1 00:00:34,983 --> 00:00:44,196 "Perang memiliki aturan, gulat lumpur memiliki aturan politik tidak memiliki aturan." Ross Perot, Kandidat Presiden 1988 2 00:00:45,084 --> 00:00:46,387 Tentang apa ini semua ? 3 00:00:46,507 --> 00:00:50,037 Amerika, Yesus, kebebasan. 4 00:00:50,157 --> 00:00:51,393 Katakanlah lagi. 5 00:00:51,513 --> 00:00:54,720 Amerika, Yesus, kebebasan. 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,096 Dan apa artinya itu ? 7 00:00:56,264 --> 00:01:00,851 Sial, aku tidak tahu. Tetapi orang-orang sangat menyukainya ketika aku mengatakan itu. 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,686 Bagaimana rambutku ? 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,522 Kuat, benar-benar kuat. 10 00:01:07,535 --> 00:01:09,735 Mari kirim dia kembali ke Washington. 11 00:01:09,903 --> 00:01:14,156 Demokrat Kongres hari ini, wakil presiden besok. 12 00:01:14,324 --> 00:01:17,034 Ini dia, maju tanpa saingan 13 00:01:17,202 --> 00:01:20,782 Cam Brady ! 14 00:01:21,581 --> 00:01:26,001 Carolina Utara mengambil alih bisnis. 15 00:01:27,105 --> 00:01:32,148 Sama seperti Kalian, setiap hari, Saya hidup dalam impian Amerika. 16 00:01:32,509 --> 00:01:34,843 Saya datang dari awal yang sederhana. 17 00:01:35,011 --> 00:01:37,493 Ayah saya bekerja dengan tangannya 18 00:01:37,613 --> 00:01:40,965 sebagai kepala urusan untuk Vidal Sassoon. 19 00:01:41,085 --> 00:01:44,083 Sangat-sangat tipe keluarga Amerika. 20 00:01:44,203 --> 00:01:48,690 Saya di sini hari ini dengan keluarga saya yang cantik, dan aku berharap kalian menyambut mereka. 21 00:01:48,858 --> 00:01:51,566 Dua anak saya, Jessica, Cam Jr. 22 00:01:51,686 --> 00:01:55,114 Aku sayang kamu, J. Lo. "Camouflage" (samaran). 23 00:01:55,281 --> 00:01:59,529 Dan tentu saja, Batu Gibraltar saya 24 00:01:59,649 --> 00:02:01,286 Nyonya Rose Brady, Istri saya. 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,683 Mencintaimu sayang. 26 00:02:02,803 --> 00:02:05,214 Pembuat impian saya. Terima kasih telah datang. 27 00:02:05,334 --> 00:02:07,459 Cam Brady 2012. 28 00:02:08,336 --> 00:02:11,213 Keamanan bangsa kita tidak pernah kuat 29 00:02:11,381 --> 00:02:16,009 karena tentara kita dan veteran kita adalah tulang punggung bangsa ini. 30 00:02:16,177 --> 00:02:20,305 Karena petani tulang punggung bangsa ini. 31 00:02:20,765 --> 00:02:24,893 Sekolah adalah tulang punggung bangsa ini. 32 00:02:25,061 --> 00:02:30,707 Spesialis instalasi suara dan pemberi warna jendela adalah tulang punggung bangsa ini. 33 00:02:30,827 --> 00:02:37,562 Karena operator Tilt A Whirl Filipina adalah tulang punggung bangsa ini. 34 00:02:38,825 --> 00:02:41,618 Dan saya ingin membuat janji Anda hari ini 35 00:02:41,786 --> 00:02:46,206 bahwa jika kalian mengirimkan saya kembali ke Washington DC, untuk jangka lima tahun kedepan 36 00:02:46,374 --> 00:02:52,135 saya akan membiarkan mereka tahu tentang Amerika, Yesus dan kebebasan 37 00:02:52,255 --> 00:02:54,145 Kami sayang kamu, Cam ! 38 00:02:55,216 --> 00:02:57,446 Saya sayang kamu juga. 39 00:02:57,721 --> 00:02:59,428 Kamu punya banyak energi, benarkan ? 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,515 - Oh, Shana. - Oh ! Oh, Cam ! 41 00:03:03,683 --> 00:03:05,142 Tubuhmu begitu kencang. 42 00:03:05,310 --> 00:03:06,560 - Cam ! - Sangat kencang. 43 00:03:06,728 --> 00:03:11,207 - Cam, baunya mengerikan di sini. - Ini tidak terlalu buruk setelah kau terbiasa untuk itu. 44 00:03:11,556 --> 00:03:14,967 Jika ini bergoyang jangan mengetuk. 45 00:03:15,087 --> 00:03:17,595 "KAMPANYE" 46 00:03:19,741 --> 00:03:21,283 Ini buruk, Cam. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,981 Ini benar-benar buruk. Oke ? Aku tidak suka angka-angka itu sama sekali. 48 00:03:25,101 --> 00:03:28,332 - Hanya satu jajak pendapat. Hal-hal yang tidak ilmiah. - Ya, tentu. 49 00:03:28,499 --> 00:03:30,417 Semua ini adalah ilmu pengetahuan. Ini adalah matematika. 50 00:03:30,537 --> 00:03:33,212 Tapi jika kau mengambil dan meletakkannya dengan cara ini 51 00:03:33,379 --> 00:03:36,798 Hei, dengar, Cam, Aku katakan padamu, ini adalah panggilan telepon. 52 00:03:36,966 --> 00:03:38,217 - Mm-mm. - Ya. 53 00:03:38,384 --> 00:03:41,887 - Tidak mungkin. - Ya mungkin, tidak, lihat ini, lihat ini, oke ? 54 00:03:42,055 --> 00:03:45,432 62 persen dari orang-orang yang mendapatkan pertanyaan menyukaimu, oke ? 55 00:03:45,600 --> 00:03:49,405 Lalu diadakan panggilan telepon, dan mereka mengajukan pertanyaan yang sama. 56 00:03:49,525 --> 00:03:51,605 Sekarang hanya 46 persen orang yang menyukaimu. 57 00:03:52,295 --> 00:03:53,743 Jelaskan sekali lagi ? 58 00:03:53,863 --> 00:03:56,861 Lihat, sebelum panggilan, ini adalah kau. seperti harga barang. 59 00:03:58,863 --> 00:04:01,087 Dan kemudian lihat itu, lurus kebawah. 60 00:04:01,207 --> 00:04:04,284 Aku pikir ketika memanggil Shana, suatu kesalahan. 61 00:04:04,702 --> 00:04:07,418 Dan Tuhan, kami hanya berdoa agar Engkau memberkati meja ini 62 00:04:07,538 --> 00:04:11,358 makanan ini, keluarga ini dan bangsa ini. 63 00:04:11,709 --> 00:04:16,181 Hei, Jared, Biarkan mesin itu untuk Tuhan. 64 00:04:17,715 --> 00:04:21,123 Hey, Shana, ini anggota konggres Cam Brady disini. 65 00:04:21,243 --> 00:04:25,979 Aku menjauh dari makan malam keluarga untuk mengatakan padamu, berharap aku tidak makan steak goreng. 66 00:04:26,099 --> 00:04:28,225 Berharap aku bisa makan kemaluan Shana. 67 00:04:28,393 --> 00:04:32,661 Serius, sayang, kau mendapatkan ku dengan keras punyaku menekan resletingku 68 00:04:32,781 --> 00:04:34,882 dan rasanya sakit seperti bajingan. 69 00:04:35,002 --> 00:04:35,909 Apa lagi ? 70 00:04:36,029 --> 00:04:38,624 Oh, hei, aku punya tiket orang tuamu untuk produser. 71 00:04:38,744 --> 00:04:41,661 Dan, oh, yah, ayo lakukan sesuatu yang gila, lain kali 72 00:04:41,781 --> 00:04:44,700 seperti menjilat kemaluan masing-masing di kamar mandi Denny. 73 00:04:44,867 --> 00:04:47,379 Baiklah, aku harus pergi, Cam Brady di 2012. 74 00:04:47,709 --> 00:04:50,267 - Sekarang, itu jelas salah sambung. - Benar. 75 00:04:50,387 --> 00:04:52,229 Dia tidak mendengarkan Tuhan 76 00:04:52,349 --> 00:04:56,172 karena jika dia mendengarkan oh, Tuhan akan memberinya pelajaran lidah. 77 00:04:56,292 --> 00:04:59,298 Tidak seperti yang dia minta. 78 00:05:00,341 --> 00:05:02,301 Dan keluarga itu menjadi gila. 79 00:05:02,711 --> 00:05:04,923 - Apa yang kau ingin aku katakan ? - Kau katakan padaku. 80 00:05:05,262 --> 00:05:07,893 Aku mengacaukannya. 81 00:05:08,013 --> 00:05:10,727 Yah, kita dalam situasi buruk disini, oke ? 82 00:05:11,039 --> 00:05:14,062 - Apa yang akan kau lakukan ? - Melihat kedepan, berjalan kembali. 83 00:05:14,358 --> 00:05:19,234 Kita tidak bisa miliki ini, ini perilaku buruk yang harus dihentikan. 84 00:05:19,402 --> 00:05:21,361 Tapi, Anggota Konggres, Anda yg membuat polling. 85 00:05:21,481 --> 00:05:24,270 Saya telah membuat dalam hidup saya 86 00:05:24,390 --> 00:05:27,498 Mungkin lebih dari 100.000 panggilan telepon 87 00:05:27,618 --> 00:05:31,002 yang saya bisa mengatakan mungkin 1 persen telah tidak pantas. 88 00:05:31,122 --> 00:05:33,546 - Apa itu, seribu panggilan telepon ? - Itu adalah seribu. 89 00:05:33,666 --> 00:05:38,383 Seribu panggilan telepon telah kasar, tidak pantas, berbicara tentang seks. 90 00:05:38,503 --> 00:05:40,317 Panggilan telepon, saya berharap bisa menariknya kembali. 91 00:05:40,437 --> 00:05:47,091 Tapi itu hanya seribu dari seratus ribu. Saya akan mengambil peluang setiap hari dalam seminggu. 92 00:05:50,478 --> 00:05:53,971 Tuan-tuan, saya tidak bisa membawa RUU ini ke konggres. Saya akan terbunuh. 93 00:05:54,091 --> 00:05:57,419 Tidak ada cara konggres akan membiarkan barang-barang di seluruh dunia 94 00:05:57,539 --> 00:06:01,485 menempatkan "made in Amerika" pada barang buatan Cina. 95 00:06:01,605 --> 00:06:04,993 Kenapa tidak ? Nama kota di Cina adalah Amerika. 96 00:06:05,113 --> 00:06:07,288 Oh, sekarang, secara teknik itu adalah penipuan publik. 97 00:06:07,408 --> 00:06:10,158 Adik saya dan saya adalah pencipta pekerjaan. 98 00:06:10,287 --> 00:06:13,395 Dan karena itu, kami juga pencipta kandidat. 99 00:06:13,515 --> 00:06:15,064 Tangan saya terikat. 100 00:06:15,184 --> 00:06:17,298 - Itu sangat-sangat di sayangkan, benarkan, Wade ? - Yah. 101 00:06:17,418 --> 00:06:21,052 Pada saat kami selesai, setengah distrik Anda, akan berpikir Anda adalah Marxist 102 00:06:21,172 --> 00:06:25,265 dan setengah yg lainnya akan berpikir Kau akan mendapatkan catatan panggilan cepat pelacur. 103 00:06:25,385 --> 00:06:27,177 Mengerti ? 104 00:06:27,345 --> 00:06:31,618 Ketika keluarga memasang di telepon mereka mesin penjawab 105 00:06:31,738 --> 00:06:34,232 mereka sedang melakukan tindakan porno. 106 00:06:34,352 --> 00:06:35,818 Cam Brady berakhir. 107 00:06:35,938 --> 00:06:37,979 Dia tidak akan mengekang distrik ini lagi. 108 00:06:38,099 --> 00:06:40,065 Ayo kita keluarkan Brady dari sana. 109 00:06:40,233 --> 00:06:42,609 Keuangan seseorang yang akan menjadi teman dari Motches 110 00:06:42,777 --> 00:06:44,736 dan membantu kita merubah peraturan. 111 00:06:44,904 --> 00:06:47,531 Siapa yang kita tempatkan disana, agar kita bisa maju ? 112 00:06:48,093 --> 00:06:50,761 Jim Santon besar di penjara karena menggelapkan uang lotre. 113 00:06:50,881 --> 00:06:55,099 - Menyedihkan. - Baik, anak Raymond Huggin, Marty ? 114 00:06:55,706 --> 00:06:57,541 Bukankah dia orang aneh ? 115 00:06:57,850 --> 00:07:00,210 Apakah keanehan bisa menghentikan kita sebelumnya ? 116 00:07:00,510 --> 00:07:05,470 Bagaimana, di tahun 2012, mereka masih menggunakan mesin penjawab ? 117 00:07:05,590 --> 00:07:07,955 Kenapa mereka menolak teknologi modren ? 118 00:07:08,304 --> 00:07:09,970 Ayo panggil. 119 00:07:16,205 --> 00:07:17,686 Ayo, anak-anak. 120 00:07:19,814 --> 00:07:23,233 - Hei disana, Marty. - Hei, Tammy. 121 00:07:24,861 --> 00:07:29,573 - Selamat pagi, Dr. Scruggs. - Aku tidak tahu kau siapa ! 122 00:07:30,032 --> 00:07:33,220 Hei, Diane. Bagaimana bisnis lilinnya ? 123 00:07:33,340 --> 00:07:36,753 Sangat menjual, Saya tidak bisa memindahkan lilin, meskipun. 124 00:07:36,873 --> 00:07:40,199 Ya, kamu bisa, Diane. "Can't" huruf C nya nyata. 125 00:07:42,712 --> 00:07:46,498 Apa kabar, Travis. kau terlihat lelah. Apakah kau bisa tidur ? 126 00:07:46,618 --> 00:07:48,758 Yah, aku hanya mabuk. 127 00:07:48,926 --> 00:07:50,677 Kau histeris, Travis. 128 00:07:51,262 --> 00:07:55,348 - Bagaimana jumlah pemilih di 11 : 30 tur ? - Hanya satu orang yang masuk. 129 00:07:55,516 --> 00:07:59,728 Apa ? Apa kau serius ? Apa yang terjadi dengan pelajaran lapangan kelas delapan ? 130 00:07:59,896 --> 00:08:02,272 Aku kira anak-anak lebih suka pergi ke kelas. 131 00:08:02,440 --> 00:08:05,692 - Baiklah, aku hanya butuh satu orang. - Yah, baik, tebak siapa dia ? 132 00:08:05,860 --> 00:08:09,112 Nyonya Cutler lagi. Dia tergila-gila padamu, Marty. 133 00:08:09,232 --> 00:08:11,531 Dia harus mengantri. 134 00:08:12,629 --> 00:08:16,626 Hammond, atau permata Carolina, seperti yang saya suka menyebutnya 135 00:08:16,746 --> 00:08:21,047 Kaya dalam sejarah dan penuh dengan keindahan alam. 136 00:08:21,167 --> 00:08:22,840 Kita juga telah melewati jalan selebriti 137 00:08:22,960 --> 00:08:26,145 Delapan tahun yang lalu, Aktris Rosie Perez melewatinya 138 00:08:26,265 --> 00:08:29,785 Ketika dia keluar dari jalan tol dan mendatangi kami untuk bertanya jalan pintas 139 00:08:29,905 --> 00:08:34,037 - Travis, berhenti, berhenti. Hentikan turnya, hentikan turnya. - Sekarang ? Baiklah. 140 00:08:34,931 --> 00:08:36,598 Halo, Ayah ? 141 00:08:37,141 --> 00:08:38,225 Ya. 142 00:08:38,392 --> 00:08:40,727 Ya, pak. Ya, pak. 143 00:08:59,872 --> 00:09:02,755 Oh, aku datang, aku datang. 144 00:09:02,875 --> 00:09:04,249 Kesabaran untuk kelelahan. 145 00:09:04,369 --> 00:09:07,990 Sekarang, kau nikmati pemandangan di teras, sekarang. 146 00:09:08,110 --> 00:09:10,913 Oh, hampir sampai. 147 00:09:11,842 --> 00:09:14,719 Oh, baik, tuanku, jika tidak Tuan Marty. 148 00:09:16,203 --> 00:09:19,104 - Hi, Nyonya Yao. - Oh, masuklah, nak. 149 00:09:19,224 --> 00:09:23,239 Oh, Tuan Senior turun ke dermaga mencoba menakuti ikan lele. 150 00:09:23,359 --> 00:09:25,605 Dia masih membuat kau berbicara seperti itu ? 151 00:09:25,947 --> 00:09:29,173 Yup, dia membayar ku 50 dolar tambahan setiap minggu. 152 00:09:29,293 --> 00:09:31,152 Dia mengatakan itu mengingatkannya pada hari tua yang menyenangkan. 153 00:09:31,320 --> 00:09:33,363 - Dia bisa menjadi orang tua bodoh. - Yah. 154 00:09:33,531 --> 00:09:35,648 Baik, hei, ayahmu di tepi danau 155 00:09:35,768 --> 00:09:37,617 memancing beberapa lele untuk digoreng. 156 00:09:37,785 --> 00:09:40,704 Mm, Tuan, terdengarnya enak. 157 00:09:41,034 --> 00:09:42,414 Lele. 158 00:09:46,201 --> 00:09:49,296 - Marty, kau seperti tumpukan kotoran ayam. - Hentikan ! 