 00:23:34,906 Yo también. 203 00:23:39,394 --> 00:23:41,324 No había mucho aquí. 204 00:23:43,071 --> 00:23:44,817 Necesitamos llegar allí. 205 00:23:45,683 --> 00:23:48,225 En el mejor de los casos, deben ser 50 km. 206 00:23:48,861 --> 00:23:52,304 - ¿Y en el peor? - Mucho más. 207 00:24:05,344 --> 00:24:07,366 Él no puede caminar tanto. 208 00:24:09,224 --> 00:24:10,890 Bien, parece que él piensa que sí. 209 00:24:10,915 --> 00:24:13,198 Es porque está bajo efecto de los remedios. 210 00:24:13,827 --> 00:24:16,234 Creo que es mejor que empecemos. 211 00:25:08,922 --> 00:25:10,557 Primero las damas. 212 00:25:11,473 --> 00:25:12,883 Primero el capitán. 213 00:25:55,193 --> 00:25:56,670 Nancy. 214 00:25:57,679 --> 00:25:59,797 Su nombre es muy común en los Alemania. 215 00:26:00,657 --> 00:26:02,343 Usted no es holandesa, ¿verdad? 216 00:26:05,746 --> 00:26:07,170 No. 217 00:26:08,064 --> 00:26:10,423 Sé que no tengo derecho a pedirle esto... 218 00:26:11,580 --> 00:26:15,757 Tengo una picazón detrás de de mi oído que no puedo alcanzar. 219 00:26:16,919 --> 00:26:18,594 Me pregunto si... 220 00:26:22,099 --> 00:26:25,726 No importa, olvídalo. Yo no quiero hacerte sentir incómoda. 221 00:26:38,798 --> 00:26:41,377 - ¿En este oído? - Sí. 222 00:26:49,739 --> 00:26:52,413 Gracias. Me salvaste. 223 00:26:54,629 --> 00:26:55,811 ¿Qué estás haciendo? 224 00:26:57,251 --> 00:27:00,331 Nada. Dietrich tenía una picazón. 225 00:27:01,122 --> 00:27:02,871 Ese no es su nombre. 226 00:27:03,552 --> 00:27:05,293 Su nombre es "nazi". 227 00:27:05,601 --> 00:27:07,437 ¡Agáchense! 228 00:27:09,099 --> 00:27:11,702 ¡Si hablas, eres hombre muerto! 229 00:28:21,864 --> 00:28:23,109 No, maldita sea! 230 00:28:23,111 --> 00:28:25,563 ¡Bájala! Deje su arma! 231 00:28:25,566 --> 00:28:26,608 ¡Deja tu arma! 232 00:28:27,151 --> 00:28:29,914 - No, no me dejes! - Se fue al suelo! 233 00:28:30,550 --> 00:28:31,728 Cállate tú! 234 00:28:31,730 --> 00:28:34,492 ¡Deja tu arma! ¡Estás rodeado! 235 00:28:34,494 --> 00:28:36,655 Déjala de inmediato... ¡Cállate! 236 00:28:36,657 --> 00:28:39,043 ¡Baja tu rifle! ¡Estás rodeado! 237 00:28:39,746 --> 00:28:41,870 Déjala de inmediato... ¡Cállate! 238 00:28:41,872 --> 00:28:42,915 Dispara tu arma! 239 00:28:56,266 --> 00:28:57,499 ¿Dónde está el resto? 240 00:28:58,122 --> 00:28:59,718 Él no estaría solo, ¿verdad? 241 00:29:00,912 --> 00:29:03,110 Estaba solo. 242 00:29:04,220 --> 00:29:05,577 ¿Crees que era un desertor? 243 00:29:08,095 --> 00:29:10,219 Yo conozco un cobarde cuando lo veo. 244 00:29:19,176 --> 00:29:22,735 - ¿Estas bien? - Estoy bien, teniente. 245 00:29:23,549 --> 00:29:24,781 ¿Algún problema? 246 00:29:25,465 --> 00:29:26,633 No. 247 00:29:33,832 --> 00:29:35,325 ¿Que está mirando? 248 00:30:25,324 --> 00:30:26,519 ¿Quién eres? 249 00:30:26,966 --> 00:30:29,308 ¡Hola! ¿Hablas Inglés? 250 00:30:31,113 --> 00:30:32,929 - ¿Son americanos? - Sí. 251 00:30:33,969 --> 00:30:35,601 ¡Por favor! 252 00:30:35,603 --> 00:30:37,659 - Necesitamos su ayuda. - No te puedo ayudar. 253 00:30:38,391 --> 00:30:40,563 Nuestro capitán está herido. 254 00:30:42,642 --> 00:30:44,041 No es de mi incumbencia. 255 00:30:47,563 --> 00:30:48,774 No podemos irnos. 256 00:30:52,711 --> 00:30:55,095 Dígale a tus amigos que dejen sus armas fuera. 257 00:30:58,127 --> 00:31:00,263 El lugar parece muy tranquilo. 258 00:31:01,350 --> 00:31:03,243 Yo crecí en una granja. 259 00:31:05,807 --> 00:31:07,500 No sabía que eres una chica de campo. 260 00:31:08,139 --> 00:31:09,295 Sí... 261 00:31:10,205 --> 00:31:13,477 Mi familia siempre se dedicó a esto. 262 00:31:15,474 --> 00:31:18,506 El aroma del campo me hace recordar a mi casa. 263 00:31:24,276 --> 00:31:26,328 ¿Extrañas a tus padres? 264 00:31:28,333 --> 00:31:29,959 Extraño a mi madre, si. 265 00:31:31,353 --> 00:31:32,860 ¿Y a tu padre? 266 00:31:35,804 --> 00:31:36,995 Él... 267 00:31:37,835 --> 00:31:39,528 Se fue cuando yo tenía 8 años. 268 00:31:42,645 --> 00:31:44,256 ¿Lo has vuelto a ver desde entonces? 269 00:31:50,639 --> 00:31:52,161 No. No quiero verlo. 270 00:31:53,596 --> 00:31:56,856 Mi madre y mi hermana no se merecen eso. 271 00:32:06,717 --> 00:32:08,312 ¿Cuántos son ustedes? 272 00:32:08,498 --> 00:32:10,580 Seis personas. ¿Americanos? 