1
00:00:35,493 --> 00:00:38,662
"I krig og mudderbrydning
er der regler...
2
00:00:38,830 --> 00:00:41,165
I politik er der ingen regler."
3
00:00:41,332 --> 00:00:43,876
Ross Perot,
præsidentkandidat 1988
4
00:00:44,878 --> 00:00:46,211
Hvad handler det om?
5
00:00:46,379 --> 00:00:49,757
USA, Jesus, frihed.
6
00:00:49,924 --> 00:00:51,175
Gentag det.
7
00:00:51,342 --> 00:00:54,720
USA, Jesus, frihed.
8
00:00:54,888 --> 00:00:56,096
Og det betyder?
9
00:00:56,264 --> 00:01:00,851
Det ved jeg sgu ikke,
men folk elsker at høre det.
10
00:01:01,019 --> 00:01:02,686
Hvordan ser mit hår ud?
11
00:01:02,854 --> 00:01:05,522
Stærkt. Meget stærkt.
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,735
Lad os sende ham til Washington.
13
00:01:09,903 --> 00:01:13,322
Kongresmedlem i dag,
vicepræsident i morgen.
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,823
VI ORDNER SAGERNE
15
00:01:14,991 --> 00:01:17,034
Han har ingen modkandidater.
16
00:01:17,202 --> 00:01:20,162
- Hej, alle sammen!
- Cam Brady!
17
00:01:21,581 --> 00:01:26,001
North Carolina ordner sagerne.
18
00:01:26,961 --> 00:01:31,882
Ligesom jer
udlever jeg den amerikanske drøm.
19
00:01:32,509 --> 00:01:34,843
Jeg kommer fra beskedne kår.
20
00:01:35,011 --> 00:01:36,845
Far arbejdede med hænderne -
21
00:01:37,013 --> 00:01:40,557
- som stylist for Vidal Sassoon.
22
00:01:40,725 --> 00:01:43,727
- Amen!
- En typisk amerikansk familie.
23
00:01:43,895 --> 00:01:48,690
Jeg har min dejlige familie med,
så byd dem velkommen.
24
00:01:48,858 --> 00:01:51,276
Mine to børn, Jessica og Cam jr.
25
00:01:51,444 --> 00:01:55,114
- Jeg elsker dig, J.Lo. Camouflage.
- På dem, Camo!
26
00:01:55,281 --> 00:01:59,326
Og selvfølgelig
min egen Gibraltarklippe -
27
00:01:59,494 --> 00:02:01,286
- mrs. Rose Brady.
28
00:02:01,454 --> 00:02:02,496
Jeg elsker dig.
29
00:02:02,664 --> 00:02:04,957
Min drømmermager.
Tak, fordi I kom.
30
00:02:05,125 --> 00:02:07,459
Cam Brady 2012.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,213
Nationens sikkerhed
har aldrig været bedre -
32
00:02:11,381 --> 00:02:16,009
- for vores soldater og veteraner
er nationens rygrad.
33
00:02:16,177 --> 00:02:20,305
Landmændene er nationens rygrad.
34
00:02:20,765 --> 00:02:24,893
Skolerne er nationens rygrad.
35
00:02:25,061 --> 00:02:30,399
Bilradioinstallatører
er nationens rygrad.
36
00:02:30,567 --> 00:02:36,738
Filippinske karruseloperatører
er nationens rygrad.
37
00:02:38,825 --> 00:02:41,618
Og jeg vil godt afgive det løfte -
38
00:02:41,786 --> 00:02:46,206
- at hvis I sender mig tilbage til
Washington til min 5. periode -
39
00:02:46,374 --> 00:02:52,045
- så vil jeg lære dem, at det handler
om USA, Jesus og frihed.
40
00:02:52,255 --> 00:02:53,922
Vi elsker dig, Cam!
41
00:02:55,216 --> 00:02:57,301
Jeg elsker også dig.
42
00:02:57,468 --> 00:02:59,428
Der er da spræl i dig.
43
00:03:02,223 --> 00:03:03,515
- Åh, Shana.
- Cam.
44
00:03:03,683 --> 00:03:05,142
Din krop er veltrænet.
45
00:03:05,310 --> 00:03:06,560
- Cam!
- Veltrænet.
46
00:03:06,728 --> 00:03:08,812
Cam, her stinker.
47
00:03:08,980 --> 00:03:11,190
Man vænner sig til det.
48
00:03:11,357 --> 00:03:14,568
Hvis den vugger kækt,
så hold nallerne væk.
49
00:03:19,741 --> 00:03:20,782
Det er skidt.
50
00:03:20,950 --> 00:03:21,992
3 UGER SENERE
51
00:03:22,160 --> 00:03:24,661
Jeg bryder mig ikke om de tal.
52
00:03:24,829 --> 00:03:28,332
- Målinger er jo ikke videnskabelige.
- Jo.
53
00:03:28,499 --> 00:03:30,417
Det er matematik.
54
00:03:30,585 --> 00:03:33,212
Men hvis man vender det om...
55
00:03:33,379 --> 00:03:37,341
Cam, hør her.
Det er pga. Telefonopkaldet.
56
00:03:37,508 --> 00:03:38,967
- Jo.
- Nej.
57
00:03:39,135 --> 00:03:41,887
Jo. Ser lige her, se lige her.
58
00:03:42,055 --> 00:03:45,432
62% af de adspurgte kunne lide dig.
59
00:03:45,600 --> 00:03:49,186
Så kom opkaldet,
og så stillede de samme spørgsmål.
60
00:03:49,354 --> 00:03:51,605
Nu kan kun 46% lide dig.
61
00:03:52,106 --> 00:03:54,024
Gennemgå det lige igen.
62
00:03:54,192 --> 00:03:56,777
Det her er dig før opkaldet.
Det kører.
63
00:03:56,945 --> 00:03:58,695
MENINGSMÅLING
64
00:03:58,863 --> 00:04:00,781
Og se så her. Et styrtdyk.
65
00:04:00,949 --> 00:04:04,284
Jeg troede, det var Shana.
Jeg ringede forkert.
66
00:04:04,702 --> 00:04:07,371
Herre, vi beder om din velsignelse -
67
00:04:07,538 --> 00:04:11,541
- af maden, familien og nationen.
68
00:04:11,709 --> 00:04:16,463
Jared, telefonsvareren tager imod
for Guds skyld.
69
00:04:17,715 --> 00:04:20,884
Hej, Shana,
det er kongresmedlem Cam Brady.
70
00:04:21,052 --> 00:04:25,931
Jeg spiser med familien, men ville
hellere guffe andet end bøf -
71
00:04:26,099 --> 00:04:28,225
- nemlig din fisse.
72
00:04:28,393 --> 00:04:32,271
Du gør mig så hård,
as min pik banker mod lynlåsen -
73
00:04:32,438 --> 00:04:34,481
- og det gør helvedes ondt.
74
00:04:34,649 --> 00:04:35,691
Hvad ellers?
75
00:04:35,858 --> 00:04:38,443
Der er billetter til dine forældre.
76
00:04:38,611 --> 00:04:41,613
Lad os lave noget vildt i næste gang -
77
00:04:41,781 --> 00:04:44,700
- som fx as slikke hinandens røvhul.
78
00:04:44,867 --> 00:04:47,119
Jeg må løbe igen.
Cam Brady 2012.
79
00:04:47,287 --> 00:04:49,871
- Okay.
- Det var forkert nummer.
80
00:04:50,039 --> 00:04:51,832
Han lytter ikke til Jesus -
81
00:04:52,000 --> 00:04:56,003
- for så ville Jesus give ham
en skideballe.
82
00:04:56,170 --> 00:04:59,298
Og ikke sådan en, som han bad om.
83
00:05:00,341 --> 00:05:02,301
Den familie der er pissesure.
84
00:05:02,468 --> 00:05:04,594
Hvad skal jeg sige?
85
00:05:05,096 --> 00:05:07,723
Jeg klokkede i det.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,642
Det er ret skidt, det her.
87
00:05:10,810 --> 00:05:14,062
- Hvad vil du gøre?
- Gå offensivt til værks.
88
00:05:14,230 --> 00:05:19,234
Vi vil ikke tolerere det.
Den opførsel må stoppe.
89
00:05:19,402 --> 00:05:21,361
Men du ringede selv.
90
00:05:21,529 --> 00:05:24,031
Jeg har i mit liv -
91
00:05:24,198 --> 00:05:27,451
- foretaget mere end 100.000 opkald -
92
00:05:27,618 --> 00:05:30,954
- og 1% af dem,
har måske været upassende.
93
00:05:31,122 --> 00:05:34,207
- Hvad giver det? 1000 opkald?
- Præcis 1000.
94
00:05:34,375 --> 00:05:38,503
1000 opkald har været grove
og med seksuelt indhold.
95
00:05:38,671 --> 00:05:40,380
Jeg gjorde dem gerne om.
96
00:05:40,548 --> 00:05:45,719
Men det er kun 1000 ud af 100.000.
Risikoen er meget lille.
97
00:05:50,391 --> 00:05:53,769
Jeg kan ikke
sende lovforslaget til afstemning.
98
00:05:53,936 --> 00:05:57,189
Kongressen vil ikke lade
Motch Worldwide Global -
99
00:05:57,357 --> 00:06:01,485
- skrive "produceret i Amerika"
på varer fra Kina.
100
00:06:01,652 --> 00:06:05,405
Hvorfor ikke?
Byen i Kina hedder Amerika.
101
00:06:05,573 --> 00:06:07,240
Den hedder nu Mera-Kai.
102
00:06:07,408 --> 00:06:09,951
Min bror og jeg er jobskabere.
103
00:06:10,119 --> 00:06:13,205
Således skaber vi også kandidater.
104
00:06:13,373 --> 00:06:14,748
Jeg kan ikke.
105
00:06:14,916 --> 00:06:17,250
- Det er en skam, ikke Wade.
- Jo.
106
00:06:17,418 --> 00:06:21,004
Halvdelen af din valgkreds vil tro,
du er marxist -
107
00:06:21,172 --> 00:06:25,217
- og den anden halvdel vil tro,
du konstant går til luder.
108
00:06:25,385 --> 00:06:27,177
Er du med?
109
00:06:27,345 --> 00:06:31,390
Da familien satte
telefonsvareren til -
110
00:06:31,557 --> 00:06:34,184
- gav de samtidig deres samtykke.
111
00:06:34,352 --> 00:06:35,560
Han er færdig.
112
00:06:35,728 --> 00:06:37,979
Valgkredsen er ikke sikker.
113
00:06:38,147 --> 00:06:40,065
Lad os fjerne ham.
114
00:06:40,233 --> 00:06:42,609
Vi støtter en ven af Motch -
115
00:06:42,777 --> 00:06:44,736
- som kan hjælpe os.
116
00:06:44,904 --> 00:06:47,531
Hvilke muligheder har vi?
117
00:06:47,698 --> 00:06:50,534
Big Jim Santon
sidder inde for bedrageri.
118
00:06:50,701 --> 00:06:54,746
- Trist.
- Hvad med Huggins' knægt, Marty?
119
00:06:55,706 --> 00:06:57,541
Er det ham den sære?
120
00:06:57,708 --> 00:07:00,210
Har det nogensinde bremset os?
121
00:07:00,378 --> 00:07:05,215
Hvorfor har de her i 2012
stadig en telefonsvarer?
122
00:07:05,383 --> 00:07:07,717
De skal da have moderne teknologi.
123
00:07:07,885 --> 00:07:09,970
Ring.
124
00:07:15,935 --> 00:07:17,686
Kom her.
125
00:07:19,814 --> 00:07:23,233
- Hej, Marty.
- Hej, Tammy.
126
00:07:24,861 --> 00:07:29,573
- Godmorgen, dr. Scrubbs.
- Jeg aner ikke, hvem du er.
127
00:07:30,032 --> 00:07:32,993
Hvordan går det med
Stearinlys & Sådan.
128
00:07:33,161 --> 00:07:36,705
Sådan sælger fint,
men stearinlysene er umulige.
129
00:07:36,873 --> 00:07:39,833
Nej, Diane.
"Umulig" er et grimt ord.
130
00:07:41,294 --> 00:07:42,544
TURISTKONTOR
131
00:07:42,712 --> 00:07:46,339
Halløjsa, Travis. Du ser træt ud.
Har du sovet?
132
00:07:46,507 --> 00:07:50,677
- Ja, jeg er bare skæv.
- Du er bare så sjov, Travis.
133
00:07:51,262 --> 00:07:55,348
- Er der mange tilmeldte til kl. 11:30?
- Kun en.
134
00:07:55,516 --> 00:07:59,728
Hvad? Mener du det?
Hvad med eleverne fra ottende klasse?
135
00:07:59,896 --> 00:08:02,272
De ville vel hellere i skole.
136
00:08:02,440 --> 00:08:05,692
- En er også nok.
- Hvem tror du, det er?
137
00:08:05,860 --> 00:08:09,112
Mrs. Cutler igen.
Hun er forelsket i dig, Marty.
138
00:08:09,280 --> 00:08:11,531
Så må hun stille sig i kø.
139
00:08:12,533 --> 00:08:16,578
Hammond, eller North Carolinas juvel,
som jeg kalder den -
140
00:08:16,746 --> 00:08:20,999
- er rig på historie
og overvældende naturlig skønhed.
141
00:08:21,167 --> 00:08:23,001
Nogle kendte har besøgt os.
142
00:08:23,169 --> 00:08:25,670
For 8 år siden var Rosie Perez her -
143
00:08:25,838 --> 00:08:29,508
- da hun kørte forkert
og ville spørge om ve...
144
00:08:29,675 --> 00:08:33,803
- Stop, Travis. Stop rundvisningen.
- Nu? Okay.
145
00:08:34,931 --> 00:08:36,598
Hallo, fader?
146
00:08:37,141 --> 00:08:38,225
Ja.
147
00:08:38,392 --> 00:08:40,727
Javel. Javel.
148
00:08:59,872 --> 00:09:04,042
Jeg kommer, jeg kommer.
Hav tålmodighed.
149
00:09:04,210 --> 00:09:08,672
Nyd nu udsigten fra verandaen.
150
00:09:08,839 --> 00:09:10,173
Jeg er der næsten.
151
00:09:11,842 --> 00:09:15,428
Du godeste, det er jo mr. Marty.
152
00:09:16,013 --> 00:09:18,974
- Hej, mrs. Yao.
- Kom ind, min dreng.
153
00:09:19,141 --> 00:09:23,061
Senior er på havnen
for at fange maller.
154
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
Beder han dig stadig tale sådan?
155
00:09:25,773 --> 00:09:28,942
Jep. Det giver $50 ekstra om ugen.
156
00:09:29,110 --> 00:09:31,152
Det minder ham om gamle dage.
157
00:09:31,320 --> 00:09:33,363
Han kan være lidt af en nar.
158
00:09:33,531 --> 00:09:37,784
Din far fanger maller,
som vi kan stege.
159
00:09:37,952 --> 00:09:40,704
Det lyder lækkert.
160
00:09:40,871 --> 00:09:42,414
Maller.
161
00:09:46,043 --> 00:09:48,753
Marty, din skide penisring.
162
00:09:48,921 --> 00:09:52,799
- Munden fuld af pubeshår.
- Du må ikke kilde mig.
163
00:09:52,967 --> 00:09:55,093
- Nu gør jeg gengæld.
- Stop!
164
00:09:55,886 --> 00:09:58,597
Undskyld, brormand.
165
00:09:58,764 --> 00:10:00,890
Du skulle have set dig selv.
166
00:10:01,058 --> 00:10:04,144
Det er godt at se dig.
Far har en overraskelse.
167
00:10:04,312 --> 00:10:08,273
- Ved du hvad?
- Jeg siger det ikke, nakkeost.
168
00:10:09,233 --> 00:10:12,319
- Det er nu sjovt.
- Kom. Han skal ikke vente.
169
00:10:13,529 --> 00:10:16,239
Okay.
Hej, far.
170
00:10:24,874 --> 00:10:26,833
Hør efter.
171
00:10:27,001 --> 00:10:30,211
Du kender brødrene Motch, ikke?
172
00:10:30,379 --> 00:10:34,799
De mener, det er muligt at udfordre
Cam Brady.
173
00:10:34,967 --> 00:10:38,428
Og...
174
00:10:38,596 --> 00:10:40,597
...tro det eller ej...
175
00:10:41,140 --> 00:10:43,767
...så vil de have dig til
at stille op.
176
00:10:44,894 --> 00:10:48,480
Det er det bedste...
177
00:10:50,191 --> 00:10:53,693
Det er det bedste,
jeg nogensinde har fået.
178
00:10:53,861 --> 00:10:57,155
Jeg har altid villet være politiker -
179
00:10:57,323 --> 00:10:58,740
- og nu sker det.
180
00:10:58,908 --> 00:11:02,952
Tænk, at de ved, hvem jeg er.
Brødrene Motch.
181
00:11:03,120 --> 00:11:04,996
Jeg kan love dig -
182
00:11:06,749 --> 00:11:09,668
- at jeg nok skal gøre dig stolt.
183
00:11:11,295 --> 00:11:13,296
Du bliver meget stolt.
184
00:11:13,839 --> 00:11:17,342
Der er helt utænkeligt, at det sker.
185
00:11:17,510 --> 00:11:19,594
Din bror er perfekt.
186
00:11:19,762 --> 00:11:23,306
Men du ligner noget,
Richard Simmons har skidt.
187
00:11:23,474 --> 00:11:28,436
Er du stadig sur over, at jeg
havde Crocs på til mors begravelse?
188
00:11:28,604 --> 00:11:32,232
Jeg har sagt undskyld mange gange.
189
00:11:32,400 --> 00:11:35,068
Det var i mors ånd.
190
00:11:35,695 --> 00:11:37,195
Hvad skal jeg tro?
191
00:11:37,363 --> 00:11:39,614
Tankerne farer rundt.
192
00:11:39,782 --> 00:11:43,743
Tænk, hvad jeg vil kunne gøre
for folk i Hammond.
193
00:11:43,911 --> 00:11:47,163
Jeg kan føre dem
i den rigtige retning.
194
00:11:47,331 --> 00:11:49,290
Det er jo et stort rod.
195
00:11:49,458 --> 00:11:53,294
Vi har aldrig nydt hinandens selskab,
min søn.
196
00:11:53,462 --> 00:11:56,005
Nogle gange er du altså dyster, far.
197
00:11:57,717 --> 00:12:02,053
Fik du den kalender
med dyr med tøj på, som jeg sendte?
