0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,300 2 00:00:09,593 --> 00:00:12,597 ♪ In the great Book of John 3 00:00:13,889 --> 00:00:16,688 ♪ You were warned of the day 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,609 ♪ When you'll be laid 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,025 ♪ Beneath the cold clay 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,154 ♪ The angel of death 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,250 ♪ Will come from the sky 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,250 ♪ And claim your poor soul 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,625 ♪ When the time comes to die 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,720 ♪ When the angel of death... ♪ 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,643 Bukankah Dillinger yang tertembak di bola mata? 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,890 atau aku memikirkan orang lain? 13 00:00:52,970 --> 00:00:56,315 Moe Greene tertembak di bola mata di The Godfather. 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,900 - Aku membicarakan tentang kehidupan nyata - Oh. 15 00:00:58,976 --> 00:01:01,729 Seseorang di kehidupan nyata tertembak di bola mata. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,439 Siapa dia? 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,739 Bukan Larry, 18 00:01:04,815 --> 00:01:06,817 Banyak orang di kehidupan nyata tertembak di bola mata. 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,028 Aku cuma bilang kalau Dillinger salah satunya. 20 00:01:09,152 --> 00:01:10,825 Itu bidikan yang sangat bagus. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,077 Tidak, itu bukan bidikan yang bagus. 22 00:01:13,156 --> 00:01:14,453 Kenapa itu bukan bidikan yang bagus, Tommy? 23 00:01:14,533 --> 00:01:17,161 100 polisi menembakan 1,000 peluru per menit. 24 00:01:17,244 --> 00:01:20,214 Salah satu dari mereka pastinya mengenai bola mata seseorang. 25 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Oh. 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,004 Bola mata. Bola mata, bola mata, bola mata. 27 00:01:26,128 --> 00:01:28,256 Kau pernah menembak seseorang di bola mata? 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,807 Aku pernah menikam seseorang di telinganya, 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,805 dengan pemecah es, tepat di telinganya. 30 00:01:32,884 --> 00:01:36,639 Itu adalah subyek yang berbeda. Itu "telinga." 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,437 Ada apa denganmu Tommy? 32 00:01:39,516 --> 00:01:41,109 Tak ada apa-apa denganku. 33 00:01:41,184 --> 00:01:42,985 Kau gelisah karena akan membunuh wanita? 34 00:01:43,020 --> 00:01:46,866 Ya, lihat aku, aku gemetar. aku akan membunuh wanita. 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,508 Hal terakhir yang bos katakan padaku, katanya, 36 00:02:03,540 --> 00:02:07,010 "Tommy, saat pertama aku menatap mata Angela, Aku sudah tahu." 37 00:02:07,085 --> 00:02:12,433 "Aku tahu itu cinta, aku tahu aku kacau. Dan lihatlah, memang benar." 38 00:02:13,175 --> 00:02:15,303 "Jadi, Tommy, sesaat setelah kau membunuhnya, 39 00:02:15,844 --> 00:02:20,190 tolong, tembak bola matanya." Itulah yang dia katakan. 40 00:02:20,724 --> 00:02:22,943 Aku punya satu kata yang tepat untuk itu. 41 00:02:23,602 --> 00:02:24,979 "Berlebihan." 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,111 Aku punya dua kata yang tepat untuk itu, "Dengar, dengar." 43 00:02:29,399 --> 00:02:31,822 Aku punya tiga kata yang tepat untuk itu. 44 00:02:31,902 --> 00:02:33,154 "Kau memang benar." 45 00:02:34,029 --> 00:02:38,626 Di Cuba, para penyiksa dulunya menggunakan alat, dua longam duri, 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,586 ditaruh disini, yang mereka sesuaikan, 47 00:02:42,663 --> 00:02:46,588 dan perlahan, milimeter per milimeter, ditusukan ke bola mata. 48 00:02:47,084 --> 00:02:49,382 Kau bercanda? Mereka komunis sialan. 49 00:02:49,461 --> 00:02:51,805 Tidak, Larry. Dia adalah salah satu... 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,133 ...dari komunis sialan itu yang di pecat. 51 00:02:54,216 --> 00:02:55,809 Ada apa denganmu hari ini, Tommy? 52 00:02:55,884 --> 00:02:57,431 Pertama harus atau tidakkah... 53 00:02:57,511 --> 00:02:58,683 ...kita menembak wanita ini di bola mata, 54 00:02:58,762 --> 00:03:00,810 dan kedua, kau menjadi... 55 00:03:12,651 --> 00:03:17,077 ♪ I would have given you all of my heart 56 00:03:17,656 --> 00:03:22,002 ♪ But there's someone who's torn it apart... 57 00:03:22,119 --> 00:03:23,587 58 00:03:24,329 --> 00:03:26,878 Hei, Martin, ini agenmu menelpon kembali. 59 00:03:26,957 --> 00:03:29,380 Hanya bertanya-tanya kapan kami akan melihat skenario baru darimu. 60 00:03:29,459 --> 00:03:31,052 Aku tak tahu apa yang menjadi hambatan, 61 00:03:31,128 --> 00:03:33,381 tapi waktu terus berjalan, kawan, 62 00:03:33,463 --> 00:03:35,591 jadi berikan aku kabar, OK? 63 00:03:36,675 --> 00:03:37,972 64 00:03:41,430 --> 00:03:44,229 ♪ The first cut is the deepest 65 00:03:44,307 --> 00:03:46,355 ♪ Baby, I know... ♪ 66 00:03:47,269 --> 00:03:48,441 67 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 68 00:03:56,027 --> 00:03:57,700 Hai, Kaya. 69 00:03:57,821 --> 00:03:59,494 Martin akan menulis hari ini, Billy. 70 00:04:00,782 --> 00:04:03,786 Jadi aku harus berdiri diluar seperti penis? 71 00:04:07,956 --> 00:04:09,674 Kau yoga? 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,593 - Tadinya. - Bolah aku menonton? 73 00:04:11,668 --> 00:04:13,261 74 00:04:13,336 --> 00:04:14,679 Apa yang terjadi padamu? 75 00:04:15,338 --> 00:04:17,181 Aku berkelahi saat audisi. 76 00:04:17,507 --> 00:04:19,180 Dengan siapa kali ini? 77 00:04:19,509 --> 00:04:20,726 Dengan sutradaranya. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,054 Dia mematahkan hidungnya. 79 00:04:22,179 --> 00:04:24,020 Kapan kau akan dapat pekerjaan, Billy, 80 00:04:24,055 --> 00:04:26,854 kalau kau mematahkan hidung sutradaranya sebelum kau mendapat peran? 81 00:04:26,933 --> 00:04:28,025 Aku tak bermaksud mematahkan hidungnya. 82 00:04:28,101 --> 00:04:30,604 Hidungnya ada di tengah-tengah dimana aku memukul. 83 00:04:31,396 --> 00:04:32,693 Aku akan pergi bekerja. 84 00:04:32,773 --> 00:04:34,150 Apa kau kesalan padaku, sayang? 85 00:04:34,232 --> 00:04:36,860 Kenapa aku harus kesal padamu, Marty? 86 00:04:39,696 --> 00:04:42,040 - Karena kau seorang wanita. - Billy! 87 00:04:44,075 --> 00:04:45,122 88 00:04:45,202 --> 00:04:47,363 Aku tak ingat yang ku lakukan yang membuatnya kesal. 89 00:04:47,412 --> 00:04:48,538 Jangan khawatir. 90 00:04:48,622 --> 00:04:50,624 Dia mungkin kesal padamu bukan karena hal tertentu, 91 00:04:50,707 --> 00:04:52,926 mungkin lebih karena dia seorang wanita jalang. 92 00:04:53,001 --> 00:04:57,222 Dia bukan wanita jalang, Billy. Dia hanya punya masalah. 93 00:04:57,297 --> 00:05:00,267 Ya, dia punya masalah. dia punya masalah "menjadi wanita jalang". 94 00:05:00,675 --> 00:05:02,395 Kapan kau akan punya pacar? 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,600 Kenapa aku harus merasakan semua ini sendirian? 96 00:05:04,679 --> 00:05:07,057 Mungkin aku sudah punya pacar. 97 00:05:07,140 --> 00:05:09,108 Pacar yang tak bisa kuceritakan padamu... 98 00:05:09,184 --> 00:05:10,777 untuk kepentingan keselamatanmu. 99 00:05:11,019 --> 00:05:13,238 Itu artinya kau memang belum punya pacar. 100 00:05:13,313 --> 00:05:16,533 Buktikan jika perlu bukti... Sudahlah. 101 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Hah? 102 00:05:17,692 --> 00:05:19,410 Buktikanlah jika perlu. 103 00:05:21,988 --> 00:05:23,786 Bagaimana dengan bisnis Menculik anjingmu? 104 00:05:23,865 --> 00:05:27,244 Bisnis "meminjam" anjing. Aku juga tak ingin membicarakannya. 105 00:05:27,369 --> 00:05:29,246 Bisnis meminjam anjing. 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,292 107 00:05:39,673 --> 00:05:42,267 ♪ Well the wicked King of Clubs awoke 108 00:05:42,592 --> 00:05:44,515 ♪ And it was to his queen he turned 109 00:05:44,594 --> 00:05:47,097 ♪ His lips were laughing as they spoke 110 00:05:47,180 --> 00:05:49,148 ♪ His eyes like bullets burned 111 00:05:49,224 --> 00:05:51,443 ♪ The sun's upon a gambling day 112 00:05:51,518 --> 00:05:53,520 ♪ His queen smiled low and blissfully 113 00:05:53,603 --> 00:05:56,026 ♪ Let's make some wretched fool to pay 114 00:05:56,106 --> 00:05:58,529 ♪ Plain it was she did agree 115 00:05:58,608 --> 00:06:00,531 ♪ He send his deuce down into diamond 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,908 ♪ His four to heart, and his trey to spade 117 00:06:02,988 --> 00:06:05,491 ♪ Three kings with their legions come 118 00:06:05,574 --> 00:06:07,747 ♪ Preparations soon were made 119 00:06:07,826 --> 00:06:09,749 ♪ They voted club the day's commander 120 00:06:09,828 --> 00:06:12,047 ♪ Gave him an army face and number 121 00:06:12,122 --> 00:06:13,122 ♪ All but the outlaw... ♪ 122 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 Oh! 123 00:06:14,249 --> 00:06:15,466 Anjing yang besar. 124 00:06:16,084 --> 00:06:18,462 Namanya Abel. 125 00:06:23,466 --> 00:06:24,638 126 00:06:25,343 --> 00:06:27,061 Hi. Apa ini anjingmu? 127 00:06:27,137 --> 00:06:28,434 Ya Tuhan! 128 00:06:30,640 --> 00:06:33,189 - Aku harus membayarmu. - Tidak, aku tak bisa. 129 00:06:33,310 --> 00:06:35,938 - Ambilah. Terima kasih banyak. - Apa kau serius? 130 00:06:39,274 --> 00:06:42,198 Hei, hei. Kemana kau akan pergi, Hans, 131 00:06:42,277 --> 00:06:43,995 sekarang kita dapat uangnya 132 00:06:44,362 --> 00:06:46,456 Ke tempat perlindungan kanker, Billy, jika kau tak keberatan. 133 00:06:46,531 --> 00:06:48,750 Ke perlindungan kanker segera. 134 00:06:55,999 --> 00:07:00,505 500 dolar, sayang. Wanita pirang dengan anjing besarnya. 135 00:07:02,422 --> 00:07:05,972 Kapan kau akan mendapat pekerjaan yang tidak mencuri dari orang, Hans? 136 00:07:06,343 --> 00:07:09,347 Umurku 63 tahun, tidak bekerja selama 20 tahun. 137 00:07:09,429 --> 00:07:11,397 Myra, dimana aku bisa mendapat pekerjaan? 138 00:07:11,723 --> 00:07:13,191 Pemerintah. 139 00:07:13,516 --> 00:07:14,938 Pemerintah? 140 00:07:15,018 --> 00:07:18,648 "Pekerjaan yang tidak mencuri dari orang"? 141 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Pemerintah? 142 00:07:22,067 --> 00:07:23,990 143 00:07:24,069 --> 00:07:25,616 Pemerintah. 144 00:07:26,404 --> 00:07:27,496 145 00:07:28,031 --> 00:07:29,783 500 dolar untuk satu anjing. 146 00:07:31,868 --> 00:07:34,212 Ayolah. Aku akan menaruhnya disini, 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,755 dan kau bisa mengambilnya jika kau mau. 148 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 Jadi, bagaimana perkembangan Seven Psychopaths mu, Marty? 149 00:07:55,016 --> 00:07:56,393 Lambat. 150 00:07:56,893 --> 00:07:58,691 Aku sudah punya judulnya. 151 00:07:59,479 --> 00:08:01,573 Hanya saja belum punya semua psikopatnya. 152 00:08:01,648 --> 00:08:03,321 - Sudah berapa yang kau punya? - Satu. 153 00:08:03,441 --> 00:08:04,658 Dan dia bukan bukan benar-benar psikopat. 154 00:08:04,734 --> 00:08:07,408 Dia lebih seperti Buddhist (penganut agama buddha). 155 00:08:08,446 --> 00:08:09,823 Buddhist? 156 00:08:10,407 --> 00:08:12,455 Ya. Aku bosan dengan semua tentang stereotip. 157 00:08:12,534 --> 00:08:15,788 Pembunuh ala Hollywood film tentang psikopat brengsek. 158 00:08:15,954 --> 00:08:17,315 Aku tidak ingin ini menjadi salah satu film... 159 00:08:17,372 --> 00:08:18,840 ...tentang pria dengan senjata di tangannya. 160 00:08:18,915 --> 00:08:23,386 Aku ingin, secara keseluruhan, tentang cinta dan perdamaian. 161 00:08:24,337 --> 00:08:25,930 Tapi harus tetap tentang tujuh psikopat ini, 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,724 Jadi psikopat buddhist ini, 163 00:08:27,799 --> 00:08:30,803 dia tidak percaya tentang kekerasan. 164 00:08:31,928 --> 00:08:34,647 Aku tak tahu apa yang akan dia lakukan di filmnya. 165 00:08:35,765 --> 00:08:39,110 Mungkin dia bisa meng karate seseorang. 166 00:08:40,812 --> 00:08:42,109 Kau tahu? 167 00:08:44,774 --> 00:08:47,869 Jadi apa yang terjadi pada tujuh psikopat pada akhirnya? 168 00:08:47,944 --> 00:08:50,993 Aku tak tahu apa yang terjadi pada mereka di awal. 169 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 170 00:08:52,657 --> 00:08:53,704 Ups! 171 00:08:53,783 --> 00:08:55,285 Semua akan baik-baik saja. 172 00:08:55,952 --> 00:08:59,627 Hei. Di celanaku, 173 00:08:59,706 --> 00:09:02,835 Aku punya psikopat yang bisa kau tulis. 174 00:09:02,917 --> 00:09:04,635 Apa kau sudah lihat ini di koran kemarin 175 00:09:04,711 --> 00:09:06,759 tentang dua mafia yang dihabisi? 176 00:09:08,131 --> 00:09:09,428 Bagaimana dengan ini? 177 00:09:09,507 --> 00:09:12,226 Ada seorang pembunuh berantai yang berkeliaran, seorang yang gila. 178 00:09:12,302 --> 00:09:14,725 Namun, dia tidak seperti pembunuh berantai biasa, 179 00:09:14,804 --> 00:09:16,772 yang mengikat seorang yang ingin menumpang di jalan raya. 180 00:09:16,848 --> 00:09:19,647 Tidak, pria ini, dia punya sedikit integritas lebih. 181 00:09:19,851 --> 00:09:23,276 Pembunuh berantai ini hanya membunuh anggota kelas menengah ke atas 182 00:09:23,354 --> 00:09:25,903 dari kelompok sindikat kriminal Itali Amerika. 183 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 Atau Yakuza. 184 00:09:32,447 --> 00:09:34,245 Itu psikopat yang hebat, Billy. 185 00:09:34,616 --> 00:09:35,742 Menurutmu begitu? 186 00:09:36,659 --> 00:09:40,038 Pembunuh berantai yang hanya membunuh... 187 00:09:40,747 --> 00:09:44,502 anggota kelas menengah ke atas dari sindikat kriminal Itali Amerika. 188 00:09:44,709 --> 00:09:47,428 Atau Yakuza. Yakuza. 189 00:09:48,463 --> 00:09:50,306 Aku akan gunakan Mafia, supaya tidak pakai dialog jepang. 190 00:09:50,381 --> 00:09:51,507 Ide yang bagus. 