1 00:00:01,596 --> 00:00:20,596 2 00:00:21,597 --> 00:00:40,597 3 00:00:41,598 --> 00:00:47,598 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,146 Ayo, Jack. 5 00:00:59,309 --> 00:01:02,563 Tarik saja pelatuknya. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,208 Aku tak bisa. 7 00:02:15,427 --> 00:02:17,304 Saudaraku, Forrest pernah berkata..., 8 00:02:17,471 --> 00:02:20,600 "Tak ada yang bisa membunuh kita. Kita takkan pernah mati." 9 00:02:20,766 --> 00:02:22,643 Alasannya karena dalam perang besar..., 10 00:02:22,809 --> 00:02:24,903 ...kakakku, Howard, melihat seluruh pasukannya... 11 00:02:25,228 --> 00:02:26,445 ...tenggelam di lautan. 12 00:02:26,605 --> 00:02:28,357 Tak ada yang tersisa. 13 00:02:29,691 --> 00:02:31,318 Hanya dia yang selamat. 14 00:02:34,488 --> 00:02:36,866 Dan Forrest, di tahun yang sama..., 15 00:02:37,199 --> 00:02:38,576 Flu Wanita Spanyol menyerang kota Franklin..., 16 00:02:38,742 --> 00:02:40,961 ...menjangkit hampir seluruh negara bagian. 17 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Menjangkiti Ibu, ayah dan Forrest. 18 00:02:42,788 --> 00:02:44,381 Tapi dengan semua penderitaan itu..., 19 00:02:44,539 --> 00:02:47,133 ...dia tetap berusaha melawannya. 20 00:02:47,292 --> 00:02:49,465 Jadi kau bisa paham kenapa Forrest merasa seperti itu. 21 00:02:52,339 --> 00:02:54,592 Aku dan kakak - kakakku adalah pembuat minuman keras. 22 00:02:54,758 --> 00:02:55,930 Penyelundup. 23 00:02:56,259 --> 00:02:58,136 Tahun 1920, mereka mengeluarkan Larangan... 24 00:02:58,303 --> 00:03:00,021 ...penjualan alkohol secara ilegal. 25 00:03:00,847 --> 00:03:03,316 Setidaknya bisa dibilang begitu. 26 00:03:03,475 --> 00:03:04,977 Kau mau sekotak, Sheriff? 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,773 Pagi, Forrest. / Wiski murni. 28 00:03:08,939 --> 00:03:10,316 Sambarannya seperti kilat , Sheriff. 29 00:03:10,482 --> 00:03:11,904 Menusukmu seperti pisau..., 30 00:03:12,067 --> 00:03:13,785 ...sangat menusuk, tajam dan memanaskan tubuhmu. 31 00:03:13,944 --> 00:03:15,992 Aw, astaga. Beri aku dua. 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,201 Baiklah kalau begitu. 33 00:03:18,657 --> 00:03:20,455 Sudah cukup ? / Terima kasih. 34 00:03:20,617 --> 00:03:22,836 Senang bisa membantu seorang penegak hukum. 35 00:03:28,375 --> 00:03:30,628 Orang-orang menyebut Franklin wilayah terbasah di dunia... 36 00:03:30,794 --> 00:03:34,344 ...dihitung dari jumlah orang yang membuat minuman keras. 37 00:03:34,506 --> 00:03:36,884 Sekarang, kau bisa membuat wiski dari apapun. 38 00:03:37,217 --> 00:03:39,515 Whoa ! Whoa ! Hei, Selma. 39 00:03:39,678 --> 00:03:42,932 Lobak, labu, buah berri, jagung, kulit kayu. 40 00:03:43,265 --> 00:03:44,687 Apapun. / Baiklah. 41 00:03:48,603 --> 00:03:51,948 Dia sakit, tubuhnya tak bisa beranjak dari tempat tidur untuk mengangkat wiski ini. 42 00:03:52,274 --> 00:03:54,322 Kau mau kuantarkan padanya ? / Tidak usah. 43 00:03:54,484 --> 00:03:57,829 Dan di malam hari, di bukit mereka..., 44 00:03:57,988 --> 00:03:59,786 ...kau bisa melihat api dari pembakaran wiski... 45 00:03:59,948 --> 00:04:02,292 ...bagaikan cahaya Pohon Natal. 46 00:04:03,744 --> 00:04:07,419 Di balik gunung, di perkotaan..., 47 00:04:07,581 --> 00:04:10,460 ...terdapat kejahatan terbesar yang pernah melanda negeri ini. 48 00:04:10,625 --> 00:04:13,048 Dan semua minuman keras ilegal itu... 49 00:04:13,211 --> 00:04:16,465 ...diedarkan dari perbukitan ke kota dengan truk. 50 00:04:19,050 --> 00:04:22,270 Para bandit meraup uang dari jalanan bagaikan mengambil permen. 51 00:04:22,429 --> 00:04:25,979 Seperti Al Capone, Tommy Maloy..., 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,360 ...si "Anjing Gila" Floyd Banner. 53 00:04:28,518 --> 00:04:30,566 Mereka datang dan mengambil semuanya. 54 00:04:32,272 --> 00:04:35,367 Sementara itu, kami mengangkut barang dengan truk. 55 00:04:42,783 --> 00:04:45,582 Baiklah, Jack, Aku ingin kau tetap disini. 56 00:04:45,744 --> 00:04:47,291 Apa ? / Tinggal di truk. 57 00:04:47,454 --> 00:04:50,003 Seakan rongsokan ini akan dicuri saja, Forrest. 58 00:04:50,332 --> 00:04:52,505 Lakukan saja, Jack. 59 00:05:02,219 --> 00:05:04,893 Baiklah, Forrest, ketuk. 60 00:05:27,369 --> 00:05:30,714 Amin ! Amin ! 61 00:05:30,872 --> 00:05:32,795 Ini dia. Baiklah. 62 00:05:32,958 --> 00:05:34,301 Ambillah ini. 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,971 Selamat datang. Apa kabar kalian ? 64 00:05:42,133 --> 00:05:43,931 Kami turut berduka tentang Bean Kecil, Ida Belle. 65 00:05:44,094 --> 00:05:47,064 Bean Kecil mencintai wanitanya dan minumannya. 66 00:05:47,389 --> 00:05:49,983 Dia yakin telah memberinya Jalan keluar. 67 00:05:52,143 --> 00:05:55,147 Serahkan uangmu, nak. 68 00:05:55,313 --> 00:05:56,405 Ya, serahkan... 69 00:05:56,565 --> 00:05:59,114 ...atau kugorok lehermu. / Tunggu, aku tak punya apa - apa. 70 00:05:59,276 --> 00:06:00,823 Aku cuma sopir. 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,158 Kalian menginap ? 72 00:06:02,320 --> 00:06:03,947 Tidak, kami harus pergi, Ida Belle. 73 00:06:04,114 --> 00:06:05,411 Ayolah, Forrest, seteguk saja. 74 00:06:05,574 --> 00:06:06,951 Tidak, kita harus kembali sekarang. 75 00:06:07,117 --> 00:06:09,336 Kau pernah lihat matahari terbenam di Harlem ? 76 00:06:09,494 --> 00:06:11,462 Baik, akan kubuat kau tak bisa melihatnya... 77 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 Aku tak punya apa - apa. 78 00:06:12,789 --> 00:06:14,336 ...kalau kau tidak menyerahkan uangmu. 79 00:06:14,499 --> 00:06:15,341 Keparat. 80 00:06:15,500 --> 00:06:16,877 Biar kutangani ini. 81 00:06:17,043 --> 00:06:19,341 Hei kau, ayolah, kau takkan melakukan itu. 82 00:06:19,504 --> 00:06:22,098 Singkirkan pisaumu, dan bawa temanmu pulang. 83 00:06:22,257 --> 00:06:24,305 Kuturuti dia jika aku jadi kau. 84 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Kau bos nya ? 85 00:06:27,304 --> 00:06:29,932 Kau baru saja menjual minuman pada mereka disana, bukan ? 86 00:06:30,932 --> 00:06:34,607 Serahkan uangnya atau aku akan membuatmu tak bisa melihat siang. 87 00:06:35,604 --> 00:06:37,857 Dengar, Tuan. 88 00:06:38,023 --> 00:06:40,321 Kita tak memahami dunia ini. 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,871 Kita merasakannya sama seperti burung terbang di langit. 90 00:06:44,613 --> 00:06:46,490 Banyak sekali yang tak diketahui burung itu. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,704 Tapi itu tak merubah fakta bahwa... 92 00:06:48,867 --> 00:06:52,167 ...dunia tetap sama baginya. 93 00:06:52,495 --> 00:06:54,042 Yang kumaksudkan adalah... 94 00:06:54,205 --> 00:06:58,085 ...jalan hidupmu, itu berubah. 95 00:06:58,251 --> 00:07:01,050 Kau bahkan tak melihatnya. / Apa maksudmu ? 96 00:07:07,218 --> 00:07:08,515 Ayo pergi ! 97 00:07:09,387 --> 00:07:11,560 Ya. Itu maksudnya. 98 00:07:11,723 --> 00:07:14,693 Ya, baiklah. 99 00:07:14,851 --> 00:07:16,194 Kau tak apa, Jack ? 100 00:07:16,519 --> 00:07:18,567 Cuma kaget. 101 00:07:19,481 --> 00:07:21,279 Kau masih bisa menyetir ? 102 00:07:22,233 --> 00:07:23,985 Sialan kau, Howard. / Oh, terserah kau..., 103 00:07:24,152 --> 00:07:26,701 Adik kecil. 104 00:08:03,066 --> 00:08:05,694 Baiklah, Jack, ayo, kita taruh di sana. 105 00:08:15,078 --> 00:08:16,204 Terima kasih. 106 00:08:16,371 --> 00:08:17,623 Minuman terbaik ? 107 00:08:19,457 --> 00:08:20,959 Baiklah. 108 00:08:24,045 --> 00:08:26,764 Kau akan bilang pada Forrest wiski buatanku dan dan Cricket ? 109 00:08:26,923 --> 00:08:29,517 Kami mengerjakan sesuatu yang besar. / Apa maksudmu ? 110 00:08:29,676 --> 00:08:31,098 Biarkan kami ikut, Howard. 111 00:08:31,261 --> 00:08:33,104 Tidak dengan wiski aneh buatanmu. 112 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 Kami masih menyempurnakannya. / Sempurnakan apanya..., 113 00:08:35,432 --> 00:08:38,026 Jack, wiskimu tak ada bedanya seperti air bekas kotoran. 114 00:08:38,810 --> 00:08:41,108 Forrest tak ingin kau terlibat, itu saja. 115 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 Memangnya kenapa ? 116 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 Karena menurutnya kau kurang berani. 117 00:08:44,774 --> 00:08:46,993 Beri aku sebotol lagi, Jack. 118 00:08:47,777 --> 00:08:51,327 Kau harus pelan minumnya, Howard. Kita sedang menjual barang ini. 119 00:08:56,786 --> 00:08:59,209 Siapa itu ? / Dia salah satu yang paling gila... 120 00:08:59,539 --> 00:09:01,291 ...dari gereja di Burnt Chimney. 121 00:09:01,624 --> 00:09:05,174 Ayahnya yang disana, pasti dia pendetanya. 122 00:09:05,336 --> 00:09:07,885 Kau akan dihajar, Jack, kalau kau bercinta dengannya. 123 00:09:08,048 --> 00:09:10,142 Dia tidak kelihatan gila. 124 00:09:10,300 --> 00:09:12,723 Ayahnya sepertinya kurang senang. 