198
00:12:02,221 --> 00:12:05,014
Jeg kiggede i min egen -
199
00:12:05,182 --> 00:12:07,767
- og der var en giraf i høje hæle.
200
00:12:07,935 --> 00:12:10,562
"Hvem finder dog på det", tænkte jeg.
201
00:12:10,730 --> 00:12:12,355
Og så grinede jeg sådan.
202
00:12:12,523 --> 00:12:15,942
Det var vildt kært.
En giraf er jo allerede høj.
203
00:12:16,110 --> 00:12:18,778
Og alligevel gav de den høje hæle på.
204
00:12:18,946 --> 00:12:21,281
Og et lille bælte. Og en sløjfe.
205
00:12:21,449 --> 00:12:24,409
Du er da en sørgelig lille lort.
206
00:12:27,663 --> 00:12:30,415
MERA-KAI, KINA
207
00:12:49,268 --> 00:12:51,853
Med lønninger på 50 cent i timen -
208
00:12:52,521 --> 00:12:55,607
- og fraværet af
arbejdsmiljølovgivning -
209
00:12:55,775 --> 00:12:57,025
- er profitten i top.
210
00:12:57,359 --> 00:13:01,863
Vi er dygtige til profitmaksimering.
211
00:13:02,615 --> 00:13:06,826
Her er 14. valgkreds i North Carolina
og byen Hammond.
212
00:13:06,994 --> 00:13:10,830
Vi opkøber masser af grunde
via et skuffeselskab -
213
00:13:10,998 --> 00:13:13,124
- for at genåbne 3 fabrikker.
214
00:13:13,292 --> 00:13:14,834
Reelt ejer vi kredsen.
215
00:13:15,002 --> 00:13:18,421
Vi mener, vi kan operere som i Kina -
216
00:13:18,589 --> 00:13:20,590
- og undgå transportudgifter.
217
00:13:20,758 --> 00:13:23,009
Vil regeringen samarbejde?
218
00:13:23,177 --> 00:13:26,012
Vi ejer også det vigtigste:
219
00:13:26,180 --> 00:13:27,680
En velvillig kandidat.
220
00:13:27,848 --> 00:13:31,643
Kandidat.
Jeres valg er uforudsigelige.
221
00:13:31,811 --> 00:13:35,271
Mr. Zheng,
i amerikansk politik gælder dette:
222
00:13:35,439 --> 00:13:38,817
Har man penge, er intet uforudsigelig.
223
00:13:41,570 --> 00:13:44,531
Til tider er demokrati
blot en underskrift -
224
00:13:44,698 --> 00:13:47,617
- og i aften
vinder Cam Brady valget...
225
00:13:47,785 --> 00:13:48,827
8 UGER TIL VALG
226
00:13:48,994 --> 00:13:50,829
...ved blot at kandidere.
227
00:13:50,996 --> 00:13:53,289
Der er ingen modkandidater.
228
00:13:53,457 --> 00:13:57,085
- Det er et billede af min pik.
- Nej, helt ærligt.
229
00:13:57,253 --> 00:14:00,463
Jeg har barberet mig,
så det ligner et overskæg.
230
00:14:00,631 --> 00:14:03,383
Jeg sender det til Shana på Twitter.
231
00:14:03,551 --> 00:14:05,677
- Lad være.
- Det er for sent.
232
00:14:05,845 --> 00:14:07,846
Du får det også.
233
00:14:08,013 --> 00:14:09,806
Det var så lidt.
234
00:14:09,974 --> 00:14:15,103
Næste punkt:
Cam Brady bekræfter sit kandidatur.
235
00:14:15,271 --> 00:14:16,312
Tak, Carl.
236
00:14:16,480 --> 00:14:19,524
- Lad os få skrevet under.
- Lad os det.
237
00:14:26,532 --> 00:14:31,202
Jeg fattede det ikke.
Jeg troede, den var låst.
238
00:14:33,873 --> 00:14:35,290
Hvad fanden sker der?
239
00:14:38,085 --> 00:14:39,586
- Hej, Becky.
- Hej.
240
00:14:43,674 --> 00:14:44,883
Goddag.
241
00:14:45,050 --> 00:14:48,720
Jeg hedder Marty Sylvester Huggins -
242
00:14:49,388 --> 00:14:54,809
- og jeg bekendtgør hermed mit
kandidatur som republikaner -
243
00:14:54,977 --> 00:14:57,937
- til Kongressen.
244
00:14:58,355 --> 00:15:03,985
Jeg har en check, min ansøgning
og min dåbsattest lige her...
245
00:15:04,153 --> 00:15:07,530
Vent lige. Vent lige.
Hvad foregår der?
246
00:15:07,698 --> 00:15:10,783
Vent lige, Cam. Lad mig lige se.
247
00:15:12,036 --> 00:15:13,661
Alle papirerne er her.
248
00:15:15,289 --> 00:15:17,498
Marty Huggins er opstillet -
249
00:15:17,666 --> 00:15:21,961
- til valget til Kongressen
i North Carolinas 14. valgkreds.
250
00:15:22,129 --> 00:15:23,963
- Det er da løgn!
- Carl.
251
00:15:24,131 --> 00:15:26,591
- Laver du sjov?
- Helt ærligt, Carl.
252
00:15:26,759 --> 00:15:28,551
De vil vide alt om dig -
253
00:15:28,719 --> 00:15:30,887
- nu hvor du stiller op.
254
00:15:31,055 --> 00:15:32,889
Hvordan kommer de til det?
255
00:15:36,352 --> 00:15:39,562
- En gang til, tak.
- Det er Marty Huggins.
256
00:15:39,730 --> 00:15:42,899
I skolen blev han kaldt Grineskider -
257
00:15:43,067 --> 00:15:46,235
- for hvis man kildede ham, sked han.
258
00:15:46,403 --> 00:15:48,154
Det kan jeg godt huske.
259
00:15:48,322 --> 00:15:52,533
Jeg hedder Marty Huggins
og har sagt god for denne besked.
260
00:15:56,288 --> 00:15:58,164
Hvad fanden?
261
00:15:58,332 --> 00:15:59,624
Jeg kan ikke...
262
00:15:59,792 --> 00:16:01,626
- Skub til den.
- Ja, skub.
263
00:16:01,794 --> 00:16:04,420
Skal jeg skubbe hårdt?
264
00:16:04,880 --> 00:16:07,924
- Ikke god med døre.
- Nej.
265
00:16:08,092 --> 00:16:10,385
Det kaldes en dør.
266
00:16:10,594 --> 00:16:12,261
Sidsse nyt.
267
00:16:12,429 --> 00:16:13,972
Cam Brady -
268
00:16:14,139 --> 00:16:17,141
- udfordres af Marty Huggins.
269
00:16:17,309 --> 00:16:20,395
Ifølge rygter er det brødrene Motch -
270
00:16:20,562 --> 00:16:22,647
- der finansierer Huggins.
271
00:16:22,815 --> 00:16:27,402
Med dødt løb i Kongressen
kan det valg blive meget afgørende.
272
00:16:28,237 --> 00:16:31,364
Jeg bryder mig ikke om det, skat.
273
00:16:31,532 --> 00:16:35,326
Hvorfor kommer han ud af det blå
og stille op?
274
00:16:35,494 --> 00:16:38,830
Jeg er fuldblodspolitiker.
Jeg kvaser ham.
275
00:16:38,998 --> 00:16:43,209
Unger, tag høretelefoner på.
Nu kommer der nogle voksenord.
276
00:16:43,377 --> 00:16:45,795
Jeg elsker, når du bliver fyrig.
277
00:16:48,048 --> 00:16:50,341
Hør her, din pik med vedhæng.
278
00:16:50,509 --> 00:16:53,428
Marty Huggins' far er Raymond Huggins.
279
00:16:53,595 --> 00:16:56,347
Han var kampagneleder for Jesse Helms.
280
00:16:56,515 --> 00:16:58,474
Han har gennemslagskraft.
281
00:16:58,642 --> 00:17:01,978
Du har
en elskerinde med en 9-årig søn.
282
00:17:02,563 --> 00:17:03,855
Har hun et barn?
283
00:17:15,451 --> 00:17:18,077
Du er blevet nævnt som vicepræsident.
284
00:17:18,245 --> 00:17:20,705
- Det skal du blive, Cam.
- Okay.
285
00:17:20,873 --> 00:17:25,168
Jeg vil være vicepræsidentens kone.
Og hvad laver du?
286
00:17:25,335 --> 00:17:30,006
Du gnubber din behårede pølse
op ad enhver, som smiler til dig.
287
00:17:30,174 --> 00:17:32,508
Jeg var hjælpeløs.
288
00:17:32,676 --> 00:17:38,222
Jeg blev fyldt med Red Bull, shots -
289
00:17:38,390 --> 00:17:39,599
- og Goldschläger.
290
00:17:39,767 --> 00:17:42,477
Dr. Jenkins troede, jeg led af Crohns.
291
00:17:42,644 --> 00:17:47,065
Der var det pureste guld
i mit lort i en måned.
292
00:17:47,232 --> 00:17:50,359
Jeg sked guld.
293
00:17:51,779 --> 00:17:53,571
Herligt.
294
00:17:53,739 --> 00:17:56,074
Cam Brady ringede lige -
295
00:17:56,241 --> 00:18:00,870
- for at invitere mig på
en hyggelig brunch.
296
00:18:01,038 --> 00:18:04,123
Det er for at vi kan spise sammen -
297
00:18:04,291 --> 00:18:06,459
- og snakke om valgkampagnen -
298
00:18:06,627 --> 00:18:09,378
- og sikre os, at den bliver hyggelig.
299
00:18:09,546 --> 00:18:13,508
Det var da dejligt, Marty.
Vi er meget stolte af dig.
300
00:18:13,926 --> 00:18:17,845
Jeg vidste, at din far
ville erkende dit potentiale.
301
00:18:18,430 --> 00:18:22,100
Læg bestikket.
Jeg skal lige fortælle jer noget.
302
00:18:23,560 --> 00:18:25,561
Jeg vil gerne sige -
303
00:18:25,729 --> 00:18:29,690
- at vi kommer i mediernes søgelys.
304
00:18:30,150 --> 00:18:33,820
Hvis der er noget, I vil snakke om -
305
00:18:33,987 --> 00:18:36,155
- hvis I har hemmeligheder -
306
00:18:36,323 --> 00:18:38,991
- eller nogle løgne -
307
00:18:40,077 --> 00:18:42,870
- så skal I sige det nu.
308
00:18:43,038 --> 00:18:45,957
Og vi bliver -
309
00:18:46,125 --> 00:18:47,333
- ikke sure.
310
00:18:50,087 --> 00:18:53,089
Jeg misbrugte Vorherres navn i dag.
311
00:19:01,515 --> 00:19:04,642
Jeg er ikke sur.
312
00:19:04,810 --> 00:19:05,977
Godt.
313
00:19:06,145 --> 00:19:11,107
Jeg var i børnezoo
og lod en ged slikke min penis.
314
00:19:13,861 --> 00:19:15,236
Hvad? Hvad?
315
00:19:17,573 --> 00:19:19,240
- Det der er...
- Skat.
316
00:19:19,950 --> 00:19:22,076
Du lovede ikke at blive sur.
317
00:19:22,244 --> 00:19:24,412
De... De er bare ærlige.
318
00:19:25,330 --> 00:19:28,166
Okay. Det var forhåbentlig det.
319
00:19:28,333 --> 00:19:31,794
Jeg drak øl med ham den gamle biker -
320
00:19:31,962 --> 00:19:34,463
- og jeg rørte hans kærestes patter.
321
00:19:34,631 --> 00:19:36,340
Åh nej.
322
00:19:37,050 --> 00:19:38,092
"Bryster."
323
00:19:38,260 --> 00:19:42,680
Jeg tager billeder
af pigernes underliv i centret.
324
00:19:42,848 --> 00:19:46,517
Jeg har et fotoalbum
med fisse-billeder under sengen.
325
00:19:49,521 --> 00:19:52,023
Jeg kom engang en ildflue op i røven.
326
00:19:52,191 --> 00:19:55,818
- Hvorfor?
- Så mine prutter kunne lyse.
327
00:19:55,986 --> 00:19:57,612
Du godeste.
328
00:19:57,779 --> 00:20:04,076
Jeg barberede hunden og limede hårene
fast på nosserne for at se voksen ud.
329
00:20:04,745 --> 00:20:06,204
Åh nej.
330
00:20:07,206 --> 00:20:09,916
Jeg onanerer,
mens jeg ser Drew Carey i tv.
331
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
Gud.
332
00:20:11,418 --> 00:20:13,127
Okay, så er det godt. Stop.
333
00:20:14,546 --> 00:20:15,630
7 UGER TIL VALG
334
00:20:15,797 --> 00:20:17,632
Tak, fordi I er kommet.
335
00:20:17,799 --> 00:20:22,553
Begivenheder som denne giver os
mulighed for at vise Washington -
336
00:20:22,721 --> 00:20:26,682
- at vi ikke gider mudderkastning.
337
00:20:26,850 --> 00:20:28,017
Stør soldaterne.
338
00:20:28,185 --> 00:20:29,894
- Ja.
- Nemlig.
339
00:20:31,396 --> 00:20:34,232
Og så vil jeg gerne have lov til -
340
00:20:34,399 --> 00:20:38,736
- at præsentere min modstander og ven,
Marty Huggins.
341
00:20:38,904 --> 00:20:40,321
Marty?
342
00:20:44,034 --> 00:20:45,076
Tusind tak.
343
00:20:45,244 --> 00:20:49,163
Tak, Cam. Tak, alle sammen.
344
00:20:50,332 --> 00:20:54,418
Jeg er lidt nervøs,
når jeg skal være helt ærlig.
345
00:20:55,254 --> 00:20:57,755
Min far har givet mig to råd:
346
00:20:57,923 --> 00:21:01,175
Lad være med
at sige noget skidt om jøder -
347
00:21:01,343 --> 00:21:04,512
- og fortæl en spændende historie.
348
00:21:04,680 --> 00:21:05,763
Jeg har 2 mopper.
349
00:21:05,931 --> 00:21:09,100
Den ene hedder Sandkage,
den anden Muffin.
350
00:21:09,268 --> 00:21:10,685
Du godeste.
351
00:21:10,852 --> 00:21:14,397
Sandkage elsker
at kravle ind under sofaen.
352
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
Og jeg ved hvorfor.
353
00:21:16,149 --> 00:21:18,901
Min kone lægger chokolade og kødsovs -
354
00:21:19,069 --> 00:21:20,528
- under den.
355
00:21:20,696 --> 00:21:24,615
Muffins gør altid af ham:
"Lad være med det."
356
00:21:24,783 --> 00:21:25,950
Så siger Sandkage:
357
00:21:26,118 --> 00:21:28,577
"Jeg er her, og jeg hygger mig."
358
00:21:28,996 --> 00:21:30,621
Så kigger de på mig.
359
00:21:30,789 --> 00:21:33,374
Og de kigger på hinanden.
360
00:21:33,542 --> 00:21:35,710
Så spørger jeg: "Hvad laver I?"
361
00:21:35,877 --> 00:21:37,628
Det er det samme hver dag.
362
00:21:37,796 --> 00:21:41,424
De gør og gør,
fordi den ene er under sofaen.
363
00:21:43,260 --> 00:21:46,804
- Det... Det var den historie.
- Okay.
364
00:21:48,682 --> 00:21:50,641
Mange tak.
365
00:21:51,852 --> 00:21:52,893
Tak, Marty.
366
00:21:53,562 --> 00:21:54,937
Sid ned.
367
00:21:55,105 --> 00:21:58,149
Nej, undskyld.
Marty skal da præsenteres.
368
00:21:58,317 --> 00:22:01,736
- Nå da.
- Mitch, vil du slukke lyset?
369
00:22:01,903 --> 00:22:04,030
Træk gardinerne for.
370
00:22:04,531 --> 00:22:05,865
Nu skal I bare se.
371
00:22:06,325 --> 00:22:10,202
I dag skal vi møde
Martin Sylvester Huggins -
372
00:22:10,370 --> 00:22:12,538
- som blev født her i 1972.
373
00:22:12,706 --> 00:22:17,960
Som dreng kæmpede Marty med
vægtproblemer og mentale problemer.
374
00:22:18,128 --> 00:22:23,215
I gymnasiet sang han a capella
i drengebandet Herrekroen.
375
00:22:23,383 --> 00:22:25,301
Så mødte han sin kone.
376
00:22:25,469 --> 00:22:28,929
Hun friede seks gange,
før han sagde ja.
377
00:22:29,097 --> 00:22:30,639
De har to drenge -
378
00:22:30,807 --> 00:22:34,352
- og to mopper, som,
og husk det nu, er fra Kina.
379
00:22:34,519 --> 00:22:36,062
Det er kinesiske hunde.
380
00:22:38,148 --> 00:22:40,900
Pt. arbejder Marty for Curves -
381
00:22:41,443 --> 00:22:44,403
- som er et træningscenter
for store damer.
382
00:22:47,199 --> 00:22:50,701
Var det ikke spændende
at høre om Marty?
383
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Det er min modstander.
384
00:22:54,373 --> 00:22:57,416
Spis op og nyd maden.
385
00:23:00,712 --> 00:23:03,214
Velkommen til showet.
386
00:23:13,767 --> 00:23:17,144
Du må ikke græde, Marty.
387
00:23:17,312 --> 00:23:21,190
Få dig nogle amerikanske hunde,
kommunistsvin.
388
00:23:22,984 --> 00:23:25,569
- De er ikke kommunister.
- Kør.
389
00:23:26,071 --> 00:23:28,906
Få lidt fart på. Nu kører vi.
390
00:23:29,116 --> 00:23:31,283
- Hvem er du?
- Tim Wattley.
391
00:23:31,451 --> 00:23:34,453
Jeg er din kampagneleder.
392
00:23:34,621 --> 00:23:37,248
Jeg skal sørge for, du ikke stinker.
393
00:23:38,959 --> 00:23:41,419
Få så fyret op under den skrotbunke.
394
00:23:51,346 --> 00:23:55,850
- Hvad er nu det, mr. Wattley?
- Dit gamle liv er slut.
395
00:23:56,017 --> 00:23:58,936
Hovedkvarteret bliver klargjort -
396
00:23:59,104 --> 00:24:02,940
- og brødrene Motch har smidt
$1 mio. I kampagnen.
397
00:24:03,108 --> 00:24:06,569
Det er mine ting.
Det er min servietsamling.
398
00:24:06,736 --> 00:24:10,072
- Det er mit skilt.
- Du ejer ikke længere mopper.
