1
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
2
00:00:57,500 --> 00:01:02,310
Kom nu, Jack. Pløk den.
3
00:01:13,920 --> 00:01:16,490
Jeg kan ikke.
4
00:02:15,250 --> 00:02:20,340
Min bror Forrest sagde engang,
at ingenting kunne slå os ihjel.
5
00:02:20,500 --> 00:02:26,180
I krigen så min ældste bror
Howard hele sin bataljon drukne.
6
00:02:26,300 --> 00:02:30,350
Hver og en.
Han var den eneste overlevende.
7
00:02:30,470 --> 00:02:33,470
Han drak og sloges
da også med liv og sjæl.
8
00:02:33,630 --> 00:02:36,670
Hvad angår Forrest ...
Det selvsamme år -
9
00:02:36,830 --> 00:02:40,680
- nåede den spanske syge til Franklin
og havde nær udslettet alt.
10
00:02:40,840 --> 00:02:46,810
Den fik ram på mor og far,
men Forrest fik den ikke bugt med.
11
00:02:47,010 --> 00:02:53,370
Så det er ikke underligt, at Forrest
mente, at vi var svære at slå ihjel.
12
00:02:53,570 --> 00:02:55,740
Vi levede i farlige tider.
13
00:02:55,860 --> 00:02:59,940
I 1920 vedtog man forbudsloven,
der forbød salg af alkohol.
14
00:03:00,100 --> 00:03:03,260
Det var i hvert fald tanken.
15
00:03:03,420 --> 00:03:07,310
- Vil du have en kasse, sherif?
- Godmorgen, Forrest.
16
00:03:07,510 --> 00:03:13,680
Ren majswhisky.
Det brænder hele vejen ned.
17
00:03:13,840 --> 00:03:16,920
- Så lad mig få to.
- Udmærket.
18
00:03:18,257 --> 00:03:20,055
- Værsgo.
- Tak, drenge.
19
00:03:20,217 --> 00:03:22,436
Hjælper altid en politibetjent.
20
00:03:27,975 --> 00:03:30,228
De kaldte Franklin
det vådeste amt i verdenen, -
21
00:03:30,394 --> 00:03:33,944
- fordi alle stort set
lavede den slags.
22
00:03:34,290 --> 00:03:38,010
Man kan lave hjemmebrændt whisky
af hvad som helst.
23
00:03:38,278 --> 00:03:39,111
Hej, Selma.
24
00:03:39,170 --> 00:03:43,220
Roer, græskar, brombær,
majsmel, bark. Hvad som helst.
25
00:03:43,879 --> 00:03:44,587
Godt så.
26
00:03:48,303 --> 00:03:51,648
Han er meget syg. Forlader knap nok sengen
for at passe destillationsapparatet.
27
00:03:51,974 --> 00:03:54,022
- Skal jeg bære det op til ham?
- Nej, det kan jeg godt gøre.
28
00:03:55,200 --> 00:03:57,440
Når natten faldt på -
29
00:03:57,600 --> 00:04:02,370
- lyste flammerne fra udstyret op
som et skide juletræ.
30
00:04:03,410 --> 00:04:07,010
Over bjergene og ind til byerne.
31
00:04:07,130 --> 00:04:10,260
Det var den største bølge
af kriminalitet nogensinde.
32
00:04:11,420 --> 00:04:16,990
Den ulovlige spiritus flød
fra bjergene til byerne i vognlæs.
33
00:04:18,350 --> 00:04:21,750
Gangsterne skovlede penge ind.
34
00:04:21,870 --> 00:04:28,080
Mænd som Al Capone, Tommy Malloy
og Mad Dog Floyd Banner -
35
00:04:28,240 --> 00:04:31,600
- rykkede bare ind og overtog alt.
36
00:04:31,800 --> 00:04:36,080
Imens fragtede vi varerne rundt
i en gammel smadderkasse.
37
00:04:42,450 --> 00:04:45,300
Godt så.
Jack, du bliver her.
38
00:04:45,460 --> 00:04:49,780
Hvorfor skal jeg blive i bilen?
Ingen er interesseret i den spand.
39
00:04:49,980 --> 00:04:52,700
Bare gør, som jeg siger, Jack.
40
00:05:03,560 --> 00:05:06,640
Godt, Forrest. Kom så.
41
00:05:27,500 --> 00:05:30,340
I skal ikke stå og hænge.
42
00:05:30,550 --> 00:05:34,350
Kom og se på sagerne.
43
00:05:38,590 --> 00:05:41,680
Velkommen.
Går det godt, drenge?
44
00:05:41,800 --> 00:05:47,120
- Det var trist med Lille Bønne.
- Han elskede piger og snabelvand.
45
00:05:47,280 --> 00:05:49,490
Han bliver sendt af sted med manér.
46
00:05:51,850 --> 00:05:54,770
Hit med pengene, knægt.
47
00:05:54,930 --> 00:06:00,540
- Ellers stikker jeg dig.
- Jeg har ingenting. Jeg er chauffør.
48
00:06:00,700 --> 00:06:03,660
- Bliver I lidt?
- Nej, vi må videre, Ida Belle.
49
00:06:03,820 --> 00:06:06,620
- En enkelt tår.
- Nej, vi må hjem igen.
50
00:06:06,790 --> 00:06:09,070
Har du nogensinde set
et Harlem-stiksår?
51
00:06:09,230 --> 00:06:13,950
Jeg kan skære et til dig,
hvis du ikke slipper klejnerne.
52
00:06:14,110 --> 00:06:17,480
- For fanden da.
- Nu skal jeg ordne det.
53
00:06:17,600 --> 00:06:21,720
Læg nu kniven væk,
og tag vennerne med hjem.
54
00:06:21,920 --> 00:06:26,850
- Det er nok bedst at lytte til ham.
- Er du bossen?
55
00:06:26,970 --> 00:06:30,650
I har lige solgt et læs
til halvaberne derinde, ikke?
56
00:06:30,770 --> 00:06:35,140
Hit med pengene,
eller jeg sprætter dig op.
57
00:06:35,300 --> 00:06:39,820
Hør her, min ven.
Vi kan slet ikke overskue verden.
58
00:06:40,020 --> 00:06:43,550
Vi forstår ikke mere
end en fugl på himlen.
59
00:06:43,670 --> 00:06:46,110
Fuglen ved ikke ret meget -
60
00:06:46,310 --> 00:06:51,590
- men den bliver stadig påvirket
af sine omgivelser.
61
00:06:51,750 --> 00:06:53,720
Jeg prøver bare at sige -
62
00:06:53,920 --> 00:06:59,520
- at dit liv har taget en ny retning,
uden at du selv kan se det.
63
00:06:59,640 --> 00:07:02,010
Hvad fabler du om?
64
00:07:09,050 --> 00:07:12,620
Det er det, han fabler om.
65
00:07:12,780 --> 00:07:15,260
Godt så.
66
00:07:15,420 --> 00:07:18,980
- Er alt i orden, Jack?
- Han overraskede mig bare.
67
00:07:19,140 --> 00:07:21,870
Kan du stadig køre?
68
00:07:22,030 --> 00:07:26,390
- Hold nu kæft, Howard.
- Du bestemmer, stump.
69
00:08:03,110 --> 00:08:06,720
Jack, vi stiller op herovre.
70
00:08:15,090 --> 00:08:18,450
Tak.
Æblebrændevin.
71
00:08:24,260 --> 00:08:28,540
Kan du ikke snakke med Forrest
om mig og Crickets spiritus?
72
00:08:28,660 --> 00:08:31,220
- Hvad vil I?
- Være med.
73
00:08:31,380 --> 00:08:34,150
Sgu da ikke med jeres sprøjt.
74
00:08:34,350 --> 00:08:38,030
Svinene vil ikke engang
drikke jeres gylle.
75
00:08:38,910 --> 00:08:42,240
Forrest vil ikke have dig med.
76
00:08:42,440 --> 00:08:47,720
Han tror ikke, at du har det i dig.
Giv mig et glas til, Jack.
77
00:08:47,880 --> 00:08:51,250
Slap nu af, Howard.
Vi prøver at sælge sprutten.
78
00:08:56,250 --> 00:08:57,870
Hvem er hun?
79
00:08:57,910 --> 00:09:01,080
Hun er en af tosserne
fra kirken ved Burnt Chimney.
80
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
Farmand derovre er præst.
81
00:09:04,920 --> 00:09:08,250
Du skal bruge et brækjern,
hvis hun skal sprede ben.
82
00:09:08,410 --> 00:09:13,410
- Hun ser da ikke så tosset ud.
- Hendes far ser heller ikke glad ud.
83
00:09:17,820 --> 00:09:21,940
Sæt den ude bagved.
84
00:09:22,060 --> 00:09:25,710
Gem resterne i skuret.
Også dig, Howard.
85
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
Forrest Bondurant?
86
00:09:45,890 --> 00:09:48,650
Jeg hedder Maggie Beaufort.
87
00:09:57,340 --> 00:10:00,860
Det siges i byen,
at De søger en medhjælp.
88
00:10:02,870 --> 00:10:05,590
Er stillingen stadig ledig?