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,646 Baiklah. 126 00:09:19,809 --> 00:09:22,358 Jack, pergilah dan bawa ini ke belakang. 127 00:09:22,520 --> 00:09:24,147 Simpan apa sisanya di gudang. 128 00:09:24,314 --> 00:09:26,442 Kau juga, Howard. 129 00:09:28,318 --> 00:09:30,161 Ayo, Jack. / Ya. 130 00:09:40,246 --> 00:09:41,873 Apa kau Forrest Bondurant ? 131 00:09:43,708 --> 00:09:45,005 Hmm... 132 00:09:46,294 --> 00:09:47,921 Aku Maggie Beaufort. 133 00:09:57,680 --> 00:10:00,980 Katanya kau sedang mencari tenaga bantuan. 134 00:10:02,602 --> 00:10:06,027 Apa posisi itu masih lowong ? 135 00:10:06,189 --> 00:10:08,442 Maaf aku bertanya, tapi, hmm... 136 00:10:10,318 --> 00:10:12,696 Apa yang wanita sepertimu... 137 00:10:12,862 --> 00:10:15,581 ...inginkan di sini ? 138 00:10:15,740 --> 00:10:17,834 Kota kadang bisa membosankan. 139 00:10:19,744 --> 00:10:22,918 Sampai akhirnya kau mencari tempat yang tenang. 140 00:10:27,335 --> 00:10:29,087 Astaga. 141 00:10:34,342 --> 00:10:35,969 Tn. Bondurant... 142 00:10:41,182 --> 00:10:43,276 ...apa aku diterima ? 143 00:11:44,370 --> 00:11:45,337 Cepat. Cepat. 144 00:13:16,629 --> 00:13:18,051 Hei ! 145 00:13:18,214 --> 00:13:19,466 Cricket ! 146 00:13:19,799 --> 00:13:21,221 Hei ! 147 00:13:22,260 --> 00:13:24,308 Hei ! 148 00:13:26,597 --> 00:13:28,144 Kau takkan percaya yang baru kulihat. 149 00:13:28,308 --> 00:13:31,528 Floyd Banner menembaki mobil ATU... 150 00:13:31,686 --> 00:13:33,780 ...di pusat kota dengan pistol jenis Tommy. 151 00:13:33,938 --> 00:13:35,030 Floyd Banner ? / Floyd Banner. 152 00:13:35,189 --> 00:13:38,819 Lihat ini. Di tengah kejadian itu aku memikirkanmu. 153 00:13:39,527 --> 00:13:41,245 Aku bawakan untukmu selongsong ini, Cricket. 154 00:13:41,404 --> 00:13:42,576 Oh, terima kasih, Jack ! / Ya. 155 00:13:42,905 --> 00:13:44,578 Siapa tahu kita bisa beri lubang. 156 00:13:44,907 --> 00:13:47,285 Beri rantai kecil, kalungkan di leher kita untuk jimat atau apalah. 157 00:13:48,119 --> 00:13:52,545 Floyd Banner. Tatapannya punya tujuan, pandangan. 158 00:13:54,834 --> 00:13:57,087 Kau membuat asap keluar dari kabin. 159 00:13:59,297 --> 00:14:00,890 Astaga, Cricket. 160 00:14:03,134 --> 00:14:05,262 Apa sudah berhasil ? / Seharusnya.., 161 00:14:05,428 --> 00:14:08,602 Aku masih bermasalah dengan resepnya. 162 00:14:08,931 --> 00:14:10,808 Dan dengan pengaturan pipa ini..., 163 00:14:10,975 --> 00:14:12,852 ...tak kan ada yang tahu benda ini ada disini. 164 00:14:24,655 --> 00:14:27,204 Seorang pria mengisi botolnya, melebihi yang dia bisa. 165 00:14:28,576 --> 00:14:32,251 Kawan, entahlah, apa ini hal terbodoh yang pernah kulihat... 166 00:14:32,413 --> 00:14:34,415 ...atau kau memang jenius. 167 00:14:38,211 --> 00:14:39,303 Ooh. / Mm-hm. 168 00:14:44,842 --> 00:14:47,095 Apa Jimmy membayar kita ? 169 00:14:47,261 --> 00:14:49,355 Ya. Benarkah ? 170 00:14:59,732 --> 00:15:01,075 Terima kasih. 171 00:15:52,785 --> 00:15:54,128 Hai, Forrest. 172 00:16:12,138 --> 00:16:13,515 Ini Deputi Khusus yang baru. 173 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Dia baru didatangkan dari kota untuk membantu kita. 174 00:16:15,850 --> 00:16:18,979 Untuk membuat semuanya lancar. 175 00:16:19,145 --> 00:16:20,692 Melancarkan apa ? 176 00:16:22,273 --> 00:16:23,820 Maaf, ada sesuatu yang mengganggumu ? 177 00:16:26,152 --> 00:16:28,621 Namaku Charlie Rakes, aku dari Chicago. 178 00:16:30,364 --> 00:16:33,208 Saudaramu itu, dimana dia ? 179 00:16:40,917 --> 00:16:41,668 Siapa di mobil itu ? 180 00:16:42,001 --> 00:16:45,221 Pengacara Persemakmuran Inggris yang baru, Mason Wardell. 181 00:16:46,255 --> 00:16:50,601 Dia ingin menyelesaikan semua ini agar semua orang bisa kembali berbisnis. 182 00:16:53,763 --> 00:16:56,357 Henry, coba lihat apa yang Tn. Wardell inginkan. 183 00:17:09,320 --> 00:17:12,620 Pete, siapa si keparat ini ? 184 00:17:12,782 --> 00:17:16,537 Aku ? Aku orang yang akan membuat hidupmu sulit mulai sekarang... 185 00:17:16,702 --> 00:17:19,125 ...kalau kau melanggar, bocah kampung. 186 00:17:22,291 --> 00:17:23,759 Jangan pernah sentuh aku lagi. 187 00:17:23,918 --> 00:17:28,014 Baiklah. Baiklah. 188 00:17:28,548 --> 00:17:30,596 Forrest, ini sudah ditetapkan. 189 00:17:30,758 --> 00:17:33,102 Seluruh kabupaten secepatnya akan setuju. 190 00:17:33,261 --> 00:17:36,435 Dimulai dengan $20 seminggu, $30 sekali muat... 191 00:17:36,597 --> 00:17:38,565 ...dan itu memberimu tiket bebas melewati seluruh kabupaten. 192 00:17:38,724 --> 00:17:41,523 Takkan ada yang mengganggumu. / Jangan ada yang menggangguku sekarang. 193 00:17:42,144 --> 00:17:47,025 Tn. Wardell, dia ingin sebotol minuman terbaikmu. 194 00:17:47,191 --> 00:17:48,534 Boleh ? 195 00:18:13,551 --> 00:18:15,895 Bisa kubantu, nak ? 196 00:18:16,053 --> 00:18:17,521 Ya. 197 00:18:17,680 --> 00:18:20,479 Kalau kau kirim badut berdasi itu kesini lagi..., 198 00:18:20,641 --> 00:18:23,815 ...akan kujamin kau sendiri yang akan menarik pisau dari tengkoraknya. 199 00:18:23,978 --> 00:18:25,275 Kau paham ? 200 00:18:29,025 --> 00:18:31,073 Kau akan menyesali ini, Forrest. 201 00:18:31,235 --> 00:18:33,329 Dia sudah menyesalinya, dia cuma terlalu dungu untuk menyadarinya. 202 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Masuklah. 203 00:18:43,497 --> 00:18:45,545 Kau mau mendekatiku ? 204 00:19:11,400 --> 00:19:13,994 Katakan maksudmu, Jimmy. Aku masih ada urusan. 205 00:19:16,155 --> 00:19:18,123 Baiklah, Forrest. Sekarang kita punya kesempatan... 206 00:19:18,282 --> 00:19:20,580 ...mendapatkan uang banyak selagi situasi masih bagus. 207 00:19:20,743 --> 00:19:22,711 Tapi supaya berjalan mulus..., 208 00:19:22,870 --> 00:19:25,293 ...kau harus memberi pelicin. 209 00:19:25,456 --> 00:19:27,879 Ya, aku paham maksudmu, Jimmy, dan... 210 00:19:29,960 --> 00:19:32,930 ...kita sudah melangkah jauh, jadi ini bukan masalah..., 211 00:19:33,255 --> 00:19:34,507 Tapi, uh... 212 00:19:36,550 --> 00:19:38,097 Aku Bondurant. 213 00:19:40,471 --> 00:19:43,145 Dan kami tidak tunduk pada siapapun. 214 00:19:43,307 --> 00:19:46,902 Kami akan terus beroperasi secara gratis dan bebas seperti biasa. 215 00:19:47,228 --> 00:19:50,858 Aku, aku takkan membayar sepeser pun kepada Mason Wardell... 216 00:19:51,023 --> 00:19:53,367 ...atau pemeras lainnya setelah dia. 217 00:19:53,526 --> 00:19:55,904 Tak akan, tak akan pernah. 218 00:19:59,031 --> 00:20:00,749 Maaf kalau kau merasa begitu, Forrest. 219 00:20:00,908 --> 00:20:03,878 Jimmy, apa ada yang ingin kau katakan padaku ? 220 00:20:04,203 --> 00:20:06,626 Kau tak bisa melakukan ini dengan cara lama lagi. 221 00:20:06,789 --> 00:20:08,757 Seingatku kau masih laki - laki, Jimmy. 222 00:20:14,714 --> 00:20:18,014 Kita akan tahu yang terjadi selanjutnya. 223 00:20:18,175 --> 00:20:19,427 Tuan - tuan. 224 00:20:27,393 --> 00:20:30,647 Dengar, Deputi, kami punya masalah disini. 225 00:20:30,813 --> 00:20:34,363 Ini Deputi Khusus, dan aku tak melihat masalah sama sekali. 226 00:20:35,735 --> 00:20:37,737 Kudengar bocah gunung ini memiliki, uh... 227 00:20:37,903 --> 00:20:39,951 ...keturunan Amerika asli. 228 00:20:40,114 --> 00:20:43,914 Orang Cherokee. Itu menjelaskan kenapa mereka sedikit... 229 00:20:44,076 --> 00:20:46,579 ...berprilaku binatang di alamnya. 230 00:20:46,746 --> 00:20:48,965 Aku tak paham maksudmu. 231 00:20:49,290 --> 00:20:53,215 Tapi aku punya firasat bahwa Forrest Bondurant... 232 00:20:53,377 --> 00:20:55,471 ...berbeda dengan yang lainnya. 233 00:20:56,338 --> 00:20:58,966 Berbeda ? / Tangguh. 234 00:21:01,177 --> 00:21:03,805 Maksudmu "tak bisa mati" ? 235 00:21:08,392 --> 00:21:12,397 Sial. Kalian orang udik terlalu sombong. 236 00:21:18,694 --> 00:21:19,911 Sheriff, kau tahu... 237 00:21:20,070 --> 00:21:22,368 ...apa yang bisa senjata Thompson lakukan pada "yang tak bisa mati"? 238 00:21:22,531 --> 00:21:26,502 Ini bukan Chicago. Kau tak bisa menembaknya begitu saja. 239 00:21:26,660 --> 00:21:29,504 Jika kau lakukan, maka orang - orang akan menggantung kita di pohon. 240 00:21:33,083 --> 00:21:34,881 Apa aku kelihatan bodoh ? 241 00:21:35,795 --> 00:21:38,799 Aku ke sini melakukan tugasku. 242 00:21:38,964 --> 00:21:41,592 Dan aku tahu dimulai dari siapa. 243 00:21:45,012 --> 00:21:46,138 Apa kau sadar ? 244 00:21:47,598 --> 00:21:49,396 Aku tak sepertimu. 245 00:21:51,185 --> 00:21:53,483 Ya, memang tak banyak sepertiku. 246 00:22:09,745 --> 00:22:13,170 Beri aku sedikit. / Ya, cukup. 247 00:22:19,421 --> 00:22:21,094 Aku bisa memblokade mereka. 248 00:22:23,259 --> 00:22:27,014 Kau ? Memblokade ? Sial. / Apa maksudmu "sial" ? 249 00:22:27,179 --> 00:22:30,524 Danny, aku bisa menembak lebih baik darimu. 250 00:22:30,683 --> 00:22:32,651 Bukan hanya kaleng kotor yang bisa kita lakukan. 