1 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 Dillinger a été tué 2 00:00:49,341 --> 00:00:50,550 d'une balle dans l'œil 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,928 ou est-ce que c'était un autre ? 4 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Moe Green a été tué d'une balle 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,390 dans l'œil dans "Le Parrain". 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 Je parle de la vraie vie. 7 00:00:58,767 --> 00:00:59,851 Quelqu'un a vraiment 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,728 été tué d'une balle dans l'œil. 9 00:01:01,937 --> 00:01:03,438 C'était qui ? 10 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 Non, Larry. Un tas de gens 11 00:01:05,190 --> 00:01:06,858 ont été tués d'une balle dans l'œil. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Et Dillinger était l'un d'eux. 13 00:01:09,278 --> 00:01:10,696 C'est sacrément bien visé. 14 00:01:10,904 --> 00:01:12,990 Non, c'est pas bien visé. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,533 Pourquoi pas ? 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,202 Si t'as 100 flics qui mitraillent, 17 00:01:17,411 --> 00:01:18,620 un d'entre eux finira bien 18 00:01:18,829 --> 00:01:20,622 par atteindre l'œil de quelqu'un. 19 00:01:23,125 --> 00:01:26,044 Le globe, le globe, le globe, le globe. 20 00:01:26,253 --> 00:01:28,297 T'as déjà tiré dans l'œil de quelqu'un ? 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,757 J'ai poignardé un mec dans l'oreille. 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,801 Avec un pic à glace. Dans le tympan. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,761 Là, c'est autre chose. 24 00:01:34,970 --> 00:01:36,555 Tu parles d'oreilles. 25 00:01:37,681 --> 00:01:39,391 Qu'est-ce qui ne va pas, Tommy ? 26 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 Rien. 27 00:01:41,184 --> 00:01:42,894 Tuer une poulette te rend nerveux ? 28 00:01:43,103 --> 00:01:44,521 Oui, je tremble. 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,940 J'en ai la chair de poulette. 30 00:02:01,872 --> 00:02:03,415 La dernière chose que le boss a dit : 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,250 "La première fois que j'ai regardé 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,002 "Angela dans les yeux, j'ai su." 33 00:02:07,210 --> 00:02:08,420 "J'ai su que c'était de l'amour." 34 00:02:08,629 --> 00:02:10,005 "J'ai su que j'étais baisé." 35 00:02:10,213 --> 00:02:12,382 "Et au final, j'ai été baisé." 36 00:02:13,258 --> 00:02:14,009 "Alors, Tommy, 37 00:02:14,217 --> 00:02:15,886 "quand tu l'auras tuée, 38 00:02:16,094 --> 00:02:16,887 "s'il te plaît, 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 "explose ses putains d'yeux." 40 00:02:18,639 --> 00:02:20,265 Il l'a dit en ces termes. 41 00:02:20,641 --> 00:02:23,602 Il n'y a qu'un terme pour ça : 42 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 "Overkill". 43 00:02:25,646 --> 00:02:27,022 Moi, je vois 2 termes pour ça : 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,023 "Bien parlé !" 45 00:02:29,524 --> 00:02:31,568 Et moi, je vois 3 termes : 46 00:02:31,735 --> 00:02:33,820 "T'as raison, bordel !" 47 00:02:34,029 --> 00:02:35,989 À Cuba, les tortionnaires utilisaient 48 00:02:36,198 --> 00:02:39,201 2 pics très fins en métal. 49 00:02:39,409 --> 00:02:42,496 Ils les plaçaient là, les ajustaient 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 et les plantaient, millimètre 51 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 par millimètre, dans les yeux. 52 00:02:47,167 --> 00:02:48,043 Tu plaisantes ? 53 00:02:48,252 --> 00:02:49,795 Enfoirés de communistes. 54 00:02:50,003 --> 00:02:52,005 Non, Larry. Ce sont les mecs 55 00:02:52,214 --> 00:02:54,132 que les communistes ont foutus dehors. 56 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 T'as quoi, Tommy ? D'abord, tu hésites 57 00:02:57,261 --> 00:02:58,804 à lui mettre une balle dans les yeux, 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,515 et ensuite, tu mollis... 59 00:03:14,278 --> 00:03:17,197 PSYCHOPATHE N° 1 60 00:03:18,407 --> 00:03:21,076 LES 7 PSYCHOPATHES 61 00:03:24,496 --> 00:03:26,832 Salut, Martin, c'est encore ton agent. 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 Ton nouveau scénario, on le voit quand ? 63 00:03:29,835 --> 00:03:31,670 J'ignore pourquoi tu traînes tant, 64 00:03:31,878 --> 00:03:33,755 mais le temps passe. 65 00:03:33,964 --> 00:03:35,757 Rappelle-moi, OK ? 66 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 Ça va, Kaya ? 67 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 Martin écrit aujourd'hui, Billy. 68 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 Je dois rester dehors comme un con ? 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,626 - Tu fais du yoga ? - J'en faisais. 70 00:04:10,834 --> 00:04:11,877 Je peux regarder ? 71 00:04:13,503 --> 00:04:15,297 Il t'est arrivé quoi ? 72 00:04:15,505 --> 00:04:17,299 Je me suis battu à mon audition. 73 00:04:17,507 --> 00:04:19,134 Avec qui, cette fois ? 74 00:04:19,509 --> 00:04:20,552 Le réalisateur. 75 00:04:20,761 --> 00:04:22,220 Il lui a cassé le nez. 76 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 Comment veux-tu avoir un rôle 77 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 si tu casses le nez 78 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 du réalisateur ? 79 00:04:27,225 --> 00:04:28,060 C'était pas voulu. 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Son nez s'est trouvé entre nous. 81 00:04:31,521 --> 00:04:32,272 Je vais bosser. 82 00:04:32,731 --> 00:04:34,107 T'es en pétard ? 83 00:04:34,483 --> 00:04:36,276 Pourquoi je le serais ? 84 00:04:39,821 --> 00:04:40,906 Parce que t'es une conne. 85 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 Billy ! 86 00:04:45,244 --> 00:04:47,287 Je pige pas pourquoi elle est furax. 87 00:04:47,663 --> 00:04:50,624 T'inquiète. T'as rien fait de spécial, 88 00:04:50,832 --> 00:04:52,918 c'est juste une vraie conne. 89 00:04:53,293 --> 00:04:55,462 C'est pas une conne, Billy. 90 00:04:55,671 --> 00:04:57,130 Elle a ses raisons. 91 00:04:57,506 --> 00:05:00,217 Oui. Du genre : "être une vraie conne". 92 00:05:00,592 --> 00:05:02,261 Tu vas te trouver quand, une copine ? 93 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 Pourquoi je serais le seul à souffrir ? 94 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 J'en ai peut-être déjà une. 95 00:05:07,266 --> 00:05:09,184 Une copine qui doit rester secrète 96 00:05:09,393 --> 00:05:10,727 pour ta propre sécurité. 97 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Donc, t'en as pas. 98 00:05:13,563 --> 00:05:15,899 Je pourrais te le prouver si prouver... 99 00:05:16,108 --> 00:05:17,693 Laisse tomber. 100 00:05:17,901 --> 00:05:19,278 Je pourrais te le prouver au besoin. 101 00:05:22,072 --> 00:05:23,782 Le rapt de chiens, ça marche ? 102 00:05:23,991 --> 00:05:24,950 L'emprunt de chiens. 103 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Aussi un sujet à éviter. 104 00:05:27,452 --> 00:05:29,413 L'emprunt de chiens. 105 00:05:35,669 --> 00:05:38,672 RECHERCHE SUR LE CANCER DU SEIN 106 00:06:04,448 --> 00:06:07,451 Excusez-moi. Où est mon chien ? 107 00:06:14,499 --> 00:06:15,876 C'est un grand toutou. 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,461 Il s'appelle Abel. 109 00:06:25,469 --> 00:06:27,220 Bonjour. C'est votre chien ? 110 00:06:27,429 --> 00:06:28,388 Oh, mon Dieu. 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,434 - Ah, la récompense. - Vraiment ? 112 00:06:32,809 --> 00:06:34,353 - Je ne peux pas... - Prenez. 113 00:06:34,561 --> 00:06:35,812 - Vraiment ? - Merci mille fois. 114 00:06:39,524 --> 00:06:42,069 Alors, tu veux aller où, Hans, 115 00:06:42,277 --> 00:06:44,279 maintenant qu'on a du blé ? 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,531 L'unité d'oncologie, s'il te plaît. 117 00:06:46,740 --> 00:06:49,159 Unité d'oncologie. C'est parti. 118 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 500 $, mon bébé. Une blonde 119 00:06:58,460 --> 00:07:01,004 avec un basset obèse. 120 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 Quand te trouveras-tu un job 121 00:07:04,132 --> 00:07:05,926 qui ne consiste pas à voler les gens ? 122 00:07:06,301 --> 00:07:07,844 J'ai 63 ans 123 00:07:08,053 --> 00:07:09,346 et j'ai pas bossé depuis 20 ans. 124 00:07:09,554 --> 00:07:11,431 Myra, où veux-tu que je trouve un job ? 125 00:07:11,640 --> 00:07:13,141 Auprès du gouvernement. 126 00:07:13,517 --> 00:07:15,310 Au gouvernement... 127 00:07:15,519 --> 00:07:16,853 "Un job qui 128 00:07:17,062 --> 00:07:18,814 "ne consiste pas à voler." 129 00:07:19,856 --> 00:07:21,566 Au gouvernement ? 130 00:07:24,194 --> 00:07:25,821 Au gouvernement. 131 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 500 $ pour un chien. 132 00:07:31,910 --> 00:07:34,121 Allez. Je les pose là 133 00:07:34,329 --> 00:07:36,331 et tu les prends, si tu veux. 134 00:07:39,459 --> 00:07:40,752 EXT. L.A. 135 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 COIN DE RUE, DE JOUR 136 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 Tu avances avec "Les 7 psychopathes" ? 137 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 Lentement, lentement. 138 00:07:57,019 --> 00:07:58,979 J'ai le titre, 139 00:07:59,521 --> 00:08:01,481 mais pas encore tous les psychopathes. 140 00:08:01,857 --> 00:08:03,358 - T'en as combien ? - Un. 141 00:08:03,567 --> 00:08:04,484 Pas un vrai psychopathe. 142 00:08:04,693 --> 00:08:07,321 Plutôt du genre bouddhiste. 143 00:08:08,614 --> 00:08:09,781 Un bouddhiste ? 144 00:08:10,490 --> 00:08:12,576 J'en ai marre des connards de bouchers 145 00:08:12,784 --> 00:08:15,787 psychopathes que produit Hollywood. 146 00:08:16,163 --> 00:08:17,289 Ce sera pas un film 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 sur des mecs avec des flingues. 148 00:08:18,999 --> 00:08:22,628 Il devra parler d'amour. 149 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 Et de paix. 150 00:08:24,504 --> 00:08:26,715 Mais il s'agit bien de 7 psychopathes. 151 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Et le psychopathe bouddhiste... Il... 152 00:08:29,718 --> 00:08:31,595 Il ne croit pas à la violence. 153 00:08:31,970 --> 00:08:34,598 J'ignore ce qu'il vient faire là. 154 00:08:35,974 --> 00:08:37,476 Il pourrait peut-être tuer quelqu'un 155 00:08:37,684 --> 00:08:39,353 avec des frappes de karaté. 156 00:08:41,104 --> 00:08:42,731 Tu me suis ? 157 00:08:44,900 --> 00:08:46,360 Et ils deviennent quoi à la fin, 158 00:08:46,568 --> 00:08:47,778 les 7 psychopathes ? 159 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Je sais déjà pas 160 00:08:49,363 --> 00:08:50,989 ce qui leur arrive au début. 161 00:08:52,908 --> 00:08:55,285 - Oups. - Oui. Ça va aller. 162 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Hé. Merde ! 163 00:08:58,789 --> 00:09:01,625 Je t'ai trouvé un psychopathe 164 00:09:01,833 --> 00:09:02,793 sur lequel tu peux écrire. 165 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 T'as lu ça ? 166 00:09:04,836 --> 00:09:07,714 Les 2 mafiosi qui se sont fait buter ? 167 00:09:08,048 --> 00:09:09,508 Qu'en dis-tu ? 168 00:09:09,716 --> 00:09:10,759 Un tueur de série en balade. 169 00:09:10,968 --> 00:09:12,219 Un vrai taré. 170 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 Pas le tueur minable qui 171 00:09:14,930 --> 00:09:16,807 bute un autostoppeur sur l'autoroute. 172 00:09:17,015 --> 00:09:19,601 Ce mec est plus intègre. 173 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Il bute que les mecs assez ou très 174 00:09:22,813 --> 00:09:25,816 haut placés de la mafia américaine. 175 00:09:27,776 --> 00:09:30,112 Ou les yakuzas. Ce genre. 176 00:09:32,531 --> 00:09:34,324 C'est un psychopathe génial, ça. 177 00:09:34,533 --> 00:09:35,742 Tu trouves ? 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,537 Un tueur en série 179 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 qui ne tue que... 180 00:09:40,872 --> 00:09:42,165 Les assez ou haut placés de... 181 00:09:42,374 --> 00:09:44,585 La mafia américaine. 182 00:09:44,793 --> 00:09:47,379 Ou les yakuzas. Les yakuzas. 183 00:09:48,630 --> 00:09:50,382 Oublions les dialogues en japonais. 184 00:09:50,591 --> 00:09:51,466 Bonne idée. 185 00:09:52,342 --> 00:09:54,386 Un putain de bon psychopathe, Billy. 186 00:09:54,928 --> 00:09:55,887 Je peux le garder ? 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,765 Oui, si on écrit le film ensemble. 188 00:10:02,728 --> 00:10:04,354 Garde-le, Marty. 189 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 Je déconne. 190 00:10:06,315 --> 00:10:07,482 TOUJOURS RIEN DU LAPD 191 00:10:07,691 --> 00:10:09,651 SUR LE MEURTRE DU "VALET DE CARREAU" 192 00:10:10,277 --> 00:10:11,904 1. LE VALET DE CARREAU 193 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 2. LE PSYCHOPATHE BOUDDHISTE 194 00:10:21,997 --> 00:10:23,957 LE PSYCHOPATHE AMISH 195 00:10:35,552 --> 00:10:37,596 LE PSYCHOPATHE QUAKER 196 00:10:37,804 --> 00:10:40,515 La fille d'un quaker avait disparu. 197 00:10:45,312 --> 00:10:46,188 Quand on la retrouvée, 198 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 sa gorge tranchée était 199 00:10:47,773 --> 00:10:50,442 le moindre des maux subis. 