1 00:00:58,900 --> 00:01:03,540 Amerika er en radioaktiv ødemark. 2 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 I ødemarken ligger en by. 3 00:01:07,670 --> 00:01:10,790 Uden for murene ligger en ørken. 4 00:01:10,910 --> 00:01:13,960 En forbandet jord. 5 00:01:14,120 --> 00:01:17,520 Inden for murene ligger en forbandet by - 6 00:01:17,680 --> 00:01:20,960 - der strækker sig fra Boston til Washington DC. 7 00:01:22,240 --> 00:01:24,970 Et uophørligt betonlandskab. 8 00:01:26,530 --> 00:01:31,490 800 millioner mennesker bor i ruinerne af den gamle verden - 9 00:01:31,690 --> 00:01:34,340 - og i den nye verdens megabygninger. 10 00:01:36,660 --> 00:01:41,300 Megablokke. Megaveje. 11 00:01:41,460 --> 00:01:44,190 Mega-City One. 12 00:01:52,190 --> 00:01:55,080 Krampefremkaldende. Kvælende. 13 00:01:57,440 --> 00:02:00,400 På sammenbruddets rand. 14 00:02:04,370 --> 00:02:07,410 Indbyggerne frygter gaden. 15 00:02:07,570 --> 00:02:11,210 Brutaliteten. Banderne. 16 00:02:15,700 --> 00:02:20,020 De eneste, der kæmper for at skabe orden i kaos - 17 00:02:20,220 --> 00:02:23,470 - er mændene og kvinderne i Justitsministeriet. 18 00:02:27,190 --> 00:02:28,670 Nævningene. 19 00:02:30,870 --> 00:02:32,400 Bødlerne. 20 00:02:35,360 --> 00:02:36,800 Dommerne. 21 00:02:52,340 --> 00:02:55,460 Klar til eftersættelse. Anmoder om luftovervågning. 22 00:02:55,580 --> 00:02:58,900 En kontroldrone har isoleret tre mistænkte. 23 00:02:59,020 --> 00:03:01,990 Der er brug for en patrulje i undersektor 20. 24 00:03:02,150 --> 00:03:07,390 Vi har identificeret tre personer, der er eftersøgt for flere forhold. 25 00:03:09,070 --> 00:03:13,640 Dredd til Kontrol. Eftersætter køretøj i sektor 13. 26 00:03:15,720 --> 00:03:18,680 Hasarderet kørsel. De mistænkte er påvirkede. 27 00:03:42,710 --> 00:03:47,150 Vi har en dommer i hælene. 28 00:03:48,190 --> 00:03:49,560 Hvad? 29 00:03:49,720 --> 00:03:53,920 Vi har en dommer i hælene! Nak ham, eller vi er færdige! 30 00:03:56,360 --> 00:03:59,090 Fuck! 31 00:03:59,290 --> 00:04:02,170 - Har du brug for støtte? - Nej. 32 00:04:04,890 --> 00:04:06,490 Møgsvin! 33 00:04:12,060 --> 00:04:14,500 Jeg kan ikke ramme! Ret op! 34 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 Vi har mistet visuel kontakt. 35 00:04:36,680 --> 00:04:39,050 Han er lige i hælene! 36 00:04:39,170 --> 00:04:42,530 Vi er færdige, mand! 37 00:04:54,060 --> 00:04:57,230 De mistænkte har smadret en uskyldig. Jeg gør dem kolde. 38 00:05:17,890 --> 00:05:19,970 Aktiver pøbelkontrol. 39 00:05:20,130 --> 00:05:23,290 Aktiveret. Borgere, hold jer i ro. 40 00:05:39,950 --> 00:05:41,950 Væk! 41 00:06:02,170 --> 00:06:07,060 Send redningsfolk til min position. De omkomne skal sendes til genbrug. 42 00:06:07,260 --> 00:06:10,420 Det er modtaget, Dredd. 43 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 Hold kæft! 44 00:06:36,810 --> 00:06:39,690 - Lad os snakke. - Om hvad, dommer? 45 00:06:41,090 --> 00:06:43,490 Hvis du lader gidslet gå - 46 00:06:43,610 --> 00:06:48,220 - kan jeg tilbyde livstid i en iso-celle. 47 00:06:48,940 --> 00:06:53,740 - Livstid? Er det dit tilbud? - Kun hvis du makker ret. 48 00:06:53,910 --> 00:06:58,750 Du har begået flere mord og forsøgt at myrde en dommer. 49 00:06:58,870 --> 00:07:02,830 Hvis du ikke adlyder, bliver du dømt til døden. 50 00:07:03,560 --> 00:07:07,560 Du er en ringe forhandler, for du har intet at true med! 51 00:07:08,640 --> 00:07:12,360 Hvis du ikke lader mig gå, blæser jeg hjernen ud på hende. 52 00:07:15,530 --> 00:07:17,650 Forhandlingerne er afsluttet. 53 00:07:17,850 --> 00:07:21,490 Hører du ikke efter? Jeg nakker kællingen! 54 00:07:21,690 --> 00:07:24,340 - Jeg hører fint, din store kanon. - Hvad? 55 00:07:24,540 --> 00:07:27,740 Jeg sagde "stor kanon". 56 00:07:50,800 --> 00:07:53,050 Kontrol til Dredd. Kom ind. 57 00:07:53,250 --> 00:07:56,130 - Er situationen løst? - Ja. 58 00:07:56,290 --> 00:08:00,250 Meld tilbage til Justitsministeriet. Retspræsidenten vil tale med dig. 59 00:08:03,140 --> 00:08:05,180 Tak, dommer. 60 00:08:25,960 --> 00:08:29,080 Cassandra Anderson, 21. 61 00:08:29,200 --> 00:08:32,690 Født i en blok 100 meter fra grænsemuren. 62 00:08:32,850 --> 00:08:36,850 Da hun var syv år, døde forældrene af strålesyge. 63 00:08:37,010 --> 00:08:41,780 Hun tog en egnethedsprøve til dommer, da hun var ni år. 64 00:08:41,980 --> 00:08:48,020 Hun blev vurderet uegnet, men optaget på dispensation. 65 00:08:48,220 --> 00:08:51,110 På Akademiet klarede hun sig middelmådigt. 66 00:08:51,270 --> 00:08:55,390 Hendes afgangseksamen lå tre procentpoint under kravet. 67 00:08:55,590 --> 00:08:58,670 Hvad laver hun så i uniformen? 68 00:09:03,400 --> 00:09:06,880 Rekrut Anderson. Hvor mange står og kigger på dig? 69 00:09:10,330 --> 00:09:15,090 - To. - Hvad kan du fortælle om min gæst? 70 00:09:15,810 --> 00:09:19,170 Mand. Også dommer. 71 00:09:20,980 --> 00:09:25,860 Jeg kan føle vrede. Og kontrol. Men ... 72 00:09:27,900 --> 00:09:33,990 Der gemmer sig noget bag kontrollen ... 73 00:09:34,150 --> 00:09:37,190 - Det er nærmest ... - Okay, Anderson. 74 00:09:37,310 --> 00:09:41,160 - Det er fint. - Hun er mutant. 