89
00:10:05,750 --> 00:10:09,590
De må undskylde, at jeg spørger -
90
00:10:09,750 --> 00:10:15,240
- men hvad vil en dame som Dem her?
91
00:10:15,440 --> 00:10:18,960
Byen kan være opslidende for en pige.
92
00:10:19,120 --> 00:10:22,490
På et tidspunkt
får man brug for fred og ro.
93
00:10:26,970 --> 00:10:28,530
Nå da.
94
00:10:33,860 --> 00:10:37,420
Nå, mr. Bondurant ...
95
00:10:40,670 --> 00:10:42,670
Får jeg så stillingen?
96
00:11:07,780 --> 00:11:12,740
HVIDE
97
00:13:17,960 --> 00:13:20,560
Cricket!
98
00:13:25,370 --> 00:13:27,730
Gæt, hvad jeg lige har set!
99
00:13:27,890 --> 00:13:33,340
Floyd Banner pløkkede en af
pansernes vogne med en maskinpistol.
100
00:13:33,540 --> 00:13:36,540
- Floyd Banner?
- Ja, og se her.
101
00:13:36,700 --> 00:13:41,990
- Jeg gemte et patronhylster til dig.
- Tak, Jack.
102
00:13:42,190 --> 00:13:48,310
Vi kan hænge den i en kæde
om halsen som en lykkeamulet.
103
00:13:48,510 --> 00:13:52,600
Floyd Banner lignede
en beslutsom mand med en vision.
104
00:13:53,800 --> 00:13:56,560
Der er røg i hytten.
105
00:13:58,890 --> 00:14:04,010
For pokker, Cricket.
Fungerer det?
106
00:14:04,210 --> 00:14:08,380
Selvfølgelig,
men jeg piller stadig ved opskriften.
107
00:14:08,540 --> 00:14:12,300
Opstillingen med rørene betyder,
at ingen opdager apparatet.
108
00:14:24,310 --> 00:14:27,880
Flasken i lommen og så af sted.
109
00:14:28,040 --> 00:14:34,370
Jeg ved ikke,
om det er torskedumt eller genialt.
110
00:14:44,340 --> 00:14:48,980
- Har Jimmy betalt os?
- Jeps.
111
00:14:58,910 --> 00:15:00,870
Tak.
112
00:15:52,610 --> 00:15:54,930
Hej, Forrest.
113
00:16:11,790 --> 00:16:16,000
Det er vores nye specialagent,
der kommer fra byen.
114
00:16:16,240 --> 00:16:21,720
- Han skal sikre, at alt går glat.
- Hvad for eksempel?
115
00:16:21,880 --> 00:16:25,530
Er det morsomt?
116
00:16:25,690 --> 00:16:29,810
Mit navn er Charlie Rakes.
Jeg kommer fra Chicago.
117
00:16:29,930 --> 00:16:33,380
Er din skide bror i nærheden?
118
00:16:40,580 --> 00:16:45,590
- Hvem sidder i bilen?
- Statsadvokat Mason Wardell.
119
00:16:45,790 --> 00:16:50,040
Han vil lave en ordning,
så alle får en del af kagen.
120
00:16:53,440 --> 00:16:57,120
Henry, find ud af,
hvad mr. Wardell vil.
121
00:17:08,940 --> 00:17:12,300
Pete, hvem fanden er den nar?
122
00:17:12,500 --> 00:17:18,590
Jeg kan gøre livet surt for dig,
hvis du ikke retter ind, bondetamp.
123
00:17:21,910 --> 00:17:24,750
Du skal ikke røre mig.
124
00:17:24,910 --> 00:17:27,960
Rolig nu.
125
00:17:28,160 --> 00:17:32,760
Det er allerede afgjort. Hele amtet
bliver omfattet på et tidspunkt.
126
00:17:32,920 --> 00:17:35,970
20 dollars om ugen
og 30 dollars per læs.
127
00:17:36,170 --> 00:17:41,130
- Så er der ingen, der generer dig.
- Der er ingen, der generer mig nu.
128
00:17:41,330 --> 00:17:46,700
Mr. Wardell vil gerne smage
et glas af jeres æblebrændevin.
129
00:17:46,860 --> 00:17:48,820
Er det i orden?
130
00:18:13,650 --> 00:18:16,930
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Ja.
131
00:18:17,130 --> 00:18:20,250
Hvis De sender
den pauseklovn forbi igen -
132
00:18:20,450 --> 00:18:25,940
- kan De selv trække flækkekniven
ud af hans hovedskal.
133
00:18:28,700 --> 00:18:30,710
Det kommer du til at fortryde.
134
00:18:30,870 --> 00:18:34,110
Han fortryder allerede.
Han har bare ikke fattet det endnu.
135
00:18:43,200 --> 00:18:45,760
Har du tænkt dig
at trække revolveren?
136
00:19:11,070 --> 00:19:15,640
Spyt ud, Jimmy.
Jeg har travlt med min forretning.
137
00:19:15,760 --> 00:19:20,200
Vi har chancen for at tjene
en god skilling, mens tid er.
138
00:19:20,360 --> 00:19:25,010
Men hvis det skal gå glat,
kræver det lidt smørelse.
139
00:19:25,130 --> 00:19:28,570
Jeg er helt med, Jimmy.
140
00:19:29,570 --> 00:19:34,620
Vi har kendt hinanden længe, så jeg
gør ikke et stort nummer ud af det.
141
00:19:35,980 --> 00:19:39,020
Jeg er en Bondurant.
142
00:19:39,220 --> 00:19:42,790
Vi bøjer os aldrig.
143
00:19:42,950 --> 00:19:46,750
Vores forretning kører videre,
som var intet hændt.
144
00:19:46,910 --> 00:19:50,470
Jeg betaler ikke en klink
til Mason Wardell -
145
00:19:50,670 --> 00:19:55,400
- eller nogen anden snylter.
Det sker aldrig.
146
00:19:58,720 --> 00:20:03,690
- Det er jeg ked af at høre, Forrest.
- Har du noget på hjerte?
147
00:20:03,850 --> 00:20:06,250
Du kan ikke fortsætte
på den gammeldags måde.
148
00:20:06,410 --> 00:20:09,940
Jeg kan huske,
dengang du havde nosser.
149
00:20:13,780 --> 00:20:17,700
Vi må se, hvad næste skridt bliver.
150
00:20:17,860 --> 00:20:19,870
De herrer.
151
00:20:27,680 --> 00:20:33,880
- Vi har vist et problem her.
- Jeg kan ikke få øje på problemet.
152
00:20:35,280 --> 00:20:40,890
Jeg har hørt, at drengene har
indianerblod i årerne. Cherokee.
153
00:20:41,090 --> 00:20:46,260
Det kan forklare,
hvorfor de er lidt dyriske af natur.
154
00:20:46,420 --> 00:20:48,780
Jeg er ikke helt med -
155
00:20:48,900 --> 00:20:51,780
- men det er en udbredt opfattelse
her i området -
156
00:20:51,940 --> 00:20:55,790
- at Forrest Bondurant
er anderledes end andre.
157
00:20:55,950 --> 00:20:58,830
- Anderledes?
- Usårlig.
158
00:21:01,750 --> 00:21:03,960
Mener du udødelig?
159
00:21:08,000 --> 00:21:12,120
For fanden,
I bondeknolde er jo helt til grin.
160
00:21:18,330 --> 00:21:22,740
Er du klar over, hvor meget skade
en maskinpistol kan udrette?
161
00:21:22,900 --> 00:21:26,220
Det her er ikke Chicago.
Du kan ikke bare skyde ham.
162
00:21:26,380 --> 00:21:29,860
Så bliver vi klynget op i et træ.
163
00:21:32,790 --> 00:21:35,190
Ligner jeg en idiot?
164
00:21:35,350 --> 00:21:38,590
Jeg er tilkaldt for
at udføre en opgave.
165
00:21:38,750 --> 00:21:41,800
Og jeg ved,
hvem jeg skal begynde med.
166
00:21:44,680 --> 00:21:46,920
Ved du hvad?
167
00:21:47,080 --> 00:21:49,930
Jeg kan egentlig ikke lide dig.
168
00:21:50,890 --> 00:21:55,170
Det kan de færreste.
169
00:21:55,330 --> 00:21:59,820
FLOYD BANNER EFTERSØGT
FOR TRE MORD I CHICAGO
170
00:22:09,150 --> 00:22:12,670
Lad mig smage.
Det er godt.
171
00:22:19,040 --> 00:22:21,640
Jeg kunne bryde blokader.
172
00:22:22,760 --> 00:22:26,690
- Blokadebryder? Glem det.
- Hvorfor?
173
00:22:26,850 --> 00:22:30,330
Danny, jeg kører sgu da
langt bedre end dig.
174
00:22:30,530 --> 00:22:36,100
- Bare ikke i vores gamle møgspand.
- Forrest vil ikke have det.
175
00:22:37,340 --> 00:22:41,500
Forrest kan rende mig. Jeg er træt af
at være hans skødehund.
176
00:22:45,950 --> 00:22:50,150
Så sig det til ham.
