1 00:00:16,517 --> 00:00:20,363 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:20,483 --> 00:00:25,290 Proudly Presents SEVEN PSYCHOPATHS 3 00:00:25,370 --> 00:00:30,018 Vertaald door Simply Releases Toppers Watchman, Jolly, Granny en Suurtje 4 00:00:47,822 --> 00:00:50,863 Was het Dillinger die door zijn oog werd geschoten? 5 00:00:50,889 --> 00:00:52,521 Of denk ik aan iemand anders? 6 00:00:53,134 --> 00:00:56,503 Moe Greene was in zijn oog geschoten door de 'Godfather.' 7 00:00:56,628 --> 00:00:58,948 Ik bedoel in het echte leven. 8 00:00:59,163 --> 00:01:01,928 Iemand in het echte leven die door zijn oog werd geschoten. 9 00:01:01,968 --> 00:01:03,514 Wie was dat? 10 00:01:03,610 --> 00:01:06,849 Nee, Larry. Veel mensen in het echte leven worden door het oog geschoten. 11 00:01:06,955 --> 00:01:10,642 Ik zeg alleen dat Dillinger er een van hen was. - Je moet echt goed kunnen richten. 12 00:01:10,887 --> 00:01:14,846 Nee, dat is niet goed richten. - Waarom niet, Tommy? 13 00:01:14,909 --> 00:01:17,792 Als honderd politieagenten duizend kogels per minuut schieten... 14 00:01:17,836 --> 00:01:20,363 gaat er een wel eens door iemands oog. 15 00:01:23,004 --> 00:01:25,663 Oog. 16 00:01:25,740 --> 00:01:27,764 Heb jij ooit iemand in zijn oog geschoten? 17 00:01:28,253 --> 00:01:31,749 Ik heb iemand eens in zijn oor gestoken, met een ijspriem. 18 00:01:31,816 --> 00:01:36,428 Zo in zijn oor. - Dat is een ander onderwerp, oren. 19 00:01:37,694 --> 00:01:40,728 Wat is er aan de hand met jou, Tommy? - Niets. 20 00:01:40,885 --> 00:01:43,416 Ben je nerveus omdat we die meid vermoorden? 21 00:01:43,467 --> 00:01:46,961 Kijk mij dan, ik tril helemaal. Ik heb de 'vermoord de meid tril ziekte.' 22 00:02:01,688 --> 00:02:03,710 Het laatste wat de baas tegen me zei was... 23 00:02:03,780 --> 00:02:06,112 Tommy, op het moment dat ik de ogen van Angela zag... 24 00:02:06,138 --> 00:02:08,424 wist ik het meteen. Ik wist dat het liefde was... 25 00:02:08,478 --> 00:02:12,399 en dat ik de lul was. En kijk, dat was ik ook. 26 00:02:13,169 --> 00:02:15,880 Dus, Tommy, op het moment nadat je haar vermoord hebt... 27 00:02:15,996 --> 00:02:20,157 schiet dan alsjeblieft haar ogen eruit. Dat waren zijn exacte woorden. 28 00:02:20,684 --> 00:02:24,574 Daar heb ik een woord voor. Overdreven. 29 00:02:25,474 --> 00:02:28,669 Ik heb er twee woorden voor. Hoera, hoera. 30 00:02:30,199 --> 00:02:33,985 Drie woorden daarvoor. Je hebt gelijk. 31 00:02:34,120 --> 00:02:38,865 In Cuba, hadden de martelaars een apparaat: Twee dunne metalen pinnen... 32 00:02:39,299 --> 00:02:42,208 die werden hier geplaatst. Dan werden ze ingesteld... 33 00:02:42,779 --> 00:02:46,147 rustig aan, millimeter voor millimeter, prikte ze in de ogen. 34 00:02:46,752 --> 00:02:49,597 Je houdt me voor de gek? Vuile communistische klootzakken. 35 00:02:49,661 --> 00:02:51,368 Nou, nee, Larry. 36 00:02:51,401 --> 00:02:54,127 Dit zijn degene die die communistische klootzakken eruit geschopt hebben. 37 00:02:54,167 --> 00:02:55,742 Wat is er toch vandaag met jou, Tommy? 38 00:02:55,797 --> 00:02:58,607 Eerst is het moeten we die meid door de ogen schieten of niet... 39 00:02:58,633 --> 00:03:01,634 en als tweede wordt je soft. 40 00:03:14,417 --> 00:03:17,323 PSYCHOPAAT NUMMER 1 41 00:03:24,605 --> 00:03:26,730 Hé, Martin, met je manager weer. 42 00:03:27,160 --> 00:03:29,788 Zich afvragend wanneer we dat nieuwe script van je zien. 43 00:03:29,902 --> 00:03:35,562 Ik weet niet waarom het zo lang duurt maar, de klok tikt door, dus bel me, goed? 44 00:03:55,993 --> 00:03:59,528 Hallo, Kaya. - Martin is vandaag aan het schrijven, Billy. 45 00:04:00,752 --> 00:04:03,392 Moet ik dan maar als een lul buiten blijven wachten? 46 00:04:07,877 --> 00:04:10,537 Doe je aan yoga? - Dat deed ik. 47 00:04:10,920 --> 00:04:14,663 Mag ik kijken? - Wat is er met jou gebeurd? 48 00:04:15,411 --> 00:04:19,239 Ik had ruzie tijdens mijn auditie. - Met wie deze keer weer? 49 00:04:19,685 --> 00:04:21,942 De regisseur. - Hij brak zijn neus. 50 00:04:22,019 --> 00:04:24,364 Hoe kan je nu die baan krijgen Billy... 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,905 als je de neus breekt van de regisseur voordat je de rol hebt? 52 00:04:26,958 --> 00:04:30,530 Ik wilde zijn neus niet breken, die zat gewoon in het midden toen ik stootte. 53 00:04:31,451 --> 00:04:34,215 Ik ga naar het werk toe. - Ben je boos op mij, schatje? 54 00:04:34,547 --> 00:04:36,599 Waarom moet ik boos op je zijn, Martin? 55 00:04:39,726 --> 00:04:42,351 Omdat je een kut bent. - Billy. 56 00:04:44,567 --> 00:04:47,684 Ik herinner mij niets wat ik gedaan moet hebben om haar boos te maken. 57 00:04:47,782 --> 00:04:50,880 Maak je niet druk. Ze is waarschijnlijk boos om iets speciaals. 58 00:04:50,915 --> 00:04:55,211 Want ze is gewoon een bitch. - Ze is geen bitch, Billy. 59 00:04:56,330 --> 00:05:00,158 Ze heeft gewoon problemen. - Ja, problemen. Bitch problemen. 60 00:05:00,695 --> 00:05:04,468 Wanneer krijg jij een meid? Waarom moet ik dit allemaal alleen doorstaan? 61 00:05:04,690 --> 00:05:06,723 Wat nu als ik al een meid heb? 62 00:05:07,152 --> 00:05:10,813 Een vriendin waarover ik je niets kan vertellen ter wille van je eigen veiligheid. 63 00:05:10,916 --> 00:05:12,980 Dat betekent gewoon dat je geen vriendin hebt. 64 00:05:13,490 --> 00:05:16,566 Bewijs maar, als je bewijst... Laat ook maar. 65 00:05:17,004 --> 00:05:19,914 Bewijs maar, als dat nodig is. 66 00:05:21,680 --> 00:05:24,040 Hoe gaat het in de honden ontvoeringszaken? 67 00:05:24,117 --> 00:05:28,528 Saaie zaken. Daar praat ik ook niet over. Saaie zaken. 68 00:06:04,516 --> 00:06:07,717 Sorry. Waar is mijn hond? 69 00:06:13,301 --> 00:06:17,170 Stevige jongen. - Zijn naam is Abel. 70 00:06:25,463 --> 00:06:30,416 Hallo. Is dit uw hond? - O, mijn God, mijn schatje. 71 00:06:30,605 --> 00:06:32,681 Ik moet u betalen. - Nee, alstublieft. 72 00:06:32,933 --> 00:06:36,135 Ik kan het niet aannemen. - Erg bedankt. 73 00:06:39,437 --> 00:06:43,932 Waar wil je heen, Hans, nu we weer in het geld zitten? 74 00:06:44,018 --> 00:06:46,713 De kankerafdeling, Billy, als je het niet erg vindt. 75 00:06:46,784 --> 00:06:49,182 Een kankerafdeling, komt eraan. 76 00:06:56,023 --> 00:07:00,393 500 pegels, lieverd, van een blonde dame met een grote vette basset. 77 00:07:02,576 --> 00:07:06,445 Wanneer neem je een baan, wat niet alleen stelen van mensen inhoudt, Hans? 78 00:07:06,540 --> 00:07:09,950 Ik ben 63, en ik heb al 20 jaar geen baan gehad, Myra. 79 00:07:10,181 --> 00:07:13,132 Waar moet ik een baan krijgen? - Bij de overheid. 80 00:07:13,786 --> 00:07:18,531 Bij de overheid? Een baan wat niet alleen stelen is van mensen? 81 00:07:19,707 --> 00:07:21,277 Overheid. 82 00:07:27,891 --> 00:07:29,591 500 Pegels voor een hond. 83 00:07:31,819 --> 00:07:35,448 Kom op. Ik leg het daar, en je kan het pakken als je wilt. 84 00:07:52,066 --> 00:07:56,237 Hoe gaat het met de 'Seven psychopaths', Marty? - Langzaam. 85 00:07:56,775 --> 00:08:01,525 Ik heb de titel. Moet alleen nog alle psychopaten bedenken. 86 00:08:01,613 --> 00:08:03,229 Hoeveel heb je er? - Een. 87 00:08:03,506 --> 00:08:07,083 En hij is niet echt een psychopaat, maar meer een Boeddhist. 88 00:08:08,408 --> 00:08:09,951 Boeddhist? 89 00:08:10,582 --> 00:08:12,738 Ja, ik ben ziek van al die typische stereo... 90 00:08:12,776 --> 00:08:15,543 Hollywood moordenaars, klootzak types, psychopaten films. 91 00:08:15,676 --> 00:08:19,043 Ik wil niet dat het weer een film wordt met gasten met geweren in hun handen. 92 00:08:19,097 --> 00:08:23,967 Ik wil dat het, vooral, over liefde en vrede gaat. 93 00:08:24,452 --> 00:08:28,459 Maar het moet gaan over de zeven psychopaten, dus die boeddha psychopaat, hij... 94 00:08:29,507 --> 00:08:33,827 Hij gelooft niet in geweld. Wat moet hij dan doen in de film? 95 00:08:35,899 --> 00:08:39,184 Misschien kan hij iemand karate leren? 96 00:08:40,784 --> 00:08:42,432 Je weet wel. 97 00:08:44,865 --> 00:08:47,583 Wat gebeurt er met de zeven psychopaten aan het einde? 98 00:08:48,652 --> 00:08:51,061 Ik weet niet eens wat er gebeurt aan het begin. 99 00:08:52,853 --> 00:08:55,137 Ja, het komt wel goed. 100 00:08:58,935 --> 00:09:02,957 In mijn broekzak heb ik een psychopaat waar je over kan schrijven. 101 00:09:03,021 --> 00:09:04,826 Heb je dit gelezen in de krant laatst? 102 00:09:04,866 --> 00:09:09,277 Over die twee gangsters die vermoord werden? Wat dacht je hiervan? 103 00:09:09,557 --> 00:09:12,341 Er is een seriemoordenaar aan de gang, een echte gek. 104 00:09:12,529 --> 00:09:16,482 Maar hij is niet zoals het stereotype seriemoordenaar langs de snelweg. 105 00:09:16,644 --> 00:09:19,784 Nee, deze gast heeft een beetje meer integriteit. 106 00:09:20,003 --> 00:09:25,831 Deze seriemoordenaar, vermoordt alleen de hooggeplaatste Italiaanse maffia leden. 107 00:09:27,710 --> 00:09:29,766 Of de Yakuza. 108 00:09:32,543 --> 00:09:35,411 Dat is een erg goede psychopaat, Billy. - Vind je? 109 00:09:36,827 --> 00:09:40,404 Een seriemoordenaar, die alleen... 110 00:09:40,657 --> 00:09:43,274 hooggeplaatste leden vermoordt van de Italiaanse... 111 00:09:43,960 --> 00:09:46,285 maffia. - Of de Yakuza. 112 00:09:46,739 --> 00:09:48,528 Wie? - Yakuza. 113 00:09:48,573 --> 00:09:50,574 Ik hou het bij maffia, scheelt een Japans dialoog. 114 00:09:50,592 --> 00:09:52,136 Goed idee. 115 00:09:52,414 --> 00:09:54,382 Dat is een erg goede psychopaat, Billy. 116 00:09:54,654 --> 00:09:56,159 Mag ik het houden? 117 00:09:56,224 --> 00:09:58,585 Ja, als ik mee mag helpen met de film schrijven. 118 00:10:02,508 --> 00:10:05,000 Je kan het houden. Marty, ik neem je alleen in de maling. 119 00:10:37,491 --> 00:10:39,775 De dochter van een Quaker was vermist. 120 00:10:45,328 --> 00:10:50,242 Toen hij ontdekte dat de snee in haar keel het minste was, wat er met haar gedaan was. 121 00:10:51,285 --> 00:10:54,455 Haar moordenaar, wiens naam niet genoemd zal worden... 122 00:10:54,521 --> 00:10:57,927 kon het schuldgevoel niet verdragen van de gruwel die hij haar had aangedaan. 123 00:10:58,168 --> 00:11:02,078 En na een jaar na haar dood, gaf hij zichzelf aan op het politie bureau. 124 00:11:03,160 --> 00:11:06,800 En alhoewel hij zelf vroeg om de doodstraf, gaf de rechter hem levenslang. 125 00:11:07,481 --> 00:11:11,012 En de moordenaar werd naar de Sing-Sing gestuurd om zijn straf uit te dienen. 126 00:11:15,143 --> 00:11:20,305 Er gingen 17 lange jaren voorbij. En de moordenaar werd Godsdienstig. 