1
00:00:16,517 --> 00:00:20,363
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:20,483 --> 00:00:25,290
Proudly Presents
SEVEN PSYCHOPATHS
3
00:00:25,370 --> 00:00:30,018
Vertaald door Simply Releases Toppers
Watchman, Jolly, Granny en Suurtje
4
00:00:47,822 --> 00:00:50,863
Was het Dillinger die door
zijn oog werd geschoten?
5
00:00:50,889 --> 00:00:52,521
Of denk ik aan iemand anders?
6
00:00:53,134 --> 00:00:56,503
Moe Greene was in zijn oog geschoten
door de 'Godfather.'
7
00:00:56,628 --> 00:00:58,948
Ik bedoel in het echte leven.
8
00:00:59,163 --> 00:01:01,928
Iemand in het echte leven die
door zijn oog werd geschoten.
9
00:01:01,968 --> 00:01:03,514
Wie was dat?
10
00:01:03,610 --> 00:01:06,849
Nee, Larry. Veel mensen in het echte leven
worden door het oog geschoten.
11
00:01:06,955 --> 00:01:10,642
Ik zeg alleen dat Dillinger er een van hen was.
- Je moet echt goed kunnen richten.
12
00:01:10,887 --> 00:01:14,846
Nee, dat is niet goed richten.
- Waarom niet, Tommy?
13
00:01:14,909 --> 00:01:17,792
Als honderd politieagenten
duizend kogels per minuut schieten...
14
00:01:17,836 --> 00:01:20,363
gaat er een wel eens door iemands oog.
15
00:01:23,004 --> 00:01:25,663
Oog.
16
00:01:25,740 --> 00:01:27,764
Heb jij ooit iemand in zijn oog geschoten?
17
00:01:28,253 --> 00:01:31,749
Ik heb iemand eens in zijn oor gestoken,
met een ijspriem.
18
00:01:31,816 --> 00:01:36,428
Zo in zijn oor.
- Dat is een ander onderwerp, oren.
19
00:01:37,694 --> 00:01:40,728
Wat is er aan de hand met jou, Tommy?
- Niets.
20
00:01:40,885 --> 00:01:43,416
Ben je nerveus omdat we die meid vermoorden?
21
00:01:43,467 --> 00:01:46,961
Kijk mij dan, ik tril helemaal.
Ik heb de 'vermoord de meid tril ziekte.'
22
00:02:01,688 --> 00:02:03,710
Het laatste wat de baas tegen me zei was...
23
00:02:03,780 --> 00:02:06,112
Tommy, op het moment dat
ik de ogen van Angela zag...
24
00:02:06,138 --> 00:02:08,424
wist ik het meteen.
Ik wist dat het liefde was...
25
00:02:08,478 --> 00:02:12,399
en dat ik de lul was.
En kijk, dat was ik ook.
26
00:02:13,169 --> 00:02:15,880
Dus, Tommy, op het moment
nadat je haar vermoord hebt...
27
00:02:15,996 --> 00:02:20,157
schiet dan alsjeblieft haar ogen eruit.
Dat waren zijn exacte woorden.
28
00:02:20,684 --> 00:02:24,574
Daar heb ik een woord voor.
Overdreven.
29
00:02:25,474 --> 00:02:28,669
Ik heb er twee woorden voor.
Hoera, hoera.
30
00:02:30,199 --> 00:02:33,985
Drie woorden daarvoor.
Je hebt gelijk.
31
00:02:34,120 --> 00:02:38,865
In Cuba, hadden de martelaars een apparaat:
Twee dunne metalen pinnen...
32
00:02:39,299 --> 00:02:42,208
die werden hier geplaatst.
Dan werden ze ingesteld...
33
00:02:42,779 --> 00:02:46,147
rustig aan, millimeter voor millimeter,
prikte ze in de ogen.
34
00:02:46,752 --> 00:02:49,597
Je houdt me voor de gek?
Vuile communistische klootzakken.
35
00:02:49,661 --> 00:02:51,368
Nou, nee, Larry.
36
00:02:51,401 --> 00:02:54,127
Dit zijn degene die die communistische
klootzakken eruit geschopt hebben.
37
00:02:54,167 --> 00:02:55,742
Wat is er toch vandaag met jou, Tommy?
38
00:02:55,797 --> 00:02:58,607
Eerst is het moeten we die meid
door de ogen schieten of niet...
39
00:02:58,633 --> 00:03:01,634
en als tweede wordt je soft.
40
00:03:14,417 --> 00:03:17,323
PSYCHOPAAT NUMMER 1
41
00:03:24,605 --> 00:03:26,730
Hé, Martin, met je manager weer.
42
00:03:27,160 --> 00:03:29,788
Zich afvragend wanneer we dat
nieuwe script van je zien.
43
00:03:29,902 --> 00:03:35,562
Ik weet niet waarom het zo lang duurt maar,
de klok tikt door, dus bel me, goed?
44
00:03:55,993 --> 00:03:59,528
Hallo, Kaya.
- Martin is vandaag aan het schrijven, Billy.
45
00:04:00,752 --> 00:04:03,392
Moet ik dan maar als een lul
buiten blijven wachten?
46
00:04:07,877 --> 00:04:10,537
Doe je aan yoga?
- Dat deed ik.
47
00:04:10,920 --> 00:04:14,663
Mag ik kijken?
- Wat is er met jou gebeurd?
48
00:04:15,411 --> 00:04:19,239
Ik had ruzie tijdens mijn auditie.
- Met wie deze keer weer?
49
00:04:19,685 --> 00:04:21,942
De regisseur.
- Hij brak zijn neus.
50
00:04:22,019 --> 00:04:24,364
Hoe kan je nu die baan
krijgen Billy...
51
00:04:24,390 --> 00:04:26,905
als je de neus breekt van de regisseur
voordat je de rol hebt?
52
00:04:26,958 --> 00:04:30,530
Ik wilde zijn neus niet breken,
die zat gewoon in het midden toen ik stootte.
53
00:04:31,451 --> 00:04:34,215
Ik ga naar het werk toe.
- Ben je boos op mij, schatje?
54
00:04:34,547 --> 00:04:36,599
Waarom moet ik boos op je zijn, Martin?
55
00:04:39,726 --> 00:04:42,351
Omdat je een kut bent.
- Billy.
56
00:04:44,567 --> 00:04:47,684
Ik herinner mij niets wat ik gedaan
moet hebben om haar boos te maken.
57
00:04:47,782 --> 00:04:50,880
Maak je niet druk.
Ze is waarschijnlijk boos om iets speciaals.
58
00:04:50,915 --> 00:04:55,211
Want ze is gewoon een bitch.
- Ze is geen bitch, Billy.
59
00:04:56,330 --> 00:05:00,158
Ze heeft gewoon problemen.
- Ja, problemen. Bitch problemen.
60
00:05:00,695 --> 00:05:04,468
Wanneer krijg jij een meid?
Waarom moet ik dit allemaal alleen doorstaan?
61
00:05:04,690 --> 00:05:06,723
Wat nu als ik al een meid heb?
62
00:05:07,152 --> 00:05:10,813
Een vriendin waarover ik je niets kan vertellen
ter wille van je eigen veiligheid.
63
00:05:10,916 --> 00:05:12,980
Dat betekent gewoon dat je geen vriendin hebt.
64
00:05:13,490 --> 00:05:16,566
Bewijs maar, als je bewijst...
Laat ook maar.
65
00:05:17,004 --> 00:05:19,914
Bewijs maar, als dat nodig is.
66
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
Hoe gaat het in de honden ontvoeringszaken?
67
00:05:24,117 --> 00:05:28,528
Saaie zaken. Daar praat ik ook niet over.
Saaie zaken.
68
00:06:04,516 --> 00:06:07,717
Sorry. Waar is mijn hond?
69
00:06:13,301 --> 00:06:17,170
Stevige jongen.
- Zijn naam is Abel.
70
00:06:25,463 --> 00:06:30,416
Hallo. Is dit uw hond?
- O, mijn God, mijn schatje.
71
00:06:30,605 --> 00:06:32,681
Ik moet u betalen.
- Nee, alstublieft.
72
00:06:32,933 --> 00:06:36,135
Ik kan het niet aannemen.
- Erg bedankt.
73
00:06:39,437 --> 00:06:43,932
Waar wil je heen, Hans,
nu we weer in het geld zitten?
74
00:06:44,018 --> 00:06:46,713
De kankerafdeling, Billy,
als je het niet erg vindt.
75
00:06:46,784 --> 00:06:49,182
Een kankerafdeling, komt eraan.
76
00:06:56,023 --> 00:07:00,393
500 pegels, lieverd, van een blonde dame
met een grote vette basset.
77
00:07:02,576 --> 00:07:06,445
Wanneer neem je een baan, wat niet
alleen stelen van mensen inhoudt, Hans?
78
00:07:06,540 --> 00:07:09,950
Ik ben 63,
en ik heb al 20 jaar geen baan gehad, Myra.
79
00:07:10,181 --> 00:07:13,132
Waar moet ik een baan krijgen?
- Bij de overheid.
80
00:07:13,786 --> 00:07:18,531
Bij de overheid?
Een baan wat niet alleen stelen is van mensen?
81
00:07:19,707 --> 00:07:21,277
Overheid.
82
00:07:27,891 --> 00:07:29,591
500 Pegels voor een hond.
83
00:07:31,819 --> 00:07:35,448
Kom op. Ik leg het daar,
en je kan het pakken als je wilt.
84
00:07:52,066 --> 00:07:56,237
Hoe gaat het met de 'Seven psychopaths', Marty?
- Langzaam.
85
00:07:56,775 --> 00:08:01,525
Ik heb de titel.
Moet alleen nog alle psychopaten bedenken.
86
00:08:01,613 --> 00:08:03,229
Hoeveel heb je er?
- Een.
87
00:08:03,506 --> 00:08:07,083
En hij is niet echt een psychopaat,
maar meer een Boeddhist.
88
00:08:08,408 --> 00:08:09,951
Boeddhist?
89
00:08:10,582 --> 00:08:12,738
Ja, ik ben ziek van al die typische stereo...
90
00:08:12,776 --> 00:08:15,543
Hollywood moordenaars,
klootzak types, psychopaten films.
91
00:08:15,676 --> 00:08:19,043
Ik wil niet dat het weer een film wordt
met gasten met geweren in hun handen.
92
00:08:19,097 --> 00:08:23,967
Ik wil dat het, vooral,
over liefde en vrede gaat.
93
00:08:24,452 --> 00:08:28,459
Maar het moet gaan over de zeven psychopaten,
dus die boeddha psychopaat, hij...
94
00:08:29,507 --> 00:08:33,827
Hij gelooft niet in geweld.
Wat moet hij dan doen in de film?
95
00:08:35,899 --> 00:08:39,184
Misschien kan hij iemand karate leren?
96
00:08:40,784 --> 00:08:42,432
Je weet wel.
97
00:08:44,865 --> 00:08:47,583
Wat gebeurt er met
de zeven psychopaten aan het einde?
98
00:08:48,652 --> 00:08:51,061
Ik weet niet eens wat er gebeurt aan het begin.
99
00:08:52,853 --> 00:08:55,137
Ja, het komt wel goed.
100
00:08:58,935 --> 00:09:02,957
In mijn broekzak heb ik een psychopaat
waar je over kan schrijven.
101
00:09:03,021 --> 00:09:04,826
Heb je dit gelezen in de krant laatst?
102
00:09:04,866 --> 00:09:09,277
Over die twee gangsters die vermoord werden?
Wat dacht je hiervan?
103
00:09:09,557 --> 00:09:12,341
Er is een seriemoordenaar aan de gang,
een echte gek.
104
00:09:12,529 --> 00:09:16,482
Maar hij is niet zoals het stereotype
seriemoordenaar langs de snelweg.
105
00:09:16,644 --> 00:09:19,784
Nee,
deze gast heeft een beetje meer integriteit.
106
00:09:20,003 --> 00:09:25,831
Deze seriemoordenaar, vermoordt alleen
de hooggeplaatste Italiaanse maffia leden.
107
00:09:27,710 --> 00:09:29,766
Of de Yakuza.
108
00:09:32,543 --> 00:09:35,411
Dat is een erg goede psychopaat, Billy.
- Vind je?
109
00:09:36,827 --> 00:09:40,404
Een seriemoordenaar, die alleen...
110
00:09:40,657 --> 00:09:43,274
hooggeplaatste leden vermoordt
van de Italiaanse...
111
00:09:43,960 --> 00:09:46,285
maffia.
- Of de Yakuza.
112
00:09:46,739 --> 00:09:48,528
Wie?
- Yakuza.
113
00:09:48,573 --> 00:09:50,574
Ik hou het bij maffia,
scheelt een Japans dialoog.
114
00:09:50,592 --> 00:09:52,136
Goed idee.
115
00:09:52,414 --> 00:09:54,382
Dat is een erg goede psychopaat, Billy.
116
00:09:54,654 --> 00:09:56,159
Mag ik het houden?
117
00:09:56,224 --> 00:09:58,585
Ja, als ik mee mag helpen
met de film schrijven.
118
00:10:02,508 --> 00:10:05,000
Je kan het houden.
Marty, ik neem je alleen in de maling.
119
00:10:37,491 --> 00:10:39,775
De dochter van een Quaker was vermist.
120
00:10:45,328 --> 00:10:50,242
Toen hij ontdekte dat de snee in haar keel
het minste was, wat er met haar gedaan was.
121
00:10:51,285 --> 00:10:54,455
Haar moordenaar,
wiens naam niet genoemd zal worden...
122
00:10:54,521 --> 00:10:57,927
kon het schuldgevoel niet verdragen van
de gruwel die hij haar had aangedaan.
123
00:10:58,168 --> 00:11:02,078
En na een jaar na haar dood,
gaf hij zichzelf aan op het politie bureau.
124
00:11:03,160 --> 00:11:06,800
En alhoewel hij zelf vroeg om de doodstraf,
gaf de rechter hem levenslang.
125
00:11:07,481 --> 00:11:11,012
En de moordenaar werd naar de Sing-Sing
gestuurd om zijn straf uit te dienen.
126
00:11:15,143 --> 00:11:20,305
Er gingen 17 lange jaren voorbij.
En de moordenaar werd Godsdienstig.
127
00:11:23,543 --> 00:11:26,473
Hij was oprecht daarmee.
Hij was veranderd.