159 00:09:49,463 --> 00:09:53,068 - Mulut toko minuman. - Jangan menggelitik, berhenti menggelitik aku ! berhenti menggelitik aku ! 160 00:09:53,188 --> 00:09:55,294 - Balas dendam, teman. - Hentikan ! Berhenti menggelitik aku ! 161 00:09:56,004 --> 00:09:58,597 Maafkan aku adik, oh, teman. 162 00:09:58,764 --> 00:10:00,674 Kau harus melihat wajah bodohmu. 163 00:10:00,794 --> 00:10:04,144 Ah, senang bertemu kau, dik. Ayah punya sedikit kejutan untukmu. 164 00:10:04,312 --> 00:10:07,153 - Aku tahu, kau tahu apa itu ? - Yah, tapi aku tidak akan memberitahumu, keringatan. 165 00:10:07,273 --> 00:10:09,162 - Bam ! - Ow ! 166 00:10:09,454 --> 00:10:12,319 - Ini masih lucu. - Ayolah, jangan biarkan Ayah menunggu. 167 00:10:14,503 --> 00:10:16,239 Hei, Ayah. 168 00:10:25,277 --> 00:10:26,482 Sekarang dengarkan. 169 00:10:27,535 --> 00:10:30,471 Glenn dan Wade Motch menelpon pagi ini. kau tahu Motch bersaudara ? 170 00:10:30,591 --> 00:10:34,942 Dan mereka merasa ada peluang menantang Cam Brady untuk anggota konggres. 171 00:10:35,209 --> 00:10:38,152 dan, baik 172 00:10:38,811 --> 00:10:40,597 percaya atau tidak 173 00:10:41,353 --> 00:10:43,767 mereka ingin kau untuk maju. 174 00:10:45,070 --> 00:10:48,480 Ayah, ini seperti hal yang besar 175 00:10:50,410 --> 00:10:53,693 Ini seperti berita besar yang belum pernah aku dengar, Aku tidak bisa mempercayainya. 176 00:10:53,813 --> 00:10:57,306 Sudah tahunan, aku memohon padamu untuk membiarkan ku masuk ke politik 177 00:10:57,426 --> 00:10:58,980 dan sekarang, ini dia. 178 00:10:59,100 --> 00:11:03,040 Aku tidak tahu mereka mengetahui tentang aku. Motch bersaudara. 179 00:11:03,319 --> 00:11:04,996 Baik, aku katakan padamu ini. 180 00:11:06,858 --> 00:11:09,839 Aku akan membuatmu bangga, Aku akan. 181 00:11:11,303 --> 00:11:13,296 Aku akan membuatmu... Aku akan membuatmu benar-benar bangga. 182 00:11:13,985 --> 00:11:17,505 Aku katakan secara matematika, 0 persen peluang itu akan terjadi. 183 00:11:17,625 --> 00:11:19,776 Saudaramu Tripp, mungkin ada peluang. 184 00:11:19,896 --> 00:11:23,492 Tapi kau seperti Richard Simmons hanya kotoran yang keluar dari kelinci sialan. 185 00:11:23,720 --> 00:11:28,503 Ayah, jika kau masih tetap dendam karena aku memakai sepatu Crocs pada pemakaman ibu 186 00:11:28,845 --> 00:11:32,295 sudah aku katakan ribuan kali, Aku minta maaf. 187 00:11:32,638 --> 00:11:35,319 Ibu tidak menginginkan seperti itu, Dia sangat santai. 188 00:11:36,042 --> 00:11:37,243 Aku bahkan tidak tahu apa yang dipikirkan. 189 00:11:37,363 --> 00:11:39,473 Aku punya banyak pikiran berjalan melewati otakku 190 00:11:39,593 --> 00:11:43,956 tentang apa yang bisa aku lakukan, pada distrik ini dan untuk kota Hammond, untuk penduduk Hammond. 191 00:11:44,336 --> 00:11:47,279 Memberikan mereka suara, menempatkan mereka pada arah yang tepat. 192 00:11:47,583 --> 00:11:49,397 Maksudku, ada kekacauan di luar sana. 193 00:11:49,715 --> 00:11:53,419 Nak, bukan rahasia lagi kita tidak pernah saling akur dalam perusahaan. 194 00:11:53,710 --> 00:11:56,005 Kau bisa begitu suram kadang-kadang, Ayah. 195 00:11:57,990 --> 00:12:02,614 Apa kau tidak pernah mendapatkan kalender yang aku kirim, binatang memakai pakaian manusia ? 196 00:12:02,734 --> 00:12:05,342 Aku sudah melihat punyaku kemarin karena aku membeli untuk diriku sendiri 197 00:12:05,462 --> 00:12:07,968 dan itu Jerapah dengan sepatu hak tinggi. 198 00:12:08,088 --> 00:12:10,886 Dan aku berpikir, siapa yang berpikir tentang ini ? 199 00:12:11,006 --> 00:12:12,865 Aku tertawa begitu keras. 200 00:12:12,985 --> 00:12:16,524 Aku pikir itu sangat lucu, jerapah itu sangat tinggi. 201 00:12:16,644 --> 00:12:18,959 Lalu seseorang berpikir, ayo kita beri jerapah sepatu tinggi. 202 00:12:19,079 --> 00:12:21,426 Mungkin dengan ikat pinggang dan sedikit membungkuk pada dirinya. 203 00:12:21,654 --> 00:12:24,409 Nak, kau benar-benar menyedihkan, benarkan ? 204 00:12:49,106 --> 00:12:52,263 Dengan gaji 50 sen sejam 205 00:12:52,383 --> 00:12:55,810 dan tidak ada jaminan keamanan 206 00:12:55,930 --> 00:12:57,206 kita akan mendapatkan keuntungan maksimum. 207 00:12:57,326 --> 00:13:02,495 Kita mendapatkan cara meningkatkan keuntungan. 208 00:13:02,615 --> 00:13:06,826 Ini distrik ke 14 dari Karolina utara dan kotanya Hammond. 209 00:13:06,994 --> 00:13:10,830 Kami memperoleh paket besar perumahan dibawah perusahaan kulit 210 00:13:10,998 --> 00:13:13,254 sehingga kami bisa membuka kembali tiga pabrik besar. 211 00:13:13,374 --> 00:13:14,882 Secara tidak langsung, kami pemilik dari distrik ini. 212 00:13:15,002 --> 00:13:18,613 Kami kira kami bisa melakukan peraturan yang sama dan tingkat upah seperti di Cina 213 00:13:18,733 --> 00:13:20,762 dan menghilangkan biaya pengiriman. 214 00:13:20,882 --> 00:13:23,128 Dan pemerintahmu akan bekerjasama ? 215 00:13:23,360 --> 00:13:26,110 Kami juga punya sumber daya yang sangat penting dari semuanya. 216 00:13:26,354 --> 00:13:27,758 Seorang kandidat. 217 00:13:28,014 --> 00:13:31,643 Kandidat, pemilihan anda tidak bisa ditebak. 218 00:13:31,933 --> 00:13:35,452 Tuan Zheng, ada sesuatu yang perlu anda ketahui tentang politik Amerika. 219 00:13:35,572 --> 00:13:39,149 Ketika kamu punya uang, tidak ada yang tidak dapat diprediksi. 220 00:13:41,639 --> 00:13:44,864 Terkadang demokrasi bergerak dengan goresan pena 221 00:13:44,984 --> 00:13:48,502 dan malam ini Cam Brady akan menang kelima kalinya di konggres 222 00:13:48,622 --> 00:13:50,876 mudah hanya dengan mendaftar sebagai calon. 223 00:13:50,996 --> 00:13:53,741 Itulah manfaat dari mencalonkan diri tanpa lawan. 224 00:13:53,861 --> 00:13:57,281 - Lihat ini, ini foto barangku. - Oh, ayolah. 225 00:13:57,401 --> 00:14:00,704 Aku mencukur rambut kemaluanku seperti kumis pertengahan abad 19. 226 00:14:00,824 --> 00:14:03,254 - Teman, singkirkan itu ? - Aku akan mengirim ke Shana. 227 00:14:03,374 --> 00:14:05,677 - Cam, jangan lakukan itu, tolonglah. - Terlambat. 228 00:14:06,074 --> 00:14:07,954 Aku CC padamu. 229 00:14:08,186 --> 00:14:09,854 - Aku tak ingin melihatnya. - Terima kasih kembali. 230 00:14:09,974 --> 00:14:15,482 Selanjutnya, kita dapatkan pengesahan dari Camden Brady, anggota Kongres. 231 00:14:15,602 --> 00:14:16,556 Terima kasih, Carl. 232 00:14:16,676 --> 00:14:19,288 - Ayo dapatkan tanda tangan anak nakal ini. - Ayo lakukan. 233 00:14:26,678 --> 00:14:31,202 Saya tidak tahu apa yang sedang terjadi. Saya pikir ini terkunci. 234 00:14:34,189 --> 00:14:35,703 Apa-apaan ini ? 235 00:14:38,085 --> 00:14:39,586 Hei, Becky. 236 00:14:44,081 --> 00:14:49,393 Halo, Namaku Marty Sylvester Huggins 237 00:14:49,513 --> 00:14:55,168 dan aku kesini hari ini mengumumkan secara resmi pencalonan saya pada tiket repoblik 238 00:14:55,288 --> 00:14:58,501 untuk distrik 14 menjadi anggota konggres. 239 00:14:58,621 --> 00:15:04,199 Saya bawa, uh, cek saya dan aplikasi saya dan akta kelahiran saya semua disini. 240 00:15:04,553 --> 00:15:07,105 Tunggu, apa ? Tunggu, tunggu, Apa yang terjadi disini ? 241 00:15:07,898 --> 00:15:10,783 Tunggu sebentar, Cam. Biarkan aku melihat ini. 242 00:15:12,390 --> 00:15:14,185 Semua dokumen itu ada disini. 243 00:15:15,403 --> 00:15:17,651 Marty Huggins secara resmi menjadi calon 244 00:15:17,771 --> 00:15:19,834 - maju untuk menjadi wakil konggres. - Apa ? 245 00:15:20,002 --> 00:15:22,009 pada distrik 14 Karolina Utara. 246 00:15:22,129 --> 00:15:24,194 - Apa kau bercanda ? - Hei, ayolah, Carl. 247 00:15:24,314 --> 00:15:26,591 - Apakah ini semacam gurauan ? - Ayolah, Carl. 248 00:15:26,759 --> 00:15:28,551 Mereka akan ingin mengenal Anda 249 00:15:28,719 --> 00:15:30,887 sekarang Anda penantang untuk anggota konggres. 250 00:15:31,007 --> 00:15:32,889 Bagaimana anda berharap untuk melakukan itu ? 251 00:15:36,571 --> 00:15:39,562 - Uh, katatan itu lagi. - Itu Marty Huggins. 252 00:15:39,867 --> 00:15:43,116 Kau tahu, kembali kekelas empat, mereka biasa memanggilnya kotoran menggelikan 253 00:15:43,236 --> 00:15:45,735 karena jika kau menggelitik dia, dan dia akan mengeluarkan kotoran di celananya. 254 00:15:45,855 --> 00:15:48,154 - Oh, Aku ingat nama itu. - Mm-hm. 255 00:15:48,322 --> 00:15:50,663 Saya Marty Huggins, dan saya menyetujui pesan ini. 256 00:15:50,783 --> 00:15:52,533 - Saya selalu ingin mengatakan itu. - Heh. 257 00:15:56,499 --> 00:15:58,164 Apa lagi ini ? 258 00:15:58,611 --> 00:15:59,773 Saya tidak bisa 259 00:15:59,893 --> 00:16:02,019 - Dorong pintunya. - Yah, anda harus mendorong. 260 00:16:02,139 --> 00:16:04,420 Dorong ? Dorong adalah benar ? 261 00:16:05,155 --> 00:16:07,966 - Tidak bagus dengan pintu, hah. - Tidak. 262 00:16:08,368 --> 00:16:10,385 Itu disebut pintu. 263 00:16:10,594 --> 00:16:12,261 Berita keluar dari Karolina Utara. 264 00:16:12,429 --> 00:16:13,972 Demokrat berkuasa Cam Brady 265 00:16:14,139 --> 00:16:17,141 kehilangan uangnya oleh pendatang baru Marty Huggins. 266 00:16:17,309 --> 00:16:20,601 Rumor terbaru jutawan industri Motch bersaudara 267 00:16:20,721 --> 00:16:22,847 mendanai PAC mendukung Huggins. 268 00:16:22,967 --> 00:16:27,716 Dan dengan dukungan yg tipis di DPR lomba ini menjadi sangat penting 269 00:16:28,414 --> 00:16:31,364 Kau tahu, sayang, aku telah berpikir, aku tidak menyukai ini. 270 00:16:31,722 --> 00:16:35,507 Kenapa ada Marty Huggins yang datang entah dari mana dan mengajukan diri ? 271 00:16:35,726 --> 00:16:39,124 Sayang, aku keturunan asli, aku akan mengasapi badut itu. 272 00:16:39,244 --> 00:16:43,370 Anak-anak, pasang headphone nya. ini tentang menggunakan kata-kata dewasa di TV. 273 00:16:43,602 --> 00:16:46,288 Kau tahu aku menyukainya, ketika kau mendapatkan semua pelacur dan liar. 274 00:16:48,048 --> 00:16:50,389 Kau dengarkan aku, kau punyamu merayap di seluruh tubuh. 275 00:16:50,509 --> 00:16:53,596 Ayah Marty Huggins adalah Raymond Huggins. 276 00:16:53,840 --> 00:16:55,990 Dia adalah manajer kampanye Jesse Helms untuk enam dekade. 277 00:16:56,110 --> 00:16:58,700 - Mm-hm. - Dia punya jus sialan, kau punya apa ? 278 00:16:58,820 --> 00:17:02,341 Sebuah simpanan dengan GED dan anak umur 9 tahun. 279 00:17:02,744 --> 00:17:04,026 Dia punya anak ? 280 00:17:15,529 --> 00:17:18,326 Pemilu terakhir, Berita mingguan menyebutkan kau mungkin akan menjadi VP. 281 00:17:18,446 --> 00:17:20,935 - Aku ingin VP itu, Cam. - Oke. 282 00:17:21,055 --> 00:17:25,330 Aku ingin menjadi wanita kedua, dan apa yang akan kau lakukan agar itu terjadi ? 283 00:17:25,450 --> 00:17:30,054 Kau mengikis gulungan sabit berbulumu pada setiap sosok keledai yang melontarkan senyuman. 284 00:17:30,174 --> 00:17:32,776 Tak satupun itu salahku, aku tak berdaya. 285 00:17:32,896 --> 00:17:37,876 Aku punya wanita dengan jumlah berlebihan seperti tembakan Jell-O di Red Bull 286 00:17:37,996 --> 00:17:39,599 dan Goldschlager. 287 00:17:39,767 --> 00:17:42,477 Ingat Dr. Jenkins, dia mengira aku punya penyakit Crohn. 288 00:17:42,644 --> 00:17:47,131 Ada serpihan emas 24 karat dalam kotoranku selama sebulan. 289 00:17:47,607 --> 00:17:50,359 Aku penghasil emas. 290 00:17:51,779 --> 00:17:53,424 Adalah hal yang baik. 291 00:17:53,544 --> 00:17:56,195 Baru saja mendapat telepon dari, Cam Brady 292 00:17:56,463 --> 00:18:00,297 dia mengatakan, mengundang ku untuk sesuatu yang disebut makan persahabatan. 293 00:18:01,288 --> 00:18:04,653 Yang aku pikirkan adalah kesempatan kita untuk berbagi makanan bersama 294 00:18:04,773 --> 00:18:06,507 dan berbicara tentang kampanye dan isu-isunya 295 00:18:06,627 --> 00:18:09,378 dan memastikan tetang apapun yang menjadi sipil, kau tahu ? 296 00:18:09,766 --> 00:18:13,806 Itu adalah ide yang bagus, Marty. Kami sangat bangga padamu. 297 00:18:14,137 --> 00:18:17,845 Aku tahu suatu hari nanti ayahmu akan melihat potensi mu yang sebenarnya. 298 00:18:18,013 --> 00:18:22,100 Um, anak-anak, letakkan sendoknya. Aku ingin berbicara pada kalian tentang kebenaran. 299 00:18:24,044 --> 00:18:25,706 Aku ingin mengambil waktu ini 300 00:18:25,826 --> 00:18:30,147 untuk mengatakan kita akan berada di bawah sorotan media. 301 00:18:30,489 --> 00:18:33,820 Jadi jika ada sesuatu yang ingin kalian bicarakan 302 00:18:33,987 --> 00:18:36,155 apapun yang bersifat rahasia 303 00:18:36,323 --> 00:18:38,991 atau cerita atau kebohongan 304 00:18:40,307 --> 00:18:42,870 sekarang saatnya untuk menyampaikannya, oke ? 305 00:18:43,237 --> 00:18:46,083 Dan jika kau memberitahu aku, jika kalian beritahu aku dan ibumu 306 00:18:46,400 --> 00:18:47,621 kami tidak akan marah. 307 00:18:50,270 --> 00:18:53,089 Aku mengatakan nama Tuhan sembarangan di sekolah. 308 00:19:01,515 --> 00:19:04,833 Baik, aku mengatakan untuk tidak marah, dan aku tidak marah. 309 00:19:04,953 --> 00:19:06,218 Oke, bagus. 310 00:19:06,338 --> 00:19:11,856 Aku pergi ke kebun binatang dan aku membiarkan kambing menjilat kemaluanku. 311 00:19:13,861 --> 00:19:15,236 Apa ? Apa ? 312 00:19:17,757 --> 00:19:19,650 - Sekarang, aku harus. - Sekarang, sayang. 