251 00:22:32,810 --> 00:22:35,780 Oh, ya ? Forrest, takkan mau mendengar itu. 252 00:22:35,938 --> 00:22:39,613 Peduli apa dengan Forrest. 253 00:22:39,775 --> 00:22:42,028 Aku bosan jadi anjing penjaganya. 254 00:22:46,323 --> 00:22:49,497 Kau mau bilang itu padanya ? Atau kau mau aku yang bilang ? 255 00:22:55,165 --> 00:22:56,132 Kau tidak apa - apa, Jack? 256 00:22:56,292 --> 00:22:57,885 Diam, Howard. 257 00:22:58,043 --> 00:22:59,920 Forrest tak punya cita-cita. 258 00:23:00,087 --> 00:23:02,966 Dia masih tidur bermatras di lantai seperti orang China. 259 00:23:04,633 --> 00:23:07,807 Kau harus jaga mulutmu, adik kecil. 260 00:23:07,970 --> 00:23:10,473 Minggir, Howard. 261 00:23:11,557 --> 00:23:13,104 Oh, ayolah. / Hentikan. Hentikan. 262 00:23:13,434 --> 00:23:14,686 Ini... 263 00:23:17,897 --> 00:23:20,150 Mau kemana kau dengan benda itu ? 264 00:23:20,482 --> 00:23:21,984 Gereja. 265 00:23:22,151 --> 00:23:24,620 Kau harus pelan - pelan membawa botol itu ! 266 00:24:15,996 --> 00:24:20,547 Dia memberi kedamaian... 267 00:24:20,709 --> 00:24:25,385 Di dunia 268 00:24:29,593 --> 00:24:31,061 Mari kita berdo'a. 269 00:24:32,304 --> 00:24:35,683 Jika ada orang yang hanya mencintai dunia..., 270 00:24:35,849 --> 00:24:38,477 ...kasih sayang Bapa tidak ada padanya. 271 00:24:39,812 --> 00:24:42,031 Untuk semua yang ada di dunia..., 272 00:24:42,189 --> 00:24:46,990 ...nafsu akan daging dan nafsu dari mata... 273 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 ...dan kebanggaan hidup... 274 00:24:49,321 --> 00:24:52,746 ...tidak ada pada Bapa, tapi itu hanya untuk di dunia. 275 00:24:55,035 --> 00:24:56,127 Amin. 276 00:24:57,162 --> 00:24:59,210 39, dari awal. 277 00:26:38,847 --> 00:26:41,225 Mungkin tangkinya berkarat. 278 00:26:51,110 --> 00:26:52,532 Atau banyak timahnya. 279 00:27:01,370 --> 00:27:02,587 Boleh aku masuk ? 280 00:27:04,873 --> 00:27:08,252 Jangan harap ada biskuit disini. 281 00:27:09,628 --> 00:27:12,302 Siapa dia ? / Bibi Winnie. 282 00:27:12,631 --> 00:27:15,726 Bilang pada Bibi Winnie ini bukan kunjungan sosial. 283 00:27:15,884 --> 00:27:18,728 Aku tak yakin itu takkan ada gunanya, tuan. 284 00:27:18,887 --> 00:27:21,106 Dia sudah mulai pikun. 285 00:27:27,020 --> 00:27:28,863 Tiga hal yang perlu kau beritahu, nak. 286 00:27:29,022 --> 00:27:32,071 Dimana penyulingannya, dimana minuman kerasnya dan uangnya ? 287 00:27:38,866 --> 00:27:40,618 Dia tak punya itu. 288 00:27:43,537 --> 00:27:45,289 Siapa kau ? 289 00:27:45,455 --> 00:27:47,173 Dia Jack Bondurant. 290 00:27:49,710 --> 00:27:51,337 Kebetulan sekali. 291 00:27:52,880 --> 00:27:54,723 Aku diberitahu aku akan menemukanmu disini. 292 00:27:56,049 --> 00:27:57,392 Dan lihat... 293 00:28:00,846 --> 00:28:01,972 ...kau ada disini. 294 00:28:04,266 --> 00:28:06,268 Temukan wiskinya, tinggalkan kami. 295 00:28:14,693 --> 00:28:18,448 Jadi, kau yang paling kecil. 296 00:28:18,614 --> 00:28:22,960 Kalian sepertinya tak paham. 297 00:28:23,118 --> 00:28:24,870 Lihat aku, nak. 298 00:28:31,293 --> 00:28:33,466 Oh, kau hebat. 299 00:28:37,883 --> 00:28:39,305 Ada apa ? 300 00:28:45,432 --> 00:28:46,558 Mendekatlah. 301 00:28:48,185 --> 00:28:49,812 Majulah. 302 00:28:53,941 --> 00:28:55,534 Berhenti di situ. 303 00:29:12,793 --> 00:29:15,012 Berdiri. 304 00:29:19,800 --> 00:29:21,268 Kudengar, kalian anak - anak Bondurant... 305 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 ...adalah sekumpulan bajingan tengik. 306 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 Oh, menyedihkan. 307 00:29:36,525 --> 00:29:38,198 Ini sebenarnya tak perlu. 308 00:29:51,707 --> 00:29:53,755 Kakakku akan menghajarmu. 309 00:29:53,917 --> 00:29:55,590 Mereka akan membunuhmu. 310 00:29:55,752 --> 00:29:57,379 Begitukah ? 311 00:29:57,546 --> 00:29:59,719 Itu takkan membantumu sekarang bukan ? 312 00:30:06,263 --> 00:30:08,561 Bilang pada kakak - kakakmu... 313 00:30:08,890 --> 00:30:10,892 ...kami akan datang pada mereka berikutnya. 314 00:30:15,105 --> 00:30:17,107 Bilang pada mereka. 315 00:30:17,274 --> 00:30:19,072 Sudah ! 316 00:30:19,234 --> 00:30:22,283 Sudah, kumohon. Kumohon. 317 00:30:24,990 --> 00:30:26,242 Jangan sentuh aku ! 318 00:30:36,335 --> 00:30:38,508 Lain kali aku akan lebih kasar lagi. 319 00:31:30,722 --> 00:31:32,190 Baiklah. 320 00:31:35,519 --> 00:31:37,988 Jadi kau ingin terlibat di keributan ini. 321 00:31:40,065 --> 00:31:41,988 Tapi kulihat kau..., 322 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 ...seperti orang yang dihajar. 323 00:31:47,155 --> 00:31:48,748 Jadi kutanya padamu... 324 00:31:50,659 --> 00:31:52,707 ...apa yang mau kau lakukan sekarang ? 325 00:31:55,038 --> 00:31:57,757 Apa yang akan kulakukan ? / Ya. 326 00:32:00,043 --> 00:32:01,090 Kau. 327 00:32:04,172 --> 00:32:05,924 Kau berharap seseorang membereskannya ? 328 00:32:06,091 --> 00:32:07,593 Tidak. / Mungkin Howard ? 329 00:32:07,759 --> 00:32:09,682 Bukan itu maksudku. / Apa maksudmu ? 330 00:32:10,595 --> 00:32:11,847 Aku tak butuh bantuan. 331 00:32:13,056 --> 00:32:14,057 Apa ? 332 00:32:15,517 --> 00:32:18,111 Aku tak butuh bantuan. / Oh, begitu ? 333 00:32:22,107 --> 00:32:23,404 Dengar ini. 334 00:32:25,193 --> 00:32:28,072 Selama kau jadi adikku..., 335 00:32:28,238 --> 00:32:30,616 ...ini tak boleh terulang lagi, kau paham ? 336 00:32:30,949 --> 00:32:32,872 Aku paham. / Kurasa tidak. 337 00:32:36,413 --> 00:32:37,960 Bagaimana kalau aku tak bisa ? 338 00:32:40,709 --> 00:32:42,711 Maksudku, Aku tidak... Aku tidak tidak sepertimu dan Howard. 339 00:32:43,044 --> 00:32:44,717 Aku takkan pernah sepertimu. 340 00:32:46,256 --> 00:32:47,473 Tidak apa - apa. 341 00:32:52,471 --> 00:32:53,688 Jack... 342 00:32:56,391 --> 00:33:00,396 ...bukan kekerasan yang membedakan seorang pria. 343 00:33:00,562 --> 00:33:04,237 Paham ? Tapi jarak yang harus dia persiapkan. 344 00:33:07,068 --> 00:33:09,446 Jack, lihat aku. 345 00:33:09,613 --> 00:33:11,741 Kita orang yang bertahan. 346 00:33:11,907 --> 00:33:13,909 Kita mengendalikan ketakutan. 347 00:33:14,826 --> 00:33:16,749 Dan tanpa rasa takut..., 348 00:33:16,912 --> 00:33:19,586 ...kita tak ada bedanya dengan mayat. 349 00:33:23,919 --> 00:33:26,388 Kau paham ? 350 00:33:26,546 --> 00:33:28,093 Paham ? / Rakes menyuruhku bilang padamu... 351 00:33:28,256 --> 00:33:30,099 ...mereka akan datang padamu. 352 00:33:30,842 --> 00:33:31,843 Hm. 353 00:33:34,262 --> 00:33:36,765 Ya, mereka akan kembali, pastinya. 354 00:33:41,520 --> 00:33:42,737 Um... 355 00:33:47,442 --> 00:33:49,536 Ini kado dari teman pendeta-mu. 356 00:33:53,782 --> 00:33:55,250 Kau mau membukanya ? 357 00:34:08,505 --> 00:34:09,882 Sialan kau, Howard. 358 00:34:14,094 --> 00:34:15,641 Ah, sial. 359 00:34:55,552 --> 00:34:57,179 Forrest Bondurant. 360 00:34:57,345 --> 00:35:01,521 Kelihatannya kau terlibat dalam aktivitas ilegal. 361 00:35:02,684 --> 00:35:04,903 Aktivitas ilegal ? 362 00:35:06,855 --> 00:35:09,859 Dengar, Forrest, jika kau menuruti kami..., 363 00:35:10,025 --> 00:35:13,029 ...kami akan anggap kedatangan ini tak ada. 364 00:35:14,779 --> 00:35:17,032 Apa kau mencoba menggertakku, Henry ? 365 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 Aku cuma pengantar pesan, Forrest. 366 00:35:26,958 --> 00:35:27,925 Kau sudah bertemu Howard ? 367 00:35:29,419 --> 00:35:31,513 Oh, apa ? Kau mau menembakku, hah ? 368 00:35:31,671 --> 00:35:33,844 Howard ! Howard ! 369 00:35:34,174 --> 00:35:36,176 Hah ? Hah ? 370 00:35:38,386 --> 00:35:41,856 Hah ? Kau akan melukai sudaraku ?! 371 00:35:42,182 --> 00:35:46,153 Hah ? Kau mau mengancam kami, Sheriff ? Hah ? 372 00:35:47,687 --> 00:35:49,280 Bondurant Bersaudara ? 373 00:35:52,275 --> 00:35:54,243 Baiklah. Sudah cukup. 374 00:35:54,402 --> 00:35:57,406 Kau mau menjadi orang hina seperti mereka ? 375 00:35:57,572 --> 00:36:00,416 Hah ? 376 00:36:00,575 --> 00:36:01,667 Sudah cukup. 377 00:36:04,746 --> 00:36:06,669 Howard, cukup. 378 00:36:07,582 --> 00:36:10,085 Baiklah. 379 00:36:11,836 --> 00:36:13,930 Dasar bajingan tua. 380 00:36:14,089 --> 00:36:16,558 Sekarang kalian semua paham, jangan kesini... 381 00:36:16,716 --> 00:36:19,560 ...saat Howard sedang mabuk Wiski selama beberapa hari. 382 00:36:21,012 --> 00:36:22,514 Kurasa kalian ingin pergi dari sini. 383 00:36:24,057 --> 00:36:27,527 Sampaikan salam hormatku... 384 00:36:27,686 --> 00:36:30,485 Pada Deputi Khusus Rakes. / Oh, ya. 385 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 Ini bukan dendam pribadi , Henry. 386 00:36:48,456 --> 00:36:50,379 Dia punya tatapan yang berbeda di matanya. 387 00:36:50,542 --> 00:36:51,509 Aku tak punya. 388 00:36:51,668 --> 00:36:52,920 Tentu punya. / Ya, tentu. 389 00:37:00,921 --> 00:37:05,921 Ervanders 390 00:37:13,690 --> 00:37:15,317 Aku melihatmu di kediaman Bondurant. 