128
00:11:26,833 --> 00:11:31,098
En als hij ooit een psychopaat was,
was hij die nu niet meer.
129
00:11:35,140 --> 00:11:36,808
Dit verhaal gaat niet over hem.
130
00:11:46,151 --> 00:11:48,300
Er gingen jaren voorbij,
toen de autoriteiten...
131
00:11:48,326 --> 00:11:50,536
eindelijk realiseerde, dat
het geen zwendel was.
132
00:11:50,585 --> 00:11:54,592
Dat hij werkelijk tot God was gekomen,
dat hij werkelijk berouw had.
133
00:11:54,622 --> 00:11:56,624
En besloten ze om hem vrij te laten.
134
00:12:09,160 --> 00:12:11,884
En vond voor zichzelf een verblijfplaats.
135
00:12:11,998 --> 00:12:15,029
En hij besloot om
een simpel en vreugdevol leven...
136
00:12:15,078 --> 00:12:17,217
te gaan leven in de jaren die hij nog had.
137
00:12:57,460 --> 00:13:00,954
Een simpel, vreugdevol leven
was niet wat er over bleef.
138
00:13:13,358 --> 00:13:17,853
Dit ging elf jaar door,
totdat eindelijk de moordenaar gek werd.
139
00:13:21,002 --> 00:13:23,518
En op een winteravond,
toen hij werd herinnerd aan een...
140
00:13:23,544 --> 00:13:26,660
katholieke passage die hij
gelezen had, wat bevestigde dat de enige...
141
00:13:26,707 --> 00:13:29,113
mensen die gegarandeerd
waren van een plek in de hel...
142
00:13:29,138 --> 00:13:31,506
geen moordenaars waren en geen verkrachters...
143
00:13:31,558 --> 00:13:34,309
maar degene waren die gestorven
waren door hun eigen handen.
144
00:13:35,161 --> 00:13:38,583
De moordenaar verwelkomde
dat idee als geweldig.
145
00:13:38,866 --> 00:13:43,037
Want hij wist dat tenminste in de hel
de Quaker daar niet was.
146
00:13:51,088 --> 00:13:56,338
Dus hij sneed zijn eigen keel door,
en het laatste wat de moordenaar zag...
147
00:13:57,304 --> 00:14:00,593
was de oude man die zijn eigen scheermes pakte.
148
00:14:02,059 --> 00:14:03,634
Het tegen zijn keel zette...
149
00:14:06,188 --> 00:14:08,051
en zijn keel opensneed.
150
00:14:17,497 --> 00:14:20,393
PSYCHOPAAT NUMMER 2
151
00:14:32,587 --> 00:14:36,915
Waar liep je naartoe, Sharice?
- Laten we erover praten.
152
00:14:36,996 --> 00:14:41,661
Mr Costello, doe me alstublieft geen pijn.
Ik beloof u, ik wilde geen geld verliezen.
153
00:14:41,726 --> 00:14:44,219
Ik draaide alleen maar,
en toen was hij weg.
154
00:14:45,457 --> 00:14:48,988
Als het een gewone fout was, Sharice,
als het jouw schuld niet was...
155
00:14:49,058 --> 00:14:51,103
en hij er gewoon vandoor ging...
156
00:14:51,281 --> 00:14:54,159
waarom rende jij dan weg,
om ons 12 uur te laten...
157
00:14:54,185 --> 00:14:57,265
verkloten met het zoeken
naar jouw dikke reet?
158
00:14:57,564 --> 00:15:00,447
U houdt zoveel van uw hond, Mr Costello...
159
00:15:00,509 --> 00:15:05,469
en u heeft z'n temparament. Ik dacht dat u niet
wilde luisteren naar wat ik te zeggen had...
160
00:15:05,531 --> 00:15:08,356
over het verliezen van Bonny.
U bespot mij alleen maar...
161
00:15:08,382 --> 00:15:11,263
spoort mij op, bind mij vast en vermoordt mij.
162
00:15:12,953 --> 00:15:17,633
Dat zou goed kunnen.
163
00:15:26,407 --> 00:15:28,258
Het is tijd voor een nieuwe, baas.
164
00:15:28,284 --> 00:15:31,277
Ik weet het, maar ik vind
het blauwe handvat mooi.
165
00:15:31,409 --> 00:15:34,360
Het spijt me, Sharice.
Maar het is nog vroeg.
166
00:15:34,441 --> 00:15:39,520
Alstublieft, Mr. Costello, ik heb altijd van
Bonny gehouden alsof hij mijn eigen kind was.
167
00:15:39,739 --> 00:15:43,107
Een,
ik wil dat beeld niet in mijn hoofd hebben.
168
00:15:43,402 --> 00:15:46,745
Twee, je moet geen voordeel
eruit halen omdat mijn geweer...
169
00:15:46,771 --> 00:15:49,652
vast komt te zitten per
ongeluk, want dat is laag.
170
00:15:52,099 --> 00:15:56,036
Er zijn veel honden verdwenen
bij de La Brea teerputten, hoorde ik.
171
00:15:56,803 --> 00:15:59,792
Een Noorse meid die ik
neukte, ze heeft haar hond...
172
00:15:59,818 --> 00:16:02,041
ook teruggekregen die een
paar dagen kwijt was.
173
00:16:02,110 --> 00:16:05,896
Ze gaf de gozer een beloning, en bedacht zich
toen dat het niet helemaal klopte.
174
00:16:06,448 --> 00:16:09,744
Ze ging rondvragen en hetzelfde
was drie andere mensen ook gebeurd.
175
00:16:11,412 --> 00:16:15,365
Het spijt me, Dennis,
en wanneer zou je dit willen vertellen?
176
00:16:15,458 --> 00:16:19,520
Ik had het gelijk willen vertellen, als ik niet
de hele nacht naar dikke reet moest zoeken.
177
00:16:23,759 --> 00:16:28,922
Kan je wat onderzoek gaan doen,
en mijn hond terughalen?
178
00:16:29,099 --> 00:16:32,300
Voor mij?
- Natuurlijk, baas.
179
00:16:33,908 --> 00:16:35,876
En hoe zit het met haar?
180
00:16:38,901 --> 00:16:41,227
Ze is nog steeds mijn hond kwijt, maat.
181
00:16:50,998 --> 00:16:54,200
Ik maakte maar een grapje.
Je kan gaan.
182
00:16:55,317 --> 00:16:58,613
PSYCHOPAAT NUMMER 3
183
00:17:00,968 --> 00:17:04,655
Denk je dat ik Wendy weer zie, als ik dood ga?
184
00:17:04,847 --> 00:17:08,549
We zien haar beiden, schatje,
maar nog niet binnenkort.
185
00:17:11,480 --> 00:17:15,432
Denk je niet af en toe dat we het al
die jaren verkeerd hadden?
186
00:17:15,659 --> 00:17:20,237
En dat er geen hemel of wat dan ook maar is?
- Natuurlijk. Ik bid, maar...
187
00:17:21,040 --> 00:17:26,161
God houdt van ons, dat weet ik. Maar hij heeft
soms een grappige manier om het ons te tonen.
188
00:17:27,039 --> 00:17:30,240
Soms denk ik dat God gek geworden is.
189
00:17:30,835 --> 00:17:34,116
De dingen die hij doet.
De dingen die hij niet doet.
190
00:17:34,422 --> 00:17:37,707
Nou, hij heeft het ook erg druk.
191
00:17:37,968 --> 00:17:42,170
De klootzakken hebben zijn kind ook vermoord.
- Zeg geen klootzakken, schatje.
192
00:17:42,306 --> 00:17:46,675
Het is maar een woord.
Het is maar een woord, weet je.
193
00:17:51,232 --> 00:17:52,794
Klootzakken.
194
00:18:14,634 --> 00:18:17,960
Heb een leuke avond, Billy.
Relax.
195
00:18:20,015 --> 00:18:21,686
Hij is toch je beste vriend, of niet?
196
00:18:24,353 --> 00:18:27,993
Kaya is zo slecht nog niet. Alleen niet zo
behulpzaam, het is gewoon een hoer.
197
00:18:29,184 --> 00:18:32,824
Het moet moeilijk zijn geweest om helemaal
hierheen te komen vanuit Australië...
198
00:18:34,239 --> 00:18:36,648
of Nieuw Zeeland of waar ze ook vandaan komt.
199
00:18:37,701 --> 00:18:40,778
Ik ben Billy.
Billy Bickle.
200
00:18:41,372 --> 00:18:46,492
Wat is jouw naam?
Ik heb het niet meegekregen. Nog een keer.
201
00:18:48,380 --> 00:18:51,039
Dimitri? Mooie naam.
Waar kom je vandaan?
202
00:18:55,471 --> 00:18:59,049
Hé, gefeliciteerd.
Hé, Bonny?
203
00:18:59,434 --> 00:19:02,402
We brengen je terug naar je pappie.
Wees niet treurig.
204
00:19:04,105 --> 00:19:08,851
Je bent niet droevig, hè? Je bent vrolijk.
Geef poot.
205
00:19:09,502 --> 00:19:11,087
Geef poot.
206
00:19:12,657 --> 00:19:14,924
Geen poot, dat is ook goed.
207
00:19:17,358 --> 00:19:22,449
En het laatste wat de moordenaar zag,
was dat de Quaker een scheermes pakte.
208
00:19:23,044 --> 00:19:25,578
Het tegen zijn eigen keel zette,
en zijn keel opensneed.
209
00:19:30,135 --> 00:19:32,878
Wat is er, Bickle? Snap je het niet?
- Ik snap het.
210
00:19:33,520 --> 00:19:36,371
Zo zie je er niet uit.
Misschien was ik niet duidelijk genoeg.
211
00:19:36,976 --> 00:19:39,452
Misschien moest ik jou erbij hebben
toen ik het schreef.
212
00:19:40,772 --> 00:19:42,764
Je drinkt gewoon teveel,
Marty?
213
00:19:44,976 --> 00:19:48,845
Wat zei je net?
Jij bent een hondenontvoerder, Billy.
214
00:19:49,073 --> 00:19:51,854
Moet ik advies inwinnen over drinken
van een hondenontvoerder?
215
00:19:52,118 --> 00:19:55,528
Ik ben geen hondenontvoerder, Marty.
- Stop hiermee, Martin.
216
00:19:55,664 --> 00:19:58,365
Begin jij nu ook niet.
- Begin jij nu ook niet.
217
00:19:58,406 --> 00:20:00,450
Praat niet zo tegen haar.
- Jij begon ermee.
218
00:20:02,297 --> 00:20:03,984
Hou je kop.
219
00:20:10,389 --> 00:20:14,758
Kaya, dat Quakerverhaal. Ik vertelde Marty
dat verhaal twee maanden geleden in een bar.
220
00:20:14,842 --> 00:20:18,971
Een vriend vertelde mij dat. Daar kunnen
tenminste copyright problemen van komen.
221
00:20:22,861 --> 00:20:25,479
Waar kijken jullie naar?
- Ik ga, oké?
222
00:20:27,408 --> 00:20:30,317
Bedankt voor alles. Het was een mooi feest.
Je ziet er goed uit.
223
00:20:39,854 --> 00:20:43,199
PSYCHOPAAT NUMMER 4
224
00:20:55,763 --> 00:20:59,350
Wat doe je lieverd?
Moet jij je niet uitkleden?
225
00:21:01,037 --> 00:21:06,333
Als ik iedere persoon kon afslachten
in dit God vergeten land...
226
00:21:07,494 --> 00:21:10,904
die de mijne uit elkaar getrokken heeft,
zou ik dat doen.
227
00:21:11,625 --> 00:21:16,804
Ik moet mij concentreren, alhoewel ik
de gruwelijke taak in mijn handen heb.
228
00:21:17,756 --> 00:21:20,818
Wat voor taal praat je, schatje?
Chinees?
229
00:21:21,307 --> 00:21:24,069
Vietnamees.
230
00:21:25,223 --> 00:21:30,468
Vietnamees, ja. Hadden we niet een
grote oorlog gehad met jullie?
231
00:21:36,152 --> 00:21:37,893
En die is nog niet voorbij.
232
00:22:04,475 --> 00:22:09,074
Wat doe ik bij jou thuis, Billy?
- Kaya heeft jou eruit gezet.
233
00:22:11,274 --> 00:22:14,976
Waarom heeft ze dat gedaan?
- Weet je dat niet meer?
234
00:22:19,075 --> 00:22:22,349
Je hebt haar een vuile hoer genoemd
waar al haar vrienden bij waren.
235
00:22:25,081 --> 00:22:29,659
Dat zou ik nooit doen.
Niet in haar gezicht.
236
00:22:30,921 --> 00:22:33,366
Nou, bel haar en je zal het horen.
237
00:22:34,889 --> 00:22:37,026
Nou, bel haar en je zal het horen.
238
00:23:00,233 --> 00:23:01,779
Hallo?
239
00:23:01,849 --> 00:23:05,537
Lieverd, luister. Ik weet niet meer
wat er precies gebeurd is gisteravond.
240
00:23:05,648 --> 00:23:09,226
Zeggen de woorden,
'mijn vriendin is een vuile hoer' jou iets?
241
00:23:13,302 --> 00:23:15,669
Poedels zien er altijd uit
alsof ze gehuild hebben.
242
00:23:17,724 --> 00:23:20,821
Misschien zijn zij ook gedumpt
door hun vriendin...
243
00:23:20,847 --> 00:23:24,579
omdat ze ook een drankprobleem hebben.
244
00:23:25,146 --> 00:23:28,200
Ik heb geen drankprobleem,
ik hou gewoon van drinken.
245
00:23:28,319 --> 00:23:32,990
Natuurlijk, Marty. Een omdat je een schrijver
bent, en twee omdat je uit Ierland komt.
246
00:23:33,533 --> 00:23:35,817
Het is onderdeel van je erfenis.
Je bent verneukt.
247
00:23:35,994 --> 00:23:39,869
Krijg de kolere, Billy.
Serieus, ik ben niet in de stemming.
248
00:23:41,061 --> 00:23:44,283
Je bent genaaid vanaf je geboorte.
De Spanjaarden...
249
00:23:44,309 --> 00:23:47,078
hebben stierengevechten, de Fransen kaas...
250
00:23:47,674 --> 00:23:50,292
en de Ieren hebben alcoholisme.
251
00:23:51,053 --> 00:23:52,853
En wat hebben de Amerikanen?
252
00:23:56,535 --> 00:23:58,099
Tolerantie.
253
00:24:02,444 --> 00:24:08,398
Jij leest de LA Weekly, toch?
