1 00:00:47,390 --> 00:00:52,437 Var det Dillinger, der blev skudt i øjeæblet, eller var det en anden? 2 00:00:52,604 --> 00:00:55,899 Moe Greene blev skudt i øjeæblet i "Godfather". 3 00:00:56,066 --> 00:01:01,321 Jeg mener i virkeligheden. Nogen, der blev skudt rigtigt i øjeæblet. 4 00:01:01,488 --> 00:01:02,948 Hvem? 5 00:01:03,114 --> 00:01:06,368 I virkeligheden er mange blevet skudt i øjeæblet. 6 00:01:06,534 --> 00:01:10,288 - Og det skete vist for Dillinger. - Det er godt sigtet. 7 00:01:10,455 --> 00:01:13,792 - Nej, det er ikke godt sigtet. - Hvorfor ikke? 8 00:01:13,959 --> 00:01:16,670 100 pansere sprøjter kugler ud. 9 00:01:16,836 --> 00:01:20,340 En af dem må da ramme nogen i øjeæblet. 10 00:01:22,592 --> 00:01:27,764 - Øjeæble, øjeæble, øjeæble. - Har du skudt nogen i øjeæblet? 11 00:01:27,931 --> 00:01:32,310 Jeg har engang stukket en issyl i øret på en mand. Lige i øret. 12 00:01:32,477 --> 00:01:36,648 Det er jo et helt andet emne. Det er jo ører. 13 00:01:36,815 --> 00:01:40,026 - Hvad er der med dig, Tommy? - Ikke noget. 14 00:01:40,193 --> 00:01:42,445 Er du nervøs over at nakke en dame? 15 00:01:42,612 --> 00:01:47,325 Ja, jeg ryster helt i bukserne. Jeg har dame-dræber-nerver på. 16 00:02:01,047 --> 00:02:06,511 Det sidste, chefen sagde, var: "Da jeg så Angela ind i øjnene, - 17 00:02:06,678 --> 00:02:12,017 - vidste jeg, jeg elskede hende. At jeg var på skideren. Og det var jeg. 18 00:02:12,183 --> 00:02:15,270 Tommy, lige efter I har skudt hende, - 19 00:02:15,437 --> 00:02:19,858 - så skyd hendes øjeæbler ud." Det var hans ord. 20 00:02:20,025 --> 00:02:25,155 Det kan man betegne med ét ord. "Overdrevet." 21 00:02:25,322 --> 00:02:28,992 Det har jeg to ord at sige om. "Helt enig." 22 00:02:29,159 --> 00:02:33,913 Det har jeg tre ord at sige om. "Ja, for fanden." 23 00:02:34,080 --> 00:02:39,002 I Cuba havde torturbødlerne et apparat med to metalpigge. 24 00:02:39,169 --> 00:02:42,297 Det var her, og så blev de justeret ind, - 25 00:02:42,464 --> 00:02:46,551 - så de langsomt, millimeter for millimeter, borede sig ind i øjnene. 26 00:02:46,718 --> 00:02:49,179 Tager du pis på mig? Kommunistsvin. 27 00:02:49,346 --> 00:02:53,892 Nej, dem her var de folk, som kommunistsvinene smed på porten. 28 00:02:54,059 --> 00:02:58,521 Hvad er der med dig i dag? Først skal vi måske skyde hende i øjeæblerne, - 29 00:02:58,688 --> 00:03:01,107 - og så er du pludselig en kælling, og ... 30 00:03:13,870 --> 00:03:16,831 PSYKOPAT NUMMER ÉT 31 00:03:24,172 --> 00:03:29,219 Martin, det er din agent. Hvornår får vi dit manuskript at se? 32 00:03:29,386 --> 00:03:35,517 Jeg ved ikke, hvad forsinkelsen skyldes, men ring til mig, okay? 33 00:03:55,787 --> 00:04:00,333 - Heja, Kaya. - Martin skriver i dag, Billy. 34 00:04:00,500 --> 00:04:04,337 Skal jeg så bare stå udenfor som en nar? 35 00:04:07,632 --> 00:04:11,469 - Er du i gang med yoga? - Det var jeg. 36 00:04:11,636 --> 00:04:14,222 Hvad er der sket med dig? 37 00:04:14,389 --> 00:04:18,727 - Jeg kom op at slås. - Hvem var det den her gang? 38 00:04:18,893 --> 00:04:21,813 - Instruktøren. - Han brækkede hans næse. 39 00:04:21,980 --> 00:04:26,443 Hvordan vil du finde roller, hvis du brækker næsen på instruktøren? 40 00:04:26,610 --> 00:04:30,113 Hans næse var bare der, hvor jeg slog ud. 41 00:04:30,905 --> 00:04:33,950 - Jeg tager på arbejde. - Er du sur på mig, skat? 42 00:04:34,117 --> 00:04:36,995 Hvorfor skulle jeg være det, Marty? 43 00:04:39,331 --> 00:04:42,000 - Fordi du er en møgfisse. - Billy. 44 00:04:43,335 --> 00:04:46,880 Jeg kan ikke huske at have gjort noget forkert. 45 00:04:47,047 --> 00:04:52,510 Bare rolig. Det er nok bare, fordi hun er en møgso. 46 00:04:52,677 --> 00:04:56,723 Hun er ikke en møgso. Hun har bare problemer. 47 00:04:56,890 --> 00:04:59,768 Ja, "jeg er en møgso"-problemer. 48 00:04:59,935 --> 00:05:04,189 Hvornår finder du dig en kæreste? Hvorfor skal jeg alt det her alene? 49 00:05:04,356 --> 00:05:06,441 Måske har jeg en kæreste, - 50 00:05:06,608 --> 00:05:10,487 - jeg ikke kan fortælle om for din egen sikkerheds skyld. 51 00:05:10,654 --> 00:05:12,781 Det betyder, du ikke har en. 52 00:05:12,948 --> 00:05:17,285 Beviset fremlægges, hvis nødvendigheden ... Glem det. 53 00:05:17,452 --> 00:05:21,289 Beviset fremlægges, hvis beviset er nødvendigt. 54 00:05:21,456 --> 00:05:26,920 - Hvad med hundebortførelserne? - Jeg låner kun hundene. 55 00:05:27,087 --> 00:05:29,297 Jeg låner hundene. 56 00:05:36,137 --> 00:05:38,473 FORSKNING I BRYSTKRÆFT 57 00:06:14,009 --> 00:06:17,220 - Sikke en stor en. - Han hedder Abel. 58 00:06:24,978 --> 00:06:27,981 - Hej. Er det her din hund? - Åh gud! 59 00:06:30,191 --> 00:06:35,405 - Du skal have en dusør. - Det kan jeg ikke tage imod. 60 00:06:39,075 --> 00:06:43,872 Hvor tager vi hen, Hans, nu vi har fået penge mellem hænderne? 61 00:06:44,039 --> 00:06:49,044 - Kræftafdelingen, tak. - Et styk kræftafdeling, så gerne. 62 00:06:55,717 --> 00:07:00,722 500 dollar, skat. En blondine med en stor, fed bassethund. 63 00:07:02,098 --> 00:07:06,019 Hvornår får du dig et ærligt arbejde i stedet for at stjæle, Hans? 64 00:07:06,186 --> 00:07:09,272 Jeg er 63 år gammel og har ikke arbejdet i 20 år. 65 00:07:09,439 --> 00:07:12,734 - Hvor skulle det job komme fra? - Det offentlige. 66 00:07:12,901 --> 00:07:19,282 "Det offentlige". "Et ærligt arbejde i stedet for at stjæle". 67 00:07:19,449 --> 00:07:21,493 Det offentlige? 68 00:07:23,036 --> 00:07:24,996 Det offentlige. 69 00:07:27,707 --> 00:07:29,876 500 dollar for en hund. 70 00:07:31,503 --> 00:07:35,799 Kom nu. Jeg lægger dem her, og så kan du tage dem, hvis du vil. 71 00:07:38,843 --> 00:07:41,805 ET GADEHJØRNE I L.A. DAG 72 00:07:51,022 --> 00:07:54,025 Hvordan går det med "Seven Psychopaths"? 73 00:07:54,192 --> 00:07:56,403 Langsomt. 74 00:07:56,569 --> 00:08:01,074 Jeg har en titel, men jeg har ikke kunnet finde på alle psykopaterne. 75 00:08:01,241 --> 00:08:05,328 - Hvor mange har du? - En. Og han er ikke rigtig psykopat. 76 00:08:05,495 --> 00:08:07,956 Han er mere en buddhist. 77 00:08:08,123 --> 00:08:09,874 Buddhist? 78 00:08:10,041 --> 00:08:15,380 Jeg er træt af de typiske Hollywoodfilm med lumske psykopater. 79 00:08:15,547 --> 00:08:20,010 Det skal ikke være endnu en film om mænd med pistoler i hænderne. 80 00:08:20,176 --> 00:08:24,139 Generelt set skal den handle om kærlighed og fred. 81 00:08:24,306 --> 00:08:28,977 Men den skal handle om syv psykopater, så psykobuddhisten, - 82 00:08:29,144 --> 00:08:31,396 - han går ikke ind for vold. 83 00:08:31,563 --> 00:08:35,317 Jeg aner ikke, hvad fanden han skal lave i filmen. 84 00:08:35,483 --> 00:08:38,987 Måske kunne han uddele håndkantsslag. 85 00:08:40,739 --> 00:08:42,699 Du ved. 86 00:08:43,575 --> 00:08:47,370 Hvad sker der med de syv psykopater til sidst? 87 00:08:47,537 --> 00:08:51,249 Jeg ved ikke, hvad der sker med dem i begyndelsen. 88 00:08:53,460 --> 00:08:55,462 Det skal nok gå. 89 00:08:55,629 --> 00:08:57,631 Hey, lort ... 90 00:08:57,797 --> 00:09:02,510 ... i lommen. Jeg har en psyko, du kan skrive om. 91 00:09:02,677 --> 00:09:07,599 Så du det i avisen med de to mafiagutter, der blev myrdet? 92 00:09:07,766 --> 00:09:10,268 Der er en seriemorder løs. 93 00:09:10,435 --> 00:09:14,397 En top-psykopat. Men han er ikke en svagpisser, - 94 00:09:14,564 --> 00:09:19,194 - som nakker tøser, han møder. Den her seriemorder har integritet. 95 00:09:19,361 --> 00:09:22,989 Den her seriemorder dræber kun ledende medlemmer - 96 00:09:23,156 --> 00:09:27,035 - af det italiensk-amerikanske forbrydersyndikat. 97 00:09:27,202 --> 00:09:29,663 Eller yakuzaen. 98 00:09:31,957 --> 00:09:35,877 - Det er en superfed psykopat, Billy. - Synes du det? 99 00:09:36,044 --> 00:09:40,006 En seriemorder, som kun dræber ... 100 00:09:40,173 --> 00:09:44,469 ... ledende folk fra den italiensk-amerikanske ... 101 00:09:44,636 --> 00:09:46,972 Eller yakuzaen. Yakuza. 102 00:09:47,138 --> 00:09:51,685 Jeg bruger mafiaen, så skal jeg ikke have skrevet japanske replikker. 103 00:09:51,851 --> 00:09:55,480 Det er en fed psykopat, Billy. Må jeg bruge ham? 104 00:09:55,647 --> 00:09:59,067 Ja, hvis du lader mig skrive filmen sammen med dig. 105 00:10:01,987 --> 00:10:05,573 Brug ham bare, Marty. Jeg tager pis på dig. 106 00:10:05,740 --> 00:10:08,285 POLITIET TAVSE OM RUDER KNÆGT-MORDENE 107 00:10:11,579 --> 00:10:14,582 1. RUDER KNÆGT 2. BUDDHISTPSYKOPATEN 108 00:10:20,797 --> 00:10:23,508 AMISH-PSYKOPATEN 109 00:10:34,894 --> 00:10:37,314 KVÆKERPSYKOPATEN 110 00:10:37,480 --> 00:10:40,191 En kvækers datter forsvandt. 111 00:10:43,528 --> 00:10:46,990 Da hun blev fundet, var hendes overskårne hals - 112 00:10:47,157 --> 00:10:50,869 - kun en lille del af de skader, hun var blevet påført. 113 00:10:51,036 --> 00:10:54,372 Hendes morder, hvis navn ikke skal nævnes her, - 114 00:10:54,539 --> 00:10:57,292 - kunne ikke bære skyldfølelsen, - 115 00:10:57,459 --> 00:11:01,921 - så ét år efter mordet på hende meldte han sig selv på stationen. 116 00:11:02,922 --> 00:11:07,260 Han bad om at blive henrettet, men dommeren gav ham livstid. 117 00:11:07,427 --> 00:11:11,181 Morderen blev sendt til Sing Sing for at afsone sin straf. 118 00:11:14,601 --> 00:11:17,771 Så gik der 17 lange år. 119 00:11:18,563 --> 00:11:20,857 Morderen fandt Gud. 120 00:11:23,360 --> 00:11:26,613 Og det var dybfølt. Han havde ændret sig. 121 00:11:26,780 --> 00:11:31,201 Hvis han havde været psykopat, så var han det ikke længere. 122 00:11:34,955 --> 00:11:37,707 Denne historie handler ikke om ham. 123 00:11:46,091 --> 00:11:50,136 Der gik endnu flere år, og så indså man, han ikke spillede. 124 00:11:50,303 --> 00:11:54,224 At han mente det, og at han i sandhed angrede. 125 00:11:54,391 --> 00:11:56,559 Og så blev han løsladt. 