Eller skal jeg også klare det?
177
00:22:54,120 --> 00:22:57,560
- Er alt i orden, Jack?
- Klap i, Howard.
178
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
Forrest har ingen ambitioner.
179
00:22:59,560 --> 00:23:04,050
Han sover stadig på en madras
på gulvet som en skide kinamand.
180
00:23:04,210 --> 00:23:08,570
Pas på sproget, brormand.
181
00:23:08,770 --> 00:23:10,980
For fanden, Howard.
182
00:23:11,140 --> 00:23:14,260
- Slap nu af.
- Stop!
183
00:23:17,540 --> 00:23:19,990
Hvor skal du hen med sprutten?
184
00:23:20,110 --> 00:23:24,910
- I kirke.
- Så må du ikke drikke for tæt.
185
00:24:29,220 --> 00:24:31,820
Lad os alle bede.
186
00:24:31,980 --> 00:24:35,350
Dersom nogen elsker verden -
187
00:24:35,470 --> 00:24:39,310
- er Faderens kærlighed ikke i ham.
188
00:24:39,470 --> 00:24:43,520
Thi alt det, som er i verden,
kødets lyst -
189
00:24:43,720 --> 00:24:48,840
- og øjnenes lyst
og livets hoffærdighed -
190
00:24:49,000 --> 00:24:53,530
- er ikke af Faderen, men af verden.
191
00:24:54,570 --> 00:24:56,650
Amen.
192
00:24:56,850 --> 00:24:58,730
39 fra begyndelsen.
193
00:26:38,680 --> 00:26:41,490
Måske er der
for meget rust i beholderen.
194
00:26:50,460 --> 00:26:52,100
Eller bly.
195
00:27:01,150 --> 00:27:04,270
Må jeg komme indenfor?
196
00:27:04,430 --> 00:27:07,760
Der falder altså ingen krummer af.
197
00:27:09,400 --> 00:27:12,160
- Hvem er det?
- Tante Winnie.
198
00:27:12,280 --> 00:27:15,370
Fortæl tante Winnie,
at det ikke er en høflighedsvisit.
199
00:27:15,570 --> 00:27:18,450
Det nytter nok ikke noget.
200
00:27:18,610 --> 00:27:22,130
Hun er ikke helt rask i hovedet.
201
00:27:26,660 --> 00:27:28,620
Tre spørgsmål.
202
00:27:28,820 --> 00:27:32,500
Hvor er destillationsapparatet,
sprutten og pengene?
203
00:27:38,190 --> 00:27:40,190
Han har dem ikke.
204
00:27:43,200 --> 00:27:47,920
- Og hvem er du så?
- Det er Jack Bondurant.
205
00:27:49,320 --> 00:27:52,250
Det var pokkers.
206
00:27:52,410 --> 00:27:56,930
De sagde, at du ville være her.
Og se engang.
207
00:28:00,490 --> 00:28:03,660
Her er du jo.
208
00:28:03,820 --> 00:28:05,780
Find udstyret, og lad os være.
209
00:28:14,470 --> 00:28:18,310
Nå, den mindste i flokken.
210
00:28:18,510 --> 00:28:21,440
I bliver aldrig klogere.
211
00:28:23,320 --> 00:28:25,600
Se på mig, sønnike.
212
00:28:30,970 --> 00:28:34,970
Hvor er du sød.
213
00:28:37,580 --> 00:28:40,540
Hvad foregår der?
214
00:28:45,100 --> 00:28:47,710
Kom nærmere.
215
00:28:47,830 --> 00:28:50,550
Et skridt frem.
216
00:28:53,630 --> 00:28:56,200
Stå stille.
217
00:29:12,490 --> 00:29:15,300
Rejs dig.
218
00:29:19,420 --> 00:29:22,870
Jeg troede, at I Bondurant-drenge
var nogle satans karle.
219
00:29:32,560 --> 00:29:35,440
Det er jo tragisk.
220
00:29:36,400 --> 00:29:38,840
Det dur ikke.
221
00:29:51,460 --> 00:29:55,300
Når mine brødre får fat i dig,
slår de dig ihjel.
222
00:29:55,500 --> 00:29:59,350
Gør de virkelig?
Det hjælper dig bare ikke nu.
223
00:30:06,030 --> 00:30:10,520
Hils dine brødre og sig,
at det snart bliver deres tur.
224
00:30:14,720 --> 00:30:16,930
Hils dem.
225
00:30:17,130 --> 00:30:20,850
Hold op! Hold op!
226
00:30:24,690 --> 00:30:27,100
Du skal ikke røre mig!
227
00:30:36,030 --> 00:30:38,950
Næste gang bliver det alvor.
228
00:31:30,290 --> 00:31:33,330
Godt så.
229
00:31:35,290 --> 00:31:38,660
Du vil gerne have foden indenfor ...
230
00:31:39,700 --> 00:31:43,660
... men nu sidder du der
som en anden boksebold.
231
00:31:46,990 --> 00:31:52,350
Spørgsmålet er bare ...
Hvad har du tænkt dig at gøre?
232
00:31:54,830 --> 00:31:59,360
- Hvad jeg har tænkt mig?
- Ja.
233
00:31:59,520 --> 00:32:01,520
Dig.
234
00:32:03,720 --> 00:32:10,130
Regner du med, at andre ordner det?
Howard? Hvem så?
235
00:32:10,290 --> 00:32:15,020
- Jeg har ikke brug for hjælp.
- Hvad siger du?
236
00:32:15,180 --> 00:32:19,620
- Jeg har ikke brug for hjælp.
- Ikke det?
237
00:32:21,740 --> 00:32:24,590
Nu skal du høre.
238
00:32:24,790 --> 00:32:27,790
Så længe du er min bror -
239
00:32:27,990 --> 00:32:32,480
- må det aldrig ske igen.
Er du med? Det tror jeg ikke.
240
00:32:40,280 --> 00:32:45,650
Jeg er ikke bygget som dig og Howard.
Jeg har aldrig været som jer.
241
00:32:45,850 --> 00:32:48,530
Det gør ikke noget.
242
00:32:52,020 --> 00:32:54,500
Jack ...
243
00:32:55,940 --> 00:33:00,190
Det er ikke vold, der adskiller mænd.
244
00:33:00,350 --> 00:33:04,630
Det er,
hvor langt de er klar til at gå.
245
00:33:06,630 --> 00:33:09,080
Jack, se på mig.
246
00:33:09,200 --> 00:33:13,560
Vi er vant til at klare os.
Vi indgyder frygt.
247
00:33:14,520 --> 00:33:19,930
Uden frygt
er vi så godt som døde.
248
00:33:23,610 --> 00:33:26,540
Er du med? Er du?
249
00:33:26,780 --> 00:33:29,660
Rakes sagde,
at det er jeres tur næste gang.
250
00:33:33,820 --> 00:33:37,190
Ja, de kommer uden tvivl tilbage.
251
00:33:47,000 --> 00:33:50,160
En gave fra præstedatteren.
252
00:33:53,480 --> 00:33:56,330
Skal du ikke åbne den?
253
00:34:08,260 --> 00:34:10,620
Rend mig, Howard.
254
00:34:13,870 --> 00:34:17,150
Helt ærligt.
255
00:34:55,430 --> 00:34:56,870
Forrest Bondurant.
256
00:34:57,040 --> 00:35:02,240
Du er vist indblandet
i ulovlige aktiviteter.
257
00:35:02,400 --> 00:35:04,760
Ulovlige aktiviteter.
258
00:35:06,570 --> 00:35:12,610
Hvis du samarbejder, kan vi
få stævningen til at forsvinde.
259
00:35:14,330 --> 00:35:16,620
Truer du mig, Henry?
260
00:35:19,540 --> 00:35:22,940
Jeg er bare budbringer, Forrest.
261
00:35:26,350 --> 00:35:28,950
Har du hilst på Howard?
262
00:35:30,150 --> 00:35:32,630
Har du tænkt dig at skyde mig?
263
00:35:39,000 --> 00:35:41,680
Skal du genere min bror?
264
00:35:41,840 --> 00:35:45,810
Prøver du at skræmme os, sherif?
265
00:35:47,330 --> 00:35:50,450
Bondurant-brødrene?
266
00:35:52,020 --> 00:35:53,980
Så er det vist godt.
267
00:35:54,140 --> 00:35:59,340
Sælger I ud ligesom
de andre røvhuller?
268
00:36:00,220 --> 00:36:02,230
Så er det godt.
269
00:36:04,390 --> 00:36:09,600
Howard, så er det godt.
270
00:36:11,320 --> 00:36:13,640
Gamle nar.
271
00:36:13,760 --> 00:36:20,210
I ved godt, at I ikke skal komme,
når Howard har haft gang i whiskyen.
272
00:36:20,330 --> 00:36:23,570
I må hellere smutte.
273
00:36:23,730 --> 00:36:29,980
I må endelig hilse
specialagent Rakes.
274
00:36:38,070 --> 00:36:40,710
Det er ikke personligt, Henry.
275
00:37:13,510 --> 00:37:16,430
Jeg så dig hos Bondurant-brødrene.