191 00:09:52,050 --> 00:09:55,975 Psikopat yang sangat bagus, Billy. Boleh aku memakainya? 192 00:09:56,179 --> 00:09:59,524 Ya, kalau kau mengijinkanku membantu menulis film denganmu. 193 00:10:02,477 --> 00:10:06,027 Kau bisa memakainya, Marty, Aku hanya bercanda. 194 00:10:37,679 --> 00:10:40,102 Putri seorang Quaker(sekte agama kristen) menghilang. 195 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 Dan saat dia menemukannya, belahan di lehernya 196 00:10:47,522 --> 00:10:51,072 ternyata hanya menjadi cedera yang paling kecil pada dirinya. 197 00:10:51,234 --> 00:10:54,283 Pembunuhnya, yang namanya tidak boleh ditulis, 198 00:10:55,029 --> 00:10:57,703 tak bisa menanggu rasa bersalah dan ketakutannya, katanya, 199 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 setahun setelah kematiannya, 200 00:10:59,742 --> 00:11:02,416 dia pergi ke kantor polisi dan menyerahkan diri. 201 00:11:03,079 --> 00:11:06,333 Dan walaupun dia meminta eksekusi, hakim membiarkannya hidup, 202 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 203 00:11:07,625 --> 00:11:11,926 dan si pembunuh di kirim ke penjara untuk menjalankan hukumannya. 204 00:11:14,757 --> 00:11:17,761 17 tahun yang panjang berlalu. 205 00:11:18,761 --> 00:11:20,809 Si pembunuh menemukan agama. 206 00:11:23,558 --> 00:11:26,528 Dan bersungguh-sungguh tentang itu. Dia telah berubah. 207 00:11:26,978 --> 00:11:30,824 Dan jika dulu dia pernah menjadi psikopat, sekarang sudah tidak lagi. 208 00:11:34,903 --> 00:11:36,155 Cerita ini bukan tentang dirinya. 209 00:11:46,289 --> 00:11:47,711 Tahun demi tahun berlalu 210 00:11:47,790 --> 00:11:50,384 dan pihak berwenang akhirnya sadar bahwa itu bukan sekedar tipuan, 211 00:11:50,460 --> 00:11:54,306 bahwa dia sungguh-sungguh. Bahwa dia benar-benar bertobat. 212 00:11:54,547 --> 00:11:56,970 Dan mereka memutuskan untuk membebaskannya. 213 00:12:09,103 --> 00:12:11,151 Dan dia menemukan tempat untuk tinggal 214 00:12:11,940 --> 00:12:14,238 dan dia memutuskan untuk hidup sederhana, 215 00:12:14,317 --> 00:12:16,786 dan bahagia dalam sisa hidupnya. 216 00:12:23,159 --> 00:12:24,456 217 00:12:30,917 --> 00:12:32,169 218 00:12:32,919 --> 00:12:34,341 219 00:12:41,135 --> 00:12:42,352 220 00:12:57,527 --> 00:13:01,122 Kehidupan sederhana dan bahagia tidak dia dapati dalam sisa hidupnya. 221 00:13:13,543 --> 00:13:16,092 Ini berlangsung selama 11 tahun, 222 00:13:16,170 --> 00:13:17,763 hingga akhirnya si pembunuh menjadi gila. 223 00:13:21,259 --> 00:13:24,604 Di satu malam di musim dingin, saat mengingat buku katolik yang dia baca, 224 00:13:24,721 --> 00:13:28,771 yang mengatakan bahwa satu-satunya orang yang dijamin masuk neraka 225 00:13:28,850 --> 00:13:31,569 bukan pembunuh, bukan pemerkosa, 226 00:13:31,644 --> 00:13:34,648 tapi mereka yang mati bunuh diri. 227 00:13:35,732 --> 00:13:38,986 Si pembunuh mendapat ide yang sangat bagus, 228 00:13:39,068 --> 00:13:43,039 Karena dia tahu setidaknya di neraka si Quaker tak akan ada disana. 229 00:13:51,289 --> 00:13:53,633 Jadi dia memotong tenggorokannya, 230 00:13:54,167 --> 00:13:56,795 dan hal terakhir yang si pembunuh lihat 231 00:13:57,920 --> 00:14:01,265 adalah si pria tua mengeluarkan pisau "pemotong tenggorokannya" sendiri, 232 00:14:02,508 --> 00:14:04,306 menaruhnya di tenggorokan, 233 00:14:06,304 --> 00:14:07,806 dan memotongnya. 234 00:14:32,622 --> 00:14:34,499 Dimana kau menghilangkannya, Sharice? 235 00:14:35,083 --> 00:14:36,881 Di La Brea Tar Pits. 236 00:14:36,959 --> 00:14:38,927 Tn. Costello, tolong jangan sakiti aku. 237 00:14:39,003 --> 00:14:41,301 Aku bersumpah, aku tidak bermaksud menghilangkan Bonny. 238 00:14:41,381 --> 00:14:44,055 Aku hanya berbalik dan dia sudah hilang. 239 00:14:45,343 --> 00:14:47,937 Jika itu murni kesalahan, Sharice, 240 00:14:48,012 --> 00:14:51,061 jika itu bukan salahmu dan dia hanya lari, 241 00:14:51,349 --> 00:14:52,601 lalu kenapa kau lari, 242 00:14:52,683 --> 00:14:57,063 membuat kami mencari 12 jam hanya untuk menemukan bokong besarmu? 243 00:14:58,189 --> 00:15:00,442 Kau sangat menyayangi anjingmu, Tn. Costello, 244 00:15:00,525 --> 00:15:02,323 dan kau termasuk tipe orang yang pemarah, 245 00:15:02,485 --> 00:15:06,490 Aku tak berpikir kalau kau akan mendengar semua yang kukatakan tentang Bonny. 246 00:15:06,614 --> 00:15:08,082 Kau hanya akan menyangka itu adalah salahku 247 00:15:08,157 --> 00:15:11,127 lalu membawaku kesini dan mengikatku dan membunuhku. 248 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Itu cukup bagus... 249 00:15:16,707 --> 00:15:17,959 250 00:15:18,042 --> 00:15:19,259 251 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Ya. 252 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 253 00:15:22,255 --> 00:15:23,256 254 00:15:24,090 --> 00:15:25,091 255 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 256 00:15:26,384 --> 00:15:28,011 Kau harus membeli yang baru, bos. 257 00:15:28,094 --> 00:15:31,018 Aku tahu, tapi aku suka gagangnya, warna biru. 258 00:15:31,389 --> 00:15:34,188 Maaf soal ini, Sharice. apapun ini, aku tak mau meminyakinya. 259 00:15:34,267 --> 00:15:39,239 Tolong, Tn. Costello, aku selalu menyayangi Bonny seperti anaku sendiri. 260 00:15:39,689 --> 00:15:43,193 Satu, aku tak mau gambaran itu ada di kepalaku. 261 00:15:43,317 --> 00:15:45,365 Dua, kau sebaiknya tidak mengambil keuntungan 262 00:15:45,486 --> 00:15:48,410 hanya karena pistolku macet secara kebetulan. 263 00:15:48,489 --> 00:15:50,207 Karena itu rendah. 264 00:15:50,992 --> 00:15:52,118 265 00:15:52,201 --> 00:15:53,748 Ada beberapa anjing yang hilang 266 00:15:53,828 --> 00:15:56,707 di La Brea Tar Pits, ku dengar. 267 00:15:57,123 --> 00:16:00,548 Wanita Norwegia yang aku tiduri, dia mendapatkan anjingnya kembali. 268 00:16:00,626 --> 00:16:02,128 Menghilang beberapa hari. 269 00:16:02,211 --> 00:16:03,383 Memberikan orangnya hadiah besar, 270 00:16:03,463 --> 00:16:05,863 lalu dia mulai berpikir ada yang mencurigakan tentang itu. 271 00:16:06,382 --> 00:16:07,382 Dia mencari tau. 272 00:16:07,425 --> 00:16:09,266 Kejadian yang sama terjadi pada tiga orang disana. 273 00:16:10,386 --> 00:16:15,108 Dan, maaf, Dennis, kenapa kau baru mengatakannya? 274 00:16:15,183 --> 00:16:16,730 Aku akan langsung mengatakannya 275 00:16:16,809 --> 00:16:19,608 jika aku tidak mencari si bokong besar semalaman. 276 00:16:19,770 --> 00:16:21,067 Dennis, 277 00:16:23,733 --> 00:16:26,327 bisakah kau melakukan beberapa penyelidikan... 278 00:16:26,402 --> 00:16:29,747 ...untuk mengembalikan anjingku padaku? 279 00:16:31,324 --> 00:16:32,701 Tentu, bos. 280 00:16:34,035 --> 00:16:35,252 Bagaimana dengan si gendut? 281 00:16:38,873 --> 00:16:41,501 Dia tetap sudah menghilangkan anjingku. 282 00:16:41,584 --> 00:16:42,881 283 00:16:42,960 --> 00:16:44,428 284 00:16:51,093 --> 00:16:54,063 Hanya bercanda, Sharice. Kau bisa pergi. 285 00:17:00,978 --> 00:17:04,573 Menurutmu aku akan bertemu lagi dengan Wendy saat aku pergi? 286 00:17:04,649 --> 00:17:08,449 Kita berdua akan bertemu dengannya, sayang, tapi tidak dalam waktu dekat. 287 00:17:11,447 --> 00:17:15,372 Pernahkah kau khawatir tentang tahun-tahun kita yang salah, 288 00:17:15,493 --> 00:17:18,212 Tidak ada surga dan tidak ada apapun? 289 00:17:18,287 --> 00:17:23,168 Tentu saja aku khawatir, Tapi Tuhan mengasihi kita. Aku percaya. 290 00:17:23,251 --> 00:17:26,300 Hanya saja terkadang Dia punya cara yang unik untuk menunjukannya. 291 00:17:27,129 --> 00:17:30,383 Terkadang kurasa Tuhan menjadi gila kadang-kadang. 292 00:17:31,217 --> 00:17:34,221 Yang Dia lakukan, yang tidak Dia lakukan. 293 00:17:34,303 --> 00:17:37,853 Ada banyak yang Dia hadapi juga pada waktunya, kau tahu. 294 00:17:37,932 --> 00:17:40,151 Bajingan membunuh Anak Nya, juga. 295 00:17:40,268 --> 00:17:42,020 Jangan bilang "Bajingan," sayang. 296 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 Itu hanya sebuah kata, Myra. 297 00:17:45,523 --> 00:17:47,651 298 00:17:49,652 --> 00:17:50,744 299 00:17:51,529 --> 00:17:52,655 "Bajingan." 300 00:17:53,531 --> 00:17:54,703 301 00:17:59,036 --> 00:18:01,789 ♪ Whoa, whoa, whoa 302 00:18:03,207 --> 00:18:05,960 ♪ Oh, yeah, yeah, yeah 303 00:18:06,294 --> 00:18:08,797 ♪ Although I love you so 304 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 ♪ Oh, you don't know 305 00:18:11,882 --> 00:18:14,476 ♪ You don't know Just how I... ♪ 306 00:18:14,552 --> 00:18:17,806 Kau akan menikmati malam ini, Billy. Santai saja. 307 00:18:19,974 --> 00:18:22,318 Dia teman baikmu, bukan? 308 00:18:24,312 --> 00:18:28,033 Kaya tidak terlalu buruk. Bukan salahnya dia menjadi wanita jalang. 309 00:18:29,150 --> 00:18:32,495 Pasti berat datang kesini dari Australia. 310 00:18:34,363 --> 00:18:37,537 Atau New Zealand. Atau dimanapun dia berasal. 311 00:18:37,783 --> 00:18:40,707 Hei, Aku Billy. Billy Bickie. 312 00:18:41,370 --> 00:18:44,294 Siapa namamu? Aku tak dengar namamu. 313 00:18:45,583 --> 00:18:47,210 Katakan lagi? 314 00:18:48,336 --> 00:18:51,010 Dimitri, aku suka itu. Dari mana asalmu? 315 00:18:55,384 --> 00:18:57,307 Selamat ulang tahun. 316 00:18:57,887 --> 00:18:59,059 Hei, Bonny. 317 00:18:59,180 --> 00:19:01,182 Kami akan memulangkanmu pada ayahmu satu atau dua hari lagi. 318 00:19:01,265 --> 00:19:02,608 Jangan sedih. 319 00:19:03,434 --> 00:19:07,234 Itu bagus. Kau tidak sedih. Kau senang! 320 00:19:08,105 --> 00:19:09,197 Tos. 321 00:19:09,690 --> 00:19:10,737 Tos. 322 00:19:12,735 --> 00:19:15,079 Tidak mau tos. Tak masalah. 323 00:19:17,198 --> 00:19:19,917 Dan hal terakhir yang si pembunuh lihat 324 00:19:20,326 --> 00:19:22,875 adalah si Queaker mengeluarkan pisaunya, 325 00:19:22,953 --> 00:19:25,627 menaruhnya di tenggorokan, dan memotongnya. 326 00:19:25,998 --> 00:19:27,170 327 00:19:27,583 --> 00:19:28,630 328 00:19:30,002 --> 00:19:31,595 Kenapa, Bickie? Apa kau tidak mengerti? 329 00:19:32,088 --> 00:19:33,340 Aku mengerti. 330 00:19:33,422 --> 00:19:34,844 Kelihatannya kau tidak mengerti. 331 00:19:34,924 --> 00:19:36,801 Mungkin itu tak cukup jelas. 332 00:19:36,884 --> 00:19:39,433 Mungkin aku seharusnya mengijinkanmu menulis bersamaku. 333 00:19:40,513 --> 00:19:43,107 Mungkin kau cuma minum terlalu banyak, Marty. 334 00:19:44,892 --> 00:19:46,360 Apa katamu? 335 00:19:46,811 --> 00:19:48,984 Kau penculik anjing, Billy. 336 00:19:49,063 --> 00:19:51,816 Aku mendapat nasihat dari seorang penculik anjing. 337 00:19:51,941 --> 00:19:53,909 Aku bukan penculik anjing, Marty. 338 00:19:53,984 --> 00:19:55,031 Hentikan, Martin. 339 00:19:55,111 --> 00:19:56,704 Jangan kau memulainya. 340 00:19:56,779 --> 00:19:58,122 Ya, jangan kau memulainya. 341 00:19:58,197 --> 00:19:59,369 Jangan bicara padanya seperti itu! 342 00:19:59,448 --> 00:20:00,950 - Kau yang memulainya. - Oh. 343 00:20:02,618 --> 00:20:03,870 Diam! 344 00:20:10,418 --> 00:20:12,170 Kaya, cerita Quaker itu, 345 00:20:12,253 --> 00:20:14,631 Aku yang bilang ke Marty cerita itu di sebuah bar dua bulan lalu. 346 00:20:14,755 --> 00:20:16,177 temanku menceritakannya padaku. 347 00:20:16,257 --> 00:20:19,727 Jadi ada masalah hak cipta, setidaknya. 348 00:20:22,430 --> 00:20:23,898 Apa yang kalian lihat? 349 00:20:23,973 --> 00:20:25,725 Aku akan pergi, OK? 350 00:20:26,058 --> 00:20:27,275 351 00:20:27,643 --> 00:20:30,897 Terima kasih untuk... Pesta yang bagus. Kau terlihat cantik. 352 00:20:50,166 --> 00:20:51,338 353 00:20:55,755 --> 00:20:59,805 Apa yang kau lakukan, sayang? Bukankah seharusnya kau buka baju? 354 00:20:59,884 --> 00:21:01,181 355 00:21:01,260 --> 00:21:06,437 356 00:21:07,558 --> 00:21:10,562 357 00:21:11,687 --> 00:21:16,363 358 00:21:17,443 --> 00:21:20,413 Apa yang kau bicarakan sayang,? Bahasa Cina? 359 00:21:21,363 --> 00:21:24,037 Vietnam, Vietnam. 360 00:21:25,534 --> 00:21:28,834 Bahasa Vietnam. Ya, bukankah dulu kami berperang... 361 00:21:28,913 --> 00:21:29,960 ...melawan kalian saat itu? 362 00:21:30,873 --> 00:21:31,920 Ya. 363 00:21:36,045 --> 00:21:37,547 Itu belum berakhir. 364 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 365 00:21:42,384 --> 00:21:44,227 366 00:21:45,846 --> 00:21:47,063 367 00:21:47,223 --> 00:21:52,104 ♪ You and I travel to the beat of a different drum 368 00:21:52,436 --> 00:21:56,361 ♪ Oh, can't you tell by the way I run 369 00:21:56,899 --> 00:22:00,073 ♪ Every time you make eyes at me 370 00:22:00,778 --> 00:22:02,576 ♪ Whoa 371 00:22:02,738 --> 00:22:04,206 ♪ You cry... ♪ 372 00:22:04,281 --> 00:22:06,909 Apa yang kulakukan di tempatmu, Billy? 373 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 Kaya mengusirmu. 374 00:22:10,120 --> 00:22:11,167 375 00:22:11,247 --> 00:22:13,545 Untuk apa Kaya mengusirku? 376 00:22:13,916 --> 00:22:15,634 Kau tidak ingat? 377 00:22:16,126 --> 00:22:17,252 378 00:22:18,921 --> 00:22:20,423 Kau memanggilnya wanita jalang 379 00:22:20,506 --> 00:22:22,929 di depan semua temannya. 380 00:22:25,052 --> 00:22:26,725 Aku tak akan pernah melakukannya. 381 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Setidaknya tidak di depannya. 382 00:22:30,891 --> 00:22:32,939 Hubungi dia dan cari tahu. 383 00:22:33,269 --> 00:22:34,361 Hah? 384 00:22:34,937 --> 00:22:36,985 Hubungi dia dan cari tahu. 385 00:22:39,608 --> 00:22:40,734 386 00:22:55,457 --> 00:22:56,549 Huh? 387 00:23:00,588 --> 00:23:01,635 Hello? 388 00:23:01,714 --> 00:23:05,435 Sayang, dengar, Aku tidak begitu ingat apa yang terjadi semalam. 389 00:23:05,509 --> 00:23:07,637 Apakah kata, "Pacarku seorang wanita jalan," 390 00:23:07,720 --> 00:23:09,472 berarti sesuatu bagimu? 391 00:23:09,638 --> 00:23:11,140 392 00:23:13,225 --> 00:23:16,229 Poodle selalu terlihat seperti menangis. 393 00:23:17,646 --> 00:23:20,525 Mungkin mereka baru saja dicampakan pacarnya 394 00:23:20,691 --> 00:23:24,321 karena mereka punya masalah minum, juga. 395 00:23:24,987 --> 00:23:28,082 Aku tak punya masalah minum. Aku hanya suka minum. 