273 00:32:11,149 --> 00:32:12,339 ¿Cómo usted? 274 00:32:12,917 --> 00:32:14,165 Sí. 275 00:32:14,420 --> 00:32:18,188 ¿Teléfono o radio? Teléfono, en la ciudad. 276 00:32:18,549 --> 00:32:22,294 ¿Puedes llevarnos? Necesitamos medicamentos. 277 00:32:22,296 --> 00:32:27,357 Hay muchos alemanes allí. Es muy difícil ir. Hicieron barricadas. 278 00:32:29,731 --> 00:32:33,051 - Es mejor estar aquí. - No tenemos comida y agua. 279 00:32:33,053 --> 00:32:34,771 Esto no es un hotel. 280 00:32:35,575 --> 00:32:37,247 Entendemos los riesgos. 281 00:32:38,506 --> 00:32:39,837 ¿En serio? 282 00:32:41,292 --> 00:32:44,096 ¿Quién más vive aquí? Nadie. 283 00:32:46,277 --> 00:32:47,625 ¿Quién es la señorita? 284 00:32:49,384 --> 00:32:51,038 Mi esposa. 285 00:32:53,709 --> 00:32:55,511 ¿Dónde está? 286 00:32:56,089 --> 00:32:57,475 Muerta. 287 00:33:03,150 --> 00:33:06,663 Maxwell. ¿Puedes esperar afuera. Por favor? 288 00:33:26,162 --> 00:33:28,433 Siento lo de su esposa. 289 00:33:33,687 --> 00:33:36,060 ¿Qué pensaría ella? 290 00:33:37,771 --> 00:33:40,317 No estaría muy feliz de que te unieras a la fiesta de los nazis. 291 00:33:41,257 --> 00:33:43,677 No hable sobre mi esposa. 292 00:33:50,240 --> 00:33:52,279 Yo perdí a mi marido. 293 00:33:55,197 --> 00:33:58,316 Murió en el hospital en África. 294 00:34:03,242 --> 00:34:05,698 Por eso me convertí en enfermera. 295 00:34:07,070 --> 00:34:11,665 Y todo lo que hago me pregunto si él lo hubiera aprobado. 296 00:34:13,935 --> 00:34:15,972 ¿Qué piensa usted acerca de mí ahora? 297 00:34:20,321 --> 00:34:22,395 Mi esposa era muy precavida. 298 00:34:22,397 --> 00:34:24,335 Hubiera querido que viviéramos. 299 00:34:25,808 --> 00:34:27,165 Yo no te creo. 300 00:34:29,553 --> 00:34:31,637 ¡Yo no te creo! 301 00:34:33,575 --> 00:34:35,307 No deshonres a tu esposa. 302 00:34:50,514 --> 00:34:52,960 Ella siempre quiso conocer Nueva York. 303 00:34:54,736 --> 00:34:56,181 Yo también. 304 00:35:15,661 --> 00:35:16,959 ¿Está bien? 305 00:35:24,390 --> 00:35:27,265 Va a dejarnos dormir en el granero y nos dará comida. 306 00:35:43,331 --> 00:35:45,721 Él iba a hacerte volar tu cabeza hoy. 307 00:35:46,546 --> 00:35:49,827 Le ordenaba a ese soldado que te disparara. 308 00:35:51,166 --> 00:35:52,542 Lo sé, señor. 309 00:35:53,711 --> 00:35:56,103 Parece como si no lo supieras. 310 00:35:56,105 --> 00:35:59,741 Yo no quería delatar nuestra posición a los alemanes, señor. 311 00:35:59,743 --> 00:36:02,783 Cuando tu culo está en juego, simplemente aprieta el gatillo. 312 00:36:05,137 --> 00:36:06,747 La jodí, señor. 313 00:36:07,306 --> 00:36:09,809 - En las trincheras. - Yo no estoy hablando de las trincheras. 314 00:36:09,811 --> 00:36:11,657 Fue su error. 315 00:36:12,188 --> 00:36:15,079 Mi amigo acababa de ser baleado. Justo en frente de mí. 316 00:36:15,883 --> 00:36:18,961 ¿Esa es tu excusa? Que tu amigo había sido baleado. 317 00:36:18,963 --> 00:36:22,377 - Él era como mi hermano. - ¿Crees que no lo sé? 318 00:36:22,379 --> 00:36:25,744 Te paras frente a MI y me dices eso. 319 00:36:27,505 --> 00:36:30,073 Eres es una mierda, soldado. 320 00:36:41,789 --> 00:36:44,890 Fue demasiado duro con él. Es sólo un niño. 321 00:36:45,243 --> 00:36:47,666 Lárguese de aquí. 322 00:37:00,966 --> 00:37:02,492 ¿Te importa? 323 00:37:11,750 --> 00:37:14,015 ¿Perdiste un amigo hoy? 324 00:37:19,268 --> 00:37:20,654 Lo siento. 325 00:37:26,074 --> 00:37:29,019 Maté a un alemán hoy, un niño. 326 00:37:31,264 --> 00:37:32,565 Miré hacia abajo. 327 00:37:34,230 --> 00:37:35,894 Lo miré a los ojos.. 328 00:37:39,148 --> 00:37:40,559 Y le disparé. 329 00:37:44,430 --> 00:37:47,463 Se supone que eso sea lo correcto ¿no es así? 330 00:37:47,933 --> 00:37:53,712 Eso me hace un buen soldado. 331 00:37:55,286 --> 00:37:56,766 Es por eso que estamos aquí, ¿verdad? 332 00:37:56,936 --> 00:37:58,774 Matar a los malos. 333 00:38:02,505 --> 00:38:03,747 Si. 334 00:38:12,175 --> 00:38:16,684 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Unas pocas semanas. 335 00:38:20,144 --> 00:38:23,329 No es que como lo había imaginado. 336 00:38:57,283 --> 00:38:59,824 - ¿Terminó su turno? - Sí, señor. 