127 00:11:23,543 --> 00:11:26,473 Hij was oprecht daarmee. Hij was veranderd. 128 00:11:26,833 --> 00:11:31,098 En als hij ooit een psychopaat was, was hij die nu niet meer. 129 00:11:35,140 --> 00:11:36,808 Dit verhaal gaat niet over hem. 130 00:11:46,151 --> 00:11:48,300 Er gingen jaren voorbij, toen de autoriteiten... 131 00:11:48,326 --> 00:11:50,536 eindelijk realiseerde, dat het geen zwendel was. 132 00:11:50,585 --> 00:11:54,592 Dat hij werkelijk tot God was gekomen, dat hij werkelijk berouw had. 133 00:11:54,622 --> 00:11:56,624 En besloten ze om hem vrij te laten. 134 00:12:09,160 --> 00:12:11,884 En vond voor zichzelf een verblijfplaats. 135 00:12:11,998 --> 00:12:15,029 En hij besloot om een simpel en vreugdevol leven... 136 00:12:15,078 --> 00:12:17,217 te gaan leven in de jaren die hij nog had. 137 00:12:57,460 --> 00:13:00,954 Een simpel, vreugdevol leven was niet wat er over bleef. 138 00:13:13,358 --> 00:13:17,853 Dit ging elf jaar door, totdat eindelijk de moordenaar gek werd. 139 00:13:21,002 --> 00:13:23,518 En op een winteravond, toen hij werd herinnerd aan een... 140 00:13:23,544 --> 00:13:26,660 katholieke passage die hij gelezen had, wat bevestigde dat de enige... 141 00:13:26,707 --> 00:13:29,113 mensen die gegarandeerd waren van een plek in de hel... 142 00:13:29,138 --> 00:13:31,506 geen moordenaars waren en geen verkrachters... 143 00:13:31,558 --> 00:13:34,309 maar degene waren die gestorven waren door hun eigen handen. 144 00:13:35,161 --> 00:13:38,583 De moordenaar verwelkomde dat idee als geweldig. 145 00:13:38,866 --> 00:13:43,037 Want hij wist dat tenminste in de hel de Quaker daar niet was. 146 00:13:51,088 --> 00:13:56,338 Dus hij sneed zijn eigen keel door, en het laatste wat de moordenaar zag... 147 00:13:57,304 --> 00:14:00,593 was de oude man die zijn eigen scheermes pakte. 148 00:14:02,059 --> 00:14:03,634 Het tegen zijn keel zette... 149 00:14:06,188 --> 00:14:08,051 en zijn keel opensneed. 150 00:14:17,497 --> 00:14:20,393 PSYCHOPAAT NUMMER 2 151 00:14:32,587 --> 00:14:36,915 Waar liep je naartoe, Sharice? - Laten we erover praten. 152 00:14:36,996 --> 00:14:41,661 Mr Costello, doe me alstublieft geen pijn. Ik beloof u, ik wilde geen geld verliezen. 153 00:14:41,726 --> 00:14:44,219 Ik draaide alleen maar, en toen was hij weg. 154 00:14:45,457 --> 00:14:48,988 Als het een gewone fout was, Sharice, als het jouw schuld niet was... 155 00:14:49,058 --> 00:14:51,103 en hij er gewoon vandoor ging... 156 00:14:51,281 --> 00:14:54,159 waarom rende jij dan weg, om ons 12 uur te laten... 157 00:14:54,185 --> 00:14:57,265 verkloten met het zoeken naar jouw dikke reet? 158 00:14:57,564 --> 00:15:00,447 U houdt zoveel van uw hond, Mr Costello... 159 00:15:00,509 --> 00:15:05,469 en u heeft z'n temparament. Ik dacht dat u niet wilde luisteren naar wat ik te zeggen had... 160 00:15:05,531 --> 00:15:08,356 over het verliezen van Bonny. U bespot mij alleen maar... 161 00:15:08,382 --> 00:15:11,263 spoort mij op, bind mij vast en vermoordt mij. 162 00:15:12,953 --> 00:15:17,633 Dat zou goed kunnen. 163 00:15:26,407 --> 00:15:28,258 Het is tijd voor een nieuwe, baas. 164 00:15:28,284 --> 00:15:31,277 Ik weet het, maar ik vind het blauwe handvat mooi. 165 00:15:31,409 --> 00:15:34,360 Het spijt me, Sharice. Maar het is nog vroeg. 166 00:15:34,441 --> 00:15:39,520 Alstublieft, Mr. Costello, ik heb altijd van Bonny gehouden alsof hij mijn eigen kind was. 167 00:15:39,739 --> 00:15:43,107 Een, ik wil dat beeld niet in mijn hoofd hebben. 168 00:15:43,402 --> 00:15:46,745 Twee, je moet geen voordeel eruit halen omdat mijn geweer... 169 00:15:46,771 --> 00:15:49,652 vast komt te zitten per ongeluk, want dat is laag. 170 00:15:52,099 --> 00:15:56,036 Er zijn veel honden verdwenen bij de La Brea teerputten, hoorde ik. 171 00:15:56,803 --> 00:15:59,792 Een Noorse meid die ik neukte, ze heeft haar hond... 172 00:15:59,818 --> 00:16:02,041 ook teruggekregen die een paar dagen kwijt was. 173 00:16:02,110 --> 00:16:05,896 Ze gaf de gozer een beloning, en bedacht zich toen dat het niet helemaal klopte. 174 00:16:06,448 --> 00:16:09,744 Ze ging rondvragen en hetzelfde was drie andere mensen ook gebeurd. 175 00:16:11,412 --> 00:16:15,365 Het spijt me, Dennis, en wanneer zou je dit willen vertellen? 176 00:16:15,458 --> 00:16:19,520 Ik had het gelijk willen vertellen, als ik niet de hele nacht naar dikke reet moest zoeken. 177 00:16:23,759 --> 00:16:28,922 Kan je wat onderzoek gaan doen, en mijn hond terughalen? 178 00:16:29,099 --> 00:16:32,300 Voor mij? - Natuurlijk, baas. 179 00:16:33,908 --> 00:16:35,876 En hoe zit het met haar? 180 00:16:38,901 --> 00:16:41,227 Ze is nog steeds mijn hond kwijt, maat. 181 00:16:50,998 --> 00:16:54,200 Ik maakte maar een grapje. Je kan gaan. 182 00:16:55,317 --> 00:16:58,613 PSYCHOPAAT NUMMER 3 183 00:17:00,968 --> 00:17:04,655 Denk je dat ik Wendy weer zie, als ik dood ga? 184 00:17:04,847 --> 00:17:08,549 We zien haar beiden, schatje, maar nog niet binnenkort. 185 00:17:11,480 --> 00:17:15,432 Denk je niet af en toe dat we het al die jaren verkeerd hadden? 186 00:17:15,659 --> 00:17:20,237 En dat er geen hemel of wat dan ook maar is? - Natuurlijk. Ik bid, maar... 187 00:17:21,040 --> 00:17:26,161 God houdt van ons, dat weet ik. Maar hij heeft soms een grappige manier om het ons te tonen. 188 00:17:27,039 --> 00:17:30,240 Soms denk ik dat God gek geworden is. 189 00:17:30,835 --> 00:17:34,116 De dingen die hij doet. De dingen die hij niet doet. 190 00:17:34,422 --> 00:17:37,707 Nou, hij heeft het ook erg druk. 191 00:17:37,968 --> 00:17:42,170 De klootzakken hebben zijn kind ook vermoord. - Zeg geen klootzakken, schatje. 192 00:17:42,306 --> 00:17:46,675 Het is maar een woord. Het is maar een woord, weet je. 193 00:17:51,232 --> 00:17:52,794 Klootzakken. 194 00:18:14,634 --> 00:18:17,960 Heb een leuke avond, Billy. Relax. 195 00:18:20,015 --> 00:18:21,686 Hij is toch je beste vriend, of niet? 196 00:18:24,353 --> 00:18:27,993 Kaya is zo slecht nog niet. Alleen niet zo behulpzaam, het is gewoon een hoer. 197 00:18:29,184 --> 00:18:32,824 Het moet moeilijk zijn geweest om helemaal hierheen te komen vanuit Australië... 198 00:18:34,239 --> 00:18:36,648 of Nieuw Zeeland of waar ze ook vandaan komt. 199 00:18:37,701 --> 00:18:40,778 Ik ben Billy. Billy Bickle. 200 00:18:41,372 --> 00:18:46,492 Wat is jouw naam? Ik heb het niet meegekregen. Nog een keer. 201 00:18:48,380 --> 00:18:51,039 Dimitri? Mooie naam. Waar kom je vandaan? 202 00:18:55,471 --> 00:18:59,049 Hé, gefeliciteerd. Hé, Bonny? 203 00:18:59,434 --> 00:19:02,402 We brengen je terug naar je pappie. Wees niet treurig. 204 00:19:04,105 --> 00:19:08,851 Je bent niet droevig, hè? Je bent vrolijk. Geef poot. 205 00:19:09,502 --> 00:19:11,087 Geef poot. 206 00:19:12,657 --> 00:19:14,924 Geen poot, dat is ook goed. 207 00:19:17,358 --> 00:19:22,449 En het laatste wat de moordenaar zag, was dat de Quaker een scheermes pakte. 208 00:19:23,044 --> 00:19:25,578 Het tegen zijn eigen keel zette, en zijn keel opensneed. 209 00:19:30,135 --> 00:19:32,878 Wat is er, Bickle? Snap je het niet? - Ik snap het. 210 00:19:33,520 --> 00:19:36,371 Zo zie je er niet uit. Misschien was ik niet duidelijk genoeg. 211 00:19:36,976 --> 00:19:39,452 Misschien moest ik jou erbij hebben toen ik het schreef. 212 00:19:40,772 --> 00:19:42,764 Je drinkt gewoon teveel, Marty? 213 00:19:44,976 --> 00:19:48,845 Wat zei je net? Jij bent een hondenontvoerder, Billy. 214 00:19:49,073 --> 00:19:51,854 Moet ik advies inwinnen over drinken van een hondenontvoerder? 215 00:19:52,118 --> 00:19:55,528 Ik ben geen hondenontvoerder, Marty. - Stop hiermee, Martin. 216 00:19:55,664 --> 00:19:58,365 Begin jij nu ook niet. - Begin jij nu ook niet. 217 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 Praat niet zo tegen haar. - Jij begon ermee. 218 00:20:02,297 --> 00:20:03,984 Hou je kop. 219 00:20:10,389 --> 00:20:14,758 Kaya, dat Quakerverhaal. Ik vertelde Marty dat verhaal twee maanden geleden in een bar. 220 00:20:14,842 --> 00:20:18,971 Een vriend vertelde mij dat. Daar kunnen tenminste copyright problemen van komen. 221 00:20:22,861 --> 00:20:25,479 Waar kijken jullie naar? - Ik ga, oké? 222 00:20:27,408 --> 00:20:30,317 Bedankt voor alles. Het was een mooi feest. Je ziet er goed uit. 223 00:20:39,854 --> 00:20:43,199 PSYCHOPAAT NUMMER 4 224 00:20:55,763 --> 00:20:59,350 Wat doe je lieverd? Moet jij je niet uitkleden? 225 00:21:01,037 --> 00:21:06,333 Als ik iedere persoon kon afslachten in dit God vergeten land... 226 00:21:07,494 --> 00:21:10,904 die de mijne uit elkaar getrokken heeft, zou ik dat doen. 227 00:21:11,625 --> 00:21:16,804 Ik moet mij concentreren, alhoewel ik de gruwelijke taak in mijn handen heb. 228 00:21:17,756 --> 00:21:20,818 Wat voor taal praat je, schatje? Chinees? 229 00:21:21,307 --> 00:21:24,069 Vietnamees. 230 00:21:25,223 --> 00:21:30,468 Vietnamees, ja. Hadden we niet een grote oorlog gehad met jullie? 231 00:21:36,152 --> 00:21:37,893 En die is nog niet voorbij. 232 00:22:04,475 --> 00:22:09,074 Wat doe ik bij jou thuis, Billy? - Kaya heeft jou eruit gezet. 233 00:22:11,274 --> 00:22:14,976 Waarom heeft ze dat gedaan? - Weet je dat niet meer? 234 00:22:19,075 --> 00:22:22,349 Je hebt haar een vuile hoer genoemd waar al haar vrienden bij waren. 235 00:22:25,081 --> 00:22:29,659 Dat zou ik nooit doen. Niet in haar gezicht. 236 00:22:30,921 --> 00:22:33,366 Nou, bel haar en je zal het horen. 237 00:22:34,889 --> 00:22:37,026 Nou, bel haar en je zal het horen. 238 00:23:00,233 --> 00:23:01,779 Hallo? 239 00:23:01,849 --> 00:23:05,537 Lieverd, luister. Ik weet niet meer wat er precies gebeurd is gisteravond. 240 00:23:05,648 --> 00:23:09,226 Zeggen de woorden, 'mijn vriendin is een vuile hoer' jou iets? 241 00:23:13,302 --> 00:23:15,669 Poedels zien er altijd uit alsof ze gehuild hebben. 242 00:23:17,724 --> 00:23:20,821 Misschien zijn zij ook gedumpt door hun vriendin... 243 00:23:20,847 --> 00:23:24,579 omdat ze ook een drankprobleem hebben. 244 00:23:25,146 --> 00:23:28,200 Ik heb geen drankprobleem, ik hou gewoon van drinken. 245 00:23:28,319 --> 00:23:32,990 Natuurlijk, Marty. Een omdat je een schrijver bent, en twee omdat je uit Ierland komt. 246 00:23:33,533 --> 00:23:35,817 Het is onderdeel van je erfenis. Je bent verneukt. 247 00:23:35,994 --> 00:23:39,869 Krijg de kolere, Billy. Serieus, ik ben niet in de stemming. 248 00:23:41,061 --> 00:23:44,283 Je bent genaaid vanaf je geboorte. De Spanjaarden... 