126 00:12:08,738 --> 00:12:11,574 Han fandt sig et sted at bo. 127 00:12:11,741 --> 00:12:16,329 Han ville leve et simpelt og glædesfyldt liv i sine sidste år. 128 00:12:57,078 --> 00:13:01,750 Men han fik ikke et simpelt, glædesfyldt liv. 129 00:13:12,969 --> 00:13:18,016 Det stod på i 11 år, indtil morderen blev drevet til vanvid. 130 00:13:20,602 --> 00:13:24,439 En vinternat genkaldte han sig et katolsk skrift, - 131 00:13:24,606 --> 00:13:28,693 - som sagde, at de eneste, der med sikkerhed ville ende i Helvede, - 132 00:13:28,860 --> 00:13:31,446 - ikke var mordere eller voldtægtsmænd, - 133 00:13:31,613 --> 00:13:34,991 - men dem, som var døde for egen hånd. 134 00:13:35,158 --> 00:13:38,453 Morderen syntes, det var en smuk tanke, - 135 00:13:38,620 --> 00:13:43,166 - for han vidste, at der ville kvækeren i det mindste ikke være. 136 00:13:51,091 --> 00:13:53,760 Så han skar sin egen hals over, - 137 00:13:53,927 --> 00:13:57,430 - og det sidste syn, morderen så, - 138 00:13:57,597 --> 00:14:01,935 - var, at den gamle mand tog en barberkniv frem, - 139 00:14:02,102 --> 00:14:04,437 - satte den mod sin hals - 140 00:14:06,398 --> 00:14:08,233 - og skar til. 141 00:14:16,658 --> 00:14:20,203 PSYKOPAT NUMMER TO 142 00:14:32,215 --> 00:14:34,884 Hvor gik du tur med ham, Sharice? 143 00:14:35,051 --> 00:14:38,972 I La Brea, mr. Costello. Vil du ikke nok lade mig være? 144 00:14:39,139 --> 00:14:43,685 Det var ikke min mening at miste Bonny. Pludselig var han bare væk. 145 00:14:45,020 --> 00:14:50,734 Hvis det var en fejl, Sharice, og han bare stak af fra dig, - 146 00:14:50,900 --> 00:14:56,990 - hvorfor stak du så af, så vi kunne spilde en dag på at finde dig, fede? 147 00:14:57,157 --> 00:15:01,828 Du elsker din hund så højt, og du er en virkelig vred mand. 148 00:15:01,995 --> 00:15:06,249 Jeg troede ikke, du ville tro på noget, jeg sagde om Bonny. 149 00:15:06,416 --> 00:15:10,629 Jeg troede, du ville slæbe mig herhen og binde mig og myrde mig. 150 00:15:12,589 --> 00:15:15,925 Det er da også en ret præcis ... 151 00:15:19,054 --> 00:15:20,347 Ja. 152 00:15:26,353 --> 00:15:30,315 - Køb en ny, chef. - Ja, men jeg kan godt lide skæftet. 153 00:15:30,482 --> 00:15:33,693 Beklager. Det er, fordi jeg ikke giver den olie. 154 00:15:33,860 --> 00:15:38,782 Nåde. Jeg har altid elsket Bonny, som var han mit barn. 155 00:15:38,949 --> 00:15:42,702 1. Det billede gider jeg ikke have inde i hovedet. 156 00:15:42,869 --> 00:15:47,999 2. Du skal ikke udnytte, at min pistol gik i baglås. 157 00:15:48,166 --> 00:15:50,418 Det er for lavt. 158 00:15:51,544 --> 00:15:55,674 Jeg har hørt, der forsvinder mange hunde ved La Brea. 159 00:15:56,716 --> 00:15:59,386 Jeg kneppede en norsk pige. 160 00:15:59,552 --> 00:16:02,889 Hun fik sin hund tilbage, og hun gav ham fyren en stor dusør. 161 00:16:03,056 --> 00:16:05,767 Men så tænkte hun, der var ugler i mosen. 162 00:16:05,934 --> 00:16:09,896 Så hun spurgte folk, og der var tre andre, der havde oplevet det samme. 163 00:16:10,063 --> 00:16:14,776 Undskyld, Dennis, hvornår ville du have nævnt det her? 164 00:16:14,943 --> 00:16:19,489 Med det samme, men jeg skulle jo ud og lede efter fedtbjerget. 165 00:16:19,656 --> 00:16:21,741 Dennis. 166 00:16:23,410 --> 00:16:30,208 Vil du gå ud og spørge rundt omkring? Find min hund, for fanden. 167 00:16:31,084 --> 00:16:36,131 Helt klart, chef. Hvad med Fedesen? 168 00:16:38,591 --> 00:16:41,761 Hun mistede stadig min hund. 169 00:16:50,729 --> 00:16:54,858 Det er gas, Sharice. Smut du bare. 170 00:16:55,025 --> 00:16:58,111 PSYKOPAT NUMMER TRE 171 00:17:00,905 --> 00:17:04,367 Tror du, jeg ser Wendy igen, når jeg skal herfra? 172 00:17:04,534 --> 00:17:08,705 Det gør vi begge to, skat, men det sker ikke lige foreløbig. 173 00:17:11,374 --> 00:17:15,045 Har du nogensinde været bekymret over, om vi tog fejl, - 174 00:17:15,211 --> 00:17:18,048 - og at der ikke er nogen Himmel? 175 00:17:18,214 --> 00:17:22,969 Selvfølgelig, men Gud elsker os. Det ved jeg, han gør. 176 00:17:23,136 --> 00:17:26,806 Nogle gange viser han det bare på en sjov måde. 177 00:17:26,973 --> 00:17:30,435 Nogle gange tror jeg, Gud er blevet sindssyg. 178 00:17:30,602 --> 00:17:34,022 Det, han gør, og det, han ikke gør. 179 00:17:34,189 --> 00:17:37,150 Han har jo også haft meget at slås med. 180 00:17:37,317 --> 00:17:39,903 Nogle svin, som dræbte hans søn. 181 00:17:40,070 --> 00:17:44,449 - Lad være med at sige "svin", skat. - Det er bare et ord, Myra. 182 00:17:44,616 --> 00:17:47,243 Det er bare et ord. 183 00:17:51,247 --> 00:17:53,208 "Svin". 184 00:18:14,187 --> 00:18:18,149 Du får det sjovt i aften, Billy. Slap nu bare af. 185 00:18:19,609 --> 00:18:22,779 Han er jo din bedste ven, ikke? 186 00:18:23,989 --> 00:18:28,743 Kaya er ikke så slem. Det er ikke hendes skyld, hun er en møgso. 187 00:18:28,910 --> 00:18:33,748 Det må være svært at flytte hertil fra Australien. 188 00:18:33,915 --> 00:18:37,043 New Zealand, eller hvor det nu er, hun er fra. 189 00:18:37,210 --> 00:18:40,839 Hej, jeg hedder Billy. Billy Bickle. 190 00:18:41,006 --> 00:18:45,260 Hvad hedder du? Det fangede jeg ikke lige. 191 00:18:45,427 --> 00:18:47,887 En gang til? 192 00:18:48,054 --> 00:18:51,016 Dimitri. Flot navn. Hvor er du fra? 193 00:18:55,562 --> 00:18:58,565 Tillykke med fødselsdagen. Hej, Bonny. 194 00:18:58,732 --> 00:19:02,944 Du kommer hjem til din far snart. Du skal ikke være ked af det. 195 00:19:03,111 --> 00:19:07,616 Det var godt. Du er ikke ked af det. Du er faktisk glad. 196 00:19:07,782 --> 00:19:10,368 Giv pote. Giv pote. 197 00:19:12,454 --> 00:19:15,165 Ingen pote. Det er også okay. 198 00:19:16,875 --> 00:19:19,461 Og det sidste, morderen så, - 199 00:19:19,628 --> 00:19:22,464 - var, at kvækeren tog en barberkniv frem, - 200 00:19:22,631 --> 00:19:26,176 - satte den mod sin egen hals og skar til. 201 00:19:29,471 --> 00:19:34,434 - Forstår du det ikke? - Jo, det gør jeg. 202 00:19:34,601 --> 00:19:39,022 Måske er det ikke klart nok. Måske skulle du have skrevet det med mig. 203 00:19:39,940 --> 00:19:43,902 Måske drikker du bare for meget, Marty. 204 00:19:44,653 --> 00:19:46,488 Hvad sagde du? 205 00:19:46,655 --> 00:19:51,368 Du bortfører hunde. Jeg får råd om druk af en, der bortfører hunde. 206 00:19:51,534 --> 00:19:54,537 - Jeg bortfører ikke hunde. - Hold så op. 207 00:19:54,704 --> 00:19:57,624 - Lad nu være. - Ja, lad nu være. 208 00:19:57,791 --> 00:20:02,170 - Du skal ikke tale sådan til hende. - Det var dig, der begyndte. 209 00:20:02,337 --> 00:20:04,798 Hold kæft. 210 00:20:09,761 --> 00:20:14,266 Kaya, jeg fortalte Marty den historie om kvækeren for to måneder siden. 211 00:20:14,432 --> 00:20:19,521 Jeg har den fra en ven. Det kan give ham copyright-problemer. 212 00:20:22,440 --> 00:20:25,860 - Hvad glor I på? - Jeg smutter, okay? 213 00:20:27,320 --> 00:20:30,657 Tak for ... Det var en fin fest. Du ser godt ud. 214 00:20:39,582 --> 00:20:42,460 PSYKOPAT NUMMER FIRE 215 00:20:55,390 --> 00:20:59,352 Hvad så, skatter? Skal du ikke have tøjet af? 216 00:21:00,812 --> 00:21:05,859 Hvis jeg kunne dræbe hvert et menneske i det her land, - 217 00:21:07,152 --> 00:21:10,322 - som var med til at flå mit land i stykker, ville jeg gøre det. 218 00:21:11,239 --> 00:21:16,202 Men jeg må koncentrere mig om min grusomme pligt. 219 00:21:17,203 --> 00:21:20,206 Hvad er det for et sprog, skat? Kinesisk? 220 00:21:20,999 --> 00:21:24,336 Vietnamesisk. Vietnamesisk. 221 00:21:24,502 --> 00:21:29,674 Vietnamesisk, ja. Var vi ikke i en eller anden krig med jer engang? 222 00:21:29,841 --> 00:21:31,468 Jo. 223 00:21:35,639 --> 00:21:38,016 Og den er ikke forbi. 224 00:22:04,000 --> 00:22:07,170 Hvad laver jeg hjemme hos dig, Billy? 225 00:22:07,337 --> 00:22:10,674 Kaya smed dig ud. 226 00:22:10,840 --> 00:22:13,510 Hvorfor gjorde hun det? 227 00:22:13,677 --> 00:22:16,596 Kan du ikke huske det? 228 00:22:18,598 --> 00:22:22,227 Du kaldte hende en møgso foran alle hendes venner. 229 00:22:24,688 --> 00:22:29,985 Det ville jeg aldrig gøre. I hvert fald ikke, mens hun hørte det. 230 00:22:30,151 --> 00:22:32,654 Så ring til hende. 231 00:22:34,614 --> 00:22:36,908 Så ring til hende. 232 00:22:59,806 --> 00:23:01,349 Hallo? 233 00:23:01,516 --> 00:23:04,978 Skat, jeg kan ikke huske, hvad der skete i går. 234 00:23:05,145 --> 00:23:09,024 Får "min kæreste er en forbandet møgso" en klokke til at ringe? 235 00:23:12,777 --> 00:23:15,739 Pudler ser altid ud, som om de har grædt. 236 00:23:17,073 --> 00:23:20,076 Måske er de blevet droppet af deres kæreste, - 237 00:23:20,243 --> 00:23:23,955 - fordi de også har et problem med druk. 238 00:23:24,122 --> 00:23:27,542 Jeg har ikke et problem med druk. Jeg kan bare godt lide at drikke. 239 00:23:27,709 --> 00:23:31,212 Selvfølgelig kan du det, Marty. 1. Du er forfatter. 240 00:23:31,379 --> 00:23:35,342 2. Du er fra Irland. Det er en del af din kulturarv. Du er på skideren. 241 00:23:35,508 --> 00:23:40,221 Fuck nu af med dig, Billy. Jeg er ikke i humør til det pis der! 242 00:23:40,388 --> 00:23:43,183 Du er født på skideren. 243 00:23:43,350 --> 00:23:47,228 Spanierne har tyrefægtning. Franskmændene har ost. 244 00:23:47,395 --> 00:23:52,067 - Og irerne har alkoholisme. - Og hvad har amerikanerne så? 245 00:23:56,279 --> 00:23:58,531 Tolerance. 246 00:24:01,993 --> 00:24:04,663 Sørens. Læser du L.A. Weekly? 247 00:24:04,829 --> 00:24:07,958 Årh, sørens. Læser du L.A. Weekly? 248 00:24:09,250 --> 00:24:11,252 Nej, nej, nej. 249 00:24:11,419 --> 00:24:13,838 Nej, nej. 250 00:24:14,005 --> 00:24:17,384 Nej, nej, nej. 251 00:24:17,550 --> 00:24:20,553 Sørens. Huskede jeg at give Bonny vand? 252 00:24:20,720 --> 00:24:26,268 Det gør jeg, og i mellemtiden kan du læse det, jeg har sat i L.A. Weekly. 253 00:24:26,434 --> 00:24:29,104 Måske bliver du en smule vred på mig. 254 00:24:29,271 --> 00:24:32,816 - Hvad snakker du om? - Side 163. 255 00:24:38,697 --> 00:24:40,573 Til alle psykopater. 