1 00:00:53,100 --> 00:00:55,700 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:57,500 --> 00:01:02,310 Kom nu, Jack. Pløk den. 3 00:01:13,920 --> 00:01:16,490 Jeg kan ikke. 4 00:02:15,250 --> 00:02:20,340 Min bror Forrest sagde engang, at ingenting kunne slå os ihjel. 5 00:02:20,500 --> 00:02:26,180 I krigen så min ældste bror Howard hele sin bataljon drukne. 6 00:02:26,300 --> 00:02:30,350 Hver og en. Han var den eneste overlevende. 7 00:02:30,470 --> 00:02:33,470 Han drak og sloges da også med liv og sjæl. 8 00:02:33,630 --> 00:02:36,670 Hvad angår Forrest ... Det selvsamme år - 9 00:02:36,830 --> 00:02:40,680 - nåede den spanske syge til Franklin og havde nær udslettet alt. 10 00:02:40,840 --> 00:02:46,810 Den fik ram på mor og far, men Forrest fik den ikke bugt med. 11 00:02:47,010 --> 00:02:53,370 Så det er ikke underligt, at Forrest mente, at vi var svære at slå ihjel. 12 00:02:53,570 --> 00:02:55,740 Vi levede i farlige tider. 13 00:02:55,860 --> 00:02:59,940 I 1920 vedtog man forbudsloven, der forbød salg af alkohol. 14 00:03:00,100 --> 00:03:03,260 Det var i hvert fald tanken. 15 00:03:03,420 --> 00:03:07,310 - Vil du have en kasse, sherif? - Godmorgen, Forrest. 16 00:03:07,510 --> 00:03:13,680 Ren majswhisky. Det brænder hele vejen ned. 17 00:03:13,840 --> 00:03:16,920 - Så lad mig få to. - Udmærket. 18 00:03:18,257 --> 00:03:20,055 - Værsgo. - Tak, drenge. 19 00:03:20,217 --> 00:03:22,436 Hjælper altid en politibetjent. 20 00:03:27,975 --> 00:03:30,228 De kaldte Franklin det vådeste amt i verdenen, - 21 00:03:30,394 --> 00:03:33,944 - fordi alle stort set lavede den slags. 22 00:03:34,290 --> 00:03:38,010 Man kan lave hjemmebrændt whisky af hvad som helst. 23 00:03:38,278 --> 00:03:39,111 Hej, Selma. 24 00:03:39,170 --> 00:03:43,220 Roer, græskar, brombær, majsmel, bark. Hvad som helst. 25 00:03:43,879 --> 00:03:44,587 Godt så. 26 00:03:48,303 --> 00:03:51,648 Han er meget syg. Forlader knap nok sengen for at passe destillationsapparatet. 27 00:03:51,974 --> 00:03:54,022 - Skal jeg bære det op til ham? - Nej, det kan jeg godt gøre. 28 00:03:55,200 --> 00:03:57,440 Når natten faldt på - 29 00:03:57,600 --> 00:04:02,370 - lyste flammerne fra udstyret op som et skide juletræ. 30 00:04:03,410 --> 00:04:07,010 Over bjergene og ind til byerne. 31 00:04:07,130 --> 00:04:10,260 Det var den største bølge af kriminalitet nogensinde. 32 00:04:11,420 --> 00:04:16,990 Den ulovlige spiritus flød fra bjergene til byerne i vognlæs. 33 00:04:18,350 --> 00:04:21,750 Gangsterne skovlede penge ind. 34 00:04:21,870 --> 00:04:28,080 Mænd som Al Capone, Tommy Malloy og Mad Dog Floyd Banner - 35 00:04:28,240 --> 00:04:31,600 - rykkede bare ind og overtog alt. 36 00:04:31,800 --> 00:04:36,080 Imens fragtede vi varerne rundt i en gammel smadderkasse. 37 00:04:42,450 --> 00:04:45,300 Godt så. Jack, du bliver her. 38 00:04:45,460 --> 00:04:49,780 Hvorfor skal jeg blive i bilen? Ingen er interesseret i den spand. 39 00:04:49,980 --> 00:04:52,700 Bare gør, som jeg siger, Jack. 40 00:05:03,560 --> 00:05:06,640 Godt, Forrest. Kom så. 41 00:05:27,500 --> 00:05:30,340 I skal ikke stå og hænge. 42 00:05:30,550 --> 00:05:34,350 Kom og se på sagerne. 43 00:05:38,590 --> 00:05:41,680 Velkommen. Går det godt, drenge? 44 00:05:41,800 --> 00:05:47,120 - Det var trist med Lille Bønne. - Han elskede piger og snabelvand. 45 00:05:47,280 --> 00:05:49,490 Han bliver sendt af sted med manér. 46 00:05:51,850 --> 00:05:54,770 Hit med pengene, knægt. 47 00:05:54,930 --> 00:06:00,540 - Ellers stikker jeg dig. - Jeg har ingenting. Jeg er chauffør. 48 00:06:00,700 --> 00:06:03,660 - Bliver I lidt? - Nej, vi må videre, Ida Belle. 49 00:06:03,820 --> 00:06:06,620 - En enkelt tår. - Nej, vi må hjem igen. 50 00:06:06,790 --> 00:06:09,070 Har du nogensinde set et Harlem-stiksår? 51 00:06:09,230 --> 00:06:13,950 Jeg kan skære et til dig, hvis du ikke slipper klejnerne. 52 00:06:14,110 --> 00:06:17,480 - For fanden da. - Nu skal jeg ordne det. 53 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 Læg nu kniven væk, og tag vennerne med hjem. 54 00:06:21,920 --> 00:06:26,850 - Det er nok bedst at lytte til ham. - Er du bossen? 55 00:06:26,970 --> 00:06:30,650 I har lige solgt et læs til halvaberne derinde, ikke? 56 00:06:30,770 --> 00:06:35,140 Hit med pengene, eller jeg sprætter dig op. 57 00:06:35,300 --> 00:06:39,820 Hør her, min ven. Vi kan slet ikke overskue verden. 58 00:06:40,020 --> 00:06:43,550 Vi forstår ikke mere end en fugl på himlen. 59 00:06:43,670 --> 00:06:46,110 Fuglen ved ikke ret meget - 60 00:06:46,310 --> 00:06:51,590 - men den bliver stadig påvirket af sine omgivelser. 61 00:06:51,750 --> 00:06:53,720 Jeg prøver bare at sige - 62 00:06:53,920 --> 00:06:59,520 - at dit liv har taget en ny retning, uden at du selv kan se det. 63 00:06:59,640 --> 00:07:02,010 Hvad fabler du om? 64 00:07:09,050 --> 00:07:12,620 Det er det, han fabler om. 65 00:07:12,780 --> 00:07:15,260 Godt så. 66 00:07:15,420 --> 00:07:18,980 - Er alt i orden, Jack? - Han overraskede mig bare. 67 00:07:19,140 --> 00:07:21,870 Kan du stadig køre? 68 00:07:22,030 --> 00:07:26,390 - Hold nu kæft, Howard. - Du bestemmer, stump. 69 00:08:03,110 --> 00:08:06,720 Jack, vi stiller op herovre. 70 00:08:15,090 --> 00:08:18,450 Tak. Æblebrændevin. 71 00:08:24,260 --> 00:08:28,540 Kan du ikke snakke med Forrest om mig og Crickets spiritus? 72 00:08:28,660 --> 00:08:31,220 - Hvad vil I? - Være med. 73 00:08:31,380 --> 00:08:34,150 Sgu da ikke med jeres sprøjt. 74 00:08:34,350 --> 00:08:38,030 Svinene vil ikke engang drikke jeres gylle. 75 00:08:38,910 --> 00:08:42,240 Forrest vil ikke have dig med. 76 00:08:42,440 --> 00:08:47,720 Han tror ikke, at du har det i dig. Giv mig et glas til, Jack. 77 00:08:47,880 --> 00:08:51,250 Slap nu af, Howard. Vi prøver at sælge sprutten. 78 00:08:56,250 --> 00:08:57,870 Hvem er hun? 79 00:08:57,910 --> 00:09:01,080 Hun er en af tosserne fra kirken ved Burnt Chimney. 80 00:09:01,200 --> 00:09:04,760 Farmand derovre er præst. 81 00:09:04,920 --> 00:09:08,250 Du skal bruge et brækjern, hvis hun skal sprede ben. 82 00:09:08,410 --> 00:09:13,410 - Hun ser da ikke så tosset ud. - Hendes far ser heller ikke glad ud. 83 00:09:17,820 --> 00:09:21,940 Sæt den ude bagved. 84 00:09:22,060 --> 00:09:25,710 Gem resterne i skuret. Også dig, Howard. 85 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 Forrest Bondurant? 86 00:09:45,890 --> 00:09:48,650 Jeg hedder Maggie Beaufort. 