249 00:23:44,309 --> 00:23:47,078 hebben stierengevechten, de Fransen kaas... 250 00:23:47,674 --> 00:23:50,292 en de Ieren hebben alcoholisme. 251 00:23:51,053 --> 00:23:52,853 En wat hebben de Amerikanen? 252 00:23:56,535 --> 00:23:58,099 Tolerantie. 253 00:24:02,444 --> 00:24:08,398 Jij leest de LA Weekly, toch? 254 00:24:09,574 --> 00:24:12,525 Nee. 255 00:24:14,326 --> 00:24:15,833 Nee. 256 00:24:17,790 --> 00:24:20,732 Heb ik wel water achtergelaten voor Bonny? 257 00:24:21,207 --> 00:24:23,542 Ik moet naar huis en haar water geven, en terwijl... 258 00:24:23,568 --> 00:24:25,730 ik dat doe, ik heb iets in de LA Weekly gezet... 259 00:24:25,800 --> 00:24:29,753 dat je moet lezen, want het is mogelijk dat jij op korte termijn boos op mij wordt. 260 00:24:29,888 --> 00:24:32,756 Waar heb je het over? - Pagina 163. 261 00:24:39,232 --> 00:24:42,755 Oproep aan alle psychopaten. Ben jij geestelijk gestoord of ontspoord? 262 00:24:42,825 --> 00:24:46,840 Misschien ben je recentelijk opgenomen in een ziekenhuis. Maar nu weer oké. 263 00:24:46,895 --> 00:24:49,436 Of misschien begrijpt de wereld jou gewoon niet. 264 00:24:49,483 --> 00:24:53,446 Ja, natuurlijk. Ik schrijf een script met mijn vriend... 265 00:24:53,480 --> 00:24:55,021 genaamd de seven psychopaths. 266 00:24:55,022 --> 00:24:58,463 En als het verhaal gek genoeg is zouden we het kunnen gebruiken... 267 00:24:58,565 --> 00:25:02,706 voor onze film. Dus bel alsjeblieft Billy Bickle op 310-555-019. 268 00:25:04,385 --> 00:25:06,210 Stomme zak. Stomme klootzak. 269 00:25:08,260 --> 00:25:10,728 Dat is mooi. Nee, nee, dank je. 270 00:25:12,237 --> 00:25:14,135 Jij bedankt. 271 00:25:32,338 --> 00:25:33,892 Oude man, stap in de auto. - Nee. 272 00:25:34,168 --> 00:25:35,701 Stap in de auto. - Waarom? 273 00:25:35,795 --> 00:25:37,954 Rustig. - Stap in de auto. 274 00:25:38,090 --> 00:25:40,457 Laat me het niet weer herhalen, klootzak. 275 00:25:43,811 --> 00:25:47,096 Waar heb je de honden? - Welke honden? 276 00:25:48,490 --> 00:25:52,776 Ik herhaal, waar heb je de honden? - 1228 Bayside. 277 00:25:53,232 --> 00:25:57,442 Wie ben jij? - Ik ben een vriend van Billy. 278 00:25:57,544 --> 00:26:00,980 Hou dat zo en ga weg, Billy's vriend. All, controleer de kooien. 279 00:26:04,828 --> 00:26:08,523 Hij is hier niet. - Waar is de shitsu, genaamd Bonnie? 280 00:26:08,916 --> 00:26:11,700 Shitsu? We hebben nog nooit een shitsu gehad. 281 00:26:13,100 --> 00:26:15,746 De eerste keer heb je het niet begrepen, of wel, oude man? 282 00:26:15,832 --> 00:26:18,283 Zeg me waar Bonny is of ik doe hem. - Wat? 283 00:26:18,927 --> 00:26:21,670 Ik ken die gozer niet eens. wat maakt het mij nu uit? 284 00:26:21,915 --> 00:26:25,257 Ik weet waar de shitsu is. - Waar is hij? 285 00:26:25,283 --> 00:26:29,078 Jongen. Ik weet niet wie je bent, en waarom jij hier bent. 286 00:26:29,353 --> 00:26:32,234 En ik weet niet of jij weet waar de shitsu is... 287 00:26:32,261 --> 00:26:34,875 of dat je niet weet waar hij is, maar in ieder geval... 288 00:26:35,571 --> 00:26:40,149 Heb wat trots, geloof in jezelf en Jezus Christus... 289 00:26:40,410 --> 00:26:44,445 is jouw Heer, en vertel die zakken helemaal niets. 290 00:26:44,998 --> 00:26:46,990 Nee, ik vertel het. 291 00:27:06,564 --> 00:27:11,184 Doe open, Billy. - Wat is er gebeurd? 292 00:27:11,235 --> 00:27:14,673 Tuig heeft ons overvallen en zeiden dat ze op zoek waren naar een kleine shitsu. 293 00:27:14,740 --> 00:27:16,940 Toen vermoorde ander tuig dat tuig. 294 00:27:17,034 --> 00:27:20,736 Ik ben maar 10 minuten weg geweest. Marty, is alles goed? Je ziet er niet uit. 295 00:27:21,038 --> 00:27:25,659 Dit kon er ook nog wel bij vandaag. - Hij is oké, het is hun bloed. En zijn kots. 296 00:27:26,334 --> 00:27:29,982 Wil jij je opfrissen in de badkamer en dat bloed en die kots van je afhalen? 297 00:27:32,385 --> 00:27:35,002 Marty, is mijn schrijver vriend waar ik je over vertelde. 298 00:27:35,596 --> 00:27:37,471 Ik kan de drank ruiken. 299 00:27:40,117 --> 00:27:43,026 Waar heb je deze kleine shitsu vandaan, Billy? 300 00:27:43,814 --> 00:27:46,712 Ik had hem van een dikke zwarte meid bij de olifanten. 301 00:27:47,860 --> 00:27:50,391 Denk je dat zij het is waar ze achteraan zitten? 302 00:27:51,281 --> 00:27:53,940 Ik denk dat dat zeer waarschijnlijk is, Billy. 303 00:27:54,041 --> 00:27:56,491 BRENG TERUG NAAR CHARLES COSTELLO OF STERF. 304 00:27:56,560 --> 00:27:58,479 En wanneer geven we hem zijn hond terug? 305 00:27:58,669 --> 00:28:01,959 Die zak heeft alle rechten verspeeld om een hond zoals deze te hebben. 306 00:28:05,288 --> 00:28:07,539 Nou, wat gaan we nu doen dan? 307 00:28:08,107 --> 00:28:11,865 Ik denk dat we moeten proberen deze 'Jack of Diamonds' gozer proberen te vinden... 308 00:28:11,935 --> 00:28:14,373 en vragen of hij de krachten met ons bundelt. 309 00:28:14,601 --> 00:28:18,289 Misschien kunnen we alle slechteriken aanpakken, misschien wel in de woestijn. 310 00:28:19,961 --> 00:28:22,351 En wat denk je wat we moeten doen in het echte leven? 311 00:28:22,524 --> 00:28:25,350 Nou, we kunnen nuchter worden, Marty. Wat dacht je daarvan? 312 00:28:27,245 --> 00:28:30,656 Ik denk dat we naar de politie moeten gaan. - Naar de klote met de politie. 313 00:28:30,700 --> 00:28:33,025 Naar de klote met ze. - Rustig aan. 314 00:28:33,453 --> 00:28:36,988 Er zijn toch aardige politiemensen? - Hij komt uit Ierland. 315 00:28:37,014 --> 00:28:39,250 Ik moet naar het ziekenhuis, ik had Myra beloofd... 316 00:28:39,276 --> 00:28:41,366 dat ik er zou zijn als de uitslagen er zijn. 317 00:28:41,677 --> 00:28:43,248 Geen politie. 318 00:28:47,135 --> 00:28:48,705 Geen politie. 319 00:28:49,845 --> 00:28:52,113 Wie is Myra? - Zijn vrouw. 320 00:28:53,082 --> 00:28:57,284 Ze is net geopereerd aan kanker. En je denkt dat jij problemen hebt? 321 00:28:59,941 --> 00:29:04,870 Hier en nu weten we niet waar die gozer is en hoe hij eruit ziet. 322 00:29:04,931 --> 00:29:07,923 Ja, kunnen we Dennis naar een ziekenhuis brengen? 323 00:29:08,240 --> 00:29:13,068 Ja, laten we hem naar een ziekenhuis brengen. En laten we de ASPCE... 324 00:29:13,414 --> 00:29:15,657 deze arme drommels verzorgen. 325 00:29:15,876 --> 00:29:18,709 Misschien moeten we met hem naar het ziekenhuis gaan, Charlie? 326 00:29:18,796 --> 00:29:21,389 Je weet dat ik niet van ziekenhuizen houdt. 327 00:29:21,517 --> 00:29:24,139 Ja, maar de vrouw van die gozer is daar. 328 00:29:32,866 --> 00:29:34,895 Marty, hoe jij je vandaag voelt, helemaal... 329 00:29:34,929 --> 00:29:37,193 depressief en dronken, weet je wat je moet doen? 330 00:29:37,506 --> 00:29:39,862 Ga schrijven man, gebruik het. 331 00:29:39,996 --> 00:29:42,029 Slecht idee? - Dank je, Billy, dat ga ik doen. 332 00:29:42,074 --> 00:29:44,285 Ik schrijf mijn gevoelens van vandaag op papier. 333 00:29:44,286 --> 00:29:46,496 En daarna schiet ik me door de kop. 334 00:29:46,582 --> 00:29:51,322 Kom op, man. Schrijven helpt je van je zelfmoordpogingen en zo af. 335 00:29:51,473 --> 00:29:56,092 Ik heb geen zelfmoordneiging. - Ja, natuurlijk. Wie is dat? 336 00:30:01,510 --> 00:30:07,416 Wacht je op iemand, ouwe? - Ben jij Billy Bickle? 337 00:30:08,318 --> 00:30:09,997 Nee. 338 00:30:10,153 --> 00:30:14,880 Mijn naam is Zachariah Rigby, ik heb een bericht achtergelaten op Billy's telefoon... 339 00:30:15,109 --> 00:30:18,523 als antwoord op de advertentie. - In hemelsnaam. 340 00:30:18,604 --> 00:30:20,760 Nou, ik zeg je Zachariah, dat je als een gek klonk... 341 00:30:20,799 --> 00:30:22,691 en dat ik je waarschijnlijk gewist hebt. 342 00:30:23,016 --> 00:30:25,133 Ik denk niet dat ik als een gek klonk. 343 00:30:25,159 --> 00:30:28,947 Schreeuwde jij dat je mijn hart opat en er dan op ging schijten? 344 00:30:29,750 --> 00:30:32,117 Nee, dat zou ik niet doen. 345 00:30:36,091 --> 00:30:37,864 Oké, je lijkt normaal. 346 00:30:37,926 --> 00:30:41,848 Kom binnen, we moeten deze hond van de straat halen, want hij is ontvoerd van een maniak. 347 00:30:41,930 --> 00:30:43,461 Fijn. 348 00:30:51,404 --> 00:30:54,313 Test, een, twee. 349 00:30:55,320 --> 00:30:58,188 Zach, helaas moet ik nu gaan tennissen met mijn vriendin. 350 00:30:58,282 --> 00:31:01,688 Maar Marty doet toch het schrijfwerk. - Je laat mij niet alleen met deze gek. 351 00:31:01,744 --> 00:31:04,862 En je hebt geen vriendin. Hij heeft geen vriendin. Tennis? 352 00:31:04,956 --> 00:31:07,311 Maar het is spraak gestuurd, dus vertel je lijpe... 353 00:31:07,337 --> 00:31:09,851 dingen maar Zach, en ik zie jullie snel, goed? 354 00:31:16,343 --> 00:31:17,876 Zach? - Ja. 355 00:31:19,441 --> 00:31:22,434 Waarom zeg je niet wat je me wil vertellen... 356 00:31:22,473 --> 00:31:26,133 en dan maak ik koffie voor ons, goed? - Thee. 357 00:31:26,981 --> 00:31:29,974 Thee. - Thee? Waarom niet? 358 00:31:33,510 --> 00:31:37,174 Nou, ik denk dat... 359 00:31:38,351 --> 00:31:42,351 Het begon allemaal toen ik zeventien was. Ik... 360 00:31:43,833 --> 00:31:45,825 De verre nevelen van lang vervlogen tijden. 361 00:31:47,921 --> 00:31:51,874 Ik was toen nog wat nat achter mijn oren. Dat geef ik toe. 362 00:31:53,945 --> 00:31:59,757 Ik brak in, in een huis van een rechter. In Delacroix. 363 00:32:01,387 --> 00:32:06,799 Breek nooit in, in huizen van rechters in Delacroix. 364 00:32:07,268 --> 00:32:13,825 Toen ik zijn kelder inging, weet je wat ik daar vond? 365 00:32:14,526 --> 00:32:18,045 Ik vond de lijken van twee negermeisjes. 366 00:32:18,197 --> 00:32:23,864 En een andere die nog half in leven was. Ze was vastgebonden aan hen. 367 00:32:31,045 --> 00:32:34,330 Dat meisje heette Maggie. 368 00:32:36,426 --> 00:32:42,638 Ze vertelde me alles over die rechter. Wat een vreselijke man hij was... 369 00:32:44,310 --> 00:32:47,511 Volgens mij werd ik daar verliefd op Maggie. 370 00:32:48,982 --> 00:32:52,329 En volgens mij zij ook wat op mij. 371 00:32:52,694 --> 00:32:56,021 Toen kwam de rechter thuis. 372 00:32:59,827 --> 00:33:04,933 Hij was vreselijk kwaad. We wisten niet wat we moesten doen. 373 00:33:05,458 --> 00:33:11,538 Wat heb je gedaan? - We hingen hem op, tot hij dood was. 374 00:33:13,092 --> 00:33:17,858 Toen kregen Maggie en ik dat idee. 375 00:33:17,961 --> 00:33:20,340 Wat voor idee? 376 00:33:20,726 --> 00:33:26,013 Door het land te gaan en mensen te vermoorden die mensen vermoorden. 377 00:33:27,358 --> 00:33:31,182 Als seriemoordenaars. 378 00:33:31,321 --> 00:33:34,773 Nu zou je dat zo noemen. 379 00:33:36,869 --> 00:33:39,153 DE TEXARKANA MAANLICHT MOORDENAAR 380 00:34:05,734 --> 00:34:08,018 DE GEKKE SLAGER VAN KINGSBURY RUN 381 00:34:56,500 --> 00:34:59,539 Ga naar binnen. 