276
00:37:20,510 --> 00:37:23,280
Du stammer ikke herfra.
277
00:37:24,640 --> 00:37:27,080
Chicago, ikke?
278
00:37:30,640 --> 00:37:35,330
Du var danser deroppe.
På Apex Club, ikke sandt?
279
00:37:35,490 --> 00:37:38,330
Du lavede vist et nummer med fjer.
280
00:37:42,780 --> 00:37:45,100
Er der noget galt?
281
00:37:45,260 --> 00:37:48,300
- Fjern dig.
- Bare rolig.
282
00:37:49,350 --> 00:37:52,830
Jeg er ikke typen,
der spiser forsuttede bolsjer.
283
00:37:57,950 --> 00:38:03,920
- Hvor er Jack?
- Han drysser rundt i fars jakkesæt.
284
00:38:04,160 --> 00:38:08,930
Howard?
Jeg har brug for dig i aften.
285
00:38:09,130 --> 00:38:12,130
Jeg har en aftale
med nogle udenbys boende.
286
00:38:12,290 --> 00:38:15,810
- Hvor kommer de fra?
- Chicago.
287
00:38:17,460 --> 00:38:21,180
Mig og Danny skal lige
se til udstyret først.
288
00:38:21,300 --> 00:38:26,990
- Bare du er her ved 11-tiden.
- Fint. Har jeg nogensinde svigtet?
289
00:38:54,660 --> 00:38:57,140
Vil du med ud at køre en tur en dag?
290
00:38:57,340 --> 00:39:01,910
Du må have fis i kasketten.
291
00:39:02,070 --> 00:39:06,670
Pas på, at min far ikke opdager,
at du snakker med mig.
292
00:39:06,830 --> 00:39:13,040
- Han køber foder derovre.
- Hvorfor skal jeg passe på?
293
00:39:13,240 --> 00:39:18,840
Du brasede jo ind under gudstjenesten
og løb ud igen som en sindssyg.
294
00:39:19,000 --> 00:39:24,770
- Har du pip i kysen?
- Vent nu lidt.
295
00:39:24,890 --> 00:39:28,250
Ville en sindssyg bære
så flot et jakkesæt?
296
00:39:28,410 --> 00:39:33,860
- Det forklarer ikke din opførsel.
- Jeg ville ikke have våde fødder.
297
00:39:35,300 --> 00:39:38,270
- Jeg ved godt, hvem du er.
- Og hvem er det så?
298
00:39:38,430 --> 00:39:42,590
En af Bondurant-brødrene,
og det er rigeligt.
299
00:39:42,750 --> 00:39:49,120
I har ikke det bedste omdømme,
bortset fra en skør legende.
300
00:39:51,040 --> 00:39:56,930
- Man siger, at I er uovervindelige.
- Gentag lige det ord.
301
00:39:57,090 --> 00:40:02,770
- Uovervindelige.
- Hvad betyder det? Det lyder godt.
302
00:40:02,930 --> 00:40:06,980
Min far mener, at I er det værste,
der er sket for Franklin.
303
00:40:07,220 --> 00:40:10,420
Hvad ved din far om det?
304
00:40:10,580 --> 00:40:14,430
Du har en underlig måde
at gøre kur på, Jack Bondurant.
305
00:40:14,590 --> 00:40:17,630
Du prøver da at gøre kur, ikke?
306
00:40:19,350 --> 00:40:21,350
Jo.
307
00:40:24,160 --> 00:40:26,240
Godt så.
308
00:40:27,440 --> 00:40:30,480
Nå, men du må hilse din far.
309
00:40:58,310 --> 00:41:01,080
Pis!
310
00:41:18,500 --> 00:41:22,060
Nå, rødtop.
Hvor har du gemt dine fjer?
311
00:41:33,990 --> 00:41:37,880
- Han er krøbling. Pyt med ham.
- Forrest?
312
00:41:43,120 --> 00:41:45,330
Sig til Maggie, at hun kan lukke.
313
00:41:50,770 --> 00:41:54,140
Så er det godt! Skrid så.
314
00:41:57,500 --> 00:42:00,980
Jeg har betalt for et glas,
men jeg må ikke få det.
315
00:42:01,140 --> 00:42:04,990
- Og så angreb hun mig!
- Mon?
316
00:42:05,150 --> 00:42:10,110
Vi køber knap 100 gallons sprut.
Kan man så ikke få en smagsprøve?
317
00:42:10,270 --> 00:42:15,920
- I køber ikke en skid. Forsvind så.
- Han trak en revolver først ...
318
00:42:19,120 --> 00:42:21,890
Trak du din revolver?
319
00:42:32,420 --> 00:42:37,900
Selvom jeg er krøbling, kan jeg
stadig blæse hjernen ud på dig!
320
00:42:46,550 --> 00:42:48,800
Rolig nu. Undskyld.
321
00:42:54,773 --> 00:42:55,774
Ja.
322
00:43:25,845 --> 00:43:27,847
For fanden, Howard.
323
00:43:49,540 --> 00:43:54,020
- Du må hellere komme hjem.
- Okay.
324
00:44:07,240 --> 00:44:09,800
Er du sikker på, at alt er i orden?
325
00:44:17,370 --> 00:44:20,730
Der var bare
lidt for meget gang i den.
326
00:44:30,100 --> 00:44:32,100
Farvel, Forrest.
327
00:45:26,800 --> 00:45:29,690
Det var da mærkeligt.
328
00:45:41,500 --> 00:45:44,140
Nu vanker der.
329
00:45:55,880 --> 00:45:58,680
Skide bondeknold!
330
00:46:48,020 --> 00:46:50,020
Fandens.
331
00:47:27,300 --> 00:47:29,300
Forrest?
332
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
Forrest?
333
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
Forrest?
334
00:47:51,850 --> 00:47:54,930
Der er noget, du skal vide.
335
00:48:00,900 --> 00:48:03,980
Nu skal vi more os.
336
00:48:45,710 --> 00:48:49,270
I kan se ham,
men han må ikke sige noget.
337
00:48:59,880 --> 00:49:01,880
Hej, Forrest.
338
00:49:03,490 --> 00:49:06,170
Lægerne siger,
at du slæbte dig herind.
339
00:49:07,890 --> 00:49:11,460
Hele vejen fra Blackwater Station.
340
00:49:11,620 --> 00:49:14,620
Igennem sneen.
341
00:49:19,380 --> 00:49:22,550
Fik du ram på dem, Forrest?
342
00:49:23,990 --> 00:49:27,870
Jeg vil være der, når du gør gengæld.
Jeg skal nok holde dem.
343
00:49:29,280 --> 00:49:34,480
- Hele vejen fra stationen ...
- Jack, hold nu kæft.
344
00:49:56,380 --> 00:49:59,790
Hvorfor var du der ikke, Howard?
345
00:50:37,830 --> 00:50:39,910
Hvad har de gjort ved dig?
346
00:50:49,960 --> 00:50:52,010
Jeg rejser væk, Forrest.
347
00:50:57,210 --> 00:51:00,980
Ja, det blev ikke den rolige
tilværelse, du ledte efter.
348
00:51:01,140 --> 00:51:03,140
Det er den slags folk.
349
00:51:07,020 --> 00:51:11,310
Det var på grund af dem,
at jeg forlod Chicago.
350
00:51:13,310 --> 00:51:16,350
Jeg stak bare af.
351
00:51:20,760 --> 00:51:23,680
Kom her, Maggie.
352
00:51:31,410 --> 00:51:35,530
Det har ikke noget med dig at gøre.
353
00:51:36,460 --> 00:51:39,340
Slet ingenting.
354
00:51:39,500 --> 00:51:43,340
Er du flyttet ud fra pensionatet?
355
00:51:44,380 --> 00:51:48,590
Du kunne bo på stationen
et stykke tid.
356
00:51:50,270 --> 00:51:54,680
Du er i sikkerhed hos os.
357
00:51:56,680 --> 00:51:59,160
Vi skal nok passe på dig.
358
00:52:01,000 --> 00:52:03,120
Vi?
359
00:52:03,280 --> 00:52:06,010
Du kan ...
360
00:52:07,210 --> 00:52:10,570
Du kan få gæsteværelset.
361
00:52:26,070 --> 00:52:29,670
Jeg kender en fyr,
der vil give fem dollars per gallon.
362
00:52:29,870 --> 00:52:33,080
- Sludder.
- Cricket har skaffet kontakten.
363
00:52:33,200 --> 00:52:37,120
Skrid, Jack.
Jeg gider ikke høre på dit vrøvl.
364
00:52:37,280 --> 00:52:39,810
Jeg bringer det ud.
365
00:52:39,970 --> 00:52:43,250
- Dig?
- Og Cricket.
366
00:52:43,410 --> 00:52:45,770
Vil I handle med Floyd Banner?
367
00:52:45,930 --> 00:52:48,650
Du er en skide skødehund, Jack.
Du vasker gulve.
368
00:52:48,820 --> 00:52:52,140
- Du har ingen visioner.
- Skrid med dig.
369
00:52:54,660 --> 00:52:56,660
Hvorfor er du så sur?