200 00:10:51,318 --> 00:10:52,694 Son meurtrier, 201 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 dont le nom ne sera pas donné, 202 00:10:54,988 --> 00:10:55,948 ne pouvant supporter 203 00:10:56,156 --> 00:10:57,699 sa culpabilité et l'horreur de son acte, 204 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 se rendit à la police 205 00:10:59,785 --> 00:11:02,329 un an jour pour jour après sa mort. 206 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 Bien qu'il ait demandé à être exécuté, 207 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 le juge le condamna à la perpétuité. 208 00:11:07,542 --> 00:11:09,294 Le meurtrier fut envoyé à Sing Sing 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,672 pour y purger sa peine. 210 00:11:14,883 --> 00:11:17,803 17 longues années passèrent. 211 00:11:18,845 --> 00:11:20,806 Le meurtrier trouva la foi. 212 00:11:23,642 --> 00:11:24,810 Et sa foi était sincère. 213 00:11:25,435 --> 00:11:26,853 Il avait changé. 214 00:11:27,062 --> 00:11:29,273 Et s'il avait bien été un psychopathe, 215 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 il n'en était plus un. 216 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 Mais il ne s'agit pas de son histoire. 217 00:11:46,623 --> 00:11:47,749 De nombreuses années passèrent 218 00:11:47,958 --> 00:11:50,377 et les autorités comprirent enfin 219 00:11:50,586 --> 00:11:52,504 qu'il était vraiment sincère 220 00:11:52,713 --> 00:11:54,464 et qu'il s'était vraiment repenti. 221 00:11:54,673 --> 00:11:56,967 Elles décidèrent de le libérer. 222 00:12:09,187 --> 00:12:11,106 Il trouva un logement 223 00:12:12,024 --> 00:12:14,776 et décida de vivre ses dernières années 224 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 dans la simplicité et la joie. 225 00:12:57,653 --> 00:12:59,529 Une vie simple et joyeuse 226 00:12:59,738 --> 00:13:01,615 n'était pas ce qui l'attendait. 227 00:13:13,669 --> 00:13:15,837 11 putains d'années passèrent 228 00:13:16,046 --> 00:13:18,674 avant que le meurtrier ne craque. 229 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 Un soir d'hiver, il se remémora 230 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 un tract catholique 231 00:13:24,846 --> 00:13:26,848 qui déclarait que les seuls sûrs 232 00:13:27,057 --> 00:13:28,892 de finir en enfer n'étaient 233 00:13:29,101 --> 00:13:31,561 ni les assassins ni les violeurs, 234 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 mais ceux qui étaient morts 235 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 de leur propre main. 236 00:13:35,691 --> 00:13:36,650 Le meurtrier 237 00:13:36,858 --> 00:13:38,902 trouva cette idée merveilleuse. 238 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Il savait qu'en enfer, au moins, 239 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 le quaker ne serait pas là. 240 00:13:51,373 --> 00:13:53,792 Il se trancha donc la gorge. 241 00:13:54,251 --> 00:13:56,962 La dernière chose que vit le meurtrier 242 00:13:58,046 --> 00:13:59,172 fut le vieil homme 243 00:13:59,381 --> 00:14:01,174 qui sortait un rasoir à main, 244 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 le plaçait contre sa gorge... 245 00:14:06,555 --> 00:14:08,348 et la tranchait. 246 00:14:17,150 --> 00:14:20,653 PSYCHOPATHE N° 2 247 00:14:32,707 --> 00:14:34,417 Tu le promenais où, Sharice ? 248 00:14:35,335 --> 00:14:37,003 Au puits de goudron de La Brea. 249 00:14:37,211 --> 00:14:39,172 M. Costello, ne me faites pas de mal. 250 00:14:39,380 --> 00:14:40,256 Je vous jure 251 00:14:40,465 --> 00:14:41,549 que j'ai pas perdu Bonny exprès. 252 00:14:41,758 --> 00:14:44,010 Je me suis retournée, il avait disparu. 253 00:14:45,470 --> 00:14:48,056 S'il s'agit vraiment de maladresse, 254 00:14:48,264 --> 00:14:49,265 si ce n'est pas ta faute 255 00:14:49,474 --> 00:14:51,267 et qu'il s'est enfui, 256 00:14:51,476 --> 00:14:52,352 pourquoi t'es-tu enfuie 257 00:14:52,560 --> 00:14:53,561 et nous as-tu obligés 258 00:14:53,770 --> 00:14:55,021 à nous faire chier 12 heures 259 00:14:55,229 --> 00:14:57,398 pour retrouver ton gros cul ? 260 00:14:57,982 --> 00:15:00,276 Vous aimez tant votre chien, 261 00:15:00,485 --> 00:15:02,237 et vous vous mettez si vite en colère. 262 00:15:02,946 --> 00:15:04,781 J'avais peur que vous ne croyiez pas 263 00:15:04,989 --> 00:15:06,491 que Bonny s'était échappé. 264 00:15:06,699 --> 00:15:09,035 Vous alliez m'accuser, me ramener ici, 265 00:15:09,244 --> 00:15:11,079 m'attacher et me tuer. 266 00:15:12,872 --> 00:15:14,999 Oui, c'était plutôt... 267 00:15:15,375 --> 00:15:17,543 bien deviné. Oui. 268 00:15:19,337 --> 00:15:20,838 Oui. 269 00:15:26,511 --> 00:15:28,096 Il vous en faut un nouveau, patron. 270 00:15:28,304 --> 00:15:31,266 Oui, mais j'aime sa crosse bleue. 271 00:15:31,474 --> 00:15:32,558 Désolé, Sharice. 272 00:15:32,767 --> 00:15:34,185 Je n'aime pas l'huiler. 273 00:15:34,394 --> 00:15:37,063 Je vous en supplie, M. Costello. Bonny 274 00:15:37,272 --> 00:15:39,148 est comme un fils pour moi ! 275 00:15:39,857 --> 00:15:40,525 1 : 276 00:15:40,733 --> 00:15:43,236 Je ne veux surtout pas imaginer ça. 277 00:15:43,444 --> 00:15:45,363 2 : N'en profite pas, juste 278 00:15:45,738 --> 00:15:48,408 parce que mon flingue s'est enrayé. 279 00:15:48,783 --> 00:15:50,785 C'est bas. 280 00:15:52,161 --> 00:15:53,997 Plusieurs chiens ont disparu 281 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 vers les puits de goudron de La Brea. 282 00:15:57,375 --> 00:15:59,794 La Norvégienne que je me tapais 283 00:16:00,169 --> 00:16:02,130 a retrouvé son clebs 2 jours plus tard. 284 00:16:02,338 --> 00:16:03,673 Elle a payé une récompense, 285 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 mais elle a trouvé tout ça bizarre. 286 00:16:06,384 --> 00:16:07,427 Elle s'est renseignée. 287 00:16:07,635 --> 00:16:10,263 3 autres ont vécu la même chose. 288 00:16:10,471 --> 00:16:12,599 Et... Excuse-moi, Dennis. 289 00:16:13,308 --> 00:16:15,059 Tu comptais m'en parler quand ? 290 00:16:15,268 --> 00:16:17,103 Immédiatement si je n'avais pas 291 00:16:17,312 --> 00:16:19,689 dû chercher le gros cul toute la nuit. 292 00:16:19,897 --> 00:16:20,940 Dennis... 293 00:16:23,818 --> 00:16:26,321 Pourrais-tu aller te renseigner ? 294 00:16:26,529 --> 00:16:30,199 Et ramène-moi mon chien ! 295 00:16:31,534 --> 00:16:33,202 D'accord, patron. 296 00:16:34,162 --> 00:16:35,163 Et la grosse ? 297 00:16:39,000 --> 00:16:41,961 Elle a perdu mon chien. 298 00:16:51,179 --> 00:16:52,263 Je plaisantais, Sharice. 299 00:16:53,181 --> 00:16:54,390 Tu peux t'en aller. 300 00:16:55,391 --> 00:16:58,478 PSYCHOPATHE N° 3 301 00:17:01,147 --> 00:17:03,316 Tu crois que je reverrai Wendy 302 00:17:03,524 --> 00:17:04,567 quand je m'en irai ? 303 00:17:04,776 --> 00:17:06,236 On la reverra tous les deux, 304 00:17:06,444 --> 00:17:09,113 chérie, mais pas trop tôt, j'espère. 305 00:17:11,532 --> 00:17:13,326 Tu n'as jamais craint 306 00:17:13,534 --> 00:17:15,370 qu'on se soit trompé tout ce temps, 307 00:17:15,578 --> 00:17:16,955 et que le paradis n'existe pas ? 308 00:17:17,163 --> 00:17:18,122 Qu'il n'y ait rien ? 309 00:17:18,331 --> 00:17:20,917 Bien sûr que si, mais... 310 00:17:21,292 --> 00:17:23,169 Dieu nous aime. Je le sais. 311 00:17:23,378 --> 00:17:24,671 Il a parfois une drôle de façon 312 00:17:24,879 --> 00:17:26,339 de le montrer. 313 00:17:27,215 --> 00:17:28,591 Il m'arrive de penser 314 00:17:28,800 --> 00:17:30,843 que Dieu a perdu la tête. 315 00:17:31,219 --> 00:17:32,512 Ce qu'il fait. 316 00:17:32,720 --> 00:17:34,222 Ce qu'il ne fait pas. 317 00:17:34,430 --> 00:17:35,765 Eh bien, Il a dû faire face 318 00:17:35,974 --> 00:17:37,392 à tant de choses. 319 00:17:37,600 --> 00:17:40,103 Des salauds ont aussi tué son fils. 320 00:17:40,311 --> 00:17:42,021 Ne dis pas "salauds". 321 00:17:42,230 --> 00:17:44,315 C'est juste un mot, Myra. 322 00:17:45,525 --> 00:17:47,235 Juste un mot, tu sais ? 323 00:17:51,698 --> 00:17:52,657 Des salauds. 324 00:18:14,679 --> 00:18:16,639 Amuse-toi bien, Billy. 325 00:18:16,973 --> 00:18:18,182 Détends-toi. 326 00:18:19,976 --> 00:18:22,103 C'est ton meilleur pote, non ? 327 00:18:24,439 --> 00:18:25,481 Kaya est pas si mal. 328 00:18:25,690 --> 00:18:28,151 Elle y peut rien si elle est conne. 329 00:18:29,360 --> 00:18:31,279 Ça doit être dur de débarquer ici 330 00:18:31,487 --> 00:18:33,323 depuis l'Australie. 331 00:18:34,324 --> 00:18:35,408 Ou la Nouvelle Zélande. 332 00:18:35,617 --> 00:18:37,452 Ou le putain de coin d'où elle vient. 333 00:18:37,827 --> 00:18:40,914 Salut... Je suis Billy. Billy Bickle. 334 00:18:41,623 --> 00:18:43,041 Ton nom ? 335 00:18:43,249 --> 00:18:44,542 Je l'ai pas bien compris. 336 00:18:45,668 --> 00:18:47,462 Tu peux répéter ? 337 00:18:48,504 --> 00:18:49,756 Dimitri. C'est joli. 338 00:18:50,173 --> 00:18:51,257 Tu viens d'où ? 339 00:18:55,511 --> 00:18:57,931 Salut, joyeux anniversaire. 340 00:18:58,139 --> 00:18:59,098 Hé, Bonny. 341 00:18:59,390 --> 00:19:01,142 On va bientôt te rendre à ton papa. 342 00:19:01,351 --> 00:19:03,144 Ne sois pas triste. 343 00:19:03,478 --> 00:19:05,605 C'est bien. Tu n'es pas triste. 344 00:19:05,813 --> 00:19:07,273 T'es heureux. 345 00:19:08,149 --> 00:19:10,610 Donne la papatte. La papatte. 346 00:19:12,862 --> 00:19:15,031 Pas de papatte, d'accord. 347 00:19:17,283 --> 00:19:19,827 La dernière chose que vit le meurtrier 348 00:19:20,203 --> 00:19:21,162 fut le quaker 349 00:19:21,371 --> 00:19:22,830 qui sortait un rasoir à main, 350 00:19:23,039 --> 00:19:24,707 le plaçait contre sa gorge 351 00:19:24,916 --> 00:19:26,668 et la tranchait. 352 00:19:30,213 --> 00:19:31,673 Qu'y a-t-il, Bickle ? T'as pas pigé ? 353 00:19:31,881 --> 00:19:33,258 Bien sûr que si. 354 00:19:33,466 --> 00:19:35,009 On dirait pas. 355 00:19:35,218 --> 00:19:36,803 C'est peut-être pas assez clair. 356 00:19:37,011 --> 00:19:37,971 On aurait peut-être dû 357 00:19:38,179 --> 00:19:39,347 l'écrire ensemble. 358 00:19:40,598 --> 00:19:43,226 Peut-être que tu bois trop, Marty. 359 00:19:45,019 --> 00:19:46,479 T'as dit quoi ? 360 00:19:46,771 --> 00:19:48,982 T'es un kidnappeur de clebs, Billy. 361 00:19:49,190 --> 00:19:51,734 Et tu me fais la morale sur l'alcool ? 362 00:19:52,110 --> 00:19:53,861 Je suis pas un kidnappeur de clebs. 363 00:19:54,612 --> 00:19:56,614 - Arrête, Marty. - Toi, commence pas ! 364 00:19:56,990 --> 00:19:58,032 Toi, commence pas ! 365 00:19:58,408 --> 00:19:59,450 Ne lui parle pas comme ça. 366 00:19:59,659 --> 00:20:01,202 C'est toi qui as commencé. 367 00:20:02,453 --> 00:20:04,080 Fermez-la. 368 00:20:10,461 --> 00:20:12,005 Kaya, cette histoire de quaker, 369 00:20:12,213 --> 00:20:14,465 je la lui ai racontée il y a 2 mois. 370 00:20:14,674 --> 00:20:16,092 Un pote me l'avait racontée. 371 00:20:16,301 --> 00:20:18,094 On a un problème de copyright. 372 00:20:18,303 --> 00:20:19,846 Voire plus. 373 00:20:22,807 --> 00:20:24,017 Vous reluquez quoi ? 374 00:20:24,225 --> 00:20:26,019 J'y vais, OK ? 375 00:20:27,687 --> 00:20:29,314 Merci pour... Une super fête. 376 00:20:29,522 --> 00:20:31,190 Tu es jolie. 377 00:20:40,033 --> 00:20:42,911 PSYCHOPATHE N° 4 378 00:20:55,798 --> 00:20:57,717 Que fais-tu, mon chou ? 379 00:20:57,926 --> 00:20:59,677 Tu ne te déshabilles pas ? 380 00:21:00,970 --> 00:21:03,765 Si je pouvais liquider tous ceux 381 00:21:03,973 --> 00:21:06,309 dans ce pays maudit 382 00:21:07,393 --> 00:21:09,228 qui ont aidé à massacrer les miens, 383 00:21:09,437 --> 00:21:10,605 je le ferais. 384 00:21:11,606 --> 00:21:13,274 Mais je dois me concentrer 385 00:21:13,483 --> 00:21:14,943 sur l'horrible tâche 386 00:21:15,151 --> 00:21:16,945 qui m'attend. 387 00:21:17,695 --> 00:21:20,490 Tu parles quelle langue, bébé ? Chinois ? 388 00:21:21,449 --> 00:21:23,102 Vietnamien. 389 00:21:23,362 --> 00:21:24,702 Vietnamien. 390 00:21:25,620 --> 00:21:27,372 Vietnamien, oui. 391 00:21:27,580 --> 00:21:28,790 On n'était pas en guerre 392 00:21:28,957 --> 00:21:30,041 contre vous à une époque ? 393 00:21:30,917 --> 00:21:32,418 Oui. 394 00:21:36,130 --> 00:21:38,049 Et elle n'est pas terminée. 395 00:22:04,576 --> 00:22:06,744 Je fais quoi chez toi, Billy ? 396 00:22:07,704 --> 00:22:09,581 Kaya t'a fichu à la porte. 397 00:22:11,291 --> 00:22:13,501 Elle m'a fichu à la porte pourquoi ? 398 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Tu ne t'en souviens pas ? 399 00:22:19,132 --> 00:22:20,508 Tu l'as traitée de pute 400 00:22:20,675 --> 00:22:23,177 devant tous ses amis. 401 00:22:25,138 --> 00:22:26,931 Je ferais jamais ça. 402 00:22:27,974 --> 00:22:30,351 Pas devant elle, du moins. 403 00:22:30,977 --> 00:22:32,677 Appelle-la et tu verras. 404 00:22:35,082 --> 00:22:37,275 Appelle-la et tu verras. 405 00:23:00,798 --> 00:23:01,758 Allô ? 406 00:23:01,966 --> 00:23:03,801 Ma chérie, je ne me souviens plus 407 00:23:04,010 --> 00:23:05,428 ce qui s'est passé hier soir. 408 00:23:05,637 --> 00:23:07,138 Les mots "Ma copine est une 409 00:23:07,347 --> 00:23:09,390 "grosse pute" te disent quelque chose ? 410 00:23:13,227 --> 00:23:14,354 Les caniches ont toujours 411 00:23:14,562 --> 00:23:16,105 l'air d'avoir pleuré. 412 00:23:17,649 --> 00:23:18,983 Peut-être que leur copine 413 00:23:19,192 --> 00:23:20,443 vient de les larguer. 414 00:23:20,818 --> 00:23:24,322 À cause de leur problème d'alcool. 415 00:23:25,073 --> 00:23:26,783 Je ne suis pas alcoolique. 416 00:23:26,991 --> 00:23:27,951 J'aime juste boire. 417 00:23:28,326 --> 00:23:29,827 Bien sûr que tu l'es. 418 00:23:30,036 --> 00:23:31,454 1 : Tu es écrivain 419 00:23:31,663 --> 00:23:33,122 2 : Tu es irlandais. 420 00:23:33,498 --> 00:23:34,457 Ça fait partie de ta culture. 421 00:23:34,666 --> 00:23:35,583 T'es foutu. 422 00:23:35,792 --> 00:23:37,710 Va te faire foutre, Billy. Vraiment. 