399
00:24:10,240 --> 00:24:13,159
Du har en labrador
og en golden retriever.
400
00:24:13,326 --> 00:24:15,911
De hedder Sergent og Spejder.
401
00:24:16,079 --> 00:24:18,831
De får bandana på.
402
00:24:18,999 --> 00:24:20,040
Sit.
403
00:24:21,376 --> 00:24:22,418
Hvad med mine?
404
00:24:22,586 --> 00:24:25,254
Få dem aflivet på en human måde.
405
00:24:25,422 --> 00:24:26,964
Nej, ikke der.
406
00:24:27,132 --> 00:24:30,801
En hjort i haven er fint,
men døde dyr...
407
00:24:30,969 --> 00:24:33,304
Nej, ikke våben. Er I bindegale?
408
00:24:33,472 --> 00:24:37,016
Dylan har det med
at blive meget voldelig.
409
00:24:37,184 --> 00:24:40,936
Marty, de gik bare ind.
Jeg forsøgte at stoppe dem.
410
00:24:41,104 --> 00:24:43,647
Jeg skal klippes som Katie Couric.
411
00:24:43,815 --> 00:24:45,524
Her skal ligge en Bibel -
412
00:24:45,692 --> 00:24:49,862
- og der skal et maleri af en ørn
op på væggen.
413
00:24:50,030 --> 00:24:53,782
- Og spil kun Lee Greenwood.
- Mitzi, de hjælper os bare til at vinde.
414
00:24:53,950 --> 00:24:56,785
- Tim, hvad skal du?
- Nej, nej, nej.
415
00:24:56,953 --> 00:24:58,537
I piller ikke min familie ned!
416
00:24:58,705 --> 00:25:01,832
Mr. Wattley, hvad laver De?
Det er min garderobe.
417
00:25:02,000 --> 00:25:03,375
Ikke længere.
418
00:25:03,543 --> 00:25:06,962
Fra nu af kun Dressmann-jakkesæt -
419
00:25:07,130 --> 00:25:09,340
- samt Greg Normans sporty kollektion.
420
00:25:09,508 --> 00:25:12,510
Og for Guds skyld, skub de senge sammen.
421
00:25:12,677 --> 00:25:14,595
Nej...
422
00:25:19,851 --> 00:25:22,269
De her unger kunne bruge lidt hjælp.
423
00:25:22,437 --> 00:25:24,813
Kaster nogen af jer med football?
424
00:25:25,565 --> 00:25:27,983
Hvad har du dog gjort med de drenge?
425
00:25:28,151 --> 00:25:30,236
- De er hjemmeundervist.
- Med god appetit.
426
00:25:30,445 --> 00:25:31,529
Om 49 dage -
427
00:25:31,696 --> 00:25:35,616
- beslutter vælgerne,
om de kan lide dig eller ej.
428
00:25:35,784 --> 00:25:38,702
Lige nu kan 26% det.
429
00:25:38,870 --> 00:25:42,790
Fokusgruppen kaldte dig "mærkelig" -
430
00:25:42,958 --> 00:25:45,543
- "klam", "formentlig serber".
431
00:25:45,710 --> 00:25:48,504
"Han ligner en havenisse."
432
00:25:48,672 --> 00:25:49,713
Hvad?
433
00:25:49,881 --> 00:25:54,134
Hvis du vil hjælpe folk,
skal du vinde.
434
00:25:54,302 --> 00:25:58,889
Det vil jeg. Jeg elsker min hjemstavn.
Det går bare så hurtigt.
435
00:25:59,057 --> 00:26:03,686
Jeg tror, Cam Brady kan slås.
Men det tror jeg ikke, at du tror.
436
00:26:03,853 --> 00:26:05,062
Ved du hvad?
437
00:26:05,230 --> 00:26:09,149
Jeg ringer til din far og siger,
du er for vattet.
438
00:26:09,317 --> 00:26:10,776
Hov.
439
00:26:11,319 --> 00:26:13,028
Læg telefonen fra dig.
440
00:26:13,196 --> 00:26:17,324
Du tror det muligvis ikke,
men den hund her er en fighter.
441
00:26:17,492 --> 00:26:18,534
En fighter.
442
00:26:18,702 --> 00:26:23,289
Når jeg får færten af noget,
jagter jeg det.
443
00:26:23,456 --> 00:26:25,916
Så lad være med antyde noget.
444
00:26:32,299 --> 00:26:33,841
Kald mig bare Tim.
445
00:26:34,009 --> 00:26:36,552
Han skal have den store tur.
446
00:26:36,720 --> 00:26:40,389
Nej, nej, nej, ikke pink.
Giv mig et sort.
447
00:26:40,557 --> 00:26:43,267
Det ligner hende pigens trusser.
448
00:26:43,435 --> 00:26:46,520
Yngre, stærkere, klogere.
449
00:26:48,523 --> 00:26:49,815
En gang til.
450
00:26:51,109 --> 00:26:53,235
Lad være, det kilder.
451
00:26:56,406 --> 00:26:59,158
Få ryddet op på ssranden.
Behold resten.
452
00:26:59,326 --> 00:27:02,494
Få ryddet op på stranden.
Behold resten.
453
00:27:02,662 --> 00:27:05,289
Ligesom Burt.
For fanden da.
454
00:27:05,457 --> 00:27:07,625
Få ryddet op på stranden.
455
00:27:07,792 --> 00:27:09,918
- En gang til.
- Få ryddet op.
456
00:27:10,462 --> 00:27:12,713
Jeg har alle mine ting deri.
457
00:27:12,881 --> 00:27:15,299
Op. Du skal gå oprejst.
458
00:27:15,467 --> 00:27:17,635
- Ja.
- Se på mig. Rank ryg.
459
00:27:17,802 --> 00:27:20,929
Sådan der. Du ligner en mand.
460
00:27:32,817 --> 00:27:34,068
Ja, Mitch.
461
00:27:34,235 --> 00:27:37,363
Nej, jeg er ude og føre kampagne lige nu.
462
00:27:37,530 --> 00:27:40,699
Jeg tager da ikke let på den her, gider du lige?
463
00:27:40,867 --> 00:27:42,368
Du kender mig da.
464
00:27:42,535 --> 00:27:47,498
Nej, jeg er ude og hilse på folk.
Øjeblik, jeg skal lige ryste en fyr i hånden.
465
00:27:50,794 --> 00:27:52,920
Tak, og i lige måde, sir.
466
00:27:53,088 --> 00:27:54,338
Ok, så er jeg her igen.
467
00:27:54,547 --> 00:27:56,715
14. VALGKREDS
VALGDEBAT
468
00:27:56,925 --> 00:27:57,966
5 UGER TIL VALG
469
00:27:58,134 --> 00:27:59,635
Stativ, stakit, kasket.
470
00:27:59,803 --> 00:28:02,638
Hold det enkelt.
471
00:28:02,806 --> 00:28:06,141
- Underbukserne strammer.
- Det er meningen.
472
00:28:06,309 --> 00:28:09,269
Giv Cam hånden og hold fast.
473
00:28:09,437 --> 00:28:13,357
Træk ham ind til dig,
smil og svin ham til.
474
00:28:13,525 --> 00:28:14,692
- Ja.
- Så er stilen lagt.
475
00:28:14,859 --> 00:28:15,984
Okay.
476
00:28:16,152 --> 00:28:19,988
- Er du helt klar?
- Ja, jeg er helt klar.
477
00:28:21,741 --> 00:28:24,993
- Nu er du helt klar.
- Nu er jeg helt klar.
478
00:28:33,545 --> 00:28:38,966
Det må være svært at deltage i miss America
og være highschool-lærerinde samtidig.
479
00:28:39,134 --> 00:28:41,260
Javist. Hr. Kongresmedlem, jeg er gift.
480
00:28:41,428 --> 00:28:42,720
- Også mig.
- Godt.
481
00:28:42,887 --> 00:28:45,681
Så har vi da en fællesnævner.
482
00:28:45,849 --> 00:28:47,808
En lille matematikvits.
483
00:28:47,976 --> 00:28:49,435
- Undskyld, skatter.
- God.
484
00:28:49,602 --> 00:28:51,311
- Må jeg få ham lidt?
- Ja, da.
485
00:28:51,479 --> 00:28:54,022
- Mange tak skal du have.
- Hun er virkelig sød.
486
00:28:54,190 --> 00:28:56,525
Jeg har lige fundet ud af noget interessant.
487
00:28:56,693 --> 00:29:00,738
Motch-brødrene har smidt en million
i Marty Huggins' politiske aktionskomite.
488
00:29:00,905 --> 00:29:03,073
Har Marty Huggins en aktionskomite?
489
00:29:03,241 --> 00:29:05,325
Åbenbart. De kalder den HugPAC.
490
00:29:05,493 --> 00:29:06,827
Og jeg så ham på vej ind.
491
00:29:06,995 --> 00:29:09,955
I habit til 100 dollars
og med frisure til fem dollars.
492
00:29:10,123 --> 00:29:12,916
De har vist lige pisset en million ud i lokummet.
493
00:29:13,084 --> 00:29:15,878
- Hvad siger mit hår?
- Stærkt.
494
00:29:16,045 --> 00:29:17,796
For stærkt.
495
00:29:18,006 --> 00:29:19,047
Godaften.
496
00:29:19,215 --> 00:29:24,178
Byd velkommen til
Marty Huggins og Cam Brady.
497
00:29:27,140 --> 00:29:29,224
Sådan, skat. Du ser godt ud.
498
00:29:31,811 --> 00:29:33,353
- Goddag.
- Goddag.
499
00:29:34,189 --> 00:29:37,566
Jeg er ked af det,
men nu revner din ballon.
500
00:29:37,734 --> 00:29:40,194
Og den er fuld af dine prutter.
501
00:29:40,361 --> 00:29:42,237
Skulle det være en sviner?
502
00:29:42,781 --> 00:29:46,074
Køb hellere toiletpapir
i stedet for aftershave.
503
00:29:46,242 --> 00:29:48,702
- Dit ansigt ligner en røv.
- Gud.
504
00:29:48,870 --> 00:29:51,955
- Du kan ikke uddele svinere.
- Jo, jeg kan.
505
00:29:52,123 --> 00:29:53,916
Det her er en sviner.
506
00:29:55,001 --> 00:29:58,420
Hvad er forskellen på din mor
og en et toilet?
507
00:29:58,588 --> 00:30:00,339
Toilettet klæber sig ikke -
508
00:30:00,507 --> 00:30:02,966
- til mig, når jeg tømmer mig i det.
509
00:30:03,510 --> 00:30:04,551
Din tur.
510
00:30:07,555 --> 00:30:10,390
Tag bad i et toilet.
Lad os debattere.
511
00:30:10,558 --> 00:30:11,767
Nej. Hør her.
512
00:30:11,935 --> 00:30:14,186
Du er så lille en lort -
513
00:30:14,354 --> 00:30:17,523
- at kattene forsøger
at dække sig med sand.
514
00:30:17,690 --> 00:30:19,316
Du har en beskidt mund.
515
00:30:19,484 --> 00:30:23,195
- Slip min hånd.
- Rør mine nosser.
516
00:30:23,363 --> 00:30:25,405
- Nej.
- Sådan føles nosser.
517
00:30:25,573 --> 00:30:27,866
- Nej.
- Lad mig mærke dine.
518
00:30:28,034 --> 00:30:30,869
Vi vil gerne i gang.
519
00:30:31,496 --> 00:30:33,038
- Med glæde.
- Ja.
520
00:30:42,632 --> 00:30:44,299
Giv ham noget at stå på.
521
00:30:46,886 --> 00:30:50,305
- Tak.
- Første spørgsmål går til Brady.
522
00:30:50,473 --> 00:30:53,183
Hvordan vil du skaffe jobs?
523
00:30:53,351 --> 00:30:56,353
Godt spørgsmål, Carl. Tak for det.
524
00:30:56,521 --> 00:31:00,190
Det er det første,
jeg tænker på om morgenen -
525
00:31:00,358 --> 00:31:03,360
- og det sidste,
jeg tænker på om aftenen.
526
00:31:03,528 --> 00:31:08,115
Hvad betyder jobs for North Carolina?
Et stærk North Carolina.
527
00:31:08,283 --> 00:31:12,244
Et stærkt North Carolina
betyder et stærkt USA.
528
00:31:12,412 --> 00:31:14,830
Og det er sådan, vi vil gøre det.
529
00:31:14,998 --> 00:31:18,166
- Sådan.
- Det er sådan, vi gør.
530
00:31:18,334 --> 00:31:20,210
- Nemlig.
- Det er sådan.
531
00:31:20,753 --> 00:31:22,045
Du har min stemme.
532
00:31:24,173 --> 00:31:26,925
Mr. Huggins, du har et minut.
533
00:31:27,093 --> 00:31:28,594
Gør, som vi aftalte.
534
00:31:28,761 --> 00:31:32,264
Det var den sædvanlige
sludder for en sladder.
535
00:31:32,432 --> 00:31:34,182
Han svarede ikke.
536
00:31:34,809 --> 00:31:38,937
Lad mig forsikre jer om,
at når vi snakker jobs -
537
00:31:39,105 --> 00:31:41,189
- så sludrer Huggins ikke.
538
00:31:41,357 --> 00:31:45,277
Han ruller ærmerne op,
pakker madpakken -
539
00:31:45,445 --> 00:31:48,071
- og skaffer jobs til tjærestaten.
540
00:31:48,239 --> 00:31:49,865
- Sådan!
- Sådan!
541
00:31:54,537 --> 00:31:55,829
Hvad fanden?
542
00:31:58,499 --> 00:32:01,251
Lad os få
de store virksomheder tilbage.
543
00:32:01,419 --> 00:32:03,378
Lad os få ryddet op.
544
00:32:03,546 --> 00:32:07,591
Og tag kosten med,
for der er meget snavs.
545
00:32:18,061 --> 00:32:22,230
Marty Huggins
tog tilhørerne med storm.
546
00:32:22,398 --> 00:32:25,233
For to timer siden var kampen afgjort.
547
00:32:25,401 --> 00:32:28,862
- Fornemt, Marty.
- Jeg aner ikke, hvad jeg sagde.
548
00:32:29,030 --> 00:32:31,657
- Pyt med det. Du vandt.
- Marty.
549
00:32:31,824 --> 00:32:34,159
Du var fantastisk.
550
00:32:34,327 --> 00:32:35,619
Hvad skyldes det?
551
00:32:35,787 --> 00:32:37,955
Det har du ikke selv klaret.
552
00:32:38,122 --> 00:32:40,290
Det her er Becky. Becky, Marty.
553
00:32:40,458 --> 00:32:42,501
- Hej, Marty.
- Hej, Becky.
554
00:32:42,669 --> 00:32:43,877
Du var fantastisk.
555
00:32:44,045 --> 00:32:46,755
- Er du ikke gift med Mindy?
- Jo.
556
00:32:46,923 --> 00:32:49,424
Jeg vil gerne danse i en valgvideo.
557
00:32:49,592 --> 00:32:53,136
Jeg har masser af erfaring.
Jeg har strippet.
558
00:32:53,304 --> 00:32:55,430
- Imponerende.
- Tim Wattley.
559
00:32:55,598 --> 00:32:59,726
- Du har overgået dig selv.
- Det var en livlig debat.
560
00:32:59,894 --> 00:33:01,269
- Cam.
- Hej, Becky.
561
00:33:01,437 --> 00:33:02,479
Hej, Becky.
562
00:33:02,647 --> 00:33:05,357
Nå, men vi skal ud at kysse babyer.
563
00:33:05,525 --> 00:33:06,900
Okay.
564
00:33:07,110 --> 00:33:09,069
Jeg var et nyt menneske.
565
00:33:09,237 --> 00:33:12,030
Jeg skal lige kysse en baby.
566
00:33:12,198 --> 00:33:16,284
- Hvad sker der?
- Det er min valgkreds og min baby.
567
00:33:16,452 --> 00:33:19,246
- Undskyld.
- Undskyld mig.
568
00:33:20,915 --> 00:33:22,958
Pas lige på håret.
569
00:33:26,421 --> 00:33:28,630
Din lille lort.
570
00:33:42,353 --> 00:33:44,563
Nej!
571
00:33:49,569 --> 00:33:51,236
Pis.
572
00:33:58,244 --> 00:34:02,706
Der er bizart nyt fra valgkampen
i 14. valgkreds i North Carolina.
573
00:34:02,874 --> 00:34:08,253
Kongresmedlem Cam Brady slog en baby.
574
00:34:08,421 --> 00:34:11,840
Den kristne højrefløj
vil tage det ilde op.
575
00:34:12,008 --> 00:34:14,801
Ja,
det vil alle modstandere af babyvold.
576
00:34:14,969 --> 00:34:18,805
Babyen fortalte,
as han slår som en 3-årig.
577
00:34:18,973 --> 00:34:21,016
Efter voldsepisoden -
578
00:34:21,184 --> 00:34:24,519
- er Marty Huggins'
popularitet steget.
579
00:34:25,229 --> 00:34:28,982
Det er taget ud en sammenhæng.
580
00:34:29,150 --> 00:34:31,443
Næh. Du slog jo babyen.
581
00:34:31,611 --> 00:34:33,528
Ingen spørger til min hånd -
582
00:34:33,696 --> 00:34:37,783
- efter at den mødte den jernkæbe.
583
00:34:37,950 --> 00:34:40,619
- Hvordan føles hånden?
- Jeg kan ikke engang knytte den.
584
00:34:40,787 --> 00:34:43,622
Jeg bliver så vred, når jeg ser det -
585
00:34:43,790 --> 00:34:46,291
- at jeg får lyst til at gentage det.
586
00:34:46,459 --> 00:34:49,836
Vi er på den.
Du er den dygtigste reklamemand.
587
00:34:50,004 --> 00:34:53,256
Okay. Vi tager alt det negative -
588
00:34:53,424 --> 00:34:57,469
- alle skandalerne,
og vender dem til noget positivt.
589
00:34:58,137 --> 00:34:59,721
Se her.
590
00:34:59,889 --> 00:35:02,015
Cam Brady kritiseres for -
591
00:35:02,183 --> 00:35:05,310
- at have en affære med
Shana St. Croix -
592
00:35:05,478 --> 00:35:09,564
- en tidligere cheerleader
og fitnessinssruktør -
593
00:35:09,732 --> 00:35:11,066
- som kan det her.
594
00:35:12,735 --> 00:35:14,319
Og det her.
595
00:35:15,154 --> 00:35:17,072
- Ja, hun kan.
- Okay.
596
00:35:17,240 --> 00:35:19,074
Ledere bør beundres.