75 00:09:41,360 --> 00:09:45,880 Rådet ser bort fra hendes tilstand. Det samme gør du. 76 00:09:46,880 --> 00:09:50,850 Hun er den skrappeste synske person, vi har mødt. 77 00:09:51,010 --> 00:09:56,570 Dommerne mister grebet om byen. Hun kan blive en gevinst for os. 78 00:09:56,770 --> 00:10:01,100 Som sagt lå hun kun tre point under kravet. Det er ubetydeligt. 79 00:10:01,260 --> 00:10:06,660 - Nej. Hun dumpede. - Pigen får en chance til. 80 00:10:06,820 --> 00:10:11,310 Tag hende med på patrulje en enkelt dag. 81 00:10:11,430 --> 00:10:13,470 Se, om hun kan klare mosten. 82 00:10:13,710 --> 00:10:16,950 Kast hende ud på dybt vand. 83 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 Det hele er dybt vand. 84 00:10:26,200 --> 00:10:31,530 En rekrut på prøve risikerer at komme i ildkamp. Hver femte overlever ikke. 85 00:10:31,770 --> 00:10:36,330 Du kan blive pålagt at udføre henrettelser på stedet. 86 00:10:36,450 --> 00:10:39,060 En forkert domfældelse, og du er dumpet. 87 00:10:39,220 --> 00:10:43,700 Hvis du ikke adlyder en ordre, er du dumpet. 88 00:10:43,860 --> 00:10:48,750 Hvis du mister dit våben, er du dumpet. 89 00:10:48,910 --> 00:10:52,510 - Er du klar, rekrut? - Ja. 90 00:10:53,950 --> 00:10:55,910 Din evaluering begynder nu. 91 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Ma. 92 00:12:32,330 --> 00:12:34,580 Vi har et problem. 93 00:12:40,020 --> 00:12:43,420 De solgte Sternhammer-produkter på min etage. 94 00:12:43,580 --> 00:12:47,230 En omgang prygl for et par uger siden hjalp åbenbart ikke. 95 00:12:47,390 --> 00:12:50,990 - Kan du ikke selv klare det? - Jo da. 96 00:12:51,190 --> 00:12:54,760 Spørgsmålet er, om du vil statuere et eksempel. 97 00:12:57,760 --> 00:13:00,680 Flå dem og kast dem ud over balkonen. 98 00:13:00,920 --> 00:13:03,930 Skal vi give dem et skud slo-mo først? 99 00:13:04,530 --> 00:13:06,570 Hvorfor ikke? 100 00:13:13,380 --> 00:13:16,780 Værsgo, røvhul! Hold ham! 101 00:14:03,430 --> 00:14:07,350 Patruljer ved Peach Trees. Vi har en melding om tre drab. 102 00:14:07,510 --> 00:14:10,750 Redningsfolk er ved at afspærre stedet. 103 00:14:19,200 --> 00:14:23,930 Tolv grove forbrydelser i minuttet. Det er 17.000 om dagen. 104 00:14:24,090 --> 00:14:27,770 - Vi rykker ud til seks procent. - Hvilke seks procent? 105 00:14:27,930 --> 00:14:30,940 Det er dig, der bestemmer, rekrut. 106 00:14:31,940 --> 00:14:36,420 - Peach Trees. Adskillige drab. - Kontrol. Vi tager Peach Trees. 107 00:14:36,580 --> 00:14:38,580 Det er modtaget. 108 00:15:01,330 --> 00:15:03,290 Kom så, Joey! 109 00:15:08,450 --> 00:15:11,020 Hvad ved du om Peach Trees? 110 00:15:11,220 --> 00:15:14,460 Peach Trees har 75.000 registrerede indbyggere. 111 00:15:14,660 --> 00:15:18,540 Sektor 13's mest kriminelle kvarter. 96 procents arbejdsløshed. 112 00:15:18,660 --> 00:15:22,350 Over halvdelen af beboelserne er slum. 113 00:15:25,870 --> 00:15:28,430 Rekrut. 114 00:15:28,630 --> 00:15:31,520 - Vurdering? - Ulovlig omflakken. 115 00:15:31,720 --> 00:15:37,640 - Men mordsagen har førsteprioritet. - Korrekt. Og du forsvinder herfra. 116 00:15:39,450 --> 00:15:43,330 Bliv bag afspærringen. 117 00:15:43,530 --> 00:15:46,450 Hvorfor vil du være dommer? 118 00:15:46,610 --> 00:15:52,180 - Jeg vil gøre en forskel for byen. - For en blok som den her? 119 00:15:54,900 --> 00:15:58,910 Jeg voksede op i en lignende blok, før Justitsministeriet optog mig. 120 00:15:59,110 --> 00:16:05,230 Der bor også gode folk her, der forsøger at klare tilværelsen. 121 00:16:05,390 --> 00:16:08,600 Jeg tror faktisk, at jeg kan gøre en forskel. 122 00:16:09,880 --> 00:16:12,440 Prisværdigt. 123 00:16:19,730 --> 00:16:23,650 - Hvad er situationen? - Tre lig i sørgelig forfatning. 124 00:16:27,090 --> 00:16:30,060 - Arbejder du her? - Ja, på klinikken på 25. etage. 125 00:16:30,220 --> 00:16:33,620 - Er de identificeret? - To af dem boede her. 126 00:16:33,740 --> 00:16:38,630 - Hvad med ham? - Hans blod skal først analyseres. 127 00:16:46,230 --> 00:16:51,160 - Hvad siger det her dig? - Det ved jeg ikke. 128 00:16:56,440 --> 00:17:00,730 Det er en kuldeskade fra en slo-mo-inhalator. 129 00:17:00,850 --> 00:17:03,890 Stoffet er blevet voldsomt populært. 130 00:17:04,090 --> 00:17:07,900 Det får hjernen til at tro, at tiden går 100 gange langsommere. 131 00:17:09,660 --> 00:17:12,980 Så det var en lang flyvetur. 132 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 De omkomne er identificeret. 133 00:17:28,440 --> 00:17:32,960 De er dømt for besiddelse af narko. Jeg overfører oplysningerne. 134 00:17:34,760 --> 00:17:40,290 Småkriminelle narkomaner. Hvad siger din analyse? 135 00:17:41,050 --> 00:17:44,050 Forgiftet, flået og udstillet. 136 00:17:44,250 --> 00:17:47,860 Det er ren afstraffelse. De vil sende et budskab. 137 00:17:48,020 --> 00:17:52,420 Ja. Ingen tager røven på Ma-Ma-klanen. 138 00:17:52,580 --> 00:17:54,220 Ma-Ma-klanen? 139 00:17:57,990 --> 00:18:02,670 Sådan så hun ud, da hun var luder. Billedet er gammelt. 140 00:18:02,830 --> 00:18:07,400 Men det er hende. Madeline Madrigal, Ma-Ma. 141 00:18:07,560 --> 00:18:11,160 Tidligere luder i forlystelsesdistriktet. 142 00:18:11,320 --> 00:18:15,690 Hendes alfons skar i hende, men hun bed fra sig. 143 00:18:15,850 --> 00:18:19,290 Ifølge legenden kastrerede hun ham med tænderne. 144 00:18:19,410 --> 00:18:23,170 Hun overtog forretningen og så sig aldrig tilbage. 