0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:00,001 --> 00:00:24,263 2 00:00:25,124 --> 00:00:27,263 Kau ingin bermain lagi? Kau yang menghitungnya.. 3 00:00:27,293 --> 00:00:30,240 Oke, aku akan menghitung. 4 00:00:35,101 --> 00:00:36,102 Satu.. 5 00:00:36,102 --> 00:00:38,139 Dua.. Tiga.. 6 00:00:38,170 --> 00:00:41,017 Empat" Lima.. Enam.. 7 00:00:41,107 --> 00:00:44,179 Tujuh.. Delapan" Sembilan.. 8 00:00:46,112 --> 00:00:50,961 Lihatlah sekeliling mu. Tidak ada apapun selain pasir sepanjang 8O kilo meter. 9 00:00:51,050 --> 00:00:57,092 Entah kau akan mati kehausan, atau kau ingin mengambil jalan pintas ini. Kau mengerti? 10 00:01:10,036 --> 00:01:14,143 Satu peluru sudah cukup, bajingan. 11 00:01:35,127 --> 00:01:41,034 Tuhan, aku tahu apa yang aku minta tidaklah benar, tapi kepada siapa lagi aku memohon selain pada mu? 12 00:01:41,133 --> 00:01:44,171 Hidup tidak bisa setidak adil ini, Tuhan. 13 00:01:44,203 --> 00:01:49,209 Istri ku terus mengatakan pada ku bahwa hukuman mu, tapi tidak dengan tangkai itu. 14 00:01:49,241 --> 00:01:53,212 Lalu hukuman seperti apa yang akan di terima orang orang Nazi itu? 15 00:01:53,212 --> 00:01:57,092 Mereka memukulinya seperti seekor binatang.. 16 00:01:57,216 --> 00:02:01,255 Para bajingan itu bahkan menggunakan sebuah pemukul baseball. 17 00:02:02,154 --> 00:02:05,934 Ketika aku melihatnya di rumah sakit, aku hampir tidak bisa mengenalinya. 18 00:02:06,025 --> 00:02:08,027 Dan hakim telah membebaskan mereka. 19 00:02:08,060 --> 00:02:09,166 Bebas! 20 00:02:09,261 --> 00:02:11,263 Mereka tertawa di depan wajah ku. 21 00:02:11,297 --> 00:02:15,143 Mereka berlalu seakan akan tidak terjadi apapun. 22 00:02:15,234 --> 00:02:19,239 Aku tahu keadilan mu itu adil dan kau tidak akan membuat kesalahan. 23 00:02:19,271 --> 00:02:22,184 Aku hanya ingin keadilan untuk putra ku 24 00:02:22,208 --> 00:02:26,181 agar dia bisa damai bersama mu di surga. 25 00:02:26,278 --> 00:02:31,125 Aku meminta keadilan, Tuhan. 26 00:02:32,084 --> 00:02:34,291 Aku serahkan itu pada mu. 27 00:02:37,123 --> 00:02:39,125 Amin. 28 00:03:52,031 --> 00:03:54,170 - Ini dia bajingan itu. - Ini dia. 29 00:03:54,200 --> 00:03:58,114 - Ayo! Ayo! - Oh, dia ketakutan! 30 00:04:00,005 --> 00:04:02,076 Hentikan itu, bajingan! 31 00:04:12,151 --> 00:04:14,131 Kau mau pergi ke mana, hah? 32 00:04:14,153 --> 00:04:15,123 Lakukan itu! Cepat! 33 00:04:15,221 --> 00:04:17,167 Berhentilah bergerak, bajingan! 34 00:04:31,003 --> 00:04:33,210 Bagaimana kau bisa masuk ke dalam sini, bajingan? 35 00:04:33,272 --> 00:04:35,218 Siapa kera ini? 36 00:04:35,241 --> 00:04:39,246 Kau datang kesini untuk di pukuli, dasar bajingan? 37 00:04:40,112 --> 00:04:44,219 Aku ingin kalian semua berlutut dan meminta pengampunan Tuhan. 38 00:04:45,050 --> 00:04:47,121 Apa yang di katakan orang bodoh itu? 39 00:04:47,219 --> 00:04:49,995 Tenang, kawan.. 40 00:04:50,022 --> 00:04:51,228 Bajingan ini milik ku, kawan! 41 00:05:12,144 --> 00:05:14,090 Ahh! 42 00:05:25,224 --> 00:05:28,000 Ahh! 43 00:06:07,066 --> 00:06:09,105 Tidak menghakimi, dan kau tidak akan di hakimi. 44 00:06:09,201 --> 00:06:13,081 Tidak mengutuk, maka kau tidak akan dikutuk. 45 00:06:26,000 --> 00:06:26,499 v 46 00:06:26,500 --> 00:06:26,999 vo 47 00:06:27,000 --> 00:06:27,499 vob 48 00:06:27,500 --> 00:06:27,999 vob 49 00:06:28,000 --> 00:06:28,499 vob s 50 00:06:28,500 --> 00:06:28,999 vob su 51 00:06:29,000 --> 00:06:29,499 vob sub 52 00:06:29,500 --> 00:06:29,999 vob sub 53 00:06:30,000 --> 00:06:30,499 vob sub b 54 00:06:30,500 --> 00:06:30,999 vob sub by 55 00:06:31,000 --> 00:06:31,499 vob sub by 56 00:06:31,500 --> 00:06:31,999 vob sub by m 57 00:06:32,000 --> 00:06:32,499 vob sub by ma 58 00:06:32,500 --> 00:06:32,999 vob sub by mah 59 00:06:33,000 --> 00:06:33,499 vob sub by mahs 60 00:06:33,500 --> 00:06:33,999 vob sub by mahsu 61 00:06:34,000 --> 00:06:34,499 vob sub by mahsun 62 00:06:34,500 --> 00:06:34,999 vob sub by mahsunm 63 00:06:35,000 --> 00:06:35,499 vob sub by mahsunma 64 00:06:35,500 --> 00:06:36,000 vob sub by mahsunmax 65 00:06:36,001 --> 00:06:51,001 vob sub by mahsunmax 66 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 PENEBUS 67 00:07:02,154 --> 00:07:05,135 # You can run on For a long time 68 00:07:05,157 --> 00:07:07,262 # Run on for a long time 69 00:07:08,060 --> 00:07:10,133 # Run on for a long time 70 00:07:10,229 --> 00:07:13,042 # Sooner or later God'll cut you down 71 00:07:13,132 --> 00:07:16,045 # Sooner or later God'll cut you down 72 00:07:20,306 --> 00:07:23,085 # Go tell that long tongue liar 73 00:07:23,175 --> 00:07:25,954 # Go and tell that midnight rider 74 00:07:26,045 --> 00:07:28,025 # Tell the rambler, the gambler 75 00:07:28,047 --> 00:07:28,982 # The back biter 76 00:07:29,081 --> 00:07:31,154 # Tell 'em that God's gonna cut 'em down 77 00:07:31,250 --> 00:07:34,231 # Tell 'em that God's gonna cut 'em down 78 00:07:39,191 --> 00:07:42,038 # Well, my goodness gracious Let me tell you the news 79 00:07:42,127 --> 00:07:44,132 # My head's been wet with the midnight dew 80 00:07:44,229 --> 00:07:47,076 # I've been down on bended knee 81 00:07:47,166 --> 00:07:49,945 # Talkin' to the man from Galilee 82 00:07:50,035 --> 00:07:52,208 # He spoke to me in the voice so sweet 83 00:07:52,237 --> 00:07:55,050 # I thought l heard the shuffle of the angel's feet 84 00:07:55,140 --> 00:07:58,019 # He called my name and my heart stood still 85 00:07:58,043 --> 00:08:00,150 # When he said, John, go do my will 86 00:08:00,245 --> 00:08:03,021 # Tell that long tongue liar 87 00:08:03,048 --> 00:08:05,187 # Go and tell that midnight rider 88 00:08:05,217 --> 00:08:07,219 # Tell the rambler, the gambler 89 00:08:07,219 --> 00:08:08,220 # The back biter 90 00:08:08,220 --> 00:08:11,133 # Tell them that God's gonna cut 'em down 91 00:08:11,156 --> 00:08:13,195 # Tell them that God's gonna cut 'em down 92 00:08:13,292 --> 00:08:16,205 # You can run on for a long time 93 00:08:16,228 --> 00:08:19,007 # Run on for a long time 94 00:08:19,098 --> 00:08:21,271 # Run on for a long time 95 00:08:21,300 --> 00:08:24,079 # Sooner or later God'll cut you down 96 00:08:24,169 --> 00:08:27,048 # Tell 'em that God's gonna cut you down 97 00:08:27,072 --> 00:08:29,245 # Tell 'em that God's gonna cut you down 98 00:08:29,274 --> 00:08:32,053 # Tell 'em that God's gonna cut you down 99 00:08:32,144 --> 00:08:36,024 # Tell 'em that God's gonna cut you down 100 00:10:33,098 --> 00:10:35,169 Satu.. Dua.. 101 00:10:35,234 --> 00:10:39,014 Tiga.. Empat.. Lima.. 102 00:10:39,104 --> 00:10:42,244 Enam.. Tujuh.. Delapan.. 