396 00:23:28,198 --> 00:23:29,791 Tentu kau begitu, Marty. 397 00:23:29,867 --> 00:23:31,414 Pertama, kau penulis. 398 00:23:31,493 --> 00:23:33,211 Dua, kau dari Irlandia. 399 00:23:33,287 --> 00:23:35,631 Itu sudah menjadi warisanmu. Kau kacau! 400 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Diamlah, Billy! Sungguh, Diamlah! 401 00:23:37,666 --> 00:23:40,044 Aku sedang tidak mood! 402 00:23:40,836 --> 00:23:42,964 Kau sudah kacau sejak lahir. 403 00:23:43,464 --> 00:23:47,185 Orang Spanyol punya adu banteng. Orang Perancis punya keju. 404 00:23:47,551 --> 00:23:50,054 Dan orang Irlandia punya pecandu alkohol. 405 00:23:51,013 --> 00:23:52,515 Dan apa yang orang Amerika punya? 406 00:23:56,769 --> 00:23:58,112 Toleransi. 407 00:23:58,812 --> 00:23:59,859 408 00:24:02,191 --> 00:24:04,785 Sial, kau suka baca LA Weekly, bukan? Hah? 409 00:24:04,985 --> 00:24:06,157 410 00:24:06,236 --> 00:24:08,364 Sial, kau suka baca LA Weekly, bukan? 411 00:24:09,531 --> 00:24:11,033 Tidak, tidak, tidak. 412 00:24:11,742 --> 00:24:13,119 Tidak, tidak, tidak. 413 00:24:14,286 --> 00:24:15,833 Tidak, tidak, tidak. 414 00:24:17,748 --> 00:24:20,752 Sial, apa aku meninggalkan air di mangkuk Bonnie? 415 00:24:21,251 --> 00:24:23,720 Aku lebih baik pulang dan melakukannya, dan sementara itu, 416 00:24:23,796 --> 00:24:26,345 ada sesuatu yang ku cantumkan di LA Weekly yang mungkin harus kau baca. 417 00:24:26,423 --> 00:24:28,300 Karena bisa jadi dalam jangka pendek... 418 00:24:28,384 --> 00:24:29,510 ...kau mungkin akan sedikit marah padaku. 419 00:24:29,718 --> 00:24:30,799 Apa yang kau bicarakan? 420 00:24:30,803 --> 00:24:32,396 Halaman 163. 421 00:24:38,894 --> 00:24:40,817 Memanggil semua psikopat! 422 00:24:40,896 --> 00:24:42,614 Apa kau sakit mental atau gila? 423 00:24:42,690 --> 00:24:45,113 Mungkin kau baru saja keluar dari rumah sakit, 424 00:24:45,192 --> 00:24:46,739 tapi sekarang baik-baik saja. 425 00:24:46,819 --> 00:24:49,413 Atau mungkin dunia tidak memahamimu. 426 00:24:49,488 --> 00:24:50,831 Ya, benar! 427 00:24:50,906 --> 00:24:54,627 Aku menulis sebuah skenario dengan temanku yang berjudul Seven Psychopaths, 428 00:24:54,702 --> 00:24:59,378 dan jika ceritamu cukup gila atau unik, kami mungkin bisa memakainya di film kami. 429 00:24:59,456 --> 00:25:02,255 Jadi silahkan hubungi Billy Bickie di 310-555-01... 430 00:25:04,294 --> 00:25:06,217 Dasar pencuri anjing sialan. 431 00:25:06,547 --> 00:25:08,845 432 00:25:09,258 --> 00:25:10,885 433 00:25:10,968 --> 00:25:12,015 434 00:25:12,094 --> 00:25:13,141 435 00:25:13,512 --> 00:25:15,264 436 00:25:28,193 --> 00:25:29,365 437 00:25:32,322 --> 00:25:34,120 Baiklah, pria tua, masuk ke mobil. 438 00:25:34,199 --> 00:25:35,542 Masuk ke mobil. Ayo. 439 00:25:35,617 --> 00:25:37,745 - Ada apa? - Masuk ke mobil. 440 00:25:37,828 --> 00:25:40,627 Jangan membuatku mengatakannya lagi pencuri anjing. 441 00:25:43,751 --> 00:25:45,924 Dimana kau menyimpan anjing-anjingnya? 442 00:25:46,128 --> 00:25:48,301 Anjing apa? 443 00:25:48,505 --> 00:25:50,724 Aku ulangi, Dimana kau simpan anjing-anjingnya? 444 00:25:50,799 --> 00:25:52,142 1228 Bayside. 445 00:25:52,217 --> 00:25:53,469 446 00:25:53,552 --> 00:25:55,020 Siapa kau? 447 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 448 00:25:56,305 --> 00:25:57,352 Aku temanya Billy. 449 00:25:57,431 --> 00:25:59,272 Kau sebaiknya jangan macam-macam, temannya Billy. 450 00:25:59,308 --> 00:26:00,434 Al, periksa kandangnya. 451 00:26:04,730 --> 00:26:06,448 - Dia tidak disini! - Dimana dia, pak tua? 452 00:26:06,523 --> 00:26:08,651 Shih tzu kecil, bernama Bonny. 453 00:26:08,776 --> 00:26:11,871 Shih tzu? kami tak pernah punya seekor shih tzu disini. 454 00:26:11,945 --> 00:26:13,197 455 00:26:13,280 --> 00:26:15,658 Kau tidak mendengarkan dengan baik di kali pertama ya, pak tua? 456 00:26:15,824 --> 00:26:17,326 Katakan dimana Bonny, atau pria ini yang dapat ganjarannya! 457 00:26:17,701 --> 00:26:19,169 458 00:26:19,286 --> 00:26:21,709 Aku bahkan tak kenal pria ini. Apa perduliku? 459 00:26:21,789 --> 00:26:23,837 Aku tahu dimana shih tzu nya. Aku tahu dimana shih tzu nya. 460 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 Dimana dia? 461 00:26:25,000 --> 00:26:28,925 Nak, aku tak tahu siapa dirimu atau kenapa kau disini, 462 00:26:29,171 --> 00:26:32,300 dan aku tak tahu kalau kau tahu dimana shih tzu nya 463 00:26:32,382 --> 00:26:34,134 atau kau tidak tahu dimana shih tzu nya, 464 00:26:34,218 --> 00:26:37,939 tapi bagaimana pun juga banggalah pada dirimu sendiri. 465 00:26:38,013 --> 00:26:40,983 Taruhlah kepercayaan dalam Tuhan Yesus sebagai Tuhanmu, 466 00:26:41,058 --> 00:26:44,312 dan jangan beritahu orang-orang brengsek ini apa-apa. 467 00:26:44,853 --> 00:26:47,402 Jangan! Akan kuberitahu! 468 00:26:47,481 --> 00:26:48,573 469 00:27:05,791 --> 00:27:07,213 470 00:27:07,292 --> 00:27:09,090 Billy! Billy! Billy. 471 00:27:09,169 --> 00:27:10,887 Astaga! Apa yang terjadi? 472 00:27:10,963 --> 00:27:12,180 Beberapa berandalan mendatangi kita. 473 00:27:12,422 --> 00:27:14,470 Katanya mereka mencari shih tzu kecil. 474 00:27:14,550 --> 00:27:16,552 Lalu berandalan yang lain membunuh para berandalan itu. 475 00:27:16,635 --> 00:27:19,434 Aku baru pergi 10 menit. Marty, apa kau baik-baik saja? 476 00:27:19,555 --> 00:27:20,807 Kau terlihat berantakan. 477 00:27:20,889 --> 00:27:22,311 Aku tidak mengharapkan hari ini. 478 00:27:22,391 --> 00:27:25,895 Dia baik-baik saja. Itu darah mereka. Dan mutahannya. 479 00:27:26,228 --> 00:27:27,445 Kau mau ke kamar mandi, 480 00:27:27,563 --> 00:27:30,567 - membersihkan darah dan muntahmu itu? - Ya 481 00:27:32,192 --> 00:27:35,412 Marty adalah teman penulis yang ku ceritakan padamu. 482 00:27:35,487 --> 00:27:37,455 Aku dapat mencium minuman kerasnya. 483 00:27:39,908 --> 00:27:42,957 Darimana kau mendapatkan shih tzu kecil ini, Billy? 484 00:27:43,537 --> 00:27:47,087 Aku mendapatkannya dari wanita gendut hitam di The Elephants. 485 00:27:47,875 --> 00:27:50,754 Menurutmu dia yang mereka cari? 486 00:27:51,128 --> 00:27:54,052 Kurasa kemungkinannya besar, Billy. 487 00:27:56,758 --> 00:27:58,351 Jadi kita akan mengembalikan anjingnya? 488 00:27:58,427 --> 00:27:59,768 Si brengsek itu berkorban banyak 489 00:27:59,769 --> 00:28:02,355 untuk mendapatkan anjing sebagus ini. 490 00:28:02,806 --> 00:28:03,932 Nona? 491 00:28:05,267 --> 00:28:07,520 Apa yang akan kita lakukan? 492 00:28:08,562 --> 00:28:11,862 Kurasa sebaiknya kita cari pria Jack O' Diamonds ini 493 00:28:11,940 --> 00:28:14,489 dan memintanya bergabung dengan kita. 494 00:28:14,610 --> 00:28:18,160 Dan kita bisa mengalahkan para penjahat ini, mungkin di padang gurun. 495 00:28:19,865 --> 00:28:22,118 Dan kenapa menurutmu kita harus melakukannya di kehidupan nyata? 496 00:28:22,242 --> 00:28:25,337 Atau Kita bisa santai saja, Marty. Bagaimana menurutmu? 497 00:28:27,414 --> 00:28:28,711 Menurutku kita harus lapor polisi. 498 00:28:28,790 --> 00:28:31,088 Persetan dengan polisi! Persetan mereka! 499 00:28:31,251 --> 00:28:33,219 Baiklah. Ya Tuhan. 500 00:28:33,295 --> 00:28:35,297 Masih ada polisi yang baik, bukan? 501 00:28:35,756 --> 00:28:36,882 Dia dari Irlandia. 502 00:28:36,965 --> 00:28:38,308 Aku akan pergi ke rumah sakit. 503 00:28:38,383 --> 00:28:41,478 Aku sudah janji akan mendampingi Myra saat hasil pemeriksaannya keluar. 504 00:28:41,553 --> 00:28:43,146 Tanpa polisi. 505 00:28:47,059 --> 00:28:48,311 Tanpa polisi. 506 00:28:49,978 --> 00:28:51,946 - Siapa Myra? - Istrinya. 507 00:28:52,814 --> 00:28:55,408 Dia baru saja operasi kanker. 508 00:28:55,484 --> 00:28:57,157 Dan menurutmu kau punya masalah. 509 00:28:59,821 --> 00:29:01,744 Dia tidak ada disini, dan sekarang kita tak tahu 510 00:29:01,823 --> 00:29:04,872 dimana pria ini atau bagaimana rupanya. 511 00:29:04,952 --> 00:29:07,922 Ya, bisakah kita bawa Dennis ke rumah sakit sekarang, Charlie? 512 00:29:07,996 --> 00:29:09,964 Ya, ayo bawa dia ke rumah sakit. 513 00:29:10,040 --> 00:29:12,418 Dan ayo kita melapor ke lembaga perlindungan hewan 514 00:29:12,501 --> 00:29:15,550 dan membiarkan mereka mengurus keparat malang ini. 515 00:29:15,629 --> 00:29:18,678 Mungkin kita harus ikut ke rumah sakit bersamanya, Charlie. 516 00:29:18,799 --> 00:29:21,302 Kau tahu aku tak suka rumah sakit. 517 00:29:21,385 --> 00:29:24,138 Ya, tapi istri pria itu ada disana. 518 00:29:32,896 --> 00:29:34,614 Kau tahu, Marty, perasaanmu hari ini, 519 00:29:34,690 --> 00:29:36,363 Semua tekanan beserta alkohol? 520 00:29:36,441 --> 00:29:38,864 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? Menuangkannya di tulisanmu, kawan. 521 00:29:38,944 --> 00:29:40,446 Gunakanlah. Ide gila? 522 00:29:40,529 --> 00:29:41,997 Terima kasih, Billy, itu yang akan ku lakukan. 523 00:29:42,072 --> 00:29:44,200 Akan ku tuangkan perasaanku hari ini di tulisanku. 524 00:29:44,283 --> 00:29:46,206 Lalu aku akan meniup otakku hingga keluar. 525 00:29:46,285 --> 00:29:47,332 Ayolah, kawan. 526 00:29:47,411 --> 00:29:49,539 Kau tahu menulis membantu meringankan 527 00:29:49,621 --> 00:29:51,339 rasa ingin bunuh diri dan rasa benci diri sendiri. 528 00:29:51,415 --> 00:29:54,259 Aku tak punya rasa ingin bunuh diri dan rasa benci diri sendiri. 529 00:29:54,334 --> 00:29:55,711 Ya, benar. Siapa orang bodoh ini? 530 00:30:01,341 --> 00:30:04,891 Hai, apa kau menunggu seseorang, pria tua? 531 00:30:06,096 --> 00:30:07,564 Apa kau Billy Bickie? 532 00:30:07,639 --> 00:30:08,640 533 00:30:08,724 --> 00:30:09,771 Bukan. 534 00:30:10,100 --> 00:30:12,148 Namaku adalah Zachariah Rigby. 535 00:30:12,227 --> 00:30:15,276 Aku meninggalkan pesan di teleponnya Billy 536 00:30:15,355 --> 00:30:17,278 tentang merespon iklannya. 537 00:30:17,357 --> 00:30:18,324 Yang benar saja! 538 00:30:18,400 --> 00:30:19,521 Dengar, Zachariah. 539 00:30:19,568 --> 00:30:22,037 Jika kau terdengar seperti orang bodoh, Aku mungkin akan menolakmu. 540 00:30:22,863 --> 00:30:25,241 Menurutku aku tidak terdengar seperti orang bodoh. 541 00:30:25,324 --> 00:30:27,998 apa kau akan menceritakan tentang memakan jantungku dari sebuah baki 542 00:30:28,076 --> 00:30:29,623 lalu buang air disitu? 543 00:30:29,703 --> 00:30:32,126 Tidak. Tidak, Aku tak akan melakukannya. 544 00:30:36,001 --> 00:30:38,299 Oke, kau kelihatannya normal. Ayo masuk. 545 00:30:38,378 --> 00:30:39,675 kami harus menjauhkan anjing ini dari jalanan 546 00:30:39,755 --> 00:30:41,757 karena dia diculik dari seorang maniak. 547 00:30:41,840 --> 00:30:43,012 Baiklah. 548 00:30:51,475 --> 00:30:54,399 Dicoba, satu dua. Dicoba. Oke. 549 00:30:55,020 --> 00:30:58,194 Zach, sayangnya aku harus pergi bermain tenis bersama pacarku sekarang, 550 00:30:58,273 --> 00:30:59,820 Lagipula Marty yang akan menulisnya. 551 00:30:59,900 --> 00:31:01,447 Kau tak bisa meninggalkanku bersama orang gila ini, Billy. 552 00:31:01,526 --> 00:31:03,699 Dan kau tak punya pacar. Dia tak punya pacar. 553 00:31:03,779 --> 00:31:04,780 Tenis? 554 00:31:04,863 --> 00:31:07,867 Perekamnya sudah aktif, jadi ceritakan saja cerita gilamu, Zach, 555 00:31:07,949 --> 00:31:10,168 sampai jumpa lagi, oke? 556 00:31:16,625 --> 00:31:18,127 - Zach? - Ya. 557 00:31:19,503 --> 00:31:22,383 Dengar. Bagaimana kalau kau ceritakan saja apapun yang ingin kau ceritakan, 558 00:31:22,464 --> 00:31:24,967 dan aku akan membuat kopi. Bagaimana? 559 00:31:25,175 --> 00:31:26,427 - Teh. - Hah? 560 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Teh. 561 00:31:28,011 --> 00:31:29,638 Teh? Kenapa tidak? 562 00:31:33,558 --> 00:31:36,402 Kurasa... 563 00:31:36,478 --> 00:31:37,650 564 00:31:38,688 --> 00:31:40,816 Semuanya bermula saat aku berumur 17. 565 00:31:40,982 --> 00:31:42,234 Aku... 566 00:31:43,860 --> 00:31:46,113 Dahulu kala. 567 00:31:47,614 --> 00:31:48,957 568 00:31:49,074 --> 00:31:53,500 Aku sedikit kampungan waktu itu. Aku tak bermaksud mengakuinya. 569 00:31:54,037 --> 00:31:59,669 Waktu itu aku merampok rumah seorang hakim di Delacroix. 570 00:32:01,253 --> 00:32:03,847 Ku beri tahu sesuatu, jangan pernah merampok 571 00:32:03,922 --> 00:32:06,846 rumah yang bukan hakim di Delacroix. 572 00:32:07,300 --> 00:32:10,349 Karena saat aku turun ke basement nya, 573 00:32:11,721 --> 00:32:14,144 kau tahu apa ku temukan disana? 574 00:32:14,433 --> 00:32:17,983 Aku menemukan 2 mayat wanita negro disana. 575 00:32:18,395 --> 00:32:21,774 Dan aku menemukan wanita negro lain yang masih hidup 576 00:32:22,232 --> 00:32:24,451 dirantai bersama mereka. 577 00:32:27,612 --> 00:32:28,864 578 00:32:31,074 --> 00:32:34,248 Nama wanita itu adalah Maggie. 579 00:32:36,538 --> 00:32:39,587 Dia memberitahuku semua tentang si hakim 580 00:32:39,666 --> 00:32:42,510 dan dia katakan betapa jahatnya dia, 581 00:32:42,586 --> 00:32:47,342 dan kurasa aku langsung jatuh cinta dengan Maggie disana. 582 00:32:49,050 --> 00:32:51,894 Dan kurasa dia juga sedikit merasakannya. 583 00:32:52,971 --> 00:32:55,941 Lalu si hakim pulang kerumah. 584 00:32:58,018 --> 00:33:01,113 Dia sangat marah. 585 00:33:03,398 --> 00:33:05,571 Kami tak tahu harus berbuat apa. 586 00:33:05,650 --> 00:33:06,697 Dan apa yang kalian lakukan? 587 00:33:06,776 --> 00:33:11,407 Kami menggantungnya hingga dia mati, 588 00:33:13,325 --> 00:33:18,081 Saat itulah Maggie dan aku mendapatkan ide ini? 589 00:33:19,623 --> 00:33:20,749 Ide apa? 590 00:33:20,832 --> 00:33:24,177 Idenya adalah kami mengelilingi negara untuk membunuh orang 591 00:33:24,252 --> 00:33:27,096 yang berkeliling negara membunuh orang. 592 00:33:27,589 --> 00:33:30,763 Seperti membunuh pembunuh berantai. 593 00:33:31,468 --> 00:33:34,312 Kurasa itulah yang kalian namai saat ini. 594 00:33:34,387 --> 00:33:35,604 595 00:33:40,769 --> 00:33:42,771 596 00:33:47,943 --> 00:33:49,616 597 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 598 00:34:06,962 --> 00:34:08,680 599 00:34:47,085 --> 00:34:48,382 600 00:34:56,344 --> 00:34:57,971 Masuk kedalam rumah. 