313 00:19:20,370 --> 00:19:22,301 Sekarang, kau berjanji kau tidak akan marah, oke ? 314 00:19:22,421 --> 00:19:24,412 Mereka hanya... Mereka hanya bersikap jujur. 315 00:19:25,330 --> 00:19:28,213 Oke, mungkin itu... Mudah-mudahan itu saja. 316 00:19:28,333 --> 00:19:31,928 Aku punya bir dengan pengendara sepeda tua di ujung jalan 317 00:19:32,208 --> 00:19:34,511 dan dia membiarkan aku menyentuh dada wanita tuanya. 318 00:19:34,631 --> 00:19:38,228 - Oh, Tuhan. - Ugh, Payudara. 319 00:19:38,348 --> 00:19:42,879 Aku pergi ke sebuah mall dan bersembunyi di tangga dan mengambil foto dalam rok wanita. 320 00:19:42,999 --> 00:19:46,517 Aku punya buku seluruh tembakan burung di bawah tempat tidurku. 321 00:19:49,521 --> 00:19:52,286 Suatu saat aku menempatkan kunang-kunang di dalam bokongku. 322 00:19:52,615 --> 00:19:55,960 - Kenapa ? - Untuk membuat kentut bercahaya. 323 00:19:56,375 --> 00:19:57,645 Oh, Tuhan. 324 00:19:58,023 --> 00:20:04,076 Aku mencukur anjing dan menempelkan rambutnya pada kemaluanku, supaya terlihat seperti pria dewasa. 325 00:20:04,911 --> 00:20:06,204 Oh, Tuhan. 326 00:20:07,364 --> 00:20:10,360 Aku menyentuh diriku sendiri untuk Drew Carey dalam "The Price Is Right". 327 00:20:10,480 --> 00:20:11,083 Tuhan. 328 00:20:11,418 --> 00:20:13,507 Oke, itu cukup, hentikan, tolong. 329 00:20:15,350 --> 00:20:17,892 Saya berterima kasih pada kalian semua karena telah datang hari ini. 330 00:20:18,012 --> 00:20:22,787 Acara seperti ini memberi kita kesempatan untuk melihat Washington, D. C 331 00:20:22,907 --> 00:20:26,901 bahwa kita tidak akan berdiri untuk ucapan yang membuat negara ini terpisah. 332 00:20:27,021 --> 00:20:28,017 Dukung pasukan kita. 333 00:20:28,185 --> 00:20:29,894 - Ya. - Yah. 334 00:20:31,504 --> 00:20:34,473 Dan dengan itu, aku akan suka, ambil waktu ini 335 00:20:34,593 --> 00:20:38,953 untuk memperkenalkan saingan saya, dan teman saya, Marty Huggins. 336 00:20:39,073 --> 00:20:40,321 Marty ? 337 00:20:44,191 --> 00:20:45,255 Terima kasih banyak. 338 00:20:45,375 --> 00:20:49,440 Terima kasih, Cam. Terima kasih, Terima kasih semuanya. 339 00:20:51,568 --> 00:20:54,827 Saya sedikit gugup, saya akan jujur pada kalian 340 00:20:55,450 --> 00:20:57,803 ayahku selalu mengatkan kepada saya dua hal tentang memberikan pidato. 341 00:20:57,923 --> 00:21:01,385 Satu jangan katakan tentang hal buruk mengenai orang yahudi 342 00:21:01,505 --> 00:21:04,661 dan dua, ceritakan tentang cerita yang menarik. 343 00:21:04,929 --> 00:21:05,957 Aku punya dua ekor anjing. 344 00:21:06,077 --> 00:21:09,302 Satu namanya Poundcake dan yang satunya Muffins. 345 00:21:09,422 --> 00:21:10,337 Ya tuhan. 346 00:21:10,457 --> 00:21:14,606 Suatu saat, Poundcake menyukai untuk berada di bawah sofa. 347 00:21:14,726 --> 00:21:16,376 Dan aku tahu pasti kenapa. 348 00:21:16,496 --> 00:21:19,318 Karena istri saya meninggalkan kue susu dibawah sofa 349 00:21:19,438 --> 00:21:20,771 dengan Hamburger berada di atasnya. 350 00:21:20,891 --> 00:21:24,876 Dan Muffins dia selalu menyalak padanya, mengatakan "jangan pergi kebawah sofa" 351 00:21:24,996 --> 00:21:26,183 Dan Poundcake menyalak kembali 352 00:21:26,303 --> 00:21:28,964 "saya berada di bawah sofa, dan saya bersenang-senang" 353 00:21:29,245 --> 00:21:30,834 Dan mereka melihat pada saya mengatakan, "apa ?" 354 00:21:30,954 --> 00:21:33,262 Yang satunya melihat pada yang lain, mengatakan, "apa ?" 355 00:21:33,382 --> 00:21:35,757 Kemudian saya berjalan masuk mengatakan, "Apa yang kalian lakukan ?" 356 00:21:35,877 --> 00:21:37,628 Tapi setiap hari, mereka melakukan hal yang sama. 357 00:21:37,901 --> 00:21:41,424 Hanya menyalak temannya yang berada di bawah sofa. 358 00:21:43,492 --> 00:21:46,541 - Itu... Dan itulah cerita saya. - Baiklah. 359 00:21:48,849 --> 00:21:50,641 Terima kasih banyak. 360 00:21:52,035 --> 00:21:53,121 Terima kasih, Marty. 361 00:21:53,562 --> 00:21:54,937 Silahkan duduk. 362 00:21:55,105 --> 00:21:58,325 Maafkan aku, dimana kesopananku ? Saya lupa perjalanan hidup Marty. 363 00:21:58,445 --> 00:21:59,567 Tidak tahu aku punya perjalanan hidup. 364 00:21:59,687 --> 00:22:01,927 Mitch, jika anda kedepan, matikan semua lampu. 365 00:22:02,047 --> 00:22:04,030 Jika kita bisa menutup tirai itu, terima kasih. 366 00:22:04,720 --> 00:22:06,192 Sedikit presentasi. 367 00:22:06,631 --> 00:22:10,393 Hari ini kita disini untuk bertemu Martin Sylvester Huggins 368 00:22:10,513 --> 00:22:12,737 yang lahir disini tahun 1972. 369 00:22:12,857 --> 00:22:18,008 Ketika masih kecil, Marty masuk kamp untuk menurunkan berat badan dan menstabilkan emosinya. 370 00:22:18,128 --> 00:22:23,263 Pada perguruan tinggi, dia merupakan bagian dari grup akapela, Dude Ranch. 371 00:22:23,383 --> 00:22:25,503 Di umur 25, dia bertemu dengan cinta dalam hidupnya. 372 00:22:25,623 --> 00:22:29,186 Dia melamarnya enam kali sebelum dia mengatakan ya. 373 00:22:29,306 --> 00:22:30,907 Bersama, mereka mempunyai dua anak 374 00:22:31,027 --> 00:22:34,667 dan dua anak anjing, yang perlu di ingat, mereka Cina. 375 00:22:34,787 --> 00:22:36,435 Mereka anjing Cina. 376 00:22:38,303 --> 00:22:41,123 Dan saat Marty Huggins bekerja pada Curves 377 00:22:41,611 --> 00:22:44,687 yang merupakan fasilitas latihan untuk wanita berukuran besar. 378 00:22:47,373 --> 00:22:50,891 Pokoknya, tidak akan ditemukan sesuatu yang menarik untuk belajar tentang Marty Huggins ? 379 00:22:51,011 --> 00:22:53,062 Itulah saingan saya, Marty Huggins. 380 00:22:54,527 --> 00:22:57,416 Makanlah, semuanya, nikmati. 381 00:23:00,897 --> 00:23:03,400 Selamat datang di pertunjukan sialan. 382 00:23:13,883 --> 00:23:16,894 Oke, Marty, kau tak akan menangis. 383 00:23:17,484 --> 00:23:21,190 Hei, dapatkan anjing Amerika, komunis ! 384 00:23:23,074 --> 00:23:25,162 Jalan. 385 00:23:26,199 --> 00:23:29,019 Jalankan mobilnya, hidupkan dan arahkan, ayo jalan. 386 00:23:29,569 --> 00:23:31,424 - Siapa kamu ? - Tim Wattley. 387 00:23:31,656 --> 00:23:34,525 Motch bersaudara mengirim ku, Aku manajer kampanye mu. 388 00:23:34,745 --> 00:23:37,248 Aku disini untuk membuatmu tidak mengecewakan. 389 00:23:39,127 --> 00:23:41,419 Sekarang letakan ember kotoran ini pada gigi. 390 00:23:51,632 --> 00:23:56,015 - Ini tentang apa, Tuan Wattley ? - Hidupmu yang kau ketahui, telah berakhir. 391 00:23:56,296 --> 00:23:58,984 Markas kampanyemu sedang dilengkapi dan orang-orangmu 392 00:23:59,104 --> 00:24:02,940 dan Motch bersaudara memberikan 1 juta dolar dalam komite politikmu. 393 00:24:03,060 --> 00:24:06,103 Tapi itu adalah barang-barang ku, maksudku, ini adalah koleksi serbet ku. 394 00:24:06,736 --> 00:24:10,120 - Dan itu tandaku. - Mulai sekarang, kau tidak punya anjing sendiri. 395 00:24:10,240 --> 00:24:13,405 Kau punya chocolate Lab dan golden retriever, dua anjing polling tertinggi. 396 00:24:13,525 --> 00:24:15,959 Satu dari mereka akan bernama Sersan, kelompok pramuka lainnya. 397 00:24:16,079 --> 00:24:18,831 Mereka akan memakai atribut. 398 00:24:19,458 --> 00:24:20,264 Duduk ! 399 00:24:21,603 --> 00:24:22,677 Bagaimana dengan anjingku ? 400 00:24:22,982 --> 00:24:25,254 Mereka menurunkan derjat manusia. 401 00:24:25,619 --> 00:24:27,012 Tidak, itu tidak bisa berada di sana. 402 00:24:27,132 --> 00:24:30,801 Kalian ingin meletakkan benda hidup di belakang, baik, tapi jangan benda mati 403 00:24:30,921 --> 00:24:33,564 Tidak, kalian tidak bisa meletakkan senjata disini, Apa kalian gila ? 404 00:24:33,684 --> 00:24:37,064 Dylan rentan terhadap tindakan kekerasan. 405 00:24:37,184 --> 00:24:41,169 Marty, Marty, mereka masuk sendiri. Aku mencoba menghentikan mereka. 406 00:24:41,289 --> 00:24:44,099 Mereka ingin aku memotong rambutku seperti Katie Couric. 407 00:24:44,219 --> 00:24:45,711 Aku ingin Injil di ujung meja ini 408 00:24:45,831 --> 00:24:49,456 dan lukisan minyak elang di atas perapian ini, perancanaan. 409 00:24:50,213 --> 00:24:53,973 - Aku ingin Lee Greenwood bermain 24/7. - Mitzi, mereka mencoba membantu kita untuk menang. 410 00:24:54,093 --> 00:24:57,025 - Tim, kemana kau pergi ? - Tidak, tidak, tidak. 411 00:24:57,145 --> 00:24:58,807 kalian jangan ambil keluarga ku. 412 00:24:58,927 --> 00:25:01,832 Tuan Wattley, apa yang kau lakukan ? Itu lemari ku. 413 00:25:01,952 --> 00:25:03,601 Tidak lagi, ini tidak. 414 00:25:03,721 --> 00:25:07,010 Mulai sekarang, kau memakai Wearhouse pria untuk formal 415 00:25:07,130 --> 00:25:09,388 dan koleksi olah raga Greg Norman untuk harian. 416 00:25:09,508 --> 00:25:12,620 Dan demi tuhan, letakan mereka bersamaan. 417 00:25:12,901 --> 00:25:14,595 Tidak, tidak. 418 00:25:20,169 --> 00:25:22,269 Anak-anak ini membutuhkan bantuan yang sebenarnya. 419 00:25:22,647 --> 00:25:24,813 Apakah salah satu dari kalian melempar bola ? 420 00:25:25,726 --> 00:25:27,983 Sialan, apa yang telah kau lakukan dengan anak-anak ? 421 00:25:28,103 --> 00:25:30,236 - Mereka belajar di rumah. - Mereka pemakan yang baik. 422 00:25:30,356 --> 00:25:31,529 Kita punya 49 hari 423 00:25:31,649 --> 00:25:35,222 sebelum distrik ini dengan 700,000 penduduk memutuskan, mereka menyukai kau atau tidak. 424 00:25:35,342 --> 00:25:38,702 Sekarang, tingkat kesukaan mu 26 persen. 425 00:25:38,822 --> 00:25:42,790 Kelompok kata-kata yang muncul tentang kau adalah "aneh" 426 00:25:42,910 --> 00:25:45,304 "berkeringat", "mungkin orang serbia" 427 00:25:45,424 --> 00:25:48,504 - Itu adalah kuno. - "Dia terlihat seperti kelompok orang katai" 428 00:25:48,624 --> 00:25:49,425 Apa ? 429 00:25:49,545 --> 00:25:53,893 Jika kau memang ingin menolong distrik ini, satu hal yang harus kau lakukan, Marty, adalah menang. 430 00:25:54,013 --> 00:25:58,777 Aku ingin menolong distrik ini, aku suka rumah ku, ini hanya semua yang terjadi terlalu cepat. 431 00:25:58,897 --> 00:26:03,733 Dengar, aku kira Cam Brady bisa di kalahkan. Tapi aku tidak yakin kau mempercayainya. 432 00:26:03,853 --> 00:26:05,062 Kau tahu kenapa ? 433 00:26:05,182 --> 00:26:09,149 Aku hanya tinggal telepon ayahmu dan mengatakan padanya, kau tidak punya nyali untuk ini. 434 00:26:11,179 --> 00:26:12,888 Kau jauh kan teleponmu, Tuan Wattley. 435 00:26:13,008 --> 00:26:17,185 Ini mungkin sulit bagimu untuk mempercayainya tapi anjing ini mempunyai jiwa petarung dalam dirinya. 436 00:26:17,305 --> 00:26:18,350 Jiwa petarung. 437 00:26:18,470 --> 00:26:23,037 Dan ketika aku mendapatkan aroma, aku berburu, teman. Aku berburu sepanjang hari. 438 00:26:23,157 --> 00:26:25,916 Jadi jangan pernah menyindir seperti itu lagi. 439 00:26:32,043 --> 00:26:33,841 Panggil aku Tim. 440 00:26:33,961 --> 00:26:36,181 Perubahan menyeluruh, kepala sampai kaki. 441 00:26:36,301 --> 00:26:40,283 Tidak, tidak, tidak, tidak warna pink. Biarkan aku mendapatkan warna hitam. 442 00:26:40,403 --> 00:26:43,066 Spertinya celana dalam gadis itu berharga. 443 00:26:43,186 --> 00:26:46,520 Lebih muda, lebih kuat, lebih pintar. 444 00:26:48,242 --> 00:26:49,617 Pukul dia lagi. 445 00:26:49,737 --> 00:26:53,235 Oh ! Jangan lakukan itu, itu geli, oke ? 446 00:26:56,406 --> 00:27:02,432 Kenapa tidak kau bersihkan bualan ini dilepas pantai ? Ambil kembaliannya. 447 00:27:02,552 --> 00:27:04,994 Seperti Burt. Sialan. 448 00:27:05,114 --> 00:27:07,020 Kenapa tidak kau bersihkan bualan ini dilepas pantai ? 449 00:27:07,140 --> 00:27:10,031 - Lagi. - Kenapa tidak kau bersihkan bualan ini dilepas pantai ? 450 00:27:10,556 --> 00:27:11,898 Disitulah aku menjaga barang ku. 451 00:27:12,018 --> 00:27:14,975 Tidak, tegap, aku ingin kau seperti ini, lihat perbedaannya ? 452 00:27:15,095 --> 00:27:17,635 - Yah. - Disini, lihat aku, tegap, tegap. 453 00:27:17,755 --> 00:27:21,087 Nakal, seperti itu, seperti laki-laki. 454 00:27:33,104 --> 00:27:34,154 Benar, Mitch. 455 00:27:34,459 --> 00:27:37,363 Tidak, aku pergi kampanye sekarang. 456 00:27:37,768 --> 00:27:40,919 Aku tidak menganggap ini terlalu sepele. hah, beri aku istirahat. 457 00:27:41,039 --> 00:27:42,463 Kau tahu aku lebih baik dari itu. 458 00:27:42,720 --> 00:27:47,498 Tidak, aku bertemu... aku benar-benar bertemu penduduk, tunggu sebentar, aku harus menjabat tangan orang ini. 459 00:27:50,960 --> 00:27:52,920 Senang bertemu dengan kamu, pak. 460 00:27:53,380 --> 00:27:54,857 Oke, aku kembali. 461 00:27:57,164 --> 00:27:59,718 Salesman sosis menjual pada ku Sisilian sosis. 462 00:27:59,886 --> 00:28:02,686 Anggap itu mudah, dan pertanyaan pendek untuk poin bicara. 463 00:28:02,806 --> 00:28:06,288 - Celana kecilku terlalu ketat. - Mereka seharusnya begitu, sekarang masuklah. 464 00:28:06,408 --> 00:28:09,269 Ketika kau bertemu Cam di tengah panggung, jabat tangannya tapi jangan lepaskan. 465 00:28:09,389 --> 00:28:13,588 tarik dia mendekat, pertahankan senyum, dan lalu berbicara hal menjijikan dengan nya. 466 00:28:13,708 --> 00:28:14,943 - Yah. - Atur nadanya. 467 00:28:15,063 --> 00:28:15,984 Benar. 