423 00:23:37,919 --> 00:23:40,088 Je suis pas d'humeur, bordel ! 424 00:23:40,964 --> 00:23:43,299 T'as été foutu dès la naissance. 425 00:23:43,508 --> 00:23:45,218 Les Espagnols ont la tauromachie, 426 00:23:45,426 --> 00:23:47,428 les Français ont le fromage, 427 00:23:47,637 --> 00:23:49,931 et les Irlandais, l'alcoolisme. 428 00:23:51,057 --> 00:23:53,434 Et les Américains, ils ont quoi ? 429 00:23:56,813 --> 00:23:58,314 La tolérance. 430 00:24:02,485 --> 00:24:04,737 Merde, tu lis le LA Weekly ? 431 00:24:04,946 --> 00:24:08,324 Merde... Tu lis le LA Weekly ? 432 00:24:09,617 --> 00:24:10,817 Non, non, non. 433 00:24:11,910 --> 00:24:13,110 Non, non, non. 434 00:24:14,412 --> 00:24:15,999 Non, non, non. 435 00:24:17,792 --> 00:24:18,918 Merde, est-ce que j'ai mis 436 00:24:19,127 --> 00:24:20,920 de l'eau dans le bol de Bonny ? 437 00:24:21,296 --> 00:24:22,422 Je ferais mieux de le faire, 438 00:24:22,714 --> 00:24:23,673 et pendant ce temps, 439 00:24:23,881 --> 00:24:25,133 tu devrais lire mon annonce 440 00:24:25,341 --> 00:24:26,301 dans le LA Weekly. 441 00:24:26,509 --> 00:24:27,677 Tu pourrais peut-être 442 00:24:27,885 --> 00:24:29,387 m'en vouloir légèrement. 443 00:24:29,762 --> 00:24:30,847 De quoi tu parles ? 444 00:24:31,055 --> 00:24:32,265 Page 163. 445 00:24:39,063 --> 00:24:40,607 À tous les psychopathes : 446 00:24:40,815 --> 00:24:42,567 Êtes-vous fou ou dérangé ? 447 00:24:42,775 --> 00:24:44,903 Vous avez été interné récemment, 448 00:24:45,111 --> 00:24:46,738 mais maintenant, vous allez bien ? 449 00:24:46,946 --> 00:24:47,864 Ou est-ce que le monde 450 00:24:48,072 --> 00:24:49,407 ne vous comprend juste pas ? 451 00:24:49,616 --> 00:24:50,783 Oui, c'est ça. 452 00:24:50,992 --> 00:24:52,785 Avec un ami, j'écris un scénario 453 00:24:52,994 --> 00:24:54,579 appelé "Les 7 psychopathes". 454 00:24:54,787 --> 00:24:55,872 Et si votre histoire 455 00:24:56,080 --> 00:24:57,206 est assez folle ou décalée, 456 00:24:57,415 --> 00:24:58,374 on pourrait 457 00:24:58,583 --> 00:24:59,584 la mettre dans le film. 458 00:24:59,792 --> 00:25:00,877 Appelez Billy Bickle 459 00:25:01,085 --> 00:25:03,421 au 310-555-0158. 460 00:25:04,380 --> 00:25:06,341 Saloperie d'enculeur de chiens. 461 00:25:06,716 --> 00:25:08,801 Non, non. C'est gentil. 462 00:25:09,010 --> 00:25:10,970 - Laissez-moi... - Non, merci. 463 00:25:11,179 --> 00:25:13,389 Non, je vous remercie. Merci. 464 00:25:13,598 --> 00:25:15,183 - Je paie. - Merci. 465 00:25:32,283 --> 00:25:33,576 Allez, le vieux, monte. 466 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 En voiture. 467 00:25:34,994 --> 00:25:36,371 - Quoi ? - Quoi "quoi" ? 468 00:25:36,579 --> 00:25:37,580 - Quoi ? - Monte. 469 00:25:37,789 --> 00:25:40,333 Je répéterai pas, enculeur de chiens. 470 00:25:43,962 --> 00:25:45,838 Tu planques où les chiens ? 471 00:25:46,214 --> 00:25:47,840 Quels chiens ? 472 00:25:48,633 --> 00:25:50,551 Je répète : Tu planques où les chiens ? 473 00:25:50,760 --> 00:25:52,303 1228 Mesa. 474 00:25:53,388 --> 00:25:54,931 T'es qui, toi ? 475 00:25:56,391 --> 00:25:57,684 Un ami de Billy. 476 00:25:57,892 --> 00:25:59,435 Alors lâche-nous, l'ami de Billy. 477 00:25:59,644 --> 00:26:01,479 Al, regarde dans les cages. 478 00:26:04,983 --> 00:26:06,484 - Il est pas là ! - Il est où ? 479 00:26:06,693 --> 00:26:08,736 Un petit Shih Tzu appelé Bonny. 480 00:26:08,945 --> 00:26:10,029 Un Shi Tzu ? 481 00:26:10,238 --> 00:26:12,031 On n'a jamais eu de Shih Tzu ici. 482 00:26:13,366 --> 00:26:15,535 T'as pas bien écouté, le vieux ? 483 00:26:15,910 --> 00:26:17,453 Dis-le-nous ou je lui troue la peau ! 484 00:26:17,662 --> 00:26:18,621 Quoi ? 485 00:26:19,372 --> 00:26:20,373 Je le connais pas, ce mec. 486 00:26:20,582 --> 00:26:21,666 Je m'en fous. 487 00:26:21,874 --> 00:26:23,918 Je sais où est le Shih Tzu. 488 00:26:24,294 --> 00:26:25,962 - Il est où ? - Fiston. 489 00:26:26,170 --> 00:26:27,297 J'ignore qui tu es 490 00:26:27,505 --> 00:26:29,173 et ce que tu fais ici, 491 00:26:29,382 --> 00:26:31,301 et j'ignore si tu sais 492 00:26:31,509 --> 00:26:32,552 où est le Shih Tzu, 493 00:26:32,760 --> 00:26:35,306 ou si tu l'ignores. Mais peu importe, 494 00:26:35,681 --> 00:26:37,975 aie un peu de fierté. 495 00:26:38,183 --> 00:26:39,143 Aie foi 496 00:26:39,351 --> 00:26:41,103 en Jésus-Christ, ton Seigneur, 497 00:26:41,312 --> 00:26:42,438 et ne dis rien 498 00:26:42,646 --> 00:26:44,189 à ces putains d'enfoirés. 499 00:26:44,857 --> 00:26:46,233 Non ! Je vais vous le dire ! 500 00:26:46,609 --> 00:26:47,651 Je vais vous le dire ! 501 00:27:07,796 --> 00:27:09,006 Billy ! Billy ! 502 00:27:09,214 --> 00:27:10,758 Que s'est-il passé ? 503 00:27:10,966 --> 00:27:12,092 Des brutes ont débarqué. 504 00:27:12,468 --> 00:27:14,428 Ils cherchaient un petit Shih Tzu. 505 00:27:14,637 --> 00:27:15,554 Et là, une autre brute 506 00:27:15,763 --> 00:27:16,555 les a descendus. 507 00:27:16,764 --> 00:27:18,265 Je suis parti à peine 10 minutes. 508 00:27:18,474 --> 00:27:19,433 Marty, ça va ? 509 00:27:19,642 --> 00:27:20,643 T'as une sale tête. 510 00:27:20,851 --> 00:27:22,269 J'avais pas besoin de ça. 511 00:27:22,478 --> 00:27:23,270 Il va bien. 512 00:27:23,479 --> 00:27:25,814 C'est leur sang et son dégueulis. 513 00:27:26,190 --> 00:27:27,650 Tu veux aller enlever 514 00:27:27,858 --> 00:27:29,193 ce sang et le dégueulis ? 515 00:27:29,401 --> 00:27:31,111 Oui. Oui... 516 00:27:32,363 --> 00:27:33,781 Marty est mon pote écrivain 517 00:27:33,989 --> 00:27:35,407 dont je te parlais. 518 00:27:35,616 --> 00:27:37,910 Je pouvais sentir l'alcool. 519 00:27:39,954 --> 00:27:40,788 Tu as trouvé où 520 00:27:40,996 --> 00:27:42,790 ce petit Shih Tzu, Billy ? 521 00:27:43,707 --> 00:27:45,542 Une grosse négresse 522 00:27:45,751 --> 00:27:46,919 près des éléphants. 523 00:27:48,003 --> 00:27:48,963 Tu crois 524 00:27:49,171 --> 00:27:50,547 que c'est elle qu'ils cherchent ? 525 00:27:51,090 --> 00:27:52,049 Je crois 526 00:27:52,258 --> 00:27:54,093 qu'il y a de fortes chances. 527 00:27:54,301 --> 00:27:55,261 RAMENEZ-MOI À CHARLES COSTELLO 528 00:27:55,469 --> 00:27:56,262 OU MOURREZ 529 00:27:56,637 --> 00:27:58,347 On ramène le chien ? 530 00:27:58,555 --> 00:27:59,515 Ce connard 531 00:27:59,723 --> 00:28:01,892 ne mérite pas un si joli chien. 532 00:28:02,851 --> 00:28:04,353 Mademoiselle ? 533 00:28:05,271 --> 00:28:07,815 Alors, on fait quoi ? 534 00:28:08,649 --> 00:28:09,817 On devrait essayer 535 00:28:10,025 --> 00:28:11,986 de retrouver ce valet de carreau. 536 00:28:12,194 --> 00:28:14,488 Et lui proposer une alliance. 537 00:28:14,697 --> 00:28:16,699 Et alors, on affronterait les méchants. 538 00:28:16,907 --> 00:28:18,075 Dans le désert, peut-être ? 539 00:28:19,827 --> 00:28:22,037 Et dans la vraie vie, on fait quoi ? 540 00:28:22,413 --> 00:28:23,914 On pourrait dessoûler. 541 00:28:24,123 --> 00:28:25,207 Ça te dit ? 542 00:28:27,543 --> 00:28:28,919 On devrait aller voir les flics. 543 00:28:29,128 --> 00:28:29,795 Qu'ils aillent chier ! 544 00:28:30,004 --> 00:28:31,130 - Oui. - Qu'ils aillent chier ! 545 00:28:31,505 --> 00:28:33,674 Du calme. Seigneur ! 546 00:28:33,882 --> 00:28:35,926 Il y a des flics sympas, non ? 547 00:28:36,135 --> 00:28:37,011 Il est irlandais. 548 00:28:37,219 --> 00:28:38,220 Je vais à l'hôpital. 549 00:28:38,429 --> 00:28:39,638 Je veux être avec Myra 550 00:28:39,847 --> 00:28:41,390 quand elle recevra ses résultats. 551 00:28:41,765 --> 00:28:43,265 On oublie les flics. 552 00:28:47,193 --> 00:28:48,814 On oublie les flics. 553 00:28:50,149 --> 00:28:52,151 - Qui est Myra ? - Sa femme. 554 00:28:53,027 --> 00:28:55,279 On l'a opérée d'un cancer, 555 00:28:55,487 --> 00:28:57,114 et tu crois avoir des problèmes ? 556 00:28:59,950 --> 00:29:02,202 Il est pas là. Et on ignore où 557 00:29:02,411 --> 00:29:04,830 est ce mec et à quoi il ressemble. 558 00:29:05,039 --> 00:29:06,290 Oui. On peut emmener Dennis 559 00:29:06,498 --> 00:29:07,958 à l'hosto, Charlie ? 560 00:29:08,167 --> 00:29:10,085 Oui, on l'emmène à l'hosto 561 00:29:10,294 --> 00:29:12,463 et on appelle la SPA 562 00:29:12,671 --> 00:29:13,964 pour qu'ils s'occupent 563 00:29:14,173 --> 00:29:15,549 de ces pauvres bougres. 564 00:29:15,758 --> 00:29:16,717 On devrait peut-être 565 00:29:16,926 --> 00:29:18,677 l'emmener à l'hosto, Charlie. 566 00:29:18,886 --> 00:29:21,221 Tu sais que j'aime pas les hôpitaux. 567 00:29:21,430 --> 00:29:24,475 Oui, mais la femme du mec est là-bas. 568 00:29:26,685 --> 00:29:29,396 ST. SIMEON MEMORIAL HOSPITAL 569 00:29:33,067 --> 00:29:34,610 Marty, tu sais, ta déprime 570 00:29:34,818 --> 00:29:36,320 et ton problème d'alcool ? 571 00:29:36,528 --> 00:29:37,488 Tu devrais 572 00:29:37,696 --> 00:29:39,698 les utiliser pour ton scénario. 573 00:29:39,907 --> 00:29:40,783 Une idée à la con ? 574 00:29:40,991 --> 00:29:41,992 Merci. Je vais faire ça. 575 00:29:42,201 --> 00:29:44,161 J'écris comment je me sens et ensuite 576 00:29:44,370 --> 00:29:46,163 je me fais sauter la cervelle. 577 00:29:46,538 --> 00:29:49,333 Allez. Écrire t'aide à apaiser 578 00:29:49,541 --> 00:29:51,252 ta haine de toi suicidaire. 579 00:29:51,460 --> 00:29:52,795 Je ne souffre pas 580 00:29:53,003 --> 00:29:54,171 de haine de moi suicidaire. 581 00:29:54,380 --> 00:29:56,882 Oui, c'est ça. C'est qui, ce mec ? 582 00:30:01,428 --> 00:30:02,930 Hé... 583 00:30:03,389 --> 00:30:05,182 Vous attendez quelqu'un, le vieux ? 584 00:30:06,225 --> 00:30:09,311 - Vous êtes Billy Bickle ? - Non. 585 00:30:10,187 --> 00:30:12,189 Je m'appelle Zachariah Rigby. 586 00:30:12,398 --> 00:30:13,524 J'ai laissé un message 587 00:30:13,732 --> 00:30:15,150 sur le répondeur de Billy. 588 00:30:15,359 --> 00:30:17,278 Au sujet de l'annonce. 589 00:30:17,486 --> 00:30:19,488 - Putain, c'est pas vrai ! - Écoutez. 590 00:30:19,697 --> 00:30:20,906 Si vous parliez comme un taré, 591 00:30:21,115 --> 00:30:22,741 je l'ai sûrement effacé. 592 00:30:22,950 --> 00:30:23,951 Je ne pense pas 593 00:30:24,159 --> 00:30:25,160 avoir parlé comme un taré. 594 00:30:25,536 --> 00:30:27,162 Vous hurliez pas que vous alliez 595 00:30:27,371 --> 00:30:29,582 dévorer mon cœur et chier ? 596 00:30:29,957 --> 00:30:32,710 Non, je ne ferais jamais ça. 597 00:30:36,088 --> 00:30:37,047 Vous semblez normal. 598 00:30:37,256 --> 00:30:38,215 Venez à l'intérieur. 599 00:30:38,424 --> 00:30:39,800 On doit planquer le clebs, 600 00:30:40,009 --> 00:30:41,719 on l'a enlevé à un malade. 601 00:30:41,927 --> 00:30:43,429 Chouette. 602 00:30:51,520 --> 00:30:54,356 1, 2, 3, test. Très bien. 603 00:30:55,232 --> 00:30:56,400 Zach, je dois aller 604 00:30:56,609 --> 00:30:58,193 jouer au tennis avec ma copine. 605 00:30:58,402 --> 00:31:00,070 Mais c'est Marty l'écrivain. 606 00:31:00,279 --> 00:31:01,488 Me laisse pas seul avec ce malade. 607 00:31:01,864 --> 00:31:04,700 Il a pas de copine. Au tennis ? 608 00:31:04,909 --> 00:31:06,327 Il est à commande vocale, 609 00:31:06,535 --> 00:31:08,454 alors, n'oublie aucun détail, Zach. 610 00:31:08,829 --> 00:31:10,623 À plus, OK ? 611 00:31:16,670 --> 00:31:18,464 - Zach ? - Oui. 612 00:31:19,673 --> 00:31:21,091 Racontez-moi 613 00:31:21,300 --> 00:31:22,551 ce que vous voulez me raconter, 614 00:31:22,760 --> 00:31:23,802 et je vais nous faire un café. 615 00:31:23,969 --> 00:31:24,803 D'accord ? 616 00:31:25,179 --> 00:31:26,680 Un thé. 617 00:31:26,972 --> 00:31:30,059 - Un thé. - Un thé ? Pourquoi pas ? 618 00:31:33,729 --> 00:31:35,231 Eh bien... 619 00:31:35,731 --> 00:31:37,650 J'imagine... 620 00:31:38,734 --> 00:31:41,070 Tout a commencé quand j'avais 17 ans. 621 00:31:41,278 --> 00:31:42,529 Je... 622 00:31:43,781 --> 00:31:46,116 Ça remonte à la nuit des temps. 623 00:31:47,701 --> 00:31:50,871 J'étais pas sec derrière les oreilles. 624 00:31:51,080 --> 00:31:52,539 Je l'avoue. 625 00:31:54,166 --> 00:31:55,876 Je voulais cambrioler 626 00:31:56,085 --> 00:31:57,670 la maison de ce juge, 627 00:31:57,878 --> 00:31:59,672 dans le Sud, à Delacroix. 628 00:31:59,880 --> 00:32:01,131 Et... 629 00:32:01,340 --> 00:32:03,092 Je vous le dis, ne cambriolez jamais 630 00:32:03,300 --> 00:32:06,762 la maison d'un juge de Delacroix. 631 00:32:07,137 --> 00:32:10,015 Je suis descendu à la cave. 632 00:32:11,767 --> 00:32:13,852 Et vous savez ce que j'ai trouvé ? 633 00:32:14,562 --> 00:32:15,980 J'ai trouvé les cadavres 634 00:32:16,188 --> 00:32:18,274 de 2 jeunes négresses. 635 00:32:18,482 --> 00:32:20,067 Et j'ai aussi trouvé 636 00:32:20,276 --> 00:32:22,069 une autre négresse à moitié morte, 637 00:32:22,278 --> 00:32:24,488 enchaînée aux autres. 638 00:32:27,700 --> 00:32:29,243 Et... 639 00:32:31,203 --> 00:32:34,540 La fille s'appelait Maggie. 640 00:32:36,542 --> 00:32:39,545 Elle m'a tout dit au sujet du juge. 641 00:32:39,920 --> 00:32:40,879 Elle m'a dit 642 00:32:41,088 --> 00:32:43,549 quel sale type c'était. 643 00:32:44,550 --> 00:32:46,260 Je crois que je suis immédiatement 644 00:32:46,468 --> 00:32:48,262 tombé amoureux de Maggie. 645 00:32:49,013 --> 00:32:50,264 Et je crois 646 00:32:50,472 --> 00:32:52,391 qu'elle aussi, un peu. 647 00:32:53,017 --> 00:32:56,437 Et ensuite, le juge est rentré. 648 00:32:59,899 --> 00:33:01,609 Il était fou de rage. 649 00:33:03,485 --> 00:33:05,487 On ne savait pas quoi faire. 650 00:33:05,696 --> 00:33:08,198 - Vous avez fait quoi ? - On... 651 00:33:09,074 --> 00:33:10,367 On l'a pendu par le cou 652 00:33:10,576 --> 00:33:12,494 jusqu'à ce qu'il meure et... 653 00:33:13,370 --> 00:33:15,539 C'est là que l'idée nous est venue, 654 00:33:15,748 --> 00:33:17,917 à Maggie et à moi. Vous comprenez ? 