256 00:24:40,740 --> 00:24:44,869 Er du sindssyg og afsporet? Har du været indlagt, - 257 00:24:45,036 --> 00:24:49,207 - men er okay nu? Måske forstår verden dig bare ikke. 258 00:24:49,374 --> 00:24:54,004 Som om. Mig og min ven skriver på filmen "Seven Psychopaths", - 259 00:24:54,170 --> 00:24:59,134 - og hvis din historie er langt nok ude, så kan vi måske bruge den. 260 00:24:59,301 --> 00:25:02,804 Ring til Billy Bickle på 310 555 015. 261 00:25:03,722 --> 00:25:06,016 Klamme hundeknepper. 262 00:25:31,916 --> 00:25:34,336 Ind i bilen, gamling. 263 00:25:34,502 --> 00:25:37,088 - Hvad? - "Hvad?" Ind i bilen. 264 00:25:37,255 --> 00:25:41,176 Jeg gider ikke sige det mere, hundeknepper. 265 00:25:43,511 --> 00:25:47,432 - Hvor har du hundene? - Hvad for nogle hunde? 266 00:25:48,183 --> 00:25:51,978 - Jeg gentager. Hvor har du hundene? - Mason 1228. 267 00:25:52,979 --> 00:25:54,689 Hvem er du? 268 00:25:55,941 --> 00:25:59,027 - Jeg er Billys ven. - Du skal ikke gå i vejen. 269 00:25:59,194 --> 00:26:01,363 Al, tjek burene. 270 00:26:04,407 --> 00:26:08,328 - Han er her ikke! - En shih-tzu, som hedder Bonny. 271 00:26:08,495 --> 00:26:11,748 En shih-tzu? Sådan en har vi aldrig haft her. 272 00:26:12,666 --> 00:26:15,168 Du hører ikke efter, hvad? 273 00:26:15,335 --> 00:26:18,588 Sig, hvor Bonny er, eller ham fyren her dør. 274 00:26:18,755 --> 00:26:21,424 Jeg kender ham ikke, så jeg er pisseligeglad. 275 00:26:21,591 --> 00:26:24,594 - Jeg ved, hvor shih-tzuen er. - Hvor er den? 276 00:26:24,761 --> 00:26:28,723 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvorfor du er her, - 277 00:26:28,890 --> 00:26:32,018 - og jeg ved ikke, om du ved, hvor shih-tzuen er, - 278 00:26:32,185 --> 00:26:37,607 - eller om du ikke gør, men uanset hvad, så vær lidt mindre ynkelig. 279 00:26:37,774 --> 00:26:40,902 Og sæt din lid til Vorherre Jesus Kristus, - 280 00:26:41,069 --> 00:26:44,322 - og lad være med at fortælle de svin her noget. 281 00:26:44,489 --> 00:26:47,367 Lad være! Jeg skal nok fortælle jer det! 282 00:27:08,722 --> 00:27:11,891 - Hvad fanden er der sket? - Vi blev overfaldet. 283 00:27:12,058 --> 00:27:16,146 De ledte efter en shih-tzu. Og så kom der en og skød dem. 284 00:27:16,313 --> 00:27:19,190 Jeg har kun været væk i 10 minutter. 285 00:27:19,357 --> 00:27:22,110 Du ser skidt ud. 286 00:27:22,277 --> 00:27:25,447 Han er okay. Det er deres blod og hans bræk. 287 00:27:25,614 --> 00:27:29,784 Vil du ud og få vasket blodet og brækket af dig? 288 00:27:31,745 --> 00:27:36,833 - Marty er min forfatterven. - Jeg kunne lugte sprutten. 289 00:27:39,502 --> 00:27:43,089 Hvor har du den shih-tzu fra, Billy? 290 00:27:43,256 --> 00:27:46,801 Fra en fed kælling henne ved elefanterne. 291 00:27:47,552 --> 00:27:50,347 Tror du, det er den, de leder efter? 292 00:27:50,513 --> 00:27:53,391 Det tror jeg, er sandsynligt. 293 00:27:53,558 --> 00:27:55,852 AFLEVÉR TILBAGE TIL CHARLES COSTELLO ELLER DU ER DØD 294 00:27:56,019 --> 00:28:01,483 - Skal vi give ham hunden? - Han har ikke ret til en sød hund. 295 00:28:02,400 --> 00:28:04,527 Undskyld? 296 00:28:04,694 --> 00:28:07,697 Hvad gør vi så? 297 00:28:07,864 --> 00:28:11,493 Jeg synes, vi skal prøve at finde ham Ruder Knægt - 298 00:28:11,660 --> 00:28:14,287 - og slå os sammen med ham. 299 00:28:14,454 --> 00:28:17,999 Og så kan vi kæmpe mod alle skurkene, måske ude i ørkenen. 300 00:28:19,542 --> 00:28:24,798 - Og hvad gør vi i virkeligheden? - Vi kan blive ædru, Marty. 301 00:28:27,092 --> 00:28:30,971 - Lad os gå til politiet. - Fuck politiet. Fuck dem. 302 00:28:31,137 --> 00:28:34,891 - Fuck dem. - Der må da være nogle rare betjente. 303 00:28:35,058 --> 00:28:36,810 Han er fra Irland. 304 00:28:36,977 --> 00:28:41,314 Jeg tager på hospitalet. Jeg lovede Myra at komme, når prøvesvaret kom. 305 00:28:41,481 --> 00:28:44,484 Ingen fucking pansere. 306 00:28:46,736 --> 00:28:49,447 Ingen pansere. 307 00:28:49,614 --> 00:28:52,742 - Hvem er Myra? - Hans kone. 308 00:28:52,909 --> 00:28:56,997 Hun er lige blevet opereret for kræft. Du har ingen problemer. 309 00:28:59,582 --> 00:29:04,629 Han er her ikke, og vi ved ikke, hvor han er, eller hvordan han ser ud. 310 00:29:04,796 --> 00:29:07,507 Kan vi ikke køre Dennis på hospitalet? 311 00:29:07,674 --> 00:29:12,345 Ja, og ring til Dyrenes Beskyttelse, - 312 00:29:12,512 --> 00:29:15,348 - så de kan tage sig af de her stakler. 313 00:29:15,515 --> 00:29:18,476 Måske skulle vi tage derhen sammen med ham. 314 00:29:18,643 --> 00:29:24,107 - Du ved, jeg hader hospitaler. - Ja, men hans kone er der. 315 00:29:32,490 --> 00:29:36,202 Sådan som du har det i dag, deprimeret og alkoholiseret. 316 00:29:36,369 --> 00:29:40,040 Brug det, når du skriver. Er det sindssygt? 317 00:29:40,206 --> 00:29:43,585 Jeg bruger min tilstand i dag, når jeg skriver. 318 00:29:43,752 --> 00:29:45,795 Og så skyder jeg mig selv. 319 00:29:45,962 --> 00:29:51,051 Når du skriver, kommer du dig over dit suicidale selvhad og det der pis. 320 00:29:51,217 --> 00:29:54,054 Jeg har ikke suicidalt selvhad og pis. 321 00:29:54,220 --> 00:29:56,765 Klart. Hvem er ham narren? 322 00:30:01,227 --> 00:30:04,814 Venter du på nogen, gamle? 323 00:30:04,981 --> 00:30:08,276 Er du Billy Bickle? 324 00:30:08,443 --> 00:30:11,905 - Nej. - Jeg hedder Zachariah Rigby. 325 00:30:12,072 --> 00:30:17,702 Jeg har svaret på Billys annonce. Jeg lagde en besked på hans svarer. 326 00:30:17,869 --> 00:30:22,374 Hvis du lød sindssyg, har jeg sikkert slettet beskeden. 327 00:30:22,540 --> 00:30:24,834 Jeg lød ikke sindssyg. 328 00:30:25,001 --> 00:30:29,256 Skreg du op om at spise mit hjerte og så skide det ud igen? 329 00:30:29,422 --> 00:30:32,384 Nej, den slags ville jeg ikke gøre. 330 00:30:35,095 --> 00:30:38,014 Okay, du virker normal. Kom indenfor. 331 00:30:38,181 --> 00:30:43,561 Vi skal have skjult hunden, for vi har taget den fra en galning. 332 00:30:51,069 --> 00:30:54,072 1, 2, det er en prøve. Det er en prøve. 333 00:30:54,239 --> 00:30:57,492 Jeg skal spille tennis med min kæreste nu, - 334 00:30:57,659 --> 00:30:59,786 - men det er Marty, der skriver. 335 00:30:59,953 --> 00:31:04,457 Du efterlader mig ikke med ham. Og du har ikke en kæreste. Tennis? 336 00:31:04,624 --> 00:31:09,671 Den er stemmestyret, så bare begynd at fortælle sindssyge ting. Vi ses. 337 00:31:16,219 --> 00:31:18,388 - Zach? - Ja. 338 00:31:19,222 --> 00:31:24,436 Bare fortæl mig, hvad du vil fortælle mig, og så laver jeg kaffe. 339 00:31:24,603 --> 00:31:27,439 Te. Te. 340 00:31:27,606 --> 00:31:30,025 Te. Hvorfor ikke? 341 00:31:33,236 --> 00:31:36,698 Tja, man kan vel sige, - 342 00:31:38,283 --> 00:31:42,037 - at det begyndte, da jeg var 17. 343 00:31:43,371 --> 00:31:45,874 Tidens tåger. 344 00:31:48,668 --> 00:31:52,464 Jeg var lidt grøn dengang. Det tør jeg godt indrømme. 345 00:31:53,924 --> 00:31:59,387 Og jeg begik indbrud hos en dommer i Delacroix. 346 00:32:01,014 --> 00:32:06,478 Man skal aldrig nogensinde bryde ind hos en dommer i Delacroix. 347 00:32:06,645 --> 00:32:09,689 For da jeg gik ned i hans kælder, - 348 00:32:11,316 --> 00:32:14,194 - ved du så, hvad jeg fandt? 349 00:32:14,361 --> 00:32:17,989 Jeg fandt ligene af to negerpiger dernede. 350 00:32:18,156 --> 00:32:21,993 Og så fandt jeg en anden negerpige, som var mere død end levende. 351 00:32:22,160 --> 00:32:24,621 Hun var lænket til dem. 352 00:32:27,457 --> 00:32:29,000 Og ... 353 00:32:30,961 --> 00:32:34,172 ... pigen, hun hed Maggie. 354 00:32:36,258 --> 00:32:39,177 Hun fortalte mig om dommeren. 355 00:32:39,344 --> 00:32:44,015 Hun fortalte mig, hvor frygteligt et menneske han var. 356 00:32:44,182 --> 00:32:47,727 Jeg tror, jeg forelskede mig i Maggie lige på stedet. 357 00:32:48,436 --> 00:32:52,399 Og jeg tror også, hun forelskede sig lidt i mig. 358 00:32:52,565 --> 00:32:55,986 Og så kom dommeren hjem. 359 00:32:59,406 --> 00:33:02,242 Og han var vred. 360 00:33:03,034 --> 00:33:06,288 - Vi var i vildrede. - Hvad gjorde I så? 361 00:33:06,454 --> 00:33:08,498 Tja, vi ... 362 00:33:08,665 --> 00:33:12,794 ... hængte ham, indtil han døde, - 363 00:33:12,961 --> 00:33:17,966 - og så var det, Maggie og mig fik denne her ide. 364 00:33:19,384 --> 00:33:21,928 - Hvilken ide? - Vi fik en ide. 365 00:33:22,095 --> 00:33:27,058 Vi ville rejse rundt og dræbe folk, der rejser rundt og dræber folk. 366 00:33:27,225 --> 00:33:30,478 Seriemorder-mord. 367 00:33:30,645 --> 00:33:33,523 Det ville man nok kalde det nu. 368 00:33:35,317 --> 00:33:39,112 MÅNESKINSMORDEREN FRA TEXARKANA 369 00:34:04,804 --> 00:34:08,767 DEN GALE SLAGTER FRA KINGSBURY RUN 370 00:34:45,470 --> 00:34:48,640 ZODIAC-MORDEREN 371 00:34:56,314 --> 00:34:59,150 Ind med dig. Ind med dig! 372 00:35:16,960 --> 00:35:19,087 Maggie! 373 00:36:26,655 --> 00:36:30,951 Det var i 1975, hun satte ild til ham hippien. 374 00:36:34,704 --> 00:36:38,458 Og jeg har ledt efter hende lige siden. 375 00:36:42,629 --> 00:36:46,341 Du må gøre noget for mig, Martin. 376 00:36:46,508 --> 00:36:49,010 Når du bruger min historie i din film, - 377 00:36:50,845 --> 00:36:54,766 - vil jeg gerne have, du sætter en besked på i slutningen. 378 00:36:54,933 --> 00:37:00,522 Skriv, at jeg savner hende. At jeg elsker hende. 379 00:37:01,356 --> 00:37:05,694 Og at jeg skulle have hjulpet hende med at slå hippien ihjel. 380 00:37:05,860 --> 00:37:09,614 At jeg er ked af det. Bed hende om at ringe til mig. 381 00:37:11,449 --> 00:37:14,577 Kan du gøre det for mig, Martin? 382 00:37:14,744 --> 00:37:16,705 Med glæde, Zach. 383 00:37:16,871 --> 00:37:21,459 - Lover du det? - Jeg sværger på mit eget liv. 384 00:37:25,422 --> 00:37:27,340 Det er et stort løfte. 385 00:37:54,451 --> 00:37:58,288 NUMMER FEM - MAGGIE 386 00:37:58,455 --> 00:38:00,582 NUMMER SEKS - ZACHARIAH 387 00:38:11,676 --> 00:38:15,639 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 388 00:38:15,805 --> 00:38:19,643 Jeg leder efter en polsk dame. 389 00:38:20,560 --> 00:38:23,355 En mrs. Kieslowski. 