597
00:35:19,242 --> 00:35:23,703
Vi kan begynde at fortælle om
alle Cams bedrifter som politiker -
598
00:35:23,871 --> 00:35:26,581
- eller vi kan vise hende her.
599
00:35:28,459 --> 00:35:30,001
Stem på Cam Brady.
600
00:35:30,169 --> 00:35:34,172
En ægte amerikansk mand.
601
00:35:34,799 --> 00:35:37,509
- Jeg ved snart ikke.
- Det er for fedt.
602
00:35:38,719 --> 00:35:41,054
Shana bliver også glad.
603
00:35:41,222 --> 00:35:42,264
Cam.
604
00:35:42,431 --> 00:35:45,934
Mændene i fokusgruppen
var vilde med den.
605
00:35:46,102 --> 00:35:48,019
Men der er en ulempe.
606
00:35:48,187 --> 00:35:49,521
Kvinder hader den.
607
00:35:49,689 --> 00:35:51,106
Det siger du ikke?
608
00:35:51,274 --> 00:35:53,984
Det kommer ikke bag på mig.
609
00:35:54,152 --> 00:35:55,235
Passer det?
610
00:35:55,403 --> 00:35:59,406
- Hvor meget?
- Mere end noget andet.
611
00:35:59,574 --> 00:36:01,575
Det havde jeg ikke troet.
612
00:36:01,742 --> 00:36:05,412
Det her skal gøre vælgerne opmærksomme
på vigtige ting.
613
00:36:05,580 --> 00:36:09,624
Vi kalder det "Nationens usikkerhed".
Se med.
614
00:36:09,792 --> 00:36:12,002
Al-Qaeda. Taliban.
615
00:36:12,170 --> 00:36:13,920
Dem hader jeg.
616
00:36:14,088 --> 00:36:17,090
De har alle én ting til fælles:
617
00:36:17,258 --> 00:36:18,842
Skæg.
618
00:36:19,010 --> 00:36:22,387
Der er også en i North Carolina,
der har skæg.
619
00:36:22,555 --> 00:36:23,930
Marty Huggins.
620
00:36:24,098 --> 00:36:25,140
Nå ja.
621
00:36:25,308 --> 00:36:27,434
Hvorfor svarer han ikke?
622
00:36:27,602 --> 00:36:29,436
Er han medlem?
623
00:36:29,604 --> 00:36:30,687
Helt ærligt.
624
00:36:30,855 --> 00:36:34,024
Hvorfor vil han ikke
tage en løgnedetektortest?
625
00:36:34,192 --> 00:36:37,360
Og hvor var Marty Huggins
d. 11. september?
626
00:36:37,528 --> 00:36:38,862
- Bingo.
- Okay.
627
00:36:39,030 --> 00:36:41,990
Der er for mange ubesvarede spørgsmål.
628
00:36:43,409 --> 00:36:45,911
Ikke dårligt. Ikke dårligt.
629
00:36:46,078 --> 00:36:47,913
Rick, hør lige her.
630
00:36:48,080 --> 00:36:52,834
Har Huggins nogen som helst
forbindelse til islamister?
631
00:36:53,002 --> 00:36:54,961
- Nogensinde?
- Ikke at jeg ved af.
632
00:36:55,129 --> 00:36:57,881
Jeg tror, Ricky vil illustrere -
633
00:36:58,049 --> 00:37:01,259
- at der er en masse,
vi ikke ved om ham.
634
00:37:01,427 --> 00:37:03,511
- Præcis.
- Har vi råd?
635
00:37:03,679 --> 00:37:07,641
Vi kører begge to.
Nu brænder jorden under Marty.
636
00:37:09,852 --> 00:37:13,188
Vi regner med jeres støtte.
637
00:37:13,731 --> 00:37:19,194
Goldman Sachs er klar til at donere
$500.000 til din fremragende kampagne.
638
00:37:19,362 --> 00:37:22,405
Men kun hvis du svarer, når vi ringer.
639
00:37:22,573 --> 00:37:23,990
Det er intet problem.
640
00:37:24,158 --> 00:37:27,452
Hvis I giver os en mio.,
kan I bolle min kone.
641
00:37:29,038 --> 00:37:33,667
For 1,5 mio.
Ryger min kusine med i købet.
642
00:37:33,834 --> 00:37:37,003
- Det vil nok sænke prisen.
- Hun har tabt sig.
643
00:37:37,171 --> 00:37:40,131
Mrs. Brady, er det dine fødder?
644
00:37:40,299 --> 00:37:42,133
Nej, det er mine.
645
00:37:43,511 --> 00:37:45,512
Han er til begge sider.
646
00:37:45,721 --> 00:37:47,430
- Nej, pjat.
- Nej.
647
00:37:47,598 --> 00:37:52,644
Nej. Jeg har prøvet det en gang.
På uni. Det vidste du ikke.
648
00:37:53,646 --> 00:37:56,022
Alt, der siges her, er fortroligt.
649
00:37:59,318 --> 00:38:00,360
4 UGER TIL VALG
650
00:38:00,528 --> 00:38:02,737
Et spørgsmål til Brady.
651
00:38:02,905 --> 00:38:08,368
Hvorfor har du altid stemt imod
reformer af kampagnereglerne?
652
00:38:09,036 --> 00:38:12,247
Dem med penge styrer landet.
653
00:38:12,415 --> 00:38:14,708
Styrer de også dig?
654
00:38:14,875 --> 00:38:16,751
- Ja!
- Ja!
655
00:38:17,461 --> 00:38:18,503
Rolig.
656
00:38:18,671 --> 00:38:23,133
Lad os droppe de vattede spørgsmål
og stille rigtig spørgsmål.
657
00:38:23,301 --> 00:38:26,761
Hvorfor vil Huggins ikke
tage en løgnedetektortest?
658
00:38:26,929 --> 00:38:28,763
- Ja. Tag testen.
- Ja.
659
00:38:28,931 --> 00:38:31,975
- Ja.
- Er han islamisk fundamentalist?
660
00:38:32,143 --> 00:38:34,269
Helt ærligt.
661
00:38:34,437 --> 00:38:37,564
Jeg har set et overskæg mage til hans.
662
00:38:37,732 --> 00:38:39,107
På Saddam Hussein.
663
00:38:39,275 --> 00:38:43,945
Og vi fangede aldrig
to af hans sønner, Uday og Falafel.
664
00:38:45,823 --> 00:38:48,116
Jeg skylder ikke Cam Brady svar.
665
00:38:48,284 --> 00:38:49,784
Jeg står kun i gæld -
666
00:38:49,952 --> 00:38:52,662
- til den største amerikaner:
667
00:38:52,830 --> 00:38:57,250
Jesus Kristus.
Han havde også overskæg.
668
00:38:57,418 --> 00:39:01,171
Godt gået, Marty. Amen.
Jesus elsker dig, Marty.
669
00:39:01,756 --> 00:39:03,548
Cam Brady, stemmer det -
670
00:39:03,716 --> 00:39:07,010
- at du ikke har været i kirke
i 9 måneder?
671
00:39:07,178 --> 00:39:10,555
- Godt spørgsmål.
- Mit forhold til Gud -
672
00:39:10,723 --> 00:39:13,808
- skal ikke måles i fremmøde.
673
00:39:15,269 --> 00:39:16,311
Halleluja.
674
00:39:16,479 --> 00:39:20,565
Som en god kristen
kan du vel let recitere fadervor.
675
00:39:20,733 --> 00:39:24,110
Ønsker vi virkelig
at bruge gestapometoder?
676
00:39:24,278 --> 00:39:25,487
Jeg vil høre det.
677
00:39:25,654 --> 00:39:27,947
Vil I høre ham bede fadervor?
678
00:39:29,533 --> 00:39:31,701
Fint, med glæde.
679
00:39:31,869 --> 00:39:34,871
Medierne må gerne
slukke båndoptagerne -
680
00:39:35,039 --> 00:39:38,833
- og lukke øjnene,
så vi kan komme i gang med at bede.
681
00:39:39,001 --> 00:39:41,086
Vor Fader -
682
00:39:41,962 --> 00:39:44,255
- du som hedder Himmler!
683
00:39:44,423 --> 00:39:46,424
Helge bliver til gavn...
684
00:39:49,053 --> 00:39:50,387
På knæet.
685
00:39:51,222 --> 00:39:53,139
Rige...
686
00:39:53,307 --> 00:39:55,642
Komme dit rige.
687
00:39:56,227 --> 00:39:57,310
Dit hellige rige.
688
00:39:57,478 --> 00:39:59,145
Som på jorden...
689
00:39:59,855 --> 00:40:01,523
...også i helikopter.
690
00:40:01,690 --> 00:40:04,067
Giv os i dag vor daglige...
691
00:40:04,735 --> 00:40:07,195
...pizza og lad os fordøje den.
692
00:40:07,363 --> 00:40:09,489
Tilgiv os...
693
00:40:10,574 --> 00:40:12,075
Spil.
694
00:40:12,243 --> 00:40:17,580
Tilgiv os,
at vi spiller op til kvindfolk -
695
00:40:17,748 --> 00:40:23,336
- i alt for stramme kjoler,
hvor røven...
696
00:40:23,504 --> 00:40:25,839
Nej, det er forkert.
Det ved jeg.
697
00:40:26,549 --> 00:40:28,091
Bøj hovederne, tak.
698
00:40:28,259 --> 00:40:31,219
Forlad os vor skyld -
699
00:40:31,387 --> 00:40:33,805
- og led og ikke ind i fristelse.
700
00:40:33,973 --> 00:40:36,891
Vi er trætte af
smækre kvindekroppe.
701
00:40:37,393 --> 00:40:42,147
Fri os fra det onde
vha. Dit sværd og din falk -
702
00:40:42,314 --> 00:40:44,023
- i al evighed. Amen.
703
00:40:44,191 --> 00:40:46,025
Amen.
704
00:40:46,444 --> 00:40:48,278
Han kender den ikke.
705
00:40:48,446 --> 00:40:51,030
Den var der næsten.
706
00:40:51,198 --> 00:40:52,574
Jeg var tæt på.
707
00:40:52,741 --> 00:40:57,912
Vi kan vist godt blive enige om,
at Cam Brady er et nul.
708
00:40:58,080 --> 00:41:01,624
Hvis I siger det,
støtter I ikke vores soldater.
709
00:41:01,792 --> 00:41:04,210
Cam Brady 2012. Det var det.
710
00:41:04,378 --> 00:41:05,420
Sådan, skat.
711
00:41:05,588 --> 00:41:10,467
Marty! Marty! Marty!
712
00:41:10,801 --> 00:41:14,762
Så er der dømt hellig krig, lille du.
713
00:41:23,772 --> 00:41:26,232
Tak, fordi I ville lade mig komme.
714
00:41:26,400 --> 00:41:30,278
Det er første gang,
jeg har haft en Yamaha på.
715
00:41:30,446 --> 00:41:32,614
Hvordan siger man "messe"?
716
00:41:32,781 --> 00:41:33,907
Donkey Kong?
717
00:41:36,660 --> 00:41:38,786
Gud er i mig.
718
00:41:38,954 --> 00:41:40,330
- Halleluja.
- Fedt.
719
00:41:40,498 --> 00:41:43,082
Mitch, slangerne elsker mig.
720
00:41:45,419 --> 00:41:48,755
For satan. Sådan et skide pikhoved.
721
00:41:49,507 --> 00:41:52,300
Den skide slamfisse bed mig.
722
00:41:53,761 --> 00:41:58,264
Stik en raket op i min pik.
Det gør nas.
723
00:41:58,432 --> 00:42:02,143
Søm mine patter fast på mine nosser.
Det gør ondt.
724
00:42:02,311 --> 00:42:06,147
Sir, det sprog hører ikke til her.
725
00:42:06,315 --> 00:42:09,734
Men den slamfisse bed mig.
Undskyld, slangen.
726
00:42:09,902 --> 00:42:13,905
- Det betyder, at du ikke tror på Gud.
- Jo, jeg gør.
727
00:42:14,073 --> 00:42:18,660
Gud har fjernet giften fra mit blod
og ugudeligheden fra mit hjerte.
728
00:42:19,119 --> 00:42:21,955
- Det er et mirakel.
- Det er et mirakel.
729
00:42:22,122 --> 00:42:24,249
Halleluja.
730
00:42:25,626 --> 00:42:29,879
- Jeg kan intet mærke. Lort.
- Er du okay?
731
00:42:31,340 --> 00:42:34,133
Cam. Kom, lad os smutte.
732
00:42:34,301 --> 00:42:37,845
Jeg kan mærke,
at jeg kan stå imod, Mitch.
733
00:42:38,013 --> 00:42:42,100
- Du ser frygtelig ud. Kom.
- Lad os spise.
734
00:42:50,609 --> 00:42:51,651
Du godeste.
735
00:42:51,819 --> 00:42:56,364
Cam. Cam!
Hvor blev han af?
736
00:42:57,116 --> 00:42:59,242
- Han er opfaren.
- Cam!
737
00:42:59,410 --> 00:43:00,994
Det er et mirakel.
738
00:43:03,914 --> 00:43:07,584
Jeg må falde ned. Jeg må falde ned.
739
00:43:07,751 --> 00:43:11,462
Giften farer gennem mine blodkar.
740
00:43:12,631 --> 00:43:14,257
Sut giften ud.
741
00:43:15,843 --> 00:43:18,011
Giften giver mig erektion.
742
00:43:19,138 --> 00:43:22,473
Jeg må... Jeg må have grovfoder.
Jeg må have grovfoder.
743
00:43:38,157 --> 00:43:40,033
Bibel-Matador
744
00:43:41,994 --> 00:43:47,707
Jeg landede på Nazareth,
så nu vil jeg gerne købe en krybbe.
745
00:44:01,096 --> 00:44:05,600
Cam Brady, har du ikke udvirket
nok ondskab mod dette hus?!
746
00:44:10,773 --> 00:44:12,315
Hvorfor?!
747
00:44:13,359 --> 00:44:16,194
Bare rolig. Nu får du lidt medicin -
748
00:44:16,362 --> 00:44:18,112
- og så er frisk igen.
749
00:44:18,280 --> 00:44:21,115
En ny meningsmåling viser, at Bradys -
750
00:44:21,283 --> 00:44:24,077
- popularitet er steget efter uheldet.
751
00:44:24,244 --> 00:44:27,455
Hvorfor legede du med slanger?
752
00:44:27,623 --> 00:44:28,665
For folkets skyld.
753
00:44:28,832 --> 00:44:30,375
Mitzi, se lige der.
754
00:44:30,542 --> 00:44:33,044
Cam Brady gik frem efter at...
755
00:44:33,212 --> 00:44:37,799
- Jeg så det.
- Vi må snakke sammen, Marty.
756
00:44:37,966 --> 00:44:40,802
Alting handler om politik nu.
757
00:44:40,969 --> 00:44:43,262
Jeg er helt rundt på gulvet.
758
00:44:43,430 --> 00:44:45,848
Alle vil bestemme, hvad jeg skal.
759
00:44:46,016 --> 00:44:50,019
Jeg vil bare tilbage mit gamle liv.
Jeg savner dig.
760
00:44:51,021 --> 00:44:54,232
Lad os hygge os sammen i aften.
761
00:44:54,400 --> 00:44:56,901
Uden Tim Wattley.
762
00:44:57,069 --> 00:44:58,945
Kun familien.
763
00:44:59,113 --> 00:45:01,406
Det lyder himmelsk.
764
00:45:27,641 --> 00:45:30,309
Hvad fanden foregår der?
765
00:45:30,477 --> 00:45:34,272
Smut ovenpå, unger,
vask jer og gå i seng.
766
00:45:34,440 --> 00:45:35,481
Skynd jer!
767
00:45:35,649 --> 00:45:37,817
Lader du ham bare tale sådan?
768
00:45:37,985 --> 00:45:40,945
- Lad mig.
- Selvom du er Martys kone -
769
00:45:41,113 --> 00:45:42,697
- så skrider du nu.
770
00:45:42,865 --> 00:45:44,449
- Marty.
- Mr. Wattley.
771
00:45:44,616 --> 00:45:49,495
Marty, du skal sparke
Cam i nosserne hele tiden.
772
00:45:49,663 --> 00:45:54,333
I stedet tosser du rundt
med hele den pukkelryggede.
773
00:45:54,501 --> 00:45:58,629
- Han er fuld. Du er fuld.
- Ja, lidt, og hvad så?
774
00:45:58,797 --> 00:46:02,717
Du har muligheden for at vinde.
775
00:46:04,678 --> 00:46:06,137
Tror du det?
776
00:46:06,305 --> 00:46:10,266
Du lovede, at du kunne jage.
777
00:46:12,436 --> 00:46:14,479
Kan du det?
778
00:46:15,314 --> 00:46:17,148
Ja, jeg kan, mr. Wattley.
779
00:46:19,902 --> 00:46:21,319
God dreng.
780
00:46:22,613 --> 00:46:26,365
Jeg tager børnene med hen til mig mor
og overnatter der.
781
00:46:26,533 --> 00:46:28,951
Når jeg har vundet, er det slut.
782
00:46:29,119 --> 00:46:30,286
Det lover jeg.
783
00:46:30,454 --> 00:46:35,708
Husk på, hvad du giver afkald på.
784
00:46:41,507 --> 00:46:43,090
Kom her.
785
00:46:44,927 --> 00:46:45,968
Ja?
786
00:46:47,638 --> 00:46:50,389
- Hej, far.
- Hej, Camo. Hvad så?
787
00:46:50,557 --> 00:46:53,893
Jeg stiller op til elevrådet.
788
00:46:54,353 --> 00:46:57,772
Super. Kom ind og sæt dig.
789
00:46:57,940 --> 00:47:01,275
Hvad er dine mærkesager? Ved du det?
790
00:47:01,443 --> 00:47:04,195
Nej, det er for kedeligt.
791
00:47:05,280 --> 00:47:06,823
Jeg har ladet det sive -
792
00:47:06,990 --> 00:47:10,576
- at min modstander, Tommy,
muligvis har en vagina.
793
00:47:11,620 --> 00:47:14,664
- Det er måske ikke så tosset.
- Nej.
794
00:47:14,832 --> 00:47:18,084
Man skal jo
vinde for enhver pris, ikke?
795
00:47:18,252 --> 00:47:21,879
- Jo, måske.
- Du er mesteren.
796
00:47:26,760 --> 00:47:30,972
Cam BRADY
ORDNER SAGERNE
797
00:47:34,434 --> 00:47:36,769
Cam Brady.
798
00:47:36,937 --> 00:47:39,105
Hvad laver du her?