103 00:10:42,307 --> 00:10:46,278 Sembilan.. Aku datang! 104 00:11:46,071 --> 00:11:49,245 Apakah kau tahu apa yang paling menyakitkan dari penyiksaan itu? 105 00:11:50,008 --> 00:11:52,010 Apa yang kau inginkan dari ku, Tuan? 106 00:11:52,044 --> 00:11:54,220 Penyiksaan pikiran. 107 00:11:54,313 --> 00:11:59,023 Demi kasih sayang Tuhan, lepaskanlah aku. 108 00:11:59,051 --> 00:12:02,294 Dan apakah kau tahu senjata apa yang paling kejam? 109 00:12:03,021 --> 00:12:07,026 - Ketakutan, dasar kau bajingan. - Kenapa kau melakukan ini? 110 00:12:07,092 --> 00:12:09,197 Apakah kau takut akan hidup mu? 111 00:12:10,028 --> 00:12:13,100 Ada banyak hal yang lebih buruk dari kematian. 112 00:12:14,166 --> 00:12:17,204 Kau pikir siapa yang lebih menderita? 113 00:12:18,170 --> 00:12:20,116 Putra mu? 114 00:12:20,138 --> 00:12:23,085 Atau ketika kau melihat bagaimana hidupnya berakhir? 115 00:12:24,243 --> 00:12:26,054 Nazi neo itu.. 116 00:12:26,144 --> 00:12:28,124 Orang orang Nazi neo itu yang telah mengirim mu. 117 00:12:28,146 --> 00:12:30,148 Aku tidak ada hubungan apapun dengan mereka. 118 00:12:30,148 --> 00:12:32,094 Aku tidak mengenal mu, tuan. 119 00:12:32,117 --> 00:12:35,121 Kau tidak takut akan kematian, bukan? 120 00:12:35,220 --> 00:12:38,030 Kau adalah seorang pria yang beriman. 121 00:12:38,056 --> 00:12:42,098 Jika kau mati, kau akan kembali bergabung dengan putra mu di dalam surga. 122 00:12:42,194 --> 00:12:45,107 Bukankah itu yang kau inginkan? 123 00:12:45,130 --> 00:12:48,270 Sekarang, dengarkan aku baik baik. 124 00:12:49,001 --> 00:12:51,140 Aku ingin kau memilih. 125 00:12:52,170 --> 00:12:54,241 Entah kau akan mati terbakar.. 126 00:12:55,040 --> 00:12:59,113 Atau kau bisa menahan rasa sakitnya dan menarik pelatuk senjatanya. 127 00:13:01,179 --> 00:13:04,023 Tenanglah, bajingan. 128 00:13:04,049 --> 00:13:05,153 Tenanglah. 129 00:13:10,055 --> 00:13:12,060 Aku tahu apa yang sedang kau pikirkan. 130 00:13:12,157 --> 00:13:15,263 Bunuh diri adalah sebuah dosa dalam agama mu. 131 00:13:16,094 --> 00:13:19,075 Tapi Tuhan mu akan mengerti itu. 132 00:13:19,097 --> 00:13:21,102 Kau dipaksa untuk melakukan itu. 133 00:13:21,199 --> 00:13:25,113 Aku membebaskan mu. 134 00:13:25,237 --> 00:13:28,218 Karena aku telah melacak darahnya. 135 00:13:28,273 --> 00:13:30,253 Jika dia telah membantu mu, 136 00:13:30,275 --> 00:13:33,154 maka kau harus mati. 137 00:13:36,014 --> 00:13:38,290 Tidak.. Tidak. 138 00:13:39,051 --> 00:13:43,158 Tidak! Tidak! Tidak! 139 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Sampai ketemu musim panas depan 140 00:15:41,273 --> 00:15:45,153 Itu bagus, itu sangat bagus, maksudku tidak ada yang perlu di khawatirkan. 141 00:15:45,177 --> 00:15:47,157 Kita mempunyai tim yang sangat hebat. 142 00:15:47,245 --> 00:15:49,122 Yang sangat terlatih. 143 00:15:49,147 --> 00:15:51,184 Sangat teredukasi, kamu tahu mereka kosmopolitan. 144 00:15:51,216 --> 00:15:54,220 Mereka seperti orang eropa, tapi tidak menyebalkan. 145 00:15:54,286 --> 00:16:00,237 Pantai ini sangat mudah dimasuki, mudah keluar, aku pikir mereka bahkan tidak mempunyai lembaga seperti DEA atau FBI. 146 00:16:00,258 --> 00:16:02,069 Atau semacamnya di luar sini. (CARA MENJADI ORANG CHILI DALAM 10HARI) 147 00:16:02,160 --> 00:16:06,040 Aku lebih khawatir kalau mereka akan tertangkap oleh CIA. 148 00:16:06,064 --> 00:16:09,273 Sebelum mereka sampai kemari bukan? 149 00:16:09,301 --> 00:16:11,144 Ini. 150 00:16:12,270 --> 00:16:14,946 Sebentar. 151 00:16:15,040 --> 00:16:16,146 Ya, dengar, aku harus pergi. 152 00:16:16,241 --> 00:16:18,050 Aku akan menelpon lagi nanti. 153 00:16:18,210 --> 00:16:20,212 Aku juga mencintaimu nenek. 154 00:16:20,278 --> 00:16:22,021 Aku juga mencintaimu. 155 00:16:22,113 --> 00:16:24,024 Baiklah, selamat tinggal. 156 00:16:24,115 --> 00:16:26,026 Selamat pagi, tuan. 157 00:16:27,018 --> 00:16:28,224 Jadi dimana uangku? 158 00:16:28,286 --> 00:16:31,062 Jadi dimana uangku, kamu bajingan? 159 00:16:31,123 --> 00:16:32,261 Aku sedang mengusahakannya tuan. 160 00:16:32,290 --> 00:16:34,270 Dia sedang mengusahakannya tuan. 161 00:16:36,261 --> 00:16:38,038 Bisakah dia bekerja lebih keras? 162 00:16:38,129 --> 00:16:40,976 Kamu tahu? Maksudku dia sudah pernah menundanya satu kali. 163 00:16:41,066 --> 00:16:43,068 Dan kamu tahu kita baru disini. 164 00:16:43,235 --> 00:16:45,911 Dia bilang orang amerika sangat praktis. 165 00:16:46,004 --> 00:16:48,075 Jika kamu tidak bisa melakukan tugasnya, maka dia akan membunuhmu. 166 00:16:48,106 --> 00:16:49,176 Tuan Bradock. 167 00:16:49,207 --> 00:16:54,020 Aku hanya ingin kamu tahu, mungkin kita tidak bisa mendapatkan uangnya sesuai dengan kesepakatan 168 00:16:54,045 --> 00:16:55,251 Oh. 169 00:16:56,047 --> 00:17:00,223 Dia bilang kalau sebaiknya kamu mempunyai rencana B. 170 00:17:00,252 --> 00:17:02,129 Rencana B? 171 00:17:03,121 --> 00:17:05,123 Apa rencana A nya? 172 00:17:05,290 --> 00:17:08,134 Aku mempunyai uang, dan aku ingin membeli beberapa narkoba. 173 00:17:08,159 --> 00:17:10,096 Seperti manusia pada umumnya. 174 00:17:10,195 --> 00:17:14,166 Dia bilang kalau satu satunya hal yang kamu bisa hanyalah masturbasi. 175 00:17:14,199 --> 00:17:17,009 Dan dia tidak tahu bagaimana dia bisa menyewamu. 