87 00:09:57,340 --> 00:10:00,860 Det siges i byen, at De søger en medhjælp. 88 00:10:02,870 --> 00:10:05,590 Er stillingen stadig ledig? 89 00:10:05,750 --> 00:10:09,590 De må undskylde, at jeg spørger - 90 00:10:09,750 --> 00:10:15,240 - men hvad vil en dame som Dem her? 91 00:10:15,440 --> 00:10:18,960 Byen kan være opslidende for en pige. 92 00:10:19,120 --> 00:10:22,490 På et tidspunkt får man brug for fred og ro. 93 00:10:26,970 --> 00:10:28,530 Nå da. 94 00:10:33,860 --> 00:10:37,420 Nå, mr. Bondurant ... 95 00:10:40,670 --> 00:10:42,670 Får jeg så stillingen? 96 00:11:07,780 --> 00:11:12,740 HVIDE 97 00:13:17,960 --> 00:13:20,560 Cricket! 98 00:13:25,370 --> 00:13:27,730 Gæt, hvad jeg lige har set! 99 00:13:27,890 --> 00:13:33,340 Floyd Banner pløkkede en af pansernes vogne med en maskinpistol. 100 00:13:33,540 --> 00:13:36,540 - Floyd Banner? - Ja, og se her. 101 00:13:36,700 --> 00:13:41,990 - Jeg gemte et patronhylster til dig. - Tak, Jack. 102 00:13:42,190 --> 00:13:48,310 Vi kan hænge den i en kæde om halsen som en lykkeamulet. 103 00:13:48,510 --> 00:13:52,600 Floyd Banner lignede en beslutsom mand med en vision. 104 00:13:53,800 --> 00:13:56,560 Der er røg i hytten. 105 00:13:58,890 --> 00:14:04,010 For pokker, Cricket. Fungerer det? 106 00:14:04,210 --> 00:14:08,380 Selvfølgelig, men jeg piller stadig ved opskriften. 107 00:14:08,540 --> 00:14:12,300 Opstillingen med rørene betyder, at ingen opdager apparatet. 108 00:14:24,310 --> 00:14:27,880 Flasken i lommen og så af sted. 109 00:14:28,040 --> 00:14:34,370 Jeg ved ikke, om det er torskedumt eller genialt. 110 00:14:44,340 --> 00:14:48,980 - Har Jimmy betalt os? - Jeps. 111 00:14:58,910 --> 00:15:00,870 Tak. 112 00:15:52,610 --> 00:15:54,930 Hej, Forrest. 113 00:16:11,790 --> 00:16:16,000 Det er vores nye specialagent, der kommer fra byen. 114 00:16:16,240 --> 00:16:21,720 - Han skal sikre, at alt går glat. - Hvad for eksempel? 115 00:16:21,880 --> 00:16:25,530 Er det morsomt? 116 00:16:25,690 --> 00:16:29,810 Mit navn er Charlie Rakes. Jeg kommer fra Chicago. 117 00:16:29,930 --> 00:16:33,380 Er din skide bror i nærheden? 118 00:16:40,580 --> 00:16:45,590 - Hvem sidder i bilen? - Statsadvokat Mason Wardell. 119 00:16:45,790 --> 00:16:50,040 Han vil lave en ordning, så alle får en del af kagen. 120 00:16:53,440 --> 00:16:57,120 Henry, find ud af, hvad mr. Wardell vil. 121 00:17:08,940 --> 00:17:12,300 Pete, hvem fanden er den nar? 122 00:17:12,500 --> 00:17:18,590 Jeg kan gøre livet surt for dig, hvis du ikke retter ind, bondetamp. 123 00:17:21,910 --> 00:17:24,750 Du skal ikke røre mig. 124 00:17:24,910 --> 00:17:27,960 Rolig nu. 125 00:17:28,160 --> 00:17:32,760 Det er allerede afgjort. Hele amtet bliver omfattet på et tidspunkt. 126 00:17:32,920 --> 00:17:35,970 20 dollars om ugen og 30 dollars per læs. 127 00:17:36,170 --> 00:17:41,130 - Så er der ingen, der generer dig. - Der er ingen, der generer mig nu. 128 00:17:41,330 --> 00:17:46,700 Mr. Wardell vil gerne smage et glas af jeres æblebrændevin. 129 00:17:46,860 --> 00:17:48,820 Er det i orden? 130 00:18:13,650 --> 00:18:16,930 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 131 00:18:17,130 --> 00:18:20,250 Hvis De sender den pauseklovn forbi igen - 132 00:18:20,450 --> 00:18:25,940 - kan De selv trække flækkekniven ud af hans hovedskal. 133 00:18:28,700 --> 00:18:30,710 Det kommer du til at fortryde. 134 00:18:30,870 --> 00:18:34,110 Han fortryder allerede. Han har bare ikke fattet det endnu. 135 00:18:43,200 --> 00:18:45,760 Har du tænkt dig at trække revolveren? 136 00:19:11,070 --> 00:19:15,640 Spyt ud, Jimmy. Jeg har travlt med min forretning. 137 00:19:15,760 --> 00:19:20,200 Vi har chancen for at tjene en god skilling, mens tid er. 138 00:19:20,360 --> 00:19:25,010 Men hvis det skal gå glat, kræver det lidt smørelse. 139 00:19:25,130 --> 00:19:28,570 Jeg er helt med, Jimmy. 140 00:19:29,570 --> 00:19:34,620 Vi har kendt hinanden længe, så jeg gør ikke et stort nummer ud af det. 141 00:19:35,980 --> 00:19:39,020 Jeg er en Bondurant. 142 00:19:39,220 --> 00:19:42,790 Vi bøjer os aldrig. 143 00:19:42,950 --> 00:19:46,750 Vores forretning kører videre, som var intet hændt. 144 00:19:46,910 --> 00:19:50,470 Jeg betaler ikke en klink til Mason Wardell - 145 00:19:50,670 --> 00:19:55,400 - eller nogen anden snylter. Det sker aldrig. 146 00:19:58,720 --> 00:20:03,690 - Det er jeg ked af at høre, Forrest. - Har du noget på hjerte? 147 00:20:03,850 --> 00:20:06,250 Du kan ikke fortsætte på den gammeldags måde. 148 00:20:06,410 --> 00:20:09,940 Jeg kan huske, dengang du havde nosser. 149 00:20:13,780 --> 00:20:17,700 Vi må se, hvad næste skridt bliver. 150 00:20:17,860 --> 00:20:19,870 De herrer. 151 00:20:27,680 --> 00:20:33,880 - Vi har vist et problem her. - Jeg kan ikke få øje på problemet. 152 00:20:35,280 --> 00:20:40,890 Jeg har hørt, at drengene har indianerblod i årerne. Cherokee. 153 00:20:41,090 --> 00:20:46,260 Det kan forklare, hvorfor de er lidt dyriske af natur. 154 00:20:46,420 --> 00:20:48,780 Jeg er ikke helt med - 155 00:20:48,900 --> 00:20:51,780 - men det er en udbredt opfattelse her i området - 156 00:20:51,940 --> 00:20:55,790 - at Forrest Bondurant er anderledes end andre. 157 00:20:55,950 --> 00:20:58,830 - Anderledes? - Usårlig. 158 00:21:01,750 --> 00:21:03,960 Mener du udødelig? 159 00:21:08,000 --> 00:21:12,120 For fanden, I bondeknolde er jo helt til grin. 160 00:21:18,330 --> 00:21:22,740 Er du klar over, hvor meget skade en maskinpistol kan udrette? 161 00:21:22,900 --> 00:21:26,220 Det her er ikke Chicago. Du kan ikke bare skyde ham. 162 00:21:26,380 --> 00:21:29,860 Så bliver vi klynget op i et træ. 163 00:21:32,790 --> 00:21:35,190 Ligner jeg en idiot? 164 00:21:35,350 --> 00:21:38,590 Jeg er tilkaldt for at udføre en opgave. 165 00:21:38,750 --> 00:21:41,800 Og jeg ved, hvem jeg skal begynde med. 166 00:21:44,680 --> 00:21:46,920 Ved du hvad? 167 00:21:47,080 --> 00:21:49,930 Jeg kan egentlig ikke lide dig. 168 00:21:50,890 --> 00:21:55,170 Det kan de færreste. 169 00:21:55,330 --> 00:21:59,820 FLOYD BANNER EFTERSØGT FOR TRE MORD I CHICAGO 170 00:22:09,150 --> 00:22:12,670 Lad mig smage. Det er godt. 171 00:22:19,040 --> 00:22:21,640 Jeg kunne bryde blokader. 172 00:22:22,760 --> 00:22:26,690 - Blokadebryder? Glem det. - Hvorfor? 173 00:22:26,850 --> 00:22:30,330 Danny, jeg kører sgu da langt bedre end dig. 174 00:22:30,530 --> 00:22:36,100 - Bare ikke i vores gamle møgspand. - Forrest vil ikke have det. 175 00:22:37,340 --> 00:22:41,500 Forrest kan rende mig. Jeg er træt af at være hans skødehund. 