254
00:24:09,574 --> 00:24:12,525
Nee.
255
00:24:14,326 --> 00:24:15,833
Nee.
256
00:24:17,790 --> 00:24:20,732
Heb ik wel water achtergelaten voor Bonny?
257
00:24:21,207 --> 00:24:23,542
Ik moet naar huis en haar
water geven, en terwijl...
258
00:24:23,568 --> 00:24:25,730
ik dat doe, ik heb iets in
de LA Weekly gezet...
259
00:24:25,800 --> 00:24:29,753
dat je moet lezen, want het is mogelijk dat jij
op korte termijn boos op mij wordt.
260
00:24:29,888 --> 00:24:32,756
Waar heb je het over?
- Pagina 163.
261
00:24:39,232 --> 00:24:42,755
Oproep aan alle psychopaten.
Ben jij geestelijk gestoord of ontspoord?
262
00:24:42,825 --> 00:24:46,840
Misschien ben je recentelijk opgenomen in
een ziekenhuis. Maar nu weer oké.
263
00:24:46,895 --> 00:24:49,436
Of misschien begrijpt de wereld
jou gewoon niet.
264
00:24:49,483 --> 00:24:53,446
Ja, natuurlijk.
Ik schrijf een script met mijn vriend...
265
00:24:53,480 --> 00:24:55,021
genaamd de seven psychopaths.
266
00:24:55,022 --> 00:24:58,463
En als het verhaal gek genoeg is
zouden we het kunnen gebruiken...
267
00:24:58,565 --> 00:25:02,706
voor onze film. Dus bel alsjeblieft
Billy Bickle op 310-555-019.
268
00:25:04,385 --> 00:25:06,210
Stomme zak. Stomme klootzak.
269
00:25:08,260 --> 00:25:10,728
Dat is mooi.
Nee, nee, dank je.
270
00:25:12,237 --> 00:25:14,135
Jij bedankt.
271
00:25:32,338 --> 00:25:33,892
Oude man, stap in de auto.
- Nee.
272
00:25:34,168 --> 00:25:35,701
Stap in de auto.
- Waarom?
273
00:25:35,795 --> 00:25:37,954
Rustig.
- Stap in de auto.
274
00:25:38,090 --> 00:25:40,457
Laat me het niet weer herhalen, klootzak.
275
00:25:43,811 --> 00:25:47,096
Waar heb je de honden?
- Welke honden?
276
00:25:48,490 --> 00:25:52,776
Ik herhaal, waar heb je de honden?
- 1228 Bayside.
277
00:25:53,232 --> 00:25:57,442
Wie ben jij?
- Ik ben een vriend van Billy.
278
00:25:57,544 --> 00:26:00,980
Hou dat zo en ga weg, Billy's vriend.
All, controleer de kooien.
279
00:26:04,828 --> 00:26:08,523
Hij is hier niet.
- Waar is de shitsu, genaamd Bonnie?
280
00:26:08,916 --> 00:26:11,700
Shitsu?
We hebben nog nooit een shitsu gehad.
281
00:26:13,100 --> 00:26:15,746
De eerste keer heb je het niet begrepen,
of wel, oude man?
282
00:26:15,832 --> 00:26:18,283
Zeg me waar Bonny is of ik doe hem.
- Wat?
283
00:26:18,927 --> 00:26:21,670
Ik ken die gozer niet eens.
wat maakt het mij nu uit?
284
00:26:21,915 --> 00:26:25,257
Ik weet waar de shitsu is.
- Waar is hij?
285
00:26:25,283 --> 00:26:29,078
Jongen. Ik weet niet wie je
bent, en waarom jij hier bent.
286
00:26:29,353 --> 00:26:32,234
En ik weet niet of jij weet
waar de shitsu is...
287
00:26:32,261 --> 00:26:34,875
of dat je niet weet waar hij is,
maar in ieder geval...
288
00:26:35,571 --> 00:26:40,149
Heb wat trots,
geloof in jezelf en Jezus Christus...
289
00:26:40,410 --> 00:26:44,445
is jouw Heer,
en vertel die zakken helemaal niets.
290
00:26:44,998 --> 00:26:46,990
Nee, ik vertel het.
291
00:27:06,564 --> 00:27:11,184
Doe open, Billy.
- Wat is er gebeurd?
292
00:27:11,235 --> 00:27:14,673
Tuig heeft ons overvallen en zeiden dat ze
op zoek waren naar een kleine shitsu.
293
00:27:14,740 --> 00:27:16,940
Toen vermoorde ander tuig dat tuig.
294
00:27:17,034 --> 00:27:20,736
Ik ben maar 10 minuten weg geweest.
Marty, is alles goed? Je ziet er niet uit.
295
00:27:21,038 --> 00:27:25,659
Dit kon er ook nog wel bij vandaag.
- Hij is oké, het is hun bloed. En zijn kots.
296
00:27:26,334 --> 00:27:29,982
Wil jij je opfrissen in de badkamer
en dat bloed en die kots van je afhalen?
297
00:27:32,385 --> 00:27:35,002
Marty, is mijn schrijver vriend
waar ik je over vertelde.
298
00:27:35,596 --> 00:27:37,471
Ik kan de drank ruiken.
299
00:27:40,117 --> 00:27:43,026
Waar heb je deze kleine shitsu vandaan, Billy?
300
00:27:43,814 --> 00:27:46,712
Ik had hem van een dikke zwarte meid
bij de olifanten.
301
00:27:47,860 --> 00:27:50,391
Denk je dat zij het is
waar ze achteraan zitten?
302
00:27:51,281 --> 00:27:53,940
Ik denk dat dat zeer waarschijnlijk is, Billy.
303
00:27:54,041 --> 00:27:56,491
BRENG TERUG NAAR
CHARLES COSTELLO OF STERF.
304
00:27:56,560 --> 00:27:58,479
En wanneer geven we hem zijn hond terug?
305
00:27:58,669 --> 00:28:01,959
Die zak heeft alle rechten verspeeld
om een hond zoals deze te hebben.
306
00:28:05,288 --> 00:28:07,539
Nou, wat gaan we nu doen dan?
307
00:28:08,107 --> 00:28:11,865
Ik denk dat we moeten proberen deze
'Jack of Diamonds' gozer proberen te vinden...
308
00:28:11,935 --> 00:28:14,373
en vragen of hij de krachten met ons bundelt.
309
00:28:14,601 --> 00:28:18,289
Misschien kunnen we alle slechteriken
aanpakken, misschien wel in de woestijn.
310
00:28:19,961 --> 00:28:22,351
En wat denk je wat we moeten
doen in het echte leven?
311
00:28:22,524 --> 00:28:25,350
Nou, we kunnen nuchter worden, Marty.
Wat dacht je daarvan?
312
00:28:27,245 --> 00:28:30,656
Ik denk dat we naar de politie moeten gaan.
- Naar de klote met de politie.
313
00:28:30,700 --> 00:28:33,025
Naar de klote met ze.
- Rustig aan.
314
00:28:33,453 --> 00:28:36,988
Er zijn toch aardige politiemensen?
- Hij komt uit Ierland.
315
00:28:37,014 --> 00:28:39,250
Ik moet naar het ziekenhuis,
ik had Myra beloofd...
316
00:28:39,276 --> 00:28:41,366
dat ik er zou zijn als de uitslagen er zijn.
317
00:28:41,677 --> 00:28:43,248
Geen politie.
318
00:28:47,135 --> 00:28:48,705
Geen politie.
319
00:28:49,845 --> 00:28:52,113
Wie is Myra?
- Zijn vrouw.
320
00:28:53,082 --> 00:28:57,284
Ze is net geopereerd aan kanker.
En je denkt dat jij problemen hebt?
321
00:28:59,941 --> 00:29:04,870
Hier en nu weten we niet
waar die gozer is en hoe hij eruit ziet.
322
00:29:04,931 --> 00:29:07,923
Ja, kunnen we Dennis
naar een ziekenhuis brengen?
323
00:29:08,240 --> 00:29:13,068
Ja, laten we hem naar een ziekenhuis brengen.
En laten we de ASPCE...
324
00:29:13,414 --> 00:29:15,657
deze arme drommels verzorgen.
325
00:29:15,876 --> 00:29:18,709
Misschien moeten we met hem
naar het ziekenhuis gaan, Charlie?
326
00:29:18,796 --> 00:29:21,389
Je weet dat ik niet van ziekenhuizen houdt.
327
00:29:21,517 --> 00:29:24,139
Ja, maar de vrouw van die gozer is daar.
328
00:29:32,866 --> 00:29:34,895
Marty, hoe jij je vandaag voelt,
helemaal...
329
00:29:34,929 --> 00:29:37,193
depressief en dronken,
weet je wat je moet doen?
330
00:29:37,506 --> 00:29:39,862
Ga schrijven man, gebruik het.
331
00:29:39,996 --> 00:29:42,029
Slecht idee?
- Dank je, Billy, dat ga ik doen.
332
00:29:42,074 --> 00:29:44,285
Ik schrijf mijn gevoelens
van vandaag op papier.
333
00:29:44,286 --> 00:29:46,496
En daarna schiet ik me door de kop.
334
00:29:46,582 --> 00:29:51,322
Kom op, man. Schrijven helpt je
van je zelfmoordpogingen en zo af.
335
00:29:51,473 --> 00:29:56,092
Ik heb geen zelfmoordneiging.
- Ja, natuurlijk. Wie is dat?
336
00:30:01,510 --> 00:30:07,416
Wacht je op iemand, ouwe?
- Ben jij Billy Bickle?
337
00:30:08,318 --> 00:30:09,997
Nee.
338
00:30:10,153 --> 00:30:14,880
Mijn naam is Zachariah Rigby, ik heb een
bericht achtergelaten op Billy's telefoon...
339
00:30:15,109 --> 00:30:18,523
als antwoord op de advertentie.
- In hemelsnaam.
340
00:30:18,604 --> 00:30:20,760
Nou, ik zeg je Zachariah,
dat je als een gek klonk...
341
00:30:20,799 --> 00:30:22,691
en dat ik je waarschijnlijk gewist hebt.
342
00:30:23,016 --> 00:30:25,133
Ik denk niet dat ik als een gek klonk.
343
00:30:25,159 --> 00:30:28,947
Schreeuwde jij dat je mijn hart
opat en er dan op ging schijten?
344
00:30:29,750 --> 00:30:32,117
Nee, dat zou ik niet doen.
345
00:30:36,091 --> 00:30:37,864
Oké, je lijkt normaal.
346
00:30:37,926 --> 00:30:41,848
Kom binnen, we moeten deze hond van de straat
halen, want hij is ontvoerd van een maniak.
347
00:30:41,930 --> 00:30:43,461
Fijn.
348
00:30:51,404 --> 00:30:54,313
Test, een, twee.
349
00:30:55,320 --> 00:30:58,188
Zach, helaas moet ik nu
gaan tennissen met mijn vriendin.
350
00:30:58,282 --> 00:31:01,688
Maar Marty doet toch het schrijfwerk.
- Je laat mij niet alleen met deze gek.
351
00:31:01,744 --> 00:31:04,862
En je hebt geen vriendin.
Hij heeft geen vriendin. Tennis?
352
00:31:04,956 --> 00:31:07,311
Maar het is spraak gestuurd,
dus vertel je lijpe...
353
00:31:07,337 --> 00:31:09,851
dingen maar Zach,
en ik zie jullie snel, goed?
354
00:31:16,343 --> 00:31:17,876
Zach?
- Ja.
355
00:31:19,441 --> 00:31:22,434
Waarom zeg je niet wat je me wil vertellen...
356
00:31:22,473 --> 00:31:26,133
en dan maak ik koffie voor ons, goed?
- Thee.
357
00:31:26,981 --> 00:31:29,974
Thee.
- Thee? Waarom niet?
358
00:31:33,510 --> 00:31:37,174
Nou, ik denk dat...
359
00:31:38,351 --> 00:31:42,351
Het begon allemaal toen ik zeventien was.
Ik...
360
00:31:43,833 --> 00:31:45,825
De verre nevelen van lang vervlogen tijden.
361
00:31:47,921 --> 00:31:51,874
Ik was toen nog wat nat achter mijn oren.
Dat geef ik toe.
362
00:31:53,945 --> 00:31:59,757
Ik brak in, in een huis van een rechter.
In Delacroix.
363
00:32:01,387 --> 00:32:06,799
Breek nooit in, in huizen van rechters
in Delacroix.
364
00:32:07,268 --> 00:32:13,825
Toen ik zijn kelder inging,
weet je wat ik daar vond?
365
00:32:14,526 --> 00:32:18,045
Ik vond de lijken van twee negermeisjes.
366
00:32:18,197 --> 00:32:23,864
En een andere die nog half in leven was.
Ze was vastgebonden aan hen.
367
00:32:31,045 --> 00:32:34,330
Dat meisje heette Maggie.
368
00:32:36,426 --> 00:32:42,638
Ze vertelde me alles over die rechter.
Wat een vreselijke man hij was...
369
00:32:44,310 --> 00:32:47,511
Volgens mij werd ik daar verliefd op Maggie.
370
00:32:48,982 --> 00:32:52,329
En volgens mij zij ook wat op mij.
371
00:32:52,694 --> 00:32:56,021
Toen kwam de rechter thuis.
372
00:32:59,827 --> 00:33:04,933
Hij was vreselijk kwaad.
We wisten niet wat we moesten doen.
373
00:33:05,458 --> 00:33:11,538
Wat heb je gedaan?
- We hingen hem op, tot hij dood was.
374
00:33:13,092 --> 00:33:17,858
Toen kregen Maggie en ik dat idee.
375
00:33:17,961 --> 00:33:20,340
Wat voor idee?
376
00:33:20,726 --> 00:33:26,013
Door het land te gaan en mensen te vermoorden
die mensen vermoorden.
377
00:33:27,358 --> 00:33:31,182
Als seriemoordenaars.
378
00:33:31,321 --> 00:33:34,773
Nu zou je dat zo noemen.
379
00:33:36,869 --> 00:33:39,153
DE TEXARKANA MAANLICHT MOORDENAAR
380
00:34:05,734 --> 00:34:08,018
DE GEKKE SLAGER VAN KINGSBURY RUN
381
00:34:56,500 --> 00:34:59,539
Ga naar binnen.
382
00:36:27,018 --> 00:36:31,054
1975, toen verbrandde ze die hippie.