391 00:37:20,905 --> 00:37:22,498 Kau bukan dari sini. 392 00:37:24,868 --> 00:37:26,370 Chicago, benar kan ? 393 00:37:30,957 --> 00:37:32,880 Kau penari disana. 394 00:37:33,042 --> 00:37:35,545 Di Apex Club, bukan ? 395 00:37:35,712 --> 00:37:38,261 Bermain - main dengan bulu, kurasa. 396 00:37:43,052 --> 00:37:44,679 Ada yang menggangumu ? 397 00:37:44,846 --> 00:37:46,848 Pergilah dari sini. 398 00:37:47,015 --> 00:37:49,518 Oh, tak usah khawatir padaku. 399 00:37:49,684 --> 00:37:52,403 Aku bukan tipe orang yang akan melakukan hal bodoh. 400 00:37:58,193 --> 00:37:59,661 Dimana Jack ? 401 00:38:00,528 --> 00:38:03,031 Kulihat dia sedang mencoba pakaian lama Ayah. 402 00:38:04,532 --> 00:38:06,409 Dengar, Howard. / Ya ? 403 00:38:06,576 --> 00:38:09,045 Aku ingin kau disini malam ini... 404 00:38:09,370 --> 00:38:11,043 Aku ada sedikit urusan dengan orang di luar kota... 405 00:38:11,372 --> 00:38:12,544 ...yang belum selesai. 406 00:38:12,707 --> 00:38:15,256 Sungguh ? Darimana ? / Chicago. 407 00:38:17,796 --> 00:38:20,640 Ya, aku dan Danny, akan mengirim wiski dulu. 408 00:38:20,799 --> 00:38:23,552 Datanglah jam 11:00. Kau paham ? 409 00:38:23,718 --> 00:38:27,268 Aku paham. Kapan aku mengecewakanmu ? 410 00:38:54,999 --> 00:38:57,422 Maukah kau jalan bersamaku kapan - kapan ? 411 00:38:57,585 --> 00:38:59,087 Kau pasti gila kalau kau pikir aku akan... 412 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 ...semobil dengan orang sepertimu. 413 00:39:02,215 --> 00:39:05,094 Lagipula kau harusnya khawatir jika ayahku melihatmu disini. 414 00:39:05,426 --> 00:39:07,019 Bicara padaku. 415 00:39:07,178 --> 00:39:09,272 Dia di toko makanan, disana. 416 00:39:10,765 --> 00:39:13,109 Kenapa aku harus khawatir ? 417 00:39:13,434 --> 00:39:15,983 Kau tahu, datang ke pertemuan gereja seperti itu. 418 00:39:16,145 --> 00:39:18,819 Dan keluar seperti orang gila. 419 00:39:19,315 --> 00:39:21,033 Apa kepalamu tidak beres ? 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,946 Tunggu, sekarang, lihat ini. Lihat. 421 00:39:25,113 --> 00:39:28,162 Apa orang gila memakai setelan semewah ini ? 422 00:39:28,324 --> 00:39:31,043 Masih tak menjelaskan kenapa kau bertingkah gila. 423 00:39:31,369 --> 00:39:33,622 Aku cuma tak mau kakiku dicuci. 424 00:39:35,623 --> 00:39:38,376 Aku tahu siapa kau. / Ya ? Siapa ? 425 00:39:38,543 --> 00:39:42,844 Salah satu Bondurant Bersaudara, dan itu sudah cukup. 426 00:39:43,006 --> 00:39:46,010 Tak ada kata - kata bagus yang menggambarkanmu. 427 00:39:46,175 --> 00:39:49,019 Sungguh ? / Kecuali omong kosong tentang legenda. 428 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 Ya. 429 00:39:51,222 --> 00:39:54,476 Tentang kalian yang tak terkalahkan atau omong kosong lainnya. 430 00:39:54,642 --> 00:39:58,146 Ulangi lagi. Kau bilang apa ? /Tak terkalahkan. 431 00:39:58,479 --> 00:40:00,152 Aku tak tahu apa maksudnya. 432 00:40:00,481 --> 00:40:03,155 Kedengarannya bagus. 433 00:40:03,318 --> 00:40:07,164 Menurut ayahku kalian adalah hal terburuk yang menimpa Franklin. 434 00:40:07,322 --> 00:40:09,324 Apa yang diketahui ayahmu ? 435 00:40:10,909 --> 00:40:14,584 Kau punya cara beramah - tamah yang lucu, Jack Bondurant. 436 00:40:14,746 --> 00:40:18,000 Itu yang kau lakukan, bukan ? Beramah tamah ? 437 00:40:19,584 --> 00:40:20,676 Ya. 438 00:40:24,422 --> 00:40:25,765 Baiklah. 439 00:40:27,842 --> 00:40:29,890 Sampaikan salamku pada ayahmu. 440 00:40:32,472 --> 00:40:34,850 Oh ss... / Terima kasih. 441 00:40:50,865 --> 00:40:52,708 Oh ! / Woo! 442 00:40:58,539 --> 00:41:00,667 Oh, sial ! 443 00:41:18,726 --> 00:41:19,898 Hei, Red. 444 00:41:20,061 --> 00:41:21,654 Dimana bulu - bulumu ? 445 00:41:33,908 --> 00:41:35,660 Dia pincang. Jangan khawatir. 446 00:41:35,827 --> 00:41:36,953 Hei, Forrest. 447 00:41:43,334 --> 00:41:45,587 Baik, bilang pada Maggie agar jangan emosi. 448 00:41:50,800 --> 00:41:53,770 Baik sudah cukup. Pergi kalian. 449 00:41:57,223 --> 00:42:01,273 Aku sudah bayar untuk sebotol minuman tapi dia tidak memberikannya. 450 00:42:01,436 --> 00:42:05,282 Lalu pelacur ini menyerangku. / Tidak. 451 00:42:05,440 --> 00:42:07,818 Kami akan membeli hampir 100 galon wiskimu. 452 00:42:07,984 --> 00:42:10,203 Sekarang kau tak mau beri sedikit bonus ? 453 00:42:10,528 --> 00:42:12,280 Kalian tak membeli apa - apa. Sekarang, pergi dari sini. 454 00:42:12,613 --> 00:42:15,662 Dia menodongkan pistol pada Maggie, Lalu Maagie membalas dan melukainya. 455 00:42:19,412 --> 00:42:21,130 Apa kau menodongkan pistol pada wanita ini ? 456 00:42:24,042 --> 00:42:25,339 Forrest ! 457 00:42:32,633 --> 00:42:34,135 Aku mungkin bocah pincang..., 458 00:42:34,302 --> 00:42:36,976 Akan kuhancurkan kepalamu kalau kau bergerak ! 459 00:42:46,689 --> 00:42:49,363 Baiklah. Maaf. 460 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 Ya. 461 00:43:26,145 --> 00:43:28,147 Sialan kau, Howard. 462 00:43:49,961 --> 00:43:51,929 Kau sebaiknya pulang. 463 00:43:53,381 --> 00:43:55,224 Baik. 464 00:44:07,562 --> 00:44:09,564 Kau yakin tak apa - apa ? 465 00:44:17,738 --> 00:44:21,083 Malam ini kurasa sedikit seru. 466 00:44:22,577 --> 00:44:23,578 Ya. 467 00:44:30,585 --> 00:44:32,587 Dah, Forrest. 468 00:45:24,597 --> 00:45:29,478 Hm. Ini tak masuk akal. 469 00:45:33,856 --> 00:45:36,075 Aku tak melihat adanya... 470 00:45:42,156 --> 00:45:44,579 Sekarang kau dalam masalah. 471 00:45:55,836 --> 00:45:57,838 Orang bodoh. 472 00:46:48,347 --> 00:46:49,724 Sial. 473 00:47:27,636 --> 00:47:29,138 Forrest ? 474 00:47:42,276 --> 00:47:43,448 Forrest ? 475 00:47:46,989 --> 00:47:48,332 Forrest ? 476 00:47:52,286 --> 00:47:54,163 Ada sesuatu yang perlu kau tahu. 477 00:48:01,253 --> 00:48:02,971 Sekarang kita akan bersenang - senang. 478 00:48:45,840 --> 00:48:47,262 Kalian boleh masuk. 479 00:48:47,425 --> 00:48:49,018 Tapi jangan biarkan dia bicara. 480 00:49:00,104 --> 00:49:01,401 Hei, Forrest. 481 00:49:04,024 --> 00:49:05,947 Dokter bilang kau berjalan ke sini. 482 00:49:08,279 --> 00:49:10,702 Dari Stasiun Blackwater. 483 00:49:10,865 --> 00:49:13,789 Melewati salju. 484 00:49:19,540 --> 00:49:21,338 Kau menghajar mereka, Forrest ? 485 00:49:24,253 --> 00:49:26,506 Karena aku ingin ada disana Saat kau melakukannya. 486 00:49:26,714 --> 00:49:28,307 Aku akan menahan mereka sendiri. 487 00:49:30,593 --> 00:49:31,719 Berjalan sendiri kesini dari... 488 00:49:32,052 --> 00:49:34,976 Stasiun Blackwater... / Jack, kenapa kau tak diam ? 489 00:49:50,654 --> 00:49:51,906 Um... 490 00:49:56,911 --> 00:49:59,255 Kau seharusnya disana, Howard. 491 00:50:38,327 --> 00:50:40,329 Lihat apa yang mereka lakukan padamu. 492 00:50:50,297 --> 00:50:52,470 Aku akan pergi, Forrest. 493 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 Hah. 494 00:50:57,680 --> 00:51:01,184 Ini bukan hidup tenang yang kau cari ? 495 00:51:01,350 --> 00:51:03,569 Orang - orang itu Forrest... 496 00:51:06,814 --> 00:51:11,320 Orang seperti mereka, itulah alasanku meninggalkan Chicago. 497 00:51:13,654 --> 00:51:15,827 Aku keluar dan berlari. 498 00:51:21,078 --> 00:51:22,580 Kemari, Maggie. 499 00:51:31,672 --> 00:51:34,926 Ini tak ada hubungannya denganmu, paham ? 500 00:51:36,885 --> 00:51:38,432 Sama sekali tidak. 501 00:51:39,847 --> 00:51:42,350 Apa kau sudah periksa kembali tempat itu ? 502 00:51:44,685 --> 00:51:48,531 Aku ingin kau tinggal di stasiun untuk sementara. 503 00:51:50,608 --> 00:51:54,283 Mereka masih berkeliaran, Sebaiknya kau menjauh dari kami. 504 00:51:57,031 --> 00:51:59,580 Kami tak ingin melihatmu terluka. 505 00:52:01,285 --> 00:52:02,787 "Kami ?" 506 00:52:03,787 --> 00:52:05,209 Kau bisa, uh... 507 00:52:07,666 --> 00:52:09,885 Kau bisa gunakan kamar tamu. 508 00:52:26,393 --> 00:52:28,395 Aku kenal orang di luar kabupaten, Yang akan mengambil milikmu... 509 00:52:28,562 --> 00:52:29,814 ...5 dolar per galon. 510 00:52:30,147 --> 00:52:31,490 Omong kosong. / Itu fakta, Howard. 511 00:52:31,649 --> 00:52:33,322 Cricket membawa pesan padanya. / Lima dolar ? 512 00:52:33,484 --> 00:52:34,827 Ya. / Pergilah, Jack. 513 00:52:34,985 --> 00:52:37,408 Aku takkan percaya omong kosongmu. 514 00:52:37,571 --> 00:52:40,120 Aku yang antar, Howard, Kau tak usah khawatir. 515 00:52:40,282 --> 00:52:41,750 Kau ? 516 00:52:41,909 --> 00:52:43,582 Dan Cricket. / Dan Cricket..., 517 00:52:43,744 --> 00:52:46,167 Si pincang itu. Kau akan bertransaksi dengan Floyd Banner ? 518 00:52:46,330 --> 00:52:48,958 Kau cuma anjing penjaga, Jack. Tugasmu hanya tukang bersih. 519 00:52:49,124 --> 00:52:50,797 Kau tidak mengerti, Howard. 520 00:52:50,959 --> 00:52:52,586 Cepat pergi dari sini. 521 00:52:55,172 --> 00:52:56,970 Hei, apa yang mengganggumu ? 522 00:52:57,132 --> 00:52:58,975 Kau akan mengecewakan kakakmu Forrest ? 