176 00:22:45,950 --> 00:22:50,150 Så sig det til ham. Eller skal jeg også klare det? 177 00:22:54,120 --> 00:22:57,560 - Er alt i orden, Jack? - Klap i, Howard. 178 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 Forrest har ingen ambitioner. 179 00:22:59,560 --> 00:23:04,050 Han sover stadig på en madras på gulvet som en skide kinamand. 180 00:23:04,210 --> 00:23:08,570 Pas på sproget, brormand. 181 00:23:08,770 --> 00:23:10,980 For fanden, Howard. 182 00:23:11,140 --> 00:23:14,260 - Slap nu af. - Stop! 183 00:23:17,540 --> 00:23:19,990 Hvor skal du hen med sprutten? 184 00:23:20,110 --> 00:23:24,910 - I kirke. - Så må du ikke drikke for tæt. 185 00:24:29,220 --> 00:24:31,820 Lad os alle bede. 186 00:24:31,980 --> 00:24:35,350 Dersom nogen elsker verden - 187 00:24:35,470 --> 00:24:39,310 - er Faderens kærlighed ikke i ham. 188 00:24:39,470 --> 00:24:43,520 Thi alt det, som er i verden, kødets lyst - 189 00:24:43,720 --> 00:24:48,840 - og øjnenes lyst og livets hoffærdighed - 190 00:24:49,000 --> 00:24:53,530 - er ikke af Faderen, men af verden. 191 00:24:54,570 --> 00:24:56,650 Amen. 192 00:24:56,850 --> 00:24:58,730 39 fra begyndelsen. 193 00:26:38,680 --> 00:26:41,490 Måske er der for meget rust i beholderen. 194 00:26:50,460 --> 00:26:52,100 Eller bly. 195 00:27:01,150 --> 00:27:04,270 Må jeg komme indenfor? 196 00:27:04,430 --> 00:27:07,760 Der falder altså ingen krummer af. 197 00:27:09,400 --> 00:27:12,160 - Hvem er det? - Tante Winnie. 198 00:27:12,280 --> 00:27:15,370 Fortæl tante Winnie, at det ikke er en høflighedsvisit. 199 00:27:15,570 --> 00:27:18,450 Det nytter nok ikke noget. 200 00:27:18,610 --> 00:27:22,130 Hun er ikke helt rask i hovedet. 201 00:27:26,660 --> 00:27:28,620 Tre spørgsmål. 202 00:27:28,820 --> 00:27:32,500 Hvor er destillationsapparatet, sprutten og pengene? 203 00:27:38,190 --> 00:27:40,190 Han har dem ikke. 204 00:27:43,200 --> 00:27:47,920 - Og hvem er du så? - Det er Jack Bondurant. 205 00:27:49,320 --> 00:27:52,250 Det var pokkers. 206 00:27:52,410 --> 00:27:56,930 De sagde, at du ville være her. Og se engang. 207 00:28:00,490 --> 00:28:03,660 Her er du jo. 208 00:28:03,820 --> 00:28:05,780 Find udstyret, og lad os være. 209 00:28:14,470 --> 00:28:18,310 Nå, den mindste i flokken. 210 00:28:18,510 --> 00:28:21,440 I bliver aldrig klogere. 211 00:28:23,320 --> 00:28:25,600 Se på mig, sønnike. 212 00:28:30,970 --> 00:28:34,970 Hvor er du sød. 213 00:28:37,580 --> 00:28:40,540 Hvad foregår der? 214 00:28:45,100 --> 00:28:47,710 Kom nærmere. 215 00:28:47,830 --> 00:28:50,550 Et skridt frem. 216 00:28:53,630 --> 00:28:56,200 Stå stille. 217 00:29:12,490 --> 00:29:15,300 Rejs dig. 218 00:29:19,420 --> 00:29:22,870 Jeg troede, at I Bondurant-drenge var nogle satans karle. 219 00:29:32,560 --> 00:29:35,440 Det er jo tragisk. 220 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 Det dur ikke. 221 00:29:51,460 --> 00:29:55,300 Når mine brødre får fat i dig, slår de dig ihjel. 222 00:29:55,500 --> 00:29:59,350 Gør de virkelig? Det hjælper dig bare ikke nu. 223 00:30:06,030 --> 00:30:10,520 Hils dine brødre og sig, at det snart bliver deres tur. 224 00:30:14,720 --> 00:30:16,930 Hils dem. 225 00:30:17,130 --> 00:30:20,850 Hold op! Hold op! 226 00:30:24,690 --> 00:30:27,100 Du skal ikke røre mig! 227 00:30:36,030 --> 00:30:38,950 Næste gang bliver det alvor. 228 00:31:30,290 --> 00:31:33,330 Godt så. 229 00:31:35,290 --> 00:31:38,660 Du vil gerne have foden indenfor ... 230 00:31:39,700 --> 00:31:43,660 ... men nu sidder du der som en anden boksebold. 231 00:31:46,990 --> 00:31:52,350 Spørgsmålet er bare ... Hvad har du tænkt dig at gøre? 232 00:31:54,830 --> 00:31:59,360 - Hvad jeg har tænkt mig? - Ja. 233 00:31:59,520 --> 00:32:01,520 Dig. 234 00:32:03,720 --> 00:32:10,130 Regner du med, at andre ordner det? Howard? Hvem så? 235 00:32:10,290 --> 00:32:15,020 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Hvad siger du? 236 00:32:15,180 --> 00:32:19,620 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Ikke det? 237 00:32:21,740 --> 00:32:24,590 Nu skal du høre. 238 00:32:24,790 --> 00:32:27,790 Så længe du er min bror - 239 00:32:27,990 --> 00:32:32,480 - må det aldrig ske igen. Er du med? Det tror jeg ikke. 240 00:32:40,280 --> 00:32:45,650 Jeg er ikke bygget som dig og Howard. Jeg har aldrig været som jer. 241 00:32:45,850 --> 00:32:48,530 Det gør ikke noget. 242 00:32:52,020 --> 00:32:54,500 Jack ... 243 00:32:55,940 --> 00:33:00,190 Det er ikke vold, der adskiller mænd. 244 00:33:00,350 --> 00:33:04,630 Det er, hvor langt de er klar til at gå. 245 00:33:06,630 --> 00:33:09,080 Jack, se på mig. 246 00:33:09,200 --> 00:33:13,560 Vi er vant til at klare os. Vi indgyder frygt. 247 00:33:14,520 --> 00:33:19,930 Uden frygt er vi så godt som døde. 248 00:33:23,610 --> 00:33:26,540 Er du med? Er du? 249 00:33:26,780 --> 00:33:29,660 Rakes sagde, at det er jeres tur næste gang. 250 00:33:33,820 --> 00:33:37,190 Ja, de kommer uden tvivl tilbage. 251 00:33:47,000 --> 00:33:50,160 En gave fra præstedatteren. 252 00:33:53,480 --> 00:33:56,330 Skal du ikke åbne den? 253 00:34:08,260 --> 00:34:10,620 Rend mig, Howard. 254 00:34:13,870 --> 00:34:17,150 Helt ærligt. 255 00:34:55,430 --> 00:34:56,870 Forrest Bondurant. 256 00:34:57,040 --> 00:35:02,240 Du er vist indblandet i ulovlige aktiviteter. 257 00:35:02,400 --> 00:35:04,760 Ulovlige aktiviteter. 258 00:35:06,570 --> 00:35:12,610 Hvis du samarbejder, kan vi få stævningen til at forsvinde. 259 00:35:14,330 --> 00:35:16,620 Truer du mig, Henry? 260 00:35:19,540 --> 00:35:22,940 Jeg er bare budbringer, Forrest. 261 00:35:26,350 --> 00:35:28,950 Har du hilst på Howard? 262 00:35:30,150 --> 00:35:32,630 Har du tænkt dig at skyde mig? 263 00:35:39,000 --> 00:35:41,680 Skal du genere min bror? 264 00:35:41,840 --> 00:35:45,810 Prøver du at skræmme os, sherif? 265 00:35:47,330 --> 00:35:50,450 Bondurant-brødrene? 266 00:35:52,020 --> 00:35:53,980 Så er det vist godt. 267 00:35:54,140 --> 00:35:59,340 Sælger I ud ligesom de andre røvhuller? 268 00:36:00,220 --> 00:36:02,230 Så er det godt. 269 00:36:04,390 --> 00:36:09,600 Howard, så er det godt. 270 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Gamle nar. 271 00:36:13,760 --> 00:36:20,210 I ved godt, at I ikke skal komme, når Howard har haft gang i whiskyen. 