337 00:39:01,273 --> 00:39:03,926 - ¿Pudo dormir? - Muy poco. 338 00:39:12,992 --> 00:39:17,068 - Hazlo fácil, al capitán. - ¿Que se la haga fácil? 339 00:39:17,908 --> 00:39:19,248 Él me odia. 340 00:39:22,938 --> 00:39:24,901 Esta guerra... 341 00:39:25,785 --> 00:39:27,177 lo cambió. 342 00:39:28,379 --> 00:39:30,329 Todos nosotros hemos cambiado. 343 00:39:33,799 --> 00:39:36,845 Él está tratando de mantenerte vivo, muchacho. 344 00:40:07,192 --> 00:40:09,210 ¿Que tan mal está, teniente? 345 00:40:11,367 --> 00:40:13,023 He visto cosas peores, señor. 346 00:40:21,695 --> 00:40:24,797 - Está infectada. Necesitamos remedios. - Voy a ir o yo o Lewis. 347 00:40:24,799 --> 00:40:27,568 - ¿Ahora también hace mandados médicos? - Haznos una lista 348 00:40:27,570 --> 00:40:30,339 No puedo hacer una lista. Tengo que ir al pueblo, ver lo que tienen 349 00:40:30,341 --> 00:40:31,973 y tomar los medicamentos adecuados. 350 00:40:31,975 --> 00:40:33,757 Me voy con Bruno. Todo estará bien. 351 00:40:33,759 --> 00:40:35,011 ¿De qué están hablando? 352 00:40:35,374 --> 00:40:38,652 De la herida del capitán. Voy a tratar de encontrar un teléfono también. 353 00:40:38,654 --> 00:40:41,716 Podríamos utilizar el azúcar. Ayuda a desinfectar la herida. 354 00:40:41,776 --> 00:40:44,188 Él necesita medicación real. Tengo que salir de inmediato. 355 00:40:44,190 --> 00:40:46,545 Me sacaste del camión para que te ayudara. 356 00:40:47,885 --> 00:40:51,304 Yo estaba en el camión. Ya me iba 357 00:40:51,590 --> 00:40:53,299 Te saqué del camión para que me ayudaras 358 00:40:53,301 --> 00:40:55,595 a salvar la vida del capitán. 359 00:41:03,576 --> 00:41:06,795 Bueno, no puedes usar eso. 360 00:42:21,753 --> 00:42:23,712 ¿Me veo como una francesa? 361 00:42:27,071 --> 00:42:28,469 Te queda bien. 362 00:42:31,487 --> 00:42:32,836 Estoy lista. 363 00:42:33,873 --> 00:42:35,283 Un momento. 364 00:42:43,886 --> 00:42:46,706 Guardame esto, por favor. 365 00:42:52,626 --> 00:42:54,308 ¿El capitán va a morir? 366 00:42:56,542 --> 00:42:57,699 ¿Quién es? 367 00:43:02,284 --> 00:43:05,483 Señora. Señor. 368 00:43:13,961 --> 00:43:16,853 ¿Bruno Travert? Sí. 369 00:43:17,398 --> 00:43:18,806 ¿Habla usted alemán? 370 00:43:21,943 --> 00:43:25,308 - ¿Inglés? - Sí. ¿Puedo ayudarte en algo? 371 00:43:25,430 --> 00:43:29,190 ¿Y tú? ¿Hablas Inglés 372 00:43:30,270 --> 00:43:32,797 Sí. Muy poco. 373 00:43:35,498 --> 00:43:39,204 Vamos a hacer algunas inspecciones. No tomará mucho. 374 00:43:47,563 --> 00:43:51,054 Parece que aquí... tenemos un problema. 375 00:43:56,930 --> 00:44:00,660 Parece que nuestros registros están incompletos. 376 00:44:02,296 --> 00:44:06,165 Dice aquí que, en esta dirección, sólo vive el señor Travert. 377 00:44:09,857 --> 00:44:12,449 ¿Quién es Usted? 378 00:44:15,620 --> 00:44:17,203 Ella es mi esposa. 379 00:44:19,918 --> 00:44:22,242 ¿Sin anillo? 380 00:44:22,614 --> 00:44:25,287 Lo vendimos. 381 00:44:27,203 --> 00:44:28,799 Tuvimos que venderlo. 382 00:44:30,187 --> 00:44:31,375 Para conseguir comida. 383 00:44:57,466 --> 00:44:58,775 ¿Cuál es tu nombre? 384 00:45:01,148 --> 00:45:03,068 Margot. 385 00:45:03,856 --> 00:45:05,084 Deletréalo. 386 00:45:05,655 --> 00:45:09,161 M-A-R-G-O-T. 387 00:45:15,937 --> 00:45:17,795 ¿Algun hijo? 388 00:45:19,805 --> 00:45:21,057 No. 389 00:45:24,698 --> 00:45:26,898 ¿Vive alguien más aquí? 390 00:45:27,955 --> 00:45:28,998 No. 391 00:45:32,770 --> 00:45:34,820 Necesito echar un vistazo. 392 00:45:46,060 --> 00:45:48,087 Está bien, señora. 393 00:45:48,945 --> 00:45:51,138 Esto lo hacemos en todas las casas. 394 00:45:54,462 --> 00:45:57,350 Nos iremos tan pronto terminemos. 395 00:45:59,489 --> 00:46:01,564 A menos que... 396 00:46:02,525 --> 00:46:04,093 Oculten alguien. 397 00:46:11,060 --> 00:46:12,812 Tal vez algún judío. 398 00:46:25,540 --> 00:46:27,228 ¿Cuánto tiempo has estado casado? 399 00:46:28,426 --> 00:46:29,863 15 años. 400 00:46:32,154 --> 00:46:33,749 ¿15 años? 401 00:46:37,329 --> 00:46:40,288 - Debe haber sido muy joven. - Sí. 402 00:46:48,769 --> 00:46:50,587 Queda sólo un cuarto. 403 00:47:24,033 --> 00:47:26,076 Vengan aquí. 404 00:47:45,936 --> 00:47:47,298 ¿Quién duerme aquí? 405 00:47:49,138 --> 00:47:50,287 Nadie. 406 00:47:52,607 --> 00:47:55,574 Mi hermano, cuando viene a visitarnos. 