655 00:33:19,627 --> 00:33:20,920 Quelle idée ? 656 00:33:21,128 --> 00:33:24,214 L'idée qu'on allait tuer tous ceux 657 00:33:24,423 --> 00:33:26,592 qui tuent des gens dans ce pays. 658 00:33:27,676 --> 00:33:30,804 Buter les tueurs en série. 659 00:33:31,555 --> 00:33:33,891 On dirait comme ça, aujourd'hui. 660 00:33:35,935 --> 00:33:39,480 LE TUEUR DE LA PLEINE LUNE DE TEXARKANA 661 00:34:05,422 --> 00:34:07,591 LE BOUCHER FOU 662 00:34:07,800 --> 00:34:09,969 DE KINGSBURY RUN 663 00:34:45,921 --> 00:34:49,008 LE ZODIAC 664 00:34:56,849 --> 00:34:59,518 Rentre à l'intérieur. À l'intérieur ! 665 00:35:17,328 --> 00:35:18,954 Maggie ! 666 00:36:27,231 --> 00:36:29,108 C'est en 1975 667 00:36:29,316 --> 00:36:30,943 qu'elle a mis le feu au hippie. 668 00:36:35,072 --> 00:36:37,241 Et je la cherche depuis lors. 669 00:36:42,997 --> 00:36:44,623 J'aimerais que vous fassiez 670 00:36:44,832 --> 00:36:46,250 quelque chose pour moi, Martin. 671 00:36:46,667 --> 00:36:47,918 Quand vous mettrez mon histoire 672 00:36:48,127 --> 00:36:49,795 dans votre film, 673 00:36:51,672 --> 00:36:53,090 faites passer un petit message 674 00:36:53,299 --> 00:36:54,383 à la fin. 675 00:36:55,384 --> 00:36:57,803 Dites-lui qu'elle me manque. 676 00:36:59,096 --> 00:37:00,806 Que je l'aime. 677 00:37:01,640 --> 00:37:02,725 Que j'aurais dû l'aider 678 00:37:02,933 --> 00:37:04,268 à tuer le hippie. 679 00:37:06,145 --> 00:37:07,938 Que je suis désolé. 680 00:37:08,856 --> 00:37:10,983 Et dites-lui de m'appeler. 681 00:37:11,775 --> 00:37:14,194 Vous feriez ça pour moi, Martin ? 682 00:37:15,029 --> 00:37:16,989 Avec plaisir, Zach. 683 00:37:17,197 --> 00:37:18,324 Vous le promettez ? 684 00:37:19,366 --> 00:37:21,660 Je vous le promets sur ma vie. 685 00:37:25,664 --> 00:37:27,666 Sacrée promesse ! 686 00:38:12,127 --> 00:38:13,837 Je peux vous aider ? 687 00:38:15,047 --> 00:38:16,006 Oui. 688 00:38:16,215 --> 00:38:20,094 Je cherche une... Polonaise. 689 00:38:21,011 --> 00:38:24,098 Mme... Kieslowski. 690 00:38:26,225 --> 00:38:28,102 On est en train de l'opérer. 691 00:38:34,191 --> 00:38:36,443 Ça va prendre longtemps ? 692 00:38:37,194 --> 00:38:39,029 Je ne sais pas. 693 00:38:44,493 --> 00:38:47,788 Vous voulez quoi à Mme Kieslowski ? 694 00:38:49,248 --> 00:38:51,959 Son mari a un truc qui m'appartient. 695 00:38:58,882 --> 00:39:00,801 Vous allez l'abattre ? 696 00:39:01,468 --> 00:39:03,304 Non, non. L'abattre ? 697 00:39:03,512 --> 00:39:06,932 Je veux juste lui faire peur... 698 00:39:07,141 --> 00:39:08,934 pour qu'elle me dise... 699 00:39:09,727 --> 00:39:12,605 où se trouve son mari et... 700 00:39:13,522 --> 00:39:15,274 mon chien. 701 00:39:17,318 --> 00:39:19,361 Et si elle l'ignore ? 702 00:39:19,737 --> 00:39:21,697 Alors, je me fâcherai. 703 00:39:31,498 --> 00:39:33,876 Je peux aller aux toilettes ? 704 00:39:36,503 --> 00:39:39,298 Vous feriez mieux de rester ici. 705 00:39:39,506 --> 00:39:40,758 Vous pourriez peut-être 706 00:39:40,966 --> 00:39:43,552 utiliser un bassin hygiénique. 707 00:39:43,928 --> 00:39:45,596 Je peux attendre. 708 00:39:46,013 --> 00:39:48,223 Je n'aime pas les bassins. 709 00:39:49,350 --> 00:39:51,060 Comme vous voulez. 710 00:40:15,793 --> 00:40:17,127 Votre chien s'appelle comment ? 711 00:40:18,420 --> 00:40:21,840 - Bonny. - C'est joli. 712 00:40:25,302 --> 00:40:27,388 Je suis sûre que M. Kieslowski 713 00:40:27,763 --> 00:40:29,390 s'occupera bien de votre chien 714 00:40:29,598 --> 00:40:31,392 et vous le rendra sain et sauf. 715 00:40:32,726 --> 00:40:34,853 Il a toujours l'air si charmant 716 00:40:35,062 --> 00:40:36,897 quand il vient la voir. 717 00:40:45,656 --> 00:40:47,074 Il lui rend visite souvent ? 718 00:40:48,701 --> 00:40:50,160 Tous les jours. 719 00:40:51,370 --> 00:40:53,581 Vers quelle heure ? 720 00:40:56,292 --> 00:40:58,377 À des heures différentes. 721 00:40:58,586 --> 00:40:59,878 Et pas tous les jours. 722 00:41:00,087 --> 00:41:02,507 Il lui arrive d'en manquer un. 723 00:41:04,217 --> 00:41:05,719 Ah oui ? 724 00:41:20,942 --> 00:41:22,777 Il est déjà venu, aujourd'hui ? 725 00:41:24,112 --> 00:41:25,614 Oui. 726 00:41:27,616 --> 00:41:29,409 Il est venu ce matin, 727 00:41:29,618 --> 00:41:31,995 vers 10 h. 728 00:41:36,583 --> 00:41:37,709 Donc, le Polack 729 00:41:37,918 --> 00:41:39,920 a épousé une négresse, hein ? 730 00:41:44,507 --> 00:41:45,967 Oui. 731 00:41:47,093 --> 00:41:48,386 Le Polack a épousé 732 00:41:48,595 --> 00:41:49,679 une négresse. 733 00:41:54,100 --> 00:41:56,895 - Où est-il ? - Je l'ignore. 734 00:42:00,482 --> 00:42:01,650 Où est mon chien ? 735 00:42:04,361 --> 00:42:06,613 À toi de le découvrir, crétin. 736 00:42:12,577 --> 00:42:14,746 Au revoir, Mme Kieslowski. 737 00:42:16,456 --> 00:42:17,916 Au revoir, Hans. 738 00:42:30,845 --> 00:42:32,847 - On devrait dégager d'ici. - Je reste. 739 00:42:33,056 --> 00:42:35,267 Jusqu'à ce que cet enfoiré de voleur 740 00:42:35,475 --> 00:42:37,727 de chiens se pointe en hurlant. 741 00:43:48,048 --> 00:43:50,258 Vous regardez quelque chose ? 742 00:43:51,801 --> 00:43:54,137 Non, rien du tout. 743 00:43:58,725 --> 00:44:00,602 Vous êtes blessé ? 744 00:44:01,603 --> 00:44:03,230 C'est superficiel. 745 00:44:10,070 --> 00:44:11,696 C'est quoi, ça ? 746 00:44:13,865 --> 00:44:15,659 Un foulard. 747 00:44:19,621 --> 00:44:22,165 C'est joli. Ça fait très... 748 00:44:23,208 --> 00:44:25,585 "d'une autre époque". 749 00:44:33,760 --> 00:44:35,553 Je vous l'offre. 750 00:44:36,221 --> 00:44:37,681 Non, vraiment. 751 00:44:38,056 --> 00:44:41,393 Je vous en prie, prenez-le. 752 00:44:43,645 --> 00:44:45,146 Prenez-le. 753 00:44:47,232 --> 00:44:49,150 Je veux pas de ton foulard, mec. 754 00:45:19,598 --> 00:45:21,016 Qu'y a-t-il, chéri ? 755 00:45:21,224 --> 00:45:23,143 Je tiens pas, Ang. 756 00:45:24,811 --> 00:45:26,313 Non. 757 00:45:27,022 --> 00:45:29,149 Regarde-moi ce bande mou de merde. 758 00:45:29,524 --> 00:45:31,151 Je hais ces putains de capotes. 759 00:45:31,359 --> 00:45:32,819 Enlève-la. J'ai confiance en toi. 760 00:45:33,194 --> 00:45:34,362 Tu as confiance en moi ? 761 00:45:34,571 --> 00:45:36,865 Toi qui baises le mec de la mafia ! 762 00:45:37,073 --> 00:45:38,033 Qui sait 763 00:45:38,241 --> 00:45:39,826 quelle saloperie il a pu te filer. 764 00:45:40,327 --> 00:45:42,245 Dégage, Billy. 765 00:45:44,915 --> 00:45:47,584 Je parlais pas du sida, chouchou. 766 00:45:47,792 --> 00:45:49,044 Chouchou ? Je pensais 767 00:45:49,252 --> 00:45:51,129 à des chlamydias ou un truc du genre. 768 00:45:56,301 --> 00:45:58,428 Mon chou, je parlais de chlamydias. 769 00:45:58,637 --> 00:45:59,721 3 semaines sans te voir, 770 00:45:59,930 --> 00:46:01,264 et c'est comme ça que tu me parles ? 771 00:46:01,640 --> 00:46:03,141 J'étais occupé, chérie. 772 00:46:03,350 --> 00:46:04,476 En fait, j'essayais 773 00:46:04,684 --> 00:46:06,269 de t'aider. 774 00:46:06,478 --> 00:46:09,064 - De quoi tu parles ? - Eh bien... 775 00:46:09,522 --> 00:46:10,649 Tu as dit que ton connard 776 00:46:10,857 --> 00:46:12,859 de copain aimait son chien 777 00:46:13,068 --> 00:46:14,986 plus que tout, juste ? 778 00:46:17,614 --> 00:46:19,741 - Tu n'as pas fait ça ? - Si. 779 00:46:19,950 --> 00:46:21,618 Billy, tu dois le rendre. 780 00:46:21,993 --> 00:46:23,370 Quoi ? Je rendrai que dalle, 781 00:46:23,578 --> 00:46:24,537 et surtout pas mon Shih Tzu. 782 00:46:24,746 --> 00:46:27,999 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu ! 783 00:46:29,542 --> 00:46:30,835 "Le rendre". On l'a enlevé. 784 00:46:31,044 --> 00:46:32,462 Mon Dieu. 785 00:46:32,671 --> 00:46:33,922 Le chien a été enlevé, 786 00:46:34,130 --> 00:46:36,174 on rend pas un clebs otage. 787 00:46:36,383 --> 00:46:38,301 Ça fout en l'air tout le plan. 788 00:46:39,135 --> 00:46:41,096 Ils ont pas rendu Patty Hearst. 789 00:46:41,304 --> 00:46:43,139 Le chien est ma Patty Hearst, 790 00:46:43,348 --> 00:46:45,976 même s'il ne braquera pas une banque. 791 00:46:46,184 --> 00:46:47,811 Je vais le garder 792 00:46:48,019 --> 00:46:49,938 jusqu'à ce que ton connard de copain 793 00:46:50,146 --> 00:46:52,774 se montre humain et me file du fric. 794 00:46:53,149 --> 00:46:54,901 Ce type est un psychopathe ! 795 00:46:55,110 --> 00:46:56,152 Tu t'es jamais demandé 796 00:46:56,361 --> 00:46:59,030 pourquoi tu baisais un psychopathe ? 797 00:46:59,406 --> 00:47:01,575 2 ! Voilà la vraie question. 798 00:47:02,200 --> 00:47:05,078 Quoi ? Qui est le second ? Qui, moi ? 799 00:47:06,705 --> 00:47:08,373 Je vais l'appeler et lui expliquer. 800 00:47:08,582 --> 00:47:10,542 Non, tu l'appelleras pas. 801 00:47:11,251 --> 00:47:12,919 - Allô ? - Charlie ? 802 00:47:13,128 --> 00:47:14,796 Salut, Hans. Hé, Angela ! 803 00:47:15,171 --> 00:47:17,173 - Ça va ? - On était inquiets. 804 00:47:17,382 --> 00:47:19,217 - T'es pas encore rentré. - Oui, non. 805 00:47:19,593 --> 00:47:22,053 J'ai été retenu à la bibliothèque. 806 00:47:22,804 --> 00:47:24,806 Myra a eu ses résultats ? 807 00:47:25,181 --> 00:47:26,266 Oui. 808 00:47:26,474 --> 00:47:27,726 Elle est sortie d'affaire. 809 00:47:27,934 --> 00:47:29,644 Oh, mon Dieu, Hans. 810 00:47:29,853 --> 00:47:31,521 J'en suis vraiment heureux. 811 00:47:31,730 --> 00:47:32,939 Non, le gangster 812 00:47:33,148 --> 00:47:34,649 à qui on a pris le chien, 813 00:47:34,858 --> 00:47:36,985 il est venu et l'a tuée. 814 00:47:39,070 --> 00:47:40,280 Il a fait quoi ? 815 00:47:41,907 --> 00:47:43,116 Il a dû découvrir 816 00:47:43,325 --> 00:47:45,285 le lien d'une façon ou d'une autre. 817 00:47:46,328 --> 00:47:48,246 Il s'est pointé à l'hôpital et... 818 00:47:48,455 --> 00:47:50,248 il lui a mis une balle dans la tête. 819 00:47:50,916 --> 00:47:53,335 Elle est morte, malheureusement. 820 00:47:57,422 --> 00:47:59,466 Je serai là dans 20 min. 821 00:48:04,095 --> 00:48:05,221 Charlie, je sais 822 00:48:05,430 --> 00:48:06,932 qu'on a eu des moments difficiles, 823 00:48:07,140 --> 00:48:09,017 mais tout va s'arranger, 824 00:48:09,226 --> 00:48:10,602 je te le promets. 825 00:48:27,035 --> 00:48:29,287 Salut, on pourrait avoir une ambulance 826 00:48:29,496 --> 00:48:31,706 au 26-18 Mountain Drive ? 827 00:48:31,915 --> 00:48:34,501 PSYCHOPATHE N° 7 828 00:48:35,502 --> 00:48:37,420 Blessure par balle au ventre. 829 00:48:41,633 --> 00:48:44,219 ... ET N° 1 830 00:48:47,055 --> 00:48:48,265 Et ne dis pas 831 00:48:48,473 --> 00:48:50,267 que je fais jamais rien pour toi, OK ? 832 00:49:26,344 --> 00:49:27,470 JOURNAL SECRET DE BILLY 833 00:49:27,679 --> 00:49:28,889 BAS LES PATTES, SALES PORCS ! 834 00:49:30,849 --> 00:49:32,601 Lundi 14. 835 00:49:32,809 --> 00:49:34,978 Ai observé l'ombre du drapeau 836 00:49:35,186 --> 00:49:36,563 des voisins sur ma pelouse 837 00:49:36,771 --> 00:49:39,691 de 7 h du matin à 7 h du soir. 838 00:49:41,109 --> 00:49:42,986 Ça fait 11 heures. 839 00:49:43,778 --> 00:49:45,196 Ils ont le droit de hisser un drapeau, 840 00:49:45,405 --> 00:49:46,531 non ? 841 00:49:46,781 --> 00:49:48,450 Mémo à moi-même : Ne pas 842 00:49:48,658 --> 00:49:52,037 mettre le feu au drapeau du voisin. 843 00:50:04,633 --> 00:50:05,800 Vraiment essayer 844 00:50:06,009 --> 00:50:07,302 d'être un meilleur ami pour les autres. 845 00:50:07,510 --> 00:50:09,012 Pour Kaya, par exemple. 846 00:50:09,220 --> 00:50:11,097 Marty est amoureux d'elle. 847 00:50:11,306 --> 00:50:13,475 C'est peut-être pas une conne. 848 00:50:14,392 --> 00:50:16,937 Marty : Tout faire pour qu'il reste 849 00:50:17,145 --> 00:50:19,105 concentré sur "Les 7 Psychopathes." 850 00:50:20,106 --> 00:50:22,108 C'est le meilleur de sa génération, 851 00:50:22,317 --> 00:50:24,027 quand il se concentre. 852 00:50:26,655 --> 00:50:28,323 Cesse de le harceler 853 00:50:28,531 --> 00:50:30,867 pour écrire le scénario avec lui. 854 00:50:31,076 --> 00:50:32,244 S'il veut que tu l'aides, 855 00:50:32,452 --> 00:50:33,995 il te le dira. 856 00:50:40,835 --> 00:50:42,587 Hé, on y va. On y va ! 857 00:50:44,422 --> 00:50:45,924 Hans ! 858 00:51:02,274 --> 00:51:03,441 Pour commencer, 859 00:51:03,650 --> 00:51:05,318 tu dois te ressaisir, Charlie. 860 00:51:05,902 --> 00:51:08,446 Je dois me ressaisir, je sais. 861 00:51:10,365 --> 00:51:12,075 J'ai pas la moindre idée 862 00:51:12,284 --> 00:51:13,785 où se trouve mon chien. 863 00:51:13,994 --> 00:51:14,869 Ensuite, 864 00:51:15,078 --> 00:51:17,330 on parle à Angela. 865 00:51:17,539 --> 00:51:18,498 On verra bien 866 00:51:18,707 --> 00:51:20,250 ce qu'elle sait sur ce type. 867 00:51:21,793 --> 00:51:23,420 Et si elle ne sait rien de plus ? 868 00:51:24,337 --> 00:51:25,297 Eh bien, 869 00:51:25,505 --> 00:51:27,424 alors on attend... 870 00:51:28,592 --> 00:51:30,385 qu'ils nous contactent. 871 00:51:31,428 --> 00:51:33,722 Bonny ne leur servira à rien, mort. 872 00:51:34,264 --> 00:51:35,807 Ne dis pas "Bonny" et "mort" 873 00:51:36,016 --> 00:51:37,851 dans la même phrase, Paulo. 874 00:51:38,059 --> 00:51:39,853 C'est déjà assez dur comme ça. 875 00:51:40,228 --> 00:51:41,897 Tu appelles ça te ressaisir ? 876 00:51:42,105 --> 00:51:44,441 Je me ressaisis. Vraiment. 877 00:51:45,942 --> 00:51:47,903 Ils vont tuer mon chien. 878 00:51:51,907 --> 00:51:53,491 Il y a autre chose, Charlie. 879 00:51:55,952 --> 00:51:57,120 Le type a environ 880 00:51:57,329 --> 00:51:59,164 100 jeux de cartes. 881 00:52:00,957 --> 00:52:03,418 Et tous, sans valet de carreau. 882 00:52:07,339 --> 00:52:10,258 Ce mec est un psychopathe. 883 00:52:14,137 --> 00:52:15,931 Il est si calme. 884 00:52:17,057 --> 00:52:18,808 Si ma femme venait d'être assassinée 885 00:52:19,017 --> 00:52:20,977 je serais... 