370
00:52:56,780 --> 00:53:01,230
- Er det, fordi du svigtede Forrest?
- Nu holder du kæft!
371
00:53:37,710 --> 00:53:42,950
- Hvad laver du, Jack?
- Jeg ser bare, hvordan du har det.
372
00:53:43,160 --> 00:53:48,480
- Jeg har det fint.
- Godt nok.
373
00:53:48,640 --> 00:53:52,040
- Jeg var bare bekymret.
- Jeg kommer hjem i morgen.
374
00:53:53,570 --> 00:53:57,450
- Smut nu med dig.
- Så ses vi i morgen.
375
00:54:01,340 --> 00:54:04,700
- Hvad fanden laver du, Jack?
- Hjælp mig med at bære.
376
00:54:04,860 --> 00:54:09,380
Er du blevet vanvittig?
Forrest kværker dig.
377
00:54:09,540 --> 00:54:11,590
Snup nu bare en kasse.
378
00:54:11,750 --> 00:54:17,350
Ring til Gummy Walsh sig,
at vi kommer med 200 gallons.
379
00:54:17,470 --> 00:54:22,280
Vi?
Snakker du om os to?
380
00:54:22,440 --> 00:54:25,760
Jeg har brug for støtte.
Er du ikke min makker?
381
00:54:26,680 --> 00:54:31,010
- Pis ...
- Læg presenningen over.
382
00:54:42,500 --> 00:54:46,060
Cricket, du er jo ved
at skide en killing.
383
00:54:46,260 --> 00:54:50,670
- Har du tænkt dig at bruge den?
- Ja, hvis det bliver nødvendigt.
384
00:54:50,830 --> 00:54:53,190
Bang! Lige i panden.
385
00:55:00,840 --> 00:55:02,200
Hvad er det?
386
00:55:04,000 --> 00:55:07,610
- Gearkassen?
- Det lyder ikke sådan.
387
00:55:07,770 --> 00:55:10,290
Har du fyldt benzin på?
388
00:55:13,250 --> 00:55:17,300
- Har du fyldt benzin på vognen?
- Pis!
389
00:55:17,460 --> 00:55:19,580
Hvad fanden skal vi nu gøre?
390
00:55:23,670 --> 00:55:28,070
Undskyld, Jack! Jeg havde travlt
med at stjæle fra dine brødre.
391
00:55:28,270 --> 00:55:32,040
Din eneste opgave var
at fylde benzin på!
392
00:55:32,160 --> 00:55:36,720
- Jeg har en idé.
- Nu kan vi bare vente på politiet.
393
00:55:36,920 --> 00:55:40,040
Det vrimler med strømere, Cricket!
394
00:55:40,240 --> 00:55:43,330
Vi bliver et let bytte.
395
00:55:43,490 --> 00:55:48,090
- Det mener du ikke!
- Har du da et bedre forslag?
396
00:55:48,690 --> 00:55:52,580
Vil du hælde whisky i tanken?
397
00:55:54,620 --> 00:55:56,300
Kom nu!
398
00:56:10,080 --> 00:56:12,080
Ja!
399
00:57:10,780 --> 00:57:12,790
Du må være Cricket Pate.
400
00:57:13,990 --> 00:57:16,710
Jack, det er Gummy Walsh.
401
00:57:21,120 --> 00:57:22,880
Hvad har du med?
402
00:57:23,040 --> 00:57:27,040
Vi har 100 gallons majswhisky
og 100 gallons æblebrændevin.
403
00:57:27,200 --> 00:57:30,410
- Hjemmebrændt fra Franklin?
- Nemlig.
404
00:57:32,490 --> 00:57:34,810
Rolig nu.
405
00:57:35,850 --> 00:57:38,290
Rolig nu.
406
00:57:40,660 --> 00:57:43,420
Hvad er det for et pusterør?
407
00:57:47,540 --> 00:57:51,750
Okay, gå så. Af sted.
408
00:57:51,910 --> 00:57:55,630
- Vi havde en aftale.
- Du er dum som en sæk lort.
409
00:57:56,310 --> 00:57:59,120
Kan vi ikke snakke om det?
410
00:58:00,720 --> 00:58:05,840
Laver bondeknolde forretninger
med legetøjspistoler? Gå så!
411
00:58:22,820 --> 00:58:25,670
Så er vi der.
412
00:58:32,590 --> 00:58:34,640
Så er det din tur.
413
00:58:38,160 --> 00:58:41,640
Har I gravet et hul til dem?
414
00:58:43,530 --> 00:58:46,250
Her kommer Floyd Banner.
415
00:58:52,900 --> 00:58:56,140
Der er ingen tillid i branchen mere.
416
00:58:56,300 --> 00:58:58,740
- Skyd dem.
- Vent!
417
00:58:59,565 --> 00:59:04,665
Træd et skridt tilbage.
Bondedrenge sviner.
418
00:59:04,865 --> 00:59:08,905
Vent! Jeg hedder Jack Bondurant
og kommer fra Blackwater Station.
419
00:59:30,215 --> 00:59:32,335
Imponerende.
420
00:59:36,415 --> 00:59:39,865
Du kan få fire dollars.
Men hold det for dig selv.
421
00:59:40,025 --> 00:59:42,865
Drengene derude får kun tre en halv.
422
00:59:44,865 --> 00:59:47,395
Aftalen lød på fem.
423
00:59:57,365 --> 01:00:00,245
Lad os få læsset af.
424
01:00:05,495 --> 01:00:10,095
Jeg respekterer, at I tager
kampen op mod statsadvokaten.
425
01:00:10,255 --> 01:00:12,215
Han har alle i lommen.
426
01:00:12,335 --> 01:00:17,145
Når han skider, vælter halvdelen
af Virginia ud af røven.
427
01:00:24,155 --> 01:00:26,915
Du skal vide en ting.
428
01:00:28,595 --> 01:00:31,235
Jeg hørte, hvad der skete
med din bror Forrest.
429
01:00:31,405 --> 01:00:35,245
De røvhuller har arbejdet for mig.
430
01:00:38,045 --> 01:00:41,135
- Arbejder de for Dem?
- De skred.
431
01:00:41,295 --> 01:00:45,895
De fik et tilbud fra en fimset agent.
Han gik med parfume.
432
01:00:46,055 --> 01:00:49,135
Charlie Rakes?
433
01:00:49,295 --> 01:00:51,665
Ja, det er ham.
434
01:00:51,825 --> 01:00:57,025
Det, der skete med Forrest,
har ingen forbindelse til mig.
435
01:00:57,185 --> 01:01:00,315
Det må du fortælle Forrest.
436
01:01:00,475 --> 01:01:03,075
Hils ham fra Floyd Banner.
437
01:01:06,435 --> 01:01:08,045
Giv ham den her.
438
01:01:10,925 --> 01:01:15,565
Sig, at det er en gave
fra Kulcentralen.
439
01:01:22,975 --> 01:01:27,305
Jeg kender godt Bondurant-brødrene.
440
01:01:27,425 --> 01:01:33,185
Hans bror gik 30 kilometer
med halsen skåret over.
441
01:01:33,305 --> 01:01:36,235
Nu må han drikke whisky
gennem et hul i halsen.
442
01:01:39,955 --> 01:01:44,325
Samtlige strømere i tre stater
er i hælene på mig!
443
01:01:44,485 --> 01:01:50,005
Jeg har sgu ikke brug for at få
hævngerrige bonderøve på nakken!
444
01:01:50,205 --> 01:01:53,615
Fjern den sæk lort!
445
01:02:16,035 --> 01:02:19,715
Vent nu lidt, Forrest.
Lad mig tale ud først.
446
01:02:19,875 --> 01:02:24,645
Jeg har solgt hele beholdningen
til Floyd Banner.
447
01:02:24,765 --> 01:02:29,535
Jeg har fået fem dollars per tønde.
Det er dobbelt pris. Se her.
448
01:02:32,255 --> 01:02:36,895
Det er 2000 dollars minus min andel.
449
01:02:47,315 --> 01:02:50,195
Ser man det.
450
01:02:50,355 --> 01:02:54,315
Du tror, at du er skidesmart.
451
01:02:54,475 --> 01:02:57,205
Du dasker rundt som Al Capone.
452
01:02:58,325 --> 01:03:00,485
Med din nye ven.
453
01:03:00,645 --> 01:03:04,725
Har du set det her?
454
01:03:05,655 --> 01:03:10,535
- Det er din vens skyld.
- Der tager du også fejl.
455
01:03:10,695 --> 01:03:14,055
- Det var specialagent Rakes' folk.
- Hvem siger det?
456
01:03:14,215 --> 01:03:18,985
- Floyd Banner selv.
- Ih, selveste Floyd Banner.
457
01:03:19,185 --> 01:03:21,745
Så må det jo være sandt.
Hvad er det?
458
01:03:21,945 --> 01:03:26,955
En gave fra Floyd Banner.
Det er en adresse.
459
01:03:27,195 --> 01:03:30,595
Der kan du finde de svin,
der angreb dig.
460
01:03:32,195 --> 01:03:34,925
Vi kan besøge dem i aften.