145 00:18:23,330 --> 00:18:26,900 Det lyder, som om jeg tager pis på dig, ikke? 146 00:18:27,020 --> 00:18:31,060 Men nej. Ma-Ma er kendt for sin brutalitet. 147 00:18:34,510 --> 00:18:39,830 Førhen kæmpede tre bander om kontrollen i Peach Trees. 148 00:18:39,990 --> 00:18:43,720 Peyote-kongerne, De Røde Drager og De Fordømte. 149 00:18:44,440 --> 00:18:47,360 Så kom Ma-Ma på banen. 150 00:18:52,440 --> 00:18:54,810 Hvad fanden? 151 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Af sted! 152 00:18:58,330 --> 00:19:02,530 Hun overtog den øverste etage og begyndte at arbejde sig ned. 153 00:19:03,540 --> 00:19:06,940 Ni måneder senere styrede hun det hele. 154 00:19:07,100 --> 00:19:11,980 Etage 1 til 100 er hendes. 155 00:19:12,140 --> 00:19:17,790 - Hvorfor bliver hun ikke stoppet? - Vi får sjældent dommere på besøg. 156 00:19:17,950 --> 00:19:20,910 Nu er der en på besøg. 157 00:19:21,070 --> 00:19:24,600 Ofrene boede på 39. etage. 158 00:19:24,720 --> 00:19:29,960 Det handler om territorier, så der er kriminelle i farvandet. 159 00:19:30,160 --> 00:19:32,240 Rekrut? 160 00:19:32,410 --> 00:19:36,050 Vi finder ud af, hvor Klanen holder til, og så slår vi til. 161 00:19:38,850 --> 00:19:40,490 Den holder til her. 162 00:20:49,720 --> 00:20:53,850 - Er det din første gang i aktion? - Ja. 163 00:20:54,010 --> 00:20:56,810 Er det derfor, du har glemt din hjelm? 164 00:20:56,970 --> 00:21:01,260 Hjelmen kan forstyrre mine synske evner. 165 00:21:01,420 --> 00:21:04,940 En kugle forstyrrer mere. 166 00:21:15,510 --> 00:21:18,070 - Er du klar? - Ja. 167 00:21:19,680 --> 00:21:24,200 - Du ser ikke klar ud. - Det er bare adrenalin. 168 00:22:41,760 --> 00:22:43,880 Rekrut? 169 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 Anderson. Din vurdering. 170 00:22:46,810 --> 00:22:52,050 Besiddelse og brug af stoffer. To år i iso-celler. 171 00:22:52,210 --> 00:22:55,690 Sig det til Kontrol. 172 00:22:55,850 --> 00:22:58,300 - Anderson til Kontrol. - Kom ind. 173 00:22:58,500 --> 00:23:01,540 Send en kadavertransport til Peach Trees, 39. etage. 174 00:23:01,660 --> 00:23:05,580 Vi har fire lig til genbrug og otte levende til iso-cellerne. 175 00:23:05,740 --> 00:23:08,230 Det er modtaget. Kadavertransporten er på vej. 176 00:23:08,390 --> 00:23:11,830 Giv dem håndjern på. Rejs jer. 177 00:23:19,200 --> 00:23:21,800 Ham her er bandemedlem. Han ... 178 00:23:28,010 --> 00:23:30,010 Det er ham. 179 00:23:30,130 --> 00:23:33,570 - Hvem? - Ham der myrdede de tre i hallen. 180 00:23:35,660 --> 00:23:38,740 Er du sikker? 181 00:23:39,620 --> 00:23:41,620 99 procent. 182 00:23:43,940 --> 00:23:47,350 99 procent er ikke nok til en henrettelse. 183 00:23:50,830 --> 00:23:55,160 Du kan spare mig for papirarbejdet ved at tilstå. 184 00:23:57,920 --> 00:24:03,840 Vi tager ham med. Mon han holder til en afhøring? 185 00:24:30,110 --> 00:24:32,950 Pis. 186 00:24:33,110 --> 00:24:36,080 Dommere. Nej, nej, nej. 187 00:24:38,160 --> 00:24:42,480 Caleb? Vi har et problem på 39. etage. 188 00:24:42,680 --> 00:24:46,410 Dommerne slog til i distributionen og dræbte et par af drengene. 189 00:24:46,610 --> 00:24:51,090 Og hvad så? Dommerne vil bare vise flaget. 190 00:24:51,290 --> 00:24:54,180 - Nej, de tog Kay. - Henrettede de ham? 191 00:24:54,340 --> 00:24:57,700 De vil afhøre ham. De er på vej væk. 192 00:24:58,420 --> 00:25:02,220 - Hvis Kay sladrer ... - Det gør han. 193 00:25:04,470 --> 00:25:07,030 Hvad skal vi gøre? 194 00:25:37,460 --> 00:25:40,020 Han trækker stadig vejret. 195 00:25:42,150 --> 00:25:44,150 Kontrolrummet er sikret. 196 00:25:51,470 --> 00:25:54,000 Routeren er klar. Der er grønt lys. 197 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 Sektorkontrol. 198 00:25:59,360 --> 00:26:04,810 Jeg vil bare sikre mig, at I har hørt om dagens forsvarsøvelse. 199 00:26:05,010 --> 00:26:08,810 Vi kan ikke se, at der skal være nogen øvelse i dag. 200 00:26:08,970 --> 00:26:12,820 - Så må du tjekke ... - Jeg kan ikke se noget. 201 00:26:15,020 --> 00:26:20,260 For fanden i helvede! Jeg har givet besked tre gange! 202 00:26:20,420 --> 00:26:24,950 Vi er klar til øvelsen nu! Min chef står og ånder mig i nakken. 203 00:26:25,150 --> 00:26:27,750 Rolig nu, Peach Trees. Jeg finder ud af noget. 204 00:26:28,390 --> 00:26:30,440 Nu har jeg lagt jer i systemet. 205 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 Justitsministeriet vil nu ignorere jeres opkald. 206 00:26:34,560 --> 00:26:36,600 I kan bare køre øvelsen. 207 00:26:36,760 --> 00:26:40,850 Tak for hjælpen. Du har lige reddet min røv. 208 00:26:40,970 --> 00:26:43,690 Det var så lidt. 209 00:26:52,740 --> 00:26:55,500 Han tænker på at hugge din pistol. 210 00:26:55,740 --> 00:26:58,100 Jep. 211 00:26:58,260 --> 00:26:59,950 Nu har han ombestemt sig. 212 00:27:00,070 --> 00:27:02,110 Jep. 213 00:27:06,470 --> 00:27:10,080 Indtast adgangskoden. 214 00:27:12,160 --> 00:27:14,320 Adgang til sikkerhedsprocedurer. 215 00:27:15,720 --> 00:27:17,720 Adgang til forsvarsprocedurer. 216 00:27:18,560 --> 00:27:20,730 Bombeskjold aktiveret. 217 00:27:26,490 --> 00:27:29,260 Jeg advarede dig jo. Nu ryger du i cellen. 218 00:27:29,460 --> 00:27:31,980 Hold afstand til dørene. 219 00:27:34,060 --> 00:27:36,540 Forhold jer i ro. 220 00:27:38,910 --> 00:27:41,310 Forhold jer i ro. 221 00:28:17,100 --> 00:28:20,270 Hvad foregår der? 222 00:28:27,280 --> 00:28:29,320 Nedlukning gennemført. 