886 00:52:21,186 --> 00:52:23,020 - En colère. - Oui. 887 00:52:23,437 --> 00:52:24,980 Ça, c'est Hans, mec. 888 00:52:25,189 --> 00:52:27,358 Un vrai chrétien. 889 00:52:27,733 --> 00:52:29,276 Un chrétien comme autrefois. 890 00:52:29,485 --> 00:52:31,987 Pas comme ces idiots à la télé. 891 00:52:33,489 --> 00:52:34,782 Je me sens coupable. 892 00:52:34,990 --> 00:52:36,158 Comme si tout était de ma faute. 893 00:52:36,367 --> 00:52:38,661 C'est moi qui ai enlevé le clebs. 894 00:52:38,869 --> 00:52:41,038 Allons, Billy. Comment aurais-tu 895 00:52:41,247 --> 00:52:42,790 pu savoir qu'il était à ce malade ? 896 00:52:49,838 --> 00:52:52,549 Tu m'aides avec "Les 7 psychopathes" ? 897 00:52:54,718 --> 00:52:56,262 T'es sérieux ? 898 00:52:57,346 --> 00:52:59,390 J'ai pensé que je pourrais... 899 00:52:59,598 --> 00:53:00,891 te balancer mes idées. 900 00:53:01,100 --> 00:53:03,269 Tu pourrais réarranger certains trucs. 901 00:53:04,186 --> 00:53:06,522 Avec plaisir, Marty. 902 00:53:07,481 --> 00:53:09,775 Ce serait vraiment un plaisir. 903 00:53:10,609 --> 00:53:11,986 Je crois que je vais arrêter de boire 904 00:53:12,194 --> 00:53:14,321 jusqu'à ce qu'on ait fini le film. 905 00:53:14,780 --> 00:53:17,283 D'accord, marché conclu, mec. 906 00:53:18,951 --> 00:53:20,911 Non, c'est pas un marché. 907 00:53:21,412 --> 00:53:22,371 Je boirai pas quelque temps. 908 00:53:22,580 --> 00:53:23,414 C'est tout. 909 00:53:23,622 --> 00:53:25,874 Alors c'est pas... 910 00:53:26,292 --> 00:53:29,044 un marché. D'accord. 911 00:53:37,761 --> 00:53:39,221 Tu ne bois pas, Hans ? 912 00:53:39,513 --> 00:53:41,181 Il m'arrive de prendre du peyotl. 913 00:53:42,099 --> 00:53:44,685 Parfois. Billy a du peyotl, 914 00:53:44,894 --> 00:53:46,937 j'en prendrai peut-être plus tard. 915 00:53:55,696 --> 00:53:57,865 Je suis désolé pour ta femme, Hans. 916 00:54:00,993 --> 00:54:03,370 J'imagine qu'elle est au paradis. 917 00:54:04,747 --> 00:54:06,206 Tu crois au paradis ? 918 00:54:08,125 --> 00:54:10,127 Je ne sais pas à quoi je crois. 919 00:54:10,336 --> 00:54:11,629 Dans mes histoires, je parle 920 00:54:11,837 --> 00:54:13,047 souvent du paradis et de l'enfer. 921 00:54:13,255 --> 00:54:15,257 Mais je ne sais pas à quoi je crois. 922 00:54:18,219 --> 00:54:19,303 Raconte-moi une 923 00:54:19,511 --> 00:54:22,181 de tes histoires d'enfer et de paradis. 924 00:54:22,389 --> 00:54:23,557 Billy pense 925 00:54:23,766 --> 00:54:25,226 que ça ne va pas te plaire. 926 00:54:25,434 --> 00:54:27,019 J'aime les histoires. 927 00:54:28,937 --> 00:54:30,438 Très bien. 928 00:54:32,899 --> 00:54:33,942 Celle-ci est une sorte 929 00:54:34,151 --> 00:54:35,944 d'histoire d'enfer et de paradis. 930 00:54:36,153 --> 00:54:38,780 En fait, c'est plutôt l'enfer. 931 00:54:38,989 --> 00:54:40,240 Il s'agit d'un psychopathe quaker. 932 00:54:41,575 --> 00:54:42,909 Un jour, il trouve 933 00:54:43,118 --> 00:54:44,786 sa fille dans les champs. 934 00:54:45,328 --> 00:54:47,247 Elle a été brutalement assassinée. 935 00:54:51,376 --> 00:54:52,586 ... les seuls sûrs 936 00:54:52,794 --> 00:54:54,796 de finir en enfer 937 00:54:55,005 --> 00:54:56,256 sont ceux morts de leur propre main... 938 00:54:56,464 --> 00:54:57,799 - Stop ! - Il prit un... 939 00:54:58,008 --> 00:54:59,259 - Stop. - Rasoir... 940 00:54:59,467 --> 00:55:00,302 Stop. 941 00:55:00,510 --> 00:55:01,803 - Quoi ? - Oui, quoi ? 942 00:55:02,179 --> 00:55:03,472 Je ne trouve pas 943 00:55:03,680 --> 00:55:06,475 cette histoire très sympa. 944 00:55:06,850 --> 00:55:09,644 Je veux connaître la fin. 945 00:55:10,270 --> 00:55:11,771 Eh bien... 946 00:55:11,980 --> 00:55:13,482 Donc... 947 00:55:14,191 --> 00:55:15,192 Le meurtrier prit 948 00:55:15,400 --> 00:55:17,569 un rasoir à main, et alors 949 00:55:17,777 --> 00:55:19,529 qu'il se tranchait la gorge, 950 00:55:19,738 --> 00:55:20,864 il murmura : 951 00:55:21,072 --> 00:55:22,782 "T'es content maintenant, le vieux ?" 952 00:55:22,991 --> 00:55:24,910 - Et la dernière chose... - Qu'il vit... 953 00:55:25,285 --> 00:55:26,453 Que vit le meurtrier, oui, 954 00:55:26,661 --> 00:55:27,704 était le vieil homme 955 00:55:27,913 --> 00:55:30,248 qui sortait un rasoir à main, 956 00:55:30,457 --> 00:55:33,210 le plaçait contre sa gorge... 957 00:55:35,754 --> 00:55:37,255 Et la tranchait. 958 00:55:46,765 --> 00:55:48,975 C'est une excellente histoire. 959 00:55:49,726 --> 00:55:53,271 C'est toi qui l'as... inventée ? 960 00:56:03,824 --> 00:56:06,701 Certains détails ne collent pas. 961 00:56:06,910 --> 00:56:08,620 Je ne dirais pas vraiment 962 00:56:08,829 --> 00:56:11,122 que je suis un psychopathe. 963 00:56:11,331 --> 00:56:12,290 Et évidemment, 964 00:56:12,499 --> 00:56:13,875 je ne suis pas allé en enfer. 965 00:56:14,084 --> 00:56:15,752 Je ne sais pas s'il y est allé. 966 00:56:16,002 --> 00:56:17,462 Pas encore. 967 00:56:20,507 --> 00:56:21,925 Notre magnifique fille était noire. 968 00:56:22,133 --> 00:56:23,844 Tu ne l'as pas mentionné. 969 00:56:24,803 --> 00:56:26,471 Et je n'étais pas toujours seul 970 00:56:26,680 --> 00:56:28,140 pour le poursuivre. 971 00:56:28,348 --> 00:56:30,100 On ne peut pas faire 972 00:56:30,308 --> 00:56:31,726 ce genre de travail seul. 973 00:56:35,230 --> 00:56:36,481 Mais si je repense 974 00:56:36,690 --> 00:56:38,984 à tout ce gâchis... 975 00:56:39,818 --> 00:56:42,445 À l'époque, je croyais ça nécessaire. 976 00:56:43,280 --> 00:56:45,782 Je n'en suis plus si sûr. 977 00:56:45,991 --> 00:56:46,908 Bien sûr que si. 978 00:56:47,117 --> 00:56:48,368 Il a tué ton enfant. 979 00:56:48,577 --> 00:56:51,121 Tu devais le buter, n'importe comment. 980 00:56:51,329 --> 00:56:52,873 Gandhi a dit... 981 00:56:53,081 --> 00:56:54,040 Mon Dieu, vous deux. 982 00:56:54,249 --> 00:56:56,418 Si c'est pas Gandhi, c'est Jésus. 983 00:56:56,626 --> 00:56:58,044 "Œil pour œil et le monde 984 00:56:58,253 --> 00:57:01,047 "sera aveugle." J'en suis convaincu. 985 00:57:10,682 --> 00:57:12,350 Non, c'est faux. 986 00:57:12,559 --> 00:57:14,978 Il restera toujours un borgne. 987 00:57:15,187 --> 00:57:16,313 Le dernier aveugle 988 00:57:16,521 --> 00:57:18,023 va crever comment 989 00:57:18,231 --> 00:57:19,274 l'œil du dernier survivant 990 00:57:19,483 --> 00:57:21,568 à qui il reste encore un œil ? 991 00:57:21,776 --> 00:57:23,904 Il n'a qu'à s'enfuir 992 00:57:24,112 --> 00:57:26,198 et se cacher derrière un buisson. 993 00:57:26,907 --> 00:57:28,700 Gandhi avait tort. 994 00:57:29,159 --> 00:57:30,577 Mais personne n'a les couilles 995 00:57:30,785 --> 00:57:32,579 de le dire tout haut. 996 00:57:33,371 --> 00:57:35,582 Hans, c'est justement ça 997 00:57:35,790 --> 00:57:37,959 que j'essaie d'exprimer. Oui. 998 00:57:38,418 --> 00:57:39,628 Ça te dirait... 999 00:57:40,504 --> 00:57:41,463 de m'aider à l'écrire ? 1000 00:57:41,963 --> 00:57:43,590 Tu m'avais dit que je pouvais t'aider. 1001 00:57:43,798 --> 00:57:45,884 Vous pouvez tous les deux le faire. 1002 00:57:46,092 --> 00:57:47,886 Lui pas. 1003 00:57:48,094 --> 00:57:49,346 Sa femme vient de mourir. 1004 00:57:49,721 --> 00:57:50,764 Pourquoi pas ? 1005 00:57:50,972 --> 00:57:52,390 Tant que c'est pas trop violent. 1006 00:57:52,599 --> 00:57:55,101 Bien sûr que ça sera violent ! 1007 00:57:55,477 --> 00:57:56,686 Je te l'ai dit 100 fois, 1008 00:57:56,895 --> 00:57:58,939 je ne veux pas de violence. 1009 00:57:59,147 --> 00:58:00,607 Ça doit être positif. 1010 00:58:00,816 --> 00:58:02,859 Positif ? Foutaises ! 1011 00:58:03,068 --> 00:58:05,695 - Il s'agit de 7 psychopathes ! - Hé ! 1012 00:58:07,489 --> 00:58:08,448 Non. Vous savez 1013 00:58:08,657 --> 00:58:09,825 comment je le vois ? 1014 00:58:11,701 --> 00:58:13,912 La première partie devrait planter 1015 00:58:14,120 --> 00:58:15,914 le décor parfait pour une vengeance. 1016 00:58:16,289 --> 00:58:17,290 Oui. 1017 00:58:17,499 --> 00:58:19,209 De la violence, des armes. 1018 00:58:19,417 --> 00:58:21,002 Les conneries habituelles. 1019 00:58:21,378 --> 00:58:22,879 Et ensuite... 1020 00:58:23,922 --> 00:58:25,382 Je sais pas, mec. 1021 00:58:25,590 --> 00:58:26,550 Les personnages principaux 1022 00:58:26,758 --> 00:58:28,718 devraient juste s'en aller. 1023 00:58:28,927 --> 00:58:30,971 Partir dans le désert... 1024 00:58:31,179 --> 00:58:32,681 et planter une tente quelque part, 1025 00:58:32,889 --> 00:58:35,016 et simplement discuter ensemble. 1026 00:58:35,225 --> 00:58:36,393 Jusqu'à la fin... 1027 00:58:37,477 --> 00:58:38,645 de ce foutu film. 1028 00:58:39,020 --> 00:58:41,857 Pas de tueries, pas de vengeance. 1029 00:58:42,232 --> 00:58:45,235 Juste des êtres humains qui discutent. 1030 00:58:45,610 --> 00:58:47,571 C'est un film français qu'on fait ? 1031 00:58:47,779 --> 00:58:49,239 Quelle fin idiote ! 1032 00:58:49,447 --> 00:58:50,949 Pas de tueries ? 1033 00:58:51,158 --> 00:58:53,118 C'est la fin la plus idiote 1034 00:58:53,326 --> 00:58:55,537 que j'aie jamais... 1035 00:58:55,745 --> 00:58:57,539 Pas de tueries ? 1036 00:59:01,459 --> 00:59:03,837 - Non ? - Non ! 1037 00:59:15,098 --> 00:59:16,349 S'il devait y avoir une tuerie, 1038 00:59:16,558 --> 00:59:18,560 ce serait le coin idéal. 1039 00:59:18,768 --> 00:59:20,187 Je sais qu'il n'y en aura pas. 1040 00:59:20,395 --> 00:59:22,063 Je le dis au cas où. 1041 00:59:22,272 --> 00:59:25,233 Jésus, Gandhi, Joseph. 1042 00:59:57,474 --> 00:59:58,934 Salut. 1043 01:00:01,019 --> 01:00:02,479 Bonjour. 1044 01:00:02,687 --> 01:00:04,648 J'ai lu ton scénario. 1045 01:00:06,274 --> 01:00:07,776 Alors ? 1046 01:00:07,984 --> 01:00:11,029 Tes personnages féminins sont nuls. 1047 01:00:11,238 --> 01:00:14,032 Elles n'ont strictement rien à dire. 1048 01:00:14,407 --> 01:00:15,826 Et la majorité sont soit abattues 1049 01:00:16,034 --> 01:00:18,203 soit poignardées en 5 minutes. 1050 01:00:18,411 --> 01:00:19,788 Et celles qui ne le sont pas 1051 01:00:19,996 --> 01:00:22,123 le seront sûrement plus tard. 1052 01:00:22,791 --> 01:00:24,251 Eh bien... 1053 01:00:25,085 --> 01:00:27,587 C'est un monde dur pour les femmes. 1054 01:00:28,296 --> 01:00:29,965 C'est ce que j'essaie de dire. 1055 01:00:30,340 --> 01:00:32,092 Oui, c'est dur pour les femmes. 1056 01:00:32,300 --> 01:00:33,677 Mais celles que je connais 1057 01:00:33,885 --> 01:00:36,096 peuvent construire une phrase. 1058 01:00:38,890 --> 01:00:40,600 Tu n'as rien aimé du tout ? 1059 01:00:40,809 --> 01:00:42,686 Tu sais lequel m'intrigue ? 1060 01:00:42,894 --> 01:00:43,395 Qui ? 1061 01:00:43,603 --> 01:00:45,897 Le Vietnamien avec la pute. 1062 01:00:46,106 --> 01:00:48,525 - C'est un rêve ? - Non. 1063 01:00:48,733 --> 01:00:50,443 Le Vietnamien... 1064 01:00:51,111 --> 01:00:52,404 Je sais déjà 1065 01:00:52,612 --> 01:00:54,489 comment son histoire va finir : 1066 01:00:54,698 --> 01:00:57,075 Dans un bain de sang. 1067 01:00:58,243 --> 01:00:59,744 Je ne voulais pas l'écrire. 1068 01:01:00,829 --> 01:01:02,289 Il n'est même pas prêtre. 1069 01:01:02,497 --> 01:01:04,040 J'aimais juste l'image d'un Vietnamien 1070 01:01:04,249 --> 01:01:06,376 en soutane, avec un .44. 1071 01:01:07,711 --> 01:01:10,046 Bref, voilà son histoire : 1072 01:01:10,255 --> 01:01:12,799 Il a passé des années avec le Vietcong. 1073 01:01:13,008 --> 01:01:13,967 Un excellent guerrier, 1074 01:01:14,176 --> 01:01:15,635 mais un malade. 1075 01:01:16,094 --> 01:01:17,596 Un psychopathe. 1076 01:01:20,140 --> 01:01:21,850 À la fin de la guerre, 1077 01:01:22,058 --> 01:01:23,643 il rentra dans son petit village 1078 01:01:23,852 --> 01:01:25,270 avec l'intention d'y vivre paisiblement 1079 01:01:25,479 --> 01:01:26,980 avec sa femme et ses filles. 1080 01:01:27,189 --> 01:01:28,565 Mais le petit village dont il était 1081 01:01:28,773 --> 01:01:31,359 originaire s'appelait M Lai. 1082 01:01:35,572 --> 01:01:37,532 Sa femme n'était plus là. 1083 01:01:38,033 --> 01:01:39,743 Et ses filles non plus. 1084 01:01:44,080 --> 01:01:45,832 Il partit alors pour les USA afin 1085 01:01:46,041 --> 01:01:48,210 de retrouver les membres de l'unité 1086 01:01:48,418 --> 01:01:49,544 qui avaient violé 1087 01:01:49,753 --> 01:01:51,379 et massacré sa famille. 1088 01:01:53,840 --> 01:01:56,051 Tu vois où je veux en venir, hein ? 1089 01:01:57,594 --> 01:01:59,930 Il en avait déjà massacré 6 1090 01:02:00,138 --> 01:02:01,264 quand il arriva à Phoenix 1091 01:02:01,640 --> 01:02:03,099 où allait se tenir une convention 1092 01:02:03,308 --> 01:02:04,810 sur la guerre du Vietnam. 1093 01:02:05,185 --> 01:02:07,062 Il a avec lui une puissante bombe 1094 01:02:07,270 --> 01:02:08,688 qu'il pense attacher à une pute 1095 01:02:08,897 --> 01:02:10,440 qu'il enverra à la convention. 1096 01:02:10,649 --> 01:02:12,400 C'est là qu'on le rencontre. 1097 01:02:12,776 --> 01:02:14,319 La pute est là, en petite culotte, 1098 01:02:14,528 --> 01:02:16,696 et comme je l'ai dit, cette histoire 1099 01:02:16,905 --> 01:02:18,573 ne peut que finir mal. 1100 01:02:18,782 --> 01:02:21,743 Ce psychopathe est génial, bordel ! 1101 01:02:22,828 --> 01:02:24,287 Oui. 1102 01:02:24,746 --> 01:02:25,789 Mais ce n'est plus 1103 01:02:25,997 --> 01:02:27,249 ce que j'ai envie d'écrire. 1104 01:02:32,671 --> 01:02:34,422 Et si on changeait le titre ? 1105 01:02:34,631 --> 01:02:35,590 Les "7 psychopathes" deviendraient 1106 01:02:35,799 --> 01:02:36,716 les "7 lesbiennes, 1107 01:02:36,925 --> 01:02:39,052 "toutes handicapées qui s'assument, 1108 01:02:39,261 --> 01:02:40,512 "aimables avec tout le monde 1109 01:02:40,720 --> 01:02:41,763 "et deux d'entre elles sont noires". 1110 01:02:41,972 --> 01:02:43,390 Qu'en dis-tu ? 