601 00:34:58,096 --> 00:34:59,689 Masuk kedalam rumah! 602 00:35:08,356 --> 00:35:09,778 603 00:35:14,112 --> 00:35:15,489 604 00:35:17,032 --> 00:35:18,204 Maggie! 605 00:35:27,542 --> 00:35:29,260 606 00:36:27,227 --> 00:36:30,481 waktu itu tahun 1975, dia membakar pria hippi itu. 607 00:36:30,814 --> 00:36:32,316 608 00:36:34,943 --> 00:36:37,787 Aku sudah mencarinya sejak hari itu. 609 00:36:42,867 --> 00:36:46,167 Ada sesuatu yang ingin kau lakukan untukku, Martin. 610 00:36:46,621 --> 00:36:49,295 Saat kau menggunakan ceritaku dalam film mu, 611 00:36:51,626 --> 00:36:54,505 Aku ingin kau menaruh sebuah pesan kecil di akhir. 612 00:36:55,255 --> 00:36:57,974 Aku ingin kau bilang padanya aku merindukannya. 613 00:36:59,050 --> 00:37:00,597 Dan aku mencintainya. 614 00:37:01,594 --> 00:37:04,598 Dan aku seharusnya membantunya membunuh pria hippi itu. 615 00:37:06,099 --> 00:37:07,646 Dan aku minta maaf. 616 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 And hubungi aku. 617 00:37:11,646 --> 00:37:14,490 Kau pikir kau bisa melakukannya untuku, Martin? 618 00:37:14,983 --> 00:37:16,826 Aku senang melakukannya, Zach. 619 00:37:17,152 --> 00:37:18,369 Janji? 620 00:37:19,320 --> 00:37:21,072 Aku berjanji dengan hidupku. 621 00:37:21,156 --> 00:37:22,624 Wow. 622 00:37:23,158 --> 00:37:24,501 623 00:37:25,660 --> 00:37:27,503 Itu janji yang besar. 624 00:37:34,669 --> 00:37:35,886 625 00:37:38,548 --> 00:37:39,720 626 00:37:40,300 --> 00:37:41,517 627 00:38:12,040 --> 00:38:13,542 - Ada yang bisa kubantu? - Oh. 628 00:38:13,625 --> 00:38:15,423 Ya. 629 00:38:16,127 --> 00:38:19,882 Aku mencari wanita Polandia. 630 00:38:20,089 --> 00:38:23,889 Ny. Kieslowski. 631 00:38:26,137 --> 00:38:28,231 Dia sedang melakukan operasi. 632 00:38:32,352 --> 00:38:33,604 633 00:38:34,103 --> 00:38:36,231 Berapa lama yang dibutuhkan? 634 00:38:37,148 --> 00:38:38,616 Aku tak tahu. 635 00:38:44,405 --> 00:38:47,249 Apa yang kau inginkan dari Ny. Kieslowski? 636 00:38:48,117 --> 00:38:49,209 637 00:38:49,285 --> 00:38:52,129 Suaminya punya sesuatu yang menjadi milikku. 638 00:38:55,834 --> 00:38:56,835 Oh. 639 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 640 00:38:58,795 --> 00:39:01,139 Kau akan menembaknya? 641 00:39:01,256 --> 00:39:03,350 Tidak, "menembaknya"? 642 00:39:03,424 --> 00:39:08,646 Tidak, tidak, aku hanya akna menakutinya supaya dia memberitahuku 643 00:39:09,639 --> 00:39:14,361 Dimana suaminya berada dan dimana anjingku berada. 644 00:39:17,188 --> 00:39:19,441 Dan bagaimana kalau dia tidak tahu? 645 00:39:19,691 --> 00:39:21,910 Aku akan jadi marah. 646 00:39:31,327 --> 00:39:33,375 Bisakah aku ke kamar mandi? 647 00:39:36,374 --> 00:39:39,378 Kurasa lebih baik kau tunggu disini sebentar. 648 00:39:39,460 --> 00:39:42,839 Mungkin melakukannya di sebuah panci atau lainnya. 649 00:39:43,798 --> 00:39:45,141 Aku bisa menunggu. 650 00:39:45,925 --> 00:39:47,677 Aku tak akan pakai panci. 651 00:39:49,304 --> 00:39:50,806 Terserah padamu. 652 00:40:14,329 --> 00:40:15,501 653 00:40:15,663 --> 00:40:17,210 Siapa nama anjingmu? 654 00:40:18,333 --> 00:40:19,550 Bonny. 655 00:40:20,126 --> 00:40:21,844 Itu nama yang bagus. 656 00:40:25,173 --> 00:40:28,894 Aku yakin Mr. Kieslowski akan merawat anjingmu dengan baik 657 00:40:28,968 --> 00:40:31,096 dan mengembalikannya padamu dengan selamat. 658 00:40:32,639 --> 00:40:36,143 Suaminya selalu terlihat seperti pria romantis saat dia datang. 659 00:40:45,443 --> 00:40:47,161 Dia sering mengunjungi istrinya? 660 00:40:48,529 --> 00:40:49,872 Setiap hari. 661 00:40:51,282 --> 00:40:53,410 Pukul berapa tiap hari? 662 00:40:54,786 --> 00:40:55,787 Oh. 663 00:40:56,204 --> 00:40:58,206 Waktunya beda-beda. 664 00:40:58,498 --> 00:41:01,752 Dan tidak setiap hari. Dia melewatkan satu hari kadang-kadang. 665 00:41:04,128 --> 00:41:05,380 Benarkah? 666 00:41:20,812 --> 00:41:22,439 Dia sudah datang hari ini? 667 00:41:24,023 --> 00:41:25,115 Ya. 668 00:41:26,401 --> 00:41:27,448 669 00:41:27,527 --> 00:41:31,577 Dia datang lebih cepat pagi ini, sekitar pukul 10.00. 670 00:41:36,494 --> 00:41:39,043 Jadi seorang Polandia menikah dengan seorang negro, hah? 671 00:41:44,460 --> 00:41:45,586 Ya. 672 00:41:47,005 --> 00:41:49,804 Seorang Polandia menikah dengan negro. 673 00:41:53,970 --> 00:41:55,643 Dimana dia sekarang? 674 00:41:55,722 --> 00:41:57,190 Aku tidak tahu. 675 00:41:59,308 --> 00:42:00,355 676 00:42:00,435 --> 00:42:01,732 Dimana anjingku? 677 00:42:04,147 --> 00:42:06,275 Kau cari tahu sendiri, bodoh. 678 00:42:12,613 --> 00:42:14,615 Selamat tinggal, Ny. Kieslowski. 679 00:42:16,367 --> 00:42:17,869 Selamat tinggal, Hans. 680 00:42:27,920 --> 00:42:29,137 681 00:42:30,798 --> 00:42:32,641 - Kita harus pergi dari sini. - Aku tak akan pergi. 682 00:42:32,759 --> 00:42:35,353 Aku akan menunggu sampai pencuri anjing sialan itu 683 00:42:35,428 --> 00:42:37,726 datang dan berteriak. 684 00:42:43,519 --> 00:42:44,771 685 00:43:35,488 --> 00:43:36,705 686 00:43:47,834 --> 00:43:49,211 Kau memandang sesuatu? 687 00:43:51,712 --> 00:43:53,885 Tidak. Tidak juga. 688 00:43:58,511 --> 00:43:59,558 Apa kau terluka? 689 00:44:01,472 --> 00:44:02,724 Sedikit. 690 00:44:09,939 --> 00:44:11,361 Apa itu? 691 00:44:13,943 --> 00:44:15,240 Sebuah dasi. 692 00:44:19,574 --> 00:44:21,542 Itu bagus. Itu sangat... 693 00:44:23,077 --> 00:44:24,829 gaya lama. 694 00:44:33,588 --> 00:44:34,965 Kau bisa mengambilnya. 695 00:44:36,090 --> 00:44:37,683 Tidak. 696 00:44:38,092 --> 00:44:39,264 Silahkan. 697 00:44:40,094 --> 00:44:42,062 Aku ingin kau memilikinya. 698 00:44:43,097 --> 00:44:44,144 Ambilah. 699 00:44:47,101 --> 00:44:49,320 Aku tak ingin dasimu, kawan. 700 00:45:08,122 --> 00:45:09,339 701 00:45:09,415 --> 00:45:10,507 702 00:45:19,467 --> 00:45:21,014 Ada apa, sayang? 703 00:45:21,093 --> 00:45:23,187 Kurasa aku tak bisa, Ang. 704 00:45:24,680 --> 00:45:25,806 Tidak. 705 00:45:26,933 --> 00:45:29,186 Lihatlah penis lemas itu. 706 00:45:29,560 --> 00:45:31,233 Aku benci kondom ini. 707 00:45:31,312 --> 00:45:32,859 Lepaskan saja, sayang, aku percaya padamu. 708 00:45:32,980 --> 00:45:36,826 Kau percaya padaku? Tapi kau masih tidur bersama pria mafia itu. 709 00:45:36,943 --> 00:45:38,991 Entah penyakit apa yang orang itu tularkan padamu. 710 00:45:39,946 --> 00:45:41,994 Menyingkir dariku, Billy. 711 00:45:44,825 --> 00:45:47,578 Maksudku bukan AIDS atau semacamnya, sayang. 712 00:45:47,745 --> 00:45:50,749 Sayang, maksudku penyakit kelamin atau semacamnya. 713 00:45:56,170 --> 00:45:58,423 Sayang, maksudku penyakit kelamin atau semacamnya. 714 00:45:58,506 --> 00:45:59,883 Tiga minggu kita tidak bertemu, 715 00:45:59,966 --> 00:46:01,343 dan begitu caramu berbicara denganku? 716 00:46:01,425 --> 00:46:03,143 Aku sibuk, sayang. 717 00:46:03,219 --> 00:46:06,314 Aku sibuk mencoba membantumu, jika kau harus tahu. 718 00:46:06,389 --> 00:46:08,062 Apa yang kau bicarakan? 719 00:46:08,140 --> 00:46:12,190 Kau pernah bilang pacar sialanmu menyayangi anjingnya 720 00:46:12,979 --> 00:46:15,073 lebih dari apapun di dunia, benar? 721 00:46:15,940 --> 00:46:17,112 722 00:46:17,525 --> 00:46:18,617 Kau memilikinya? 723 00:46:18,693 --> 00:46:19,740 Aku memilikinya! 724 00:46:19,860 --> 00:46:21,658 Billy! Billy, kau harus mengembalikannya. 725 00:46:21,737 --> 00:46:24,581 Mengembalikannya? aku tak akan melakukannya, jangan ganggu shih tzu ku. 726 00:46:24,657 --> 00:46:27,581 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan! 727 00:46:28,327 --> 00:46:29,294 Oh. 728 00:46:29,370 --> 00:46:31,418 "Kembalikan." Ini penculikan. 729 00:46:32,581 --> 00:46:36,211 Itu anjing curian. Kau tak bisa mengembalikan anjing curian. 730 00:46:36,294 --> 00:46:38,388 Itu melanggar seluruh tujuan penculikan. 731 00:46:39,046 --> 00:46:41,048 Mereka tidak mengembalikan Patty Hearst begitu saja, bukan? 732 00:46:41,132 --> 00:46:43,555 Anjing ini adalah Patty Hearst ku. 733 00:46:43,634 --> 00:46:45,978 Kecuali aku tak akan menyekapnya dalam lemari dan menyuruhnya merampok bank. 734 00:46:46,053 --> 00:46:49,557 Aku akan tetap menahannya sampai pacar sialanmu 735 00:46:50,224 --> 00:46:52,818 mulai berprilaku layaknya manusia terhormat dan memberikanku beberapa uang. 736 00:46:52,893 --> 00:46:54,190 Pria ini seorang psikopat, Billy! 737 00:46:54,270 --> 00:46:56,147 Apa kau pernah bertanya pada diri sendiri 738 00:46:56,230 --> 00:46:59,029 mangapa kau tidur bersama seorang psikopat di urutan pertama? 739 00:46:59,108 --> 00:47:01,702 Tidur dengan dua psikopat itulah pertanyaannya. 740 00:47:01,986 --> 00:47:05,035 Apa? Siapa yang kedua? Aku? 741 00:47:06,657 --> 00:47:08,625 Aku akan menghubunginya, untuk selesaikan semua masalah ini. 742 00:47:08,701 --> 00:47:10,999 Tidak, sial. 743 00:47:11,078 --> 00:47:12,921 - Halo? - Charlie? 744 00:47:13,039 --> 00:47:14,916 Hai, Hans. Hai, Angela? 745 00:47:14,999 --> 00:47:17,093 - Apa kabar? kami sedikit khawatir, 746 00:47:17,168 --> 00:47:18,715 kau terlambat untuk pulang. 747 00:47:18,836 --> 00:47:22,010 Ya. Aku hanya tertahan di perpustakaan. 748 00:47:22,923 --> 00:47:24,846 Hei, apa Myra sudah mendapatkan hasil tesnya? 749 00:47:24,925 --> 00:47:27,769 Hasil tesnya sudah keluar. Semuanya bagus. 750 00:47:27,845 --> 00:47:29,688 Ya Tuhan, Hans, 751 00:47:29,764 --> 00:47:31,437 Aku turut senang untukmu. 752 00:47:31,599 --> 00:47:34,728 Tidak, si pria gengster yang anjingnya ada pada kita, 753 00:47:34,810 --> 00:47:37,108 dia datang dan membunuhnya. 754 00:47:38,856 --> 00:47:40,233 Apa? 755 00:47:41,817 --> 00:47:45,447 Kurasa dia menemukan koneksi. 756 00:47:46,197 --> 00:47:49,292 Dia datang, menembaknya di kepala di rumah sakit, 757 00:47:49,408 --> 00:47:52,833 jadi dia sudah mati sekarang, sayangnya. 758 00:47:57,333 --> 00:47:59,461 Aku akan pulang dalam 20 menit. 759 00:48:03,964 --> 00:48:05,181 Charlie, Aku tahu, 760 00:48:05,257 --> 00:48:06,930 kita sudah melalui beberapa waktu yang sulit, 761 00:48:07,009 --> 00:48:10,138 tapi semua akan baik-baik saja aku janji. 762 00:48:22,316 --> 00:48:26,947 ♪ Angela holds a grudge... 763 00:48:27,029 --> 00:48:31,330 Hai. Bisa kirim ambulans ke 2618 Mountain Drive? 764 00:48:33,077 --> 00:48:35,000 ♪ Angela... 765 00:48:35,329 --> 00:48:37,707 Luka tembak di perut. 766 00:48:38,999 --> 00:48:42,924 ♪ Today's a day like any other 767 00:48:46,632 --> 00:48:49,681 Jadi jangan bilang aku tak pernah melakukan apapun untukmu. OK? 768 00:48:55,182 --> 00:48:59,562 ♪ Still the flag snaps in the wind 769 00:49:00,855 --> 00:49:04,485 ♪ Still your name rings true 770 00:49:07,194 --> 00:49:10,619 ♪ You took the high road 771 00:49:12,450 --> 00:49:15,670 ♪ I couldn't find you 772 00:49:15,744 --> 00:49:17,462 ♪ Up there 773 00:49:17,830 --> 00:49:21,880 ♪ You kept your jaw wired closed 774 00:49:23,377 --> 00:49:26,005 ♪ I never noticed... ♪ 775 00:49:30,718 --> 00:49:32,345 Senin tanggal 14. 776 00:49:32,678 --> 00:49:36,558 Duduk melihat bayangan dari tiang bendera tetangga lagi. 777 00:49:36,640 --> 00:49:39,644 Dari pukul 7:00 pagi hingga puku 7:00 malam. 778 00:49:40,978 --> 00:49:42,571 Itu 11 jam. 779 00:49:43,647 --> 00:49:46,651 Mereka punya hak untuk mengibarkan bendera, bukan? 780 00:49:46,734 --> 00:49:51,490 Catatan untuk diri sendiri, jangan membakar bendera tetangga. 781 00:50:03,292 --> 00:50:04,339 782 00:50:04,668 --> 00:50:07,888 Berlatih untuk menjadi teman yang lebih baik untuk orang. 783 00:50:07,963 --> 00:50:10,261 Kaya, contohnya. dia wanita yang dicintai Marty. 784 00:50:10,424 --> 00:50:13,223 Dari lubuk hati, dia mungkin bukan wanita. 785 00:50:14,261 --> 00:50:17,435 Marty, melakukan apapun untuk membuat pikirannya 786 00:50:17,515 --> 00:50:19,108 fokus tentang Seven Psychopaths. 787 00:50:20,100 --> 00:50:24,105 Dia adalah penulis terbaik di generasinya, tapi dia harus tetap fokus. 788 00:50:24,230 --> 00:50:25,777 789 00:50:26,565 --> 00:50:30,286 Tapi jangan singgung dia lagi tentang menulis skenario dengannya. 790 00:50:30,819 --> 00:50:33,663 Jika dia butuh bantuanmu, dia akan memintanya. 791 00:50:35,783 --> 00:50:37,285 792 00:50:40,412 --> 00:50:42,665 Hei, ayo pergi. 793 00:50:44,208 --> 00:50:45,300 Hans! 794 00:51:02,142 --> 00:51:03,743 Pertama yang harus kau lakukan, Charlie, 795 00:51:03,811 --> 00:51:05,404 kau harus tenangkan dirimu. 796 00:51:05,729 --> 00:51:08,323 Aku harus tenangkan diriku, aku tahu. 797 00:51:10,234 --> 00:51:13,784 Aku tak tahu dimana anjingku sekarang. 798 00:51:13,862 --> 00:51:16,615 Kedua, kita bicara dengan Angela, 799 00:51:17,491 --> 00:51:20,370 lihat apa lagi yang dia tahu tentang pria ini, dimana dia akan pergi. 800 00:51:21,662 --> 00:51:23,630 Bagaimana kalau dia tidak tahu apa-apa lagi? 801 00:51:24,206 --> 00:51:27,301 Baik, kalau begitu kita menunggu, 802 00:51:28,502 --> 00:51:30,425 tunggu sampai mereka menghubungi kita. 803 00:51:31,213 --> 00:51:34,057 Bonny tak akan berharga bagi mereka jika mati. 804 00:51:34,174 --> 00:51:37,678 Jangan bilang "Bonny" dan "mati" bersamaan, Paulo, tolong. 805 00:51:37,761 --> 00:51:39,684 Aku berusaha keras untuk tenang. 806 00:51:39,763 --> 00:51:41,982 Kau tidak menenangkan dirimu, ya? 807 00:51:42,057 --> 00:51:43,479 Ya benar. 808 00:51:45,853 --> 00:51:48,026 Anjingku akan berakhir terbunuh. 809 00:51:51,817 --> 00:51:53,569 Ada sesuatu, Charlie. 810 00:51:55,863 --> 00:51:59,242 Pria itu punya ratusan pak kartu, 811 00:52:00,826 --> 00:52:03,545 dan semua Jacks of Diamonds menghilang. 812 00:52:07,166 --> 00:52:09,635 Pria itu seorang psikopat. 813 00:52:13,881 --> 00:52:15,383 Dia sangat tenang. 814 00:52:15,633 --> 00:52:16,680 815 00:52:16,759 --> 00:52:20,935 Jika istriku baru saja terbunuh, kurasa aku akan... 816 00:52:21,013 --> 00:52:22,606 - Marah. - Ya. 817 00:52:23,349 --> 00:52:26,728 Itulah Hans, kawan. Dia Kristen yang taat. 818 00:52:27,561 --> 00:52:30,735 Kristen jaman dulu yang taat. Tidak seperti Fox News sialan. 