382 00:36:27,018 --> 00:36:31,054 1975, toen verbrandde ze die hippie. 383 00:36:34,860 --> 00:36:36,977 Sindsdien ben ik op zoek naar haar. 384 00:36:42,660 --> 00:36:48,657 Je kunt iets voor me doen. Als je mijn verhaal gebruikt in jouw film... 385 00:36:51,379 --> 00:36:57,210 maak dan een boodschap aan het einde. Vertel haar dat ik haar mis. 386 00:36:58,918 --> 00:37:03,340 En dat ik van haar hou. Ik had haar moeten helpen bij het vermoorden van die hippie. 387 00:37:05,895 --> 00:37:13,420 Het spijt me. En laat haar bellen. Kun je dat voor me doen, Marty? 388 00:37:14,822 --> 00:37:17,862 Graag, Zack. - Beloofd? 389 00:37:18,558 --> 00:37:21,957 Ik beloof het op mijn leven. 390 00:37:25,208 --> 00:37:27,791 Dat is een grote belofte. 391 00:38:11,969 --> 00:38:15,379 Kan ik u helpen? 392 00:38:16,015 --> 00:38:23,346 Ik zoek een Poolse dame. Mrs Kislovskaya. 393 00:38:25,943 --> 00:38:27,883 Ze wordt geopereerd. 394 00:38:33,910 --> 00:38:37,863 Hoe lang gaat dat duren? - Ik weet het niet. 395 00:38:44,339 --> 00:38:47,199 Waarom wilt u Mrs Kislovskaya spreken? 396 00:38:48,844 --> 00:38:52,712 Haar man heeft iets dat van mij is. 397 00:38:58,563 --> 00:39:04,392 Heeft u een pistool? - Nee. 398 00:39:05,571 --> 00:39:11,655 Ik maak haar alleen bang, zodat ze me vertelt waar haar man is. 399 00:39:13,329 --> 00:39:15,647 En waar mijn hond is. 400 00:39:17,042 --> 00:39:21,508 Als zij het nu niet weet? - Dan word ik boos. 401 00:39:31,172 --> 00:39:33,703 Mag ik naar het toilet? 402 00:39:35,980 --> 00:39:39,348 Ik denk dat u hier beter even kunt wachten. 403 00:39:39,749 --> 00:39:44,604 Misschien kunt u op een steek gaan? - Ik kan wel wachten. 404 00:39:45,699 --> 00:39:50,541 Ik gebruik geen steek. - Wat u wilt. 405 00:40:15,524 --> 00:40:21,589 Hoe heet uw hond? - Dat is een leuke naam. 406 00:40:25,077 --> 00:40:29,279 Ik weet zeker dat Mr Kislovskaya goed voor uw hond zorgt... 407 00:40:29,415 --> 00:40:31,532 en hem veilig naar u terugbrengt. 408 00:40:32,460 --> 00:40:36,376 Het is altijd zo'n aardige man als hij binnenkomt. 409 00:40:45,474 --> 00:40:50,154 Bezoekt hij haar vaak? - Elke dag. 410 00:40:51,189 --> 00:40:53,910 Welke tijden? 411 00:40:56,195 --> 00:41:02,108 Verschillende tijden. Niet elke dag. Af en toe komt hij niet. 412 00:41:20,556 --> 00:41:24,675 Is hij vandaag geweest? 413 00:41:27,313 --> 00:41:31,856 Vanmorgen vroeg, om tien uur of zo. 414 00:41:36,313 --> 00:41:38,941 Dus de Pool is met een nikker getrouwd? 415 00:41:44,249 --> 00:41:49,405 Ja, de Pool is met een nikker getrouwd. 416 00:41:53,843 --> 00:41:57,234 Waar is hij nu? - Ik weet het niet. 417 00:42:00,058 --> 00:42:06,096 Waar is mijn hond? - Zoek dat maar uit, dombo. 418 00:42:12,238 --> 00:42:18,337 Tot ziens, Mrs Kislovskaya. - Tot ziens, Hans. 419 00:42:30,634 --> 00:42:32,125 Laten we maken dat we wegkomen... 420 00:42:32,126 --> 00:42:36,950 voordat die klootzak van een hondendief hier gaat staan schreeuwen. 421 00:43:47,762 --> 00:43:53,842 Zoek je iets? - Nee, niets. 422 00:43:58,483 --> 00:44:02,268 Ben je gewond? - Een beetje. 423 00:44:09,829 --> 00:44:15,115 Wat is dat? - Een sjaal. 424 00:44:19,496 --> 00:44:25,238 Leuk. Van de voorbije eeuw. 425 00:44:33,647 --> 00:44:37,991 Neem hem maar. - Nee, dat hoeft niet. 426 00:44:37,992 --> 00:44:40,165 Alsjeblieft. 427 00:44:40,200 --> 00:44:44,107 Ik wil hem jou geven. Neem hem maar. 428 00:44:46,954 --> 00:44:49,004 Ik wil jouw sjaal niet. 429 00:45:19,031 --> 00:45:22,692 Wat is er, schat? - Ik kan hem niet omhoog krijgen. 430 00:45:24,694 --> 00:45:28,691 Nee, die kleine klootzak. 431 00:45:29,585 --> 00:45:33,125 Ik haat die condooms. - Haal hem eraf. Ik vertrouw je. 432 00:45:33,160 --> 00:45:36,666 Vertrouw je mij? Je neukt met die vent van de maffia. 433 00:45:36,926 --> 00:45:41,755 God weet wat hij jou geeft. - Ga van me af. 434 00:45:44,935 --> 00:45:50,515 Ik had het niet over Aids of zo. Ik bedoelde chlamydia of zo. 435 00:45:56,073 --> 00:45:58,023 Schat, ik bedoelde chlamydia. 436 00:45:58,409 --> 00:46:01,152 Drie weken heb ik je niet gezien en dan praat je zo tegen mij? 437 00:46:01,412 --> 00:46:05,490 Ik heb het druk gehad, schat. Ik had het druk met jou te helpen. 438 00:46:06,251 --> 00:46:07,736 Waar heb je het over? 439 00:46:08,003 --> 00:46:12,331 Je zei dat jouw klote vriendje van die hond houdt... 440 00:46:13,009 --> 00:46:14,792 meer dan wat dan ook. 441 00:46:17,388 --> 00:46:20,001 Dat heb je niet gedaan? - Ja wel. 442 00:46:20,002 --> 00:46:22,038 Billy, je moet hem teruggeven. 443 00:46:22,073 --> 00:46:24,720 Ik hoef niets terug te geven. Zeker mijn shitsu niet. 444 00:46:29,531 --> 00:46:35,440 Hij is ontvoerd. Je geeft geen ontvoerde honden terug. 445 00:46:36,243 --> 00:46:38,276 Dan verander je het hele doel van ontvoeren. 446 00:46:38,954 --> 00:46:43,115 Ze gaven Patty Hearst toch ook niet zo terug? Deze hond is mijn Patty Hearst. 447 00:46:43,710 --> 00:46:47,203 Alleen houd ik hem niet in een kast en laat hem een bank beroven. 448 00:46:47,798 --> 00:46:52,417 Vertel dat vriendje dat hij zich gedraagt als een fatsoenlijk mens en me geld geeft. 449 00:46:52,761 --> 00:46:54,336 Die vent is een psychopaat. 450 00:46:54,337 --> 00:46:59,347 Heb je jezelf nooit afgevraagd waarom jij een psychopaat neukt? 451 00:46:59,382 --> 00:47:01,758 Twee psychopaten, als dat de vraag is. 452 00:47:01,938 --> 00:47:05,307 Wie is de tweede dan? Ik? 453 00:47:06,485 --> 00:47:09,937 Ik bel hem en ga dit oplossen. 454 00:47:14,786 --> 00:47:18,613 Hoe gaat het? - We waren bezorgd. Je was laat thuis. 455 00:47:18,864 --> 00:47:21,992 Ik werd opgehouden bij de bibliotheek. 456 00:47:23,171 --> 00:47:28,027 Zijn de resultaten terug? - Ja, alles goedgekeurd. 457 00:47:28,549 --> 00:47:31,372 Ik ben zo blij voor je. 458 00:47:31,407 --> 00:47:33,943 Die gangster, wiens hond we hebben gestolen... 459 00:47:33,978 --> 00:47:36,893 is naar het ziekenhuis gegaan en heeft haar vermoord. 460 00:47:38,424 --> 00:47:40,648 Wat? 461 00:47:41,942 --> 00:47:44,930 Op de één of andere manier heeft hij het verband ontdekt. 462 00:47:46,113 --> 00:47:49,773 Hij heeft haar in het ziekenhuis door haar hoofd geschoten. 463 00:47:50,868 --> 00:47:52,968 Helaas is ze nu dood. 464 00:47:57,501 --> 00:47:59,517 Ik ben over 20 minuten thuis. 465 00:48:03,706 --> 00:48:07,418 Charlie, ik weet dat we zware tijden hebben doorgemaakt. 466 00:48:07,679 --> 00:48:10,171 Alles komt in orde, ik beloof het je. 467 00:48:27,076 --> 00:48:31,445 Kunt u een ambulance sturen naar naar 2618 Mountain Drive? 468 00:48:32,373 --> 00:48:35,435 PSYCHOPAAT NR 7 469 00:48:35,460 --> 00:48:37,493 Schotwonden in de maag. 470 00:48:41,842 --> 00:48:42,958 EN DE NUMMER ÉÉN 471 00:48:46,848 --> 00:48:49,507 En nooit meer zeggen dat ik niets voor je doe. 472 00:49:26,809 --> 00:49:29,343 BILLY'S GEHEIME DAGBOEK AFBLIJVEN VARKENS 473 00:49:30,647 --> 00:49:32,597 Maandag de veertiende. 474 00:49:32,964 --> 00:49:36,737 Weer zien we de schaduw van de buren hun vlaggenmast op mijn gazon. 475 00:49:36,821 --> 00:49:39,353 Van zeven uur in de ochtend tot zeven uur 's avonds. 476 00:49:41,232 --> 00:49:46,029 Dat is elf uur. Ze hebben toch het recht om te vlaggen? 477 00:49:46,974 --> 00:49:51,340 Notitie voor mezelf. Verbrand de vlag van de buren niet. 478 00:50:04,202 --> 00:50:08,905 Probeer een betere vriend voor mensen te zijn. Kaya bijvoorbeeld. 479 00:50:10,424 --> 00:50:14,184 Waarschijnlijk is ze diep van binnen geen kut. 480 00:50:14,261 --> 00:50:19,349 Marty, doe er alles aan om hem bij de les te houden betreffende de 'Seven Psychopaths'. 481 00:50:20,100 --> 00:50:24,105 Hij is de beste schrijver van zijn generatie, maar hij moet zich blijven focussen. 482 00:50:26,565 --> 00:50:30,286 Val hem niet meer lastig over zijn screen play met hem te schrijven. 483 00:50:30,819 --> 00:50:33,663 Als hij jouw hulp wil, vraagt hij dat wel. 484 00:50:40,412 --> 00:50:42,665 Kom op. 485 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Charlie, neem ten eerste jezelf bij de hand. 486 00:51:05,729 --> 00:51:08,323 Ik moet mezelf bij de hand nemen. Ik weet het. 487 00:51:10,234 --> 00:51:13,784 Ik heb geen idee waar mijn hond is. 488 00:51:13,862 --> 00:51:16,615 Ten tweede, we praten gewoon met Angela... 489 00:51:17,491 --> 00:51:20,582 kijken wat ze nog meer over die vent weet, waar hij misschien is. 490 00:51:21,662 --> 00:51:23,630 Als ze nu niets meer weet? 491 00:51:24,206 --> 00:51:30,320 Dan wachten we af tot ze contact met ons opnemen. 492 00:51:31,213 --> 00:51:34,057 Bonny is niets waard voor hem als ze dood is. 493 00:51:34,174 --> 00:51:37,678 Zeg niet 'Bonny' en 'dood' in dezelfde zin. 494 00:51:37,761 --> 00:51:39,684 Ik vind het al moeilijk genoeg om hier mee om te gaan. 495 00:51:39,763 --> 00:51:44,127 Je neemt jezelf dus niet bij de hand. - Dat doe ik wel. 496 00:51:45,853 --> 00:51:48,912 Mijn hond wordt vermoord. 497 00:51:51,817 --> 00:51:54,453 Er is nog iets anders, Charlie. 498 00:51:55,863 --> 00:51:59,242 Die vent heeft 100 pakken speelkaarten... 499 00:52:00,826 --> 00:52:03,545 en alle ruitenboeren zijn verdwenen. 500 00:52:07,166 --> 00:52:09,635 Die gozer is een psychopaat. 501 00:52:13,881 --> 00:52:16,555 Hij is zo kalm. 502 00:52:16,759 --> 00:52:20,935 Als mijn vrouw vermoord zou zijn, denk ik... 503 00:52:21,013 --> 00:52:22,606 Kwaad zou zijn. 504 00:52:23,349 --> 00:52:26,728 Dat is Hans, man. Hij is een echte Christen. 505 00:52:27,561 --> 00:52:30,735 Een echte ouderwetse Christen. Niet zoals die nieuwerwetse. 506 00:52:33,400 --> 00:52:36,153 Ik voel me rot. Net alsof dit alles mijn schuld is. 507 00:52:36,236 --> 00:52:38,498 Ik heb die vent zijn hond ontvoerd en zo. 508 00:52:38,533 --> 00:52:42,414 Kom op, Billy. Hoe wist jij nu dat het de hond van die psychopaat was? 509 00:52:49,458 --> 00:52:51,756 Wil jij me helpen met Seven Psychopaths te schrijven, Billy? 510 00:52:54,380 --> 00:52:56,710 Meen je dat nou? 511 00:52:57,091 --> 00:53:01,221 Ik dacht dat ik wat ideeën van je over kon nemen... 512 00:53:01,303 --> 00:53:03,280 je kunt wat sleutelen met wat dingen. 513 00:53:03,931 --> 00:53:06,747 Dat zou ik geweldig vinden, Marty. 514 00:53:07,101 --> 00:53:09,696 Dat zou ik echt fijn vinden. 515 00:53:10,354 --> 00:53:14,150 Ik denk dat ik stop met drinken tot de film klaar is. 516 00:53:14,566 --> 00:53:17,203 Dat is een deal, man. 517 00:53:18,612 --> 00:53:20,910 Het is geen deel, nee. 518 00:53:20,989 --> 00:53:23,287 Ik drink gewoon een tijdje niet. Er is geen deal bij betrokken. 