Klokken er 23.
799
00:47:39,273 --> 00:47:42,525
Vi må snakke sammen.
800
00:47:45,445 --> 00:47:47,238
Er du iført et spionkamera?
801
00:47:49,199 --> 00:47:54,537
- T? Om jeg kender Tamara?
- Jeg spørger, om du er iført et spionkamera?
802
00:47:54,746 --> 00:47:56,289
Nej.
803
00:47:57,207 --> 00:48:00,001
Den sorte knap ligner noget med en linse.
804
00:48:00,836 --> 00:48:02,378
Cut, Elly.
805
00:48:04,506 --> 00:48:08,175
Hør, jeg kom her i aften...
806
00:48:09,803 --> 00:48:12,513
...bare for at fortælle dig...
807
00:48:14,266 --> 00:48:16,976
...at jeg synes, tingene har taget lidt overhånd.
808
00:48:18,186 --> 00:48:19,896
Og...
809
00:48:21,273 --> 00:48:22,899
Det synes jeg bør stoppe.
810
00:48:23,066 --> 00:48:25,651
- Cam, tror du, jeg er idiot?
- Det gør jeg ikke.
811
00:48:25,819 --> 00:48:28,487
Okay. Så tag venligst det kamera af.
812
00:48:28,697 --> 00:48:33,200
Undskyld, det er en gammel vane.
Jeg er bare så vant til at gå med dem.
813
00:48:33,368 --> 00:48:36,871
Jeg er bange for, at nogen
optager mig, så jeg optager dem.
814
00:48:38,582 --> 00:48:40,207
Det er i orden.
815
00:48:40,375 --> 00:48:42,835
- Hvor er mine manerer? Kom indenfor.
- Tak.
816
00:48:43,921 --> 00:48:45,713
Hvad er det?
817
00:48:45,881 --> 00:48:50,843
Det er en sjælden whiskey.
Den er fra forbudstiden.
818
00:48:53,639 --> 00:48:55,181
Tak.
Den er lækker.
819
00:48:56,642 --> 00:48:58,601
- Det er god.
- Ja, den er.
820
00:49:02,689 --> 00:49:04,440
Nå...
821
00:49:07,527 --> 00:49:10,613
- Er de okay?
- Hvem?
822
00:49:10,781 --> 00:49:12,114
Dine hunde.
823
00:49:13,283 --> 00:49:17,119
Mopper er blevet fremavlet,
så de har små snuder -
824
00:49:17,913 --> 00:49:21,040
- og kan angribe løver.
825
00:49:21,667 --> 00:49:24,210
Det lyder lidt for utroligt.
826
00:49:24,419 --> 00:49:27,088
Du kan google det. Prøv.
827
00:49:27,839 --> 00:49:33,052
Marty, jeg tænkte, om ikke vi skulle
føre en mere lødig valgkamp -
828
00:49:33,220 --> 00:49:36,722
- og forsøge at blive venner.
829
00:49:36,890 --> 00:49:38,891
Det er jeg glad for at høre.
830
00:49:39,059 --> 00:49:43,604
Ondskaben må stoppe.
831
00:49:44,231 --> 00:49:49,360
Det burde handle om folket,
ikke om os.
832
00:49:54,241 --> 00:49:56,659
Går hundene ind i andre rum?
833
00:49:56,827 --> 00:49:59,829
Nej, jeg vil gerne have dem hos mig.
834
00:50:00,872 --> 00:50:03,958
Ved du, hvornår jeg gik ind i politik?
835
00:50:04,710 --> 00:50:05,793
I femte klasse.
836
00:50:06,795 --> 00:50:09,964
På legepladsen var der
en slidt rutsjebane.
837
00:50:11,508 --> 00:50:15,136
Den var rusten og havde skarpe kanter.
838
00:50:15,303 --> 00:50:17,888
Den fik godt fat i mig.
839
00:50:18,056 --> 00:50:21,267
Det husker jeg godt.
840
00:50:21,768 --> 00:50:23,436
Tak.
841
00:50:24,187 --> 00:50:25,521
Det var så lidt.
842
00:50:25,689 --> 00:50:31,110
I femte klasse
stillede jeg op til elevrådet -
843
00:50:31,278 --> 00:50:32,737
- med et enkelt løfte:
844
00:50:32,904 --> 00:50:37,074
At fjerne den gamle rutsjebane.
845
00:50:39,244 --> 00:50:40,453
Og jeg vandt.
846
00:50:40,620 --> 00:50:42,997
Det er en sød historie, Cam.
847
00:50:52,716 --> 00:50:54,550
Tak.
848
00:50:54,718 --> 00:50:56,093
- Tak.
- Selv tak.
849
00:50:56,261 --> 00:50:58,054
Vi...
850
00:50:58,221 --> 00:51:00,431
Vi skal helt sikkert til Cancun.
851
00:51:01,725 --> 00:51:03,851
Og jeg betaler.
852
00:51:04,019 --> 00:51:05,728
Hej, Marty.
853
00:51:05,896 --> 00:51:08,064
- Cam?
- Ja?
854
00:51:08,231 --> 00:51:11,025
- Går det?
- Ja, i lige måde.
855
00:51:11,193 --> 00:51:13,277
Hold da op.
856
00:51:18,784 --> 00:51:20,910
Du ved godt, hvad du skal.
857
00:51:25,791 --> 00:51:26,874
Hammond Polisi.
858
00:51:27,042 --> 00:51:30,336
Jeg vil gerne anmelde en spritbilist.
859
00:51:30,504 --> 00:51:35,841
Han skal til D-D.C. For as være VP.
860
00:51:37,302 --> 00:51:39,136
Barracuda
861
00:51:41,598 --> 00:51:44,934
Pis. Pis og lort.
862
00:51:53,068 --> 00:51:56,195
- Jeg stoler på Gud.
- Stig ud af bilen.
863
00:51:56,363 --> 00:51:58,155
Hav det godt.
864
00:51:58,323 --> 00:52:00,658
Sir?
Stig venligt ud af bilen.
865
00:52:00,826 --> 00:52:02,827
Ud af... Klart.
866
00:52:02,994 --> 00:52:06,205
Tak, fordi du udfører dit arbejde.
867
00:52:06,373 --> 00:52:10,543
Og tak,
fordi du løslader mig mod kaution.
868
00:52:14,589 --> 00:52:15,923
Har du drukket?
869
00:52:16,091 --> 00:52:18,968
Ja, fem-seks glas sjælden whiskey.
870
00:52:19,136 --> 00:52:22,638
Det er meget.
Jeg må bede dig puste i alkometeret.
871
00:52:23,181 --> 00:52:26,559
Han stikker af.
Stop.
872
00:52:29,688 --> 00:52:33,607
Du kan jo prøve at fange mig,
panserbasse.
873
00:52:34,776 --> 00:52:38,779
Sådan. Okay. Sådan.
874
00:52:39,489 --> 00:52:41,532
- Biljagt.
- Stop køretøjet.
875
00:52:41,700 --> 00:52:45,369
Se lige hvad jeg kan.
Det klarede jeg til UG.
876
00:52:45,537 --> 00:52:48,956
Der er bare skub i den her vogn. Jepper.
877
00:52:49,124 --> 00:52:50,457
Hvad er din position?
878
00:52:50,625 --> 00:52:55,421
Vent lidt, det her er jo ikke min bil.
Mand, det er ikke min bil.
879
00:52:55,589 --> 00:52:58,424
Jeg har ikke et våben i min bil.
880
00:52:59,634 --> 00:53:03,512
Kør den tilbage igen.
Bare spil cool. Spil cool.
881
00:53:03,680 --> 00:53:07,975
Han bemærker det ikke.
Han bemærker det slet ikke.
882
00:53:08,143 --> 00:53:11,478
Kontrol over vejrtrækningen.
Kontroller vejrtrækningen.
883
00:53:11,646 --> 00:53:13,898
Åh, nej. Rolig nu.
884
00:53:14,065 --> 00:53:17,401
- Stands køretøjet!
- Hr. Betjent, har De brug for hjælp?
885
00:53:17,569 --> 00:53:19,111
- Jeg yder støtte.
- Stands!
886
00:53:19,279 --> 00:53:21,322
- Jeg yder støtte...
- Stands lige nu!
887
00:53:21,489 --> 00:53:22,531
Jeg kan godt se dig.
888
00:53:22,699 --> 00:53:24,241
- Stands.
- Jeg kan se dig.
889
00:53:24,409 --> 00:53:27,411
- Stig ud af bilen.
- Jeg har godt nyt. Jeg kom tilbage.
890
00:53:27,579 --> 00:53:30,706
Lad os nu snakke om det. Hov!
891
00:53:30,916 --> 00:53:33,000
BRADY, CAMDEN
19. OKTOBER
892
00:53:33,168 --> 00:53:35,044
- Han snød mig.
- Ja.
893
00:53:35,212 --> 00:53:39,340
Jeg viser en smule svaghed
og han hugger til som en kobra.
894
00:53:39,507 --> 00:53:43,594
- Helt sikkert. Davs, folkens.
- De står anklaget for spirituskørsel.
895
00:53:43,762 --> 00:53:45,387
Havde De virkelig 1,4 i promille?
896
00:53:45,555 --> 00:53:48,224
Lad os huske på, at et ansvarligt antal drinks -
897
00:53:48,391 --> 00:53:50,392
- løsner ens krop før et færdselsuheld.
898
00:53:50,560 --> 00:53:54,104
- Så lider man faktisk mindre skade.
- Taler De da for spritkørsel?
899
00:53:54,272 --> 00:53:58,692
Tak for hjælpen. I gør et godt
stykke arbejde. Gud velsigne jer.
900
00:53:58,902 --> 00:54:01,028
- Du milde himmel.
- Du gode.
901
00:54:01,196 --> 00:54:05,199
- Jeg har lyst til at køre dem over.
- Ingen bebrejdelser.
902
00:54:05,867 --> 00:54:09,453
Mand. Jeg er stadig alt for fuld.
903
00:54:09,996 --> 00:54:12,039
Vi må øge vores pengeindsamling.
904
00:54:12,207 --> 00:54:15,668
- Er der penge derude, må vi have dem.
- Nemlig, det må vi.
905
00:54:15,835 --> 00:54:18,170
Har du hørt om et firma, der kom valsende -
906
00:54:18,338 --> 00:54:21,632
- og opkøbte 50 huse på tvangsauktion
i området? Hvad laver du?
907
00:54:21,800 --> 00:54:25,010
Fint nok. De har også købt
et par lukkede fabrikker.
908
00:54:25,178 --> 00:54:28,764
- Kender du noget til det?
- Nej, jeg prøver at vinde et valg.
909
00:54:28,932 --> 00:54:30,516
Hej, jeg har hørt om det her.
910
00:54:30,684 --> 00:54:33,852
I skal vide, at vi intet havde
at gøre med den spritkørsel.
911
00:54:34,020 --> 00:54:37,356
Vi kører ikke en negativ
kampagne. Vil I have et lift?
912
00:54:40,110 --> 00:54:44,238
- Den falder vi altså ikke for.
- Kom nu.
913
00:54:44,406 --> 00:54:47,992
- Hop nu ind.
- Hvorfor tilbyde os et lift?
914
00:54:48,159 --> 00:54:51,412
Jeg vil råde bod på tingene.
Jeg er ikke den I tror, jeg er.
915
00:54:51,579 --> 00:54:54,873
- Hop nu ind, så giver jeg et lift.
- Er du sikker?
916
00:54:55,041 --> 00:55:00,754
Jeg sværgrer på min mors grav.
Er det ikke nok? Kom nu.
917
00:55:00,922 --> 00:55:04,758
- Er der plads til os i det lille myr?
- Skal vi betale benzinen?
918
00:55:04,926 --> 00:55:07,886
Ved I hvad? Jeg giver.
919
00:55:09,639 --> 00:55:10,681
- Okay. Okay.
- Okay.
920
00:55:10,849 --> 00:55:12,224
- Okay.
- Tak.
921
00:55:12,392 --> 00:55:13,809
- Pænt af dig.
- Fint.
922
00:55:13,977 --> 00:55:17,313
Manden sværgrer vel ikke på
sin mors grav for bare at fræse...
923
00:55:21,067 --> 00:55:23,652
Min mor lever stadig!
924
00:55:23,820 --> 00:55:26,905
- Hvad sagde han?
- Han sagde, "Min mor lever stadig."
925
00:55:27,073 --> 00:55:28,741
- Sådan snyder man med den.
- Ja.
926
00:55:28,908 --> 00:55:30,576
Præcis sådan snyder man i den.
927
00:55:40,962 --> 00:55:42,296
Jeg er amerikaner.
928
00:55:42,464 --> 00:55:43,547
14 DAGE TIL VALG
929
00:55:43,715 --> 00:55:47,593
Og jeg tror på
amerikansk snilde og hårdt arbejde.
930
00:55:47,761 --> 00:55:49,553
Modsat min ven her, Cam -
931
00:55:49,721 --> 00:55:53,182
- som tror,
at alle kan leve i Regnbueland.
932
00:55:54,100 --> 00:55:57,603
Jeg vil godt lige sige,
at jeg også er amerikaner.
933
00:55:57,771 --> 00:56:02,358
Jeg aner ikke, hvad han mener med
Regnbueland.
934
00:56:02,525 --> 00:56:05,778
Her er
en 13 sider lang programerklæring -
935
00:56:05,945 --> 00:56:08,906
- skrevet af Camden Brady:
936
00:56:09,074 --> 00:56:10,657
"Regnbuelandet."
937
00:56:10,825 --> 00:56:13,285
Det skrev jeg i anden klasse.
938
00:56:13,995 --> 00:56:17,373
Alle,
der skriver om at omfordele rigdom -
939
00:56:17,540 --> 00:56:20,292
- må vist kaldes kommunister.
940
00:56:20,835 --> 00:56:22,503
- Ikke?
- Vent nu lige.
941
00:56:22,670 --> 00:56:27,800
Det er bare en fortælling om en bamse,
der giver en skål guld til en nisse.
942
00:56:27,967 --> 00:56:31,178
- Nemlig.
- Lad mig læse lidt højt.
943
00:56:31,346 --> 00:56:32,805
Glem ham, Cam.
944
00:56:32,972 --> 00:56:35,849
"Kom med mig til Regnbuelandet -
945
00:56:36,017 --> 00:56:39,770
- hvor enhjørningerne er lavet af
karamel og sukker -
946
00:56:39,938 --> 00:56:41,688
- og alt er gratis."
947
00:56:41,856 --> 00:56:45,275
Det er et fiktivt sted.
Regnbueland findes ikke.
948
00:56:45,443 --> 00:56:48,112
Camden tror åbenbart, vi er dumme.
949
00:56:48,279 --> 00:56:52,324
Det sagde jeg ikke.
Det sagde jeg ikke.
950
00:56:52,492 --> 00:56:55,285
Jeg vil ikke bo i Regnbueland -
951
00:56:55,453 --> 00:56:58,831
- og du kan ikke tvinge mig til det.
952
00:56:58,998 --> 00:57:01,041
- Nemlig.
- Vi er i USA.
953
00:57:01,209 --> 00:57:03,252
Du skal ikke bo i Regnbueland.
954
00:57:03,420 --> 00:57:06,004
- Rejs dertil.
- Det findes ikke.
955
00:57:06,172 --> 00:57:09,466
Det er ren fantasi. Jeg var 8 år.
956
00:57:09,634 --> 00:57:12,553
Det står
i hans kommunistiske manifest.
957
00:57:12,720 --> 00:57:15,722
- Jeg vil ikke til Regnbueland.
- Sæt dig ned.
958
00:57:15,890 --> 00:57:20,060
Sæt dig, for fanden. Det findes ikke.
959
00:57:20,228 --> 00:57:22,646
Tag tilbage til, hvor du kom fra.
960
00:57:22,814 --> 00:57:24,731
Stedet findes ikke!
961
00:57:24,899 --> 00:57:28,110
Hvor mange gange skal jeg sige det?
962
00:57:29,195 --> 00:57:30,904
Hvad peger han på?
963
00:57:31,072 --> 00:57:32,823
- Peger han på mig?
- Ja.
964
00:57:32,991 --> 00:57:35,784
- Du er kommunist.
- Sviner han mig til?
965
00:57:35,952 --> 00:57:37,619
Peger du af mig?
966
00:57:37,787 --> 00:57:39,621
Snakker du til mig?
967
00:57:39,789 --> 00:57:42,124
- Pikhoved.
- Nej, Cam.
968
00:57:42,292 --> 00:57:44,168
- Hvad?
- Nej. Nej.
969
00:57:48,298 --> 00:57:49,590
Nej, nej, nej.
970
00:57:52,385 --> 00:57:55,554
Lad os så se,
hvorfor du blev kaldt Grineskider.
971
00:57:55,722 --> 00:57:57,347
Du skider ikke, Marty.
972
00:57:57,515 --> 00:57:58,932
- Lad...
- Håret.
973
00:57:59,100 --> 00:58:01,727
Fingrene væk fra håret.
974
00:58:01,895 --> 00:58:04,354
- Det har kostet $900.
- Stille, Cam.
975
00:58:04,522 --> 00:58:06,607
Jeg slår dig ihjel.
976
00:58:16,451 --> 00:58:17,493
BRADY SLÅR HUND
977
00:58:17,660 --> 00:58:20,496
Så er han på den igen.
978
00:58:20,663 --> 00:58:24,082
Denne gang slog han Uggie,
hunden fra "The Artiss".
979
00:58:24,250 --> 00:58:27,002
Marty Huggins fører stort.
980
00:58:27,170 --> 00:58:30,964
"Regnbueland" er
den sjettebedss sælgende bog.
981
00:58:32,133 --> 00:58:34,968
Tænk, at du skaffede et
landsdækkende interview, Mitch.
982
00:58:35,136 --> 00:58:36,845
Det kan svinge hele kampagnen.
983
00:58:37,013 --> 00:58:39,973
Det var tanken. Lad os få det her i hus.
984
00:58:40,141 --> 00:58:42,768
- Hvad siger håret?
- Stærkt.
985
00:58:42,936 --> 00:58:44,645
- Ja.
- Bare forpulet stærkt.
986
00:58:44,812 --> 00:58:48,857
Mit hår kunne løfte en bil væk
fra et spædbarn, hvis det skulle.
987
00:58:49,025 --> 00:58:51,485
- Lige præcis.
- Og det på vej i kirke.
988
00:58:51,653 --> 00:58:54,446
- Okay. Er du klar til kamp? Kom så.
- Lad os.