523 00:52:59,134 --> 00:53:00,932 Tutup mulutmu ! 524 00:53:37,965 --> 00:53:39,638 Apa yang kau lakukan, Jack ? 525 00:53:41,135 --> 00:53:43,308 Menjengukmu. 526 00:53:43,470 --> 00:53:46,815 Aku tidak apa - apa. / Baiklah kalau begitu. 527 00:53:46,974 --> 00:53:48,976 Ya, aku tidak apa - apa. 528 00:53:49,143 --> 00:53:52,067 Ya, aku hanya khawatir. / Aku akan pulang besok. 529 00:53:53,981 --> 00:53:55,198 Pergilah. 530 00:53:56,817 --> 00:53:57,864 Sampai jumpa besok. 531 00:54:01,697 --> 00:54:03,745 Hei. / Apa yang kau lakukan, Jack ? 532 00:54:03,907 --> 00:54:04,999 Kemarilah bantu aku. 533 00:54:05,159 --> 00:54:07,207 Jack, kau sudah gila ? 534 00:54:07,369 --> 00:54:09,747 Aku bosan menunggu. / Forrest akan membunuhmu. 535 00:54:09,913 --> 00:54:12,007 Jangan khawatir, angkut kotaknya. 536 00:54:12,166 --> 00:54:13,668 Hubungi saja Gummy Walsh. 537 00:54:13,834 --> 00:54:15,757 Katakan kita membawa muatan besar. 538 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 Sedikitnya 200 galon. 539 00:54:17,838 --> 00:54:19,932 Kita ? / Ya. 540 00:54:21,008 --> 00:54:22,555 Maksudmu kau dan aku ? 541 00:54:22,718 --> 00:54:26,188 Ya, aku perlu bantuan, Cricket. Kau rekanku atau apa ? 542 00:54:27,347 --> 00:54:28,018 Sial. 543 00:54:28,348 --> 00:54:29,725 Tutupkan terpal itu. 544 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Sial. 545 00:54:42,696 --> 00:54:46,371 Astaga, Cricket, kau seperti akan menyetubuhi seekor kucing. 546 00:54:46,533 --> 00:54:47,955 Whoa, kau takkan berani menembakkan benda itu. 547 00:54:48,285 --> 00:54:49,753 Mungkin jika ada penyebabnya. 548 00:54:49,912 --> 00:54:51,038 Oh, omong kosong, aku tidak percaya. / Tentu saja. 549 00:54:51,205 --> 00:54:53,628 Dor, tepat di antara mata. 550 00:55:01,423 --> 00:55:02,595 Kenapa ini ? 551 00:55:04,218 --> 00:55:05,060 Persenelingnya ? 552 00:55:05,385 --> 00:55:07,934 Kedengarannya bukan. 553 00:55:08,096 --> 00:55:09,769 Kau sudah isi bensinnya ? 554 00:55:13,477 --> 00:55:15,900 Kau sudah isi bensinnya ? / Sial ! 555 00:55:16,063 --> 00:55:18,907 Kau lupa mengisi bensinnya. Apa yang harus kita lakukan ? 556 00:55:19,066 --> 00:55:19,908 Uh... 557 00:55:20,067 --> 00:55:21,410 Hah ? / Uh... 558 00:55:23,946 --> 00:55:26,290 Maafkan aku, Jack ! Aku memikirkan hal yang lain. 559 00:55:26,448 --> 00:55:28,416 Seperti merampok saudaramu. 560 00:55:28,575 --> 00:55:30,919 Memikirkan hal lain ? Yang harus kau lakukan cuma mengisi bensin kendaraan ini ! 561 00:55:31,078 --> 00:55:32,421 Yang harus kau lakukan mengisi bensinnya ! 562 00:55:32,579 --> 00:55:35,048 Aku punya ide. Aku punya ide. 563 00:55:35,249 --> 00:55:37,092 Kita dua penyelundup yang sedang menunggu ATU ! 564 00:55:37,251 --> 00:55:40,346 Jalan ini dijaga polisi, Cricket ! 565 00:55:40,504 --> 00:55:42,506 Kau tahu kita akan jadi sasaran empuk ? 566 00:55:43,757 --> 00:55:46,385 Kau pasti bercanda ! / Kau punya ide yang lebih baik ? 567 00:55:48,595 --> 00:55:51,098 Kau akan memasukkan minuman keras dalam tangki bensin ? 568 00:55:54,768 --> 00:55:56,020 Ayo ! 569 00:56:07,698 --> 00:56:09,996 Oh, sial ! 570 00:56:10,158 --> 00:56:12,411 Ya ! Ya ! 571 00:57:11,053 --> 00:57:13,181 Kau pasti Cricket Pate, kan ? 572 00:57:14,389 --> 00:57:17,108 Jack, temuilah Gummy Walsh. 573 00:57:20,812 --> 00:57:22,189 Apa yang kau punya ? 574 00:57:22,522 --> 00:57:25,446 Kami punya 100 galon minuman keras putih..., 575 00:57:25,609 --> 00:57:27,202 ...dan 100 galon minuman terbaik. 576 00:57:27,527 --> 00:57:30,872 Jus dari kabupaten Franklin ? / Ya, pak. 577 00:57:33,033 --> 00:57:34,034 Baiklah. 578 00:57:35,243 --> 00:57:36,586 Tidak apa - apa. 579 00:57:40,916 --> 00:57:42,418 Apa yang kau dapatkan, mainan kecil ? 580 00:57:47,923 --> 00:57:50,221 Baik, sekarang berjalanlah. 581 00:57:50,384 --> 00:57:52,887 Berjalan. / Kita sudah sepakat. 582 00:57:53,053 --> 00:57:55,897 Kau bodoh bukan ? 583 00:57:56,056 --> 00:57:57,899 Tak bisakah kita cari cara lain ? 584 00:58:01,061 --> 00:58:03,655 Begitu cara orang gunung berbisnis ? Dengan pistol mainan ? 585 00:58:03,814 --> 00:58:05,737 Kubilang jalan ! 586 00:58:23,083 --> 00:58:24,505 Sudah cukup. 587 00:58:32,634 --> 00:58:35,012 Baiklah, kau berikutnya. 588 00:58:38,473 --> 00:58:41,022 Kalian menggali lubang seperti yang kukatakan ? 589 00:58:43,937 --> 00:58:45,484 Temuilah Floyd Banner. 590 00:58:53,238 --> 00:58:56,037 Tak ada lagi kehormatan dalam bisnis. 591 00:58:56,199 --> 00:58:58,998 Tembak mereka. / Tunggu, tunggu. 592 00:58:59,161 --> 00:59:02,290 Sebaiknya mundur jika tak ingin pakaianmu terciprati. 593 00:59:02,572 --> 00:59:04,745 Anak - anak ini bisa mengotorimu. 594 00:59:04,907 --> 00:59:06,830 Tunggu, tunggu, tunggu ! Namaku Jack Bondurant. 595 00:59:06,993 --> 00:59:09,087 Aku dari Stasiun Blackwater. 596 00:59:30,349 --> 00:59:31,942 Mengesankan. 597 00:59:36,606 --> 00:59:39,780 Kuberi kau empat dolar, bonus untukmu. 598 00:59:39,942 --> 00:59:43,037 Orang - orang di luar itu, mereka cuma dapat 3,5 dolar. 599 00:59:45,031 --> 00:59:46,499 Katanya lima. 600 00:59:57,335 --> 00:59:59,178 Kita sepakati saja. 601 01:00:05,551 --> 01:00:07,224 Aku menghormati kalian Bondurants yang melawan... 602 01:00:07,386 --> 01:00:10,139 ...Jaksa Daerah Persemakmuran. 603 01:00:10,306 --> 01:00:12,274 Dia menguasai semua orang. 604 01:00:12,433 --> 01:00:15,858 Dia membuat separuh Virginia tunduk padanya. 605 01:00:24,237 --> 01:00:25,989 Ada sesuatu yang harus kau tahu. 606 01:00:28,699 --> 01:00:31,327 Aku mendengar apa yang terjadi pada saudaramu, Forrest. 607 01:00:31,494 --> 01:00:34,873 Yang melakukan itu, dulunya adalah anak buahku. 608 01:00:38,167 --> 01:00:41,262 Mereka bekerja padamu ? / Mereka meninggalkanku. 609 01:00:41,420 --> 01:00:45,926 Karena mendapat tawaran dari deputi. Yang memakai parfum itu. 610 01:00:46,092 --> 01:00:47,184 Charlie Rakes ? 611 01:00:49,428 --> 01:00:51,772 Ya, itu dia. 612 01:00:51,931 --> 01:00:54,184 Yang terjadi dengan Forrest... 613 01:00:54,350 --> 01:00:56,102 ...tak ada hubungannya denganku. 614 01:00:57,353 --> 01:00:59,572 Ceritakan itu pada Forrest. 615 01:01:00,523 --> 01:01:02,525 Salam dari Floyd Banner. 616 01:01:06,529 --> 01:01:08,202 Berikan ini padanya. 617 01:01:11,033 --> 01:01:12,376 Katakan ini hadiah... 618 01:01:12,535 --> 01:01:15,755 ...dari Perusahaan Midnight Coal. 619 01:01:23,045 --> 01:01:27,391 Ya. Sekarang aku ingat mereka Bondurant bersaudara. 620 01:01:27,550 --> 01:01:28,551 Saudaranya..., 621 01:01:28,718 --> 01:01:33,144 ...berjalan 20 mil dengan kepala yang hampir putus. 622 01:01:33,306 --> 01:01:36,560 Katanya dia minum alkohol melalui lubang di lehernya. 623 01:01:39,979 --> 01:01:44,485 Semua penegak hukum di tiga negara tunduk padaku ! 624 01:01:44,650 --> 01:01:46,903 Hal terakhir yang kubutuhkan adalah orang yang selalu... 625 01:01:47,069 --> 01:01:50,073 ...membuatku terlibat perseteruan ! 626 01:01:50,239 --> 01:01:52,913 Sekarang singkirkan dia dari sini ! 627 01:02:16,098 --> 01:02:19,648 Tunggu dulu, Forrest. Kau harus dengarkan aku. 628 01:02:19,810 --> 01:02:22,154 Aku menjual semuanya pada Floyd Banner sekali jalan. 629 01:02:22,313 --> 01:02:24,566 Kau perlu sebulan untuk mendapatkannya. 630 01:02:24,899 --> 01:02:27,118 Bukan hanya itu, aku menjualnya lima dolar per barel. 631 01:02:27,276 --> 01:02:29,699 Dua kali lipat dari yang kau dapatkan. Ini ? 632 01:02:32,323 --> 01:02:35,793 Jumlahnya dua ribu dolar, dikurangi komisiku. 633 01:02:47,380 --> 01:02:48,802 Lihatlah dirimu. 634 01:02:50,466 --> 01:02:52,468 Kau pikir kau pintar. 635 01:02:54,387 --> 01:02:57,357 Kau berkeliaran ke sana - kemari seperti Al Capone. 636 01:02:58,474 --> 01:03:00,522 Bersama teman barumu. 637 01:03:00,726 --> 01:03:04,947 Perhatikan dengan baik, Jack. 638 01:03:05,898 --> 01:03:07,024 Ini baru temanmu. 639 01:03:07,191 --> 01:03:08,659 Ya, kau juga salah. 640 01:03:10,820 --> 01:03:12,993 Deputi Rakes yang menyuruh orang melakukannya padamu. 641 01:03:13,155 --> 01:03:15,203 Siapa yang bilang ? / Floyd Banner. 642 01:03:15,366 --> 01:03:17,869 Oh, Floyd Banner. 643 01:03:19,495 --> 01:03:21,668 Pasti itu kebenaran. Apa itu ? 644 01:03:21,997 --> 01:03:24,591 Ini hadiah. Dari Floyd Banner. 645 01:03:24,917 --> 01:03:27,170 Ini alamat, Forrest. 646 01:03:27,336 --> 01:03:29,555 Tempat dimana kau bisa menemukan bajingan yang menggorok lehermu. 647 01:03:32,341 --> 01:03:33,763 Kita datangi mereka malam ini. 648 01:03:40,057 --> 01:03:42,606 Ada lagi yang bisa kulakukan untukmu, Forrest ? 649 01:03:42,768 --> 01:03:45,191 Mungkin membersihkan lantaimu ? 650 01:03:49,358 --> 01:03:51,702 Tempatku yang semestinya. 651 01:04:12,131 --> 01:04:13,132 Bisakah aku masuk ? 652 01:04:16,135 --> 01:04:18,058 Sebaiknya dipercepat. / Aku akan cepat. 