468 00:28:16,394 --> 00:28:19,988 - Kau semangat ? - Yah, yah, yah, aku semangat, yah. 469 00:28:21,961 --> 00:28:24,993 - Sekarang kau semangat. - Sekarang aku semangat, oke. 470 00:28:33,799 --> 00:28:38,966 Pati sangat berat sebagai Miss Amerika dan mengajar perguruan tinggi dengan waktu bersamaan. 471 00:28:39,134 --> 00:28:41,515 Benar, anggota konggres, aku sudah menikah. 472 00:28:41,635 --> 00:28:43,053 - Aku menikah juga. - Bagus. 473 00:28:43,173 --> 00:28:46,061 - Sepertinya kita punya bilangan pemisah. - Oh. 474 00:28:46,181 --> 00:28:48,136 - Itu lelucon matematika. - Mm-hm. 475 00:28:48,256 --> 00:28:49,723 - Maafkan aku, sayang. - Itu bagus. 476 00:28:49,843 --> 00:28:51,493 - Boleh jika aku berbicara pada priaku disini ? - Tentu. 477 00:28:51,613 --> 00:28:54,313 - Aku menghargainya, terima kasih. - Dia sangat baik. 478 00:28:54,433 --> 00:28:56,717 - Hei, aku hanya menemukan kabar yang menarik. - Mm-hm. 479 00:28:56,837 --> 00:29:01,026 Motch bersaudara menyumbang jutaan dolar pada komite aksi politik Marty Huggins. 480 00:29:01,146 --> 00:29:03,456 Marty Huggins punya komite aksi politik ? 481 00:29:03,576 --> 00:29:05,620 Jelas, yah, itu disebut HugPAC. 482 00:29:05,950 --> 00:29:06,875 Dan aku melihat dia di jalan masuk. 483 00:29:06,995 --> 00:29:09,955 Mereka memberikannya ratusan dolar jas dan memberinya potongan rambut 5 dolar. 484 00:29:10,123 --> 00:29:12,005 Sepertinya mereka hanya membuang jutaan dolar. 485 00:29:12,125 --> 00:29:13,333 Mm-hm. 486 00:29:13,453 --> 00:29:15,878 - Bagaimana rambutku ? - Kuat. 487 00:29:16,351 --> 00:29:17,796 Terlalu kuat. 488 00:29:18,006 --> 00:29:21,222 Selamat malam, semuanya, Mari sambut kandidat Marty Huggins 489 00:29:21,342 --> 00:29:23,575 dan anggota konggres Cam Brady. 490 00:29:27,340 --> 00:29:29,867 Yah, sayang, terlihat bagus, sayang. 491 00:29:31,811 --> 00:29:33,713 - Senang bertemu denganmu. - Bagaimana kabarmu ? 492 00:29:34,445 --> 00:29:37,566 Benci tertahan karena kau, teman, tapi balonmu akan siap pecah. 493 00:29:37,734 --> 00:29:40,194 Dan balon itu penuh angin kentutmu sendiri. 494 00:29:40,478 --> 00:29:42,554 Apa kau mencoba bicara sampah padaku ? 495 00:29:43,005 --> 00:29:46,267 Mungkin ingin memutuskan, kau akan membeli tisu toilet atau kain pencukur. 496 00:29:46,387 --> 00:29:48,867 - Karena wajahmu seperti pantat. - Oh tuhanku. 497 00:29:49,148 --> 00:29:52,202 - Kau tidak tahu bagaimana bicara sampah, benarkan ? - Aku tahu bagaimana itu. 498 00:29:52,322 --> 00:29:54,833 - Biar aku beri kau sesuatu bicara sampah, oke ? - Mm-hm. 499 00:29:55,203 --> 00:29:58,560 Kau tahu apa perbedaan antara ibumu dan mesin cuci ? 500 00:29:58,680 --> 00:30:00,684 Ketika aku menindih mesin 501 00:30:00,804 --> 00:30:03,380 mesin tidak mengikutiku kemana-mana selama tiga minggu. 502 00:30:03,758 --> 00:30:04,954 Sekarang giliranmu. 503 00:30:07,835 --> 00:30:10,438 Kau seharusnya mandi di toilet, aku hanya ingin debat. 504 00:30:10,558 --> 00:30:11,897 Tidak, sekarang giliranku. 505 00:30:12,166 --> 00:30:14,186 Kau seperti kotoran kecil 506 00:30:14,595 --> 00:30:17,570 ketika kau duduk di pasir, kucing mencoba untuk menguburmu. 507 00:30:17,690 --> 00:30:19,725 Kau punya mulut yang sangat kotor. 508 00:30:20,091 --> 00:30:23,195 - Tolong lepaskan tanganku. - Aku ingin kau mengulurkan tangan dan menyentuh punyaku. 509 00:30:23,315 --> 00:30:25,453 - Hentikan. - Itulah rasanya kacang, sentuh dia. 510 00:30:25,573 --> 00:30:27,914 - Aku tidak ingin. - Biar aku lihat jika kau punya. 511 00:30:28,034 --> 00:30:30,794 Pak, pak, kami sangat senang jika di mulai. 512 00:30:31,621 --> 00:30:33,663 - Aku sangat senang di mulai. - Aku juga. 513 00:30:42,893 --> 00:30:44,858 - Tim. - Beri dia sesuatu untuk berdiri. 514 00:30:47,226 --> 00:30:48,044 Terima kasih. 515 00:30:48,484 --> 00:30:50,598 Pertanyaan pertama kami untuk penguasa. 516 00:30:50,718 --> 00:30:53,398 Bagaimana Anda membawa kembali pekerjaan ke distrik 14 ? 517 00:30:53,518 --> 00:30:56,791 Itu pertanyaan bagus, Carl. Terima kasih telah bertanya. 518 00:30:56,911 --> 00:31:00,490 Itu satu hal yang saya pikirkan ketika saya bangun di pagi hari 519 00:31:00,610 --> 00:31:03,684 dan hal terakhir yang saya pikirkan ketika saya pergi tidur. 520 00:31:03,804 --> 00:31:08,360 Pekerjaan di Karolina Utara artinya apa ? Karolina Utara yang kuat. 521 00:31:08,480 --> 00:31:11,986 Dan Karolina Utara yang kuat artinya Amerika yang kuat. 522 00:31:12,106 --> 00:31:15,236 Dan itulah, temanku, bagaimana kami melakukannya. 523 00:31:15,356 --> 00:31:18,214 - Baiklah. - Itulah kami melakukannya, sayang. 524 00:31:18,334 --> 00:31:20,210 - Yah. - Begitulah kita melakukannya. 525 00:31:21,044 --> 00:31:22,631 Kau mendapatkan suaraku, Cam. 526 00:31:24,378 --> 00:31:27,175 Tuan Huggins, Anda punya satu menit untuk menyanggahnya. 527 00:31:27,295 --> 00:31:28,946 Sama seperti kita latihan. 528 00:31:29,066 --> 00:31:32,496 Cam Brady hanya memberi Anda kata usang mencelup dan memutarnya. 529 00:31:32,728 --> 00:31:34,512 Hanya menari atas pertanyaan. 530 00:31:35,001 --> 00:31:39,202 Baik, aku disini untuk mengatakan pada Anda, Karolina Utara, ketika datang pekerjaan di distrikku 531 00:31:39,322 --> 00:31:41,556 Martin Huggins tidak menari. 532 00:31:41,776 --> 00:31:45,478 Dia gulung lengan bajunya, meletakkan sandwichnya di bekal makan siang 533 00:31:45,598 --> 00:31:48,308 dan membawa pekerjaan ke jalanan. 534 00:31:48,601 --> 00:31:49,865 - Ya ! - Ya ! 535 00:31:55,029 --> 00:31:56,152 Apa yang terjadi ? 536 00:31:58,679 --> 00:32:01,452 Ayo bawa kembali perusahaan ke Karolina Utara. 537 00:32:01,572 --> 00:32:03,601 Mari bersihkan DPR. 538 00:32:03,721 --> 00:32:07,870 Dan bawa sapu Anda, karena ini berantakan. 539 00:32:18,333 --> 00:32:22,278 Itu kemenangan yang jelas pada debat pertama, Marty Huggins menyentak kerumanan ini. 540 00:32:22,398 --> 00:32:25,531 Dua jam lalu, lomba konggres ini telah mati ketika awal datang. 541 00:32:25,651 --> 00:32:29,034 - Itu sangat bagus, Marty. - Aku bersemangat, aku tidak tahu apa yang aku katakan. 542 00:32:29,154 --> 00:32:31,928 - Itu tidak penting, kau membunuhnya. - Marty, ini dia. 543 00:32:32,048 --> 00:32:34,503 Rumpelscrotskin, kau melakukan sangat bagus di sana. 544 00:32:34,623 --> 00:32:35,829 Siapa yang melakukan ini padamu ? 545 00:32:35,949 --> 00:32:38,271 Kau tidak bisa melakukan ini sendiri. 546 00:32:38,391 --> 00:32:40,590 Oh, aku ingin kau bertemu Becky. Becky, ini Marty. 547 00:32:40,710 --> 00:32:42,801 - Hei, Marty. - Hei, Becky. 548 00:32:42,921 --> 00:32:44,290 Wow, kau sangat hebat. 549 00:32:44,410 --> 00:32:47,232 - Aku kira kau menikah dengan Mindy. - Memang, ini Becky. 550 00:32:47,352 --> 00:32:49,472 Saudaramu bilang aku bisa menari pada vidio kampanyamu. 551 00:32:49,592 --> 00:32:53,184 Aku punya banyak pengalaman, aku bekerja pada Jumbo's dan Crazy Girls. 552 00:32:53,304 --> 00:32:55,677 - Ajaib. - Nah, nah, nah, Tim Wattley. 553 00:32:55,797 --> 00:32:59,876 - Kau benar-benar turun kali ini. - Tuan-tuan, debat yang sangat semangat. 554 00:32:59,996 --> 00:33:01,561 - Hei, Cam. - Hei, Becky. 555 00:33:01,681 --> 00:33:02,377 Hei, Becky. 556 00:33:02,497 --> 00:33:05,646 Baik, permisi kami punya bayi untuk dicium. 557 00:33:05,766 --> 00:33:06,900 Oke. 558 00:33:07,560 --> 00:33:09,117 Terlihat aku seperti orang lain, kau tahu ? 559 00:33:09,237 --> 00:33:12,030 Aku benar-benar punya bayi untuk dicium di sana. 560 00:33:12,150 --> 00:33:15,817 - Ada apa dengan mereka ? - Ini distrikku, itu bayiku. 561 00:33:16,049 --> 00:33:19,246 - Permisi. - Permisi, tolong. 562 00:33:20,395 --> 00:33:23,386 Oh, oh, kau tidak mengibas rambutku. 563 00:33:26,421 --> 00:33:28,630 Kau sialan kecil. 564 00:33:42,353 --> 00:33:44,563 Tidak ! 565 00:33:58,485 --> 00:34:02,991 Berita Bizarre muncul dari distrik 14 perebutan konggres di Karolina Utara. 566 00:34:03,111 --> 00:34:08,301 Sekarang, lihat ini, Cam Brady, empat kali anggota konggres, memukul bayi. 567 00:34:08,421 --> 00:34:11,660 Ini benar-benar menyakitkan bagi Kristen jalur kanan, konservatif sosial, 568 00:34:11,780 --> 00:34:14,849 dan banyak kelompok manapun yang menentang pemukulan bayi. 569 00:34:14,969 --> 00:34:18,053 Bayinya tidak apa-apa, dan dia mengatakan dia dipukul oleh orang berumur tiga tahun. 570 00:34:19,079 --> 00:34:21,254 Setelah insiden Cam Brady memukul bayi 571 00:34:21,374 --> 00:34:24,519 Marty Huggins melompat 11 poin pada polling. 572 00:34:25,524 --> 00:34:29,264 Itu benar-benar di luar rencana. 573 00:34:29,384 --> 00:34:31,766 Yah, tidak juga, maksudku, kau memukul bayi. 574 00:34:31,886 --> 00:34:34,049 Jika seseorang menanyakan bagaimana dengan tanganku 575 00:34:34,169 --> 00:34:37,892 setelah meninju rahang besi seperti bayi itu ? 576 00:34:38,149 --> 00:34:40,667 - Bagaimana tanganmu ? - Aku tidak bisa membuat kepalan. 577 00:34:40,787 --> 00:34:43,670 Aku katakan padamu sekarang, rasanya, aku sangat marah melihat itu 578 00:34:43,790 --> 00:34:46,171 aku berharap aku keluar dan meninju bayi itu lagi. 579 00:34:46,291 --> 00:34:49,884 Dengar, kami telah dibunuh, kau adalah orang dengan kampanye terbaik dalam bisnis ini. 580 00:34:50,004 --> 00:34:53,449 Aku punya sesuatu yang akan menolong, kami mencoba mengambil hal jelek 581 00:34:53,569 --> 00:34:57,952 oke, skandal terakhirmu, dan perlihatkan bagian positif pada hal negatif itu 582 00:34:58,440 --> 00:34:59,721 Coba lihat. 583 00:34:59,889 --> 00:35:02,015 Cam Brady datang dengan bersemangat 584 00:35:02,135 --> 00:35:05,613 untuk dapat keluar dengan wanita ini, Shana St. Croix 585 00:35:05,733 --> 00:35:09,853 seorang pemandu sorak profesional dan instruktur erobik sampingan 586 00:35:09,973 --> 00:35:11,487 siapa yang bisa melakukan ini. 587 00:35:12,586 --> 00:35:14,319 Dan ini. 588 00:35:15,283 --> 00:35:16,956 - Ya, dia bisa. - Oke. 589 00:35:17,076 --> 00:35:19,580 Bukankah pemimpin kita, harus orang yang kita kagumi ? 590 00:35:19,700 --> 00:35:23,703 Kita bisa mendapatkan semua kehebatan, Cam berhasil menjadi anggota konggres 591 00:35:23,823 --> 00:35:27,191 atau kita hanya dapat melihat sesuatu seperti sayang kecil ini. 592 00:35:28,459 --> 00:35:30,160 Suara untuk Cam Brady 593 00:35:30,280 --> 00:35:34,172 Laki-laki Amerika yang sebenarnya. 594 00:35:34,799 --> 00:35:37,885 - Aku tidak tahu, apa yang kau pikirkan ? - Oh, aku sangat menyukainya. 595 00:35:38,719 --> 00:35:41,566 Shana akan menyukainya juga, dia terlihat sangat seksi di sana. 596 00:35:41,686 --> 00:35:42,519 Yesus, Cam. 597 00:35:42,639 --> 00:35:45,982 Yah, biar aku katakan sesuatu, tempat ini di uji dengan pimpinan seorang laki-laki. 598 00:35:46,102 --> 00:35:48,279 - Aku tahu itu. - Sekarang, ini sisi jeleknya. 599 00:35:48,669 --> 00:35:49,965 Nomor yang menyedihkan dengan wanita. 600 00:35:50,085 --> 00:35:51,106 - Kau tidak mengatakan. - Yah ? 601 00:35:51,274 --> 00:35:53,984 - Yah, itu tidak mengejutkan ku. - Terburuk dari yang kita lihat. 602 00:35:54,152 --> 00:35:55,235 - Kau bercanda. - Tidak. 603 00:35:55,403 --> 00:35:59,406 - "Terburuk" termasuk...? - Dalam sejarah angka. 604 00:35:59,839 --> 00:36:01,172 Yah, itu lebih rendah dari yang saya kira. 605 00:36:01,292 --> 00:36:05,562 Oke, sekarang, ini tempat menerbitkan pertanyaan penting dalam pikiran pemilih. 606 00:36:05,682 --> 00:36:08,419 Kita menyebutnya "ketidak amanan kampung halaman". 607 00:36:08,539 --> 00:36:09,624 - Ha, ha. - Lihat ini. 608 00:36:09,792 --> 00:36:12,002 Al-Qaeda. Taliban. 609 00:36:12,170 --> 00:36:13,920 Aku benci orang-orang itu. 610 00:36:14,191 --> 00:36:17,255 Satu hal yang menyatukan mereka dalam pakta darah mereka 611 00:36:17,694 --> 00:36:18,842 Rambut diwajah. 612 00:36:18,962 --> 00:36:22,565 Ada orang lain, Karolina Utara dengan rambut wajah 613 00:36:22,858 --> 00:36:24,062 Marty Huggins. 614 00:36:24,182 --> 00:36:25,012 - Benar. - Benar ? 615 00:36:25,132 --> 00:36:27,590 Kenapa Marty Huggins tidak menjawab pertanyaannya ? 616 00:36:27,710 --> 00:36:29,885 Dia Taliban atau dia al Qaeda ? 617 00:36:30,005 --> 00:36:30,735 Apa kau bercanda ? 618 00:36:30,855 --> 00:36:33,694 Kenapa Marty Huggins menolak untuk tes deteksi kebohongan ? 619 00:36:33,814 --> 00:36:34,321 Kenapa dia menolak ? 620 00:36:34,441 --> 00:36:37,408 Dan dimana tepatnya Marty Huggins pada 9/11 ? 621 00:36:37,528 --> 00:36:38,996 - Bingo. - Oke. 622 00:36:39,472 --> 00:36:41,990 Terlalu banyak pertanyaan. 623 00:36:43,635 --> 00:36:46,075 Nak, itu padat juga, benar-benar padat. 624 00:36:46,195 --> 00:36:47,960 - Ya. - Uh, Rick, biarkan aku bertanya ini. 625 00:36:48,080 --> 00:36:53,119 Apakah memang ada hubungan antara Huggins dan, Islam radikal ? 626 00:36:53,239 --> 00:36:55,279 - Maksudku, sama sekali ? - Tidak sepengetahuanku. 627 00:36:55,399 --> 00:36:58,228 Apa... Aku kira Rick mencoba untuk menggambarkan semuanya 628 00:36:58,348 --> 00:37:01,609 ada banyak peluang pertanyaan tentang laki-laki ini. 629 00:37:01,729 --> 00:37:03,559 - Intinya. - Bagaimana kita akan membayar semua ini ? 