1 00:00:48,248 --> 00:00:52,207 Översatt av TFTT - Fantazy Alltid nya texter på www.Undertexter.se 2 00:00:53,353 --> 00:00:57,255 Baserad på en sann historia. 3 00:00:57,424 --> 00:01:03,260 Kom igen, Jack. Tryck bara av. 4 00:01:14,274 --> 00:01:16,367 Jag kan inte. 5 00:02:15,368 --> 00:02:20,396 Min bror Forrest sa en gång: Inget kan döda oss. Vi kan inte dö. 6 00:02:20,473 --> 00:02:25,240 Anledningen är att i kriget såg min bror Howard hela sin pluton... 7 00:02:25,311 --> 00:02:28,439 ...drunkna i havet. Allihopa. 8 00:02:29,449 --> 00:02:32,282 Han var den enda överlevande. 9 00:02:34,387 --> 00:02:38,414 Och Forrest, samma år slog Spanska sjukan till i Franklin. 10 00:02:38,458 --> 00:02:40,517 Slog nästan ut hela delstaten. 11 00:02:41,294 --> 00:02:44,354 Det fick mor, far och Forrest, men emot alla odds... 12 00:02:44,397 --> 00:02:47,264 ...lyckades han klara sig. 13 00:02:47,333 --> 00:02:50,496 Så man kan förstå varför Forrest kände så. 14 00:02:52,338 --> 00:02:56,240 Jag och mina bröder är hembrännare. Spritsmugglare. 15 00:02:56,342 --> 00:03:00,403 1920, infördes spritförbudet och försäljning av alkohol förbjudet. 16 00:03:00,513 --> 00:03:05,246 Det va iallafall meningen. - Vill du ha en låda, sheriffen? 17 00:03:05,285 --> 00:03:08,448 - Morrn, Forrest. - Ren majs-whiskey. 18 00:03:08,521 --> 00:03:11,490 Det där är den vita blixten. Det kommer som en kniv... 19 00:03:12,258 --> 00:03:16,217 ...vass och het hela vägen ner. - Va fan. Ge mig två. 20 00:03:16,296 --> 00:03:18,355 Okej. 21 00:03:18,464 --> 00:03:23,333 - Tackar, pojkar. - Alltid kul att hjälpa lagens män. 22 00:03:28,374 --> 00:03:34,335 Franklin kallades, "Det våtaste länet i världen"för alla brände hemma. 23 00:03:34,414 --> 00:03:37,281 Man kan göra hembränd whiskey på allt. 24 00:03:37,317 --> 00:03:43,256 - Sakta ned! Hallå, Selma. - Kålrot, pumpor, majs, bark. 25 00:03:43,323 --> 00:03:47,350 Allt. - Okej då. 26 00:03:48,428 --> 00:03:52,228 Han är så jävla sjuk, kan inte ens ta sig ur sängen för att kolla bränneriet. 27 00:03:52,332 --> 00:03:55,324 - Ska jag bära upp det till honom? - Nej, jag klarar det. 28 00:03:55,368 --> 00:03:59,464 Och på kvällen kunde man se eldarna från brännerierna... 29 00:03:59,539 --> 00:04:02,508 ...precis som ljus i en julgran. 30 00:04:03,476 --> 00:04:07,378 På andra sidan bergen, i städerna... 31 00:04:07,413 --> 00:04:11,406 ...pågick den största brottsvågen som detta landet sett. 32 00:04:11,484 --> 00:04:17,354 Och all den olagliga spriten flödade ned från bergen i massor. 33 00:04:18,524 --> 00:04:22,324 Gangsters håvade in pengar från gatan som godis. 34 00:04:22,395 --> 00:04:28,356 Män som Al Capone, Tommy Maloy, och galningen Floyd Banner. 35 00:04:28,401 --> 00:04:31,393 De bara stegade in och tog över. 36 00:04:32,338 --> 00:04:36,502 Under tiden körde vi runt med sakerna i våra gamla bilskrällen. 37 00:04:42,482 --> 00:04:45,417 Okej, Jack, jag vill att du stannar här. 38 00:04:45,485 --> 00:04:50,320 - Va? Ingen kommer sno den här skroten. - Stanna i lastbilen. 39 00:04:50,356 --> 00:04:53,291 Gör bara som du blir tillsagd, Jack. 40 00:05:02,335 --> 00:05:05,361 Okej, Forrest kom igen. 41 00:05:30,496 --> 00:05:35,229 Här kommer vi. Okej. Ta för er. 42 00:05:39,305 --> 00:05:43,537 - Välkomna! Hur mår pojkarna? - Tråkigt att höra om Little Bean. 43 00:05:44,277 --> 00:05:47,303 Ni vet att Little Bean älskade sina flickor och sitt fnitter-vatten. 44 00:05:47,380 --> 00:05:51,441 Hon ger honom verkligen ett rejält avsked. 45 00:05:52,285 --> 00:05:55,254 Ge mig dina pengar, pojk. 46 00:05:55,355 --> 00:05:59,291 - Lyd eller så skär jag dig. - Vänta nu, jag har inget. 47 00:05:59,325 --> 00:06:02,294 - Jag är bara chaufför. - Ska ni stanna? 48 00:06:02,362 --> 00:06:05,354 - Nej, vi måste iväg, Ida Belle. - Kom igen, Forrest. En jävla sup. 49 00:06:05,431 --> 00:06:09,367 - Nej, vi måste tillbaka nu. - Har du sett en Harlem solnedgång? 50 00:06:09,402 --> 00:06:12,428 - Jag tänkte skära in en i dig nu... - Jag har ingenting. 51 00:06:12,505 --> 00:06:15,338 ...om du inte ger mig pengarna... - Jävla idiot. 52 00:06:15,408 --> 00:06:19,344 Jag tar hand om detta. Du, kom igen nu. Du vill göra det där. 53 00:06:19,412 --> 00:06:22,313 Stoppa undan kniven, och ta med dina vänner och gå hem? 54 00:06:22,315 --> 00:06:24,442 Skulle lyssna på honom om jag vore dig. 55 00:06:25,284 --> 00:06:30,415 Är du bossen? Du sålde en last till dem därinne, eller hur? 56 00:06:30,523 --> 00:06:35,290 Ge mig pengarna eller så skär jag till lite dagsljus i dig. 57 00:06:35,428 --> 00:06:37,487 Lyssna här nu. 58 00:06:38,264 --> 00:06:40,425 Vi kan inte förstå den här världen. 59 00:06:40,533 --> 00:06:44,367 Vi fattar lika mycket om den som en fågel i skyn. 60 00:06:44,437 --> 00:06:48,464 Det finns mycket en fågel inte vet. Men det ändrar inte faktumet att... 61 00:06:48,508 --> 00:06:52,308 ...världen händer för honom iallafall. 62 00:06:52,412 --> 00:06:58,282 Det jag försöker säga är... att ditt livs kurs är på väg att ändras. 63 00:06:58,317 --> 00:07:02,378 - Du ser det inte ens. - Vad pratar du om? 64 00:07:07,326 --> 00:07:09,351 Vi drar! 65 00:07:09,429 --> 00:07:14,423 - Japp. Det var det han pratade om. - Dåså. 66 00:07:14,500 --> 00:07:19,233 - Är du okej, Jack? - Jag var inte på min vakt bara. 67 00:07:19,405 --> 00:07:21,464 Kan du fortfarande köra? 68 00:07:22,308 --> 00:07:25,209 Fan ta dig, Howard! 69 00:08:03,282 --> 00:08:07,309 Okej, Jack, kom igen, vi ställer upp det här. 70 00:08:15,261 --> 00:08:18,287 - Tackar. - Finaste äpple? 71 00:08:19,398 --> 00:08:21,423 Okej då. 72 00:08:26,539 --> 00:08:31,306 - Vi arbetar på nåt stort. - Vadå prata med honom? 73 00:08:31,344 --> 00:08:33,335 Inte med den skiten du kokar. 74 00:08:33,346 --> 00:08:38,409 - Vi håller på att fullända den. - Den duger inte ens för grisar. 75 00:08:38,484 --> 00:08:41,282 Forrest vill inte att du involveras. 76 00:08:41,320 --> 00:08:44,414 - Varför inte? - Han tror inte du klarar av det. 77 00:08:44,490 --> 00:08:47,391 Ge mig en flaska till, Jack? 78 00:08:47,493 --> 00:08:52,487 Du kanske ska lugna dig lite, Howard. Vi försöker sälja det här. 79 00:08:56,502 --> 00:09:01,337 - Vem är det där? - En av galningarna från kyrkan. 80 00:09:01,440 --> 00:09:07,470 Hennes pappa ska bli predikant. Du får skaffa en kofot om du vill in i henne. 81 00:09:08,247 --> 00:09:13,412 - Hon ser inte så galen ut. - Hennes pappa ser inte så glad ut. 82 00:09:18,357 --> 00:09:22,350 Såja. Jack ta detta till baksidan. 83 00:09:22,395 --> 00:09:27,230 Ställ in det som är kvar i skjulet. Du med, Howard. 84 00:09:28,334 --> 00:09:32,361 - Kom igen, Jack. - Ja. 85 00:09:40,313 --> 00:09:42,406 Är du Forrest Bondurant? 86 00:09:46,352 --> 00:09:48,445 Jag heter Maggie Beaufort. 