407 00:47:56,513 --> 00:47:59,609 ¿No le dará regalos a tu esposa? 408 00:48:02,019 --> 00:48:03,910 Él es bueno con ella. 409 00:48:05,989 --> 00:48:07,788 Estoy muy seguro que lo es. 410 00:48:17,059 --> 00:48:19,446 ¿Qué tenemos aquí? 411 00:48:27,828 --> 00:48:30,212 Alguien que le gustan los dulces. 412 00:48:38,585 --> 00:48:41,453 Escondiéndolos de su marido, señora. 413 00:48:42,933 --> 00:48:44,504 ¿Quiere uno? 414 00:48:50,403 --> 00:48:51,897 Definitivamente. 415 00:48:52,192 --> 00:48:53,468 Por favor. 416 00:49:08,390 --> 00:49:12,730 ¿Has visto últimamente algunos desconocidos en la región, 417 00:49:12,732 --> 00:49:13,983 o los ha visitado alguien? 418 00:49:15,747 --> 00:49:17,045 No. 419 00:49:58,539 --> 00:50:01,534 Echaremos un vistazo al resto de la propiedad. 420 00:50:02,800 --> 00:50:06,902 Señora. Sr. Travert. 421 00:50:07,854 --> 00:50:09,783 Queremos ver el granero. 422 00:50:49,610 --> 00:50:52,664 Mala idea, nazi. ¿De dónde vienen estos nazis? 423 00:50:52,666 --> 00:50:53,709 Estaban patrullando. 424 00:50:55,754 --> 00:50:57,424 Buen tiro, chico. 425 00:51:08,766 --> 00:51:12,322 Capitán. Bruno está listo para llevarme a la ciudad. 426 00:51:13,310 --> 00:51:16,569 - Tenga cuidado, teniente. - Lo tendré, señor. 427 00:51:18,050 --> 00:51:20,579 Nancy. ¿necesitamos algo más? 428 00:51:25,364 --> 00:51:26,870 Está bien. 429 00:51:27,457 --> 00:51:28,751 Vera. 430 00:51:30,529 --> 00:51:32,466 Vea si puede conseguir alguna cerveza fría. 431 00:51:33,598 --> 00:51:35,746 La haré una de mis prioridades. 432 00:51:42,738 --> 00:51:44,658 Usted sabe que no podemos llevarlos con nosotros. 433 00:51:53,821 --> 00:51:56,075 Y tampoco podemos dejarlos aquí. 434 00:52:00,578 --> 00:52:01,868 Lo sé. 435 00:52:19,385 --> 00:52:20,524 Muévete. 436 00:52:24,545 --> 00:52:26,651 - ¡Muévete! - Por favor, déjame ir. 437 00:52:26,653 --> 00:52:28,886 ¡Cállate! Yo no voy a decir nada a nadie. 438 00:52:28,888 --> 00:52:29,931 ¡Cállate! 439 00:52:34,126 --> 00:52:36,564 Por favor, déjame ir. ¡Cállate! 440 00:52:36,566 --> 00:52:38,651 No voy a decir nada... ¡Cállate! 441 00:52:39,657 --> 00:52:40,771 Aquí. 442 00:52:41,824 --> 00:52:44,336 - No voy a decir nada a nadie. - De rodillas. 443 00:52:45,368 --> 00:52:46,541 ¿Arrodíllate! 444 00:52:47,060 --> 00:52:49,810 ¡Por favor, te lo ruego! Yo tengo madre. 445 00:52:50,309 --> 00:52:51,807 Por favor, yo tengo madre! 446 00:52:53,436 --> 00:52:56,104 - Su nombre es Nadia. - A quién le importa tu madre. 447 00:52:56,106 --> 00:52:58,040 Por favor... ¡Cállate! 448 00:52:58,042 --> 00:52:59,294 Yo soy hijo único. 449 00:52:59,296 --> 00:53:01,994 Por favor, yo soy hijo único. 450 00:53:01,996 --> 00:53:03,039 Lewis, amordazarlo. 451 00:53:04,527 --> 00:53:07,352 No. ¡Por favor! No, no, no. 452 00:53:08,432 --> 00:53:09,939 ¡Por favor! 453 00:53:10,474 --> 00:53:11,586 Cállate. 454 00:53:14,285 --> 00:53:15,945 ¡No! ¡No! 455 00:53:37,628 --> 00:53:38,879 Lo sentimos, chico. 456 00:53:44,359 --> 00:53:46,169 Mátalo. 457 00:53:51,493 --> 00:53:52,798 Lewis. 458 00:53:54,133 --> 00:53:55,590 Mátalo. Es una orden. 459 00:54:50,735 --> 00:54:52,669 ¿Nunca se sintió culpable? 460 00:54:54,083 --> 00:54:55,629 ¿sobre qué? 461 00:54:57,180 --> 00:54:58,682 Por las personas que mató. 462 00:55:01,358 --> 00:55:02,694 No. 463 00:55:07,317 --> 00:55:08,815 En su lugar, yo no lo haría. 464 00:55:09,721 --> 00:55:13,217 - No se lo voy a pedir. - No tenemos demasiados vendas. 465 00:55:16,602 --> 00:55:17,807 Señor. 466 00:55:17,808 --> 00:55:20,951 Es mi cuerpo y Voy a hacer lo que quiera con él. 467 00:55:31,930 --> 00:55:34,319 Si no les disparas, ellos te disparan a ti. 468 00:55:39,950 --> 00:55:41,686 No tenemos nada en común. 469 00:55:44,033 --> 00:55:45,984 No me siento culpable. 470 00:55:47,586 --> 00:55:49,557 No hay ninguna razón para sentirse culpable. 471 00:55:58,272 --> 00:55:59,685 - Tenemos que irnos. - ¿Qué pasa? 472 00:55:59,686 --> 00:56:00,932 Vienen alemanes. 473 00:56:15,081 --> 00:56:17,418 - Los alemanes llegaron a la granja. - ¿Dónde está Vera? 474 00:56:17,419 --> 00:56:19,258 No se. Aún no ha vuelto. 475 00:56:20,082 --> 00:56:23,443 Regresa y ve si puedes encontrar a Vera y Bruno. 476 00:56:23,444 --> 00:56:25,623 No te comprometas y que no te vean. ¿De acuerdo? 