630 00:37:03,679 --> 00:37:08,004 Kita akan menjalankan keduanya mari kita panaskan Tuan Marty Huggins. 631 00:37:10,092 --> 00:37:13,363 Tuan-tuan, kami benar-benar berharap dengan dukungan anda. 632 00:37:13,998 --> 00:37:19,194 Orang-orang dari Goldman Sachs akan menyiapkan dana $500,000 untuk dana kampanyemu. 633 00:37:19,509 --> 00:37:22,685 Asalkan, tentu saja, anda mengangkat telepon kapanpun kami menelpon. 634 00:37:22,805 --> 00:37:24,186 Itu tidak akan menjadi masalah. 635 00:37:24,306 --> 00:37:27,224 Jika anda memberi kami sejuta, saya akan biarkan anda tidur dengan istriku. 636 00:37:29,189 --> 00:37:33,805 - Dan untuk 1,5 juta, biarkan dengan sepupuku. - Saya tidak tahu jika kau ingin dengan sepupunya. 637 00:37:33,925 --> 00:37:34,938 Itu akan membuat harga turun. 638 00:37:35,058 --> 00:37:37,003 - Tidak, dia telah menurunkan berat badannya. - Oh. 639 00:37:37,343 --> 00:37:40,318 Nyonya Brady, apa anda bermain kaki dengan saya di bawah meja ? 640 00:37:40,438 --> 00:37:41,817 Tidak, itu saya. 641 00:37:43,722 --> 00:37:45,787 Dia pelempar pengganti. 642 00:37:45,907 --> 00:37:47,430 - Oh, tidak. - Tidak, tidak. 643 00:37:47,726 --> 00:37:52,644 Tidak, aku melakukannya sekali, di kuliahan, ya kita tidak pernah membicarakannya. 644 00:37:53,879 --> 00:37:56,442 Dengan tanpa berbicara makan siang ini tidak pernah terjadi. 645 00:38:00,463 --> 00:38:03,002 Pertanyaan ini untuk anggota konggres. 646 00:38:03,380 --> 00:38:08,534 Kenapa anda bertahan dengan dana kampanye reformasi ? 647 00:38:08,654 --> 00:38:09,285 Yah. 648 00:38:09,405 --> 00:38:12,247 Kita semua tahu uang besar yang menjalankan negara ini. 649 00:38:12,415 --> 00:38:14,708 Apa dia menjalankan anda ? 650 00:38:17,781 --> 00:38:18,502 Tunggu. 651 00:38:18,831 --> 00:38:23,245 Kenapa kita tidak berhenti bertanya yang tidak penting dan bertanya sesuatu pertanyaan yang sebenarnya, oke ? 652 00:38:23,489 --> 00:38:26,946 Seperti kenapa Marty Huggins tidak mau tes detektor kebohongan ? 653 00:38:27,066 --> 00:38:28,958 - Yah, Lakukan tesnya. - Yah. 654 00:38:30,056 --> 00:38:32,292 Apa dia al Qaeda ? Apa dia Taliban ? 655 00:38:32,412 --> 00:38:34,490 Anggota konggres, tolonglah. 656 00:38:34,610 --> 00:38:37,856 Saya pernah melihat kumis itu sebelumnya, dan kalian tahu siapa yang memakainya ? 657 00:38:37,976 --> 00:38:39,343 Saddam Hussein. 658 00:38:39,660 --> 00:38:44,360 Dan saya yakin kita tidak pernah menangkap dua anaknya, Uday dan Falafel. 659 00:38:45,520 --> 00:38:48,430 Saya tidak akan berterima kasih dengan pertanyaan Cam Brady. 660 00:38:48,550 --> 00:38:50,054 Saya akan berterima kasih hanya pada satu orang 661 00:38:50,174 --> 00:38:52,662 dan dia adalah seorang Amerika yang sangat hebat 662 00:38:53,018 --> 00:38:57,106 Yesus Kritus, yang juga mempunyai kumis. 663 00:38:57,226 --> 00:39:01,562 Itu dia, Marty. Amin, Marty. Yesus menyayangi mu, Marty. 664 00:39:01,977 --> 00:39:03,834 Cam Brady, apa benar 665 00:39:03,954 --> 00:39:07,191 anda tidak pernah ke gereja selama 9 bulan ? 666 00:39:07,311 --> 00:39:10,842 - Pertanyaan bagus. - Pertama-tama, hubungan saya dengan tuhan 667 00:39:10,962 --> 00:39:14,026 tidak diukur dengan kehadiran. 668 00:39:16,420 --> 00:39:20,682 Yah, sebagai Kristen, saya kira sangat mudah bagi anda untuk berdoa pada Tuhan. 669 00:39:20,802 --> 00:39:24,462 Itukah yang kita lakukan disini ? Taktik Gestapo ? 670 00:39:24,582 --> 00:39:25,576 Aku sangat ingin mendengarnya. 671 00:39:25,696 --> 00:39:28,196 Apa kau ingin mendengar dia berdoa pada Tuhan ? 672 00:39:29,533 --> 00:39:32,048 - Anda dengar pria itu. - Baiklah, saya senang juga. 673 00:39:32,366 --> 00:39:34,919 Jika media tidak keberatan mematikan rekamannya 674 00:39:35,039 --> 00:39:38,833 dan menutup mata mereka sebentar, kita akan memulai berdoa pada Tuhan. 675 00:39:39,373 --> 00:39:41,086 Bapa kami 676 00:39:42,168 --> 00:39:44,619 Keindahan, yang berada di surga 677 00:39:44,739 --> 00:39:46,900 Lidah buaya menjadi namamu 678 00:39:49,512 --> 00:39:50,745 Paha. 679 00:39:51,514 --> 00:39:53,139 KerajaanMu. 680 00:39:53,504 --> 00:39:55,997 Kerajaan Mu datang. 681 00:39:56,498 --> 00:39:57,721 Kerajaan sihir. 682 00:39:57,841 --> 00:39:59,537 Ke bumi 683 00:40:00,111 --> 00:40:01,523 dengan helikopter. 684 00:40:01,869 --> 00:40:04,644 Beri kami hari ini dan hari-hari lain 685 00:40:05,035 --> 00:40:07,416 pizza dan biarkan kami mencernanya. 686 00:40:07,794 --> 00:40:09,808 Maafkan kami 687 00:40:10,821 --> 00:40:12,075 mengabaikan. 688 00:40:12,408 --> 00:40:17,628 Maafkan kami telah mengabaikan komitmen kadang-kadang pada kaum wanita 689 00:40:17,748 --> 00:40:23,365 dengan pakain mereka yang terlalu ketat. seperti, gerbong bagus yang Engkau dapatkan 690 00:40:23,671 --> 00:40:26,395 Kau tahu apa ? Itu bukan bagian dari itu, saya tahu itu. 691 00:40:26,749 --> 00:40:28,422 Kepala kalian tetap menunduk, tolong 692 00:40:28,715 --> 00:40:31,219 Maafkan kami karena masuk tanpa ijin 693 00:40:31,339 --> 00:40:34,015 dan tidak membawa kami pada godaan. 694 00:40:34,135 --> 00:40:37,110 Karena kami lelah karena mereka dan mereka menari. 695 00:40:37,598 --> 00:40:42,359 Dan bebaskan kami dari kejahatan dengan kekuasaan pedang Mu dan elang 696 00:40:42,738 --> 00:40:44,071 untuk selama-lamanya, Amin. 697 00:40:44,191 --> 00:40:46,025 Amin. 698 00:40:46,578 --> 00:40:48,421 - Itu tidak benar. - Dia tidak mengetahuinya. 699 00:40:48,653 --> 00:40:51,243 - Dia benar-benar tidak tahu cara berdoa. - Itu sangat dekat. 700 00:40:51,363 --> 00:40:52,720 Aku tahu dasarnya. 701 00:40:52,840 --> 00:40:57,912 Aku kira kita semuanya setuju Cam Brady, dia kacau. 702 00:40:58,352 --> 00:41:01,943 Semua yang saya tahu, "Dia kacau," anda tidak mendukung pasukan kami. 703 00:41:02,063 --> 00:41:04,210 Cam Brady 2012, Aku ada sesuatu yang terakhir yang akan disampaikan. 704 00:41:04,378 --> 00:41:05,420 Yah, sayang. 705 00:41:05,588 --> 00:41:10,607 Marty ! Marty ! Marty ! Marty ! Marty ! Marty ! 706 00:41:11,193 --> 00:41:14,762 Kau ingin perang, orang kecil ? Kau mendapatkannya. 707 00:41:24,032 --> 00:41:26,412 Terima kasih telah mengundang saya pada jamaah anda. 708 00:41:26,742 --> 00:41:32,084 Pertama kali saya memakai jubah, sangat cocok, bagaimana anda mengatakan "Itu kacau" dalam bahasa ibrani ? 709 00:41:33,109 --> 00:41:34,342 Kera bodoh ? 710 00:41:36,808 --> 00:41:38,593 Aku memiliki iman dalam diriku. 711 00:41:39,545 --> 00:41:40,378 Yah, baiklah. 712 00:41:40,498 --> 00:41:43,366 Mitch, aku bisa melakukan ini selamanya, ular ini menyukaiku. 713 00:41:45,649 --> 00:41:48,921 Terkutuk, anak sialan sangat sial. 714 00:41:49,250 --> 00:41:52,681 Oh, lubang kemaluan, ular ini menggigitku ! 715 00:41:53,071 --> 00:41:58,567 Oh, ada yang berkilauan di atas kepalaku. itu sangat sakit. 716 00:41:58,687 --> 00:42:02,321 Menempelkan dadaku ke bolaku dan melakukan sit-up, itu sakit. 717 00:42:02,441 --> 00:42:06,276 Pak, kata seperti itu tidak pernah di ucakkan di ruangan ini 718 00:42:06,396 --> 00:42:09,399 Tapi sialan itu menggigitku. Maafkan aku, ular itu menggigitku. 719 00:42:09,519 --> 00:42:13,905 - Itu artinya anda tidak punya keimanan tuhan. - Yah, ya aku punya. 720 00:42:14,407 --> 00:42:19,095 Tuhan telah menghilangkan bisa dari darahku, dan kejahatan dalam hatiku. 721 00:42:19,363 --> 00:42:21,955 - Itu ajaib. - Itu ajaib. 722 00:42:25,720 --> 00:42:30,249 - Aku tidak merasakan apapun. - Hei, kau tak apa-apa ? 723 00:42:31,445 --> 00:42:34,502 Hei Cam, ayo, kita harus pergi. 724 00:42:34,622 --> 00:42:37,893 Aku rasa seperti terurus. Apa aku terurus, Mitch ? 725 00:42:38,013 --> 00:42:42,318 - Tidak, kau tidak, kau terlihat mengerikan, ayolah. - Mari dapatkan beberapa burito. 726 00:42:50,863 --> 00:42:51,949 Oh, tuhanku. 727 00:42:52,218 --> 00:42:56,364 Cam. Cam ! kemana dia pergi ? 728 00:42:57,349 --> 00:42:59,719 - Dia telah naik. - Cam ! 729 00:42:59,839 --> 00:43:01,316 Itu keajaiban. 730 00:43:04,189 --> 00:43:07,290 Aku harus tenang, aku harus tenang, oh. 731 00:43:07,410 --> 00:43:11,462 Oh, bisanya mengalir melalui pembuluh darahku. 732 00:43:13,101 --> 00:43:14,551 Hisap bisanya keluar. 733 00:43:14,881 --> 00:43:18,446 Oh ! Bisanya memberikanku ereksi. 734 00:43:19,361 --> 00:43:23,048 Aku butuh, aku butuh serat, aku butuh serat. 735 00:43:42,661 --> 00:43:47,457 Oh, aku berada di Nazaret, dan aku akan membeli koky. 736 00:44:01,318 --> 00:44:06,189 Cam Brady, apa kau tidak cukup melakukan kejahatan di rumah ini ? 737 00:44:10,773 --> 00:44:12,315 Kenapa ? 738 00:44:13,857 --> 00:44:16,496 Jangan kuatir, kami akan mengantarkan kau pulang, dan berikan obat anti bisa. 739 00:44:16,616 --> 00:44:18,342 Kau akan baik-baik saja, oke ? 740 00:44:18,462 --> 00:44:21,259 Sekarang, polling pada sore ini menunjukan anggota konggres 741 00:44:21,379 --> 00:44:24,343 mendapatkan dua point karena kejadian itu. 742 00:44:24,463 --> 00:44:27,503 Kenapa anda menangani ular berbahaya tanpa orang ahli ? 743 00:44:27,623 --> 00:44:28,870 Untuk buang air besar. 744 00:44:29,150 --> 00:44:30,457 Mitzi, lihat ini. 745 00:44:30,725 --> 00:44:33,278 Cam Brady mendapatkan dua point karena 746 00:44:33,398 --> 00:44:37,799 - Aku sedang menontonnya. - Tidak, Marty, kita harus bicara. 747 00:44:38,233 --> 00:44:40,994 Kau tidak pernah dirumah, dan ketika kau disini, semuanya tentang politik. 748 00:44:41,114 --> 00:44:43,360 Tuhan, aku merasa bingung. 749 00:44:43,738 --> 00:44:46,227 Semua orang ingin aku menjalankan segala cara tapi tetap kalah. 750 00:44:46,507 --> 00:44:50,019 Aku hanya ingin kembali pada awal, aku rindu padamu. 751 00:44:51,146 --> 00:44:54,232 Kita gunakan satu malam seperti biasanya. 752 00:44:54,650 --> 00:44:56,901 Tidak ada Tim Wattley. 753 00:44:57,285 --> 00:44:58,945 Hanya keluarga. 754 00:44:59,348 --> 00:45:01,406 Terdengarnya seperti potongan surga. 755 00:45:27,879 --> 00:45:30,433 Sialan apa yang terjadi disini ? 756 00:45:30,553 --> 00:45:34,388 Anak-anak naiklah, cuci muka kalian, dan tidurlah. 757 00:45:34,508 --> 00:45:35,529 Cepat ! 758 00:45:35,649 --> 00:45:37,817 Apa kau akan membiarkan dia berbicara pada anak kita seperti itu ? 759 00:45:37,937 --> 00:45:40,993 - Biar aku tangani ini. - Aku tahu kau istri Marty, tapi aku janji 760 00:45:41,113 --> 00:45:42,745 keluar dari ruangan ini sebelum aku hilang kendali. 761 00:45:42,865 --> 00:45:44,748 - Marty. - Sekarang, Tuan Wattley. 762 00:45:44,868 --> 00:45:45,413 Marty. 763 00:45:45,763 --> 00:45:49,675 Aku ingin kau menendang bolanya Cam setiap hari. 764 00:45:49,795 --> 00:45:54,485 Dan aku datang kesini dan menemukan kau bermain Hee Haw dengan kelompok sialan. 765 00:45:54,605 --> 00:45:58,852 - Oh, dia mabuk, kau mabuk. - Yah, aku sedikit terbakar, jadi apa ? 766 00:45:59,145 --> 00:46:03,137 Kau punya kesempatan untuk memenangkan ini. 767 00:46:04,895 --> 00:46:06,335 Kau benar berpikir begitu ? 768 00:46:06,714 --> 00:46:10,534 Kau janji padaku, anjing ini bisa berburu. 769 00:46:12,658 --> 00:46:14,479 Bisa kau lakukan itu ? 770 00:46:15,526 --> 00:46:17,370 Ya, aku bisa Tuan Wattley. 771 00:46:20,215 --> 00:46:21,619 Itu baru orangku. 772 00:46:22,974 --> 00:46:26,600 Aku kira aku akan membawa anak-anak dan pergi ke tempat ibuku malam ini. 773 00:46:26,905 --> 00:46:29,251 Mitzi, ini akan berakhir secepatnya bila aku menang, oke ? 774 00:46:29,371 --> 00:46:30,469 Aku janji. 775 00:46:30,836 --> 00:46:36,146 Tapi ingat, Marty, kau telah menyerah pada apa yang telah kau dapatkan. 776 00:46:41,776 --> 00:46:43,090 Kesinilah. 777 00:46:45,292 --> 00:46:46,293 Yah ? 778 00:46:47,831 --> 00:46:50,662 - Hei, Ayah. - Hei, Camo, ada apa ? 779 00:46:50,782 --> 00:46:54,249 Hei, aku hanya ingin kau tahu aku mencalonkan sebagai presiden kelas. 780 00:46:54,591 --> 00:46:57,850 Bagus untukmu, kesini, duduklah. 781 00:46:58,107 --> 00:47:01,524 Jadi, apa isu yang akan kau angkat, tokoh yang belum keluar ? 782 00:47:01,644 --> 00:47:04,769 Tidak, tidak, itu membosankan, tak ada orang yang peduli tentang itu. 783 00:47:05,501 --> 00:47:06,870 Tapi aku menyebarkan gosip 784 00:47:06,990 --> 00:47:10,902 sainganku, Tommy Monahan, mungkin tidak memiliki kemaluan. 785 00:47:11,891 --> 00:47:14,284 - Itu akan berhasil, yah. - Ini akan berhasil. 786 00:47:14,404 --> 00:47:18,084 Menang segalanya, benarkan ayah ? kau mengajarkan aku itu. 787 00:47:18,605 --> 00:47:21,425 - Yah, aku kira ya. - Belajar dari yang terbaik. 788 00:47:34,655 --> 00:47:36,769 Cam Brady. 789 00:47:37,182 --> 00:47:39,369 Apa yang kau lakukan disini ? ini jam 11 malam. 790 00:47:39,489 --> 00:47:42,761 Aku tahu, tapi... tapi kita harus bicara. 791 00:47:45,705 --> 00:47:47,238 Apa kau membawa kamera tersembunyi ? 792 00:47:49,501 --> 00:47:53,600 - Tam... Apa aku tahu Tamara ? - Aku katakan, apa kau memakai kamera tersembunyi ? 793 00:47:55,065 --> 00:47:56,289 Tidak. 