1
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
Dillinger a été tué
2
00:00:49,341 --> 00:00:50,550
d'une balle dans l'œil
3
00:00:50,759 --> 00:00:52,928
ou est-ce que c'était un autre ?
4
00:00:53,136 --> 00:00:54,930
Moe Green a été tué d'une balle
5
00:00:55,138 --> 00:00:56,390
dans l'œil dans "Le Parrain".
6
00:00:56,598 --> 00:00:58,558
Je parle de la vraie vie.
7
00:00:58,767 --> 00:00:59,851
Quelqu'un a vraiment
8
00:01:00,060 --> 00:01:01,728
été tué d'une balle dans l'œil.
9
00:01:01,937 --> 00:01:03,438
C'était qui ?
10
00:01:03,647 --> 00:01:04,982
Non, Larry. Un tas de gens
11
00:01:05,190 --> 00:01:06,858
ont été tués d'une balle dans l'œil.
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
Et Dillinger était l'un d'eux.
13
00:01:09,278 --> 00:01:10,696
C'est sacrément bien visé.
14
00:01:10,904 --> 00:01:12,990
Non, c'est pas bien visé.
15
00:01:13,198 --> 00:01:14,533
Pourquoi pas ?
16
00:01:14,741 --> 00:01:17,202
Si t'as 100 flics qui mitraillent,
17
00:01:17,411 --> 00:01:18,620
un d'entre eux finira bien
18
00:01:18,829 --> 00:01:20,622
par atteindre l'œil de quelqu'un.
19
00:01:23,125 --> 00:01:26,044
Le globe, le globe, le globe, le globe.
20
00:01:26,253 --> 00:01:28,297
T'as déjà tiré dans l'œil de quelqu'un ?
21
00:01:28,505 --> 00:01:30,757
J'ai poignardé un mec dans l'oreille.
22
00:01:30,966 --> 00:01:32,801
Avec un pic à glace. Dans le tympan.
23
00:01:33,010 --> 00:01:34,761
Là, c'est autre chose.
24
00:01:34,970 --> 00:01:36,555
Tu parles d'oreilles.
25
00:01:37,681 --> 00:01:39,391
Qu'est-ce qui ne va pas, Tommy ?
26
00:01:39,600 --> 00:01:40,976
Rien.
27
00:01:41,184 --> 00:01:42,894
Tuer une poulette te rend nerveux ?
28
00:01:43,103 --> 00:01:44,521
Oui, je tremble.
29
00:01:44,730 --> 00:01:46,940
J'en ai la chair de poulette.
30
00:02:01,872 --> 00:02:03,415
La dernière chose que le boss a dit :
31
00:02:03,624 --> 00:02:05,250
"La première fois que j'ai regardé
32
00:02:05,459 --> 00:02:07,002
"Angela dans les yeux, j'ai su."
33
00:02:07,210 --> 00:02:08,420
"J'ai su que c'était de l'amour."
34
00:02:08,629 --> 00:02:10,005
"J'ai su que j'étais baisé."
35
00:02:10,213 --> 00:02:12,382
"Et au final, j'ai été baisé."
36
00:02:13,258 --> 00:02:14,009
"Alors, Tommy,
37
00:02:14,217 --> 00:02:15,886
"quand tu l'auras tuée,
38
00:02:16,094 --> 00:02:16,887
"s'il te plaît,
39
00:02:17,095 --> 00:02:18,430
"explose ses putains d'yeux."
40
00:02:18,639 --> 00:02:20,265
Il l'a dit en ces termes.
41
00:02:20,641 --> 00:02:23,602
Il n'y a qu'un terme pour ça :
42
00:02:23,810 --> 00:02:24,895
"Overkill".
43
00:02:25,646 --> 00:02:27,022
Moi, je vois 2 termes pour ça :
44
00:02:27,230 --> 00:02:28,023
"Bien parlé !"
45
00:02:29,524 --> 00:02:31,568
Et moi, je vois 3 termes :
46
00:02:31,735 --> 00:02:33,820
"T'as raison, bordel !"
47
00:02:34,029 --> 00:02:35,989
À Cuba, les tortionnaires utilisaient
48
00:02:36,198 --> 00:02:39,201
2 pics très fins en métal.
49
00:02:39,409 --> 00:02:42,496
Ils les plaçaient là, les ajustaient
50
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
et les plantaient, millimètre
51
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
par millimètre, dans les yeux.
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,043
Tu plaisantes ?
53
00:02:48,252 --> 00:02:49,795
Enfoirés de communistes.
54
00:02:50,003 --> 00:02:52,005
Non, Larry. Ce sont les mecs
55
00:02:52,214 --> 00:02:54,132
que les communistes ont foutus dehors.
56
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
T'as quoi, Tommy ? D'abord, tu hésites
57
00:02:57,261 --> 00:02:58,804
à lui mettre une balle dans les yeux,
58
00:02:59,012 --> 00:03:01,515
et ensuite, tu mollis...
59
00:03:14,278 --> 00:03:17,197
PSYCHOPATHE N° 1
60
00:03:18,407 --> 00:03:21,076
LES 7 PSYCHOPATHES
61
00:03:24,496 --> 00:03:26,832
Salut, Martin, c'est encore ton agent.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
Ton nouveau scénario, on le voit quand ?
63
00:03:29,835 --> 00:03:31,670
J'ignore pourquoi tu traînes tant,
64
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
mais le temps passe.
65
00:03:33,964 --> 00:03:35,757
Rappelle-moi, OK ?
66
00:03:56,153 --> 00:03:57,696
Ça va, Kaya ?
67
00:03:57,905 --> 00:03:59,489
Martin écrit aujourd'hui, Billy.
68
00:04:00,866 --> 00:04:03,702
Je dois rester dehors comme un con ?
69
00:04:08,081 --> 00:04:10,626
- Tu fais du yoga ?
- J'en faisais.
70
00:04:10,834 --> 00:04:11,877
Je peux regarder ?
71
00:04:13,503 --> 00:04:15,297
Il t'est arrivé quoi ?
72
00:04:15,505 --> 00:04:17,299
Je me suis battu à mon audition.
73
00:04:17,507 --> 00:04:19,134
Avec qui, cette fois ?
74
00:04:19,509 --> 00:04:20,552
Le réalisateur.
75
00:04:20,761 --> 00:04:22,220
Il lui a cassé le nez.
76
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
Comment veux-tu avoir un rôle
77
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
si tu casses le nez
78
00:04:25,849 --> 00:04:26,850
du réalisateur ?
79
00:04:27,225 --> 00:04:28,060
C'était pas voulu.
80
00:04:28,268 --> 00:04:30,520
Son nez s'est trouvé entre nous.
81
00:04:31,521 --> 00:04:32,272
Je vais bosser.
82
00:04:32,731 --> 00:04:34,107
T'es en pétard ?
83
00:04:34,483 --> 00:04:36,276
Pourquoi je le serais ?
84
00:04:39,821 --> 00:04:40,906
Parce que t'es une conne.
85
00:04:41,114 --> 00:04:42,407
Billy !
86
00:04:45,244 --> 00:04:47,287
Je pige pas pourquoi elle est furax.
87
00:04:47,663 --> 00:04:50,624
T'inquiète. T'as rien fait de spécial,
88
00:04:50,832 --> 00:04:52,918
c'est juste une vraie conne.
89
00:04:53,293 --> 00:04:55,462
C'est pas une conne, Billy.
90
00:04:55,671 --> 00:04:57,130
Elle a ses raisons.
91
00:04:57,506 --> 00:05:00,217
Oui. Du genre : "être une vraie conne".
92
00:05:00,592 --> 00:05:02,261
Tu vas te trouver quand, une copine ?
93
00:05:02,469 --> 00:05:04,596
Pourquoi je serais le seul à souffrir ?
94
00:05:04,972 --> 00:05:07,057
J'en ai peut-être déjà une.
95
00:05:07,266 --> 00:05:09,184
Une copine qui doit rester secrète
96
00:05:09,393 --> 00:05:10,727
pour ta propre sécurité.
97
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
Donc, t'en as pas.
98
00:05:13,563 --> 00:05:15,899
Je pourrais te le prouver si prouver...
99
00:05:16,108 --> 00:05:17,693
Laisse tomber.
100
00:05:17,901 --> 00:05:19,278
Je pourrais te le prouver au besoin.
101
00:05:22,072 --> 00:05:23,782
Le rapt de chiens, ça marche ?
102
00:05:23,991 --> 00:05:24,950
L'emprunt de chiens.
103
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Aussi un sujet à éviter.
104
00:05:27,452 --> 00:05:29,413
L'emprunt de chiens.
105
00:05:35,669 --> 00:05:38,672
RECHERCHE SUR LE CANCER DU SEIN
106
00:06:04,448 --> 00:06:07,451
Excusez-moi. Où est mon chien ?
107
00:06:14,499 --> 00:06:15,876
C'est un grand toutou.
108
00:06:16,084 --> 00:06:17,461
Il s'appelle Abel.
109
00:06:25,469 --> 00:06:27,220
Bonjour. C'est votre chien ?
110
00:06:27,429 --> 00:06:28,388
Oh, mon Dieu.
111
00:06:30,557 --> 00:06:32,434
- Ah, la récompense.
- Vraiment ?
112
00:06:32,809 --> 00:06:34,353
- Je ne peux pas...
- Prenez.
113
00:06:34,561 --> 00:06:35,812
- Vraiment ?
- Merci mille fois.
114
00:06:39,524 --> 00:06:42,069
Alors, tu veux aller où, Hans,
115
00:06:42,277 --> 00:06:44,279
maintenant qu'on a du blé ?
116
00:06:44,488 --> 00:06:46,531
L'unité d'oncologie, s'il te plaît.
117
00:06:46,740 --> 00:06:49,159
Unité d'oncologie. C'est parti.
118
00:06:56,083 --> 00:06:58,252
500 $, mon bébé. Une blonde
119
00:06:58,460 --> 00:07:01,004
avec un basset obèse.
120
00:07:02,506 --> 00:07:03,924
Quand te trouveras-tu un job
121
00:07:04,132 --> 00:07:05,926
qui ne consiste pas à voler les gens ?
122
00:07:06,301 --> 00:07:07,844
J'ai 63 ans
123
00:07:08,053 --> 00:07:09,346
et j'ai pas bossé depuis 20 ans.
124
00:07:09,554 --> 00:07:11,431
Myra, où veux-tu que je trouve un job ?
125
00:07:11,640 --> 00:07:13,141
Auprès du gouvernement.
126
00:07:13,517 --> 00:07:15,310
Au gouvernement...
127
00:07:15,519 --> 00:07:16,853
"Un job qui
128
00:07:17,062 --> 00:07:18,814
"ne consiste pas à voler."
129
00:07:19,856 --> 00:07:21,566
Au gouvernement ?
130
00:07:24,194 --> 00:07:25,821
Au gouvernement.
131
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
500 $ pour un chien.
132
00:07:31,910 --> 00:07:34,121
Allez. Je les pose là
133
00:07:34,329 --> 00:07:36,331
et tu les prends, si tu veux.
134
00:07:39,459 --> 00:07:40,752
EXT. L.A.
135
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
COIN DE RUE, DE JOUR
136
00:07:52,055 --> 00:07:54,433
Tu avances avec "Les 7 psychopathes" ?
137
00:07:55,100 --> 00:07:56,810
Lentement, lentement.
138
00:07:57,019 --> 00:07:58,979
J'ai le titre,
139
00:07:59,521 --> 00:08:01,481
mais pas encore tous les psychopathes.
140
00:08:01,857 --> 00:08:03,358
- T'en as combien ?
- Un.
141
00:08:03,567 --> 00:08:04,484
Pas un vrai psychopathe.
142
00:08:04,693 --> 00:08:07,321
Plutôt du genre bouddhiste.
143
00:08:08,614 --> 00:08:09,781
Un bouddhiste ?
144
00:08:10,490 --> 00:08:12,576
J'en ai marre des connards de bouchers
145
00:08:12,784 --> 00:08:15,787
psychopathes que produit Hollywood.
146
00:08:16,163 --> 00:08:17,289
Ce sera pas un film
147
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
sur des mecs avec des flingues.
148
00:08:18,999 --> 00:08:22,628
Il devra parler d'amour.
149
00:08:22,961 --> 00:08:24,296
Et de paix.
150
00:08:24,504 --> 00:08:26,715
Mais il s'agit bien de 7 psychopathes.
151
00:08:26,924 --> 00:08:28,884
Et le psychopathe bouddhiste... Il...
152
00:08:29,718 --> 00:08:31,595
Il ne croit pas à la violence.
153
00:08:31,970 --> 00:08:34,598
J'ignore ce qu'il vient faire là.
154
00:08:35,974 --> 00:08:37,476
Il pourrait peut-être tuer quelqu'un
155
00:08:37,684 --> 00:08:39,353
avec des frappes de karaté.
156
00:08:41,104 --> 00:08:42,731
Tu me suis ?
157
00:08:44,900 --> 00:08:46,360
Et ils deviennent quoi à la fin,
158
00:08:46,568 --> 00:08:47,778
les 7 psychopathes ?
159
00:08:48,153 --> 00:08:49,154
Je sais déjà pas
160
00:08:49,363 --> 00:08:50,989
ce qui leur arrive au début.
161
00:08:52,908 --> 00:08:55,285
- Oups.
- Oui. Ça va aller.
162
00:08:56,036 --> 00:08:58,038
Hé. Merde !
163
00:08:58,789 --> 00:09:01,625
Je t'ai trouvé un psychopathe
164
00:09:01,833 --> 00:09:02,793
sur lequel tu peux écrire.
165
00:09:03,001 --> 00:09:04,628
T'as lu ça ?
166
00:09:04,836 --> 00:09:07,714
Les 2 mafiosi qui se sont fait buter ?
167
00:09:08,048 --> 00:09:09,508
Qu'en dis-tu ?
168
00:09:09,716 --> 00:09:10,759
Un tueur de série en balade.
169
00:09:10,968 --> 00:09:12,219
Un vrai taré.
170
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Pas le tueur minable qui
171
00:09:14,930 --> 00:09:16,807
bute un autostoppeur sur l'autoroute.
172
00:09:17,015 --> 00:09:19,601
Ce mec est plus intègre.
173
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
Il bute que les mecs assez ou très
174
00:09:22,813 --> 00:09:25,816
haut placés de la mafia américaine.
175
00:09:27,776 --> 00:09:30,112
Ou les yakuzas. Ce genre.
176
00:09:32,531 --> 00:09:34,324
C'est un psychopathe génial, ça.
177
00:09:34,533 --> 00:09:35,742
Tu trouves ?
178
00:09:36,743 --> 00:09:38,537
Un tueur en série
179
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
qui ne tue que...
180
00:09:40,872 --> 00:09:42,165
Les assez ou haut placés de...
181
00:09:42,374 --> 00:09:44,585
La mafia américaine.
182
00:09:44,793 --> 00:09:47,379
Ou les yakuzas. Les yakuzas.
183
00:09:48,630 --> 00:09:50,382
Oublions les dialogues en japonais.
184
00:09:50,591 --> 00:09:51,466
Bonne idée.
185
00:09:52,342 --> 00:09:54,386
Un putain de bon psychopathe, Billy.
186
00:09:54,928 --> 00:09:55,887
Je peux le garder ?
187
00:09:56,263 --> 00:09:58,765
Oui, si on écrit le film ensemble.
188
00:10:02,728 --> 00:10:04,354
Garde-le, Marty.
189
00:10:04,563 --> 00:10:05,939
Je déconne.
190
00:10:06,315 --> 00:10:07,482
TOUJOURS RIEN DU LAPD
191
00:10:07,691 --> 00:10:09,651
SUR LE MEURTRE DU "VALET DE CARREAU"
192
00:10:10,277 --> 00:10:11,904
1. LE VALET DE CARREAU
193
00:10:12,112 --> 00:10:13,697
2. LE PSYCHOPATHE BOUDDHISTE
194
00:10:21,997 --> 00:10:23,957
LE PSYCHOPATHE AMISH
195
00:10:35,552 --> 00:10:37,596
LE PSYCHOPATHE QUAKER
196
00:10:37,804 --> 00:10:40,515
La fille d'un quaker avait disparu.
197
00:10:45,312 --> 00:10:46,188
Quand on la retrouvée,
198
00:10:46,396 --> 00:10:47,397
sa gorge tranchée était
199
00:10:47,773 --> 00:10:50,442
le moindre des maux subis.
200
00:10:51,318 --> 00:10:52,694
Son meurtrier,
201
00:10:52,986 --> 00:10:54,780
dont le nom ne sera pas donné,
202
00:10:54,988 --> 00:10:55,948
ne pouvant supporter
203
00:10:56,156 --> 00:10:57,699
sa culpabilité et l'horreur de son acte,
204
00:10:58,075 --> 00:10:59,576
se rendit à la police
205
00:10:59,785 --> 00:11:02,329
un an jour pour jour après sa mort.
206
00:11:03,205 --> 00:11:05,082
Bien qu'il ait demandé à être exécuté,
207
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
le juge le condamna à la perpétuité.
208
00:11:07,542 --> 00:11:09,294
Le meurtrier fut envoyé à Sing Sing
209
00:11:09,503 --> 00:11:11,672
pour y purger sa peine.
210
00:11:14,883 --> 00:11:17,803
17 longues années passèrent.
211
00:11:18,845 --> 00:11:20,806
Le meurtrier trouva la foi.
212
00:11:23,642 --> 00:11:24,810
Et sa foi était sincère.
213
00:11:25,435 --> 00:11:26,853
Il avait changé.
214
00:11:27,062 --> 00:11:29,273
Et s'il avait bien été un psychopathe,
215
00:11:29,648 --> 00:11:31,608
il n'en était plus un.
216
00:11:35,237 --> 00:11:37,322
Mais il ne s'agit pas de son histoire.
217
00:11:46,623 --> 00:11:47,749
De nombreuses années passèrent
218
00:11:47,958 --> 00:11:50,377
et les autorités comprirent enfin
219
00:11:50,586 --> 00:11:52,504
qu'il était vraiment sincère
220
00:11:52,713 --> 00:11:54,464
et qu'il s'était vraiment repenti.
221
00:11:54,673 --> 00:11:56,967
Elles décidèrent de le libérer.
222
00:12:09,187 --> 00:12:11,106
Il trouva un logement
223
00:12:12,024 --> 00:12:14,776
et décida de vivre ses dernières années
224
00:12:14,985 --> 00:12:16,737
dans la simplicité et la joie.
225
00:12:57,653 --> 00:12:59,529
Une vie simple et joyeuse
226
00:12:59,738 --> 00:13:01,615
n'était pas ce qui l'attendait.
227
00:13:13,669 --> 00:13:15,837
11 putains d'années passèrent
228
00:13:16,046 --> 00:13:18,674
avant que le meurtrier ne craque.
