1 00:00:35,493 --> 00:00:38,662 "I krig og mudderbrydning er der regler... 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,165 I politik er der ingen regler." 3 00:00:41,332 --> 00:00:43,876 Ross Perot, præsidentkandidat 1988 4 00:00:44,878 --> 00:00:46,211 Hvad handler det om? 5 00:00:46,379 --> 00:00:49,757 USA, Jesus, frihed. 6 00:00:49,924 --> 00:00:51,175 Gentag det. 7 00:00:51,342 --> 00:00:54,720 USA, Jesus, frihed. 8 00:00:54,888 --> 00:00:56,096 Og det betyder? 9 00:00:56,264 --> 00:01:00,851 Det ved jeg sgu ikke, men folk elsker at høre det. 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,686 Hvordan ser mit hår ud? 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,522 Stærkt. Meget stærkt. 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,735 Lad os sende ham til Washington. 13 00:01:09,903 --> 00:01:13,322 Kongresmedlem i dag, vicepræsident i morgen. 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,823 VI ORDNER SAGERNE 15 00:01:14,991 --> 00:01:17,034 Han har ingen modkandidater. 16 00:01:17,202 --> 00:01:20,162 - Hej, alle sammen! - Cam Brady! 17 00:01:21,581 --> 00:01:26,001 North Carolina ordner sagerne. 18 00:01:26,961 --> 00:01:31,882 Ligesom jer udlever jeg den amerikanske drøm. 19 00:01:32,509 --> 00:01:34,843 Jeg kommer fra beskedne kår. 20 00:01:35,011 --> 00:01:36,845 Far arbejdede med hænderne - 21 00:01:37,013 --> 00:01:40,557 - som stylist for Vidal Sassoon. 22 00:01:40,725 --> 00:01:43,727 - Amen! - En typisk amerikansk familie. 23 00:01:43,895 --> 00:01:48,690 Jeg har min dejlige familie med, så byd dem velkommen. 24 00:01:48,858 --> 00:01:51,276 Mine to børn, Jessica og Cam jr. 25 00:01:51,444 --> 00:01:55,114 - Jeg elsker dig, J.Lo. Camouflage. - På dem, Camo! 26 00:01:55,281 --> 00:01:59,326 Og selvfølgelig min egen Gibraltarklippe - 27 00:01:59,494 --> 00:02:01,286 - mrs. Rose Brady. 28 00:02:01,454 --> 00:02:02,496 Jeg elsker dig. 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,957 Min drømmermager. Tak, fordi I kom. 30 00:02:05,125 --> 00:02:07,459 Cam Brady 2012. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,213 Nationens sikkerhed har aldrig været bedre - 32 00:02:11,381 --> 00:02:16,009 - for vores soldater og veteraner er nationens rygrad. 33 00:02:16,177 --> 00:02:20,305 Landmændene er nationens rygrad. 34 00:02:20,765 --> 00:02:24,893 Skolerne er nationens rygrad. 35 00:02:25,061 --> 00:02:30,399 Bilradioinstallatører er nationens rygrad. 36 00:02:30,567 --> 00:02:36,738 Filippinske karruseloperatører er nationens rygrad. 37 00:02:38,825 --> 00:02:41,618 Og jeg vil godt afgive det løfte - 38 00:02:41,786 --> 00:02:46,206 - at hvis I sender mig tilbage til Washington til min 5. periode - 39 00:02:46,374 --> 00:02:52,045 - så vil jeg lære dem, at det handler om USA, Jesus og frihed. 40 00:02:52,255 --> 00:02:53,922 Vi elsker dig, Cam! 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,301 Jeg elsker også dig. 42 00:02:57,468 --> 00:02:59,428 Der er da spræl i dig. 43 00:03:02,223 --> 00:03:03,515 - Åh, Shana. - Cam. 44 00:03:03,683 --> 00:03:05,142 Din krop er veltrænet. 45 00:03:05,310 --> 00:03:06,560 - Cam! - Veltrænet. 46 00:03:06,728 --> 00:03:08,812 Cam, her stinker. 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,190 Man vænner sig til det. 48 00:03:11,357 --> 00:03:14,568 Hvis den vugger kækt, så hold nallerne væk. 49 00:03:19,741 --> 00:03:20,782 Det er skidt. 50 00:03:20,950 --> 00:03:21,992 3 UGER SENERE 51 00:03:22,160 --> 00:03:24,661 Jeg bryder mig ikke om de tal. 52 00:03:24,829 --> 00:03:28,332 - Målinger er jo ikke videnskabelige. - Jo. 53 00:03:28,499 --> 00:03:30,417 Det er matematik. 54 00:03:30,585 --> 00:03:33,212 Men hvis man vender det om... 55 00:03:33,379 --> 00:03:37,341 Cam, hør her. Det er pga. Telefonopkaldet. 56 00:03:37,508 --> 00:03:38,967 - Jo. - Nej. 57 00:03:39,135 --> 00:03:41,887 Jo. Ser lige her, se lige her. 58 00:03:42,055 --> 00:03:45,432 62% af de adspurgte kunne lide dig. 59 00:03:45,600 --> 00:03:49,186 Så kom opkaldet, og så stillede de samme spørgsmål. 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,605 Nu kan kun 46% lide dig. 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,024 Gennemgå det lige igen. 62 00:03:54,192 --> 00:03:56,777 Det her er dig før opkaldet. Det kører. 63 00:03:56,945 --> 00:03:58,695 MENINGSMÅLING 64 00:03:58,863 --> 00:04:00,781 Og se så her. Et styrtdyk. 65 00:04:00,949 --> 00:04:04,284 Jeg troede, det var Shana. Jeg ringede forkert. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,371 Herre, vi beder om din velsignelse - 67 00:04:07,538 --> 00:04:11,541 - af maden, familien og nationen. 68 00:04:11,709 --> 00:04:16,463 Jared, telefonsvareren tager imod for Guds skyld. 69 00:04:17,715 --> 00:04:20,884 Hej, Shana, det er kongresmedlem Cam Brady. 70 00:04:21,052 --> 00:04:25,931 Jeg spiser med familien, men ville hellere guffe andet end bøf - 71 00:04:26,099 --> 00:04:28,225 - nemlig din fisse. 72 00:04:28,393 --> 00:04:32,271 Du gør mig så hård, as min pik banker mod lynlåsen - 73 00:04:32,438 --> 00:04:34,481 - og det gør helvedes ondt. 74 00:04:34,649 --> 00:04:35,691 Hvad ellers? 75 00:04:35,858 --> 00:04:38,443 Der er billetter til dine forældre. 76 00:04:38,611 --> 00:04:41,613 Lad os lave noget vildt i næste gang - 77 00:04:41,781 --> 00:04:44,700 - som fx as slikke hinandens røvhul. 78 00:04:44,867 --> 00:04:47,119 Jeg må løbe igen. Cam Brady 2012. 79 00:04:47,287 --> 00:04:49,871 - Okay. - Det var forkert nummer. 80 00:04:50,039 --> 00:04:51,832 Han lytter ikke til Jesus - 81 00:04:52,000 --> 00:04:56,003 - for så ville Jesus give ham en skideballe. 82 00:04:56,170 --> 00:04:59,298 Og ikke sådan en, som han bad om. 83 00:05:00,341 --> 00:05:02,301 Den familie der er pissesure. 84 00:05:02,468 --> 00:05:04,594 Hvad skal jeg sige? 85 00:05:05,096 --> 00:05:07,723 Jeg klokkede i det. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,642 Det er ret skidt, det her. 87 00:05:10,810 --> 00:05:14,062 - Hvad vil du gøre? - Gå offensivt til værks. 88 00:05:14,230 --> 00:05:19,234 Vi vil ikke tolerere det. Den opførsel må stoppe. 89 00:05:19,402 --> 00:05:21,361 Men du ringede selv. 90 00:05:21,529 --> 00:05:24,031 Jeg har i mit liv - 91 00:05:24,198 --> 00:05:27,451 - foretaget mere end 100.000 opkald - 92 00:05:27,618 --> 00:05:30,954 - og 1% af dem, har måske været upassende. 93 00:05:31,122 --> 00:05:34,207 - Hvad giver det? 1000 opkald? - Præcis 1000. 94 00:05:34,375 --> 00:05:38,503 1000 opkald har været grove og med seksuelt indhold. 95 00:05:38,671 --> 00:05:40,380 Jeg gjorde dem gerne om. 96 00:05:40,548 --> 00:05:45,719 Men det er kun 1000 ud af 100.000. Risikoen er meget lille. 97 00:05:50,391 --> 00:05:53,769 Jeg kan ikke sende lovforslaget til afstemning. 98 00:05:53,936 --> 00:05:57,189 Kongressen vil ikke lade Motch Worldwide Global - 99 00:05:57,357 --> 00:06:01,485 - skrive "produceret i Amerika" på varer fra Kina. 100 00:06:01,652 --> 00:06:05,405 Hvorfor ikke? Byen i Kina hedder Amerika. 101 00:06:05,573 --> 00:06:07,240 Den hedder nu Mera-Kai. 102 00:06:07,408 --> 00:06:09,951 Min bror og jeg er jobskabere. 103 00:06:10,119 --> 00:06:13,205 Således skaber vi også kandidater. 104 00:06:13,373 --> 00:06:14,748 Jeg kan ikke. 105 00:06:14,916 --> 00:06:17,250 - Det er en skam, ikke Wade. - Jo. 106 00:06:17,418 --> 00:06:21,004 Halvdelen af din valgkreds vil tro, du er marxist - 107 00:06:21,172 --> 00:06:25,217 - og den anden halvdel vil tro, du konstant går til luder. 108 00:06:25,385 --> 00:06:27,177 Er du med? 109 00:06:27,345 --> 00:06:31,390 Da familien satte telefonsvareren til - 110 00:06:31,557 --> 00:06:34,184 - gav de samtidig deres samtykke. 111 00:06:34,352 --> 00:06:35,560 Han er færdig. 112 00:06:35,728 --> 00:06:37,979 Valgkredsen er ikke sikker. 113 00:06:38,147 --> 00:06:40,065 Lad os fjerne ham. 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,609 Vi støtter en ven af Motch - 115 00:06:42,777 --> 00:06:44,736 - som kan hjælpe os. 116 00:06:44,904 --> 00:06:47,531 Hvilke muligheder har vi? 117 00:06:47,698 --> 00:06:50,534 Big Jim Santon sidder inde for bedrageri. 118 00:06:50,701 --> 00:06:54,746 - Trist. - Hvad med Huggins' knægt, Marty? 119 00:06:55,706 --> 00:06:57,541 Er det ham den sære? 120 00:06:57,708 --> 00:07:00,210 Har det nogensinde bremset os? 121 00:07:00,378 --> 00:07:05,215 Hvorfor har de her i 2012 stadig en telefonsvarer? 122 00:07:05,383 --> 00:07:07,717 De skal da have moderne teknologi. 123 00:07:07,885 --> 00:07:09,970 Ring. 124 00:07:15,935 --> 00:07:17,686 Kom her. 125 00:07:19,814 --> 00:07:23,233 - Hej, Marty. - Hej, Tammy. 126 00:07:24,861 --> 00:07:29,573 - Godmorgen, dr. Scrubbs. - Jeg aner ikke, hvem du er. 127 00:07:30,032 --> 00:07:32,993 Hvordan går det med Stearinlys & Sådan. 128 00:07:33,161 --> 00:07:36,705 Sådan sælger fint, men stearinlysene er umulige. 129 00:07:36,873 --> 00:07:39,833 Nej, Diane. "Umulig" er et grimt ord. 130 00:07:41,294 --> 00:07:42,544 TURISTKONTOR 131 00:07:42,712 --> 00:07:46,339 Halløjsa, Travis. Du ser træt ud. Har du sovet? 132 00:07:46,507 --> 00:07:50,677 - Ja, jeg er bare skæv. - Du er bare så sjov, Travis. 133 00:07:51,262 --> 00:07:55,348 - Er der mange tilmeldte til kl. 11:30? - Kun en. 134 00:07:55,516 --> 00:07:59,728 Hvad? Mener du det? Hvad med eleverne fra ottende klasse? 135 00:07:59,896 --> 00:08:02,272 De ville vel hellere i skole. 136 00:08:02,440 --> 00:08:05,692 - En er også nok. - Hvem tror du, det er? 137 00:08:05,860 --> 00:08:09,112 Mrs. Cutler igen. Hun er forelsket i dig, Marty. 138 00:08:09,280 --> 00:08:11,531 Så må hun stille sig i kø. 139 00:08:12,533 --> 00:08:16,578 Hammond, eller North Carolinas juvel, som jeg kalder den - 140 00:08:16,746 --> 00:08:20,999 - er rig på historie og overvældende naturlig skønhed. 141 00:08:21,167 --> 00:08:23,001 Nogle kendte har besøgt os. 142 00:08:23,169 --> 00:08:25,670 For 8 år siden var Rosie Perez her - 143 00:08:25,838 --> 00:08:29,508 - da hun kørte forkert og ville spørge om ve... 144 00:08:29,675 --> 00:08:33,803 - Stop, Travis. Stop rundvisningen. - Nu? Okay. 145 00:08:34,931 --> 00:08:36,598 Hallo, fader? 146 00:08:37,141 --> 00:08:38,225 Ja. 147 00:08:38,392 --> 00:08:40,727 Javel. Javel. 148 00:08:59,872 --> 00:09:04,042 Jeg kommer, jeg kommer. Hav tålmodighed. 149 00:09:04,210 --> 00:09:08,672 Nyd nu udsigten fra verandaen. 150 00:09:08,839 --> 00:09:10,173 Jeg er der næsten. 151 00:09:11,842 --> 00:09:15,428 Du godeste, det er jo mr. Marty. 152 00:09:16,013 --> 00:09:18,974 - Hej, mrs. Yao. - Kom ind, min dreng. 153 00:09:19,141 --> 00:09:23,061 Senior er på havnen for at fange maller. 154 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 Beder han dig stadig tale sådan? 155 00:09:25,773 --> 00:09:28,942 Jep. Det giver $50 ekstra om ugen. 156 00:09:29,110 --> 00:09:31,152 Det minder ham om gamle dage. 157 00:09:31,320 --> 00:09:33,363 Han kan være lidt af en nar. 158 00:09:33,531 --> 00:09:37,784 Din far fanger maller, som vi kan stege. 159 00:09:37,952 --> 00:09:40,704 Det lyder lækkert. 160 00:09:40,871 --> 00:09:42,414 Maller. 161 00:09:46,043 --> 00:09:48,753 Marty, din skide penisring. 162 00:09:48,921 --> 00:09:52,799 - Munden fuld af pubeshår. - Du må ikke kilde mig. 163 00:09:52,967 --> 00:09:55,093 - Nu gør jeg gengæld. - Stop! 164 00:09:55,886 --> 00:09:58,597 Undskyld, brormand. 165 00:09:58,764 --> 00:10:00,890 Du skulle have set dig selv. 166 00:10:01,058 --> 00:10:04,144 Det er godt at se dig. Far har en overraskelse. 167 00:10:04,312 --> 00:10:08,273 - Ved du hvad? - Jeg siger det ikke, nakkeost. 168 00:10:09,233 --> 00:10:12,319 - Det er nu sjovt. - Kom. Han skal ikke vente. 169 00:10:13,529 --> 00:10:16,239 Okay. Hej, far. 170 00:10:24,874 --> 00:10:26,833 Hør efter. 171 00:10:27,001 --> 00:10:30,211 Du kender brødrene Motch, ikke? 172 00:10:30,379 --> 00:10:34,799 De mener, det er muligt at udfordre Cam Brady. 173 00:10:34,967 --> 00:10:38,428 Og... 174 00:10:38,596 --> 00:10:40,597 ...tro det eller ej... 175 00:10:41,140 --> 00:10:43,767 ...så vil de have dig til at stille op. 176 00:10:44,894 --> 00:10:48,480 Det er det bedste... 177 00:10:50,191 --> 00:10:53,693 Det er det bedste, jeg nogensinde har fået. 178 00:10:53,861 --> 00:10:57,155 Jeg har altid villet være politiker - 179 00:10:57,323 --> 00:10:58,740 - og nu sker det. 180 00:10:58,908 --> 00:11:02,952 Tænk, at de ved, hvem jeg er. Brødrene Motch. 181 00:11:03,120 --> 00:11:04,996 Jeg kan love dig - 182 00:11:06,749 --> 00:11:09,668 - at jeg nok skal gøre dig stolt. 183 00:11:11,295 --> 00:11:13,296 Du bliver meget stolt. 184 00:11:13,839 --> 00:11:17,342 Der er helt utænkeligt, at det sker. 185 00:11:17,510 --> 00:11:19,594 Din bror er perfekt. 186 00:11:19,762 --> 00:11:23,306 Men du ligner noget, Richard Simmons har skidt. 187 00:11:23,474 --> 00:11:28,436 Er du stadig sur over, at jeg havde Crocs på til mors begravelse? 188 00:11:28,604 --> 00:11:32,232 Jeg har sagt undskyld mange gange. 189 00:11:32,400 --> 00:11:35,068 Det var i mors ånd. 190 00:11:35,695 --> 00:11:37,195 Hvad skal jeg tro? 191 00:11:37,363 --> 00:11:39,614 Tankerne farer rundt. 192 00:11:39,782 --> 00:11:43,743 Tænk, hvad jeg vil kunne gøre for folk i Hammond. 