272 00:36:20,330 --> 00:36:23,570 I må hellere smutte. 273 00:36:23,730 --> 00:36:29,980 I må endelig hilse specialagent Rakes. 274 00:36:38,070 --> 00:36:40,710 Det er ikke personligt, Henry. 275 00:37:13,510 --> 00:37:16,430 Jeg så dig hos Bondurant-brødrene. 276 00:37:20,510 --> 00:37:23,280 Du stammer ikke herfra. 277 00:37:24,640 --> 00:37:27,080 Chicago, ikke? 278 00:37:30,640 --> 00:37:35,330 Du var danser deroppe. På Apex Club, ikke sandt? 279 00:37:35,490 --> 00:37:38,330 Du lavede vist et nummer med fjer. 280 00:37:42,780 --> 00:37:45,100 Er der noget galt? 281 00:37:45,260 --> 00:37:48,300 - Fjern dig. - Bare rolig. 282 00:37:49,350 --> 00:37:52,830 Jeg er ikke typen, der spiser forsuttede bolsjer. 283 00:37:57,950 --> 00:38:03,920 - Hvor er Jack? - Han drysser rundt i fars jakkesæt. 284 00:38:04,160 --> 00:38:08,930 Howard? Jeg har brug for dig i aften. 285 00:38:09,130 --> 00:38:12,130 Jeg har en aftale med nogle udenbys boende. 286 00:38:12,290 --> 00:38:15,810 - Hvor kommer de fra? - Chicago. 287 00:38:17,460 --> 00:38:21,180 Mig og Danny skal lige se til udstyret først. 288 00:38:21,300 --> 00:38:26,990 - Bare du er her ved 11-tiden. - Fint. Har jeg nogensinde svigtet? 289 00:38:54,660 --> 00:38:57,140 Vil du med ud at køre en tur en dag? 290 00:38:57,340 --> 00:39:01,910 Du må have fis i kasketten. 291 00:39:02,070 --> 00:39:06,670 Pas på, at min far ikke opdager, at du snakker med mig. 292 00:39:06,830 --> 00:39:13,040 - Han køber foder derovre. - Hvorfor skal jeg passe på? 293 00:39:13,240 --> 00:39:18,840 Du brasede jo ind under gudstjenesten og løb ud igen som en sindssyg. 294 00:39:19,000 --> 00:39:24,770 - Har du pip i kysen? - Vent nu lidt. 295 00:39:24,890 --> 00:39:28,250 Ville en sindssyg bære så flot et jakkesæt? 296 00:39:28,410 --> 00:39:33,860 - Det forklarer ikke din opførsel. - Jeg ville ikke have våde fødder. 297 00:39:35,300 --> 00:39:38,270 - Jeg ved godt, hvem du er. - Og hvem er det så? 298 00:39:38,430 --> 00:39:42,590 En af Bondurant-brødrene, og det er rigeligt. 299 00:39:42,750 --> 00:39:49,120 I har ikke det bedste omdømme, bortset fra en skør legende. 300 00:39:51,040 --> 00:39:56,930 - Man siger, at I er uovervindelige. - Gentag lige det ord. 301 00:39:57,090 --> 00:40:02,770 - Uovervindelige. - Hvad betyder det? Det lyder godt. 302 00:40:02,930 --> 00:40:06,980 Min far mener, at I er det værste, der er sket for Franklin. 303 00:40:07,220 --> 00:40:10,420 Hvad ved din far om det? 304 00:40:10,580 --> 00:40:14,430 Du har en underlig måde at gøre kur på, Jack Bondurant. 305 00:40:14,590 --> 00:40:17,630 Du prøver da at gøre kur, ikke? 306 00:40:19,350 --> 00:40:21,350 Jo. 307 00:40:24,160 --> 00:40:26,240 Godt så. 308 00:40:27,440 --> 00:40:30,480 Nå, men du må hilse din far. 309 00:40:58,310 --> 00:41:01,080 Pis! 310 00:41:18,500 --> 00:41:22,060 Nå, rødtop. Hvor har du gemt dine fjer? 311 00:41:33,990 --> 00:41:37,880 - Han er krøbling. Pyt med ham. - Forrest? 312 00:41:43,120 --> 00:41:45,330 Sig til Maggie, at hun kan lukke. 313 00:41:50,770 --> 00:41:54,140 Så er det godt! Skrid så. 314 00:41:57,500 --> 00:42:00,980 Jeg har betalt for et glas, men jeg må ikke få det. 315 00:42:01,140 --> 00:42:04,990 - Og så angreb hun mig! - Mon? 316 00:42:05,150 --> 00:42:10,110 Vi køber knap 100 gallons sprut. Kan man så ikke få en smagsprøve? 317 00:42:10,270 --> 00:42:15,920 - I køber ikke en skid. Forsvind så. - Han trak en revolver først ... 318 00:42:19,120 --> 00:42:21,890 Trak du din revolver? 319 00:42:32,420 --> 00:42:37,900 Selvom jeg er krøbling, kan jeg stadig blæse hjernen ud på dig! 320 00:42:46,550 --> 00:42:48,800 Rolig nu. Undskyld. 321 00:42:54,773 --> 00:42:55,774 Ja. 322 00:43:25,845 --> 00:43:27,847 For fanden, Howard. 323 00:43:49,540 --> 00:43:54,020 - Du må hellere komme hjem. - Okay. 324 00:44:07,240 --> 00:44:09,800 Er du sikker på, at alt er i orden? 325 00:44:17,370 --> 00:44:20,730 Der var bare lidt for meget gang i den. 326 00:44:30,100 --> 00:44:32,100 Farvel, Forrest. 327 00:45:26,800 --> 00:45:29,690 Det var da mærkeligt. 328 00:45:41,500 --> 00:45:44,140 Nu vanker der. 329 00:45:55,880 --> 00:45:58,680 Skide bondeknold! 330 00:46:48,020 --> 00:46:50,020 Fandens. 331 00:47:27,300 --> 00:47:29,300 Forrest? 332 00:47:41,960 --> 00:47:43,960 Forrest? 333 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 Forrest? 334 00:47:51,850 --> 00:47:54,930 Der er noget, du skal vide. 335 00:48:00,900 --> 00:48:03,980 Nu skal vi more os. 336 00:48:45,710 --> 00:48:49,270 I kan se ham, men han må ikke sige noget. 337 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 Hej, Forrest. 338 00:49:03,490 --> 00:49:06,170 Lægerne siger, at du slæbte dig herind. 339 00:49:07,890 --> 00:49:11,460 Hele vejen fra Blackwater Station. 340 00:49:11,620 --> 00:49:14,620 Igennem sneen. 341 00:49:19,380 --> 00:49:22,550 Fik du ram på dem, Forrest? 342 00:49:23,990 --> 00:49:27,870 Jeg vil være der, når du gør gengæld. Jeg skal nok holde dem. 343 00:49:29,280 --> 00:49:34,480 - Hele vejen fra stationen ... - Jack, hold nu kæft. 344 00:49:56,380 --> 00:49:59,790 Hvorfor var du der ikke, Howard? 345 00:50:37,830 --> 00:50:39,910 Hvad har de gjort ved dig? 346 00:50:49,960 --> 00:50:52,010 Jeg rejser væk, Forrest. 347 00:50:57,210 --> 00:51:00,980 Ja, det blev ikke den rolige tilværelse, du ledte efter. 348 00:51:01,140 --> 00:51:03,140 Det er den slags folk. 349 00:51:07,020 --> 00:51:11,310 Det var på grund af dem, at jeg forlod Chicago. 350 00:51:13,310 --> 00:51:16,350 Jeg stak bare af. 351 00:51:20,760 --> 00:51:23,680 Kom her, Maggie. 352 00:51:31,410 --> 00:51:35,530 Det har ikke noget med dig at gøre. 353 00:51:36,460 --> 00:51:39,340 Slet ingenting. 354 00:51:39,500 --> 00:51:43,340 Er du flyttet ud fra pensionatet? 355 00:51:44,380 --> 00:51:48,590 Du kunne bo på stationen et stykke tid. 356 00:51:50,270 --> 00:51:54,680 Du er i sikkerhed hos os. 357 00:51:56,680 --> 00:51:59,160 Vi skal nok passe på dig. 358 00:52:01,000 --> 00:52:03,120 Vi? 359 00:52:03,280 --> 00:52:06,010 Du kan ... 360 00:52:07,210 --> 00:52:10,570 Du kan få gæsteværelset. 361 00:52:26,070 --> 00:52:29,670 Jeg kender en fyr, der vil give fem dollars per gallon. 362 00:52:29,870 --> 00:52:33,080 - Sludder. - Cricket har skaffet kontakten. 363 00:52:33,200 --> 00:52:37,120 Skrid, Jack. Jeg gider ikke høre på dit vrøvl. 364 00:52:37,280 --> 00:52:39,810 Jeg bringer det ud. 365 00:52:39,970 --> 00:52:43,250 - Dig? - Og Cricket. 