229
00:13:21,385 --> 00:13:22,928
Un soir d'hiver, il se remémora
230
00:13:23,136 --> 00:13:24,638
un tract catholique
231
00:13:24,846 --> 00:13:26,848
qui déclarait que les seuls sûrs
232
00:13:27,057 --> 00:13:28,892
de finir en enfer n'étaient
233
00:13:29,101 --> 00:13:31,561
ni les assassins ni les violeurs,
234
00:13:31,770 --> 00:13:33,021
mais ceux qui étaient morts
235
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
de leur propre main.
236
00:13:35,691 --> 00:13:36,650
Le meurtrier
237
00:13:36,858 --> 00:13:38,902
trouva cette idée merveilleuse.
238
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
Il savait qu'en enfer, au moins,
239
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
le quaker ne serait pas là.
240
00:13:51,373 --> 00:13:53,792
Il se trancha donc la gorge.
241
00:13:54,251 --> 00:13:56,962
La dernière chose que vit le meurtrier
242
00:13:58,046 --> 00:13:59,172
fut le vieil homme
243
00:13:59,381 --> 00:14:01,174
qui sortait un rasoir à main,
244
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
le plaçait contre sa gorge...
245
00:14:06,555 --> 00:14:08,348
et la tranchait.
246
00:14:17,150 --> 00:14:20,653
PSYCHOPATHE N° 2
247
00:14:32,707 --> 00:14:34,417
Tu le promenais où, Sharice ?
248
00:14:35,335 --> 00:14:37,003
Au puits de goudron de La Brea.
249
00:14:37,211 --> 00:14:39,172
M. Costello, ne me faites pas de mal.
250
00:14:39,380 --> 00:14:40,256
Je vous jure
251
00:14:40,465 --> 00:14:41,549
que j'ai pas perdu Bonny exprès.
252
00:14:41,758 --> 00:14:44,010
Je me suis retournée, il avait disparu.
253
00:14:45,470 --> 00:14:48,056
S'il s'agit vraiment de maladresse,
254
00:14:48,264 --> 00:14:49,265
si ce n'est pas ta faute
255
00:14:49,474 --> 00:14:51,267
et qu'il s'est enfui,
256
00:14:51,476 --> 00:14:52,352
pourquoi t'es-tu enfuie
257
00:14:52,560 --> 00:14:53,561
et nous as-tu obligés
258
00:14:53,770 --> 00:14:55,021
à nous faire chier 12 heures
259
00:14:55,229 --> 00:14:57,398
pour retrouver ton gros cul ?
260
00:14:57,982 --> 00:15:00,276
Vous aimez tant votre chien,
261
00:15:00,485 --> 00:15:02,237
et vous vous mettez si vite en colère.
262
00:15:02,946 --> 00:15:04,781
J'avais peur que vous ne croyiez pas
263
00:15:04,989 --> 00:15:06,491
que Bonny s'était échappé.
264
00:15:06,699 --> 00:15:09,035
Vous alliez m'accuser, me ramener ici,
265
00:15:09,244 --> 00:15:11,079
m'attacher et me tuer.
266
00:15:12,872 --> 00:15:14,999
Oui, c'était plutôt...
267
00:15:15,375 --> 00:15:17,543
bien deviné. Oui.
268
00:15:19,337 --> 00:15:20,838
Oui.
269
00:15:26,511 --> 00:15:28,096
Il vous en faut un nouveau, patron.
270
00:15:28,304 --> 00:15:31,266
Oui, mais j'aime sa crosse bleue.
271
00:15:31,474 --> 00:15:32,558
Désolé, Sharice.
272
00:15:32,767 --> 00:15:34,185
Je n'aime pas l'huiler.
273
00:15:34,394 --> 00:15:37,063
Je vous en supplie, M. Costello. Bonny
274
00:15:37,272 --> 00:15:39,148
est comme un fils pour moi !
275
00:15:39,857 --> 00:15:40,525
1 :
276
00:15:40,733 --> 00:15:43,236
Je ne veux surtout pas imaginer ça.
277
00:15:43,444 --> 00:15:45,363
2 : N'en profite pas, juste
278
00:15:45,738 --> 00:15:48,408
parce que mon flingue s'est enrayé.
279
00:15:48,783 --> 00:15:50,785
C'est bas.
280
00:15:52,161 --> 00:15:53,997
Plusieurs chiens ont disparu
281
00:15:54,205 --> 00:15:56,624
vers les puits de goudron de La Brea.
282
00:15:57,375 --> 00:15:59,794
La Norvégienne que je me tapais
283
00:16:00,169 --> 00:16:02,130
a retrouvé son clebs 2 jours plus tard.
284
00:16:02,338 --> 00:16:03,673
Elle a payé une récompense,
285
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
mais elle a trouvé tout ça bizarre.
286
00:16:06,384 --> 00:16:07,427
Elle s'est renseignée.
287
00:16:07,635 --> 00:16:10,263
3 autres ont vécu la même chose.
288
00:16:10,471 --> 00:16:12,599
Et... Excuse-moi, Dennis.
289
00:16:13,308 --> 00:16:15,059
Tu comptais m'en parler quand ?
290
00:16:15,268 --> 00:16:17,103
Immédiatement si je n'avais pas
291
00:16:17,312 --> 00:16:19,689
dû chercher le gros cul toute la nuit.
292
00:16:19,897 --> 00:16:20,940
Dennis...
293
00:16:23,818 --> 00:16:26,321
Pourrais-tu aller te renseigner ?
294
00:16:26,529 --> 00:16:30,199
Et ramène-moi mon chien !
295
00:16:31,534 --> 00:16:33,202
D'accord, patron.
296
00:16:34,162 --> 00:16:35,163
Et la grosse ?
297
00:16:39,000 --> 00:16:41,961
Elle a perdu mon chien.
298
00:16:51,179 --> 00:16:52,263
Je plaisantais, Sharice.
299
00:16:53,181 --> 00:16:54,390
Tu peux t'en aller.
300
00:16:55,391 --> 00:16:58,478
PSYCHOPATHE N° 3
301
00:17:01,147 --> 00:17:03,316
Tu crois que je reverrai Wendy
302
00:17:03,524 --> 00:17:04,567
quand je m'en irai ?
303
00:17:04,776 --> 00:17:06,236
On la reverra tous les deux,
304
00:17:06,444 --> 00:17:09,113
chérie, mais pas trop tôt, j'espère.
305
00:17:11,532 --> 00:17:13,326
Tu n'as jamais craint
306
00:17:13,534 --> 00:17:15,370
qu'on se soit trompé tout ce temps,
307
00:17:15,578 --> 00:17:16,955
et que le paradis n'existe pas ?
308
00:17:17,163 --> 00:17:18,122
Qu'il n'y ait rien ?
309
00:17:18,331 --> 00:17:20,917
Bien sûr que si, mais...
310
00:17:21,292 --> 00:17:23,169
Dieu nous aime. Je le sais.
311
00:17:23,378 --> 00:17:24,671
Il a parfois une drôle de façon
312
00:17:24,879 --> 00:17:26,339
de le montrer.
313
00:17:27,215 --> 00:17:28,591
Il m'arrive de penser
314
00:17:28,800 --> 00:17:30,843
que Dieu a perdu la tête.
315
00:17:31,219 --> 00:17:32,512
Ce qu'il fait.
316
00:17:32,720 --> 00:17:34,222
Ce qu'il ne fait pas.
317
00:17:34,430 --> 00:17:35,765
Eh bien, Il a dû faire face
318
00:17:35,974 --> 00:17:37,392
à tant de choses.
319
00:17:37,600 --> 00:17:40,103
Des salauds ont aussi tué son fils.
320
00:17:40,311 --> 00:17:42,021
Ne dis pas "salauds".
321
00:17:42,230 --> 00:17:44,315
C'est juste un mot, Myra.
322
00:17:45,525 --> 00:17:47,235
Juste un mot, tu sais ?
323
00:17:51,698 --> 00:17:52,657
Des salauds.
324
00:18:14,679 --> 00:18:16,639
Amuse-toi bien, Billy.
325
00:18:16,973 --> 00:18:18,182
Détends-toi.
326
00:18:19,976 --> 00:18:22,103
C'est ton meilleur pote, non ?
327
00:18:24,439 --> 00:18:25,481
Kaya est pas si mal.
328
00:18:25,690 --> 00:18:28,151
Elle y peut rien si elle est conne.
329
00:18:29,360 --> 00:18:31,279
Ça doit être dur de débarquer ici
330
00:18:31,487 --> 00:18:33,323
depuis l'Australie.
331
00:18:34,324 --> 00:18:35,408
Ou la Nouvelle Zélande.
332
00:18:35,617 --> 00:18:37,452
Ou le putain de coin d'où elle vient.
333
00:18:37,827 --> 00:18:40,914
Salut... Je suis Billy. Billy Bickle.
334
00:18:41,623 --> 00:18:43,041
Ton nom ?
335
00:18:43,249 --> 00:18:44,542
Je l'ai pas bien compris.
336
00:18:45,668 --> 00:18:47,462
Tu peux répéter ?
337
00:18:48,504 --> 00:18:49,756
Dimitri. C'est joli.
338
00:18:50,173 --> 00:18:51,257
Tu viens d'où ?
339
00:18:55,511 --> 00:18:57,931
Salut, joyeux anniversaire.
340
00:18:58,139 --> 00:18:59,098
Hé, Bonny.
341
00:18:59,390 --> 00:19:01,142
On va bientôt te rendre à ton papa.
342
00:19:01,351 --> 00:19:03,144
Ne sois pas triste.
343
00:19:03,478 --> 00:19:05,605
C'est bien. Tu n'es pas triste.
344
00:19:05,813 --> 00:19:07,273
T'es heureux.
345
00:19:08,149 --> 00:19:10,610
Donne la papatte. La papatte.
346
00:19:12,862 --> 00:19:15,031
Pas de papatte, d'accord.
347
00:19:17,283 --> 00:19:19,827
La dernière chose que vit le meurtrier
348
00:19:20,203 --> 00:19:21,162
fut le quaker
349
00:19:21,371 --> 00:19:22,830
qui sortait un rasoir à main,
350
00:19:23,039 --> 00:19:24,707
le plaçait contre sa gorge
351
00:19:24,916 --> 00:19:26,668
et la tranchait.
352
00:19:30,213 --> 00:19:31,673
Qu'y a-t-il, Bickle ? T'as pas pigé ?
353
00:19:31,881 --> 00:19:33,258
Bien sûr que si.
354
00:19:33,466 --> 00:19:35,009
On dirait pas.
355
00:19:35,218 --> 00:19:36,803
C'est peut-être pas assez clair.
356
00:19:37,011 --> 00:19:37,971
On aurait peut-être dû
357
00:19:38,179 --> 00:19:39,347
l'écrire ensemble.
358
00:19:40,598 --> 00:19:43,226
Peut-être que tu bois trop, Marty.
359
00:19:45,019 --> 00:19:46,479
T'as dit quoi ?
360
00:19:46,771 --> 00:19:48,982
T'es un kidnappeur de clebs, Billy.
361
00:19:49,190 --> 00:19:51,734
Et tu me fais la morale sur l'alcool ?
362
00:19:52,110 --> 00:19:53,861
Je suis pas un kidnappeur de clebs.
363
00:19:54,612 --> 00:19:56,614
- Arrête, Marty.
- Toi, commence pas !
364
00:19:56,990 --> 00:19:58,032
Toi, commence pas !
365
00:19:58,408 --> 00:19:59,450
Ne lui parle pas comme ça.
366
00:19:59,659 --> 00:20:01,202
C'est toi qui as commencé.
367
00:20:02,453 --> 00:20:04,080
Fermez-la.
368
00:20:10,461 --> 00:20:12,005
Kaya, cette histoire de quaker,
369
00:20:12,213 --> 00:20:14,465
je la lui ai racontée il y a 2 mois.
370
00:20:14,674 --> 00:20:16,092
Un pote me l'avait racontée.
371
00:20:16,301 --> 00:20:18,094
On a un problème de copyright.
372
00:20:18,303 --> 00:20:19,846
Voire plus.
373
00:20:22,807 --> 00:20:24,017
Vous reluquez quoi ?
374
00:20:24,225 --> 00:20:26,019
J'y vais, OK ?
375
00:20:27,687 --> 00:20:29,314
Merci pour... Une super fête.
376
00:20:29,522 --> 00:20:31,190
Tu es jolie.
377
00:20:40,033 --> 00:20:42,911
PSYCHOPATHE N° 4
378
00:20:55,798 --> 00:20:57,717
Que fais-tu, mon chou ?
379
00:20:57,926 --> 00:20:59,677
Tu ne te déshabilles pas ?
380
00:21:00,970 --> 00:21:03,765
Si je pouvais liquider tous ceux
381
00:21:03,973 --> 00:21:06,309
dans ce pays maudit
382
00:21:07,393 --> 00:21:09,228
qui ont aidé à massacrer les miens,
383
00:21:09,437 --> 00:21:10,605
je le ferais.
384
00:21:11,606 --> 00:21:13,274
Mais je dois me concentrer
385
00:21:13,483 --> 00:21:14,943
sur l'horrible tâche
386
00:21:15,151 --> 00:21:16,945
qui m'attend.
387
00:21:17,695 --> 00:21:20,490
Tu parles quelle langue, bébé ? Chinois ?
388
00:21:21,449 --> 00:21:23,102
Vietnamien.
389
00:21:23,362 --> 00:21:24,702
Vietnamien.
390
00:21:25,620 --> 00:21:27,372
Vietnamien, oui.
391
00:21:27,580 --> 00:21:28,790
On n'était pas en guerre
392
00:21:28,957 --> 00:21:30,041
contre vous à une époque ?
393
00:21:30,917 --> 00:21:32,418
Oui.
394
00:21:36,130 --> 00:21:38,049
Et elle n'est pas terminée.
395
00:22:04,576 --> 00:22:06,744
Je fais quoi chez toi, Billy ?
396
00:22:07,704 --> 00:22:09,581
Kaya t'a fichu à la porte.
397
00:22:11,291 --> 00:22:13,501
Elle m'a fichu à la porte pourquoi ?
398
00:22:14,002 --> 00:22:15,795
Tu ne t'en souviens pas ?
399
00:22:19,132 --> 00:22:20,508
Tu l'as traitée de pute
400
00:22:20,675 --> 00:22:23,177
devant tous ses amis.
401
00:22:25,138 --> 00:22:26,931
Je ferais jamais ça.
402
00:22:27,974 --> 00:22:30,351
Pas devant elle, du moins.
403
00:22:30,977 --> 00:22:32,677
Appelle-la et tu verras.
404
00:22:35,082 --> 00:22:37,275
Appelle-la et tu verras.
405
00:23:00,798 --> 00:23:01,758
Allô ?
406
00:23:01,966 --> 00:23:03,801
Ma chérie, je ne me souviens plus
407
00:23:04,010 --> 00:23:05,428
ce qui s'est passé hier soir.
408
00:23:05,637 --> 00:23:07,138
Les mots "Ma copine est une
409
00:23:07,347 --> 00:23:09,390
"grosse pute" te disent quelque chose ?
410
00:23:13,227 --> 00:23:14,354
Les caniches ont toujours
411
00:23:14,562 --> 00:23:16,105
l'air d'avoir pleuré.
412
00:23:17,649 --> 00:23:18,983
Peut-être que leur copine
413
00:23:19,192 --> 00:23:20,443
vient de les larguer.
414
00:23:20,818 --> 00:23:24,322
À cause de leur problème d'alcool.
415
00:23:25,073 --> 00:23:26,783
Je ne suis pas alcoolique.
416
00:23:26,991 --> 00:23:27,951
J'aime juste boire.
417
00:23:28,326 --> 00:23:29,827
Bien sûr que tu l'es.
418
00:23:30,036 --> 00:23:31,454
1 : Tu es écrivain
419
00:23:31,663 --> 00:23:33,122
2 : Tu es irlandais.
420
00:23:33,498 --> 00:23:34,457
Ça fait partie de ta culture.
421
00:23:34,666 --> 00:23:35,583
T'es foutu.
422
00:23:35,792 --> 00:23:37,710
Va te faire foutre, Billy. Vraiment.
423
00:23:37,919 --> 00:23:40,088
Je suis pas d'humeur, bordel !
424
00:23:40,964 --> 00:23:43,299
T'as été foutu dès la naissance.
425
00:23:43,508 --> 00:23:45,218
Les Espagnols ont la tauromachie,
426
00:23:45,426 --> 00:23:47,428
les Français ont le fromage,
427
00:23:47,637 --> 00:23:49,931
et les Irlandais, l'alcoolisme.
428
00:23:51,057 --> 00:23:53,434
Et les Américains, ils ont quoi ?
429
00:23:56,813 --> 00:23:58,314
La tolérance.
430
00:24:02,485 --> 00:24:04,737
Merde, tu lis le LA Weekly ?
431
00:24:04,946 --> 00:24:08,324
Merde... Tu lis le LA Weekly ?
432
00:24:09,617 --> 00:24:10,817
Non, non, non.
433
00:24:11,910 --> 00:24:13,110
Non, non, non.
434
00:24:14,412 --> 00:24:15,999
Non, non, non.
435
00:24:17,792 --> 00:24:18,918
Merde, est-ce que j'ai mis
436
00:24:19,127 --> 00:24:20,920
de l'eau dans le bol de Bonny ?
437
00:24:21,296 --> 00:24:22,422
Je ferais mieux de le faire,
438
00:24:22,714 --> 00:24:23,673
et pendant ce temps,
439
00:24:23,881 --> 00:24:25,133
tu devrais lire mon annonce
440
00:24:25,341 --> 00:24:26,301
dans le LA Weekly.
441
00:24:26,509 --> 00:24:27,677
Tu pourrais peut-être
442
00:24:27,885 --> 00:24:29,387
m'en vouloir légèrement.
443
00:24:29,762 --> 00:24:30,847
De quoi tu parles ?
444
00:24:31,055 --> 00:24:32,265
Page 163.
445
00:24:39,063 --> 00:24:40,607
À tous les psychopathes :
446
00:24:40,815 --> 00:24:42,567
Êtes-vous fou ou dérangé ?
447
00:24:42,775 --> 00:24:44,903
Vous avez été interné récemment,
448
00:24:45,111 --> 00:24:46,738
mais maintenant, vous allez bien ?
449
00:24:46,946 --> 00:24:47,864
Ou est-ce que le monde
450
00:24:48,072 --> 00:24:49,407
ne vous comprend juste pas ?
451
00:24:49,616 --> 00:24:50,783
Oui, c'est ça.
452
00:24:50,992 --> 00:24:52,785
Avec un ami, j'écris un scénario
453
00:24:52,994 --> 00:24:54,579
appelé "Les 7 psychopathes".
454
00:24:54,787 --> 00:24:55,872
Et si votre histoire
455
00:24:56,080 --> 00:24:57,206
est assez folle ou décalée,
456
00:24:57,415 --> 00:24:58,374
on pourrait
457
00:24:58,583 --> 00:24:59,584
la mettre dans le film.