519 00:53:23,367 --> 00:53:28,700 Dan is er geen deal. Ook goed. 520 00:53:34,128 --> 00:53:36,435 Als we daar naar toegaan, verdwalen we. 521 00:53:37,673 --> 00:53:42,518 Jij drinkt niet, Hans? - Soms gebruik ik peyote. 522 00:53:42,553 --> 00:53:45,807 Billy heeft wat peyote Misschien neem ik dat later wel. 523 00:53:55,649 --> 00:53:58,343 Het spijt me van jouw vrouw, Hans. 524 00:54:00,946 --> 00:54:03,153 Ik denk dat ze nu in de hemel is. 525 00:54:04,783 --> 00:54:07,141 Geloof jij in de hemel? 526 00:54:07,995 --> 00:54:10,464 Ik weet niet zeker wat ik geloof. 527 00:54:10,539 --> 00:54:13,088 In mijn verhalen heb ik het veel over hemel en hel... 528 00:54:13,167 --> 00:54:15,839 maar ik weet niet zeker wat ik geloof. 529 00:54:18,130 --> 00:54:21,350 Vertel me één van jouw hemel en hel verhalen. 530 00:54:22,259 --> 00:54:26,486 Billy zei dat je het niets zou vinden. - Ik hou van verhalen. 531 00:54:32,550 --> 00:54:36,394 Dit is een soort hemel en hel verhaal. 532 00:54:36,429 --> 00:54:40,059 Het is meer een verhaal over de hel. Het gaat over die Quaker psychopaat. 533 00:54:41,100 --> 00:54:44,794 Op een dag komt hij in het veld zijn dochter tegen. 534 00:54:44,896 --> 00:54:46,739 Ze is op wrede wijze vermoord. 535 00:54:51,068 --> 00:54:56,407 De enige die gegarandeerd naar de hel gaan, zijn degene die zelfmoord plegen. 536 00:54:56,442 --> 00:54:57,663 Hou op. - Dus hij pakte... 537 00:54:57,742 --> 00:54:59,995 een genadeloze... - Hou op. 538 00:55:00,077 --> 00:55:02,112 Wat? - Ja, wat? 539 00:55:02,447 --> 00:55:06,100 Ik denk niet dat dat een heel leuk verhaal is. 540 00:55:06,801 --> 00:55:09,020 Ik wil weten hoe het afloopt. 541 00:55:10,221 --> 00:55:16,950 De moordenaar pakte een scheermes om zijn keel door te snijden, en toen hij... 542 00:55:17,770 --> 00:55:22,651 zijn keel doorsneed, fluisterde hij, 'ben je nu gelukkig, oude man'? 543 00:55:22,733 --> 00:55:25,029 Het laatste... - Dat de moordenaar ooit zag... 544 00:55:25,277 --> 00:55:29,157 Dat de moordenaar ooit zag, was dat de oude man zijn eigen scheermes pakte... 545 00:55:30,449 --> 00:55:32,968 hem tegen zijn keel aanhield, en... 546 00:55:35,746 --> 00:55:37,917 En sneed. 547 00:55:46,924 --> 00:55:49,018 Dat is een heel goed verhaal. 548 00:55:49,718 --> 00:55:53,097 Heb je dat helemaal zelf verzonnen? 549 00:56:03,774 --> 00:56:06,653 Sommige details zijn natuurlijk niet helemaal juist. 550 00:56:06,735 --> 00:56:13,293 Ik zou mezelf niet echt een psychopaat noemen, en ik ging duidelijk niet naar de hel. 551 00:56:13,993 --> 00:56:16,746 Ik weet niet of dat bij hem gebeurde. Nog niet. 552 00:56:20,499 --> 00:56:24,050 Onze prachtige dochter was zwart. - Dat had je volgens mij niet verteld. 553 00:56:24,795 --> 00:56:28,095 Ik had hem niet alleen gevolgd. 554 00:56:28,173 --> 00:56:31,664 Dat soort werk kun je niet helemaal alleen doen. 555 00:56:35,180 --> 00:56:38,525 Maar terugkijkend op wat verspild is... 556 00:56:39,810 --> 00:56:42,188 Destijds, dacht ik dat het gedaan moest worden. 557 00:56:43,014 --> 00:56:45,306 Ik ben er nu niet zo zeker meer van. 558 00:56:45,600 --> 00:56:48,069 Natuurlijk moest het gedaan worden. Hij had jouw kind vermoord. 559 00:56:48,185 --> 00:56:50,863 Je had hem hoe dan ook van kant moeten maken. 560 00:56:50,938 --> 00:56:56,723 Zoals Ghandi zei... - Jullie twee, als het Ghandi niet is het Jezus. 561 00:56:56,758 --> 00:56:59,095 'Een oog voor een oog maakt de hele wereld blind'. 562 00:56:59,130 --> 00:57:01,505 Dat geloof ik met mijn hele hart. 563 00:57:10,291 --> 00:57:14,717 Nee, dat is niet zo. Dan is er één kerel met één oog over. 564 00:57:14,795 --> 00:57:17,639 Hoe kan de laatste blinde vent het oog... 565 00:57:17,715 --> 00:57:21,816 van de laatste vent nemen die nog een oog over heeft? 566 00:57:22,151 --> 00:57:26,111 Die vent hoeft alleen maar weg te rennen en zich achter een bosje te verbergen. 567 00:57:26,774 --> 00:57:28,242 Gandhi had het fout. 568 00:57:28,776 --> 00:57:32,076 Alleen heeft niemand het lef om dat hardop te zeggen. 569 00:57:33,280 --> 00:57:36,855 Hans, ik probeer iets te schrijven over de dingen waar jij het over hebt. 570 00:57:37,368 --> 00:57:41,373 Zou je me willen helpen het te schrijven? 571 00:57:41,580 --> 00:57:45,190 Je zei dat ik je kon helpen het te schrijven? - Jullie kunnen me allemaal helpen. 572 00:57:45,918 --> 00:57:49,343 Hij wil je niet eens helpen met schrijven. Zijn vrouw is net gestorven. 573 00:57:49,421 --> 00:57:52,265 Ik vind het niet erg hem te helpen, zolang het niet te gewelddadig wordt. 574 00:57:52,424 --> 00:57:54,973 Natuurlijk wordt het gewelddadig. - Dat is het hele punt. 575 00:57:55,052 --> 00:57:58,773 Ik heb het je al 20 keer verteld, Billy, ik wil niet dat het te gewelddadig wordt. 576 00:57:58,973 --> 00:58:02,777 Ik wil dat het levensecht wordt. - 'Schmife echt'. 577 00:58:02,893 --> 00:58:05,567 Het gaat over zeven psychopaten. 578 00:58:07,356 --> 00:58:09,654 Nee, weet je hoe ik denk dat de film moet worden? 579 00:58:11,610 --> 00:58:16,381 De eerste helft moet een perfecte setup zijn naar de ultieme wraak. 580 00:58:16,416 --> 00:58:19,501 Geweld en geweren. 581 00:58:19,827 --> 00:58:22,684 De gewoonlijke onzin. En dan... 582 00:58:23,789 --> 00:58:25,382 Ik weet het niet. Het is... 583 00:58:25,457 --> 00:58:28,301 De hoofdpersonen moeten gewoon weglopen. 584 00:58:29,003 --> 00:58:32,724 Ze moeten gewoon de woestijn inrijden, ergens een tent opzetten... 585 00:58:33,298 --> 00:58:36,017 en gewoon praten gedurende de rest van de... 586 00:58:37,845 --> 00:58:41,850 film. Geen schietpartijen of afrekeningen. 587 00:58:41,932 --> 00:58:44,902 Gewoon menselijke wezens die praten. 588 00:58:45,477 --> 00:58:47,479 Maken we nu Franse films? 589 00:58:47,604 --> 00:58:50,608 Dat klinkt als een heel stom einde. Geen schietpartijen? 590 00:58:51,066 --> 00:58:55,581 Dat klinkt als het stomste einde van een film die ik ooit... 591 00:58:55,616 --> 00:58:57,727 Geen schietpartijen? 592 00:59:14,965 --> 00:59:18,469 Als er een schietpartij zou komen, dan zou dat de perfecte plaats zijn. 593 00:59:18,552 --> 00:59:22,080 Ik weet dat we geen schietpartij gaan krijgen. Ik zeg alleen maar, als dat wel zo was. 594 00:59:22,097 --> 00:59:24,976 Jezus. Gandhi. Joseph. 595 01:00:00,969 --> 01:00:07,108 Martin, ik heb jouw film gelezen. - Wat vind je ervan? 596 01:00:07,810 --> 01:00:10,502 Jouw vrouwelijke personages zijn afschuwelijk. 597 01:00:11,313 --> 01:00:14,192 Geen van hen heeft iets voor zichzelf te zeggen. 598 01:00:14,274 --> 01:00:18,160 En de meesten worden binnen vijf minuten dood- of neergeschoten. 599 01:00:18,195 --> 01:00:21,642 En degene waar dat niet bij gebeurt daar zal het vast later bij gebeuren. 600 01:00:22,533 --> 01:00:27,451 Het is een harde wereld voor vrouwen. 601 01:00:28,205 --> 01:00:31,913 En dat probeer ik denk ik te zeggen. - Ja, het is een harde wereld voor vrouwen... 602 01:00:32,334 --> 01:00:35,075 maar de meeste die ik ken kunnen wel een zin aan elkaar breien. 603 01:00:38,882 --> 01:00:40,555 Vond je er helemaal niets leuks aan? 604 01:00:40,676 --> 01:00:43,304 Weet je door wie ik geïntrigeerd was? - Door wie? 605 01:00:43,387 --> 01:00:47,358 Die Vietnamese vent met die hoer. Is dat een soort droom ontknoping? 606 01:00:47,432 --> 01:00:50,613 Nee, de Vietnamese vent... 607 01:00:51,019 --> 01:00:54,400 ik ken zijn verhaal en dat eindigt met niets anders dan... 608 01:00:54,565 --> 01:00:57,422 dan een bloedbad, horror en... 609 01:00:58,360 --> 01:00:59,703 Dus ik wilde het niet eens schrijven. 610 01:01:00,129 --> 01:01:02,155 Hij is niet eens een priester. 611 01:01:02,239 --> 01:01:04,082 Ik hou gewoon van het beeld van een Vietnamese jongen... 612 01:01:04,158 --> 01:01:06,598 in priesterkleding met een .44 met korte loop. 613 01:01:07,536 --> 01:01:12,418 Hoe dan ook, zijn verhaal is dat hij lang bij de Vietcong heeft gezeten. 614 01:01:12,749 --> 01:01:17,091 Een geweldige vechter, maar een psychopaat. 615 01:01:20,007 --> 01:01:23,352 En toen de oorlog afgelopen was, ging hij terug naar zijn kleine boerendorp. 616 01:01:23,427 --> 01:01:26,897 Met de bedoeling vredig te leven met zijn vrouw en dochters. 617 01:01:26,972 --> 01:01:31,270 Maar het kleine borendorp waar hij vandaan kwam, heette My Lai. 618 01:01:35,480 --> 01:01:37,608 En zijn vrouw leefde niet meer. 619 01:01:37,983 --> 01:01:39,906 En zijn dochters leefde niet meer. 620 01:01:43,947 --> 01:01:48,389 Hij waagde zijn kans in de USA om alle leden van de Charlie Company op te sporen... 621 01:01:48,424 --> 01:01:51,697 die zijn hele gezin afgeslacht en verkracht had. 622 01:01:53,749 --> 01:01:55,717 Je ziet toch waar ik naartoe ga? 623 01:01:57,502 --> 01:02:01,097 Hij had er al zes afgeslacht toen hij in Phoenix aankwam... 624 01:02:01,173 --> 01:02:05,183 waar een congres werd gehouden over het goede en slechte van de Vietnamoorlog. 625 01:02:05,344 --> 01:02:08,422 En hij heeft een grote bom bij zich, die hij aan een hoer vastmaakt... 626 01:02:08,457 --> 01:02:10,145 en stuurt haar naar het middelpunt van het congres. 627 01:02:10,557 --> 01:02:14,178 Dit is de avond dat we hem ontmoeten en de hoer staat in haar onderbroek. 628 01:02:14,213 --> 01:02:18,063 Zoals ik al zei, geen denken aan dat dat verhaal meedogenloos eindigt. 629 01:02:18,607 --> 01:02:21,406 Dat is een geweldige psychopaat, Marty. 630 01:02:22,353 --> 01:02:27,029 Maar dat is niet waar ik nog echt over wil schrijven. 631 01:02:32,363 --> 01:02:35,082 Nieuw idee. Als we de titel nu veranderen van de Seven Psychopaths... 632 01:02:35,157 --> 01:02:37,159 naar de Seven Lesbians die allemaal gehandicapt zijn... 633 01:02:37,242 --> 01:02:39,617 en die allemaal hun spastische zooi te boven zijn gekomen... 634 01:02:39,652 --> 01:02:41,900 en echt aardig voor iedereen zijn, en twee van hen zijn zwart? 635 01:02:42,235 --> 01:02:43,916 Wat denk je daarvan? 636 01:03:16,206 --> 01:03:19,586 Ik ben hier in de wildernis. 637 01:03:20,085 --> 01:03:22,213 Ik probeer te denken aan een paar ideeën. 638 01:03:22,754 --> 01:03:28,306 Hoe dan ook, zoals ik het filmscenario zie... 639 01:03:28,385 --> 01:03:32,640 zeker met die Vietnamese vent, waar ik natuurlijk door gefascineerd ben. 640 01:03:37,602 --> 01:03:39,464 Druk. 641 01:03:41,565 --> 01:03:43,696 Ik ben wat nerveus. 642 01:03:43,900 --> 01:03:46,506 Zit iedereen lekker? 643 01:03:47,237 --> 01:03:49,786 Mobieltjes uit, toch? 644 01:03:50,198 --> 01:03:52,219 Daar gaan we. 645 01:03:52,242 --> 01:03:56,635 Buiten. Begraafplaats. Nacht. 