477 00:56:25,624 --> 00:56:26,693 Sí, señor. 478 00:56:59,876 --> 00:57:00,999 ¡Maldita sea! 479 00:57:02,785 --> 00:57:05,060 ¡Abajo! 480 00:57:23,485 --> 00:57:26,395 Hice todo que me pidieron. 481 00:57:26,396 --> 00:57:28,739 ¿Sabes lo que hago a los mentirosos? 482 00:57:29,369 --> 00:57:30,428 ¿O a los traidores? 483 00:57:31,301 --> 00:57:33,967 Por favor. Traté de ayudarlos. 484 00:57:33,968 --> 00:57:36,870 ¿Ayúdarme? ¿Dónde están los americanos? 485 00:57:36,871 --> 00:57:39,541 ¿Dónde está el mayor Hans Gaffe? 486 00:57:40,464 --> 00:57:43,170 - No no, no se. - Exactamente. No sabe. 487 00:57:48,464 --> 00:57:50,170 ¡Busquen en la casa! 488 00:57:53,660 --> 00:57:55,161 Sigamos. 489 00:58:07,214 --> 00:58:08,714 Es Lewis. 490 00:58:11,981 --> 00:58:13,186 Tenemos que movernos. 491 00:58:14,099 --> 00:58:15,644 Oímos un disparo. 492 00:58:16,437 --> 00:58:17,986 ¿Dónde está Vera? 493 00:58:19,220 --> 00:58:21,267 - ¿La mataron? - No. 494 00:58:21,268 --> 00:58:23,144 A ella no. 495 00:58:23,880 --> 00:58:26,636 - Bruno. - ¿Y qué pasó con Vera? 496 00:58:26,637 --> 00:58:28,820 Debe estar en el pueblo, señor. 497 00:58:30,088 --> 00:58:30,850 Voy a regresar. 498 00:58:30,875 --> 00:58:33,159 Si no está con ellos, debe haber escapado. 499 00:58:34,249 --> 00:58:38,904 Tenemos que contactarnos con la unidad. Dudo que ella vuelva a la granja. 500 00:58:40,514 --> 00:58:42,357 ¡Teniente, venga con nosotros! 501 00:58:43,229 --> 00:58:46,383 Si vuelve, atraerá a todos los alemanes y todos moriremos. 502 00:58:47,740 --> 00:58:49,028 ¡Vamonos! 503 00:59:29,310 --> 00:59:30,562 Lewis. 504 00:59:31,305 --> 00:59:33,110 Asegúrate que no hay nadie en los alrededores. 505 01:00:31,073 --> 01:00:34,042 - Mira si hay algún sobreviviente. - Sí, señor. 506 01:01:17,140 --> 01:01:18,326 Nos quedamos sin combustible. 507 01:01:18,327 --> 01:01:20,852 Háganos saber si hay una central eléctrica cercana. Cambio. 508 01:01:21,874 --> 01:01:24,495 Harlie. Charlie. Cambio y fuera, Red Fox 1 fuera. 509 01:01:25,169 --> 01:01:27,372 Proceder a la estación 3. 510 01:01:27,373 --> 01:01:28,883 Red Fox 1. Cambio. 511 01:01:28,884 --> 01:01:32,166 Red Fox 1. Red Fox 1. Aquí Yankee 3. Cambio. 512 01:01:34,801 --> 01:01:37,512 Red Fox 1, aquí Yankee 3. ¿Me copia? 513 01:01:42,076 --> 01:01:44,308 La conexión es mala. Dinos tu posición. Cambio. 514 01:01:45,438 --> 01:01:48,105 Estamos detrás de las líneas enemigas, separados de nuestra unidad. 515 01:01:48,106 --> 01:01:50,145 Necesitamos coordenadas de los aliados. 516 01:01:59,493 --> 01:02:01,989 Las tropas se van a mover. Cambio. 517 01:02:02,647 --> 01:02:03,887 ¿Cuándo se van a mover? Cambio. 518 01:02:04,367 --> 01:02:07,127 A las 16:00 horas. de mañana. Cambio. 519 01:02:07,842 --> 01:02:09,162 Estaremos ahí. 520 01:02:09,823 --> 01:02:12,125 Red Fox 1, ¿cómo los ubico cuando llegue allí? 521 01:02:13,613 --> 01:02:16,882 ¡Trae un whisky para Bill! 522 01:02:16,883 --> 01:02:19,205 Le compraré una cerveza. Cambio. 523 01:02:20,527 --> 01:02:23,690 - Entendido. - Entendido, fuera. 524 01:02:33,064 --> 01:02:34,863 ¿Qué demonios está pasando allí afuera? 525 01:02:34,864 --> 01:02:36,178 ¡Infantería alemana! 526 01:02:49,345 --> 01:02:50,622 Cómo... 527 01:02:54,689 --> 01:02:56,140 Tápate los oídos, soldado. 528 01:03:25,916 --> 01:03:27,204 ¿Dónde está Nancy? 529 01:03:30,742 --> 01:03:32,197 Cabrón, imbécil! 530 01:05:25,905 --> 01:05:27,910 Así son los de su calaña. 531 01:05:42,597 --> 01:05:44,534 Todavía no. 532 01:06:06,834 --> 01:06:08,358 Estamos aquí. 533 01:06:09,844 --> 01:06:11,279 Hay dos alemanes aquí. 534 01:06:12,196 --> 01:06:17,204 El punto de encuentro es en algún lugar aquí dentro de un radio de 16 km. 535 01:06:17,654 --> 01:06:20,083 Hablas como si fuéramos a salir de aquí. 536 01:06:29,915 --> 01:06:31,551 Buenos días, mis amigos. 537 01:06:36,328 --> 01:06:37,626 Nancy. 538 01:06:49,933 --> 01:06:53,115 Capitán. Parece sorprendido en verme. 539 01:06:58,221 --> 01:06:59,702 ¿Cigarrillo? 540 01:06:59,703 --> 01:07:00,746 No. 541 01:07:03,472 --> 01:07:06,471 Lo siento, pero ésta no es una visita social. 542 01:07:09,722 --> 01:07:11,874 Les damos un lugar para alojarse y comer. 