193 00:11:43,911 --> 00:11:47,163 Jeg kan føre dem i den rigtige retning. 194 00:11:47,331 --> 00:11:49,290 Det er jo et stort rod. 195 00:11:49,458 --> 00:11:53,294 Vi har aldrig nydt hinandens selskab, min søn. 196 00:11:53,462 --> 00:11:56,005 Nogle gange er du altså dyster, far. 197 00:11:57,717 --> 00:12:02,053 Fik du den kalender med dyr med tøj på, som jeg sendte? 198 00:12:02,221 --> 00:12:05,014 Jeg kiggede i min egen - 199 00:12:05,182 --> 00:12:07,767 - og der var en giraf i høje hæle. 200 00:12:07,935 --> 00:12:10,562 "Hvem finder dog på det", tænkte jeg. 201 00:12:10,730 --> 00:12:12,355 Og så grinede jeg sådan. 202 00:12:12,523 --> 00:12:15,942 Det var vildt kært. En giraf er jo allerede høj. 203 00:12:16,110 --> 00:12:18,778 Og alligevel gav de den høje hæle på. 204 00:12:18,946 --> 00:12:21,281 Og et lille bælte. Og en sløjfe. 205 00:12:21,449 --> 00:12:24,409 Du er da en sørgelig lille lort. 206 00:12:27,663 --> 00:12:30,415 MERA-KAI, KINA 207 00:12:49,268 --> 00:12:51,853 Med lønninger på 50 cent i timen - 208 00:12:52,521 --> 00:12:55,607 - og fraværet af arbejdsmiljølovgivning - 209 00:12:55,775 --> 00:12:57,025 - er profitten i top. 210 00:12:57,359 --> 00:13:01,863 Vi er dygtige til profitmaksimering. 211 00:13:02,615 --> 00:13:06,826 Her er 14. valgkreds i North Carolina og byen Hammond. 212 00:13:06,994 --> 00:13:10,830 Vi opkøber masser af grunde via et skuffeselskab - 213 00:13:10,998 --> 00:13:13,124 - for at genåbne 3 fabrikker. 214 00:13:13,292 --> 00:13:14,834 Reelt ejer vi kredsen. 215 00:13:15,002 --> 00:13:18,421 Vi mener, vi kan operere som i Kina - 216 00:13:18,589 --> 00:13:20,590 - og undgå transportudgifter. 217 00:13:20,758 --> 00:13:23,009 Vil regeringen samarbejde? 218 00:13:23,177 --> 00:13:26,012 Vi ejer også det vigtigste: 219 00:13:26,180 --> 00:13:27,680 En velvillig kandidat. 220 00:13:27,848 --> 00:13:31,643 Kandidat. Jeres valg er uforudsigelige. 221 00:13:31,811 --> 00:13:35,271 Mr. Zheng, i amerikansk politik gælder dette: 222 00:13:35,439 --> 00:13:38,817 Har man penge, er intet uforudsigelig. 223 00:13:41,570 --> 00:13:44,531 Til tider er demokrati blot en underskrift - 224 00:13:44,698 --> 00:13:47,617 - og i aften vinder Cam Brady valget... 225 00:13:47,785 --> 00:13:48,827 8 UGER TIL VALG 226 00:13:48,994 --> 00:13:50,829 ...ved blot at kandidere. 227 00:13:50,996 --> 00:13:53,289 Der er ingen modkandidater. 228 00:13:53,457 --> 00:13:57,085 - Det er et billede af min pik. - Nej, helt ærligt. 229 00:13:57,253 --> 00:14:00,463 Jeg har barberet mig, så det ligner et overskæg. 230 00:14:00,631 --> 00:14:03,383 Jeg sender det til Shana på Twitter. 231 00:14:03,551 --> 00:14:05,677 - Lad være. - Det er for sent. 232 00:14:05,845 --> 00:14:07,846 Du får det også. 233 00:14:08,013 --> 00:14:09,806 Det var så lidt. 234 00:14:09,974 --> 00:14:15,103 Næste punkt: Cam Brady bekræfter sit kandidatur. 235 00:14:15,271 --> 00:14:16,312 Tak, Carl. 236 00:14:16,480 --> 00:14:19,524 - Lad os få skrevet under. - Lad os det. 237 00:14:26,532 --> 00:14:31,202 Jeg fattede det ikke. Jeg troede, den var låst. 238 00:14:33,873 --> 00:14:35,290 Hvad fanden sker der? 239 00:14:38,085 --> 00:14:39,586 - Hej, Becky. - Hej. 240 00:14:43,674 --> 00:14:44,883 Goddag. 241 00:14:45,050 --> 00:14:48,720 Jeg hedder Marty Sylvester Huggins - 242 00:14:49,388 --> 00:14:54,809 - og jeg bekendtgør hermed mit kandidatur som republikaner - 243 00:14:54,977 --> 00:14:57,937 - til Kongressen. 244 00:14:58,355 --> 00:15:03,985 Jeg har en check, min ansøgning og min dåbsattest lige her... 245 00:15:04,153 --> 00:15:07,530 Vent lige. Vent lige. Hvad foregår der? 246 00:15:07,698 --> 00:15:10,783 Vent lige, Cam. Lad mig lige se. 247 00:15:12,036 --> 00:15:13,661 Alle papirerne er her. 248 00:15:15,289 --> 00:15:17,498 Marty Huggins er opstillet - 249 00:15:17,666 --> 00:15:21,961 - til valget til Kongressen i North Carolinas 14. valgkreds. 250 00:15:22,129 --> 00:15:23,963 - Det er da løgn! - Carl. 251 00:15:24,131 --> 00:15:26,591 - Laver du sjov? - Helt ærligt, Carl. 252 00:15:26,759 --> 00:15:28,551 De vil vide alt om dig - 253 00:15:28,719 --> 00:15:30,887 - nu hvor du stiller op. 254 00:15:31,055 --> 00:15:32,889 Hvordan kommer de til det? 255 00:15:36,352 --> 00:15:39,562 - En gang til, tak. - Det er Marty Huggins. 256 00:15:39,730 --> 00:15:42,899 I skolen blev han kaldt Grineskider - 257 00:15:43,067 --> 00:15:46,235 - for hvis man kildede ham, sked han. 258 00:15:46,403 --> 00:15:48,154 Det kan jeg godt huske. 259 00:15:48,322 --> 00:15:52,533 Jeg hedder Marty Huggins og har sagt god for denne besked. 260 00:15:56,288 --> 00:15:58,164 Hvad fanden? 261 00:15:58,332 --> 00:15:59,624 Jeg kan ikke... 262 00:15:59,792 --> 00:16:01,626 - Skub til den. - Ja, skub. 263 00:16:01,794 --> 00:16:04,420 Skal jeg skubbe hårdt? 264 00:16:04,880 --> 00:16:07,924 - Ikke god med døre. - Nej. 265 00:16:08,092 --> 00:16:10,385 Det kaldes en dør. 266 00:16:10,594 --> 00:16:12,261 Sidsse nyt. 267 00:16:12,429 --> 00:16:13,972 Cam Brady - 268 00:16:14,139 --> 00:16:17,141 - udfordres af Marty Huggins. 269 00:16:17,309 --> 00:16:20,395 Ifølge rygter er det brødrene Motch - 270 00:16:20,562 --> 00:16:22,647 - der finansierer Huggins. 271 00:16:22,815 --> 00:16:27,402 Med dødt løb i Kongressen kan det valg blive meget afgørende. 272 00:16:28,237 --> 00:16:31,364 Jeg bryder mig ikke om det, skat. 273 00:16:31,532 --> 00:16:35,326 Hvorfor kommer han ud af det blå og stille op? 274 00:16:35,494 --> 00:16:38,830 Jeg er fuldblodspolitiker. Jeg kvaser ham. 275 00:16:38,998 --> 00:16:43,209 Unger, tag høretelefoner på. Nu kommer der nogle voksenord. 276 00:16:43,377 --> 00:16:45,795 Jeg elsker, når du bliver fyrig. 277 00:16:48,048 --> 00:16:50,341 Hør her, din pik med vedhæng. 278 00:16:50,509 --> 00:16:53,428 Marty Huggins' far er Raymond Huggins. 279 00:16:53,595 --> 00:16:56,347 Han var kampagneleder for Jesse Helms. 280 00:16:56,515 --> 00:16:58,474 Han har gennemslagskraft. 281 00:16:58,642 --> 00:17:01,978 Du har en elskerinde med en 9-årig søn. 282 00:17:02,563 --> 00:17:03,855 Har hun et barn? 283 00:17:15,451 --> 00:17:18,077 Du er blevet nævnt som vicepræsident. 284 00:17:18,245 --> 00:17:20,705 - Det skal du blive, Cam. - Okay. 285 00:17:20,873 --> 00:17:25,168 Jeg vil være vicepræsidentens kone. Og hvad laver du? 286 00:17:25,335 --> 00:17:30,006 Du gnubber din behårede pølse op ad enhver, som smiler til dig. 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,508 Jeg var hjælpeløs. 288 00:17:32,676 --> 00:17:38,222 Jeg blev fyldt med Red Bull, shots - 289 00:17:38,390 --> 00:17:39,599 - og Goldschläger. 290 00:17:39,767 --> 00:17:42,477 Dr. Jenkins troede, jeg led af Crohns. 291 00:17:42,644 --> 00:17:47,065 Der var det pureste guld i mit lort i en måned. 292 00:17:47,232 --> 00:17:50,359 Jeg sked guld. 293 00:17:51,779 --> 00:17:53,571 Herligt. 294 00:17:53,739 --> 00:17:56,074 Cam Brady ringede lige - 295 00:17:56,241 --> 00:18:00,870 - for at invitere mig på en hyggelig brunch. 296 00:18:01,038 --> 00:18:04,123 Det er for at vi kan spise sammen - 297 00:18:04,291 --> 00:18:06,459 - og snakke om valgkampagnen - 298 00:18:06,627 --> 00:18:09,378 - og sikre os, at den bliver hyggelig. 299 00:18:09,546 --> 00:18:13,508 Det var da dejligt, Marty. Vi er meget stolte af dig. 300 00:18:13,926 --> 00:18:17,845 Jeg vidste, at din far ville erkende dit potentiale. 301 00:18:18,430 --> 00:18:22,100 Læg bestikket. Jeg skal lige fortælle jer noget. 302 00:18:23,560 --> 00:18:25,561 Jeg vil gerne sige - 303 00:18:25,729 --> 00:18:29,690 - at vi kommer i mediernes søgelys. 304 00:18:30,150 --> 00:18:33,820 Hvis der er noget, I vil snakke om - 305 00:18:33,987 --> 00:18:36,155 - hvis I har hemmeligheder - 306 00:18:36,323 --> 00:18:38,991 - eller nogle løgne - 307 00:18:40,077 --> 00:18:42,870 - så skal I sige det nu. 308 00:18:43,038 --> 00:18:45,957 Og vi bliver - 309 00:18:46,125 --> 00:18:47,333 - ikke sure. 310 00:18:50,087 --> 00:18:53,089 Jeg misbrugte Vorherres navn i dag. 311 00:19:01,515 --> 00:19:04,642 Jeg er ikke sur. 312 00:19:04,810 --> 00:19:05,977 Godt. 313 00:19:06,145 --> 00:19:11,107 Jeg var i børnezoo og lod en ged slikke min penis. 314 00:19:13,861 --> 00:19:15,236 Hvad? Hvad? 315 00:19:17,573 --> 00:19:19,240 - Det der er... - Skat. 316 00:19:19,950 --> 00:19:22,076 Du lovede ikke at blive sur. 317 00:19:22,244 --> 00:19:24,412 De... De er bare ærlige. 318 00:19:25,330 --> 00:19:28,166 Okay. Det var forhåbentlig det. 319 00:19:28,333 --> 00:19:31,794 Jeg drak øl med ham den gamle biker - 320 00:19:31,962 --> 00:19:34,463 - og jeg rørte hans kærestes patter. 321 00:19:34,631 --> 00:19:36,340 Åh nej. 322 00:19:37,050 --> 00:19:38,092 "Bryster." 323 00:19:38,260 --> 00:19:42,680 Jeg tager billeder af pigernes underliv i centret. 324 00:19:42,848 --> 00:19:46,517 Jeg har et fotoalbum med fisse-billeder under sengen. 325 00:19:49,521 --> 00:19:52,023 Jeg kom engang en ildflue op i røven. 326 00:19:52,191 --> 00:19:55,818 - Hvorfor? - Så mine prutter kunne lyse. 327 00:19:55,986 --> 00:19:57,612 Du godeste. 328 00:19:57,779 --> 00:20:04,076 Jeg barberede hunden og limede hårene fast på nosserne for at se voksen ud. 329 00:20:04,745 --> 00:20:06,204 Åh nej. 330 00:20:07,206 --> 00:20:09,916 Jeg onanerer, mens jeg ser Drew Carey i tv. 331 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 Gud. 332 00:20:11,418 --> 00:20:13,127 Okay, så er det godt. Stop. 333 00:20:14,546 --> 00:20:15,630 7 UGER TIL VALG 334 00:20:15,797 --> 00:20:17,632 Tak, fordi I er kommet. 335 00:20:17,799 --> 00:20:22,553 Begivenheder som denne giver os mulighed for at vise Washington - 336 00:20:22,721 --> 00:20:26,682 - at vi ikke gider mudderkastning. 337 00:20:26,850 --> 00:20:28,017 Stør soldaterne. 338 00:20:28,185 --> 00:20:29,894 - Ja. - Nemlig. 339 00:20:31,396 --> 00:20:34,232 Og så vil jeg gerne have lov til - 340 00:20:34,399 --> 00:20:38,736 - at præsentere min modstander og ven, Marty Huggins. 341 00:20:38,904 --> 00:20:40,321 Marty? 342 00:20:44,034 --> 00:20:45,076 Tusind tak. 343 00:20:45,244 --> 00:20:49,163 Tak, Cam. Tak, alle sammen. 344 00:20:50,332 --> 00:20:54,418 Jeg er lidt nervøs, når jeg skal være helt ærlig. 345 00:20:55,254 --> 00:20:57,755 Min far har givet mig to råd: 346 00:20:57,923 --> 00:21:01,175 Lad være med at sige noget skidt om jøder - 347 00:21:01,343 --> 00:21:04,512 - og fortæl en spændende historie. 348 00:21:04,680 --> 00:21:05,763 Jeg har 2 mopper. 349 00:21:05,931 --> 00:21:09,100 Den ene hedder Sandkage, den anden Muffin. 350 00:21:09,268 --> 00:21:10,685 Du godeste. 351 00:21:10,852 --> 00:21:14,397 Sandkage elsker at kravle ind under sofaen. 352 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 Og jeg ved hvorfor. 353 00:21:16,149 --> 00:21:18,901 Min kone lægger chokolade og kødsovs - 354 00:21:19,069 --> 00:21:20,528 - under den. 355 00:21:20,696 --> 00:21:24,615 Muffins gør altid af ham: "Lad være med det." 356 00:21:24,783 --> 00:21:25,950 Så siger Sandkage: 357 00:21:26,118 --> 00:21:28,577 "Jeg er her, og jeg hygger mig." 358 00:21:28,996 --> 00:21:30,621 Så kigger de på mig. 359 00:21:30,789 --> 00:21:33,374 Og de kigger på hinanden. 360 00:21:33,542 --> 00:21:35,710 Så spørger jeg: "Hvad laver I?" 361 00:21:35,877 --> 00:21:37,628 Det er det samme hver dag. 362 00:21:37,796 --> 00:21:41,424 De gør og gør, fordi den ene er under sofaen. 363 00:21:43,260 --> 00:21:46,804 - Det... Det var den historie. - Okay. 364 00:21:48,682 --> 00:21:50,641 Mange tak. 365 00:21:51,852 --> 00:21:52,893 Tak, Marty. 366 00:21:53,562 --> 00:21:54,937 Sid ned. 367 00:21:55,105 --> 00:21:58,149 Nej, undskyld. Marty skal da præsenteres. 368 00:21:58,317 --> 00:22:01,736 - Nå da. - Mitch, vil du slukke lyset? 369 00:22:01,903 --> 00:22:04,030 Træk gardinerne for. 370 00:22:04,531 --> 00:22:05,865 Nu skal I bare se. 371 00:22:06,325 --> 00:22:10,202 I dag skal vi møde Martin Sylvester Huggins - 372 00:22:10,370 --> 00:22:12,538 - som blev født her i 1972. 373 00:22:12,706 --> 00:22:17,960 Som dreng kæmpede Marty med vægtproblemer og mentale problemer. 374 00:22:18,128 --> 00:22:23,215 I gymnasiet sang han a capella i drengebandet Herrekroen. 375 00:22:23,383 --> 00:22:25,301 Så mødte han sin kone. 376 00:22:25,469 --> 00:22:28,929 Hun friede seks gange, før han sagde ja. 377 00:22:29,097 --> 00:22:30,639 De har to drenge - 378 00:22:30,807 --> 00:22:34,352 - og to mopper, som, og husk det nu, er fra Kina. 379 00:22:34,519 --> 00:22:36,062 Det er kinesiske hunde. 380 00:22:38,148 --> 00:22:40,900 Pt. arbejder Marty for Curves - 381 00:22:41,443 --> 00:22:44,403 - som er et træningscenter for store damer. 382 00:22:47,199 --> 00:22:50,701 Var det ikke spændende at høre om Marty? 383 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Det er min modstander. 384 00:22:54,373 --> 00:22:57,416 Spis op og nyd maden. 385 00:23:00,712 --> 00:23:03,214 Velkommen til showet. 386 00:23:13,767 --> 00:23:17,144 Du må ikke græde, Marty. 387 00:23:17,312 --> 00:23:21,190 Få dig nogle amerikanske hunde, kommunistsvin. 388 00:23:22,984 --> 00:23:25,569 - De er ikke kommunister. - Kør. 389 00:23:26,071 --> 00:23:28,906 Få lidt fart på. Nu kører vi. 390 00:23:29,116 --> 00:23:31,283 - Hvem er du? - Tim Wattley. 