653 01:04:20,556 --> 01:04:22,103 Aku punya kamera. 654 01:04:23,893 --> 01:04:26,146 Berdiri di sini. / Di sini ? 655 01:04:30,399 --> 01:04:34,404 Tuhan, jika ayahku tahu, dia akan membunuhku. 656 01:04:34,570 --> 01:04:36,447 Kau harus diam, agar aku bisa memotretnya. 657 01:04:36,655 --> 01:04:39,249 Baiklah. 658 01:04:39,408 --> 01:04:40,751 Kenapa kau tak berhenti bermain - main ? 659 01:04:40,910 --> 01:04:42,753 Begitu yang dilakukan pemain film di California. 660 01:04:43,078 --> 01:04:44,421 Baiklah. 661 01:04:44,580 --> 01:04:47,459 Satu, dua, tiga. 662 01:04:50,336 --> 01:04:52,430 Sekarang kau. / Baiklah. 663 01:04:53,964 --> 01:04:54,965 Siap ? 664 01:05:00,262 --> 01:05:01,684 Bagaimana penampilanku ? 665 01:05:01,847 --> 01:05:03,645 Seperti masalah, Jack Bondurant. 666 01:05:13,400 --> 01:05:15,869 Aku punya mobil baru. 667 01:05:18,280 --> 01:05:19,532 Forrest ? 668 01:05:21,617 --> 01:05:22,618 Hei. 669 01:05:25,454 --> 01:05:27,047 Hah ? 670 01:05:27,206 --> 01:05:28,583 Ini bagus, bukan ? / Ya. 671 01:05:28,791 --> 01:05:29,792 Dimana Forrest ? 672 01:05:31,210 --> 01:05:32,553 Apa ? / Jack. 673 01:05:32,711 --> 01:05:34,133 Mereka pergi tanpa aku ? / Kau tidak harus seperti... 674 01:05:34,296 --> 01:05:36,424 Sial. Aku tahu di mana mereka. 675 01:06:24,555 --> 01:06:27,024 Kau ingat saat mereka bilang kau tak punya kemaluan, Jack ? 676 01:06:33,188 --> 01:06:35,190 Mereka salah. 677 01:06:36,358 --> 01:06:38,235 Kirimkan ini ke Rekas. 678 01:06:47,119 --> 01:06:49,713 Penampilanmu sungguh keren, nak. 679 01:06:55,127 --> 01:06:57,380 Terompet telah ditiup..., 680 01:06:57,546 --> 01:07:01,676 Peperangan sudah dimulai, dan tembok telah runtuh. 681 01:07:20,736 --> 01:07:21,953 Siapa itu ? 682 01:08:32,433 --> 01:08:34,982 Aku terus mendengar negara mengalami masalah ekonomi. 683 01:08:37,980 --> 01:08:40,324 Orang - orang berhenti dari pekerjaan mereka..., 684 01:08:40,482 --> 01:08:42,905 ...kehilangan rumah, peternakan dan semuanya. 685 01:08:43,235 --> 01:08:44,987 Tapi dari sudut pandangku..., 686 01:08:45,320 --> 01:08:48,995 ...situasi ini berbeda sama sekali. 687 01:08:49,158 --> 01:08:52,002 Saat kami memulai mengirimkan minuman keras ke luar kabupaten..., 688 01:08:52,327 --> 01:08:54,421 ...uang mengali dengan mudahnya. 689 01:08:55,205 --> 01:08:57,207 Menjalankannya bukanlah hal mudah. 690 01:08:57,374 --> 01:08:59,217 Rakes datang siang dan malam. 691 01:09:03,881 --> 01:09:06,009 Ayo katakan, anak - anak. 692 01:09:06,341 --> 01:09:07,763 Kalian keluar dari Franklin. 693 01:09:17,186 --> 01:09:19,439 Lalu Cricket, dia mewujudkan idenya. 694 01:09:19,605 --> 01:09:22,358 Sibuk menaikkan tenaga mobil Ford ini. 695 01:09:22,524 --> 01:09:24,276 Sungguh indah. 696 01:09:24,443 --> 01:09:26,366 Anak itu berbakat. 697 01:09:26,528 --> 01:09:30,249 Aku, tak seorangpun akan berkata aku mengendarai mobil jelek. 698 01:09:47,841 --> 01:09:50,765 Forrest, menarilah denganku ! / Aku tidak bisa menari. 699 01:09:50,928 --> 01:09:53,681 Ayolah... 700 01:10:06,568 --> 01:10:07,911 Sementara itu, Howard dan aku sepakat... 701 01:10:08,070 --> 01:10:10,789 ...empat penyling penampung 300 galon. 702 01:10:12,074 --> 01:10:14,748 Penyuling terbesar yang pernah ada di Franklin. 703 01:10:14,910 --> 01:10:17,789 Kami menyembunyikannya di dalam hutan, tempat yang tak bisa ditemukan Rakes. 704 01:10:19,248 --> 01:10:21,797 Ayo, kau harus terlihat kuat, Cricket. 705 01:10:33,679 --> 01:10:34,931 Pergi kau dari rumahku ! 706 01:10:35,097 --> 01:10:36,440 Jika kau dekati putriku lagi..., 707 01:10:36,598 --> 01:10:38,475 Tuhan takkan mau menolongmu ! 708 01:10:38,642 --> 01:10:41,942 Kau dengar ?! / Satu, dua, tiga. 709 01:10:53,991 --> 01:10:56,710 Pada saat itu, Jimmy dan yang lain menyerah..., 710 01:10:56,869 --> 01:10:58,621 ...sepakat dengan Wardell. 711 01:10:59,663 --> 01:11:01,631 Kecuali sepupu kami, Spoons. 712 01:11:06,003 --> 01:11:08,347 Tapi Rakes memperlakukannya sangat tidak layak. 713 01:11:14,803 --> 01:11:18,228 Kami Bondurants, kami yang terakhir. 714 01:13:17,843 --> 01:13:19,937 Kau hanya akan melihatku selamanya ? 715 01:13:26,268 --> 01:13:27,440 Um... 716 01:13:29,104 --> 01:13:31,607 Uh... Apa... Apa yang kau lakukan ? 717 01:14:23,200 --> 01:14:26,249 Terkutuk kau jika membiarkan seorang gadis menunggu. 718 01:14:33,668 --> 01:14:35,341 Forrest ? 719 01:15:16,878 --> 01:15:19,757 Tunggu, Bertha, sebelum kau mulai bicara tentang jiwamu..., 720 01:15:19,923 --> 01:15:23,052 ...kesombongan dan lainnya, aku ingin kau mengerti sesuatu. 721 01:15:23,218 --> 01:15:25,937 Kendaraan ini, Kau tahu mereknya apa ? 722 01:15:26,096 --> 01:15:28,315 Ini Roadster Rumbleseat. Ford V8. 723 01:15:28,640 --> 01:15:30,392 Tak banyak orang yang berkesempatan mengendarainya. 724 01:15:30,559 --> 01:15:32,732 Kuperingatkan kau sebelum membuka pintunya... 725 01:15:32,894 --> 01:15:34,896 ...dan masuk, takkan ada yang sama seperti sebelumnya. 726 01:15:35,063 --> 01:15:36,815 Seluruh hidupmu akan berubah selamanya. 727 01:15:36,982 --> 01:15:38,905 Kau bisa duduk di sana dan menggelengkan kepala..., 728 01:15:39,067 --> 01:15:40,740 ...berbicara tentang ini dan itu hingga wajahmu membiru. 729 01:15:40,902 --> 01:15:43,906 Atau kau bisa turun dari mobil ini kau bisa hidup sedikit..., 730 01:15:44,072 --> 01:15:45,369 Kau bisa masuk ke mobilku... / Hei, Jack... 731 01:15:45,699 --> 01:15:46,996 Tunggu, Bertha, ini bagian terbaik. 732 01:15:47,159 --> 01:15:48,411 Ada lapangan hijau... / Jack. 733 01:15:48,743 --> 01:15:50,245 Ya ? 734 01:15:50,412 --> 01:15:52,756 Label harganya masih menempel di jasmu. 735 01:15:56,251 --> 01:15:57,423 Tidak. 736 01:15:58,587 --> 01:16:01,261 Kemari. / Dimana ? 737 01:16:17,647 --> 01:16:19,399 Astaga, Jack. 738 01:16:19,566 --> 01:16:20,988 Mobil ini memang cepat. 739 01:16:21,151 --> 01:16:22,448 Cepat ? 740 01:16:28,283 --> 01:16:29,660 Sekarang kita akan cepat. 741 01:16:37,800 --> 01:16:41,661 Lebah Ganteng akumenang.com 742 01:17:28,677 --> 01:17:30,054 Tidakkah kau menyukainya ? 743 01:17:31,596 --> 01:17:34,349 Bukan masalah suka, Aku tidak bisa memakai ini. 744 01:17:34,516 --> 01:17:37,395 Aku hanya ingin memberikanmu sesuatu yang bagus. 745 01:17:37,560 --> 01:17:41,360 Dimana aku bisa memakai pakaian seperti ini ? 746 01:17:41,523 --> 01:17:44,572 Akan kubawa kau ke tempat dimana kau bisa mengenakan baju seperti ini kapan saja. 747 01:17:48,029 --> 01:17:49,656 Kenapa kau tidak mencobanya ? 748 01:17:51,700 --> 01:17:54,453 Apa ? Di sini ? 749 01:17:54,619 --> 01:17:56,963 Ya, tak ada orang. / Ada kau. 750 01:17:57,122 --> 01:18:00,376 Aku... aku akan mendengarkan radio dan melihat ke pohon. 751 01:18:00,542 --> 01:18:03,546 Aku takkan lihat, kau bisa memakainya di belakang mobil. 752 01:18:11,303 --> 01:18:14,477 Baiklah, mengingat kau sudah membelinya. 753 01:18:29,946 --> 01:18:31,163 Sebaiknya kau jangan melihat. 754 01:18:38,830 --> 01:18:40,423 Sebaiknya kau jangan melihat. / Aku tidak lihat. 755 01:18:40,582 --> 01:18:43,051 Aku melihat ke burung pelatuk yang ada di pohon. 756 01:18:57,140 --> 01:18:58,141 Bagaimana ? 757 01:18:59,934 --> 01:19:00,935 Bagaimana penampilanku ? 758 01:19:12,280 --> 01:19:13,281 Ayo. 759 01:19:51,861 --> 01:19:55,240 Oh, sial, Jack. Astaga. 760 01:20:11,464 --> 01:20:13,341 Kena kau, orang bodoh. 761 01:20:24,769 --> 01:20:27,693 Hati - hati. Bagimana menurutmu ? 762 01:20:27,856 --> 01:20:30,780 Tentang apa ? / Tempat kerjaku. 763 01:20:33,945 --> 01:20:37,199 Hei. / Astaga, Jack. 764 01:20:37,365 --> 01:20:38,912 Apa yang dia lakukan di sini ? 765 01:20:39,075 --> 01:20:43,171 Nona Bertha Minnix, perkenalkan temanku, Pate Cricket. 766 01:20:43,329 --> 01:20:45,502 Senang bertemu denganmu, Pate Cricket. 767 01:20:47,459 --> 01:20:49,336 Sama - sama, Nona. 768 01:20:50,795 --> 01:20:53,389 Astaga, Jack, kakakmu akan marah. 769 01:20:53,548 --> 01:20:54,720 Jangan khawatir. 770 01:20:56,634 --> 01:20:58,386 Ini dia. 771 01:20:58,553 --> 01:21:00,521 Ini tempat persembunyian. / Howard yang menemukannya. 772 01:21:00,680 --> 01:21:03,524 Ini penyulingan terbesar yang ada di sini. 773 01:21:03,683 --> 01:21:05,230 Kami bisa menghasilkan 1000 galon seminggu. 774 01:21:05,393 --> 01:21:06,690 Tak ada yang bisa melakukan itu di sini. 775 01:21:07,020 --> 01:21:07,942 Kau penjahat, Jack. 776 01:21:08,104 --> 01:21:10,607 Tidak, itu hanya masalah pandangan. 777 01:21:10,773 --> 01:21:12,446 Aku hanya melakukan yang biasa dilakukkan orang sini... 778 01:21:12,609 --> 01:21:14,737 ...penguatan karakter. 779 01:21:17,071 --> 01:21:19,290 Kau tahu semuanya ? 780 01:21:19,449 --> 01:21:20,917 Ya. 781 01:21:25,830 --> 01:21:28,754 Wajahmu sungguh sangat cantik, Bertha. 782 01:21:30,502 --> 01:21:33,130 Jack. / Aku serius. 