989
00:58:54,656 --> 00:58:55,697
PIERS MORGAN
I AFTEN
990
00:58:55,865 --> 00:58:57,991
Godaften og velkommen, jeg er Piers Morgan.
991
00:58:58,159 --> 00:58:59,993
Vi er i aften i North Carolina -
992
00:59:00,161 --> 00:59:03,455
- til en af landets mest brutale
kampagner nogensinde.
993
00:59:03,623 --> 00:59:06,208
- Kongresmedlem Cam Brady er gæst.
- Tak, Piers.
994
00:59:06,376 --> 00:59:11,547
Det er en ære at være med i dit program.
Mig og min hustru Rose ser dig hver aften.
995
00:59:11,714 --> 00:59:13,882
Meget venligt af jer begge, kongresmedlem.
996
00:59:14,050 --> 00:59:16,969
Det er kends, at Motch-brødrene
støtter Marty Huggins -
997
00:59:17,136 --> 00:59:19,054
- Deres modstander med millioner.
998
00:59:19,222 --> 00:59:21,682
Er valget bare købt af højessbydende?
999
00:59:21,849 --> 00:59:26,812
Piers, dette valg handler om det frie valg,
så enkelt kan det siges.
1000
00:59:26,980 --> 00:59:30,566
Amerikanere slår til lyd for
deres frihed og ret til at vælge -
1001
00:59:30,733 --> 00:59:36,613
- om det så er i den frie natur, eller med
fire sorte venner på en jazzklub.
1002
00:59:36,781 --> 00:59:42,327
Kongresmedlem, tager De rent faktisk imod
penge for at promovere Menthol 100 eller ej?
1003
00:59:42,495 --> 00:59:46,623
- En gang til? Sagde De Menthol 100?
- Jeg vil ikke gentage cigaretmærket.
1004
00:59:46,791 --> 00:59:49,751
Tager De imod penge fra store tobaksfirmaer?
1005
00:59:49,919 --> 00:59:52,254
Nej, nej. Nej, det gør jeg ikke.
1006
00:59:52,589 --> 00:59:55,591
Jeg nyder helt ærligt bare
den rene, friske smag.
1007
00:59:55,758 --> 00:59:58,302
Og hvor frisk, en Menthol 100...
1008
00:59:58,469 --> 00:59:59,553
- Slap.
- Kom nu.
1009
00:59:59,721 --> 01:00:02,556
- Kongresmedlem, kan vi holde os til emnet?
- Gerne.
1010
01:00:02,724 --> 01:00:05,017
Og hvad snakkede vi lige om?
1011
01:00:05,184 --> 01:00:07,477
Var det tilfældigvis Coke Zero?
1012
01:00:07,645 --> 01:00:09,646
Nej, det var ikke Coke Zero.
1013
01:00:09,814 --> 01:00:14,359
Hør, lad mig lige sige én ting.
Marty Huggins til kongressen i 2012.
1014
01:00:14,527 --> 01:00:16,153
Sikke noget rod.
1015
01:00:16,321 --> 01:00:19,114
Tager De imod penge
fra Marty Huggins' kampagne?
1016
01:00:19,282 --> 01:00:23,410
- For at reklamere i mit program?
- Ja. Jeg tog imod penge fra Marty Huggins.
1017
01:00:23,578 --> 01:00:26,538
Men De kan være sikker på
at hver en rød reje -
1018
01:00:26,706 --> 01:00:31,043
- af det bliver brugt
til at bekæmpe Marty Huggins.
1019
01:00:31,210 --> 01:00:33,170
Sikke noget rod.
1020
01:00:33,338 --> 01:00:34,379
Vi skifter emne.
1021
01:00:34,547 --> 01:00:37,341
Lad os tale om,
hvor hårdt valget presser Deres ægseskab.
1022
01:00:37,508 --> 01:00:38,675
Der er skam ingen pres.
1023
01:00:38,843 --> 01:00:42,262
Det ved jeg ikke, hvorfor De siger.
Det lyder grinagtigt.
1024
01:00:42,430 --> 01:00:45,682
Nej, vores kampagne kører som smurt lige nu.
1025
01:00:45,850 --> 01:00:50,604
Vi er ved at ramme topformen,
og min dejlige hustru er bundsolid.
1026
01:00:50,772 --> 01:00:53,940
Jaså? Jamen, så som særlig
gæss fra et hemmeligt sted -
1027
01:00:54,108 --> 01:00:56,026
- lad mig så præsentere Deres hustru.
1028
01:00:56,194 --> 01:00:58,195
Hej, Piers.
1029
01:00:59,656 --> 01:01:02,741
- Skat, hvad laver du nede i køkkenet?
- Et interview.
1030
01:01:02,909 --> 01:01:05,369
- Hun er jo her i huset.
- Ja.
1031
01:01:05,536 --> 01:01:08,246
Hun... Kom nu herop.
1032
01:01:08,414 --> 01:01:11,792
Mrs. Brady, dette er fjerde gang,
De oplever denne valgproces.
1033
01:01:11,959 --> 01:01:15,629
- Hvordan er denne omgang anderledes?
- Den har været så rædsom.
1034
01:01:15,797 --> 01:01:18,382
Bare det, at Cam har opgivet
sin krop fuldssændig.
1035
01:01:18,549 --> 01:01:22,260
Det er én ssor gang fedt
og hår alle mulige sære steder.
1036
01:01:22,428 --> 01:01:25,055
Som var en glaseret skinke
smidt ind til en frisør.
1037
01:01:25,223 --> 01:01:27,974
- Okay, det... Det er jo latterligt.
- Kom nu lige.
1038
01:01:28,142 --> 01:01:31,103
Er Cam følelsesmæssigt god nok til embedet?
1039
01:01:31,270 --> 01:01:32,938
- Jeg prøver.
- Du gode, nej.
1040
01:01:33,106 --> 01:01:35,524
- Des står alt sammen i min nye bog.
- Hvad?
1041
01:01:35,692 --> 01:01:38,985
Jeg har solgt filmoptionen.
Kase Hudson vil måske spille mig.
1042
01:01:39,153 --> 01:01:40,195
- Nej.
- Nej.
1043
01:01:40,363 --> 01:01:43,073
Cam spilles af Yaphet Kotto,
ham husker I nok.
1044
01:01:43,241 --> 01:01:46,535
- Fra "Drabsafdelingen".
- Okay, det der var unødigt.
1045
01:01:46,703 --> 01:01:50,247
- Nu stopper vi. Vi stopper.
- Vi er færdig. Nu har I moret jer.
1046
01:01:50,415 --> 01:01:52,916
Tilfreds, New York? I morede jer. Sluk skidtet.
1047
01:01:53,459 --> 01:01:56,628
Du har lige smadret kampagnen.
1048
01:01:56,796 --> 01:01:59,297
Du er for langt bag ud.
1049
01:01:59,465 --> 01:02:01,883
Du ved godt, jeg ikke gider tabere.
1050
01:02:02,051 --> 01:02:04,970
Og så har Motch tilbudt mig et job.
1051
01:02:05,138 --> 01:02:06,304
- Brødrene?
- Jep.
1052
01:02:06,472 --> 01:02:09,057
De prøver at få dig til
at forlade mig.
1053
01:02:09,225 --> 01:02:10,726
Har du husket staven?
1054
01:02:10,893 --> 01:02:13,687
Vi skal stå sammen. Du er min støtte.
1055
01:02:14,856 --> 01:02:16,773
Du trækker mig ned, skat.
1056
01:02:16,941 --> 01:02:19,609
Kommer du tilbage, hvis jeg vinder?
1057
01:02:20,570 --> 01:02:23,530
Vi har altså
mere presserende problemer.
1058
01:02:25,158 --> 01:02:27,492
Du må hellere se det her.
1059
01:02:27,660 --> 01:02:31,496
Cam Brady påstår,
as han er familiemenneske.
1060
01:02:31,664 --> 01:02:33,248
Vi har hygget os.
1061
01:02:33,416 --> 01:02:35,709
Cam jr?
1062
01:02:35,877 --> 01:02:39,212
- Baseball, vandland.
- Det er skjult kamera.
1063
01:02:39,380 --> 01:02:41,757
Du var god til at lave bomber.
1064
01:02:41,924 --> 01:02:44,468
- Ja.
- Har du en kæreste?
1065
01:02:44,635 --> 01:02:46,511
- Hvad har han gang i?
- Ja.
1066
01:02:46,679 --> 01:02:50,098
Det må være hårdt ikke at se sin far.
1067
01:02:50,266 --> 01:02:52,809
Hvad? Vi ses alt for meget.
1068
01:02:52,977 --> 01:02:54,186
Kald mig "far".
1069
01:02:56,105 --> 01:02:59,191
- Du må gerne kalde mig "far".
- Nej.
1070
01:02:59,358 --> 01:03:02,068
- Prøv engang.
- Nej, lad være.
1071
01:03:02,236 --> 01:03:04,154
- Jeg er din far.
- Prøv.
1072
01:03:07,992 --> 01:03:09,868
- Far.
- Lort.
1073
01:03:10,036 --> 01:03:12,204
Flot. Det var da ikke så slemt.
1074
01:03:13,539 --> 01:03:17,918
Jeg hedder Marty Huggins
og har sagt god for dette.
1075
01:03:19,170 --> 01:03:20,378
Jeg elsker dig.
1076
01:03:20,546 --> 01:03:25,258
Marty Huggins,
den far, Cam Brady aldrig bliver.
1077
01:03:26,427 --> 01:03:29,679
Slap af. Tag en dyb indånding.
1078
01:03:29,847 --> 01:03:32,808
Nu må vi tænke over,
hvordan vi slår tilbage.
1079
01:03:32,975 --> 01:03:35,727
Vi må ikke
lade følelserne stå i vejen.
1080
01:03:35,895 --> 01:03:38,980
Vi skal tænke klart. Hvad siger du?
1081
01:03:39,148 --> 01:03:40,816
Jeg knepper hans kone.
1082
01:03:40,983 --> 01:03:43,985
Super. Nej. Nej, det går ikke.
Nej, nej.
1083
01:03:44,153 --> 01:03:47,405
Jeg knepper hende
og sender det i fjernsynet.
1084
01:03:47,573 --> 01:03:49,407
Nej. Det er helt udelukket.
1085
01:03:49,575 --> 01:03:52,661
Det første er en mulighed,
men ikke det andet.
1086
01:03:52,829 --> 01:03:53,995
- Nå?
- Ja.
1087
01:03:54,163 --> 01:03:58,875
Når min søn kalder ham far,
knepper jeg hans kone.
1088
01:03:59,043 --> 01:04:01,002
- Er det sådan, det er?
- Ja.
1089
01:04:01,170 --> 01:04:02,337
Hvad peger du på?
1090
01:04:02,505 --> 01:04:06,007
Jeg har en masse gode idéer.
Det var den første.
1091
01:04:06,175 --> 01:04:09,135
Hvis man får min søn til
at kalde sig "far" -
1092
01:04:09,637 --> 01:04:12,264
- så knepper jeg konen.
1093
01:04:12,431 --> 01:04:14,516
Lad os snakke om det.
1094
01:04:16,978 --> 01:04:19,312
Velkommen tilbage.
1095
01:04:19,480 --> 01:04:21,481
Hvis tur er det så?
1096
01:04:22,400 --> 01:04:24,150
Jeg kommer.
1097
01:04:28,573 --> 01:04:30,115
Cam Brady.
1098
01:04:30,283 --> 01:04:33,368
Marty er på turistkontoret, så...
1099
01:04:33,536 --> 01:04:35,954
Flot frisure.
1100
01:04:36,122 --> 01:04:37,706
Du ligner Katie Couric.
1101
01:04:38,583 --> 01:04:40,333
Tak.
1102
01:04:41,878 --> 01:04:43,795
Må jeg låne telefonen?
1103
01:04:47,174 --> 01:04:48,216
Cal Tjader.
1104
01:04:49,343 --> 01:04:53,889
Han opfandt samba-salsa-jazz.
1105
01:04:54,056 --> 01:05:00,103
Han vandt desværre først en Grammy
40 år senere.
1106
01:05:03,357 --> 01:05:07,235
Det er trist,
når folk ikke værdsættes.
1107
01:05:07,653 --> 01:05:10,280
Spændende.
1108
01:05:10,448 --> 01:05:12,407
Fortæl mig om dig selv.
1109
01:05:14,327 --> 01:05:16,202
Jeg er vild med ugler.
1110
01:05:16,370 --> 01:05:18,788
Jeg samler på dem. Ikke levende.
1111
01:05:18,956 --> 01:05:21,791
Jeg har nogen af porcelæn.
1112
01:05:21,959 --> 01:05:25,921
Nogen af dem ser ret bistre ud
med store øjnebryn...
1113
01:05:26,088 --> 01:05:28,381
Jeg ved, hvad du mener.
1114
01:05:28,549 --> 01:05:30,759
Jeg lukker de små fyre ud.
1115
01:05:30,927 --> 01:05:33,720
Kom, små venner. Kom.
1116
01:05:37,808 --> 01:05:39,476
Skrid, små svin.
1117
01:05:41,062 --> 01:05:43,313
De er nogle små troldepus.
1118
01:05:43,481 --> 01:05:46,149
Det er Martys.
De adlyder ikke mig.
1119
01:05:46,692 --> 01:05:49,903
Jeg synes ellers,
du er fascinerende.
1120
01:05:50,071 --> 01:05:51,529
Tak for det.
1121
01:05:52,198 --> 01:05:54,950
Mitzi, jeg går lige til sagen.
1122
01:05:56,535 --> 01:05:58,787
Jeg har følelser for dig.
1123
01:06:01,707 --> 01:06:05,126
- Er det her, hvad jeg tror, det er?
- Måske.
1124
01:06:05,294 --> 01:06:09,589
Mit hjerte banker
som en telefonbog i en tørretumbler -
1125
01:06:09,757 --> 01:06:13,885
- og jeg er bange for, hvad der sker.
1126
01:06:14,053 --> 01:06:16,304
Hvad sker der da?
1127
01:06:17,181 --> 01:06:18,640
Det her.
1128
01:06:32,947 --> 01:06:37,367
Stik mit hoved i fryseren,
mens du tager mig bagfra.
1129
01:06:37,535 --> 01:06:41,621
- Er fryseren ikke for høj?
- Jeg finder en skammel!
1130
01:06:42,081 --> 01:06:45,500
Rolig. Rolig, Mitzi. Rolig.
1131
01:06:45,668 --> 01:06:48,795
Den følgende reklame
er kun for voksne.
1132
01:06:48,963 --> 01:06:52,173
Jeg måtte silfredsstille
Marty Huggins' kone.
1133
01:06:52,341 --> 01:06:55,260
Den nat stemte Martys kone.
Flere gange.
1134
01:06:55,428 --> 01:06:57,971
Sådan. Dygtig dreng.
1135
01:07:00,099 --> 01:07:02,517
Safterne ssiger.
1136
01:07:03,561 --> 01:07:04,853
Det er ikke sjov.
1137
01:07:05,021 --> 01:07:09,274
Cam Brady. Jeg har sagt
forførende god for dette indslag.
1138
01:07:10,860 --> 01:07:15,321
- Lad os få den på tv.
- Det kan du ikke.
1139
01:07:15,489 --> 01:07:18,658
- Fordi du ikke fandt på det?
- Det er porno.
1140
01:07:18,826 --> 01:07:20,910
Det vil jeg ikke være med til.
1141
01:07:21,078 --> 01:07:22,954
Hvad vil du så være med til?
1142
01:07:23,122 --> 01:07:26,291
At lege
"Stor, fed taber, der ikke har modet"?
1143
01:07:26,459 --> 01:07:28,585
Slap af. Du er jo helt fra den.
1144
01:07:28,753 --> 01:07:31,921
- Bare fordi jeg vil vinde?
- Ja.
1145
01:07:32,089 --> 01:07:34,132
For fanden, Mitch. For fanden.
1146
01:07:34,300 --> 01:07:37,010
Jeg bliver til den bitre ende.
1147
01:07:37,178 --> 01:07:39,763
Jeg vil gøre hvad som helst.
1148
01:07:39,972 --> 01:07:42,223
- Rolig.
- Jeg vil også lyve.
1149
01:07:42,391 --> 01:07:45,894
- Eller kvæste nogen.
- Rolig. Læg den fra dig.
1150
01:07:46,062 --> 01:07:49,606
Eller brændemærke mig selv.
V som i "vinder".
1151
01:07:49,774 --> 01:07:51,483
Det må I undskylde.
1152
01:07:51,650 --> 01:07:54,194
Om jeg så skal høre Metallica...
1153
01:07:54,361 --> 01:07:55,779
Han er lidt stresset.
1154
01:07:55,946 --> 01:07:58,615
...mens jeg laver armbøjninger nøgen.
1155
01:07:58,783 --> 01:08:00,283
- Rolig.
- Er jeg syg?
1156
01:08:00,451 --> 01:08:02,160
- Ja.
- Virker jeg sådan?
1157
01:08:02,328 --> 01:08:05,580
- Eller er du syg?
- Stop nu.
1158
01:08:07,208 --> 01:08:08,958
Sæt dig ned.
1159
01:08:09,960 --> 01:08:13,797
Sæt dig så ned, for helvede.
Tag en dyb indånding.
1160
01:08:15,091 --> 01:08:18,384
Hvad sker der med dig?
Det er gået for vidt.
1161
01:08:18,552 --> 01:08:21,721
Godt, hør her, Mitch.
1162
01:08:21,889 --> 01:08:25,100
- Jeg gik lidt amok.
- Ja, det gjorde du.
1163
01:08:25,267 --> 01:08:28,686
Men det er det,
der skal til for at vinde.
1164
01:08:31,774 --> 01:08:36,402
Cam, vi har stået sammen i otte år.
1165
01:08:36,570 --> 01:08:38,571
Vi har gjort mange gode ting.
1166
01:08:38,739 --> 01:08:41,449
Men jeg ved ikke,
hvad fanden der sker.
1167
01:08:41,617 --> 01:08:43,076
Hvad?
1168
01:08:43,244 --> 01:08:47,288
Jeg er ærligt talt pisseskuffet.
1169
01:08:47,456 --> 01:08:49,165
Beklager.
1170
01:08:50,251 --> 01:08:51,751
Så skrid med dig.
1171
01:08:51,919 --> 01:08:53,920
Du kan sagtens erstattes.
1172
01:08:54,088 --> 01:08:55,505
Af hvem som helst.
1173
01:08:59,385 --> 01:09:02,679
- Dig der. Hvad hedder du?
- Jason.
1174
01:09:02,847 --> 01:09:07,058
Jeg er lige begyndt.