391 00:23:31,451 --> 00:23:34,453 Jeg er din kampagneleder. 392 00:23:34,621 --> 00:23:37,248 Jeg skal sørge for, du ikke stinker. 393 00:23:38,959 --> 00:23:41,419 Få så fyret op under den skrotbunke. 394 00:23:51,346 --> 00:23:55,850 - Hvad er nu det, mr. Wattley? - Dit gamle liv er slut. 395 00:23:56,017 --> 00:23:58,936 Hovedkvarteret bliver klargjort - 396 00:23:59,104 --> 00:24:02,940 - og brødrene Motch har smidt $1 mio. I kampagnen. 397 00:24:03,108 --> 00:24:06,569 Det er mine ting. Det er min servietsamling. 398 00:24:06,736 --> 00:24:10,072 - Det er mit skilt. - Du ejer ikke længere mopper. 399 00:24:10,240 --> 00:24:13,159 Du har en labrador og en golden retriever. 400 00:24:13,326 --> 00:24:15,911 De hedder Sergent og Spejder. 401 00:24:16,079 --> 00:24:18,831 De får bandana på. 402 00:24:18,999 --> 00:24:20,040 Sit. 403 00:24:21,376 --> 00:24:22,418 Hvad med mine? 404 00:24:22,586 --> 00:24:25,254 Få dem aflivet på en human måde. 405 00:24:25,422 --> 00:24:26,964 Nej, ikke der. 406 00:24:27,132 --> 00:24:30,801 En hjort i haven er fint, men døde dyr... 407 00:24:30,969 --> 00:24:33,304 Nej, ikke våben. Er I bindegale? 408 00:24:33,472 --> 00:24:37,016 Dylan har det med at blive meget voldelig. 409 00:24:37,184 --> 00:24:40,936 Marty, de gik bare ind. Jeg forsøgte at stoppe dem. 410 00:24:41,104 --> 00:24:43,647 Jeg skal klippes som Katie Couric. 411 00:24:43,815 --> 00:24:45,524 Her skal ligge en Bibel - 412 00:24:45,692 --> 00:24:49,862 - og der skal et maleri af en ørn op på væggen. 413 00:24:50,030 --> 00:24:53,782 - Og spil kun Lee Greenwood. - Mitzi, de hjælper os bare til at vinde. 414 00:24:53,950 --> 00:24:56,785 - Tim, hvad skal du? - Nej, nej, nej. 415 00:24:56,953 --> 00:24:58,537 I piller ikke min familie ned! 416 00:24:58,705 --> 00:25:01,832 Mr. Wattley, hvad laver De? Det er min garderobe. 417 00:25:02,000 --> 00:25:03,375 Ikke længere. 418 00:25:03,543 --> 00:25:06,962 Fra nu af kun Dressmann-jakkesæt - 419 00:25:07,130 --> 00:25:09,340 - samt Greg Normans sporty kollektion. 420 00:25:09,508 --> 00:25:12,510 Og for Guds skyld, skub de senge sammen. 421 00:25:12,677 --> 00:25:14,595 Nej... 422 00:25:19,851 --> 00:25:22,269 De her unger kunne bruge lidt hjælp. 423 00:25:22,437 --> 00:25:24,813 Kaster nogen af jer med football? 424 00:25:25,565 --> 00:25:27,983 Hvad har du dog gjort med de drenge? 425 00:25:28,151 --> 00:25:30,236 - De er hjemmeundervist. - Med god appetit. 426 00:25:30,445 --> 00:25:31,529 Om 49 dage - 427 00:25:31,696 --> 00:25:35,616 - beslutter vælgerne, om de kan lide dig eller ej. 428 00:25:35,784 --> 00:25:38,702 Lige nu kan 26% det. 429 00:25:38,870 --> 00:25:42,790 Fokusgruppen kaldte dig "mærkelig" - 430 00:25:42,958 --> 00:25:45,543 - "klam", "formentlig serber". 431 00:25:45,710 --> 00:25:48,504 "Han ligner en havenisse." 432 00:25:48,672 --> 00:25:49,713 Hvad? 433 00:25:49,881 --> 00:25:54,134 Hvis du vil hjælpe folk, skal du vinde. 434 00:25:54,302 --> 00:25:58,889 Det vil jeg. Jeg elsker min hjemstavn. Det går bare så hurtigt. 435 00:25:59,057 --> 00:26:03,686 Jeg tror, Cam Brady kan slås. Men det tror jeg ikke, at du tror. 436 00:26:03,853 --> 00:26:05,062 Ved du hvad? 437 00:26:05,230 --> 00:26:09,149 Jeg ringer til din far og siger, du er for vattet. 438 00:26:09,317 --> 00:26:10,776 Hov. 439 00:26:11,319 --> 00:26:13,028 Læg telefonen fra dig. 440 00:26:13,196 --> 00:26:17,324 Du tror det muligvis ikke, men den hund her er en fighter. 441 00:26:17,492 --> 00:26:18,534 En fighter. 442 00:26:18,702 --> 00:26:23,289 Når jeg får færten af noget, jagter jeg det. 443 00:26:23,456 --> 00:26:25,916 Så lad være med antyde noget. 444 00:26:32,299 --> 00:26:33,841 Kald mig bare Tim. 445 00:26:34,009 --> 00:26:36,552 Han skal have den store tur. 446 00:26:36,720 --> 00:26:40,389 Nej, nej, nej, ikke pink. Giv mig et sort. 447 00:26:40,557 --> 00:26:43,267 Det ligner hende pigens trusser. 448 00:26:43,435 --> 00:26:46,520 Yngre, stærkere, klogere. 449 00:26:48,523 --> 00:26:49,815 En gang til. 450 00:26:51,109 --> 00:26:53,235 Lad være, det kilder. 451 00:26:56,406 --> 00:26:59,158 Få ryddet op på ssranden. Behold resten. 452 00:26:59,326 --> 00:27:02,494 Få ryddet op på stranden. Behold resten. 453 00:27:02,662 --> 00:27:05,289 Ligesom Burt. For fanden da. 454 00:27:05,457 --> 00:27:07,625 Få ryddet op på stranden. 455 00:27:07,792 --> 00:27:09,918 - En gang til. - Få ryddet op. 456 00:27:10,462 --> 00:27:12,713 Jeg har alle mine ting deri. 457 00:27:12,881 --> 00:27:15,299 Op. Du skal gå oprejst. 458 00:27:15,467 --> 00:27:17,635 - Ja. - Se på mig. Rank ryg. 459 00:27:17,802 --> 00:27:20,929 Sådan der. Du ligner en mand. 460 00:27:32,817 --> 00:27:34,068 Ja, Mitch. 461 00:27:34,235 --> 00:27:37,363 Nej, jeg er ude og føre kampagne lige nu. 462 00:27:37,530 --> 00:27:40,699 Jeg tager da ikke let på den her, gider du lige? 463 00:27:40,867 --> 00:27:42,368 Du kender mig da. 464 00:27:42,535 --> 00:27:47,498 Nej, jeg er ude og hilse på folk. Øjeblik, jeg skal lige ryste en fyr i hånden. 465 00:27:50,794 --> 00:27:52,920 Tak, og i lige måde, sir. 466 00:27:53,088 --> 00:27:54,338 Ok, så er jeg her igen. 467 00:27:54,547 --> 00:27:56,715 14. VALGKREDS VALGDEBAT 468 00:27:56,925 --> 00:27:57,966 5 UGER TIL VALG 469 00:27:58,134 --> 00:27:59,635 Stativ, stakit, kasket. 470 00:27:59,803 --> 00:28:02,638 Hold det enkelt. 471 00:28:02,806 --> 00:28:06,141 - Underbukserne strammer. - Det er meningen. 472 00:28:06,309 --> 00:28:09,269 Giv Cam hånden og hold fast. 473 00:28:09,437 --> 00:28:13,357 Træk ham ind til dig, smil og svin ham til. 474 00:28:13,525 --> 00:28:14,692 - Ja. - Så er stilen lagt. 475 00:28:14,859 --> 00:28:15,984 Okay. 476 00:28:16,152 --> 00:28:19,988 - Er du helt klar? - Ja, jeg er helt klar. 477 00:28:21,741 --> 00:28:24,993 - Nu er du helt klar. - Nu er jeg helt klar. 478 00:28:33,545 --> 00:28:38,966 Det må være svært at deltage i miss America og være highschool-lærerinde samtidig. 479 00:28:39,134 --> 00:28:41,260 Javist. Hr. Kongresmedlem, jeg er gift. 480 00:28:41,428 --> 00:28:42,720 - Også mig. - Godt. 481 00:28:42,887 --> 00:28:45,681 Så har vi da en fællesnævner. 482 00:28:45,849 --> 00:28:47,808 En lille matematikvits. 483 00:28:47,976 --> 00:28:49,435 - Undskyld, skatter. - God. 484 00:28:49,602 --> 00:28:51,311 - Må jeg få ham lidt? - Ja, da. 485 00:28:51,479 --> 00:28:54,022 - Mange tak skal du have. - Hun er virkelig sød. 486 00:28:54,190 --> 00:28:56,525 Jeg har lige fundet ud af noget interessant. 487 00:28:56,693 --> 00:29:00,738 Motch-brødrene har smidt en million i Marty Huggins' politiske aktionskomite. 488 00:29:00,905 --> 00:29:03,073 Har Marty Huggins en aktionskomite? 489 00:29:03,241 --> 00:29:05,325 Åbenbart. De kalder den HugPAC. 490 00:29:05,493 --> 00:29:06,827 Og jeg så ham på vej ind. 491 00:29:06,995 --> 00:29:09,955 I habit til 100 dollars og med frisure til fem dollars. 492 00:29:10,123 --> 00:29:12,916 De har vist lige pisset en million ud i lokummet. 493 00:29:13,084 --> 00:29:15,878 - Hvad siger mit hår? - Stærkt. 494 00:29:16,045 --> 00:29:17,796 For stærkt. 495 00:29:18,006 --> 00:29:19,047 Godaften. 496 00:29:19,215 --> 00:29:24,178 Byd velkommen til Marty Huggins og Cam Brady. 497 00:29:27,140 --> 00:29:29,224 Sådan, skat. Du ser godt ud. 498 00:29:31,811 --> 00:29:33,353 - Goddag. - Goddag. 499 00:29:34,189 --> 00:29:37,566 Jeg er ked af det, men nu revner din ballon. 500 00:29:37,734 --> 00:29:40,194 Og den er fuld af dine prutter. 501 00:29:40,361 --> 00:29:42,237 Skulle det være en sviner? 502 00:29:42,781 --> 00:29:46,074 Køb hellere toiletpapir i stedet for aftershave. 503 00:29:46,242 --> 00:29:48,702 - Dit ansigt ligner en røv. - Gud. 504 00:29:48,870 --> 00:29:51,955 - Du kan ikke uddele svinere. - Jo, jeg kan. 505 00:29:52,123 --> 00:29:53,916 Det her er en sviner. 506 00:29:55,001 --> 00:29:58,420 Hvad er forskellen på din mor og en et toilet? 507 00:29:58,588 --> 00:30:00,339 Toilettet klæber sig ikke - 508 00:30:00,507 --> 00:30:02,966 - til mig, når jeg tømmer mig i det. 509 00:30:03,510 --> 00:30:04,551 Din tur. 510 00:30:07,555 --> 00:30:10,390 Tag bad i et toilet. Lad os debattere. 511 00:30:10,558 --> 00:30:11,767 Nej. Hør her. 512 00:30:11,935 --> 00:30:14,186 Du er så lille en lort - 513 00:30:14,354 --> 00:30:17,523 - at kattene forsøger at dække sig med sand. 514 00:30:17,690 --> 00:30:19,316 Du har en beskidt mund. 515 00:30:19,484 --> 00:30:23,195 - Slip min hånd. - Rør mine nosser. 516 00:30:23,363 --> 00:30:25,405 - Nej. - Sådan føles nosser. 517 00:30:25,573 --> 00:30:27,866 - Nej. - Lad mig mærke dine. 518 00:30:28,034 --> 00:30:30,869 Vi vil gerne i gang. 519 00:30:31,496 --> 00:30:33,038 - Med glæde. - Ja. 520 00:30:42,632 --> 00:30:44,299 Giv ham noget at stå på. 521 00:30:46,886 --> 00:30:50,305 - Tak. - Første spørgsmål går til Brady. 522 00:30:50,473 --> 00:30:53,183 Hvordan vil du skaffe jobs? 523 00:30:53,351 --> 00:30:56,353 Godt spørgsmål, Carl. Tak for det. 524 00:30:56,521 --> 00:31:00,190 Det er det første, jeg tænker på om morgenen - 525 00:31:00,358 --> 00:31:03,360 - og det sidste, jeg tænker på om aftenen. 526 00:31:03,528 --> 00:31:08,115 Hvad betyder jobs for North Carolina? Et stærk North Carolina. 527 00:31:08,283 --> 00:31:12,244 Et stærkt North Carolina betyder et stærkt USA. 528 00:31:12,412 --> 00:31:14,830 Og det er sådan, vi vil gøre det. 529 00:31:14,998 --> 00:31:18,166 - Sådan. - Det er sådan, vi gør. 530 00:31:18,334 --> 00:31:20,210 - Nemlig. - Det er sådan. 531 00:31:20,753 --> 00:31:22,045 Du har min stemme. 532 00:31:24,173 --> 00:31:26,925 Mr. Huggins, du har et minut. 533 00:31:27,093 --> 00:31:28,594 Gør, som vi aftalte. 534 00:31:28,761 --> 00:31:32,264 Det var den sædvanlige sludder for en sladder. 535 00:31:32,432 --> 00:31:34,182 Han svarede ikke. 536 00:31:34,809 --> 00:31:38,937 Lad mig forsikre jer om, at når vi snakker jobs - 537 00:31:39,105 --> 00:31:41,189 - så sludrer Huggins ikke. 538 00:31:41,357 --> 00:31:45,277 Han ruller ærmerne op, pakker madpakken - 539 00:31:45,445 --> 00:31:48,071 - og skaffer jobs til tjærestaten. 540 00:31:48,239 --> 00:31:49,865 - Sådan! - Sådan! 541 00:31:54,537 --> 00:31:55,829 Hvad fanden? 542 00:31:58,499 --> 00:32:01,251 Lad os få de store virksomheder tilbage. 543 00:32:01,419 --> 00:32:03,378 Lad os få ryddet op. 544 00:32:03,546 --> 00:32:07,591 Og tag kosten med, for der er meget snavs. 545 00:32:18,061 --> 00:32:22,230 Marty Huggins tog tilhørerne med storm. 546 00:32:22,398 --> 00:32:25,233 For to timer siden var kampen afgjort. 547 00:32:25,401 --> 00:32:28,862 - Fornemt, Marty. - Jeg aner ikke, hvad jeg sagde. 548 00:32:29,030 --> 00:32:31,657 - Pyt med det. Du vandt. - Marty. 549 00:32:31,824 --> 00:32:34,159 Du var fantastisk. 550 00:32:34,327 --> 00:32:35,619 Hvad skyldes det? 551 00:32:35,787 --> 00:32:37,955 Det har du ikke selv klaret. 552 00:32:38,122 --> 00:32:40,290 Det her er Becky. Becky, Marty. 553 00:32:40,458 --> 00:32:42,501 - Hej, Marty. - Hej, Becky. 554 00:32:42,669 --> 00:32:43,877 Du var fantastisk. 555 00:32:44,045 --> 00:32:46,755 - Er du ikke gift med Mindy? - Jo. 556 00:32:46,923 --> 00:32:49,424 Jeg vil gerne danse i en valgvideo. 557 00:32:49,592 --> 00:32:53,136 Jeg har masser af erfaring. Jeg har strippet. 558 00:32:53,304 --> 00:32:55,430 - Imponerende. - Tim Wattley. 559 00:32:55,598 --> 00:32:59,726 - Du har overgået dig selv. - Det var en livlig debat. 560 00:32:59,894 --> 00:33:01,269 - Cam. - Hej, Becky. 561 00:33:01,437 --> 00:33:02,479 Hej, Becky. 562 00:33:02,647 --> 00:33:05,357 Nå, men vi skal ud at kysse babyer. 563 00:33:05,525 --> 00:33:06,900 Okay. 564 00:33:07,110 --> 00:33:09,069 Jeg var et nyt menneske. 565 00:33:09,237 --> 00:33:12,030 Jeg skal lige kysse en baby. 566 00:33:12,198 --> 00:33:16,284 - Hvad sker der? - Det er min valgkreds og min baby. 567 00:33:16,452 --> 00:33:19,246 - Undskyld. - Undskyld mig. 568 00:33:20,915 --> 00:33:22,958 Pas lige på håret. 569 00:33:26,421 --> 00:33:28,630 Din lille lort. 570 00:33:42,353 --> 00:33:44,563 Nej! 571 00:33:49,569 --> 00:33:51,236 Pis. 572 00:33:58,244 --> 00:34:02,706 Der er bizart nyt fra valgkampen i 14. valgkreds i North Carolina. 573 00:34:02,874 --> 00:34:08,253 Kongresmedlem Cam Brady slog en baby. 574 00:34:08,421 --> 00:34:11,840 Den kristne højrefløj vil tage det ilde op. 575 00:34:12,008 --> 00:34:14,801 Ja, det vil alle modstandere af babyvold. 576 00:34:14,969 --> 00:34:18,805 Babyen fortalte, as han slår som en 3-årig. 577 00:34:18,973 --> 00:34:21,016 Efter voldsepisoden - 578 00:34:21,184 --> 00:34:24,519 - er Marty Huggins' popularitet steget. 579 00:34:25,229 --> 00:34:28,982 Det er taget ud en sammenhæng. 580 00:34:29,150 --> 00:34:31,443 Næh. Du slog jo babyen. 581 00:34:31,611 --> 00:34:33,528 Ingen spørger til min hånd - 582 00:34:33,696 --> 00:34:37,783 - efter at den mødte den jernkæbe. 583 00:34:37,950 --> 00:34:40,619 - Hvordan føles hånden? - Jeg kan ikke engang knytte den. 584 00:34:40,787 --> 00:34:43,622 Jeg bliver så vred, når jeg ser det - 585 00:34:43,790 --> 00:34:46,291 - at jeg får lyst til at gentage det. 586 00:34:46,459 --> 00:34:49,836 Vi er på den. Du er den dygtigste reklamemand. 