646 01:03:56,788 --> 01:03:59,872 De schietpartij. 647 01:04:01,293 --> 01:04:03,716 De Jack O' Diamonds wacht daar met Bonny... 648 01:04:03,795 --> 01:04:06,344 en heeft geregeld om hem terug te geven, en wil de hele zaak beëindigen... 649 01:04:06,423 --> 01:04:08,892 want hij wil alleen nog maar vrede. 650 01:04:08,967 --> 01:04:12,471 Zoals Gandhi of Jezus of die andere vent. 651 01:04:12,721 --> 01:04:15,019 Hoe dan ook, hij wacht daar op de maffiabaas... 652 01:04:15,098 --> 01:04:18,272 die beloofd heeft alleen en ongewapend te komen. Maar, wat denk je? 653 01:04:18,352 --> 01:04:20,477 Wacht even. 654 01:04:20,512 --> 01:04:23,034 Hij weet toch dat de maffiabaas een psychopaat is? 655 01:04:23,069 --> 01:04:25,150 Waarom zou hij geloven dat hij alleen en ongewapend komt opdagen? 656 01:04:27,311 --> 01:04:29,216 Snap je? 657 01:04:34,085 --> 01:04:36,077 Precies. 658 01:04:36,153 --> 01:04:39,123 Misschien verwachtte de Jack O' Diamonds dat hij bedrogen werd... 659 01:04:39,198 --> 01:04:42,730 omdat hij net toevallig een paar vrienden had meegenomen. 660 01:04:43,869 --> 01:04:46,964 Plotseling, kwam er uit elk graf... 661 01:04:47,039 --> 01:04:50,633 zeven psychopaten, een geweer in iedere hand. 662 01:04:51,877 --> 01:04:55,146 Vlammenwerper. Wie is dat? 663 01:04:56,465 --> 01:05:00,519 Het is die Vietkong vent. Hij zat achter een boom verstopt. 664 01:05:01,720 --> 01:05:05,189 Jij daar, je staat alleen maar te observeren, en dat is goed. 665 01:05:05,224 --> 01:05:07,943 Niemand denkt dat je een watje bent. Maar het begint nu te regenen. 666 01:05:09,311 --> 01:05:11,440 Bliksem. 667 01:05:11,475 --> 01:05:15,576 En nee, kijk wie er nu aankomt lopen als een idioot. 668 01:05:15,692 --> 01:05:19,822 Het is Kaya. Ze komt haar excuses aanbieden aan jou, en ze houdt van jou... 669 01:05:20,114 --> 01:05:22,958 en ze bedoelde het niet om zo'n trut te zijn. 670 01:05:23,033 --> 01:05:26,207 Jij schreeuwt het uit: -'Kaya, ga terug'. 671 01:05:26,995 --> 01:05:29,339 Te laat, ze is neergemaaid. 672 01:05:29,790 --> 01:05:32,043 Neergemaaid. 673 01:05:36,630 --> 01:05:41,375 Haar hoofd ligt er bijna af. Haar hoofd is eraf. 674 01:05:41,410 --> 01:05:46,121 Jij schreeuwt haar naam, bedroefd, en ze sterft. 675 01:05:48,392 --> 01:05:53,068 Je gooit je notitieblok weg. Kunst en vrede en al die onzin kunnen wachten. 676 01:05:53,397 --> 01:05:55,445 Nu is het tijd voor mannen om mannen te zijn. 677 01:06:08,829 --> 01:06:11,942 Rot op, hoeren. 678 01:06:14,042 --> 01:06:16,120 Het is heel emotioneel. 679 01:06:16,336 --> 01:06:18,300 En dan... Wacht even. 680 01:06:23,468 --> 01:06:25,345 Het zwarte grietje van die seriemoorden moordenaars. 681 01:06:25,429 --> 01:06:28,050 Ze vocht goed, maar ze is de volgende die het loodje legt. 682 01:06:29,474 --> 01:06:31,522 Zachariah sterft ook. Hij geloofde het. 683 01:06:31,977 --> 01:06:34,355 Sterft in haar armen. En ze sterven... 684 01:06:34,438 --> 01:06:37,043 en ze zijn oud en niet goed van zinnen en zo verliefd. 685 01:06:37,107 --> 01:06:39,408 Het is echt droevig. 686 01:06:39,568 --> 01:06:41,445 Maar het konijn ontsnapt... 687 01:06:41,528 --> 01:06:45,150 omdat je dieren niet kunt laten sterven in films. Alleen de vrouwen. 688 01:06:45,365 --> 01:06:48,414 Hoe dan ook, geweren. 689 01:06:53,790 --> 01:06:56,088 De Vietcong vent wordt geraakt. Dan sterft hij... 690 01:06:56,168 --> 01:06:59,138 en hij had niet eens een naam, en hij is zo goed. 691 01:06:59,213 --> 01:07:01,432 Met zijn stervende film, hij gooit zijn karatestokken... 692 01:07:01,506 --> 01:07:02,758 en hij vermoordt twee van de klootzakken. 693 01:07:02,841 --> 01:07:08,951 Karatestokken zijn Japans. - Jij bent dus alleen nog over en Hans. 694 01:07:19,483 --> 01:07:24,114 Vrede is voor flikkers. En nu ga je dood. 695 01:07:24,196 --> 01:07:26,406 Maar de Jack O' Diamonds is helemaal niet dood. 696 01:07:26,441 --> 01:07:29,622 Hij was alleen wat gewond en had een kruisboog in zijn mouw. 697 01:07:35,249 --> 01:07:37,658 Dat is niet genoeg dus hij haalt een geweer tevoorschijn. 698 01:07:39,169 --> 01:07:41,281 Tot ziens. 699 01:07:42,172 --> 01:07:45,797 Als de Jack O' Diamonds in hun armen sterft, fluistert hij... 700 01:07:46,301 --> 01:07:50,800 'We hebben het goed gedaan, toch Marty.' 701 01:07:50,835 --> 01:07:56,178 En door je tranen heen, zeg je: 'Jack, het was meer dan goed, het was geweldig. 702 01:07:57,445 --> 01:08:01,575 Jack zegt: 'Ik wilde alleen jouw vriend maar zijn'. 703 01:08:01,658 --> 01:08:03,786 Ik ben nu toch jouw vriend, Marty'? 704 01:08:03,868 --> 01:08:08,590 En jij zegt: 'Natuurlijk ben jij mijn beste vriend, Jack'. 705 01:08:08,665 --> 01:08:10,441 'Jij bent mijn beste vriend'. 706 01:08:11,167 --> 01:08:13,295 En dan sterft de Jack O' Diamonds. 707 01:08:13,878 --> 01:08:17,803 En als zijn ziel zijn lichaam verlaat, om te gaan dansen met de engelen... 708 01:08:17,882 --> 01:08:20,305 richten we ons op het met bloed bedekte kerkhof... 709 01:08:20,385 --> 01:08:23,013 en daarna op de prachtig mooie blauwe bedauwde lucht. 710 01:08:23,096 --> 01:08:27,943 Lucht blauw genoeg om te suggereren dat er misschien vrede kan zijn... 711 01:08:28,518 --> 01:08:32,273 op een dag in deze verontruste maar mooie wereld... 712 01:08:32,355 --> 01:08:36,826 kan er misschien vrede zijn omdat dat goed zou zijn. 713 01:08:42,449 --> 01:08:44,319 Is dat het einde? 714 01:08:48,038 --> 01:08:50,716 Dus, meningen? 715 01:08:52,876 --> 01:08:56,183 Het is heel... 716 01:08:58,548 --> 01:09:01,176 Ik vind het goed. - Vind jij het goed? 717 01:09:02,844 --> 01:09:05,472 Het heeft lagen. - Lagen? 718 01:09:05,555 --> 01:09:07,557 Als een taart. Een cake. 719 01:09:08,058 --> 01:09:10,436 Het heeft veel lagen. 720 01:09:11,186 --> 01:09:13,567 Dit is een belangrijke demografie. 721 01:09:14,481 --> 01:09:18,197 Wat denk jij? - Het is heel... 722 01:09:18,568 --> 01:09:21,742 Ontroerend. 723 01:09:21,821 --> 01:09:24,155 Ik was aan het opletten. Dat zeg ik je wel. 724 01:09:24,741 --> 01:09:26,459 Ontroerend. 725 01:09:26,743 --> 01:09:32,563 Het is onmogelijk dat iemands hoofd explodeert, toch? Als hij neergeschoten wordt. 726 01:09:32,666 --> 01:09:37,217 Nee, het is mogelijk. Als zijn hoofd uit explosieven bestaat. 727 01:09:38,338 --> 01:09:40,682 Dat vind ik leuk. 728 01:10:04,114 --> 01:10:05,957 Billy is een psychopaat, Hans. 729 01:10:09,953 --> 01:10:13,010 Dan komt hij vast in jouw film. 730 01:10:32,058 --> 01:10:33,685 Marty, is dat wat ik denk dat het is? 731 01:10:34,310 --> 01:10:37,209 Als je denkt dat het een fles whisky is wel, ja. 732 01:10:39,734 --> 01:10:42,476 Wil je wat? 733 01:10:43,082 --> 01:10:46,034 Ga je nog wat zeggen? 734 01:10:46,912 --> 01:10:51,448 Waar is de peyote Billy? - Oh gaan we nu een peyotefeest houden? 735 01:10:51,744 --> 01:10:53,251 Waarom niet? 736 01:11:05,734 --> 01:11:09,103 Ik denk dat ik een goede paus zou zijn. 737 01:11:12,782 --> 01:11:17,193 En ik ben erg toegefelijk geweest. - Jij zou een geweldige paus zijn Hans. 738 01:11:24,387 --> 01:11:28,759 Gaat iemand het probleem nog bespreken? - Wat? 739 01:11:31,009 --> 01:11:35,411 Wie heeft die klote peyote hier gezien, Marty? 740 01:11:44,398 --> 01:11:45,923 Poot. 741 01:11:48,599 --> 01:11:53,077 Geef me eens een poot. - Sorry als ik geen goede vriend voor je was. 742 01:11:53,179 --> 01:11:58,182 Geef me eens een poot. Je was altijd een goede vriend Marty, waar heb je het over? 743 01:12:02,628 --> 01:12:05,224 Waarom vermoorde jij al die mensen? 744 01:12:10,580 --> 01:12:12,238 Waarom vermoorde jij al die mensen? 745 01:12:16,172 --> 01:12:18,247 Zoals ik je al zei op het feest van Kaya... 746 01:12:18,690 --> 01:12:22,934 ik heb ze gedood om jou te stimuleren, Dan heb je iets om over te schrijven. 747 01:12:22,969 --> 01:12:24,755 Dan kan jij je script afmaken. 748 01:12:26,310 --> 01:12:29,251 Wanneer heb je het mij verteld? 749 01:12:40,797 --> 01:12:44,731 Ik kan niet geloven dat je mij dit op een feestje hebt verteld man. 750 01:12:49,379 --> 01:12:51,663 Ik lijk wel een alcoholist dat ik zoiets kan vergeten. 751 01:12:56,038 --> 01:12:57,694 Misschien ben ik wel een alcoholist. 752 01:13:02,931 --> 01:13:05,289 Ik heb het je niet op het feest verteld... 753 01:13:05,564 --> 01:13:08,265 Ik maakte een grapje omdat jij mij verraste. 754 01:13:08,579 --> 01:13:10,864 Het zou stom zijn om het je daar te vertellen. Je had het wel tegen iemand kunnen zeggen... 755 01:13:10,921 --> 01:13:12,690 en me daarmee in de problemen kunnen brengen. 756 01:13:12,738 --> 01:13:14,909 Waarom zei je dan net dat je het me verteld had? 757 01:13:14,942 --> 01:13:18,229 Om je na te laten denken over je alcoholprobleem. Wat dacht je daar van? 758 01:13:18,267 --> 01:13:20,373 Billy, je hebt vrouwen gedood. 759 01:13:20,592 --> 01:13:23,585 Ik heb een vrouw gedood, niet overdrijven. 760 01:13:23,621 --> 01:13:27,198 Je schoot haar in de maag. - Dat is beter dan in het hoofd toch? 761 01:13:27,381 --> 01:13:30,541 Niet echt nee. - Ik zei toch dat het me speet? 762 01:13:30,620 --> 01:13:34,781 Ja, maar ik ga niet om met mensen die vrouwen vermoorden Billy... 763 01:13:34,889 --> 01:13:36,839 en ik schrijf zeker geen scripts met ze. 764 01:13:40,336 --> 01:13:44,998 Waar heb je het over Marty? - Pak je spullen maar, Billy. 765 01:13:48,768 --> 01:13:50,279 Het is voorbij. 766 01:13:52,169 --> 01:13:53,679 Het is voorbij? 767 01:13:56,468 --> 01:14:01,032 Waar is die andere idioot? 768 01:14:10,121 --> 01:14:14,095 Hans, we vertrekken. - Mijn vrouw... 769 01:14:15,525 --> 01:14:18,556 zit ergens in een stoel. Op een geweldige plek. 770 01:14:19,373 --> 01:14:22,087 Ik dacht dat ze in de hemel was maar ze zit in een stoel. 771 01:14:22,905 --> 01:14:24,426 Met een kogel in haar hoofd. 772 01:14:24,933 --> 01:14:27,383 Ik dacht dat ze zulke dingen op zouden ruimen. 773 01:14:28,114 --> 01:14:31,524 Misschien heb je vandaag te veel hallucinerende cactus gegeten Hans. 774 01:14:31,689 --> 01:14:35,613 Het heeft niets te maken met hallucineren. - Maar je zag Myra in een stoel... 775 01:14:35,678 --> 01:14:38,241 met een kogel in haar hoofd. - Op een geweldige plaats. 776 01:14:39,733 --> 01:14:43,288 Engeland? - Het lijkt veel erger dan dat. 777 01:14:46,476 --> 01:14:48,509 Hans laten we het er over hebben als we naar huis rijden. 778 01:14:49,275 --> 01:14:51,642 Misschien vinden we er wel een logische verklaring voor. 779 01:15:12,910 --> 01:15:15,526 Ik zit in de tent dombo. - Wat? 780 01:15:16,646 --> 01:15:18,464 Nu niet boos worden. 