819 00:52:33,400 --> 00:52:36,153 Aku merasa bersalah, kawan. Aku merasa ini semua salahku. 820 00:52:36,236 --> 00:52:38,204 Aku yang menculik anjing pria itu dan semuanya. 821 00:52:38,489 --> 00:52:42,414 Sudahlah, Billy. Bagaimana kau tahu itu anjing psikopat itu? 822 00:52:49,458 --> 00:52:51,756 Kau mau menolongku menulis Seven Psychopaths, Billy? 823 00:52:54,380 --> 00:52:55,757 Apa kau serius? 824 00:52:57,091 --> 00:53:01,221 Kukira aku bisa mendapat beberapa ide darimu, 825 00:53:01,303 --> 00:53:03,180 kau bisa membantu tentang beberapa hal. 826 00:53:03,931 --> 00:53:05,558 Aku mau, Marty. 827 00:53:07,101 --> 00:53:08,899 Aku sangat mau. 828 00:53:10,354 --> 00:53:13,198 Kurasa aku akan berhenti minum sampai filmnya selesai. 829 00:53:14,566 --> 00:53:16,910 Itu adalah, sebuah janji, kawan. 830 00:53:18,612 --> 00:53:20,910 Itu bukan janji, tidak. 831 00:53:20,989 --> 00:53:23,287 Aku hanya akan berhenti minum untuk sementara. Tak ada perjanjian. 832 00:53:23,367 --> 00:53:25,369 Itu, adalah... 833 00:53:26,203 --> 00:53:28,626 Bukan sebuah janji. Bagus. 834 00:53:29,998 --> 00:53:31,591 835 00:53:34,128 --> 00:53:35,755 836 00:53:37,673 --> 00:53:38,970 Kau tidak minum, Hans, ya? 837 00:53:39,550 --> 00:53:42,474 Aku memakai peyote(sejenis narkoba), kadang-kadang. 838 00:53:42,553 --> 00:53:45,807 Billy Punya beberapa peyote aku mungkin akan mengambilnya nanti. 839 00:53:45,931 --> 00:53:47,524 840 00:53:55,649 --> 00:53:57,401 Aku turut prihatin tentang istrimu, Hans. 841 00:54:00,946 --> 00:54:02,789 Tapi kurasa dia di surga sekarang. 842 00:54:04,783 --> 00:54:06,330 Kau percaya surga? 843 00:54:07,995 --> 00:54:10,464 Aku tidak yakin apa yang ku percaya. 844 00:54:10,539 --> 00:54:13,088 Aku memasukan banyak kisah tentang Surga dan Neraka di ceritaku, 845 00:54:13,167 --> 00:54:14,885 tapi aku tidak yakin apa yang aku percaya. 846 00:54:15,919 --> 00:54:17,216 847 00:54:18,130 --> 00:54:21,350 Bagaimana kalau kau cerita salah satu kisah Surga dan Nerakamu, Martin? 848 00:54:22,259 --> 00:54:25,229 Billy bilang kau tidak terlalu menyukai cerita. 849 00:54:25,304 --> 00:54:26,851 Aku suka cerita. 850 00:54:28,629 --> 00:54:29,721 Baiklah. 851 00:54:29,964 --> 00:54:31,181 852 00:54:32,550 --> 00:54:34,518 Kisah yang satu ini tentang cerita Surga dan Neraka. 853 00:54:35,303 --> 00:54:36,350 854 00:54:36,429 --> 00:54:40,059 Lebih ke cerita Neraka. Ini tentang psikopat Quaker. 855 00:54:41,100 --> 00:54:43,819 Di sebuah padang , suatu hari, dia menjumpai putrinya. 856 00:54:44,896 --> 00:54:46,739 Dibunuh secara brutal. 857 00:54:51,068 --> 00:54:54,322 ...satu-satunya yang dijamin masuk neraka 858 00:54:54,405 --> 00:54:55,907 adalah mereka yang mati bunuh diri. 859 00:54:55,990 --> 00:54:57,663 - Berhenti! - Jadi dia mengeluarkan... 860 00:54:57,742 --> 00:54:59,995 - ...pisau... - Berhenti, berhenti. 861 00:55:00,077 --> 00:55:01,249 - Apa? - Ya, apa? 862 00:55:01,579 --> 00:55:05,800 Hanya... Kurasa itu bukan cerita yang bagus. 863 00:55:06,501 --> 00:55:08,720 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada akhirnya. 864 00:55:09,921 --> 00:55:11,173 865 00:55:11,506 --> 00:55:12,758 Jadi... 866 00:55:13,883 --> 00:55:16,727 Si pembunuh mengeluarkan pisau dan dia... 867 00:55:17,470 --> 00:55:22,351 memotong lehernya, dia berbisik, "Sekarang apa kau senang, pak tua?" 868 00:55:22,433 --> 00:55:24,561 - Dan hal terakhir yang... - Si pembunuh lihat... 869 00:55:24,977 --> 00:55:28,857 Yang si pembunuh lihat, ya, adalah si pria tua mengeluarkan pisaunya, 870 00:55:30,149 --> 00:55:31,867 menaruhnya di leher dan... 871 00:55:35,446 --> 00:55:36,789 Dan memotongnya. 872 00:55:46,624 --> 00:55:48,092 Itu cerita yang sangat bagus. 873 00:55:49,418 --> 00:55:52,797 Apa kau mengarangnya oleh dirimu sendiri? 874 00:56:03,474 --> 00:56:06,353 Beberapa detailnya tentu tidaklah tepat, pastinya. 875 00:56:06,435 --> 00:56:10,861 Aku tentu saja tidak menyebut diriku psikopat, 876 00:56:11,023 --> 00:56:12,991 dan aku tidak pergi ke neraka, tentunya. 877 00:56:13,693 --> 00:56:16,446 Aku tak tahu kalau pembunuhnya di neraka. Sampai sekarang. 878 00:56:20,199 --> 00:56:21,997 Putri kami berkulit hitam. 879 00:56:22,076 --> 00:56:23,498 Kurasa kau tidak mengatakannya. 880 00:56:24,495 --> 00:56:27,795 Dan aku tidak sendirian mengikutinya. 881 00:56:27,873 --> 00:56:30,672 Kau tidak bisa melakukannya sendirian. 882 00:56:34,880 --> 00:56:38,225 Tapi melihat kembali apa yang terbuang... 883 00:56:39,510 --> 00:56:41,888 Pada waktu itu, kurasa itu harus dilakukan. 884 00:56:43,014 --> 00:56:44,516 Aku sudah tidak yakin lagi. 885 00:56:45,600 --> 00:56:48,069 Tentu harus dilakukan. Dia membunuh anakmu. 886 00:56:48,185 --> 00:56:50,654 Kau harus menghabisinya apapun yang diperlukan. 887 00:56:50,938 --> 00:56:52,656 Seperti yang dikatakan Gandhi... 888 00:56:52,732 --> 00:56:55,952 Oh, kalian. Kalau bukan Gandhi, itu Tuhan Yesus. 889 00:56:56,027 --> 00:56:58,621 "Jika mata di ganti mata seluruh dunia akan buta." 890 00:56:58,696 --> 00:57:00,243 Aku percaya itu sepenuh hati. 891 00:57:04,368 --> 00:57:05,665 892 00:57:07,788 --> 00:57:09,005 893 00:57:10,291 --> 00:57:14,717 Tidak, itu salah. Akan ada satu orang yang tersisa dengan satu mata. 894 00:57:14,795 --> 00:57:17,639 Bagaimana cara orang buta terakhir mengeluarkan mata 895 00:57:17,715 --> 00:57:21,185 orang terakhir yang masih punya satu mata? 896 00:57:21,260 --> 00:57:25,811 Yang perlu dilakukan orang itu adalah lari dan bersembunyi dibalik semak. 897 00:57:26,474 --> 00:57:27,942 Gandhi salah. 898 00:57:28,476 --> 00:57:31,776 Hanya saja tak ada yang punya nyali untuk mengatakannya. 899 00:57:32,980 --> 00:57:34,581 Hans, aku mencoba menulis tentang 900 00:57:34,607 --> 00:57:36,208 apa yang kau bicarakan. 901 00:57:37,068 --> 00:57:41,073 Apa kau mau membantu menulis bersamaku? 902 00:57:41,280 --> 00:57:43,328 Kau bilang aku bisa membantu menulis bersamamu. 903 00:57:43,407 --> 00:57:44,927 Ya, semuanya bisa membantu menulis bersamaku. 904 00:57:45,618 --> 00:57:49,043 Dia bahkan tidak mau membantumu menulis. istrinya baru saja mati. 905 00:57:49,121 --> 00:57:51,965 Aku tidak keberatan, selama ceritanya tidak terlalu sadis. 906 00:57:52,124 --> 00:57:54,673 Tentu saja akan sangat sadis. 907 00:57:54,752 --> 00:57:57,847 Sudah kubilang 20 kali, Billy, aku tidak mau ceritanya menjadi sadis. 908 00:57:58,673 --> 00:58:00,266 Aku mau itu menjadi penyemangat hidup. 909 00:58:00,383 --> 00:58:02,477 Penyemangat hidup? Yang benar saja! 910 00:58:02,593 --> 00:58:05,267 - Ini tentang tujuh psikopat! - Hei! 911 00:58:07,056 --> 00:58:09,354 Tidak, kau tahu apa yang kupikirkan tentang filmnya? 912 00:58:11,310 --> 00:58:14,154 Setengah jam pertama haruslah menjadi perencanaan sempurna 913 00:58:14,230 --> 00:58:15,903 tentang pembalasan dendam yang sempurna. 914 00:58:15,981 --> 00:58:19,201 - Ya. - kekerasan. Senjata. 915 00:58:19,527 --> 00:58:21,655 Semua hal yang biasa. Lalu... 916 00:58:23,489 --> 00:58:25,082 Aku tak tahu, kawan, 917 00:58:25,157 --> 00:58:28,001 Pemeran utamanya hanya pergi begitu saja. 918 00:58:28,703 --> 00:58:32,424 Mereka hanya pergi ke gurun dan memasang tenda di suatu tempat 919 00:58:32,998 --> 00:58:35,717 dan hanya bicara sepanjang sisa... 920 00:58:37,545 --> 00:58:41,550 ...film terkutuknya. Tak ada tembak-tembakan, tak ada pembalasan. 921 00:58:41,632 --> 00:58:44,602 Hanya manusia yang berbicara. 922 00:58:45,177 --> 00:58:47,179 Apa kita membuat film Prancis sekarang? 923 00:58:47,304 --> 00:58:50,308 Itu terdengar seperti ending terbodoh. Tak ada tembak-tembakan? 924 00:58:50,766 --> 00:58:52,939 Itu terdengar seperti ending terbodoh... 925 00:58:53,018 --> 00:58:55,066 ...untuk sebuah film yang pernah aku... 926 00:58:55,146 --> 00:58:56,819 Tak ada tembak-tembakan? 927 00:58:58,816 --> 00:59:00,159 928 00:59:01,026 --> 00:59:03,120 - Tidak? - Tidak! 929 00:59:13,164 --> 00:59:14,336 Wow. 930 00:59:14,665 --> 00:59:18,169 Jika kau mau tembak-tembakan, ini adalah tempat yang sempurna. 931 00:59:18,252 --> 00:59:19,813 Aku tahu kita tak akan tembak-tembakan. 932 00:59:19,837 --> 00:59:21,714 Aku hanya bilang jika kita akan tembak-tembakan. 933 00:59:21,797 --> 00:59:24,676 Yesus. Gandhi. Joseph. 934 00:59:25,843 --> 00:59:29,268 ♪ And you cried all night 935 00:59:30,389 --> 00:59:35,270 ♪ Till you created a stream and it flows forever 936 00:59:36,687 --> 00:59:39,110 ♪ It's made of dreams 937 00:59:40,149 --> 00:59:41,742 ♪ That didn't come true 938 00:59:41,859 --> 00:59:44,863 ♪ And I'm sorry, there's nothing more 939 00:59:45,780 --> 00:59:48,158 ♪ That I can do 940 00:59:53,370 --> 00:59:54,917 ♪ When we get... ♪ 941 00:59:56,332 --> 00:59:57,504 Hei. 942 01:00:00,669 --> 01:00:03,422 Martin, aku membaca filmmu. 943 01:00:04,048 --> 01:00:05,049 Oh. 944 01:00:05,925 --> 01:00:07,393 Bagaimana menurutmu? 945 01:00:07,510 --> 01:00:09,433 Karakter wanitamu sangat buruk. 946 01:00:11,013 --> 01:00:13,892 Tak ada dari mereka yang punya sesuatu untuk dikatakan. 947 01:00:13,974 --> 01:00:15,817 Dan kebanyakan dari mereka ditembak 948 01:00:15,893 --> 01:00:17,816 atau ditusuk hanya dalam lima menit. 949 01:00:17,895 --> 01:00:20,614 Dan yang tidak barangkali akan mati nantinya. 950 01:00:22,233 --> 01:00:23,405 951 01:00:24,610 --> 01:00:27,033 Dunia yang keras untuk wanita. 952 01:00:27,905 --> 01:00:29,657 Dan kurasa itulah yang coba ku maksudkan. 953 01:00:29,740 --> 01:00:31,959 Ya, dunia yang keras untuk wanita, 954 01:00:32,034 --> 01:00:34,662 tapi sebagian besar yang ku tahu bisa merangkai kalimat bersama. 955 01:00:34,954 --> 01:00:36,171 956 01:00:38,582 --> 01:00:40,255 Adakah bagian yang kau suka? 957 01:00:40,376 --> 01:00:43,004 - Kau tahu siapa yang membuatku tertarik? - Siapa dia? 958 01:00:43,087 --> 01:00:47,058 Pria Vietnam bersama pelacur. Apa itu cerita mimpi? 959 01:00:47,132 --> 01:00:49,260 Tidak. Pria Vietnam ini... 960 01:00:50,719 --> 01:00:53,268 Aku hanya tahu kisahnya tak akan berakhir bahagia 961 01:00:54,265 --> 01:00:56,484 melainkan pembantaian dan horor dan... 962 01:00:58,060 --> 01:00:59,403 Jadi aku tak ingin menulisnya. 963 01:01:00,729 --> 01:01:01,889 Dia bahkan bukan seorang pendeta. 964 01:01:01,939 --> 01:01:03,782 Dia hanya gambaran seorang pria Vietnam 965 01:01:03,858 --> 01:01:05,656 dalam pakaian pendeta yang memegang pistol. 966 01:01:07,236 --> 01:01:09,489 Bagaimanapun juga, kisahnya adalah... 967 01:01:09,822 --> 01:01:12,371 Dia adalah tentara Vietnam selama bertahun-tahun. 968 01:01:12,449 --> 01:01:16,374 Pejuang yang hebat tapi seorang psikopat. 969 01:01:16,954 --> 01:01:18,547 970 01:01:19,707 --> 01:01:23,052 Dan setelah perang berakhir, dia kembali ke kampungnya 971 01:01:23,127 --> 01:01:26,597 dengan tujuan hidup damai bersama istri dan anak-anaknya. 972 01:01:26,672 --> 01:01:29,551 Tapi kampung halamannya bernama 973 01:01:29,633 --> 01:01:30,725 My Lai. 974 01:01:35,180 --> 01:01:37,308 Dan istrinya sudah tidak ada. 975 01:01:37,683 --> 01:01:39,606 Dan anak-anaknya juga sudah tidak ada. 976 01:01:43,647 --> 01:01:46,400 Lalu dia berkelana ke AS untuk memburu 977 01:01:46,483 --> 01:01:47,951 semua anggota kompi Charlie 978 01:01:48,027 --> 01:01:50,826 yang telah memerkosa dan membantai seluruh keluarganya. 979 01:01:53,449 --> 01:01:55,417 Kau sudah tahu arah ceritaku, kan? 980 01:01:57,202 --> 01:02:00,797 dia sudah menghabisi enam dari mereka sesampainya di Phoenix, 981 01:02:00,873 --> 01:02:02,625 dimana sebuah konfrensi diadakan disana 982 01:02:02,708 --> 01:02:04,961 yang membahas tentang benar dan salahnya perang Vietnam. 983 01:02:05,044 --> 01:02:06,637 Dan dia memiliki bom yang besar bersamanya 984 01:02:06,712 --> 01:02:07,838 yang akan dia ikatkan pada pelacur 985 01:02:07,922 --> 01:02:09,845 dan akan mengirimnya ke dalam konfrensi tersebut. 986 01:02:10,257 --> 01:02:12,055 Jadi inilah malam kita bertemu dengannya, 987 01:02:12,134 --> 01:02:13,681 dan si pelacur ada disana mengenakan celana dalam. 988 01:02:13,761 --> 01:02:16,139 Dan, seperti yang kukatakan, tidak mungkin 989 01:02:16,221 --> 01:02:17,643 ceritanya akan berakhir bahagia melainkan kejam. 990 01:02:18,307 --> 01:02:21,106 Itu psikopat yang hebat, Marty. 991 01:02:22,353 --> 01:02:27,029 Ya. Tapi bukan seperti yang ingin ku tulis. 992 01:02:32,363 --> 01:02:35,082 Ide baru. Bagimana kalau kita ganti judulnya dari tujuh psikopat 993 01:02:35,157 --> 01:02:37,159 menjadi tujuh lesbian yang semuanya cacat 994 01:02:37,242 --> 01:02:38,722 Dan telah melewati semua kisah gila ini 995 01:02:38,786 --> 01:02:41,380 Dan mereka ramah pada semua orang dan dua diantaranya berkulit hitam? 996 01:02:41,455 --> 01:02:42,877 Bagaimana menurutmu? 997 01:02:53,676 --> 01:02:57,726 ♪ I come from a long line in history 998 01:02:58,722 --> 01:03:00,440 ♪ Of dreamers 999 01:03:04,979 --> 01:03:08,700 ♪ Each one more tired 1000 01:03:08,941 --> 01:03:11,660 ♪ Than the one before... 1001 01:03:15,906 --> 01:03:18,375 Aku disini di sebuah gurun 1002 01:03:19,785 --> 01:03:21,913 mencoba memikirkan beberapa ide. 1003 01:03:22,454 --> 01:03:28,006 Ngomong-ngomong, caraku membayangkan skenariomu, 1004 01:03:28,085 --> 01:03:32,340 kususnya dengan pria Vietnam yang aku kagumi... 1005 01:03:32,548 --> 01:03:35,677 ♪ ...country dumb ♪ 1006 01:03:37,302 --> 01:03:39,100 - Kesulitan. - Hah? 1007 01:03:39,346 --> 01:03:40,939 1008 01:03:41,265 --> 01:03:42,812 Aku sedikit gugup. 1009 01:03:43,600 --> 01:03:45,523 OK, semuanya nyaman? 1010 01:03:46,937 --> 01:03:48,405 Ponsel dimatikan, kan? 1011 01:03:49,898 --> 01:03:51,115 OK, kita mulai. 1012 01:03:51,942 --> 01:03:53,239 Luar ruangan. 1013 01:03:53,819 --> 01:03:55,867 Kuburan. Malam hari. 1014 01:03:56,488 --> 01:03:58,786 Tembak-tembakan. 