587 00:34:50,004 --> 00:34:53,256 Okay. Vi tager alt det negative - 588 00:34:53,424 --> 00:34:57,469 - alle skandalerne, og vender dem til noget positivt. 589 00:34:58,137 --> 00:34:59,721 Se her. 590 00:34:59,889 --> 00:35:02,015 Cam Brady kritiseres for - 591 00:35:02,183 --> 00:35:05,310 - at have en affære med Shana St. Croix - 592 00:35:05,478 --> 00:35:09,564 - en tidligere cheerleader og fitnessinssruktør - 593 00:35:09,732 --> 00:35:11,066 - som kan det her. 594 00:35:12,735 --> 00:35:14,319 Og det her. 595 00:35:15,154 --> 00:35:17,072 - Ja, hun kan. - Okay. 596 00:35:17,240 --> 00:35:19,074 Ledere bør beundres. 597 00:35:19,242 --> 00:35:23,703 Vi kan begynde at fortælle om alle Cams bedrifter som politiker - 598 00:35:23,871 --> 00:35:26,581 - eller vi kan vise hende her. 599 00:35:28,459 --> 00:35:30,001 Stem på Cam Brady. 600 00:35:30,169 --> 00:35:34,172 En ægte amerikansk mand. 601 00:35:34,799 --> 00:35:37,509 - Jeg ved snart ikke. - Det er for fedt. 602 00:35:38,719 --> 00:35:41,054 Shana bliver også glad. 603 00:35:41,222 --> 00:35:42,264 Cam. 604 00:35:42,431 --> 00:35:45,934 Mændene i fokusgruppen var vilde med den. 605 00:35:46,102 --> 00:35:48,019 Men der er en ulempe. 606 00:35:48,187 --> 00:35:49,521 Kvinder hader den. 607 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 Det siger du ikke? 608 00:35:51,274 --> 00:35:53,984 Det kommer ikke bag på mig. 609 00:35:54,152 --> 00:35:55,235 Passer det? 610 00:35:55,403 --> 00:35:59,406 - Hvor meget? - Mere end noget andet. 611 00:35:59,574 --> 00:36:01,575 Det havde jeg ikke troet. 612 00:36:01,742 --> 00:36:05,412 Det her skal gøre vælgerne opmærksomme på vigtige ting. 613 00:36:05,580 --> 00:36:09,624 Vi kalder det "Nationens usikkerhed". Se med. 614 00:36:09,792 --> 00:36:12,002 Al-Qaeda. Taliban. 615 00:36:12,170 --> 00:36:13,920 Dem hader jeg. 616 00:36:14,088 --> 00:36:17,090 De har alle én ting til fælles: 617 00:36:17,258 --> 00:36:18,842 Skæg. 618 00:36:19,010 --> 00:36:22,387 Der er også en i North Carolina, der har skæg. 619 00:36:22,555 --> 00:36:23,930 Marty Huggins. 620 00:36:24,098 --> 00:36:25,140 Nå ja. 621 00:36:25,308 --> 00:36:27,434 Hvorfor svarer han ikke? 622 00:36:27,602 --> 00:36:29,436 Er han medlem? 623 00:36:29,604 --> 00:36:30,687 Helt ærligt. 624 00:36:30,855 --> 00:36:34,024 Hvorfor vil han ikke tage en løgnedetektortest? 625 00:36:34,192 --> 00:36:37,360 Og hvor var Marty Huggins d. 11. september? 626 00:36:37,528 --> 00:36:38,862 - Bingo. - Okay. 627 00:36:39,030 --> 00:36:41,990 Der er for mange ubesvarede spørgsmål. 628 00:36:43,409 --> 00:36:45,911 Ikke dårligt. Ikke dårligt. 629 00:36:46,078 --> 00:36:47,913 Rick, hør lige her. 630 00:36:48,080 --> 00:36:52,834 Har Huggins nogen som helst forbindelse til islamister? 631 00:36:53,002 --> 00:36:54,961 - Nogensinde? - Ikke at jeg ved af. 632 00:36:55,129 --> 00:36:57,881 Jeg tror, Ricky vil illustrere - 633 00:36:58,049 --> 00:37:01,259 - at der er en masse, vi ikke ved om ham. 634 00:37:01,427 --> 00:37:03,511 - Præcis. - Har vi råd? 635 00:37:03,679 --> 00:37:07,641 Vi kører begge to. Nu brænder jorden under Marty. 636 00:37:09,852 --> 00:37:13,188 Vi regner med jeres støtte. 637 00:37:13,731 --> 00:37:19,194 Goldman Sachs er klar til at donere $500.000 til din fremragende kampagne. 638 00:37:19,362 --> 00:37:22,405 Men kun hvis du svarer, når vi ringer. 639 00:37:22,573 --> 00:37:23,990 Det er intet problem. 640 00:37:24,158 --> 00:37:27,452 Hvis I giver os en mio., kan I bolle min kone. 641 00:37:29,038 --> 00:37:33,667 For 1,5 mio. Ryger min kusine med i købet. 642 00:37:33,834 --> 00:37:37,003 - Det vil nok sænke prisen. - Hun har tabt sig. 643 00:37:37,171 --> 00:37:40,131 Mrs. Brady, er det dine fødder? 644 00:37:40,299 --> 00:37:42,133 Nej, det er mine. 645 00:37:43,511 --> 00:37:45,512 Han er til begge sider. 646 00:37:45,721 --> 00:37:47,430 - Nej, pjat. - Nej. 647 00:37:47,598 --> 00:37:52,644 Nej. Jeg har prøvet det en gang. På uni. Det vidste du ikke. 648 00:37:53,646 --> 00:37:56,022 Alt, der siges her, er fortroligt. 649 00:37:59,318 --> 00:38:00,360 4 UGER TIL VALG 650 00:38:00,528 --> 00:38:02,737 Et spørgsmål til Brady. 651 00:38:02,905 --> 00:38:08,368 Hvorfor har du altid stemt imod reformer af kampagnereglerne? 652 00:38:09,036 --> 00:38:12,247 Dem med penge styrer landet. 653 00:38:12,415 --> 00:38:14,708 Styrer de også dig? 654 00:38:14,875 --> 00:38:16,751 - Ja! - Ja! 655 00:38:17,461 --> 00:38:18,503 Rolig. 656 00:38:18,671 --> 00:38:23,133 Lad os droppe de vattede spørgsmål og stille rigtig spørgsmål. 657 00:38:23,301 --> 00:38:26,761 Hvorfor vil Huggins ikke tage en løgnedetektortest? 658 00:38:26,929 --> 00:38:28,763 - Ja. Tag testen. - Ja. 659 00:38:28,931 --> 00:38:31,975 - Ja. - Er han islamisk fundamentalist? 660 00:38:32,143 --> 00:38:34,269 Helt ærligt. 661 00:38:34,437 --> 00:38:37,564 Jeg har set et overskæg mage til hans. 662 00:38:37,732 --> 00:38:39,107 På Saddam Hussein. 663 00:38:39,275 --> 00:38:43,945 Og vi fangede aldrig to af hans sønner, Uday og Falafel. 664 00:38:45,823 --> 00:38:48,116 Jeg skylder ikke Cam Brady svar. 665 00:38:48,284 --> 00:38:49,784 Jeg står kun i gæld - 666 00:38:49,952 --> 00:38:52,662 - til den største amerikaner: 667 00:38:52,830 --> 00:38:57,250 Jesus Kristus. Han havde også overskæg. 668 00:38:57,418 --> 00:39:01,171 Godt gået, Marty. Amen. Jesus elsker dig, Marty. 669 00:39:01,756 --> 00:39:03,548 Cam Brady, stemmer det - 670 00:39:03,716 --> 00:39:07,010 - at du ikke har været i kirke i 9 måneder? 671 00:39:07,178 --> 00:39:10,555 - Godt spørgsmål. - Mit forhold til Gud - 672 00:39:10,723 --> 00:39:13,808 - skal ikke måles i fremmøde. 673 00:39:15,269 --> 00:39:16,311 Halleluja. 674 00:39:16,479 --> 00:39:20,565 Som en god kristen kan du vel let recitere fadervor. 675 00:39:20,733 --> 00:39:24,110 Ønsker vi virkelig at bruge gestapometoder? 676 00:39:24,278 --> 00:39:25,487 Jeg vil høre det. 677 00:39:25,654 --> 00:39:27,947 Vil I høre ham bede fadervor? 678 00:39:29,533 --> 00:39:31,701 Fint, med glæde. 679 00:39:31,869 --> 00:39:34,871 Medierne må gerne slukke båndoptagerne - 680 00:39:35,039 --> 00:39:38,833 - og lukke øjnene, så vi kan komme i gang med at bede. 681 00:39:39,001 --> 00:39:41,086 Vor Fader - 682 00:39:41,962 --> 00:39:44,255 - du som hedder Himmler! 683 00:39:44,423 --> 00:39:46,424 Helge bliver til gavn... 684 00:39:49,053 --> 00:39:50,387 På knæet. 685 00:39:51,222 --> 00:39:53,139 Rige... 686 00:39:53,307 --> 00:39:55,642 Komme dit rige. 687 00:39:56,227 --> 00:39:57,310 Dit hellige rige. 688 00:39:57,478 --> 00:39:59,145 Som på jorden... 689 00:39:59,855 --> 00:40:01,523 ...også i helikopter. 690 00:40:01,690 --> 00:40:04,067 Giv os i dag vor daglige... 691 00:40:04,735 --> 00:40:07,195 ...pizza og lad os fordøje den. 692 00:40:07,363 --> 00:40:09,489 Tilgiv os... 693 00:40:10,574 --> 00:40:12,075 Spil. 694 00:40:12,243 --> 00:40:17,580 Tilgiv os, at vi spiller op til kvindfolk - 695 00:40:17,748 --> 00:40:23,336 - i alt for stramme kjoler, hvor røven... 696 00:40:23,504 --> 00:40:25,839 Nej, det er forkert. Det ved jeg. 697 00:40:26,549 --> 00:40:28,091 Bøj hovederne, tak. 698 00:40:28,259 --> 00:40:31,219 Forlad os vor skyld - 699 00:40:31,387 --> 00:40:33,805 - og led og ikke ind i fristelse. 700 00:40:33,973 --> 00:40:36,891 Vi er trætte af smækre kvindekroppe. 701 00:40:37,393 --> 00:40:42,147 Fri os fra det onde vha. Dit sværd og din falk - 702 00:40:42,314 --> 00:40:44,023 - i al evighed. Amen. 703 00:40:44,191 --> 00:40:46,025 Amen. 704 00:40:46,444 --> 00:40:48,278 Han kender den ikke. 705 00:40:48,446 --> 00:40:51,030 Den var der næsten. 706 00:40:51,198 --> 00:40:52,574 Jeg var tæt på. 707 00:40:52,741 --> 00:40:57,912 Vi kan vist godt blive enige om, at Cam Brady er et nul. 708 00:40:58,080 --> 00:41:01,624 Hvis I siger det, støtter I ikke vores soldater. 709 00:41:01,792 --> 00:41:04,210 Cam Brady 2012. Det var det. 710 00:41:04,378 --> 00:41:05,420 Sådan, skat. 711 00:41:05,588 --> 00:41:10,467 Marty! Marty! Marty! 712 00:41:10,801 --> 00:41:14,762 Så er der dømt hellig krig, lille du. 713 00:41:23,772 --> 00:41:26,232 Tak, fordi I ville lade mig komme. 714 00:41:26,400 --> 00:41:30,278 Det er første gang, jeg har haft en Yamaha på. 715 00:41:30,446 --> 00:41:32,614 Hvordan siger man "messe"? 716 00:41:32,781 --> 00:41:33,907 Donkey Kong? 717 00:41:36,660 --> 00:41:38,786 Gud er i mig. 718 00:41:38,954 --> 00:41:40,330 - Halleluja. - Fedt. 719 00:41:40,498 --> 00:41:43,082 Mitch, slangerne elsker mig. 720 00:41:45,419 --> 00:41:48,755 For satan. Sådan et skide pikhoved. 721 00:41:49,507 --> 00:41:52,300 Den skide slamfisse bed mig. 722 00:41:53,761 --> 00:41:58,264 Stik en raket op i min pik. Det gør nas. 723 00:41:58,432 --> 00:42:02,143 Søm mine patter fast på mine nosser. Det gør ondt. 724 00:42:02,311 --> 00:42:06,147 Sir, det sprog hører ikke til her. 725 00:42:06,315 --> 00:42:09,734 Men den slamfisse bed mig. Undskyld, slangen. 726 00:42:09,902 --> 00:42:13,905 - Det betyder, at du ikke tror på Gud. - Jo, jeg gør. 727 00:42:14,073 --> 00:42:18,660 Gud har fjernet giften fra mit blod og ugudeligheden fra mit hjerte. 728 00:42:19,119 --> 00:42:21,955 - Det er et mirakel. - Det er et mirakel. 729 00:42:22,122 --> 00:42:24,249 Halleluja. 730 00:42:25,626 --> 00:42:29,879 - Jeg kan intet mærke. Lort. - Er du okay? 731 00:42:31,340 --> 00:42:34,133 Cam. Kom, lad os smutte. 732 00:42:34,301 --> 00:42:37,845 Jeg kan mærke, at jeg kan stå imod, Mitch. 733 00:42:38,013 --> 00:42:42,100 - Du ser frygtelig ud. Kom. - Lad os spise. 734 00:42:50,609 --> 00:42:51,651 Du godeste. 735 00:42:51,819 --> 00:42:56,364 Cam. Cam! Hvor blev han af? 736 00:42:57,116 --> 00:42:59,242 - Han er opfaren. - Cam! 737 00:42:59,410 --> 00:43:00,994 Det er et mirakel. 738 00:43:03,914 --> 00:43:07,584 Jeg må falde ned. Jeg må falde ned. 739 00:43:07,751 --> 00:43:11,462 Giften farer gennem mine blodkar. 740 00:43:12,631 --> 00:43:14,257 Sut giften ud. 741 00:43:15,843 --> 00:43:18,011 Giften giver mig erektion. 742 00:43:19,138 --> 00:43:22,473 Jeg må... Jeg må have grovfoder. Jeg må have grovfoder. 743 00:43:38,157 --> 00:43:40,033 Bibel-Matador 744 00:43:41,994 --> 00:43:47,707 Jeg landede på Nazareth, så nu vil jeg gerne købe en krybbe. 745 00:44:01,096 --> 00:44:05,600 Cam Brady, har du ikke udvirket nok ondskab mod dette hus?! 746 00:44:10,773 --> 00:44:12,315 Hvorfor?! 747 00:44:13,359 --> 00:44:16,194 Bare rolig. Nu får du lidt medicin - 748 00:44:16,362 --> 00:44:18,112 - og så er frisk igen. 749 00:44:18,280 --> 00:44:21,115 En ny meningsmåling viser, at Bradys - 750 00:44:21,283 --> 00:44:24,077 - popularitet er steget efter uheldet. 751 00:44:24,244 --> 00:44:27,455 Hvorfor legede du med slanger? 752 00:44:27,623 --> 00:44:28,665 For folkets skyld. 753 00:44:28,832 --> 00:44:30,375 Mitzi, se lige der. 754 00:44:30,542 --> 00:44:33,044 Cam Brady gik frem efter at... 755 00:44:33,212 --> 00:44:37,799 - Jeg så det. - Vi må snakke sammen, Marty. 756 00:44:37,966 --> 00:44:40,802 Alting handler om politik nu. 757 00:44:40,969 --> 00:44:43,262 Jeg er helt rundt på gulvet. 758 00:44:43,430 --> 00:44:45,848 Alle vil bestemme, hvad jeg skal. 759 00:44:46,016 --> 00:44:50,019 Jeg vil bare tilbage mit gamle liv. Jeg savner dig. 760 00:44:51,021 --> 00:44:54,232 Lad os hygge os sammen i aften. 761 00:44:54,400 --> 00:44:56,901 Uden Tim Wattley. 762 00:44:57,069 --> 00:44:58,945 Kun familien. 763 00:44:59,113 --> 00:45:01,406 Det lyder himmelsk. 764 00:45:27,641 --> 00:45:30,309 Hvad fanden foregår der? 765 00:45:30,477 --> 00:45:34,272 Smut ovenpå, unger, vask jer og gå i seng. 766 00:45:34,440 --> 00:45:35,481 Skynd jer! 767 00:45:35,649 --> 00:45:37,817 Lader du ham bare tale sådan? 768 00:45:37,985 --> 00:45:40,945 - Lad mig. - Selvom du er Martys kone - 769 00:45:41,113 --> 00:45:42,697 - så skrider du nu. 770 00:45:42,865 --> 00:45:44,449 - Marty. - Mr. Wattley. 771 00:45:44,616 --> 00:45:49,495 Marty, du skal sparke Cam i nosserne hele tiden. 772 00:45:49,663 --> 00:45:54,333 I stedet tosser du rundt med hele den pukkelryggede. 773 00:45:54,501 --> 00:45:58,629 - Han er fuld. Du er fuld. - Ja, lidt, og hvad så? 774 00:45:58,797 --> 00:46:02,717 Du har muligheden for at vinde. 775 00:46:04,678 --> 00:46:06,137 Tror du det? 776 00:46:06,305 --> 00:46:10,266 Du lovede, at du kunne jage. 777 00:46:12,436 --> 00:46:14,479 Kan du det? 778 00:46:15,314 --> 00:46:17,148 Ja, jeg kan, mr. Wattley. 779 00:46:19,902 --> 00:46:21,319 God dreng. 780 00:46:22,613 --> 00:46:26,365 Jeg tager børnene med hen til mig mor og overnatter der. 781 00:46:26,533 --> 00:46:28,951 Når jeg har vundet, er det slut. 782 00:46:29,119 --> 00:46:30,286 Det lover jeg. 783 00:46:30,454 --> 00:46:35,708 Husk på, hvad du giver afkald på. 784 00:46:41,507 --> 00:46:43,090 Kom her. 785 00:46:44,927 --> 00:46:45,968 Ja? 786 00:46:47,638 --> 00:46:50,389 - Hej, far. - Hej, Camo. Hvad så? 787 00:46:50,557 --> 00:46:53,893 Jeg stiller op til elevrådet. 788 00:46:54,353 --> 00:46:57,772 Super. Kom ind og sæt dig. 789 00:46:57,940 --> 00:47:01,275 Hvad er dine mærkesager? Ved du det? 790 00:47:01,443 --> 00:47:04,195 Nej, det er for kedeligt. 