781 01:15:21,352 --> 01:15:22,885 Wat heb je verdomme gedaan? 782 01:15:23,632 --> 01:15:28,502 Ik heb de auto in brand gestoken. - Hoe moeten we nu verdomme thuis komen? 783 01:15:28,970 --> 01:15:33,106 We zitten midden in een grote woestijn Billy. - Dat is ons kleinste probleem. 784 01:15:37,189 --> 01:15:40,266 Wat heb je nog meer gedaan? - Ik geef je een hint. 785 01:15:44,212 --> 01:15:45,761 Kom maar binnen. 786 01:15:45,812 --> 01:15:48,805 Ja, ik belde Charlie Costello en vertelde hem waar we waren... 787 01:15:48,877 --> 01:15:50,588 en dat hij met zijn hond moest komen. 788 01:15:50,617 --> 01:15:52,984 En als hij ons niet kon vinden dat hij moest uitkijken naar een brandende Buick. 789 01:15:53,093 --> 01:15:55,387 Ik heb hem laten beloven dat hij alleen kwam en ongewapend. 790 01:15:55,599 --> 01:15:59,134 Hij zei geen probleem. Het kost hem alleen een paar uur om hier te komen. 791 01:15:59,337 --> 01:16:01,579 Weet je, ik heb deze aan deze wapens een label gemaakt. 792 01:16:02,292 --> 01:16:04,214 Maar jullie hoeven ze niet te gebruiken. 793 01:16:04,352 --> 01:16:06,934 Dat zullen jullie ook wel niet maar ik neem wel die van mij. 794 01:16:07,355 --> 01:16:11,432 Ik denk dat we wel genoeg geluld hebben over vrede in de woestijn en zo, vind je niet? 795 01:16:12,093 --> 01:16:14,210 Ik in ieder geval wel. Deze film eindigt op mijn manier. 796 01:16:19,113 --> 01:16:23,452 Dat is verdomme geweldig. Geweldig. 797 01:16:24,887 --> 01:16:27,170 Weet je wat dat is? 798 01:16:27,458 --> 01:16:30,378 Geweldig? - Dat is verdomme geweldig. 799 01:16:36,985 --> 01:16:40,436 Hoe ver is het naar het welkom centrum? - We kunnen hem niet achter laten. 800 01:16:42,871 --> 01:16:44,921 Je gaat niet vechten. - Natuurlijk niet... 801 01:16:45,013 --> 01:16:47,707 ik ga niet vechten maar ook niet wegrennen. 802 01:16:47,924 --> 01:16:50,373 Wat ga je dan doen? - Ik denk dat ik ga sterven. 803 01:16:51,400 --> 01:16:54,559 Vrienden laten hun vrienden niet sterven Hans. - Psychopathische vrienden wel. 804 01:16:55,796 --> 01:16:58,747 Jij bent degene die dacht dat psychopaten zo interessant waren. 805 01:16:59,949 --> 01:17:02,525 Ze worden wat vermoeiend na een tijdje, denk je niet? 806 01:17:19,064 --> 01:17:23,225 Is dat een cavia? Een gerbil toch? Dat is enorm. 807 01:17:23,396 --> 01:17:26,483 Marty, we hebben net gigantische gerbil gezien. 808 01:17:30,539 --> 01:17:33,616 Marty, je verdomde dronken klootzak. 809 01:17:33,710 --> 01:17:38,913 Ja, je kunt beter stoppen met drinken Martin als jij je zo gaat gedragen. 810 01:17:39,554 --> 01:17:41,061 Ga ik me zo... 811 01:17:41,971 --> 01:17:46,048 Deze idioot belde een psycho-killer om hier heen te komen... 812 01:17:46,049 --> 01:17:48,817 en deze gozer twijfelt aan een levenslang geloof in het hiernamaals. 813 01:17:48,818 --> 01:17:51,075 Door een psychedelische cactus die hij net at. 814 01:17:51,076 --> 01:17:53,490 En dan zeggen jullie klootzakken dat ik me moet gedragen? 815 01:17:54,099 --> 01:17:57,887 Wat is dit over twijfelen aan een levenslang geloof in het hiernamaals... 816 01:17:57,888 --> 01:18:01,542 door een psychedelische cactus die je net at? - Ik heb Mayra ontmoet. 817 01:18:02,250 --> 01:18:05,174 Op de bergrug. Ze moest me wat vertellen. 818 01:18:06,504 --> 01:18:09,053 Dat het hiernamaals niet bestond, of zo? 819 01:18:10,049 --> 01:18:12,012 Dat was de essentie. 820 01:18:13,094 --> 01:18:15,813 Nee, het leek misschien of het Myra was. 821 01:18:16,848 --> 01:18:19,441 Maar weet je waarom? 822 01:18:19,601 --> 01:18:24,651 Word nu niet kwaad, maar ik kan Mayra's stem erg goed nadoen. 823 01:18:25,315 --> 01:18:30,239 Ik sloop daar een tijdje geleden naartoe en deed alsof ik haar was. 824 01:18:30,320 --> 01:18:33,425 Ik zei allerlei rare dingen. 825 01:18:36,159 --> 01:18:39,536 Wat zei je specifiek? 826 01:18:40,330 --> 01:18:45,728 Over die plek. Jij was op die plek waar Maya was. 827 01:18:47,503 --> 01:18:50,532 Hoe beschrijf je dat specifiek? 828 01:18:53,718 --> 01:18:55,345 Je bedoelt specifiek? 829 01:18:56,179 --> 01:18:58,853 Ik zei dat het helemaal... 830 01:19:03,102 --> 01:19:07,664 Ik zei dat het helemaal grijs was. 831 01:19:11,569 --> 01:19:13,870 Nee. 832 01:20:00,785 --> 01:20:03,594 Geweldig, nu moet ik iedereen zelf vermoorden. 833 01:20:06,582 --> 01:20:08,255 Sorry dat ik je zo hard in je gezicht sloeg. 834 01:20:10,169 --> 01:20:14,585 Het is wel goed. Het was een goeie klap voor een pacifist. 835 01:20:18,511 --> 01:20:22,689 Ik hou van je, man. - Ik hou ook van jou. 836 01:20:24,100 --> 01:20:28,025 Als je nu niet echt gaat schieten... 837 01:20:28,104 --> 01:20:31,074 moet je misschien met Hans meegaan, ervoor zorgen dat hij goed terugkomt. 838 01:20:33,443 --> 01:20:37,933 Ik denk dat ik ga kijken hoe dit afloopt. Ik ben nu toch dronken. 839 01:20:41,492 --> 01:20:45,122 Je moet echt iets aan je drinkgedrag doen... 840 01:20:45,455 --> 01:20:48,830 ik zweer het, anders wordt het je dood. 841 01:21:06,809 --> 01:21:11,855 Het is die tijd als je in de wachtkamer wacht van de NVSH, toch? 842 01:21:12,523 --> 01:21:15,026 Tot de deur opent en de dokter naar buitenkomt en zegt... 843 01:21:15,109 --> 01:21:21,078 'Billy, het is in orde'. Of: 'Billy, je hebt een geslachtsziekte'. 844 01:21:27,997 --> 01:21:30,505 Of chlamydia of zo. 845 01:21:38,341 --> 01:21:40,321 Hij is helemaal alleen. 846 01:21:41,385 --> 01:21:43,724 Waarom is hij helemaal alleen? 847 01:22:06,202 --> 01:22:08,588 Draai je weer om. 848 01:22:12,542 --> 01:22:14,913 En doe je jasje omhoog. 849 01:22:20,716 --> 01:22:24,851 Je hebt hem in z'n rug geschoten. - Natuurlijk. Ik ging voor zijn ruggengraat. 850 01:22:26,139 --> 01:22:30,153 Maar hij was ongewapend. - Hij was echt niet ongewapend. 851 01:22:32,645 --> 01:22:35,613 Waar zijn je wapens? 852 01:22:35,648 --> 01:22:38,510 Je zei dat ik niets mee moest nemen, dus dat heb ik niet gedaan. 853 01:22:38,568 --> 01:22:44,150 Je hebt geen geweer naar de laatste schietpartij meegenomen? Onzin. 854 01:22:44,185 --> 01:22:45,833 En praat niet tegen mijn hond. 855 01:22:45,908 --> 01:22:49,438 Hij zei dat ik niets mee moest nemen, dus dat heb ik niet gedaan. 856 01:22:49,453 --> 01:22:52,123 Wie ben jij? - Billy's vriend. 857 01:22:52,165 --> 01:22:55,800 Gevonden, klootzak. - Jouw vriend is een idioot. 858 01:22:55,835 --> 01:23:00,261 Hij was echt niet ongewapend. Ik heb het gevonden, klootzak. 859 01:23:00,715 --> 01:23:04,211 Het is een alarmpistool, Billy. Daar kun je veel schade mee toebrengen. 860 01:23:04,218 --> 01:23:05,845 Ik denk dat ik dood ga. - Wat? 861 01:23:05,923 --> 01:23:08,802 Ik denk dat ik dood ga. - Blijf er niet over doorgaan. 862 01:23:09,415 --> 01:23:12,767 Vuile kut. Verkloot alles nu. 863 01:23:14,270 --> 01:23:18,262 Mag ik hem een paar kusjes en een paar krabjes geven? 864 01:23:18,340 --> 01:23:22,535 Nee, je mag hem geen paar kusjes en krabjes geven. 865 01:23:23,331 --> 01:23:25,580 Billy, we moeten hem naar een ziekenhuis brengen. 866 01:23:25,907 --> 01:23:30,086 Ben je helemaal gek geworden met je alcoholische kop? 867 01:23:30,352 --> 01:23:34,109 Je brengt de schurkenbaas niet naar een ziekenhuis. 868 01:24:16,958 --> 01:24:20,293 Doe je handen omhoog. - Nee. 869 01:24:21,377 --> 01:24:23,494 Wat? - Ik zei, nee. 870 01:24:24,525 --> 01:24:27,103 Waarom niet? - Omdat ik dat niet wil. 871 01:24:28,174 --> 01:24:30,423 Maar ik heb een geweer. - Maakt mij niets uit. 872 01:24:31,430 --> 01:24:37,069 Maar, dat slaat nergens op. - Jammer voor jou dan. 873 01:24:40,356 --> 01:24:41,856 Nou... 874 01:24:43,401 --> 01:24:46,072 Waar zijn je vrienden? - Ik weet het niet. 875 01:24:46,182 --> 01:24:48,289 Ja, dat weet je wel. - Nee, ik weet het niet. 876 01:24:48,653 --> 01:24:51,346 Je weet het wel. - Schiet me dan neer. 877 01:25:03,212 --> 01:25:06,641 Vuile lullen. - Dit is niet te geloven, man. 878 01:25:07,758 --> 01:25:10,474 We kunnen hem niet dood laten bloeden. - Dat kunnen we wel. 879 01:25:10,553 --> 01:25:13,773 We kunnen dat dus wel doen. Dat is wat we dus wel kunnen doen. 880 01:25:13,918 --> 01:25:15,771 Ik ga niet zonder mijn hond weg. 881 01:25:15,933 --> 01:25:21,237 Luister, vuile kale flikker. Het is jij of je klote hond. 882 01:25:21,299 --> 01:25:25,041 Nou, dan moet ik mezelf kiezen, toch? Want als ik dood ben, heb ik helemaal geen hond. 883 01:25:25,067 --> 01:25:26,785 Dat is erg goed. Dat is erg slim. 884 01:25:26,847 --> 01:25:29,910 En als ik dan nog leef kan ik altijd terugkomen, en mijn hond pakken... 885 01:25:29,989 --> 01:25:32,503 en jouw verdomde kop eraf schieten, of niet? 886 01:25:32,722 --> 01:25:37,411 Dat klopt precies. Met jouw flikkerige kleine alarmpistool. Kut. 887 01:25:37,580 --> 01:25:41,728 Mag ik mijn alarmpistool terug? - Nee, je mag je alarmpistool niet terug. 888 01:25:44,810 --> 01:25:46,687 Wat? Drinkt en rijdt hij tegelijkertijd? 889 01:25:49,592 --> 01:25:51,092 Ik kom terug voor je. 890 01:26:00,109 --> 01:26:04,109 Dat was het slechtste laatste vuurgevecht wat ik ooit gezien heb, man. 891 01:26:05,816 --> 01:26:10,608 Waarom nam hij alleen maar een alarmpistool mee naar het laatste... 892 01:26:13,407 --> 01:26:16,481 O, ik snap het. 893 01:26:19,205 --> 01:26:21,264 Klootzak. 894 01:26:35,471 --> 01:26:37,684 Heb jij een geweer? 895 01:26:48,442 --> 01:26:50,746 Je hebt geen geweer, of wel, Quaker? 896 01:26:54,824 --> 01:26:58,683 Je kan beter uit de weg blijven, oude man, ik mag je wel. 897 01:27:04,625 --> 01:27:06,423 Stop, politie. 898 01:27:29,942 --> 01:27:34,606 Het is helemaal niet grijs. 899 01:27:58,804 --> 01:28:02,056 Ik had dat geweer mee moeten nemen, maat. - Ik geloof er niet in. 900 01:28:02,516 --> 01:28:05,484 In geweren? Je gelooft niet in geweren? 901 01:28:05,811 --> 01:28:09,904 Het zijn geen kabouters, stomme lul. Waar heb je het over? 902 01:28:10,297 --> 01:28:15,655 Ik probeerde jouw leven te redden, man. - Het is maar een vleeswond, idioot. 903 01:28:16,821 --> 01:28:22,480 Geef me mijn geweer. - De politie komt eraan, Charlie. 904 01:28:23,949 --> 01:28:25,700 We moesten die Quaker wel slaan. 905 01:28:32,202 --> 01:28:33,874 Had je geen geweer gewenst nu? 906 01:28:42,540 --> 01:28:46,197 Nee, ik niet. 907 01:28:48,334 --> 01:28:53,382 Dus waarom ga je niet met jezelf spelen. - Waar is die andere jongen, Charlie? 908 01:28:58,588 --> 01:29:02,499 Verderop, hij is met mijn hond weg. - Wat gaan we doen? 909 01:29:10,718 --> 01:29:12,390 We gaan mijn hond halen. 