390 00:38:25,815 --> 00:38:28,276 Hun er ved at blive opereret. 391 00:38:33,573 --> 00:38:36,660 Hvor lang tid vil det tage? 392 00:38:36,826 --> 00:38:39,245 Det ved jeg ikke. 393 00:38:44,042 --> 00:38:47,545 Hvad vil du med mrs. Kieslowski? 394 00:38:48,672 --> 00:38:52,133 Hendes mand har noget, som tilhører mig. 395 00:38:58,473 --> 00:39:03,061 - Vil du skyde hende? - Nej da. "Skyde hende". 396 00:39:03,228 --> 00:39:05,855 Nej, jeg vil bare ... 397 00:39:06,022 --> 00:39:09,109 ... skræmme hende, så hun fortæller mig, - 398 00:39:09,276 --> 00:39:12,904 - hvor hendes mand er, - 399 00:39:13,071 --> 00:39:15,365 - og hvor min hund er. 400 00:39:16,825 --> 00:39:21,371 - Og hvad hvis hun ikke ved det? - Så bliver jeg vred. 401 00:39:31,047 --> 00:39:33,341 Må jeg gå på toilettet? 402 00:39:36,011 --> 00:39:38,888 Du må hellere bare vente her. 403 00:39:39,055 --> 00:39:43,059 Måske kan du gøre det i et bækken. 404 00:39:43,226 --> 00:39:45,395 Jeg kan godt holde mig. 405 00:39:45,562 --> 00:39:48,064 Jeg bruger ikke bækken. 406 00:39:48,857 --> 00:39:50,859 Som du vil. 407 00:40:15,300 --> 00:40:17,844 Hvad hedder din hund? 408 00:40:18,011 --> 00:40:19,596 Bonny. 409 00:40:19,763 --> 00:40:21,848 Sikke et pænt navn. 410 00:40:24,893 --> 00:40:28,688 Mr. Kieslowski vil sikkert tage sig godt af din hund - 411 00:40:28,855 --> 00:40:32,108 - og give dig den tilbage i god stand. 412 00:40:32,275 --> 00:40:36,613 Han virker så rar, når han kommer på besøg her. 413 00:40:45,121 --> 00:40:49,793 - Besøger han hende tit? - Hver eneste dag. 414 00:40:51,002 --> 00:40:53,129 Hvornår på dagen? 415 00:40:54,589 --> 00:40:57,968 Det er lidt forskelligt. 416 00:40:58,134 --> 00:41:02,222 Og det er ikke hver dag. En gang imellem springer han en dag over. 417 00:41:03,807 --> 00:41:05,141 Nå? 418 00:41:20,490 --> 00:41:24,953 - Har han været her i dag? - Ja. 419 00:41:27,163 --> 00:41:31,668 Han var her i formiddags. Omkring klokken ti. 420 00:41:36,089 --> 00:41:40,010 Så polakken giftede sig med en nigger? 421 00:41:44,097 --> 00:41:45,599 Ja. 422 00:41:46,641 --> 00:41:50,312 Polakken giftede sig med en nigger. 423 00:41:53,648 --> 00:41:57,068 - Hvor er han nu? - Det ved jeg ikke. 424 00:41:59,696 --> 00:42:02,407 Hvor er min hund? 425 00:42:03,908 --> 00:42:07,287 Det må du selv regne ud, snotskovl. 426 00:42:12,125 --> 00:42:17,547 - Farvel, mrs. Kieslowski. - Farvel, Hans. 427 00:42:30,101 --> 00:42:32,604 - Vi må væk. - Jeg går ingen steder. 428 00:42:32,771 --> 00:42:37,442 Jeg venter dernede, indtil den forbandede hundetyv kommer skrigende. 429 00:43:47,596 --> 00:43:49,889 Hvad glor du på? 430 00:43:51,349 --> 00:43:53,768 Ikke noget. Intet som helst. 431 00:43:58,273 --> 00:44:00,191 Er du såret? 432 00:44:01,192 --> 00:44:03,486 En lille smule. 433 00:44:09,576 --> 00:44:11,411 Hvad er det? 434 00:44:13,371 --> 00:44:16,124 En charmeklud. 435 00:44:18,668 --> 00:44:22,505 Den er nydelig. Den er ligesom ... 436 00:44:22,672 --> 00:44:24,883 ... fra en svunden tid. 437 00:44:33,016 --> 00:44:35,101 Du må gerne få den. 438 00:44:35,268 --> 00:44:38,313 - Nej, det er alt for meget. - Tag den nu. 439 00:44:39,481 --> 00:44:42,233 Jeg vil gerne give den til dig. 440 00:44:42,901 --> 00:44:44,527 Værsgo. 441 00:44:46,404 --> 00:44:49,658 Jeg vil ikke have din charmeklud. 442 00:45:18,812 --> 00:45:22,774 - Hvad er der i vejen, skat? - Jeg kan ikke holde den stiv, Ang. 443 00:45:24,025 --> 00:45:26,111 Niks. 444 00:45:26,278 --> 00:45:28,822 Se lige den slappe kødklump. 445 00:45:28,989 --> 00:45:32,450 - Jeg hader kondomer. - Så tag det af. Jeg stoler på dig. 446 00:45:32,617 --> 00:45:36,246 Du stoler på mig? Du knepper stadig ham mafia-fyren. 447 00:45:36,413 --> 00:45:39,541 Guderne må vide, hvad han har givet dig. 448 00:45:39,708 --> 00:45:41,710 Skrid, Billy! 449 00:45:44,170 --> 00:45:47,132 Jeg mente ikke aids eller sådan noget, skat. 450 00:45:47,299 --> 00:45:50,635 Skat? Jeg mente bare klamydia eller sådan noget. 451 00:45:55,599 --> 00:46:00,937 - Jeg mente bare klamydia. - Jeg har ikke set dig i tre uger. 452 00:46:01,104 --> 00:46:05,984 Jeg har haft travlt. Jeg har faktisk haft travlt med at hjælpe dig. 453 00:46:06,151 --> 00:46:07,611 Hvad? 454 00:46:07,777 --> 00:46:12,490 Du sagde, din narrøv af en kæreste elsker sin hund - 455 00:46:12,657 --> 00:46:15,827 - højere end noget som helst andet, ikke? 456 00:46:17,203 --> 00:46:19,331 Det har du ikke gjort. 457 00:46:19,497 --> 00:46:24,628 - Billy, du må give ham den tilbage. - Han får ikke den hund. 458 00:46:24,794 --> 00:46:27,505 Åh gud. Åh gud! 459 00:46:29,132 --> 00:46:32,010 Give den tilbage? Jeg har bortført den. 460 00:46:32,177 --> 00:46:35,847 Man giver ikke bare en hund, man har bortført, tilbage. 461 00:46:36,014 --> 00:46:38,600 Det går imod ideen i bortførelsen. 462 00:46:38,767 --> 00:46:43,021 De gav jo heller ikke Patty Hearst tilbage. Hunden er min Patty Hearst. 463 00:46:43,188 --> 00:46:45,815 Ud over at jeg ikke røver en bank sammen med den. 464 00:46:45,982 --> 00:46:49,694 Jeg beholder den, indtil din narrøv af en kæreste - 465 00:46:49,861 --> 00:46:52,322 - giver mig en røvfuld penge. 466 00:46:52,489 --> 00:46:53,949 Han er psykopat! 467 00:46:54,115 --> 00:46:58,578 Har du spurgt dig selv, om det er smart at kneppe en psykopat? 468 00:46:58,745 --> 00:47:04,709 - Jeg knepper to psykopater. - Hvad? Hvem er nummer to? Mig? 469 00:47:06,336 --> 00:47:09,839 - Jeg ringer til ham og fikser det. - Nej, du gør ikke. 470 00:47:10,799 --> 00:47:12,550 - Hallo? - Charlie? 471 00:47:12,717 --> 00:47:14,427 Hej, Hans. Angela? 472 00:47:14,594 --> 00:47:18,848 - Hvordan går det? - Vi er bekymrede. Du kom ikke hjem. 473 00:47:19,015 --> 00:47:22,352 Jeg var på biblioteket. 474 00:47:22,519 --> 00:47:27,649 - Fik Myra prøvesvaret? - Ja. Der var ikke noget at se. 475 00:47:27,816 --> 00:47:31,027 Åh gud, Hans. Det gør mig så glad. 476 00:47:31,194 --> 00:47:36,741 Ja, men ham gangsterfyren med hunden kom og slog hende ihjel. 477 00:47:38,535 --> 00:47:39,953 Hvad? 478 00:47:41,538 --> 00:47:45,667 Han må have regnet ud, at der var en forbindelse. 479 00:47:45,834 --> 00:47:50,255 Han kom ind på hospitalet og skød hende i hovedet, - 480 00:47:50,422 --> 00:47:53,258 - så hun er desværre død nu. 481 00:47:57,012 --> 00:48:00,223 Jeg er hjemme om 20 minutter. 482 00:48:03,518 --> 00:48:07,522 Charlie, jeg ved godt, vi har haft problemer, - 483 00:48:07,689 --> 00:48:10,442 - men det skal nok løse sig. 484 00:48:26,833 --> 00:48:31,296 Hej. Kan du sende en ambulance til Mountain Drive 2618? 485 00:48:31,463 --> 00:48:34,049 PSYKOPAT NUMMER SYV 486 00:48:35,091 --> 00:48:37,427 Et skudsår i maven. 487 00:48:40,805 --> 00:48:43,850 OG NUMMER ÉT 488 00:48:46,478 --> 00:48:49,648 Du skal ikke sige, jeg ikke gør noget for dig. 489 00:49:25,767 --> 00:49:28,561 BILLYS HEMMELIGE DAGBOG NALLERNE VÆK 490 00:49:30,272 --> 00:49:32,107 Mandag den 14. 491 00:49:32,274 --> 00:49:36,027 Jeg så skyggen fra min nabos flagstang glide over min plæne - 492 00:49:36,194 --> 00:49:39,406 - fra syv om morgenen til syv om aftenen. 493 00:49:40,573 --> 00:49:42,909 Det er 11 timer. 494 00:49:43,076 --> 00:49:46,079 De har da ret til at flage, ikke? 495 00:49:46,246 --> 00:49:51,585 Husk på, du ikke skal sætte ild til naboens flag. 496 00:50:04,055 --> 00:50:07,475 Find på flere måder at være en god ven på. 497 00:50:07,642 --> 00:50:10,061 Kaya. Marty elsker hende. 498 00:50:10,228 --> 00:50:13,815 Inderst inde er hun måske ikke en møgfisse. 499 00:50:13,982 --> 00:50:18,653 Marty. Gør alt for at holde ham på sporet med "Seven Psychopaths". 500 00:50:19,529 --> 00:50:23,575 Han er tidens bedste forfatter, men han skal koncentrere sig. 501 00:50:26,119 --> 00:50:29,831 Men lad være med at plage ham om at få lov at skrive sammen med ham. 502 00:50:29,998 --> 00:50:33,960 Hvis han vil have hjælp, beder han om det. 503 00:50:40,258 --> 00:50:42,218 Hey, kom så. Kom så. 504 00:50:43,803 --> 00:50:45,388 Hans! 505 00:51:01,655 --> 00:51:04,908 Det første, du skal gøre, Charlie, er at tage dig sammen. 506 00:51:05,075 --> 00:51:08,078 Ja, det ved jeg godt. 507 00:51:09,788 --> 00:51:13,375 Jeg aner ikke, hvor min hund er nu. 508 00:51:13,541 --> 00:51:16,836 Nu taler vi med Angela ... 509 00:51:17,003 --> 00:51:19,923 ... og ser, hvad hun ellers ved om ham. 510 00:51:21,216 --> 00:51:27,013 - Hvad hvis hun ikke ved mere? - Så må vi være tålmodige. 511 00:51:28,014 --> 00:51:30,684 Vente, til han kontakter os. 512 00:51:30,850 --> 00:51:33,520 Bonny er intet værd for ham i død tilstand. 513 00:51:33,687 --> 00:51:37,232 Vær rar ikke at sige "Bonny" og "død" i samme sætning. 514 00:51:37,399 --> 00:51:41,611 - Det her er svært nok i forvejen. - Du tager dig jo ikke sammen! 515 00:51:41,778 --> 00:51:44,072 Jo. 516 00:51:45,448 --> 00:51:47,867 Min hund bliver dræbt. 517 00:51:51,329 --> 00:51:53,957 Der er en anden ting, Charlie. 518 00:51:55,333 --> 00:51:58,795 Han har omkring 100 pakker spillekort. 519 00:52:00,338 --> 00:52:03,466 Og alle ruder knægtene er væk. 520 00:52:06,803 --> 00:52:09,889 Han er kraftedeme psykopat. 521 00:52:13,643 --> 00:52:15,520 Han er så rolig. 522 00:52:16,646 --> 00:52:20,650 Hvis min kone lige var blevet myrdet, ville jeg være ... 523 00:52:20,817 --> 00:52:22,694 - Vred. - Ja. 524 00:52:22,861 --> 00:52:26,990 Sådan er Hans. Han er en ægte kristen sjæl. 525 00:52:27,157 --> 00:52:31,328 Kristen på den gammeldags måde. Ikke som de der Fox News-narrøve. 526 00:52:33,079 --> 00:52:38,001 Jeg har det skidt med det. Det var mig, der bortførte ham fyrens hund. 527 00:52:38,168 --> 00:52:42,505 Billy, hvordan kunne du have vidst, det var ham psykopatens hund? 528 00:52:49,387 --> 00:52:53,516 Vil du hjælpe mig med at skrive "Seven Psychopaths"? 