383
00:36:34,860 --> 00:36:36,977
Sindsdien ben ik op zoek naar haar.
384
00:36:42,660 --> 00:36:48,657
Je kunt iets voor me doen.
Als je mijn verhaal gebruikt in jouw film...
385
00:36:51,379 --> 00:36:57,210
maak dan een boodschap aan het einde.
Vertel haar dat ik haar mis.
386
00:36:58,918 --> 00:37:03,340
En dat ik van haar hou. Ik had haar moeten
helpen bij het vermoorden van die hippie.
387
00:37:05,895 --> 00:37:13,420
Het spijt me. En laat haar bellen.
Kun je dat voor me doen, Marty?
388
00:37:14,822 --> 00:37:17,862
Graag, Zack.
- Beloofd?
389
00:37:18,558 --> 00:37:21,957
Ik beloof het op mijn leven.
390
00:37:25,208 --> 00:37:27,791
Dat is een grote belofte.
391
00:38:11,969 --> 00:38:15,379
Kan ik u helpen?
392
00:38:16,015 --> 00:38:23,346
Ik zoek een Poolse dame.
Mrs Kislovskaya.
393
00:38:25,943 --> 00:38:27,883
Ze wordt geopereerd.
394
00:38:33,910 --> 00:38:37,863
Hoe lang gaat dat duren?
- Ik weet het niet.
395
00:38:44,339 --> 00:38:47,199
Waarom wilt u Mrs Kislovskaya spreken?
396
00:38:48,844 --> 00:38:52,712
Haar man heeft iets dat van mij is.
397
00:38:58,563 --> 00:39:04,392
Heeft u een pistool?
- Nee.
398
00:39:05,571 --> 00:39:11,655
Ik maak haar alleen bang, zodat ze
me vertelt waar haar man is.
399
00:39:13,329 --> 00:39:15,647
En waar mijn hond is.
400
00:39:17,042 --> 00:39:21,508
Als zij het nu niet weet?
- Dan word ik boos.
401
00:39:31,172 --> 00:39:33,703
Mag ik naar het toilet?
402
00:39:35,980 --> 00:39:39,348
Ik denk dat u hier beter even kunt wachten.
403
00:39:39,749 --> 00:39:44,604
Misschien kunt u op een steek gaan?
- Ik kan wel wachten.
404
00:39:45,699 --> 00:39:50,541
Ik gebruik geen steek.
- Wat u wilt.
405
00:40:15,524 --> 00:40:21,589
Hoe heet uw hond?
- Dat is een leuke naam.
406
00:40:25,077 --> 00:40:29,279
Ik weet zeker dat Mr Kislovskaya
goed voor uw hond zorgt...
407
00:40:29,415 --> 00:40:31,532
en hem veilig naar u terugbrengt.
408
00:40:32,460 --> 00:40:36,376
Het is altijd zo'n aardige man
als hij binnenkomt.
409
00:40:45,474 --> 00:40:50,154
Bezoekt hij haar vaak?
- Elke dag.
410
00:40:51,189 --> 00:40:53,910
Welke tijden?
411
00:40:56,195 --> 00:41:02,108
Verschillende tijden. Niet elke dag.
Af en toe komt hij niet.
412
00:41:20,556 --> 00:41:24,675
Is hij vandaag geweest?
413
00:41:27,313 --> 00:41:31,856
Vanmorgen vroeg,
om tien uur of zo.
414
00:41:36,313 --> 00:41:38,941
Dus de Pool is met een nikker getrouwd?
415
00:41:44,249 --> 00:41:49,405
Ja, de Pool is met een nikker getrouwd.
416
00:41:53,843 --> 00:41:57,234
Waar is hij nu?
- Ik weet het niet.
417
00:42:00,058 --> 00:42:06,096
Waar is mijn hond?
- Zoek dat maar uit, dombo.
418
00:42:12,238 --> 00:42:18,337
Tot ziens, Mrs Kislovskaya.
- Tot ziens, Hans.
419
00:42:30,634 --> 00:42:32,125
Laten we maken dat we wegkomen...
420
00:42:32,126 --> 00:42:36,950
voordat die klootzak van een hondendief
hier gaat staan schreeuwen.
421
00:43:47,762 --> 00:43:53,842
Zoek je iets?
- Nee, niets.
422
00:43:58,483 --> 00:44:02,268
Ben je gewond?
- Een beetje.
423
00:44:09,829 --> 00:44:15,115
Wat is dat?
- Een sjaal.
424
00:44:19,496 --> 00:44:25,238
Leuk.
Van de voorbije eeuw.
425
00:44:33,647 --> 00:44:37,991
Neem hem maar.
- Nee, dat hoeft niet.
426
00:44:37,992 --> 00:44:40,165
Alsjeblieft.
427
00:44:40,200 --> 00:44:44,107
Ik wil hem jou geven.
Neem hem maar.
428
00:44:46,954 --> 00:44:49,004
Ik wil jouw sjaal niet.
429
00:45:19,031 --> 00:45:22,692
Wat is er, schat?
- Ik kan hem niet omhoog krijgen.
430
00:45:24,694 --> 00:45:28,691
Nee, die kleine klootzak.
431
00:45:29,585 --> 00:45:33,125
Ik haat die condooms.
- Haal hem eraf. Ik vertrouw je.
432
00:45:33,160 --> 00:45:36,666
Vertrouw je mij?
Je neukt met die vent van de maffia.
433
00:45:36,926 --> 00:45:41,755
God weet wat hij jou geeft.
- Ga van me af.
434
00:45:44,935 --> 00:45:50,515
Ik had het niet over Aids of zo.
Ik bedoelde chlamydia of zo.
435
00:45:56,073 --> 00:45:58,023
Schat, ik bedoelde chlamydia.
436
00:45:58,409 --> 00:46:01,152
Drie weken heb ik je niet gezien
en dan praat je zo tegen mij?
437
00:46:01,412 --> 00:46:05,490
Ik heb het druk gehad, schat.
Ik had het druk met jou te helpen.
438
00:46:06,251 --> 00:46:07,736
Waar heb je het over?
439
00:46:08,003 --> 00:46:12,331
Je zei dat jouw klote vriendje
van die hond houdt...
440
00:46:13,009 --> 00:46:14,792
meer dan wat dan ook.
441
00:46:17,388 --> 00:46:20,001
Dat heb je niet gedaan?
- Ja wel.
442
00:46:20,002 --> 00:46:22,038
Billy, je moet hem teruggeven.
443
00:46:22,073 --> 00:46:24,720
Ik hoef niets terug te geven.
Zeker mijn shitsu niet.
444
00:46:29,531 --> 00:46:35,440
Hij is ontvoerd.
Je geeft geen ontvoerde honden terug.
445
00:46:36,243 --> 00:46:38,276
Dan verander je het hele doel
van ontvoeren.
446
00:46:38,954 --> 00:46:43,115
Ze gaven Patty Hearst toch ook niet zo terug?
Deze hond is mijn Patty Hearst.
447
00:46:43,710 --> 00:46:47,203
Alleen houd ik hem niet in een kast
en laat hem een bank beroven.
448
00:46:47,798 --> 00:46:52,417
Vertel dat vriendje dat hij zich gedraagt
als een fatsoenlijk mens en me geld geeft.
449
00:46:52,761 --> 00:46:54,336
Die vent is een psychopaat.
450
00:46:54,337 --> 00:46:59,347
Heb je jezelf nooit afgevraagd
waarom jij een psychopaat neukt?
451
00:46:59,382 --> 00:47:01,758
Twee psychopaten, als dat de vraag is.
452
00:47:01,938 --> 00:47:05,307
Wie is de tweede dan?
Ik?
453
00:47:06,485 --> 00:47:09,937
Ik bel hem en ga dit oplossen.
454
00:47:14,786 --> 00:47:18,613
Hoe gaat het?
- We waren bezorgd. Je was laat thuis.
455
00:47:18,864 --> 00:47:21,992
Ik werd opgehouden bij de bibliotheek.
456
00:47:23,171 --> 00:47:28,027
Zijn de resultaten terug?
- Ja, alles goedgekeurd.
457
00:47:28,549 --> 00:47:31,372
Ik ben zo blij voor je.
458
00:47:31,407 --> 00:47:33,943
Die gangster, wiens hond
we hebben gestolen...
459
00:47:33,978 --> 00:47:36,893
is naar het ziekenhuis gegaan
en heeft haar vermoord.
460
00:47:38,424 --> 00:47:40,648
Wat?
461
00:47:41,942 --> 00:47:44,930
Op de één of andere manier heeft
hij het verband ontdekt.
462
00:47:46,113 --> 00:47:49,773
Hij heeft haar in het ziekenhuis
door haar hoofd geschoten.
463
00:47:50,868 --> 00:47:52,968
Helaas is ze nu dood.
464
00:47:57,501 --> 00:47:59,517
Ik ben over 20 minuten thuis.
465
00:48:03,706 --> 00:48:07,418
Charlie, ik weet dat
we zware tijden hebben doorgemaakt.
466
00:48:07,679 --> 00:48:10,171
Alles komt in orde, ik beloof het je.
467
00:48:27,076 --> 00:48:31,445
Kunt u een ambulance sturen naar
naar 2618 Mountain Drive?
468
00:48:32,373 --> 00:48:35,435
PSYCHOPAAT NR 7
469
00:48:35,460 --> 00:48:37,493
Schotwonden in de maag.
470
00:48:41,842 --> 00:48:42,958
EN DE NUMMER ÉÉN
471
00:48:46,848 --> 00:48:49,507
En nooit meer zeggen dat ik niets voor je doe.
472
00:49:26,809 --> 00:49:29,343
BILLY'S GEHEIME DAGBOEK
AFBLIJVEN VARKENS
473
00:49:30,647 --> 00:49:32,597
Maandag de veertiende.
474
00:49:32,964 --> 00:49:36,737
Weer zien we de schaduw van de buren
hun vlaggenmast op mijn gazon.
475
00:49:36,821 --> 00:49:39,353
Van zeven uur in de ochtend
tot zeven uur 's avonds.
476
00:49:41,232 --> 00:49:46,029
Dat is elf uur.
Ze hebben toch het recht om te vlaggen?
477
00:49:46,974 --> 00:49:51,340
Notitie voor mezelf.
Verbrand de vlag van de buren niet.
478
00:50:04,202 --> 00:50:08,905
Probeer een betere vriend voor mensen te zijn.
Kaya bijvoorbeeld.
479
00:50:10,424 --> 00:50:14,184
Waarschijnlijk is ze diep van binnen
geen kut.
480
00:50:14,261 --> 00:50:19,349
Marty, doe er alles aan om hem bij de les
te houden betreffende de 'Seven Psychopaths'.
481
00:50:20,100 --> 00:50:24,105
Hij is de beste schrijver van zijn generatie,
maar hij moet zich blijven focussen.
482
00:50:26,565 --> 00:50:30,286
Val hem niet meer lastig over
zijn screen play met hem te schrijven.
483
00:50:30,819 --> 00:50:33,663
Als hij jouw hulp wil, vraagt hij dat wel.
484
00:50:40,412 --> 00:50:42,665
Kom op.
485
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Charlie, neem ten eerste
jezelf bij de hand.
486
00:51:05,729 --> 00:51:08,323
Ik moet mezelf bij de hand nemen.
Ik weet het.
487
00:51:10,234 --> 00:51:13,784
Ik heb geen idee waar mijn hond is.
488
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
Ten tweede, we praten gewoon met Angela...
489
00:51:17,491 --> 00:51:20,582
kijken wat ze nog meer over die vent weet,
waar hij misschien is.
490
00:51:21,662 --> 00:51:23,630
Als ze nu niets meer weet?
491
00:51:24,206 --> 00:51:30,320
Dan wachten we af tot ze
contact met ons opnemen.
492
00:51:31,213 --> 00:51:34,057
Bonny is niets waard voor hem
als ze dood is.
493
00:51:34,174 --> 00:51:37,678
Zeg niet 'Bonny' en 'dood' in dezelfde zin.
494
00:51:37,761 --> 00:51:39,684
Ik vind het al moeilijk genoeg om
hier mee om te gaan.
495
00:51:39,763 --> 00:51:44,127
Je neemt jezelf dus niet bij de hand.
- Dat doe ik wel.
496
00:51:45,853 --> 00:51:48,912
Mijn hond wordt vermoord.
497
00:51:51,817 --> 00:51:54,453
Er is nog iets anders, Charlie.
498
00:51:55,863 --> 00:51:59,242
Die vent heeft 100 pakken speelkaarten...
499
00:52:00,826 --> 00:52:03,545
en alle ruitenboeren zijn verdwenen.
500
00:52:07,166 --> 00:52:09,635
Die gozer is een psychopaat.
501
00:52:13,881 --> 00:52:16,555
Hij is zo kalm.
502
00:52:16,759 --> 00:52:20,935
Als mijn vrouw vermoord zou zijn, denk ik...
503
00:52:21,013 --> 00:52:22,606
Kwaad zou zijn.
504
00:52:23,349 --> 00:52:26,728
Dat is Hans, man.
Hij is een echte Christen.
505
00:52:27,561 --> 00:52:30,735
Een echte ouderwetse Christen.
Niet zoals die nieuwerwetse.
506
00:52:33,400 --> 00:52:36,153
Ik voel me rot.
Net alsof dit alles mijn schuld is.
507
00:52:36,236 --> 00:52:38,498
Ik heb die vent zijn hond ontvoerd en zo.
508
00:52:38,533 --> 00:52:42,414
Kom op, Billy. Hoe wist jij nu
dat het de hond van die psychopaat was?
509
00:52:49,458 --> 00:52:51,756
Wil jij me helpen met
Seven Psychopaths te schrijven, Billy?
510
00:52:54,380 --> 00:52:56,710
Meen je dat nou?
511
00:52:57,091 --> 00:53:01,221
Ik dacht dat ik wat ideeën van je
over kon nemen...
512
00:53:01,303 --> 00:53:03,280
je kunt wat sleutelen met wat dingen.
513
00:53:03,931 --> 00:53:06,747
Dat zou ik geweldig vinden, Marty.
514
00:53:07,101 --> 00:53:09,696
Dat zou ik echt fijn vinden.
515
00:53:10,354 --> 00:53:14,150
Ik denk dat ik stop met drinken
tot de film klaar is.
516
00:53:14,566 --> 00:53:17,203
Dat is een deal, man.
517
00:53:18,612 --> 00:53:20,910
Het is geen deel, nee.