458
00:24:59,792 --> 00:25:00,877
Appelez Billy Bickle
459
00:25:01,085 --> 00:25:03,421
au 310-555-0158.
460
00:25:04,380 --> 00:25:06,341
Saloperie d'enculeur de chiens.
461
00:25:06,716 --> 00:25:08,801
Non, non. C'est gentil.
462
00:25:09,010 --> 00:25:10,970
- Laissez-moi...
- Non, merci.
463
00:25:11,179 --> 00:25:13,389
Non, je vous remercie. Merci.
464
00:25:13,598 --> 00:25:15,183
- Je paie.
- Merci.
465
00:25:32,283 --> 00:25:33,576
Allez, le vieux, monte.
466
00:25:33,785 --> 00:25:34,786
En voiture.
467
00:25:34,994 --> 00:25:36,371
- Quoi ?
- Quoi "quoi" ?
468
00:25:36,579 --> 00:25:37,580
- Quoi ?
- Monte.
469
00:25:37,789 --> 00:25:40,333
Je répéterai pas, enculeur de chiens.
470
00:25:43,962 --> 00:25:45,838
Tu planques où les chiens ?
471
00:25:46,214 --> 00:25:47,840
Quels chiens ?
472
00:25:48,633 --> 00:25:50,551
Je répète : Tu planques où les chiens ?
473
00:25:50,760 --> 00:25:52,303
1228 Mesa.
474
00:25:53,388 --> 00:25:54,931
T'es qui, toi ?
475
00:25:56,391 --> 00:25:57,684
Un ami de Billy.
476
00:25:57,892 --> 00:25:59,435
Alors lâche-nous, l'ami de Billy.
477
00:25:59,644 --> 00:26:01,479
Al, regarde dans les cages.
478
00:26:04,983 --> 00:26:06,484
- Il est pas là !
- Il est où ?
479
00:26:06,693 --> 00:26:08,736
Un petit Shih Tzu appelé Bonny.
480
00:26:08,945 --> 00:26:10,029
Un Shi Tzu ?
481
00:26:10,238 --> 00:26:12,031
On n'a jamais eu de Shih Tzu ici.
482
00:26:13,366 --> 00:26:15,535
T'as pas bien écouté, le vieux ?
483
00:26:15,910 --> 00:26:17,453
Dis-le-nous ou je lui troue la peau !
484
00:26:17,662 --> 00:26:18,621
Quoi ?
485
00:26:19,372 --> 00:26:20,373
Je le connais pas, ce mec.
486
00:26:20,582 --> 00:26:21,666
Je m'en fous.
487
00:26:21,874 --> 00:26:23,918
Je sais où est le Shih Tzu.
488
00:26:24,294 --> 00:26:25,962
- Il est où ?
- Fiston.
489
00:26:26,170 --> 00:26:27,297
J'ignore qui tu es
490
00:26:27,505 --> 00:26:29,173
et ce que tu fais ici,
491
00:26:29,382 --> 00:26:31,301
et j'ignore si tu sais
492
00:26:31,509 --> 00:26:32,552
où est le Shih Tzu,
493
00:26:32,760 --> 00:26:35,306
ou si tu l'ignores. Mais peu importe,
494
00:26:35,681 --> 00:26:37,975
aie un peu de fierté.
495
00:26:38,183 --> 00:26:39,143
Aie foi
496
00:26:39,351 --> 00:26:41,103
en Jésus-Christ, ton Seigneur,
497
00:26:41,312 --> 00:26:42,438
et ne dis rien
498
00:26:42,646 --> 00:26:44,189
à ces putains d'enfoirés.
499
00:26:44,857 --> 00:26:46,233
Non ! Je vais vous le dire !
500
00:26:46,609 --> 00:26:47,651
Je vais vous le dire !
501
00:27:07,796 --> 00:27:09,006
Billy ! Billy !
502
00:27:09,214 --> 00:27:10,758
Que s'est-il passé ?
503
00:27:10,966 --> 00:27:12,092
Des brutes ont débarqué.
504
00:27:12,468 --> 00:27:14,428
Ils cherchaient un petit Shih Tzu.
505
00:27:14,637 --> 00:27:15,554
Et là, une autre brute
506
00:27:15,763 --> 00:27:16,555
les a descendus.
507
00:27:16,764 --> 00:27:18,265
Je suis parti à peine 10 minutes.
508
00:27:18,474 --> 00:27:19,433
Marty, ça va ?
509
00:27:19,642 --> 00:27:20,643
T'as une sale tête.
510
00:27:20,851 --> 00:27:22,269
J'avais pas besoin de ça.
511
00:27:22,478 --> 00:27:23,270
Il va bien.
512
00:27:23,479 --> 00:27:25,814
C'est leur sang et son dégueulis.
513
00:27:26,190 --> 00:27:27,650
Tu veux aller enlever
514
00:27:27,858 --> 00:27:29,193
ce sang et le dégueulis ?
515
00:27:29,401 --> 00:27:31,111
Oui. Oui...
516
00:27:32,363 --> 00:27:33,781
Marty est mon pote écrivain
517
00:27:33,989 --> 00:27:35,407
dont je te parlais.
518
00:27:35,616 --> 00:27:37,910
Je pouvais sentir l'alcool.
519
00:27:39,954 --> 00:27:40,788
Tu as trouvé où
520
00:27:40,996 --> 00:27:42,790
ce petit Shih Tzu, Billy ?
521
00:27:43,707 --> 00:27:45,542
Une grosse négresse
522
00:27:45,751 --> 00:27:46,919
près des éléphants.
523
00:27:48,003 --> 00:27:48,963
Tu crois
524
00:27:49,171 --> 00:27:50,547
que c'est elle qu'ils cherchent ?
525
00:27:51,090 --> 00:27:52,049
Je crois
526
00:27:52,258 --> 00:27:54,093
qu'il y a de fortes chances.
527
00:27:54,301 --> 00:27:55,261
RAMENEZ-MOI À CHARLES COSTELLO
528
00:27:55,469 --> 00:27:56,262
OU MOURREZ
529
00:27:56,637 --> 00:27:58,347
On ramène le chien ?
530
00:27:58,555 --> 00:27:59,515
Ce connard
531
00:27:59,723 --> 00:28:01,892
ne mérite pas un si joli chien.
532
00:28:02,851 --> 00:28:04,353
Mademoiselle ?
533
00:28:05,271 --> 00:28:07,815
Alors, on fait quoi ?
534
00:28:08,649 --> 00:28:09,817
On devrait essayer
535
00:28:10,025 --> 00:28:11,986
de retrouver ce valet de carreau.
536
00:28:12,194 --> 00:28:14,488
Et lui proposer une alliance.
537
00:28:14,697 --> 00:28:16,699
Et alors, on affronterait les méchants.
538
00:28:16,907 --> 00:28:18,075
Dans le désert, peut-être ?
539
00:28:19,827 --> 00:28:22,037
Et dans la vraie vie, on fait quoi ?
540
00:28:22,413 --> 00:28:23,914
On pourrait dessoûler.
541
00:28:24,123 --> 00:28:25,207
Ça te dit ?
542
00:28:27,543 --> 00:28:28,919
On devrait aller voir les flics.
543
00:28:29,128 --> 00:28:29,795
Qu'ils aillent chier !
544
00:28:30,004 --> 00:28:31,130
- Oui.
- Qu'ils aillent chier !
545
00:28:31,505 --> 00:28:33,674
Du calme. Seigneur !
546
00:28:33,882 --> 00:28:35,926
Il y a des flics sympas, non ?
547
00:28:36,135 --> 00:28:37,011
Il est irlandais.
548
00:28:37,219 --> 00:28:38,220
Je vais à l'hôpital.
549
00:28:38,429 --> 00:28:39,638
Je veux être avec Myra
550
00:28:39,847 --> 00:28:41,390
quand elle recevra ses résultats.
551
00:28:41,765 --> 00:28:43,265
On oublie les flics.
552
00:28:47,193 --> 00:28:48,814
On oublie les flics.
553
00:28:50,149 --> 00:28:52,151
- Qui est Myra ?
- Sa femme.
554
00:28:53,027 --> 00:28:55,279
On l'a opérée d'un cancer,
555
00:28:55,487 --> 00:28:57,114
et tu crois avoir des problèmes ?
556
00:28:59,950 --> 00:29:02,202
Il est pas là. Et on ignore où
557
00:29:02,411 --> 00:29:04,830
est ce mec et à quoi il ressemble.
558
00:29:05,039 --> 00:29:06,290
Oui. On peut emmener Dennis
559
00:29:06,498 --> 00:29:07,958
à l'hosto, Charlie ?
560
00:29:08,167 --> 00:29:10,085
Oui, on l'emmène à l'hosto
561
00:29:10,294 --> 00:29:12,463
et on appelle la SPA
562
00:29:12,671 --> 00:29:13,964
pour qu'ils s'occupent
563
00:29:14,173 --> 00:29:15,549
de ces pauvres bougres.
564
00:29:15,758 --> 00:29:16,717
On devrait peut-être
565
00:29:16,926 --> 00:29:18,677
l'emmener à l'hosto, Charlie.
566
00:29:18,886 --> 00:29:21,221
Tu sais que j'aime pas les hôpitaux.
567
00:29:21,430 --> 00:29:24,475
Oui, mais la femme du mec est là-bas.
568
00:29:26,685 --> 00:29:29,396
ST. SIMEON MEMORIAL HOSPITAL
569
00:29:33,067 --> 00:29:34,610
Marty, tu sais, ta déprime
570
00:29:34,818 --> 00:29:36,320
et ton problème d'alcool ?
571
00:29:36,528 --> 00:29:37,488
Tu devrais
572
00:29:37,696 --> 00:29:39,698
les utiliser pour ton scénario.
573
00:29:39,907 --> 00:29:40,783
Une idée à la con ?
574
00:29:40,991 --> 00:29:41,992
Merci. Je vais faire ça.
575
00:29:42,201 --> 00:29:44,161
J'écris comment je me sens et ensuite
576
00:29:44,370 --> 00:29:46,163
je me fais sauter la cervelle.
577
00:29:46,538 --> 00:29:49,333
Allez. Écrire t'aide à apaiser
578
00:29:49,541 --> 00:29:51,252
ta haine de toi suicidaire.
579
00:29:51,460 --> 00:29:52,795
Je ne souffre pas
580
00:29:53,003 --> 00:29:54,171
de haine de moi suicidaire.
581
00:29:54,380 --> 00:29:56,882
Oui, c'est ça. C'est qui, ce mec ?
582
00:30:01,428 --> 00:30:02,930
Hé...
583
00:30:03,389 --> 00:30:05,182
Vous attendez quelqu'un, le vieux ?
584
00:30:06,225 --> 00:30:09,311
- Vous êtes Billy Bickle ?
- Non.
585
00:30:10,187 --> 00:30:12,189
Je m'appelle Zachariah Rigby.
586
00:30:12,398 --> 00:30:13,524
J'ai laissé un message
587
00:30:13,732 --> 00:30:15,150
sur le répondeur de Billy.
588
00:30:15,359 --> 00:30:17,278
Au sujet de l'annonce.
589
00:30:17,486 --> 00:30:19,488
- Putain, c'est pas vrai !
- Écoutez.
590
00:30:19,697 --> 00:30:20,906
Si vous parliez comme un taré,
591
00:30:21,115 --> 00:30:22,741
je l'ai sûrement effacé.
592
00:30:22,950 --> 00:30:23,951
Je ne pense pas
593
00:30:24,159 --> 00:30:25,160
avoir parlé comme un taré.
594
00:30:25,536 --> 00:30:27,162
Vous hurliez pas que vous alliez
595
00:30:27,371 --> 00:30:29,582
dévorer mon cœur et chier ?
596
00:30:29,957 --> 00:30:32,710
Non, je ne ferais jamais ça.
597
00:30:36,088 --> 00:30:37,047
Vous semblez normal.
598
00:30:37,256 --> 00:30:38,215
Venez à l'intérieur.
599
00:30:38,424 --> 00:30:39,800
On doit planquer le clebs,
600
00:30:40,009 --> 00:30:41,719
on l'a enlevé à un malade.
601
00:30:41,927 --> 00:30:43,429
Chouette.
602
00:30:51,520 --> 00:30:54,356
1, 2, 3, test. Très bien.
603
00:30:55,232 --> 00:30:56,400
Zach, je dois aller
604
00:30:56,609 --> 00:30:58,193
jouer au tennis avec ma copine.
605
00:30:58,402 --> 00:31:00,070
Mais c'est Marty l'écrivain.
606
00:31:00,279 --> 00:31:01,488
Me laisse pas seul avec ce malade.
607
00:31:01,864 --> 00:31:04,700
Il a pas de copine. Au tennis ?
608
00:31:04,909 --> 00:31:06,327
Il est à commande vocale,
609
00:31:06,535 --> 00:31:08,454
alors, n'oublie aucun détail, Zach.
610
00:31:08,829 --> 00:31:10,623
À plus, OK ?
611
00:31:16,670 --> 00:31:18,464
- Zach ?
- Oui.
612
00:31:19,673 --> 00:31:21,091
Racontez-moi
613
00:31:21,300 --> 00:31:22,551
ce que vous voulez me raconter,
614
00:31:22,760 --> 00:31:23,802
et je vais nous faire un café.
615
00:31:23,969 --> 00:31:24,803
D'accord ?
616
00:31:25,179 --> 00:31:26,680
Un thé.
617
00:31:26,972 --> 00:31:30,059
- Un thé.
- Un thé ? Pourquoi pas ?
618
00:31:33,729 --> 00:31:35,231
Eh bien...
619
00:31:35,731 --> 00:31:37,650
J'imagine...
620
00:31:38,734 --> 00:31:41,070
Tout a commencé quand j'avais 17 ans.
621
00:31:41,278 --> 00:31:42,529
Je...
622
00:31:43,781 --> 00:31:46,116
Ça remonte à la nuit des temps.
623
00:31:47,701 --> 00:31:50,871
J'étais pas sec derrière les oreilles.
624
00:31:51,080 --> 00:31:52,539
Je l'avoue.
625
00:31:54,166 --> 00:31:55,876
Je voulais cambrioler
626
00:31:56,085 --> 00:31:57,670
la maison de ce juge,
627
00:31:57,878 --> 00:31:59,672
dans le Sud, à Delacroix.
628
00:31:59,880 --> 00:32:01,131
Et...
629
00:32:01,340 --> 00:32:03,092
Je vous le dis, ne cambriolez jamais
630
00:32:03,300 --> 00:32:06,762
la maison d'un juge de Delacroix.
631
00:32:07,137 --> 00:32:10,015
Je suis descendu à la cave.
632
00:32:11,767 --> 00:32:13,852
Et vous savez ce que j'ai trouvé ?
633
00:32:14,562 --> 00:32:15,980
J'ai trouvé les cadavres
634
00:32:16,188 --> 00:32:18,274
de 2 jeunes négresses.
635
00:32:18,482 --> 00:32:20,067
Et j'ai aussi trouvé
636
00:32:20,276 --> 00:32:22,069
une autre négresse à moitié morte,
637
00:32:22,278 --> 00:32:24,488
enchaînée aux autres.
638
00:32:27,700 --> 00:32:29,243
Et...
639
00:32:31,203 --> 00:32:34,540
La fille s'appelait Maggie.
640
00:32:36,542 --> 00:32:39,545
Elle m'a tout dit au sujet du juge.
641
00:32:39,920 --> 00:32:40,879
Elle m'a dit
642
00:32:41,088 --> 00:32:43,549
quel sale type c'était.
643
00:32:44,550 --> 00:32:46,260
Je crois que je suis immédiatement
644
00:32:46,468 --> 00:32:48,262
tombé amoureux de Maggie.
645
00:32:49,013 --> 00:32:50,264
Et je crois
646
00:32:50,472 --> 00:32:52,391
qu'elle aussi, un peu.
647
00:32:53,017 --> 00:32:56,437
Et ensuite, le juge est rentré.
648
00:32:59,899 --> 00:33:01,609
Il était fou de rage.
649
00:33:03,485 --> 00:33:05,487
On ne savait pas quoi faire.
650
00:33:05,696 --> 00:33:08,198
- Vous avez fait quoi ?
- On...
651
00:33:09,074 --> 00:33:10,367
On l'a pendu par le cou
652
00:33:10,576 --> 00:33:12,494
jusqu'à ce qu'il meure et...
653
00:33:13,370 --> 00:33:15,539
C'est là que l'idée nous est venue,
654
00:33:15,748 --> 00:33:17,917
à Maggie et à moi. Vous comprenez ?
655
00:33:19,627 --> 00:33:20,920
Quelle idée ?
656
00:33:21,128 --> 00:33:24,214
L'idée qu'on allait tuer tous ceux
657
00:33:24,423 --> 00:33:26,592
qui tuent des gens dans ce pays.
658
00:33:27,676 --> 00:33:30,804
Buter les tueurs en série.
659
00:33:31,555 --> 00:33:33,891
On dirait comme ça, aujourd'hui.
660
00:33:35,935 --> 00:33:39,480
LE TUEUR DE LA PLEINE LUNE DE TEXARKANA
661
00:34:05,422 --> 00:34:07,591
LE BOUCHER FOU
662
00:34:07,800 --> 00:34:09,969
DE KINGSBURY RUN
663
00:34:45,921 --> 00:34:49,008
LE ZODIAC
664
00:34:56,849 --> 00:34:59,518
Rentre à l'intérieur. À l'intérieur !
665
00:35:17,328 --> 00:35:18,954
Maggie !
666
00:36:27,231 --> 00:36:29,108
C'est en 1975
667
00:36:29,316 --> 00:36:30,943
qu'elle a mis le feu au hippie.
668
00:36:35,072 --> 00:36:37,241
Et je la cherche depuis lors.
669
00:36:42,997 --> 00:36:44,623
J'aimerais que vous fassiez
670
00:36:44,832 --> 00:36:46,250
quelque chose pour moi, Martin.
671
00:36:46,667 --> 00:36:47,918
Quand vous mettrez mon histoire
672
00:36:48,127 --> 00:36:49,795
dans votre film,
673
00:36:51,672 --> 00:36:53,090
faites passer un petit message
674
00:36:53,299 --> 00:36:54,383
à la fin.
675
00:36:55,384 --> 00:36:57,803
Dites-lui qu'elle me manque.
676
00:36:59,096 --> 00:37:00,806
Que je l'aime.
677
00:37:01,640 --> 00:37:02,725
Que j'aurais dû l'aider
678
00:37:02,933 --> 00:37:04,268
à tuer le hippie.
679
00:37:06,145 --> 00:37:07,938
Que je suis désolé.
680
00:37:08,856 --> 00:37:10,983
Et dites-lui de m'appeler.
681
00:37:11,775 --> 00:37:14,194
Vous feriez ça pour moi, Martin ?