791 00:47:05,280 --> 00:47:06,823 Jeg har ladet det sive - 792 00:47:06,990 --> 00:47:10,576 - at min modstander, Tommy, muligvis har en vagina. 793 00:47:11,620 --> 00:47:14,664 - Det er måske ikke så tosset. - Nej. 794 00:47:14,832 --> 00:47:18,084 Man skal jo vinde for enhver pris, ikke? 795 00:47:18,252 --> 00:47:21,879 - Jo, måske. - Du er mesteren. 796 00:47:26,760 --> 00:47:30,972 Cam BRADY ORDNER SAGERNE 797 00:47:34,434 --> 00:47:36,769 Cam Brady. 798 00:47:36,937 --> 00:47:39,105 Hvad laver du her? Klokken er 23. 799 00:47:39,273 --> 00:47:42,525 Vi må snakke sammen. 800 00:47:45,445 --> 00:47:47,238 Er du iført et spionkamera? 801 00:47:49,199 --> 00:47:54,537 - T? Om jeg kender Tamara? - Jeg spørger, om du er iført et spionkamera? 802 00:47:54,746 --> 00:47:56,289 Nej. 803 00:47:57,207 --> 00:48:00,001 Den sorte knap ligner noget med en linse. 804 00:48:00,836 --> 00:48:02,378 Cut, Elly. 805 00:48:04,506 --> 00:48:08,175 Hør, jeg kom her i aften... 806 00:48:09,803 --> 00:48:12,513 ...bare for at fortælle dig... 807 00:48:14,266 --> 00:48:16,976 ...at jeg synes, tingene har taget lidt overhånd. 808 00:48:18,186 --> 00:48:19,896 Og... 809 00:48:21,273 --> 00:48:22,899 Det synes jeg bør stoppe. 810 00:48:23,066 --> 00:48:25,651 - Cam, tror du, jeg er idiot? - Det gør jeg ikke. 811 00:48:25,819 --> 00:48:28,487 Okay. Så tag venligst det kamera af. 812 00:48:28,697 --> 00:48:33,200 Undskyld, det er en gammel vane. Jeg er bare så vant til at gå med dem. 813 00:48:33,368 --> 00:48:36,871 Jeg er bange for, at nogen optager mig, så jeg optager dem. 814 00:48:38,582 --> 00:48:40,207 Det er i orden. 815 00:48:40,375 --> 00:48:42,835 - Hvor er mine manerer? Kom indenfor. - Tak. 816 00:48:43,921 --> 00:48:45,713 Hvad er det? 817 00:48:45,881 --> 00:48:50,843 Det er en sjælden whiskey. Den er fra forbudstiden. 818 00:48:53,639 --> 00:48:55,181 Tak. Den er lækker. 819 00:48:56,642 --> 00:48:58,601 - Det er god. - Ja, den er. 820 00:49:02,689 --> 00:49:04,440 Nå... 821 00:49:07,527 --> 00:49:10,613 - Er de okay? - Hvem? 822 00:49:10,781 --> 00:49:12,114 Dine hunde. 823 00:49:13,283 --> 00:49:17,119 Mopper er blevet fremavlet, så de har små snuder - 824 00:49:17,913 --> 00:49:21,040 - og kan angribe løver. 825 00:49:21,667 --> 00:49:24,210 Det lyder lidt for utroligt. 826 00:49:24,419 --> 00:49:27,088 Du kan google det. Prøv. 827 00:49:27,839 --> 00:49:33,052 Marty, jeg tænkte, om ikke vi skulle føre en mere lødig valgkamp - 828 00:49:33,220 --> 00:49:36,722 - og forsøge at blive venner. 829 00:49:36,890 --> 00:49:38,891 Det er jeg glad for at høre. 830 00:49:39,059 --> 00:49:43,604 Ondskaben må stoppe. 831 00:49:44,231 --> 00:49:49,360 Det burde handle om folket, ikke om os. 832 00:49:54,241 --> 00:49:56,659 Går hundene ind i andre rum? 833 00:49:56,827 --> 00:49:59,829 Nej, jeg vil gerne have dem hos mig. 834 00:50:00,872 --> 00:50:03,958 Ved du, hvornår jeg gik ind i politik? 835 00:50:04,710 --> 00:50:05,793 I femte klasse. 836 00:50:06,795 --> 00:50:09,964 På legepladsen var der en slidt rutsjebane. 837 00:50:11,508 --> 00:50:15,136 Den var rusten og havde skarpe kanter. 838 00:50:15,303 --> 00:50:17,888 Den fik godt fat i mig. 839 00:50:18,056 --> 00:50:21,267 Det husker jeg godt. 840 00:50:21,768 --> 00:50:23,436 Tak. 841 00:50:24,187 --> 00:50:25,521 Det var så lidt. 842 00:50:25,689 --> 00:50:31,110 I femte klasse stillede jeg op til elevrådet - 843 00:50:31,278 --> 00:50:32,737 - med et enkelt løfte: 844 00:50:32,904 --> 00:50:37,074 At fjerne den gamle rutsjebane. 845 00:50:39,244 --> 00:50:40,453 Og jeg vandt. 846 00:50:40,620 --> 00:50:42,997 Det er en sød historie, Cam. 847 00:50:52,716 --> 00:50:54,550 Tak. 848 00:50:54,718 --> 00:50:56,093 - Tak. - Selv tak. 849 00:50:56,261 --> 00:50:58,054 Vi... 850 00:50:58,221 --> 00:51:00,431 Vi skal helt sikkert til Cancun. 851 00:51:01,725 --> 00:51:03,851 Og jeg betaler. 852 00:51:04,019 --> 00:51:05,728 Hej, Marty. 853 00:51:05,896 --> 00:51:08,064 - Cam? - Ja? 854 00:51:08,231 --> 00:51:11,025 - Går det? - Ja, i lige måde. 855 00:51:11,193 --> 00:51:13,277 Hold da op. 856 00:51:18,784 --> 00:51:20,910 Du ved godt, hvad du skal. 857 00:51:25,791 --> 00:51:26,874 Hammond Polisi. 858 00:51:27,042 --> 00:51:30,336 Jeg vil gerne anmelde en spritbilist. 859 00:51:30,504 --> 00:51:35,841 Han skal til D-D.C. For as være VP. 860 00:51:37,302 --> 00:51:39,136 Barracuda 861 00:51:41,598 --> 00:51:44,934 Pis. Pis og lort. 862 00:51:53,068 --> 00:51:56,195 - Jeg stoler på Gud. - Stig ud af bilen. 863 00:51:56,363 --> 00:51:58,155 Hav det godt. 864 00:51:58,323 --> 00:52:00,658 Sir? Stig venligt ud af bilen. 865 00:52:00,826 --> 00:52:02,827 Ud af... Klart. 866 00:52:02,994 --> 00:52:06,205 Tak, fordi du udfører dit arbejde. 867 00:52:06,373 --> 00:52:10,543 Og tak, fordi du løslader mig mod kaution. 868 00:52:14,589 --> 00:52:15,923 Har du drukket? 869 00:52:16,091 --> 00:52:18,968 Ja, fem-seks glas sjælden whiskey. 870 00:52:19,136 --> 00:52:22,638 Det er meget. Jeg må bede dig puste i alkometeret. 871 00:52:23,181 --> 00:52:26,559 Han stikker af. Stop. 872 00:52:29,688 --> 00:52:33,607 Du kan jo prøve at fange mig, panserbasse. 873 00:52:34,776 --> 00:52:38,779 Sådan. Okay. Sådan. 874 00:52:39,489 --> 00:52:41,532 - Biljagt. - Stop køretøjet. 875 00:52:41,700 --> 00:52:45,369 Se lige hvad jeg kan. Det klarede jeg til UG. 876 00:52:45,537 --> 00:52:48,956 Der er bare skub i den her vogn. Jepper. 877 00:52:49,124 --> 00:52:50,457 Hvad er din position? 878 00:52:50,625 --> 00:52:55,421 Vent lidt, det her er jo ikke min bil. Mand, det er ikke min bil. 879 00:52:55,589 --> 00:52:58,424 Jeg har ikke et våben i min bil. 880 00:52:59,634 --> 00:53:03,512 Kør den tilbage igen. Bare spil cool. Spil cool. 881 00:53:03,680 --> 00:53:07,975 Han bemærker det ikke. Han bemærker det slet ikke. 882 00:53:08,143 --> 00:53:11,478 Kontrol over vejrtrækningen. Kontroller vejrtrækningen. 883 00:53:11,646 --> 00:53:13,898 Åh, nej. Rolig nu. 884 00:53:14,065 --> 00:53:17,401 - Stands køretøjet! - Hr. Betjent, har De brug for hjælp? 885 00:53:17,569 --> 00:53:19,111 - Jeg yder støtte. - Stands! 886 00:53:19,279 --> 00:53:21,322 - Jeg yder støtte... - Stands lige nu! 887 00:53:21,489 --> 00:53:22,531 Jeg kan godt se dig. 888 00:53:22,699 --> 00:53:24,241 - Stands. - Jeg kan se dig. 889 00:53:24,409 --> 00:53:27,411 - Stig ud af bilen. - Jeg har godt nyt. Jeg kom tilbage. 890 00:53:27,579 --> 00:53:30,706 Lad os nu snakke om det. Hov! 891 00:53:30,916 --> 00:53:33,000 BRADY, CAMDEN 19. OKTOBER 892 00:53:33,168 --> 00:53:35,044 - Han snød mig. - Ja. 893 00:53:35,212 --> 00:53:39,340 Jeg viser en smule svaghed og han hugger til som en kobra. 894 00:53:39,507 --> 00:53:43,594 - Helt sikkert. Davs, folkens. - De står anklaget for spirituskørsel. 895 00:53:43,762 --> 00:53:45,387 Havde De virkelig 1,4 i promille? 896 00:53:45,555 --> 00:53:48,224 Lad os huske på, at et ansvarligt antal drinks - 897 00:53:48,391 --> 00:53:50,392 - løsner ens krop før et færdselsuheld. 898 00:53:50,560 --> 00:53:54,104 - Så lider man faktisk mindre skade. - Taler De da for spritkørsel? 899 00:53:54,272 --> 00:53:58,692 Tak for hjælpen. I gør et godt stykke arbejde. Gud velsigne jer. 900 00:53:58,902 --> 00:54:01,028 - Du milde himmel. - Du gode. 901 00:54:01,196 --> 00:54:05,199 - Jeg har lyst til at køre dem over. - Ingen bebrejdelser. 902 00:54:05,867 --> 00:54:09,453 Mand. Jeg er stadig alt for fuld. 903 00:54:09,996 --> 00:54:12,039 Vi må øge vores pengeindsamling. 904 00:54:12,207 --> 00:54:15,668 - Er der penge derude, må vi have dem. - Nemlig, det må vi. 905 00:54:15,835 --> 00:54:18,170 Har du hørt om et firma, der kom valsende - 906 00:54:18,338 --> 00:54:21,632 - og opkøbte 50 huse på tvangsauktion i området? Hvad laver du? 907 00:54:21,800 --> 00:54:25,010 Fint nok. De har også købt et par lukkede fabrikker. 908 00:54:25,178 --> 00:54:28,764 - Kender du noget til det? - Nej, jeg prøver at vinde et valg. 909 00:54:28,932 --> 00:54:30,516 Hej, jeg har hørt om det her. 910 00:54:30,684 --> 00:54:33,852 I skal vide, at vi intet havde at gøre med den spritkørsel. 911 00:54:34,020 --> 00:54:37,356 Vi kører ikke en negativ kampagne. Vil I have et lift? 912 00:54:40,110 --> 00:54:44,238 - Den falder vi altså ikke for. - Kom nu. 913 00:54:44,406 --> 00:54:47,992 - Hop nu ind. - Hvorfor tilbyde os et lift? 914 00:54:48,159 --> 00:54:51,412 Jeg vil råde bod på tingene. Jeg er ikke den I tror, jeg er. 915 00:54:51,579 --> 00:54:54,873 - Hop nu ind, så giver jeg et lift. - Er du sikker? 916 00:54:55,041 --> 00:55:00,754 Jeg sværgrer på min mors grav. Er det ikke nok? Kom nu. 917 00:55:00,922 --> 00:55:04,758 - Er der plads til os i det lille myr? - Skal vi betale benzinen? 918 00:55:04,926 --> 00:55:07,886 Ved I hvad? Jeg giver. 919 00:55:09,639 --> 00:55:10,681 - Okay. Okay. - Okay. 920 00:55:10,849 --> 00:55:12,224 - Okay. - Tak. 921 00:55:12,392 --> 00:55:13,809 - Pænt af dig. - Fint. 922 00:55:13,977 --> 00:55:17,313 Manden sværgrer vel ikke på sin mors grav for bare at fræse... 923 00:55:21,067 --> 00:55:23,652 Min mor lever stadig! 924 00:55:23,820 --> 00:55:26,905 - Hvad sagde han? - Han sagde, "Min mor lever stadig." 925 00:55:27,073 --> 00:55:28,741 - Sådan snyder man med den. - Ja. 926 00:55:28,908 --> 00:55:30,576 Præcis sådan snyder man i den. 927 00:55:40,962 --> 00:55:42,296 Jeg er amerikaner. 928 00:55:42,464 --> 00:55:43,547 14 DAGE TIL VALG 929 00:55:43,715 --> 00:55:47,593 Og jeg tror på amerikansk snilde og hårdt arbejde. 930 00:55:47,761 --> 00:55:49,553 Modsat min ven her, Cam - 931 00:55:49,721 --> 00:55:53,182 - som tror, at alle kan leve i Regnbueland. 932 00:55:54,100 --> 00:55:57,603 Jeg vil godt lige sige, at jeg også er amerikaner. 933 00:55:57,771 --> 00:56:02,358 Jeg aner ikke, hvad han mener med Regnbueland. 934 00:56:02,525 --> 00:56:05,778 Her er en 13 sider lang programerklæring - 935 00:56:05,945 --> 00:56:08,906 - skrevet af Camden Brady: 936 00:56:09,074 --> 00:56:10,657 "Regnbuelandet." 937 00:56:10,825 --> 00:56:13,285 Det skrev jeg i anden klasse. 938 00:56:13,995 --> 00:56:17,373 Alle, der skriver om at omfordele rigdom - 939 00:56:17,540 --> 00:56:20,292 - må vist kaldes kommunister. 940 00:56:20,835 --> 00:56:22,503 - Ikke? - Vent nu lige. 941 00:56:22,670 --> 00:56:27,800 Det er bare en fortælling om en bamse, der giver en skål guld til en nisse. 942 00:56:27,967 --> 00:56:31,178 - Nemlig. - Lad mig læse lidt højt. 943 00:56:31,346 --> 00:56:32,805 Glem ham, Cam. 944 00:56:32,972 --> 00:56:35,849 "Kom med mig til Regnbuelandet - 945 00:56:36,017 --> 00:56:39,770 - hvor enhjørningerne er lavet af karamel og sukker - 946 00:56:39,938 --> 00:56:41,688 - og alt er gratis." 947 00:56:41,856 --> 00:56:45,275 Det er et fiktivt sted. Regnbueland findes ikke. 948 00:56:45,443 --> 00:56:48,112 Camden tror åbenbart, vi er dumme. 949 00:56:48,279 --> 00:56:52,324 Det sagde jeg ikke. Det sagde jeg ikke. 950 00:56:52,492 --> 00:56:55,285 Jeg vil ikke bo i Regnbueland - 951 00:56:55,453 --> 00:56:58,831 - og du kan ikke tvinge mig til det. 952 00:56:58,998 --> 00:57:01,041 - Nemlig. - Vi er i USA. 953 00:57:01,209 --> 00:57:03,252 Du skal ikke bo i Regnbueland. 954 00:57:03,420 --> 00:57:06,004 - Rejs dertil. - Det findes ikke. 955 00:57:06,172 --> 00:57:09,466 Det er ren fantasi. Jeg var 8 år. 956 00:57:09,634 --> 00:57:12,553 Det står i hans kommunistiske manifest. 957 00:57:12,720 --> 00:57:15,722 - Jeg vil ikke til Regnbueland. - Sæt dig ned. 958 00:57:15,890 --> 00:57:20,060 Sæt dig, for fanden. Det findes ikke. 959 00:57:20,228 --> 00:57:22,646 Tag tilbage til, hvor du kom fra. 960 00:57:22,814 --> 00:57:24,731 Stedet findes ikke! 961 00:57:24,899 --> 00:57:28,110 Hvor mange gange skal jeg sige det? 962 00:57:29,195 --> 00:57:30,904 Hvad peger han på? 963 00:57:31,072 --> 00:57:32,823 - Peger han på mig? - Ja. 964 00:57:32,991 --> 00:57:35,784 - Du er kommunist. - Sviner han mig til? 965 00:57:35,952 --> 00:57:37,619 Peger du af mig? 966 00:57:37,787 --> 00:57:39,621 Snakker du til mig? 967 00:57:39,789 --> 00:57:42,124 - Pikhoved. - Nej, Cam. 968 00:57:42,292 --> 00:57:44,168 - Hvad? - Nej. Nej. 969 00:57:48,298 --> 00:57:49,590 Nej, nej, nej. 970 00:57:52,385 --> 00:57:55,554 Lad os så se, hvorfor du blev kaldt Grineskider. 971 00:57:55,722 --> 00:57:57,347 Du skider ikke, Marty. 972 00:57:57,515 --> 00:57:58,932 - Lad... - Håret. 973 00:57:59,100 --> 00:58:01,727 Fingrene væk fra håret. 974 00:58:01,895 --> 00:58:04,354 - Det har kostet $900. - Stille, Cam. 975 00:58:04,522 --> 00:58:06,607 Jeg slår dig ihjel. 976 00:58:16,451 --> 00:58:17,493 BRADY SLÅR HUND 977 00:58:17,660 --> 00:58:20,496 Så er han på den igen. 978 00:58:20,663 --> 00:58:24,082 Denne gang slog han Uggie, hunden fra "The Artiss". 979 00:58:24,250 --> 00:58:27,002 Marty Huggins fører stort. 980 00:58:27,170 --> 00:58:30,964 "Regnbueland" er den sjettebedss sælgende bog. 981 00:58:32,133 --> 00:58:34,968 Tænk, at du skaffede et landsdækkende interview, Mitch. 982 00:58:35,136 --> 00:58:36,845 Det kan svinge hele kampagnen. 983 00:58:37,013 --> 00:58:39,973 Det var tanken. Lad os få det her i hus. 984 00:58:40,141 --> 00:58:42,768 - Hvad siger håret? - Stærkt. 