518
00:53:20,989 --> 00:53:23,287
Ik drink gewoon een tijdje niet.
Er is geen deal bij betrokken.
519
00:53:23,367 --> 00:53:28,700
Dan is er geen deal.
Ook goed.
520
00:53:34,128 --> 00:53:36,435
Als we daar naar toegaan,
verdwalen we.
521
00:53:37,673 --> 00:53:42,518
Jij drinkt niet, Hans?
- Soms gebruik ik peyote.
522
00:53:42,553 --> 00:53:45,807
Billy heeft wat peyote
Misschien neem ik dat later wel.
523
00:53:55,649 --> 00:53:58,343
Het spijt me van jouw vrouw, Hans.
524
00:54:00,946 --> 00:54:03,153
Ik denk dat ze nu in de hemel is.
525
00:54:04,783 --> 00:54:07,141
Geloof jij in de hemel?
526
00:54:07,995 --> 00:54:10,464
Ik weet niet zeker wat ik geloof.
527
00:54:10,539 --> 00:54:13,088
In mijn verhalen heb ik het veel
over hemel en hel...
528
00:54:13,167 --> 00:54:15,839
maar ik weet niet zeker wat ik geloof.
529
00:54:18,130 --> 00:54:21,350
Vertel me één van jouw hemel en hel verhalen.
530
00:54:22,259 --> 00:54:26,486
Billy zei dat je het niets zou vinden.
- Ik hou van verhalen.
531
00:54:32,550 --> 00:54:36,394
Dit is een soort hemel en hel verhaal.
532
00:54:36,429 --> 00:54:40,059
Het is meer een verhaal over de hel.
Het gaat over die Quaker psychopaat.
533
00:54:41,100 --> 00:54:44,794
Op een dag komt hij in het veld
zijn dochter tegen.
534
00:54:44,896 --> 00:54:46,739
Ze is op wrede wijze vermoord.
535
00:54:51,068 --> 00:54:56,407
De enige die gegarandeerd naar de hel gaan,
zijn degene die zelfmoord plegen.
536
00:54:56,442 --> 00:54:57,663
Hou op.
- Dus hij pakte...
537
00:54:57,742 --> 00:54:59,995
een genadeloze...
- Hou op.
538
00:55:00,077 --> 00:55:02,112
Wat?
- Ja, wat?
539
00:55:02,447 --> 00:55:06,100
Ik denk niet dat dat
een heel leuk verhaal is.
540
00:55:06,801 --> 00:55:09,020
Ik wil weten hoe het afloopt.
541
00:55:10,221 --> 00:55:16,950
De moordenaar pakte een scheermes om
zijn keel door te snijden, en toen hij...
542
00:55:17,770 --> 00:55:22,651
zijn keel doorsneed, fluisterde hij,
'ben je nu gelukkig, oude man'?
543
00:55:22,733 --> 00:55:25,029
Het laatste...
- Dat de moordenaar ooit zag...
544
00:55:25,277 --> 00:55:29,157
Dat de moordenaar ooit zag, was dat
de oude man zijn eigen scheermes pakte...
545
00:55:30,449 --> 00:55:32,968
hem tegen zijn keel aanhield, en...
546
00:55:35,746 --> 00:55:37,917
En sneed.
547
00:55:46,924 --> 00:55:49,018
Dat is een heel goed verhaal.
548
00:55:49,718 --> 00:55:53,097
Heb je dat helemaal zelf verzonnen?
549
00:56:03,774 --> 00:56:06,653
Sommige details zijn natuurlijk
niet helemaal juist.
550
00:56:06,735 --> 00:56:13,293
Ik zou mezelf niet echt een psychopaat noemen,
en ik ging duidelijk niet naar de hel.
551
00:56:13,993 --> 00:56:16,746
Ik weet niet of dat bij hem gebeurde.
Nog niet.
552
00:56:20,499 --> 00:56:24,050
Onze prachtige dochter was zwart.
- Dat had je volgens mij niet verteld.
553
00:56:24,795 --> 00:56:28,095
Ik had hem niet alleen gevolgd.
554
00:56:28,173 --> 00:56:31,664
Dat soort werk kun je
niet helemaal alleen doen.
555
00:56:35,180 --> 00:56:38,525
Maar terugkijkend op wat verspild is...
556
00:56:39,810 --> 00:56:42,188
Destijds, dacht ik dat het gedaan moest worden.
557
00:56:43,014 --> 00:56:45,306
Ik ben er nu niet zo zeker meer van.
558
00:56:45,600 --> 00:56:48,069
Natuurlijk moest het gedaan worden.
Hij had jouw kind vermoord.
559
00:56:48,185 --> 00:56:50,863
Je had hem hoe dan ook
van kant moeten maken.
560
00:56:50,938 --> 00:56:56,723
Zoals Ghandi zei...
- Jullie twee, als het Ghandi niet is het Jezus.
561
00:56:56,758 --> 00:56:59,095
'Een oog voor een oog
maakt de hele wereld blind'.
562
00:56:59,130 --> 00:57:01,505
Dat geloof ik met mijn hele hart.
563
00:57:10,291 --> 00:57:14,717
Nee, dat is niet zo.
Dan is er één kerel met één oog over.
564
00:57:14,795 --> 00:57:17,639
Hoe kan de laatste blinde vent het oog...
565
00:57:17,715 --> 00:57:21,816
van de laatste vent nemen die
nog een oog over heeft?
566
00:57:22,151 --> 00:57:26,111
Die vent hoeft alleen maar weg te rennen
en zich achter een bosje te verbergen.
567
00:57:26,774 --> 00:57:28,242
Gandhi had het fout.
568
00:57:28,776 --> 00:57:32,076
Alleen heeft niemand het lef
om dat hardop te zeggen.
569
00:57:33,280 --> 00:57:36,855
Hans, ik probeer iets te schrijven over
de dingen waar jij het over hebt.
570
00:57:37,368 --> 00:57:41,373
Zou je me willen helpen het te schrijven?
571
00:57:41,580 --> 00:57:45,190
Je zei dat ik je kon helpen het te schrijven?
- Jullie kunnen me allemaal helpen.
572
00:57:45,918 --> 00:57:49,343
Hij wil je niet eens helpen met schrijven.
Zijn vrouw is net gestorven.
573
00:57:49,421 --> 00:57:52,265
Ik vind het niet erg hem te helpen,
zolang het niet te gewelddadig wordt.
574
00:57:52,424 --> 00:57:54,973
Natuurlijk wordt het gewelddadig.
- Dat is het hele punt.
575
00:57:55,052 --> 00:57:58,773
Ik heb het je al 20 keer verteld, Billy,
ik wil niet dat het te gewelddadig wordt.
576
00:57:58,973 --> 00:58:02,777
Ik wil dat het levensecht wordt.
- 'Schmife echt'.
577
00:58:02,893 --> 00:58:05,567
Het gaat over zeven psychopaten.
578
00:58:07,356 --> 00:58:09,654
Nee, weet je hoe ik denk
dat de film moet worden?
579
00:58:11,610 --> 00:58:16,381
De eerste helft moet een perfecte setup zijn
naar de ultieme wraak.
580
00:58:16,416 --> 00:58:19,501
Geweld en geweren.
581
00:58:19,827 --> 00:58:22,684
De gewoonlijke onzin.
En dan...
582
00:58:23,789 --> 00:58:25,382
Ik weet het niet.
Het is...
583
00:58:25,457 --> 00:58:28,301
De hoofdpersonen
moeten gewoon weglopen.
584
00:58:29,003 --> 00:58:32,724
Ze moeten gewoon de woestijn inrijden,
ergens een tent opzetten...
585
00:58:33,298 --> 00:58:36,017
en gewoon praten gedurende de rest van de...
586
00:58:37,845 --> 00:58:41,850
film.
Geen schietpartijen of afrekeningen.
587
00:58:41,932 --> 00:58:44,902
Gewoon menselijke wezens die praten.
588
00:58:45,477 --> 00:58:47,479
Maken we nu Franse films?
589
00:58:47,604 --> 00:58:50,608
Dat klinkt als een heel stom einde.
Geen schietpartijen?
590
00:58:51,066 --> 00:58:55,581
Dat klinkt als het stomste einde
van een film die ik ooit...
591
00:58:55,616 --> 00:58:57,727
Geen schietpartijen?
592
00:59:14,965 --> 00:59:18,469
Als er een schietpartij zou komen,
dan zou dat de perfecte plaats zijn.
593
00:59:18,552 --> 00:59:22,080
Ik weet dat we geen schietpartij gaan krijgen.
Ik zeg alleen maar, als dat wel zo was.
594
00:59:22,097 --> 00:59:24,976
Jezus. Gandhi. Joseph.
595
01:00:00,969 --> 01:00:07,108
Martin, ik heb jouw film gelezen.
- Wat vind je ervan?
596
01:00:07,810 --> 01:00:10,502
Jouw vrouwelijke personages
zijn afschuwelijk.
597
01:00:11,313 --> 01:00:14,192
Geen van hen heeft iets voor zichzelf
te zeggen.
598
01:00:14,274 --> 01:00:18,160
En de meesten worden binnen vijf minuten
dood- of neergeschoten.
599
01:00:18,195 --> 01:00:21,642
En degene waar dat niet bij gebeurt
daar zal het vast later bij gebeuren.
600
01:00:22,533 --> 01:00:27,451
Het is een harde wereld voor vrouwen.
601
01:00:28,205 --> 01:00:31,913
En dat probeer ik denk ik te zeggen.
- Ja, het is een harde wereld voor vrouwen...
602
01:00:32,334 --> 01:00:35,075
maar de meeste die ik ken kunnen
wel een zin aan elkaar breien.
603
01:00:38,882 --> 01:00:40,555
Vond je er helemaal niets leuks aan?
604
01:00:40,676 --> 01:00:43,304
Weet je door wie ik geïntrigeerd was?
- Door wie?
605
01:00:43,387 --> 01:00:47,358
Die Vietnamese vent met die hoer.
Is dat een soort droom ontknoping?
606
01:00:47,432 --> 01:00:50,613
Nee, de Vietnamese vent...
607
01:00:51,019 --> 01:00:54,400
ik ken zijn verhaal en dat eindigt
met niets anders dan...
608
01:00:54,565 --> 01:00:57,422
dan een bloedbad, horror en...
609
01:00:58,360 --> 01:00:59,703
Dus ik wilde het niet eens schrijven.
610
01:01:00,129 --> 01:01:02,155
Hij is niet eens een priester.
611
01:01:02,239 --> 01:01:04,082
Ik hou gewoon van het beeld
van een Vietnamese jongen...
612
01:01:04,158 --> 01:01:06,598
in priesterkleding
met een .44 met korte loop.
613
01:01:07,536 --> 01:01:12,418
Hoe dan ook, zijn verhaal is
dat hij lang bij de Vietcong heeft gezeten.
614
01:01:12,749 --> 01:01:17,091
Een geweldige vechter, maar een psychopaat.
615
01:01:20,007 --> 01:01:23,352
En toen de oorlog afgelopen was, ging hij
terug naar zijn kleine boerendorp.
616
01:01:23,427 --> 01:01:26,897
Met de bedoeling vredig te leven
met zijn vrouw en dochters.
617
01:01:26,972 --> 01:01:31,270
Maar het kleine borendorp waar hij
vandaan kwam, heette My Lai.
618
01:01:35,480 --> 01:01:37,608
En zijn vrouw leefde niet meer.
619
01:01:37,983 --> 01:01:39,906
En zijn dochters leefde niet meer.
620
01:01:43,947 --> 01:01:48,389
Hij waagde zijn kans in de USA om alle leden
van de Charlie Company op te sporen...
621
01:01:48,424 --> 01:01:51,697
die zijn hele gezin afgeslacht
en verkracht had.
622
01:01:53,749 --> 01:01:55,717
Je ziet toch waar ik naartoe ga?
623
01:01:57,502 --> 01:02:01,097
Hij had er al zes afgeslacht toen
hij in Phoenix aankwam...
624
01:02:01,173 --> 01:02:05,183
waar een congres werd gehouden over
het goede en slechte van de Vietnamoorlog.
625
01:02:05,344 --> 01:02:08,422
En hij heeft een grote bom bij zich,
die hij aan een hoer vastmaakt...
626
01:02:08,457 --> 01:02:10,145
en stuurt haar naar
het middelpunt van het congres.
627
01:02:10,557 --> 01:02:14,178
Dit is de avond dat we hem ontmoeten
en de hoer staat in haar onderbroek.
628
01:02:14,213 --> 01:02:18,063
Zoals ik al zei, geen denken aan
dat dat verhaal meedogenloos eindigt.
629
01:02:18,607 --> 01:02:21,406
Dat is een geweldige psychopaat, Marty.
630
01:02:22,353 --> 01:02:27,029
Maar dat is niet waar ik nog echt
over wil schrijven.
631
01:02:32,363 --> 01:02:35,082
Nieuw idee. Als we de titel nu veranderen
van de Seven Psychopaths...
632
01:02:35,157 --> 01:02:37,159
naar de Seven Lesbians
die allemaal gehandicapt zijn...
633
01:02:37,242 --> 01:02:39,617
en die allemaal hun spastische zooi
te boven zijn gekomen...
634
01:02:39,652 --> 01:02:41,900
en echt aardig voor iedereen zijn,
en twee van hen zijn zwart?
635
01:02:42,235 --> 01:02:43,916
Wat denk je daarvan?
636
01:03:16,206 --> 01:03:19,586
Ik ben hier in de wildernis.
637
01:03:20,085 --> 01:03:22,213
Ik probeer te denken aan een paar ideeën.
638
01:03:22,754 --> 01:03:28,306
Hoe dan ook,
zoals ik het filmscenario zie...
639
01:03:28,385 --> 01:03:32,640
zeker met die Vietnamese vent, waar
ik natuurlijk door gefascineerd ben.
640
01:03:37,602 --> 01:03:39,464
Druk.
641
01:03:41,565 --> 01:03:43,696
Ik ben wat nerveus.
642
01:03:43,900 --> 01:03:46,506
Zit iedereen lekker?
643
01:03:47,237 --> 01:03:49,786
Mobieltjes uit, toch?
644
01:03:50,198 --> 01:03:52,219
Daar gaan we.
645
01:03:52,242 --> 01:03:56,635
Buiten.
Begraafplaats. Nacht.
646
01:03:56,788 --> 01:03:59,872
De schietpartij.