529 00:52:54,184 --> 00:52:56,895 Mener du det? 530 00:52:57,062 --> 00:53:02,901 Jeg kunne afprøve ideer på dig, og du kunne rode med nogle ting. 531 00:53:03,818 --> 00:53:06,905 Det ville jeg elske at gøre. 532 00:53:07,072 --> 00:53:10,033 Det ville jeg virkelig. 533 00:53:10,200 --> 00:53:14,246 Jeg tror, jeg vil holde op med at drikke, indtil filmen er skrevet. 534 00:53:14,412 --> 00:53:17,249 Det er sgu en aftale. 535 00:53:18,458 --> 00:53:23,004 Det er ikke en aftale. Jeg holder bare op med at drikke lidt. 536 00:53:23,171 --> 00:53:25,715 Det der er ... 537 00:53:25,882 --> 00:53:29,261 ... ikke en aftale. Det er lige så cool. 538 00:53:33,890 --> 00:53:37,060 Hvis vi tager derhen, farer vi vild. 539 00:53:37,227 --> 00:53:42,565 - Du drikker ikke, Hans? - Jeg tager peyote fra tid til anden. 540 00:53:42,732 --> 00:53:46,611 Billy har noget peyote, jeg måske vil tage senere. 541 00:53:55,203 --> 00:53:58,248 Det gør mig ondt med din kone, Hans. 542 00:54:00,542 --> 00:54:03,003 Hun er vel i Himlen nu. 543 00:54:04,421 --> 00:54:07,591 Tror du på Himlen? 544 00:54:07,757 --> 00:54:10,051 Jeg ved ikke rigtigt, hvad jeg tror på. 545 00:54:10,218 --> 00:54:14,889 Der er meget Himmel og Helvede i mine historier, men jeg er ikke sikker. 546 00:54:17,559 --> 00:54:21,855 Vil du ikke fortælle mig en af dine Himmel og Helvede-historier? 547 00:54:22,022 --> 00:54:24,816 Billy sagde, du ikke ville kunne lide det. 548 00:54:24,983 --> 00:54:28,403 Jeg kan godt lide historier. 549 00:54:28,570 --> 00:54:30,071 Okay. 550 00:54:32,365 --> 00:54:35,118 Den her er lidt en Himmel og Helvede-historie. 551 00:54:35,285 --> 00:54:40,707 Det er mest en Helvede-historie. Den handler om en kvæker-psykopat. 552 00:54:40,874 --> 00:54:44,628 En dag finder han sin datter ude i marken. 553 00:54:44,794 --> 00:54:47,797 Hun er blevet myrdet. 554 00:54:50,884 --> 00:54:55,722 De eneste, der med sikkerhed ender i Helvede, er selvmordere. 555 00:54:55,889 --> 00:54:59,809 Stop! Stop! Stop, stop, stop. 556 00:54:59,976 --> 00:55:01,519 Hvad? 557 00:55:01,686 --> 00:55:06,191 Det er bare ... Det er ikke en særlig rar historie. 558 00:55:06,358 --> 00:55:09,277 Jeg vil vide, hvordan den ender. 559 00:55:09,444 --> 00:55:12,238 Altså ... 560 00:55:13,657 --> 00:55:17,118 Morderen tog en barberkniv frem, og mens han ... 561 00:55:17,285 --> 00:55:22,332 ... skar sin hals over, hviskede han: "Er du nu tilfreds, gamling?" 562 00:55:22,499 --> 00:55:24,668 - Og det sidste ... - Morderen så ... 563 00:55:24,834 --> 00:55:29,839 Ja. Var den gamle mand, der tog en barberkniv frem - 564 00:55:30,006 --> 00:55:32,968 - og satte den mod sin hals ... 565 00:55:35,262 --> 00:55:36,972 Og skar til. 566 00:55:46,231 --> 00:55:49,025 Det er en god historie. 567 00:55:49,192 --> 00:55:52,696 Har du selv fundet på den? 568 00:56:03,331 --> 00:56:06,543 Nogle af detaljerne er lidt upræcise. 569 00:56:06,710 --> 00:56:10,672 Jeg vil ikke nødvendigvis sige, jeg er psykopat. 570 00:56:10,839 --> 00:56:13,341 Og tydeligvis endte jeg ikke i Helvede. 571 00:56:13,508 --> 00:56:17,053 Jeg ved ikke, om han endte der. Endnu. 572 00:56:20,015 --> 00:56:23,560 Vores smukke datter var sort. Det nævnte du vist ikke. 573 00:56:23,727 --> 00:56:27,606 Og jeg var ikke alene hele tiden, mens jeg forfulgte ham. 574 00:56:27,772 --> 00:56:31,318 Det kan ikke lade sig gøre helt på egen hånd. 575 00:56:34,446 --> 00:56:39,409 Men når jeg ser tilbage på alt det, der er gået til spilde ... 576 00:56:39,576 --> 00:56:42,787 Dengang troede jeg, det skulle gøres. 577 00:56:42,954 --> 00:56:45,457 Det er jeg ikke sikker på længere. 578 00:56:45,624 --> 00:56:48,335 Jo, selvfølgelig. Han dræbte din datter. 579 00:56:48,501 --> 00:56:52,547 - Han skulle da ned med nakken. - Som Gandhi sagde ... 580 00:56:52,714 --> 00:56:55,926 I to, altså. Hvis det ikke er Gandhi, så er det Jesus. 581 00:56:56,092 --> 00:57:00,430 "Øje for øje gør hele verden blind." Det tror jeg fuldt og fast på. 582 00:57:10,315 --> 00:57:14,611 Nej, det passer ikke. Der vil være én fyr tilbage med ét øje. 583 00:57:14,778 --> 00:57:17,656 Hvordan skal den sidste blinde fyr smadre øjet - 584 00:57:17,822 --> 00:57:21,159 - på den sidste fyr, der stadig har ét øje tilbage? 585 00:57:21,326 --> 00:57:25,830 Han kan jo bare løbe væk og gemme sig bag en busk. 586 00:57:25,997 --> 00:57:28,667 Gandhi tog fejl. 587 00:57:28,833 --> 00:57:32,879 Men det er der ikke nogen, der har nosser til at sige. 588 00:57:33,046 --> 00:57:37,050 Hans, jeg prøver på at skrive om de ting, du taler om der. 589 00:57:37,217 --> 00:57:40,929 Kunne du tænke dig at hjælpe mig med at skrive det? 590 00:57:41,096 --> 00:57:45,684 - Det sagde du, jeg godt måtte. - Vi kan alle sammen hjælpes ad. 591 00:57:45,850 --> 00:57:48,937 Han vil da ikke hjælpe. Hans kone er lige død. 592 00:57:49,104 --> 00:57:51,982 Jo, så længe det ikke bliver for voldeligt. 593 00:57:52,148 --> 00:57:54,734 Selvfølgelig bliver det for voldeligt. 594 00:57:54,901 --> 00:57:58,613 Jeg har sagt, at jeg ikke vil have, filmen skal være voldelig. 595 00:57:58,780 --> 00:58:02,575 - Den skal være livsbekræftende. - Livsbekræftende? 596 00:58:02,742 --> 00:58:05,370 Den handler om syv psykopater! 597 00:58:07,163 --> 00:58:09,791 Ved I, hvordan jeg synes, filmen skal være? 598 00:58:11,251 --> 00:58:17,007 Den første halvdel skal være den perfekte indledning til en hævnfilm. 599 00:58:17,173 --> 00:58:19,467 Vold. Pistoler. 600 00:58:19,634 --> 00:58:22,387 Alt det sædvanlige pis. Men så ... 601 00:58:23,430 --> 00:58:28,560 Jeg ved ikke. Så holder hovedpersonerne op med at kæmpe. 602 00:58:28,727 --> 00:58:32,939 De kører bare ud i ørkenen og slår telte op, - 603 00:58:33,106 --> 00:58:35,734 - og så snakker de sammen resten af ... 604 00:58:37,360 --> 00:58:41,364 ... filmen. Ingen skyderier. Ingen klimakser. 605 00:58:41,531 --> 00:58:44,868 Bare mennesker, der taler med hinanden. 606 00:58:45,035 --> 00:58:50,665 Skal vi lave franske film nu? Det er da den dummeste slutning. 607 00:58:50,832 --> 00:58:55,045 Det lyder som den dummeste slutning på en film, jeg nogensinde har ... 608 00:58:55,211 --> 00:58:57,505 Ingen skyderier? 609 00:59:01,092 --> 00:59:03,470 - Nej? - Nej! 610 00:59:14,356 --> 00:59:18,151 Hvis der skulle være et skyderi, er det her det perfekte sted. 611 00:59:18,318 --> 00:59:24,658 Jeg ved godt, der ikke skal være et, men hvis nu der skulle ... 612 01:00:00,610 --> 01:00:03,947 Martin, jeg har læst dit manuskript. 613 01:00:05,782 --> 01:00:10,662 - Hvad synes du så? - Dine kvindelige figurer er dårlige. 614 01:00:10,829 --> 01:00:13,665 Ingen af dem har noget at sige. 615 01:00:13,832 --> 01:00:17,669 Og de fleste af dem bliver skudt eller dolket på under fem minutter. 616 01:00:17,836 --> 01:00:22,007 Og dem, der slipper, dør sikkert senere. 617 01:00:22,173 --> 01:00:24,467 Tja ... 618 01:00:24,634 --> 01:00:27,554 Det er en hård verden for kvinder. 619 01:00:27,721 --> 01:00:31,182 - Det er det, jeg prøver på at sige. - Det er en hård verden for kvinder. 620 01:00:31,349 --> 01:00:35,604 Men de fleste kan godt sætte en sætning sammen. 621 01:00:38,398 --> 01:00:42,777 - Kunne du ikke lide noget ved det? - Ved du, hvem der fascinerer mig? 622 01:00:42,944 --> 01:00:46,698 Den vietnamesiske mand med luderen. Er det en drømmesekvens? 623 01:00:46,865 --> 01:00:49,492 Nej, vietnameseren ... 624 01:00:50,535 --> 01:00:53,955 Jeg ved, hans historie kun kan ende med - 625 01:00:54,122 --> 01:00:56,458 - massakrer og gru. 626 01:00:58,001 --> 01:01:01,671 Jeg ville ikke skrive det. Han er ikke engang præst. 627 01:01:01,838 --> 01:01:06,009 Jeg kunne bare godt lide ideen om en vietnamesisk præst med en gøb. 628 01:01:06,176 --> 01:01:12,098 Hans historie er, at han var med i Viet Cong i mange år. 629 01:01:12,265 --> 01:01:16,436 En fantastisk kriger, men totalt syg i låget. Helt psyko. 630 01:01:19,481 --> 01:01:22,984 Da krigen var slut, tog han tilbage til sin landsby - 631 01:01:23,151 --> 01:01:26,404 - for at leve fredeligt med sin familie. 632 01:01:26,571 --> 01:01:29,699 Men den lille landsby, han kom fra, hed ... 633 01:01:29,866 --> 01:01:31,618 ... My Lai. 634 01:01:34,955 --> 01:01:39,376 Og hans kone var der ikke mere. Og hans døtre var der ikke mere. 635 01:01:43,588 --> 01:01:47,634 Og så tog han til USA for at finde alle dem fra kompagni Charlie, - 636 01:01:47,801 --> 01:01:51,846 - som voldtog og slagtede hele hans familie. 637 01:01:53,306 --> 01:01:56,810 Du kan godt se, hvor jeg er på vej hen, ikke? 638 01:01:56,977 --> 01:02:00,730 Han havde slagtet seks af dem, da han nåede til Phoenix, - 639 01:02:00,897 --> 01:02:04,442 - hvor der blev holdt en konference om Vietnamkrigen. 640 01:02:04,609 --> 01:02:07,988 Og han har en bombe med, som han vil spænde på en luder - 641 01:02:08,154 --> 01:02:10,282 - og så sende hende derind. 642 01:02:10,448 --> 01:02:14,160 Det her er så den aften, vi møder dem, og luderen står kun i trusser. 643 01:02:14,327 --> 01:02:17,956 Den historie kan kun ende grumt. 644 01:02:18,123 --> 01:02:21,376 Det er kraftedeme en god psykopat, Marty. 645 01:02:24,421 --> 01:02:28,717 Men det er ikke sådan noget, jeg vil skrive om længere. 646 01:02:32,345 --> 01:02:36,141 Hvad med at ændre titlen fra "Seven Psychopaths" til "Syv lebber, - 647 01:02:36,308 --> 01:02:38,727 - som er handicappede, - 648 01:02:38,893 --> 01:02:43,106 - og nu er de rare ved folk, og to af dem er sorte"? Hvad siger du? 649 01:03:37,327 --> 01:03:39,246 Pres. Pres. 650 01:03:41,164 --> 01:03:45,335 Jeg er lidt nervøs. Okay. Sidder I godt? 651 01:03:46,711 --> 01:03:51,591 Telefonerne er slukket, ikke? Okay, så er det nu. 652 01:03:51,758 --> 01:03:53,468 Udenfor. 653 01:03:53,635 --> 01:03:55,804 En kirkegård om natten. 654 01:03:55,971 --> 01:03:59,224 Skyderiet. Ja! 655 01:04:00,850 --> 01:04:03,186 Ruder Knægt venter der med Bonny, - 656 01:04:03,353 --> 01:04:08,358 - og han vil give hunden tilbage, for han vil bare gerne have fred. 657 01:04:08,525 --> 01:04:12,070 Ligesom Gandhi eller Jesus eller ham fyren. 