176 00:17:17,035 --> 00:17:20,709 Katakan padanya mungkin aku tahu siapa yang mempunyai uangnya, dan kita sedang menekannya. 177 00:17:21,039 --> 00:17:24,179 Dia bilang kalau dia sedang memeras. 178 00:17:25,110 --> 00:17:26,180 Dia sedang memeras? 179 00:17:26,211 --> 00:17:29,092 Ya dia bilang memeras. 180 00:17:29,180 --> 00:17:30,181 Itu sangat indah. 181 00:17:30,182 --> 00:17:31,993 - Itu sangat indah.. - Itu.. Indah? 182 00:17:32,083 --> 00:17:35,257 Itu.. Itu sangat.. Puitis, dia seperti Pablo Neruda. 183 00:17:37,122 --> 00:17:41,164 Dia bilang apa kamu seorang penulis puisi? 184 00:17:41,259 --> 00:17:45,230 Jika kamu tidak membawa apa yang dia minta, lalu apa yang kamu lakukan disini? 185 00:17:46,164 --> 00:17:48,007 Aku akan mengatakan padamu. 186 00:17:49,201 --> 00:17:52,011 Kamu terus cari, hm? 187 00:17:52,037 --> 00:17:53,277 Dan uh. 188 00:17:56,274 --> 00:17:58,254 Aku yang akan memeras nya. 189 00:18:00,145 --> 00:18:03,126 Hay kamu, apa yang kamu lakukan dengan tas nya? 190 00:18:03,281 --> 00:18:07,229 - Ya apa yang sedang kamu lakukan dengan tas itu? - Aku tidak menemukan tas apa pun. 191 00:18:09,187 --> 00:18:12,066 Aku tidak menemukan tas apa pun! 192 00:18:13,091 --> 00:18:15,196 Buat dia bicara. 193 00:18:18,196 --> 00:18:20,176 Semua orang melihatmu. 194 00:18:20,232 --> 00:18:22,212 Katakan saja pada kami! 195 00:18:24,002 --> 00:18:25,208 Buat dia bicara. 196 00:18:30,308 --> 00:18:34,122 - Dimana tasnya huh? - Aku tidak tahu! 197 00:18:34,212 --> 00:18:36,249 Katakan saja pada kami dimana tasnya. 198 00:18:36,281 --> 00:18:38,090 Tidak! 199 00:18:38,283 --> 00:18:40,959 Masukkan kepalanya ke dalam air lagi! 200 00:18:41,052 --> 00:18:45,194 Katakan pada kami, dasar bodoh. Kamu harus bicara! 201 00:18:48,193 --> 00:18:52,232 Kamu sudah diperingatkan, kamu mempunyai waktu satu hari, satu hari! 202 00:19:01,239 --> 00:19:03,048 Tidak! 203 00:19:12,117 --> 00:19:14,097 Antonia! 204 00:19:14,119 --> 00:19:16,065 Antonia! 205 00:19:17,022 --> 00:19:18,194 Halo? 206 00:19:27,032 --> 00:19:29,103 Agustin, apa yang-- 207 00:19:30,101 --> 00:19:32,081 Masuklah, masuklah. 208 00:19:39,077 --> 00:19:41,114 Aku tidak ingin tahu apa yang terjadi. 209 00:19:42,180 --> 00:19:44,182 Hey dia berdarah! 210 00:19:46,084 --> 00:19:50,157 Ya sayang, dia terjatuh tapi kita akan menolongnya. 211 00:19:50,288 --> 00:19:53,169 Berhenti melihat dan bersiaplah. Bisnya akan pergi tanpamu. 212 00:19:53,258 --> 00:19:56,137 Aku sering melihat darah bu, biarkan aku melihatnya. 213 00:19:56,161 --> 00:20:00,942 - Tolong, sayang bersiaplah. - Apa aku akan tinggal di rumah sakit, atau di rumah bibi Mary? 214 00:20:01,032 --> 00:20:01,910 Dengan bibi Mary. 215 00:20:02,000 --> 00:20:04,207 Pergi dan ambil cemilan mu di dapur. 216 00:20:04,235 --> 00:20:05,205 Pergilah! 217 00:20:05,303 --> 00:20:07,044 Anak yang malang. 218 00:20:07,072 --> 00:20:08,178 Apa dia masih menunggu donor? 219 00:20:08,273 --> 00:20:12,244 - Orang kaya yang berada di barisan paling depan. - Kita bisa pergi kalau kamu mau. 220 00:20:14,112 --> 00:20:16,023 Tidak perlu. 221 00:20:16,281 --> 00:20:19,125 Tapi biar aku perjelas sesuatu. 222 00:20:20,285 --> 00:20:23,198 Aku tidak ingin melihatmu disini ketika aku kembali. 223 00:20:25,023 --> 00:20:27,162 Kamu akan meninggalkan kita di rumah? 224 00:20:28,259 --> 00:20:30,136 Aku percaya padamu. 225 00:20:32,297 --> 00:20:34,106 Lagipula. 226 00:20:34,132 --> 00:20:38,080 Kenapa aku harus takut dengan orang yang membawa altar kemana mana? 227 00:20:41,172 --> 00:20:42,242 Baiklah. 228 00:20:43,174 --> 00:20:45,054 Gunakan semua perban yang kamu perlukan. 229 00:20:45,143 --> 00:20:47,987 Ayo pergi sayang. 230 00:20:52,050 --> 00:20:53,054 Apa kamu membawa piyamamu? 231 00:20:53,151 --> 00:20:53,995 Ya bu. 232 00:20:54,085 --> 00:20:57,191 0k sayang, dan bawa permainan mu agar kamu bisa bermain dengan Matias? 233 00:20:57,322 --> 00:20:59,131 Ayo . 234 00:21:01,159 --> 00:21:03,161 Tetap pakai baju hangatmu ok? 235 00:21:13,304 --> 00:21:16,046 Tuhan maafkanlah aku. 236 00:21:16,174 --> 00:21:19,053 Tapi kenapa mereka tidak bisa menghadapiku satu lawan satu? 237 00:21:20,011 --> 00:21:23,015 Aku akan menghantam kepala mereka dengan dayung ku. 238 00:21:23,148 --> 00:21:27,096 Aku akan merusak wajah mereka dengan mesin kapalku. 239 00:21:27,152 --> 00:21:29,132 Lalu mereka akan melihatnya. 240 00:21:29,187 --> 00:21:31,258 Apa yang kamu lakukan di gereja? 241 00:21:36,061 --> 00:21:38,200 Tolong jangan katakan siapapun. 242 00:21:42,133 --> 00:21:44,272 Apa yang kamu minta kepada Tuhan? 243 00:21:46,104 --> 00:21:51,247 Kalau bajingan itu akan pergi dari kota dan membiarkan aku bekerja dengan damai. 244 00:22:38,022 --> 00:22:40,263 Siapa orang ini? 245 00:22:43,061 --> 00:22:45,168 Berlututlah dan mintalah pengampunan dari Tuhan. 246 00:22:45,263 --> 00:22:49,075 Orang ini gila. 247 00:22:50,101 --> 00:22:53,082 Cepat hajar dia, bunuh dia! 248 00:23:01,246 --> 00:23:05,058 Kita akan menunjukkan pada bajingan itu. 249 00:23:28,206 --> 00:23:32,018 Ayo kita bunuh orang ini! Cepat berdiri! Bunuh dia! 250 00:23:32,143 --> 00:23:34,123 Kita akan membunuhnya! 251 00:23:56,134 --> 00:23:58,205 Ayo, kita hajar dia. 252 00:24:41,112 --> 00:24:43,251 Tidak, tolong jangan! 253 00:24:52,223 --> 00:24:55,102 Mintalah pengampunan dan kamu akan diampuni. 254 00:25:24,000 --> 00:25:42,000 m a hsu nma x 255 00:27:09,260 --> 00:27:11,069 Masuklah. 256 00:27:16,000 --> 00:27:18,002 Apa aku kurang jelas mengatakannya? 257 00:27:18,035 --> 00:27:22,108 Aku tidak ingin kamu ada di rumahku. Aku tidak ingin kamu ada disini lagi. 258 00:27:23,174 --> 00:27:25,120 Ini terlalu berbahaya. 259 00:27:25,209 --> 00:27:28,019 Aku sudah cukup banyak mempunyai masalah. 260 00:27:29,280 --> 00:27:31,157 Tolong. 261 00:27:31,182 --> 00:27:34,186 Jika aku keluar dari pintu itu, mereka akan membunuhku. 262 00:27:35,119 --> 00:27:37,258 Aku tidak bisa pergi. 263 00:27:38,256 --> 00:27:43,001 Lakukanlah untukku, aku bisa membantu di rumah. 