543 01:07:11,875 --> 01:07:15,833 Pero primero, tienes que hacer algo para nosotros. 544 01:07:18,476 --> 01:07:20,579 Capitán Becket, por favor. 545 01:07:21,394 --> 01:07:24,180 No tengo uso para un lisiado. 546 01:07:35,418 --> 01:07:36,579 Nancy. 547 01:07:38,556 --> 01:07:40,552 Siento mucho lo de Vera. 548 01:07:42,214 --> 01:07:43,718 ¿Qué quiere decir? 549 01:07:45,999 --> 01:07:47,626 ¿Cómo que lo sientes? 550 01:07:48,262 --> 01:07:53,545 ¡Dietrich! ¡Dietrich! ¿Dónde la tienes? Dime, maldita sea! 551 01:08:15,832 --> 01:08:18,101 - Mataron a Vera. - ¡No digas eso! 552 01:08:20,134 --> 01:08:23,636 - Tú no lo sabes. - Es culpa mía. 553 01:08:25,542 --> 01:08:26,908 ¿Por qué dices eso? 554 01:08:26,909 --> 01:08:29,744 La cagué allá, en las trincheras. 555 01:08:30,433 --> 01:08:31,834 No deberíamos estar aquí ahora. 556 01:08:33,171 --> 01:08:36,482 El capitán tenía razón... Si mi arma hubiera estado cargada. 557 01:08:36,483 --> 01:08:39,757 - No sé lo que pasó allí. - No hice mi trabajo. 558 01:08:40,939 --> 01:08:42,337 No hice mi trabajo. 559 01:08:44,565 --> 01:08:46,195 Todos tenemos nuestros momentos, chico. 560 01:08:47,550 --> 01:08:48,745 ¿vale? 561 01:08:49,651 --> 01:08:52,546 Pero entiendo que ningún soldado debe sentirse culpable. 562 01:09:36,841 --> 01:09:39,766 ¿Cómo no sentirme mal si tu me miras así? 563 01:09:45,480 --> 01:09:46,865 Trae a mi hijo. 564 01:09:51,369 --> 01:09:53,007 ¡Tráelo inmediatamente! 565 01:09:54,597 --> 01:09:55,915 Bien. 566 01:09:57,052 --> 01:09:58,589 Bien, lo haré. 567 01:09:58,590 --> 01:10:02,590 Quiero verlo. Tengo que verlo. 568 01:10:06,718 --> 01:10:10,230 Descanse. Voy por él. 569 01:10:14,728 --> 01:10:16,082 Dile... 570 01:10:29,557 --> 01:10:31,027 ¿Dónde estamos? 571 01:10:31,940 --> 01:10:33,241 ¿Dónde estamos? 572 01:10:37,970 --> 01:10:39,359 Lo siento. 573 01:10:48,347 --> 01:10:50,572 ¿Dónde está Vera?... 574 01:10:51,633 --> 01:10:53,368 Vera no está aquí, señor. 575 01:11:11,710 --> 01:11:13,465 Este hombre necesita medicación. 576 01:11:15,034 --> 01:11:18,729 Somos prisioneros de guerra y tú estás obligado a darnos atención médica. 577 01:11:22,781 --> 01:11:24,684 ¿Entiendes lo que dije? 578 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 ¿Dónde está Dietrich? 579 01:11:40,250 --> 01:11:43,044 ¿Qué es? Usted tiene 6 cartas. 580 01:11:43,512 --> 01:11:45,431 Sí. Usted tiene 6 cartas. 581 01:11:45,432 --> 01:11:47,434 Nos engañó, usted tiene seis cartas. 582 01:11:49,234 --> 01:11:51,612 Tiene seis cartas, hijo de puta! 583 01:11:51,613 --> 01:11:53,907 ¡Tiene seis cartas, hijo de puta! 584 01:11:53,908 --> 01:11:55,675 ¡Tienes seis cartas! 585 01:11:55,677 --> 01:11:57,530 ¡6 cartas! 586 01:11:57,531 --> 01:12:00,541 ¿Qué está pasando aquí? El está jugando con 6 cartas. 587 01:12:04,310 --> 01:12:05,570 ¡Detenganse! 588 01:12:09,759 --> 01:12:10,857 Sí. 589 01:12:11,983 --> 01:12:13,380 Traigan a los prisioneros! 590 01:12:38,967 --> 01:12:41,481 Quiero que mires a estos hombres alrededor tuyo. 591 01:12:43,208 --> 01:12:44,753 Estos hombres son soldados. 592 01:12:46,423 --> 01:12:49,230 Dejaron su casa, y viajaron a tierras extranjeras 593 01:12:49,613 --> 01:12:51,139 por una razón: 594 01:12:53,070 --> 01:12:54,422 para pelear. 595 01:12:55,976 --> 01:13:00,280 Si el desafío fuera sentarnos y leer 596 01:13:00,529 --> 01:13:03,534 todo este pueblo, estaría comiendo croissants. 597 01:13:05,130 --> 01:13:06,632 Pero estos hombres... 598 01:13:08,810 --> 01:13:10,973 Estos soldados... 599 01:13:14,179 --> 01:13:15,849 se merecen ver sangre. 600 01:13:22,985 --> 01:13:24,201 Entonces... 601 01:13:24,202 --> 01:13:27,705 Cuál de los dos se ofrece como voluntario a pelear 602 01:13:28,476 --> 01:13:29,922 mi patria. 603 01:13:29,923 --> 01:13:31,860 No soy un cabeza llena de mierda. 604 01:13:35,868 --> 01:13:37,410 ¿Y tú? 605 01:13:39,217 --> 01:13:40,560 Soldado Lewis. 606 01:13:40,561 --> 01:13:43,836 ¿Pelearás por tu país? 607 01:14:01,294 --> 01:14:02,829 ¡Ey! Espera, ¡maldita sea! 608 01:14:05,334 --> 01:14:06,629 ¡Maldita sea! 609 01:14:08,094 --> 01:14:10,317 ¡Voy a luchar! 610 01:14:13,856 --> 01:14:15,395 ¡Voy a pelear! 611 01:14:20,201 --> 01:14:23,545 - ¡Sal de ahí, Nancy! - Ya es suficiente! ¡Voy a luchar! 