1015 01:04:00,993 --> 01:04:03,416 Jack O' Diamonds menunggu disana bersama Bonny, 1016 01:04:03,495 --> 01:04:06,044 dan dia berencana mengembalikan anjingnya dan mengakhiri semuanya 1017 01:04:06,123 --> 01:04:08,592 karena apa yang dia inginkan adalah perdamaian. Kau tahu, 1018 01:04:08,667 --> 01:04:11,546 seperti Gandhi atau Yesus atau pria yang satu. 1019 01:04:12,421 --> 01:04:14,719 Ngomong-ngomong, dia menunggu bos mafia disana, 1020 01:04:14,798 --> 01:04:17,972 yang setuju datang sendirian tanpa senjata. Tapi, coba tebak? 1021 01:04:18,052 --> 01:04:20,430 Tunggu sebentar. 1022 01:04:20,512 --> 01:04:22,480 Tentunya dia tahu kalau bos mafianya seorang psikopat? 1023 01:04:22,556 --> 01:04:25,150 Kenapa dia percaya dia akan datang tanpa senjata? 1024 01:04:25,642 --> 01:04:26,643 1025 01:04:27,311 --> 01:04:28,483 - Benar? - Ya. 1026 01:04:34,985 --> 01:04:36,077 Tepat sekali! 1027 01:04:36,153 --> 01:04:39,123 Mungkin si Jack O' Diamonds sudah menduga akan ditipu 1028 01:04:39,198 --> 01:04:40,700 karena ternyata dia membawa 1029 01:04:40,783 --> 01:04:42,706 beberapa teman bersamanya. 1030 01:04:43,869 --> 01:04:46,964 Tiba-tiba, keluar dari tiap makam 1031 01:04:47,039 --> 01:04:50,009 muncul ketujuh psikopat, dengan senjata di kedua tangan. 1032 01:04:50,334 --> 01:04:51,631 1033 01:04:51,877 --> 01:04:54,505 Flamethrower! Siapa itu? 1034 01:04:55,214 --> 01:04:56,306 1035 01:04:56,465 --> 01:04:59,969 Dia si tentara Vietnam. Dia bersembunyi diatas pohon. 1036 01:05:00,177 --> 01:05:01,394 1037 01:05:01,720 --> 01:05:02,721 Kau! Kau ada disana, 1038 01:05:02,846 --> 01:05:05,007 tapi kau hanya mengamati, dan itu tidak apa-apa. 1039 01:05:05,224 --> 01:05:07,943 Tak ada yang menganggapmu pecundang. Tapi mulai hujan sekarang. 1040 01:05:08,018 --> 01:05:09,235 1041 01:05:09,311 --> 01:05:10,688 Petir. 1042 01:05:11,355 --> 01:05:15,576 Dan tidak, lihat siapa yang mondar-mandir seperti orang bodoh. 1043 01:05:15,692 --> 01:05:19,822 Itu Kaya. Dia datang untuk bilang minta maaf padamu, dan mencintaimu, 1044 01:05:20,114 --> 01:05:22,958 dan dia tidak bermaksud menjadi wanita jalang. 1045 01:05:23,033 --> 01:05:26,207 Kau teriak, "Kaya! Mundur!" 1046 01:05:26,995 --> 01:05:29,339 Terlambat, dia ditembak habis-habisan. 1047 01:05:29,790 --> 01:05:32,043 Ditembak habis-habisan! 1048 01:05:32,376 --> 01:05:33,844 1049 01:05:36,630 --> 01:05:38,007 Kepalanya hampir copot. 1050 01:05:39,091 --> 01:05:40,468 Kepalanya memang copot. 1051 01:05:40,551 --> 01:05:43,145 Kau meneriakan namanya, semuanya sedih, dan dia mati. 1052 01:05:43,428 --> 01:05:48,104 "Kaya! Kaya!" 1053 01:05:48,392 --> 01:05:53,068 Kau melempar catatanmu. karyamu dan semuanya bisa menunggu! 1054 01:05:53,397 --> 01:05:55,445 Sekarang saatnya pria bersikap layaknya pria! 1055 01:05:55,524 --> 01:05:57,026 1056 01:06:08,829 --> 01:06:11,628 "Sialan, kalian pecundang!" 1057 01:06:14,042 --> 01:06:15,419 Sangat emosional. 1058 01:06:16,336 --> 01:06:17,679 Lalu... Tunggu. 1059 01:06:21,508 --> 01:06:22,725 Ya... 1060 01:06:23,468 --> 01:06:25,345 Wanita kulit hitam dari si pembunuh penjahat. 1061 01:06:25,429 --> 01:06:27,431 Dia bertarung dengan baik, tapi dia berikutnya yang mati. 1062 01:06:29,474 --> 01:06:31,522 Zachariah juga mati. Dia membayarnya. 1063 01:06:31,977 --> 01:06:34,355 Dia mati sisi kekasihnya. Mereka mati 1064 01:06:34,438 --> 01:06:36,532 mereka sudah tua dan gila, dan saling mencintai. 1065 01:06:37,107 --> 01:06:38,734 Kau tahu, sangat sedih. 1066 01:06:39,568 --> 01:06:41,445 Namun kelincinya berhasil lolos, 1067 01:06:41,528 --> 01:06:44,623 karena kau tak bisa membiarkan hewan mati dalam film. Hanya wanita. 1068 01:06:45,365 --> 01:06:48,414 Ngomong-ngomong, senjata, senjata! Blam, blam, blam. 1069 01:06:49,453 --> 01:06:51,126 1070 01:06:53,790 --> 01:06:56,088 Si tentara Vietnam tertembak. Dan dia mati, 1071 01:06:56,168 --> 01:06:59,138 dia bahkan tidak memiliki nama, tapi dia sangat hebat. 1072 01:06:59,213 --> 01:07:01,432 Dengan gerakan kematiannya, dia melempar nunchaku nya 1073 01:07:01,506 --> 01:07:02,786 dan membunuh dua penjahat. 1074 01:07:02,841 --> 01:07:04,559 Nunchaku dari Jepang. 1075 01:07:04,801 --> 01:07:07,054 Jadi yang tersisa adalah kau 1076 01:07:07,471 --> 01:07:08,973 dan Hans. 1077 01:07:19,483 --> 01:07:24,114 Damai hanya untuk pecundang. Dan sekarang kalian akan mati. 1078 01:07:24,196 --> 01:07:25,664 Tapi si Jack O' Diamonds belum sepenuhnya mati. 1079 01:07:25,739 --> 01:07:28,993 Dia hanya terluka parah dan dia punya sebuah crossbow di lengannya. 1080 01:07:29,785 --> 01:07:31,002 1081 01:07:35,249 --> 01:07:37,593 Itu tidak cukup, jadi dia mengeluarkan shotgun. 1082 01:07:39,169 --> 01:07:40,421 Selamat tinggal. 1083 01:07:42,172 --> 01:07:45,267 Dan sebelum Jack O' Diamonds mati di sisi mereka, dia berbisik, 1084 01:07:46,301 --> 01:07:50,351 "Kita melakukannya dengan baik, kan, Marty?" 1085 01:07:50,681 --> 01:07:52,149 Dan sambil menangis, kau bilang, 1086 01:07:52,224 --> 01:07:53,864 "Ah, astaga, Jack, 1087 01:07:54,101 --> 01:07:56,524 Kita melakukannya lebih dari baik. kita menang." 1088 01:07:57,145 --> 01:08:01,275 Jack bilang, "Yang aku mau hanyalah menjadi temanmu." 1089 01:08:01,358 --> 01:08:03,486 "Marty, sekarang aku temanmu, bukan?" 1090 01:08:03,568 --> 01:08:08,290 Dan kau bilang, "Ah, tentu, kau teman terbaikku, Jack." 1091 01:08:08,365 --> 01:08:10,038 "Kau teman terbaikku." 1092 01:08:10,867 --> 01:08:12,995 Lalu Jack O' Diamonds mati. 1093 01:08:13,578 --> 01:08:17,503 Dan saat arwahnya meninggalkan tubuhnya untuk menari bersama para malaikat, 1094 01:08:17,582 --> 01:08:20,005 kita mengalihkan pandangan dari kuburan berdarah 1095 01:08:20,085 --> 01:08:22,713 ke atas langit biru yang indah saat fajar. 1096 01:08:22,796 --> 01:08:27,643 Langit yang cukup biru untuk memberitahu bahwa ada kedamaian 1097 01:08:28,218 --> 01:08:31,973 pada suatu hari di dunia yang kacau tapi indah ini. 1098 01:08:32,055 --> 01:08:36,526 Mungkin akan ada kedamaian karena itu akan bagus! 1099 01:08:42,149 --> 01:08:43,275 Itu akhirnya? 1100 01:08:44,109 --> 01:08:45,235 Ya! 1101 01:08:46,611 --> 01:08:47,658 Oh. 1102 01:08:47,738 --> 01:08:49,740 Jadi, pendapat? 1103 01:08:52,576 --> 01:08:53,793 1104 01:08:54,745 --> 01:08:55,917 Itu sangat... 1105 01:08:58,248 --> 01:09:00,876 - Aku menyukainya. - Kau suka? Hei! 1106 01:09:01,376 --> 01:09:02,468 Baiklah. 1107 01:09:02,544 --> 01:09:05,172 - Kisahmu memiliki lapisan. - Lapisan? 1108 01:09:05,255 --> 01:09:07,257 Seperti pai. Seperti kue. 1109 01:09:07,758 --> 01:09:10,136 Itu memiliki banyak lapisan. 1110 01:09:10,886 --> 01:09:12,559 Itu pendapat yang bagus. 1111 01:09:12,679 --> 01:09:13,851 1112 01:09:14,181 --> 01:09:15,854 Jadi, bagaimana menurutmu? 1113 01:09:15,932 --> 01:09:18,185 Kurasa itu sangat... 1114 01:09:18,268 --> 01:09:21,442 - Sangat... Mengharukan, - Mengharukan, mengharukan. 1115 01:09:21,521 --> 01:09:23,201 Aku tadi memperhatikan. 1116 01:09:24,441 --> 01:09:26,159 Ceritamu... Mengharukan. 1117 01:09:26,443 --> 01:09:27,990 Itu mustahil 1118 01:09:28,111 --> 01:09:31,866 jika kepala seseorang benar-benar meledak, bukan? saat tertembak. 1119 01:09:32,366 --> 01:09:33,583 Tidak, itu bisa terjadi. 1120 01:09:33,658 --> 01:09:37,288 Jika kepala orang itu terbuat dari bahan peledak, itu bisa terjadi. 1121 01:09:38,038 --> 01:09:40,382 Ya. Aku suka itu. 1122 01:09:40,457 --> 01:09:42,004 1123 01:09:47,672 --> 01:09:48,798 Hans. 1124 01:10:03,814 --> 01:10:05,657 Billy seorang psikopat, Hans. 1125 01:10:06,817 --> 01:10:08,069 1126 01:10:09,653 --> 01:10:12,577 Kurasa dia berhasil masuk ke filmmu, kalau begitu? 1127 01:10:16,743 --> 01:10:18,370 1128 01:10:25,168 --> 01:10:27,967 Hai, Hans. Hai, Mart. 1129 01:10:31,758 --> 01:10:33,385 Marty, apa itu seperti yang kupikirkan? 1130 01:10:34,010 --> 01:10:36,229 Jika kau pikir ini sebotol bourbon, kau benar. 1131 01:10:39,015 --> 01:10:40,267 Kau mau? 1132 01:10:40,350 --> 01:10:41,772 - Wow. - Wow? 1133 01:10:42,269 --> 01:10:43,270 Wow. 1134 01:10:43,353 --> 01:10:45,822 Hans. Kau tidak akan mengatakan sesuatu? 1135 01:10:46,481 --> 01:10:47,949 Dimana peyote nya, Billy? 1136 01:10:48,692 --> 01:10:51,036 Oh, kita akan berpesta payote? 1137 01:10:51,319 --> 01:10:52,536 Kenapa tidak? 1138 01:11:01,997 --> 01:11:03,123 1139 01:11:05,292 --> 01:11:06,635 Kurasa... 1140 01:11:06,918 --> 01:11:08,545 Aku telah menjadi Paus yang baik. 1141 01:11:12,215 --> 01:11:13,808 Aku jadi sangat sabar. 1142 01:11:13,884 --> 01:11:15,727 Kau telah menjadi Paus yang hebat, Hans. 1143 01:11:16,011 --> 01:11:17,012 1144 01:11:18,889 --> 01:11:20,106 Hans, 1145 01:11:24,019 --> 01:11:26,488 Bukankah salah satu dari kita harus "membongkar rahasia"? 1146 01:11:27,647 --> 01:11:28,899 Apa? 1147 01:11:30,358 --> 01:11:35,364 Ya, siapa yang menggunakan peyote disekitar sini, Marty? 1148 01:11:43,997 --> 01:11:45,089 Tos. 1149 01:11:48,251 --> 01:11:49,343 Tos. 1150 01:11:50,378 --> 01:11:52,597 Maaf jika aku belum menjadi teman yang baik untukmu, Billy. 1151 01:11:52,672 --> 01:11:53,764 Tos. 1152 01:11:55,091 --> 01:11:57,772 Kau sudah jadi teman yang baik bagiku, Marty. Apa yang kau bicarakan? 1153 01:11:58,011 --> 01:11:59,263 1154 01:12:02,182 --> 01:12:03,855 Kenapa kau membunuh orang-orang itu? 1155 01:12:07,145 --> 01:12:08,146 Hah? 1156 01:12:10,232 --> 01:12:12,234 Kenapa kau membunuh orang-orang itu? 1157 01:12:15,779 --> 01:12:17,873 Seperti yang kubilang di pestanya Kaya, 1158 01:12:17,948 --> 01:12:20,028 Aku membunuh orang-orang itu untuk mendorongmu sedikit lebih maju 1159 01:12:20,075 --> 01:12:21,873 dan memberikanmu sesuatu untuk ditulis 1160 01:12:21,952 --> 01:12:23,795 dan membantumu menyelesaikan skenario mu. 1161 01:12:25,914 --> 01:12:27,632 Kau memberitahuku... 1162 01:12:28,166 --> 01:12:29,463 Kapan? 1163 01:12:40,303 --> 01:12:44,729 Aku tak percaya kau beritahuku tentang ini di pestanya! 1164 01:12:48,979 --> 01:12:51,778 Mungkin aku memang pecandu alkohol sampai-sampai aku lupa akan hal seperti itu. 1165 01:12:53,817 --> 01:12:54,989 1166 01:12:55,819 --> 01:12:57,492 Mungkin aku memang pecandu alkohol. 1167 01:13:02,450 --> 01:13:04,570 OK, dengar. Aku tidak memberitahunya di pesta. 1168 01:13:04,578 --> 01:13:08,082 Aku hanya bercanda soal itu karena kau membuatku kaget, 1169 01:13:08,164 --> 01:13:10,087 akan sangat konyol memberitahumu di sebuah pesta. 1170 01:13:10,166 --> 01:13:11,918 Kau bisa saja beri tahu seseorang, membuatku dalam masalah. 1171 01:13:12,002 --> 01:13:14,255 Lalu kenapa kau tidak bilang saja kau sudah katakan? 1172 01:13:14,379 --> 01:13:15,972 Untuk membuatmu sedikit berpikir 1173 01:13:16,047 --> 01:13:17,720 tentang masalah alkoholmu. Bagaimana dengan itu? 1174 01:13:17,799 --> 01:13:19,676 Billy, kau membunuh wanita! 1175 01:13:19,801 --> 01:13:22,805 Aku membunuh seorang wanita. Santai saja. 1176 01:13:22,971 --> 01:13:24,348 Kau menembaknya di perut, Billy. 1177 01:13:24,973 --> 01:13:26,850 Lebih baik dari di kepala, bukan? 1178 01:13:27,017 --> 01:13:28,143 Tidak juga. 1179 01:13:28,226 --> 01:13:29,899 Aku sudah minta maaf, bukan? 1180 01:13:29,978 --> 01:13:31,104 Ya, tapi... 1181 01:13:32,314 --> 01:13:34,612 Aku tidak bergaul dengan orang yang membunuh wanita, Billy, 1182 01:13:34,691 --> 01:13:37,160 dan aku pastinya tidak menulis skenario dengan mereka. 1183 01:13:39,946 --> 01:13:41,539 Apa yang kau bicarakan, Marty? 1184 01:13:43,116 --> 01:13:45,118 Kau lebih baik membongkar tendanya, Billy. 1185 01:13:48,121 --> 01:13:49,247 Sudah berakhir. 1186 01:13:51,750 --> 01:13:53,093 Sudah berakhir? 1187 01:13:56,129 --> 01:13:57,472 Sekarang apa... 1188 01:13:57,547 --> 01:14:00,551 Dimana si orang sinting yang satu? 1189 01:14:04,387 --> 01:14:05,479 Hans! 1190 01:14:06,723 --> 01:14:07,815 Hans. 1191 01:14:08,558 --> 01:14:09,605 1192 01:14:09,684 --> 01:14:11,561 Hans. Kita akan pergi. 1193 01:14:12,729 --> 01:14:18,236 Istriku duduk di sebuah kursi disuatu tempat. Suatu tempat yang abu-abu. 1194 01:14:19,069 --> 01:14:21,868 Ku kira dia ada di surga, tapi dia duduk di sebuah kursi 1195 01:14:22,572 --> 01:14:24,415 dengan peluru di kepalanya. 1196 01:14:24,491 --> 01:14:27,040 Ku kira mereka akan membersihkannya. 1197 01:14:27,661 --> 01:14:28,833 Mungkin kau hanya makan 1198 01:14:28,912 --> 01:14:30,960 terlalu banyak narkoba kaktus malam ini, Hans. 1199 01:14:31,039 --> 01:14:33,792 Tak ada hubungannya dengan itu. 1200 01:14:33,875 --> 01:14:35,001 Tapi kau baru saja melihat Myra 1201 01:14:35,085 --> 01:14:36,553 duduk di kursi beserta peluru menembus kepalanya. 1202 01:14:36,628 --> 01:14:38,380 Di sebuah tempat abu-abu. 1203 01:14:39,047 --> 01:14:40,264 Inggris? 1204 01:14:40,715 --> 01:14:42,558 Kelihatannya lebih buruk dari itu. 1205 01:14:44,177 --> 01:14:45,269 Wow. 1206 01:14:46,054 --> 01:14:48,523 Dengar, Hans, bagaimana kalau kita membicarakannya di perjalanan pulang? 1207 01:14:48,598 --> 01:14:50,692 Maksudku, kita mungkin menemukan alasan yang masuk akal... 1208 01:14:55,271 --> 01:14:56,443 Astaga. 1209 01:14:56,648 --> 01:14:57,820 Billy. 1210 01:14:59,317 --> 01:15:00,614 Billy? 1211 01:15:07,367 --> 01:15:08,789 1212 01:15:12,247 --> 01:15:13,965 Di dalam tenda, bodoh. 1213 01:15:14,207 --> 01:15:15,299 Apa? 1214 01:15:15,625 --> 01:15:17,093 Jangan marah. 1215 01:15:20,922 --> 01:15:22,219 Apa yang kau lakukan? 1216 01:15:23,174 --> 01:15:24,972 Aku membakar mobilnya. 1217 01:15:25,802 --> 01:15:28,351 Bagaimana caranya kita pulang? 1218 01:15:28,430 --> 01:15:30,558 Kita ada ada di tengah gurun, Billy. 1219 01:15:30,640 --> 01:15:32,483 Ya, itu hanya sebagian kecil dari masalahnya. 1220 01:15:36,938 --> 01:15:38,485 Apa lagi yang kau lakukan? 1221 01:15:38,565 --> 01:15:40,112 Aku beri kau petunjuk. 1222 01:15:43,695 --> 01:15:45,072 Silahkan masuk. 1223 01:15:45,363 --> 01:15:47,365 Jadi ya, aku menelpon si tua Charlie Costello 1224 01:15:47,449 --> 01:15:49,543 dan memberitahunya dimana keberadaan kita untuk datang mengambil anjingnya 1225 01:15:49,617 --> 01:15:52,497 dan kubilang jika kesulitan menemukan kita, lihat saja mobil yang terbakar. 