87 00:09:57,463 --> 00:10:02,264 De säger i stan att du söker nån som kan hjälpa till här. 88 00:10:02,435 --> 00:10:06,235 Är den platsen fortfarande ledig? 89 00:10:06,305 --> 00:10:08,432 Ursäkta att jag frågar, men... 90 00:10:10,343 --> 00:10:15,406 ...vad vill en dam som du göra här? 91 00:10:15,481 --> 00:10:18,348 Stan kan slita ut en tjej. 92 00:10:19,485 --> 00:10:24,286 Man kommer till en punkt när man letar efter nåt lugnt. 93 00:10:27,360 --> 00:10:29,419 Satan. 94 00:10:34,333 --> 00:10:36,426 Så, Mr. Bondurant... 95 00:10:41,307 --> 00:10:43,468 ...får jag jobbet? 96 00:13:16,428 --> 00:13:19,397 Hallå! Cricket! 97 00:13:19,498 --> 00:13:21,523 Hallå! 98 00:13:22,334 --> 00:13:24,393 Hallå! 99 00:13:26,438 --> 00:13:31,398 Gissa vad jag nyss såg. Floyd Banner sköt sönder däcken på en ATU-bil... 100 00:13:31,443 --> 00:13:35,243 ...mitt i stan med en kulspruta. - Floyd Banner? 101 00:13:35,314 --> 00:13:39,341 Titta här. Mitt i allt detta tänkte jag på dig. 102 00:13:39,418 --> 00:13:42,444 - Tog en hylsa till dig, Cricket. - Tackar, Jack! 103 00:13:42,521 --> 00:13:47,458 Vi kan göra hål i den. Sätta den i en kedja, ha den som tur-maskot. 104 00:13:48,294 --> 00:13:53,254 Floyd Banner. Han visste vad han gjorde. 105 00:13:54,500 --> 00:13:57,401 Det kommer rök från stugan. 106 00:13:59,338 --> 00:14:01,397 Herregud, Cricket. 107 00:14:03,275 --> 00:14:08,440 - Kommer detta fungera? - Självklart, fixar med receptet än. 108 00:14:08,514 --> 00:14:13,349 Med detta kopplat genom rören, kommer ingen veta att det finns här nere. 109 00:14:24,463 --> 00:14:27,455 Man stoppar ner sin flaska och går. 110 00:14:28,434 --> 00:14:35,306 Vet inte om det är det dummaste jag sett eller om du är ett geni. 111 00:14:44,483 --> 00:14:47,247 Har Jimmy betalat oss? 112 00:14:47,319 --> 00:14:50,379 - Japp. - Har han? 113 00:14:59,465 --> 00:15:01,490 Tackar. 114 00:15:52,484 --> 00:15:55,248 Hej, Forrest. 115 00:16:12,304 --> 00:16:15,467 Detta är den nya specialutredaren. Kommer från stan för att hjälpa oss. 116 00:16:15,507 --> 00:16:18,499 Se till att saker flyter på. 117 00:16:19,278 --> 00:16:21,371 Vilka saker då? 118 00:16:22,314 --> 00:16:24,441 Ursäkta, nåt som roar dig? 119 00:16:26,285 --> 00:16:30,278 Mitt namn är Charlie Rakes, jag är från Chicago. 120 00:16:30,356 --> 00:16:34,224 Din jävla brorsa, är han i närheten? 121 00:16:40,532 --> 00:16:45,401 - Vem sitter i bilen? - Commonwealths åklagare, Wardell. 122 00:16:46,338 --> 00:16:51,332 Han vill att vi ska lösa så alla kan göra affärer. 123 00:16:53,479 --> 00:16:56,471 Henry, se vad Mr. Wardell vill. 124 00:17:09,361 --> 00:17:12,421 Pete, vem fan är den är jäveln? 125 00:17:12,464 --> 00:17:16,400 Jag? Jag är den som kommer göra ditt liv till ett helvete från och med nu... 126 00:17:16,468 --> 00:17:19,460 ...om du inte samarbetar, bondpojk. 127 00:17:22,341 --> 00:17:28,302 - Rör inte mig igen. - Okej, okej. 128 00:17:28,414 --> 00:17:33,283 Forrest, det är redan bestämt. Hela countyt kommer vara med till slut. 129 00:17:33,318 --> 00:17:38,415 Börjar med $20 per vecka, $30 per last. Det ger dig fri passage i hela countyt. 130 00:17:38,457 --> 00:17:42,223 - Ingen kommer störa dig. - Ingen stör mig nu. 131 00:17:42,294 --> 00:17:47,231 Mr. Wardell, vill ha en flaska av din finaste äppelkonjak. 132 00:17:47,299 --> 00:17:49,392 Det är väl okej? 133 00:18:13,425 --> 00:18:17,418 - Kan jag hjälpa dig? - Ja. 134 00:18:17,463 --> 00:18:20,532 Om du skickar din pajas med flugan hit igen... 135 00:18:20,732 --> 00:18:26,462 ...så garanterar jag att du får dra en köttyxa från hans skalle. Förstått? 136 00:18:29,274 --> 00:18:33,335 - Du kommer ångra det här, Forrest. - Det gör han redan. 137 00:18:33,412 --> 00:18:35,471 Gå in nu. 138 00:18:43,388 --> 00:18:46,221 Tänker du dra mot mig? 139 00:19:11,383 --> 00:19:15,444 Säg vad du ville, Jimmy. Jag har en affärsrörelse att styra upp. 140 00:19:16,288 --> 00:19:20,418 Forrest, nu har vi en chans att tjäna bra med pengar medans det blomstrar. 141 00:19:20,459 --> 00:19:25,294 Men för att det ska flyta på måste du betala. 142 00:19:25,397 --> 00:19:28,366 Jag hör vad du säger, Jimmy, och... 143 00:19:29,535 --> 00:19:33,266 ...vi har känt varandra länge, så jag kommer inte göra en stor affär av detta. 144 00:19:33,338 --> 00:19:35,363 Men... 145 00:19:36,408 --> 00:19:39,206 ...jag är en Bondurant. 146 00:19:40,379 --> 00:19:43,246 Och vi lägger oss inte ner för nån. 147 00:19:43,348 --> 00:19:47,250 Vi fortsätter verka här som vanligt. 148 00:19:47,319 --> 00:19:50,516 Jag kommer aldrig betala till Mason Wardell... 149 00:19:51,256 --> 00:19:56,387 ...eller nästa utsugare som kommer hit. Aldrig gjort, kommer aldrig göra det. 150 00:19:59,264 --> 00:20:03,496 - Synd att du känner så, Forrest. - Har du nåt du vill säga mig? 151 00:20:04,303 --> 00:20:06,396 Du kan inte göra som förr längre. 152 00:20:06,505 --> 00:20:09,497 Jag minns när du hade stake, Jimmy. 153 00:20:14,446 --> 00:20:18,212 Ja, vi får väl se vad som händer. 154 00:20:18,283 --> 00:20:20,342 Mina herrar. 155 00:20:27,359 --> 00:20:30,419 Vi har ett problem. 156 00:20:30,495 --> 00:20:34,431 Jag ser inget problem alls. 157 00:20:35,467 --> 00:20:39,494 Jag har hört att de här bergspojkarna har... indianblod i sig. 158 00:20:40,272 --> 00:20:43,503 Cherokee. Det kan förklara varför de är lite... 159 00:20:44,276 --> 00:20:46,403 ...djuriska i sin natur. 160 00:20:46,478 --> 00:20:49,242 Jag förstår inte vad du menar. 161 00:20:49,348 --> 00:20:55,480 Men det finns en känsla häromkring att Forrest Bondurant är annorlunda. 162 00:20:56,355 --> 00:21:00,257 - Annorlunda? - Oförstörbar. 163 00:21:01,293 --> 00:21:04,285 Menar du "odödlig"? 164 00:21:08,367 --> 00:21:13,327 Fan. Ni jävla bonnläppar är en attraktion till er själva. 165 00:21:18,443 --> 00:21:22,345 Sheriff, har du en aning om vad ett Thompson-maskingevär gör med en odödlig? 166 00:21:22,414 --> 00:21:26,373 Detta är inte Chicago. Du kan inte bara skjuta honom. 167 00:21:26,451 --> 00:21:30,478 Om du gör det kommer folk här hänga dig från ett träd. 168 00:21:33,258 --> 00:21:35,385 Ser jag ut som en idiot? 169 00:21:35,494 --> 00:21:38,463 Jag har tagits hit för ett jobb. 170 00:21:38,530 --> 00:21:42,261 Och jag vet vem jag ska börja med. 171 00:21:45,237 --> 00:21:47,296 Vill du veta en sak? 172 00:21:47,439 --> 00:21:50,237 Jag gillar inte dig. 173 00:21:51,310 --> 00:21:53,471 Det gör inte många. 174 00:22:09,461 --> 00:22:13,488 - Ge mig lite av det där. - Ja, det är gott. 175 00:22:19,371 --> 00:22:22,238 Jag kan ta hand om blockaderna. 176 00:22:23,342 --> 00:22:27,244 - Du? En blockerare? Fan. - Vadå fan? 177 00:22:27,312 --> 00:22:30,406 Danny, jag kan sköta det bättre än du. 178 00:22:30,449 --> 00:22:35,443 - Men inte med den skiten vi har. - Jasså? Forrest vill inte höra detta. 179 00:22:35,520 --> 00:22:39,388 Skit i Forrest. 