223 00:28:42,130 --> 00:28:44,130 Du er på. 224 00:28:59,630 --> 00:29:04,110 Peach Trees. Det er Ma-Ma. 225 00:29:07,120 --> 00:29:10,400 Et sted i blokken er der to dommere. 226 00:29:12,120 --> 00:29:15,360 De skal dø. 227 00:29:15,520 --> 00:29:19,450 Indtil det er sket, er blokken lukket ned. 228 00:29:20,690 --> 00:29:26,380 Til alle klanmedlemmer: Nedlæg dommerne. 229 00:29:26,540 --> 00:29:30,620 Alle andre holder sig væk, til skyderierne er forbi. 230 00:29:34,660 --> 00:29:40,150 Hvis I hjælper dommerne, dræber jeg jer og jeres børn. 231 00:29:45,960 --> 00:29:50,120 - Og til dommerne: - Vi må hellere komme af sted. 232 00:29:50,280 --> 00:29:53,080 Bliv, hvor I er, eller stik af. 233 00:29:56,290 --> 00:29:59,410 Jeg er ligeglad. I er færdige. 234 00:30:17,750 --> 00:30:22,350 Kontrol, vi har et problem i Peach Trees. Kom ind. 235 00:30:23,310 --> 00:30:26,720 - Kontrol, kom ind. - Min radio virker heller ikke. 236 00:30:26,840 --> 00:30:30,840 Skjoldet blokerer nok signalet. Vi søger hen på klinikken. 237 00:30:35,930 --> 00:30:37,610 Der er de! 238 00:30:39,290 --> 00:30:43,660 Din vurdering? Du er på prøve. 239 00:30:43,820 --> 00:30:48,740 Adskillige bevæbnede mål. Gasgranater. 240 00:30:48,940 --> 00:30:52,060 Du må hellere holde vejret. 241 00:31:50,200 --> 00:31:55,370 Dæk nord- og østgangen. Sal dækker vest og syd. 242 00:31:55,530 --> 00:32:00,650 Find grejet frem. Så serverer vi dommerne på et sølvfad. 243 00:32:05,180 --> 00:32:09,300 - Bevar koncentrationen. - De er færdige! 244 00:32:20,960 --> 00:32:25,760 - Kom frit frem, dommer. - Vi må bryde igennem dem. 245 00:32:25,920 --> 00:32:28,440 Chokgranat. 246 00:32:31,450 --> 00:32:35,970 - Han skal dø. - Lad os hilse på dem. 247 00:32:45,940 --> 00:32:51,350 Borgere i Peach Trees. Det er loven. 248 00:32:51,510 --> 00:32:56,350 Forlad området, eller vi ryddet det med magt. 249 00:32:56,470 --> 00:33:00,240 - Hvor kommer det fra? - Ovre fra gangen. 250 00:33:00,360 --> 00:33:03,480 I er blevet advaret. 251 00:33:03,680 --> 00:33:06,760 I har tyve sekunder til at adlyde. 252 00:33:06,880 --> 00:33:12,490 Det kan du selv gøre. Vi er ti mod to. 253 00:33:12,690 --> 00:33:15,770 Kom ud, eller vi skyder. 254 00:33:15,930 --> 00:33:20,140 - Ti sekunder til at adlyde. - Du har fem. 255 00:33:20,300 --> 00:33:22,900 Tak for oplysningen. 256 00:33:42,600 --> 00:33:44,720 Nej ... 257 00:33:44,880 --> 00:33:51,290 Hvad venter du på, rekrut? Mordforsøg straffes med døden. 258 00:33:52,930 --> 00:33:54,930 Javel. 259 00:34:21,400 --> 00:34:23,640 Luk op. 260 00:34:23,800 --> 00:34:26,800 - Luk op! - Beklager, dommer. 261 00:34:26,970 --> 00:34:30,650 Du kender situationen. Vi har brug for en base. 262 00:34:30,810 --> 00:34:34,490 Så find et andet sted. Klinikken er neutral grund. 263 00:34:34,690 --> 00:34:38,380 Neutral? Du er ikke neutral. Du har valgt side. 264 00:34:38,540 --> 00:34:44,580 Peach Trees er lukket ned. Ingen kan komme ud eller ind. 265 00:34:44,740 --> 00:34:48,590 Samtlige bandemedlemmer lugter blod. 266 00:34:48,750 --> 00:34:53,070 Der er ingen sider. Du er allerede død. 267 00:35:12,330 --> 00:35:14,890 Klinikken har lukket tidligt. 268 00:35:15,050 --> 00:35:20,060 Vælg lydløs tilstand. Vi må holde lav profil. 269 00:35:20,260 --> 00:35:24,020 Spar på ammunitionen. Skyd for at ramme. 270 00:35:26,750 --> 00:35:29,510 - Hvad med fangen? - Forklar. 271 00:35:29,670 --> 00:35:32,790 Han udgør en fare for os. 272 00:35:32,950 --> 00:35:37,000 Han er også hovedmistænkt for tre mord. 273 00:35:37,160 --> 00:35:40,840 Hvad siger du, rekrut? Vil du af med ham? 274 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 Nej. 275 00:35:55,100 --> 00:35:57,540 Rejs dig. 276 00:36:16,680 --> 00:36:19,440 Af sted! 277 00:36:38,140 --> 00:36:40,140 Vent. 278 00:36:53,880 --> 00:36:56,800 - Kom. - Hold øjnene åbne. 279 00:37:19,580 --> 00:37:22,390 - Cathy? - Hvem er det? 280 00:37:22,590 --> 00:37:25,870 Cathy, luk op. 281 00:37:30,830 --> 00:37:33,960 Vi gør dig ikke noget. 282 00:37:47,010 --> 00:37:51,860 Fri bane. Sørg for, at hun ikke kan slå alarm. 283 00:37:52,020 --> 00:37:55,580 Det kan vi ikke. 284 00:37:55,740 --> 00:37:59,540 Hun har et barn, der sover på værelset. 285 00:37:59,700 --> 00:38:01,950 Vi ved ikke, hvornår hun bliver befriet. 286 00:38:02,110 --> 00:38:06,430 - Er der også en far? - Han leder efter os derude. 287 00:38:08,790 --> 00:38:11,280 Sig det, du lige tænkte. 288 00:38:11,480 --> 00:38:16,760 - Hvordan ... - Det er okay. Kom bare. 289 00:38:17,920 --> 00:38:20,040 Jeg slår ikke alarm. 290 00:38:20,200 --> 00:38:24,490 Hvis de ikke finder jer, slår I dem heller ikke ihjel. 291 00:38:26,650 --> 00:38:29,290 Der er en vareelevator i nærheden. 292 00:38:29,490 --> 00:38:32,500 Skiltet siger, at den er i stykker, men ... 293 00:38:35,180 --> 00:38:39,140 Den fungerer, hvis I vælger en etage over 75. 294 00:38:39,300 --> 00:38:43,430 Jeg vil bare have jer væk fra min familie. 295 00:39:14,860 --> 00:39:18,500 - Cathy, jeg ... - Du skal ikke takke mig. 296 00:39:19,390 --> 00:39:21,390 Jeg vil bare ikke se jer igen. 297 00:39:25,150 --> 00:39:28,070 Det er en aftale. 298 00:39:56,140 --> 00:39:59,110 Stofferne er en sællert. 299 00:39:59,270 --> 00:40:02,230 Vi kan overtage hele byen. 300 00:40:02,390 --> 00:40:06,350 Vi må bare ikke udvide for hurtigt. 