682
00:37:15,029 --> 00:37:16,989
Avec plaisir, Zach.
683
00:37:17,197 --> 00:37:18,324
Vous le promettez ?
684
00:37:19,366 --> 00:37:21,660
Je vous le promets sur ma vie.
685
00:37:25,664 --> 00:37:27,666
Sacrée promesse !
686
00:38:12,127 --> 00:38:13,837
Je peux vous aider ?
687
00:38:15,047 --> 00:38:16,006
Oui.
688
00:38:16,215 --> 00:38:20,094
Je cherche une... Polonaise.
689
00:38:21,011 --> 00:38:24,098
Mme... Kieslowski.
690
00:38:26,225 --> 00:38:28,102
On est en train de l'opérer.
691
00:38:34,191 --> 00:38:36,443
Ça va prendre longtemps ?
692
00:38:37,194 --> 00:38:39,029
Je ne sais pas.
693
00:38:44,493 --> 00:38:47,788
Vous voulez quoi à Mme Kieslowski ?
694
00:38:49,248 --> 00:38:51,959
Son mari a un truc qui m'appartient.
695
00:38:58,882 --> 00:39:00,801
Vous allez l'abattre ?
696
00:39:01,468 --> 00:39:03,304
Non, non. L'abattre ?
697
00:39:03,512 --> 00:39:06,932
Je veux juste lui faire peur...
698
00:39:07,141 --> 00:39:08,934
pour qu'elle me dise...
699
00:39:09,727 --> 00:39:12,605
où se trouve son mari et...
700
00:39:13,522 --> 00:39:15,274
mon chien.
701
00:39:17,318 --> 00:39:19,361
Et si elle l'ignore ?
702
00:39:19,737 --> 00:39:21,697
Alors, je me fâcherai.
703
00:39:31,498 --> 00:39:33,876
Je peux aller aux toilettes ?
704
00:39:36,503 --> 00:39:39,298
Vous feriez mieux de rester ici.
705
00:39:39,506 --> 00:39:40,758
Vous pourriez peut-être
706
00:39:40,966 --> 00:39:43,552
utiliser un bassin hygiénique.
707
00:39:43,928 --> 00:39:45,596
Je peux attendre.
708
00:39:46,013 --> 00:39:48,223
Je n'aime pas les bassins.
709
00:39:49,350 --> 00:39:51,060
Comme vous voulez.
710
00:40:15,793 --> 00:40:17,127
Votre chien s'appelle comment ?
711
00:40:18,420 --> 00:40:21,840
- Bonny.
- C'est joli.
712
00:40:25,302 --> 00:40:27,388
Je suis sûre que M. Kieslowski
713
00:40:27,763 --> 00:40:29,390
s'occupera bien de votre chien
714
00:40:29,598 --> 00:40:31,392
et vous le rendra sain et sauf.
715
00:40:32,726 --> 00:40:34,853
Il a toujours l'air si charmant
716
00:40:35,062 --> 00:40:36,897
quand il vient la voir.
717
00:40:45,656 --> 00:40:47,074
Il lui rend visite souvent ?
718
00:40:48,701 --> 00:40:50,160
Tous les jours.
719
00:40:51,370 --> 00:40:53,581
Vers quelle heure ?
720
00:40:56,292 --> 00:40:58,377
À des heures différentes.
721
00:40:58,586 --> 00:40:59,878
Et pas tous les jours.
722
00:41:00,087 --> 00:41:02,507
Il lui arrive d'en manquer un.
723
00:41:04,217 --> 00:41:05,719
Ah oui ?
724
00:41:20,942 --> 00:41:22,777
Il est déjà venu, aujourd'hui ?
725
00:41:24,112 --> 00:41:25,614
Oui.
726
00:41:27,616 --> 00:41:29,409
Il est venu ce matin,
727
00:41:29,618 --> 00:41:31,995
vers 10 h.
728
00:41:36,583 --> 00:41:37,709
Donc, le Polack
729
00:41:37,918 --> 00:41:39,920
a épousé une négresse, hein ?
730
00:41:44,507 --> 00:41:45,967
Oui.
731
00:41:47,093 --> 00:41:48,386
Le Polack a épousé
732
00:41:48,595 --> 00:41:49,679
une négresse.
733
00:41:54,100 --> 00:41:56,895
- Où est-il ?
- Je l'ignore.
734
00:42:00,482 --> 00:42:01,650
Où est mon chien ?
735
00:42:04,361 --> 00:42:06,613
À toi de le découvrir, crétin.
736
00:42:12,577 --> 00:42:14,746
Au revoir, Mme Kieslowski.
737
00:42:16,456 --> 00:42:17,916
Au revoir, Hans.
738
00:42:30,845 --> 00:42:32,847
- On devrait dégager d'ici.
- Je reste.
739
00:42:33,056 --> 00:42:35,267
Jusqu'à ce que cet enfoiré de voleur
740
00:42:35,475 --> 00:42:37,727
de chiens se pointe en hurlant.
741
00:43:48,048 --> 00:43:50,258
Vous regardez quelque chose ?
742
00:43:51,801 --> 00:43:54,137
Non, rien du tout.
743
00:43:58,725 --> 00:44:00,602
Vous êtes blessé ?
744
00:44:01,603 --> 00:44:03,230
C'est superficiel.
745
00:44:10,070 --> 00:44:11,696
C'est quoi, ça ?
746
00:44:13,865 --> 00:44:15,659
Un foulard.
747
00:44:19,621 --> 00:44:22,165
C'est joli. Ça fait très...
748
00:44:23,208 --> 00:44:25,585
"d'une autre époque".
749
00:44:33,760 --> 00:44:35,553
Je vous l'offre.
750
00:44:36,221 --> 00:44:37,681
Non, vraiment.
751
00:44:38,056 --> 00:44:41,393
Je vous en prie, prenez-le.
752
00:44:43,645 --> 00:44:45,146
Prenez-le.
753
00:44:47,232 --> 00:44:49,150
Je veux pas de ton foulard, mec.
754
00:45:19,598 --> 00:45:21,016
Qu'y a-t-il, chéri ?
755
00:45:21,224 --> 00:45:23,143
Je tiens pas, Ang.
756
00:45:24,811 --> 00:45:26,313
Non.
757
00:45:27,022 --> 00:45:29,149
Regarde-moi ce bande mou de merde.
758
00:45:29,524 --> 00:45:31,151
Je hais ces putains de capotes.
759
00:45:31,359 --> 00:45:32,819
Enlève-la. J'ai confiance en toi.
760
00:45:33,194 --> 00:45:34,362
Tu as confiance en moi ?
761
00:45:34,571 --> 00:45:36,865
Toi qui baises le mec de la mafia !
762
00:45:37,073 --> 00:45:38,033
Qui sait
763
00:45:38,241 --> 00:45:39,826
quelle saloperie il a pu te filer.
764
00:45:40,327 --> 00:45:42,245
Dégage, Billy.
765
00:45:44,915 --> 00:45:47,584
Je parlais pas du sida, chouchou.
766
00:45:47,792 --> 00:45:49,044
Chouchou ? Je pensais
767
00:45:49,252 --> 00:45:51,129
à des chlamydias ou un truc du genre.
768
00:45:56,301 --> 00:45:58,428
Mon chou, je parlais de chlamydias.
769
00:45:58,637 --> 00:45:59,721
3 semaines sans te voir,
770
00:45:59,930 --> 00:46:01,264
et c'est comme ça que tu me parles ?
771
00:46:01,640 --> 00:46:03,141
J'étais occupé, chérie.
772
00:46:03,350 --> 00:46:04,476
En fait, j'essayais
773
00:46:04,684 --> 00:46:06,269
de t'aider.
774
00:46:06,478 --> 00:46:09,064
- De quoi tu parles ?
- Eh bien...
775
00:46:09,522 --> 00:46:10,649
Tu as dit que ton connard
776
00:46:10,857 --> 00:46:12,859
de copain aimait son chien
777
00:46:13,068 --> 00:46:14,986
plus que tout, juste ?
778
00:46:17,614 --> 00:46:19,741
- Tu n'as pas fait ça ?
- Si.
779
00:46:19,950 --> 00:46:21,618
Billy, tu dois le rendre.
780
00:46:21,993 --> 00:46:23,370
Quoi ? Je rendrai que dalle,
781
00:46:23,578 --> 00:46:24,537
et surtout pas mon Shih Tzu.
782
00:46:24,746 --> 00:46:27,999
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu !
783
00:46:29,542 --> 00:46:30,835
"Le rendre". On l'a enlevé.
784
00:46:31,044 --> 00:46:32,462
Mon Dieu.
785
00:46:32,671 --> 00:46:33,922
Le chien a été enlevé,
786
00:46:34,130 --> 00:46:36,174
on rend pas un clebs otage.
787
00:46:36,383 --> 00:46:38,301
Ça fout en l'air tout le plan.
788
00:46:39,135 --> 00:46:41,096
Ils ont pas rendu Patty Hearst.
789
00:46:41,304 --> 00:46:43,139
Le chien est ma Patty Hearst,
790
00:46:43,348 --> 00:46:45,976
même s'il ne braquera pas une banque.
791
00:46:46,184 --> 00:46:47,811
Je vais le garder
792
00:46:48,019 --> 00:46:49,938
jusqu'à ce que ton connard de copain
793
00:46:50,146 --> 00:46:52,774
se montre humain et me file du fric.
794
00:46:53,149 --> 00:46:54,901
Ce type est un psychopathe !
795
00:46:55,110 --> 00:46:56,152
Tu t'es jamais demandé
796
00:46:56,361 --> 00:46:59,030
pourquoi tu baisais un psychopathe ?
797
00:46:59,406 --> 00:47:01,575
2 ! Voilà la vraie question.
798
00:47:02,200 --> 00:47:05,078
Quoi ? Qui est le second ? Qui, moi ?
799
00:47:06,705 --> 00:47:08,373
Je vais l'appeler et lui expliquer.
800
00:47:08,582 --> 00:47:10,542
Non, tu l'appelleras pas.
801
00:47:11,251 --> 00:47:12,919
- Allô ?
- Charlie ?
802
00:47:13,128 --> 00:47:14,796
Salut, Hans. Hé, Angela !
803
00:47:15,171 --> 00:47:17,173
- Ça va ?
- On était inquiets.
804
00:47:17,382 --> 00:47:19,217
- T'es pas encore rentré.
- Oui, non.
805
00:47:19,593 --> 00:47:22,053
J'ai été retenu à la bibliothèque.
806
00:47:22,804 --> 00:47:24,806
Myra a eu ses résultats ?
807
00:47:25,181 --> 00:47:26,266
Oui.
808
00:47:26,474 --> 00:47:27,726
Elle est sortie d'affaire.
809
00:47:27,934 --> 00:47:29,644
Oh, mon Dieu, Hans.
810
00:47:29,853 --> 00:47:31,521
J'en suis vraiment heureux.
811
00:47:31,730 --> 00:47:32,939
Non, le gangster
812
00:47:33,148 --> 00:47:34,649
à qui on a pris le chien,
813
00:47:34,858 --> 00:47:36,985
il est venu et l'a tuée.
814
00:47:39,070 --> 00:47:40,280
Il a fait quoi ?
815
00:47:41,907 --> 00:47:43,116
Il a dû découvrir
816
00:47:43,325 --> 00:47:45,285
le lien d'une façon ou d'une autre.
817
00:47:46,328 --> 00:47:48,246
Il s'est pointé à l'hôpital et...
818
00:47:48,455 --> 00:47:50,248
il lui a mis une balle dans la tête.
819
00:47:50,916 --> 00:47:53,335
Elle est morte, malheureusement.
820
00:47:57,422 --> 00:47:59,466
Je serai là dans 20 min.
821
00:48:04,095 --> 00:48:05,221
Charlie, je sais
822
00:48:05,430 --> 00:48:06,932
qu'on a eu des moments difficiles,
823
00:48:07,140 --> 00:48:09,017
mais tout va s'arranger,
824
00:48:09,226 --> 00:48:10,602
je te le promets.
825
00:48:27,035 --> 00:48:29,287
Salut, on pourrait avoir une ambulance
826
00:48:29,496 --> 00:48:31,706
au 26-18 Mountain Drive ?
827
00:48:31,915 --> 00:48:34,501
PSYCHOPATHE N° 7
828
00:48:35,502 --> 00:48:37,420
Blessure par balle au ventre.
829
00:48:41,633 --> 00:48:44,219
... ET N° 1
830
00:48:47,055 --> 00:48:48,265
Et ne dis pas
831
00:48:48,473 --> 00:48:50,267
que je fais jamais rien pour toi, OK ?
832
00:49:26,344 --> 00:49:27,470
JOURNAL SECRET DE BILLY
833
00:49:27,679 --> 00:49:28,889
BAS LES PATTES, SALES PORCS !
834
00:49:30,849 --> 00:49:32,601
Lundi 14.
835
00:49:32,809 --> 00:49:34,978
Ai observé l'ombre du drapeau
836
00:49:35,186 --> 00:49:36,563
des voisins sur ma pelouse
837
00:49:36,771 --> 00:49:39,691
de 7 h du matin à 7 h du soir.
838
00:49:41,109 --> 00:49:42,986
Ça fait 11 heures.
839
00:49:43,778 --> 00:49:45,196
Ils ont le droit de hisser un drapeau,
840
00:49:45,405 --> 00:49:46,531
non ?
841
00:49:46,781 --> 00:49:48,450
Mémo à moi-même : Ne pas
842
00:49:48,658 --> 00:49:52,037
mettre le feu au drapeau du voisin.
843
00:50:04,633 --> 00:50:05,800
Vraiment essayer
844
00:50:06,009 --> 00:50:07,302
d'être un meilleur ami pour les autres.
845
00:50:07,510 --> 00:50:09,012
Pour Kaya, par exemple.
846
00:50:09,220 --> 00:50:11,097
Marty est amoureux d'elle.
847
00:50:11,306 --> 00:50:13,475
C'est peut-être pas une conne.
848
00:50:14,392 --> 00:50:16,937
Marty : Tout faire pour qu'il reste
849
00:50:17,145 --> 00:50:19,105
concentré sur "Les 7 Psychopathes."
850
00:50:20,106 --> 00:50:22,108
C'est le meilleur de sa génération,
851
00:50:22,317 --> 00:50:24,027
quand il se concentre.
852
00:50:26,655 --> 00:50:28,323
Cesse de le harceler
853
00:50:28,531 --> 00:50:30,867
pour écrire le scénario avec lui.
854
00:50:31,076 --> 00:50:32,244
S'il veut que tu l'aides,
855
00:50:32,452 --> 00:50:33,995
il te le dira.
856
00:50:40,835 --> 00:50:42,587
Hé, on y va. On y va !
857
00:50:44,422 --> 00:50:45,924
Hans !
858
00:51:02,274 --> 00:51:03,441
Pour commencer,
859
00:51:03,650 --> 00:51:05,318
tu dois te ressaisir, Charlie.
860
00:51:05,902 --> 00:51:08,446
Je dois me ressaisir, je sais.
861
00:51:10,365 --> 00:51:12,075
J'ai pas la moindre idée
862
00:51:12,284 --> 00:51:13,785
où se trouve mon chien.
863
00:51:13,994 --> 00:51:14,869
Ensuite,
864
00:51:15,078 --> 00:51:17,330
on parle à Angela.
865
00:51:17,539 --> 00:51:18,498
On verra bien
866
00:51:18,707 --> 00:51:20,250
ce qu'elle sait sur ce type.
867
00:51:21,793 --> 00:51:23,420
Et si elle ne sait rien de plus ?
868
00:51:24,337 --> 00:51:25,297
Eh bien,
869
00:51:25,505 --> 00:51:27,424
alors on attend...
870
00:51:28,592 --> 00:51:30,385
qu'ils nous contactent.
871
00:51:31,428 --> 00:51:33,722
Bonny ne leur servira à rien, mort.
872
00:51:34,264 --> 00:51:35,807
Ne dis pas "Bonny" et "mort"
873
00:51:36,016 --> 00:51:37,851
dans la même phrase, Paulo.
874
00:51:38,059 --> 00:51:39,853
C'est déjà assez dur comme ça.
875
00:51:40,228 --> 00:51:41,897
Tu appelles ça te ressaisir ?
876
00:51:42,105 --> 00:51:44,441
Je me ressaisis. Vraiment.
877
00:51:45,942 --> 00:51:47,903
Ils vont tuer mon chien.
878
00:51:51,907 --> 00:51:53,491
Il y a autre chose, Charlie.
879
00:51:55,952 --> 00:51:57,120
Le type a environ
880
00:51:57,329 --> 00:51:59,164
100 jeux de cartes.
881
00:52:00,957 --> 00:52:03,418
Et tous, sans valet de carreau.
882
00:52:07,339 --> 00:52:10,258
Ce mec est un psychopathe.
883
00:52:14,137 --> 00:52:15,931
Il est si calme.
884
00:52:17,057 --> 00:52:18,808
Si ma femme venait d'être assassinée
885
00:52:19,017 --> 00:52:20,977
je serais...
886
00:52:21,186 --> 00:52:23,020
- En colère.
- Oui.
887
00:52:23,437 --> 00:52:24,980
Ça, c'est Hans, mec.
888
00:52:25,189 --> 00:52:27,358
Un vrai chrétien.
889
00:52:27,733 --> 00:52:29,276
Un chrétien comme autrefois.
890
00:52:29,485 --> 00:52:31,987
Pas comme ces idiots à la télé.
891
00:52:33,489 --> 00:52:34,782
Je me sens coupable.
892
00:52:34,990 --> 00:52:36,158
Comme si tout était de ma faute.
893
00:52:36,367 --> 00:52:38,661
C'est moi qui ai enlevé le clebs.
894
00:52:38,869 --> 00:52:41,038
Allons, Billy. Comment aurais-tu
895
00:52:41,247 --> 00:52:42,790
pu savoir qu'il était à ce malade ?
896
00:52:49,838 --> 00:52:52,549
Tu m'aides avec "Les 7 psychopathes" ?
897
00:52:54,718 --> 00:52:56,262
T'es sérieux ?
898
00:52:57,346 --> 00:52:59,390
J'ai pensé que je pourrais...
899
00:52:59,598 --> 00:53:00,891
te balancer mes idées.
900
00:53:01,100 --> 00:53:03,269
Tu pourrais réarranger certains trucs.
901
00:53:04,186 --> 00:53:06,522
Avec plaisir, Marty.
902
00:53:07,481 --> 00:53:09,775
Ce serait vraiment un plaisir.
903
00:53:10,609 --> 00:53:11,986
Je crois que je vais arrêter de boire
904
00:53:12,194 --> 00:53:14,321
jusqu'à ce qu'on ait fini le film.
905
00:53:14,780 --> 00:53:17,283
D'accord, marché conclu, mec.
906
00:53:18,951 --> 00:53:20,911
Non, c'est pas un marché.