366 00:52:43,410 --> 00:52:45,770 Vil I handle med Floyd Banner? 367 00:52:45,930 --> 00:52:48,650 Du er en skide skødehund, Jack. Du vasker gulve. 368 00:52:48,820 --> 00:52:52,140 - Du har ingen visioner. - Skrid med dig. 369 00:52:54,660 --> 00:52:56,660 Hvorfor er du så sur? 370 00:52:56,780 --> 00:53:01,230 - Er det, fordi du svigtede Forrest? - Nu holder du kæft! 371 00:53:37,710 --> 00:53:42,950 - Hvad laver du, Jack? - Jeg ser bare, hvordan du har det. 372 00:53:43,160 --> 00:53:48,480 - Jeg har det fint. - Godt nok. 373 00:53:48,640 --> 00:53:52,040 - Jeg var bare bekymret. - Jeg kommer hjem i morgen. 374 00:53:53,570 --> 00:53:57,450 - Smut nu med dig. - Så ses vi i morgen. 375 00:54:01,340 --> 00:54:04,700 - Hvad fanden laver du, Jack? - Hjælp mig med at bære. 376 00:54:04,860 --> 00:54:09,380 Er du blevet vanvittig? Forrest kværker dig. 377 00:54:09,540 --> 00:54:11,590 Snup nu bare en kasse. 378 00:54:11,750 --> 00:54:17,350 Ring til Gummy Walsh sig, at vi kommer med 200 gallons. 379 00:54:17,470 --> 00:54:22,280 Vi? Snakker du om os to? 380 00:54:22,440 --> 00:54:25,760 Jeg har brug for støtte. Er du ikke min makker? 381 00:54:26,680 --> 00:54:31,010 - Pis ... - Læg presenningen over. 382 00:54:42,500 --> 00:54:46,060 Cricket, du er jo ved at skide en killing. 383 00:54:46,260 --> 00:54:50,670 - Har du tænkt dig at bruge den? - Ja, hvis det bliver nødvendigt. 384 00:54:50,830 --> 00:54:53,190 Bang! Lige i panden. 385 00:55:00,840 --> 00:55:02,200 Hvad er det? 386 00:55:04,000 --> 00:55:07,610 - Gearkassen? - Det lyder ikke sådan. 387 00:55:07,770 --> 00:55:10,290 Har du fyldt benzin på? 388 00:55:13,250 --> 00:55:17,300 - Har du fyldt benzin på vognen? - Pis! 389 00:55:17,460 --> 00:55:19,580 Hvad fanden skal vi nu gøre? 390 00:55:23,670 --> 00:55:28,070 Undskyld, Jack! Jeg havde travlt med at stjæle fra dine brødre. 391 00:55:28,270 --> 00:55:32,040 Din eneste opgave var at fylde benzin på! 392 00:55:32,160 --> 00:55:36,720 - Jeg har en idé. - Nu kan vi bare vente på politiet. 393 00:55:36,920 --> 00:55:40,040 Det vrimler med strømere, Cricket! 394 00:55:40,240 --> 00:55:43,330 Vi bliver et let bytte. 395 00:55:43,490 --> 00:55:48,090 - Det mener du ikke! - Har du da et bedre forslag? 396 00:55:48,690 --> 00:55:52,580 Vil du hælde whisky i tanken? 397 00:55:54,620 --> 00:55:56,300 Kom nu! 398 00:56:10,080 --> 00:56:12,080 Ja! 399 00:57:10,780 --> 00:57:12,790 Du må være Cricket Pate. 400 00:57:13,990 --> 00:57:16,710 Jack, det er Gummy Walsh. 401 00:57:21,120 --> 00:57:22,880 Hvad har du med? 402 00:57:23,040 --> 00:57:27,040 Vi har 100 gallons majswhisky og 100 gallons æblebrændevin. 403 00:57:27,200 --> 00:57:30,410 - Hjemmebrændt fra Franklin? - Nemlig. 404 00:57:32,490 --> 00:57:34,810 Rolig nu. 405 00:57:35,850 --> 00:57:38,290 Rolig nu. 406 00:57:40,660 --> 00:57:43,420 Hvad er det for et pusterør? 407 00:57:47,540 --> 00:57:51,750 Okay, gå så. Af sted. 408 00:57:51,910 --> 00:57:55,630 - Vi havde en aftale. - Du er dum som en sæk lort. 409 00:57:56,310 --> 00:57:59,120 Kan vi ikke snakke om det? 410 00:58:00,720 --> 00:58:05,840 Laver bondeknolde forretninger med legetøjspistoler? Gå så! 411 00:58:22,820 --> 00:58:25,670 Så er vi der. 412 00:58:32,590 --> 00:58:34,640 Så er det din tur. 413 00:58:38,160 --> 00:58:41,640 Har I gravet et hul til dem? 414 00:58:43,530 --> 00:58:46,250 Her kommer Floyd Banner. 415 00:58:52,900 --> 00:58:56,140 Der er ingen tillid i branchen mere. 416 00:58:56,300 --> 00:58:58,740 - Skyd dem. - Vent! 417 00:58:59,565 --> 00:59:04,665 Træd et skridt tilbage. Bondedrenge sviner. 418 00:59:04,865 --> 00:59:08,905 Vent! Jeg hedder Jack Bondurant og kommer fra Blackwater Station. 419 00:59:30,215 --> 00:59:32,335 Imponerende. 420 00:59:36,415 --> 00:59:39,865 Du kan få fire dollars. Men hold det for dig selv. 421 00:59:40,025 --> 00:59:42,865 Drengene derude får kun tre en halv. 422 00:59:44,865 --> 00:59:47,395 Aftalen lød på fem. 423 00:59:57,365 --> 01:00:00,245 Lad os få læsset af. 424 01:00:05,495 --> 01:00:10,095 Jeg respekterer, at I tager kampen op mod statsadvokaten. 425 01:00:10,255 --> 01:00:12,215 Han har alle i lommen. 426 01:00:12,335 --> 01:00:17,145 Når han skider, vælter halvdelen af Virginia ud af røven. 427 01:00:24,155 --> 01:00:26,915 Du skal vide en ting. 428 01:00:28,595 --> 01:00:31,235 Jeg hørte, hvad der skete med din bror Forrest. 429 01:00:31,405 --> 01:00:35,245 De røvhuller har arbejdet for mig. 430 01:00:38,045 --> 01:00:41,135 - Arbejder de for Dem? - De skred. 431 01:00:41,295 --> 01:00:45,895 De fik et tilbud fra en fimset agent. Han gik med parfume. 432 01:00:46,055 --> 01:00:49,135 Charlie Rakes? 433 01:00:49,295 --> 01:00:51,665 Ja, det er ham. 434 01:00:51,825 --> 01:00:57,025 Det, der skete med Forrest, har ingen forbindelse til mig. 435 01:00:57,185 --> 01:01:00,315 Det må du fortælle Forrest. 436 01:01:00,475 --> 01:01:03,075 Hils ham fra Floyd Banner. 437 01:01:06,435 --> 01:01:08,045 Giv ham den her. 438 01:01:10,925 --> 01:01:15,565 Sig, at det er en gave fra Kulcentralen. 439 01:01:22,975 --> 01:01:27,305 Jeg kender godt Bondurant-brødrene. 440 01:01:27,425 --> 01:01:33,185 Hans bror gik 30 kilometer med halsen skåret over. 441 01:01:33,305 --> 01:01:36,235 Nu må han drikke whisky gennem et hul i halsen. 442 01:01:39,955 --> 01:01:44,325 Samtlige strømere i tre stater er i hælene på mig! 443 01:01:44,485 --> 01:01:50,005 Jeg har sgu ikke brug for at få hævngerrige bonderøve på nakken! 444 01:01:50,205 --> 01:01:53,615 Fjern den sæk lort! 445 01:02:16,035 --> 01:02:19,715 Vent nu lidt, Forrest. Lad mig tale ud først. 446 01:02:19,875 --> 01:02:24,645 Jeg har solgt hele beholdningen til Floyd Banner. 447 01:02:24,765 --> 01:02:29,535 Jeg har fået fem dollars per tønde. Det er dobbelt pris. Se her. 448 01:02:32,255 --> 01:02:36,895 Det er 2000 dollars minus min andel. 449 01:02:47,315 --> 01:02:50,195 Ser man det. 450 01:02:50,355 --> 01:02:54,315 Du tror, at du er skidesmart. 451 01:02:54,475 --> 01:02:57,205 Du dasker rundt som Al Capone. 452 01:02:58,325 --> 01:03:00,485 Med din nye ven. 453 01:03:00,645 --> 01:03:04,725 Har du set det her? 454 01:03:05,655 --> 01:03:10,535 - Det er din vens skyld. - Der tager du også fejl. 455 01:03:10,695 --> 01:03:14,055 - Det var specialagent Rakes' folk. - Hvem siger det? 456 01:03:14,215 --> 01:03:18,985 - Floyd Banner selv. - Ih, selveste Floyd Banner. 