301 00:40:06,550 --> 00:40:09,520 De seneste dage er vi nået ud til tre nye blokke. 302 00:40:09,680 --> 00:40:13,600 Vi får snart adgang til sektor 9 og 15. 303 00:40:13,760 --> 00:40:16,640 15 tilhører stadig De Røde. 304 00:40:17,930 --> 00:40:19,650 Se her. 305 00:40:20,930 --> 00:40:25,890 Vi har et lig her og elleve uden for klinikken. 306 00:40:26,050 --> 00:40:29,220 Der er otte på trappen og fem på 18. etage. 307 00:40:29,380 --> 00:40:33,260 De har dræbt over 30 uden at få en ridse. 308 00:40:33,420 --> 00:40:37,430 - Hvor er de nu? - De bevæger sig vist opad. 309 00:40:37,630 --> 00:40:41,430 Nu har jeg dem. 76. etage i vestfløjen. 310 00:40:41,630 --> 00:40:46,360 Skal vi fortælle de andre, at de skal omringe dem? 311 00:40:46,560 --> 00:40:51,960 - Nej. Kan du lukke dem inde? - Ja, jeg har fuld kontrol. 312 00:41:13,780 --> 00:41:15,390 Dårligt tegn. 313 00:41:15,590 --> 00:41:19,070 Nu går de ingen steder. 314 00:41:19,830 --> 00:41:22,710 De tvinger mig til at reagere på den beskidte måde. 315 00:41:25,840 --> 00:41:28,640 For sent, dommer. 316 00:41:31,440 --> 00:41:35,290 - Caleb, kom ind. - Ma. 317 00:41:35,450 --> 00:41:38,890 De er trængt op i en krog. Vi eliminerer dem nu. 318 00:41:46,140 --> 00:41:48,340 Vi skal bruge en skæreflamme. 319 00:41:48,500 --> 00:41:51,540 De ved, hvor vi er. Hvorfor kommer de ikke? 320 00:41:52,620 --> 00:41:55,870 Det bekymrer også mig. 321 00:41:58,710 --> 00:42:03,230 Tag ham tilbage til forhallen. Gem jer bag elevatorskakten. 322 00:42:03,390 --> 00:42:06,120 Det er godt sted at søge dækning. 323 00:42:06,280 --> 00:42:08,720 Hvor skal du hen? 324 00:42:08,880 --> 00:42:14,570 Hvis du bliver fanget, er det bedst ikke at være i live. 325 00:42:17,770 --> 00:42:21,090 - Du bestemmer. - Javel. 326 00:42:52,480 --> 00:42:54,730 Væk fra døren! 327 00:43:03,980 --> 00:43:06,020 Sæt dig! 328 00:43:25,600 --> 00:43:31,040 Han har ret i, at det ikke er smart at blive fanget i live. 329 00:43:33,130 --> 00:43:37,570 Hvis Klanen får fingre i en tøs som dig ... 330 00:43:38,930 --> 00:43:40,890 Væmmeligt. 331 00:43:51,470 --> 00:43:56,390 Vi havde engang en pige på din alder ... 332 00:44:00,800 --> 00:44:03,600 Tja ... 333 00:44:03,800 --> 00:44:07,240 Du må hellere gemme den sidste kugle til dig selv. 334 00:44:07,400 --> 00:44:11,770 Så gemmer jeg den næstsidste til dig. 335 00:44:15,370 --> 00:44:17,970 Så du er mutant? 336 00:44:18,130 --> 00:44:22,460 De fleste misfostre har tre arme eller slet ingen. 337 00:44:23,420 --> 00:44:28,980 Du har vist trukket det længste strå. Du er godt skruet sammen. 338 00:44:33,310 --> 00:44:37,430 Synsk. Sindssygt. 339 00:44:38,990 --> 00:44:44,840 Jeg har hørt om din slags. Det er svært at tro på. 340 00:44:46,720 --> 00:44:48,720 Hvad tænker jeg på nu? 341 00:44:55,530 --> 00:45:01,060 Du forestiller dig, at vi dyrker sex, i et forsøg på at skræmme mig. 342 00:45:03,460 --> 00:45:08,710 Du er god, men hvis jeg ville skræmme dig, ville jeg tænke på det her ... 343 00:45:10,230 --> 00:45:13,590 Hvad tænker du på nu? 344 00:45:30,770 --> 00:45:32,450 Hvad var det? 345 00:45:36,170 --> 00:45:38,500 Skynd jer. 346 00:45:38,660 --> 00:45:41,860 Kom så. 347 00:45:42,060 --> 00:45:44,220 Kom. 348 00:46:00,320 --> 00:46:02,400 Af sted! 349 00:46:05,320 --> 00:46:08,370 Tilbage i lejligheden! 350 00:46:13,330 --> 00:46:15,930 - Pis! - Skyd! 351 00:46:25,700 --> 00:46:27,310 Frank! Kom her! 352 00:46:59,100 --> 00:47:01,580 Væk. 353 00:47:27,050 --> 00:47:28,890 Tilbage! 354 00:47:35,980 --> 00:47:39,580 Koncentrer skydningen. 355 00:47:51,110 --> 00:47:53,030 Højeksplosiv! 356 00:47:55,200 --> 00:47:57,200 Kom! 357 00:49:07,150 --> 00:49:10,350 De kunne umuligt overleve. 358 00:49:10,510 --> 00:49:13,320 De er ikke døde, før vi finder dem. 359 00:49:16,880 --> 00:49:19,920 Eller i hvert fald resterne af dem. 360 00:49:34,580 --> 00:49:37,620 Radioen virker igen. 361 00:49:37,780 --> 00:49:40,820 - Kontrol, kan du høre mig? - Ja. 362 00:49:40,990 --> 00:49:45,030 10-24 på min GPS. Anmoder om støtte. 363 00:49:45,230 --> 00:49:48,110 10-24. Dommer under angreb. 364 00:49:48,270 --> 00:49:52,320 Din position er Peach Trees, sektor 13. Bekræft. 365 00:49:52,480 --> 00:49:55,600 Bekræftet. Bombeskjoldet er aktiveret. 366 00:49:57,480 --> 00:50:01,730 Kan du holde positionen? 367 00:50:03,050 --> 00:50:07,530 Nej. Hvis de finder os, kan vi ikke flygte. 368 00:50:08,250 --> 00:50:12,700 Hjælpen er på vej. Bare hold dig i live. 369 00:50:14,140 --> 00:50:17,940 Vi må tilbage igen. 370 00:50:47,650 --> 00:50:52,580 Hvad fanden? 371 00:50:53,580 --> 00:50:56,220 Nej! Nej! 372 00:51:28,500 --> 00:51:31,820 Din bande har lukket blokken ned. 373 00:51:32,020 --> 00:51:37,710 I har udslettet mænd, kvinder og børn bare for at få ram på to dommere. 374 00:51:37,870 --> 00:51:40,310 Er det ikke en overreaktion? 375 00:51:52,600 --> 00:51:54,920 Ved du, hvad jeg tror? 376 00:51:55,080 --> 00:51:59,130 Hvis vi havde henrettet dig, havde Ma-Ma ladet os gå. 377 00:52:02,650 --> 00:52:07,860 Hun prøver at forhindre, at du bliver afhørt. 378 00:52:08,020 --> 00:52:13,820 Hun er bange for, hvad du vil sige, så nu er jeg nysgerrig. 379 00:52:16,990 --> 00:52:19,030 - Spyt ud! - Fuck dig! 380 00:52:23,590 --> 00:52:25,350 Undskyld? 