907
00:53:21,412 --> 00:53:22,371
Je boirai pas quelque temps.
908
00:53:22,580 --> 00:53:23,414
C'est tout.
909
00:53:23,622 --> 00:53:25,874
Alors c'est pas...
910
00:53:26,292 --> 00:53:29,044
un marché. D'accord.
911
00:53:37,761 --> 00:53:39,221
Tu ne bois pas, Hans ?
912
00:53:39,513 --> 00:53:41,181
Il m'arrive de prendre du peyotl.
913
00:53:42,099 --> 00:53:44,685
Parfois. Billy a du peyotl,
914
00:53:44,894 --> 00:53:46,937
j'en prendrai peut-être plus tard.
915
00:53:55,696 --> 00:53:57,865
Je suis désolé pour ta femme, Hans.
916
00:54:00,993 --> 00:54:03,370
J'imagine qu'elle est au paradis.
917
00:54:04,747 --> 00:54:06,206
Tu crois au paradis ?
918
00:54:08,125 --> 00:54:10,127
Je ne sais pas à quoi je crois.
919
00:54:10,336 --> 00:54:11,629
Dans mes histoires, je parle
920
00:54:11,837 --> 00:54:13,047
souvent du paradis et de l'enfer.
921
00:54:13,255 --> 00:54:15,257
Mais je ne sais pas à quoi je crois.
922
00:54:18,219 --> 00:54:19,303
Raconte-moi une
923
00:54:19,511 --> 00:54:22,181
de tes histoires d'enfer et de paradis.
924
00:54:22,389 --> 00:54:23,557
Billy pense
925
00:54:23,766 --> 00:54:25,226
que ça ne va pas te plaire.
926
00:54:25,434 --> 00:54:27,019
J'aime les histoires.
927
00:54:28,937 --> 00:54:30,438
Très bien.
928
00:54:32,899 --> 00:54:33,942
Celle-ci est une sorte
929
00:54:34,151 --> 00:54:35,944
d'histoire d'enfer et de paradis.
930
00:54:36,153 --> 00:54:38,780
En fait, c'est plutôt l'enfer.
931
00:54:38,989 --> 00:54:40,240
Il s'agit d'un psychopathe quaker.
932
00:54:41,575 --> 00:54:42,909
Un jour, il trouve
933
00:54:43,118 --> 00:54:44,786
sa fille dans les champs.
934
00:54:45,328 --> 00:54:47,247
Elle a été brutalement assassinée.
935
00:54:51,376 --> 00:54:52,586
... les seuls sûrs
936
00:54:52,794 --> 00:54:54,796
de finir en enfer
937
00:54:55,005 --> 00:54:56,256
sont ceux morts de leur propre main...
938
00:54:56,464 --> 00:54:57,799
- Stop !
- Il prit un...
939
00:54:58,008 --> 00:54:59,259
- Stop.
- Rasoir...
940
00:54:59,467 --> 00:55:00,302
Stop.
941
00:55:00,510 --> 00:55:01,803
- Quoi ?
- Oui, quoi ?
942
00:55:02,179 --> 00:55:03,472
Je ne trouve pas
943
00:55:03,680 --> 00:55:06,475
cette histoire très sympa.
944
00:55:06,850 --> 00:55:09,644
Je veux connaître la fin.
945
00:55:10,270 --> 00:55:11,771
Eh bien...
946
00:55:11,980 --> 00:55:13,482
Donc...
947
00:55:14,191 --> 00:55:15,192
Le meurtrier prit
948
00:55:15,400 --> 00:55:17,569
un rasoir à main, et alors
949
00:55:17,777 --> 00:55:19,529
qu'il se tranchait la gorge,
950
00:55:19,738 --> 00:55:20,864
il murmura :
951
00:55:21,072 --> 00:55:22,782
"T'es content maintenant, le vieux ?"
952
00:55:22,991 --> 00:55:24,910
- Et la dernière chose...
- Qu'il vit...
953
00:55:25,285 --> 00:55:26,453
Que vit le meurtrier, oui,
954
00:55:26,661 --> 00:55:27,704
était le vieil homme
955
00:55:27,913 --> 00:55:30,248
qui sortait un rasoir à main,
956
00:55:30,457 --> 00:55:33,210
le plaçait contre sa gorge...
957
00:55:35,754 --> 00:55:37,255
Et la tranchait.
958
00:55:46,765 --> 00:55:48,975
C'est une excellente histoire.
959
00:55:49,726 --> 00:55:53,271
C'est toi qui l'as... inventée ?
960
00:56:03,824 --> 00:56:06,701
Certains détails ne collent pas.
961
00:56:06,910 --> 00:56:08,620
Je ne dirais pas vraiment
962
00:56:08,829 --> 00:56:11,122
que je suis un psychopathe.
963
00:56:11,331 --> 00:56:12,290
Et évidemment,
964
00:56:12,499 --> 00:56:13,875
je ne suis pas allé en enfer.
965
00:56:14,084 --> 00:56:15,752
Je ne sais pas s'il y est allé.
966
00:56:16,002 --> 00:56:17,462
Pas encore.
967
00:56:20,507 --> 00:56:21,925
Notre magnifique fille était noire.
968
00:56:22,133 --> 00:56:23,844
Tu ne l'as pas mentionné.
969
00:56:24,803 --> 00:56:26,471
Et je n'étais pas toujours seul
970
00:56:26,680 --> 00:56:28,140
pour le poursuivre.
971
00:56:28,348 --> 00:56:30,100
On ne peut pas faire
972
00:56:30,308 --> 00:56:31,726
ce genre de travail seul.
973
00:56:35,230 --> 00:56:36,481
Mais si je repense
974
00:56:36,690 --> 00:56:38,984
à tout ce gâchis...
975
00:56:39,818 --> 00:56:42,445
À l'époque, je croyais ça nécessaire.
976
00:56:43,280 --> 00:56:45,782
Je n'en suis plus si sûr.
977
00:56:45,991 --> 00:56:46,908
Bien sûr que si.
978
00:56:47,117 --> 00:56:48,368
Il a tué ton enfant.
979
00:56:48,577 --> 00:56:51,121
Tu devais le buter, n'importe comment.
980
00:56:51,329 --> 00:56:52,873
Gandhi a dit...
981
00:56:53,081 --> 00:56:54,040
Mon Dieu, vous deux.
982
00:56:54,249 --> 00:56:56,418
Si c'est pas Gandhi, c'est Jésus.
983
00:56:56,626 --> 00:56:58,044
"Œil pour œil et le monde
984
00:56:58,253 --> 00:57:01,047
"sera aveugle." J'en suis convaincu.
985
00:57:10,682 --> 00:57:12,350
Non, c'est faux.
986
00:57:12,559 --> 00:57:14,978
Il restera toujours un borgne.
987
00:57:15,187 --> 00:57:16,313
Le dernier aveugle
988
00:57:16,521 --> 00:57:18,023
va crever comment
989
00:57:18,231 --> 00:57:19,274
l'œil du dernier survivant
990
00:57:19,483 --> 00:57:21,568
à qui il reste encore un œil ?
991
00:57:21,776 --> 00:57:23,904
Il n'a qu'à s'enfuir
992
00:57:24,112 --> 00:57:26,198
et se cacher derrière un buisson.
993
00:57:26,907 --> 00:57:28,700
Gandhi avait tort.
994
00:57:29,159 --> 00:57:30,577
Mais personne n'a les couilles
995
00:57:30,785 --> 00:57:32,579
de le dire tout haut.
996
00:57:33,371 --> 00:57:35,582
Hans, c'est justement ça
997
00:57:35,790 --> 00:57:37,959
que j'essaie d'exprimer. Oui.
998
00:57:38,418 --> 00:57:39,628
Ça te dirait...
999
00:57:40,504 --> 00:57:41,463
de m'aider à l'écrire ?
1000
00:57:41,963 --> 00:57:43,590
Tu m'avais dit que je pouvais t'aider.
1001
00:57:43,798 --> 00:57:45,884
Vous pouvez tous les deux le faire.
1002
00:57:46,092 --> 00:57:47,886
Lui pas.
1003
00:57:48,094 --> 00:57:49,346
Sa femme vient de mourir.
1004
00:57:49,721 --> 00:57:50,764
Pourquoi pas ?
1005
00:57:50,972 --> 00:57:52,390
Tant que c'est pas trop violent.
1006
00:57:52,599 --> 00:57:55,101
Bien sûr que ça sera violent !
1007
00:57:55,477 --> 00:57:56,686
Je te l'ai dit 100 fois,
1008
00:57:56,895 --> 00:57:58,939
je ne veux pas de violence.
1009
00:57:59,147 --> 00:58:00,607
Ça doit être positif.
1010
00:58:00,816 --> 00:58:02,859
Positif ? Foutaises !
1011
00:58:03,068 --> 00:58:05,695
- Il s'agit de 7 psychopathes !
- Hé !
1012
00:58:07,489 --> 00:58:08,448
Non. Vous savez
1013
00:58:08,657 --> 00:58:09,825
comment je le vois ?
1014
00:58:11,701 --> 00:58:13,912
La première partie devrait planter
1015
00:58:14,120 --> 00:58:15,914
le décor parfait pour une vengeance.
1016
00:58:16,289 --> 00:58:17,290
Oui.
1017
00:58:17,499 --> 00:58:19,209
De la violence, des armes.
1018
00:58:19,417 --> 00:58:21,002
Les conneries habituelles.
1019
00:58:21,378 --> 00:58:22,879
Et ensuite...
1020
00:58:23,922 --> 00:58:25,382
Je sais pas, mec.
1021
00:58:25,590 --> 00:58:26,550
Les personnages principaux
1022
00:58:26,758 --> 00:58:28,718
devraient juste s'en aller.
1023
00:58:28,927 --> 00:58:30,971
Partir dans le désert...
1024
00:58:31,179 --> 00:58:32,681
et planter une tente quelque part,
1025
00:58:32,889 --> 00:58:35,016
et simplement discuter ensemble.
1026
00:58:35,225 --> 00:58:36,393
Jusqu'à la fin...
1027
00:58:37,477 --> 00:58:38,645
de ce foutu film.
1028
00:58:39,020 --> 00:58:41,857
Pas de tueries, pas de vengeance.
1029
00:58:42,232 --> 00:58:45,235
Juste des êtres humains qui discutent.
1030
00:58:45,610 --> 00:58:47,571
C'est un film français qu'on fait ?
1031
00:58:47,779 --> 00:58:49,239
Quelle fin idiote !
1032
00:58:49,447 --> 00:58:50,949
Pas de tueries ?
1033
00:58:51,158 --> 00:58:53,118
C'est la fin la plus idiote
1034
00:58:53,326 --> 00:58:55,537
que j'aie jamais...
1035
00:58:55,745 --> 00:58:57,539
Pas de tueries ?
1036
00:59:01,459 --> 00:59:03,837
- Non ?
- Non !
1037
00:59:15,098 --> 00:59:16,349
S'il devait y avoir une tuerie,
1038
00:59:16,558 --> 00:59:18,560
ce serait le coin idéal.
1039
00:59:18,768 --> 00:59:20,187
Je sais qu'il n'y en aura pas.
1040
00:59:20,395 --> 00:59:22,063
Je le dis au cas où.
1041
00:59:22,272 --> 00:59:25,233
Jésus, Gandhi, Joseph.
1042
00:59:57,474 --> 00:59:58,934
Salut.
1043
01:00:01,019 --> 01:00:02,479
Bonjour.
1044
01:00:02,687 --> 01:00:04,648
J'ai lu ton scénario.
1045
01:00:06,274 --> 01:00:07,776
Alors ?
1046
01:00:07,984 --> 01:00:11,029
Tes personnages féminins sont nuls.
1047
01:00:11,238 --> 01:00:14,032
Elles n'ont strictement rien à dire.
1048
01:00:14,407 --> 01:00:15,826
Et la majorité sont soit abattues
1049
01:00:16,034 --> 01:00:18,203
soit poignardées en 5 minutes.
1050
01:00:18,411 --> 01:00:19,788
Et celles qui ne le sont pas
1051
01:00:19,996 --> 01:00:22,123
le seront sûrement plus tard.
1052
01:00:22,791 --> 01:00:24,251
Eh bien...
1053
01:00:25,085 --> 01:00:27,587
C'est un monde dur pour les femmes.
1054
01:00:28,296 --> 01:00:29,965
C'est ce que j'essaie de dire.
1055
01:00:30,340 --> 01:00:32,092
Oui, c'est dur pour les femmes.
1056
01:00:32,300 --> 01:00:33,677
Mais celles que je connais
1057
01:00:33,885 --> 01:00:36,096
peuvent construire une phrase.
1058
01:00:38,890 --> 01:00:40,600
Tu n'as rien aimé du tout ?
1059
01:00:40,809 --> 01:00:42,686
Tu sais lequel m'intrigue ?
1060
01:00:42,894 --> 01:00:43,395
Qui ?
1061
01:00:43,603 --> 01:00:45,897
Le Vietnamien avec la pute.
1062
01:00:46,106 --> 01:00:48,525
- C'est un rêve ?
- Non.
1063
01:00:48,733 --> 01:00:50,443
Le Vietnamien...
1064
01:00:51,111 --> 01:00:52,404
Je sais déjà
1065
01:00:52,612 --> 01:00:54,489
comment son histoire va finir :
1066
01:00:54,698 --> 01:00:57,075
Dans un bain de sang.
1067
01:00:58,243 --> 01:00:59,744
Je ne voulais pas l'écrire.
1068
01:01:00,829 --> 01:01:02,289
Il n'est même pas prêtre.
1069
01:01:02,497 --> 01:01:04,040
J'aimais juste l'image d'un Vietnamien
1070
01:01:04,249 --> 01:01:06,376
en soutane, avec un .44.
1071
01:01:07,711 --> 01:01:10,046
Bref, voilà son histoire :
1072
01:01:10,255 --> 01:01:12,799
Il a passé des années avec le Vietcong.
1073
01:01:13,008 --> 01:01:13,967
Un excellent guerrier,
1074
01:01:14,176 --> 01:01:15,635
mais un malade.
1075
01:01:16,094 --> 01:01:17,596
Un psychopathe.
1076
01:01:20,140 --> 01:01:21,850
À la fin de la guerre,
1077
01:01:22,058 --> 01:01:23,643
il rentra dans son petit village
1078
01:01:23,852 --> 01:01:25,270
avec l'intention d'y vivre paisiblement
1079
01:01:25,479 --> 01:01:26,980
avec sa femme et ses filles.
1080
01:01:27,189 --> 01:01:28,565
Mais le petit village dont il était
1081
01:01:28,773 --> 01:01:31,359
originaire s'appelait M Lai.
1082
01:01:35,572 --> 01:01:37,532
Sa femme n'était plus là.
1083
01:01:38,033 --> 01:01:39,743
Et ses filles non plus.
1084
01:01:44,080 --> 01:01:45,832
Il partit alors pour les USA afin
1085
01:01:46,041 --> 01:01:48,210
de retrouver les membres de l'unité
1086
01:01:48,418 --> 01:01:49,544
qui avaient violé
1087
01:01:49,753 --> 01:01:51,379
et massacré sa famille.
1088
01:01:53,840 --> 01:01:56,051
Tu vois où je veux en venir, hein ?
1089
01:01:57,594 --> 01:01:59,930
Il en avait déjà massacré 6
1090
01:02:00,138 --> 01:02:01,264
quand il arriva à Phoenix
1091
01:02:01,640 --> 01:02:03,099
où allait se tenir une convention
1092
01:02:03,308 --> 01:02:04,810
sur la guerre du Vietnam.
1093
01:02:05,185 --> 01:02:07,062
Il a avec lui une puissante bombe
1094
01:02:07,270 --> 01:02:08,688
qu'il pense attacher à une pute
1095
01:02:08,897 --> 01:02:10,440
qu'il enverra à la convention.
1096
01:02:10,649 --> 01:02:12,400
C'est là qu'on le rencontre.
1097
01:02:12,776 --> 01:02:14,319
La pute est là, en petite culotte,
1098
01:02:14,528 --> 01:02:16,696
et comme je l'ai dit, cette histoire
1099
01:02:16,905 --> 01:02:18,573
ne peut que finir mal.
1100
01:02:18,782 --> 01:02:21,743
Ce psychopathe est génial, bordel !
1101
01:02:22,828 --> 01:02:24,287
Oui.
1102
01:02:24,746 --> 01:02:25,789
Mais ce n'est plus
1103
01:02:25,997 --> 01:02:27,249
ce que j'ai envie d'écrire.
1104
01:02:32,671 --> 01:02:34,422
Et si on changeait le titre ?
1105
01:02:34,631 --> 01:02:35,590
Les "7 psychopathes" deviendraient
1106
01:02:35,799 --> 01:02:36,716
les "7 lesbiennes,
1107
01:02:36,925 --> 01:02:39,052
"toutes handicapées qui s'assument,
1108
01:02:39,261 --> 01:02:40,512
"aimables avec tout le monde
1109
01:02:40,720 --> 01:02:41,763
"et deux d'entre elles sont noires".
1110
01:02:41,972 --> 01:02:43,390
Qu'en dis-tu ?
1111
01:03:16,214 --> 01:03:18,925
Je me balade dans le désert...
1112
01:03:20,135 --> 01:03:21,261
et j'essaie de trouver
1113
01:03:21,470 --> 01:03:22,596
de nouvelles idées.
1114
01:03:22,804 --> 01:03:24,389
Bref,
1115
01:03:24,598 --> 01:03:25,682
je perçois
1116
01:03:25,891 --> 01:03:28,059
ton scénario de la manière suivante :
1117
01:03:28,268 --> 01:03:30,270
Surtout le Vietnamien
1118
01:03:30,479 --> 01:03:32,564
qui, bien sûr, me fascine...
1119
01:03:37,819 --> 01:03:38,778
Tension.
1120
01:03:39,028 --> 01:03:40,030
Tension.
1121
01:03:41,615 --> 01:03:43,158
Je suis légèrement nerveux.
1122
01:03:44,034 --> 01:03:45,702
OK, vous êtes confortablement assis ?
1123
01:03:47,287 --> 01:03:49,289
Portables éteints ?
1124
01:03:50,207 --> 01:03:51,666
Très bien, c'est parti.
1125
01:03:52,375 --> 01:03:56,129
Extérieur. Un cimetière. Nuit.
1126
01:03:56,880 --> 01:03:58,507
La tuerie.
1127
01:04:01,384 --> 01:04:03,595
Le valet de carreau attend avec Bonny.
1128
01:04:03,804 --> 01:04:05,138
Il va le rendre
1129
01:04:05,347 --> 01:04:06,431
et en finir avec cette histoire.
1130
01:04:06,640 --> 01:04:08,892
Tout ce qu'il veut, c'est la paix.
1131
01:04:09,100 --> 01:04:10,060
Comme Gandhi,
1132
01:04:10,268 --> 01:04:12,562
Jésus ou l'autre type.