783 01:21:33,755 --> 01:21:37,259 Aku tak pernah melihat kecantikan selain dirimu di sini. 784 01:21:37,425 --> 01:21:38,722 Tidak pernah. 785 01:21:38,885 --> 01:21:40,512 Kuharap aku punya kata - kata untukmu. 786 01:21:40,678 --> 01:21:42,271 Tak apa - apa. 787 01:22:07,872 --> 01:22:10,000 Kau tolol, Jack. 788 01:22:20,260 --> 01:22:22,354 Jack ! / Apa ? 789 01:22:22,512 --> 01:22:23,729 Ada polisi ! / Apa ? 790 01:22:24,055 --> 01:22:25,557 Polisi ! ATU ! Polisi ! 791 01:22:25,723 --> 01:22:27,270 Kemari, kemarilah. 792 01:22:29,644 --> 01:22:33,194 Suara apa itu ? / Kita harus pergi ! 793 01:22:34,148 --> 01:22:37,118 Baiklah, dengar. Bawa dia. 794 01:22:37,277 --> 01:22:38,692 Pergilah ke stasiun, aku akan menyusul. / Jack... 795 01:22:38,736 --> 01:22:40,488 Pergi, cepat, cepat ! 796 01:22:48,246 --> 01:22:50,795 Terus bergerak ! / Dari mana itu asalnya ? 797 01:22:50,957 --> 01:22:53,426 Mm... 798 01:22:56,170 --> 01:22:58,218 Cepat, cepat, cepat ! 799 01:23:11,894 --> 01:23:14,317 Apa kita menakuti mereka ? / Entahlah. 800 01:23:25,283 --> 01:23:27,126 Bunyi apa itu ? 801 01:23:33,207 --> 01:23:35,881 Sial, dengarkan ! / Sial. 802 01:23:48,890 --> 01:23:50,267 Hah ? 803 01:23:53,728 --> 01:23:56,231 Sial ! 804 01:24:02,362 --> 01:24:05,081 Kubunuh kau, bajingan. / Hei, Rakes ! 805 01:24:09,952 --> 01:24:11,920 Ingat aku ? 806 01:24:19,087 --> 01:24:22,307 Kau takkan menembakku. / Oh, ya ? 807 01:24:24,926 --> 01:24:27,600 Lihatlah dirimu. Pengecut. 808 01:24:28,179 --> 01:24:29,322 Ayo, kita masuk ! 809 01:24:29,514 --> 01:24:32,358 Sialan kau, homo. 810 01:24:32,517 --> 01:24:34,235 Masuk ! / Ayo, Jack ! 811 01:24:36,479 --> 01:24:38,231 Cepat, cepat, cepat ! 812 01:24:44,612 --> 01:24:47,411 Tangkap mereka ! Sial ! 813 01:24:58,042 --> 01:25:00,386 Bagus, anak - anak. / Terima kasih, pak. 814 01:25:01,796 --> 01:25:04,640 Mereka menemukan Pate Cricket dan seorang gadis. 815 01:25:04,799 --> 01:25:06,972 Si cacat itu ? / Ya. 816 01:25:07,301 --> 01:25:09,474 Bersembunyi di hutan ? / Kau tidak apa - apa ? 817 01:25:12,724 --> 01:25:14,852 Ayo, nona, kita pulang. 818 01:25:15,017 --> 01:25:16,143 Ayo. 819 01:25:20,690 --> 01:25:21,782 Ayo. 820 01:25:22,567 --> 01:25:24,615 Jangan khawatir, nona, dia akan baik - baik saja. 821 01:26:04,484 --> 01:26:05,781 Terus jalan. 822 01:26:11,532 --> 01:26:14,786 Temanmu, memanggilku homo. 823 01:26:14,952 --> 01:26:17,080 Kenapa dia bilang begitu ? 824 01:26:17,246 --> 01:26:19,419 Aku tidak tahu, pak. 825 01:26:19,582 --> 01:26:22,005 Mungkin karena baumu aneh. 826 01:26:28,800 --> 01:26:30,802 Ada apa dengan kakimu ? 827 01:26:33,221 --> 01:26:36,646 Aku menderita rakitis saat masih kecil. 828 01:26:36,808 --> 01:26:38,731 Membuatku tak normal. 829 01:26:44,398 --> 01:26:46,571 Berhenti. Pelan. 830 01:26:50,696 --> 01:26:52,619 Di sini, masuk. 831 01:26:56,410 --> 01:26:59,914 Apa yang kita... Kenapa kau ingin aku masuk ke sana ? 832 01:27:00,081 --> 01:27:02,425 Tidak apa - apa. Ayo. 833 01:27:13,261 --> 01:27:15,184 Dia membuat baju Charlie Rakes kotor ! 834 01:27:20,935 --> 01:27:23,654 Dia memanggilku homo ! 835 01:28:25,166 --> 01:28:27,885 Forrest, aku tak bermaksud... 836 01:28:30,171 --> 01:28:32,219 Teruskan, bermaksud apa ? 837 01:28:35,092 --> 01:28:37,720 Berjalan - jalan seperti tempat itu milikmu sendiri ? 838 01:28:39,263 --> 01:28:40,560 Atau kau seperti... 839 01:28:42,600 --> 01:28:44,193 ...kau sekarang musuh publik nomor satu ? 840 01:28:44,352 --> 01:28:46,195 Forrest, aku hanya mencoba memastikan... 841 01:28:50,024 --> 01:28:53,198 Membiarkanmu ikut adalah kesalahan. 842 01:28:53,361 --> 01:28:55,034 Maafkan aku. / Hm ? 843 01:28:55,196 --> 01:28:57,119 Kubilang aku minta maaf. Karena mereka meledakkan penyulinganmu. 844 01:28:57,448 --> 01:28:59,200 Maaf mereka mengambil mobilmu. 845 01:28:59,367 --> 01:29:01,961 Maaf karena mereka mengambil uangmu / Uangku ? 846 01:29:02,119 --> 01:29:04,292 Tunggu. Uangku ? 847 01:29:06,540 --> 01:29:08,258 Ini bukan soal uang. 848 01:29:08,417 --> 01:29:10,545 Ini soal prinsip. 849 01:29:10,711 --> 01:29:12,213 Sudah cukup, Forrest. 850 01:29:12,380 --> 01:29:13,677 Ya, bagimu, bodoh... 851 01:29:13,839 --> 01:29:15,216 Aku baru saja mendengar... 852 01:29:16,133 --> 01:29:17,430 Mereka menangkap Cricket. 853 01:29:22,098 --> 01:29:24,942 Apa maksudmu ? / Mereka membunuhnya. 854 01:29:27,770 --> 01:29:29,738 Cricket sudah mati, Jack. 855 01:29:52,753 --> 01:29:56,098 Anak itu tak pernah menyakiti... seekor lalat. 856 01:30:05,349 --> 01:30:07,602 Dia anak yang baik. 857 01:30:26,746 --> 01:30:29,340 Bajingan mereka ! 858 01:31:01,155 --> 01:31:02,202 Forrest. 859 01:31:04,784 --> 01:31:08,038 Eh, kami ingin mengucapkan betapa... 860 01:31:08,204 --> 01:31:10,332 Betapa berdukanya kami tentang Cricket. 861 01:31:10,498 --> 01:31:12,250 Kita semua suka anak itu. 862 01:31:12,583 --> 01:31:15,883 Yang dilakukan Rakes tak bisa dimaafkan. 863 01:31:17,630 --> 01:31:20,099 Ya, ada banyak yang tak bisa dimaafkan. 864 01:31:20,299 --> 01:31:22,893 Baiklah Forrest, aku tahu yang kami lakukan salah... 865 01:31:23,052 --> 01:31:25,020 Kau mengkhianati kami, Jimmy. 866 01:31:28,099 --> 01:31:30,101 Saatnya kalian memilih memihak siapa. 867 01:32:04,718 --> 01:32:06,470 Jack. 868 01:33:03,485 --> 01:33:05,658 Apa yang kau inginkan ? / Aku harus bicara dengan Forrest. 869 01:33:05,821 --> 01:33:07,789 Tidak bisa. / Ja... 870 01:33:07,948 --> 01:33:09,541 Bicaralah padaku. 871 01:33:11,660 --> 01:33:13,458 Dengar, Jack. 872 01:33:13,621 --> 01:33:16,966 Aku hanya ingin kalian tahu bahwa aku tau petugasku..., 873 01:33:17,124 --> 01:33:19,798 ...tak ada hubungannya dengan Cricket. 874 01:33:19,960 --> 01:33:21,883 Dia anak yang baik... / Temanmu, Rakes. 875 01:33:22,046 --> 01:33:24,469 Dia bukan temanku. 876 01:33:24,632 --> 01:33:26,509 Yang dilakukannya pada anak itu... 877 01:33:26,675 --> 01:33:28,177 ...tak bisa diampuni. 878 01:33:28,344 --> 01:33:30,346 Kau datang jauh - jauh untuk mengatakan itu ? 879 01:33:30,512 --> 01:33:33,231 Aku menanggung resiko dengan datang ke sini, Jack. 880 01:33:33,432 --> 01:33:37,107 Sekarang... kuberitahu, apa yang terjadi pada Cricket..., 881 01:33:37,269 --> 01:33:41,149 ...bukan akhir, tapi awal. Kau mengerti ? 882 01:33:41,315 --> 01:33:43,317 Mason Wardell, dia mengijinkan Rakes mendatangkan... 883 01:33:43,484 --> 01:33:45,828 ...petugas ATU tambahan dari kota. 884 01:33:45,986 --> 01:33:47,988 Mereka akan menutup seluruh daerah ini. 885 01:33:48,155 --> 01:33:50,999 Mereka menyuruhku dan deputiku menjaga jembatan. 886 01:33:51,158 --> 01:33:52,876 Tak ada yang boleh masuk dan keluar. 887 01:33:53,035 --> 01:33:54,912 Dimana Rakes ? / Jangan pedulikan dia. 888 01:33:55,079 --> 01:33:57,332 Aku tanya. / Kuperingatkan kau, anak. 889 01:33:57,498 --> 01:33:59,045 Pelankan suaramu. 890 01:34:00,876 --> 01:34:03,174 Sebaiknya kau sembunyi. 891 01:34:03,337 --> 01:34:07,262 Setidaknya sampai masalah ini berakhir. Ini perang yang mereka lancarkan. 892 01:34:07,424 --> 01:34:09,518 Kau takkan bisa bertahan. 893 01:34:13,389 --> 01:34:14,857 Sebaiknya kau pergi. 894 01:34:18,978 --> 01:34:20,446 Pergi. 895 01:34:49,466 --> 01:34:52,640 Jack ! 896 01:34:56,140 --> 01:34:57,232 Forrest ! 897 01:34:57,391 --> 01:34:59,940 Ah, sial. / Hei, bangun ! 898 01:35:01,937 --> 01:35:03,735 Astaga, Jack. 899 01:35:07,609 --> 01:35:08,531 Apa yang kau lakukan ? 900 01:35:08,861 --> 01:35:11,956 Nah, Jack pergi tanpa persiapan. 901 01:35:12,114 --> 01:35:15,994 Begitu. Lalu ? 902 01:35:16,160 --> 01:35:18,504 Forrest, Jack pergi membawa mobil Cricket ! 903 01:35:18,829 --> 01:35:21,082 Tenang, Howard. Keluarkan mobil. 904 01:35:21,248 --> 01:35:23,592 Dia dalam masalah. 905 01:35:25,336 --> 01:35:26,929 Ayo, Danny, bangun ! 906 01:35:27,087 --> 01:35:28,930 Aku harus melihatmu mati sekali lagi. 907 01:35:29,089 --> 01:35:31,091 Apa maksudmu ? 908 01:35:32,092 --> 01:35:34,561 Aku harus menemukanmu terbaring berlumuran darah ? 909 01:35:34,887 --> 01:35:37,515 Membawa tubuhmu di mobilku ? 910 01:35:39,433 --> 01:35:42,983 Mengantarmu ke rumah sakit, saat tenggorokanmu tergorok ? 911 01:35:48,609 --> 01:35:50,202 Kau yang melakukannya ? 912 01:35:52,488 --> 01:35:54,786 Aku takkan melakukannya lagi. 913 01:35:57,951 --> 01:35:59,373 Kupikir aku berjalan. 914 01:36:00,662 --> 01:36:01,959 Bukankah kau memang... 915 01:36:02,122 --> 01:36:05,126 ...percaya pada legenda konyolmu ? 916 01:36:06,794 --> 01:36:08,637 Ayo, Forrest, cepat ! 917 01:36:08,796 --> 01:36:11,549 Tunggu sebentar. Kau kembali ke sini malam itu ? 918 01:36:17,304 --> 01:36:18,806 Mereka melihatmu ? 919 01:36:22,684 --> 01:36:24,903 Forrest, ayolah ! 920 01:36:25,062 --> 01:36:28,316 Lalu apa yang terjadi ? / Tidak ada. 921 01:36:31,485 --> 01:36:33,863 Aku bertanya padamu. 