985 00:58:42,936 --> 00:58:44,645 - Ja. - Bare forpulet stærkt. 986 00:58:44,812 --> 00:58:48,857 Mit hår kunne løfte en bil væk fra et spædbarn, hvis det skulle. 987 00:58:49,025 --> 00:58:51,485 - Lige præcis. - Og det på vej i kirke. 988 00:58:51,653 --> 00:58:54,446 - Okay. Er du klar til kamp? Kom så. - Lad os. 989 00:58:54,656 --> 00:58:55,697 PIERS MORGAN I AFTEN 990 00:58:55,865 --> 00:58:57,991 Godaften og velkommen, jeg er Piers Morgan. 991 00:58:58,159 --> 00:58:59,993 Vi er i aften i North Carolina - 992 00:59:00,161 --> 00:59:03,455 - til en af landets mest brutale kampagner nogensinde. 993 00:59:03,623 --> 00:59:06,208 - Kongresmedlem Cam Brady er gæst. - Tak, Piers. 994 00:59:06,376 --> 00:59:11,547 Det er en ære at være med i dit program. Mig og min hustru Rose ser dig hver aften. 995 00:59:11,714 --> 00:59:13,882 Meget venligt af jer begge, kongresmedlem. 996 00:59:14,050 --> 00:59:16,969 Det er kends, at Motch-brødrene støtter Marty Huggins - 997 00:59:17,136 --> 00:59:19,054 - Deres modstander med millioner. 998 00:59:19,222 --> 00:59:21,682 Er valget bare købt af højessbydende? 999 00:59:21,849 --> 00:59:26,812 Piers, dette valg handler om det frie valg, så enkelt kan det siges. 1000 00:59:26,980 --> 00:59:30,566 Amerikanere slår til lyd for deres frihed og ret til at vælge - 1001 00:59:30,733 --> 00:59:36,613 - om det så er i den frie natur, eller med fire sorte venner på en jazzklub. 1002 00:59:36,781 --> 00:59:42,327 Kongresmedlem, tager De rent faktisk imod penge for at promovere Menthol 100 eller ej? 1003 00:59:42,495 --> 00:59:46,623 - En gang til? Sagde De Menthol 100? - Jeg vil ikke gentage cigaretmærket. 1004 00:59:46,791 --> 00:59:49,751 Tager De imod penge fra store tobaksfirmaer? 1005 00:59:49,919 --> 00:59:52,254 Nej, nej. Nej, det gør jeg ikke. 1006 00:59:52,589 --> 00:59:55,591 Jeg nyder helt ærligt bare den rene, friske smag. 1007 00:59:55,758 --> 00:59:58,302 Og hvor frisk, en Menthol 100... 1008 00:59:58,469 --> 00:59:59,553 - Slap. - Kom nu. 1009 00:59:59,721 --> 01:00:02,556 - Kongresmedlem, kan vi holde os til emnet? - Gerne. 1010 01:00:02,724 --> 01:00:05,017 Og hvad snakkede vi lige om? 1011 01:00:05,184 --> 01:00:07,477 Var det tilfældigvis Coke Zero? 1012 01:00:07,645 --> 01:00:09,646 Nej, det var ikke Coke Zero. 1013 01:00:09,814 --> 01:00:14,359 Hør, lad mig lige sige én ting. Marty Huggins til kongressen i 2012. 1014 01:00:14,527 --> 01:00:16,153 Sikke noget rod. 1015 01:00:16,321 --> 01:00:19,114 Tager De imod penge fra Marty Huggins' kampagne? 1016 01:00:19,282 --> 01:00:23,410 - For at reklamere i mit program? - Ja. Jeg tog imod penge fra Marty Huggins. 1017 01:00:23,578 --> 01:00:26,538 Men De kan være sikker på at hver en rød reje - 1018 01:00:26,706 --> 01:00:31,043 - af det bliver brugt til at bekæmpe Marty Huggins. 1019 01:00:31,210 --> 01:00:33,170 Sikke noget rod. 1020 01:00:33,338 --> 01:00:34,379 Vi skifter emne. 1021 01:00:34,547 --> 01:00:37,341 Lad os tale om, hvor hårdt valget presser Deres ægseskab. 1022 01:00:37,508 --> 01:00:38,675 Der er skam ingen pres. 1023 01:00:38,843 --> 01:00:42,262 Det ved jeg ikke, hvorfor De siger. Det lyder grinagtigt. 1024 01:00:42,430 --> 01:00:45,682 Nej, vores kampagne kører som smurt lige nu. 1025 01:00:45,850 --> 01:00:50,604 Vi er ved at ramme topformen, og min dejlige hustru er bundsolid. 1026 01:00:50,772 --> 01:00:53,940 Jaså? Jamen, så som særlig gæss fra et hemmeligt sted - 1027 01:00:54,108 --> 01:00:56,026 - lad mig så præsentere Deres hustru. 1028 01:00:56,194 --> 01:00:58,195 Hej, Piers. 1029 01:00:59,656 --> 01:01:02,741 - Skat, hvad laver du nede i køkkenet? - Et interview. 1030 01:01:02,909 --> 01:01:05,369 - Hun er jo her i huset. - Ja. 1031 01:01:05,536 --> 01:01:08,246 Hun... Kom nu herop. 1032 01:01:08,414 --> 01:01:11,792 Mrs. Brady, dette er fjerde gang, De oplever denne valgproces. 1033 01:01:11,959 --> 01:01:15,629 - Hvordan er denne omgang anderledes? - Den har været så rædsom. 1034 01:01:15,797 --> 01:01:18,382 Bare det, at Cam har opgivet sin krop fuldssændig. 1035 01:01:18,549 --> 01:01:22,260 Det er én ssor gang fedt og hår alle mulige sære steder. 1036 01:01:22,428 --> 01:01:25,055 Som var en glaseret skinke smidt ind til en frisør. 1037 01:01:25,223 --> 01:01:27,974 - Okay, det... Det er jo latterligt. - Kom nu lige. 1038 01:01:28,142 --> 01:01:31,103 Er Cam følelsesmæssigt god nok til embedet? 1039 01:01:31,270 --> 01:01:32,938 - Jeg prøver. - Du gode, nej. 1040 01:01:33,106 --> 01:01:35,524 - Des står alt sammen i min nye bog. - Hvad? 1041 01:01:35,692 --> 01:01:38,985 Jeg har solgt filmoptionen. Kase Hudson vil måske spille mig. 1042 01:01:39,153 --> 01:01:40,195 - Nej. - Nej. 1043 01:01:40,363 --> 01:01:43,073 Cam spilles af Yaphet Kotto, ham husker I nok. 1044 01:01:43,241 --> 01:01:46,535 - Fra "Drabsafdelingen". - Okay, det der var unødigt. 1045 01:01:46,703 --> 01:01:50,247 - Nu stopper vi. Vi stopper. - Vi er færdig. Nu har I moret jer. 1046 01:01:50,415 --> 01:01:52,916 Tilfreds, New York? I morede jer. Sluk skidtet. 1047 01:01:53,459 --> 01:01:56,628 Du har lige smadret kampagnen. 1048 01:01:56,796 --> 01:01:59,297 Du er for langt bag ud. 1049 01:01:59,465 --> 01:02:01,883 Du ved godt, jeg ikke gider tabere. 1050 01:02:02,051 --> 01:02:04,970 Og så har Motch tilbudt mig et job. 1051 01:02:05,138 --> 01:02:06,304 - Brødrene? - Jep. 1052 01:02:06,472 --> 01:02:09,057 De prøver at få dig til at forlade mig. 1053 01:02:09,225 --> 01:02:10,726 Har du husket staven? 1054 01:02:10,893 --> 01:02:13,687 Vi skal stå sammen. Du er min støtte. 1055 01:02:14,856 --> 01:02:16,773 Du trækker mig ned, skat. 1056 01:02:16,941 --> 01:02:19,609 Kommer du tilbage, hvis jeg vinder? 1057 01:02:20,570 --> 01:02:23,530 Vi har altså mere presserende problemer. 1058 01:02:25,158 --> 01:02:27,492 Du må hellere se det her. 1059 01:02:27,660 --> 01:02:31,496 Cam Brady påstår, as han er familiemenneske. 1060 01:02:31,664 --> 01:02:33,248 Vi har hygget os. 1061 01:02:33,416 --> 01:02:35,709 Cam jr? 1062 01:02:35,877 --> 01:02:39,212 - Baseball, vandland. - Det er skjult kamera. 1063 01:02:39,380 --> 01:02:41,757 Du var god til at lave bomber. 1064 01:02:41,924 --> 01:02:44,468 - Ja. - Har du en kæreste? 1065 01:02:44,635 --> 01:02:46,511 - Hvad har han gang i? - Ja. 1066 01:02:46,679 --> 01:02:50,098 Det må være hårdt ikke at se sin far. 1067 01:02:50,266 --> 01:02:52,809 Hvad? Vi ses alt for meget. 1068 01:02:52,977 --> 01:02:54,186 Kald mig "far". 1069 01:02:56,105 --> 01:02:59,191 - Du må gerne kalde mig "far". - Nej. 1070 01:02:59,358 --> 01:03:02,068 - Prøv engang. - Nej, lad være. 1071 01:03:02,236 --> 01:03:04,154 - Jeg er din far. - Prøv. 1072 01:03:07,992 --> 01:03:09,868 - Far. - Lort. 1073 01:03:10,036 --> 01:03:12,204 Flot. Det var da ikke så slemt. 1074 01:03:13,539 --> 01:03:17,918 Jeg hedder Marty Huggins og har sagt god for dette. 1075 01:03:19,170 --> 01:03:20,378 Jeg elsker dig. 1076 01:03:20,546 --> 01:03:25,258 Marty Huggins, den far, Cam Brady aldrig bliver. 1077 01:03:26,427 --> 01:03:29,679 Slap af. Tag en dyb indånding. 1078 01:03:29,847 --> 01:03:32,808 Nu må vi tænke over, hvordan vi slår tilbage. 1079 01:03:32,975 --> 01:03:35,727 Vi må ikke lade følelserne stå i vejen. 1080 01:03:35,895 --> 01:03:38,980 Vi skal tænke klart. Hvad siger du? 1081 01:03:39,148 --> 01:03:40,816 Jeg knepper hans kone. 1082 01:03:40,983 --> 01:03:43,985 Super. Nej. Nej, det går ikke. Nej, nej. 1083 01:03:44,153 --> 01:03:47,405 Jeg knepper hende og sender det i fjernsynet. 1084 01:03:47,573 --> 01:03:49,407 Nej. Det er helt udelukket. 1085 01:03:49,575 --> 01:03:52,661 Det første er en mulighed, men ikke det andet. 1086 01:03:52,829 --> 01:03:53,995 - Nå? - Ja. 1087 01:03:54,163 --> 01:03:58,875 Når min søn kalder ham far, knepper jeg hans kone. 1088 01:03:59,043 --> 01:04:01,002 - Er det sådan, det er? - Ja. 1089 01:04:01,170 --> 01:04:02,337 Hvad peger du på? 1090 01:04:02,505 --> 01:04:06,007 Jeg har en masse gode idéer. Det var den første. 1091 01:04:06,175 --> 01:04:09,135 Hvis man får min søn til at kalde sig "far" - 1092 01:04:09,637 --> 01:04:12,264 - så knepper jeg konen. 1093 01:04:12,431 --> 01:04:14,516 Lad os snakke om det. 1094 01:04:16,978 --> 01:04:19,312 Velkommen tilbage. 1095 01:04:19,480 --> 01:04:21,481 Hvis tur er det så? 1096 01:04:22,400 --> 01:04:24,150 Jeg kommer. 1097 01:04:28,573 --> 01:04:30,115 Cam Brady. 1098 01:04:30,283 --> 01:04:33,368 Marty er på turistkontoret, så... 1099 01:04:33,536 --> 01:04:35,954 Flot frisure. 1100 01:04:36,122 --> 01:04:37,706 Du ligner Katie Couric. 1101 01:04:38,583 --> 01:04:40,333 Tak. 1102 01:04:41,878 --> 01:04:43,795 Må jeg låne telefonen? 1103 01:04:47,174 --> 01:04:48,216 Cal Tjader. 1104 01:04:49,343 --> 01:04:53,889 Han opfandt samba-salsa-jazz. 1105 01:04:54,056 --> 01:05:00,103 Han vandt desværre først en Grammy 40 år senere. 1106 01:05:03,357 --> 01:05:07,235 Det er trist, når folk ikke værdsættes. 1107 01:05:07,653 --> 01:05:10,280 Spændende. 1108 01:05:10,448 --> 01:05:12,407 Fortæl mig om dig selv. 1109 01:05:14,327 --> 01:05:16,202 Jeg er vild med ugler. 1110 01:05:16,370 --> 01:05:18,788 Jeg samler på dem. Ikke levende. 1111 01:05:18,956 --> 01:05:21,791 Jeg har nogen af porcelæn. 1112 01:05:21,959 --> 01:05:25,921 Nogen af dem ser ret bistre ud med store øjnebryn... 1113 01:05:26,088 --> 01:05:28,381 Jeg ved, hvad du mener. 1114 01:05:28,549 --> 01:05:30,759 Jeg lukker de små fyre ud. 1115 01:05:30,927 --> 01:05:33,720 Kom, små venner. Kom. 1116 01:05:37,808 --> 01:05:39,476 Skrid, små svin. 1117 01:05:41,062 --> 01:05:43,313 De er nogle små troldepus. 1118 01:05:43,481 --> 01:05:46,149 Det er Martys. De adlyder ikke mig. 1119 01:05:46,692 --> 01:05:49,903 Jeg synes ellers, du er fascinerende. 1120 01:05:50,071 --> 01:05:51,529 Tak for det. 1121 01:05:52,198 --> 01:05:54,950 Mitzi, jeg går lige til sagen. 1122 01:05:56,535 --> 01:05:58,787 Jeg har følelser for dig. 1123 01:06:01,707 --> 01:06:05,126 - Er det her, hvad jeg tror, det er? - Måske. 1124 01:06:05,294 --> 01:06:09,589 Mit hjerte banker som en telefonbog i en tørretumbler - 1125 01:06:09,757 --> 01:06:13,885 - og jeg er bange for, hvad der sker. 1126 01:06:14,053 --> 01:06:16,304 Hvad sker der da? 1127 01:06:17,181 --> 01:06:18,640 Det her. 1128 01:06:32,947 --> 01:06:37,367 Stik mit hoved i fryseren, mens du tager mig bagfra. 1129 01:06:37,535 --> 01:06:41,621 - Er fryseren ikke for høj? - Jeg finder en skammel! 1130 01:06:42,081 --> 01:06:45,500 Rolig. Rolig, Mitzi. Rolig. 1131 01:06:45,668 --> 01:06:48,795 Den følgende reklame er kun for voksne. 1132 01:06:48,963 --> 01:06:52,173 Jeg måtte silfredsstille Marty Huggins' kone. 1133 01:06:52,341 --> 01:06:55,260 Den nat stemte Martys kone. Flere gange. 1134 01:06:55,428 --> 01:06:57,971 Sådan. Dygtig dreng. 1135 01:07:00,099 --> 01:07:02,517 Safterne ssiger. 1136 01:07:03,561 --> 01:07:04,853 Det er ikke sjov. 1137 01:07:05,021 --> 01:07:09,274 Cam Brady. Jeg har sagt forførende god for dette indslag. 1138 01:07:10,860 --> 01:07:15,321 - Lad os få den på tv. - Det kan du ikke. 1139 01:07:15,489 --> 01:07:18,658 - Fordi du ikke fandt på det? - Det er porno. 1140 01:07:18,826 --> 01:07:20,910 Det vil jeg ikke være med til. 1141 01:07:21,078 --> 01:07:22,954 Hvad vil du så være med til? 1142 01:07:23,122 --> 01:07:26,291 At lege "Stor, fed taber, der ikke har modet"? 1143 01:07:26,459 --> 01:07:28,585 Slap af. Du er jo helt fra den. 1144 01:07:28,753 --> 01:07:31,921 - Bare fordi jeg vil vinde? - Ja. 1145 01:07:32,089 --> 01:07:34,132 For fanden, Mitch. For fanden. 1146 01:07:34,300 --> 01:07:37,010 Jeg bliver til den bitre ende. 1147 01:07:37,178 --> 01:07:39,763 Jeg vil gøre hvad som helst. 1148 01:07:39,972 --> 01:07:42,223 - Rolig. - Jeg vil også lyve. 1149 01:07:42,391 --> 01:07:45,894 - Eller kvæste nogen. - Rolig. Læg den fra dig. 1150 01:07:46,062 --> 01:07:49,606 Eller brændemærke mig selv. V som i "vinder". 1151 01:07:49,774 --> 01:07:51,483 Det må I undskylde. 1152 01:07:51,650 --> 01:07:54,194 Om jeg så skal høre Metallica... 1153 01:07:54,361 --> 01:07:55,779 Han er lidt stresset. 1154 01:07:55,946 --> 01:07:58,615 ...mens jeg laver armbøjninger nøgen. 1155 01:07:58,783 --> 01:08:00,283 - Rolig. - Er jeg syg? 1156 01:08:00,451 --> 01:08:02,160 - Ja. - Virker jeg sådan? 1157 01:08:02,328 --> 01:08:05,580 - Eller er du syg? - Stop nu. 1158 01:08:07,208 --> 01:08:08,958 Sæt dig ned. 1159 01:08:09,960 --> 01:08:13,797 Sæt dig så ned, for helvede. Tag en dyb indånding. 1160 01:08:15,091 --> 01:08:18,384 Hvad sker der med dig? Det er gået for vidt. 1161 01:08:18,552 --> 01:08:21,721 Godt, hør her, Mitch. 1162 01:08:21,889 --> 01:08:25,100 - Jeg gik lidt amok. - Ja, det gjorde du. 1163 01:08:25,267 --> 01:08:28,686 Men det er det, der skal til for at vinde. 1164 01:08:31,774 --> 01:08:36,402 Cam, vi har stået sammen i otte år. 1165 01:08:36,570 --> 01:08:38,571 Vi har gjort mange gode ting. 1166 01:08:38,739 --> 01:08:41,449 Men jeg ved ikke, hvad fanden der sker. 1167 01:08:41,617 --> 01:08:43,076 Hvad? 1168 01:08:43,244 --> 01:08:47,288 Jeg er ærligt talt pisseskuffet. 1169 01:08:47,456 --> 01:08:49,165 Beklager. 