1133
01:04:12,771 --> 01:04:14,689
Il attend le mafioso
1134
01:04:14,898 --> 01:04:16,900
qui doit venir seul et sans arme.
1135
01:04:17,108 --> 01:04:18,360
Mais, devinez quoi.
1136
01:04:18,568 --> 01:04:20,695
Attends, attends. Un instant.
1137
01:04:21,071 --> 01:04:22,906
Le mafioso est un psychopathe.
1138
01:04:23,114 --> 01:04:24,157
Pourquoi croirait-il
1139
01:04:24,366 --> 01:04:26,535
qu'il va venir seul et sans arme ?
1140
01:04:27,619 --> 01:04:29,454
- Tu me suis ?
- Oui.
1141
01:04:35,335 --> 01:04:36,294
Exactement !
1142
01:04:36,670 --> 01:04:37,796
Peut-être que le valet de carreau
1143
01:04:38,004 --> 01:04:39,256
savait qu'il serait doublé.
1144
01:04:39,631 --> 01:04:40,882
Et c'est justement pour ça
1145
01:04:41,091 --> 01:04:43,301
qu'il est venu avec des amis.
1146
01:04:44,386 --> 01:04:45,971
Soudain, de chaque tombe,
1147
01:04:46,179 --> 01:04:47,305
surgissent
1148
01:04:47,681 --> 01:04:48,974
les 7 psychopathes,
1149
01:04:49,182 --> 01:04:50,267
un flingue dans chaque main.
1150
01:04:52,352 --> 01:04:54,980
Un lance-flamme ? Ça peut être qui ?
1151
01:04:56,815 --> 01:04:58,400
Le Vietcong.
1152
01:04:58,608 --> 01:05:00,944
Il était caché dans un arbre.
1153
01:05:01,987 --> 01:05:02,946
Hé, toi !
1154
01:05:03,321 --> 01:05:05,157
Tu es là en observateur.
1155
01:05:05,365 --> 01:05:06,658
Personne te traite de mauviette.
1156
01:05:06,867 --> 01:05:08,326
Il a commencé à pleuvoir.
1157
01:05:09,703 --> 01:05:11,163
Des éclairs !
1158
01:05:11,788 --> 01:05:13,790
Et regardez qui se pointe
1159
01:05:13,999 --> 01:05:15,750
comme une parfaite idiote.
1160
01:05:16,126 --> 01:05:17,085
Kaya.
1161
01:05:17,294 --> 01:05:18,712
Elle est venue pour s'excuser.
1162
01:05:19,087 --> 01:05:20,839
Elle t'aime. Elle est désolée
1163
01:05:21,047 --> 01:05:22,966
de s'être comportée comme une salope.
1164
01:05:23,175 --> 01:05:24,050
Tu hurles :
1165
01:05:24,259 --> 01:05:26,553
"Kaya ! N'avance pas !"
1166
01:05:27,387 --> 01:05:29,222
Trop tard. Elle est tout simplement
1167
01:05:29,431 --> 01:05:30,891
fauchée. Tout simplement...
1168
01:05:31,266 --> 01:05:32,726
fauchée.
1169
01:05:37,147 --> 01:05:38,773
Sa tête est sur le point de tomber.
1170
01:05:39,441 --> 01:05:40,901
Sa tête tombe.
1171
01:05:41,109 --> 01:05:43,570
Tu hurles son nom et elle meurt.
1172
01:05:43,778 --> 01:05:48,200
"Kaya ! Kaya !"
1173
01:05:48,408 --> 01:05:49,409
Tu balances ton cahier.
1174
01:05:49,784 --> 01:05:51,286
L'art, la paix
1175
01:05:51,495 --> 01:05:53,371
et toute cette merde peuvent attendre.
1176
01:05:53,580 --> 01:05:55,624
Le moment est venu d'être un homme.
1177
01:06:09,262 --> 01:06:12,224
Allez vous faire foutre, connards !
1178
01:06:14,518 --> 01:06:16,311
C'est vraiment émouvant.
1179
01:06:16,686 --> 01:06:18,271
Et ensuite, attendez.
1180
01:06:21,817 --> 01:06:23,068
Oui.
1181
01:06:23,693 --> 01:06:24,653
La Noire
1182
01:06:24,861 --> 01:06:26,238
du buteur de tueurs en série
1183
01:06:26,613 --> 01:06:28,198
est la prochaine à crever.
1184
01:06:29,783 --> 01:06:32,035
Zachariah meurt aussi, il y a droit.
1185
01:06:32,244 --> 01:06:33,620
Il meurt dans ses bras.
1186
01:06:33,995 --> 01:06:35,288
Ils meurent et ils sont vieux,
1187
01:06:35,497 --> 01:06:37,290
tarés et tellement amoureux.
1188
01:06:37,666 --> 01:06:39,125
C'est vraiment triste.
1189
01:06:40,043 --> 01:06:41,711
Le lapin arrive à s'échapper.
1190
01:06:42,087 --> 01:06:43,588
Au cinéma, les bêtes ne meurent pas,
1191
01:06:43,797 --> 01:06:44,881
seulement les femmes.
1192
01:06:45,924 --> 01:06:47,384
Donc, flingues, flingues, flingues !
1193
01:06:47,592 --> 01:06:48,760
Pan, pan, pan !
1194
01:06:54,183 --> 01:06:56,394
Le Vietcong y a droit. Il meurt.
1195
01:06:56,769 --> 01:06:58,771
Il a jamais eu de nom.
1196
01:06:58,980 --> 01:07:00,481
Pendant qu'il agonise, il balance
1197
01:07:00,690 --> 01:07:03,359
son nunchaku et descend 2 connards.
1198
01:07:03,568 --> 01:07:05,069
Le nunchaku est une arme japonaise.
1199
01:07:05,278 --> 01:07:06,821
Les 2 seuls encore debout sont toi
1200
01:07:07,905 --> 01:07:09,365
et Hans.
1201
01:07:19,876 --> 01:07:21,711
La paix, c'est pour les tapettes.
1202
01:07:22,461 --> 01:07:24,297
Vous allez mourir.
1203
01:07:24,672 --> 01:07:26,215
Mais le valet de carreau n'est pas mort,
1204
01:07:26,424 --> 01:07:27,383
il est juste blessé.
1205
01:07:27,592 --> 01:07:29,302
Il avait une arbalète dans sa manche.
1206
01:07:35,475 --> 01:07:36,434
Ça ne suffit pas, alors
1207
01:07:36,642 --> 01:07:38,811
il sort un fusil de chasse.
1208
01:07:39,604 --> 01:07:40,813
Au revoir.
1209
01:07:42,565 --> 01:07:46,068
Agonisant, le valet de carreau murmure :
1210
01:07:46,777 --> 01:07:47,987
"On a été bons..."
1211
01:07:48,196 --> 01:07:50,531
"On a été bons, hein, Marty ?"
1212
01:07:50,907 --> 01:07:52,575
À travers tes larmes, tu dis :
1213
01:07:52,783 --> 01:07:55,328
"Nom de Dieu, on était mieux que bons."
1214
01:07:55,536 --> 01:07:57,163
"On a été brillants."
1215
01:07:57,371 --> 01:07:58,831
Le valet de carreau dit :
1216
01:07:59,040 --> 01:08:01,792
"Je voulais juste être ton ami."
1217
01:08:02,001 --> 01:08:03,669
"On est amis maintenant, hein ?"
1218
01:08:03,878 --> 01:08:06,380
Et tu dis : "Bon Dieu, bien sûr."
1219
01:08:06,589 --> 01:08:10,885
"Tu es mon meilleur ami."
1220
01:08:11,385 --> 01:08:13,387
Et le valet de carreau meurt.
1221
01:08:14,055 --> 01:08:16,224
Et alors que son âme quitte son corps
1222
01:08:16,432 --> 01:08:18,142
pour aller danser avec les anges,
1223
01:08:18,518 --> 01:08:20,269
la camera balaie le cimetière pour
1224
01:08:20,478 --> 01:08:23,064
se fixer sur le ciel bleu de l'aube.
1225
01:08:23,272 --> 01:08:24,649
Le ciel est suffisamment bleu
1226
01:08:24,857 --> 01:08:25,733
pour suggérer
1227
01:08:25,900 --> 01:08:27,902
que la paix est possible.
1228
01:08:28,611 --> 01:08:30,154
Un jour dans ce monde
1229
01:08:30,321 --> 01:08:32,281
perturbé et pourtant si beau.
1230
01:08:32,490 --> 01:08:34,283
La paix est possible.
1231
01:08:34,492 --> 01:08:37,245
Et ce serait génial !
1232
01:08:42,625 --> 01:08:44,085
C'est fini ?
1233
01:08:44,460 --> 01:08:45,920
Oui !
1234
01:08:48,089 --> 01:08:50,758
Alors ? Votre opinion ?
1235
01:08:53,052 --> 01:08:56,180
Eh bien... C'est très...
1236
01:08:58,599 --> 01:08:59,350
Moi, ça me plaît.
1237
01:08:59,684 --> 01:09:02,603
Ça te plaît ? Vraiment ?
1238
01:09:02,979 --> 01:09:04,188
Il y a de la substance.
1239
01:09:04,480 --> 01:09:05,439
De la substance ?
1240
01:09:05,648 --> 01:09:08,025
Comme une tarte ou un gâteau ?
1241
01:09:08,234 --> 01:09:10,862
Il y a de la vraie substance.
1242
01:09:11,237 --> 01:09:14,031
C'est un groupe cible important.
1243
01:09:14,657 --> 01:09:16,701
- Et toi ? T'en penses quoi ?
- C'est...
1244
01:09:17,076 --> 01:09:19,495
- C'est très... émouvant.
- Très.
1245
01:09:19,871 --> 01:09:21,414
Émouvant. Émouvant ?
1246
01:09:21,789 --> 01:09:23,457
J'étais tenu en haleine.
1247
01:09:23,666 --> 01:09:26,335
Émouvant. C'était émouvant.
1248
01:09:26,711 --> 01:09:29,213
La tête de quelqu'un ne peut pas
1249
01:09:29,422 --> 01:09:31,007
exploser, hein ?
1250
01:09:31,215 --> 01:09:32,884
Quand on lui tire dessus.
1251
01:09:33,092 --> 01:09:34,635
Si, si la tête de la personne
1252
01:09:34,844 --> 01:09:35,928
est faite d'explosifs.
1253
01:09:36,137 --> 01:09:37,847
Là, c'est possible.
1254
01:09:38,681 --> 01:09:40,641
Ouais. L'idée me plaît.
1255
01:09:48,107 --> 01:09:49,567
Hans.
1256
01:09:57,074 --> 01:09:58,034
ACTEUR RECHERCHÉ :
1257
01:09:58,242 --> 01:09:59,869
5e MEURTRE DU VALET DE CARREAU
1258
01:10:04,457 --> 01:10:06,751
Billy est un psychopathe, Hans.
1259
01:10:10,046 --> 01:10:11,214
J'imagine qu'il a sa place
1260
01:10:11,422 --> 01:10:13,591
dans ton film.
1261
01:10:25,353 --> 01:10:26,521
Salut, Hans !
1262
01:10:26,729 --> 01:10:28,189
Salut, Marty !
1263
01:10:32,109 --> 01:10:34,278
C'est ce que je crois ?
1264
01:10:34,487 --> 01:10:35,446
Si tu crois que c'est
1265
01:10:35,655 --> 01:10:37,615
du bourbon, alors oui.
1266
01:10:39,659 --> 01:10:40,618
T'en veux ?
1267
01:10:43,830 --> 01:10:46,374
Hans, tu ne dis rien ?
1268
01:10:46,958 --> 01:10:48,543
Où est le peyotl, Billy ?
1269
01:10:48,918 --> 01:10:51,337
On va se faire une soirée-peyotl ?
1270
01:10:51,546 --> 01:10:52,421
Pourquoi pas ?
1271
01:11:05,601 --> 01:11:06,811
Je crois
1272
01:11:07,145 --> 01:11:09,230
que j'aurais fait un excellent pape.
1273
01:11:12,483 --> 01:11:14,235
J'aurais été très indulgent.
1274
01:11:14,443 --> 01:11:15,403
Tu aurais été un pape
1275
01:11:15,611 --> 01:11:17,572
génial, Hans.
1276
01:11:19,282 --> 01:11:20,741
Hans.
1277
01:11:24,328 --> 01:11:25,454
L'un de nous ne devrait-il pas
1278
01:11:25,663 --> 01:11:26,956
parler de l'éléphant parmi nous ?
1279
01:11:28,124 --> 01:11:29,333
Le quoi ?
1280
01:11:31,586 --> 01:11:33,087
Lequel d'entre nous
1281
01:11:33,296 --> 01:11:35,965
a consommé du peyotl, Marty ?
1282
01:11:44,307 --> 01:11:45,357
La papatte.
1283
01:11:48,648 --> 01:11:49,937
La papatte.
1284
01:11:50,646 --> 01:11:51,522
Je suis désolé,
1285
01:11:51,731 --> 01:11:52,690
je n'ai pas été un vrai ami.
1286
01:11:53,065 --> 01:11:54,525
Donne la papatte !
1287
01:11:55,526 --> 01:11:56,694
Tu as été un vrai ami, Marty.
1288
01:11:56,903 --> 01:11:57,862
De quoi tu parles ?
1289
01:11:58,237 --> 01:11:59,697
Mais...
1290
01:12:02,450 --> 01:12:04,076
Pourquoi as-tu tué tous ces gens ?
1291
01:12:10,558 --> 01:12:12,418
Pourquoi as-tu tué tous ces gens ?
1292
01:12:16,130 --> 01:12:18,257
Je te l'ai dit à la fête de Kaya.
1293
01:12:18,466 --> 01:12:20,259
Je les ai tués pour t'encourager,
1294
01:12:20,468 --> 01:12:21,969
pour te donner de la matière
1295
01:12:22,178 --> 01:12:24,263
et t'aider à finir ton scénario.
1296
01:12:26,349 --> 01:12:29,227
Tu me l'as dit quand ?
1297
01:12:40,363 --> 01:12:42,490
J'en reviens pas
1298
01:12:42,698 --> 01:12:44,742
que tu me l'aies dit à la fête !
1299
01:12:49,330 --> 01:12:50,665
Je dois vraiment être alcoolique
1300
01:12:50,873 --> 01:12:53,209
pour oublier un truc pareil.
1301
01:12:56,087 --> 01:12:58,047
Je dois vraiment être alcoolique.
1302
01:13:02,718 --> 01:13:04,887
Je ne te l'ai pas dit à la fête.
1303
01:13:05,096 --> 01:13:06,180
Je déconnais
1304
01:13:06,389 --> 01:13:08,266
parce que tu m'as pris de court.
1305
01:13:08,641 --> 01:13:10,268
Ça aurait été ridicule,
1306
01:13:10,476 --> 01:13:12,395
et tu aurais pu en parler à quelqu'un.
1307
01:13:12,770 --> 01:13:14,230
Alors pourquoi as-tu parlé de la fête ?
1308
01:13:14,438 --> 01:13:17,692
Pour te rappeler ton problème d'alcool.
1309
01:13:18,067 --> 01:13:19,777
Billy, tu tues des femmes !
1310
01:13:20,153 --> 01:13:21,696
J'ai tué une femme.
1311
01:13:21,904 --> 01:13:23,114
Du calme.
1312
01:13:23,489 --> 01:13:24,782
Tu lui as tiré dans le ventre.
1313
01:13:24,991 --> 01:13:27,118
C'est mieux que dans la tête, non ?
1314
01:13:27,493 --> 01:13:28,411
Pas vraiment.
1315
01:13:28,786 --> 01:13:30,454
J'ai déjà dit que j'étais désolé.
1316
01:13:30,663 --> 01:13:31,747
Eh bien...
1317
01:13:32,623 --> 01:13:34,792
Je fréquente pas les tueurs de femmes.
1318
01:13:35,001 --> 01:13:35,960
Et je n'écris
1319
01:13:36,169 --> 01:13:37,462
pas de scénarios avec eux.
1320
01:13:40,256 --> 01:13:42,133
De quoi tu parles ?
1321
01:13:43,551 --> 01:13:45,803
Tu ferais mieux de plier ta tente.
1322
01:13:48,514 --> 01:13:49,474
C'est terminé.
1323
01:13:52,101 --> 01:13:53,519
C'est terminé ?
1324
01:13:56,481 --> 01:13:58,024
Qu'est-ce... Qu'est-ce...
1325
01:13:58,232 --> 01:14:01,360
Où est l'autre... putain de taré ?
1326
01:14:04,697 --> 01:14:06,157
Hans !
1327
01:14:07,158 --> 01:14:08,618
Hans.
1328
01:14:10,077 --> 01:14:12,330
Hans, on s'en va.
1329
01:14:13,080 --> 01:14:14,540
Ma femme...
1330
01:14:15,374 --> 01:14:17,168
est assise quelque part,
1331
01:14:17,376 --> 01:14:19,212
dans un lieu lugubre.
1332
01:14:19,420 --> 01:14:20,588
Elle devrait être au paradis
1333
01:14:20,797 --> 01:14:22,840
au lieu d'être assise sur une chaise,
1334
01:14:23,049 --> 01:14:24,801
avec une balle dans la tête.
1335
01:14:25,009 --> 01:14:25,968
J'aurais cru
1336
01:14:26,177 --> 01:14:27,720
qu'ils auraient nettoyé.
1337
01:14:28,095 --> 01:14:29,347
Tu as peut-être abusé
1338
01:14:29,555 --> 01:14:31,349
des hallucinogènes.
1339
01:14:31,557 --> 01:14:32,725
Ça n'a rien à voir
1340
01:14:32,934 --> 01:14:34,185
avec les hallucinogènes.
1341
01:14:34,393 --> 01:14:35,436
Tu viens de voir Myra
1342
01:14:35,645 --> 01:14:36,729
avec une balle dans la tête.
1343
01:14:36,938 --> 01:14:38,689
Dans un lieu lugubre.
1344
01:14:39,649 --> 01:14:41,150
L'Angleterre ?
1345
01:14:41,359 --> 01:14:43,528
Ça paraissait encore pire.
1346
01:14:46,447 --> 01:14:47,490
Et si on en parlait
1347
01:14:47,698 --> 01:14:48,908
sur le chemin du retour ?
1348
01:14:49,116 --> 01:14:50,827
Il y a peut-être une expl...
1349
01:14:55,706 --> 01:14:56,874
Nom de Dieu !
1350
01:14:57,083 --> 01:14:58,543
Billy.
1351
01:15:00,294 --> 01:15:01,754
Billy !
1352
01:15:12,723 --> 01:15:15,518
- Dans la tente, crétin !
- Quoi ?
1353
01:15:16,185 --> 01:15:18,479
Ne te fâche pas.
1354
01:15:21,232 --> 01:15:23,192
Tu as fait quoi, nom de Dieu ?