381 00:52:26,360 --> 00:52:27,760 Undskyld? 382 00:52:27,920 --> 00:52:31,360 Jeg kan ordne det. 383 00:52:46,660 --> 00:52:50,300 Hvad er du ude på, kælling? 384 00:52:53,460 --> 00:52:55,750 Velkommen til dit indre. 385 00:52:58,590 --> 00:53:00,830 Her er godt nok tomt. 386 00:53:01,030 --> 00:53:06,200 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men hvis jeg ikke var bagbundet ... 387 00:53:06,400 --> 00:53:09,920 Du er ikke bundet, hvis du ikke vil være det. 388 00:53:14,640 --> 00:53:18,050 - Kan jeg gøre, hvad jeg vil? - Ja. 389 00:53:22,450 --> 00:53:25,260 Det er ikke nok at tænke på at gøre mig fortræd. 390 00:53:25,460 --> 00:53:28,380 1-0 til dig. 391 00:53:28,540 --> 00:53:32,500 Der er dog et lille men. 392 00:53:32,660 --> 00:53:36,270 - Hvad? - Jeg kan skræmme livet af dig. 393 00:53:36,470 --> 00:53:40,470 Hvis du sætter min forskruede hjerne - 394 00:53:40,630 --> 00:53:43,590 - op mod din forskruede hjerne ... 395 00:53:45,280 --> 00:53:47,480 ... taber din forskruede hjerne. 396 00:53:51,440 --> 00:53:53,810 Det fik dig til at holde kæft. 397 00:53:53,970 --> 00:53:57,730 Hej. Jeg kender også et par tanketricks. 398 00:53:59,170 --> 00:54:02,850 Sindssyge kælling! 399 00:54:03,010 --> 00:54:06,300 Vi er slet ikke begyndt endnu. 400 00:54:19,510 --> 00:54:21,870 Bingo. 401 00:54:26,680 --> 00:54:30,920 Peach Trees producerer al slo-mo i Mega-City One. 402 00:54:31,080 --> 00:54:34,450 Ma-Ma kontrollerer produktionen og distributionen i byen. 403 00:54:36,930 --> 00:54:39,290 Interessant. 404 00:54:49,260 --> 00:54:51,820 Peach Trees. Hvad kan jeg hjælpe med? 405 00:54:51,980 --> 00:54:54,870 Vi besvarer en melding om dommere under beskydning. 406 00:54:55,030 --> 00:54:57,310 Det har jeg ikke hørt om. 407 00:54:57,510 --> 00:55:00,630 Vi er i gang med en forsvarsøvelse. 408 00:55:00,750 --> 00:55:04,560 Den slutter nu. Luk dørene op. 409 00:55:04,720 --> 00:55:11,240 Vi har haft en systemfejl, så jeg har mistet kontrollen. 410 00:55:11,440 --> 00:55:13,930 Der udbrød brand på 76. etage. 411 00:55:18,090 --> 00:55:22,660 Du må hellere genvinde kontrollen, for du forhindrer vores arbejde. 412 00:55:22,820 --> 00:55:28,380 - Det giver fem år i cellerne. - Jeg arbejder på sagen. 413 00:55:37,110 --> 00:55:41,280 Vi har nye oplysninger om Ma-Ma, og vi har tilkaldt hjælp. 414 00:55:41,400 --> 00:55:44,560 Det er en ny situation. Hvad er vores muligheder? 415 00:55:44,760 --> 00:55:48,960 Vi kan bevæge os rundt eller finde en forsvarsposition. 416 00:55:49,120 --> 00:55:51,730 Ligesom før, men nu er støtten da på vej. 417 00:55:51,850 --> 00:55:56,410 Du har altså to forslag. Vi kan forsvare os eller gemme os. 418 00:55:56,610 --> 00:56:00,050 Vi kunne jo også angribe og gå direkte efter Ma-Ma. 419 00:56:00,180 --> 00:56:05,300 - Er det en mulighed? - Hun er jo skyldig. Vi er dommere. 420 00:56:05,500 --> 00:56:08,820 Vi bør vente, til vi er i overtal. 421 00:56:12,430 --> 00:56:16,950 - Var det forkert svaret? - Det er dig, der er synsk. 422 00:56:27,560 --> 00:56:29,570 Fri bane. 423 00:56:38,770 --> 00:56:43,060 - Hvorfor skød du ham ikke? - Hvorfor gjorde du ikke? 424 00:56:45,140 --> 00:56:48,830 - Vi gør det nu. - Kom så. 425 00:56:50,670 --> 00:56:53,550 Pis! Pis! 426 00:56:53,710 --> 00:56:59,480 Hvorfor er det os, der fandt ham? Okay, kom. 427 00:57:03,480 --> 00:57:07,400 En terminal. Lad os kigge på oversigten. 428 00:57:27,500 --> 00:57:29,710 Stå stille! 429 00:57:33,430 --> 00:57:35,510 Hvorfor? 430 00:57:38,240 --> 00:57:41,520 Hvorfor hvad? 431 00:57:41,720 --> 00:57:44,160 Hvorfor skal jeg stå stille? 432 00:57:46,000 --> 00:57:50,890 Ellers skyder jeg dig. 433 00:57:51,050 --> 00:57:54,050 Med sikringen slået til? 434 00:57:54,210 --> 00:57:56,410 Det er den da ikke. 435 00:58:01,740 --> 00:58:07,550 Hvad foretrækker I? En ligpose eller en fængselscelle? 436 00:58:15,230 --> 00:58:17,040 Strøm! 437 00:58:39,580 --> 00:58:43,020 Nu er du på skideren. 438 00:58:58,960 --> 00:59:02,760 - Blondie! - Kom så! 439 00:59:05,690 --> 00:59:07,490 Hold hende. 440 00:59:15,820 --> 00:59:18,540 Hvad skal jeg stille op med dig? 441 00:59:18,740 --> 00:59:21,860 Ingenting. 442 00:59:24,430 --> 00:59:27,070 Hele balladen er din skyld. 443 00:59:27,230 --> 00:59:32,190 Du skulle have nakket dommerne eller dig selv. 444 00:59:33,390 --> 00:59:36,920 I stedet lod du dem anholde dig, din nar. 445 00:59:40,200 --> 00:59:43,800 Hold din fede kæft. 446 00:59:43,970 --> 00:59:48,450 Jeg vil helst slå dig ihjel, men jeg har ikke råd til at miste flere. 447 00:59:57,140 --> 01:00:03,100 Justitsministeriet kommer snart væltende for at finde deres dommere. 448 01:00:04,190 --> 01:00:09,790 De finder deres sønderrevne lig. Et på 25. etage. 449 01:00:09,950 --> 01:00:14,560 Et andet i slo-mo-hulen. Bare en mislykket razzia. 450 01:00:14,760 --> 01:00:17,120 Så ingen tortur. 451 01:00:17,280 --> 01:00:21,000 Ingen voldtægt. Kun en serie skudhuller. 452 01:00:21,160 --> 01:00:25,970 - Er du med? - Ja. 453 01:00:26,130 --> 01:00:27,530 Ma. 454 01:00:29,850 --> 01:00:31,770 Han er tilbage. 455 01:00:41,140 --> 01:00:45,030 Den anden dommer har fået adgang til en terminal. 