1226 01:15:52,537 --> 01:15:54,289 Tapi aku bilang dia harus janji datang sendirian 1227 01:15:54,372 --> 01:15:56,090 dan tanpa senjata, dan dia bilang iya. 1228 01:15:56,499 --> 01:15:58,752 Dan dia akan tiba beberapa jam lagi, tergantung lalu lintas. 1229 01:15:58,835 --> 01:16:01,304 Aku me labeli senjata ini untuk kalian, 1230 01:16:01,379 --> 01:16:03,347 tapi kalian tidak perlu menggunakannya. 1231 01:16:03,840 --> 01:16:06,764 Aku tidak menganggap kalian pecundang, tapi aku berpegang pada keyakinannku. 1232 01:16:06,843 --> 01:16:08,123 Kupikir sudah cukup tentang... 1233 01:16:08,511 --> 01:16:10,388 "bicara tentang perdamaian di gurun" dan sebagainya. 1234 01:16:10,472 --> 01:16:11,598 Bukan begitu? 1235 01:16:11,681 --> 01:16:13,729 Itu menurutku. Film ini berakhir dengan caraku. 1236 01:16:18,646 --> 01:16:22,947 Itu sangat bagus! sangat bagus! 1237 01:16:24,527 --> 01:16:26,871 Kau tau apa maksudnya? Kau tau apa maksudnya? 1238 01:16:26,988 --> 01:16:29,787 - Bagus? - Itu sangat bagus! 1239 01:16:31,409 --> 01:16:32,661 1240 01:16:36,414 --> 01:16:38,382 Seberapa jauh jalan kaki ke pusat turis? 1241 01:16:39,083 --> 01:16:40,300 Kita tak bisa meninggalkannya. 1242 01:16:41,085 --> 01:16:42,211 1243 01:16:42,462 --> 01:16:43,839 Kau tak akan melawan. 1244 01:16:43,922 --> 01:16:47,051 tentu aku tak akan melawan, tapi aku tak akan lari. 1245 01:16:47,467 --> 01:16:49,890 - Lalu apa yang akan kau lakukan? - Kurasa aku akan mati. 1246 01:16:50,929 --> 01:16:52,522 Seorang teman tidak membuat temannya mati, Hans. 1247 01:16:52,597 --> 01:16:54,190 Teman psikopat melakukannya. 1248 01:16:55,350 --> 01:16:58,399 Kaulah yang mengira psikopat sangat menarik. 1249 01:16:59,229 --> 01:17:02,403 Mereka akan merasa lelah setelah beberapa lama, bukankah begitu? 1250 01:17:05,401 --> 01:17:06,698 1251 01:17:18,581 --> 01:17:22,677 Apa itu marmut? Itu seekor gerbil, bukan? Itu besar. 1252 01:17:22,752 --> 01:17:25,801 Hei, Marty, kami baru saja lihat gerbil besar. 1253 01:17:25,880 --> 01:17:27,132 Oh. 1254 01:17:27,215 --> 01:17:28,432 1255 01:17:29,884 --> 01:17:32,478 Marty, kau pecandu alkohol sialan. 1256 01:17:33,721 --> 01:17:35,894 Kau sebaiknya berhenti minum, Martin, 1257 01:17:35,974 --> 01:17:38,272 kalau ini caramu berprilaku. 1258 01:17:39,185 --> 01:17:41,438 Ini caraku... 1259 01:17:41,521 --> 01:17:44,149 Pria ini baru saja menelpon seorang psikopat pembunuh 1260 01:17:44,232 --> 01:17:45,529 untuk datang dan membunuh kita. 1261 01:17:45,775 --> 01:17:48,278 Dan pria ini meragukan kehidupan abadi setelah kematian 1262 01:17:48,361 --> 01:17:50,784 karena sebuah narkoba kaktus yang dia makan. 1263 01:17:51,114 --> 01:17:53,958 Dan kalian memberitahuku bagaimana cara berprilaku? 1264 01:17:54,033 --> 01:17:55,785 Jeda. Tentang apa ini meragukan tentang 1265 01:17:55,869 --> 01:17:57,371 kehidupan abadi setelah kematian 1266 01:17:57,453 --> 01:17:59,000 karena narkoba kaktus yang kau makan? 1267 01:17:59,080 --> 01:18:01,174 - Hans, apa itu? - Aku bertemu Myra. 1268 01:18:02,250 --> 01:18:05,174 Di puncak bukit. Ada yang dia katakan. 1269 01:18:06,504 --> 01:18:09,053 Tentang alam baka yang tidak nyata atau semacamnya? 1270 01:18:10,049 --> 01:18:11,266 Intinya itu. 1271 01:18:13,094 --> 01:18:15,813 Tidak, tidak, itu mungkin terdengar seperti Myra. 1272 01:18:16,848 --> 01:18:18,316 Tapi kau tahu kenapa? 1273 01:18:19,601 --> 01:18:22,070 Jangan marah, tapi kau tahu 1274 01:18:22,145 --> 01:18:24,318 aku bisa meniru suara Myra cukup baik. 1275 01:18:25,315 --> 01:18:29,661 Ya, aku menyelinap disana sebentar dan aku pura-pura jadi dirinya. 1276 01:18:30,320 --> 01:18:32,789 Aku mulai mengatakan hal-hal gila. 1277 01:18:36,159 --> 01:18:38,833 Tapi apa yang secara spesifik kau katakan? 1278 01:18:40,330 --> 01:18:42,082 Tentang tempatnya 1279 01:18:42,999 --> 01:18:45,718 yang kau masuki. Tempat yang Myra masuki. 1280 01:18:46,419 --> 01:18:47,420 Hah? 1281 01:18:47,503 --> 01:18:50,302 Bagaimana kau menjelaskannya, secara spesifik? 1282 01:18:51,841 --> 01:18:52,967 1283 01:18:53,718 --> 01:18:55,345 - Secara spesifik? - Ya. 1284 01:18:56,179 --> 01:18:58,853 Aku hanya bilang itu tentang... 1285 01:19:03,102 --> 01:19:05,855 Aku hanya bilang itu tentang 1286 01:19:05,939 --> 01:19:07,316 abu-abu dan kotoran. 1287 01:19:11,569 --> 01:19:12,616 Tidak. 1288 01:19:42,392 --> 01:19:43,769 1289 01:19:52,527 --> 01:19:53,653 1290 01:20:00,785 --> 01:20:03,254 Bagus, sekarang aku harus membunuh semuanya sendirian. 1291 01:20:06,582 --> 01:20:08,255 Maaf karena memukulmu di wajah sangat kuat. 1292 01:20:10,169 --> 01:20:13,890 Tak apa-apa. Itu pukulan yang cukup bagus untuk pecinta damai. 1293 01:20:18,511 --> 01:20:19,854 Aku menyayangimu, kawan. 1294 01:20:20,763 --> 01:20:22,265 Aku menyayangimu juga. 1295 01:20:24,100 --> 01:20:28,025 Dengar, jika kau tidak akan menembak, 1296 01:20:28,104 --> 01:20:30,698 mungkin sebaiknya kau pergi dengan Hans, lihat apa dia baik-baik saja. 1297 01:20:32,316 --> 01:20:33,363 1298 01:20:33,443 --> 01:20:37,118 Kurasa aku akan melihat apa yang akan terjadi. Lagipula saat ini aku mabuk. 1299 01:20:38,865 --> 01:20:39,991 Ya. 1300 01:20:41,492 --> 01:20:45,122 Serius, Marty, kau harus melakukan sesuatu tentang masalah minummu 1301 01:20:45,455 --> 01:20:48,174 karena, aku yakin, itu akan membunuhmu. 1302 01:21:03,723 --> 01:21:04,815 1303 01:21:06,809 --> 01:21:08,732 Ini seperti saat-saat itu 1304 01:21:08,811 --> 01:21:10,188 saat kau menunggu di ruang tunggu 1305 01:21:10,271 --> 01:21:12,069 di klinik penyakit kelamin, bukan? 1306 01:21:12,523 --> 01:21:15,026 Menunggu pintu dibuka dan dokter mengatakan, 1307 01:21:15,109 --> 01:21:16,986 "Billy, kau tak apa-apa." 1308 01:21:18,613 --> 01:21:21,116 Atau, "Billy, kau dapat penyakit kelamin." 1309 01:21:27,997 --> 01:21:29,590 Atau klamedia atau semacamnya. 1310 01:21:32,502 --> 01:21:33,674 1311 01:21:38,341 --> 01:21:39,934 Dia sendirian. 1312 01:21:41,385 --> 01:21:43,183 Kenapa dia datang sendirian? 1313 01:22:06,202 --> 01:22:07,579 Berbalik lagi. 1314 01:22:12,542 --> 01:22:14,089 Dan angkat jeket mu. 1315 01:22:20,716 --> 01:22:21,808 Kau menembaknya di belakang. 1316 01:22:21,884 --> 01:22:22,885 Tentu saja aku menembaknya di belakang. 1317 01:22:22,969 --> 01:22:24,437 Aku sebenarnya membidik tulang belakang. 1318 01:22:26,139 --> 01:22:27,641 Tapi dia tidak bersenjata. 1319 01:22:27,723 --> 01:22:29,976 Omong kosong, dia tidak bersenjata. 1320 01:22:32,645 --> 01:22:34,318 Dimana senjatamu? 1321 01:22:34,397 --> 01:22:35,569 Dimana senjatamu? 1322 01:22:35,648 --> 01:22:36,740 Kau bilang jangan bawa, 1323 01:22:36,816 --> 01:22:38,489 jadi aku tidak bawa. 1324 01:22:38,568 --> 01:22:39,865 Hei, Bonny kecil. 1325 01:22:39,944 --> 01:22:44,040 Kau tidak bawa senjata di tembak-tembakan terakhir? Omong kosong. 1326 01:22:44,115 --> 01:22:45,833 Dan jangan sentuh anjingku! 1327 01:22:45,908 --> 01:22:48,912 Katanya jangan bawa, jadi aku tidak bawa. 1328 01:22:49,453 --> 01:22:51,751 Siapa kau? Hanya temannya Billy. 1329 01:22:52,165 --> 01:22:53,712 Ketemu, sialan. 1330 01:22:53,791 --> 01:22:55,759 Temanmu orang gila. 1331 01:22:55,835 --> 01:23:00,261 Omong kosong, kau tidak bersenjata. Aku menemukannya, sialan. 1332 01:23:00,715 --> 01:23:01,967 Itu pistol suar, Billy. 1333 01:23:02,049 --> 01:23:04,143 Kau bisa lakukan banyak kerusakan dengan pistol suar. 1334 01:23:04,218 --> 01:23:05,845 - Kurasa aku akan mati. - Apa? 1335 01:23:05,970 --> 01:23:08,849 - Kurasa aku akan mati, - Jangan terus memikirkannya! 1336 01:23:08,931 --> 01:23:11,184 Dasar kau sialan. 1337 01:23:11,267 --> 01:23:12,644 Kau merusak semuanya sekarang. 1338 01:23:14,270 --> 01:23:17,945 Bolehkah aku memberikan Bonny beberapa ciuman dan garukan? 1339 01:23:18,024 --> 01:23:19,617 Tidak, aku tak kan membiarkannya memberikan 1340 01:23:19,692 --> 01:23:22,195 beberapa ciuman dan beberapa garukan! 1341 01:23:23,112 --> 01:23:24,614 Billy, kita harus membawanya ke rumah sakit. 1342 01:23:25,907 --> 01:23:29,707 Apa kau sudah gila? 1343 01:23:29,911 --> 01:23:33,632 Kau tak bisa membawa bos penjahat ke rumah sakit. 1344 01:24:16,958 --> 01:24:18,130 Angkat tangan. 1345 01:24:18,793 --> 01:24:19,840 Tidak. 1346 01:24:21,128 --> 01:24:23,005 - Tidak? - Aku bilang tidak. 1347 01:24:24,298 --> 01:24:26,346 - Kenapa tidak? - Aku tidak mau. 1348 01:24:27,885 --> 01:24:29,728 - Tapi aku punya senjata. - Aku tak perduli. 1349 01:24:31,430 --> 01:24:32,647 Tapi... 1350 01:24:33,683 --> 01:24:35,026 Itu tidak masuk akal. 1351 01:24:35,518 --> 01:24:36,770 Sayang sekali. 1352 01:24:40,356 --> 01:24:41,608 1353 01:24:43,401 --> 01:24:44,573 Dimana teman-temanmu? 1354 01:24:44,652 --> 01:24:45,744 Aku tidak tahu. 1355 01:24:45,820 --> 01:24:48,289 - Ya, kau tahu. - Tidak, aku tidak tahu. 1356 01:24:48,364 --> 01:24:49,365 Kau tahu. 1357 01:24:49,448 --> 01:24:50,449 Tembak aku, kalau begitu. 1358 01:25:03,212 --> 01:25:04,213 Dasar kau sialan. 1359 01:25:04,297 --> 01:25:06,641 Ini tak bisa dipercaya. 1360 01:25:07,758 --> 01:25:09,226 Kita tak bisa membiarkannya kehabisan darah. 1361 01:25:09,302 --> 01:25:10,474 Kita tentunya bisa. 1362 01:25:10,553 --> 01:25:13,773 Kita pastinya bisa membiarkannya kehabisan darah. Itulah yang bisa kita lakukan. 1363 01:25:13,848 --> 01:25:15,566 Aku tidak pergi tanpa anjingku. 1364 01:25:15,933 --> 01:25:20,780 Dengar, brengsek. Kau atau anjingmu yang mati! 1365 01:25:21,022 --> 01:25:22,490 Aku harus pilih diriku, bukan? 1366 01:25:22,565 --> 01:25:24,738 Karena kalau aku mati, aku tak akan mendapatkan anjingku. 1367 01:25:25,067 --> 01:25:26,785 Itu sangat bagus. Itu sangat cerdas. 1368 01:25:26,861 --> 01:25:29,910 Dan jika aku hidup, aku selalu bisa kembali kesini dan mengambil anjingku 1369 01:25:29,989 --> 01:25:32,242 dan meledakan kepalamu, bukan? 1370 01:25:32,408 --> 01:25:35,833 Itu tepat sekali. Dengan pistol suar bodohmu. 1371 01:25:35,911 --> 01:25:37,208 Kau pecundang. 1372 01:25:37,580 --> 01:25:39,253 Bolehkah aku mendapatkan pistol suarku kembali? 1373 01:25:39,332 --> 01:25:40,959 Tidak, kau tidak boleh mendapatkan pistol suarmu kembali. 1374 01:25:43,294 --> 01:25:44,466 1375 01:25:44,545 --> 01:25:46,422 Kau minum dan berkendara? 1376 01:25:49,592 --> 01:25:50,969 Aku akan kembali untukmu. 1377 01:26:00,102 --> 01:26:03,606 Itu adalah tembak-tembakan terakhir terburuk yang pernah kulihat, kawan. 1378 01:26:05,816 --> 01:26:10,117 Kenapa kau hanya bawa pistol suar ke... 1379 01:26:13,407 --> 01:26:16,035 Oh, aku mengerti. 1380 01:26:17,453 --> 01:26:18,796 1381 01:26:19,205 --> 01:26:20,707 Dasar sialan. 1382 01:26:35,471 --> 01:26:36,597 Kau punya senjata? 1383 01:26:46,899 --> 01:26:47,991 1384 01:26:48,442 --> 01:26:49,989 Kau tak punya senjata, ya, Quaker? 1385 01:26:54,824 --> 01:26:58,203 Kau lebih baik menyingir sekarang, mengerti, pak tua? Aku menyukaimu. 1386 01:26:58,953 --> 01:26:59,954 Hei. 1387 01:27:03,040 --> 01:27:04,337 1388 01:27:04,625 --> 01:27:06,423 Berhenti! Polisi! 1389 01:27:07,169 --> 01:27:08,671 1390 01:27:12,133 --> 01:27:13,760 1391 01:27:29,942 --> 01:27:31,535 Itu bukan abu-abu 1392 01:27:32,987 --> 01:27:34,284 seluruhnya. 1393 01:27:52,631 --> 01:27:54,554 Sial! 1394 01:27:58,804 --> 01:28:00,477 Kau seharusnya bawa senjatanya, kawan. 1395 01:28:00,556 --> 01:28:01,603 Aku tak mempercayai itu. 1396 01:28:02,516 --> 01:28:05,065 - Dengan senjata? - Kau tak percaya dengan senjata? 1397 01:28:05,811 --> 01:28:07,563 Mereka bukan peri, 1398 01:28:07,646 --> 01:28:09,523 dasar kau bodoh. Apa yang kau bicarakan? 1399 01:28:09,899 --> 01:28:11,742 Aku mencoba selamatkan hidupmu, kawan. 1400 01:28:13,152 --> 01:28:15,655 Ini cuma luka luar, dasar kau bodoh. 1401 01:28:16,197 --> 01:28:17,414 Berikan senjataku. 1402 01:28:20,910 --> 01:28:22,207 Polisi akan datang, Charlie. 1403 01:28:23,329 --> 01:28:25,081 Kami terpaksa menghabisi pria Quaker itu. 1404 01:28:31,587 --> 01:28:33,260 Tidakkah kau berharap punya senjata sekarang? 1405 01:28:41,931 --> 01:28:42,978 Tidak. 1406 01:28:45,184 --> 01:28:46,436 Tidak. 1407 01:28:47,728 --> 01:28:49,651 Kenapa kau tidak urus dirimu saja. 1408 01:28:51,857 --> 01:28:53,609 Dimana pria yang satu, Charlie? 1409 01:28:57,988 --> 01:28:59,956 Di ujung jalan Bersama dengan anjingku. 1410 01:29:01,158 --> 01:29:02,580 Apa yang akan kita lakukan? 1411 01:29:10,125 --> 01:29:11,798 Kita akan mengambil anjingku. 1412 01:29:20,803 --> 01:29:23,556 Kenapa dengan wajah murungmu itu? 1413 01:29:23,639 --> 01:29:25,516 Aku bisa saja membunuhmu sekarang. 1414 01:29:26,642 --> 01:29:28,770 Ya, temanmu terbunuh, 1415 01:29:28,852 --> 01:29:30,445 dan temanmu yang satu sebentar lagi terbunuh, 1416 01:29:30,521 --> 01:29:33,525 tapi itu tetap cuma dua teman yang terbunuh. 1417 01:29:33,607 --> 01:29:37,737 empat anak buahku terbunuh, dan juga pacarku terbunuh, 1418 01:29:37,820 --> 01:29:41,415 yang tidak terlalu ku suka, tapi itu tetap lima teman terbunuh. 1419 01:29:41,490 --> 01:29:43,584 Tiga teman lagi terbunuh 1420 01:29:43,659 --> 01:29:44,899 sedangkan kau cuma satu teman yang terbunuh, 1421 01:29:44,952 --> 01:29:48,502 jadi jangan memberikanku muka cengeng itu, OK? 1422 01:29:49,331 --> 01:29:50,548 1423 01:29:56,589 --> 01:29:57,681 1424 01:30:00,593 --> 01:30:02,846 Apa? Apa yang kau lihat? 1425 01:30:03,804 --> 01:30:07,354 Oh, tidak. Hanya tempat sempurna untuk tembak-tembakan. 1426 01:30:39,798 --> 01:30:42,426 Menjauh dari mobil! Menjauh dari mobil! 1427 01:30:53,395 --> 01:30:54,487 1428 01:31:00,819 --> 01:31:04,414 Lemparkan senjatamu, atau si pecandu mati! 1429 01:31:04,490 --> 01:31:05,992 Jangan lakukan, Billy! 1430 01:31:06,075 --> 01:31:09,375 Tidak, tidak. Ini berjalan sempurna. 