1111 01:03:16,214 --> 01:03:18,925 Je me balade dans le désert... 1112 01:03:20,135 --> 01:03:21,261 et j'essaie de trouver 1113 01:03:21,470 --> 01:03:22,596 de nouvelles idées. 1114 01:03:22,804 --> 01:03:24,389 Bref, 1115 01:03:24,598 --> 01:03:25,682 je perçois 1116 01:03:25,891 --> 01:03:28,059 ton scénario de la manière suivante : 1117 01:03:28,268 --> 01:03:30,270 Surtout le Vietnamien 1118 01:03:30,479 --> 01:03:32,564 qui, bien sûr, me fascine... 1119 01:03:37,819 --> 01:03:38,778 Tension. 1120 01:03:39,028 --> 01:03:40,030 Tension. 1121 01:03:41,615 --> 01:03:43,158 Je suis légèrement nerveux. 1122 01:03:44,034 --> 01:03:45,702 OK, vous êtes confortablement assis ? 1123 01:03:47,287 --> 01:03:49,289 Portables éteints ? 1124 01:03:50,207 --> 01:03:51,666 Très bien, c'est parti. 1125 01:03:52,375 --> 01:03:56,129 Extérieur. Un cimetière. Nuit. 1126 01:03:56,880 --> 01:03:58,507 La tuerie. 1127 01:04:01,384 --> 01:04:03,595 Le valet de carreau attend avec Bonny. 1128 01:04:03,804 --> 01:04:05,138 Il va le rendre 1129 01:04:05,347 --> 01:04:06,431 et en finir avec cette histoire. 1130 01:04:06,640 --> 01:04:08,892 Tout ce qu'il veut, c'est la paix. 1131 01:04:09,100 --> 01:04:10,060 Comme Gandhi, 1132 01:04:10,268 --> 01:04:12,562 Jésus ou l'autre type. 1133 01:04:12,771 --> 01:04:14,689 Il attend le mafioso 1134 01:04:14,898 --> 01:04:16,900 qui doit venir seul et sans arme. 1135 01:04:17,108 --> 01:04:18,360 Mais, devinez quoi. 1136 01:04:18,568 --> 01:04:20,695 Attends, attends. Un instant. 1137 01:04:21,071 --> 01:04:22,906 Le mafioso est un psychopathe. 1138 01:04:23,114 --> 01:04:24,157 Pourquoi croirait-il 1139 01:04:24,366 --> 01:04:26,535 qu'il va venir seul et sans arme ? 1140 01:04:27,619 --> 01:04:29,454 - Tu me suis ? - Oui. 1141 01:04:35,335 --> 01:04:36,294 Exactement ! 1142 01:04:36,670 --> 01:04:37,796 Peut-être que le valet de carreau 1143 01:04:38,004 --> 01:04:39,256 savait qu'il serait doublé. 1144 01:04:39,631 --> 01:04:40,882 Et c'est justement pour ça 1145 01:04:41,091 --> 01:04:43,301 qu'il est venu avec des amis. 1146 01:04:44,386 --> 01:04:45,971 Soudain, de chaque tombe, 1147 01:04:46,179 --> 01:04:47,305 surgissent 1148 01:04:47,681 --> 01:04:48,974 les 7 psychopathes, 1149 01:04:49,182 --> 01:04:50,267 un flingue dans chaque main. 1150 01:04:52,352 --> 01:04:54,980 Un lance-flamme ? Ça peut être qui ? 1151 01:04:56,815 --> 01:04:58,400 Le Vietcong. 1152 01:04:58,608 --> 01:05:00,944 Il était caché dans un arbre. 1153 01:05:01,987 --> 01:05:02,946 Hé, toi ! 1154 01:05:03,321 --> 01:05:05,157 Tu es là en observateur. 1155 01:05:05,365 --> 01:05:06,658 Personne te traite de mauviette. 1156 01:05:06,867 --> 01:05:08,326 Il a commencé à pleuvoir. 1157 01:05:09,703 --> 01:05:11,163 Des éclairs ! 1158 01:05:11,788 --> 01:05:13,790 Et regardez qui se pointe 1159 01:05:13,999 --> 01:05:15,750 comme une parfaite idiote. 1160 01:05:16,126 --> 01:05:17,085 Kaya. 1161 01:05:17,294 --> 01:05:18,712 Elle est venue pour s'excuser. 1162 01:05:19,087 --> 01:05:20,839 Elle t'aime. Elle est désolée 1163 01:05:21,047 --> 01:05:22,966 de s'être comportée comme une salope. 1164 01:05:23,175 --> 01:05:24,050 Tu hurles : 1165 01:05:24,259 --> 01:05:26,553 "Kaya ! N'avance pas !" 1166 01:05:27,387 --> 01:05:29,222 Trop tard. Elle est tout simplement 1167 01:05:29,431 --> 01:05:30,891 fauchée. Tout simplement... 1168 01:05:31,266 --> 01:05:32,726 fauchée. 1169 01:05:37,147 --> 01:05:38,773 Sa tête est sur le point de tomber. 1170 01:05:39,441 --> 01:05:40,901 Sa tête tombe. 1171 01:05:41,109 --> 01:05:43,570 Tu hurles son nom et elle meurt. 1172 01:05:43,778 --> 01:05:48,200 "Kaya ! Kaya !" 1173 01:05:48,408 --> 01:05:49,409 Tu balances ton cahier. 1174 01:05:49,784 --> 01:05:51,286 L'art, la paix 1175 01:05:51,495 --> 01:05:53,371 et toute cette merde peuvent attendre. 1176 01:05:53,580 --> 01:05:55,624 Le moment est venu d'être un homme. 1177 01:06:09,262 --> 01:06:12,224 Allez vous faire foutre, connards ! 1178 01:06:14,518 --> 01:06:16,311 C'est vraiment émouvant. 1179 01:06:16,686 --> 01:06:18,271 Et ensuite, attendez. 1180 01:06:21,817 --> 01:06:23,068 Oui. 1181 01:06:23,693 --> 01:06:24,653 La Noire 1182 01:06:24,861 --> 01:06:26,238 du buteur de tueurs en série 1183 01:06:26,613 --> 01:06:28,198 est la prochaine à crever. 1184 01:06:29,783 --> 01:06:32,035 Zachariah meurt aussi, il y a droit. 1185 01:06:32,244 --> 01:06:33,620 Il meurt dans ses bras. 1186 01:06:33,995 --> 01:06:35,288 Ils meurent et ils sont vieux, 1187 01:06:35,497 --> 01:06:37,290 tarés et tellement amoureux. 1188 01:06:37,666 --> 01:06:39,125 C'est vraiment triste. 1189 01:06:40,043 --> 01:06:41,711 Le lapin arrive à s'échapper. 1190 01:06:42,087 --> 01:06:43,588 Au cinéma, les bêtes ne meurent pas, 1191 01:06:43,797 --> 01:06:44,881 seulement les femmes. 1192 01:06:45,924 --> 01:06:47,384 Donc, flingues, flingues, flingues ! 1193 01:06:47,592 --> 01:06:48,760 Pan, pan, pan ! 1194 01:06:54,183 --> 01:06:56,394 Le Vietcong y a droit. Il meurt. 1195 01:06:56,769 --> 01:06:58,771 Il a jamais eu de nom. 1196 01:06:58,980 --> 01:07:00,481 Pendant qu'il agonise, il balance 1197 01:07:00,690 --> 01:07:03,359 son nunchaku et descend 2 connards. 1198 01:07:03,568 --> 01:07:05,069 Le nunchaku est une arme japonaise. 1199 01:07:05,278 --> 01:07:06,821 Les 2 seuls encore debout sont toi 1200 01:07:07,905 --> 01:07:09,365 et Hans. 1201 01:07:19,876 --> 01:07:21,711 La paix, c'est pour les tapettes. 1202 01:07:22,461 --> 01:07:24,297 Vous allez mourir. 1203 01:07:24,672 --> 01:07:26,215 Mais le valet de carreau n'est pas mort, 1204 01:07:26,424 --> 01:07:27,383 il est juste blessé. 1205 01:07:27,592 --> 01:07:29,302 Il avait une arbalète dans sa manche. 1206 01:07:35,475 --> 01:07:36,434 Ça ne suffit pas, alors 1207 01:07:36,642 --> 01:07:38,811 il sort un fusil de chasse. 1208 01:07:39,604 --> 01:07:40,813 Au revoir. 1209 01:07:42,565 --> 01:07:46,068 Agonisant, le valet de carreau murmure : 1210 01:07:46,777 --> 01:07:47,987 "On a été bons..." 1211 01:07:48,196 --> 01:07:50,531 "On a été bons, hein, Marty ?" 1212 01:07:50,907 --> 01:07:52,575 À travers tes larmes, tu dis : 1213 01:07:52,783 --> 01:07:55,328 "Nom de Dieu, on était mieux que bons." 1214 01:07:55,536 --> 01:07:57,163 "On a été brillants." 1215 01:07:57,371 --> 01:07:58,831 Le valet de carreau dit : 1216 01:07:59,040 --> 01:08:01,792 "Je voulais juste être ton ami." 1217 01:08:02,001 --> 01:08:03,669 "On est amis maintenant, hein ?" 1218 01:08:03,878 --> 01:08:06,380 Et tu dis : "Bon Dieu, bien sûr." 1219 01:08:06,589 --> 01:08:10,885 "Tu es mon meilleur ami." 1220 01:08:11,385 --> 01:08:13,387 Et le valet de carreau meurt. 1221 01:08:14,055 --> 01:08:16,224 Et alors que son âme quitte son corps 1222 01:08:16,432 --> 01:08:18,142 pour aller danser avec les anges, 1223 01:08:18,518 --> 01:08:20,269 la camera balaie le cimetière pour 1224 01:08:20,478 --> 01:08:23,064 se fixer sur le ciel bleu de l'aube. 1225 01:08:23,272 --> 01:08:24,649 Le ciel est suffisamment bleu 1226 01:08:24,857 --> 01:08:25,733 pour suggérer 1227 01:08:25,900 --> 01:08:27,902 que la paix est possible. 1228 01:08:28,611 --> 01:08:30,154 Un jour dans ce monde 1229 01:08:30,321 --> 01:08:32,281 perturbé et pourtant si beau. 1230 01:08:32,490 --> 01:08:34,283 La paix est possible. 1231 01:08:34,492 --> 01:08:37,245 Et ce serait génial ! 1232 01:08:42,625 --> 01:08:44,085 C'est fini ? 1233 01:08:44,460 --> 01:08:45,920 Oui ! 1234 01:08:48,089 --> 01:08:50,758 Alors ? Votre opinion ? 1235 01:08:53,052 --> 01:08:56,180 Eh bien... C'est très... 1236 01:08:58,599 --> 01:08:59,350 Moi, ça me plaît. 1237 01:08:59,684 --> 01:09:02,603 Ça te plaît ? Vraiment ? 1238 01:09:02,979 --> 01:09:04,188 Il y a de la substance. 1239 01:09:04,480 --> 01:09:05,439 De la substance ? 1240 01:09:05,648 --> 01:09:08,025 Comme une tarte ou un gâteau ? 1241 01:09:08,234 --> 01:09:10,862 Il y a de la vraie substance. 1242 01:09:11,237 --> 01:09:14,031 C'est un groupe cible important. 1243 01:09:14,657 --> 01:09:16,701 - Et toi ? T'en penses quoi ? - C'est... 1244 01:09:17,076 --> 01:09:19,495 - C'est très... émouvant. - Très. 1245 01:09:19,871 --> 01:09:21,414 Émouvant. Émouvant ? 1246 01:09:21,789 --> 01:09:23,457 J'étais tenu en haleine. 1247 01:09:23,666 --> 01:09:26,335 Émouvant. C'était émouvant. 1248 01:09:26,711 --> 01:09:29,213 La tête de quelqu'un ne peut pas 1249 01:09:29,422 --> 01:09:31,007 exploser, hein ? 1250 01:09:31,215 --> 01:09:32,884 Quand on lui tire dessus. 1251 01:09:33,092 --> 01:09:34,635 Si, si la tête de la personne 1252 01:09:34,844 --> 01:09:35,928 est faite d'explosifs. 1253 01:09:36,137 --> 01:09:37,847 Là, c'est possible. 1254 01:09:38,681 --> 01:09:40,641 Ouais. L'idée me plaît. 1255 01:09:48,107 --> 01:09:49,567 Hans. 1256 01:09:57,074 --> 01:09:58,034 ACTEUR RECHERCHÉ : 1257 01:09:58,242 --> 01:09:59,869 5e MEURTRE DU VALET DE CARREAU 1258 01:10:04,457 --> 01:10:06,751 Billy est un psychopathe, Hans. 1259 01:10:10,046 --> 01:10:11,214 J'imagine qu'il a sa place 1260 01:10:11,422 --> 01:10:13,591 dans ton film. 1261 01:10:25,353 --> 01:10:26,521 Salut, Hans ! 1262 01:10:26,729 --> 01:10:28,189 Salut, Marty ! 1263 01:10:32,109 --> 01:10:34,278 C'est ce que je crois ? 1264 01:10:34,487 --> 01:10:35,446 Si tu crois que c'est 1265 01:10:35,655 --> 01:10:37,615 du bourbon, alors oui. 1266 01:10:39,659 --> 01:10:40,618 T'en veux ? 1267 01:10:43,830 --> 01:10:46,374 Hans, tu ne dis rien ? 1268 01:10:46,958 --> 01:10:48,543 Où est le peyotl, Billy ? 1269 01:10:48,918 --> 01:10:51,337 On va se faire une soirée-peyotl ? 1270 01:10:51,546 --> 01:10:52,421 Pourquoi pas ? 1271 01:11:05,601 --> 01:11:06,811 Je crois 1272 01:11:07,145 --> 01:11:09,230 que j'aurais fait un excellent pape. 1273 01:11:12,483 --> 01:11:14,235 J'aurais été très indulgent. 1274 01:11:14,443 --> 01:11:15,403 Tu aurais été un pape 1275 01:11:15,611 --> 01:11:17,572 génial, Hans. 1276 01:11:19,282 --> 01:11:20,741 Hans. 1277 01:11:24,328 --> 01:11:25,454 L'un de nous ne devrait-il pas 1278 01:11:25,663 --> 01:11:26,956 parler de l'éléphant parmi nous ? 1279 01:11:28,124 --> 01:11:29,333 Le quoi ? 1280 01:11:31,586 --> 01:11:33,087 Lequel d'entre nous 1281 01:11:33,296 --> 01:11:35,965 a consommé du peyotl, Marty ? 1282 01:11:44,307 --> 01:11:45,357 La papatte. 1283 01:11:48,648 --> 01:11:49,937 La papatte. 1284 01:11:50,646 --> 01:11:51,522 Je suis désolé, 1285 01:11:51,731 --> 01:11:52,690 je n'ai pas été un vrai ami. 1286 01:11:53,065 --> 01:11:54,525 Donne la papatte ! 1287 01:11:55,526 --> 01:11:56,694 Tu as été un vrai ami, Marty. 1288 01:11:56,903 --> 01:11:57,862 De quoi tu parles ? 1289 01:11:58,237 --> 01:11:59,697 Mais... 1290 01:12:02,450 --> 01:12:04,076 Pourquoi as-tu tué tous ces gens ? 1291 01:12:10,558 --> 01:12:12,418 Pourquoi as-tu tué tous ces gens ? 1292 01:12:16,130 --> 01:12:18,257 Je te l'ai dit à la fête de Kaya. 1293 01:12:18,466 --> 01:12:20,259 Je les ai tués pour t'encourager, 1294 01:12:20,468 --> 01:12:21,969 pour te donner de la matière 1295 01:12:22,178 --> 01:12:24,263 et t'aider à finir ton scénario. 1296 01:12:26,349 --> 01:12:29,227 Tu me l'as dit quand ? 1297 01:12:40,363 --> 01:12:42,490 J'en reviens pas 1298 01:12:42,698 --> 01:12:44,742 que tu me l'aies dit à la fête ! 1299 01:12:49,330 --> 01:12:50,665 Je dois vraiment être alcoolique 1300 01:12:50,873 --> 01:12:53,209 pour oublier un truc pareil. 1301 01:12:56,087 --> 01:12:58,047 Je dois vraiment être alcoolique. 1302 01:13:02,718 --> 01:13:04,887 Je ne te l'ai pas dit à la fête. 1303 01:13:05,096 --> 01:13:06,180 Je déconnais 1304 01:13:06,389 --> 01:13:08,266 parce que tu m'as pris de court. 1305 01:13:08,641 --> 01:13:10,268 Ça aurait été ridicule, 1306 01:13:10,476 --> 01:13:12,395 et tu aurais pu en parler à quelqu'un. 1307 01:13:12,770 --> 01:13:14,230 Alors pourquoi as-tu parlé de la fête ? 1308 01:13:14,438 --> 01:13:17,692 Pour te rappeler ton problème d'alcool. 1309 01:13:18,067 --> 01:13:19,777 Billy, tu tues des femmes ! 1310 01:13:20,153 --> 01:13:21,696 J'ai tué une femme. 1311 01:13:21,904 --> 01:13:23,114 Du calme. 1312 01:13:23,489 --> 01:13:24,782 Tu lui as tiré dans le ventre. 1313 01:13:24,991 --> 01:13:27,118 C'est mieux que dans la tête, non ? 1314 01:13:27,493 --> 01:13:28,411 Pas vraiment. 1315 01:13:28,786 --> 01:13:30,454 J'ai déjà dit que j'étais désolé. 1316 01:13:30,663 --> 01:13:31,747 Eh bien... 1317 01:13:32,623 --> 01:13:34,792 Je fréquente pas les tueurs de femmes. 1318 01:13:35,001 --> 01:13:35,960 Et je n'écris 1319 01:13:36,169 --> 01:13:37,462 pas de scénarios avec eux. 1320 01:13:40,256 --> 01:13:42,133 De quoi tu parles ? 1321 01:13:43,551 --> 01:13:45,803 Tu ferais mieux de plier ta tente. 1322 01:13:48,514 --> 01:13:49,474 C'est terminé. 1323 01:13:52,101 --> 01:13:53,519 C'est terminé ? 1324 01:13:56,481 --> 01:13:58,024 Qu'est-ce... Qu'est-ce... 1325 01:13:58,232 --> 01:14:01,360 Où est l'autre... putain de taré ? 1326 01:14:04,697 --> 01:14:06,157 Hans ! 1327 01:14:07,158 --> 01:14:08,618 Hans. 1328 01:14:10,077 --> 01:14:12,330 Hans, on s'en va. 1329 01:14:13,080 --> 01:14:14,540 Ma femme... 1330 01:14:15,374 --> 01:14:17,168 est assise quelque part, 1331 01:14:17,376 --> 01:14:19,212 dans un lieu lugubre. 1332 01:14:19,420 --> 01:14:20,588 Elle devrait être au paradis 1333 01:14:20,797 --> 01:14:22,840 au lieu d'être assise sur une chaise, 1334 01:14:23,049 --> 01:14:24,801 avec une balle dans la tête. 1335 01:14:25,009 --> 01:14:25,968 J'aurais cru 1336 01:14:26,177 --> 01:14:27,720 qu'ils auraient nettoyé. 1337 01:14:28,095 --> 01:14:29,347 Tu as peut-être abusé 1338 01:14:29,555 --> 01:14:31,349 des hallucinogènes. 