180 00:22:39,491 --> 00:22:42,483 Trött på att vara hans knähund. 181 00:22:46,365 --> 00:22:50,426 Ska du berätta det? Eller ska jag göra det med? 182 00:22:55,307 --> 00:22:57,502 - Är du okej, Jack? - Håll käft, Howard. 183 00:22:58,243 --> 00:23:03,408 Han har ingen ambitioner. Sover på en madrass på golvet som en jävla kines. 184 00:23:04,449 --> 00:23:07,475 Du borde kanske passa dig för vad du säger, lillebror. 185 00:23:07,552 --> 00:23:10,385 Ge fan i det, Howard. 186 00:23:11,423 --> 00:23:15,450 - Såja, kom igen nu. - Sluta. 187 00:23:17,529 --> 00:23:22,262 - Vart ska du med det där? - Kyrkan. 188 00:23:22,300 --> 00:23:25,292 Då får du vara försiktig med burken! 189 00:24:29,434 --> 00:24:31,493 Låt oss be. 190 00:24:32,337 --> 00:24:35,431 Om nån man älskade världen... 191 00:24:35,507 --> 00:24:39,409 ...så finns inte kärlek till Fader Vår i honom. 192 00:24:39,478 --> 00:24:46,475 För allt i vår värld, köttsliga lustar och ögonens lustar... 193 00:24:47,285 --> 00:24:53,417 ...och livets högmod är inte från Vår Fader, utan från världen. 194 00:24:55,260 --> 00:24:57,251 Amen. 195 00:24:57,295 --> 00:24:59,354 39, från början. 196 00:26:38,496 --> 00:26:41,488 För mycket rost i tanken, kanske. 197 00:26:51,276 --> 00:26:53,335 Eller bly. 198 00:27:01,353 --> 00:27:03,446 Kan jag stiga på? 199 00:27:04,522 --> 00:27:08,458 Förvänta er inga skorpor här. 200 00:27:09,427 --> 00:27:12,362 - Vem är det? - Faster Winnie. 201 00:27:12,430 --> 00:27:15,422 Berätta för faster Winnie att detta inte är en artighetsvisit. 202 00:27:15,533 --> 00:27:18,468 Tror inte det hjälper, sir. 203 00:27:18,503 --> 00:27:22,337 Hon är inte riktigt som hon borde i huvudet. 204 00:27:27,245 --> 00:27:33,241 Tre saker behöver du berätta. Var finns bränneriet, spriten och pengarna? 205 00:27:38,523 --> 00:27:41,356 Han har det inte. 206 00:27:43,395 --> 00:27:47,456 - Och vem är du? - Det är Jack Bondurant. 207 00:27:49,467 --> 00:27:52,231 Det var som fan. 208 00:27:52,504 --> 00:27:55,371 Jag hörde att du kunde hittas här. 209 00:27:56,274 --> 00:27:58,367 Och ser man på... 210 00:28:00,512 --> 00:28:03,276 ...här är du. 211 00:28:04,315 --> 00:28:07,284 Hitta bränneriet och lämna oss ifred. 212 00:28:14,459 --> 00:28:18,361 Så, kullens knatte. 213 00:28:18,430 --> 00:28:22,526 Ni pojkar fattar inte, eller hur? 214 00:28:23,301 --> 00:28:25,428 Titta på mig, pojk. 215 00:28:31,342 --> 00:28:33,503 Du är en snygging. 216 00:28:37,515 --> 00:28:40,279 Vad händer? 217 00:28:45,390 --> 00:28:47,449 Kom närmare. 218 00:28:48,293 --> 00:28:50,318 Stig fram. 219 00:28:53,531 --> 00:28:56,364 Stanna precis där. 220 00:29:12,484 --> 00:29:15,214 Res på dig. 221 00:29:19,491 --> 00:29:24,485 Jag tyckte de sa att ni Bondurant-pojkar var en hög hårdkokta jävlar. 222 00:29:32,504 --> 00:29:35,302 Det här är hemskt. 223 00:29:36,407 --> 00:29:38,466 Det duger inte. 224 00:29:51,456 --> 00:29:55,415 Mina bröder kommer ta dig. De kommer döda dig. 225 00:29:55,493 --> 00:30:00,328 Det säger du? Men det hjälper inte dig nu, eller hur? 226 00:30:06,337 --> 00:30:11,331 Berätta för dina bröder att vi kommer efter dem nästa gång. 227 00:30:15,280 --> 00:30:19,239 - Säg det till dem. - Inte mer! 228 00:30:19,317 --> 00:30:22,309 Inte mer, snälla. 229 00:30:25,256 --> 00:30:27,315 Rör mig inte! 230 00:30:36,334 --> 00:30:39,303 Nästa gång kommer jag ta i hårdare. 231 00:31:30,455 --> 00:31:32,480 Okej. 232 00:31:35,393 --> 00:31:38,362 Så du vill börja med det här. 233 00:31:40,265 --> 00:31:45,259 Men jag ser dig sitta här som någons slagpåse. 234 00:31:47,305 --> 00:31:49,432 Så jag frågar dig... 235 00:31:50,441 --> 00:31:53,410 ...vad tänker du göra nu? 236 00:31:55,246 --> 00:31:59,273 - Vad jag tänker göra? - Ja. 237 00:32:00,251 --> 00:32:07,419 Du. Förväntar du dig att nån annan ska göra det åt dig? Howard, kanske? 238 00:32:07,492 --> 00:32:10,393 - Det var inte det jag menade. - Vad menade du då? 239 00:32:10,428 --> 00:32:12,487 Jag behöver ingen hjälp. 240 00:32:13,264 --> 00:32:15,289 Ursäkta? 241 00:32:15,400 --> 00:32:19,427 - Jag behöver ingen hjälp. - Inte? 242 00:32:22,273 --> 00:32:24,332 Så här är det. 243 00:32:25,310 --> 00:32:30,441 Så länge du är min bror kommer du aldrig låta detta hända igen, förstått? 244 00:32:30,515 --> 00:32:35,248 - Jag fattar. - Jag tror inte du gör det. 245 00:32:36,354 --> 00:32:38,447 Och om jag inte kan? 246 00:32:40,458 --> 00:32:45,418 Jag menar... jag är inte byggd som du. Jag har aldrig varit som du. 247 00:32:46,331 --> 00:32:48,356 Det är okej. 248 00:32:52,403 --> 00:32:54,462 Jack... 249 00:32:56,374 --> 00:33:00,333 ...det är inte våldet som urskiljer män. 250 00:33:00,411 --> 00:33:05,405 Okej? Det är hur långt de är villiga att gå. 251 00:33:07,251 --> 00:33:09,344 Jack, titta på mig. 252 00:33:09,420 --> 00:33:14,255 Vi är överlevare. Vi kontrollerar rädslan. 253 00:33:14,492 --> 00:33:20,328 Och utan rädslan, så är vi alla så gott som döda. 254 00:33:23,534 --> 00:33:26,367 Förstår du? 255 00:33:26,404 --> 00:33:31,239 - Gör du det? - Rakes sa att han kommer efter er. 256 00:33:34,312 --> 00:33:38,248 De kommer tillbaka, var så säker. 257 00:33:47,392 --> 00:33:50,327 En present från din predikant-vän. 258 00:33:53,464 --> 00:33:56,331 Ska du öppna den? 259 00:34:08,413 --> 00:34:11,280 Fan ta dig, Howard. 260 00:34:55,426 --> 00:35:02,264 Forrest Bondurant. Det verkar som att du varit involverad i illegal aktivitet. 261 00:35:02,467 --> 00:35:05,334 Illegala aktiviteter? 262 00:35:06,504 --> 00:35:13,342 Om du spelar med oss, så kan vi bortse från detta. 263 00:35:14,479 --> 00:35:18,245 Försöker du med utpressning, Henry? 264 00:35:19,517 --> 00:35:22,384 Jag är bara sändebud, Forrest. 265 00:35:26,524 --> 00:35:29,288 Har ni träffat Howard? 266 00:35:29,393 --> 00:35:32,260 Ska du skjuta mig? 267 00:35:38,369 --> 00:35:41,497 Ska ni skada min bror?! 268 00:35:42,306 --> 00:35:46,299 Försöker ni skrämma oss? 269 00:35:52,316 --> 00:35:57,344 - Nu räcker det. - Ska ni sälja er som de andra asen? 270 00:36:00,424 --> 00:36:02,483 Det räcker nu. 271 00:36:04,462 --> 00:36:07,363 Howard, det räcker. 272 00:36:11,502 --> 00:36:13,493 Din gamla skitstövel. 273 00:36:14,272 --> 00:36:20,268 Ni borde veta bättre än att komma hit när Howard druckit whiskey i några dagar. 274 00:36:21,245 --> 00:36:23,338 Tror ni borde sticka nu. 275 00:36:24,282 --> 00:36:30,448 Hälsa från mig till specialutredare Rakes. 276 00:36:38,396 --> 00:36:41,388 Det är inte personligt, Henry. 277 00:36:48,372 --> 00:36:51,364 - Han har den där speciella blicken. - Nej, det har jag inte. 278 00:36:51,442 --> 00:36:55,469 - Ja, det har han. - Ja, det har du. 279 00:37:13,464 --> 00:37:16,262 Jag såg dig hos Bondurants. 280 00:37:20,504 --> 00:37:23,337 Du kommer inte härifrån. 