647
01:04:01,293 --> 01:04:03,716
De Jack O' Diamonds
wacht daar met Bonny...
648
01:04:03,795 --> 01:04:06,344
en heeft geregeld om hem terug te geven,
en wil de hele zaak beëindigen...
649
01:04:06,423 --> 01:04:08,892
want hij wil alleen nog maar vrede.
650
01:04:08,967 --> 01:04:12,471
Zoals Gandhi of Jezus of die andere vent.
651
01:04:12,721 --> 01:04:15,019
Hoe dan ook, hij wacht daar
op de maffiabaas...
652
01:04:15,098 --> 01:04:18,272
die beloofd heeft alleen en ongewapend te komen.
Maar, wat denk je?
653
01:04:18,352 --> 01:04:20,477
Wacht even.
654
01:04:20,512 --> 01:04:23,034
Hij weet toch dat de maffiabaas
een psychopaat is?
655
01:04:23,069 --> 01:04:25,150
Waarom zou hij geloven dat hij
alleen en ongewapend komt opdagen?
656
01:04:27,311 --> 01:04:29,216
Snap je?
657
01:04:34,085 --> 01:04:36,077
Precies.
658
01:04:36,153 --> 01:04:39,123
Misschien verwachtte de Jack O' Diamonds
dat hij bedrogen werd...
659
01:04:39,198 --> 01:04:42,730
omdat hij net toevallig
een paar vrienden had meegenomen.
660
01:04:43,869 --> 01:04:46,964
Plotseling, kwam er uit elk graf...
661
01:04:47,039 --> 01:04:50,633
zeven psychopaten,
een geweer in iedere hand.
662
01:04:51,877 --> 01:04:55,146
Vlammenwerper.
Wie is dat?
663
01:04:56,465 --> 01:05:00,519
Het is die Vietkong vent.
Hij zat achter een boom verstopt.
664
01:05:01,720 --> 01:05:05,189
Jij daar, je staat alleen maar te observeren,
en dat is goed.
665
01:05:05,224 --> 01:05:07,943
Niemand denkt dat je een watje bent.
Maar het begint nu te regenen.
666
01:05:09,311 --> 01:05:11,440
Bliksem.
667
01:05:11,475 --> 01:05:15,576
En nee, kijk wie er nu aankomt lopen
als een idioot.
668
01:05:15,692 --> 01:05:19,822
Het is Kaya. Ze komt haar excuses aanbieden
aan jou, en ze houdt van jou...
669
01:05:20,114 --> 01:05:22,958
en ze bedoelde het niet
om zo'n trut te zijn.
670
01:05:23,033 --> 01:05:26,207
Jij schreeuwt het uit:
-'Kaya, ga terug'.
671
01:05:26,995 --> 01:05:29,339
Te laat, ze is neergemaaid.
672
01:05:29,790 --> 01:05:32,043
Neergemaaid.
673
01:05:36,630 --> 01:05:41,375
Haar hoofd ligt er bijna af.
Haar hoofd is eraf.
674
01:05:41,410 --> 01:05:46,121
Jij schreeuwt haar naam,
bedroefd, en ze sterft.
675
01:05:48,392 --> 01:05:53,068
Je gooit je notitieblok weg.
Kunst en vrede en al die onzin kunnen wachten.
676
01:05:53,397 --> 01:05:55,445
Nu is het tijd voor mannen om mannen te zijn.
677
01:06:08,829 --> 01:06:11,942
Rot op, hoeren.
678
01:06:14,042 --> 01:06:16,120
Het is heel emotioneel.
679
01:06:16,336 --> 01:06:18,300
En dan...
Wacht even.
680
01:06:23,468 --> 01:06:25,345
Het zwarte grietje van
die seriemoorden moordenaars.
681
01:06:25,429 --> 01:06:28,050
Ze vocht goed,
maar ze is de volgende die het loodje legt.
682
01:06:29,474 --> 01:06:31,522
Zachariah sterft ook.
Hij geloofde het.
683
01:06:31,977 --> 01:06:34,355
Sterft in haar armen.
En ze sterven...
684
01:06:34,438 --> 01:06:37,043
en ze zijn oud en niet goed van zinnen
en zo verliefd.
685
01:06:37,107 --> 01:06:39,408
Het is echt droevig.
686
01:06:39,568 --> 01:06:41,445
Maar het konijn ontsnapt...
687
01:06:41,528 --> 01:06:45,150
omdat je dieren niet kunt laten sterven
in films. Alleen de vrouwen.
688
01:06:45,365 --> 01:06:48,414
Hoe dan ook, geweren.
689
01:06:53,790 --> 01:06:56,088
De Vietcong vent wordt geraakt.
Dan sterft hij...
690
01:06:56,168 --> 01:06:59,138
en hij had niet eens een naam,
en hij is zo goed.
691
01:06:59,213 --> 01:07:01,432
Met zijn stervende film,
hij gooit zijn karatestokken...
692
01:07:01,506 --> 01:07:02,758
en hij vermoordt twee van de klootzakken.
693
01:07:02,841 --> 01:07:08,951
Karatestokken zijn Japans.
- Jij bent dus alleen nog over en Hans.
694
01:07:19,483 --> 01:07:24,114
Vrede is voor flikkers.
En nu ga je dood.
695
01:07:24,196 --> 01:07:26,406
Maar de Jack O' Diamonds
is helemaal niet dood.
696
01:07:26,441 --> 01:07:29,622
Hij was alleen wat gewond
en had een kruisboog in zijn mouw.
697
01:07:35,249 --> 01:07:37,658
Dat is niet genoeg dus hij haalt
een geweer tevoorschijn.
698
01:07:39,169 --> 01:07:41,281
Tot ziens.
699
01:07:42,172 --> 01:07:45,797
Als de Jack O' Diamonds in hun armen
sterft, fluistert hij...
700
01:07:46,301 --> 01:07:50,800
'We hebben het goed gedaan, toch Marty.'
701
01:07:50,835 --> 01:07:56,178
En door je tranen heen, zeg je:
'Jack, het was meer dan goed, het was geweldig.
702
01:07:57,445 --> 01:08:01,575
Jack zegt:
'Ik wilde alleen jouw vriend maar zijn'.
703
01:08:01,658 --> 01:08:03,786
Ik ben nu toch jouw vriend, Marty'?
704
01:08:03,868 --> 01:08:08,590
En jij zegt:
'Natuurlijk ben jij mijn beste vriend, Jack'.
705
01:08:08,665 --> 01:08:10,441
'Jij bent mijn beste vriend'.
706
01:08:11,167 --> 01:08:13,295
En dan sterft de Jack O' Diamonds.
707
01:08:13,878 --> 01:08:17,803
En als zijn ziel zijn lichaam verlaat,
om te gaan dansen met de engelen...
708
01:08:17,882 --> 01:08:20,305
richten we ons op het met
bloed bedekte kerkhof...
709
01:08:20,385 --> 01:08:23,013
en daarna op de prachtig mooie
blauwe bedauwde lucht.
710
01:08:23,096 --> 01:08:27,943
Lucht blauw genoeg om te suggereren
dat er misschien vrede kan zijn...
711
01:08:28,518 --> 01:08:32,273
op een dag in deze verontruste
maar mooie wereld...
712
01:08:32,355 --> 01:08:36,826
kan er misschien vrede zijn
omdat dat goed zou zijn.
713
01:08:42,449 --> 01:08:44,319
Is dat het einde?
714
01:08:48,038 --> 01:08:50,716
Dus, meningen?
715
01:08:52,876 --> 01:08:56,183
Het is heel...
716
01:08:58,548 --> 01:09:01,176
Ik vind het goed.
- Vind jij het goed?
717
01:09:02,844 --> 01:09:05,472
Het heeft lagen.
- Lagen?
718
01:09:05,555 --> 01:09:07,557
Als een taart.
Een cake.
719
01:09:08,058 --> 01:09:10,436
Het heeft veel lagen.
720
01:09:11,186 --> 01:09:13,567
Dit is een belangrijke demografie.
721
01:09:14,481 --> 01:09:18,197
Wat denk jij?
- Het is heel...
722
01:09:18,568 --> 01:09:21,742
Ontroerend.
723
01:09:21,821 --> 01:09:24,155
Ik was aan het opletten.
Dat zeg ik je wel.
724
01:09:24,741 --> 01:09:26,459
Ontroerend.
725
01:09:26,743 --> 01:09:32,563
Het is onmogelijk dat iemands hoofd
explodeert, toch? Als hij neergeschoten wordt.
726
01:09:32,666 --> 01:09:37,217
Nee, het is mogelijk.
Als zijn hoofd uit explosieven bestaat.
727
01:09:38,338 --> 01:09:40,682
Dat vind ik leuk.
728
01:10:04,114 --> 01:10:05,957
Billy is een psychopaat, Hans.
729
01:10:09,953 --> 01:10:13,010
Dan komt hij vast in jouw film.
730
01:10:32,058 --> 01:10:33,685
Marty, is dat wat ik denk dat het is?
731
01:10:34,310 --> 01:10:37,209
Als je denkt dat het een fles whisky
is wel, ja.
732
01:10:39,734 --> 01:10:42,476
Wil je wat?
733
01:10:43,082 --> 01:10:46,034
Ga je nog wat zeggen?
734
01:10:46,912 --> 01:10:51,448
Waar is de peyote Billy?
- Oh gaan we nu een peyotefeest houden?
735
01:10:51,744 --> 01:10:53,251
Waarom niet?
736
01:11:05,734 --> 01:11:09,103
Ik denk dat ik een goede paus zou zijn.
737
01:11:12,782 --> 01:11:17,193
En ik ben erg toegefelijk geweest.
- Jij zou een geweldige paus zijn Hans.
738
01:11:24,387 --> 01:11:28,759
Gaat iemand het probleem nog bespreken?
- Wat?
739
01:11:31,009 --> 01:11:35,411
Wie heeft die klote peyote hier
gezien, Marty?
740
01:11:44,398 --> 01:11:45,923
Poot.
741
01:11:48,599 --> 01:11:53,077
Geef me eens een poot.
- Sorry als ik geen goede vriend voor je was.
742
01:11:53,179 --> 01:11:58,182
Geef me eens een poot. Je was altijd een goede
vriend Marty, waar heb je het over?
743
01:12:02,628 --> 01:12:05,224
Waarom vermoorde jij al die mensen?
744
01:12:10,580 --> 01:12:12,238
Waarom vermoorde jij al die mensen?
745
01:12:16,172 --> 01:12:18,247
Zoals ik je al zei op het feest van Kaya...
746
01:12:18,690 --> 01:12:22,934
ik heb ze gedood om jou te stimuleren,
Dan heb je iets om over te schrijven.
747
01:12:22,969 --> 01:12:24,755
Dan kan jij je script afmaken.
748
01:12:26,310 --> 01:12:29,251
Wanneer heb je het mij verteld?
749
01:12:40,797 --> 01:12:44,731
Ik kan niet geloven dat je mij dit
op een feestje hebt verteld man.
750
01:12:49,379 --> 01:12:51,663
Ik lijk wel een alcoholist
dat ik zoiets kan vergeten.
751
01:12:56,038 --> 01:12:57,694
Misschien ben ik wel een alcoholist.
752
01:13:02,931 --> 01:13:05,289
Ik heb het je niet op
het feest verteld...
753
01:13:05,564 --> 01:13:08,265
Ik maakte een grapje omdat jij mij verraste.
754
01:13:08,579 --> 01:13:10,864
Het zou stom zijn om het je daar te vertellen.
Je had het wel tegen iemand kunnen zeggen...
755
01:13:10,921 --> 01:13:12,690
en me daarmee in de problemen kunnen brengen.
756
01:13:12,738 --> 01:13:14,909
Waarom zei je dan net dat je
het me verteld had?
757
01:13:14,942 --> 01:13:18,229
Om je na te laten denken over
je alcoholprobleem. Wat dacht je daar van?
758
01:13:18,267 --> 01:13:20,373
Billy, je hebt vrouwen gedood.
759
01:13:20,592 --> 01:13:23,585
Ik heb een vrouw gedood, niet overdrijven.
760
01:13:23,621 --> 01:13:27,198
Je schoot haar in de maag.
- Dat is beter dan in het hoofd toch?
761
01:13:27,381 --> 01:13:30,541
Niet echt nee.
- Ik zei toch dat het me speet?
762
01:13:30,620 --> 01:13:34,781
Ja, maar ik ga niet om met mensen
die vrouwen vermoorden Billy...
763
01:13:34,889 --> 01:13:36,839
en ik schrijf zeker geen scripts met ze.
764
01:13:40,336 --> 01:13:44,998
Waar heb je het over Marty?
- Pak je spullen maar, Billy.
765
01:13:48,768 --> 01:13:50,279
Het is voorbij.
766
01:13:52,169 --> 01:13:53,679
Het is voorbij?
767
01:13:56,468 --> 01:14:01,032
Waar is die andere idioot?
768
01:14:10,121 --> 01:14:14,095
Hans, we vertrekken.
- Mijn vrouw...
769
01:14:15,525 --> 01:14:18,556
zit ergens in een stoel.
Op een geweldige plek.
770
01:14:19,373 --> 01:14:22,087
Ik dacht dat ze in de hemel was maar
ze zit in een stoel.
771
01:14:22,905 --> 01:14:24,426
Met een kogel in haar hoofd.
772
01:14:24,933 --> 01:14:27,383
Ik dacht dat ze zulke dingen op zouden ruimen.
773
01:14:28,114 --> 01:14:31,524
Misschien heb je vandaag te veel
hallucinerende cactus gegeten Hans.
774
01:14:31,689 --> 01:14:35,613
Het heeft niets te maken met hallucineren.
- Maar je zag Myra in een stoel...
775
01:14:35,678 --> 01:14:38,241
met een kogel in haar hoofd.
- Op een geweldige plaats.
776
01:14:39,733 --> 01:14:43,288
Engeland?
- Het lijkt veel erger dan dat.
777
01:14:46,476 --> 01:14:48,509
Hans laten we het er over hebben
als we naar huis rijden.
778
01:14:49,275 --> 01:14:51,642
Misschien vinden we er wel
een logische verklaring voor.
779
01:15:12,910 --> 01:15:15,526
Ik zit in de tent dombo.
- Wat?
780
01:15:16,646 --> 01:15:18,464
Nu niet boos worden.
781
01:15:21,352 --> 01:15:22,885
Wat heb je verdomme gedaan?