Men jeg læser samfundsvidenskab.
1175
01:09:07,226 --> 01:09:10,228
Nu er du min kampagneleder.
1176
01:09:10,396 --> 01:09:12,897
- Hvad?
- Sig tillykke til Jason.
1177
01:09:13,065 --> 01:09:15,400
Jeg har en masse idéer.
1178
01:09:15,568 --> 01:09:18,987
Regeringen giver skattelettelser
til firmaer -
1179
01:09:19,155 --> 01:09:22,198
- der outsourcer jobs til udlandet.
1180
01:09:22,366 --> 01:09:25,451
Vi har mistet 7 mio. jobs siden NAFTA.
1181
01:09:25,619 --> 01:09:29,539
Skrid med dig. Skrid med dig.
1182
01:09:29,748 --> 01:09:33,877
Jeg gider ikke høre på det pis.
Hvad er dit hovedfag?
1183
01:09:34,044 --> 01:09:36,004
Markedsføring af sport.
1184
01:09:36,172 --> 01:09:40,466
Okay. Du er min kampagneleder.
Få den her i tv.
1185
01:09:40,634 --> 01:09:43,720
Af sted med dig.
Sig, at de skal køre den.
1186
01:09:43,888 --> 01:09:48,558
Nu vinder vi for USA’s skyld. Okay?
1187
01:09:48,893 --> 01:09:52,312
Kombinationen af
valgvideo og sexbånd er helt ny -
1188
01:09:52,479 --> 01:09:55,732
- og er set af 65 mio. på YouTube.
1189
01:09:55,900 --> 01:09:58,193
Cam Brady skulle have deltaget -
1190
01:09:58,360 --> 01:09:59,861
- men har igen aflyst.
1191
01:10:00,029 --> 01:10:02,405
Det er noget med et sexbånd.
1192
01:10:02,573 --> 01:10:06,451
Han bliver da mindst nødt til
at trække sig.
1193
01:10:06,619 --> 01:10:08,453
Det er et bump på vejen.
1194
01:10:09,955 --> 01:10:11,623
Muffins og Sandkage var -
1195
01:10:13,417 --> 01:10:15,585
- på p-pladsen ved lufthavnen -
1196
01:10:16,212 --> 01:10:18,922
- tørstige, trætte og alene.
1197
01:10:19,089 --> 01:10:24,636
Og så har min kone
gjort mig til hanrej.
1198
01:10:24,803 --> 01:10:29,015
Jeg begik helt sikkert en fejl, Marty.
1199
01:10:29,183 --> 01:10:33,436
Men det her er faktisk første gang
i flere uger, vi snakker.
1200
01:10:33,604 --> 01:10:36,481
Hele landet snakker om det, du gjorde.
1201
01:10:36,649 --> 01:10:38,191
Ja.
1202
01:10:38,359 --> 01:10:40,818
Tim siger, jeg skal smide dig ud -
1203
01:10:40,986 --> 01:10:44,656
- eller også taber vi valget.
1204
01:10:44,823 --> 01:10:48,117
Er Tim Wattley da en del af familien?
1205
01:10:52,581 --> 01:10:55,625
Tag dog selv en beslutning, Marty.
1206
01:10:56,502 --> 01:10:58,836
Jeg synes, du skal flytte, Mitzi.
1207
01:10:59,797 --> 01:11:01,923
I hvert fald til efter valget.
1208
01:11:02,508 --> 01:11:05,718
Bliver du så den gamle Marty igen?
1209
01:11:05,886 --> 01:11:08,179
Hvad hvis du vinder?
1210
01:11:08,347 --> 01:11:12,976
- Du skulle have holdt dig udenfor.
- Ligesom Cam skulle med dig.
1211
01:11:13,560 --> 01:11:16,312
- Det bad Tim mig sige.
- Ad.
1212
01:11:17,606 --> 01:11:19,357
Farvel, Marty.
1213
01:11:23,195 --> 01:11:25,863
Vi har ikke
flere Cheerios med honning.
1214
01:11:26,073 --> 01:11:30,368
Kig i bryggerset. Der er nogen Froot Loops.
1215
01:11:31,370 --> 01:11:32,829
Godt så, hør her.
1216
01:11:32,997 --> 01:11:35,540
En buk er lig gode meningsmålinger -
1217
01:11:35,708 --> 01:11:39,669
- så jeg har købt en død buk,
frosset den ned -
1218
01:11:39,837 --> 01:11:42,088
- og placeret den ved søen.
1219
01:11:42,256 --> 01:11:44,465
Den er sikkert optøet nu.
1220
01:11:44,633 --> 01:11:47,760
Sørg for, at fotograferne er klar.
1221
01:11:47,928 --> 01:11:50,847
Super plan.
Hvad er signalet.
1222
01:11:51,015 --> 01:11:53,683
Du hører et skud, og så råber jeg:
1223
01:11:53,851 --> 01:11:54,976
"Jeg fik den."
1224
01:11:55,144 --> 01:11:58,563
Det lyder fint.
1225
01:12:01,942 --> 01:12:05,653
Marty Huggins. Jeg vidste ikke,
det var noget for dig.
1226
01:12:05,821 --> 01:12:08,865
Det med din kone var bare politik.
1227
01:12:10,534 --> 01:12:13,828
Han skød mig. Han fik mig!
Han fik mig!
1228
01:12:13,996 --> 01:12:17,040
- I så det selv.
- Sådan, Marty.
1229
01:12:17,207 --> 01:12:20,001
- Jagtsæsonen er ovre. Vi smutter.
- Okay.
1230
01:12:20,169 --> 01:12:21,794
Den gik gennem lårbenet.
1231
01:12:21,962 --> 01:12:25,798
Huggins skød sin modstander,
Cam Brady, med et vådeskud -
1232
01:12:25,966 --> 01:12:27,592
- og vandt vælgere.
1233
01:12:27,760 --> 01:12:29,385
Ted Nugent bifalder det.
1234
01:12:30,054 --> 01:12:31,095
10 DAGE TIL VALG
1235
01:12:31,263 --> 01:12:34,599
- Bravo, unge mand.
- Det er jo penislægen.
1236
01:12:36,018 --> 01:12:38,811
Vi anede ikke, du var så dygtig.
1237
01:12:38,979 --> 01:12:40,021
Godt gået.
1238
01:12:40,814 --> 01:12:45,568
Jeg siger kun det her,
fordi jeg er fuld og på coke -
1239
01:12:45,736 --> 01:12:47,904
- og lidt sentimental.
1240
01:12:48,072 --> 01:12:51,866
For fanden, hvor er jeg stolt af dig.
1241
01:12:52,534 --> 01:12:55,370
Du skød en mand og fik flere vælgere.
1242
01:12:55,537 --> 01:12:57,997
Det kunne vi kun have drømt om.
1243
01:12:58,165 --> 01:13:02,126
Så skulle jeg da
have skudt nogen noget før.
1244
01:13:02,294 --> 01:13:03,336
Sid ned.
1245
01:13:03,504 --> 01:13:06,506
Der bliver ikke rejst tiltale.
1246
01:13:06,673 --> 01:13:09,342
Der var ikke én,
der ønskede at vidne.
1247
01:13:09,510 --> 01:13:13,471
Du fører med 12 procentpoint.
1248
01:13:13,639 --> 01:13:16,474
- Det passer.
- Jeg er helt overvældet.
1249
01:13:16,642 --> 01:13:17,975
Det var en god dag.
1250
01:13:18,143 --> 01:13:20,353
Jeg har flere gode nyheder.
1251
01:13:21,105 --> 01:13:26,651
Vi har købt rettighederne og
store stykker jord i din valgkreds -
1252
01:13:26,819 --> 01:13:31,697
- og vi bygger tre store fabrikker,
som vil give 8000 jobs -
1253
01:13:31,865 --> 01:13:34,784
- og mere end
1 mia. i overskud pr. År.
1254
01:13:34,952 --> 01:13:35,993
Ih, du godeste.
1255
01:13:36,161 --> 01:13:38,538
Og vi solgte det straks -
1256
01:13:38,705 --> 01:13:41,374
- til Kina og tjente kassen.
1257
01:13:41,792 --> 01:13:43,292
Til hvem?
1258
01:13:43,460 --> 01:13:46,504
14. valgkreds tilhører nu Kina.
1259
01:13:50,509 --> 01:13:52,718
De jobs er vel meget velkomne.
1260
01:13:52,886 --> 01:13:55,263
Amerikanere er for dyre til -
1261
01:13:55,431 --> 01:13:57,723
- hvis vi skal tjene stort på det.
1262
01:13:57,891 --> 01:14:01,769
Vi importerer
billig kinesisk arbejdskraft.
1263
01:14:01,937 --> 01:14:04,313
Vi kalder det "insourcing".
1264
01:14:04,481 --> 01:14:07,900
Det ord skal du bruge
i alle dine taler.
1265
01:14:08,068 --> 01:14:09,610
Folk elsker det ord.
1266
01:14:09,778 --> 01:14:13,281
Bygger I så ikke bare
en fabrik til slavearbejde?
1267
01:14:13,449 --> 01:14:16,367
Og I har jo allerede fabrikker Kina.
1268
01:14:16,535 --> 01:14:18,286
Vi sparer transporten.
1269
01:14:18,454 --> 01:14:21,914
Vi fordobler overskuddet
endnu en gang.
1270
01:14:22,749 --> 01:14:26,502
Med al respekt, så troede jeg,
vi skulle hjælpe området.
1271
01:14:27,129 --> 01:14:31,466
Når du så får fjernet miljøkravene
og minimumslønnen -
1272
01:14:31,633 --> 01:14:33,426
- er vi klar.
1273
01:14:37,639 --> 01:14:39,098
Hvad siger du, Marty?
1274
01:14:43,896 --> 01:14:45,188
Jeg gør det ikke.
1275
01:14:48,400 --> 01:14:52,403
Jeg vil ikke være ham,
der solgte området til kineserne.
1276
01:14:52,571 --> 01:14:54,739
Du ødelægger alt, lillebror.
1277
01:14:54,907 --> 01:14:57,492
For fanden, knægt. Gør, som jeg siger.
1278
01:14:57,659 --> 01:15:00,495
Jeg er ikke typen,
der svarer sin far igen.
1279
01:15:00,662 --> 01:15:04,207
Men den type ville nok sige
noget i stil med det her:
1280
01:15:05,042 --> 01:15:09,295
Du har aldrig bakket mig op.
Men det har byen.
1281
01:15:09,922 --> 01:15:12,423
Og jeg ved i øvrigt godt, at du var -
1282
01:15:12,591 --> 01:15:16,469
- mor utro med hende,
som ligner Dusørjægeren Dog.
1283
01:15:18,138 --> 01:15:21,641
Det, I har gang i, er umoralsk.
1284
01:15:32,611 --> 01:15:33,653
Ryk lidt i det.
1285
01:15:33,820 --> 01:15:35,530
- Ryk i det.
- Ryk i det.
1286
01:15:35,697 --> 01:15:37,323
Det har jeg gjort...
1287
01:15:37,491 --> 01:15:40,535
Ry... Træk...
Træk det op og ryk lidt i det.
1288
01:15:40,702 --> 01:15:42,286
Ryk lidt i det og skub.
1289
01:15:42,454 --> 01:15:45,164
- Nej, på samme tid.
- Ryk og skub.
1290
01:15:45,332 --> 01:15:46,624
- Ja.
- Sådan.
1291
01:15:46,792 --> 01:15:49,126
Nej. Jo, sådan.
1292
01:15:54,675 --> 01:15:55,800
Skal han dø?
1293
01:15:58,053 --> 01:15:59,095
Nej, nej, nej.
1294
01:15:59,763 --> 01:16:03,140
Vi skal finde en ny stemme -
1295
01:16:03,308 --> 01:16:06,602
- som kan udnytte folks fortvivlelse.
1296
01:16:06,770 --> 01:16:08,229
En frelser, om I vil.
1297
01:16:09,022 --> 01:16:12,692
Og han har stået foran os hele tiden.
1298
01:16:13,986 --> 01:16:16,279
Jeg vil ikke græde.
1299
01:16:16,446 --> 01:16:19,865
- Jeg vil ikke græde.
- Skyl.
1300
01:16:20,576 --> 01:16:22,827
For dælen da, Wattley.
1301
01:16:23,287 --> 01:16:24,954
Hvad laver du her?
1302
01:16:25,122 --> 01:16:29,875
Brødrene Motch bad mig om det.
Jeg skal sørge for, du ikke stinker.
1303
01:16:32,462 --> 01:16:37,717
Her er
den nye og forbedrede Cam Brady.
1304
01:16:39,011 --> 01:16:40,428
Send ham ned.
1305
01:16:50,355 --> 01:16:52,440
Kører det, North Carolina?
1306
01:16:53,108 --> 01:16:54,692
Den nye Cam Brady...
1307
01:16:54,860 --> 01:16:57,945
USA - JESUS - FRIHED
1308
01:16:58,113 --> 01:17:03,117
...gider ikke mere snak.
Men der er stadig mange, som gider.
1309
01:17:04,411 --> 01:17:06,662
Marty Huggins snakker kun.
1310
01:17:08,040 --> 01:17:12,752
Han skal jordes,
for det er sådan, vi gør det.
1311
01:17:16,131 --> 01:17:18,382
Jeg får 50.000 for at dukke op.
1312
01:17:18,550 --> 01:17:21,344
Vi er ikke sammen igen.
Læg armen om mig.
1313
01:17:21,511 --> 01:17:24,513
Husk nu,
at I skal støtte Cam Brady.
1314
01:17:24,681 --> 01:17:26,098
Cam Brady 2012.
1315
01:17:26,767 --> 01:17:30,019
I skal hade Marty Huggins.
1316
01:17:35,067 --> 01:17:37,276
Lad os se det i øjnene.
1317
01:17:38,862 --> 01:17:40,821
Vi får smæk.
1318
01:17:40,989 --> 01:17:44,158
Du er kun otte procentpoint bagud.
1319
01:17:44,326 --> 01:17:48,537
Det kan godt indhentes
inden valget i morgen.
1320
01:17:55,462 --> 01:17:58,297
- Hej, Mitzi.
- Hej, Marty.
1321
01:17:59,549 --> 01:18:03,594
Efter 17 års troskab -
1322
01:18:03,762 --> 01:18:06,222
- trådte jeg ved siden af.
1323
01:18:06,390 --> 01:18:08,224
Der for en djævel i mig.
1324
01:18:08,392 --> 01:18:11,727
Jeg var ikke tro mod mig selv.
1325
01:18:11,895 --> 01:18:14,480
Jeg vil fortryde det resten af livet.
1326
01:18:15,107 --> 01:18:17,066
Det bør du også.
1327
01:18:18,151 --> 01:18:19,985
Du sårede mig, Mitzi.
1328
01:18:20,612 --> 01:18:23,447
Og det sker ikke så tit for mig.
1329
01:18:23,615 --> 01:18:25,950
Men jeg er ikke uden skyld.
1330
01:18:26,118 --> 01:18:28,411
Jeg vendte ryggen til jer.
1331
01:18:29,079 --> 01:18:31,122
Og til byens indbyggere.
1332
01:18:31,748 --> 01:18:35,793
Al den politiske ståhej
fik tag i mig -
1333
01:18:35,961 --> 01:18:38,462
- og se mig så nu.
1334
01:18:38,630 --> 01:18:40,423
Jeg er ikke meget værd.
1335
01:18:42,968 --> 01:18:46,971
Marty, der er valg i morgen.
1336
01:18:47,139 --> 01:18:51,600
Du vinder ikke, og så smadrer de byen.
1337
01:18:52,227 --> 01:18:54,770
Valgstederne åbner om 14 timer.
1338
01:18:54,938 --> 01:18:57,398
Vi er oppe mod nogle bisser.
1339
01:18:57,566 --> 01:19:00,651
Nu skal byen reddes.
1340
01:19:06,950 --> 01:19:09,452
Når du siger sådan der -
1341
01:19:09,619 --> 01:19:12,121
- bliver jeg lidt blød i knæene.
1342
01:19:12,289 --> 01:19:13,372
Gør du?
1343
01:19:22,048 --> 01:19:24,508
Du skal være min Drew Carey.
1344
01:19:24,676 --> 01:19:28,012
Mitzi, kom herned til mig.
1345
01:19:37,814 --> 01:19:39,064
Jeg er helt ør.
1346
01:19:39,232 --> 01:19:41,317
Godt, folkens.
1347
01:19:41,485 --> 01:19:44,737
Så skal vi i sving.
Lad os komme i gang.
1348
01:19:46,615 --> 01:19:47,615
VALGDAG
1349
01:19:47,783 --> 01:19:50,659
Valgstederne er åbnet på østkysten.
1350
01:19:50,827 --> 01:19:53,829
Deltagelsen er rekordhøj
i 14. valgkreds -
1351
01:19:53,997 --> 01:19:57,291
- hvor Cam Brady ligner en vinder.
1352
01:19:58,043 --> 01:20:00,169
- Godt.
- Det er sådan, vi gør.
1353
01:20:00,337 --> 01:20:01,545
Davs.
1354
01:20:01,713 --> 01:20:05,049
Stuart,
er der stadig plads til reklamer?
1355
01:20:05,217 --> 01:20:06,258
Okay.
1356
01:20:06,426 --> 01:20:08,427
Hallo. Hallo.
1357
01:20:08,595 --> 01:20:12,932
Ti stille, ti stille.
Kig lige på fjernsynene.
1358
01:20:13,141 --> 01:20:17,144
Goddag, jeg hedder Marty Huggins.
Jeg stiller op.
1359
01:20:17,312 --> 01:20:21,315
Jeg har brugt alle mine penge
på denne reklame.
1360
01:20:22,108 --> 01:20:23,692
Jeg har løjet for jer.
1361
01:20:23,860 --> 01:20:26,987
Sandheden er, at de rige styrer USA.
1362
01:20:27,155 --> 01:20:30,699
Milliardærer og firmaer
har givet mig millioner -
1363
01:20:30,867 --> 01:20:32,493
- for at tale deres sag.
1364
01:20:32,661 --> 01:20:33,953
Hvad sker der?
1365
01:20:34,120 --> 01:20:37,623
Oftest betyder det, at jeg skal lyve.
1366
01:20:37,791 --> 01:20:39,708
Det vil jeg ikke længere.
1367
01:20:39,876 --> 01:20:43,462
Men hvis I stemmer på mig,
kan jeg forsikre jer om -
1368
01:20:43,630 --> 01:20:47,633
- at jeg ikke
tager imod flere penge fra dem.