457 01:03:19,185 --> 01:03:21,745 Så må det jo være sandt. Hvad er det? 458 01:03:21,945 --> 01:03:26,955 En gave fra Floyd Banner. Det er en adresse. 459 01:03:27,195 --> 01:03:30,595 Der kan du finde de svin, der angreb dig. 460 01:03:32,195 --> 01:03:34,925 Vi kan besøge dem i aften. 461 01:03:40,005 --> 01:03:45,015 Er der andet, jeg kan gøre? Skal jeg vaske gulvet? 462 01:03:49,215 --> 01:03:53,225 Jeg har en aftale. 463 01:04:12,285 --> 01:04:15,125 Må jeg komme indenfor? 464 01:04:15,845 --> 01:04:17,845 Så skal det gå hurtigt. 465 01:04:20,495 --> 01:04:23,655 Jeg har fået et fotografiapparat. 466 01:04:23,815 --> 01:04:26,655 - Stil dig her. - Her? 467 01:04:30,345 --> 01:04:34,665 Hvis min far opdager mig med monstrum, slår han mig ihjel. 468 01:04:34,825 --> 01:04:37,995 Stå nu stille, mens jeg tager billedet. 469 01:04:39,315 --> 01:04:42,835 - Hvad laver du? - Sådan ser filmstjernerne ud. 470 01:04:42,995 --> 01:04:47,445 Fint nok. En, to, tre. 471 01:04:50,325 --> 01:04:53,685 Så er det din tur. 472 01:04:53,845 --> 01:04:55,855 Er du klar? 473 01:05:00,215 --> 01:05:03,505 - Hvordan så jeg ud? - Som en ballademager. 474 01:05:13,595 --> 01:05:15,675 Jeg har fået ny bil. 475 01:05:18,435 --> 01:05:20,435 Forrest? 476 01:05:21,525 --> 01:05:23,525 Hallo? 477 01:05:25,925 --> 01:05:29,805 Er jeg ikke flot? Hvor er Forrest? 478 01:05:31,135 --> 01:05:34,655 Hvad? Er de taget af sted uden mig? 479 01:05:34,815 --> 01:05:38,055 Det var mig, der fandt dem! 480 01:06:24,425 --> 01:06:28,275 De andre siger altid, at du mangler nosser, Jack. 481 01:06:33,065 --> 01:06:35,065 De tager fejl. 482 01:06:36,425 --> 01:06:39,225 Send dem til Rakes. 483 01:06:47,135 --> 01:06:49,985 Du ser godt ud, knægt. 484 01:06:55,025 --> 01:06:57,265 Hornet har lydt - 485 01:06:57,425 --> 01:07:01,635 - brystværnet er stormet, og murene er styrtet sammen. 486 01:07:20,775 --> 01:07:22,775 Hvem er det? 487 01:08:22,125 --> 01:08:24,125 De herrer. 488 01:08:32,215 --> 01:08:34,815 Alle sagde, at landet var i krise. 489 01:08:37,735 --> 01:08:43,065 Folk mistede arbejdet og måtte gå fra hus og hjem. 490 01:08:43,225 --> 01:08:48,035 Men fra min synsvinkel så det helt anderledes ud. 491 01:08:49,155 --> 01:08:54,395 Da vi begyndte at smugle spiritus over grænsen, væltede pengene ind. 492 01:08:55,315 --> 01:08:59,085 Men det var ingen leg. Rakes var i hælene på os. 493 01:09:04,565 --> 01:09:08,495 Giv mig undskyldning. Skrid så ud af Franklin. 494 01:09:17,025 --> 01:09:19,465 Cricket fik endnu en idé. 495 01:09:19,585 --> 01:09:26,355 Han satte en ny karburator i Forden. Drengen havde talent. 496 01:09:26,515 --> 01:09:31,275 Og jeg skulle sgu nok vise folk, at jeg kunne køre bil. 497 01:09:47,735 --> 01:09:50,745 - Forrest, lad os danse. - Ikke til det der. 498 01:10:06,435 --> 01:10:10,925 Howard og mig slog fire kedler på 300 gallons ud. 499 01:10:12,125 --> 01:10:14,805 Det var de største i Franklin. 500 01:10:15,005 --> 01:10:19,055 Vi gemte dem dybt inde i skoven, hvor Rakes ikke kunne finde dem. 501 01:10:19,255 --> 01:10:21,695 Du skal se barsk ud, Cricket. 502 01:10:33,345 --> 01:10:39,195 Væk med dig! Gud nåde og trøste dig, hvis du nærmer dig min datter igen! 503 01:10:40,115 --> 01:10:41,875 En, to, tre. 504 01:10:53,965 --> 01:10:59,495 Jimmy og de andre gav op og lavede en aftale med Wardell. 505 01:10:59,655 --> 01:11:02,575 Bortset fra vores fætter Spoons. 506 01:11:05,985 --> 01:11:08,905 Men Rakes fik ram på ham. 507 01:11:14,675 --> 01:11:18,795 Vi Bondurant-brødre var de sidste, der holdt stand. 508 01:13:17,805 --> 01:13:20,815 Vil du aldrig gøre andet end at kigge? 509 01:13:29,865 --> 01:13:32,425 Hvad laver du? 510 01:14:23,205 --> 01:14:26,645 Du forstår at lade en pige vente. 511 01:14:33,495 --> 01:14:35,535 Forrest? 512 01:14:52,915 --> 01:14:55,915 HJEMMEBRÆNDER 513 01:15:17,385 --> 01:15:21,385 Før du begynder at tale om din sjæl og den slags - 514 01:15:21,545 --> 01:15:25,785 - skal du vide en ting. Ved du, hvad det er for en vogn? 515 01:15:25,945 --> 01:15:30,395 Det er en cabriolet Ford V8. De færrest får en tur i sådan en. 516 01:15:30,555 --> 01:15:36,765 Så jeg må først advare dig. Den vil forandre dit liv. 517 01:15:36,925 --> 01:15:40,725 Du kan blive siddende på leddet og fable om din far - 518 01:15:40,885 --> 01:15:45,055 - eller du kan hoppe ned, leve livet og sætte dig ind ... 519 01:15:45,215 --> 01:15:49,335 - Vent lidt, nu kommer det bedste ... - Jack. 520 01:15:50,375 --> 01:15:53,135 Du har stadig prismærket på frakken. 521 01:15:56,145 --> 01:15:58,425 Nej, jeg har ej. 522 01:15:58,585 --> 01:16:01,465 - Kom her. - Hvor? 523 01:16:17,645 --> 01:16:20,975 Du milde, Jack. Det går søreme stærkt. 524 01:16:21,135 --> 01:16:24,335 Stærkt? 525 01:16:28,175 --> 01:16:31,105 Nu går det stærkt. 526 01:17:28,605 --> 01:17:31,485 Kan du ikke lide den? 527 01:17:31,645 --> 01:17:34,335 Det spiller ingen rolle. Jeg kan ikke gå i den. 528 01:17:34,535 --> 01:17:37,975 Jeg ville bare give dig en gave. 529 01:17:38,135 --> 01:17:41,415 Hvornår skulle jeg gå i den? 530 01:17:41,575 --> 01:17:44,705 Jeg finder et sted, hvor du altid kan have den på. 531 01:17:48,145 --> 01:17:50,785 Prøv den. 532 01:17:52,595 --> 01:17:56,155 - Her? - Ja, der er ingen i nærheden. 533 01:17:56,315 --> 01:18:00,365 - Du er her. - Jeg kigger bare på et træ. 534 01:18:01,085 --> 01:18:04,725 Jeg kigger ikke. Du kan skifte bag bilen. 535 01:18:11,375 --> 01:18:14,335 Udmærket. Nu har du jo købt den. 536 01:18:29,795 --> 01:18:32,835 Du vover at kigge. 537 01:18:38,525 --> 01:18:42,925 - Du kigger ikke. - Jeg kigger kun på en spætte. 538 01:18:57,265 --> 01:19:00,785 Nå ... Hvordan ser jeg ud? 539 01:19:12,315 --> 01:19:14,325 Kom. 540 01:19:51,845 --> 01:19:55,125 Jack, for fanden ... 541 01:20:11,185 --> 01:20:13,185 Nu har jeg dig. 542 01:20:24,835 --> 01:20:27,645 Pas på trinnet. Hvad synes du? 543 01:20:27,805 --> 01:20:30,885 - Om hvad? - Om min arbejdsplads. 544 01:20:33,925 --> 01:20:35,895 Hej. 545 01:20:36,055 --> 01:20:38,935 For syv sytten, Jack! Hvad laver hun her? 546 01:20:39,095 --> 01:20:43,545 Miss Bertha Minnix. Det er min makker, Cricket Pate. 547 01:20:43,705 --> 01:20:46,185 Hyggeligt at møde dig, Cricket Pate. 548 01:20:47,385 --> 01:20:50,145 Fornøjelsen er på min side. 549 01:20:51,345 --> 01:20:54,715 - Dine brødre bliver rasende. - Det skal du ikke tænke på. 550 01:20:57,035 --> 01:21:00,515 - Her er det så. - Sikke et gemmested. 