264 00:27:43,027 --> 00:27:47,237 Aku bisa bersih bersih, aku bisa masak, tapi biarkan aku tinggal. 265 00:27:47,265 --> 00:27:51,170 Tidak ada yang tahu kita disini, kalau tidak mereka pasti sudah datang. 266 00:27:51,269 --> 00:27:54,148 Aku mohon, biarkan aku tinggal. 267 00:27:57,041 --> 00:27:58,045 Dimana sapunya? 268 00:27:58,142 --> 00:28:00,088 Kenapa mereka mencarimu? 269 00:28:03,247 --> 00:28:05,056 Yah, aku... 270 00:28:05,216 --> 00:28:08,129 Aku tahu aku mengacau, tapi.. 271 00:28:08,252 --> 00:28:11,995 Aku tidak tahu ini akan terjadi, sungguh! 272 00:28:14,025 --> 00:28:15,129 Apa yang kau ketahui? 273 00:28:17,128 --> 00:28:23,204 Aku sedang bekerja dan sebuah tas penuh uang terjebak di jaringku. 274 00:28:24,268 --> 00:28:26,145 Aku ketakutan. 275 00:28:28,105 --> 00:28:32,144 Aku ingin memberikannya kembali tapi tidak ada orang disana. 276 00:28:32,176 --> 00:28:34,281 Jadi aku membawanya ke gereja... 277 00:28:36,047 --> 00:28:38,084 untuk memberikannya kepada pendeta, untuk mendonasikannya. 278 00:28:38,115 --> 00:28:40,320 Tapi dia tidak ada disana, jadi aku menyembunyikannya. 279 00:28:41,118 --> 00:28:45,260 Belakangan, orang orang Gringo menghajar aku. 280 00:28:46,190 --> 00:28:50,161 Aku pikir tidak ada yang melihatku, tapi aku pikir mereka melihatnya. 281 00:28:50,294 --> 00:28:53,241 Aku perlu sebuah tempat yang aman untuk meninggalkan Agustin. 282 00:28:54,198 --> 00:28:56,007 Aku akan mengembalikan uangnya. 283 00:28:56,067 --> 00:28:57,137 Apakah kau sudah gila? 284 00:28:57,201 --> 00:29:01,240 Orang orang itu akan membunuh mu saat mereka melihatmu. 285 00:29:01,305 --> 00:29:04,149 Kita perlu rencana lain. Aku tidak tahu.. 286 00:29:04,175 --> 00:29:06,018 Tidak ada rencana lain.. 287 00:29:21,192 --> 00:29:23,138 Aku tahu sebuah tempat yang aman. 288 00:29:39,110 --> 00:29:41,215 Jadi.. 289 00:29:41,245 --> 00:29:44,089 Aku berpikir apa yang kita bisa lakukan.. 290 00:29:46,184 --> 00:29:51,293 Aku berpikir aku bisa menyelam di bawah air, kau tahu? 291 00:29:52,023 --> 00:29:55,232 Aku bisa menyelam sekitar 100meter, aku sangat lincah di dalam air. 292 00:29:55,259 --> 00:29:59,105 Itu adalah pekerjaanku, spesialisasiku, jadi.. 293 00:29:59,163 --> 00:30:01,074 Dimana aku bisa menemukannya? 294 00:30:04,302 --> 00:30:09,183 Sekitar 300meter dari gereja, ada sebuah rumah kayu. 295 00:30:09,206 --> 00:30:11,186 Itulah tempat mereka biasa berkumpul. 296 00:30:11,208 --> 00:30:18,148 Pastilah kau akan menemukan mereka disana dan pasti mereka akan mengirimmu ke neraka. 297 00:30:18,216 --> 00:30:20,218 Aku harus bagaimana jika mereka membunuhmu? 298 00:30:35,266 --> 00:30:37,007 Bos! 299 00:30:38,035 --> 00:30:39,105 Siapa si bajingan ini? 300 00:30:39,237 --> 00:30:41,148 Dia bilang dia tahu dimana uangnya. 301 00:30:44,108 --> 00:30:46,019 Geledah dia. 302 00:30:50,081 --> 00:30:51,219 Berbaliklah. 303 00:31:12,069 --> 00:31:13,173 Dimana uangnya? 304 00:31:14,205 --> 00:31:15,240 Di dalam gereja, 305 00:31:15,272 --> 00:31:17,149 disebelah altar. 306 00:31:17,275 --> 00:31:20,085 Dan apa yang kau mau? 307 00:31:20,277 --> 00:31:23,986 Membawa kau ke uangnya dan membiarkan semua nya berakhir disana. 308 00:31:24,148 --> 00:31:27,095 Tidak ada kekerasan dan pembunuhan. 309 00:31:27,184 --> 00:31:31,132 Itu bukan cara kami bekerja disini, kau bodoh! 310 00:31:31,255 --> 00:31:34,136 Tapi jika uangnya ditempat yang kau bilang, 311 00:31:34,225 --> 00:31:36,102 maka mungkin kita bisa bernegosiasi. 312 00:31:36,160 --> 00:31:42,111 Crab! Jika dia bergerak sedikit saja, isi kepalanya dengan peluru. 313 00:31:42,133 --> 00:31:43,203 Aku akan menghubungimu dari gereja. 314 00:31:43,267 --> 00:31:45,042 Ayo pergi. 315 00:31:58,182 --> 00:32:00,025 Ini bukan tempat yang dia bilang. 316 00:32:00,151 --> 00:32:02,290 Cari di setiap pojokan! 317 00:32:07,291 --> 00:32:08,235 Ya? 318 00:32:08,259 --> 00:32:09,260 Tidak ada. 319 00:32:19,170 --> 00:32:20,240 Bos? 320 00:32:23,174 --> 00:32:26,155 Kau bajingan, aku akan membunuhmu! 321 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 aku akan membunuhmu! 322 00:33:52,263 --> 00:33:53,241 Kau menari dengan sangat bagus. 323 00:33:53,297 --> 00:33:55,072 - Itu bagus? - Ya. 324 00:33:56,100 --> 00:33:57,101 Semacam itu. 325 00:33:57,201 --> 00:33:58,236 Ini bagus. 326 00:33:58,269 --> 00:34:01,113 Ini sangat.. aku mulai... aku mulai berkeringat. 327 00:34:06,010 --> 00:34:07,080 Tuan Bradock. 328 00:34:09,280 --> 00:34:12,090 Halo, Piedra. 329 00:34:15,085 --> 00:34:16,191 Apa kabarmu? 330 00:34:16,287 --> 00:34:18,289 Apakah kau sudah berhenti menggaruk buah zakarmu? 331 00:34:19,089 --> 00:34:21,069 Kita punya masalah baru pak. 332 00:34:21,258 --> 00:34:24,068 Seseorang telah membunuh beberapa orang kita. 333 00:34:24,261 --> 00:34:26,207 Aku pikir itu si pembalas dendam. 334 00:34:29,266 --> 00:34:31,976 Apa? Kau yakin? 335 00:34:32,069 --> 00:34:36,211 Dia punya tato di punggung dan dia telah membunuh 12orang bersenjata. 336 00:34:37,041 --> 00:34:38,347 Apa? Katakan kepadaku, ada apa? 337 00:34:40,211 --> 00:34:43,249 "El Redentor" ada disini. 338 00:34:43,280 --> 00:34:46,227 Dia adalah orang paling ditakuti di Amerika Latin. 339 00:34:46,250 --> 00:34:48,252 Jika dia ada disini, 340 00:34:49,086 --> 00:34:52,067 El Alacran seharusnya juga terlibat. 341 00:34:52,189 --> 00:34:54,999 Mereka adalah hikayat lokal, pak. 342 00:34:55,292 --> 00:34:58,171 El Redentor dan El Alacran. 343 00:34:59,230 --> 00:35:03,042 El Redentor dan El Alacran. 344 00:35:04,001 --> 00:35:05,002 Maafkan aku pak. 345 00:35:05,169 --> 00:35:08,048 Si Pembalas Dendam dan Si Kalajengking. 346 00:35:09,240 --> 00:35:12,050 Maksudku, itu adalah nama yang sangat keren. 347 00:35:12,309 --> 00:35:15,153 Apakah itu normal disini? Seperti orang orang punya nama? 348 00:35:15,279 --> 00:35:18,055 Kalian juga punya nama yang keren? 349 00:35:18,082 --> 00:35:20,255 Piedra. Batu. 350 00:35:20,284 --> 00:35:24,255 Namamu berarti Batu? Itu keren, kawan! 