794 00:47:57,470 --> 00:48:00,302 Kancing hitam itu seperti lensa benarkan. 795 00:48:01,035 --> 00:48:02,378 Cut. 796 00:48:04,778 --> 00:48:08,175 Dengar, aku datang kesini malam ini 797 00:48:10,039 --> 00:48:12,513 dan aku ingin kau tahu 798 00:48:14,266 --> 00:48:16,976 aku berpikir hal-hal yang membuatku gila. 799 00:48:18,390 --> 00:48:19,896 Dan 800 00:48:21,405 --> 00:48:22,899 Aku ingin itu berhenti. 801 00:48:23,248 --> 00:48:25,886 - Cam, kau berpikir aku ini bodoh ? - Tentu saja tidak. 802 00:48:26,006 --> 00:48:28,577 Oke, maka lepaskan kameranya, tolong. 803 00:48:28,697 --> 00:48:33,248 Maafkan aku, ini kebiasaan ku, aku hanya... aku terbiasa memakai benda ini 804 00:48:33,368 --> 00:48:37,325 karena aku takut seseorang yang merekam ku, jadi aku merekam mereka. 805 00:48:38,766 --> 00:48:40,267 Yah, itu tak apa-apa. 806 00:48:40,560 --> 00:48:43,173 - Dimana kesopananku ? masuklah. - Terima kasih. 807 00:48:44,046 --> 00:48:45,838 Apa yang kita miliki disini ? 808 00:48:46,006 --> 00:48:50,968 Ini minuman ringan bourbon, dari produk hari pantangan. 809 00:48:51,470 --> 00:48:55,306 Mm. Oh, wow. Terima kasih, ini sangat halus. 810 00:48:56,767 --> 00:48:58,726 - Ini bagus. - Ini bagus, yah. 811 00:49:01,521 --> 00:49:04,565 - Ah. - Baik 812 00:49:07,762 --> 00:49:10,738 - Apa mereka baik-baik saja ? - Mereka siapa ? 813 00:49:11,167 --> 00:49:12,239 Anjing Cina mu. 814 00:49:13,408 --> 00:49:17,244 Yah, anjing itu di hasilkan dari persilangan dengan moncong pendek 815 00:49:18,091 --> 00:49:21,424 jadi mereka bisa mengunci dan mengalahkan singa. 816 00:49:21,875 --> 00:49:24,335 Aku merasa itu sulit dipercaya, heh. 817 00:49:24,878 --> 00:49:27,213 Kau lihat di Google, itu ada di Google. 818 00:49:28,075 --> 00:49:33,521 Marty, aku pikir kita bisa membuat kampanye ini sedikit merakyat 819 00:49:33,641 --> 00:49:36,847 jika ada satu cara yang bisa membuat kau dan aku menjadi teman. 820 00:49:37,108 --> 00:49:39,016 Yah, aku menghargai kau mengatakan itu, Cam. 821 00:49:39,184 --> 00:49:43,729 Kekejaman dan kekejian perlu dihentikan. 822 00:49:44,356 --> 00:49:49,485 Maksudku, perlombaan ini untuk rakyat, benarkan ? ini seharusnya bukan tentang kita. 823 00:49:54,366 --> 00:49:56,922 Apa anjingmu tidak pernah ke ruangan lain ? 824 00:49:57,178 --> 00:49:59,954 - Tidak, aku suka mereka selalu dekat. - Oh. 825 00:50:01,143 --> 00:50:04,083 Kau tahu kapan aku pertama kali masuk politik ? 826 00:50:04,964 --> 00:50:06,752 Kelas lima, heh. 827 00:50:07,039 --> 00:50:10,445 Di luar taman bermain, ada permainnan panjat yang sudah tua. 828 00:50:11,815 --> 00:50:15,261 Berkarat, tapi tajam, kami biasa memanggilnya Jim the Ripper. 829 00:50:15,538 --> 00:50:18,014 Itu membuatku terlihat bagus. 830 00:50:18,334 --> 00:50:21,392 Yah, aku ingat permainan panjat tua itu. 831 00:50:22,032 --> 00:50:23,561 Terima kasih. 832 00:50:24,312 --> 00:50:25,646 Terima kasih kembali. 833 00:50:25,814 --> 00:50:31,235 Yah, di kelas lima, aku mencalonkan sebagai presiden kelas. 834 00:50:31,550 --> 00:50:32,862 dibawah satu janji 835 00:50:33,174 --> 00:50:37,199 untuk merobohkan permainan tua itu. 836 00:50:39,485 --> 00:50:40,578 Dan aku menang. 837 00:50:40,962 --> 00:50:43,302 Yah, itu cerita yang hangat, Cam. 838 00:50:53,158 --> 00:50:54,675 Terima kasih. 839 00:50:55,038 --> 00:50:56,407 - Terima kasih. - Terima kasih. 840 00:50:56,527 --> 00:50:58,179 Kita kan... 841 00:50:58,346 --> 00:51:00,775 Kita pasti akan ke Cancun. 842 00:51:01,715 --> 00:51:03,976 Dan kau tidak akan membayar untuk itu. 843 00:51:04,144 --> 00:51:05,853 - By, Marty. - Heh. 844 00:51:06,021 --> 00:51:08,189 - Hei, Cam ? - Yah ? 845 00:51:08,356 --> 00:51:11,150 - Apa kau baik-baik saja ? - Yah, kau juga. 846 00:51:11,596 --> 00:51:12,443 Oh, teman. 847 00:51:19,197 --> 00:51:21,035 Kau tahu apa yang harus dilakukan, Marty. 848 00:51:26,135 --> 00:51:27,249 Polisi Hammond. 849 00:51:27,369 --> 00:51:30,461 Ya, aku melaporkan supir pemabuk, tolong. 850 00:51:30,629 --> 00:51:35,966 Dia pergi ke D-D.C. untuk menjadi VP 851 00:51:37,385 --> 00:51:38,886 Barracuda 852 00:51:41,999 --> 00:51:45,630 Oh, sial, aku sial. 853 00:51:53,193 --> 00:51:56,527 - Dengan nama Tuhan kita harus - Pak, tolong keluar dari mobil. 854 00:51:56,647 --> 00:51:58,280 Kau punya malam hebat. 855 00:51:58,586 --> 00:51:59,843 - Pak ? - Huh ? 856 00:52:00,075 --> 00:52:03,361 - Tolong keluar dari mobil. - Keluar, Kau tahu apa ? Tentu saja. 857 00:52:03,481 --> 00:52:06,449 Dan terima kasih karena telah melakukan pekerjaanmu, aku menghargainya. 858 00:52:06,569 --> 00:52:10,991 Juga, terima kasih telah melepaskan aku setelah pengakuan ku. 859 00:52:14,824 --> 00:52:16,048 Pak, apa kau sudah minum ? 860 00:52:16,168 --> 00:52:19,221 Ya, memang, Aku minum 5 atau 6 gelas minum bourbon. 861 00:52:19,441 --> 00:52:21,887 Itu banyak, aku memintamu untuk melakukan tes Breathalyzer. 862 00:52:23,348 --> 00:52:26,684 Kita punya orang kabur, berhenti berlari ! 863 00:52:29,916 --> 00:52:33,732 - Coba untuk menangkapku, Ranger Rick. - Berhenti ! 864 00:52:39,829 --> 00:52:41,864 - Pengejaran. - Hentikan mobilnya ! Hentikan mobilnya ! 865 00:52:41,984 --> 00:52:45,660 Lihat apa yang ku lakukan, aku menanganinya dengan sempurna. 866 00:52:45,780 --> 00:52:49,359 Mobil ini sangat bertenaga, oh, yah. 867 00:52:49,479 --> 00:52:50,797 Dimana lokasimu ? 868 00:52:50,917 --> 00:52:55,887 Oh, tunggu ini bukan mobilku. Oh teman, ini bukan mobil ku. 869 00:52:56,007 --> 00:52:58,215 Aku tidak punya senjata di mobilku. 870 00:52:59,926 --> 00:53:03,795 Kembalikan mobilnya. Oke, tenang, tenang. 871 00:53:03,915 --> 00:53:08,299 Dia tidak akan memberi tahu, dia tidak akan memberi tahu. 872 00:53:08,419 --> 00:53:11,478 Kontrol pernapasanku, Kontrol pernapasanku. 873 00:53:11,850 --> 00:53:14,234 Oh, tidak, tenang, lambat. 874 00:53:14,354 --> 00:53:17,640 - Hentikan mobilnya sekarang ! - Petugas, kau butuh asisten ? 875 00:53:17,760 --> 00:53:19,386 - Aku kembali. - Hentikan mobilnya. 876 00:53:19,506 --> 00:53:21,693 - Aku kembali. - Hentikan mobilnya, sekarang ! 877 00:53:21,813 --> 00:53:22,792 Aku melihatmu. 878 00:53:22,912 --> 00:53:24,205 - Hentikan mobilnya. - Tidak, aku melihatmu. 879 00:53:24,325 --> 00:53:27,459 - Keluar dari mobil. - Hei, ini berita bagus, aku kembali. 880 00:53:27,579 --> 00:53:30,706 Ayo bicara tentang ini, Oof, Hei. 881 00:53:33,446 --> 00:53:35,412 - Dia menjebakku, Mitch. - Aku tahu. 882 00:53:35,532 --> 00:53:39,587 Masudku, aku memperlihatkan satu kelemahan, dan kemudian dia mematuk seperti cobra. 883 00:53:39,707 --> 00:53:43,774 - Tentu saja, hei teman, bagai mana kabarmu ? - Anda dituduh mengemudi dalam keadaan mabuk. 884 00:53:43,894 --> 00:53:45,387 Apa benar anda melanggar 1.4 ? 885 00:53:45,507 --> 00:53:48,448 Mari aku ingat itu sejumlah tanggung jawab minum 886 00:53:48,568 --> 00:53:50,560 membuat tubuhmu kendor pada kecelakaan mobil. 887 00:53:50,680 --> 00:53:54,262 - Anda benar mengalami cedra yang sedikit. - Apa anda menganjurkan minum dalam mengemudi ? 888 00:53:54,677 --> 00:53:58,242 Terima kasih atas bantuan kalian. Kalian melakukan pekerjaan dengan baik, tuhan memberkati kalian 889 00:53:59,438 --> 00:54:01,330 - Rumah Tuhan. - Oh Tuhan. 890 00:54:01,574 --> 00:54:04,514 - Aku bersumpah pada Tuhan, aku ingin berlari diatas orang-orang ini. - Aku tidak menyalahkanmu. 891 00:54:06,065 --> 00:54:09,453 Sial, aku masih sangat mabuk. 892 00:54:10,386 --> 00:54:12,087 Kita perlu menggandakan pengumpulan dana kita. 893 00:54:12,207 --> 00:54:15,668 - Jika ada uang di luar sana, kita harus dapatkan. - Benar, itulah yang harus kita lakukan. 894 00:54:15,835 --> 00:54:18,170 Apa kau pernah mendengar tentang perusahaan yang datang 895 00:54:18,338 --> 00:54:21,632 dan membeli 50 rumah di distrik ini ? Apa yang akan kau lakukan ? 896 00:54:21,800 --> 00:54:25,390 Baiklah, lagi pula, mereka juga membeli beberapa pabrik. 897 00:54:25,510 --> 00:54:29,064 - Kau tahu sesuatu tentang itu ? - Tidak, aku mencoba untuk menang pemilu. 898 00:54:29,184 --> 00:54:30,761 Hei, teman, aku mendengar apa yang terjadi. 899 00:54:30,881 --> 00:54:34,032 Dengar, aku akan memberi tahu kalian, kami tidak ada kaitan dengan itu. 900 00:54:34,152 --> 00:54:37,677 Kami tidak menjalankan kampanye negatif, perlu tumpangan ? 901 00:54:40,314 --> 00:54:44,238 - Ayolah, kami tidak akan terjebak oleh itu. - Ayolah. 902 00:54:44,696 --> 00:54:48,144 - Masuk. - Kenapa kau memberikan tumpangan ? 903 00:54:48,425 --> 00:54:51,598 Aku mencoba membuat terserah kalian. Aku tidak seperti yang kalian kira. 904 00:54:51,818 --> 00:54:54,699 - Masuk kemobil, dan aku akan memberikan tumpangan. - Apa kau yakin ? 905 00:54:54,819 --> 00:55:00,754 Aku janji, aku janji atas kuburan ibuku, oke ? Apa itu tidak cukup ? Ayolah. 906 00:55:01,229 --> 00:55:05,003 - Kita akan pikirkan hal-hal kecil. - Apa kau akan membuat kami membayar minyaknya ? 907 00:55:05,123 --> 00:55:07,886 Kau tahu apa ? Aku traktir. 908 00:55:09,878 --> 00:55:10,782 - Oke. - Baiklah. 909 00:55:11,062 --> 00:55:12,224 - Oke. - Terima kasih. 910 00:55:12,392 --> 00:55:13,809 - Ini sangat baik. - Sempurna. 911 00:55:13,977 --> 00:55:17,313 Orang tidak akan berjanji pada makam ibunya dan kabur... 912 00:55:21,306 --> 00:55:23,652 Ibuku masih hidup ! 913 00:55:24,029 --> 00:55:27,095 - Apa yang dia katakan ? - Dia bilang "ibunya masih hidup". 914 00:55:27,215 --> 00:55:28,741 - Oh, itu cara kau mengalahkannya. - Yah. 915 00:55:28,908 --> 00:55:30,576 Itu tepatnya kau mengalahkannya. 916 00:55:41,198 --> 00:55:42,370 Saya seorang Amerika. 917 00:55:43,835 --> 00:55:47,641 Dan saya percaya pada kecerdikan Amerika dan kerja keras. 918 00:55:47,761 --> 00:55:49,756 Tidak seperti teman saya disini, Cam Brady 919 00:55:49,876 --> 00:55:52,977 yang percaya setiap orang bisa hidup pada tanah pelangi. 920 00:55:54,283 --> 00:55:57,910 Douglas, saya akan katakan satu hal, saya orang Amerika juga. 921 00:55:58,030 --> 00:56:02,491 Dan saya tidak tahu apa acuannya tentang tanah pelangi, oke ? 922 00:56:02,611 --> 00:56:05,933 Aku berpedoman pada ketetapan 13 halaman 923 00:56:06,053 --> 00:56:09,108 di tulis oleh Camden Brady 924 00:56:09,228 --> 00:56:11,000 yang berjudul tanah pelangi. 925 00:56:11,120 --> 00:56:13,635 Itu adalah sesuatu yang aku tulis ketika kelas dua. 926 00:56:14,233 --> 00:56:17,592 Aku kira setiap orang yang menulis tentang restribusi kekayaan 927 00:56:17,712 --> 00:56:20,292 terdengar seperti komunis bagi saya. 928 00:56:21,017 --> 00:56:22,752 - Apa aku benar ? - Tunggu. 929 00:56:22,872 --> 00:56:28,221 Ini adalah cerita ringan tentang boneka beruang memberikan pot emas pada peri tua, oke ? 930 00:56:28,341 --> 00:56:31,178 - Itu benar. - Boleh saya baca halaman 7 ? 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,981 Jangan dengarkan dia, Cam. 932 00:56:33,101 --> 00:56:36,143 "Ayo ikut aku ke tanah pelangi 933 00:56:36,263 --> 00:56:39,976 dimana unicorn terbuat dari tiruan dan permen kapas 934 00:56:40,096 --> 00:56:41,966 dan semuanya gratis." 935 00:56:42,086 --> 00:56:45,591 Itu tempat fiktif, tanah pelangi adalah fiktif. 936 00:56:45,711 --> 00:56:48,159 Saya kira kita semua bodoh menurut Cam Brady. 937 00:56:48,279 --> 00:56:52,391 - Aku tidak mengatakan itu ! Aku tidak mengatakan itu. - Hei ! Hei ! 938 00:56:52,647 --> 00:56:55,603 Aku tidak ingin hidup di tanah pelangi 939 00:56:55,723 --> 00:56:59,046 dan kau tidak bisa membuat ku hidup di tanah pelangi! 940 00:56:59,166 --> 00:57:01,231 - Yah. - Ini Amerika 941 00:57:01,351 --> 00:57:03,300 Kau tak harus hidup di tanah pelangi 942 00:57:03,420 --> 00:57:06,052 - Kau bisa pergi ke tanah pelangi. - Itu tidak ada. 943 00:57:06,172 --> 00:57:09,514 Itu tempat fiktif, aku berumur 8 tahun. Itu berasal dari imajinasi anak-anak. 944 00:57:09,634 --> 00:57:12,982 - Disini ada ajaran komunis. - Oh, ayolah. 945 00:57:13,102 --> 00:57:15,973 - Aku tidak ingin pergi ke tanah pelangi. - Duduk ! 946 00:57:16,093 --> 00:57:20,270 Aku katakan, duduk sialan, itu tidak nyata. 947 00:57:20,390 --> 00:57:22,694 Kembalilah kemana kau berasal, sialan. 948 00:57:22,814 --> 00:57:24,779 Itu tempat tidak nyata ! 949 00:57:24,899 --> 00:57:28,342 Berapa kali aku harus mengatakannya ? Itu tidak nyata ! 950 00:57:29,404 --> 00:57:31,042 - Apa yang dia tunjuk ? - Jangan kuatir. 951 00:57:31,162 --> 00:57:33,008 - Apa dia menunjukku ? - Ya pasti sialan. 952 00:57:33,128 --> 00:57:36,167 - Cam, kau komunis. - Dia membicarakan ku lagi ? 953 00:57:36,287 --> 00:57:37,667 - Kau menunjukku ? - Apa ? 954 00:57:37,787 --> 00:57:39,669 - Kau menunjukku ! Kau bicara padaku ! - Hah. 955 00:57:39,789 --> 00:57:42,172 - Brengsek sialan ! - Apa yang kau lakukan ? Cam, tidak. 956 00:57:42,292 --> 00:57:44,168 - Apa yang kau... - Tidak, tidak ! 957 00:57:48,335 --> 00:57:50,179 Tidak, tidak, tidak ! 958 00:57:52,385 --> 00:57:55,602 Nama aliasmu di sekolah adalah kotoran geli. Aku akan lihat apa itu benar. 