281 00:37:24,508 --> 00:37:27,306 Chicago, eller hur? 282 00:37:30,548 --> 00:37:35,417 Du var dansare där. The Apex Club, eller hur? 283 00:37:35,453 --> 00:37:38,445 Gjorde ett litet nummer med fjädrar. 284 00:37:43,261 --> 00:37:46,492 - Nåt som bekymrar dig? - Försvinn härifrån. 285 00:37:47,231 --> 00:37:49,358 Du behöver inte oroa dig för mig. 286 00:37:49,467 --> 00:37:53,494 Jag är inte sorten som dricker från en smutsig bägare. 287 00:37:58,309 --> 00:38:00,368 Vart är Jack? 288 00:38:00,411 --> 00:38:04,245 Jag har sett honom svansa omkring i pappas gamla kostym. 289 00:38:04,415 --> 00:38:09,250 Du, Howard. Jag behöver dig här inatt... 290 00:38:09,353 --> 00:38:12,379 Har lite affärer med några utbölingar som jag ej gjort affärer med innan. 291 00:38:12,456 --> 00:38:16,517 - Var kommer de ifrån? - Chicago. 292 00:38:17,495 --> 00:38:20,430 Jag och Danny måste stanna vid brännerierna först. 293 00:38:20,498 --> 00:38:23,399 Du måste vara här vid 11:00. Är det klart? 294 00:38:23,467 --> 00:38:27,301 Japp. Har jag någonsin svikit dig? 295 00:38:55,232 --> 00:38:57,325 Skulle du vilja ta en tur med mig? 296 00:38:57,435 --> 00:39:02,270 Du måste vara korkad om du tror jag sätter mig i en bil med nån som du. 297 00:39:02,306 --> 00:39:07,243 Du borde oroa dig för om min far ser dig här. Pratandes med mig. 298 00:39:07,311 --> 00:39:10,280 Han är i foder-affären, där. 299 00:39:10,481 --> 00:39:13,279 Varför ska jag oroa mig? 300 00:39:13,384 --> 00:39:15,511 Komma till kyrkomötet sådär. 301 00:39:16,287 --> 00:39:19,279 Och sen sticka därifrån som en galen person. 302 00:39:19,323 --> 00:39:21,416 Har du nåt fel i huvudet? 303 00:39:22,393 --> 00:39:24,520 Vänta nu, se här. 304 00:39:25,262 --> 00:39:28,254 Har en galen person en sån här fin kostym? 305 00:39:28,332 --> 00:39:31,301 Förklarar ändå inte varför du beter dig som en galning. 306 00:39:31,369 --> 00:39:34,304 Ville bara inte ha mina fötter tvättade. 307 00:39:35,439 --> 00:39:38,340 - Jag vet vem du är. - Jasså? Vem då? 308 00:39:38,409 --> 00:39:42,470 En av Bondurant-pojkarna, och det räcker. 309 00:39:43,247 --> 00:39:46,239 Det finns inte många som har nåt gott att säga om dig. 310 00:39:46,283 --> 00:39:51,220 - Förutom nåt dravel om en legend. - Ja. 311 00:39:51,322 --> 00:39:54,382 Att ni skulle vara oövervinneliga. 312 00:39:54,425 --> 00:39:58,327 - Säg det ordet igen. Vad sa du? - Oövervinnelig. 313 00:39:58,396 --> 00:40:03,299 Jag vet inte vad det betyder. Låter bra dock. 314 00:40:03,334 --> 00:40:07,270 Min far tycker att ni pojkar är det värsta som hänt Franklin. 315 00:40:07,338 --> 00:40:09,465 Vad vet din pappa? 316 00:40:10,508 --> 00:40:14,410 Du har ett roligt sätt att uppvakta på, Jack Bondurant. 317 00:40:14,478 --> 00:40:18,346 För det är väl vad du gör, uppvaktar? 318 00:40:19,417 --> 00:40:21,442 Ja. 319 00:40:24,388 --> 00:40:26,447 Okej då. 320 00:40:27,491 --> 00:40:30,358 Hälsa din pappa. 321 00:40:58,422 --> 00:41:00,481 Helvete! 322 00:41:18,476 --> 00:41:22,276 Du, rödtott. Var är fjädrarna? 323 00:41:33,524 --> 00:41:38,257 - Han är en krympling. Oroa dig inte. - Du, Forrest. 324 00:41:43,334 --> 00:41:46,326 Okej, säg till Maggie att stänga ner. 325 00:41:50,474 --> 00:41:54,308 Såja, det räcker. Ut med er nu. 326 00:41:57,314 --> 00:42:01,341 Jag betalade för en flaska till och hon ger mig den inte. 327 00:42:05,389 --> 00:42:10,326 Vi ska köpa 440 liter av din sprit. Och nu kastar du inte in lite extra. 328 00:42:10,394 --> 00:42:14,228 Ni ska inte köpa ett skit. Stick härifrån nu. 329 00:42:19,370 --> 00:42:22,237 Drog du en pistol mot den här kvinnan? 330 00:42:24,241 --> 00:42:26,300 Forrest! 331 00:42:32,449 --> 00:42:38,285 Jag må vara en krympling din skithög men jag blåser ut din hjärna om du rör dig! 332 00:42:46,463 --> 00:42:49,455 Såja, förlåt. 333 00:43:26,303 --> 00:43:28,430 För fan, Howard. 334 00:43:49,526 --> 00:43:52,393 Du bör åka hem. 335 00:43:53,364 --> 00:43:55,423 Okej. 336 00:44:07,411 --> 00:44:10,244 Säkert att du mår bra? 337 00:44:17,454 --> 00:44:21,390 Lite mycket ståhej för en kväll kanske. 338 00:44:22,426 --> 00:44:24,451 Ja. 339 00:44:30,434 --> 00:44:32,493 Hejdå, Forrest. 340 00:45:33,497 --> 00:45:36,227 Ja, jag ser inget... 341 00:45:42,306 --> 00:45:44,467 Nu har du problem. 342 00:45:55,486 --> 00:45:58,284 Jävla bondlurk! 343 00:46:48,338 --> 00:46:50,397 Fan. 344 00:47:27,444 --> 00:47:29,503 Forrest? 345 00:47:42,326 --> 00:47:44,351 Forrest? 346 00:47:47,231 --> 00:47:49,290 Forrest? 347 00:47:52,336 --> 00:47:54,497 Det är nåt du behöver veta. 348 00:48:01,311 --> 00:48:03,438 Nu ska vi lite roligt. 349 00:48:45,489 --> 00:48:49,516 Ni kan komma in. Men låt honom inte prata. 350 00:49:00,270 --> 00:49:02,295 Hej, Forrest. 351 00:49:04,241 --> 00:49:06,334 Läkarna sa att du gick hit. 352 00:49:08,312 --> 00:49:11,247 Hela vägen från Blackwater-stationen. 353 00:49:11,315 --> 00:49:14,284 Genom snön. 354 00:49:19,423 --> 00:49:22,290 Fick du tag i dem, Forrest? 355 00:49:24,328 --> 00:49:28,458 För jag vill vara där när du gör det. Jag håller gärna fast dem. 356 00:49:30,434 --> 00:49:35,428 - Gå hela vägen från stationen... - Jack, var tyst lite nu? 357 00:49:56,526 --> 00:49:59,495 Du skulle varit där, Howard. 358 00:50:38,335 --> 00:50:41,270 Se vad de gjorde med dig. 359 00:50:50,347 --> 00:50:52,508 Jag åker, Forrest. 360 00:50:57,454 --> 00:51:01,288 Ja, det är ju inte riktigt det lugn du sökte? 361 00:51:01,358 --> 00:51:04,350 Det där människorna, Forrest... 362 00:51:06,496 --> 00:51:11,490 Det var på grund av såna personer jag lämnade Chicago. 363 00:51:13,437 --> 00:51:16,304 Jag stack ut och sprang. 364 00:51:21,278 --> 00:51:23,371 Kom hit, Maggie. 365 00:51:31,455 --> 00:51:35,391 Detta har inget med dig att göra, okej? 366 00:51:36,526 --> 00:51:39,290 Inget alls. 367 00:51:39,496 --> 00:51:42,488 Har du checkat ut än? 368 00:51:44,468 --> 00:51:49,303 Jag vill att du ska bo på stationen ett tag. 369 00:51:50,440 --> 00:51:55,275 Med de där killarna kvar här så är det bästa om du är nära oss. 370 00:51:57,247 --> 00:51:59,511 Vi vill inte att du ska skadas. 371 00:52:01,351 --> 00:52:03,376 "Vi?" 372 00:52:03,487 --> 00:52:06,251 Du kan... 373 00:52:07,457 --> 00:52:10,392 Du kan ta gästrummet. 374 00:52:26,376 --> 00:52:30,244 Jag vet en kille vid länsgränsen som kan ta hela din last för 5$ per liter. 375 00:52:30,280 --> 00:52:33,340 - Skitsnack. - Nej. Cricket gav han ett meddelande. 376 00:52:33,383 --> 00:52:37,342 Stick, Jack. Jag är inte på humör för ditt skitsnack. 377 00:52:37,420 --> 00:52:41,481 - Jag kör, du behöver inte oroa dig. - Du? 378 00:52:41,525 --> 00:52:46,292 - Och Cricket. - Ni ska göra en deal med Floyd Banner. 379 00:52:46,363 --> 00:52:48,524 Du är en sällskapshund, Jack. Du sopar golven. 