351 00:35:25,089 --> 00:35:30,038 Aku tidak tahu. Maksudku, aku jelas perlu sebuah nama untuk diriku sendiri, kan? 352 00:35:30,060 --> 00:35:32,040 Kau tahu, aku hanya "Steve". 353 00:35:32,229 --> 00:35:35,042 Itu tidak akan berhasil dengan semua nama nama keren disini. 354 00:35:35,132 --> 00:35:37,043 Mari kita pikirkan ini. 355 00:35:41,205 --> 00:35:43,082 Kalian dapat sesuatu? 356 00:35:46,243 --> 00:35:48,020 Baiklah, mari kita singkirkan soal nama ini dulu sejenak. 357 00:35:48,112 --> 00:35:49,147 Kita akan kembali ke soal ini nanti. 358 00:35:49,213 --> 00:35:54,993 Tapi untuk sekarang, Piedra, aku ingin kau pergi dan ikuti si pria pendendam ini, hah? 359 00:35:55,019 --> 00:35:56,092 Urus dia? 360 00:35:57,054 --> 00:36:00,263 Bawakan aku kembali 2tas. Satu berisi uangku dan satu lagi dengan kepalanya. 361 00:36:28,252 --> 00:36:30,254 - Banyak uang. - Ya. 362 00:36:31,021 --> 00:36:34,298 Ini semua ada disini, semuanya. 363 00:36:40,998 --> 00:36:41,999 Tenanglah. 364 00:36:42,099 --> 00:36:45,046 Ini adalah satu satunya cara untuk menyelamatkan putraku, Tommy. 365 00:36:46,036 --> 00:36:48,016 Itu bukan masalahku. 366 00:36:53,244 --> 00:36:54,379 Berikan itu kembali padaku. 367 00:36:55,112 --> 00:36:57,183 Kau pikir kau ini apa? Pembalas dendam ilahiah? 368 00:36:57,214 --> 00:37:00,024 Jelas kau tidak tahu rasanya membesarkan seorang anak. 369 00:37:00,050 --> 00:37:01,085 Antonia.. 370 00:37:02,119 --> 00:37:05,032 Kau pikir karena kau pergi dengan santo kecilmu itu.. 371 00:37:05,055 --> 00:37:07,261 Maka kau bisa memutuskan mana yang benar dan mana yang salah? 372 00:37:07,291 --> 00:37:10,204 Jangan ANtonia, dia berbahaya. 373 00:37:15,266 --> 00:37:17,143 Tolonglah.. 374 00:37:18,102 --> 00:37:21,208 Ditanganmu adalah satu satunya harapanku untuk menyelamatkannya. 375 00:40:02,065 --> 00:40:03,271 Terima kasih atas keputusanmu. 376 00:40:04,068 --> 00:40:05,308 Aku bukan yang memutuskan. 377 00:40:10,240 --> 00:40:12,117 Kau mau pergi kemana sekarang? 378 00:40:12,209 --> 00:40:14,120 Aku perlu waktu sendirian. 379 00:40:37,067 --> 00:40:38,106 Kau lihat? 380 00:40:38,268 --> 00:40:39,977 Kau lihat apa yang aku maksud? 381 00:40:40,070 --> 00:40:43,051 Aku sudah bilang kepadamu. Pria itu gila! 382 00:40:43,106 --> 00:40:44,210 Tenanglah. 383 00:40:45,142 --> 00:40:47,053 Aku penasaram. 384 00:40:47,111 --> 00:40:52,026 Apa yang membuatnya begitu gila? 385 00:40:52,082 --> 00:40:54,187 Biarkan dia sendirian saja. 386 00:41:01,091 --> 00:41:02,126 Apa yang dia lakukan? 387 00:41:02,159 --> 00:41:03,629 Dia akan membunuh dirinya sendiri! 388 00:41:06,063 --> 00:41:07,133 Hentikan! 389 00:41:08,165 --> 00:41:10,167 Apa yang kau lakukan? 390 00:41:10,200 --> 00:41:12,077 Kenapa kau bertanya kepada Tuhan? 391 00:41:12,169 --> 00:41:15,048 Apakah kau percaya bahwa adalah kemauan Tuhan bahwa putraku akan mati? 392 00:41:16,006 --> 00:41:18,779 Aku minta tolong kepadamu. Tidak ada orang lain kecuali dirimu. 393 00:41:20,110 --> 00:41:22,181 Ini sungguh sederhana. 394 00:41:22,279 --> 00:41:25,055 Kau adalah orang yang memutuskan. 395 00:41:42,165 --> 00:41:44,008 Tolonglah. 396 00:41:49,272 --> 00:41:51,149 Amen.. 397 00:42:38,121 --> 00:42:42,160 Tuan, aku menemukan ini di kamar tidur. 398 00:42:50,000 --> 00:42:52,073 Yah, dengar. Aku.. Aku benar-benar, uh.. 399 00:42:52,169 --> 00:42:54,149 Aku benar-benar ingin kau menolongku dengan suatu nama ini. 400 00:42:54,171 --> 00:42:55,241 Mereka semua mempunyainya. 401 00:42:55,272 --> 00:42:57,083 Aku hanya.. Aku ingin.. 402 00:42:57,174 --> 00:43:01,088 Aku ingin menyesuaikan disini, kau tahu? Aku benar-benar ingin.. Aku ingin kali ini jadi berbeda. 403 00:43:01,111 --> 00:43:04,117 Tidak, dengar, aku sedang berpikir dan aku hanya.. 404 00:43:04,214 --> 00:43:08,026 Aku pikir itu tidak akan di terjemahkan. Aku tidak memikirkan itu, itu akan berhasil. 405 00:43:08,118 --> 00:43:11,998 Aku pikir itu akan, yah. Maksudku itu terdengar, itu terdengar kotor dalam bahasa Inggris. 406 00:43:12,022 --> 00:43:15,096 Jadi aku tidak tahu itu benar-benar berhasil di dalam, uh.. 407 00:43:15,192 --> 00:43:17,138 Oke, dengar. Aku harus pergi. 408 00:43:17,194 --> 00:43:20,940 Sebentar. Tidak, aku akan pergi dan aku akan meneleponmu nanti. 409 00:43:21,031 --> 00:43:21,966 Sayang mu. 410 00:43:22,065 --> 00:43:25,046 - Hei, apa yang terjadi, Piedra? - Aku menemukan ini. 411 00:43:25,068 --> 00:43:26,106 Oh. 412 00:43:26,203 --> 00:43:27,273 Apa yang kau punya disini. 413 00:43:27,304 --> 00:43:30,285 Tuan, ini mengkonfirmasi hal itu. 414 00:43:32,008 --> 00:43:35,012 - Sang penebus berada di dalam kota. - Oh. 415 00:43:35,145 --> 00:43:37,256 Apa dia akan membuka pasar loak dengan rongsokan ini? 416 00:43:37,280 --> 00:43:38,381 Uh, mari kita temukan dia. 417 00:43:39,116 --> 00:43:40,786 Mari kita temukan dan bunuh dia, hah? 418 00:43:41,151 --> 00:43:43,028 Aku pikir aku belum membunuh seorang Chili. 419 00:43:44,121 --> 00:43:48,035 Oh, bukan, bukan, bukan.. Aku.. Fede, kan? Federico? 420 00:43:48,091 --> 00:43:49,092 Bukan, bukan, orang argentina. 421 00:43:49,126 --> 00:43:51,939 Oh, hebat! Fantastis! Itu adalah pertama kalinya untuk segalanya. 422 00:43:52,029 --> 00:43:56,034 Hei, Icaro! icaro, ayolah. Hei, Kemarilah. Kemari. 423 00:43:56,199 --> 00:44:00,079 Aku pikir ini waktunya untuk bersinar oke? Jadi mari kita bersama-sama. 424 00:44:00,237 --> 00:44:03,047 Hah? Kita akan pergi keluar. Kita akan sedikit berjalan-jalan. 425 00:44:03,240 --> 00:44:06,119 Icaro akan mengurus binis untuk kita. Dan lalu kita akan pergi.. 426 00:44:06,243 --> 00:44:07,921 Dengar, kita akan sedikit berbelanja. 427 00:44:08,045 --> 00:44:11,083 Mari membeli jubah, oke? Ayo, ayo mari kita pergi. 428 00:44:11,114 --> 00:44:13,993 Icaro, kau akan menggantikan kita selama kita mengerjakan ini. 429 00:44:14,017 --> 00:44:15,052 Kau siap? 430 00:44:15,085 --> 00:44:18,032 Hei, apakah Icaro mempunyai suatu arti? 431 00:44:19,189 --> 00:44:20,267 Halo? 432 00:44:21,024 --> 00:44:22,059 Tommy! 