551 01:21:00,715 --> 01:21:03,485 Det er det største destillationsapparat heroppe. 552 01:21:03,685 --> 01:21:06,965 1000 gallons om ugen. Ingen kan hamle op med det. 553 01:21:07,125 --> 01:21:10,815 - Du er jo lovløs, Jack. - Det er et spørgsmål om synsvinkel. 554 01:21:11,015 --> 01:21:14,975 Alle ville gøre som mig, hvis de havde karakterstyrken. 555 01:21:17,215 --> 01:21:20,865 Du har vist styr på det hele. 556 01:21:25,865 --> 01:21:28,585 Hvor er du billedskøn, Bertha. 557 01:21:30,555 --> 01:21:33,555 - Jack. - Jeg mener det. 558 01:21:33,755 --> 01:21:38,725 Jeg har aldrig set nogen så smuk som dig lige nu. 559 01:21:39,245 --> 01:21:42,605 - Bare jeg kunne finde de rette ord. - Det klarer du fint. 560 01:22:07,955 --> 01:22:11,035 Forbandede fjols, Jack. 561 01:22:20,245 --> 01:22:23,215 Jack! Det er politiet! 562 01:22:23,375 --> 01:22:27,255 - Hvad? - Det er politiet! 563 01:22:29,735 --> 01:22:31,095 Hvad er det? 564 01:22:32,055 --> 01:22:34,025 Vi må væk! 565 01:22:34,185 --> 01:22:38,305 Tag hende med ned til stationen. Vi mødes der. 566 01:22:38,465 --> 01:22:40,465 Af sted! 567 01:22:48,995 --> 01:22:50,805 Hvor fanden kommer det fra? 568 01:23:11,505 --> 01:23:14,225 - Har vi skræmt dem væk? - Det ved jeg ikke. 569 01:23:26,155 --> 01:23:28,285 Hvad fanden er det? 570 01:23:32,845 --> 01:23:35,895 - Ti stille! - Pokkers. 571 01:23:55,195 --> 01:23:57,995 Fandens! 572 01:24:02,355 --> 01:24:04,965 - Jeg slår dig ihjel. - Rakes! 573 01:24:10,005 --> 01:24:12,135 Kan du huske mig? 574 01:24:19,215 --> 01:24:22,225 - Du skyder mig jo ikke. - Ikke det? 575 01:24:25,025 --> 01:24:27,585 Du skulle se dig selv. Buhu! 576 01:24:29,465 --> 01:24:31,635 Skide svans! 577 01:24:33,355 --> 01:24:35,955 Kom, Jack! 578 01:24:44,565 --> 01:24:47,405 Få fat i de lømler! Pis! 579 01:24:58,225 --> 01:25:00,825 Godt klaret, drenge. 580 01:25:01,905 --> 01:25:04,785 De har fundet Cricket Pale og en pige. 581 01:25:04,985 --> 01:25:09,395 - Krøblingen? - De gemte sig i skoven. 582 01:25:12,795 --> 01:25:16,245 Kom her, frøken. Nu skal jeg følge dig hjem. 583 01:25:20,645 --> 01:25:24,535 Kom så. Han skal nok klare sig. 584 01:26:04,495 --> 01:26:06,695 Fortsæt. 585 01:26:11,625 --> 01:26:17,225 De ven kaldte mig for svans. Hvorfor gjorde han det? 586 01:26:17,385 --> 01:26:21,915 Det ved jeg ikke. Måske fordi De lugter underligt. 587 01:26:28,845 --> 01:26:31,725 Hvad er der egentlig galt med dine ben? 588 01:26:33,365 --> 01:26:39,655 Jeg havde engelsk syge som barn. Det satte sine spor. 589 01:26:44,375 --> 01:26:47,225 Fortsæt. 590 01:26:50,825 --> 01:26:53,265 Gå derind. 591 01:26:56,435 --> 01:27:00,115 Hvorfor skal jeg gå derind? 592 01:27:00,275 --> 01:27:04,035 Kom nu bare. 593 01:27:13,165 --> 01:27:16,575 Han svinede Charlie Rakes skjorte til. 594 01:27:20,975 --> 01:27:23,745 Han kaldte mig en skide svans! 595 01:28:24,885 --> 01:28:27,815 Forrest, det var ikke min mening ... 596 01:28:30,015 --> 01:28:32,295 Hvad var ikke din mening? 597 01:28:35,265 --> 01:28:39,145 At føre dig frem, som om du ejer det hele? 598 01:28:39,305 --> 01:28:41,665 Som om du er ... 599 01:28:42,545 --> 01:28:45,315 Som om du er samfundets værste fjende? 600 01:28:50,075 --> 01:28:53,245 Det var en fejl at lukke dig ind. 601 01:28:53,405 --> 01:28:59,325 Undskyld. Jeg er ked af, at de ødelagde udstyret og tog bilen. 602 01:28:59,485 --> 01:29:04,495 - Og at de tog dine penge ... - Mine penge? 603 01:29:06,575 --> 01:29:10,815 Det handler sgu ikke om penge. Det er princippet. 604 01:29:10,975 --> 01:29:13,505 - Så er det godt. - Og hvad angår dig ... 605 01:29:13,665 --> 01:29:17,985 Jeg har lige hørt, at de har fået ram på Cricket. 606 01:29:22,195 --> 01:29:25,275 - Hvad mener du? - De har slået ham ihjel. 607 01:29:27,835 --> 01:29:30,565 Cricket er død, Jack. 608 01:29:52,945 --> 01:29:55,985 Han har aldrig gjort en flue fortræd. 609 01:30:05,565 --> 01:30:08,485 Han var en god dreng. 610 01:30:27,505 --> 01:30:30,265 Dumme svin! 611 01:31:01,425 --> 01:31:03,425 Forrest. 612 01:31:06,185 --> 01:31:10,595 Vi vil bare sige, at vi er kede af det med Cricket. 613 01:31:10,755 --> 01:31:16,155 Vi holdt alle af knægten. Det var utilgiveligt. 614 01:31:17,075 --> 01:31:21,245 Der er meget, der ikke kan tilgives. 615 01:31:21,445 --> 01:31:25,325 - Jeg ved godt, at vi har dummet os. - I har forrådt os. 616 01:31:28,215 --> 01:31:30,895 Det er på tide at vælge side. 617 01:32:04,895 --> 01:32:06,895 Jack. 618 01:33:03,515 --> 01:33:05,755 - Hvad vil du? - Tale med Forrest. 619 01:33:05,915 --> 01:33:09,525 Nej. Du kan tale med mig. 620 01:33:11,765 --> 01:33:15,445 Hør her, Jack. I skal bare vide - 621 01:33:15,605 --> 01:33:20,695 - at mine folk ikke var indblandet. Cricket var en god knægt. 622 01:33:20,855 --> 01:33:24,655 - Ligesom din ven Rakes? - Han er ikke min ven. 623 01:33:24,815 --> 01:33:28,265 Hans ugerning mod drengen kan ikke tilgives. 624 01:33:28,465 --> 01:33:33,305 - Er du kommet for at sige det? - Jeg løber en risiko her. 625 01:33:34,755 --> 01:33:41,155 Det, der skete med Cricket, er bare begyndelsen. Er du med? 626 01:33:41,315 --> 01:33:45,925 Mason Wardell har fået Rakes til at hente flere agenter ind. 627 01:33:46,085 --> 01:33:50,845 De vil lukke amtet ned og har fået mine folk til at spærre broen. 628 01:33:51,005 --> 01:33:54,095 - Ingen kommer ind eller ud. - Hvor er Rakes? 629 01:33:54,255 --> 01:33:56,535 - Det skal du ikke tænke på. - Svar. 630 01:33:56,695 --> 01:34:00,735 - Jeg advarer dig! - Dæmp dig. 631 01:34:00,895 --> 01:34:03,305 I må hellere holde lav profil. 632 01:34:03,505 --> 01:34:09,385 De har erklæret krig. I overlever ikke. 633 01:34:13,675 --> 01:34:16,315 Du må hellere køre nu. 634 01:34:19,035 --> 01:34:20,605 Kør. 635 01:34:49,675 --> 01:34:52,155 Jack! Jack! 636 01:34:56,485 --> 01:34:58,405 Forrest! 637 01:35:02,005 --> 01:35:03,645 Fandens, Jack. 638 01:35:07,815 --> 01:35:12,055 - Hvad laver du? - Jack er gået amok. 639 01:35:13,985 --> 01:35:18,785 - Så nu er det slut? - Jack er stukket af i Crickets bil! 640 01:35:18,945 --> 01:35:25,195 - Slap nu af, Howard. Hent bilen. - Det ender galt med ham. 641 01:35:25,355 --> 01:35:29,035 - Kom så, Danny! - Skal jeg se dig dø igen? 642 01:35:29,195 --> 01:35:32,125 Hvad snakker du om? 643 01:35:32,285 --> 01:35:38,405 Skal jeg finde dig i en blodpøl igen og trække dig ind i min bil? 644 01:35:39,485 --> 01:35:43,095 Køre dig på hospitalet med halsen skåret over? 645 01:35:48,535 --> 01:35:50,185 Var det dig? 646 01:35:52,665 --> 01:35:54,745 Jeg gør det ikke igen. 647 01:35:58,225 --> 01:36:00,515 Jeg troede, at jeg gik. 648 01:36:00,715 --> 01:36:05,115 Hvor er det typisk, at du tror på din egen legende. 