456 01:00:45,190 --> 01:00:48,710 - Han bruger højttalersystemet. - Kan du ikke stoppe ham? 457 01:00:48,910 --> 01:00:54,280 Jeg kan lukke systemet ned, men det er bedre at spore ham. 458 01:00:55,400 --> 01:00:56,920 Så finder vi ham. 459 01:01:09,810 --> 01:01:12,460 Beboere i Peach Trees. 460 01:01:12,620 --> 01:01:14,860 Det er dommer Dredd. 461 01:01:17,300 --> 01:01:19,300 Lad ham tale. 462 01:01:19,460 --> 01:01:21,950 Måske har I glemt det - 463 01:01:22,110 --> 01:01:26,870 - men blokken er underlagt de samme love som resten af byen. 464 01:01:27,030 --> 01:01:29,910 Ma-Ma er ikke loven. 465 01:01:30,070 --> 01:01:32,320 Jeg er loven. 466 01:01:33,440 --> 01:01:36,400 Ma-Ma er en simpel forbryder. 467 01:01:37,360 --> 01:01:40,040 Hun er skyldig i mord. 468 01:01:40,200 --> 01:01:45,050 Hun er skyldig i produktionen og distributionen af slo-mo. 469 01:01:45,210 --> 01:01:50,260 Hun er derfor dømt til døden. 470 01:01:50,420 --> 01:01:55,540 Alle, der forhindrer mit arbejde, bliver regnet som medskyldige. 471 01:01:56,540 --> 01:01:58,860 Nu er I advaret. 472 01:02:00,390 --> 01:02:03,230 Og til dig, Ma-Ma ... 473 01:02:04,710 --> 01:02:07,390 Dommedag. 474 01:02:09,920 --> 01:02:14,800 Han står ti etager under os ved terminal 5. 475 01:02:15,000 --> 01:02:17,280 Dumme svin. 476 01:02:38,220 --> 01:02:41,070 Han står stadig oprejst. 477 01:03:01,650 --> 01:03:04,050 Det er ikke ham. 478 01:03:07,610 --> 01:03:09,620 Brandbombe. 479 01:03:48,180 --> 01:03:50,380 Hvordan fanden stopper vi ham? 480 01:03:54,260 --> 01:03:57,070 Tilkald politiet. 481 01:04:24,930 --> 01:04:27,220 Vi har modtaget et nødopkald fra blokken. 482 01:04:27,380 --> 01:04:31,780 To dommere er under beskydning, og så står I bare udenfor. 483 01:04:31,940 --> 01:04:36,670 Blokken er lukket ned. Der er problemer med systemet. 484 01:04:40,910 --> 01:04:43,110 Luk op. Nu! 485 01:04:49,080 --> 01:04:51,960 I kan godt tage hjem. 486 01:05:05,740 --> 01:05:07,740 Hvordan ser det ud? 487 01:05:07,900 --> 01:05:11,260 To dommere sætter gang i en bandekrig og dør i tjenesten. 488 01:05:11,420 --> 01:05:15,430 - Hvad med dem, der dræbte dommerne? - De ligger her. 489 01:05:15,590 --> 01:05:18,710 Lige et øjeblik. 490 01:05:18,870 --> 01:05:21,830 Det var ikke det, der skete. Jeg så det hele. 491 01:05:21,990 --> 01:05:26,600 Det handler kun om Ma-Ma-klanen, og at dømme efter skyderierne - 492 01:05:26,760 --> 01:05:28,960 - er en af jeres dommere stadig i live. 493 01:05:29,640 --> 01:05:33,160 - Er du villig til at vidne? - Ja. 494 01:05:57,270 --> 01:06:00,990 - Det koster en million. - En million? 495 01:06:01,190 --> 01:06:05,280 - Ved du, hvem dommeren er? - Nej. 496 01:06:05,920 --> 01:06:10,400 - Det gør jeg. En million. - Udmærket. 497 01:06:10,560 --> 01:06:14,490 Kaplan, pas på klienten. Chan, Alvarez. 498 01:06:14,650 --> 01:06:17,610 Vi driver ham ud. 499 01:06:17,770 --> 01:06:20,610 - Hvor er rekrutten? - Vi har hende her. 500 01:06:20,770 --> 01:06:24,020 - Død eller levende? - Levende. 501 01:06:24,220 --> 01:06:26,980 Hun skal være død. 502 01:06:53,770 --> 01:06:55,810 NÆSTEN TOM 503 01:08:08,600 --> 01:08:12,250 Giv dig til kende. 504 01:08:12,410 --> 01:08:16,810 - Chan fra sektor 9. - Dredd fra sektor 13. 505 01:08:16,970 --> 01:08:20,260 Jeg er kaldt ud til en 10-24. 506 01:08:25,380 --> 01:08:29,990 - Godt at se dig, Dredd. - I lige måde. Er du alene? 507 01:08:30,150 --> 01:08:34,470 Nej. Tre mænd er på vej. 508 01:08:34,630 --> 01:08:38,110 Bare rolig. Nu er kavaleriet her. 509 01:08:40,560 --> 01:08:43,800 - To. - To? 510 01:08:44,680 --> 01:08:48,370 Vi var to, der meldte den 10-24. 511 01:08:48,530 --> 01:08:53,290 Hvorfor spurgte du ikke til den anden? 512 01:08:53,450 --> 01:08:55,130 Lex, så er det nu! 513 01:09:02,020 --> 01:09:03,780 Du kan tygge på dén, Dredd. 514 01:09:17,600 --> 01:09:20,200 Tyg på dén. 515 01:09:34,090 --> 01:09:37,100 Pis. 516 01:09:58,560 --> 01:10:03,640 Du troede nok, at familien ville blive stolt. 517 01:10:03,800 --> 01:10:08,370 Det er for sent nu. 518 01:10:08,530 --> 01:10:13,290 Jeg har altid drømt om at få sådan en. 519 01:10:13,450 --> 01:10:18,580 Det var pisseuheldigt, at du stødte på Klanen. 520 01:10:18,740 --> 01:10:24,900 Men jeg har set mange dommere, og du egner dig ikke til jobbet. 521 01:10:25,100 --> 01:10:30,430 Hvis du ikke blev slået ihjel i dag, ville det bare ske i morgen. 522 01:10:32,270 --> 01:10:36,040 Nå, men nu blev det altså i dag. 523 01:10:40,080 --> 01:10:42,600 Har du nogen sidste ord, kælling? 524 01:10:47,090 --> 01:10:49,290 Det var pudsigt. 525 01:10:49,490 --> 01:10:53,450 Jeg skulle lige til at spørge dig ... kælling. 526 01:11:00,820 --> 01:11:02,540 FORKERT ID 527 01:11:40,340 --> 01:11:44,110 - Kay er død. - Find et sted at gemme jer. 528 01:11:44,270 --> 01:11:48,630 - Hvor skal du hen? - Jeg skyder hende ved første blik. 529 01:11:48,790 --> 01:11:53,360 Hvis hun ser mig først, tøver hun, og så skyder jeg. 530 01:13:26,450 --> 01:13:30,500 Hvad koster en dommer nu om dage? 531 01:13:30,700 --> 01:13:32,860 En million. 532 01:13:37,180 --> 01:13:39,500 Delt i fire portioner. 533 01:13:44,150 --> 01:13:47,670 - Nu er det tre portioner. - Fint nok. 534 01:13:52,480 --> 01:13:54,760 Det lyder ikke af meget. 535 01:13:57,880 --> 01:14:01,450 For at svigte loven. 536 01:14:06,450 --> 01:14:08,970 For at svigte byen. 537 01:14:12,140 --> 01:14:14,220 Gem din tale til rekrutterne. 