612 01:14:28,963 --> 01:14:30,755 ¡Sal de ahí, Nancy! 613 01:14:45,035 --> 01:14:46,284 ¡Comience! 614 01:14:48,861 --> 01:14:50,539 ¡Maldito hijo de puta! 615 01:15:01,140 --> 01:15:02,486 ¿Estás enfadado? 616 01:15:04,681 --> 01:15:06,843 ¿Quieres revancha por la chica? 617 01:15:11,468 --> 01:15:12,851 Entonces pelea. 618 01:15:18,209 --> 01:15:19,499 Vamos, Lewis. 619 01:15:31,847 --> 01:15:33,135 Vamos, Lewis. 620 01:15:35,525 --> 01:15:36,860 Vamos, Lewis! 621 01:15:36,861 --> 01:15:38,132 ¡Lo tienes! 622 01:15:38,946 --> 01:15:40,282 Vamos, chico. 623 01:15:41,255 --> 01:15:42,545 ¡Eso es! 624 01:15:46,533 --> 01:15:47,802 ¡Levántate! 625 01:15:47,803 --> 01:15:49,531 ¡Ponte de pie! 626 01:16:17,920 --> 01:16:19,321 Sube tu guardia, Lewis. 627 01:16:19,322 --> 01:16:22,239 ¡Sube tu guardia, Lewis! 628 01:16:24,821 --> 01:16:26,039 ¡Tu guardia! 629 01:16:26,040 --> 01:16:27,656 ¡Pelea! 630 01:16:30,981 --> 01:16:32,541 ¡Pégale! 631 01:16:51,367 --> 01:16:53,269 ¡Lewis, cúbrete! 632 01:16:53,623 --> 01:16:54,876 ¡Cúbrete! 633 01:16:54,877 --> 01:16:56,828 ¡Lewis, no te levantes! 634 01:16:57,038 --> 01:16:58,296 Lewis, cúbrete. 635 01:17:10,048 --> 01:17:11,380 Déjenlo. 636 01:17:24,716 --> 01:17:26,065 ¿Lo ves? 637 01:17:26,829 --> 01:17:29,223 Tengo un hombre misericordioso, después de todo. 638 01:17:53,863 --> 01:17:56,706 Si nos quedamos aquí, moriremos todos. 639 01:18:01,332 --> 01:18:03,978 Sería fácil romper esta jaula. 640 01:18:05,876 --> 01:18:08,689 ¿Si? ¿y después qué? 641 01:18:10,330 --> 01:18:11,614 No sé. 642 01:18:26,700 --> 01:18:27,991 ¿Estás bien? 643 01:18:32,028 --> 01:18:33,716 Adivina. 644 01:18:40,304 --> 01:18:42,733 - ¿Mataste a alguien el 7mo día.. verdad? - No. 645 01:18:44,333 --> 01:18:48,350 - ¿De qué estaban hablando? - Sólo estábamos poniéndonos al tanto. 646 01:18:57,037 --> 01:19:00,222 Me pregunto como reaccionará mi madre cuando le digan que estoy muerta 647 01:19:03,719 --> 01:19:05,044 Llorará. 648 01:19:07,561 --> 01:19:10,517 No tienes idea cuánto llorará. 649 01:19:12,511 --> 01:19:14,241 Ella es blanda. 650 01:19:14,242 --> 01:19:17,402 Es lo que no envidio de ella. 651 01:19:17,403 --> 01:19:19,245 Es un desastre. 652 01:19:33,483 --> 01:19:35,367 Mira que eres original. 653 01:19:36,327 --> 01:19:37,830 Lo siento. 654 01:19:40,884 --> 01:19:42,402 No importa. 655 01:19:52,175 --> 01:19:54,332 Vas a volver a ver a tu madre, Nancy. 656 01:20:10,165 --> 01:20:11,947 ¿Dormiste algo? 657 01:20:16,241 --> 01:20:20,358 Hay un sólo carro de asalto, teniente. Ayer lo pude ver. 658 01:20:22,666 --> 01:20:25,395 ¿Alguna vez le he hablé de mi hijo, soldado? 659 01:20:26,971 --> 01:20:28,169 ¡Señor! 660 01:20:32,779 --> 01:20:37,063 Era un buen chico. Un buen hombre. 661 01:20:39,081 --> 01:20:42,478 Tenía 17 años. Siempre se salía con la suya. 662 01:20:42,834 --> 01:20:45,569 Sólo quería que fuera como un chico común. 663 01:20:48,935 --> 01:20:51,780 Como un chico de barrio. 664 01:20:54,267 --> 01:20:57,888 De ninguna manera quería que me siguiera a la tumba. 665 01:21:01,146 --> 01:21:03,182 Todos tenemos que morir, ¿no? 666 01:21:04,328 --> 01:21:06,422 Así es la vida. 667 01:21:13,117 --> 01:21:15,481 Me pregunto si sabía que estaba muriéndose. 668 01:21:18,546 --> 01:21:20,188 Fue espantoso. 669 01:21:27,600 --> 01:21:29,710 Estoy seguro que fue buen soldado, señor. 670 01:21:32,671 --> 01:21:34,962 ¿Usted sabe lo que es ser un buen soldado? 671 01:21:37,946 --> 01:21:40,956 Uno que aprieta el gatillo. 672 01:21:43,260 --> 01:21:44,876 Su humanismo. 673 01:21:46,560 --> 01:21:49,206 A veces tenemos que apretar el gatillo. 674 01:21:51,342 --> 01:21:53,591 Pero un buen soldado no quiere disparar nunca. 675 01:21:57,483 --> 01:21:59,685 Todo es muy jodido 676 01:22:02,456 --> 01:22:04,206 lo que hacemos 677 01:22:07,762 --> 01:22:10,040 Recuerda esto cuando vuelvas a tu casa. 678 01:22:13,343 --> 01:22:14,627 Señor. 679 01:22:19,486 --> 01:22:22,127 Dejalo todo aquí, Lewis. 680 01:22:25,285 --> 01:22:29,832 Vete a casa y disfruta de tu vida. 681 01:22:35,936 --> 01:22:38,517 Por Seth. 682 01:22:42,321 --> 01:22:43,574 Sí, señor. 683 01:23:07,394 --> 01:23:08,863 Lewis. 684 01:23:11,806 --> 01:23:13,426 Es para su suerte. 