910 01:29:21,390 --> 01:29:25,772 Wat is er met jou aan de hand, zuurpruim? - Ik had je nu kunnen omleggen, niet dan? 911 01:29:27,225 --> 01:29:31,056 Je hebt je vriend gedood en je staat op het punt om die andere ook te doden... 912 01:29:31,102 --> 01:29:34,104 maar dat zijn maar twee vrienden die vermoord zijn. 913 01:29:34,186 --> 01:29:38,314 Ik heb vier van mijn mannen gedood en ook mijn vriendin... 914 01:29:38,397 --> 01:29:41,990 die ik toch niet zo leuk vond, dat zijn vijf vrienden die vermoord zijn. 915 01:29:42,065 --> 01:29:45,353 Dat zijn er drie meer, dan jij vermoord hebt... 916 01:29:45,525 --> 01:29:49,073 dus haal die chagrijnige blik van je gezicht af, oké? 917 01:30:01,157 --> 01:30:03,408 Wat? Wat heb je gezien? 918 01:30:04,366 --> 01:30:07,914 Niets, Gewoon de perfecte plek voor een laatste stukje film. 919 01:30:40,339 --> 01:30:42,966 Ga bij de auto vandaan. 920 01:31:01,348 --> 01:31:04,941 Gooi je wapens weg, of de alcoholverslaafde pakt ze. 921 01:31:05,017 --> 01:31:06,518 Gooi niets naar beneden, Billy. 922 01:31:06,601 --> 01:31:11,043 Nee, dit werkt perfect. - Hier zijn mijn wapens, meneer. 923 01:31:17,189 --> 01:31:19,641 En die andere. - Ik had er maar twee. 924 01:31:19,939 --> 01:31:21,815 Man, ik zag je er met drie. 925 01:31:22,274 --> 01:31:25,526 Al goed, je bent slim. 926 01:31:29,194 --> 01:31:33,601 Kom nu naar beneden met mijn hond. - Laat je Marty gaan, als ik dat doe? 927 01:31:34,696 --> 01:31:39,056 Ja, ik laat Marty gaan als jij dat doet. Hij had nergens wat mee te maken. 928 01:31:40,115 --> 01:31:42,036 Hij schreef gewoon een film. 929 01:31:42,908 --> 01:31:44,250 Deed je dat? - Ja. 930 01:31:44,825 --> 01:31:47,037 Hoe heet het? - ‘Seven Psychopaths’. 931 01:31:51,912 --> 01:31:53,333 Ik kom naar beneden. 932 01:31:55,722 --> 01:32:00,591 Ik probeerde alleen wat tijd te rekken, omdat ik... 933 01:32:00,595 --> 01:32:05,712 iets moest herladen. 934 01:32:07,000 --> 01:32:10,291 Je vergat het alarmpistool, stomme idioot. - Bonny. 935 01:32:11,378 --> 01:32:16,616 Ja, Bonny, ik weet het. En ik vind deze hond leuk. 936 01:32:17,339 --> 01:32:21,467 Alsjeblieft, Bonny hoort niet bij de bende. Dat is niet eerlijk. 937 01:32:21,965 --> 01:32:26,802 Ga je huilen? Marty loop weg. 938 01:32:28,968 --> 01:32:30,640 Ze hebben Hans vermoord, Billy. 939 01:32:39,556 --> 01:32:41,978 Ik heb hem niet vermoord. Dat deed hij. 940 01:32:42,766 --> 01:32:47,320 Vermoord mijn hond niet. - Marty ga, schrijf het op. 941 01:32:52,103 --> 01:32:57,091 Ga met me mee, Billy. Alsjeblieft. - Ik heb het je gezegd, niet soms, Marty? 942 01:32:59,148 --> 01:33:02,305 Me wat vertelt, Billy? - Deze film eindigt op mijn manier. 943 01:33:27,160 --> 01:33:28,832 Wat is er aan de hand met jouw geweer? 944 01:33:29,452 --> 01:33:35,005 Het hapert soms. - Op het moment dat je wil schieten. 945 01:33:35,830 --> 01:33:38,081 Paolo, schiet hem neer. - Op het moment dat je schiet. 946 01:33:38,164 --> 01:33:40,211 Paolo, schiet als hij niet kijkt. 947 01:33:40,332 --> 01:33:42,959 Ik kijk, duidelijk. Ik kijk. - En ik ga niet schieten. 948 01:33:43,042 --> 01:33:45,168 Wat bedoel je met je gaat niet schieten? Hij gaat mijn hond vermoorden. 949 01:33:45,251 --> 01:33:48,652 Ja, en, klere hond. - Rothond? 950 01:33:48,977 --> 01:33:54,929 Mongool, zorg dat je pistool werkt, anders explodeert die homokop van je homohond. 951 01:33:55,297 --> 01:33:57,423 Hij heeft geen homokop. - Vijf. 952 01:33:57,673 --> 01:33:59,674 Hij heeft een normale kop. - Vier. 953 01:34:01,341 --> 01:34:03,889 Drie. - Kan je niet opnieuw met vijf beginnen? 954 01:34:04,133 --> 01:34:07,790 Ik begin niet opnieuw. 955 01:34:17,939 --> 01:34:19,531 Vijf. 956 01:34:21,357 --> 01:34:22,949 Vier. 957 01:34:25,376 --> 01:34:26,947 Drie. 958 01:34:28,752 --> 01:34:30,323 Twee. 959 01:34:46,193 --> 01:34:48,115 Laat je wapen vallen. Laat je handen zien. 960 01:34:48,194 --> 01:34:49,615 Handen, nu. 961 01:34:52,821 --> 01:34:55,118 Kom hier, lieverd. Kom naar papa. 962 01:34:58,365 --> 01:35:03,875 Poot. 963 01:35:04,751 --> 01:35:06,343 Poot. 964 01:35:48,011 --> 01:35:49,558 Hij is mijn vriend. 965 01:36:12,730 --> 01:36:14,322 Voor Martin, ik... 966 01:36:15,106 --> 01:36:18,825 ik ben geen soort scenarioschrijver, zoals je weet... 967 01:36:18,899 --> 01:36:21,992 maar ik heb geprobeerd om een soort van oplossing te bedenken... 968 01:36:22,067 --> 01:36:28,027 voor jouw Vietcong Psychopaat raadsel en, verdomme, volgens mij heb ik er één gevonden. 969 01:36:28,153 --> 01:36:33,074 Dus, er is deze Vietnamese jongen... 970 01:36:33,109 --> 01:36:35,816 en hij is in deze hotelkamer in Phoenix... 971 01:36:36,000 --> 01:36:39,750 en hij zweet. Hij zweet enorm. Hij is opgebrand. 972 01:36:40,158 --> 01:36:44,411 Hij pakt een 44. uit zijn broekzak. Hij kijkt of het geladen is. 973 01:36:45,618 --> 01:36:47,619 Ik weet niet waarom hij controleert of het geladen is. 974 01:36:47,703 --> 01:36:50,205 Hij zal het toch zelf wel geladen hebben? 975 01:36:50,871 --> 01:36:55,874 Hoe dan ook, een hoer komt uit de badkamer in een hele mooie rode jurk. 976 01:36:56,081 --> 01:36:58,225 Ze vraagt 'Wil je neuken... 977 01:36:58,554 --> 01:37:02,759 of heb je zin in een goed gesprek?' 978 01:37:03,001 --> 01:37:06,629 'Ik heb de laatste tijd veel gelezen van Noam Chomsky, ik denk dat hij een wonder is'. 979 01:37:07,211 --> 01:37:11,088 De Vietnamese man, weet niet waar ze het over heeft. 980 01:37:12,130 --> 01:37:14,097 Hij is een Vietnamees. Dus... 981 01:37:14,381 --> 01:37:18,008 jij zei dat je er seks in wilde, dus ik denk dat ze seks hadden. 982 01:37:19,175 --> 01:37:23,059 Stop ermee, broeder. Je weet dat dit ons niet zal helpen. 983 01:37:27,595 --> 01:37:30,267 Hij ruikt de lucht. Hij zegt dat enkele woord... 984 01:37:30,930 --> 01:37:32,476 Benzine. 985 01:37:32,555 --> 01:37:34,477 De hoer, die Vietnamees gestudeerd heeft aan Yale. 986 01:37:35,639 --> 01:37:38,405 Ik ruik geen gas. 987 01:37:42,309 --> 01:37:43,606 Dat ga je nog ruiken. 988 01:37:44,602 --> 01:37:49,417 Hij sleept haar naar de plek waar het gesprek werd gehouden. 989 01:37:49,979 --> 01:37:54,173 Dynamiet is rondom haar vastgebonden. Hij heeft de benzine, die hij net gekocht had... 990 01:37:59,275 --> 01:38:02,197 Ze wijkt achteruit, versteend. 991 01:38:02,276 --> 01:38:06,574 Hij giet de benzine uit over de vloer. Het bereikt haar voeten. 992 01:38:06,778 --> 01:38:09,530 Een klein beetje is op hem terecht gekomen. Maar dat maakt niet uit. 993 01:38:09,613 --> 01:38:13,786 Hij pakt een lucifer. In perfect Vietnamees, fluistert de hoer... 994 01:38:14,948 --> 01:38:18,615 Stop ermee, broeder. Je weet dat dit ons niet zal helpen. 995 01:38:25,619 --> 01:38:29,747 Hij sluit zijn ogen. Dan opent hij ze weer. 996 01:38:32,789 --> 01:38:34,916 Hij is niet meer in Phoenix. 997 01:38:35,624 --> 01:38:40,297 Hij zit midden op een straat in Saigon in 1963... 998 01:38:40,626 --> 01:38:44,504 in het oranje gewaad van zijn boeddhistisch broederschap... 999 01:38:44,835 --> 01:38:47,508 en heeft zichzelf overgoten met benzine. 1000 01:38:50,463 --> 01:38:52,464 Als het hem eindelijk gelukt is… 1001 01:38:52,547 --> 01:38:56,890 alle gedachten van boosheid en haat los te laten... 1002 01:38:56,965 --> 01:38:59,467 pleit een collega monnik met hem voor de laatste keer. 1003 01:39:00,759 --> 01:39:05,390 Stop ermee, broeder. Je weet dat het ons niet zal helpen. 1004 01:39:05,803 --> 01:39:08,601 En alle boze gedachtes verdwenen eindelijk. 1005 01:39:12,555 --> 01:39:17,854 De eerste monnik ooit die zichzelf wilde verbranden uit protest tegen de oorlog. 1006 01:39:18,475 --> 01:39:20,980 Misschien. - Misschien. 1007 01:39:21,726 --> 01:39:24,728 'Misschien'. En hij doet de lucifer aan. 1008 01:39:31,480 --> 01:39:35,403 Je kent nu jouw Vietcong psychopaat verhaal... 1009 01:39:35,482 --> 01:39:41,407 worden de laatste gedachten van een man, die niet voor het donker koos... 1010 01:39:41,485 --> 01:39:42,986 maar voor het licht. 1011 01:39:43,568 --> 01:39:45,865 Werd het licht... 1012 01:39:46,278 --> 01:39:49,280 door zelfverbranding. 1013 01:39:52,239 --> 01:39:56,333 Maar ik denk dat dat het beste is wat we kunnen bereiken. En je weet... 1014 01:39:58,200 --> 01:39:59,576 Ik weet dat je hebt gezegd... 1015 01:40:01,201 --> 01:40:06,125 dromen najagen is alleen voor homo's, maar ik denk dat dit wel iets kan worden, toch? 1016 01:40:06,703 --> 01:40:10,517 We dromen allemaal, toch? 1017 01:40:20,376 --> 01:40:21,943 Niet alleen een homo. 1018 01:40:23,419 --> 01:40:27,718 Trouwens, ik denk niet dat ze nog 'homo' genoemd willen worden. 1019 01:40:27,879 --> 01:40:32,006 Ik denk dat ze tegenwoordig homo's prefereren. 1020 01:42:03,044 --> 01:42:05,045 Hallo. - Spreek ik met Martin? 1021 01:42:05,545 --> 01:42:08,428 Ja, met wie spreek ik? - Je spreekt met Zachariah Rigby. 1022 01:42:10,714 --> 01:42:15,639 De man die je beloofde zijn nummer aan het eind van de film te spelen. 1023 01:42:16,675 --> 01:42:21,223 Ik heb gisteren je film gezien, en weet je? - Verdorie. 1024 01:42:22,686 --> 01:42:24,263 Hoe kan ze me nu verdorie ooit vinden? 1025 01:42:24,470 --> 01:42:25,847 Ik dacht niet dat jij... - Serieus? 1026 01:42:26,846 --> 01:42:30,098 Je dacht niet dat ik het serieus bedoelde, omdat ik met een konijn rond sjouw? 1027 01:42:30,181 --> 01:42:33,773 Luister, ik laat ze de credits veranderen. Ik zorg ervoor dat je ze nummer afspelen. 1028 01:42:33,775 --> 01:42:35,345 Nee. 1029 01:42:37,767 --> 01:42:42,863 Je bent veel te laat, dat weet je, Martin. En je zweerde het nog wel op je leven. 1030 01:42:44,896 --> 01:42:46,568 En je weet wat dat betekent, toch? 1031 01:42:49,355 --> 01:42:52,357 Ik zei, 'je weet wat dat betekent, toch?' 1032 01:42:54,191 --> 01:42:59,916 Ik ben er dinsdag om je te vermoorden. - Dat is prima. 1033 01:43:01,194 --> 01:43:02,740 Ik heb niets staan op dinsdag. 1034 01:43:07,988 --> 01:43:09,410 Je klinkt anders. 1035 01:43:12,741 --> 01:43:14,583 Je klinkt alsof je door een wringer bent gehaald. 1036 01:43:17,534 --> 01:43:19,085 Een klein beetje. 1037 01:43:22,703 --> 01:43:27,883 Ik, nou, dinsdag komt me eigenlijk niet zo goed uit. 1038 01:43:29,706 --> 01:43:34,972 Kan ik erop terugkomen? - Zeker. 1039 01:43:37,459 --> 01:43:42,193 Ik ga nergens heen. - Dat weet ik. 1040 01:43:52,633 --> 01:43:56,763 Kom op, Carrie. Laten we naar huis gaan. 1041 01:47:13,967 --> 01:49:59,871 Suurtje, Watchman, Granny en Jolly Gedownload van www.nlondertitels.com