433 00:44:22,125 --> 00:44:24,162 Bagaimana kabarmu? 434 00:44:25,028 --> 00:44:27,304 - Iya sayang, sebentar. - Dia pergi lagi. 435 00:44:28,231 --> 00:44:30,233 Iya, sedikit. 436 00:44:31,101 --> 00:44:33,081 Tidak, kau tidak perlu kembali kesini. 437 00:44:33,170 --> 00:44:36,083 Aku akan menjemputmu segera sebisaku. Oke? 438 00:44:36,206 --> 00:44:38,186 Aku akan membawamu kemanapun yang kau mau? 439 00:44:38,208 --> 00:44:39,209 Setuju? 440 00:44:40,210 --> 00:44:42,121 Dengar, sayang. Aku harus pergi sekarang. 441 00:44:42,179 --> 00:44:44,181 Aku akan menelepon sebentar. 442 00:44:44,214 --> 00:44:46,091 Aku menyanyangimu. Selamat tinggal. 443 00:44:56,093 --> 00:44:59,097 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan, temanku? 444 00:44:59,129 --> 00:45:02,008 Mungkin membunuh mereka semua? 445 00:45:02,032 --> 00:45:03,104 Karena orang ini, 446 00:45:03,200 --> 00:45:09,082 bahkan jika mereka mendapatkan uang mereka kembali, tetap akan mengikuti kita ke neraka hanya untuk membunuh kita. 447 00:45:11,308 --> 00:45:14,289 Itulah yang harus kau lakukan. 448 00:45:14,311 --> 00:45:16,291 Membunuh mereka semua. 449 00:45:17,013 --> 00:45:19,015 Satu demi satu. 450 00:45:19,049 --> 00:45:21,290 Bahkan orang yang berbicara bahasa Inggris itu. 451 00:45:22,152 --> 00:45:26,066 Hanya itulah caranya agar kau dapat menyelesaikan urusan ini. 452 00:45:30,060 --> 00:45:31,940 Disana akan ada transaksi obat-obatan. 453 00:45:32,028 --> 00:45:35,202 Itu akan membimbingku pada orang yang bisa berbicara bahasa Inggris itu. 454 00:45:40,070 --> 00:45:44,018 Itulah sebenarnya apa yang akan ku katakan. 455 00:45:46,000 --> 00:45:51,000 m a h su nm a x 456 00:51:43,000 --> 00:51:46,700 Selamat datang di Pichidangui 457 00:52:15,131 --> 00:52:17,011 Apakah dia sudah lama kembali? 458 00:52:17,100 --> 00:52:18,272 Tidak, belum lama. 459 00:52:18,301 --> 00:52:22,044 Dia tidak mengatakan apapun, hanya berjalan langsung ke ruangannya. 460 00:52:22,071 --> 00:52:23,277 Aku tidak tahu apa yang sedang dia kerjan disana. 461 00:52:23,306 --> 00:52:26,050 Aku belum pernah bertemu dengan orang yang begitu aneh. 462 00:52:26,142 --> 00:52:30,249 Aku akan terkejut jika dia berkata terlalu banyak seperti 10kata. 463 00:52:31,147 --> 00:52:34,187 Kau tahu kenapa dia memakai kalung Bunda Maria itu? 464 00:52:34,284 --> 00:52:36,061 Tidak. Untuk apa itu? 465 00:52:36,152 --> 00:52:40,032 Untuk menyelamatkan dirinya dari api penyucian. Karena dia ingin pergi ke surga. 466 00:52:40,056 --> 00:52:42,937 Hanya orang yang mempunyai dosa yang sangat banyak yang memakai kalung itu. 467 00:52:43,026 --> 00:52:45,006 Apa yang sudah dia lakukan? 468 00:52:45,028 --> 00:52:47,169 Aku bersyukur atas apa yang telah dia lakukan untukku, 469 00:52:47,263 --> 00:52:49,973 Tapi dia membuatku takut. 470 00:52:50,066 --> 00:52:54,037 Ritual yang dilakukannya itu tidak ada hubungannya dengan agama yang sebenarnya. 471 00:52:54,103 --> 00:52:56,014 Dan yang mana agama yang sebenarnya? 472 00:52:56,039 --> 00:52:58,146 Yang berasal dari Tuhan, tentu saja. 473 00:52:58,241 --> 00:53:00,243 Dia persis seperti orang lainnya. 474 00:53:00,276 --> 00:53:04,053 Mahluk fana yang ketakutan dan ingin diselamatkan. 475 00:53:04,080 --> 00:53:05,926 Persis seperti kita yang tersisa. 476 00:53:06,015 --> 00:53:08,919 Dengan mengacungkan sebuah pistol pada kepalanya? 477 00:53:09,018 --> 00:53:10,224 Bukan, itu bukanlah caranya. 478 00:53:10,253 --> 00:53:13,996 Aku tidak tahu mana jalan yang benar, dan aku juga bukanlah orang yang bisa mengatakannya. 479 00:53:14,023 --> 00:53:20,135 Yang kutahu hanya jika kita tidak mampu mengampuni diri kita sendiri, begitu pula dengan yang lainnya 480 00:53:20,230 --> 00:53:23,168 Jika kau tidak mampu menerima sisi gelapmu, 481 00:53:23,266 --> 00:53:26,170 kemudian kegelapan itu akan mengikutimu seperti sebuah bayangan. 482 00:53:26,269 --> 00:53:29,150 Semakin banyak kau menolaknya, semakin kuat hal itu. 483 00:53:29,238 --> 00:53:33,983 Tapi ketika kau menerimanya, itu akan pergi menjauh. 484 00:53:34,010 --> 00:53:35,250 Itu aneh, 485 00:53:35,278 --> 00:53:39,124 tapi itulah yang kupelajari dalam kehidupan. 486 00:53:39,182 --> 00:53:42,186 Apakah kau tahu apa keselamatan itu? 487 00:53:42,251 --> 00:53:47,223 Menyadari kau baik dan jahat pada waktu yang bersamaan. 488 00:53:47,256 --> 00:53:49,236 Apa? 489 00:53:49,259 --> 00:53:52,140 Apakah kau pikir kau 100% baik? 490 00:53:52,228 --> 00:53:57,268 Tentu saja! Tidak bisakah kau melihat cincin haloku? 491 00:54:16,018 --> 00:54:19,124 Ingin makan sesuatu? 492 00:54:23,226 --> 00:54:26,139 Terima kasih. 493 00:54:36,272 --> 00:54:39,185 Apakah kau baik-baik saja? 494 00:55:00,263 --> 00:55:03,005 Nicky Pardo. 495 00:55:05,301 --> 00:55:09,181 Aku tidak mengerti bagaimana pembunuh bayaran terbaik Cartel. 496 00:55:10,039 --> 00:55:12,212 Bisa membuat kesalahan seperti itu. 497 00:55:13,109 --> 00:55:18,183 Aku membayangkan itu tidak terlintas dalam pikiranmu untuk membiarkan kami hidup, kan? 498 00:55:18,281 --> 00:55:19,325 Lihat, Pardo. 499 00:55:20,082 --> 00:55:23,154 Kesimpulannya adalah orang seperti kau dan aku 500 00:55:24,253 --> 00:55:27,166 tidak bisa mempunyai sebuah keluarga. 501 00:55:34,197 --> 00:55:39,146 Kau sebaiknya melihat wajah istrimu ketika aku memberitahukannya tentang kehidupan gandamu. 502 00:56:15,071 --> 00:56:18,052 Kamu punya dua pilihan. 503 00:56:18,274 --> 00:56:22,120 Kamu bisa melihat istri mu menderita sampai dia mati... 504 00:56:25,248 --> 00:56:29,196 Atau mengakhiri penderitaan dia. 505 00:56:32,088 --> 00:56:34,261 Bunuh kami berdua. 506 00:57:47,229 --> 00:57:50,108 On? Hah? Hah? 507 00:57:50,133 --> 00:57:51,271 Enam dua? 508 00:57:51,300 --> 00:57:54,042 Enam dua? 509 00:57:54,070 --> 00:57:56,016 Tidak, tidak, tidak! 510 00:57:56,038 --> 00:57:57,278 Piedra, ada apa, kawan? 