649 01:36:08,925 --> 01:36:11,525 Kom du tilbage den aften? 650 01:36:17,375 --> 01:36:20,255 Opdagede de dig? 651 01:36:25,775 --> 01:36:28,305 - Hvad skete der? - Ingenting. 652 01:36:31,185 --> 01:36:33,945 Jeg spurgte dig om noget. 653 01:36:34,105 --> 01:36:36,595 Og jeg svarede dig. 654 01:36:38,035 --> 01:36:40,035 Se på mig. 655 01:36:49,285 --> 01:36:52,005 Maggie, se på mig. 656 01:36:59,775 --> 01:37:04,105 - Hvad skete der, da du kom tilbage? - Ikke en skid. 657 01:37:05,225 --> 01:37:07,705 Så nu ved du det. 658 01:37:07,865 --> 01:37:10,945 Ingen af de røvhuller - 659 01:37:11,105 --> 01:37:15,275 - gjorde en skid ved mig. 660 01:37:20,435 --> 01:37:23,605 Forrest, kom nu! 661 01:37:27,285 --> 01:37:30,215 Fandens også ... 662 01:38:18,825 --> 01:38:22,065 Var det ikke Jack Bondurant? Pis! 663 01:38:35,285 --> 01:38:37,645 Det er Bondurant-knægten! 664 01:38:41,365 --> 01:38:45,295 - Hvor er den skide morder? - Han har et gevær! 665 01:38:45,455 --> 01:38:49,735 Rakes, dit røvhul! Hvor er du? 666 01:38:49,935 --> 01:38:52,825 - Stop så, Jack. - Rakes, dit svin! 667 01:38:52,985 --> 01:38:55,705 Leder du efter mig, sønnike? 668 01:38:57,545 --> 01:38:59,705 Stop! Rakes! 669 01:39:00,835 --> 01:39:04,115 Indstil skydningen! 670 01:39:04,275 --> 01:39:08,635 - Dumme møgunge! - Læg revolveren! 671 01:39:17,965 --> 01:39:19,375 Forrest. 672 01:39:27,585 --> 01:39:30,505 Slå de svin ihjel! 673 01:40:05,565 --> 01:40:07,565 Indstil skydningen! 674 01:40:07,725 --> 01:40:09,845 Hvordan føles det? 675 01:40:14,095 --> 01:40:16,135 Indstil skydningen! 676 01:40:24,225 --> 01:40:25,825 Indstil skydningen! 677 01:40:25,985 --> 01:40:29,745 Tag dén, møgspredere! 678 01:40:31,635 --> 01:40:33,035 Jack! 679 01:40:33,235 --> 01:40:35,435 - Få ham væk! - Howard! 680 01:40:39,365 --> 01:40:42,085 - Jeg skal lære dem! - Sherif! 681 01:40:42,285 --> 01:40:44,565 I er færdige. 682 01:40:45,285 --> 01:40:47,725 Og det gælder jer alle! 683 01:40:49,195 --> 01:40:51,795 Hold jer i ro! 684 01:40:51,995 --> 01:40:54,795 Indstil skydningen! 685 01:40:54,995 --> 01:40:58,045 Hold jer i ro! 686 01:40:58,205 --> 01:41:01,205 Det stopper her, før flere bliver ramt. 687 01:41:01,365 --> 01:41:04,085 Det er tid til at dø, lede kujoner! 688 01:41:06,295 --> 01:41:08,735 - Hold inde! - Nu skal der ryddes op! 689 01:41:08,895 --> 01:41:12,495 - Hold så inde, Rakes! - Udødelig? I er til grin! 690 01:41:20,705 --> 01:41:23,345 Hjælp Forrest! 691 01:41:38,605 --> 01:41:42,455 - Lader du ham gå? - Fjern jer! 692 01:41:43,655 --> 01:41:48,495 Forhold jer i ro. 693 01:41:48,655 --> 01:41:52,385 - Jeg arbejder for statsadvokaten! - Bliv stående, Jimmy. 694 01:41:56,425 --> 01:41:58,945 I er et bundt svæklinge, hver og en! 695 01:42:13,805 --> 01:42:17,405 Skaf hjælp! 696 01:42:22,375 --> 01:42:24,455 Rakes! 697 01:42:24,615 --> 01:42:28,825 Jack! Hold nu op! 698 01:42:29,745 --> 01:42:32,185 Giv mig den. 699 01:42:34,785 --> 01:42:38,435 Forhold jer i ro. 700 01:42:38,595 --> 01:42:40,275 Slap af, Jimmy. 701 01:42:42,835 --> 01:42:46,365 - Jack. - Jack! 702 01:42:48,205 --> 01:42:50,205 Pis! 703 01:43:08,545 --> 01:43:10,145 Fandens. 704 01:43:33,335 --> 01:43:35,895 Dumme svin. 705 01:44:45,695 --> 01:44:50,415 I december 1933 blev spiritusforbuddet ophævet. 706 01:44:52,945 --> 01:44:58,985 Det var også afslutningen på Franklins smugbrænderaffære. 707 01:45:00,825 --> 01:45:06,355 Samme år blev statsadvokat Mason Wardell anholdt for korruption. 708 01:45:18,045 --> 01:45:19,925 Et par år senere - 709 01:45:20,095 --> 01:45:24,615 - flyttede Howard til Martinville og fik arbejde på en tekstilfabrik. 710 01:45:24,775 --> 01:45:29,065 Til alles overraskelse blev han gift og fik en børneflok. 711 01:45:31,705 --> 01:45:35,465 Bertha Minnix, præstedatteren ... 712 01:45:35,625 --> 01:45:40,555 Den tøs havde altid noget oprørsk i sig. 713 01:45:40,715 --> 01:45:43,195 Vi blev gift året efter. 714 01:45:43,395 --> 01:45:49,485 Jeg drev min fars gård, avlede kvæg og dyrkede tobak. 715 01:45:50,525 --> 01:45:56,575 Efter at Forrest blev skudt, lå han to uger på hospitalet. 716 01:45:56,735 --> 01:46:00,655 Så gik han ud derfra og giftede sig med Maggie. 717 01:46:04,215 --> 01:46:10,545 Ingen af dem sagde noget. Jeg opdagede det først længe efter. 718 01:46:10,705 --> 01:46:13,465 Sådan var Forrest. 719 01:46:15,995 --> 01:46:19,355 Nu skal I ikke lave larm, når I kommer op. 720 01:46:19,515 --> 01:46:22,915 - Javel. - Jeg går i seng. 721 01:46:26,805 --> 01:46:29,205 Godnat, drenge. 722 01:46:32,975 --> 01:46:38,735 Kom nu, Forrest. Lad os se dig danse. 723 01:46:38,895 --> 01:46:42,065 - Op med dig, onkel Forrest. - Kom nu! 724 01:46:42,225 --> 01:46:44,625 Jeg skal ikke danse for to tosser. 725 01:46:47,985 --> 01:46:50,635 Jeg går ud og trækker lidt luft. 726 01:46:53,075 --> 01:46:56,955 Nu gør han det! 727 01:46:58,035 --> 01:47:02,045 Der er ikke plads. 728 01:47:04,605 --> 01:47:08,205 Nå, jeg ... går også i seng. 729 01:47:08,405 --> 01:47:12,375 Det er for koldt at sidde her. 730 01:47:16,695 --> 01:47:19,105 Godnat, Forrest. 731 01:47:20,905 --> 01:47:23,385 Godnat, Jack. 732 01:47:29,115 --> 01:47:34,475 Forrest sagde engang, at ingenting kunne slå os ihjel. 733 01:47:35,675 --> 01:47:39,405 Jeg troede vist endda på det. 734 01:47:39,565 --> 01:47:42,085 Det gjorde Forrest i hvert fald. 735 01:47:44,045 --> 01:47:47,695 Uanset hvad tilværelsen bød ham - 736 01:47:47,855 --> 01:47:52,015 - rejste han sig og børstede det af sig. 737 01:47:52,175 --> 01:47:56,745 Hver gang blev han en anelse mere vind og skæv. 738 01:48:00,505 --> 01:48:05,555 Ingen forlader denne verden i live. Ikke engang Forrest. 739 01:48:24,135 --> 01:48:29,935 Til slut fik rent uheld og lungebetændelse bugt med ham. 740 01:48:32,265 --> 01:48:35,225 Så banalt var det. 741 01:48:40,875 --> 01:48:44,275 I dag retter Bondurant-brødrene sig efter loven. 742 01:48:44,475 --> 01:48:48,395 Ingen prøver at skære i os, stikke eller skyde os mere. 743 01:48:51,965 --> 01:48:55,085 De dage er for længst forbi. 744 01:48:57,325 --> 01:49:01,895 Når jeg sidder på verandaen og ingenting laver - 745 01:49:02,055 --> 01:49:07,545 - kan det sgu tit blive frygtelig stille.