1339 01:14:31,557 --> 01:14:32,725 Ça n'a rien à voir 1340 01:14:32,934 --> 01:14:34,185 avec les hallucinogènes. 1341 01:14:34,393 --> 01:14:35,436 Tu viens de voir Myra 1342 01:14:35,645 --> 01:14:36,729 avec une balle dans la tête. 1343 01:14:36,938 --> 01:14:38,689 Dans un lieu lugubre. 1344 01:14:39,649 --> 01:14:41,150 L'Angleterre ? 1345 01:14:41,359 --> 01:14:43,528 Ça paraissait encore pire. 1346 01:14:46,447 --> 01:14:47,490 Et si on en parlait 1347 01:14:47,698 --> 01:14:48,908 sur le chemin du retour ? 1348 01:14:49,116 --> 01:14:50,827 Il y a peut-être une expl... 1349 01:14:55,706 --> 01:14:56,874 Nom de Dieu ! 1350 01:14:57,083 --> 01:14:58,543 Billy. 1351 01:15:00,294 --> 01:15:01,754 Billy ! 1352 01:15:12,723 --> 01:15:15,518 - Dans la tente, crétin ! - Quoi ? 1353 01:15:16,185 --> 01:15:18,479 Ne te fâche pas. 1354 01:15:21,232 --> 01:15:23,192 Tu as fait quoi, nom de Dieu ? 1355 01:15:23,609 --> 01:15:25,570 J'ai mis le feu à la voiture. 1356 01:15:25,945 --> 01:15:28,447 Et on va rentrer comment ? 1357 01:15:28,823 --> 01:15:30,491 On est en plein désert. 1358 01:15:30,700 --> 01:15:33,452 C'est le moindre de nos soucis. 1359 01:15:37,415 --> 01:15:39,000 Tu as fait quoi d'autre ? 1360 01:15:39,208 --> 01:15:40,877 Je vais te donner un indice. 1361 01:15:44,088 --> 01:15:45,423 Venez à l'intérieur. 1362 01:15:45,673 --> 01:15:46,966 J'ai appelé Charlie Costello 1363 01:15:47,718 --> 01:15:48,719 et je lui ai dit 1364 01:15:48,927 --> 01:15:50,053 de venir chercher son chien. 1365 01:15:50,262 --> 01:15:51,221 Pour nous trouver, il 1366 01:15:51,430 --> 01:15:52,931 n'avait qu'à chercher la Buick en feu. 1367 01:15:53,140 --> 01:15:54,558 Mais il devait me promettre 1368 01:15:54,766 --> 01:15:56,810 de venir seul et sans arme. 1369 01:15:57,019 --> 01:15:57,978 Il sera là dans quelques heures, 1370 01:15:58,187 --> 01:15:59,062 selon le trafic. 1371 01:15:59,438 --> 01:16:01,940 J'ai étiqueté ces flingues pour vous. 1372 01:16:02,316 --> 01:16:03,317 Si vous les voulez pas, 1373 01:16:03,525 --> 01:16:05,194 je vous traiterai pas de mauviettes. 1374 01:16:05,569 --> 01:16:07,279 Mais moi, je vais m'accrocher au mien. 1375 01:16:07,487 --> 01:16:08,363 On a assez débattu 1376 01:16:08,572 --> 01:16:11,366 de la paix en plein désert, non ? 1377 01:16:11,575 --> 01:16:12,576 Moi je trouve. 1378 01:16:12,784 --> 01:16:15,078 C'est moi qui choisis la fin du film. 1379 01:16:19,082 --> 01:16:22,002 Alors là, putain, c'est génial ! 1380 01:16:22,503 --> 01:16:23,587 Génial ! 1381 01:16:24,963 --> 01:16:26,924 Tu sais ce que c'est ? Tu le sais ? 1382 01:16:27,132 --> 01:16:27,883 Génial ? 1383 01:16:28,091 --> 01:16:30,886 C'est absolument foutrement génial ! 1384 01:16:36,892 --> 01:16:39,394 Le centre d'information est loin ? 1385 01:16:39,603 --> 01:16:41,522 On peut pas l'abandonner ici. 1386 01:16:43,190 --> 01:16:46,026 - Tu veux te battre ? - Bien sûr que non. 1387 01:16:46,235 --> 01:16:47,569 Mais je ne fuirai pas. 1388 01:16:47,778 --> 01:16:48,946 Tu vas faire quoi, alors ? 1389 01:16:49,154 --> 01:16:51,198 Je vais mourir. 1390 01:16:51,406 --> 01:16:53,116 On n'envoie pas ses amis à la mort. 1391 01:16:53,325 --> 01:16:55,327 Un psychopathe, si. 1392 01:16:55,953 --> 01:16:56,954 C'est toi qui trouvais 1393 01:16:57,162 --> 01:16:59,540 les psychopathes intéressants. 1394 01:16:59,748 --> 01:17:01,458 Mais ils finissent par être lassants, 1395 01:17:01,667 --> 01:17:03,418 tu ne trouves pas ? 1396 01:17:05,921 --> 01:17:07,422 Très bien. 1397 01:17:18,976 --> 01:17:20,060 C'est un cochon d'Inde ? 1398 01:17:20,269 --> 01:17:21,979 C'est une gerbille, non ? 1399 01:17:22,187 --> 01:17:23,146 Elle est énorme. 1400 01:17:23,355 --> 01:17:26,149 Regarde cette gerbille géante. 1401 01:17:30,445 --> 01:17:32,364 Marty, enfoiré d'alcoolo de merde. 1402 01:17:32,573 --> 01:17:33,448 Oui. 1403 01:17:34,199 --> 01:17:36,159 Tu ferais mieux d'arrêter de boire, 1404 01:17:36,368 --> 01:17:38,245 si tu vas te comporter ainsi. 1405 01:17:39,621 --> 01:17:41,456 Si je vais... 1406 01:17:41,957 --> 01:17:44,251 Ce mec a dit à un psycho-tueur 1407 01:17:44,459 --> 01:17:46,211 de venir nous psycho-buter. 1408 01:17:46,587 --> 01:17:48,505 Et lui doute de la vie après la mort 1409 01:17:48,714 --> 01:17:51,049 à cause d'un cactus hallucinogène. 1410 01:17:51,425 --> 01:17:53,677 Et vous me dites de me tenir bien ? 1411 01:17:54,052 --> 01:17:55,095 Pause. C'est quoi cette histoire 1412 01:17:55,304 --> 01:17:57,598 de douter de la vie après la mort 1413 01:17:57,973 --> 01:18:00,058 à cause d'un cactus hallucinogène ? 1414 01:18:00,684 --> 01:18:02,519 J'ai vu Myra. 1415 01:18:02,728 --> 01:18:03,604 Sur la crête. 1416 01:18:03,812 --> 01:18:05,606 Elle avait des choses à me dire. 1417 01:18:06,940 --> 01:18:09,485 Qu'il n'y a pas de vie après la mort ? 1418 01:18:10,486 --> 01:18:12,697 C'est plus ou moins ça. 1419 01:18:13,531 --> 01:18:16,701 Non. Tu as cru que c'était Myra. 1420 01:18:17,285 --> 01:18:19,204 Mais tu sais pourquoi ? 1421 01:18:19,996 --> 01:18:21,289 Ne hurle pas, mais tu sais 1422 01:18:21,497 --> 01:18:25,043 que je peux imiter la voix de Myra. 1423 01:18:25,710 --> 01:18:27,879 Oui, je me suis faufilé là-haut 1424 01:18:28,087 --> 01:18:30,131 et j'ai fait semblant d'être elle. 1425 01:18:30,757 --> 01:18:32,133 Je me suis mis à parler 1426 01:18:32,342 --> 01:18:34,010 de toutes sortes de trucs débiles. 1427 01:18:36,638 --> 01:18:39,599 Et tu as parlé de quoi, exactement ? 1428 01:18:40,808 --> 01:18:42,560 L'endroit... 1429 01:18:43,436 --> 01:18:46,147 où tu étais. Où Myra se trouvait. 1430 01:18:47,941 --> 01:18:50,735 Tu l'as décrit comment, précisément ? 1431 01:18:54,322 --> 01:18:56,407 - Précisément ? - Oui. 1432 01:18:56,616 --> 01:18:57,450 J'ai dit 1433 01:18:57,659 --> 01:18:59,702 que c'était plutôt... 1434 01:19:03,540 --> 01:19:05,375 J'ai juste dit que c'était plutôt... 1435 01:19:05,792 --> 01:19:07,877 lugubre, et des conneries du genre. 1436 01:19:11,964 --> 01:19:13,465 Non. 1437 01:19:42,995 --> 01:19:44,496 Hé. 1438 01:20:01,180 --> 01:20:02,389 Génial, maintenant 1439 01:20:02,598 --> 01:20:04,892 je vais devoir tous les buter seul. 1440 01:20:06,602 --> 01:20:07,477 Désolé 1441 01:20:07,686 --> 01:20:08,896 de t'avoir frappé si fort. 1442 01:20:10,606 --> 01:20:12,566 C'est bon. Sacré coup de poing 1443 01:20:12,774 --> 01:20:14,902 pour un pacifiste. 1444 01:20:18,947 --> 01:20:20,741 Je t'aime, mec. 1445 01:20:21,200 --> 01:20:22,701 Moi aussi. 1446 01:20:24,536 --> 01:20:26,246 Écoute, si t'as pas l'intention 1447 01:20:26,455 --> 01:20:28,332 de flinguer quelqu'un, 1448 01:20:28,540 --> 01:20:29,791 tu devrais accompagner Hans, 1449 01:20:29,958 --> 01:20:31,919 pour t'assurer qu'il rentre bien. 1450 01:20:33,754 --> 01:20:36,089 Je vais attendre la fin de la pièce. 1451 01:20:36,548 --> 01:20:38,759 Je suis cuit, de toute façon. 1452 01:20:39,718 --> 01:20:41,220 Oui. 1453 01:20:41,887 --> 01:20:43,514 Sérieusement, Marty, tu dois 1454 01:20:43,722 --> 01:20:45,682 t'occuper de ce problème d'alcool. 1455 01:20:45,891 --> 01:20:46,767 Je te jure 1456 01:20:46,975 --> 01:20:49,061 que ça finira par te tuer. 1457 01:21:07,246 --> 01:21:09,873 C'est comme quand tu attends 1458 01:21:10,082 --> 01:21:12,668 à la clinique pour les MST. 1459 01:21:12,876 --> 01:21:14,044 Tu attends que la porte s'ouvre 1460 01:21:14,294 --> 01:21:15,254 et que le toubib te dise : 1461 01:21:15,462 --> 01:21:17,881 "Billy, c'est tout bon." 1462 01:21:19,091 --> 01:21:20,259 Ou : "Billy, vous avez 1463 01:21:20,467 --> 01:21:22,386 "une MST." 1464 01:21:28,600 --> 01:21:30,978 Ou une chlamydia ou un truc du genre. 1465 01:21:38,819 --> 01:21:40,612 Il est seul. 1466 01:21:41,947 --> 01:21:43,907 Pourquoi il est seul, bordel ? 1467 01:21:51,665 --> 01:21:53,625 INTERDICTION DE TIRER 1468 01:22:06,638 --> 01:22:08,724 Tourne-toi encore. 1469 01:22:13,061 --> 01:22:15,105 Et relève ta veste. 1470 01:22:21,361 --> 01:22:22,237 Tu lui as tiré dans le dos. 1471 01:22:22,446 --> 01:22:23,322 Évidemment. 1472 01:22:23,530 --> 01:22:26,033 Je visais la colonne. 1473 01:22:26,950 --> 01:22:27,951 Mais il était pas armé. 1474 01:22:28,160 --> 01:22:30,204 Mon cul qu'il était pas armé. 1475 01:22:33,665 --> 01:22:35,918 Où sont tes flingues ? Tes flingues ? 1476 01:22:36,126 --> 01:22:37,544 Tu m'as dit de venir sans arme, 1477 01:22:37,753 --> 01:22:40,214 alors, je suis venu sans. Bonny bébé ! 1478 01:22:40,422 --> 01:22:41,381 Tu es venu sans arme 1479 01:22:41,590 --> 01:22:43,300 pour la tuerie finale ? 1480 01:22:43,509 --> 01:22:46,178 Mon cul ! Et ne parle pas à mon chien. 1481 01:22:46,386 --> 01:22:47,679 Il a dit de venir sans, 1482 01:22:47,888 --> 01:22:49,097 alors je suis venu sans. 1483 01:22:50,015 --> 01:22:52,226 - T'es qui ? - Un ami de Billy. 1484 01:22:52,601 --> 01:22:53,977 Trouvé, enfoiré. 1485 01:22:54,186 --> 01:22:56,355 Ton pote est complètement taré. 1486 01:22:56,730 --> 01:22:58,482 Sans arme, mon cul ! 1487 01:22:58,982 --> 01:23:00,567 Je l'ai trouvée, enfoiré. 1488 01:23:00,943 --> 01:23:02,152 C'est un pistolet d'alarme. 1489 01:23:02,361 --> 01:23:04,363 Ça peut faire de sacrés dégâts. 1490 01:23:04,738 --> 01:23:06,240 - Je crois que je vais mourir. - Quoi ? 1491 01:23:06,448 --> 01:23:07,407 Je crois que je vais mourir. 1492 01:23:07,616 --> 01:23:09,618 Pas la peine d'en faire tout un plat. 1493 01:23:09,826 --> 01:23:11,078 Connard de mes deux. 1494 01:23:11,286 --> 01:23:13,956 T'as tout gâché. 1495 01:23:14,790 --> 01:23:16,458 Je peux lui faire quelques bisous 1496 01:23:16,667 --> 01:23:18,293 et le caresser ? 1497 01:23:18,669 --> 01:23:19,670 Non. Tu ne lui donneras 1498 01:23:19,878 --> 01:23:22,881 ni bisous ni caresses ! 1499 01:23:23,549 --> 01:23:26,176 Il faut l'emmener à l'hôpital. 1500 01:23:26,385 --> 01:23:28,095 L'alcool 1501 01:23:28,303 --> 01:23:30,222 t'a grillé les neurones ? 1502 01:23:30,430 --> 01:23:32,015 On emmène pas le pire des gangsters 1503 01:23:32,224 --> 01:23:33,851 à l'hôpital, bordel. 1504 01:24:17,394 --> 01:24:20,230 - Les mains en l'air. - Non. 1505 01:24:21,565 --> 01:24:23,609 - Quoi ? - J'ai dit non. 1506 01:24:24,735 --> 01:24:27,237 - Pourquoi pas ? - Je veux pas. 1507 01:24:28,363 --> 01:24:29,239 Mais je suis armé. 1508 01:24:29,448 --> 01:24:30,574 Je m'en fiche. 1509 01:24:31,909 --> 01:24:33,410 Mais... 1510 01:24:34,077 --> 01:24:37,080 - Ça n'a pas de sens. - Tant pis. 1511 01:24:40,959 --> 01:24:42,461 Très bien... 1512 01:24:43,837 --> 01:24:44,796 Où sont tes amis ? 1513 01:24:45,005 --> 01:24:46,173 Je ne sais pas. 1514 01:24:46,381 --> 01:24:48,425 - Si, tu le sais. - Non. 1515 01:24:48,800 --> 01:24:51,678 - Tu le sais. - Alors, descends-moi. 1516 01:25:03,607 --> 01:25:04,525 Quelle situation de merde. 1517 01:25:04,733 --> 01:25:07,694 J'y crois pas, mec. 1518 01:25:08,403 --> 01:25:09,696 On peut pas le laisser se vider. 1519 01:25:09,905 --> 01:25:12,366 Si. On peut très bien 1520 01:25:12,574 --> 01:25:14,284 le laisser se vider de son sang. 1521 01:25:14,535 --> 01:25:16,286 Je ne partirai pas sans mon chien. 1522 01:25:16,662 --> 01:25:18,121 La tapette chauve, écoute-moi bien. 1523 01:25:18,330 --> 01:25:20,999 C'est toi ou ta saloperie de chien. 1524 01:25:21,375 --> 01:25:22,793 Je dois me choisir moi. 1525 01:25:23,001 --> 01:25:23,877 Si je suis mort, 1526 01:25:24,086 --> 01:25:25,254 j'aurai pas de chien. 1527 01:25:25,629 --> 01:25:27,089 Bien réfléchi. 1528 01:25:27,297 --> 01:25:28,173 Si je vis, 1529 01:25:28,340 --> 01:25:30,425 je peux revenir chercher mon chien 1530 01:25:30,634 --> 01:25:32,594 et t'exploser ta sale gueule. 1531 01:25:32,970 --> 01:25:34,054 Tu as parfaitement raison. 1532 01:25:34,263 --> 01:25:36,306 Avec ton pistolet d'alarme de tapette. 1533 01:25:36,515 --> 01:25:37,933 Connard. 1534 01:25:38,141 --> 01:25:39,476 Je peux avoir mon pistolet d'alarme ? 1535 01:25:39,685 --> 01:25:42,187 Non, tu peux pas. 1536 01:25:44,982 --> 01:25:46,942 Quoi, il conduit alors qu'il a bu ? 1537 01:25:50,028 --> 01:25:51,280 Je reviens te chercher. 1538 01:26:00,581 --> 01:26:02,374 J'ai jamais vu une tuerie finale 1539 01:26:02,583 --> 01:26:04,459 aussi nulle. 1540 01:26:06,336 --> 01:26:08,755 Pourquoi apporter un pistolet d'alarme 1541 01:26:08,964 --> 01:26:11,091 à la tuerie fin... 1542 01:26:14,761 --> 01:26:16,680 Oh, j'ai pigé. 1543 01:26:19,725 --> 01:26:21,602 Enfoiré. 1544 01:26:35,908 --> 01:26:37,951 Tu es armé ? 1545 01:26:48,837 --> 01:26:51,381 T'as pas d'arme, hein, quaker ? 1546 01:26:52,591 --> 01:26:53,842 Pas d'arme. 1547 01:26:55,344 --> 01:26:57,804 Reste en dehors de tout ça, le vieux. 1548 01:26:58,013 --> 01:27:00,182 - Je t'aime bien. - Hé ! 1549 01:27:14,738 --> 01:27:16,240 Halte ! 1550 01:27:30,546 --> 01:27:32,339 Ce n'est pas lugubre... 1551 01:27:33,423 --> 01:27:34,925 du tout. 1552 01:27:52,943 --> 01:27:54,611 Merde. 1553 01:27:59,283 --> 01:28:00,951 T'aurais dû prendre l'arme. 1554 01:28:01,159 --> 01:28:02,786 Je crois pas à ça. 1555 01:28:02,995 --> 01:28:05,497 Pas aux armes ? T'y crois pas ? 1556 01:28:06,248 --> 01:28:08,625 Ce sont pas des farfadets, abruti. 1557 01:28:08,834 --> 01:28:10,127 Tu racontes quoi ? 1558 01:28:10,335 --> 01:28:12,629 J'essayais de te sauver la vie. 1559 01:28:13,505 --> 01:28:16,466 C'est une blessure superficielle, crétin. 1560 01:28:16,675 --> 01:28:17,634 File-moi mon flingue. 1561 01:28:21,346 --> 01:28:23,557 Les flics arrivent, Charlie. 1562 01:28:23,765 --> 01:28:25,893 On a dû buter le quaker. 1563 01:28:32,065 --> 01:28:34,610 Tu regrettes de pas être armé ? 