658 01:04:12,237 --> 01:04:17,784 Han venter på mafiabossen, som har lovet at komme alene og ubevæbnet. 659 01:04:17,951 --> 01:04:22,455 Vent lidt. Han ved da godt, at mafiabossen er psykopat. 660 01:04:22,622 --> 01:04:27,002 Hvorfor ville han tro på, han ville komme ubevæbnet? 661 01:04:27,168 --> 01:04:29,087 - Ikke? - Jo. 662 01:04:35,260 --> 01:04:38,930 Præcis. Måske ventede Ruder Knægt at falde i baghold, - 663 01:04:39,097 --> 01:04:43,393 - og han har taget et par venner med. 664 01:04:43,560 --> 01:04:46,938 Pludselig, fra alle gravene, - 665 01:04:47,105 --> 01:04:50,692 - kommer de syv psykopater med pistoler i hænderne. 666 01:04:51,776 --> 01:04:54,904 Flammekaster? Hvem fanden er det? 667 01:04:56,156 --> 01:05:00,118 Det er Viet Cong-fyren. Han gemte sig oppe i et træ. 668 01:05:01,661 --> 01:05:04,664 Du er der, men kun for at observere tingenes gang. 669 01:05:04,831 --> 01:05:09,002 Men der er ingen, der synes, du er en tøs. Og nu regner det. 670 01:05:09,169 --> 01:05:11,254 Og lyner. 671 01:05:11,421 --> 01:05:15,383 Og åh nej, se, hvem der kommer gående der som en idiot. 672 01:05:15,550 --> 01:05:19,888 Det er Kaya, som vil sige undskyld og fortælle, hun elsker dig. 673 01:05:20,055 --> 01:05:23,266 Og at det ikke var med vilje, hun var en møgso. 674 01:05:23,433 --> 01:05:26,227 Og du skriger "Kaya, pas på". 675 01:05:26,394 --> 01:05:29,481 Men det er for sent, og hun bliver pløjet ned. 676 01:05:29,648 --> 01:05:32,233 Fucking pløjet ned! 677 01:05:36,196 --> 01:05:38,406 Hendes hoved ryger næsten af. 678 01:05:38,573 --> 01:05:43,411 Så ryger det af, og du skriger hendes navn, og så dør hun. 679 01:05:43,578 --> 01:05:48,124 "Kaya! Kaya!" 680 01:05:48,291 --> 01:05:53,129 Du smider notesblokken fra dig. Kunst og fred kan vente. 681 01:05:53,296 --> 01:05:56,591 Nu er det tid til, at mænd skal være mænd. 682 01:06:08,812 --> 01:06:11,898 "Fuck jer, møgfisser!" 683 01:06:13,984 --> 01:06:17,445 Det er meget følelsesladet. Og så ... Vent lidt. 684 01:06:23,368 --> 01:06:27,914 Den sorte pige fra seriemorder-morderne dør. 685 01:06:29,332 --> 01:06:32,168 Zachariah dør også. 686 01:06:32,335 --> 01:06:37,048 Han dør i hendes arme, og de er gamle og sindssyge og forelskede. 687 01:06:37,215 --> 01:06:41,344 Det er rigtig trist. Men kaninen slipper væk, - 688 01:06:41,511 --> 01:06:44,514 - for dyr må ikke dø i film. Kun kvinder. 689 01:06:44,681 --> 01:06:48,143 Altså: pistoler, pistoler, pistoler. 690 01:06:53,732 --> 01:06:58,987 Viet Cong-manden bliver ramt og dør. Og han havde ikke engang et navn. 691 01:06:59,154 --> 01:07:02,699 Mens han dør, kaster han sine nunchakuer, og to skurke dør. 692 01:07:02,866 --> 01:07:06,578 - Nunchakuer er fra Japan. - Så nu er der kun dig. 693 01:07:07,329 --> 01:07:09,164 Og Hans. 694 01:07:19,591 --> 01:07:23,887 Fred er for bøsser, og nu skal I dø. 695 01:07:24,054 --> 01:07:28,892 Men Ruder Knægt er ikke død, bare såret, og han har en armbrøst. 696 01:07:35,023 --> 01:07:37,525 Og så tager han et haglgevær frem. 697 01:07:38,526 --> 01:07:40,403 Farvel. 698 01:07:41,780 --> 01:07:45,575 Og mens Ruder Knægt dør i deres arme, hvisker han: 699 01:07:45,742 --> 01:07:50,121 "Vi gjorde det godt, gjorde vi ikke også, Marty?" 700 01:07:50,288 --> 01:07:53,583 Og med grødet stemme siger du: "Kors, Knægt." 701 01:07:53,750 --> 01:07:56,795 "Vi gjorde det bedre end godt." 702 01:07:56,962 --> 01:08:01,007 Ruder Knægt siger: "Jeg ville bare gerne være din ven." 703 01:08:01,174 --> 01:08:03,718 "Marty, jeg er da din ven nu, ikke?" 704 01:08:03,885 --> 01:08:08,265 "Kors, jo. Du er min bedste ven, Knægt." 705 01:08:08,431 --> 01:08:13,311 "Du er min bedste ven." Og så dør Ruder Knægt. 706 01:08:13,478 --> 01:08:17,816 Og mens hans sjæl forlader hans krop for at danse med englene, - 707 01:08:17,983 --> 01:08:22,612 - tilter vi op over kirkegården og op til den gryende dags himmel. 708 01:08:22,779 --> 01:08:28,326 En himmel, der er blå nok til at antyde, at der kan blive fred - 709 01:08:28,493 --> 01:08:32,038 - engang i denne plagede, men smukke verden. 710 01:08:32,205 --> 01:08:37,335 Måske kan der blive fred, for det ville være godt. 711 01:08:42,215 --> 01:08:45,176 - Er det slutningen? - Ja. 712 01:08:47,721 --> 01:08:50,307 Nå. Hvad synes I? 713 01:08:52,684 --> 01:08:56,271 Altså, det er meget ... 714 01:08:58,106 --> 01:09:02,235 - Jeg kan godt lide den. - Kan du det? Sådan. 715 01:09:02,402 --> 01:09:05,196 - Der er lag i det. - Lag? 716 01:09:05,363 --> 01:09:10,535 - Som i en tærte. Som i en kage. - Det har mange lag. 717 01:09:10,702 --> 01:09:15,665 Det er en vigtig målgruppe. Hvad synes du? 718 01:09:15,832 --> 01:09:18,126 Det er meget ... Det er ... 719 01:09:18,293 --> 01:09:21,087 Det er rørende. Det er meget rørende. 720 01:09:21,254 --> 01:09:24,215 Jeg hørte godt efter. Det må jeg sige. 721 01:09:24,382 --> 01:09:25,926 Du var rørende. 722 01:09:26,092 --> 01:09:28,136 Det er umuligt. 723 01:09:28,303 --> 01:09:32,432 Ens hoved eksploderer ikke, når man bliver skudt, vel? 724 01:09:32,599 --> 01:09:37,145 Jo, hvis ens hoved er lavet af sprængstof. 725 01:09:38,396 --> 01:09:40,231 Det kan jeg godt lide. 726 01:09:47,739 --> 01:09:49,074 Hans. 727 01:09:56,581 --> 01:09:59,501 SKUESPILLER EFTERSØGT EFTER FEMTE RUDER KNÆGT-MORD 728 01:10:04,005 --> 01:10:06,549 Billy er psykopat, Hans. 729 01:10:09,636 --> 01:10:12,639 Han er ved at udleve din film. 730 01:10:24,901 --> 01:10:27,654 Hej, Hans. Hej, Mart. 731 01:10:31,783 --> 01:10:36,121 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja, hvis du tror, det er bourbon. 732 01:10:39,165 --> 01:10:41,167 Vil du have noget? 733 01:10:43,420 --> 01:10:46,214 - Hans. - Skal du ikke sige noget? 734 01:10:46,381 --> 01:10:50,885 - Hvor er peyoten, Billy? - Skal vi have peyotefest? 735 01:10:51,052 --> 01:10:53,138 Hvorfor ikke? 736 01:11:05,191 --> 01:11:09,070 Jeg tror, jeg ville være blevet en god pave. 737 01:11:12,032 --> 01:11:16,286 - Jeg ville være meget eftergivende. - Du ville være en super pave. 738 01:11:18,914 --> 01:11:20,832 Hans. 739 01:11:23,919 --> 01:11:27,631 Er der ikke en af os, der skal tale om elefanten i stuen? 740 01:11:27,797 --> 01:11:29,090 Hvad? 741 01:11:30,675 --> 01:11:35,180 Ja, hvem er det, der er på peyote her, Marty? 742 01:11:43,980 --> 01:11:45,440 Giv pote. 743 01:11:47,901 --> 01:11:49,861 Giv pote. 744 01:11:50,028 --> 01:11:53,531 Jeg er ked af, hvis jeg har været en dårlig ven, Billy. 745 01:11:55,283 --> 01:11:58,703 Du har da været en god ven, Marty. Hvad snakker du om? 746 01:12:02,165 --> 01:12:04,918 Hvorfor dræbte du alle de mennesker? 747 01:12:10,006 --> 01:12:13,301 Hvorfor dræbte du alle de mennesker? 748 01:12:15,762 --> 01:12:20,100 Jeg sagde det jo til Kayas fest. Det var for at motivere dig lidt. 749 01:12:20,267 --> 01:12:24,688 For at du havde noget at skrive om, så du kunne blive færdig. 750 01:12:26,106 --> 01:12:29,067 Som du sagde ...? Hvornår? 751 01:12:40,579 --> 01:12:44,374 Jeg fatter ikke, du fortalte mig det til festen! 752 01:12:48,837 --> 01:12:53,466 Måske er jeg alkoholiker, når jeg kan glemme sådan noget. 753 01:12:55,677 --> 01:12:58,638 Måske er jeg alkoholiker. 754 01:13:02,100 --> 01:13:04,436 Okay, jeg sagde ikke noget til festen. 755 01:13:04,603 --> 01:13:07,772 Det var gas. Jeg blev bare overrasket. 756 01:13:07,939 --> 01:13:11,610 Det ville have været dumt, for du kunne jo have sladret til nogen. 757 01:13:11,776 --> 01:13:14,112 Hvorfor sagde du det så? 758 01:13:14,279 --> 01:13:17,324 For at du skulle tænke over dit alkoholproblem. 759 01:13:17,490 --> 01:13:22,746 - Billy, du myrder kvinder! - Jeg har kun myrdet én kvinde. 760 01:13:22,913 --> 01:13:26,750 - Du skød hende i maven. - Det er da bedre end i hovedet. 761 01:13:26,917 --> 01:13:30,712 - Ikke rigtigt. - Jeg har sagt undskyld. 762 01:13:31,963 --> 01:13:37,093 Jeg hænger ikke ud med mordere. Og jeg skriver slet ikke sammen med dem. 763 01:13:39,763 --> 01:13:42,891 Hvad snakker du om, Marty? 764 01:13:43,058 --> 01:13:46,728 Du må hellere pakke sammen, Billy. 765 01:13:48,229 --> 01:13:50,315 Det er slut. 766 01:13:51,608 --> 01:13:53,193 Er det slut? 767 01:13:55,779 --> 01:13:57,614 Hvad ...? 768 01:13:57,781 --> 01:14:00,909 Hvor er ham den anden forbandede psykopat? 769 01:14:04,287 --> 01:14:07,832 Hans! Hans. 770 01:14:09,626 --> 01:14:11,962 Hans, vi skrider nu. 771 01:14:12,128 --> 01:14:18,593 Min kone sidder på en stol et sted. Et gråt sted. 772 01:14:18,760 --> 01:14:22,305 Jeg troede, hun ville være i Himlen, men hun sidder på en stol - 773 01:14:22,472 --> 01:14:27,352 - med en kugle i hovedet. Jeg troede, de ville have gjort noget ved det. 774 01:14:27,519 --> 01:14:30,981 Måske har du spist for mange hallucinogen-kaktusser. 775 01:14:31,147 --> 01:14:33,650 Det har intet med det at gøre. 776 01:14:33,817 --> 01:14:38,321 - Du så Myra med en kugle i hovedet. - På et gråt sted. 777 01:14:39,281 --> 01:14:43,076 - England? - Det virkede langt værre end det. 778 01:14:45,912 --> 01:14:48,582 Skal vi ikke tale om det her på vejen hjem? 779 01:14:48,748 --> 01:14:51,001 Måske er der en naturlig forkla... 780 01:14:55,046 --> 01:14:57,591 Kors. Billy. 781 01:14:59,593 --> 01:15:01,011 Billy? 782 01:15:12,272 --> 01:15:15,525 - Jeg er inde i teltet, snotskovl. - Hvad? 783 01:15:15,692 --> 01:15:17,944 Du må ikke blive vred. 784 01:15:20,822 --> 01:15:25,243 - Hvad fanden har du gjort? - Jeg satte ild til bilen. 785 01:15:25,410 --> 01:15:30,498 Hvordan fanden kommer vi så hjem? Vi er ude midt i ørkenen. 786 01:15:30,665 --> 01:15:33,084 Det er vores mindste problem. 787 01:15:36,880 --> 01:15:40,508 - Hvad har du ellers gjort? - Du får et hint. 788 01:15:43,595 --> 01:15:45,180 Kom indenfor. 789 01:15:45,347 --> 01:15:49,809 Jeg ringede til Charlie og sagde, han skulle komme og få sin hund, - 790 01:15:49,976 --> 01:15:52,771 - og at han bare skulle gå efter en brændende Buick. 