922 01:36:34,029 --> 01:36:35,372 Sudah kubilang. 923 01:36:37,991 --> 01:36:40,039 Lihat aku. 924 01:36:49,253 --> 01:36:50,926 Maggie, lihat aku. 925 01:36:59,596 --> 01:37:03,021 Apa yang terjadi saat kau kembali ? / Bukan apa - apa. 926 01:37:05,185 --> 01:37:07,529 Sekarang kau tahu. 927 01:37:07,688 --> 01:37:10,612 Tak satupun dari bajingan itu... 928 01:37:10,941 --> 01:37:14,366 ...melakukan apa - apa padaku. 929 01:37:20,242 --> 01:37:21,789 Forrest, ayolah ! 930 01:37:27,207 --> 01:37:29,801 Bajingan. 931 01:38:18,759 --> 01:38:21,808 Bukankah itu Jack Bondurant ? / Sial ! 932 01:38:35,108 --> 01:38:37,452 Itu Bondurant ! 933 01:38:41,657 --> 01:38:43,659 Dimana pembunuh itu ? 934 01:38:44,535 --> 01:38:45,832 Dia punya senjata. 935 01:38:45,994 --> 01:38:48,543 Rakes ! Dimana kau bajingan ? 936 01:38:48,705 --> 01:38:50,799 Dimana kau ? ! / Berhenti di situ, Jack. 937 01:38:50,958 --> 01:38:54,679 Rakes, bajingan kau ! / Kau mencariku, nak ? 938 01:38:57,130 --> 01:38:58,803 Berhenti ! 939 01:38:58,966 --> 01:39:00,593 Rakes ! 940 01:39:00,759 --> 01:39:04,354 Deputi ! Mundur, deputi ! 941 01:39:04,513 --> 01:39:07,517 Kau anak bodoh ! / Turunkan senjatamu. 942 01:39:15,899 --> 01:39:19,244 Forrest. 943 01:39:20,487 --> 01:39:21,488 Hei ! 944 01:39:27,661 --> 01:39:28,753 Bunuh mereka ! 945 01:40:05,407 --> 01:40:06,784 Tahan tembakan kalian ! 946 01:40:07,117 --> 01:40:08,869 Hah ? Bagaimana rasanya ? 947 01:40:09,036 --> 01:40:11,209 Ayo, Danny. 948 01:40:11,371 --> 01:40:15,126 Tahan tembakan ! 949 01:40:24,051 --> 01:40:25,724 Tahan tembakan, deputi ! 950 01:40:25,886 --> 01:40:27,854 Rasakan itu, bodoh ! 951 01:40:31,725 --> 01:40:32,817 Jack ! 952 01:40:33,060 --> 01:40:35,108 Bawa dia keluar ! / Howard ! 953 01:40:38,231 --> 01:40:40,404 Sudah kubilang jangan berurusan dengan Deputi Khusus charlie Rakes. 954 01:40:40,567 --> 01:40:41,944 Sheriff ? 955 01:40:42,110 --> 01:40:43,737 Kalian bukan siapa - siapa sekarang ! 956 01:40:45,322 --> 01:40:47,575 Itu berlaku untuk kalian semua ! 957 01:40:49,326 --> 01:40:51,829 Mundur, semuanya ! Mundur ! 958 01:40:52,162 --> 01:40:54,961 Hentikan tembakan ! 959 01:40:55,123 --> 01:40:57,421 Tahan tembakan kalian. Jimmy, tolong. 960 01:40:58,293 --> 01:41:01,342 Kita hentikan sekarang. Tak perlu lagi ada yang terluka. 961 01:41:01,505 --> 01:41:04,258 Mati kalian, orang bodoh ! 962 01:41:06,426 --> 01:41:07,427 Mundur, wakil ! 963 01:41:07,594 --> 01:41:08,891 Saatnya menyingkirkan kalian ! 964 01:41:09,054 --> 01:41:10,931 Astaga, Rakes, mundur ! / Tak bisa mati ? 965 01:41:11,264 --> 01:41:12,766 Tak bisa mati ? Lelucon macam apa ! / Deputi ! 966 01:41:13,975 --> 01:41:15,977 Sial ! 967 01:41:20,774 --> 01:41:22,617 Tolong bantu Forrest ! 968 01:41:32,285 --> 01:41:34,959 Sekarang pergilah dari Franklin. 969 01:41:38,792 --> 01:41:39,964 Kau akan membiarkan dia pergi ? 970 01:41:40,127 --> 01:41:42,630 Minggir ! Minggir kalian ! 971 01:41:42,796 --> 01:41:45,970 Dengar, semuanya... / Sial ! 972 01:41:46,133 --> 01:41:48,636 Tenanglah. / Ayolah, tenang. 973 01:41:48,802 --> 01:41:50,554 Aku bekerja untuk pengacara Persemakmuran ! 974 01:41:50,721 --> 01:41:52,644 Diamlah, Jimmy. 975 01:41:56,643 --> 01:41:57,940 Dasar pengecut ! 976 01:41:58,270 --> 01:42:00,489 Kalian semua ! 977 01:42:02,107 --> 01:42:03,450 Bajingan kau ! 978 01:42:08,655 --> 01:42:12,000 Forrest ! Forrest ! / Sial, berhenti menembak ! 979 01:42:12,159 --> 01:42:13,786 Tahan senjata kalian ! / Tidak ! 980 01:42:13,994 --> 01:42:16,838 Cari bantuan ! Tolong cari bantuan ! 981 01:42:16,997 --> 01:42:17,998 Apa yang dia pikirkan ? 982 01:42:18,165 --> 01:42:20,668 Kau harus membayar ini ! 983 01:42:22,544 --> 01:42:24,638 Rakes ! 984 01:42:24,796 --> 01:42:28,517 Jack ! Berhenti di situ, Jack ! 985 01:42:30,510 --> 01:42:31,853 Berikan pistolmu. 986 01:42:34,931 --> 01:42:38,561 Semuanya harapa tenang. 987 01:42:38,727 --> 01:42:40,525 Biarkan dia, Jimmy. 988 01:42:43,106 --> 01:42:44,528 Jack. 989 01:42:44,691 --> 01:42:46,534 Jack ! 990 01:42:46,693 --> 01:42:49,617 Sial. 991 01:43:08,715 --> 01:43:10,388 Astaga. 992 01:43:32,781 --> 01:43:34,954 Bajingan. 993 01:44:05,313 --> 01:44:06,940 Baguslah. 994 01:44:45,812 --> 01:44:49,658 Desember tahun 1933, Larangan dihapuskan. 995 01:44:53,111 --> 01:44:56,536 Membuat Kabupaten Franklin terkenal dengan pembuat ..., 996 01:44:56,698 --> 01:44:58,166 ...minuman keras terbesar. 997 01:45:00,994 --> 01:45:03,668 Di tahun yang sama, Jaksa persemakmuran Mason Wardell... 998 01:45:03,830 --> 01:45:06,003 ...ditangkap atas tuduhan korupsi. 999 01:45:17,928 --> 01:45:21,774 Beberapa tahun kemudian, Howard pindah ke Martinville..., 1000 01:45:21,932 --> 01:45:24,606 Bekerja di pabrik tekstil di sana. 1001 01:45:24,768 --> 01:45:29,023 Membuat kami terkejut karena sudah punya beberapa anak. 1002 01:45:31,858 --> 01:45:33,826 Bertha Minnix..., 1003 01:45:33,985 --> 01:45:37,114 Putri sang pendeta, ya..., 1004 01:45:37,280 --> 01:45:40,705 Si gadis berjiwa pemberontak. 1005 01:45:40,867 --> 01:45:43,120 Kami menikah di tahun berikutnya. 1006 01:45:43,453 --> 01:45:46,753 Aku meneruskan pertanian ayahku. Memelihara ternak..., 1007 01:45:46,915 --> 01:45:47,757 ...menanam tembakau. 1008 01:45:49,250 --> 01:45:50,547 Baiklah, ini dia. 1009 01:45:50,710 --> 01:45:52,212 Setelah ia tertembak di jembatan..., 1010 01:45:52,545 --> 01:45:56,595 Forrest menghabiskan dua minggu memulihkan diri di rumah sakit. 1011 01:45:56,758 --> 01:46:00,058 Lalu ia keluar dari sana dan menikahi Maggie. 1012 01:46:00,220 --> 01:46:02,814 Kau mau bersulang, Howard ? / Ya. 1013 01:46:04,432 --> 01:46:06,810 Tak ada yang bercerita. 1014 01:46:06,977 --> 01:46:08,695 Aku baru tahu satu tahu kemudian. 1015 01:46:08,853 --> 01:46:10,696 Bersulang. / Bersulang. 1016 01:46:10,855 --> 01:46:12,448 Forrest memang seperti itu. 1017 01:46:15,735 --> 01:46:17,578 Kaian jangan ribut... 1018 01:46:17,737 --> 01:46:19,455 ...saat kalian ke tas, paham ? 1019 01:46:19,614 --> 01:46:20,615 Ya, Bu. / Aku mau tidur. 1020 01:46:20,682 --> 01:46:22,480 Ayo, kau ke tempat tidur. 1021 01:46:24,202 --> 01:46:24,873 Selamat malam. 1022 01:46:26,955 --> 01:46:28,377 Selamat malam, semuanya. 1023 01:46:33,086 --> 01:46:35,088 Hei, ayo, Forrest. Ayo. 1024 01:46:35,255 --> 01:46:37,257 Kenapa kau tidak menari untuk kami ? 1025 01:46:38,967 --> 01:46:41,265 Ayo, paman Forrest, bangun. Ayo ! 1026 01:46:41,594 --> 01:46:44,768 Ayo. / Aku takkan menari untuk kalian berdua. 1027 01:46:44,931 --> 01:46:48,026 Ayo, huh ? 1028 01:46:48,184 --> 01:46:49,857 Aku mau pergi cari udara. 1029 01:46:51,521 --> 01:46:53,523 Satu gerakan saja. / Tidak. 1030 01:46:53,690 --> 01:46:58,116 Ii dia ! Ini dia ! Oh, oh... / Ayo... 1031 01:46:58,278 --> 01:47:00,497 Tempatnya tak cukup. 1032 01:47:00,655 --> 01:47:02,953 Biarkan dia pergi. 1033 01:47:04,868 --> 01:47:08,122 Ya, aku akan... Aku mau tidur, juga. 1034 01:47:08,288 --> 01:47:11,963 Terlalu dingin duduk di teras ini. 1035 01:47:13,460 --> 01:47:15,133 Sudah hampir tengah malam. 1036 01:47:16,713 --> 01:47:18,135 Selamat malam, Forrest. 1037 01:47:21,176 --> 01:47:22,849 Selamat malam, Jack. / Selamat malam. 1038 01:47:29,309 --> 01:47:32,233 Forrest pernah berkata tak ada yang bisa membunuh kami..., 1039 01:47:32,395 --> 01:47:34,022 Kami takkan pernah mati. 1040 01:47:35,857 --> 01:47:38,326 Waktu itu aku sangat percaya kata - katanya. 1041 01:47:39,736 --> 01:47:41,579 Sayangnya, Forrest memang tangguh. 1042 01:47:44,157 --> 01:47:46,580 Karena tak peduli apapun yang dunia ini lakukan padanya... 1043 01:47:47,660 --> 01:47:50,755 Dia masih bisa berdiri dan terus berjalan. 1044 01:47:52,332 --> 01:47:54,175 Terkadang ada hambatan..., 1045 01:47:54,334 --> 01:47:56,211 Terkadang mengalami keadaan yang buruk. 1046 01:48:00,256 --> 01:48:02,884 Tapi tak ada yang meninggalkan dunia ini hidup - hidup. 1047 01:48:03,885 --> 01:48:06,104 Bahkan Forrest. 1048 01:48:24,322 --> 01:48:26,290 Dan pada akhirnya..., 1049 01:48:26,449 --> 01:48:29,077 Semua yang menimpanya adalah keberuntungan. 1050 01:48:32,455 --> 01:48:35,459 Sederhana dan biasa saja. 1051 01:48:40,964 --> 01:48:44,434 Saat ini, kami para Bondurant mematuhi hukum. 1052 01:48:44,592 --> 01:48:48,642 Tak ada yang mencoba menggorok leher, menusuk dan menembaki kami lagi . 1053 01:48:52,058 --> 01:48:53,981 Hari - hari itu sudah lama berlalu. 1054 01:48:57,230 --> 01:48:58,903 Terkadang saat aku di beranda..., 1055 01:48:59,065 --> 01:49:01,944 Duduk - duduk tidak melakukan apa - apa. 1056 01:49:02,110 --> 01:49:03,828 Astaga... 1057 01:49:03,987 --> 01:49:07,662 Di sini memang sangat tenang. 1058 01:49:09,663 --> 01:49:25,663 1059 01:49:26,664 --> 01:49:40,664