1170 01:08:50,251 --> 01:08:51,751 Så skrid med dig. 1171 01:08:51,919 --> 01:08:53,920 Du kan sagtens erstattes. 1172 01:08:54,088 --> 01:08:55,505 Af hvem som helst. 1173 01:08:59,385 --> 01:09:02,679 - Dig der. Hvad hedder du? - Jason. 1174 01:09:02,847 --> 01:09:07,058 Jeg er lige begyndt. Men jeg læser samfundsvidenskab. 1175 01:09:07,226 --> 01:09:10,228 Nu er du min kampagneleder. 1176 01:09:10,396 --> 01:09:12,897 - Hvad? - Sig tillykke til Jason. 1177 01:09:13,065 --> 01:09:15,400 Jeg har en masse idéer. 1178 01:09:15,568 --> 01:09:18,987 Regeringen giver skattelettelser til firmaer - 1179 01:09:19,155 --> 01:09:22,198 - der outsourcer jobs til udlandet. 1180 01:09:22,366 --> 01:09:25,451 Vi har mistet 7 mio. jobs siden NAFTA. 1181 01:09:25,619 --> 01:09:29,539 Skrid med dig. Skrid med dig. 1182 01:09:29,748 --> 01:09:33,877 Jeg gider ikke høre på det pis. Hvad er dit hovedfag? 1183 01:09:34,044 --> 01:09:36,004 Markedsføring af sport. 1184 01:09:36,172 --> 01:09:40,466 Okay. Du er min kampagneleder. Få den her i tv. 1185 01:09:40,634 --> 01:09:43,720 Af sted med dig. Sig, at de skal køre den. 1186 01:09:43,888 --> 01:09:48,558 Nu vinder vi for USA’s skyld. Okay? 1187 01:09:48,893 --> 01:09:52,312 Kombinationen af valgvideo og sexbånd er helt ny - 1188 01:09:52,479 --> 01:09:55,732 - og er set af 65 mio. på YouTube. 1189 01:09:55,900 --> 01:09:58,193 Cam Brady skulle have deltaget - 1190 01:09:58,360 --> 01:09:59,861 - men har igen aflyst. 1191 01:10:00,029 --> 01:10:02,405 Det er noget med et sexbånd. 1192 01:10:02,573 --> 01:10:06,451 Han bliver da mindst nødt til at trække sig. 1193 01:10:06,619 --> 01:10:08,453 Det er et bump på vejen. 1194 01:10:09,955 --> 01:10:11,623 Muffins og Sandkage var - 1195 01:10:13,417 --> 01:10:15,585 - på p-pladsen ved lufthavnen - 1196 01:10:16,212 --> 01:10:18,922 - tørstige, trætte og alene. 1197 01:10:19,089 --> 01:10:24,636 Og så har min kone gjort mig til hanrej. 1198 01:10:24,803 --> 01:10:29,015 Jeg begik helt sikkert en fejl, Marty. 1199 01:10:29,183 --> 01:10:33,436 Men det her er faktisk første gang i flere uger, vi snakker. 1200 01:10:33,604 --> 01:10:36,481 Hele landet snakker om det, du gjorde. 1201 01:10:36,649 --> 01:10:38,191 Ja. 1202 01:10:38,359 --> 01:10:40,818 Tim siger, jeg skal smide dig ud - 1203 01:10:40,986 --> 01:10:44,656 - eller også taber vi valget. 1204 01:10:44,823 --> 01:10:48,117 Er Tim Wattley da en del af familien? 1205 01:10:52,581 --> 01:10:55,625 Tag dog selv en beslutning, Marty. 1206 01:10:56,502 --> 01:10:58,836 Jeg synes, du skal flytte, Mitzi. 1207 01:10:59,797 --> 01:11:01,923 I hvert fald til efter valget. 1208 01:11:02,508 --> 01:11:05,718 Bliver du så den gamle Marty igen? 1209 01:11:05,886 --> 01:11:08,179 Hvad hvis du vinder? 1210 01:11:08,347 --> 01:11:12,976 - Du skulle have holdt dig udenfor. - Ligesom Cam skulle med dig. 1211 01:11:13,560 --> 01:11:16,312 - Det bad Tim mig sige. - Ad. 1212 01:11:17,606 --> 01:11:19,357 Farvel, Marty. 1213 01:11:23,195 --> 01:11:25,863 Vi har ikke flere Cheerios med honning. 1214 01:11:26,073 --> 01:11:30,368 Kig i bryggerset. Der er nogen Froot Loops. 1215 01:11:31,370 --> 01:11:32,829 Godt så, hør her. 1216 01:11:32,997 --> 01:11:35,540 En buk er lig gode meningsmålinger - 1217 01:11:35,708 --> 01:11:39,669 - så jeg har købt en død buk, frosset den ned - 1218 01:11:39,837 --> 01:11:42,088 - og placeret den ved søen. 1219 01:11:42,256 --> 01:11:44,465 Den er sikkert optøet nu. 1220 01:11:44,633 --> 01:11:47,760 Sørg for, at fotograferne er klar. 1221 01:11:47,928 --> 01:11:50,847 Super plan. Hvad er signalet. 1222 01:11:51,015 --> 01:11:53,683 Du hører et skud, og så råber jeg: 1223 01:11:53,851 --> 01:11:54,976 "Jeg fik den." 1224 01:11:55,144 --> 01:11:58,563 Det lyder fint. 1225 01:12:01,942 --> 01:12:05,653 Marty Huggins. Jeg vidste ikke, det var noget for dig. 1226 01:12:05,821 --> 01:12:08,865 Det med din kone var bare politik. 1227 01:12:10,534 --> 01:12:13,828 Han skød mig. Han fik mig! Han fik mig! 1228 01:12:13,996 --> 01:12:17,040 - I så det selv. - Sådan, Marty. 1229 01:12:17,207 --> 01:12:20,001 - Jagtsæsonen er ovre. Vi smutter. - Okay. 1230 01:12:20,169 --> 01:12:21,794 Den gik gennem lårbenet. 1231 01:12:21,962 --> 01:12:25,798 Huggins skød sin modstander, Cam Brady, med et vådeskud - 1232 01:12:25,966 --> 01:12:27,592 - og vandt vælgere. 1233 01:12:27,760 --> 01:12:29,385 Ted Nugent bifalder det. 1234 01:12:30,054 --> 01:12:31,095 10 DAGE TIL VALG 1235 01:12:31,263 --> 01:12:34,599 - Bravo, unge mand. - Det er jo penislægen. 1236 01:12:36,018 --> 01:12:38,811 Vi anede ikke, du var så dygtig. 1237 01:12:38,979 --> 01:12:40,021 Godt gået. 1238 01:12:40,814 --> 01:12:45,568 Jeg siger kun det her, fordi jeg er fuld og på coke - 1239 01:12:45,736 --> 01:12:47,904 - og lidt sentimental. 1240 01:12:48,072 --> 01:12:51,866 For fanden, hvor er jeg stolt af dig. 1241 01:12:52,534 --> 01:12:55,370 Du skød en mand og fik flere vælgere. 1242 01:12:55,537 --> 01:12:57,997 Det kunne vi kun have drømt om. 1243 01:12:58,165 --> 01:13:02,126 Så skulle jeg da have skudt nogen noget før. 1244 01:13:02,294 --> 01:13:03,336 Sid ned. 1245 01:13:03,504 --> 01:13:06,506 Der bliver ikke rejst tiltale. 1246 01:13:06,673 --> 01:13:09,342 Der var ikke én, der ønskede at vidne. 1247 01:13:09,510 --> 01:13:13,471 Du fører med 12 procentpoint. 1248 01:13:13,639 --> 01:13:16,474 - Det passer. - Jeg er helt overvældet. 1249 01:13:16,642 --> 01:13:17,975 Det var en god dag. 1250 01:13:18,143 --> 01:13:20,353 Jeg har flere gode nyheder. 1251 01:13:21,105 --> 01:13:26,651 Vi har købt rettighederne og store stykker jord i din valgkreds - 1252 01:13:26,819 --> 01:13:31,697 - og vi bygger tre store fabrikker, som vil give 8000 jobs - 1253 01:13:31,865 --> 01:13:34,784 - og mere end 1 mia. i overskud pr. År. 1254 01:13:34,952 --> 01:13:35,993 Ih, du godeste. 1255 01:13:36,161 --> 01:13:38,538 Og vi solgte det straks - 1256 01:13:38,705 --> 01:13:41,374 - til Kina og tjente kassen. 1257 01:13:41,792 --> 01:13:43,292 Til hvem? 1258 01:13:43,460 --> 01:13:46,504 14. valgkreds tilhører nu Kina. 1259 01:13:50,509 --> 01:13:52,718 De jobs er vel meget velkomne. 1260 01:13:52,886 --> 01:13:55,263 Amerikanere er for dyre til - 1261 01:13:55,431 --> 01:13:57,723 - hvis vi skal tjene stort på det. 1262 01:13:57,891 --> 01:14:01,769 Vi importerer billig kinesisk arbejdskraft. 1263 01:14:01,937 --> 01:14:04,313 Vi kalder det "insourcing". 1264 01:14:04,481 --> 01:14:07,900 Det ord skal du bruge i alle dine taler. 1265 01:14:08,068 --> 01:14:09,610 Folk elsker det ord. 1266 01:14:09,778 --> 01:14:13,281 Bygger I så ikke bare en fabrik til slavearbejde? 1267 01:14:13,449 --> 01:14:16,367 Og I har jo allerede fabrikker Kina. 1268 01:14:16,535 --> 01:14:18,286 Vi sparer transporten. 1269 01:14:18,454 --> 01:14:21,914 Vi fordobler overskuddet endnu en gang. 1270 01:14:22,749 --> 01:14:26,502 Med al respekt, så troede jeg, vi skulle hjælpe området. 1271 01:14:27,129 --> 01:14:31,466 Når du så får fjernet miljøkravene og minimumslønnen - 1272 01:14:31,633 --> 01:14:33,426 - er vi klar. 1273 01:14:37,639 --> 01:14:39,098 Hvad siger du, Marty? 1274 01:14:43,896 --> 01:14:45,188 Jeg gør det ikke. 1275 01:14:48,400 --> 01:14:52,403 Jeg vil ikke være ham, der solgte området til kineserne. 1276 01:14:52,571 --> 01:14:54,739 Du ødelægger alt, lillebror. 1277 01:14:54,907 --> 01:14:57,492 For fanden, knægt. Gør, som jeg siger. 1278 01:14:57,659 --> 01:15:00,495 Jeg er ikke typen, der svarer sin far igen. 1279 01:15:00,662 --> 01:15:04,207 Men den type ville nok sige noget i stil med det her: 1280 01:15:05,042 --> 01:15:09,295 Du har aldrig bakket mig op. Men det har byen. 1281 01:15:09,922 --> 01:15:12,423 Og jeg ved i øvrigt godt, at du var - 1282 01:15:12,591 --> 01:15:16,469 - mor utro med hende, som ligner Dusørjægeren Dog. 1283 01:15:18,138 --> 01:15:21,641 Det, I har gang i, er umoralsk. 1284 01:15:32,611 --> 01:15:33,653 Ryk lidt i det. 1285 01:15:33,820 --> 01:15:35,530 - Ryk i det. - Ryk i det. 1286 01:15:35,697 --> 01:15:37,323 Det har jeg gjort... 1287 01:15:37,491 --> 01:15:40,535 Ry... Træk... Træk det op og ryk lidt i det. 1288 01:15:40,702 --> 01:15:42,286 Ryk lidt i det og skub. 1289 01:15:42,454 --> 01:15:45,164 - Nej, på samme tid. - Ryk og skub. 1290 01:15:45,332 --> 01:15:46,624 - Ja. - Sådan. 1291 01:15:46,792 --> 01:15:49,126 Nej. Jo, sådan. 1292 01:15:54,675 --> 01:15:55,800 Skal han dø? 1293 01:15:58,053 --> 01:15:59,095 Nej, nej, nej. 1294 01:15:59,763 --> 01:16:03,140 Vi skal finde en ny stemme - 1295 01:16:03,308 --> 01:16:06,602 - som kan udnytte folks fortvivlelse. 1296 01:16:06,770 --> 01:16:08,229 En frelser, om I vil. 1297 01:16:09,022 --> 01:16:12,692 Og han har stået foran os hele tiden. 1298 01:16:13,986 --> 01:16:16,279 Jeg vil ikke græde. 1299 01:16:16,446 --> 01:16:19,865 - Jeg vil ikke græde. - Skyl. 1300 01:16:20,576 --> 01:16:22,827 For dælen da, Wattley. 1301 01:16:23,287 --> 01:16:24,954 Hvad laver du her? 1302 01:16:25,122 --> 01:16:29,875 Brødrene Motch bad mig om det. Jeg skal sørge for, du ikke stinker. 1303 01:16:32,462 --> 01:16:37,717 Her er den nye og forbedrede Cam Brady. 1304 01:16:39,011 --> 01:16:40,428 Send ham ned. 1305 01:16:50,355 --> 01:16:52,440 Kører det, North Carolina? 1306 01:16:53,108 --> 01:16:54,692 Den nye Cam Brady... 1307 01:16:54,860 --> 01:16:57,945 USA - JESUS - FRIHED 1308 01:16:58,113 --> 01:17:03,117 ...gider ikke mere snak. Men der er stadig mange, som gider. 1309 01:17:04,411 --> 01:17:06,662 Marty Huggins snakker kun. 1310 01:17:08,040 --> 01:17:12,752 Han skal jordes, for det er sådan, vi gør det. 1311 01:17:16,131 --> 01:17:18,382 Jeg får 50.000 for at dukke op. 1312 01:17:18,550 --> 01:17:21,344 Vi er ikke sammen igen. Læg armen om mig. 1313 01:17:21,511 --> 01:17:24,513 Husk nu, at I skal støtte Cam Brady. 1314 01:17:24,681 --> 01:17:26,098 Cam Brady 2012. 1315 01:17:26,767 --> 01:17:30,019 I skal hade Marty Huggins. 1316 01:17:35,067 --> 01:17:37,276 Lad os se det i øjnene. 1317 01:17:38,862 --> 01:17:40,821 Vi får smæk. 1318 01:17:40,989 --> 01:17:44,158 Du er kun otte procentpoint bagud. 1319 01:17:44,326 --> 01:17:48,537 Det kan godt indhentes inden valget i morgen. 1320 01:17:55,462 --> 01:17:58,297 - Hej, Mitzi. - Hej, Marty. 1321 01:17:59,549 --> 01:18:03,594 Efter 17 års troskab - 1322 01:18:03,762 --> 01:18:06,222 - trådte jeg ved siden af. 1323 01:18:06,390 --> 01:18:08,224 Der for en djævel i mig. 1324 01:18:08,392 --> 01:18:11,727 Jeg var ikke tro mod mig selv. 1325 01:18:11,895 --> 01:18:14,480 Jeg vil fortryde det resten af livet. 1326 01:18:15,107 --> 01:18:17,066 Det bør du også. 1327 01:18:18,151 --> 01:18:19,985 Du sårede mig, Mitzi. 1328 01:18:20,612 --> 01:18:23,447 Og det sker ikke så tit for mig. 1329 01:18:23,615 --> 01:18:25,950 Men jeg er ikke uden skyld. 1330 01:18:26,118 --> 01:18:28,411 Jeg vendte ryggen til jer. 1331 01:18:29,079 --> 01:18:31,122 Og til byens indbyggere. 1332 01:18:31,748 --> 01:18:35,793 Al den politiske ståhej fik tag i mig - 1333 01:18:35,961 --> 01:18:38,462 - og se mig så nu. 1334 01:18:38,630 --> 01:18:40,423 Jeg er ikke meget værd. 1335 01:18:42,968 --> 01:18:46,971 Marty, der er valg i morgen. 1336 01:18:47,139 --> 01:18:51,600 Du vinder ikke, og så smadrer de byen. 1337 01:18:52,227 --> 01:18:54,770 Valgstederne åbner om 14 timer. 1338 01:18:54,938 --> 01:18:57,398 Vi er oppe mod nogle bisser. 1339 01:18:57,566 --> 01:19:00,651 Nu skal byen reddes. 1340 01:19:06,950 --> 01:19:09,452 Når du siger sådan der - 1341 01:19:09,619 --> 01:19:12,121 - bliver jeg lidt blød i knæene. 1342 01:19:12,289 --> 01:19:13,372 Gør du? 1343 01:19:22,048 --> 01:19:24,508 Du skal være min Drew Carey. 1344 01:19:24,676 --> 01:19:28,012 Mitzi, kom herned til mig. 1345 01:19:37,814 --> 01:19:39,064 Jeg er helt ør. 1346 01:19:39,232 --> 01:19:41,317 Godt, folkens. 1347 01:19:41,485 --> 01:19:44,737 Så skal vi i sving. Lad os komme i gang. 1348 01:19:46,615 --> 01:19:47,615 VALGDAG 1349 01:19:47,783 --> 01:19:50,659 Valgstederne er åbnet på østkysten. 1350 01:19:50,827 --> 01:19:53,829 Deltagelsen er rekordhøj i 14. valgkreds - 1351 01:19:53,997 --> 01:19:57,291 - hvor Cam Brady ligner en vinder. 1352 01:19:58,043 --> 01:20:00,169 - Godt. - Det er sådan, vi gør. 1353 01:20:00,337 --> 01:20:01,545 Davs. 1354 01:20:01,713 --> 01:20:05,049 Stuart, er der stadig plads til reklamer? 1355 01:20:05,217 --> 01:20:06,258 Okay. 1356 01:20:06,426 --> 01:20:08,427 Hallo. Hallo. 1357 01:20:08,595 --> 01:20:12,932 Ti stille, ti stille. Kig lige på fjernsynene. 1358 01:20:13,141 --> 01:20:17,144 Goddag, jeg hedder Marty Huggins. Jeg stiller op. 1359 01:20:17,312 --> 01:20:21,315 Jeg har brugt alle mine penge på denne reklame. 1360 01:20:22,108 --> 01:20:23,692 Jeg har løjet for jer. 1361 01:20:23,860 --> 01:20:26,987 Sandheden er, at de rige styrer USA. 1362 01:20:27,155 --> 01:20:30,699 Milliardærer og firmaer har givet mig millioner - 1363 01:20:30,867 --> 01:20:32,493 - for at tale deres sag. 1364 01:20:32,661 --> 01:20:33,953 Hvad sker der? 1365 01:20:34,120 --> 01:20:37,623 Oftest betyder det, at jeg skal lyve. 1366 01:20:37,791 --> 01:20:39,708 Det vil jeg ikke længere. 