380 00:52:49,299 --> 00:52:53,429 - Du har inga visioner, Howard. - Kom igen, stick nu. 381 00:52:55,305 --> 00:52:58,536 Vad är det med dig? Det faktum att du svek Forrest? 382 00:52:59,276 --> 00:53:01,403 Håll käften! 383 00:53:37,547 --> 00:53:40,345 Vad gör du, Jack? 384 00:53:41,284 --> 00:53:43,343 Kollar hur du mår. 385 00:53:43,386 --> 00:53:48,483 - Jag mår bra. - Okej. 386 00:53:49,292 --> 00:53:53,319 - Jag var bara orolig. - Jag kommer hem imorgon. 387 00:53:53,530 --> 00:53:56,294 Gå nu. 388 00:53:56,499 --> 00:53:59,263 Då ses vi imorgon. 389 00:54:01,471 --> 00:54:05,237 - Vad fan gör du, Jack? - Hjälp mig med det här. 390 00:54:05,308 --> 00:54:07,333 Fan, Jack, är du galen? 391 00:54:07,344 --> 00:54:11,474 - Jag är klar med att vänta på smulorna. - Forrest kommer strypa dig. 392 00:54:12,282 --> 00:54:15,445 Ring bara Gummy Walsh. Säg att vi kommer med en stor last. 393 00:54:15,518 --> 00:54:22,390 - 880 liter minst. - "Vi?" Du menar du och jag? 394 00:54:22,459 --> 00:54:27,226 Jag behöver backup, Criket. Är du min partner eller inte? 395 00:54:28,331 --> 00:54:30,424 Ta presenningen. 396 00:54:42,445 --> 00:54:46,313 Herregud, Cricket, det ser ut som att du ska skita på dig. 397 00:54:46,416 --> 00:54:49,476 - Du skulle väl inte skjuta med den där. - Om nån gav mig en orsak kanske... 398 00:54:49,519 --> 00:54:54,354 - Skitsnack. Jag tror dig inte. - Pang, mitt mellan ögonen. 399 00:55:01,364 --> 00:55:03,423 Vad är det där? 400 00:55:04,301 --> 00:55:07,498 - Växellådan? - Det låter inte så. 401 00:55:08,271 --> 00:55:10,364 Tankade du? 402 00:55:13,376 --> 00:55:15,469 - Tankade du lastbilen? - Fan! 403 00:55:16,279 --> 00:55:20,306 Du glömde tanka. Vad fan ska vi göra nu? 404 00:55:23,520 --> 00:55:28,355 Förlåt, Jack! Jag hade annat i tankarna. Som att råna dina bröder. 405 00:55:28,425 --> 00:55:32,384 Annat i tankarna? Allt du behövde göra var att tanka! 406 00:55:32,429 --> 00:55:35,262 Jag har en ide. 407 00:55:35,332 --> 00:55:40,360 Nu är vi bara två spritsmugglare som väntar på ATU! Vägen kryllar av snutar! 408 00:55:40,403 --> 00:55:43,236 Nu är vi försvarslösa? 409 00:55:43,473 --> 00:55:48,206 - Du måste skämta! - Har du en bättre ide? 410 00:55:48,411 --> 00:55:51,380 Ska du häva i hembränt i tanken? 411 00:55:54,484 --> 00:55:57,248 Kom igen! 412 00:56:07,464 --> 00:56:10,228 Herre jävlar! 413 00:57:11,261 --> 00:57:13,456 Du måste vara Cricket Pate? 414 00:57:14,364 --> 00:57:17,333 Jack, hälsa på Gummy Walsh. 415 00:57:20,470 --> 00:57:27,308 - Så vad har du? - White Lightning och Crazy Apple. 416 00:57:27,410 --> 00:57:32,245 - Ål-juice från Franklin County? - Ja, sir. 417 00:57:35,318 --> 00:57:37,377 Det är lugnt. 418 00:57:40,523 --> 00:57:43,515 Vad har du där, en ärtbössa? 419 00:57:47,530 --> 00:57:52,467 - Okej, gå. - Vi hade en deal. 420 00:57:53,269 --> 00:57:55,499 Du är en dum fan, eller hur pojk? 421 00:57:56,272 --> 00:57:58,433 Kan vi inte prata om det här? 422 00:58:01,277 --> 00:58:06,442 Hur ni bondlurkar gör affärer, med en ärtbössa? Jag sa gå! 423 00:58:23,266 --> 00:58:25,325 Det räcker. 424 00:58:32,442 --> 00:58:35,411 Okej, din tur. 425 00:58:38,381 --> 00:58:43,216 Grävde du ett hål för pojkarna som jag sa? 426 00:58:43,520 --> 00:58:46,387 Säg hej till Floyd Banner. 427 00:58:53,329 --> 00:58:56,264 Finns ingen heder i affärerna längre. 428 00:58:56,299 --> 00:58:59,234 - Skjut dem. - Vänta, vänta. 429 00:58:59,302 --> 00:59:02,362 Backa om ni inte vill få kostymerna nedskvätta. 430 00:59:02,405 --> 00:59:04,464 Bondpojkarna kan skapa en riktig oreda. 431 00:59:04,507 --> 00:59:09,501 Vänta! Mitt namn är Jack Bondurant. Från Blackwater-stationen. 432 00:59:30,333 --> 00:59:32,426 Imponerande. 433 00:59:36,439 --> 00:59:39,499 Jag ger er fyra dollar. Men håll det för er själva. 434 00:59:39,542 --> 00:59:43,342 Pojkarna utanför får bara 3.50. 435 00:59:45,248 --> 00:59:47,375 Jag var lovad fem. 436 00:59:57,360 --> 00:59:59,521 Lasta av det. 437 01:00:05,401 --> 01:00:10,236 Jag respekterar att ni Bondurants står emot distriktåklagaren. 438 01:00:10,340 --> 01:00:16,336 Han har alla i sin ficka. Han skiter och halva Virginia ramlar ur hans röv. 439 01:00:24,320 --> 01:00:26,481 Det är nåt du bör veta. 440 01:00:28,458 --> 01:00:31,325 Hörde vad som hände din bror, Forrest. 441 01:00:31,394 --> 01:00:35,330 Kuksugarna brukade jobba för mig. 442 01:00:38,301 --> 01:00:41,293 - Arbetar de för dig? - De har lämnat mig. 443 01:00:41,371 --> 01:00:45,501 De fick nåt erbjudande från en sprättig utredare. Han hade parfym. 444 01:00:46,275 --> 01:00:48,334 Charlie Rakes? 445 01:00:49,379 --> 01:00:51,438 Ja, så hette han. 446 01:00:51,514 --> 01:00:54,278 Det som hände Forrest... 447 01:00:54,350 --> 01:00:56,477 ...hade inget med mig att göra. 448 01:00:57,353 --> 01:01:00,254 Se till att hälsa Forrest det. 449 01:01:00,390 --> 01:01:03,257 Hälsa från Floyd Banner. 450 01:01:06,396 --> 01:01:08,455 Ge honom detta. 451 01:01:11,267 --> 01:01:16,261 Säg att det är en gåva från Midnight Coal Company. 452 01:01:23,246 --> 01:01:27,342 Ja. Nu minns jag Bondurant-pojkarna. 453 01:01:27,417 --> 01:01:33,287 Hans bror är den som gick 3 mil med halsen avskuren. 454 01:01:33,322 --> 01:01:37,383 De påstår att han går omkring och dricker ur ett hål i halsen. 455 01:01:39,529 --> 01:01:44,364 Jag har varenda lagman i tre jävla stater efter mig! 456 01:01:44,434 --> 01:01:50,236 Det sista jag behöver är några tuffa bonnlurkar med blodshämnd efter mig! 457 01:01:50,306 --> 01:01:53,298 Få bort den här skiten! 458 01:02:16,265 --> 01:02:19,393 Håll i dig nu, Forrest. Du måste lyssna på mig nu. 459 01:02:19,502 --> 01:02:24,439 Jag sålde allt till Floyd Banner på en körning. Det skulle tagit er en månad. 460 01:02:24,507 --> 01:02:30,343 Jag sålde det för fem dollar per fat. Dubbelt mot vad ni får. 461 01:02:32,348 --> 01:02:37,342 Det är två tusen dollar minus min förtjänst. 462 01:02:47,363 --> 01:02:49,422 Se på dig själv. 463 01:02:50,399 --> 01:02:52,526 Du tror du är så smart. 464 01:02:54,370 --> 01:03:00,400 Svansar runt som om du vore Al Capone. Med din nya bästa vän. 465 01:03:00,476 --> 01:03:05,243 Ta en ordentlig titt, Jack. 466 01:03:05,515 --> 01:03:10,248 - Det är din nya bästa vän. - Ja, du hade fel där med. 467 01:03:10,486 --> 01:03:13,250 Specialutredare Rakes hyrde männen som gjorde det där mot dig. 468 01:03:13,289 --> 01:03:15,314 - Vem sa det? - Floyd Banner. 469 01:03:15,358 --> 01:03:18,350 Jasså, Floyd Banner i egen hög person. 470 01:03:19,395 --> 01:03:24,423 - Ja då måste det vara sant. Vad är det? - En gåva. Från Floyd Banner. 471 01:03:24,534 --> 01:03:27,298 En adress, Forrest. 472 01:03:27,336 --> 01:03:31,363 Där du kan hitta de jävlarna som skar upp din hals. 473 01:03:32,341 --> 01:03:34,468 Jag tycker vi tar dem i natt. 474 01:03:40,249 --> 01:03:42,376 Nåt annat jag kan göra för dig, Forrest? 