1355
01:15:23,609 --> 01:15:25,570
J'ai mis le feu à la voiture.
1356
01:15:25,945 --> 01:15:28,447
Et on va rentrer comment ?
1357
01:15:28,823 --> 01:15:30,491
On est en plein désert.
1358
01:15:30,700 --> 01:15:33,452
C'est le moindre de nos soucis.
1359
01:15:37,415 --> 01:15:39,000
Tu as fait quoi d'autre ?
1360
01:15:39,208 --> 01:15:40,877
Je vais te donner un indice.
1361
01:15:44,088 --> 01:15:45,423
Venez à l'intérieur.
1362
01:15:45,673 --> 01:15:46,966
J'ai appelé Charlie Costello
1363
01:15:47,718 --> 01:15:48,719
et je lui ai dit
1364
01:15:48,927 --> 01:15:50,053
de venir chercher son chien.
1365
01:15:50,262 --> 01:15:51,221
Pour nous trouver, il
1366
01:15:51,430 --> 01:15:52,931
n'avait qu'à chercher la Buick en feu.
1367
01:15:53,140 --> 01:15:54,558
Mais il devait me promettre
1368
01:15:54,766 --> 01:15:56,810
de venir seul et sans arme.
1369
01:15:57,019 --> 01:15:57,978
Il sera là dans quelques heures,
1370
01:15:58,187 --> 01:15:59,062
selon le trafic.
1371
01:15:59,438 --> 01:16:01,940
J'ai étiqueté ces flingues pour vous.
1372
01:16:02,316 --> 01:16:03,317
Si vous les voulez pas,
1373
01:16:03,525 --> 01:16:05,194
je vous traiterai pas de mauviettes.
1374
01:16:05,569 --> 01:16:07,279
Mais moi, je vais m'accrocher au mien.
1375
01:16:07,487 --> 01:16:08,363
On a assez débattu
1376
01:16:08,572 --> 01:16:11,366
de la paix en plein désert, non ?
1377
01:16:11,575 --> 01:16:12,576
Moi je trouve.
1378
01:16:12,784 --> 01:16:15,078
C'est moi qui choisis la fin du film.
1379
01:16:19,082 --> 01:16:22,002
Alors là, putain, c'est génial !
1380
01:16:22,503 --> 01:16:23,587
Génial !
1381
01:16:24,963 --> 01:16:26,924
Tu sais ce que c'est ? Tu le sais ?
1382
01:16:27,132 --> 01:16:27,883
Génial ?
1383
01:16:28,091 --> 01:16:30,886
C'est absolument foutrement génial !
1384
01:16:36,892 --> 01:16:39,394
Le centre d'information est loin ?
1385
01:16:39,603 --> 01:16:41,522
On peut pas l'abandonner ici.
1386
01:16:43,190 --> 01:16:46,026
- Tu veux te battre ?
- Bien sûr que non.
1387
01:16:46,235 --> 01:16:47,569
Mais je ne fuirai pas.
1388
01:16:47,778 --> 01:16:48,946
Tu vas faire quoi, alors ?
1389
01:16:49,154 --> 01:16:51,198
Je vais mourir.
1390
01:16:51,406 --> 01:16:53,116
On n'envoie pas ses amis à la mort.
1391
01:16:53,325 --> 01:16:55,327
Un psychopathe, si.
1392
01:16:55,953 --> 01:16:56,954
C'est toi qui trouvais
1393
01:16:57,162 --> 01:16:59,540
les psychopathes intéressants.
1394
01:16:59,748 --> 01:17:01,458
Mais ils finissent par être lassants,
1395
01:17:01,667 --> 01:17:03,418
tu ne trouves pas ?
1396
01:17:05,921 --> 01:17:07,422
Très bien.
1397
01:17:18,976 --> 01:17:20,060
C'est un cochon d'Inde ?
1398
01:17:20,269 --> 01:17:21,979
C'est une gerbille, non ?
1399
01:17:22,187 --> 01:17:23,146
Elle est énorme.
1400
01:17:23,355 --> 01:17:26,149
Regarde cette gerbille géante.
1401
01:17:30,445 --> 01:17:32,364
Marty, enfoiré d'alcoolo de merde.
1402
01:17:32,573 --> 01:17:33,448
Oui.
1403
01:17:34,199 --> 01:17:36,159
Tu ferais mieux d'arrêter de boire,
1404
01:17:36,368 --> 01:17:38,245
si tu vas te comporter ainsi.
1405
01:17:39,621 --> 01:17:41,456
Si je vais...
1406
01:17:41,957 --> 01:17:44,251
Ce mec a dit à un psycho-tueur
1407
01:17:44,459 --> 01:17:46,211
de venir nous psycho-buter.
1408
01:17:46,587 --> 01:17:48,505
Et lui doute de la vie après la mort
1409
01:17:48,714 --> 01:17:51,049
à cause d'un cactus hallucinogène.
1410
01:17:51,425 --> 01:17:53,677
Et vous me dites de me tenir bien ?
1411
01:17:54,052 --> 01:17:55,095
Pause. C'est quoi cette histoire
1412
01:17:55,304 --> 01:17:57,598
de douter de la vie après la mort
1413
01:17:57,973 --> 01:18:00,058
à cause d'un cactus hallucinogène ?
1414
01:18:00,684 --> 01:18:02,519
J'ai vu Myra.
1415
01:18:02,728 --> 01:18:03,604
Sur la crête.
1416
01:18:03,812 --> 01:18:05,606
Elle avait des choses à me dire.
1417
01:18:06,940 --> 01:18:09,485
Qu'il n'y a pas de vie après la mort ?
1418
01:18:10,486 --> 01:18:12,697
C'est plus ou moins ça.
1419
01:18:13,531 --> 01:18:16,701
Non. Tu as cru que c'était Myra.
1420
01:18:17,285 --> 01:18:19,204
Mais tu sais pourquoi ?
1421
01:18:19,996 --> 01:18:21,289
Ne hurle pas, mais tu sais
1422
01:18:21,497 --> 01:18:25,043
que je peux imiter la voix de Myra.
1423
01:18:25,710 --> 01:18:27,879
Oui, je me suis faufilé là-haut
1424
01:18:28,087 --> 01:18:30,131
et j'ai fait semblant d'être elle.
1425
01:18:30,757 --> 01:18:32,133
Je me suis mis à parler
1426
01:18:32,342 --> 01:18:34,010
de toutes sortes de trucs débiles.
1427
01:18:36,638 --> 01:18:39,599
Et tu as parlé de quoi, exactement ?
1428
01:18:40,808 --> 01:18:42,560
L'endroit...
1429
01:18:43,436 --> 01:18:46,147
où tu étais. Où Myra se trouvait.
1430
01:18:47,941 --> 01:18:50,735
Tu l'as décrit comment, précisément ?
1431
01:18:54,322 --> 01:18:56,407
- Précisément ?
- Oui.
1432
01:18:56,616 --> 01:18:57,450
J'ai dit
1433
01:18:57,659 --> 01:18:59,702
que c'était plutôt...
1434
01:19:03,540 --> 01:19:05,375
J'ai juste dit que c'était plutôt...
1435
01:19:05,792 --> 01:19:07,877
lugubre, et des conneries du genre.
1436
01:19:11,964 --> 01:19:13,465
Non.
1437
01:19:42,995 --> 01:19:44,496
Hé.
1438
01:20:01,180 --> 01:20:02,389
Génial, maintenant
1439
01:20:02,598 --> 01:20:04,892
je vais devoir tous les buter seul.
1440
01:20:06,602 --> 01:20:07,477
Désolé
1441
01:20:07,686 --> 01:20:08,896
de t'avoir frappé si fort.
1442
01:20:10,606 --> 01:20:12,566
C'est bon. Sacré coup de poing
1443
01:20:12,774 --> 01:20:14,902
pour un pacifiste.
1444
01:20:18,947 --> 01:20:20,741
Je t'aime, mec.
1445
01:20:21,200 --> 01:20:22,701
Moi aussi.
1446
01:20:24,536 --> 01:20:26,246
Écoute, si t'as pas l'intention
1447
01:20:26,455 --> 01:20:28,332
de flinguer quelqu'un,
1448
01:20:28,540 --> 01:20:29,791
tu devrais accompagner Hans,
1449
01:20:29,958 --> 01:20:31,919
pour t'assurer qu'il rentre bien.
1450
01:20:33,754 --> 01:20:36,089
Je vais attendre la fin de la pièce.
1451
01:20:36,548 --> 01:20:38,759
Je suis cuit, de toute façon.
1452
01:20:39,718 --> 01:20:41,220
Oui.
1453
01:20:41,887 --> 01:20:43,514
Sérieusement, Marty, tu dois
1454
01:20:43,722 --> 01:20:45,682
t'occuper de ce problème d'alcool.
1455
01:20:45,891 --> 01:20:46,767
Je te jure
1456
01:20:46,975 --> 01:20:49,061
que ça finira par te tuer.
1457
01:21:07,246 --> 01:21:09,873
C'est comme quand tu attends
1458
01:21:10,082 --> 01:21:12,668
à la clinique pour les MST.
1459
01:21:12,876 --> 01:21:14,044
Tu attends que la porte s'ouvre
1460
01:21:14,294 --> 01:21:15,254
et que le toubib te dise :
1461
01:21:15,462 --> 01:21:17,881
"Billy, c'est tout bon."
1462
01:21:19,091 --> 01:21:20,259
Ou : "Billy, vous avez
1463
01:21:20,467 --> 01:21:22,386
"une MST."
1464
01:21:28,600 --> 01:21:30,978
Ou une chlamydia ou un truc du genre.
1465
01:21:38,819 --> 01:21:40,612
Il est seul.
1466
01:21:41,947 --> 01:21:43,907
Pourquoi il est seul, bordel ?
1467
01:21:51,665 --> 01:21:53,625
INTERDICTION DE TIRER
1468
01:22:06,638 --> 01:22:08,724
Tourne-toi encore.
1469
01:22:13,061 --> 01:22:15,105
Et relève ta veste.
1470
01:22:21,361 --> 01:22:22,237
Tu lui as tiré dans le dos.
1471
01:22:22,446 --> 01:22:23,322
Évidemment.
1472
01:22:23,530 --> 01:22:26,033
Je visais la colonne.
1473
01:22:26,950 --> 01:22:27,951
Mais il était pas armé.
1474
01:22:28,160 --> 01:22:30,204
Mon cul qu'il était pas armé.
1475
01:22:33,665 --> 01:22:35,918
Où sont tes flingues ? Tes flingues ?
1476
01:22:36,126 --> 01:22:37,544
Tu m'as dit de venir sans arme,
1477
01:22:37,753 --> 01:22:40,214
alors, je suis venu sans. Bonny bébé !
1478
01:22:40,422 --> 01:22:41,381
Tu es venu sans arme
1479
01:22:41,590 --> 01:22:43,300
pour la tuerie finale ?
1480
01:22:43,509 --> 01:22:46,178
Mon cul ! Et ne parle pas à mon chien.
1481
01:22:46,386 --> 01:22:47,679
Il a dit de venir sans,
1482
01:22:47,888 --> 01:22:49,097
alors je suis venu sans.
1483
01:22:50,015 --> 01:22:52,226
- T'es qui ?
- Un ami de Billy.
1484
01:22:52,601 --> 01:22:53,977
Trouvé, enfoiré.
1485
01:22:54,186 --> 01:22:56,355
Ton pote est complètement taré.
1486
01:22:56,730 --> 01:22:58,482
Sans arme, mon cul !
1487
01:22:58,982 --> 01:23:00,567
Je l'ai trouvée, enfoiré.
1488
01:23:00,943 --> 01:23:02,152
C'est un pistolet d'alarme.
1489
01:23:02,361 --> 01:23:04,363
Ça peut faire de sacrés dégâts.
1490
01:23:04,738 --> 01:23:06,240
- Je crois que je vais mourir.
- Quoi ?
1491
01:23:06,448 --> 01:23:07,407
Je crois que je vais mourir.
1492
01:23:07,616 --> 01:23:09,618
Pas la peine d'en faire tout un plat.
1493
01:23:09,826 --> 01:23:11,078
Connard de mes deux.
1494
01:23:11,286 --> 01:23:13,956
T'as tout gâché.
1495
01:23:14,790 --> 01:23:16,458
Je peux lui faire quelques bisous
1496
01:23:16,667 --> 01:23:18,293
et le caresser ?
1497
01:23:18,669 --> 01:23:19,670
Non. Tu ne lui donneras
1498
01:23:19,878 --> 01:23:22,881
ni bisous ni caresses !
1499
01:23:23,549 --> 01:23:26,176
Il faut l'emmener à l'hôpital.
1500
01:23:26,385 --> 01:23:28,095
L'alcool
1501
01:23:28,303 --> 01:23:30,222
t'a grillé les neurones ?
1502
01:23:30,430 --> 01:23:32,015
On emmène pas le pire des gangsters
1503
01:23:32,224 --> 01:23:33,851
à l'hôpital, bordel.
1504
01:24:17,394 --> 01:24:20,230
- Les mains en l'air.
- Non.
1505
01:24:21,565 --> 01:24:23,609
- Quoi ?
- J'ai dit non.
1506
01:24:24,735 --> 01:24:27,237
- Pourquoi pas ?
- Je veux pas.
1507
01:24:28,363 --> 01:24:29,239
Mais je suis armé.
1508
01:24:29,448 --> 01:24:30,574
Je m'en fiche.
1509
01:24:31,909 --> 01:24:33,410
Mais...
1510
01:24:34,077 --> 01:24:37,080
- Ça n'a pas de sens.
- Tant pis.
1511
01:24:40,959 --> 01:24:42,461
Très bien...
1512
01:24:43,837 --> 01:24:44,796
Où sont tes amis ?
1513
01:24:45,005 --> 01:24:46,173
Je ne sais pas.
1514
01:24:46,381 --> 01:24:48,425
- Si, tu le sais.
- Non.
1515
01:24:48,800 --> 01:24:51,678
- Tu le sais.
- Alors, descends-moi.
1516
01:25:03,607 --> 01:25:04,525
Quelle situation de merde.
1517
01:25:04,733 --> 01:25:07,694
J'y crois pas, mec.
1518
01:25:08,403 --> 01:25:09,696
On peut pas le laisser se vider.
1519
01:25:09,905 --> 01:25:12,366
Si. On peut très bien
1520
01:25:12,574 --> 01:25:14,284
le laisser se vider de son sang.
1521
01:25:14,535 --> 01:25:16,286
Je ne partirai pas sans mon chien.
1522
01:25:16,662 --> 01:25:18,121
La tapette chauve, écoute-moi bien.
1523
01:25:18,330 --> 01:25:20,999
C'est toi ou ta saloperie de chien.
1524
01:25:21,375 --> 01:25:22,793
Je dois me choisir moi.
1525
01:25:23,001 --> 01:25:23,877
Si je suis mort,
1526
01:25:24,086 --> 01:25:25,254
j'aurai pas de chien.
1527
01:25:25,629 --> 01:25:27,089
Bien réfléchi.
1528
01:25:27,297 --> 01:25:28,173
Si je vis,
1529
01:25:28,340 --> 01:25:30,425
je peux revenir chercher mon chien
1530
01:25:30,634 --> 01:25:32,594
et t'exploser ta sale gueule.
1531
01:25:32,970 --> 01:25:34,054
Tu as parfaitement raison.
1532
01:25:34,263 --> 01:25:36,306
Avec ton pistolet d'alarme de tapette.
1533
01:25:36,515 --> 01:25:37,933
Connard.
1534
01:25:38,141 --> 01:25:39,476
Je peux avoir mon pistolet d'alarme ?
1535
01:25:39,685 --> 01:25:42,187
Non, tu peux pas.
1536
01:25:44,982 --> 01:25:46,942
Quoi, il conduit alors qu'il a bu ?
1537
01:25:50,028 --> 01:25:51,280
Je reviens te chercher.
1538
01:26:00,581 --> 01:26:02,374
J'ai jamais vu une tuerie finale
1539
01:26:02,583 --> 01:26:04,459
aussi nulle.
1540
01:26:06,336 --> 01:26:08,755
Pourquoi apporter un pistolet d'alarme
1541
01:26:08,964 --> 01:26:11,091
à la tuerie fin...
1542
01:26:14,761 --> 01:26:16,680
Oh, j'ai pigé.
1543
01:26:19,725 --> 01:26:21,602
Enfoiré.
1544
01:26:35,908 --> 01:26:37,951
Tu es armé ?
1545
01:26:48,837 --> 01:26:51,381
T'as pas d'arme, hein, quaker ?
1546
01:26:52,591 --> 01:26:53,842
Pas d'arme.
1547
01:26:55,344 --> 01:26:57,804
Reste en dehors de tout ça, le vieux.
1548
01:26:58,013 --> 01:27:00,182
- Je t'aime bien.
- Hé !
1549
01:27:14,738 --> 01:27:16,240
Halte !
1550
01:27:30,546 --> 01:27:32,339
Ce n'est pas lugubre...
1551
01:27:33,423 --> 01:27:34,925
du tout.
1552
01:27:52,943 --> 01:27:54,611
Merde.
1553
01:27:59,283 --> 01:28:00,951
T'aurais dû prendre l'arme.
1554
01:28:01,159 --> 01:28:02,786
Je crois pas à ça.
1555
01:28:02,995 --> 01:28:05,497
Pas aux armes ? T'y crois pas ?
1556
01:28:06,248 --> 01:28:08,625
Ce sont pas des farfadets, abruti.
1557
01:28:08,834 --> 01:28:10,127
Tu racontes quoi ?
1558
01:28:10,335 --> 01:28:12,629
J'essayais de te sauver la vie.
1559
01:28:13,505 --> 01:28:16,466
C'est une blessure superficielle, crétin.
1560
01:28:16,675 --> 01:28:17,634
File-moi mon flingue.
1561
01:28:21,346 --> 01:28:23,557
Les flics arrivent, Charlie.
1562
01:28:23,765 --> 01:28:25,893
On a dû buter le quaker.
1563
01:28:32,065 --> 01:28:34,610
Tu regrettes de pas être armé ?
1564
01:28:42,367 --> 01:28:43,869
Non.
1565
01:28:45,621 --> 01:28:47,122
Je regrette pas.
1566
01:28:48,123 --> 01:28:50,125
Va te faire foutre.
1567
01:28:52,294 --> 01:28:54,463
L'autre mec est où, Charlie ?
1568
01:28:58,467 --> 01:29:00,260
Un peu plus loin, avec mon chien.
1569
01:29:01,637 --> 01:29:03,263
On fait quoi ?
1570
01:29:10,562 --> 01:29:12,940
On va aller chercher mon chien.
1571
01:29:21,657 --> 01:29:23,700
Tu fais la gueule pourquoi ?
1572
01:29:24,076 --> 01:29:26,703
J'aurais très bien pu te descendre.