791 01:15:52,938 --> 01:15:58,652 Jeg sagde, han skulle komme alene, og det lovede han. 792 01:15:58,818 --> 01:16:03,698 Jeg har mærket de her pistoler, men I behøver ikke bruge dem. 793 01:16:03,865 --> 01:16:07,035 Og jeg vil ikke synes, I er tøsedrenge, men jeg tager min. 794 01:16:07,202 --> 01:16:11,831 Vi har haft nok af det der med at tale om fred ude i ørkenen. 795 01:16:11,998 --> 01:16:15,794 Det synes jeg. Den her film slutter på min måde. 796 01:16:18,713 --> 01:16:23,218 Det er sgu da bare pissefedt! Fedt! 797 01:16:24,552 --> 01:16:26,680 Ved du, hvad det der er? Ved du det? 798 01:16:26,846 --> 01:16:30,684 - Fedt? - Det er så pissefedt! 799 01:16:36,022 --> 01:16:38,984 Hvor langt er der at gå til velkomstcentret? 800 01:16:39,150 --> 01:16:43,655 - Vi kan ikke efterlade ham her. - Du skal ikke kæmpe. 801 01:16:43,822 --> 01:16:47,200 Selvfølgelig ikke, men jeg vil heller ikke flygte. 802 01:16:47,367 --> 01:16:50,787 - Hvad vil du så gøre? - Jeg vil vel dø. 803 01:16:50,954 --> 01:16:54,916 - Venner lader ikke deres venner dø. - Psykopatvenner gør. 804 01:16:55,083 --> 01:16:59,129 Det var dig, der syntes, psykopater var spændende. 805 01:16:59,296 --> 01:17:02,716 Men de er lidt trættende efter et stykke tid, ikke? 806 01:17:18,440 --> 01:17:22,777 Er det et marsvin? Det er en ørkenrotte, ikke? Den er enorm. 807 01:17:22,944 --> 01:17:25,989 Marty, vi har lige set en enorm ørkenrotte. 808 01:17:29,826 --> 01:17:33,496 - Marty, dit alkoholiker-svin. - Ja. 809 01:17:33,663 --> 01:17:38,168 Måske skulle du holde op med at drikke, hvis du opfører dig sådan. 810 01:17:38,335 --> 01:17:41,504 Hvis jeg opfører mig så...? 811 01:17:41,671 --> 01:17:45,634 Han har ringet til en psykomorder, som kommer og psykodræber os. 812 01:17:45,800 --> 01:17:47,928 Du har mistet din tro på efterlivet, - 813 01:17:48,094 --> 01:17:51,056 - fordi du har spist en psykedelisk kaktus. 814 01:17:51,222 --> 01:17:53,767 Og I siger, jeg skal opføre mig ordentligt. 815 01:17:53,934 --> 01:17:57,228 Hvad var det med at miste troen på efterlivet, - 816 01:17:57,395 --> 01:18:00,106 - fordi du har spist en kaktus? 817 01:18:00,273 --> 01:18:05,070 Jeg mødte Myra. Oppe på bakkekammen. Hun fortalte mig noget. 818 01:18:06,613 --> 01:18:09,824 Om, at der ikke var noget efterliv? 819 01:18:09,991 --> 01:18:12,410 Det var nogenlunde det, ja. 820 01:18:13,203 --> 01:18:16,790 Nej. Det kan have lydt som Myra. 821 01:18:16,957 --> 01:18:19,501 Men ved du hvorfor? 822 01:18:19,668 --> 01:18:25,257 Du må ikke blive sur, men jeg er jo god til at efterligne Myras stemme. 823 01:18:25,423 --> 01:18:29,719 Jeg sneg mig derop og lod, som om jeg var hende. 824 01:18:29,886 --> 01:18:33,598 Og jeg sagde alt muligt skørt lort. 825 01:18:36,309 --> 01:18:40,021 Men hvad var det specifikt, du sagde? 826 01:18:40,188 --> 01:18:42,983 Om det sted ... 827 01:18:43,149 --> 01:18:46,152 ... du var. Det sted, Myra var. 828 01:18:47,654 --> 01:18:51,241 Hvordan beskrev du det helt specifikt? 829 01:18:54,035 --> 01:18:56,079 - Helt specifikt? - Ja. 830 01:18:56,246 --> 01:18:59,332 Jeg sagde bare, det hele var ... 831 01:19:03,211 --> 01:19:05,922 Jeg sagde på en måde bare, at det hele var ... 832 01:19:06,089 --> 01:19:08,300 ... gråt og sådan. 833 01:19:11,678 --> 01:19:13,305 Nej. 834 01:20:00,644 --> 01:20:04,481 Fedt. Så skal jeg dræbe dem alle sammen alene. 835 01:20:06,441 --> 01:20:09,903 Undskyld, jeg slog dig så hårdt. 836 01:20:10,070 --> 01:20:14,658 Det er okay. Det var ret godt slået af en pacifist at være. 837 01:20:18,578 --> 01:20:20,705 Jeg elsker dig, mand. 838 01:20:20,872 --> 01:20:22,707 Jeg elsker også dig. 839 01:20:24,251 --> 01:20:28,171 Hvis du ikke vil skyde på nogen, - 840 01:20:28,338 --> 01:20:31,591 - så skulle du måske følge Hans hjem. 841 01:20:32,801 --> 01:20:37,180 Jeg vil gerne se, hvad der sker. Nu er jeg jo også fuld. 842 01:20:41,393 --> 01:20:45,438 Helt ærligt, du må altså gøre noget ved det drikkeri, - 843 01:20:45,605 --> 01:20:48,817 - for det bliver altså din død en dag. 844 01:21:06,042 --> 01:21:08,461 Det er som det tidsrum, - 845 01:21:08,628 --> 01:21:12,424 - hvor man sidder i venteværelset i en kønssygdomsklinik. 846 01:21:12,591 --> 01:21:18,054 Man venter på, at lægen skal komme og sige: "Billy, du er helt rask." 847 01:21:18,221 --> 01:21:21,600 Eller: "Billy, du har en kønssygdom." 848 01:21:28,148 --> 01:21:31,359 Eller klamydia eller noget. 849 01:21:38,199 --> 01:21:40,952 Han er helt alene. 850 01:21:41,119 --> 01:21:43,496 Hvorfor er han det? 851 01:21:51,046 --> 01:21:53,381 SKYDNING FORBUDT 852 01:22:06,019 --> 01:22:08,271 Vend dig om igen. 853 01:22:12,484 --> 01:22:14,319 Og løft op i din jakke. 854 01:22:20,742 --> 01:22:24,829 - Du skød ham i ryggen. - Ja, jeg sigtede efter rygraden. 855 01:22:26,289 --> 01:22:29,793 - Han var ubevæbnet. - Gu var han da røv. 856 01:22:33,088 --> 01:22:35,215 Hvor er dine våben? 857 01:22:35,382 --> 01:22:39,678 Du sagde, jeg skulle være ubevæbnet. Hej, Bonny, skat. 858 01:22:39,844 --> 01:22:43,431 Du tog ikke et våben med til det endelige opgør? 859 01:22:43,598 --> 01:22:45,642 Og du skal ikke tale til min hund! 860 01:22:45,809 --> 01:22:49,312 Han sagde, jeg ikke skulle tage våben med. 861 01:22:49,479 --> 01:22:51,815 - Hvem er du? - En ven af Billy. 862 01:22:51,982 --> 01:22:55,986 - Jeg fandt den, pikfjæs. - Din ven er syg i låget. 863 01:22:56,152 --> 01:23:00,031 Gu var du røv ubevæbnet. Jeg fandt den, pikfjæs. 864 01:23:00,198 --> 01:23:03,952 - Det er en nødbluspistol. - Den kan man gøre stor skade med. 865 01:23:04,119 --> 01:23:06,705 - Jeg tror, jeg dør. - Hvad? 866 01:23:06,871 --> 01:23:10,959 Kan du ikke snakke om andet? Forbandede møgkælling. 867 01:23:11,126 --> 01:23:13,878 Du har ødelagt det hele. 868 01:23:14,045 --> 01:23:17,882 Vil du lade mig kysse ham og kæle lidt for ham? 869 01:23:18,049 --> 01:23:22,429 Nej, jeg vil ikke lade dig kysse ham og kæle lidt for ham! 870 01:23:22,596 --> 01:23:25,640 Billy, han skal altså på hospitalet. 871 01:23:25,807 --> 01:23:29,686 Er du helt syg i dit alkoholiserede hoved? 872 01:23:29,853 --> 01:23:33,440 Man kører ikke hovedskurken på hospitalet. 873 01:24:16,900 --> 01:24:19,861 - Hænderne op. - Nej. 874 01:24:21,029 --> 01:24:24,032 - Hvad? - Jeg sagde nej. 875 01:24:24,199 --> 01:24:27,202 - Hvorfor ikke? - Det vil jeg ikke. 876 01:24:27,369 --> 01:24:31,289 - Men jeg har en skyder. - Jeg er ligeglad. 877 01:24:31,456 --> 01:24:33,458 Men ... 878 01:24:33,625 --> 01:24:37,045 - Det giver ingen mening. - Og hvad så? 879 01:24:43,343 --> 01:24:48,098 - Hvor er dine venner? - Det ved jeg ikke. 880 01:24:48,265 --> 01:24:51,309 - Jo, du gør. - Jamen så skyd mig. 881 01:25:03,196 --> 01:25:07,534 Sådan en flok forpulede piksvin. Det er helt utroligt, det her. 882 01:25:07,701 --> 01:25:10,495 - Vi kan ikke lade ham forbløde. - Jo. 883 01:25:10,662 --> 01:25:13,832 Vi kan helt klart sagtens lade ham forbløde. 884 01:25:13,999 --> 01:25:16,001 Jeg går ikke uden min hund. 885 01:25:16,167 --> 01:25:20,630 Hør her, din skaldede svans. Det er dig eller hunden. 886 01:25:20,797 --> 01:25:24,884 Så må jeg jo vælge mig selv, for er jeg død, har jeg heller ingen hund. 887 01:25:25,051 --> 01:25:26,761 Flot tænkt. 888 01:25:26,928 --> 01:25:32,225 Og er jeg i live, kan jeg tage min hund tilbage og skyde knoppen af dig. 889 01:25:32,392 --> 01:25:35,979 Lige præcis. Med din svansede nødbluspistol. 890 01:25:36,146 --> 01:25:37,647 Svagpisser. 891 01:25:37,814 --> 01:25:41,776 - Må jeg få nødbluspistolen igen? - Nej, du må sgu da ikke. 892 01:25:44,487 --> 01:25:47,032 Kører han spirituskørsel? 893 01:25:49,534 --> 01:25:51,828 Jeg kommer og henter dig. 894 01:26:00,003 --> 01:26:04,215 Det var sgu det værste endelige opgør, jeg nogensinde har set. 895 01:26:05,759 --> 01:26:11,014 Hvorfor tog han kun en nødbluspistol med til det endelige opg...? 896 01:26:13,308 --> 01:26:16,019 Nå, nu forstår jeg det. 897 01:26:19,231 --> 01:26:20,982 Pikfjæs. 898 01:26:35,455 --> 01:26:37,666 Har du en pistol? 899 01:26:48,551 --> 01:26:51,471 Du har ikke en pistol, vel, kvæker? 900 01:26:54,641 --> 01:26:58,603 Du må hellere holde dig væk, gamling. Jeg kan godt lide dig. 901 01:27:04,693 --> 01:27:06,987 Stop! Politiet! 902 01:27:30,010 --> 01:27:34,723 Det er ikke gråt. Overhovedet ikke. 903 01:27:52,616 --> 01:27:54,367 Pis. 904 01:27:58,580 --> 01:28:02,375 - Du skulle have taget pistolen med. - Jeg tror ikke på, det er løsningen. 905 01:28:02,542 --> 01:28:05,795 Pistoler? Du tror ikke på, pistoler er løsningen? 906 01:28:05,962 --> 01:28:09,674 Det er ikke nisser, man kan tro på, dumme irer. 907 01:28:09,841 --> 01:28:13,011 Jeg prøvede på at redde dit liv. 908 01:28:13,178 --> 01:28:16,306 Det er et kødsår, din forpulede idiot. 909 01:28:16,473 --> 01:28:18,600 Giv mig min pistol. 910 01:28:20,685 --> 01:28:25,941 Der er pansere på vej, Charlie. Vi var nødt til at nakke ham kvækeren. 911 01:28:31,446 --> 01:28:34,950 Ville du ikke ønske, du havde en pistol nu? 912 01:28:41,873 --> 01:28:44,000 Nej. 913 01:28:45,210 --> 01:28:47,712 Det ville jeg ikke. 914 01:28:47,879 --> 01:28:51,508 Så hvad med, at du tager og render mig i røven? 915 01:28:51,675 --> 01:28:54,636 Hvor er ham den anden, Charlie? 916 01:28:58,056 --> 01:29:01,059 Lidt nede ad vejen sammen med min hund. 917 01:29:01,226 --> 01:29:03,061 Hvad skal vi gøre? 918 01:29:10,277 --> 01:29:12,487 Vi henter min hund. 919 01:29:21,037 --> 01:29:26,585 Hvad er der med det tudefjæs der? Jeg kunne sgu da have dræbt dig. 920 01:29:26,751 --> 01:29:30,463 Ja, din ven er blevet skudt, og det bliver din anden ven også snart, - 921 01:29:30,630 --> 01:29:33,675 - men det er trods alt kun to døde venner. 922 01:29:33,842 --> 01:29:37,470 Fire af mine folk er døde, og min kæreste er også blevet dræbt. 