475 01:03:42,485 --> 01:03:45,477 Sopa de jävla golven kanske? 476 01:03:49,358 --> 01:03:51,485 Jag måste iväg. 477 01:04:12,281 --> 01:04:14,340 Kan jag komma in? 478 01:04:15,484 --> 01:04:20,285 - Bara det går fort. - Jag snabbar på. 479 01:04:20,423 --> 01:04:23,221 Köpte en sån där kamera. 480 01:04:23,526 --> 01:04:27,257 - Stå här. - Här? 481 01:04:30,366 --> 01:04:34,359 Om pappa såg mig med en sån där skulle han mörda mig. 482 01:04:34,403 --> 01:04:39,272 - Stå still nu så jag kan ta ett foto. - Okej. 483 01:04:39,375 --> 01:04:42,503 - Varför slutade du larva dig? - Så gör filmstjärnorna i Kalifornien. 484 01:04:43,279 --> 01:04:48,273 Okej. Ett, två, tre. 485 01:04:50,353 --> 01:04:53,413 - Din tur. - Okej. 486 01:04:53,522 --> 01:04:56,252 Redo? 487 01:05:00,329 --> 01:05:04,356 - Hur såg jag ut? - Som trubbel, Jack Bondurant. 488 01:05:13,376 --> 01:05:16,311 Jag har skaffat en ny bil. 489 01:05:18,314 --> 01:05:20,373 Forrest? 490 01:05:21,450 --> 01:05:23,475 Hallå. 491 01:05:27,290 --> 01:05:30,487 Snyggt, eller hur? Vart är Forrest? 492 01:05:31,294 --> 01:05:34,263 - Vad? Har de åkt utan mig? - Du behöver inte vara... 493 01:05:34,330 --> 01:05:37,322 Fan. Jag hittar dem. 494 01:06:24,413 --> 01:06:28,474 Du vet när de säger att du inte har några ballar, Jack? 495 01:06:33,322 --> 01:06:35,449 De hade fel. 496 01:06:36,359 --> 01:06:38,520 Skicka dem till Rakes. 497 01:06:47,269 --> 01:06:50,204 Du ser riktigt vass ut. 498 01:06:55,277 --> 01:07:02,274 Trumpeten har tjutit, skyddsvärnet stormat och murarna har rasat. 499 01:07:20,469 --> 01:07:23,233 Vem där? 500 01:08:31,540 --> 01:08:36,273 Jag hörde att landet var i dåligt skick. 501 01:08:37,546 --> 01:08:43,246 Folk var arbetslösa, förlorade sina hem och sina gårdar, allt. 502 01:08:43,319 --> 01:08:49,224 Men från mitt perspektiv var allt helt annorlunda. 503 01:08:49,291 --> 01:08:54,422 När vi körde spriten över läns- gränsen började pengarna flöda in. 504 01:08:55,297 --> 01:09:00,257 Det betyder inte att körningarna var enkla. Rakes jagade oss hela tiden. 505 01:09:06,342 --> 01:09:08,469 Stick ifrån Franklin för helvete. 506 01:09:17,319 --> 01:09:19,378 Sen fick Cricket en av sina idéer. 507 01:09:19,421 --> 01:09:24,290 Han satte i en trimmad förgasare i Forden. Det var en ren skönhet. 508 01:09:24,360 --> 01:09:26,351 Han är begåvad den pojken. 509 01:09:26,395 --> 01:09:31,332 Jag, ja ingen kunde påstå att jag inte kunde köra bil. 510 01:09:47,483 --> 01:09:52,216 - Forrest, dansa med mig! - Jag dansar inte till detta. 511 01:10:06,335 --> 01:10:11,329 Under tiden fixade jag och Howard fyra 1300-liters ubåtstankar. 512 01:10:12,274 --> 01:10:14,435 De största Franklin hade sett. 513 01:10:14,510 --> 01:10:19,209 Och vi gömde dem djupt inne i skogen så Rakes inte kunde hitta dem. 514 01:10:19,315 --> 01:10:22,216 Du måste se tuff ut, Cricket. 515 01:10:33,462 --> 01:10:36,397 Stick från min mark, pojk! Ser jag dig nära min dotter igen... 516 01:10:36,432 --> 01:10:42,428 ...Så kan inte ens Gud rädda dig! - Ett, två, tre. 517 01:10:54,250 --> 01:10:59,210 Nu gav Jimmy och de andra upp och gjorde upp med Wardell. 518 01:10:59,455 --> 01:11:02,322 Alla utom vår kusin, Spoons. 519 01:11:06,262 --> 01:11:08,526 Men Rakes plockade bort honom. 520 01:11:14,470 --> 01:11:18,429 Vi Bondurants, vi var de sista. 521 01:13:17,493 --> 01:13:20,485 Ska du bara titta på mig för evigt? 522 01:13:29,271 --> 01:13:32,240 Vad... Vad gör du? 523 01:14:23,292 --> 01:14:26,420 Du låter verkligen en flicka vänta. 524 01:14:33,435 --> 01:14:35,494 Forrest? 525 01:15:16,512 --> 01:15:23,247 Vänta nu, Bertha, innan du börjar prata om din själ och högfärd. 526 01:15:23,285 --> 01:15:28,382 Vet du vad det här är för fordon? En Rumbleseat Roadster. En Ford V8. 527 01:15:28,423 --> 01:15:34,487 Få förunnat att köra en sån. Vill bara varna för att inget kommer bli som förut. 528 01:15:35,264 --> 01:15:39,223 Hela ditt liv kommer förändras. Du kan sitta där och skaka på huvudet... 529 01:15:39,268 --> 01:15:43,500 ...och säga "pappa det" och "pappa det" tills du blir blå eller leva lite... 530 01:15:44,273 --> 01:15:47,242 ...och hoppa in i min bil... Vänta Bertha, detta är den bästa biten. 531 01:15:47,309 --> 01:15:50,335 - Jack? - Ja. 532 01:15:50,379 --> 01:15:53,314 Du har kvar prislappen på rocken. 533 01:15:56,318 --> 01:15:58,343 Nej, det har jag inte. 534 01:15:58,420 --> 01:16:02,447 - Kom hit. - Var? 535 01:16:17,439 --> 01:16:21,273 Jösses, Jack. Den går verkligen fort. 536 01:16:21,310 --> 01:16:23,369 Fort? 537 01:16:28,317 --> 01:16:30,410 Nu går det fort. 538 01:17:28,443 --> 01:17:31,241 Gillar du den inte? 539 01:17:31,413 --> 01:17:34,314 Det kvittar om jag gillar den, jag kan inte använda den. 540 01:17:34,383 --> 01:17:37,352 Ville bara ge dig nåt fint. 541 01:17:37,419 --> 01:17:41,355 Var skulle jag kunna använda denna? 542 01:17:41,390 --> 01:17:45,486 Jag ska ta dig med nånstans där du kan ha sånt på dig varje dag. 543 01:17:48,263 --> 01:17:50,356 Varför inte prova den? 544 01:17:51,466 --> 01:17:54,367 Vad? Här? 545 01:17:54,436 --> 01:17:57,234 - Ja, det finns ingen här. - Du är här. 546 01:17:57,272 --> 01:18:00,332 Jag... Jag lyssnar på radion och tittar på trädet där. 547 01:18:00,409 --> 01:18:05,244 Jag ska inte titta, du kan ställa dig bakom bilen. 548 01:18:11,319 --> 01:18:14,482 Okej, eftersom du köpt den så. 549 01:18:29,538 --> 01:18:32,507 Bäst för dig att du inte tittar. 550 01:18:38,480 --> 01:18:43,474 - Du tittar väl inte. - Tittar inte. Tittar på en hackspett. 551 01:18:57,299 --> 01:18:59,290 Så? 552 01:18:59,534 --> 01:19:02,264 Hur ser jag ut? 553 01:19:12,314 --> 01:19:14,339 Kom. 554 01:19:51,520 --> 01:19:55,388 Fan, Jack. Helvete. 555 01:20:11,373 --> 01:20:14,240 Har dig din dumma bonnläpp. 556 01:20:24,486 --> 01:20:27,455 Ta det försiktig här. Vad tycker du? 557 01:20:27,489 --> 01:20:32,222 - Tycker om vad? - Min arbetsplats. 558 01:20:33,528 --> 01:20:39,228 - Hej. - Satan, Jack. Vad gör hon här? 559 01:20:39,267 --> 01:20:43,260 Miss Bertha Minnix, min partner, Cricket Pate. 560 01:20:43,338 --> 01:20:45,499 Trevligt att träffas, Cricket Pate. 561 01:20:47,375 --> 01:20:50,242 Nöjet är mitt, miss. 562 01:20:50,478 --> 01:20:55,245 - Jack, dina bröder kommer bli arga. - Oroa dig inte för det. 563 01:20:56,451 --> 01:21:00,410 - Så ser det ut. - Ett riktigt gömställe. 564 01:21:00,455 --> 01:21:03,390 Största bränneriet i dessa berg. 565 01:21:03,458 --> 01:21:06,518 Vi kan framställa 1000 liter per vecka. Ingen kommer i närheten av det. 566 01:21:07,262 --> 01:21:10,425 - Du är en fredlös, Jack. - Nej, Det är frågan om perspektiv. 567 01:21:10,465 --> 01:21:15,459 Jag gör det alla män häromkring skulle göra om de hade samma karaktär. 