511 00:57:57,306 --> 00:57:59,152 Dua orang kita telah dibunuh, 512 00:57:59,242 --> 00:58:02,155 tapi aku tidak berpikir itu adalah Sang Penebus. 513 00:58:02,211 --> 00:58:04,248 Aku menemukan ini. 514 00:58:08,251 --> 00:58:11,030 Tidak, tidak, tidak, tidak! 515 00:58:11,120 --> 00:58:14,124 Dia ada disini! Sekarang kita semua kacau! 516 00:58:14,190 --> 00:58:16,070 Kita harus pergi. Ambil barang-barang kalian dan ayo pergi! 517 00:58:16,159 --> 00:58:17,229 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 518 00:58:17,260 --> 00:58:21,140 Duduklah, teman-teman ku. Duduklah. 519 00:58:21,163 --> 00:58:23,040 Mengapa kamu tidak beritahu aku apa yang terjadi, kawan? 520 00:58:23,065 --> 00:58:27,275 Sang Kalajengking juga ada disini! Orang bodoh ini tidak bisa melakukan apa-apa tentang itu. 521 00:58:27,303 --> 00:58:31,117 Pertama dia membiarkan Sang Penebus masuk, dan sekarang Sang Kalajengking datang. 522 00:58:31,207 --> 00:58:35,121 Dan orang gila itu pasti akan membunuh kita semua, pak. 523 00:58:35,144 --> 00:58:38,057 Tetap dengan nama-nama itu, kamu tahu. Aku benar-benar masih... 524 00:58:38,080 --> 00:58:41,154 Aku tidak mengerti tentang nama itu. Apakah kalian sudah memikirkan apapun? 525 00:58:41,250 --> 00:58:44,163 - Hah? Siapapun? - Dia bertanya pada kalian apakah kalian sudah memikirkan tentang nama itu? 526 00:58:48,290 --> 00:58:51,171 Tuan Bradock... Steve... 527 00:58:51,260 --> 00:58:54,207 Tuan Steve, kita harus pergi. 528 00:58:54,230 --> 00:58:58,076 Kamu harus berhenti meninggalkan segalanya di tangan bajingan ini 529 00:58:58,100 --> 00:59:00,011 dan pergi dari sini! 530 00:59:00,036 --> 00:59:01,174 Semuanya akan mati! 531 00:59:01,204 --> 00:59:03,115 Ringo, Ringo, Ringo, 532 00:59:03,139 --> 00:59:06,052 Jika aku ingin semuanya mati, aku mungkin telah pergi ke Mexico. 533 00:59:06,075 --> 00:59:09,249 Tapi aku harus jujur dengan mu. Aku berpikir kamu mungkin menjadi penerjemah yang buruk. 534 00:59:09,278 --> 00:59:12,057 Dan aku tidak suka sikap mu. Kamu sangat negatif. 535 00:59:12,148 --> 00:59:16,187 Kamu sangat kasar pada Piedra. Maksud ku, itu adalah nama yang sangat tidak sensitif yang kamu panggil dia. 536 00:59:16,219 --> 00:59:20,167 Dan berpikir tentang itu, kamu tahu, karena aku belum membunuh satu orang Chilli pun... 537 00:59:20,189 --> 00:59:22,191 Yah... Bajingan. 538 00:59:30,066 --> 00:59:33,013 Maaf, Tuan Steve. Aku harus melakukan itu. 539 00:59:33,035 --> 00:59:35,208 Tidak apa-apa. Jangan menyesal. Jangan menyesal. Dengar, Piedra. 540 00:59:35,237 --> 00:59:37,239 Duduklah, duduklah. 541 00:59:38,274 --> 00:59:43,121 Hei. Hei, kawan, kemari. Kemari. Ayo. Kemari. 542 00:59:47,149 --> 00:59:49,151 Saudara-saudara! 543 00:59:50,086 --> 00:59:52,088 Aku punya mimpi. 544 00:59:52,088 --> 00:59:55,092 Dan dalam mimpi itu, Chili memiliki raja narkoba yang layak. 545 00:59:55,157 --> 01:00:00,200 Dan aku ingin menjadi raja narkoba kalian.. 546 01:00:00,296 --> 01:00:05,009 Ini adalah pertarungan yang harus kita danai. 547 01:00:05,101 --> 01:00:11,017 Aku merasakannya dalam hati ku. Aku merasakannya dalam hatiku. 548 01:00:12,074 --> 01:00:15,078 Jadi aku berkata bahwa kita tetap disini dan kita bertarung. 549 01:00:15,111 --> 01:00:18,285 Kita bejuang untuk Chilli. Hidup Chilli! Hah? 550 01:00:19,015 --> 01:00:20,221 Ya? 551 01:00:29,191 --> 01:00:32,035 Tunggu. Aku mengerti. Aku mengerti. Aku mengerti. 552 01:00:32,128 --> 01:00:36,042 Kamu pergi ke gudang. 553 01:00:36,065 --> 01:00:38,238 - Ya, pak. - Ambil senapan, dan, kamu tahu... 554 01:00:39,035 --> 01:00:44,007 Kamu tahu? Hah? Oke. Terima kasih. Terima kasih banyak. Terima kasih banyak. 555 01:00:44,039 --> 01:00:46,246 Itu bagus. Kalian tetap disini. Kita akan terus bermain. 556 01:00:46,275 --> 01:00:49,051 Kita akan bersenang-senang. 557 01:00:49,211 --> 01:00:53,125 Kita akan tetap di atas sini. Ini akan seperti Alamo Chilli. 558 01:00:53,149 --> 01:00:55,188 Bersikaplah seperti koboi, kawan-kawan. 559 01:00:55,284 --> 01:00:58,197 Cazuela gaya Barat. 560 01:01:05,294 --> 01:01:07,205 Hei! 561 01:01:08,197 --> 01:01:10,268 Kamu melupakan sesuatu. 562 01:01:14,270 --> 01:01:16,147 Terima kasih. 563 01:01:20,209 --> 01:01:24,021 Mungkin kamu tidak membutuhkan itu lagi? 564 01:01:37,259 --> 01:01:40,103 Putra mu akan baik-baik saja. 565 01:02:28,077 --> 01:02:30,079 Aku akan ambil perahunya. 566 01:02:31,180 --> 01:02:35,128 Kita akan bertemu disini dalam dua jam. 567 01:02:35,184 --> 01:02:39,055 Tetap disini dengan uang itu. Dua jam. 568 01:02:39,154 --> 01:02:41,100 Kamu pergi tapi aku akan menunggu dia disini. 569 01:02:41,123 --> 01:02:43,262 Kemudian kita bertiga akan bertemu. 570 01:02:43,292 --> 01:02:49,038 Ada apa dengan mu? Apakah kamu tidak sadar dia akan membunuh dirinya sendiri? 571 01:02:49,064 --> 01:02:52,102 Selama dia masih hidup, aku akan menunggu dia. 572 01:02:54,303 --> 01:02:56,080 Oke. 573 01:02:56,172 --> 01:02:58,174 Dua jam. 574 01:03:07,049 --> 01:03:09,029 Dua jam. 575 01:03:38,047 --> 01:03:39,125 Awas! 576 01:04:06,208 --> 01:04:08,279 Ayo, ayo bunuh bajingan ini! 577 01:04:56,058 --> 01:04:58,163 Tidak, tidak, tidak, tidak! 578 01:10:54,249 --> 01:10:57,230 Bradock. 579 01:10:57,252 --> 01:11:03,259 Blue Bay. Rumah terakhir. 580 01:11:33,000 --> 01:11:42,500 m a hs unm a x 581 01:11:42,524 --> 01:11:47,524 dont try to resync this sub 582 01:12:52,301 --> 01:12:55,248 Bajingan bodoh. 583 01:12:57,306 --> 01:13:00,187 - Aku mencintaimu, nak. - Aku juga, ayah. 584 01:13:00,275 --> 01:13:03,085 - Mau bermain lagi? - Oke. 585 01:13:03,111 --> 01:13:05,284 - Aku akan menghitung. - Kamu hitung. 586 01:13:11,086 --> 01:13:13,967 Satu.. Dua.. Tiga.. 587 01:13:14,056 --> 01:13:17,003 Empat.. Lima.. Enam.. 588 01:13:17,025 --> 01:13:20,029 Tujuh.. Delapan.. Sembilan.. 589 01:13:20,062 --> 01:13:25,173 Sepuluh.. Sebelas.. Dua belas.. Tiga belas.. 590 01:13:25,267 --> 01:13:28,180 Aku datang! 