461
01:03:40,005 --> 01:03:45,015
Er der andet, jeg kan gøre?
Skal jeg vaske gulvet?
462
01:03:49,215 --> 01:03:53,225
Jeg har en aftale.
463
01:04:12,285 --> 01:04:15,125
Må jeg komme indenfor?
464
01:04:15,845 --> 01:04:17,845
Så skal det gå hurtigt.
465
01:04:20,495 --> 01:04:23,655
Jeg har fået et fotografiapparat.
466
01:04:23,815 --> 01:04:26,655
- Stil dig her.
- Her?
467
01:04:30,345 --> 01:04:34,665
Hvis min far opdager mig
med monstrum, slår han mig ihjel.
468
01:04:34,825 --> 01:04:37,995
Stå nu stille,
mens jeg tager billedet.
469
01:04:39,315 --> 01:04:42,835
- Hvad laver du?
- Sådan ser filmstjernerne ud.
470
01:04:42,995 --> 01:04:47,445
Fint nok. En, to, tre.
471
01:04:50,325 --> 01:04:53,685
Så er det din tur.
472
01:04:53,845 --> 01:04:55,855
Er du klar?
473
01:05:00,215 --> 01:05:03,505
- Hvordan så jeg ud?
- Som en ballademager.
474
01:05:13,595 --> 01:05:15,675
Jeg har fået ny bil.
475
01:05:18,435 --> 01:05:20,435
Forrest?
476
01:05:21,525 --> 01:05:23,525
Hallo?
477
01:05:25,925 --> 01:05:29,805
Er jeg ikke flot?
Hvor er Forrest?
478
01:05:31,135 --> 01:05:34,655
Hvad?
Er de taget af sted uden mig?
479
01:05:34,815 --> 01:05:38,055
Det var mig, der fandt dem!
480
01:06:24,425 --> 01:06:28,275
De andre siger altid,
at du mangler nosser, Jack.
481
01:06:33,065 --> 01:06:35,065
De tager fejl.
482
01:06:36,425 --> 01:06:39,225
Send dem til Rakes.
483
01:06:47,135 --> 01:06:49,985
Du ser godt ud, knægt.
484
01:06:55,025 --> 01:06:57,265
Hornet har lydt -
485
01:06:57,425 --> 01:07:01,635
- brystværnet er stormet,
og murene er styrtet sammen.
486
01:07:20,775 --> 01:07:22,775
Hvem er det?
487
01:08:22,125 --> 01:08:24,125
De herrer.
488
01:08:32,215 --> 01:08:34,815
Alle sagde, at landet var i krise.
489
01:08:37,735 --> 01:08:43,065
Folk mistede arbejdet
og måtte gå fra hus og hjem.
490
01:08:43,225 --> 01:08:48,035
Men fra min synsvinkel
så det helt anderledes ud.
491
01:08:49,155 --> 01:08:54,395
Da vi begyndte at smugle spiritus
over grænsen, væltede pengene ind.
492
01:08:55,315 --> 01:08:59,085
Men det var ingen leg.
Rakes var i hælene på os.
493
01:09:04,565 --> 01:09:08,495
Giv mig undskyldning.
Skrid så ud af Franklin.
494
01:09:17,025 --> 01:09:19,465
Cricket fik endnu en idé.
495
01:09:19,585 --> 01:09:26,355
Han satte en ny karburator i Forden.
Drengen havde talent.
496
01:09:26,515 --> 01:09:31,275
Og jeg skulle sgu nok vise folk,
at jeg kunne køre bil.
497
01:09:47,735 --> 01:09:50,745
- Forrest, lad os danse.
- Ikke til det der.
498
01:10:06,435 --> 01:10:10,925
Howard og mig slog fire kedler
på 300 gallons ud.
499
01:10:12,125 --> 01:10:14,805
Det var de største i Franklin.
500
01:10:15,005 --> 01:10:19,055
Vi gemte dem dybt inde i skoven,
hvor Rakes ikke kunne finde dem.
501
01:10:19,255 --> 01:10:21,695
Du skal se barsk ud, Cricket.
502
01:10:33,345 --> 01:10:39,195
Væk med dig! Gud nåde og trøste dig,
hvis du nærmer dig min datter igen!
503
01:10:40,115 --> 01:10:41,875
En, to, tre.
504
01:10:53,965 --> 01:10:59,495
Jimmy og de andre gav op
og lavede en aftale med Wardell.
505
01:10:59,655 --> 01:11:02,575
Bortset fra vores fætter Spoons.
506
01:11:05,985 --> 01:11:08,905
Men Rakes fik ram på ham.
507
01:11:14,675 --> 01:11:18,795
Vi Bondurant-brødre var de sidste,
der holdt stand.
508
01:13:17,805 --> 01:13:20,815
Vil du aldrig gøre andet
end at kigge?
509
01:13:29,865 --> 01:13:32,425
Hvad laver du?
510
01:14:23,205 --> 01:14:26,645
Du forstår at lade en pige vente.
511
01:14:33,495 --> 01:14:35,535
Forrest?
512
01:14:52,915 --> 01:14:55,915
HJEMMEBRÆNDER
513
01:15:17,385 --> 01:15:21,385
Før du begynder at tale
om din sjæl og den slags -
514
01:15:21,545 --> 01:15:25,785
- skal du vide en ting.
Ved du, hvad det er for en vogn?
515
01:15:25,945 --> 01:15:30,395
Det er en cabriolet Ford V8.
De færrest får en tur i sådan en.
516
01:15:30,555 --> 01:15:36,765
Så jeg må først advare dig.
Den vil forandre dit liv.
517
01:15:36,925 --> 01:15:40,725
Du kan blive siddende på leddet
og fable om din far -
518
01:15:40,885 --> 01:15:45,055
- eller du kan hoppe ned,
leve livet og sætte dig ind ...
519
01:15:45,215 --> 01:15:49,335
- Vent lidt, nu kommer det bedste ...
- Jack.
520
01:15:50,375 --> 01:15:53,135
Du har stadig
prismærket på frakken.
521
01:15:56,145 --> 01:15:58,425
Nej, jeg har ej.
522
01:15:58,585 --> 01:16:01,465
- Kom her.
- Hvor?
523
01:16:17,645 --> 01:16:20,975
Du milde, Jack.
Det går søreme stærkt.
524
01:16:21,135 --> 01:16:24,335
Stærkt?
525
01:16:28,175 --> 01:16:31,105
Nu går det stærkt.
526
01:17:28,605 --> 01:17:31,485
Kan du ikke lide den?
527
01:17:31,645 --> 01:17:34,335
Det spiller ingen rolle.
Jeg kan ikke gå i den.
528
01:17:34,535 --> 01:17:37,975
Jeg ville bare give dig en gave.
529
01:17:38,135 --> 01:17:41,415
Hvornår skulle jeg gå i den?
530
01:17:41,575 --> 01:17:44,705
Jeg finder et sted,
hvor du altid kan have den på.
531
01:17:48,145 --> 01:17:50,785
Prøv den.
532
01:17:52,595 --> 01:17:56,155
- Her?
- Ja, der er ingen i nærheden.
533
01:17:56,315 --> 01:18:00,365
- Du er her.
- Jeg kigger bare på et træ.
534
01:18:01,085 --> 01:18:04,725
Jeg kigger ikke.
Du kan skifte bag bilen.
535
01:18:11,375 --> 01:18:14,335
Udmærket.
Nu har du jo købt den.
536
01:18:29,795 --> 01:18:32,835
Du vover at kigge.
537
01:18:38,525 --> 01:18:42,925
- Du kigger ikke.
- Jeg kigger kun på en spætte.
538
01:18:57,265 --> 01:19:00,785
Nå ... Hvordan ser jeg ud?
539
01:19:12,315 --> 01:19:14,325
Kom.
540
01:19:51,845 --> 01:19:55,125
Jack, for fanden ...
541
01:20:11,185 --> 01:20:13,185
Nu har jeg dig.
542
01:20:24,835 --> 01:20:27,645
Pas på trinnet.
Hvad synes du?
543
01:20:27,805 --> 01:20:30,885
- Om hvad?
- Om min arbejdsplads.
544
01:20:33,925 --> 01:20:35,895
Hej.
545
01:20:36,055 --> 01:20:38,935
For syv sytten, Jack!
Hvad laver hun her?
546
01:20:39,095 --> 01:20:43,545
Miss Bertha Minnix.
Det er min makker, Cricket Pate.
547
01:20:43,705 --> 01:20:46,185
Hyggeligt at møde dig, Cricket Pate.
548
01:20:47,385 --> 01:20:50,145
Fornøjelsen er på min side.
549
01:20:51,345 --> 01:20:54,715
- Dine brødre bliver rasende.
- Det skal du ikke tænke på.
550
01:20:57,035 --> 01:21:00,515
- Her er det så.
- Sikke et gemmested.
551
01:21:00,715 --> 01:21:03,485
Det er det største
destillationsapparat heroppe.
552
01:21:03,685 --> 01:21:06,965
1000 gallons om ugen.
Ingen kan hamle op med det.
553
01:21:07,125 --> 01:21:10,815
- Du er jo lovløs, Jack.