1367 01:20:39,876 --> 01:20:43,462 Men hvis I stemmer på mig, kan jeg forsikre jer om - 1368 01:20:43,630 --> 01:20:47,633 - at jeg ikke tager imod flere penge fra dem. 1369 01:20:47,801 --> 01:20:52,805 Jeg vil nu dele mine mørkeste hemmeligheder med jer. 1370 01:20:52,973 --> 01:20:57,726 Den 23. oktober 1996 kl. 14:11 - 1371 01:20:57,894 --> 01:21:02,022 - pruttede jeg i en elevator og gav en krigsveteran skylden. 1372 01:21:02,190 --> 01:21:04,191 Undskyld til hende. 1373 01:21:04,609 --> 01:21:10,072 Sidste år var jeg til maskebal klædt ud som Lady Gaga. 1374 01:21:10,240 --> 01:21:14,827 Jeg følte mig fri og beholdt udklædningen på i to dage. 1375 01:21:14,995 --> 01:21:16,662 Da jeg var 15 - 1376 01:21:16,830 --> 01:21:19,999 - sagde min bror, man onanerer med fødderne. 1377 01:21:20,166 --> 01:21:23,294 Og sådan gør jeg det stadig den dag i dag. 1378 01:21:24,254 --> 01:21:25,754 Det her er godt. 1379 01:21:25,922 --> 01:21:31,135 Vend jer om mod den nærmeste person og let jeres hjerte. 1380 01:21:32,053 --> 01:21:35,264 Jeg har haft en affære med hende servitricen. 1381 01:21:36,141 --> 01:21:38,183 Det har jeg også. 1382 01:21:40,353 --> 01:21:43,856 Jeg producerer stoffer i børnenes legehus. 1383 01:21:44,024 --> 01:21:46,650 Jeg er din tvillingesøster. 1384 01:21:47,861 --> 01:21:52,448 Når jeg bliver fuld, lader jeg børnene røre min kærestes patter. 1385 01:21:52,616 --> 01:21:56,785 Jeg aner næsten aldrig, hvad jeg siger. 1386 01:21:57,329 --> 01:21:59,538 Jeg har forsøgt at dræbe dig. 1387 01:21:59,706 --> 01:22:01,081 Hvad? 1388 01:22:01,499 --> 01:22:03,626 Tre gange. 1389 01:22:03,793 --> 01:22:08,631 Ærlighed er rart, og det er fundamentet for vores land. 1390 01:22:08,798 --> 01:22:13,093 Jeg hedder Marty Huggins og kan ærligt sige god for det her. 1391 01:22:13,261 --> 01:22:14,845 Mr. Raymond. 1392 01:22:15,013 --> 01:22:18,223 Her er Deres eftermiddagsdrink. 1393 01:22:18,391 --> 01:22:20,851 - Mrs. Yao? - Ja. 1394 01:22:21,019 --> 01:22:24,521 Ved du, hvad jeg godt kan lide ved asiatiske drenge? 1395 01:22:24,689 --> 01:22:27,608 De respekterer de voksne og hører efter. 1396 01:22:29,110 --> 01:22:30,736 De har i årevis ønsket - 1397 01:22:30,904 --> 01:22:33,447 - at Marty ville mande sig op. 1398 01:22:33,615 --> 01:22:37,493 Nu har han endelig gjort det. De burde være stolt. 1399 01:22:37,661 --> 01:22:40,079 - Hvad sagde De? - Nå ja. 1400 01:22:40,580 --> 01:22:43,374 Deres søn Marty skal ranke ryggen - 1401 01:22:43,541 --> 01:22:46,585 - men så skal farmand støtte ham. 1402 01:22:48,338 --> 01:22:50,589 Hold kæft, det er dumt. 1403 01:22:52,217 --> 01:22:53,467 Dagen går på hæld. 1404 01:22:53,635 --> 01:22:56,345 14. valgkreds nærmer sig en afgørelse. 1405 01:22:56,513 --> 01:22:59,890 Marty Huggins begik det vildeste stunt i dag. 1406 01:23:00,058 --> 01:23:04,228 Marty Huggins lovede faktisk at være ærlig. 1407 01:23:04,396 --> 01:23:07,147 Han lettede hjertet, og det virkede. 1408 01:23:07,315 --> 01:23:08,691 Han er gået frem. 1409 01:23:08,858 --> 01:23:11,568 Hele landet afventer resultatet. 1410 01:23:12,362 --> 01:23:16,865 Vi kan nu bekræfte resultatet. 1411 01:23:17,075 --> 01:23:19,159 Det er som følger: 1412 01:23:19,369 --> 01:23:24,498 90.362 stemmer går til Camden Brady. 1413 01:23:29,963 --> 01:23:33,132 Og nu til Marty Higgins' stemmetal: 1414 01:23:33,299 --> 01:23:37,594 80.365 stemmer. Cam Brady vinder. 1415 01:23:37,762 --> 01:23:40,222 - Jah! - Sådan. 1416 01:23:44,394 --> 01:23:47,354 Hvad? Tallene fra valgstederne havde os som vinder. 1417 01:23:47,522 --> 01:23:49,481 Hvordan kan det gå til? 1418 01:23:51,192 --> 01:23:52,234 STEMMEMASKINE 1419 01:23:56,239 --> 01:23:58,532 Hvem ordner sagerne? 1420 01:23:58,700 --> 01:24:01,201 - Tak. - Vi gjorde det, skat. 1421 01:24:01,369 --> 01:24:04,747 Det er os to mod resten verden i al evighed. 1422 01:24:05,790 --> 01:24:07,249 Cam Brady. 1423 01:24:07,417 --> 01:24:10,502 - Tak. Mange tak. - Godt gået. 1424 01:24:11,921 --> 01:24:14,965 Undskyld. Undskyld mig. Tak. 1425 01:24:15,133 --> 01:24:17,342 - Mitzi. - Cam. 1426 01:24:17,927 --> 01:24:18,969 Undskyld. 1427 01:24:19,637 --> 01:24:20,679 Hej, Marty. 1428 01:24:21,306 --> 01:24:24,058 Hvad er der galt? Du gjorde det super. 1429 01:24:24,225 --> 01:24:27,728 - Du har talent for det. - Du fatter det bare ikke. 1430 01:24:27,896 --> 01:24:30,814 Det var ikke et karrierevalg. 1431 01:24:31,483 --> 01:24:34,693 Jeg gjorde det af kærlighed til byen. 1432 01:24:34,861 --> 01:24:38,989 Ligesom dig dengang du rev den rustne rutsjebane ned - 1433 01:24:39,157 --> 01:24:42,034 - så andre ikke også kom til skade. 1434 01:24:43,161 --> 01:24:44,787 - Den fik også dig. - Ja. 1435 01:24:44,954 --> 01:24:46,997 Jeg kan godt huske den. 1436 01:24:49,042 --> 01:24:50,125 Se her. 1437 01:24:52,378 --> 01:24:53,545 Åh nej. 1438 01:24:53,713 --> 01:24:57,716 Lægerne sagde, de aldrig havde set mage. 1439 01:25:00,720 --> 01:25:03,806 Jeg hang der i to dage. 1440 01:25:03,973 --> 01:25:05,390 Du godeste. 1441 01:25:05,558 --> 01:25:09,019 Men dengang i fjerde klasse stemte jeg på dig. 1442 01:25:09,187 --> 01:25:10,229 Ved du hvorfor? 1443 01:25:10,688 --> 01:25:14,858 Fordi du ville hjælpe andre. Men det var dengang. 1444 01:25:15,360 --> 01:25:19,404 Nu ser verden åbenbart anderledes ud. 1445 01:25:20,615 --> 01:25:22,699 Kom, Cam, du skal med. 1446 01:25:25,286 --> 01:25:27,371 Nogen måtte sige det. 1447 01:25:27,539 --> 01:25:30,040 - Træk bukserne op, skat. - Okay. 1448 01:25:30,792 --> 01:25:32,835 Her er dagens mand i skysovs. 1449 01:25:33,378 --> 01:25:38,882 Det har været en fornøjelse at være hans kampagneleder. Cam Brady. 1450 01:25:39,050 --> 01:25:40,592 Vi elsker dig, Cam. 1451 01:25:40,760 --> 01:25:44,179 Tak. Tak. Tusind tak. Tak. 1452 01:25:45,223 --> 01:25:49,309 Jeg vandt. Alle tiders. 1453 01:25:53,356 --> 01:25:56,942 Marty Huggins gjorde noget vildt i dag. 1454 01:25:57,110 --> 01:25:59,111 Han fortalte sandheden. 1455 01:25:59,279 --> 01:26:01,280 Nu er det min tur. 1456 01:26:01,447 --> 01:26:04,032 Jeg er en dygtig politiker. 1457 01:26:07,078 --> 01:26:08,871 Ja. 1458 01:26:29,350 --> 01:26:32,477 - Men en frygtelig repræsentant. - Nej. 1459 01:26:32,645 --> 01:26:34,438 Lyt nu lige til mig. 1460 01:26:34,606 --> 01:26:39,026 Jeg stemmer næsten aldrig og læser ikke lovforslagene. 1461 01:26:39,235 --> 01:26:44,323 Når jeg er i Washington, kontakter jeg ekskærester på Facebook - 1462 01:26:44,490 --> 01:26:46,241 - og spiller managerspil. 1463 01:26:46,826 --> 01:26:50,829 Wordfeud, Scrabble, Draw Something. 1464 01:26:51,039 --> 01:26:54,541 Jeg nyder at være kongresmedlem Cam Brady - 1465 01:26:54,709 --> 01:26:57,628 - og frygtede at miste den status. 1466 01:26:58,171 --> 01:27:01,798 Så jeg tog imod penge fra brødrene Motch - 1467 01:27:01,966 --> 01:27:07,221 - og overbeviste mig selv om, at det var smart at sælge området til Kina. 1468 01:27:07,388 --> 01:27:09,389 De tænker kun på penge. 1469 01:27:09,557 --> 01:27:12,476 Ikke på jer, på mig eller på USA. 1470 01:27:13,019 --> 01:27:17,522 Min kone er her kun i aften, fordi hun får penge for det. 1471 01:27:17,690 --> 01:27:20,234 Vi må vist heller smutte. 1472 01:27:20,401 --> 01:27:22,444 - Han lyver. - Han er gal. 1473 01:27:22,612 --> 01:27:24,404 Væk. Vi er tidl. Soldater. 1474 01:27:24,572 --> 01:27:28,075 Flyt jer. Ellers slår jeg jer. 1475 01:27:28,243 --> 01:27:31,995 Ved I, hvem i dette lokale - 1476 01:27:32,163 --> 01:27:34,748 - som gik imod brødrene og sagde fra? 1477 01:27:35,959 --> 01:27:39,461 Marty Huggins. Den seje fyr frygter ikke nogen. 1478 01:27:39,629 --> 01:27:41,880 Han bør være jeres kongresmedlem. 1479 01:27:42,590 --> 01:27:44,925 Ja ja, I synes, han er underlig. 1480 01:27:45,093 --> 01:27:47,177 Jeg har tit tænkt på - 1481 01:27:47,345 --> 01:27:51,473 - hvorfor folkene bag "Ripley's Believe It or Not" - 1482 01:27:51,641 --> 01:27:54,768 - ikke har brudt ind hos ham - 1483 01:27:54,936 --> 01:27:57,312 - og kidnappet ham. 1484 01:27:58,022 --> 01:28:02,526 Men han er en af de gode, og jeg er blevet glad for ham. 1485 01:28:02,694 --> 01:28:06,029 Dermed vil jeg gerne trække mig - 1486 01:28:07,031 --> 01:28:11,660 - og lykønske kongresmedlem Marty Huggins. 1487 01:28:11,828 --> 01:28:14,079 Kom herop, Marty. 1488 01:28:15,164 --> 01:28:16,623 Det var satans. 1489 01:28:18,167 --> 01:28:22,879 Marty! Marty! Marty! 1490 01:28:23,047 --> 01:28:24,673 Er du sikker? 1491 01:28:25,883 --> 01:28:27,926 Skynd dig, før jeg fortryder. 1492 01:28:30,972 --> 01:28:32,597 Tusind tak. 1493 01:28:33,057 --> 01:28:35,517 Det ene øjeblik står man halvnøgen - 1494 01:28:35,685 --> 01:28:39,146 - det næste øjeblik er man kongresmedlem. 1495 01:28:40,440 --> 01:28:42,858 Det plejer vist at være omvendt. 1496 01:28:43,818 --> 01:28:47,988 Jeg vil gerne takke Cam Brady for hans mod til - 1497 01:28:48,156 --> 01:28:50,449 - at gøre, som han lige gjorde. 1498 01:28:52,702 --> 01:28:57,831 I kan være sikre på, at I ikke bliver solgt til Kina - 1499 01:28:57,999 --> 01:28:59,458 - Brasilien - 1500 01:29:00,001 --> 01:29:02,252 - Nova Scotia - 1501 01:29:02,420 --> 01:29:04,171 - eller noget andet land. 1502 01:29:04,339 --> 01:29:07,174 - Hej, Cam. - Hej, Mitch. 1503 01:29:07,342 --> 01:29:10,010 Det var ekstremt storsindet af dig. 1504 01:29:10,178 --> 01:29:13,638 - Det var et mønstereksempel. - Tak. 1505 01:29:13,806 --> 01:29:18,894 - Lad os arbejde sammen igen engang. - Med glæde. 1506 01:29:19,270 --> 01:29:20,312 Det er en deal. 1507 01:29:20,480 --> 01:29:23,648 Du ser i øvrigt godt ud. 1508 01:29:23,816 --> 01:29:25,484 Jeg drikker igen. 1509 01:29:27,695 --> 01:29:32,115 Jeg vil afskaffe sommertid. Jeg hader tidlig mørke. 1510 01:29:33,534 --> 01:29:36,953 Washington, jeg har en besked til jer: 1511 01:29:37,622 --> 01:29:41,375 Jeg tager min kost med. Ved I hvorfor? 1512 01:29:41,542 --> 01:29:43,251 Der skal ryddes op. 1513 01:29:43,461 --> 01:29:48,006 Der skal ryddes op! Der skal ryddes op! Der skal ryddes op! 1514 01:29:51,886 --> 01:29:52,928 6 MÅNEDER SENERE 1515 01:29:53,096 --> 01:29:55,931 Kongresmedlem Scott tilbyder at træde af - 1516 01:29:56,099 --> 01:30:01,853 - efter med kampagnemidler at have købt nye bryster til sin elskerinde. 1517 01:30:02,021 --> 01:30:07,442 Store bryster beskytter en kvindes vitale organer. 1518 01:30:08,277 --> 01:30:09,569 Talley er færdig. 1519 01:30:10,238 --> 01:30:11,363 Sikke et spild. 1520 01:30:11,864 --> 01:30:14,908 - Connie! - Du har fyret hende. 1521 01:30:15,076 --> 01:30:17,327 Satans. Hvem er det? 1522 01:30:17,495 --> 01:30:20,914 Hola, det er Rosita, jeres nye rengøringskone. 1523 01:30:21,082 --> 01:30:23,667 Nøj, sikke et stort casa. 1524 01:30:23,835 --> 01:30:27,963 Det vil tage evigheder, men jeg gør det gerne. 1525 01:30:29,841 --> 01:30:31,258 Skrid. 1526 01:30:31,426 --> 01:30:32,592 En stævning. 1527 01:30:32,760 --> 01:30:36,721 I skal give møde ved en kongreshøring om svindel. 1528 01:30:36,889 --> 01:30:38,682 Så er det forkyndt, tåber. 1529 01:30:38,850 --> 01:30:40,809 Hvem står i spidsen for den? 1530 01:30:42,353 --> 01:30:44,104 Marty Huggins - 1531 01:30:44,272 --> 01:30:48,525 - og han går loco på jer. 1532 01:30:50,778 --> 01:30:53,029 Grådige røvhuller. 1533 01:31:28,858 --> 01:31:31,943 Okay, rolig. 1534 01:31:32,111 --> 01:31:34,821 Lad mig minde d'herrer om, hvorfor de er her. 1535 01:31:34,989 --> 01:31:37,908 I brugte millioner på at købe politikere - 1536 01:31:38,075 --> 01:31:40,202 - og spredte falsk information - 1537 01:31:40,369 --> 01:31:43,830 - og påvirkede lovgivningen til jeres fordel. 1538 01:31:43,998 --> 01:31:47,334 - Jeg tror... - Marty. Du gør det godt. 1539 01:31:47,502 --> 01:31:50,462 - Jeg elsker at være din stabschef. - Godt. 1540 01:31:50,630 --> 01:31:53,965 Desværre er der intet ulovligt ved det. 1541 01:31:54,133 --> 01:31:55,592 Korrekt. 1542 01:31:55,760 --> 01:31:59,095 Det har Citizens United-afgørelsen afklaret. 1543 01:31:59,263 --> 01:32:04,226 Jeg kan ikke få jer på valg-korruption, men på det her: 1544 01:32:06,521 --> 01:32:08,146 Jeg kan... 1545 01:32:08,314 --> 01:32:11,650 Det er en kupon til Chick-fil-A. Det er en kupon til Chick-fil-A. 1546 01:32:12,860 --> 01:32:17,322 At hjælpe en på flugt fra loven. 1547 01:32:17,490 --> 01:32:21,785 Det er Tim Wattley, alias Leonidis Stavros - 1548 01:32:21,953 --> 01:32:23,745 - alias den Græske Slagter - 1549 01:32:23,913 --> 01:32:25,705 - alias den Græske Bager - 1550 01:32:25,873 --> 01:32:27,999 - alias den Græske Lysmager - 1551 01:32:28,167 --> 01:32:30,210 - alias Dermot Mulroney - 1552 01:32:30,836 --> 01:32:33,672 - alias Osama Er-Låden. 1553 01:32:35,049 --> 01:32:37,968 Det er føderale overtrædelser. 1554 01:32:38,135 --> 01:32:42,472 Min bror er skyldig. Jeg kender intet til Wattley. 1555 01:32:44,350 --> 01:32:46,726 - I er anholdt. - Jeg har aldrig set ham før. 1556 01:32:46,894 --> 01:32:49,229 Sikke et rod. 1557 01:32:50,189 --> 01:32:52,190 Jeg anbragte dig i den stol. Jeg kan få dig fjernet. 1558 01:32:52,358 --> 01:32:53,900 - Det er et bedrag. - Gør du grin? 1559 01:32:54,068 --> 01:32:56,903 - Vi tage alle beslutninger sammen. - Det hele er for din skyld. 1560 01:35:35,438 --> 01:35:37,439 [Danish]