591 01:14:31,166 --> 01:14:37,276 Aku ingin kamu berlutut dan meminta maaf atas apa yang sudah kamu lakukan. 592 01:14:39,207 --> 01:14:42,279 Berlutut, bajingan! 593 01:14:49,017 --> 01:14:56,094 Kamu membunuh satu-satunya yang aku cintai di dalam hidup ini, kamu bajingan. 594 01:15:00,062 --> 01:15:03,043 Berlutut! 595 01:15:11,273 --> 01:15:14,117 Ketika aku dengar kamu masih hidup, 596 01:15:14,142 --> 01:15:17,089 aku sadar kamu lebih buruk daripada aku. 597 01:15:17,112 --> 01:15:23,222 Tapi Tuhan ataupun Perawan Guadalupe tidak akan menyelamatkanmu. 598 01:15:23,251 --> 01:15:29,193 Semua yang sudah kamu lakukan tidak akan membawamu ke surga. 599 01:15:29,291 --> 01:15:33,239 Apa kamu tahu aku menemukan semua orang yang kamu tolong? 600 01:15:33,261 --> 01:15:36,242 Tentu saja kamu tidak tahu. 601 01:15:36,264 --> 01:15:39,145 Satu per satu, 602 01:15:39,234 --> 01:15:45,082 aku membuat mereka menderita hingga mereka mati, supaya aku bisa membawanya kembali ke hadapanmu! 603 01:15:47,309 --> 01:15:50,952 Dan sekarang.. 604 01:15:51,046 --> 01:15:55,017 Hanya ada dua yang tersisa. 605 01:16:03,258 --> 01:16:08,173 Apa kamu menikmati bermain-main dengan senjata yang aku tinggalkan untukmu? 606 01:16:10,098 --> 01:16:15,138 Sekarang kita semua akan bermain bersama-sama. 607 01:16:15,170 --> 01:16:17,050 Bangunlah! 608 01:16:17,139 --> 01:16:20,018 Ambil senjatanya. 609 01:16:23,311 --> 01:16:26,090 Ambillah itu! 610 01:16:26,181 --> 01:16:28,252 Jangan bergerak. 611 01:16:34,056 --> 01:16:36,263 Ayolah, bajingan! 612 01:16:44,199 --> 01:16:45,234 Ayolah! 613 01:16:45,267 --> 01:16:48,111 Aku tidak bisa. 614 01:16:51,106 --> 01:16:55,987 Bermainlah atau aku akan membunuh dia, bajingan. 615 01:16:56,044 --> 01:16:59,048 Lakukanlah itu, bajingan! 616 01:17:04,085 --> 01:17:07,294 Kamu ambillah senjatanya. Ayolah! 617 01:17:10,258 --> 01:17:13,262 Sekarang giliran kamu! 618 01:17:21,036 --> 01:17:24,017 Bermainlah atau dia mati! 619 01:17:45,293 --> 01:17:49,002 Bunuh kami berdua. 620 01:17:51,166 --> 01:17:54,170 Lakukanlah. 621 01:18:12,120 --> 01:18:16,262 Dia tidak akan membunuh aku tanpa melihatku menderita terlebih dahulu. 622 01:23:20,228 --> 01:23:24,199 Terimalah kenyataan kalau kamu adalah seorang pembunuh, Pardo! 623 01:23:26,201 --> 01:23:29,205 Itulah diriku. 624 01:23:31,306 --> 01:23:36,085 Aku akan menemuimu di neraka, bajingan. 625 01:24:07,075 --> 01:24:12,149 Hanya inilah yang bisa aku lakukan supaya kamu bisa menemui anakmu lagi di surga. 626 01:24:50,000 --> 01:24:58,800 mahsunmax, 30Juli 2015 subscene.com/u/910430 627 01:24:58,824 --> 01:25:05,824 www.tokopedia.com/mahsunmax 628 01:25:23,050 --> 01:25:26,031 # You can run on for a long time 629 01:25:26,053 --> 01:25:28,226 # Run on for a long time 630 01:25:28,256 --> 01:25:31,035 # Run on for a long time 631 01:25:31,125 --> 01:25:34,004 # Sooner or later God'll cut you down 632 01:25:34,028 --> 01:25:37,202 # Sooner or later God'll cut you down 633 01:25:41,169 --> 01:25:44,048 # Go tell that long tongue liar 634 01:25:44,072 --> 01:25:46,245 # Go and tell that midnight rider 635 01:25:46,274 --> 01:25:48,254 # Tell the rambler, the gambler 636 01:25:48,276 --> 01:25:49,277 # The back biter 637 01:25:49,310 --> 01:25:52,089 # Tell 'em that God's gonna cut 'em down 638 01:25:52,180 --> 01:25:56,026 # Tell 'em that God's gonna cut 'em down 639 01:26:00,054 --> 01:26:02,195 # Well, my goodness gracious let me tell you the news 640 01:26:02,290 --> 01:26:05,134 # My head's been wet with the midnight dew 641 01:26:05,159 --> 01:26:08,072 # I've been down on bended knee 642 01:26:08,095 --> 01:26:10,234 # Talkin' to the man from Galilee 643 01:26:10,264 --> 01:26:13,143 # He spoke to me in the voice so sweet 644 01:26:13,167 --> 01:26:15,946 # I thoughtl heard the shuffle of the angel's feet 645 01:26:16,037 --> 01:26:18,210 # He called my name and my heart stood still 646 01:26:18,239 --> 01:26:21,118 # When he said, John, go do my will 647 01:26:21,142 --> 01:26:23,213 # Tell that long tongue liar 648 01:26:23,277 --> 01:26:26,056 # Go and tell that midnight rider 649 01:26:26,147 --> 01:26:29,128 # Tell the rambler, the gambler the back biter 650 01:26:29,150 --> 01:26:32,063 # Tell them that God's gonna cut 'em down 651 01:26:32,086 --> 01:26:34,123 # Tell them that God's gonna cut 'em down 652 01:26:34,155 --> 01:26:37,102 # You can run on for a long time 653 01:26:37,125 --> 01:26:40,004 # Run on for a long time 654 01:26:40,027 --> 01:26:42,166 # Run on for a long time 655 01:26:42,196 --> 01:26:45,075 # Sooner or later God'll cut you down 656 01:26:45,099 --> 01:26:47,070 # Sooner or later God'll cut you down 657 01:26:47,168 --> 01:26:50,115 # Well you may throw your rock and hide your hand 658 01:26:50,138 --> 01:26:52,277 # Working in the dark against your fellow man 659 01:26:52,306 --> 01:26:55,185 # But as sure as God made black and white 660 01:26:55,209 --> 01:26:58,053 # What's down in the dark will be brought to the light 661 01:26:58,079 --> 01:27:00,960 # You can run on for a long time 662 01:27:01,048 --> 01:27:03,187 # Run on for a long time 663 01:27:03,217 --> 01:27:06,096 # Run on for a long time 664 01:27:06,120 --> 01:27:08,293 # Sooner or later God'll cut you down 665 01:27:09,023 --> 01:27:12,266 # Sooner or later God'll cut you down 666 01:27:14,028 --> 01:27:16,099 # Go tell that long tongue liar 667 01:27:16,164 --> 01:27:19,043 # Go and tell that midnight rider 668 01:27:19,066 --> 01:27:22,047 # Tell the rambler, the gambler the back biter 669 01:27:22,069 --> 01:27:24,242 # Tell 'em that God's gonna cut you down 670 01:27:24,272 --> 01:27:27,151 # Tell 'em that God's gonna cut you down 671 01:27:27,174 --> 01:27:30,053 # Tell 'em that God's gonna cut you down 672 01:27:30,078 --> 01:27:32,151 # Tell 'em that God's gonna cut you down 673 01:27:32,246 --> 01:27:35,025 # Tell 'em that God's gonna cut you down 674 01:27:35,116 --> 01:27:40,031 # Tell 'em that God's gonna cut you down