538 01:14:14,980 --> 01:14:19,230 Jeg har arbejdet på gaden i tyve år. 539 01:14:19,390 --> 01:14:22,990 Ved du, hvad Mega-City One er, Dredd? 540 01:14:23,150 --> 01:14:25,870 Det er en kødhakkemaskine. 541 01:14:26,830 --> 01:14:29,840 Folk ryger ind i den ene side. 542 01:14:35,160 --> 01:14:39,050 Og så kommer kødet ud i den anden. 543 01:14:42,330 --> 01:14:46,890 Vi laver ikke andet end at dreje på håndtaget. 544 01:14:57,300 --> 01:14:58,790 Hurtig ild. 545 01:15:00,270 --> 01:15:03,310 Brandbombe. Panserbrydende. 546 01:15:03,510 --> 01:15:05,790 Højeksplosiv. 547 01:15:09,440 --> 01:15:11,960 Dumme svin. 548 01:15:15,440 --> 01:15:17,370 To portioner. 549 01:15:17,530 --> 01:15:21,170 Så er det godt, at du er løbet tør. 550 01:15:37,590 --> 01:15:40,630 Sænk pistolen. Jeg er her for at hjælpe. 551 01:16:02,490 --> 01:16:04,850 Panserbrydende. 552 01:16:39,330 --> 01:16:41,090 Vent. 553 01:16:43,410 --> 01:16:45,820 Vent? 554 01:16:45,980 --> 01:16:49,260 Bad du mig lige om at vente? 555 01:16:51,940 --> 01:16:55,070 Dommer Dredd. 556 01:16:55,230 --> 01:16:58,030 Den berømte dommer Dredd - 557 01:16:58,190 --> 01:17:03,910 - kigger i den forkerte ende af løbet og udbryder: "Vent." 558 01:17:05,840 --> 01:17:09,280 Jeg havde forventet mere af dig. 559 01:17:10,040 --> 01:17:14,210 Hvad venter vi på? At jeg ombestemmer mig? 560 01:17:14,370 --> 01:17:19,490 Venter vi, fordi du ikke kan håndtere, at det er forbi? 561 01:17:20,650 --> 01:17:22,290 Nej. 562 01:17:29,380 --> 01:17:32,820 Vi venter på, at hun skyder dig. 563 01:17:37,110 --> 01:17:41,830 Okay. Frem med førstehjælpen. 564 01:18:01,850 --> 01:18:03,860 Ny ammunition. 565 01:18:11,340 --> 01:18:13,590 - Klar? - Ja. 566 01:18:14,670 --> 01:18:17,230 Du ser klar ud. 567 01:18:47,580 --> 01:18:52,270 Nej! Du må ikke skyde mig! 568 01:18:52,430 --> 01:18:56,070 Jeg er ikke bevæbnet. Jeg kan hjælpe jer. 569 01:18:56,230 --> 01:18:57,830 Hvordan? 570 01:18:58,030 --> 01:19:02,640 Ma-Ma gemmer sig bag 10 tommer stål. 571 01:19:02,800 --> 01:19:08,000 I kan ikke komme ind uden koden, og den kan jeg give jer. 572 01:19:08,160 --> 01:19:11,210 Jeg behøver ikke din hjælp for at skaffe koden. 573 01:19:13,490 --> 01:19:15,010 Undskyld. 574 01:19:24,620 --> 01:19:28,660 Smut. Stik af herfra. 575 01:19:34,390 --> 01:19:39,230 At bistå forbrydere er ikke bare dumpegrund, men også ulovligt. 576 01:19:39,390 --> 01:19:43,120 Jeg dumpede allerede, da jeg mistede mit våben. 577 01:19:43,280 --> 01:19:46,760 Jeg bliver ikke dommer. 578 01:19:46,960 --> 01:19:52,250 Han er et offer, og formelt set må jeg stadig udmønte loven. 579 01:19:52,410 --> 01:19:55,450 Derfor lod jeg ham gå. 580 01:19:55,610 --> 01:19:58,570 Måske bliver det den eneste forskel, jeg gør. 581 01:19:58,730 --> 01:20:04,340 Koden til Ma-Mas rum er 4-9-4-3-6. Lad os få det overstået. 582 01:21:33,150 --> 01:21:36,430 Du er skarp, Dredd. 583 01:21:37,760 --> 01:21:40,120 Men det er jeg også. 584 01:21:40,280 --> 01:21:45,320 Jeg vidste udmærket, at jeg ville blive knaldet en dag. 585 01:21:45,480 --> 01:21:51,530 Her er plantet nok sprængstof til at fjerne de øverste 50 etager. 586 01:21:52,450 --> 01:21:55,970 Hvis de forsvinder, ryger resten med. 587 01:21:59,180 --> 01:22:01,740 Kan du lide mit armbånd? 588 01:22:03,620 --> 01:22:07,190 Senderen lytter til min hjerterytme. 589 01:22:07,350 --> 01:22:10,150 Hvis mit hjerte holder op med at slå - 590 01:22:10,310 --> 01:22:15,520 - ryger bygningen i luften, og alle bliver forvandlet til aske. 591 01:22:18,880 --> 01:22:24,440 Der er ingen udvej, dommer. Smid pistolen. 592 01:22:27,210 --> 01:22:30,530 Er du klar over, hvor mange der bor i blokken? 593 01:22:31,330 --> 01:22:35,940 Vi forhandler ikke. Du er dømt til døden. 594 01:22:37,340 --> 01:22:39,780 Du har ikke råd til at løbe risikoen. 595 01:23:17,700 --> 01:23:20,620 Vi er en kilometer oppe. 596 01:23:20,780 --> 01:23:24,670 Hvor lang rækkevidde har senderen? 597 01:23:24,830 --> 01:23:29,830 Kan den klare 100 etagers beton? Hvad med 200? 598 01:23:31,230 --> 01:23:33,520 Det må vi prøve. 599 01:23:47,010 --> 01:23:50,930 Medborger Ma-Ma. Du har begået adskillige drab - 600 01:23:51,090 --> 01:23:56,500 - og produceret narkotika. Erkender du dig skyldig? 601 01:24:02,830 --> 01:24:04,830 Det er noteret. 602 01:26:30,460 --> 01:26:32,460 Sådan. 603 01:27:29,600 --> 01:27:32,120 Anderson. 604 01:27:37,770 --> 01:27:39,930 Din evaluering er slut. 605 01:28:03,310 --> 01:28:06,600 Da jeg hørte om 10-24'eren, kiggede jeg nærmere på sagen. 606 01:28:06,760 --> 01:28:09,280 Du havde jo en rekrut på slæb. 607 01:28:09,480 --> 01:28:12,800 - Hvad handlede det om derinde? - En narkorazzia. 608 01:28:12,960 --> 01:28:17,330 - En vanskelig en af slagsen. - Forbryderne ville ikke makke ret. 609 01:28:17,530 --> 01:28:24,010 Hvordan klarede hun sig? Bestod hun eller dumpede? 610 01:28:28,100 --> 01:28:30,860 Hun bestod. 611 01:28:31,020 --> 01:28:34,180 Jeg sagde det jo. 612 01:28:51,280 --> 01:28:54,450 Mega-City One. 613 01:28:54,650 --> 01:28:58,690 800 millioner mennesker bor i ruinerne af den gamle verden - 614 01:28:58,850 --> 01:29:01,130 - og i den nye verdens megabygninger. 615 01:29:03,370 --> 01:29:07,180 De eneste, der forsøger at skabe orden i kaos ... 616 01:29:08,700 --> 01:29:10,700 ... er dommerne.