782
01:15:23,632 --> 01:15:28,502
Ik heb de auto in brand gestoken.
- Hoe moeten we nu verdomme thuis komen?
783
01:15:28,970 --> 01:15:33,106
We zitten midden in een grote woestijn Billy.
- Dat is ons kleinste probleem.
784
01:15:37,189 --> 01:15:40,266
Wat heb je nog meer gedaan?
- Ik geef je een hint.
785
01:15:44,212 --> 01:15:45,761
Kom maar binnen.
786
01:15:45,812 --> 01:15:48,805
Ja, ik belde Charlie Costello en
vertelde hem waar we waren...
787
01:15:48,877 --> 01:15:50,588
en dat hij met zijn hond moest komen.
788
01:15:50,617 --> 01:15:52,984
En als hij ons niet kon vinden dat hij
moest uitkijken naar een brandende Buick.
789
01:15:53,093 --> 01:15:55,387
Ik heb hem laten beloven dat hij alleen kwam
en ongewapend.
790
01:15:55,599 --> 01:15:59,134
Hij zei geen probleem. Het kost hem alleen
een paar uur om hier te komen.
791
01:15:59,337 --> 01:16:01,579
Weet je, ik heb deze aan deze wapens
een label gemaakt.
792
01:16:02,292 --> 01:16:04,214
Maar jullie hoeven ze niet te gebruiken.
793
01:16:04,352 --> 01:16:06,934
Dat zullen jullie ook wel niet
maar ik neem wel die van mij.
794
01:16:07,355 --> 01:16:11,432
Ik denk dat we wel genoeg geluld hebben over
vrede in de woestijn en zo, vind je niet?
795
01:16:12,093 --> 01:16:14,210
Ik in ieder geval wel.
Deze film eindigt op mijn manier.
796
01:16:19,113 --> 01:16:23,452
Dat is verdomme geweldig.
Geweldig.
797
01:16:24,887 --> 01:16:27,170
Weet je wat dat is?
798
01:16:27,458 --> 01:16:30,378
Geweldig?
- Dat is verdomme geweldig.
799
01:16:36,985 --> 01:16:40,436
Hoe ver is het naar het welkom centrum?
- We kunnen hem niet achter laten.
800
01:16:42,871 --> 01:16:44,921
Je gaat niet vechten.
- Natuurlijk niet...
801
01:16:45,013 --> 01:16:47,707
ik ga niet vechten maar ook niet wegrennen.
802
01:16:47,924 --> 01:16:50,373
Wat ga je dan doen?
- Ik denk dat ik ga sterven.
803
01:16:51,400 --> 01:16:54,559
Vrienden laten hun vrienden niet sterven Hans.
- Psychopathische vrienden wel.
804
01:16:55,796 --> 01:16:58,747
Jij bent degene die dacht dat psychopaten
zo interessant waren.
805
01:16:59,949 --> 01:17:02,525
Ze worden wat vermoeiend
na een tijdje, denk je niet?
806
01:17:19,064 --> 01:17:23,225
Is dat een cavia?
Een gerbil toch? Dat is enorm.
807
01:17:23,396 --> 01:17:26,483
Marty, we hebben net gigantische gerbil gezien.
808
01:17:30,539 --> 01:17:33,616
Marty, je verdomde dronken klootzak.
809
01:17:33,710 --> 01:17:38,913
Ja, je kunt beter stoppen met drinken Martin
als jij je zo gaat gedragen.
810
01:17:39,554 --> 01:17:41,061
Ga ik me zo...
811
01:17:41,971 --> 01:17:46,048
Deze idioot belde een psycho-killer
om hier heen te komen...
812
01:17:46,049 --> 01:17:48,817
en deze gozer twijfelt aan een levenslang
geloof in het hiernamaals.
813
01:17:48,818 --> 01:17:51,075
Door een psychedelische cactus die hij net at.
814
01:17:51,076 --> 01:17:53,490
En dan zeggen jullie klootzakken
dat ik me moet gedragen?
815
01:17:54,099 --> 01:17:57,887
Wat is dit over twijfelen aan een levenslang
geloof in het hiernamaals...
816
01:17:57,888 --> 01:18:01,542
door een psychedelische cactus die je net at?
- Ik heb Mayra ontmoet.
817
01:18:02,250 --> 01:18:05,174
Op de bergrug.
Ze moest me wat vertellen.
818
01:18:06,504 --> 01:18:09,053
Dat het hiernamaals niet bestond, of zo?
819
01:18:10,049 --> 01:18:12,012
Dat was de essentie.
820
01:18:13,094 --> 01:18:15,813
Nee, het leek misschien of het Myra was.
821
01:18:16,848 --> 01:18:19,441
Maar weet je waarom?
822
01:18:19,601 --> 01:18:24,651
Word nu niet kwaad, maar ik
kan Mayra's stem erg goed nadoen.
823
01:18:25,315 --> 01:18:30,239
Ik sloop daar een tijdje geleden naartoe
en deed alsof ik haar was.
824
01:18:30,320 --> 01:18:33,425
Ik zei allerlei rare dingen.
825
01:18:36,159 --> 01:18:39,536
Wat zei je specifiek?
826
01:18:40,330 --> 01:18:45,728
Over die plek.
Jij was op die plek waar Maya was.
827
01:18:47,503 --> 01:18:50,532
Hoe beschrijf je dat specifiek?
828
01:18:53,718 --> 01:18:55,345
Je bedoelt specifiek?
829
01:18:56,179 --> 01:18:58,853
Ik zei dat het helemaal...
830
01:19:03,102 --> 01:19:07,664
Ik zei dat het helemaal grijs was.
831
01:19:11,569 --> 01:19:13,870
Nee.
832
01:20:00,785 --> 01:20:03,594
Geweldig, nu moet ik iedereen
zelf vermoorden.
833
01:20:06,582 --> 01:20:08,255
Sorry dat ik je zo hard in je gezicht sloeg.
834
01:20:10,169 --> 01:20:14,585
Het is wel goed. Het was
een goeie klap voor een pacifist.
835
01:20:18,511 --> 01:20:22,689
Ik hou van je, man.
- Ik hou ook van jou.
836
01:20:24,100 --> 01:20:28,025
Als je nu niet echt gaat schieten...
837
01:20:28,104 --> 01:20:31,074
moet je misschien met Hans meegaan,
ervoor zorgen dat hij goed terugkomt.
838
01:20:33,443 --> 01:20:37,933
Ik denk dat ik ga kijken hoe dit afloopt.
Ik ben nu toch dronken.
839
01:20:41,492 --> 01:20:45,122
Je moet echt iets aan je drinkgedrag doen...
840
01:20:45,455 --> 01:20:48,830
ik zweer het, anders wordt het je dood.
841
01:21:06,809 --> 01:21:11,855
Het is die tijd als je in de wachtkamer wacht
van de NVSH, toch?
842
01:21:12,523 --> 01:21:15,026
Tot de deur opent en de dokter
naar buitenkomt en zegt...
843
01:21:15,109 --> 01:21:21,078
'Billy, het is in orde'.
Of: 'Billy, je hebt een geslachtsziekte'.
844
01:21:27,997 --> 01:21:30,505
Of chlamydia of zo.
845
01:21:38,341 --> 01:21:40,321
Hij is helemaal alleen.
846
01:21:41,385 --> 01:21:43,724
Waarom is hij helemaal alleen?
847
01:22:06,202 --> 01:22:08,588
Draai je weer om.
848
01:22:12,542 --> 01:22:14,913
En doe je jasje omhoog.
849
01:22:20,716 --> 01:22:24,851
Je hebt hem in z'n rug geschoten.
- Natuurlijk. Ik ging voor zijn ruggengraat.
850
01:22:26,139 --> 01:22:30,153
Maar hij was ongewapend.
- Hij was echt niet ongewapend.
851
01:22:32,645 --> 01:22:35,613
Waar zijn je wapens?
852
01:22:35,648 --> 01:22:38,510
Je zei dat ik niets mee moest nemen,
dus dat heb ik niet gedaan.
853
01:22:38,568 --> 01:22:44,150
Je hebt geen geweer naar
de laatste schietpartij meegenomen? Onzin.
854
01:22:44,185 --> 01:22:45,833
En praat niet tegen mijn hond.
855
01:22:45,908 --> 01:22:49,438
Hij zei dat ik niets mee moest nemen,
dus dat heb ik niet gedaan.
856
01:22:49,453 --> 01:22:52,123
Wie ben jij?
- Billy's vriend.
857
01:22:52,165 --> 01:22:55,800
Gevonden, klootzak.
- Jouw vriend is een idioot.
858
01:22:55,835 --> 01:23:00,261
Hij was echt niet ongewapend.
Ik heb het gevonden, klootzak.
859
01:23:00,715 --> 01:23:04,211
Het is een alarmpistool, Billy.
Daar kun je veel schade mee toebrengen.
860
01:23:04,218 --> 01:23:05,845
Ik denk dat ik dood ga.
- Wat?
861
01:23:05,923 --> 01:23:08,802
Ik denk dat ik dood ga.
- Blijf er niet over doorgaan.
862
01:23:09,415 --> 01:23:12,767
Vuile kut. Verkloot alles nu.
863
01:23:14,270 --> 01:23:18,262
Mag ik hem een paar kusjes
en een paar krabjes geven?
864
01:23:18,340 --> 01:23:22,535
Nee, je mag hem geen paar kusjes
en krabjes geven.
865
01:23:23,331 --> 01:23:25,580
Billy, we moeten hem
naar een ziekenhuis brengen.
866
01:23:25,907 --> 01:23:30,086
Ben je helemaal gek geworden
met je alcoholische kop?
867
01:23:30,352 --> 01:23:34,109
Je brengt de schurkenbaas niet
naar een ziekenhuis.
868
01:24:16,958 --> 01:24:20,293
Doe je handen omhoog.
- Nee.
869
01:24:21,377 --> 01:24:23,494
Wat?
- Ik zei, nee.
870
01:24:24,525 --> 01:24:27,103
Waarom niet?
- Omdat ik dat niet wil.
871
01:24:28,174 --> 01:24:30,423
Maar ik heb een geweer.
- Maakt mij niets uit.
872
01:24:31,430 --> 01:24:37,069
Maar, dat slaat nergens op.
- Jammer voor jou dan.
873
01:24:40,356 --> 01:24:41,856
Nou...
874
01:24:43,401 --> 01:24:46,072
Waar zijn je vrienden?
- Ik weet het niet.
875
01:24:46,182 --> 01:24:48,289
Ja, dat weet je wel.
- Nee, ik weet het niet.
876
01:24:48,653 --> 01:24:51,346
Je weet het wel.
- Schiet me dan neer.
877
01:25:03,212 --> 01:25:06,641
Vuile lullen.
- Dit is niet te geloven, man.
878
01:25:07,758 --> 01:25:10,474
We kunnen hem niet dood laten bloeden.
- Dat kunnen we wel.
879
01:25:10,553 --> 01:25:13,773
We kunnen dat dus wel doen.
Dat is wat we dus wel kunnen doen.
880
01:25:13,918 --> 01:25:15,771
Ik ga niet zonder mijn hond weg.
881
01:25:15,933 --> 01:25:21,237
Luister, vuile kale flikker.
Het is jij of je klote hond.
882
01:25:21,299 --> 01:25:25,041
Nou, dan moet ik mezelf kiezen, toch?
Want als ik dood ben, heb ik helemaal geen hond.
883
01:25:25,067 --> 01:25:26,785
Dat is erg goed. Dat is erg slim.
884
01:25:26,847 --> 01:25:29,910
En als ik dan nog leef kan ik altijd terugkomen,
en mijn hond pakken...
885
01:25:29,989 --> 01:25:32,503
en jouw verdomde kop eraf schieten, of niet?
886
01:25:32,722 --> 01:25:37,411
Dat klopt precies.
Met jouw flikkerige kleine alarmpistool. Kut.
887
01:25:37,580 --> 01:25:41,728
Mag ik mijn alarmpistool terug?
- Nee, je mag je alarmpistool niet terug.
888
01:25:44,810 --> 01:25:46,687
Wat? Drinkt en rijdt hij tegelijkertijd?
889
01:25:49,592 --> 01:25:51,092
Ik kom terug voor je.
890
01:26:00,109 --> 01:26:04,109
Dat was het slechtste laatste vuurgevecht
wat ik ooit gezien heb, man.
891
01:26:05,816 --> 01:26:10,608
Waarom nam hij alleen maar een alarmpistool mee
naar het laatste...
892
01:26:13,407 --> 01:26:16,481
O, ik snap het.
893
01:26:19,205 --> 01:26:21,264
Klootzak.
894
01:26:35,471 --> 01:26:37,684
Heb jij een geweer?
895
01:26:48,442 --> 01:26:50,746
Je hebt geen geweer, of wel, Quaker?
896
01:26:54,824 --> 01:26:58,683
Je kan beter uit de weg blijven,
oude man, ik mag je wel.
897
01:27:04,625 --> 01:27:06,423
Stop, politie.
898
01:27:29,942 --> 01:27:34,606
Het is helemaal niet grijs.
899
01:27:58,804 --> 01:28:02,056
Ik had dat geweer mee moeten nemen, maat.
- Ik geloof er niet in.
900
01:28:02,516 --> 01:28:05,484
In geweren?
Je gelooft niet in geweren?
901
01:28:05,811 --> 01:28:09,904
Het zijn geen kabouters, stomme lul.
Waar heb je het over?
902
01:28:10,297 --> 01:28:15,655
Ik probeerde jouw leven te redden, man.
- Het is maar een vleeswond, idioot.
903
01:28:16,821 --> 01:28:22,480
Geef me mijn geweer.
- De politie komt eraan, Charlie.
904
01:28:23,949 --> 01:28:25,700
We moesten die Quaker wel slaan.
905
01:28:32,202 --> 01:28:33,874
Had je geen geweer gewenst nu?
906
01:28:42,540 --> 01:28:46,197
Nee, ik niet.
907
01:28:48,334 --> 01:28:53,382
Dus waarom ga je niet met jezelf spelen.
- Waar is die andere jongen, Charlie?
908
01:28:58,588 --> 01:29:02,499
Verderop, hij is met mijn hond weg.
- Wat gaan we doen?
909
01:29:10,718 --> 01:29:12,390
We gaan mijn hond halen.
910
01:29:21,390 --> 01:29:25,772
Wat is er met jou aan de hand, zuurpruim?
- Ik had je nu kunnen omleggen, niet dan?