- Det er et spørgsmål om synsvinkel.
554
01:21:11,015 --> 01:21:14,975
Alle ville gøre som mig,
hvis de havde karakterstyrken.
555
01:21:17,215 --> 01:21:20,865
Du har vist styr på det hele.
556
01:21:25,865 --> 01:21:28,585
Hvor er du billedskøn, Bertha.
557
01:21:30,555 --> 01:21:33,555
- Jack.
- Jeg mener det.
558
01:21:33,755 --> 01:21:38,725
Jeg har aldrig set nogen
så smuk som dig lige nu.
559
01:21:39,245 --> 01:21:42,605
- Bare jeg kunne finde de rette ord.
- Det klarer du fint.
560
01:22:07,955 --> 01:22:11,035
Forbandede fjols, Jack.
561
01:22:20,245 --> 01:22:23,215
Jack!
Det er politiet!
562
01:22:23,375 --> 01:22:27,255
- Hvad?
- Det er politiet!
563
01:22:29,735 --> 01:22:31,095
Hvad er det?
564
01:22:32,055 --> 01:22:34,025
Vi må væk!
565
01:22:34,185 --> 01:22:38,305
Tag hende med ned til stationen.
Vi mødes der.
566
01:22:38,465 --> 01:22:40,465
Af sted!
567
01:22:48,995 --> 01:22:50,805
Hvor fanden kommer det fra?
568
01:23:11,505 --> 01:23:14,225
- Har vi skræmt dem væk?
- Det ved jeg ikke.
569
01:23:26,155 --> 01:23:28,285
Hvad fanden er det?
570
01:23:32,845 --> 01:23:35,895
- Ti stille!
- Pokkers.
571
01:23:55,195 --> 01:23:57,995
Fandens!
572
01:24:02,355 --> 01:24:04,965
- Jeg slår dig ihjel.
- Rakes!
573
01:24:10,005 --> 01:24:12,135
Kan du huske mig?
574
01:24:19,215 --> 01:24:22,225
- Du skyder mig jo ikke.
- Ikke det?
575
01:24:25,025 --> 01:24:27,585
Du skulle se dig selv. Buhu!
576
01:24:29,465 --> 01:24:31,635
Skide svans!
577
01:24:33,355 --> 01:24:35,955
Kom, Jack!
578
01:24:44,565 --> 01:24:47,405
Få fat i de lømler! Pis!
579
01:24:58,225 --> 01:25:00,825
Godt klaret, drenge.
580
01:25:01,905 --> 01:25:04,785
De har fundet
Cricket Pale og en pige.
581
01:25:04,985 --> 01:25:09,395
- Krøblingen?
- De gemte sig i skoven.
582
01:25:12,795 --> 01:25:16,245
Kom her, frøken.
Nu skal jeg følge dig hjem.
583
01:25:20,645 --> 01:25:24,535
Kom så.
Han skal nok klare sig.
584
01:26:04,495 --> 01:26:06,695
Fortsæt.
585
01:26:11,625 --> 01:26:17,225
De ven kaldte mig for svans.
Hvorfor gjorde han det?
586
01:26:17,385 --> 01:26:21,915
Det ved jeg ikke.
Måske fordi De lugter underligt.
587
01:26:28,845 --> 01:26:31,725
Hvad er der egentlig
galt med dine ben?
588
01:26:33,365 --> 01:26:39,655
Jeg havde engelsk syge som barn.
Det satte sine spor.
589
01:26:44,375 --> 01:26:47,225
Fortsæt.
590
01:26:50,825 --> 01:26:53,265
Gå derind.
591
01:26:56,435 --> 01:27:00,115
Hvorfor skal jeg gå derind?
592
01:27:00,275 --> 01:27:04,035
Kom nu bare.
593
01:27:13,165 --> 01:27:16,575
Han svinede
Charlie Rakes skjorte til.
594
01:27:20,975 --> 01:27:23,745
Han kaldte mig en skide svans!
595
01:28:24,885 --> 01:28:27,815
Forrest, det var ikke min mening ...
596
01:28:30,015 --> 01:28:32,295
Hvad var ikke din mening?
597
01:28:35,265 --> 01:28:39,145
At føre dig frem,
som om du ejer det hele?
598
01:28:39,305 --> 01:28:41,665
Som om du er ...
599
01:28:42,545 --> 01:28:45,315
Som om du er
samfundets værste fjende?
600
01:28:50,075 --> 01:28:53,245
Det var en fejl at lukke dig ind.
601
01:28:53,405 --> 01:28:59,325
Undskyld. Jeg er ked af,
at de ødelagde udstyret og tog bilen.
602
01:28:59,485 --> 01:29:04,495
- Og at de tog dine penge ...
- Mine penge?
603
01:29:06,575 --> 01:29:10,815
Det handler sgu ikke om penge.
Det er princippet.
604
01:29:10,975 --> 01:29:13,505
- Så er det godt.
- Og hvad angår dig ...
605
01:29:13,665 --> 01:29:17,985
Jeg har lige hørt,
at de har fået ram på Cricket.
606
01:29:22,195 --> 01:29:25,275
- Hvad mener du?
- De har slået ham ihjel.
607
01:29:27,835 --> 01:29:30,565
Cricket er død, Jack.
608
01:29:52,945 --> 01:29:55,985
Han har aldrig gjort en flue fortræd.
609
01:30:05,565 --> 01:30:08,485
Han var en god dreng.
610
01:30:27,505 --> 01:30:30,265
Dumme svin!
611
01:31:01,425 --> 01:31:03,425
Forrest.
612
01:31:06,185 --> 01:31:10,595
Vi vil bare sige,
at vi er kede af det med Cricket.
613
01:31:10,755 --> 01:31:16,155
Vi holdt alle af knægten.
Det var utilgiveligt.
614
01:31:17,075 --> 01:31:21,245
Der er meget, der ikke kan tilgives.
615
01:31:21,445 --> 01:31:25,325
- Jeg ved godt, at vi har dummet os.
- I har forrådt os.
616
01:31:28,215 --> 01:31:30,895
Det er på tide at vælge side.
617
01:32:04,895 --> 01:32:06,895
Jack.
618
01:33:03,515 --> 01:33:05,755
- Hvad vil du?
- Tale med Forrest.
619
01:33:05,915 --> 01:33:09,525
Nej. Du kan tale med mig.
620
01:33:11,765 --> 01:33:15,445
Hør her, Jack.
I skal bare vide -
621
01:33:15,605 --> 01:33:20,695
- at mine folk ikke var indblandet.
Cricket var en god knægt.
622
01:33:20,855 --> 01:33:24,655
- Ligesom din ven Rakes?
- Han er ikke min ven.
623
01:33:24,815 --> 01:33:28,265
Hans ugerning mod drengen
kan ikke tilgives.
624
01:33:28,465 --> 01:33:33,305
- Er du kommet for at sige det?
- Jeg løber en risiko her.
625
01:33:34,755 --> 01:33:41,155
Det, der skete med Cricket,
er bare begyndelsen. Er du med?
626
01:33:41,315 --> 01:33:45,925
Mason Wardell har fået Rakes
til at hente flere agenter ind.
627
01:33:46,085 --> 01:33:50,845
De vil lukke amtet ned og har fået
mine folk til at spærre broen.
628
01:33:51,005 --> 01:33:54,095
- Ingen kommer ind eller ud.
- Hvor er Rakes?
629
01:33:54,255 --> 01:33:56,535
- Det skal du ikke tænke på.
- Svar.
630
01:33:56,695 --> 01:34:00,735
- Jeg advarer dig!
- Dæmp dig.
631
01:34:00,895 --> 01:34:03,305
I må hellere holde lav profil.
632
01:34:03,505 --> 01:34:09,385
De har erklæret krig.
I overlever ikke.
633
01:34:13,675 --> 01:34:16,315
Du må hellere køre nu.
634
01:34:19,035 --> 01:34:20,605
Kør.
635
01:34:49,675 --> 01:34:52,155
Jack! Jack!
636
01:34:56,485 --> 01:34:58,405
Forrest!
637
01:35:02,005 --> 01:35:03,645
Fandens, Jack.
638
01:35:07,815 --> 01:35:12,055
- Hvad laver du?
- Jack er gået amok.
639
01:35:13,985 --> 01:35:18,785
- Så nu er det slut?
- Jack er stukket af i Crickets bil!
640
01:35:18,945 --> 01:35:25,195
- Slap nu af, Howard. Hent bilen.
- Det ender galt med ham.
641
01:35:25,355 --> 01:35:29,035
- Kom så, Danny!
- Skal jeg se dig dø igen?
642
01:35:29,195 --> 01:35:32,125
Hvad snakker du om?
643
01:35:32,285 --> 01:35:38,405
Skal jeg finde dig i en blodpøl igen
og trække dig ind i min bil?
644
01:35:39,485 --> 01:35:43,095
Køre dig på hospitalet
med halsen skåret over?
645
01:35:48,535 --> 01:35:50,185
Var det dig?
646
01:35:52,665 --> 01:35:54,745
Jeg gør det ikke igen.