1431 01:31:09,453 --> 01:31:11,126 Ini senjataku, tuan. 1432 01:31:16,669 --> 01:31:18,091 Dan yang satu lagi! 1433 01:31:18,170 --> 01:31:19,342 Aku hanya punya dua. 1434 01:31:19,421 --> 01:31:21,298 Aku melihatmu punya tiga! 1435 01:31:21,757 --> 01:31:25,011 Baiklah, baiklah, kau memang cerdas! 1436 01:31:28,681 --> 01:31:31,309 Sekarang turun kemari bersama anjingku! 1437 01:31:31,725 --> 01:31:33,272 Kau akan melepaskan Marty jika aku turun? 1438 01:31:34,186 --> 01:31:36,609 Ya, aku akan melepaskan Marty jika kau turun. 1439 01:31:36,772 --> 01:31:38,945 Dia tidak ada kaitannya dengan ini semua. 1440 01:31:39,608 --> 01:31:41,531 Dia hanya sedang menulis film. 1441 01:31:42,403 --> 01:31:43,746 - Benarkah? - Ya. 1442 01:31:44,321 --> 01:31:45,493 Apa judulnya? 1443 01:31:45,572 --> 01:31:46,698 Seven Psychopaths. 1444 01:31:51,412 --> 01:31:52,834 Aku sedang turun. 1445 01:31:55,124 --> 01:31:57,843 Aku hanya sedang mengulur... 1446 01:31:57,918 --> 01:32:01,639 beberapa waktu karena aku harus 1447 01:32:03,465 --> 01:32:05,513 mengisi sesuatu. 1448 01:32:06,635 --> 01:32:08,808 Kau lupa tentang pistol suarnya, dasar bodoh. 1449 01:32:09,388 --> 01:32:10,810 Bonny. 1450 01:32:10,889 --> 01:32:12,311 Ya, Bonny, aku tahu. 1451 01:32:12,975 --> 01:32:13,976 1452 01:32:14,560 --> 01:32:16,187 Dan aku menyukai anjing ini. 1453 01:32:16,854 --> 01:32:20,984 Tolong. Bonny bukan bagian dari geng. Itu tidak adil. 1454 01:32:21,483 --> 01:32:22,985 Kau akan menangis? 1455 01:32:23,986 --> 01:32:25,238 1456 01:32:25,529 --> 01:32:26,826 Marty, pergilah. 1457 01:32:28,490 --> 01:32:30,163 Mereka membunuh Hans, Billy. 1458 01:32:36,373 --> 01:32:37,875 Ah, kawan. 1459 01:32:39,084 --> 01:32:41,507 Aku tidak membunuhnya. Dia yang membunuhnya. 1460 01:32:42,296 --> 01:32:43,673 Jangan bunuh anjingku. 1461 01:32:44,339 --> 01:32:47,013 Marty, pergilah. Tulis ceritanya. 1462 01:32:51,638 --> 01:32:53,515 Ikutlah denganku, Billy. Tolong. 1463 01:32:53,932 --> 01:32:54,933 1464 01:32:55,017 --> 01:32:56,690 Aku sudah bilang, bukan, Marty? 1465 01:32:58,687 --> 01:32:59,859 Tentang apa, Billy? 1466 01:33:00,439 --> 01:33:02,066 Film ini berakhir dengan caraku. 1467 01:33:08,030 --> 01:33:09,282 Oh, sial. 1468 01:33:15,078 --> 01:33:16,295 1469 01:33:16,371 --> 01:33:17,372 1470 01:33:24,880 --> 01:33:25,881 1471 01:33:26,715 --> 01:33:28,388 Ada apa dengan senjatamu? 1472 01:33:29,009 --> 01:33:30,056 Macet kadang-kadang. 1473 01:33:33,388 --> 01:33:35,061 Di saat seperti ini? 1474 01:33:35,390 --> 01:33:37,643 - Paolo, tembak dia. - Di saat seperti ini? 1475 01:33:37,726 --> 01:33:39,774 Paolo, tembak dia selagi dia tidak lihat. 1476 01:33:39,895 --> 01:33:42,523 - Aku melihat. Tentu, aku melihat. - Aku tak akan menembak. 1477 01:33:42,606 --> 01:33:44,734 Apa maksudmu tak akan menembak? Dia akan menembak anjingku. 1478 01:33:44,817 --> 01:33:46,319 Persetan dengan anjingmu. 1479 01:33:47,236 --> 01:33:48,362 Persetan dengan anjingku? 1480 01:33:48,445 --> 01:33:51,198 Hei, bodoh, perbaiki senjatamu, 1481 01:33:51,740 --> 01:33:54,744 Atau anjing berkepala gaymu akan meledak. 1482 01:33:54,868 --> 01:33:56,996 - Dia tidak memiliki kepala gay. - Lima. 1483 01:33:57,246 --> 01:33:59,248 - Dia memiliki kepala normal. - Empat. 1484 01:34:00,916 --> 01:34:03,465 Tiga. Bisa kembali ke lima? 1485 01:34:03,710 --> 01:34:05,508 Aku tak akan kembali ke lima, kawan. 1486 01:34:06,421 --> 01:34:07,593 Aku tak akan kembali ke lima. 1487 01:34:17,724 --> 01:34:18,816 Lima. 1488 01:34:21,144 --> 01:34:22,236 Empat. 1489 01:34:22,312 --> 01:34:23,689 1490 01:34:25,065 --> 01:34:26,237 Tiga. 1491 01:34:28,443 --> 01:34:29,615 Dia. 1492 01:34:36,827 --> 01:34:37,953 1493 01:34:45,794 --> 01:34:47,717 Jatuhkan senjata kelian! Angkat tangan! 1494 01:34:47,796 --> 01:34:49,218 Angkat tangan, cepat! 1495 01:34:52,426 --> 01:34:54,724 Kemari, sayang. Datang ke ayah. 1496 01:34:57,973 --> 01:34:59,065 Tos. 1497 01:35:02,394 --> 01:35:03,486 Tos. 1498 01:35:04,563 --> 01:35:05,655 Tos. 1499 01:35:47,648 --> 01:35:49,195 Dia temanku. 1500 01:36:12,381 --> 01:36:13,974 Untuk Martin, Aku... 1501 01:36:14,758 --> 01:36:18,479 Aku bukan penulis skenario seperti yang kau tahu, 1502 01:36:18,553 --> 01:36:21,648 tapi aku coba membuat semacam solusi 1503 01:36:21,723 --> 01:36:25,478 untuk teka-teki psikopat Vietnam mu 1504 01:36:25,560 --> 01:36:27,608 dan, kurasa ku aku menemukan satu solusi. 1505 01:36:27,813 --> 01:36:29,907 Jadi, ini dia 1506 01:36:31,566 --> 01:36:35,446 Si pria Vietnam, dia sedang berada di kamar hotel di Phoenix, 1507 01:36:35,570 --> 01:36:39,416 dan dia berkeringat. Sangat berkeringat. Dia seperti terbakar. 1508 01:36:39,825 --> 01:36:44,080 Dia mengeluarkan dari saku pistol .44. Dan memeriksa isinya. 1509 01:36:45,288 --> 01:36:47,290 Aku tak tahu kenapa dia memeriksa isinya. 1510 01:36:47,374 --> 01:36:49,877 Tentu dialah yang mengisinya. 1511 01:36:50,544 --> 01:36:55,550 Ngomong- ngomong, seorang pelacur keluar dari kamar mandi menggunakan gaun merah yang indah. 1512 01:36:55,757 --> 01:36:58,010 Dia bilang, "Apa kau mau bercinta, 1513 01:36:58,093 --> 01:37:02,439 atau kita melakukan pembicaraan cerdas saja? 1514 01:37:02,681 --> 01:37:06,311 Belakangan ini aku banyak baca novel Noam Chomsky, menurutku dia hebat." 1515 01:37:06,893 --> 01:37:10,773 Si pria Vietnam, dia tidak tahu apa yang wanita itu bicarakan. 1516 01:37:11,815 --> 01:37:13,783 Dia orang Vietnam. Jadi, ngomong-ngomong 1517 01:37:14,067 --> 01:37:17,697 kau bilang ingin memasukan sex di filmnya, jadi kurasa mereka berhubungan sex. 1518 01:37:17,779 --> 01:37:18,780 1519 01:37:18,864 --> 01:37:20,332 Hentikan, saudaraku. 1520 01:37:20,782 --> 01:37:22,750 Kau tahu ini tak akan membantu kita. 1521 01:37:27,289 --> 01:37:29,963 Dia menarik nafas. Dia mengatakan sebuah kata... 1522 01:37:30,042 --> 01:37:31,043 1523 01:37:31,126 --> 01:37:32,173 Bensin. 1524 01:37:32,252 --> 01:37:34,175 Si pelacur, dia belajar bahasa Vietnam di Yale. 1525 01:37:34,254 --> 01:37:35,255 1526 01:37:35,338 --> 01:37:37,181 Aku tidak mencium bansin. 1527 01:37:42,012 --> 01:37:43,309 Kau akan menciumnya. 1528 01:37:44,306 --> 01:37:46,525 Dia menyeretnya ke tempat 1529 01:37:47,225 --> 01:37:49,227 dimana konfrensi dilangsungkan. 1530 01:37:49,686 --> 01:37:51,859 Wanita itu terikat dengan dinamit. 1531 01:37:51,938 --> 01:37:53,940 Pria itu membawa bensin yang baru saja dibeli. 1532 01:37:58,987 --> 01:38:01,911 Dia mundur, ketakutan. 1533 01:38:01,990 --> 01:38:06,291 Dia menumpahkan bensinya ke lantai. Sampai di kaki wanita itu. 1534 01:38:06,495 --> 01:38:09,248 Beberapa terpancar pada dirinya sendiri. Itu tidak penting. 1535 01:38:09,331 --> 01:38:13,507 Dia mengeluarkan korek. dengan bahasa Vietnam, si pelacur berbisik... 1536 01:38:13,585 --> 01:38:14,586 1537 01:38:14,669 --> 01:38:16,012 Hentikan, saudaraku. 1538 01:38:16,296 --> 01:38:18,344 Kau tahu ini tak akan membantu kita. 1539 01:38:25,347 --> 01:38:29,477 Dia menutup mata. Dan membukanya lagi. 1540 01:38:32,521 --> 01:38:34,649 Dia sudah tidak lagi berada di Phoenix. 1541 01:38:35,357 --> 01:38:40,033 Dia duduk di tengah jalan di Saigon sekitar tahun 1963 1542 01:38:40,362 --> 01:38:44,242 mengenakan jubah oranye sesuai aturan Buddha nya, 1543 01:38:44,574 --> 01:38:47,248 dan dia membasahi dirinya dengan bensin. 1544 01:38:50,205 --> 01:38:52,207 Ketika akhirnya dia mengatasi 1545 01:38:52,290 --> 01:38:56,636 pikiran murka dan benci dari pikiran lembutnya, 1546 01:38:56,711 --> 01:38:59,214 Sesama biksu memohon padanya untuk terakhir kalinya. 1547 01:38:59,381 --> 01:39:00,428 1548 01:39:00,507 --> 01:39:02,555 Hentikan, saudaraku. 1549 01:39:02,634 --> 01:39:05,183 Kau tahu ini tak akan membantu kita. 1550 01:39:05,554 --> 01:39:08,353 Dan semua pikiran murkanya akhirnya hilang. 1551 01:39:12,310 --> 01:39:17,612 Biksu pertama yang membakar dirinya hingga mati untuk memprotes perang berbisik, 1552 01:39:18,233 --> 01:39:19,485 "Mungkin saja." 1553 01:39:19,568 --> 01:39:20,740 Mungkin saja. 1554 01:39:21,486 --> 01:39:24,490 "Mungkin saja." Lalu dia menyalakan koreknya. 1555 01:39:31,246 --> 01:39:35,171 Jadi, kau tahu, kisah psikopat Vietnam mu 1556 01:39:35,250 --> 01:39:41,178 menjadi pemikiran terakhir tentang seorang pria yang memilih bukan gelap, 1557 01:39:41,256 --> 01:39:42,758 melainkan terang. 1558 01:39:43,341 --> 01:39:45,639 Menjadi terang, kau tahu, 1559 01:39:46,052 --> 01:39:49,056 bunuh diri dengan mengorbankan diri. 1560 01:39:52,017 --> 01:39:56,113 Tapi kurasa itulah yang terbaik. Dan... 1561 01:39:56,271 --> 01:39:57,488 1562 01:39:57,981 --> 01:39:59,358 Aku tahu kau bilang 1563 01:40:00,984 --> 01:40:05,911 cerita mimpi hanya untuk banci, tapi kurasa itu bisa berhasil, kan? 1564 01:40:06,489 --> 01:40:08,366 Kita semua harus bermimpi, 1565 01:40:09,618 --> 01:40:11,086 bukan? 1566 01:40:20,170 --> 01:40:21,638 Bukan hanya banci. 1567 01:40:23,215 --> 01:40:27,516 Oh, ngomong-ngomong, ku pikir mereka sudah tak suka dipanggil "banci" lagi. 1568 01:40:27,677 --> 01:40:31,807 Kurasa jaman sekarang mereka lebih suka "homo." 1569 01:41:25,652 --> 01:41:30,783 ♪ You and I travel to the beat of a different drum 1570 01:41:30,949 --> 01:41:35,295 ♪ Oh, can't you tell by the way I run 1571 01:41:35,370 --> 01:41:38,749 ♪ Every time you make eyes at me 1572 01:41:39,165 --> 01:41:40,963 ♪ Whoa 1573 01:41:41,042 --> 01:41:45,889 ♪ You cry and moan and say it will work out 1574 01:41:46,881 --> 01:41:50,556 ♪ But, honey child, I've got my doubts ♪ 1575 01:41:54,431 --> 01:41:55,978 1576 01:42:02,897 --> 01:42:04,899 - Hello? - Apa ini Martin? 1577 01:42:05,400 --> 01:42:06,822 Ya, siapa ini? 1578 01:42:06,943 --> 01:42:08,411 Ini Zachariah Rigby. 1579 01:42:10,572 --> 01:42:15,499 Pria yang kau janjikan akan mencantumkan nomor teleponnya di akhir film. 1580 01:42:16,536 --> 01:42:21,087 Aku menonton filmnya kemarin. Coba tebak? 1581 01:42:21,416 --> 01:42:22,668 Sial. 1582 01:42:22,751 --> 01:42:24,128 Sekarang dia tak akan pernah menemukanku? 1583 01:42:24,336 --> 01:42:25,713 - Aku tidak mengira kau... - Serius? 1584 01:42:26,713 --> 01:42:29,967 Kau pikir aku tak serius hanya karena aku membawa kelici kemana-mana? 1585 01:42:30,050 --> 01:42:32,348 Dengar, aku akan suruh mereka ganti akhirnya. 1586 01:42:32,427 --> 01:42:33,644 Akan kusuruh mereka menaruh nomormu. 1587 01:42:33,720 --> 01:42:35,017 Tidak, tidak, tidak. 1588 01:42:37,640 --> 01:42:39,938 Kau sudah terlambat, kau tahu itu, Martin. 1589 01:42:41,186 --> 01:42:42,938 Kau berjanji dengan hidupmu. 1590 01:42:44,773 --> 01:42:46,446 Kau tahu apa artinya, bukan? 1591 01:42:49,235 --> 01:42:52,239 Aku bilang, "Kau tahu apa artinya, bukan?" 1592 01:42:54,074 --> 01:42:56,293 Aku akan membunuhmu hari selasa. 1593 01:42:58,661 --> 01:43:00,083 Itu bagus. 1594 01:43:01,081 --> 01:43:02,628 Aku tidak melakukan apa-apa hari selasa. 1595 01:43:07,879 --> 01:43:09,301 Kau terdengar berbeda. 1596 01:43:12,634 --> 01:43:14,477 Kau terdengar seperti telah melewati sebuah cobaan. 1597 01:43:17,430 --> 01:43:18,682 Sedikit. 1598 01:43:22,602 --> 01:43:24,821 Tidak... 1599 01:43:25,980 --> 01:43:27,732 Selasa aku tidak bisa. 1600 01:43:29,609 --> 01:43:30,986 Bisa aku hubungi lain kali? 1601 01:43:34,239 --> 01:43:35,331 Tentu. 1602 01:43:37,367 --> 01:43:38,584 Aku akan ada disini. 1603 01:43:41,121 --> 01:43:42,338 Aku tahu. 1604 01:43:52,549 --> 01:43:54,176 Ayo, Carrie. 1605 01:43:55,260 --> 01:43:56,682 Ayo pulang, sayang. 1606 01:44:17,782 --> 01:44:22,288 ♪ I would have given you all of my heart 1607 01:44:22,912 --> 01:44:27,292 ♪ But there's someone who's torn it apart 1608 01:44:27,750 --> 01:44:32,301 ♪ And he's taking almost all that I've got 1609 01:44:32,380 --> 01:44:36,760 ♪ But if you want I'll try to love again 1610 01:44:37,051 --> 01:44:42,308 ♪ Baby, I'll try to love again But I know 1611 01:44:46,728 --> 01:44:51,575 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know 1612 01:44:51,733 --> 01:44:54,828 ♪ The first cut is the deepest 1613 01:44:54,903 --> 01:44:59,704 ♪ 'Cause when it comes to being lucky, he's cursed 1614 01:45:00,074 --> 01:45:04,329 ♪ When it comes to lovin' me, he's worse 1615 01:45:04,954 --> 01:45:09,175 ♪ But when it comes to being loved, he's first 1616 01:45:09,250 --> 01:45:11,093 ♪ That's how I know 1617 01:45:11,169 --> 01:45:15,640 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know 1618 01:45:16,132 --> 01:45:19,102 ♪ The first cut is the deepest 1619 01:45:23,264 --> 01:45:27,360 ♪ I still want you by my side 1620 01:45:28,353 --> 01:45:33,280 ♪ Just to help me dry the tears that I've cried 1621 01:45:33,441 --> 01:45:37,662 ♪ And I'm sure gonna give you a try 1622 01:45:37,779 --> 01:45:41,784 ♪ And if you want I'll try to love again 1623 01:45:43,117 --> 01:45:48,544 ♪ But, baby, I'll try to love again But I know 1624 01:45:49,499 --> 01:45:53,003 ♪ Oh, yeah 1625 01:45:53,086 --> 01:45:57,466 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know 1626 01:45:58,132 --> 01:46:01,306 ♪ The first cut is the deepest 1627 01:46:01,386 --> 01:46:06,233 ♪ 'Cause when it comes to being lucky, he's cursed 1628 01:46:06,683 --> 01:46:10,529 ♪ When it comes to lovin' me, he's worse 1629 01:46:11,521 --> 01:46:15,446 ♪ But when it comes to being loved, he's first 1630 01:46:15,525 --> 01:46:17,903 ♪ That's how I know 1631 01:46:17,986 --> 01:46:22,662 ♪ The first cut is the deepest Baby, I know 1632 01:46:22,949 --> 01:46:25,919 ♪ The first cut is the deepest 1633 01:46:26,995 --> 01:46:29,839 ♪ Oh, yeah 1634 01:46:53,021 --> 01:46:55,399 ♪ The first cut is the deepest 1635 01:46:55,481 --> 01:46:57,028 ♪ Yes, it is 1636 01:46:57,317 --> 01:47:01,538 ♪ But when it comes to being lucky, he's cursed 1637 01:47:02,196 --> 01:47:06,417 ♪ When it comes to being loved, he's worse 1638 01:47:06,868 --> 01:47:11,294 ♪ When it comes to lovin' me, he's first 1639 01:47:11,372 --> 01:47:13,500 ♪ That's how I know ♪