1369
01:20:47,801 --> 01:20:52,805
Jeg vil nu dele
mine mørkeste hemmeligheder med jer.
1370
01:20:52,973 --> 01:20:57,726
Den 23. oktober 1996 kl. 14:11 -
1371
01:20:57,894 --> 01:21:02,022
- pruttede jeg i en elevator og gav
en krigsveteran skylden.
1372
01:21:02,190 --> 01:21:04,191
Undskyld til hende.
1373
01:21:04,609 --> 01:21:10,072
Sidste år var jeg til maskebal
klædt ud som Lady Gaga.
1374
01:21:10,240 --> 01:21:14,827
Jeg følte mig fri
og beholdt udklædningen på i to dage.
1375
01:21:14,995 --> 01:21:16,662
Da jeg var 15 -
1376
01:21:16,830 --> 01:21:19,999
- sagde min bror,
man onanerer med fødderne.
1377
01:21:20,166 --> 01:21:23,294
Og sådan gør jeg det
stadig den dag i dag.
1378
01:21:24,254 --> 01:21:25,754
Det her er godt.
1379
01:21:25,922 --> 01:21:31,135
Vend jer om mod den nærmeste person
og let jeres hjerte.
1380
01:21:32,053 --> 01:21:35,264
Jeg har haft en affære
med hende servitricen.
1381
01:21:36,141 --> 01:21:38,183
Det har jeg også.
1382
01:21:40,353 --> 01:21:43,856
Jeg producerer stoffer
i børnenes legehus.
1383
01:21:44,024 --> 01:21:46,650
Jeg er din tvillingesøster.
1384
01:21:47,861 --> 01:21:52,448
Når jeg bliver fuld, lader jeg
børnene røre min kærestes patter.
1385
01:21:52,616 --> 01:21:56,785
Jeg aner næsten aldrig,
hvad jeg siger.
1386
01:21:57,329 --> 01:21:59,538
Jeg har forsøgt at dræbe dig.
1387
01:21:59,706 --> 01:22:01,081
Hvad?
1388
01:22:01,499 --> 01:22:03,626
Tre gange.
1389
01:22:03,793 --> 01:22:08,631
Ærlighed er rart,
og det er fundamentet for vores land.
1390
01:22:08,798 --> 01:22:13,093
Jeg hedder Marty Huggins
og kan ærligt sige god for det her.
1391
01:22:13,261 --> 01:22:14,845
Mr. Raymond.
1392
01:22:15,013 --> 01:22:18,223
Her er Deres eftermiddagsdrink.
1393
01:22:18,391 --> 01:22:20,851
- Mrs. Yao?
- Ja.
1394
01:22:21,019 --> 01:22:24,521
Ved du, hvad jeg godt kan lide
ved asiatiske drenge?
1395
01:22:24,689 --> 01:22:27,608
De respekterer de voksne
og hører efter.
1396
01:22:29,110 --> 01:22:30,736
De har i årevis ønsket -
1397
01:22:30,904 --> 01:22:33,447
- at Marty ville mande sig op.
1398
01:22:33,615 --> 01:22:37,493
Nu har han endelig gjort det.
De burde være stolt.
1399
01:22:37,661 --> 01:22:40,079
- Hvad sagde De?
- Nå ja.
1400
01:22:40,580 --> 01:22:43,374
Deres søn Marty skal ranke ryggen -
1401
01:22:43,541 --> 01:22:46,585
- men så skal farmand støtte ham.
1402
01:22:48,338 --> 01:22:50,589
Hold kæft, det er dumt.
1403
01:22:52,217 --> 01:22:53,467
Dagen går på hæld.
1404
01:22:53,635 --> 01:22:56,345
14. valgkreds nærmer sig en afgørelse.
1405
01:22:56,513 --> 01:22:59,890
Marty Huggins begik
det vildeste stunt i dag.
1406
01:23:00,058 --> 01:23:04,228
Marty Huggins lovede faktisk
at være ærlig.
1407
01:23:04,396 --> 01:23:07,147
Han lettede hjertet, og det virkede.
1408
01:23:07,315 --> 01:23:08,691
Han er gået frem.
1409
01:23:08,858 --> 01:23:11,568
Hele landet afventer resultatet.
1410
01:23:12,362 --> 01:23:16,865
Vi kan nu bekræfte resultatet.
1411
01:23:17,075 --> 01:23:19,159
Det er som følger:
1412
01:23:19,369 --> 01:23:24,498
90.362 stemmer går til Camden Brady.
1413
01:23:29,963 --> 01:23:33,132
Og nu til Marty Higgins' stemmetal:
1414
01:23:33,299 --> 01:23:37,594
80.365 stemmer. Cam Brady vinder.
1415
01:23:37,762 --> 01:23:40,222
- Jah!
- Sådan.
1416
01:23:44,394 --> 01:23:47,354
Hvad? Tallene fra valgstederne havde
os som vinder.
1417
01:23:47,522 --> 01:23:49,481
Hvordan kan det gå til?
1418
01:23:51,192 --> 01:23:52,234
STEMMEMASKINE
1419
01:23:56,239 --> 01:23:58,532
Hvem ordner sagerne?
1420
01:23:58,700 --> 01:24:01,201
- Tak.
- Vi gjorde det, skat.
1421
01:24:01,369 --> 01:24:04,747
Det er os to mod resten verden
i al evighed.
1422
01:24:05,790 --> 01:24:07,249
Cam Brady.
1423
01:24:07,417 --> 01:24:10,502
- Tak. Mange tak.
- Godt gået.
1424
01:24:11,921 --> 01:24:14,965
Undskyld. Undskyld mig.
Tak.
1425
01:24:15,133 --> 01:24:17,342
- Mitzi.
- Cam.
1426
01:24:17,927 --> 01:24:18,969
Undskyld.
1427
01:24:19,637 --> 01:24:20,679
Hej, Marty.
1428
01:24:21,306 --> 01:24:24,058
Hvad er der galt? Du gjorde det super.
1429
01:24:24,225 --> 01:24:27,728
- Du har talent for det.
- Du fatter det bare ikke.
1430
01:24:27,896 --> 01:24:30,814
Det var ikke et karrierevalg.
1431
01:24:31,483 --> 01:24:34,693
Jeg gjorde det af kærlighed til byen.
1432
01:24:34,861 --> 01:24:38,989
Ligesom dig dengang du rev
den rustne rutsjebane ned -
1433
01:24:39,157 --> 01:24:42,034
- så andre ikke også kom til skade.
1434
01:24:43,161 --> 01:24:44,787
- Den fik også dig.
- Ja.
1435
01:24:44,954 --> 01:24:46,997
Jeg kan godt huske den.
1436
01:24:49,042 --> 01:24:50,125
Se her.
1437
01:24:52,378 --> 01:24:53,545
Åh nej.
1438
01:24:53,713 --> 01:24:57,716
Lægerne sagde,
de aldrig havde set mage.
1439
01:25:00,720 --> 01:25:03,806
Jeg hang der i to dage.
1440
01:25:03,973 --> 01:25:05,390
Du godeste.
1441
01:25:05,558 --> 01:25:09,019
Men dengang i fjerde klasse
stemte jeg på dig.
1442
01:25:09,187 --> 01:25:10,229
Ved du hvorfor?
1443
01:25:10,688 --> 01:25:14,858
Fordi du ville hjælpe andre.
Men det var dengang.
1444
01:25:15,360 --> 01:25:19,404
Nu ser verden åbenbart
anderledes ud.
1445
01:25:20,615 --> 01:25:22,699
Kom, Cam, du skal med.
1446
01:25:25,286 --> 01:25:27,371
Nogen måtte sige det.
1447
01:25:27,539 --> 01:25:30,040
- Træk bukserne op, skat.
- Okay.
1448
01:25:30,792 --> 01:25:32,835
Her er dagens mand i skysovs.
1449
01:25:33,378 --> 01:25:38,882
Det har været en fornøjelse at være
hans kampagneleder. Cam Brady.
1450
01:25:39,050 --> 01:25:40,592
Vi elsker dig, Cam.
1451
01:25:40,760 --> 01:25:44,179
Tak. Tak. Tusind tak. Tak.
1452
01:25:45,223 --> 01:25:49,309
Jeg vandt. Alle tiders.
1453
01:25:53,356 --> 01:25:56,942
Marty Huggins gjorde
noget vildt i dag.
1454
01:25:57,110 --> 01:25:59,111
Han fortalte sandheden.
1455
01:25:59,279 --> 01:26:01,280
Nu er det min tur.
1456
01:26:01,447 --> 01:26:04,032
Jeg er en dygtig politiker.
1457
01:26:07,078 --> 01:26:08,871
Ja.
1458
01:26:29,350 --> 01:26:32,477
- Men en frygtelig repræsentant.
- Nej.
1459
01:26:32,645 --> 01:26:34,438
Lyt nu lige til mig.
1460
01:26:34,606 --> 01:26:39,026
Jeg stemmer næsten aldrig
og læser ikke lovforslagene.
1461
01:26:39,235 --> 01:26:44,323
Når jeg er i Washington, kontakter jeg
ekskærester på Facebook -
1462
01:26:44,490 --> 01:26:46,241
- og spiller managerspil.
1463
01:26:46,826 --> 01:26:50,829
Wordfeud, Scrabble, Draw Something.
1464
01:26:51,039 --> 01:26:54,541
Jeg nyder at være
kongresmedlem Cam Brady -
1465
01:26:54,709 --> 01:26:57,628
- og frygtede at miste den status.
1466
01:26:58,171 --> 01:27:01,798
Så jeg tog imod penge
fra brødrene Motch -
1467
01:27:01,966 --> 01:27:07,221
- og overbeviste mig selv om, at det
var smart at sælge området til Kina.
1468
01:27:07,388 --> 01:27:09,389
De tænker kun på penge.
1469
01:27:09,557 --> 01:27:12,476
Ikke på jer, på mig eller på USA.
1470
01:27:13,019 --> 01:27:17,522
Min kone er her kun i aften,
fordi hun får penge for det.
1471
01:27:17,690 --> 01:27:20,234
Vi må vist heller smutte.
1472
01:27:20,401 --> 01:27:22,444
- Han lyver.
- Han er gal.
1473
01:27:22,612 --> 01:27:24,404
Væk. Vi er tidl. Soldater.
1474
01:27:24,572 --> 01:27:28,075
Flyt jer. Ellers slår jeg jer.
1475
01:27:28,243 --> 01:27:31,995
Ved I, hvem i dette lokale -
1476
01:27:32,163 --> 01:27:34,748
- som gik imod brødrene
og sagde fra?
1477
01:27:35,959 --> 01:27:39,461
Marty Huggins.
Den seje fyr frygter ikke nogen.
1478
01:27:39,629 --> 01:27:41,880
Han bør være jeres kongresmedlem.
1479
01:27:42,590 --> 01:27:44,925
Ja ja, I synes, han er underlig.
1480
01:27:45,093 --> 01:27:47,177
Jeg har tit tænkt på -
1481
01:27:47,345 --> 01:27:51,473
- hvorfor folkene bag
"Ripley's Believe It or Not" -
1482
01:27:51,641 --> 01:27:54,768
- ikke har brudt ind hos ham -
1483
01:27:54,936 --> 01:27:57,312
- og kidnappet ham.
1484
01:27:58,022 --> 01:28:02,526
Men han er en af de gode,
og jeg er blevet glad for ham.
1485
01:28:02,694 --> 01:28:06,029
Dermed vil jeg gerne trække mig -
1486
01:28:07,031 --> 01:28:11,660
- og lykønske
kongresmedlem Marty Huggins.
1487
01:28:11,828 --> 01:28:14,079
Kom herop, Marty.
1488
01:28:15,164 --> 01:28:16,623
Det var satans.
1489
01:28:18,167 --> 01:28:22,879
Marty! Marty! Marty!
1490
01:28:23,047 --> 01:28:24,673
Er du sikker?
1491
01:28:25,883 --> 01:28:27,926
Skynd dig, før jeg fortryder.
1492
01:28:30,972 --> 01:28:32,597
Tusind tak.
1493
01:28:33,057 --> 01:28:35,517
Det ene øjeblik står man halvnøgen -
1494
01:28:35,685 --> 01:28:39,146
- det næste øjeblik
er man kongresmedlem.
1495
01:28:40,440 --> 01:28:42,858
Det plejer vist at være omvendt.
1496
01:28:43,818 --> 01:28:47,988
Jeg vil gerne takke Cam Brady
for hans mod til -
1497
01:28:48,156 --> 01:28:50,449
- at gøre, som han lige gjorde.
1498
01:28:52,702 --> 01:28:57,831
I kan være sikre på,
at I ikke bliver solgt til Kina -
1499
01:28:57,999 --> 01:28:59,458
- Brasilien -
1500
01:29:00,001 --> 01:29:02,252
- Nova Scotia -
1501
01:29:02,420 --> 01:29:04,171
- eller noget andet land.
1502
01:29:04,339 --> 01:29:07,174
- Hej, Cam.
- Hej, Mitch.
1503
01:29:07,342 --> 01:29:10,010
Det var ekstremt storsindet af dig.
1504
01:29:10,178 --> 01:29:13,638
- Det var et mønstereksempel.
- Tak.
1505
01:29:13,806 --> 01:29:18,894
- Lad os arbejde sammen igen engang.
- Med glæde.
1506
01:29:19,270 --> 01:29:20,312
Det er en deal.
1507
01:29:20,480 --> 01:29:23,648
Du ser i øvrigt godt ud.
1508
01:29:23,816 --> 01:29:25,484
Jeg drikker igen.
1509
01:29:27,695 --> 01:29:32,115
Jeg vil afskaffe sommertid.
Jeg hader tidlig mørke.
1510
01:29:33,534 --> 01:29:36,953
Washington, jeg har en besked til jer:
1511
01:29:37,622 --> 01:29:41,375
Jeg tager min kost med. Ved I hvorfor?
1512
01:29:41,542 --> 01:29:43,251
Der skal ryddes op.
1513
01:29:43,461 --> 01:29:48,006
Der skal ryddes op!
Der skal ryddes op! Der skal ryddes op!
1514
01:29:51,886 --> 01:29:52,928
6 MÅNEDER SENERE
1515
01:29:53,096 --> 01:29:55,931
Kongresmedlem Scott
tilbyder at træde af -
1516
01:29:56,099 --> 01:30:01,853
- efter med kampagnemidler at have
købt nye bryster til sin elskerinde.
1517
01:30:02,021 --> 01:30:07,442
Store bryster beskytter
en kvindes vitale organer.
1518
01:30:08,277 --> 01:30:09,569
Talley er færdig.
1519
01:30:10,238 --> 01:30:11,363
Sikke et spild.
1520
01:30:11,864 --> 01:30:14,908
- Connie!
- Du har fyret hende.
1521
01:30:15,076 --> 01:30:17,327
Satans. Hvem er det?
1522
01:30:17,495 --> 01:30:20,914
Hola, det er Rosita,
jeres nye rengøringskone.
1523
01:30:21,082 --> 01:30:23,667
Nøj, sikke et stort casa.
1524
01:30:23,835 --> 01:30:27,963
Det vil tage evigheder,
men jeg gør det gerne.
1525
01:30:29,841 --> 01:30:31,258
Skrid.
1526
01:30:31,426 --> 01:30:32,592
En stævning.
1527
01:30:32,760 --> 01:30:36,721
I skal give møde ved en kongreshøring
om svindel.
1528
01:30:36,889 --> 01:30:38,682
Så er det forkyndt, tåber.
1529
01:30:38,850 --> 01:30:40,809
Hvem står i spidsen for den?
1530
01:30:42,353 --> 01:30:44,104
Marty Huggins -
1531
01:30:44,272 --> 01:30:48,525
- og han går loco på jer.
1532
01:30:50,778 --> 01:30:53,029
Grådige røvhuller.
1533
01:31:28,858 --> 01:31:31,943
Okay, rolig.
1534
01:31:32,111 --> 01:31:34,821
Lad mig minde d'herrer om, hvorfor de er her.
1535
01:31:34,989 --> 01:31:37,908
I brugte millioner på at købe politikere -
1536
01:31:38,075 --> 01:31:40,202
- og spredte falsk information -
1537
01:31:40,369 --> 01:31:43,830
- og påvirkede lovgivningen til jeres fordel.
1538
01:31:43,998 --> 01:31:47,334
- Jeg tror...
- Marty. Du gør det godt.
1539
01:31:47,502 --> 01:31:50,462
- Jeg elsker at være din stabschef.
- Godt.
1540
01:31:50,630 --> 01:31:53,965
Desværre er der intet ulovligt ved det.
1541
01:31:54,133 --> 01:31:55,592
Korrekt.
1542
01:31:55,760 --> 01:31:59,095
Det har Citizens United-afgørelsen afklaret.
1543
01:31:59,263 --> 01:32:04,226
Jeg kan ikke få jer på valg-korruption,
men på det her:
1544
01:32:06,521 --> 01:32:08,146
Jeg kan...
1545
01:32:08,314 --> 01:32:11,650
Det er en kupon til Chick-fil-A.
Det er en kupon til Chick-fil-A.
1546
01:32:12,860 --> 01:32:17,322
At hjælpe en på flugt fra loven.
1547
01:32:17,490 --> 01:32:21,785
Det er Tim Wattley,
alias Leonidis Stavros -
1548
01:32:21,953 --> 01:32:23,745
- alias den Græske Slagter -
1549
01:32:23,913 --> 01:32:25,705
- alias den Græske Bager -
1550
01:32:25,873 --> 01:32:27,999
- alias den Græske Lysmager -
1551
01:32:28,167 --> 01:32:30,210
- alias Dermot Mulroney -
1552
01:32:30,836 --> 01:32:33,672
- alias Osama Er-Låden.
1553
01:32:35,049 --> 01:32:37,968
Det er føderale overtrædelser.
1554
01:32:38,135 --> 01:32:42,472
Min bror er skyldig. Jeg
kender intet til Wattley.
1555
01:32:44,350 --> 01:32:46,726
- I er anholdt.
- Jeg har aldrig set ham før.
1556
01:32:46,894 --> 01:32:49,229
Sikke et rod.
1557
01:32:50,189 --> 01:32:52,190
Jeg anbragte dig i den stol. Jeg kan få dig
fjernet.
1558
01:32:52,358 --> 01:32:53,900
- Det er et bedrag.
- Gør du grin?
1559
01:32:54,068 --> 01:32:56,903
- Vi tage alle beslutninger sammen.
- Det hele er for din skyld.
1560
01:35:35,438 --> 01:35:37,439
[Danish]