959 00:57:55,722 --> 00:57:57,843 Jangan buang kotoran dicelana, Marty ! 960 00:57:58,454 --> 00:57:59,274 - Jangan ! Ha, ha ! - Acak rambutnya ! 961 00:57:59,394 --> 00:58:01,727 - Jangan kau sentuh rambutnya. - Jangan kau sentuh rambutku. 962 00:58:01,895 --> 00:58:04,614 - Ini $900 pemotong rambut. - Jangan bicara tentang itu, Cam. 963 00:58:04,734 --> 00:58:06,607 Aku akan membunuhmu. 964 00:58:16,451 --> 00:58:20,007 Ingat politik yang meninju bayi ? yah, dia melakukannya lagi. 965 00:58:20,127 --> 00:58:24,217 Dia meninju Uggie, seekor anjing dari pemenang Akademi Award film. 966 00:58:24,337 --> 00:58:27,146 Marty Huggins sangat kokoh memimpin. 967 00:58:27,266 --> 00:58:31,307 Tanah pelangi sekarang nomor 6 pada Amazon. com. 968 00:58:32,259 --> 00:58:34,286 Tidak bisa dipercaya kau berada wawancara nasional, Mitch. 969 00:58:34,406 --> 00:58:36,893 - Mm-hm. - Ini bisa menjadi ayunan untuk kampanye. 970 00:58:37,013 --> 00:58:40,133 Yah, itu idenya. Ayo kita dapatkan ini anak nakal, ayo kita bungkus. 971 00:58:40,253 --> 00:58:42,768 - Bagaiman rambutnya ? - Kuat. 972 00:58:43,085 --> 00:58:44,817 - Yah. - Sangat sialan kuat. 973 00:58:45,183 --> 00:58:49,177 Rambutku bisa mengangkat mobil dari bayi jika itu harus. 974 00:58:49,297 --> 00:58:51,485 - Tentu saja. - Itu bisa dilakukan dalam perjalanan ke gereja. 975 00:58:51,605 --> 00:58:54,446 - Oke, siap melakukannya ? Ayo lakukan. - Siap, ayo. 976 00:58:55,554 --> 00:58:58,039 Selamat malam, selamat datang di Piers Morgan malam ini. 977 00:58:58,159 --> 00:58:59,644 Kita mulai malam ini dari Karolina Utara 978 00:58:59,764 --> 00:59:03,503 dengan satu bangsa yang jelek dan kapanye yang paling jelek. 979 00:59:03,623 --> 00:59:06,547 - Tamu kita anggota konggres Cam Brady. - Terima kasih, Piers. 980 00:59:06,667 --> 00:59:11,796 Suatu kehormatan bagian dari acaramu. Istriku, Rose, dan aku menonton anda setiap malam. 981 00:59:11,916 --> 00:59:13,930 Itu sangat baik dari anda, anggota konggres. 982 00:59:14,050 --> 00:59:17,016 Ini diketahui bahwa Motch bersaudara mendukung Marty Huggins 983 00:59:17,136 --> 00:59:19,259 Sainganmu, dengan jutaan dolar. 984 00:59:19,379 --> 00:59:21,833 Apa pemilu ini di beli oleh penawar tertinggi ? 985 00:59:22,053 --> 00:59:26,812 Piers, pemilu ini tentang kebebasan memilih, sangat sederhana. 986 00:59:27,149 --> 00:59:30,740 Amerika mendukung kebebasan dan hak memilih 987 00:59:30,860 --> 00:59:36,830 apakah menyenangkan di luar sana bagi empat teman hitam di sebuah klub jazz. 988 00:59:37,135 --> 00:59:42,327 Anggota konggres, apa kau menerima uang untuk mempromosikan 100 mentol atau tidak ? 989 00:59:42,495 --> 00:59:46,969 - Uh, ualangi ? Apa kau bilang Mentol 100 ? - Aku tidak katakan merek rokok lagi. 990 00:59:47,089 --> 00:59:49,985 Apa kau terima uang dari perusahaan tembakau ? 991 00:59:50,105 --> 00:59:52,378 Tidak, tidak, tidak. Aku tidak. 992 00:59:52,498 --> 00:59:55,638 Saya sangat menikmati rasa dingin, rasa segar 993 00:59:55,758 --> 00:59:58,447 Dan kesegaran dari Mentol 100. 994 00:59:58,567 --> 00:59:59,741 - Hati-hati. - Hei, ayolah, teman. 995 00:59:59,861 --> 01:00:02,756 - Anggota Konggres, mari kembali ke topik, tolong. - Aku sangat senang. 996 01:00:02,876 --> 01:00:05,198 Dan topik apa yang kita bicarakan ? 997 01:00:05,318 --> 01:00:07,525 Apa itu tentang Coke Zero ? 998 01:00:07,645 --> 01:00:09,646 Tidak, ini tidak tentang Coke Zero. 999 01:00:09,766 --> 01:00:14,486 Dengar, aku akan katakan satu hal, Marty Huggins untuk konggres 2012. 1000 01:00:14,718 --> 01:00:16,201 Itu kacau. 1001 01:00:16,321 --> 01:00:19,383 Kau terima uang dari kampanye Marty Huggins ? 1002 01:00:19,503 --> 01:00:23,680 - Untuk menghalangi acara saya ? - Ya, saya tidak mengambil uang dari Marty Huggins. 1003 01:00:23,800 --> 01:00:26,818 Tapi anda dapat yakin bahwa setiap sen 1004 01:00:26,938 --> 01:00:31,243 setiap sen, akan digunakan untuk mengalahkan Marty Huggins. 1005 01:00:31,363 --> 01:00:32,865 Itu kacau. 1006 01:00:33,338 --> 01:00:34,379 Mari ganti topik. 1007 01:00:34,499 --> 01:00:37,388 Mari kita bahas korban dari persaingan ini terhadap pernikahan anda. 1008 01:00:37,508 --> 01:00:38,675 Oh, Tidak ada korban. 1009 01:00:38,795 --> 01:00:42,468 aku tidak tahu kenapa anda memunculkan itu keluar. Aku rasa itu sangat menggelikan, Ha, ha. 1010 01:00:42,700 --> 01:00:45,949 Tidak, kampanye kami, sangat stabil sekarang. 1011 01:00:46,069 --> 01:00:50,779 Kami benar-benar memperhitungkan langkahnya, dan istriku tersayang adalah batu. 1012 01:00:50,899 --> 01:00:54,149 Benarkah ? Yah, tamu spesial dari tempat yang dirahasiakan 1013 01:00:54,269 --> 01:00:56,199 mari perkenalkan dengan istrimu. 1014 01:00:56,319 --> 01:00:57,906 - Halo, Piers. - Oh. 1015 01:00:59,994 --> 01:01:02,789 - Sayang, apa yang kau lakukan di dapur ? - Aku melakukan wawancara. 1016 01:01:02,909 --> 01:01:05,509 - Dia disini di rumah. - Ya. 1017 01:01:05,728 --> 01:01:08,441 Dia... Keluarlah. 1018 01:01:08,561 --> 01:01:11,981 Nyonya Brady, anda sudah melalui proses pemilu ini lima kali dengan sekarang. 1019 01:01:12,101 --> 01:01:15,912 - Bagaimana persaingan ini berbeda bagimu ? - Oh, ini hanya mengerikan. 1020 01:01:16,032 --> 01:01:18,659 Karena satu, Cam benar-benar membiarkan tubuhnya pergi. 1021 01:01:18,779 --> 01:01:22,738 Ini sangat berantakan dari lemak dan tempat rambut yang aneh. 1022 01:01:22,858 --> 01:01:25,103 Ini seperti seseorang menjatuhkan ham mengkilat di toko tukang cukur. 1023 01:01:25,223 --> 01:01:28,022 - Oke itu... Itu menggelikan. - Oh, Ayolah. 1024 01:01:28,142 --> 01:01:31,150 Menurut anda Cam cukup stabil berada di kantor ? 1025 01:01:31,270 --> 01:01:32,986 - Aku mencoba. - Oh Tuhan tidak. 1026 01:01:33,106 --> 01:01:35,572 - Anda bisa membacanya pada buku baru saya. - Aw, apa ? 1027 01:01:35,692 --> 01:01:39,346 Aku menjualnya pada hak film, Kami sedang dalam pembicaraan dengan Kate Hudson untuk memerankan saya. 1028 01:01:39,466 --> 01:01:39,894 - Tidak, tidak. 1029 01:01:40,014 --> 01:01:42,844 Cam akan dimainkan oleh Yaphet Kotto, kau pasti mengingatnya 1030 01:01:42,964 --> 01:01:46,262 - dari pembunuhan "hidup di jalanan". - Oke, itu tidak beralasan. 1031 01:01:46,382 --> 01:01:50,476 Ini berakhir, sial, kau sudah senang. 1032 01:01:50,596 --> 01:01:53,428 Kau senang, New York ? Kau sudah senang. Matikan. 1033 01:01:53,758 --> 01:01:56,768 Kenapa kau lakukan ini ? Kau membunuh kampanyenya. 1034 01:01:56,888 --> 01:01:59,454 Kau lima poin turun, kau tidak bisa memenangkan ini. 1035 01:01:59,574 --> 01:02:02,054 Aku katakan padamu, aku tidak tinggal dengan pecundang. 1036 01:02:02,174 --> 01:02:05,231 Tambahan, aku dapat tawaran kerja loby di DC. untuk Motch bersaudara. 1037 01:02:05,351 --> 01:02:06,549 - Motch bersaudara ? - Yup. 1038 01:02:06,669 --> 01:02:09,272 Kau tahu apa yang mereka coba lakukan, membuat kau meninggalkan aku. 1039 01:02:09,392 --> 01:02:10,809 - Kau bawa tongkat, sayang ? - Yah. 1040 01:02:10,929 --> 01:02:13,261 Ayolah sayang, kita ini tim, kau adalah batu ku. 1041 01:02:15,113 --> 01:02:16,834 Kau menyeretku turun, sayang. 1042 01:02:17,164 --> 01:02:19,789 Bagaimana jika poling ku naik ? Kau akan kembali ? 1043 01:02:20,863 --> 01:02:23,793 Aku benci melakukan ini padamu, kawan, tapi kita mendapatkan masalah besar. 1044 01:02:25,379 --> 01:02:27,589 Aku pikir kau perlu melihat ini. 1045 01:02:27,845 --> 01:02:31,617 Anggota konggres Cam Brady menyatakan sebagai pria keluarga. 1046 01:02:31,837 --> 01:02:33,485 Hari yang indah. 1047 01:02:33,790 --> 01:02:35,862 - Cam Jr.? - Mm-hm. 1048 01:02:36,131 --> 01:02:39,260 - Tempat merenung, di taman air. - Pasti situasi kamera tersembunyi. 1049 01:02:39,380 --> 01:02:42,029 Kau melakukan bola meriam. Kau sangat baik pada mereka. 1050 01:02:42,149 --> 01:02:44,727 - Yah. - Belum melihat gadis ? 1051 01:02:44,847 --> 01:02:46,686 - Apa yang dia lakukan ? - Begitulah. 1052 01:02:46,991 --> 01:02:50,146 Pasti sulit punya ayah seperti ayahmu tidak cukup bermain bersama, kau tahu ? 1053 01:02:50,266 --> 01:02:52,938 Apa yang dia bicarakan ? Aku berada tidak cukup. 1054 01:02:53,058 --> 01:02:54,352 Aku bisa menjadi ayahmu. 1055 01:02:56,183 --> 01:02:59,191 - Kau bisa panggil aku "Ayah". - Tidak. 1056 01:02:59,543 --> 01:03:02,402 - Ayo cobalah. - Tidak, jangan lakukan. 1057 01:03:02,522 --> 01:03:04,560 - Tidak, Aku ayahmu. Ayolah. 1058 01:03:08,197 --> 01:03:10,128 - Ayah. - Oh, sialan. 1059 01:03:10,248 --> 01:03:12,775 Itu dia, itu tidak buruk. 1060 01:03:13,654 --> 01:03:17,918 Saya Marty Huggins, dan saya menyesal menyampaikan pesan ini. 1061 01:03:19,314 --> 01:03:20,610 Sayang kamu, Cam Jr. 1062 01:03:20,730 --> 01:03:25,258 Marty Huggins, ayah dari Cam Brady tak akan pernah. 1063 01:03:26,968 --> 01:03:29,793 Tenanglah, baik ? Tarik nafas dalam. 1064 01:03:30,049 --> 01:03:33,091 Sekarang, kita berpikir tentang bagaimana kita mendapatkannya kembali, oke ? 1065 01:03:33,211 --> 01:03:36,033 Tapi kita tidak bisa membiarkan emosi mempengaruhi keputusan kita, oke ? 1066 01:03:36,153 --> 01:03:38,980 Kita berpikir secara logis disini, Sekarang, apa yang akan kau lakukan ? 1067 01:03:39,283 --> 01:03:40,980 Aku akan meniduri istrinya. 1068 01:03:41,248 --> 01:03:44,033 Bagus, tidak, tidak, tidak, kau tidak bisa melakukan itu, tidak, tidak, tidak. 1069 01:03:44,153 --> 01:03:47,405 Aku akan meniduri istrinya, dan aku akan menayangkan di TV. 1070 01:03:47,926 --> 01:03:49,699 Tidak, oke, kau benar-benar tidak bisa melakukan itu. 1071 01:03:49,819 --> 01:03:52,836 Pertama, mungkin, tapi yang kedua benar-benar tidak. 1072 01:03:52,956 --> 01:03:54,043 - Oh, yah ? - Yah. 1073 01:03:54,299 --> 01:03:59,023 Kau menyuruh anakku memanggilmu ayah, aku tiduri istrimu. 1074 01:03:59,243 --> 01:04:01,171 - Itu kesepakatannya ? - Itu kesepakatannya. 1075 01:04:01,291 --> 01:04:02,011 Apa intinya ? 1076 01:04:02,131 --> 01:04:06,213 - Punya buku dengan ide buruk ? - Aku punya buku dengan ide baik, itu yang utama. 1077 01:04:06,333 --> 01:04:09,135 Menyuruh anakku memanggilmu "ayah" 1078 01:04:09,909 --> 01:04:12,311 balikkan halamannya disana mengatakan, "tiduri istrimu". 1079 01:04:12,431 --> 01:04:14,516 Oke, ayo bicarakan ini. 1080 01:04:16,709 --> 01:04:19,138 Selamat datang kembali, semuanya, pada "The Price Is Right". 1081 01:04:19,258 --> 01:04:20,994 George Gray, siapa berikutnya, tolong ? 1082 01:04:22,522 --> 01:04:24,150 Tunggu. 1083 01:04:28,736 --> 01:04:30,201 Anggota konggres Brady. 1084 01:04:30,445 --> 01:04:33,368 Marty pergi ke kantor pariwisata, jadi 1085 01:04:33,715 --> 01:04:35,954 Aku benar-benar menyukai rambutmu. 1086 01:04:36,267 --> 01:04:37,988 Itu benar-benar Katie Couric. 1087 01:04:38,830 --> 01:04:40,333 Terima kasih. 1088 01:04:42,138 --> 01:04:44,058 Boleh aku masuk dan menggunakan teleponmu ? 1089 01:04:47,508 --> 01:04:53,889 Cal Tjader, yang terbaik untuk memulai menyukai jazz samba-salsa. 1090 01:04:54,269 --> 01:05:00,103 Namun sayang, tidak di akui oleh Grammy selama lebih dari 40 tahun. 1091 01:05:03,507 --> 01:05:07,487 Aku merasa tragis ketika seseorang tidak di akui atas kesempurnaannya. 1092 01:05:07,877 --> 01:05:10,280 Itu sangat menarik. 1093 01:05:10,697 --> 01:05:12,711 Katakan sesuatu tentang kamu. 1094 01:05:13,542 --> 01:05:16,202 Oh, uh, baik, aku menyukai burung hantu. 1095 01:05:16,662 --> 01:05:18,995 Aku mengoleksinya, kau tahu, tidak yang asli, tentu saja. 1096 01:05:19,115 --> 01:05:22,389 Tapi aku punya porselen atau mungkin barang Cina. 1097 01:05:22,509 --> 01:05:26,368 Ada beberapa yang cukup marah-marah juga seperti memiliki alis tebal, seperti 1098 01:05:26,488 --> 01:05:28,722 Oh, Tuhan, Aku tahu persis apa yang kau bicarakan. 1099 01:05:28,954 --> 01:05:31,041 - Aku akan biarkan sobat kecil ini keluar. - Oh. 1100 01:05:31,297 --> 01:05:34,264 Ayo, rekan kecil, ayolah. 1101 01:05:37,997 --> 01:05:39,877 Keluar, kau sialan kecil. 1102 01:05:41,379 --> 01:05:43,908 Mereka kucing ekor kecil yang lucu, benarkan ? 1103 01:05:44,028 --> 01:05:46,485 Mereka anjing Marty, mereka tidak mendengarkan aku. 1104 01:05:46,863 --> 01:05:50,064 Yah, aku tidak mengerti itu karena aku melihatmu menarik. 1105 01:05:50,184 --> 01:05:52,027 Oh, terima kasih. 1106 01:05:52,381 --> 01:05:55,482 Mitzi, aku akan memotong kejunya. 1107 01:05:56,902 --> 01:05:58,787 Aku punya perasaan padamu. 1108 01:06:01,919 --> 01:06:05,174 - Apa kita melakukan apa yang aku pikirkan ? - Aku tidak tahu. 1109 01:06:05,294 --> 01:06:09,774 Aku katakan padamu sekarang, jantungku berdetak seperti buku telepon dalam pengering. 1110 01:06:09,894 --> 01:06:13,971 dan aku begitu takut pada apa yang akan terjadi. 1111 01:06:14,203 --> 01:06:16,304 Apa yang akan terjadi ? 1112 01:06:17,327 --> 01:06:18,640 Ini. 1113 01:06:33,091 --> 01:06:37,707 Aku ingin kau meletakkan kepalaku kedalam pendingin ketika kau melakukannya dari belakang. 