1573
01:29:27,246 --> 01:29:28,872
Oui, ton pote est mort,
1574
01:29:29,081 --> 01:29:31,124
et ton autre pote va mourir.
1575
01:29:31,333 --> 01:29:33,877
Mais ça te fait juste 2 potes morts.
1576
01:29:34,086 --> 01:29:35,879
Moi, j'ai perdu 4 hommes,
1577
01:29:36,088 --> 01:29:38,298
plus ma copine.
1578
01:29:38,507 --> 01:29:39,925
Je l'aimais pas vraiment, mais
1579
01:29:40,133 --> 01:29:41,885
ça fait quand même 5 amis.
1580
01:29:42,094 --> 01:29:43,846
Ça fait 3 amis morts
1581
01:29:44,012 --> 01:29:45,472
de plus que toi.
1582
01:29:45,681 --> 01:29:46,890
Alors, surtout
1583
01:29:47,099 --> 01:29:49,601
ne me tire pas une gueule pareille.
1584
01:30:01,029 --> 01:30:03,448
Quoi ? T'as vu quoi ?
1585
01:30:04,408 --> 01:30:06,535
Rien. Juste le coin idéal
1586
01:30:06,743 --> 01:30:08,287
pour une tuerie.
1587
01:30:40,277 --> 01:30:42,654
Éloignez-vous de la voiture ! Allez !
1588
01:31:01,298 --> 01:31:02,883
Lâche tes armes !
1589
01:31:03,091 --> 01:31:04,760
Ou je bute l'alcoolo.
1590
01:31:04,968 --> 01:31:06,220
Ne lâche rien, Billy !
1591
01:31:06,428 --> 01:31:07,721
Non, chut.
1592
01:31:07,930 --> 01:31:09,515
C'est exactement ce que j'attendais.
1593
01:31:10,140 --> 01:31:12,226
Tenez, voilà mes armes, monsieur.
1594
01:31:17,105 --> 01:31:19,608
- Et l'autre aussi !
- J'en avais que 2.
1595
01:31:19,816 --> 01:31:22,027
T'en avais 3 !
1596
01:31:22,236 --> 01:31:25,113
C'est bon. T'es un sacré petit futé.
1597
01:31:29,117 --> 01:31:31,745
Amène-toi avec mon putain de chien !
1598
01:31:32,120 --> 01:31:33,706
Tu relâcheras Marty ?
1599
01:31:34,666 --> 01:31:37,126
Oui, je relâcherai Marty.
1600
01:31:37,335 --> 01:31:39,462
Il a rien à voir avec tout ça.
1601
01:31:40,213 --> 01:31:42,257
Il écrivait juste un film.
1602
01:31:42,882 --> 01:31:44,551
- C'est vrai ?
- Oui.
1603
01:31:44,759 --> 01:31:47,554
- Son titre ?
- "Les 7 psychopathes".
1604
01:31:50,139 --> 01:31:51,641
Bi...
1605
01:31:51,850 --> 01:31:53,393
Je descends.
1606
01:31:55,478 --> 01:31:57,480
Je voulais juste...
1607
01:31:58,690 --> 01:32:02,193
gagner du temps pour pouvoir...
1608
01:32:03,945 --> 01:32:06,281
recharger un truc.
1609
01:32:06,948 --> 01:32:09,284
T'as oublié le pistolet d'alarme, con.
1610
01:32:09,909 --> 01:32:12,787
- Bonny.
- Oui, Bonny. Je sais.
1611
01:32:15,081 --> 01:32:16,708
Et j'aime bien ce chien.
1612
01:32:17,333 --> 01:32:19,878
Bonny ne fait pas partie du gang.
1613
01:32:20,086 --> 01:32:21,337
C'est pas juste.
1614
01:32:22,130 --> 01:32:24,299
Tu vas te mettre à pleurer ?
1615
01:32:25,967 --> 01:32:27,802
Marty, va-t'en.
1616
01:32:28,887 --> 01:32:30,513
Ils ont tué Hans, Billy.
1617
01:32:36,728 --> 01:32:38,688
Ah, mec.
1618
01:32:39,480 --> 01:32:41,733
C'est pas moi qui l'ai tué. C'est lui.
1619
01:32:42,734 --> 01:32:44,569
Ne tue pas mon chien.
1620
01:32:44,777 --> 01:32:47,280
Marty, va-t'en et écris tout ça.
1621
01:32:52,160 --> 01:32:54,329
Pars avec moi, Billy. S'il te plaît.
1622
01:32:55,580 --> 01:32:57,832
Je te l'ai déjà dit, non ?
1623
01:32:59,167 --> 01:33:00,126
Dit quoi, Billy ?
1624
01:33:00,335 --> 01:33:02,754
Je choisis la fin du film.
1625
01:33:08,051 --> 01:33:09,594
Et merde.
1626
01:33:27,320 --> 01:33:28,696
Il a quoi, ton flingue ?
1627
01:33:29,113 --> 01:33:31,324
Il lui arrive de s'enrayer.
1628
01:33:33,785 --> 01:33:35,245
Pour la tuerie finale ?
1629
01:33:35,745 --> 01:33:36,412
Bute-le...
1630
01:33:36,621 --> 01:33:37,914
Pour la tuerie finale ?
1631
01:33:38,748 --> 01:33:40,083
Bute-le quand il regarde pas.
1632
01:33:40,458 --> 01:33:41,626
- Je regarde.
- Et je tire pas.
1633
01:33:41,835 --> 01:33:44,254
- Je regarde vraiment.
- Quoi ?
1634
01:33:44,629 --> 01:33:45,630
Il va tuer mon chien.
1635
01:33:45,839 --> 01:33:46,798
Rien à foutre de ton chien.
1636
01:33:47,632 --> 01:33:48,675
Rien à foutre de mon chien ?
1637
01:33:48,883 --> 01:33:51,845
Hé, le gogol ! Répare ton flingue
1638
01:33:52,053 --> 01:33:53,346
ou j'explose la tête
1639
01:33:53,555 --> 01:33:54,973
de pédé de ton clebs.
1640
01:33:55,348 --> 01:33:57,600
- Il a pas une tête de pédé.
- 5...
1641
01:33:57,976 --> 01:34:00,353
- Il a une tête normale.
- 4...
1642
01:34:01,563 --> 01:34:03,857
- 3...
- On peut reprendre à 5 ?
1643
01:34:04,232 --> 01:34:06,651
Je ne reprendrai pas à 5, mec.
1644
01:34:06,860 --> 01:34:08,987
Je ne reprendrai pas à 5.
1645
01:34:18,413 --> 01:34:20,123
5...
1646
01:34:21,583 --> 01:34:22,834
4...
1647
01:34:25,461 --> 01:34:26,462
3...
1648
01:34:29,299 --> 01:34:30,884
2...
1649
01:34:46,357 --> 01:34:47,817
Lâchez vos armes ! Montrez-moi vos mains !
1650
01:34:48,026 --> 01:34:50,069
Vos mains ! Vite !
1651
01:34:52,822 --> 01:34:55,617
Viens là, bébé. Viens vers papa.
1652
01:34:58,411 --> 01:34:59,455
Donne la papatte.
1653
01:35:02,556 --> 01:35:03,334
Donne la papatte.
1654
01:35:04,980 --> 01:35:06,003
Donne la papatte.
1655
01:35:47,918 --> 01:35:49,878
C'est un ami.
1656
01:35:55,592 --> 01:35:58,929
MARTY, ÇA PEUT T'AIDER ?
1657
01:36:12,651 --> 01:36:14,778
À Martin. Je...
1658
01:36:15,154 --> 01:36:17,656
Eh bien, je ne suis pas scénariste,
1659
01:36:17,865 --> 01:36:18,824
comme tu le sais,
1660
01:36:19,032 --> 01:36:20,826
mais j'ai essayé
1661
01:36:21,034 --> 01:36:22,327
de trouver une solution
1662
01:36:22,536 --> 01:36:24,955
à ton problème de Vietcong psychopathe
1663
01:36:25,164 --> 01:36:26,331
et je crois
1664
01:36:26,540 --> 01:36:28,333
que j'en ai trouvée une.
1665
01:36:29,293 --> 01:36:31,086
On a ce...
1666
01:36:31,879 --> 01:36:33,255
type vietnamien
1667
01:36:33,464 --> 01:36:35,799
dans une chambre d'hôtel à Phoenix.
1668
01:36:36,884 --> 01:36:38,469
Il sue comme un porc,
1669
01:36:38,677 --> 01:36:39,928
il se consume de l'intérieur.
1670
01:36:40,304 --> 01:36:42,556
Il sort un .44 de sa poche.
1671
01:36:42,764 --> 01:36:44,808
Il vérifie qu'il est bien chargé.
1672
01:36:45,559 --> 01:36:47,686
J'ignore pourquoi il vérifie.
1673
01:36:47,895 --> 01:36:50,481
Il a dû le charger lui-même.
1674
01:36:50,689 --> 01:36:51,648
Enfin, bref.
1675
01:36:51,857 --> 01:36:53,692
Une pute sort de la salle de bain,
1676
01:36:53,901 --> 01:36:55,819
elle porte une superbe robe rouge.
1677
01:36:56,028 --> 01:36:58,238
Elle dit : "Tu veux faire l'amour ?"
1678
01:36:58,447 --> 01:37:00,365
"Ou préfères-tu qu'on ait
1679
01:37:00,532 --> 01:37:02,784
"une conversation intelligente ?"
1680
01:37:02,993 --> 01:37:05,496
"J'ai beaucoup étudié Noam Chomsky."
1681
01:37:05,704 --> 01:37:06,622
"C'est un génie."
1682
01:37:07,206 --> 01:37:09,625
Le Vietnamien n'a pas la moindre idée
1683
01:37:09,792 --> 01:37:11,126
de quoi elle parle.
1684
01:37:12,085 --> 01:37:13,879
Il est vietnamien.
1685
01:37:14,254 --> 01:37:16,298
Tu as dit vouloir du sexe.
1686
01:37:16,507 --> 01:37:18,509
Ils font donc l'amour.
1687
01:37:19,092 --> 01:37:20,969
Arrête ça, mon frère.
1688
01:37:21,178 --> 01:37:23,347
Tu sais que ça ne nous aidera pas.
1689
01:37:27,643 --> 01:37:29,269
Il hume l'air.
1690
01:37:29,478 --> 01:37:32,356
Et ne dit qu'un seul mot : Essence.
1691
01:37:32,564 --> 01:37:33,482
La pute a
1692
01:37:33,690 --> 01:37:35,526
étudié le vietnamien à Yale.
1693
01:37:35,734 --> 01:37:38,612
Je ne sens pas d'odeur d'essence.
1694
01:37:42,449 --> 01:37:43,826
Tu vas la sentir.
1695
01:37:44,576 --> 01:37:46,995
Il la traîne jusqu'à la salle
1696
01:37:47,204 --> 01:37:49,748
où a lieu la convention.
1697
01:37:50,124 --> 01:37:51,875
Elle porte la dynamite à la ceinture.
1698
01:37:52,084 --> 01:37:54,211
Et lui, il porte un bidon d'essence.
1699
01:37:59,299 --> 01:38:01,927
Elle recule, pétrifiée.
1700
01:38:02,136 --> 01:38:03,011
Il verse
1701
01:38:03,220 --> 01:38:05,222
l'essence sur le sol.
1702
01:38:05,430 --> 01:38:06,807
Elle en a sur les pieds.
1703
01:38:07,015 --> 01:38:08,642
Quelques gouttes sont tombées sur lui.
1704
01:38:09,017 --> 01:38:11,395
Peu importe. Il prend une allumette.
1705
01:38:11,603 --> 01:38:12,688
La pute murmure
1706
01:38:12,896 --> 01:38:14,481
dans un vietnamien parfait :
1707
01:38:14,857 --> 01:38:16,483
Arrête ça, mon frère.
1708
01:38:16,692 --> 01:38:19,153
Tu sais que ça ne nous aidera pas.
1709
01:38:25,701 --> 01:38:27,870
Il ferme les yeux.
1710
01:38:28,078 --> 01:38:29,538
Et les ouvre à nouveau.
1711
01:38:32,833 --> 01:38:35,169
Il n'est plus à Phoenix.
1712
01:38:35,627 --> 01:38:37,671
Il est assis au milieu d'une rue
1713
01:38:37,880 --> 01:38:40,466
de Saigon. On est en 1963, environ.
1714
01:38:40,716 --> 01:38:42,509
Il porte la tunique orange
1715
01:38:42,718 --> 01:38:44,511
de son ordre bouddhiste.
1716
01:38:44,887 --> 01:38:48,015
Et il s'est aspergé d'essence.
1717
01:38:50,434 --> 01:38:52,060
Alors qu'il parvient enfin à chasser
1718
01:38:52,269 --> 01:38:54,521
la colère et la haine
1719
01:38:54,730 --> 01:38:56,815
de son esprit pacifiste,
1720
01:38:57,024 --> 01:38:58,650
un moine de son ordre
1721
01:38:58,859 --> 01:39:00,152
le supplie une dernière fois :
1722
01:39:00,819 --> 01:39:02,696
Arrête ça, mon frère.
1723
01:39:02,905 --> 01:39:05,282
Tu sais que ça ne nous aidera pas.
1724
01:39:05,866 --> 01:39:07,201
Et toute sa colère
1725
01:39:07,409 --> 01:39:09,244
s'envole enfin.
1726
01:39:12,623 --> 01:39:14,458
Le premier moine à s'être
1727
01:39:14,666 --> 01:39:16,210
immolé par le feu en signe de
1728
01:39:16,418 --> 01:39:18,712
protestation contre la guerre murmure :
1729
01:39:18,921 --> 01:39:19,714
"Ça pourrait."
1730
01:39:20,299 --> 01:39:21,007
"Ça pourrait."
1731
01:39:21,719 --> 01:39:23,258
"Ça pourrait."
1732
01:39:23,717 --> 01:39:25,219
Il allume l'allumette.
1733
01:39:31,558 --> 01:39:35,354
Ainsi, ta psycho-histoire de Vietcong
1734
01:39:35,771 --> 01:39:38,774
devient les dernières pensées d'un être
1735
01:39:38,941 --> 01:39:40,984
qui au lieu de choisir l'obscurité,
1736
01:39:41,610 --> 01:39:43,445
a choisi la lumière.
1737
01:39:43,654 --> 01:39:44,780
La lumière étant
1738
01:39:44,988 --> 01:39:47,199
le suicide
1739
01:39:47,407 --> 01:39:49,701
par immolation.
1740
01:39:52,329 --> 01:39:54,289
Mais je crois que c'est le mieux
1741
01:39:54,498 --> 01:39:56,291
qu'on puisse faire.
1742
01:39:58,293 --> 01:40:00,254
Je sais que tu as dit
1743
01:40:01,296 --> 01:40:02,172
que les séquences de rêves
1744
01:40:02,381 --> 01:40:03,632
étaient pour les tantouzes,
1745
01:40:03,841 --> 01:40:04,633
mais je crois
1746
01:40:04,842 --> 01:40:06,593
que ça pourrait marcher. Non ?
1747
01:40:06,844 --> 01:40:09,054
On doit tous pouvoir rêver,
1748
01:40:09,263 --> 01:40:10,556
non ?
1749
01:40:20,482 --> 01:40:22,442
Pas seulement les tantouzes.
1750
01:40:23,527 --> 01:40:25,362
Au fait, je crois qu'ils n'aiment pas
1751
01:40:25,571 --> 01:40:27,614
qu'on les traite de "tantouzes."
1752
01:40:27,990 --> 01:40:30,242
Je crois qu'aujourd'hui,
1753
01:40:30,451 --> 01:40:32,536
il faut dire "homos".
1754
01:40:57,394 --> 01:41:00,522
LA NATURE A RETROUVÉ SON HARMONIE
1755
01:41:00,731 --> 01:41:04,651
FONDU AU NOIR. FIN.
1756
01:42:03,210 --> 01:42:05,462
- Allô ?
- Martin ?
1757
01:42:05,671 --> 01:42:06,547
Oui, qui est à l'appareil ?
1758
01:42:06,755 --> 01:42:08,841
C'est Zachariah Rigby.
1759
01:42:10,509 --> 01:42:12,719
Le type à qui tu as promis
1760
01:42:12,970 --> 01:42:13,929
de mettre son numéro
1761
01:42:14,138 --> 01:42:16,014
à la fin du film.
1762
01:42:16,807 --> 01:42:19,601
Je suis allé voir le film, hier.
1763
01:42:20,561 --> 01:42:22,146
- Et devine.
- Merde.
1764
01:42:22,354 --> 01:42:24,523
Elle va me retrouver comment ?
1765
01:42:24,731 --> 01:42:26,358
- Je vous croyais pas...
- Sérieux ?
1766
01:42:26,984 --> 01:42:27,943
Parce que je
1767
01:42:28,152 --> 01:42:30,195
me promène avec un lapin ?
1768
01:42:30,571 --> 01:42:32,865
Je vais faire changer le générique.
1769
01:42:33,073 --> 01:42:35,200
- On rajoutera ton numéro...
- Non.
1770
01:42:35,576 --> 01:42:37,411
Non, non.
1771
01:42:37,870 --> 01:42:39,037
Non, c'est trop tard.
1772
01:42:39,246 --> 01:42:40,789
Tu le sais parfaitement, Marty.
1773
01:42:41,498 --> 01:42:43,959
Tu as juré sur ta vie.
1774
01:42:45,043 --> 01:42:47,045
Tu sais ce que ça signifie, hein ?
1775
01:42:49,506 --> 01:42:50,716
J'ai dit :
1776
01:42:50,924 --> 01:42:52,885
Tu sais ce que ça signifie, hein ?
1777
01:42:54,386 --> 01:42:55,804
Je viendrai chez toi mardi
1778
01:42:56,013 --> 01:42:57,306
pour te tuer.
1779
01:42:59,141 --> 01:43:00,767
Très bien.
1780
01:43:01,477 --> 01:43:03,479
Je n'ai rien de prévu, mardi.
1781
01:43:08,150 --> 01:43:10,110
Tu parais différent.
1782
01:43:12,738 --> 01:43:13,655
Comme si tu en avais
1783
01:43:13,864 --> 01:43:14,948
sacrément bavé.
1784
01:43:17,951 --> 01:43:19,453
Un peu.
1785
01:43:22,915 --> 01:43:25,083
Je... Eh bien...
1786
01:43:26,293 --> 01:43:28,504
Mardi, ça va pas pour moi.
1787
01:43:29,922 --> 01:43:31,882
Je peux te rappeler ?
1788
01:43:34,510 --> 01:43:36,136
Bien sûr.
1789
01:43:37,679 --> 01:43:39,431
Je serai là.
1790
01:43:41,517 --> 01:43:43,227
Je sais.
1791
01:43:52,986 --> 01:43:54,655
Viens, Carrie.
1792
01:43:55,531 --> 01:43:57,616
On rentre à la maison, bébé.