568 01:21:17,272 --> 01:21:21,299 - Du har allt utstakat? - Ja. 569 01:21:25,480 --> 01:21:29,314 Ditt ansikte borde pryda ett mynt. 570 01:21:30,385 --> 01:21:33,411 - Jack. - Jag menar det. 571 01:21:33,488 --> 01:21:38,448 Jag har aldrig sett nåt så vackert. Aldrig. 572 01:21:38,526 --> 01:21:43,361 - Önskar jag hade orden att säga det. - Du klarar det bra. 573 01:22:07,489 --> 01:22:10,322 Du är en dåre, Jack. 574 01:22:20,335 --> 01:22:25,398 - Jack! Lagen är här! ATU! - Vad? 575 01:22:25,473 --> 01:22:27,532 Kom här. 576 01:22:29,444 --> 01:22:33,505 - Vad fan var det? - Vi måste sticka! 577 01:22:34,282 --> 01:22:37,251 Okej. Ta med henne. 578 01:22:37,319 --> 01:22:41,346 Ta er till stationen, jag möter er där. Stick. Stick nu för fan! 579 01:22:48,330 --> 01:22:51,424 Var fan kommer det där ifrån? 580 01:23:11,519 --> 01:23:16,252 - Tror du vi skrämde bort dem? - Jag vet inte. 581 01:23:25,333 --> 01:23:28,268 Vad i helvete är det där? 582 01:23:33,241 --> 01:23:36,404 - För fan, lyssna! - Fan. 583 01:23:53,461 --> 01:23:56,294 Fan! 584 01:24:02,370 --> 01:24:06,397 - Jag ska döda dig din jävel. - Hallå, Rakes! 585 01:24:09,544 --> 01:24:12,411 Minns du mig? 586 01:24:19,287 --> 01:24:23,314 - Du kommer inte skjuta mig. - Jasså? 587 01:24:24,526 --> 01:24:28,223 Se på dig själv. 588 01:24:28,296 --> 01:24:32,323 - Okej, gå in! - Jävla bög. 589 01:24:44,412 --> 01:24:48,246 Ta de jävlarna! Fan! 590 01:24:58,259 --> 01:25:01,422 - Bra jobbat, pojkar. - Tack, sir. 591 01:25:01,496 --> 01:25:04,431 De hittade Cricket Pate och nån flicka. 592 01:25:04,499 --> 01:25:09,493 - Krymplingen? - Ja. Gömde sig i skogen. 593 01:25:12,474 --> 01:25:16,501 Kom nu, miss, vi kör dig hem. Kom nu. 594 01:25:22,417 --> 01:25:25,352 Oroa dig inte, han klarar sig. 595 01:26:04,392 --> 01:26:06,451 Fortsätt gå. 596 01:26:11,399 --> 01:26:14,459 Din vän kallade mig bög. 597 01:26:14,536 --> 01:26:19,371 - Varför skulle han säga så? - Jag vet inte. 598 01:26:19,407 --> 01:26:22,399 Kanske för att du luktar konstigt. 599 01:26:28,483 --> 01:26:31,452 Vad är det för fel på dina ben? 600 01:26:33,321 --> 01:26:36,415 Jag fick rakitis när jag var barn. 601 01:26:36,491 --> 01:26:39,255 Blev lite halt. 602 01:26:44,365 --> 01:26:47,300 Det räcker. Ner en bit. 603 01:26:50,438 --> 01:26:53,373 Här, gå in här. 604 01:26:56,377 --> 01:26:59,505 Vad ska vi... Varför vill du att jag ska in där? 605 01:27:00,248 --> 01:27:03,240 Det är okej. Kom igen. 606 01:27:13,328 --> 01:27:15,489 Han skitar ned Charlie Rakes skjorta! 607 01:27:20,535 --> 01:27:23,527 Han kallade mig en jävla bög! 608 01:28:25,300 --> 01:28:28,326 Forrest, jag menade aldrig att... 609 01:28:30,305 --> 01:28:32,466 Fortsätt, du menade inte vad? 610 01:28:35,276 --> 01:28:38,268 Att gå omkring som om du ägde allt? 611 01:28:39,314 --> 01:28:44,274 Eller som att du är... ...du är samhällets fiende nummer 1? 612 01:28:44,352 --> 01:28:46,479 Forrest, jag ville bara se till... 613 01:28:50,258 --> 01:28:53,284 Att släppa in dig var ett misstag. 614 01:28:53,361 --> 01:28:59,300 Jag är ledsen. Ledsen att de sprängde bränneriet. Ledsen att de tog bilen. 615 01:28:59,367 --> 01:29:04,498 - Ledsen att de tog dina pengar. - Mina pengar? Vänta nu. Mina pengar? 616 01:29:06,407 --> 01:29:10,400 Det här handlar inte om pengarna. Det handlar om princip... 617 01:29:10,445 --> 01:29:13,414 - Han har fått tillräckligt nu, Forrest. - Ja, det tycker du din dumma jävla... 618 01:29:13,481 --> 01:29:16,211 Jag hörde precis... 619 01:29:16,284 --> 01:29:18,343 De fick Cricket. 620 01:29:22,290 --> 01:29:26,317 - Vad menar du? - De dödade honom. 621 01:29:27,462 --> 01:29:30,295 Cricket är död, Jack. 622 01:29:52,487 --> 01:29:57,220 Den pojken kunde inte ens skada en fluga. 623 01:30:26,454 --> 01:30:29,321 De asen! 624 01:31:01,289 --> 01:31:03,314 Forrest. 625 01:31:04,492 --> 01:31:08,223 Vi vill bara säga hur... 626 01:31:08,296 --> 01:31:12,323 Hur ledsna vi är för Cricket. Alla gillade den pojken. 627 01:31:12,400 --> 01:31:16,427 Och vad som än gjordes mot honom så finns det ingen förlåtelse. 628 01:31:17,438 --> 01:31:20,271 Det är mycket som inte kan förlåtas. 629 01:31:20,341 --> 01:31:22,502 Forrest, det vi gjorde var inte rätt... 630 01:31:23,277 --> 01:31:25,438 Du förrådde oss, Jimmy. 631 01:31:28,282 --> 01:31:30,477 De är på tiden att ni alla väljer sida. 632 01:32:04,452 --> 01:32:06,511 Jack. 633 01:33:03,411 --> 01:33:07,472 - Vad vill du? - Jag behöver prata med Forrest. 634 01:33:07,515 --> 01:33:13,351 - Du kan prata med mig nu. - Vänta här nu, Jack. 635 01:33:13,421 --> 01:33:17,221 Jag vill bara att ni ska veta att varken jag eller mina män... 636 01:33:17,291 --> 01:33:20,454 ...hade nåt att göra med vad som hände Cricket. Han var en bra pojke. 637 01:33:20,494 --> 01:33:24,362 - Bara din kompis, Rakes. - Han är inte min vän. 638 01:33:24,432 --> 01:33:28,266 Det han gjorde mot pojken... det kan inte förlåtas. 639 01:33:28,336 --> 01:33:33,273 - Kom du hit för att säga det? - Jag riskerar nåt att komma hit, Jack. 640 01:33:33,307 --> 01:33:37,266 Jag vill berätta att det som hände Cricket... 641 01:33:37,311 --> 01:33:41,247 ...inte är slutet på nåt, utan starten på nåt. Förstår du? 642 01:33:41,349 --> 01:33:45,479 Mason Wardell, han har fått Rakes att kalla in extra ATU-utredare från stan. 643 01:33:46,253 --> 01:33:51,213 De kommer stänga ner hela området. Vi har redan fått stänga av bron. 644 01:33:51,292 --> 01:33:54,523 - Ingen kommer in eller ut. - Vart är Rakes? 645 01:33:55,262 --> 01:34:00,222 - Jag ställde en fråga. - Jag varnar dig. 646 01:34:00,501 --> 01:34:03,265 Du bör ligga lågt. 647 01:34:03,337 --> 01:34:07,296 Lallafall tills detta blåser över. Det är ett krig de vill ha. 648 01:34:07,375 --> 01:34:10,242 Du kommer inte överleva. 649 01:34:13,381 --> 01:34:15,474 Du bör nog sticka nu. 650 01:34:18,519 --> 01:34:21,283 Åk nu. 651 01:34:49,383 --> 01:34:52,250 Jack! 652 01:34:56,290 --> 01:35:00,351 - Forrest! Vakna! - Skit också. 653 01:35:01,529 --> 01:35:04,293 Fan, Jack. 654 01:35:07,435 --> 01:35:11,496 - Vad gör du? - Jack har åkt iväg, förbannad. 655 01:35:13,441 --> 01:35:16,205 Så det är slutet alltså. 656 01:35:16,310 --> 01:35:18,437 Jack åkte iväg med Crickets bil! 657 01:35:18,479 --> 01:35:23,473 - Lugna dig, Howard. Hämta bilen! - Han hade trubbel i ögonen. 658 01:35:25,352 --> 01:35:28,515 - Danny, jag sa, gå upp! - Måste jag se dig dö igen. 659 01:35:29,290 --> 01:35:31,383 Vad pratar du om? 660 01:35:32,259 --> 01:35:34,420 Jag hittar dig i en pöl av blod? 661 01:35:34,528 --> 01:35:37,497 Dra din kropp till min bil? 662 01:35:39,366 --> 01:35:44,360 Köra dig till sjukhuset med din hals avskuren från öra till öra? 663 01:35:48,409 --> 01:35:51,242 Gjorde du det? 664 01:35:52,379 --> 01:35:55,280 Jag gör det inte igen. 665 01:35:57,518 --> 01:36:00,282 Jag trodde jag gick. 666 01:36:00,454 --> 01:36:05,448 Så likt dig att tro på din egen myt. 667 01:36:06,494 --> 01:36:12,330 - Kom igen, vi måste åka! - Vänta. Kom du tillbaka hit den natten? 