685 01:23:14,217 --> 01:23:15,802 ¿Ya se terminó la suya? 686 01:23:16,934 --> 01:23:18,537 Sí, bueno... 687 01:23:19,402 --> 01:23:21,669 No es un amuleto de la suerte. 688 01:23:27,013 --> 01:23:28,322 ¿Estás listo? 689 01:24:14,078 --> 01:24:16,381 ¡Teniente! 690 01:24:18,614 --> 01:24:22,302 ¿Estás bien? Teniente! ¡Mierda! ¿Estás bien? 691 01:24:23,265 --> 01:24:25,876 Probablemente no. ¡Mierda! 692 01:24:26,668 --> 01:24:29,407 ¡Fuera de aquí, chico. No. ¡No, no lo voy a dejar! 693 01:24:30,039 --> 01:24:34,620 Es su única oportunidad. ¡Fuera de aquí. Fuera. ¡Es una orden! 694 01:24:34,621 --> 01:24:35,841 ¡Fuera! 695 01:25:27,073 --> 01:25:28,356 No. 696 01:25:41,501 --> 01:25:42,843 El murió. 697 01:25:46,046 --> 01:25:47,595 Vamos, Nancy. 698 01:25:48,832 --> 01:25:50,167 Ven aquí. 699 01:25:57,341 --> 01:25:58,893 ¿Quién fue? 700 01:26:00,583 --> 01:26:01,805 Maxwell. 701 01:28:13,006 --> 01:28:14,938 Lewis es un buen soldado. 702 01:28:18,116 --> 01:28:19,669 No lo atraparán. 703 01:29:22,584 --> 01:29:24,158 Déjame adivinar. 704 01:29:24,586 --> 01:29:26,782 ¿Cuántos de tus hombres murieron? ¿5, 4? 705 01:29:26,783 --> 01:29:28,165 ¡Muévase! 706 01:29:30,940 --> 01:29:32,743 Está bien. Está bien. 707 01:29:49,179 --> 01:29:51,104 ¡De rodillas! ¡De prisa! 708 01:29:56,078 --> 01:29:57,136 ¡Tráela!! 709 01:30:09,602 --> 01:30:10,753 Vaya adelante. 710 01:30:10,754 --> 01:30:12,122 ¡Muévete! 711 01:30:12,449 --> 01:30:13,632 ¡Más rápido! 712 01:30:20,232 --> 01:30:21,399 ¡Américano! 713 01:30:21,400 --> 01:30:22,903 ¡Deja de esconderte! 714 01:30:24,399 --> 01:30:25,716 ¡Soldado Lewis! 715 01:30:33,718 --> 01:30:36,528 Es su última oportunidad. 716 01:30:44,146 --> 01:30:46,525 Americano cobarde, muestra tu cara. 717 01:30:50,960 --> 01:30:52,224 ¡Soldado Lewis! 718 01:31:04,174 --> 01:31:05,774 Por lo que hiciste con nuestros soldados. 719 01:31:06,622 --> 01:31:09,967 Tus amigos no serán más considerados prisioneros de guerra... 720 01:31:11,527 --> 01:31:13,422 sino espías. 721 01:31:22,192 --> 01:31:26,712 Uds. serán juzgados por sus acciones y la sentencia... 722 01:31:39,176 --> 01:31:40,844 la sentencia es la ejecución.. 723 01:31:47,109 --> 01:31:48,641 Déjalas ir.. 724 01:31:49,895 --> 01:31:53,277 Dispararme si quieres, pero no las lastimes. 725 01:31:59,121 --> 01:32:00,785 ¡Esto está mal!¡Maldita sea! 726 01:32:00,786 --> 01:32:02,282 ¡Ud. lo sabe! 727 01:32:29,462 --> 01:32:31,177 ¡Última oportunidad! 728 01:32:34,290 --> 01:32:35,345 10. 729 01:32:37,814 --> 01:32:39,086 9. 730 01:32:40,625 --> 01:32:41,832 8. 731 01:32:46,405 --> 01:32:47,573 7. 732 01:32:50,835 --> 01:32:51,991 6. 733 01:32:58,657 --> 01:32:59,779 5. 734 01:33:04,337 --> 01:33:05,568 4. 735 01:33:10,243 --> 01:33:11,428 3. 736 01:33:16,816 --> 01:33:18,018 2. 737 01:33:21,854 --> 01:33:23,085 1. 738 01:33:27,466 --> 01:33:28,934 ¡Fuego! 739 01:34:24,169 --> 01:34:26,390 - De pie, señor. - Son un peso muerto, Lewis. 740 01:34:27,431 --> 01:34:30,201 - No lo abandonaré, señor. - Es una orden directa, soldado. 741 01:34:30,202 --> 01:34:31,945 No lo abandonaré, señor. 742 01:34:34,417 --> 01:34:35,964 ¿Dónde está Maxwell? 743 01:34:37,430 --> 01:34:38,770 Maxwell, no viene. 744 01:34:41,431 --> 01:34:42,948 ¡Necesitamos movernos! 745 01:35:11,201 --> 01:35:12,672 Soldado. 746 01:35:18,530 --> 01:35:21,028 Desobedeciste órdenes de rendirte ante... 747 01:36:32,065 --> 01:36:33,706 ¿Cómo va todo por allá atrás? 748 01:36:35,634 --> 01:36:36,684 Está bien. 749 01:37:09,709 --> 01:37:12,369 ¡Miren! ¿Ven eso? 750 01:37:13,226 --> 01:37:14,480 DNF, den. 751 01:37:16,255 --> 01:37:17,639 Va a sobrevivir, señor. 752 01:37:24,772 --> 01:37:26,286 ¡Bien hecho Lewis! 753 01:37:27,662 --> 01:37:28,955 ¡Bien hecho! 754 01:37:39,970 --> 01:37:41,356 ¡Tenemos que irnos, señor! 755 01:37:41,357 --> 01:37:42,703 Dos minutos más. 756 01:37:43,563 --> 01:37:45,483 Les dije que iba a esperar hasta las 16:00 horas. 757 01:37:46,038 --> 01:37:48,337 - ¡Alemanes! - ¡Viene un vehículo alemán, señor! 758 01:37:56,599 --> 01:37:58,597 - Escala de tiro - Trabajando en eso, señor. 759 01:38:05,207 --> 01:38:07,695 Dispara cuando lo tengas. 760 01:38:23,185 --> 01:38:24,679 ¡Espera! 761 01:38:27,374 --> 01:38:29,925 Son estadounidenses.