1564 01:28:42,367 --> 01:28:43,869 Non. 1565 01:28:45,621 --> 01:28:47,122 Je regrette pas. 1566 01:28:48,123 --> 01:28:50,125 Va te faire foutre. 1567 01:28:52,294 --> 01:28:54,463 L'autre mec est où, Charlie ? 1568 01:28:58,467 --> 01:29:00,260 Un peu plus loin, avec mon chien. 1569 01:29:01,637 --> 01:29:03,263 On fait quoi ? 1570 01:29:10,562 --> 01:29:12,940 On va aller chercher mon chien. 1571 01:29:21,657 --> 01:29:23,700 Tu fais la gueule pourquoi ? 1572 01:29:24,076 --> 01:29:26,703 J'aurais très bien pu te descendre. 1573 01:29:27,246 --> 01:29:28,872 Oui, ton pote est mort, 1574 01:29:29,081 --> 01:29:31,124 et ton autre pote va mourir. 1575 01:29:31,333 --> 01:29:33,877 Mais ça te fait juste 2 potes morts. 1576 01:29:34,086 --> 01:29:35,879 Moi, j'ai perdu 4 hommes, 1577 01:29:36,088 --> 01:29:38,298 plus ma copine. 1578 01:29:38,507 --> 01:29:39,925 Je l'aimais pas vraiment, mais 1579 01:29:40,133 --> 01:29:41,885 ça fait quand même 5 amis. 1580 01:29:42,094 --> 01:29:43,846 Ça fait 3 amis morts 1581 01:29:44,012 --> 01:29:45,472 de plus que toi. 1582 01:29:45,681 --> 01:29:46,890 Alors, surtout 1583 01:29:47,099 --> 01:29:49,601 ne me tire pas une gueule pareille. 1584 01:30:01,029 --> 01:30:03,448 Quoi ? T'as vu quoi ? 1585 01:30:04,408 --> 01:30:06,535 Rien. Juste le coin idéal 1586 01:30:06,743 --> 01:30:08,287 pour une tuerie. 1587 01:30:40,277 --> 01:30:42,654 Éloignez-vous de la voiture ! Allez ! 1588 01:31:01,298 --> 01:31:02,883 Lâche tes armes ! 1589 01:31:03,091 --> 01:31:04,760 Ou je bute l'alcoolo. 1590 01:31:04,968 --> 01:31:06,220 Ne lâche rien, Billy ! 1591 01:31:06,428 --> 01:31:07,721 Non, chut. 1592 01:31:07,930 --> 01:31:09,515 C'est exactement ce que j'attendais. 1593 01:31:10,140 --> 01:31:12,226 Tenez, voilà mes armes, monsieur. 1594 01:31:17,105 --> 01:31:19,608 - Et l'autre aussi ! - J'en avais que 2. 1595 01:31:19,816 --> 01:31:22,027 T'en avais 3 ! 1596 01:31:22,236 --> 01:31:25,113 C'est bon. T'es un sacré petit futé. 1597 01:31:29,117 --> 01:31:31,745 Amène-toi avec mon putain de chien ! 1598 01:31:32,120 --> 01:31:33,706 Tu relâcheras Marty ? 1599 01:31:34,666 --> 01:31:37,126 Oui, je relâcherai Marty. 1600 01:31:37,335 --> 01:31:39,462 Il a rien à voir avec tout ça. 1601 01:31:40,213 --> 01:31:42,257 Il écrivait juste un film. 1602 01:31:42,882 --> 01:31:44,551 - C'est vrai ? - Oui. 1603 01:31:44,759 --> 01:31:47,554 - Son titre ? - "Les 7 psychopathes". 1604 01:31:50,139 --> 01:31:51,641 Bi... 1605 01:31:51,850 --> 01:31:53,393 Je descends. 1606 01:31:55,478 --> 01:31:57,480 Je voulais juste... 1607 01:31:58,690 --> 01:32:02,193 gagner du temps pour pouvoir... 1608 01:32:03,945 --> 01:32:06,281 recharger un truc. 1609 01:32:06,948 --> 01:32:09,284 T'as oublié le pistolet d'alarme, con. 1610 01:32:09,909 --> 01:32:12,787 - Bonny. - Oui, Bonny. Je sais. 1611 01:32:15,081 --> 01:32:16,708 Et j'aime bien ce chien. 1612 01:32:17,333 --> 01:32:19,878 Bonny ne fait pas partie du gang. 1613 01:32:20,086 --> 01:32:21,337 C'est pas juste. 1614 01:32:22,130 --> 01:32:24,299 Tu vas te mettre à pleurer ? 1615 01:32:25,967 --> 01:32:27,802 Marty, va-t'en. 1616 01:32:28,887 --> 01:32:30,513 Ils ont tué Hans, Billy. 1617 01:32:36,728 --> 01:32:38,688 Ah, mec. 1618 01:32:39,480 --> 01:32:41,733 C'est pas moi qui l'ai tué. C'est lui. 1619 01:32:42,734 --> 01:32:44,569 Ne tue pas mon chien. 1620 01:32:44,777 --> 01:32:47,280 Marty, va-t'en et écris tout ça. 1621 01:32:52,160 --> 01:32:54,329 Pars avec moi, Billy. S'il te plaît. 1622 01:32:55,580 --> 01:32:57,832 Je te l'ai déjà dit, non ? 1623 01:32:59,167 --> 01:33:00,126 Dit quoi, Billy ? 1624 01:33:00,335 --> 01:33:02,754 Je choisis la fin du film. 1625 01:33:08,051 --> 01:33:09,594 Et merde. 1626 01:33:27,320 --> 01:33:28,696 Il a quoi, ton flingue ? 1627 01:33:29,113 --> 01:33:31,324 Il lui arrive de s'enrayer. 1628 01:33:33,785 --> 01:33:35,245 Pour la tuerie finale ? 1629 01:33:35,745 --> 01:33:36,412 Bute-le... 1630 01:33:36,621 --> 01:33:37,914 Pour la tuerie finale ? 1631 01:33:38,748 --> 01:33:40,083 Bute-le quand il regarde pas. 1632 01:33:40,458 --> 01:33:41,626 - Je regarde. - Et je tire pas. 1633 01:33:41,835 --> 01:33:44,254 - Je regarde vraiment. - Quoi ? 1634 01:33:44,629 --> 01:33:45,630 Il va tuer mon chien. 1635 01:33:45,839 --> 01:33:46,798 Rien à foutre de ton chien. 1636 01:33:47,632 --> 01:33:48,675 Rien à foutre de mon chien ? 1637 01:33:48,883 --> 01:33:51,845 Hé, le gogol ! Répare ton flingue 1638 01:33:52,053 --> 01:33:53,346 ou j'explose la tête 1639 01:33:53,555 --> 01:33:54,973 de pédé de ton clebs. 1640 01:33:55,348 --> 01:33:57,600 - Il a pas une tête de pédé. - 5... 1641 01:33:57,976 --> 01:34:00,353 - Il a une tête normale. - 4... 1642 01:34:01,563 --> 01:34:03,857 - 3... - On peut reprendre à 5 ? 1643 01:34:04,232 --> 01:34:06,651 Je ne reprendrai pas à 5, mec. 1644 01:34:06,860 --> 01:34:08,987 Je ne reprendrai pas à 5. 1645 01:34:18,413 --> 01:34:20,123 5... 1646 01:34:21,583 --> 01:34:22,834 4... 1647 01:34:25,461 --> 01:34:26,462 3... 1648 01:34:29,299 --> 01:34:30,884 2... 1649 01:34:46,357 --> 01:34:47,817 Lâchez vos armes ! Montrez-moi vos mains ! 1650 01:34:48,026 --> 01:34:50,069 Vos mains ! Vite ! 1651 01:34:52,822 --> 01:34:55,617 Viens là, bébé. Viens vers papa. 1652 01:34:58,411 --> 01:34:59,455 Donne la papatte. 1653 01:35:02,556 --> 01:35:03,334 Donne la papatte. 1654 01:35:04,980 --> 01:35:06,003 Donne la papatte. 1655 01:35:47,918 --> 01:35:49,878 C'est un ami. 1656 01:35:55,592 --> 01:35:58,929 MARTY, ÇA PEUT T'AIDER ? 1657 01:36:12,651 --> 01:36:14,778 À Martin. Je... 1658 01:36:15,154 --> 01:36:17,656 Eh bien, je ne suis pas scénariste, 1659 01:36:17,865 --> 01:36:18,824 comme tu le sais, 1660 01:36:19,032 --> 01:36:20,826 mais j'ai essayé 1661 01:36:21,034 --> 01:36:22,327 de trouver une solution 1662 01:36:22,536 --> 01:36:24,955 à ton problème de Vietcong psychopathe 1663 01:36:25,164 --> 01:36:26,331 et je crois 1664 01:36:26,540 --> 01:36:28,333 que j'en ai trouvée une. 1665 01:36:29,293 --> 01:36:31,086 On a ce... 1666 01:36:31,879 --> 01:36:33,255 type vietnamien 1667 01:36:33,464 --> 01:36:35,799 dans une chambre d'hôtel à Phoenix. 1668 01:36:36,884 --> 01:36:38,469 Il sue comme un porc, 1669 01:36:38,677 --> 01:36:39,928 il se consume de l'intérieur. 1670 01:36:40,304 --> 01:36:42,556 Il sort un .44 de sa poche. 1671 01:36:42,764 --> 01:36:44,808 Il vérifie qu'il est bien chargé. 1672 01:36:45,559 --> 01:36:47,686 J'ignore pourquoi il vérifie. 1673 01:36:47,895 --> 01:36:50,481 Il a dû le charger lui-même. 1674 01:36:50,689 --> 01:36:51,648 Enfin, bref. 1675 01:36:51,857 --> 01:36:53,692 Une pute sort de la salle de bain, 1676 01:36:53,901 --> 01:36:55,819 elle porte une superbe robe rouge. 1677 01:36:56,028 --> 01:36:58,238 Elle dit : "Tu veux faire l'amour ?" 1678 01:36:58,447 --> 01:37:00,365 "Ou préfères-tu qu'on ait 1679 01:37:00,532 --> 01:37:02,784 "une conversation intelligente ?" 1680 01:37:02,993 --> 01:37:05,496 "J'ai beaucoup étudié Noam Chomsky." 1681 01:37:05,704 --> 01:37:06,622 "C'est un génie." 1682 01:37:07,206 --> 01:37:09,625 Le Vietnamien n'a pas la moindre idée 1683 01:37:09,792 --> 01:37:11,126 de quoi elle parle. 1684 01:37:12,085 --> 01:37:13,879 Il est vietnamien. 1685 01:37:14,254 --> 01:37:16,298 Tu as dit vouloir du sexe. 1686 01:37:16,507 --> 01:37:18,509 Ils font donc l'amour. 1687 01:37:19,092 --> 01:37:20,969 Arrête ça, mon frère. 1688 01:37:21,178 --> 01:37:23,347 Tu sais que ça ne nous aidera pas. 1689 01:37:27,643 --> 01:37:29,269 Il hume l'air. 1690 01:37:29,478 --> 01:37:32,356 Et ne dit qu'un seul mot : Essence. 1691 01:37:32,564 --> 01:37:33,482 La pute a 1692 01:37:33,690 --> 01:37:35,526 étudié le vietnamien à Yale. 1693 01:37:35,734 --> 01:37:38,612 Je ne sens pas d'odeur d'essence. 1694 01:37:42,449 --> 01:37:43,826 Tu vas la sentir. 1695 01:37:44,576 --> 01:37:46,995 Il la traîne jusqu'à la salle 1696 01:37:47,204 --> 01:37:49,748 où a lieu la convention. 1697 01:37:50,124 --> 01:37:51,875 Elle porte la dynamite à la ceinture. 1698 01:37:52,084 --> 01:37:54,211 Et lui, il porte un bidon d'essence. 1699 01:37:59,299 --> 01:38:01,927 Elle recule, pétrifiée. 1700 01:38:02,136 --> 01:38:03,011 Il verse 1701 01:38:03,220 --> 01:38:05,222 l'essence sur le sol. 1702 01:38:05,430 --> 01:38:06,807 Elle en a sur les pieds. 1703 01:38:07,015 --> 01:38:08,642 Quelques gouttes sont tombées sur lui. 1704 01:38:09,017 --> 01:38:11,395 Peu importe. Il prend une allumette. 1705 01:38:11,603 --> 01:38:12,688 La pute murmure 1706 01:38:12,896 --> 01:38:14,481 dans un vietnamien parfait : 1707 01:38:14,857 --> 01:38:16,483 Arrête ça, mon frère. 1708 01:38:16,692 --> 01:38:19,153 Tu sais que ça ne nous aidera pas. 1709 01:38:25,701 --> 01:38:27,870 Il ferme les yeux. 1710 01:38:28,078 --> 01:38:29,538 Et les ouvre à nouveau. 1711 01:38:32,833 --> 01:38:35,169 Il n'est plus à Phoenix. 1712 01:38:35,627 --> 01:38:37,671 Il est assis au milieu d'une rue 1713 01:38:37,880 --> 01:38:40,466 de Saigon. On est en 1963, environ. 1714 01:38:40,716 --> 01:38:42,509 Il porte la tunique orange 1715 01:38:42,718 --> 01:38:44,511 de son ordre bouddhiste. 1716 01:38:44,887 --> 01:38:48,015 Et il s'est aspergé d'essence. 1717 01:38:50,434 --> 01:38:52,060 Alors qu'il parvient enfin à chasser 1718 01:38:52,269 --> 01:38:54,521 la colère et la haine 1719 01:38:54,730 --> 01:38:56,815 de son esprit pacifiste, 1720 01:38:57,024 --> 01:38:58,650 un moine de son ordre 1721 01:38:58,859 --> 01:39:00,152 le supplie une dernière fois : 1722 01:39:00,819 --> 01:39:02,696 Arrête ça, mon frère. 1723 01:39:02,905 --> 01:39:05,282 Tu sais que ça ne nous aidera pas. 1724 01:39:05,866 --> 01:39:07,201 Et toute sa colère 1725 01:39:07,409 --> 01:39:09,244 s'envole enfin. 1726 01:39:12,623 --> 01:39:14,458 Le premier moine à s'être 1727 01:39:14,666 --> 01:39:16,210 immolé par le feu en signe de 1728 01:39:16,418 --> 01:39:18,712 protestation contre la guerre murmure : 1729 01:39:18,921 --> 01:39:19,714 "Ça pourrait." 1730 01:39:20,299 --> 01:39:21,007 "Ça pourrait." 1731 01:39:21,719 --> 01:39:23,258 "Ça pourrait." 1732 01:39:23,717 --> 01:39:25,219 Il allume l'allumette. 1733 01:39:31,558 --> 01:39:35,354 Ainsi, ta psycho-histoire de Vietcong 1734 01:39:35,771 --> 01:39:38,774 devient les dernières pensées d'un être 1735 01:39:38,941 --> 01:39:40,984 qui au lieu de choisir l'obscurité, 1736 01:39:41,610 --> 01:39:43,445 a choisi la lumière. 1737 01:39:43,654 --> 01:39:44,780 La lumière étant 1738 01:39:44,988 --> 01:39:47,199 le suicide 1739 01:39:47,407 --> 01:39:49,701 par immolation. 1740 01:39:52,329 --> 01:39:54,289 Mais je crois que c'est le mieux 1741 01:39:54,498 --> 01:39:56,291 qu'on puisse faire. 1742 01:39:58,293 --> 01:40:00,254 Je sais que tu as dit 1743 01:40:01,296 --> 01:40:02,172 que les séquences de rêves 1744 01:40:02,381 --> 01:40:03,632 étaient pour les tantouzes, 1745 01:40:03,841 --> 01:40:04,633 mais je crois 1746 01:40:04,842 --> 01:40:06,593 que ça pourrait marcher. Non ? 1747 01:40:06,844 --> 01:40:09,054 On doit tous pouvoir rêver, 1748 01:40:09,263 --> 01:40:10,556 non ? 1749 01:40:20,482 --> 01:40:22,442 Pas seulement les tantouzes. 1750 01:40:23,527 --> 01:40:25,362 Au fait, je crois qu'ils n'aiment pas 1751 01:40:25,571 --> 01:40:27,614 qu'on les traite de "tantouzes." 1752 01:40:27,990 --> 01:40:30,242 Je crois qu'aujourd'hui, 1753 01:40:30,451 --> 01:40:32,536 il faut dire "homos". 1754 01:40:57,394 --> 01:41:00,522 LA NATURE A RETROUVÉ SON HARMONIE 1755 01:41:00,731 --> 01:41:04,651 FONDU AU NOIR. FIN. 1756 01:42:03,210 --> 01:42:05,462 - Allô ? - Martin ? 1757 01:42:05,671 --> 01:42:06,547 Oui, qui est à l'appareil ? 1758 01:42:06,755 --> 01:42:08,841 C'est Zachariah Rigby. 1759 01:42:10,509 --> 01:42:12,719 Le type à qui tu as promis 1760 01:42:12,970 --> 01:42:13,929 de mettre son numéro 1761 01:42:14,138 --> 01:42:16,014 à la fin du film. 1762 01:42:16,807 --> 01:42:19,601 Je suis allé voir le film, hier. 1763 01:42:20,561 --> 01:42:22,146 - Et devine. - Merde. 1764 01:42:22,354 --> 01:42:24,523 Elle va me retrouver comment ? 1765 01:42:24,731 --> 01:42:26,358 - Je vous croyais pas... - Sérieux ? 1766 01:42:26,984 --> 01:42:27,943 Parce que je 1767 01:42:28,152 --> 01:42:30,195 me promène avec un lapin ? 1768 01:42:30,571 --> 01:42:32,865 Je vais faire changer le générique. 1769 01:42:33,073 --> 01:42:35,200 - On rajoutera ton numéro... - Non. 1770 01:42:35,576 --> 01:42:37,411 Non, non. 1771 01:42:37,870 --> 01:42:39,037 Non, c'est trop tard. 1772 01:42:39,246 --> 01:42:40,789 Tu le sais parfaitement, Marty. 1773 01:42:41,498 --> 01:42:43,959 Tu as juré sur ta vie. 1774 01:42:45,043 --> 01:42:47,045 Tu sais ce que ça signifie, hein ? 1775 01:42:49,506 --> 01:42:50,716 J'ai dit : 1776 01:42:50,924 --> 01:42:52,885 Tu sais ce que ça signifie, hein ? 1777 01:42:54,386 --> 01:42:55,804 Je viendrai chez toi mardi 1778 01:42:56,013 --> 01:42:57,306 pour te tuer. 1779 01:42:59,141 --> 01:43:00,767 Très bien. 1780 01:43:01,477 --> 01:43:03,479 Je n'ai rien de prévu, mardi. 1781 01:43:08,150 --> 01:43:10,110 Tu parais différent. 1782 01:43:12,738 --> 01:43:13,655 Comme si tu en avais 1783 01:43:13,864 --> 01:43:14,948 sacrément bavé. 1784 01:43:17,951 --> 01:43:19,453 Un peu. 1785 01:43:22,915 --> 01:43:25,083 Je... Eh bien... 1786 01:43:26,293 --> 01:43:28,504 Mardi, ça va pas pour moi. 1787 01:43:29,922 --> 01:43:31,882 Je peux te rappeler ? 1788 01:43:34,510 --> 01:43:36,136 Bien sûr. 1789 01:43:37,679 --> 01:43:39,431 Je serai là. 1790 01:43:41,517 --> 01:43:43,227 Je sais. 1791 01:43:52,986 --> 01:43:54,655 Viens, Carrie. 1792 01:43:55,531 --> 01:43:57,616 On rentre à la maison, bébé.