647
01:35:58,225 --> 01:36:00,515
Jeg troede, at jeg gik.
648
01:36:00,715 --> 01:36:05,115
Hvor er det typisk,
at du tror på din egen legende.
649
01:36:08,925 --> 01:36:11,525
Kom du tilbage den aften?
650
01:36:17,375 --> 01:36:20,255
Opdagede de dig?
651
01:36:25,775 --> 01:36:28,305
- Hvad skete der?
- Ingenting.
652
01:36:31,185 --> 01:36:33,945
Jeg spurgte dig om noget.
653
01:36:34,105 --> 01:36:36,595
Og jeg svarede dig.
654
01:36:38,035 --> 01:36:40,035
Se på mig.
655
01:36:49,285 --> 01:36:52,005
Maggie, se på mig.
656
01:36:59,775 --> 01:37:04,105
- Hvad skete der, da du kom tilbage?
- Ikke en skid.
657
01:37:05,225 --> 01:37:07,705
Så nu ved du det.
658
01:37:07,865 --> 01:37:10,945
Ingen af de røvhuller -
659
01:37:11,105 --> 01:37:15,275
- gjorde en skid ved mig.
660
01:37:20,435 --> 01:37:23,605
Forrest, kom nu!
661
01:37:27,285 --> 01:37:30,215
Fandens også ...
662
01:38:18,825 --> 01:38:22,065
Var det ikke Jack Bondurant? Pis!
663
01:38:35,285 --> 01:38:37,645
Det er Bondurant-knægten!
664
01:38:41,365 --> 01:38:45,295
- Hvor er den skide morder?
- Han har et gevær!
665
01:38:45,455 --> 01:38:49,735
Rakes, dit røvhul! Hvor er du?
666
01:38:49,935 --> 01:38:52,825
- Stop så, Jack.
- Rakes, dit svin!
667
01:38:52,985 --> 01:38:55,705
Leder du efter mig, sønnike?
668
01:38:57,545 --> 01:38:59,705
Stop! Rakes!
669
01:39:00,835 --> 01:39:04,115
Indstil skydningen!
670
01:39:04,275 --> 01:39:08,635
- Dumme møgunge!
- Læg revolveren!
671
01:39:17,965 --> 01:39:19,375
Forrest.
672
01:39:27,585 --> 01:39:30,505
Slå de svin ihjel!
673
01:40:05,565 --> 01:40:07,565
Indstil skydningen!
674
01:40:07,725 --> 01:40:09,845
Hvordan føles det?
675
01:40:14,095 --> 01:40:16,135
Indstil skydningen!
676
01:40:24,225 --> 01:40:25,825
Indstil skydningen!
677
01:40:25,985 --> 01:40:29,745
Tag dén, møgspredere!
678
01:40:31,635 --> 01:40:33,035
Jack!
679
01:40:33,235 --> 01:40:35,435
- Få ham væk!
- Howard!
680
01:40:39,365 --> 01:40:42,085
- Jeg skal lære dem!
- Sherif!
681
01:40:42,285 --> 01:40:44,565
I er færdige.
682
01:40:45,285 --> 01:40:47,725
Og det gælder jer alle!
683
01:40:49,195 --> 01:40:51,795
Hold jer i ro!
684
01:40:51,995 --> 01:40:54,795
Indstil skydningen!
685
01:40:54,995 --> 01:40:58,045
Hold jer i ro!
686
01:40:58,205 --> 01:41:01,205
Det stopper her,
før flere bliver ramt.
687
01:41:01,365 --> 01:41:04,085
Det er tid til at dø, lede kujoner!
688
01:41:06,295 --> 01:41:08,735
- Hold inde!
- Nu skal der ryddes op!
689
01:41:08,895 --> 01:41:12,495
- Hold så inde, Rakes!
- Udødelig? I er til grin!
690
01:41:20,705 --> 01:41:23,345
Hjælp Forrest!
691
01:41:38,605 --> 01:41:42,455
- Lader du ham gå?
- Fjern jer!
692
01:41:43,655 --> 01:41:48,495
Forhold jer i ro.
693
01:41:48,655 --> 01:41:52,385
- Jeg arbejder for statsadvokaten!
- Bliv stående, Jimmy.
694
01:41:56,425 --> 01:41:58,945
I er et bundt svæklinge, hver og en!
695
01:42:13,805 --> 01:42:17,405
Skaf hjælp!
696
01:42:22,375 --> 01:42:24,455
Rakes!
697
01:42:24,615 --> 01:42:28,825
Jack! Hold nu op!
698
01:42:29,745 --> 01:42:32,185
Giv mig den.
699
01:42:34,785 --> 01:42:38,435
Forhold jer i ro.
700
01:42:38,595 --> 01:42:40,275
Slap af, Jimmy.
701
01:42:42,835 --> 01:42:46,365
- Jack.
- Jack!
702
01:42:48,205 --> 01:42:50,205
Pis!
703
01:43:08,545 --> 01:43:10,145
Fandens.
704
01:43:33,335 --> 01:43:35,895
Dumme svin.
705
01:44:45,695 --> 01:44:50,415
I december 1933 blev
spiritusforbuddet ophævet.
706
01:44:52,945 --> 01:44:58,985
Det var også afslutningen
på Franklins smugbrænderaffære.
707
01:45:00,825 --> 01:45:06,355
Samme år blev statsadvokat
Mason Wardell anholdt for korruption.
708
01:45:18,045 --> 01:45:19,925
Et par år senere -
709
01:45:20,095 --> 01:45:24,615
- flyttede Howard til Martinville
og fik arbejde på en tekstilfabrik.
710
01:45:24,775 --> 01:45:29,065
Til alles overraskelse
blev han gift og fik en børneflok.
711
01:45:31,705 --> 01:45:35,465
Bertha Minnix, præstedatteren ...
712
01:45:35,625 --> 01:45:40,555
Den tøs havde altid
noget oprørsk i sig.
713
01:45:40,715 --> 01:45:43,195
Vi blev gift året efter.
714
01:45:43,395 --> 01:45:49,485
Jeg drev min fars gård,
avlede kvæg og dyrkede tobak.
715
01:45:50,525 --> 01:45:56,575
Efter at Forrest blev skudt,
lå han to uger på hospitalet.
716
01:45:56,735 --> 01:46:00,655
Så gik han ud derfra
og giftede sig med Maggie.
717
01:46:04,215 --> 01:46:10,545
Ingen af dem sagde noget.
Jeg opdagede det først længe efter.
718
01:46:10,705 --> 01:46:13,465
Sådan var Forrest.
719
01:46:15,995 --> 01:46:19,355
Nu skal I ikke lave larm,
når I kommer op.
720
01:46:19,515 --> 01:46:22,915
- Javel.
- Jeg går i seng.
721
01:46:26,805 --> 01:46:29,205
Godnat, drenge.
722
01:46:32,975 --> 01:46:38,735
Kom nu, Forrest.
Lad os se dig danse.
723
01:46:38,895 --> 01:46:42,065
- Op med dig, onkel Forrest.
- Kom nu!
724
01:46:42,225 --> 01:46:44,625
Jeg skal ikke danse for to tosser.
725
01:46:47,985 --> 01:46:50,635
Jeg går ud og trækker lidt luft.
726
01:46:53,075 --> 01:46:56,955
Nu gør han det!
727
01:46:58,035 --> 01:47:02,045
Der er ikke plads.
728
01:47:04,605 --> 01:47:08,205
Nå, jeg ... går også i seng.
729
01:47:08,405 --> 01:47:12,375
Det er for koldt at sidde her.
730
01:47:16,695 --> 01:47:19,105
Godnat, Forrest.
731
01:47:20,905 --> 01:47:23,385
Godnat, Jack.
732
01:47:29,115 --> 01:47:34,475
Forrest sagde engang,
at ingenting kunne slå os ihjel.
733
01:47:35,675 --> 01:47:39,405
Jeg troede vist endda på det.
734
01:47:39,565 --> 01:47:42,085
Det gjorde Forrest i hvert fald.
735
01:47:44,045 --> 01:47:47,695
Uanset hvad tilværelsen bød ham -
736
01:47:47,855 --> 01:47:52,015
- rejste han sig
og børstede det af sig.
737
01:47:52,175 --> 01:47:56,745
Hver gang blev han
en anelse mere vind og skæv.
738
01:48:00,505 --> 01:48:05,555
Ingen forlader denne verden i live.
Ikke engang Forrest.
739
01:48:24,135 --> 01:48:29,935
Til slut fik rent uheld
og lungebetændelse bugt med ham.
740
01:48:32,265 --> 01:48:35,225
Så banalt var det.
741
01:48:40,875 --> 01:48:44,275
I dag retter Bondurant-brødrene
sig efter loven.
742
01:48:44,475 --> 01:48:48,395
Ingen prøver at skære i os,
stikke eller skyde os mere.
743
01:48:51,965 --> 01:48:55,085
De dage er for længst forbi.
744
01:48:57,325 --> 01:49:01,895
Når jeg sidder på verandaen
og ingenting laver -
745
01:49:02,055 --> 01:49:07,545
- kan det sgu tit
blive frygtelig stille.