923 01:29:37,637 --> 01:29:41,641 Hende var jeg ikke så vild med, men det er stadig fem mennesker. 924 01:29:41,808 --> 01:29:45,103 Jeg har fået dræbt tre flere venner, end du har, - 925 01:29:45,270 --> 01:29:49,149 - så lad være at sidde der med dit tudefjæs. 926 01:30:00,702 --> 01:30:03,622 Hvad? Hvad er det, du kan se? 927 01:30:03,788 --> 01:30:08,084 Ikke noget. Bare det perfekte sted til det endelige opgør. 928 01:30:39,699 --> 01:30:42,244 Væk fra bilen! Væk fra bilen! 929 01:31:00,720 --> 01:31:04,349 Smid dine våben fra dig, eller alkoholikeren dør. 930 01:31:04,516 --> 01:31:07,269 Du skal ikke smide en skid, Billy! 931 01:31:07,435 --> 01:31:11,606 Det er helt perfekt. Her er mine våben. 932 01:31:16,528 --> 01:31:18,029 Og den sidste! 933 01:31:18,196 --> 01:31:21,700 - Jeg havde kun to. - Jeg så, du havde tre! 934 01:31:21,866 --> 01:31:25,996 Okay, okay, du er sgu ikke nem at narre. 935 01:31:28,790 --> 01:31:31,334 Kom så herned med min hund! 936 01:31:31,501 --> 01:31:36,631 - Vil du så lade Marty gå? - Ja, så lader jeg Marty gå. 937 01:31:36,798 --> 01:31:41,845 Han har intet med det her at gøre. Han er bare ved at skrive en film. 938 01:31:42,012 --> 01:31:44,222 - Er du det? - Ja. 939 01:31:44,389 --> 01:31:47,350 - Hvad hedder den? - "Seven Psychopaths". 940 01:31:51,521 --> 01:31:53,940 Jeg er på vej ned. 941 01:31:54,983 --> 01:31:57,903 Jeg prøvede bare at købe ... 942 01:31:58,069 --> 01:32:01,990 ... lidt tid, fordi jeg skulle ... 943 01:32:03,533 --> 01:32:06,202 ... lade noget igen. 944 01:32:06,369 --> 01:32:08,872 Du glemte nødbluspistolen. 945 01:32:09,039 --> 01:32:12,334 - Bonny. - Ja. Bonny. Jeg ved det godt. 946 01:32:14,753 --> 01:32:16,588 Jeg kan godt lide hunden. 947 01:32:16,755 --> 01:32:20,967 Vær nu rar. Bonny er ikke en del af banden. Det er uretfærdigt. 948 01:32:21,134 --> 01:32:23,303 Skal du til at tude nu? 949 01:32:25,555 --> 01:32:28,391 Af sted, Marty. 950 01:32:28,558 --> 01:32:31,394 De har dræbt Hans, Billy. 951 01:32:36,441 --> 01:32:38,693 Årh, mand. 952 01:32:38,860 --> 01:32:42,030 Det var ikke mig. Det var ham, der dræbte ham. 953 01:32:42,197 --> 01:32:46,868 - Du må ikke dræbe min hund. - Af sted, Marty. Hjem og skrive. 954 01:32:51,623 --> 01:32:53,917 Tag nu med mig, Billy. 955 01:32:55,126 --> 01:32:57,420 Jeg sagde det jo, Marty. 956 01:32:58,797 --> 01:33:02,926 - Hvad sagde du, Billy? - Den her film slutter på min måde. 957 01:33:26,658 --> 01:33:30,745 - Hvad er der i vejen med din pistol? - Den går tit i baglås. 958 01:33:32,455 --> 01:33:34,833 Til det endelige opgør? 959 01:33:35,000 --> 01:33:38,169 - Paulo, skyd ham. - Til det endelige opgør? 960 01:33:38,336 --> 01:33:40,714 Skyd ham, mens han ser væk. 961 01:33:40,880 --> 01:33:44,634 - Jeg skyder ikke. - Han vil skyde min hund. 962 01:33:44,801 --> 01:33:48,013 - Fuck din hund. - Fuck min hund? 963 01:33:48,179 --> 01:33:51,391 Hallo, mongol, få nu din pistol fikset, - 964 01:33:51,558 --> 01:33:54,686 - ellers eksploderer din hunds lille, bøssede hoved. 965 01:33:54,853 --> 01:33:57,188 - Hans hoved er ikke bøsset. - Fem. 966 01:33:57,355 --> 01:34:00,734 - Hans hoved er helt normalt. - Fire. 967 01:34:00,901 --> 01:34:03,445 - Tre. - Kan du ikke gå tilbage til fem? 968 01:34:03,612 --> 01:34:07,407 Jeg går sgu da ikke tilbage til fem. 969 01:34:17,626 --> 01:34:18,793 Fem. 970 01:34:21,171 --> 01:34:22,422 Fire. 971 01:34:24,591 --> 01:34:26,092 Tre. 972 01:34:28,595 --> 01:34:30,472 To. 973 01:34:45,779 --> 01:34:47,822 Smid pistolen! Hænderne op! 974 01:34:47,989 --> 01:34:49,491 Op med dem! 975 01:34:52,160 --> 01:34:55,247 Kom her, skat. Kom hen til far. 976 01:34:57,958 --> 01:34:59,584 Giv pote. 977 01:35:02,170 --> 01:35:05,590 Giv pote. Giv pote. 978 01:35:47,507 --> 01:35:49,467 Han er min ven. 979 01:36:12,115 --> 01:36:14,492 Til Martin. Jeg ... 980 01:36:14,659 --> 01:36:18,371 Jeg er jo ikke manuskriptforfatter, - 981 01:36:18,538 --> 01:36:22,375 - men jeg har prøvet på at finde en løsning på din - 982 01:36:22,542 --> 01:36:28,048 - Viet Cong-psykopat-hårdknude, og søreme om jeg ikke fandt på noget. 983 01:36:29,132 --> 01:36:35,513 Der er den her vietnamesiske fyr på et hotelværelse i Phoenix. 984 01:36:35,680 --> 01:36:39,643 Og han sveder helt vildt. Han er ved at brænde op. 985 01:36:39,809 --> 01:36:44,522 Han tager en .44'er frem og tjekker, om den er ladt. 986 01:36:44,689 --> 01:36:50,570 Jeg ved ikke, hvorfor han tjekker det, for det var ham, der ladede den. 987 01:36:50,737 --> 01:36:55,325 Men så kommer der en luder i en smuk, rød kjole ud fra badeværelset. 988 01:36:55,492 --> 01:36:58,161 Hun siger: "Skal vi elske, - 989 01:36:58,328 --> 01:37:02,374 - eller skal vi bare føre en intelligent samtale? 990 01:37:02,540 --> 01:37:06,461 Jeg har læst en del Noam Chomsky på det seneste. Han er fantastisk." 991 01:37:06,628 --> 01:37:11,258 Vietnameseren aner ikke, hvad hun snakker om. 992 01:37:11,424 --> 01:37:13,593 Han er fra Vietnam. 993 01:37:13,760 --> 01:37:18,723 Du sagde, der skulle være sex i filmen, så de må hellere knalde. 994 01:37:18,890 --> 01:37:22,852 Hold inde, broder. Du ved, det ikke vil gavne. 995 01:37:27,190 --> 01:37:30,944 Han snuser ind og siger ét enkelt ord. 996 01:37:31,111 --> 01:37:32,112 Benzin. 997 01:37:32,279 --> 01:37:35,198 Luderen har læst vietnamesisk på Yale. 998 01:37:35,365 --> 01:37:38,285 Jeg kan ikke lugte benzin. 999 01:37:42,080 --> 01:37:43,540 Det kommer du til. 1000 01:37:43,707 --> 01:37:49,504 Han trækker hende hen til det sted, hvor konferencen bliver afholdt. 1001 01:37:49,671 --> 01:37:53,967 Hun har fået spændt dynamitten på, og han har en dunk med benzin. 1002 01:37:58,763 --> 01:38:01,766 Hun bakker væk, forstenet af skræk. 1003 01:38:01,933 --> 01:38:06,396 Han hælder benzinen ud, og den flyder hen til hendes fødder. 1004 01:38:06,563 --> 01:38:09,274 Han får også noget på sig selv. 1005 01:38:09,441 --> 01:38:14,279 Han tager en tændstik frem, og luderen siger på vietnamesisk: 1006 01:38:14,446 --> 01:38:18,909 Hold inde, broder. Du ved, det ikke vil gavne. 1007 01:38:25,248 --> 01:38:29,294 Så lukker han øjnene, og så åbner han dem igen. 1008 01:38:32,547 --> 01:38:35,133 Og han er ikke i Phoenix længere. 1009 01:38:35,300 --> 01:38:40,138 Han sidder på gaden i Saigon omkring 1963, - 1010 01:38:40,305 --> 01:38:44,309 - og han er iført buddhistmunkenes orange klædedragt, - 1011 01:38:44,476 --> 01:38:48,230 - og han er badet i benzin. 1012 01:38:50,106 --> 01:38:55,862 Og mens han endelig får fjernet sine vrede og hadske tanker, - 1013 01:38:56,780 --> 01:39:00,325 - er der en anden munk, som bønfalder ham en sidste gang. 1014 01:39:00,492 --> 01:39:05,038 Hold inde, broder. Du ved, det ikke vil gavne. 1015 01:39:05,205 --> 01:39:08,917 Nu er alle hans vrede tanker endelig væk fra hans sind. 1016 01:39:12,212 --> 01:39:18,134 Den første munk, der satte ild til sig selv i protest mod krigen, siger: 1017 01:39:18,301 --> 01:39:20,595 "Jo, måske." 1018 01:39:20,762 --> 01:39:24,891 "Jo, måske." Og så stryger han tændstikken. 1019 01:39:31,106 --> 01:39:35,151 Så din Viet Cong-psykopat-historie - 1020 01:39:35,318 --> 01:39:40,699 - bliver de sidste tanker hos en mand, som ikke valgte mørket, - 1021 01:39:40,865 --> 01:39:42,951 - men lyset. 1022 01:39:43,118 --> 01:39:45,704 Lyset, som altså var - 1023 01:39:45,870 --> 01:39:49,666 - selvmord ved selvbrænding. 1024 01:39:51,793 --> 01:39:55,839 Men jeg tror ikke, det kan blive bedre end det, og du ved ... 1025 01:39:57,799 --> 01:40:00,677 Jeg ved godt, du sagde, - 1026 01:40:00,844 --> 01:40:06,141 - at drømmesekvenser er for svanse, men jeg tror, det vil virke. 1027 01:40:06,308 --> 01:40:11,104 Vi er alle sammen nødt til at drømme. Ikke også? 1028 01:40:19,946 --> 01:40:21,781 Ikke kun svanse. 1029 01:40:22,991 --> 01:40:27,370 Jeg tror i øvrigt ikke, de kan lide at blive kaldt svanse længere. 1030 01:40:27,537 --> 01:40:32,375 Jeg tror, de foretrækker at blive kaldt homoer nu om dage. 1031 01:41:00,403 --> 01:41:04,366 BILLEDET FADER UD SLUT 1032 01:42:02,716 --> 01:42:05,260 - Hallo? - Er det Martin? 1033 01:42:05,427 --> 01:42:08,805 - Hvem taler jeg med? - Zachariah Rigby. 1034 01:42:10,098 --> 01:42:15,729 Ham, hvis telefonnummer du lovede at sætte på i slutningen af filmen. 1035 01:42:15,896 --> 01:42:21,192 Jeg var inde og se din film i går, og ved du hvad? 1036 01:42:21,359 --> 01:42:24,195 - Pis. - Hvordan skal hun nu finde mig? 1037 01:42:24,362 --> 01:42:26,072 Jeg troede ikke, du ... 1038 01:42:26,239 --> 01:42:29,910 Troede du, jeg ikke mente det, bare fordi jeg går rundt med en kanin? 1039 01:42:30,076 --> 01:42:33,413 Jeg får dem til at lave om i rulleteksten og sætte det på. 1040 01:42:33,580 --> 01:42:37,000 Nej, nej, nej. 1041 01:42:37,167 --> 01:42:40,545 Nej. Det er for sent nu, og det ved du godt, Marty. 1042 01:42:40,712 --> 01:42:43,256 Og du svor på dit liv. 1043 01:42:44,674 --> 01:42:47,969 Du ved godt, hvad det betyder, ikke? 1044 01:42:49,220 --> 01:42:53,350 Jeg sagde, du ved godt, hvad det betyder, ikke? 1045 01:42:53,516 --> 01:42:57,062 Jeg kommer og slår dig ihjel på tirsdag. 1046 01:42:58,730 --> 01:43:01,024 Det er fint. 1047 01:43:01,191 --> 01:43:03,610 Jeg skal ikke noget tirsdag. 1048 01:43:07,781 --> 01:43:10,575 Du lyder forandret. 1049 01:43:12,661 --> 01:43:15,747 Som om du har haft det hårdt. 1050 01:43:17,707 --> 01:43:19,292 En smule. 1051 01:43:25,757 --> 01:43:29,135 Tirsdag passer ikke så godt for mig. 1052 01:43:29,302 --> 01:43:31,554 Må jeg ringe tilbage senere? 1053 01:43:34,266 --> 01:43:37,060 Klart. 1054 01:43:37,227 --> 01:43:39,396 Jeg er lige her. 1055 01:43:41,022 --> 01:43:43,275 Det ved jeg godt. 1056 01:43:52,450 --> 01:43:54,953 Kom, Carrie. 1057 01:43:55,120 --> 01:43:57,706 Nu tager vi hjem, skat. 1058 01:46:31,359 --> 01:46:36,114 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2013