911
01:29:27,225 --> 01:29:31,056
Je hebt je vriend gedood en je staat op het punt
om die andere ook te doden...
912
01:29:31,102 --> 01:29:34,104
maar dat zijn maar twee vrienden
die vermoord zijn.
913
01:29:34,186 --> 01:29:38,314
Ik heb vier van mijn mannen gedood
en ook mijn vriendin...
914
01:29:38,397 --> 01:29:41,990
die ik toch niet zo leuk vond,
dat zijn vijf vrienden die vermoord zijn.
915
01:29:42,065 --> 01:29:45,353
Dat zijn er drie meer,
dan jij vermoord hebt...
916
01:29:45,525 --> 01:29:49,073
dus haal die chagrijnige blik
van je gezicht af, oké?
917
01:30:01,157 --> 01:30:03,408
Wat? Wat heb je gezien?
918
01:30:04,366 --> 01:30:07,914
Niets, Gewoon de perfecte plek
voor een laatste stukje film.
919
01:30:40,339 --> 01:30:42,966
Ga bij de auto vandaan.
920
01:31:01,348 --> 01:31:04,941
Gooi je wapens weg,
of de alcoholverslaafde pakt ze.
921
01:31:05,017 --> 01:31:06,518
Gooi niets naar beneden, Billy.
922
01:31:06,601 --> 01:31:11,043
Nee, dit werkt perfect.
- Hier zijn mijn wapens, meneer.
923
01:31:17,189 --> 01:31:19,641
En die andere.
- Ik had er maar twee.
924
01:31:19,939 --> 01:31:21,815
Man, ik zag je er met drie.
925
01:31:22,274 --> 01:31:25,526
Al goed, je bent slim.
926
01:31:29,194 --> 01:31:33,601
Kom nu naar beneden met mijn hond.
- Laat je Marty gaan, als ik dat doe?
927
01:31:34,696 --> 01:31:39,056
Ja, ik laat Marty gaan als jij dat doet.
Hij had nergens wat mee te maken.
928
01:31:40,115 --> 01:31:42,036
Hij schreef gewoon een film.
929
01:31:42,908 --> 01:31:44,250
Deed je dat?
- Ja.
930
01:31:44,825 --> 01:31:47,037
Hoe heet het?
- ‘Seven Psychopaths’.
931
01:31:51,912 --> 01:31:53,333
Ik kom naar beneden.
932
01:31:55,722 --> 01:32:00,591
Ik probeerde alleen wat tijd te rekken,
omdat ik...
933
01:32:00,595 --> 01:32:05,712
iets moest herladen.
934
01:32:07,000 --> 01:32:10,291
Je vergat het alarmpistool, stomme idioot.
- Bonny.
935
01:32:11,378 --> 01:32:16,616
Ja, Bonny, ik weet het.
En ik vind deze hond leuk.
936
01:32:17,339 --> 01:32:21,467
Alsjeblieft, Bonny hoort niet bij de bende.
Dat is niet eerlijk.
937
01:32:21,965 --> 01:32:26,802
Ga je huilen?
Marty loop weg.
938
01:32:28,968 --> 01:32:30,640
Ze hebben Hans vermoord, Billy.
939
01:32:39,556 --> 01:32:41,978
Ik heb hem niet vermoord.
Dat deed hij.
940
01:32:42,766 --> 01:32:47,320
Vermoord mijn hond niet.
- Marty ga, schrijf het op.
941
01:32:52,103 --> 01:32:57,091
Ga met me mee, Billy. Alsjeblieft.
- Ik heb het je gezegd, niet soms, Marty?
942
01:32:59,148 --> 01:33:02,305
Me wat vertelt, Billy?
- Deze film eindigt op mijn manier.
943
01:33:27,160 --> 01:33:28,832
Wat is er aan de hand met jouw geweer?
944
01:33:29,452 --> 01:33:35,005
Het hapert soms.
- Op het moment dat je wil schieten.
945
01:33:35,830 --> 01:33:38,081
Paolo, schiet hem neer.
- Op het moment dat je schiet.
946
01:33:38,164 --> 01:33:40,211
Paolo, schiet als hij niet kijkt.
947
01:33:40,332 --> 01:33:42,959
Ik kijk, duidelijk. Ik kijk.
- En ik ga niet schieten.
948
01:33:43,042 --> 01:33:45,168
Wat bedoel je met je gaat niet schieten?
Hij gaat mijn hond vermoorden.
949
01:33:45,251 --> 01:33:48,652
Ja, en, klere hond.
- Rothond?
950
01:33:48,977 --> 01:33:54,929
Mongool, zorg dat je pistool werkt,
anders explodeert die homokop van je homohond.
951
01:33:55,297 --> 01:33:57,423
Hij heeft geen homokop.
- Vijf.
952
01:33:57,673 --> 01:33:59,674
Hij heeft een normale kop.
- Vier.
953
01:34:01,341 --> 01:34:03,889
Drie.
- Kan je niet opnieuw met vijf beginnen?
954
01:34:04,133 --> 01:34:07,790
Ik begin niet opnieuw.
955
01:34:17,939 --> 01:34:19,531
Vijf.
956
01:34:21,357 --> 01:34:22,949
Vier.
957
01:34:25,376 --> 01:34:26,947
Drie.
958
01:34:28,752 --> 01:34:30,323
Twee.
959
01:34:46,193 --> 01:34:48,115
Laat je wapen vallen.
Laat je handen zien.
960
01:34:48,194 --> 01:34:49,615
Handen, nu.
961
01:34:52,821 --> 01:34:55,118
Kom hier, lieverd.
Kom naar papa.
962
01:34:58,365 --> 01:35:03,875
Poot.
963
01:35:04,751 --> 01:35:06,343
Poot.
964
01:35:48,011 --> 01:35:49,558
Hij is mijn vriend.
965
01:36:12,730 --> 01:36:14,322
Voor Martin, ik...
966
01:36:15,106 --> 01:36:18,825
ik ben geen soort scenarioschrijver,
zoals je weet...
967
01:36:18,899 --> 01:36:21,992
maar ik heb geprobeerd om
een soort van oplossing te bedenken...
968
01:36:22,067 --> 01:36:28,027
voor jouw Vietcong Psychopaat raadsel en,
verdomme, volgens mij heb ik er één gevonden.
969
01:36:28,153 --> 01:36:33,074
Dus, er is deze Vietnamese jongen...
970
01:36:33,109 --> 01:36:35,816
en hij is in deze hotelkamer in Phoenix...
971
01:36:36,000 --> 01:36:39,750
en hij zweet. Hij zweet enorm.
Hij is opgebrand.
972
01:36:40,158 --> 01:36:44,411
Hij pakt een 44. uit zijn broekzak.
Hij kijkt of het geladen is.
973
01:36:45,618 --> 01:36:47,619
Ik weet niet waarom hij controleert
of het geladen is.
974
01:36:47,703 --> 01:36:50,205
Hij zal het toch zelf wel geladen hebben?
975
01:36:50,871 --> 01:36:55,874
Hoe dan ook, een hoer komt uit de badkamer
in een hele mooie rode jurk.
976
01:36:56,081 --> 01:36:58,225
Ze vraagt 'Wil je neuken...
977
01:36:58,554 --> 01:37:02,759
of heb je zin in een goed gesprek?'
978
01:37:03,001 --> 01:37:06,629
'Ik heb de laatste tijd veel gelezen van
Noam Chomsky, ik denk dat hij een wonder is'.
979
01:37:07,211 --> 01:37:11,088
De Vietnamese man,
weet niet waar ze het over heeft.
980
01:37:12,130 --> 01:37:14,097
Hij is een Vietnamees.
Dus...
981
01:37:14,381 --> 01:37:18,008
jij zei dat je er seks in wilde,
dus ik denk dat ze seks hadden.
982
01:37:19,175 --> 01:37:23,059
Stop ermee, broeder.
Je weet dat dit ons niet zal helpen.
983
01:37:27,595 --> 01:37:30,267
Hij ruikt de lucht.
Hij zegt dat enkele woord...
984
01:37:30,930 --> 01:37:32,476
Benzine.
985
01:37:32,555 --> 01:37:34,477
De hoer, die Vietnamees gestudeerd
heeft aan Yale.
986
01:37:35,639 --> 01:37:38,405
Ik ruik geen gas.
987
01:37:42,309 --> 01:37:43,606
Dat ga je nog ruiken.
988
01:37:44,602 --> 01:37:49,417
Hij sleept haar naar de plek
waar het gesprek werd gehouden.
989
01:37:49,979 --> 01:37:54,173
Dynamiet is rondom haar vastgebonden.
Hij heeft de benzine, die hij net gekocht had...
990
01:37:59,275 --> 01:38:02,197
Ze wijkt achteruit, versteend.
991
01:38:02,276 --> 01:38:06,574
Hij giet de benzine uit over de vloer.
Het bereikt haar voeten.
992
01:38:06,778 --> 01:38:09,530
Een klein beetje is op hem terecht gekomen.
Maar dat maakt niet uit.
993
01:38:09,613 --> 01:38:13,786
Hij pakt een lucifer. In perfect Vietnamees,
fluistert de hoer...
994
01:38:14,948 --> 01:38:18,615
Stop ermee, broeder.
Je weet dat dit ons niet zal helpen.
995
01:38:25,619 --> 01:38:29,747
Hij sluit zijn ogen.
Dan opent hij ze weer.
996
01:38:32,789 --> 01:38:34,916
Hij is niet meer in Phoenix.
997
01:38:35,624 --> 01:38:40,297
Hij zit midden op een straat
in Saigon in 1963...
998
01:38:40,626 --> 01:38:44,504
in het oranje gewaad
van zijn boeddhistisch broederschap...
999
01:38:44,835 --> 01:38:47,508
en heeft zichzelf overgoten met benzine.
1000
01:38:50,463 --> 01:38:52,464
Als het hem eindelijk gelukt is…
1001
01:38:52,547 --> 01:38:56,890
alle gedachten van boosheid en haat
los te laten...
1002
01:38:56,965 --> 01:38:59,467
pleit een collega monnik met hem
voor de laatste keer.
1003
01:39:00,759 --> 01:39:05,390
Stop ermee, broeder.
Je weet dat het ons niet zal helpen.
1004
01:39:05,803 --> 01:39:08,601
En alle boze gedachtes verdwenen eindelijk.
1005
01:39:12,555 --> 01:39:17,854
De eerste monnik ooit die zichzelf
wilde verbranden uit protest tegen de oorlog.
1006
01:39:18,475 --> 01:39:20,980
Misschien.
- Misschien.
1007
01:39:21,726 --> 01:39:24,728
'Misschien'.
En hij doet de lucifer aan.
1008
01:39:31,480 --> 01:39:35,403
Je kent nu jouw Vietcong psychopaat verhaal...
1009
01:39:35,482 --> 01:39:41,407
worden de laatste gedachten van een man,
die niet voor het donker koos...
1010
01:39:41,485 --> 01:39:42,986
maar voor het licht.
1011
01:39:43,568 --> 01:39:45,865
Werd het licht...
1012
01:39:46,278 --> 01:39:49,280
door zelfverbranding.
1013
01:39:52,239 --> 01:39:56,333
Maar ik denk dat dat het beste is
wat we kunnen bereiken. En je weet...
1014
01:39:58,200 --> 01:39:59,576
Ik weet dat je hebt gezegd...
1015
01:40:01,201 --> 01:40:06,125
dromen najagen is alleen voor homo's,
maar ik denk dat dit wel iets kan worden, toch?
1016
01:40:06,703 --> 01:40:10,517
We dromen allemaal, toch?
1017
01:40:20,376 --> 01:40:21,943
Niet alleen een homo.
1018
01:40:23,419 --> 01:40:27,718
Trouwens, ik denk niet dat ze
nog 'homo' genoemd willen worden.
1019
01:40:27,879 --> 01:40:32,006
Ik denk dat ze tegenwoordig homo's prefereren.
1020
01:42:03,044 --> 01:42:05,045
Hallo.
- Spreek ik met Martin?
1021
01:42:05,545 --> 01:42:08,428
Ja, met wie spreek ik?
- Je spreekt met Zachariah Rigby.
1022
01:42:10,714 --> 01:42:15,639
De man die je beloofde zijn nummer
aan het eind van de film te spelen.
1023
01:42:16,675 --> 01:42:21,223
Ik heb gisteren je film gezien, en weet je?
- Verdorie.
1024
01:42:22,686 --> 01:42:24,263
Hoe kan ze me nu verdorie ooit vinden?
1025
01:42:24,470 --> 01:42:25,847
Ik dacht niet dat jij...
- Serieus?
1026
01:42:26,846 --> 01:42:30,098
Je dacht niet dat ik het serieus bedoelde,
omdat ik met een konijn rond sjouw?
1027
01:42:30,181 --> 01:42:33,773
Luister, ik laat ze de credits veranderen.
Ik zorg ervoor dat je ze nummer afspelen.
1028
01:42:33,775 --> 01:42:35,345
Nee.
1029
01:42:37,767 --> 01:42:42,863
Je bent veel te laat, dat weet je, Martin.
En je zweerde het nog wel op je leven.
1030
01:42:44,896 --> 01:42:46,568
En je weet wat dat betekent, toch?
1031
01:42:49,355 --> 01:42:52,357
Ik zei, 'je weet wat dat betekent, toch?'
1032
01:42:54,191 --> 01:42:59,916
Ik ben er dinsdag om je te vermoorden.
- Dat is prima.
1033
01:43:01,194 --> 01:43:02,740
Ik heb niets staan op dinsdag.
1034
01:43:07,988 --> 01:43:09,410
Je klinkt anders.
1035
01:43:12,741 --> 01:43:14,583
Je klinkt alsof je door een wringer
bent gehaald.
1036
01:43:17,534 --> 01:43:19,085
Een klein beetje.
1037
01:43:22,703 --> 01:43:27,883
Ik, nou, dinsdag
komt me eigenlijk niet zo goed uit.
1038
01:43:29,706 --> 01:43:34,972
Kan ik erop terugkomen?
- Zeker.
1039
01:43:37,459 --> 01:43:42,193
Ik ga nergens heen.
- Dat weet ik.
1040
01:43:52,633 --> 01:43:56,763
Kom op, Carrie.
Laten we naar huis gaan.
1041
01:47:13,967 --> 01:49:59,871
Suurtje, Watchman, Granny en Jolly
Gedownload van www.nlondertitels.com