668 01:36:17,338 --> 01:36:19,363 Såg de dig? 669 01:36:22,443 --> 01:36:24,468 Forrest, kom nu! 670 01:36:25,279 --> 01:36:29,306 - Vad hände? - Inget. 671 01:36:31,385 --> 01:36:33,478 Jag ställde en fråga. 672 01:36:34,255 --> 01:36:36,314 Jag svarade. 673 01:36:38,259 --> 01:36:40,352 Titta på mig. 674 01:36:49,336 --> 01:36:51,497 Maggie, titta på mig. 675 01:36:59,413 --> 01:37:04,214 - Vad hände när du kom tillbaka? - Inte ett skit. 676 01:37:05,319 --> 01:37:07,378 Nu vet du. 677 01:37:07,454 --> 01:37:15,225 Ingen av de jävlarna gjorde nåt mot mig. 678 01:37:20,301 --> 01:37:22,360 Forrest, kom nu! 679 01:38:18,459 --> 01:38:23,192 - Var inte det Jack Bondurant? - Fan! 680 01:38:35,276 --> 01:38:38,268 Det är Bondurant-pojken! 681 01:38:41,448 --> 01:38:44,315 Vart är den där jävla mördaren?! 682 01:38:44,418 --> 01:38:48,411 - Han ha en pistol! - Rakes! Din jävel, var är du? 683 01:38:48,455 --> 01:38:50,446 Stanna där, Jack. 684 01:38:50,524 --> 01:38:55,325 - Rakes, din jävel! - Letar du efter mig? 685 01:38:57,298 --> 01:39:00,392 - Sluta! Rakes! 686 01:39:00,467 --> 01:39:04,335 Träd tillbaka! 687 01:39:04,405 --> 01:39:08,432 - Du är en dum fan! - Lägg ned vapnet. 688 01:39:16,483 --> 01:39:19,384 Forrest. 689 01:39:27,428 --> 01:39:30,226 Döda de jävla asen! 690 01:40:05,366 --> 01:40:08,494 - Sluta skjut! - Hur känns detta? 691 01:40:09,269 --> 01:40:11,328 Kom igen, Danny. 692 01:40:13,474 --> 01:40:16,238 Eld upphör! 693 01:40:24,251 --> 01:40:28,381 - Eld upphör! - Där har ni, era skit-sparkande bonnar! 694 01:40:31,458 --> 01:40:36,225 - Jack! Få bort honom! - Howard! 695 01:40:38,298 --> 01:40:42,200 Jag ska lära er att inte bråka med Charlie Rakes. 696 01:40:42,269 --> 01:40:48,265 Du är inget nu! Det gäller alla er bonnläppar! 697 01:40:49,343 --> 01:40:52,335 Träd tillbaka, allihopa! 698 01:40:55,282 --> 01:40:58,251 Skjut inte. Jimmy, snälla. 699 01:40:58,318 --> 01:41:01,310 Vi stoppar det här. Ingen mer behöver skadas. 700 01:41:01,388 --> 01:41:04,380 Dags att dö, era fega jävlar! 701 01:41:06,360 --> 01:41:09,420 - Träd tillbaka! - Dags för mig att bära ut skräpet! 702 01:41:09,496 --> 01:41:13,330 Odödlig? Vilket jävla skämt! 703 01:41:13,534 --> 01:41:16,367 Fan! 704 01:41:20,474 --> 01:41:23,341 Kan nån hjälpa Forrest! 705 01:41:32,319 --> 01:41:34,480 Stick för fan ifrån Franklin, nu. 706 01:41:38,492 --> 01:41:42,428 - Ska du låta honom komma undan? - Ur vägen! Allihopa! 707 01:41:42,496 --> 01:41:50,403 - Allihopa... håll er lugna! - Jag arbetar för Commonwealths åklagare! 708 01:41:50,471 --> 01:41:53,304 Stanna där, Jimmy. 709 01:41:56,443 --> 01:42:00,402 Ni är rövhål allihopa! 710 01:42:08,455 --> 01:42:12,221 - Forrest! Forrest! - För helvete, sluta skjut! 711 01:42:12,292 --> 01:42:16,490 - Hölstra era vapen! - Nej! Hämta hjälp nån! 712 01:42:18,298 --> 01:42:22,325 Ni ska få betala för det här era jävlar! 713 01:42:22,402 --> 01:42:28,398 - Rakes! - Jack! Vänta nu, Jack! 714 01:42:30,377 --> 01:42:32,436 Ge mig pistolen. 715 01:42:34,515 --> 01:42:38,383 Håll er lugna nu. 716 01:42:38,452 --> 01:42:41,216 Låt det vara, Jimmy. 717 01:42:43,290 --> 01:42:46,384 - Jack. - Jack! 718 01:42:47,261 --> 01:42:49,388 Fan. 719 01:43:08,448 --> 01:43:11,212 För fan. 720 01:43:32,472 --> 01:43:35,236 Din jävel. 721 01:44:45,479 --> 01:44:49,472 I December 1933, slutade förbudet. 722 01:44:53,287 --> 01:44:58,418 Så slutade Franklin Countys hembrännar- konspiration, som det kom att kallas. 723 01:45:01,228 --> 01:45:06,359 Samma år, greps åklagare, Mason Wardell för korruption. 724 01:45:17,511 --> 01:45:21,447 Några år senare flyttade, Howard till Martinville. 725 01:45:21,515 --> 01:45:24,382 Hittade arbete inom textil-industrin. 726 01:45:24,484 --> 01:45:29,478 Han överraskade oss alla när han gifte sig och skaffade massa barn. 727 01:45:31,491 --> 01:45:37,259 Bertha Minnix, predikantens dotter... 728 01:45:37,331 --> 01:45:40,425 ...den flickan hade alltid en rebellisk ådra i sig. 729 01:45:40,500 --> 01:45:43,298 Vi gifte oss året efter. 730 01:45:43,370 --> 01:45:48,433 Jag brukade min fars gård. Födde upp boskap, odlade tobak. 731 01:45:50,444 --> 01:45:56,383 Efter att han blev skjuten på bron, låg Forrest två veckor på sjukhuset. 732 01:45:56,483 --> 01:46:00,249 Sen gick han ut och gifte sig med Maggie. 733 01:46:00,320 --> 01:46:04,313 - Ska du skåla, Howard? - Ja. 734 01:46:04,358 --> 01:46:06,451 Ingen av dem sa nåt till nån. 735 01:46:06,526 --> 01:46:09,359 Fick veta det flera år senare. 736 01:46:10,497 --> 01:46:13,330 Han var sån, Forrest. 737 01:46:15,469 --> 01:46:19,371 Skapa inget tumult nu pojkar när ni kommer upp, okej? 738 01:46:19,439 --> 01:46:23,432 - Okej, frun. - Jag går och lägger mig. 739 01:46:24,311 --> 01:46:26,336 God natt. 740 01:46:26,546 --> 01:46:29,310 God natt, pojkar. 741 01:46:33,286 --> 01:46:37,416 Kom igen nu Forrest. Visa oss en dans? 742 01:46:38,525 --> 01:46:41,323 Kom igen, farbror Forrest, upp med dig. 743 01:46:41,428 --> 01:46:45,489 - Kom igen. - Jag dansar inte för er två arslen. 744 01:46:48,301 --> 01:46:50,428 Jag ska ta lite luft. 745 01:46:51,405 --> 01:46:55,432 - Ett danssteg bara. - Nej. 746 01:46:58,311 --> 01:47:00,370 Finns inte tillräckligt med plats. 747 01:47:00,447 --> 01:47:03,314 Låt honom gå av sig lite. 748 01:47:04,518 --> 01:47:08,284 Jag ska gå och lägga mig också. 749 01:47:08,321 --> 01:47:12,382 Det är för kallt för att sitta på verandan. 750 01:47:13,393 --> 01:47:15,452 Redan midnatt. 751 01:47:16,463 --> 01:47:18,522 God natt, Forrest. 752 01:47:21,301 --> 01:47:24,429 - God natt, Jack. - God natt. 753 01:47:29,342 --> 01:47:34,473 Forrest sa en gång att inget kunde döda oss, att vi inte kunde dö. 754 01:47:35,515 --> 01:47:38,507 Och då trodde jag på det. 755 01:47:39,453 --> 01:47:42,286 Vet att Forrest trodde på det. 756 01:47:44,291 --> 01:47:51,254 För vad än världen kastade mot honom så verkade han bara resa sig och gå. 757 01:47:52,332 --> 01:47:56,462 Han blev lite mer böjd, lite mer vriden varje gång. 758 01:48:00,307 --> 01:48:03,401 Men ingen lämnar denna värld levande. 759 01:48:03,510 --> 01:48:06,377 Inte ens Forrest. 760 01:48:24,331 --> 01:48:29,462 Och i slutet var det otur och lunginflammation som fick honom. 761 01:48:32,372 --> 01:48:35,500 Det var så simpelt och likgiltigt. 762 01:48:40,547 --> 01:48:44,381 Nuförtiden, lyder vi Bondurants lagen. 763 01:48:44,417 --> 01:48:49,411 Folk försöker inte längre skära halsen av oss, hugga oss eller skjuta oss. 764 01:48:52,259 --> 01:48:54,420 De dagarna är borta sen länge. 765 01:48:57,297 --> 01:49:01,461 Ibland när jag är ute på verandan och bara sitter och gör inget... 766 01:49:02,269 --> 01:49:07,434 Fan... det blir jävligt tyst här.