1114 01:06:37,827 --> 01:06:41,954 - Tunggu, tunggu, bukankah pendingin itu terlalu tinggi ? - Aku akan memakai bangku ! 1115 01:06:42,284 --> 01:06:45,548 Tenang, tenang, Mitzi, tenang. 1116 01:06:45,668 --> 01:06:48,795 Iklan berikut berperingkat TV-MA untuk tayangan dewasa. 1117 01:06:48,915 --> 01:06:52,110 Marty Huggins bahkan tidak bisa menjaga istrinya sendiri, jadi aku lakukan. 1118 01:06:52,230 --> 01:06:54,183 - Whoo ! - malam itu, istri Marty memberikan suara. 1119 01:06:54,303 --> 01:06:57,971 - Beberapa kali. - Kerja bagus, Attaboy, Whoo ! 1120 01:07:00,437 --> 01:07:02,517 - Dapatkan juz disini. - Whoo ! 1121 01:07:03,599 --> 01:07:05,090 Ayolah, ini adalah permainan. 1122 01:07:05,210 --> 01:07:09,274 Aku Cam Brady, dan aku tergoda menyampaikan pesan ini. 1123 01:07:09,942 --> 01:07:15,321 - Boom, ini dia, ayo kita terbitkan secepatnya. - Cam, kau tidak bisa melakukan itu. 1124 01:07:15,604 --> 01:07:18,842 - Kenapa ? Karena ini bukan idemu ? - Tidak, tidak karena itu porno. 1125 01:07:18,962 --> 01:07:20,958 - Aku tidak akan memilih karena ini. - Oh, benarkah ? 1126 01:07:21,078 --> 01:07:23,184 Apa kau memilih untuk, Mitch ? 1127 01:07:23,304 --> 01:07:26,724 Babi gemuk penakut, yang terlalu takut untuk melakukan sesuatu yang bisa memenangkan kelompok ? 1128 01:07:26,844 --> 01:07:28,690 Kau harus tenang, kau terlalu gila padaku. 1129 01:07:28,810 --> 01:07:31,638 - Aku gila karena aku menolak untuk kalah ? - Aku kira begitu. 1130 01:07:31,758 --> 01:07:34,411 Terkutuk, Mitch ! Terkutuk ! 1131 01:07:34,531 --> 01:07:37,157 Kakiku menempel pada sepeda yang satu ini ! 1132 01:07:37,277 --> 01:07:40,051 Aku akan lakukan apapun untuk menang. 1133 01:07:40,171 --> 01:07:42,312 - Hei, hei. - Bahkan jika itu berbohong ! 1134 01:07:42,532 --> 01:07:45,894 - Atau menyakiti tubuh seseorang ! - Tenang, tenang, tenang, letakkan kembali itu. 1135 01:07:46,014 --> 01:07:50,078 Atau mencap diriku sendiri dengan gantungan baju dengan huruf V untuk "victory" (kemenangan). 1136 01:07:50,198 --> 01:07:51,483 Aku mengerti, oke, maafkan aku semuanya. 1137 01:07:51,603 --> 01:07:54,527 Bahkan jika artinya mendengarkan Metalika di sauna ! 1138 01:07:54,647 --> 01:07:55,779 Dia sedikit stres. 1139 01:07:55,899 --> 01:07:58,663 sementara aku melakukan push-ups dengan Shana telanjang di punggungku. 1140 01:07:58,783 --> 01:08:00,331 - Ayolah, teman. - Apa itu gila ? 1141 01:08:00,451 --> 01:08:02,394 - Aku kira begitu. - Apa aku terlihat gila ? 1142 01:08:02,514 --> 01:08:04,833 - Atau kau yang gila ? - Kau harus menghentikannya. 1143 01:08:07,208 --> 01:08:08,642 Oke, duduklah. 1144 01:08:09,960 --> 01:08:13,797 Sialan duduk sekarang, oke, bernapas, hanya bernapas, oke ? 1145 01:08:15,305 --> 01:08:18,432 Sekarang, apa yang terjadi denganmu ? Ini diluar kendali. 1146 01:08:18,552 --> 01:08:21,970 Oke, dengar, ini kesepakatannya, Mitch. 1147 01:08:22,214 --> 01:08:25,391 - Aku sedikit gila disini. - Ya, memang. 1148 01:08:25,511 --> 01:08:29,259 Tapi aku katakan padamu, ini adalah cara untuk menang. 1149 01:08:31,957 --> 01:08:36,402 Cam, aku disini selama 8 tahun bersamamu di sisimu. 1150 01:08:36,707 --> 01:08:38,571 Dan kita telah melakukan sesuatu yang hebat. 1151 01:08:38,892 --> 01:08:41,449 Tapi aku tidak tahu, apa yang merasukimu. 1152 01:08:41,700 --> 01:08:43,076 Apa ? 1153 01:08:43,244 --> 01:08:47,552 Dan suatu kehormatan bersamamu, Aku benar-benar kecewa. 1154 01:08:47,672 --> 01:08:49,165 Maafkan aku. 1155 01:08:50,517 --> 01:08:51,861 Oke, yah, pergi dari sini, pergi. 1156 01:08:51,981 --> 01:08:54,132 - Stiap orang bisa melakukan tugasmu. - Hei. 1157 01:08:54,252 --> 01:08:55,684 Setiap orang !. 1158 01:08:59,517 --> 01:09:02,727 - Kau, siapa namamu ? - Uh, Jason, pak. 1159 01:09:02,847 --> 01:09:07,106 Aku baru mulai disini, aku magang, tapi aku ilmuan senior di kampus. 1160 01:09:07,226 --> 01:09:10,276 Oke, baik, tebak apa, Jason. Kau menjalankan kampanye saya. 1161 01:09:10,396 --> 01:09:12,804 - Apa kau serius ? - Selamat buat Jason, semuanya. 1162 01:09:12,924 --> 01:09:15,448 - Putaran bagus tepuk tangan. - Aku punya banyak ide bagus. 1163 01:09:15,568 --> 01:09:18,617 Apa anda tahu pemerintah kita, kita memberikan pajak rendah pada perusahaan 1164 01:09:18,737 --> 01:09:22,246 pegawai kontrak pada negara lain ? itu menyedihkan. 1165 01:09:22,366 --> 01:09:25,666 Kita telah kehilangan 7 juta pekerjaan sejak NAFTA, benarkan ? 1166 01:09:25,786 --> 01:09:30,038 Kau sialan keluar dari sini, kau sialan keluar dari sini ! 1167 01:09:30,158 --> 01:09:33,924 Aku tidak mau dengan omong kosong itu, Hei, apa kau senior di kuliah ? 1168 01:09:34,044 --> 01:09:36,301 - Kau ! - Uh, pemasaran olah raga. 1169 01:09:36,421 --> 01:09:40,514 Oke, kau jalankan kampanyeku, bawa ini ke stasiun TV. 1170 01:09:40,634 --> 01:09:43,862 Pergi, sekarang juga, katakan pada mereka untuk menayangkannya, ayo, semuanya. 1171 01:09:43,982 --> 01:09:48,165 Ayo kita menangkan ini untuk Amerika, benarkan ? 1172 01:09:48,893 --> 01:09:52,538 Ini pertama kalinya kombinasi antara iklan politik dan rekaman seks 1173 01:09:52,658 --> 01:09:55,944 dan itu mendapatkan 65 juta penayangan di YouTube. 1174 01:09:56,064 --> 01:09:58,193 Selamat malam, Cam Brady seharusnya berada di acara ku malam ini 1175 01:09:58,313 --> 01:09:59,909 tapi dia membatalkannya lagi. 1176 01:10:00,029 --> 01:10:02,453 Dia tampaknya berhubungan dengan rekaman seks. 1177 01:10:02,573 --> 01:10:05,742 Dia harus menarik namanya pada surat suara setidaknya, bukankah seperti kataku ? 1178 01:10:05,862 --> 01:10:08,787 - Uh, sedikit melonjak, tepatnya. - Apa ? 1179 01:10:10,252 --> 01:10:12,230 Dan ada Muffins dan Poundcake 1180 01:10:13,536 --> 01:10:15,892 di tempat pakir bandara Denny's 1181 01:10:16,380 --> 01:10:19,173 haus, kesepian, dan letih. 1182 01:10:19,466 --> 01:10:24,636 Dan kemudian aku menemukan istri yang memaksaku memakai tanduk "cuckold" (suami yang istrinya tidak setia). 1183 01:10:24,971 --> 01:10:29,015 Dengar, Marty, Aku benar-benar melakukan kesalahan. 1184 01:10:29,366 --> 01:10:33,436 Tapi apa kau tahu ini untuk pertama kalinya kau bahkan bicara padaku selama seminggu. 1185 01:10:33,821 --> 01:10:36,529 Seluruh negeri sedang berbicara tentang apa yang kau lakukan. 1186 01:10:36,811 --> 01:10:38,191 Aku tahu. 1187 01:10:38,569 --> 01:10:40,818 Tim mengatakan, aku harus mengusirmu keluar 1188 01:10:41,154 --> 01:10:44,656 atau aku akan terlihat lemah dan aku akan kalah pemilu. 1189 01:10:45,048 --> 01:10:48,344 Kapan Tim Wattley menjadi bagian dari keluarga ini ? 1190 01:10:52,719 --> 01:10:55,625 Kenapa kau tidak membuat pemikiran sendiri, Marty ? 1191 01:10:56,577 --> 01:10:58,836 Aku pikir kau harus pergi, Mitzi. 1192 01:10:59,946 --> 01:11:01,923 Setidaknya sampai pemilu selesai. 1193 01:11:02,603 --> 01:11:05,999 Dan lalu apa ? Kau akan menjadi Marty yang dulu kembali ? 1194 01:11:06,119 --> 01:11:08,465 - Dan bagaimana kalau kau menang ? - Yah... 1195 01:11:08,585 --> 01:11:13,340 - Marty, kau seharusnya tidak pernah ikut pemilihan ini. - Yah, Cam Brady seharusnya tidak menidurimu. 1196 01:11:13,694 --> 01:11:16,673 - Tim mengatakan padaku harus mengucapkan itu. - Kasar. 1197 01:11:17,833 --> 01:11:19,357 Selamat tinggal, Marty. 1198 01:11:23,357 --> 01:11:25,863 Kita keluar dari madu kacang cheri. 1199 01:11:26,433 --> 01:11:30,368 Periksa dapur ada beberapa Froot Loops. 1200 01:11:31,524 --> 01:11:33,085 Oke, jadi ini kesepakatannya. 1201 01:11:33,205 --> 01:11:35,929 Jika aku mendapatkan kijang, kita mendapatkan lonjakan di poling. 1202 01:11:36,049 --> 01:11:40,019 Jadi, yang aku lakukan adalah aku membeli 7 ekor kijang mati, aku bekukan 1203 01:11:40,139 --> 01:11:42,301 dan aku letakkan di pinggir danau di hutan. 1204 01:11:42,421 --> 01:11:44,617 Itu mungkin telah mencair sekarang. 1205 01:11:44,737 --> 01:11:47,889 Jadi siapkan fotograper ketika aku berteriak. 1206 01:11:48,009 --> 01:11:50,989 Itu adalah rencara sempurna, anggota konggres. Apa tandanya ? 1207 01:11:51,109 --> 01:11:53,607 Yah, kau akan dengar suara tembakan, dan lalu kau akan dengar aku berteriak 1208 01:11:53,727 --> 01:11:55,353 "Black Hawk jatuh !" 1209 01:11:55,473 --> 01:11:58,563 Itu masuk akal, Hei. 1210 01:12:02,260 --> 01:12:05,902 Marty Huggins. Aku tidak tahu kau seorang olah ragawan. 1211 01:12:06,022 --> 01:12:08,865 Maaf tentang sesuatu dengan istrimu, Kau tahu politik. 1212 01:12:09,856 --> 01:12:14,033 Ho ! Dia menembakku. Black Hawk jatuh ! Black Hawk jatuh ! 1213 01:12:14,153 --> 01:12:17,165 - Kau melihatnya, kalian semua melihatnya. - Jalan pergi, Marty. 1214 01:12:17,285 --> 01:12:20,193 - Sesi berburu berakhir, ayo hidupkan mobil - Ya, pak. 1215 01:12:20,313 --> 01:12:21,794 Ini menembus tulang pahaku. 1216 01:12:21,962 --> 01:12:26,020 Kandidat Huggins menembak saingannya, Anggota konggres Brady, saat kecelakaan berburu 1217 01:12:26,140 --> 01:12:27,839 dan menaikkan poling. 1218 01:12:27,959 --> 01:12:29,924 Ted Nugent akan bangga. 1219 01:12:30,742 --> 01:12:33,039 - Selamat, anak muda. - Baik, baik, baik. 1220 01:12:33,159 --> 01:12:35,137 jika bukan kemaluan Shrinkle. 1221 01:12:36,221 --> 01:12:39,031 Kami tidak mengetahui bahwa anda mempunyai bakat seperti ini. 1222 01:12:39,151 --> 01:12:40,213 Kerja bagus. 1223 01:12:40,958 --> 01:12:45,568 Aku hanya mengatakan ini karena aku sudah menyediakan lusinan brandi dan tumpukan kokain. 1224 01:12:45,736 --> 01:12:48,060 dan aku sedikit emosional. 1225 01:12:48,304 --> 01:12:51,282 Sialan, aku sangat bangga pada mu, maksudku. 1226 01:12:52,674 --> 01:12:55,494 Kau benar-benar menembak orang dan menaikkan poling. 1227 01:12:55,738 --> 01:12:58,186 Itu sesuatu yang kami impikan. 1228 01:12:58,306 --> 01:13:02,310 Yah, aku akan menembak orang dulunya jika aku tahu kau akan bangga padaku, ayah. 1229 01:13:02,567 --> 01:13:03,765 - Duduklah. - Oke. 1230 01:13:03,885 --> 01:13:06,744 Yah, berita baiknya adalah kau tidak perlu cemas tentang biaya. 1231 01:13:06,864 --> 01:13:09,898 Tidak ada satu jiwa yang bersedia untuk beraksi. 1232 01:13:10,018 --> 01:13:13,695 Sampai sekarang, kau memimpin 12 poin dari Cam Brady. 1233 01:13:13,815 --> 01:13:16,795 - Itu benar. - Yah, aku sangat kewalahan olehnya. 1234 01:13:16,915 --> 01:13:18,023 Ini merupakan hari yang sangat baik. 1235 01:13:18,143 --> 01:13:20,926 Yah, aku punya kabar lebih baik untukmu, nak. 1236 01:13:21,219 --> 01:13:26,849 Kami telah membeli semua hak dan lahan besar di daerahmu. 1237 01:13:26,969 --> 01:13:31,994 dan kami akan membangun tiga pabrik yang akan menghasilkan 8000 pekerjaan 1238 01:13:32,114 --> 01:13:34,832 dan lebih dari satu miliar dolar dari pendapatan per tahun. 1239 01:13:34,952 --> 01:13:35,993 Oh, ya ampun. 1240 01:13:36,113 --> 01:13:38,782 Dan kami akan segera menjual perumahan itu dan hutang 1241 01:13:38,902 --> 01:13:41,702 kepada orang-orang Republik untuk keuntungan besar. 1242 01:13:42,031 --> 01:13:45,828 - Maafkan aku, pada siapa ? - Oh, distrik 14 sekarang milik Cina. 1243 01:13:50,823 --> 01:13:52,788 Dugaan ku pekerjaan itu akan sangat bagus untuk distrik ini. 1244 01:13:53,105 --> 01:13:55,402 Sebenarnya, Pekerja Amerika di bayar terlalu mahal 1245 01:13:55,522 --> 01:13:57,610 bagi kita untuk buku keuntungan, kita akan terbiasa. 1246 01:13:57,730 --> 01:14:02,098 Jadi kita akan membawa tenaga kerja Cina, mereka dibayar 50 sen sejam. 1247 01:14:02,218 --> 01:14:04,478 Kami menyebutnya konsep "insourcing." 1248 01:14:04,598 --> 01:14:08,641 Dan kami ingin kau mulai menggunakan "insourcing" di semua pidato kampanyemu. 1249 01:14:08,761 --> 01:14:09,849 Kata itu di uji di atas. 1250 01:14:09,969 --> 01:14:13,514 Ini hanya seperti kau membangun sebuah pabrik besar di Hammond. 1251 01:14:13,978 --> 01:14:16,261 Kau punya pabrik di Cina, mengapa kau membawa mereka kesini ? 1252 01:14:16,381 --> 01:14:18,411 Ini akan menghemat uang pengiriman. 1253 01:14:18,531 --> 01:14:22,331 Ini akan melipat gandakan keuntungan yang sudah berlipat ganda kita dapatkan. 1254 01:14:22,990 --> 01:14:26,799 Dengan segala hormat, aku kira kita akan melakukan sesuatu yang baik pada distrik ini. 1255 01:14:27,226 --> 01:14:31,466 Dan ketika kau meminta keringan EPA dan konsesi pada upah minimum 1256 01:14:31,842 --> 01:14:33,746 seluruh projek akan pergi. 1257 01:14:37,860 --> 01:14:39,098 Bagaimana, Marty ? 1258 01:14:43,988 --> 01:14:45,587 Tidak, aku tidak akan melakukan itu. 1259 01:14:48,688 --> 01:14:52,591 Aku tidak akan dikenal sebagai anggota konggres yang menjual distriknya pada Cina. 1260 01:14:52,711 --> 01:14:54,666 Apa yang kau lakukan ? Kau mengacau, adik kecil. 1261 01:14:54,786 --> 01:14:57,743 Anak terkutuk ! kau akan lakukan apa yang aku katakan ? 1262 01:14:57,863 --> 01:15:00,758 Dengar, aku bukan tipe laki-laki yang bicara kembali pada ayahnya. 1263 01:15:00,878 --> 01:15:04,774 Tapi aku bayangkan laki-laki itu, dan aku bayangkan laki-laki itu akan berkata seperti ini 1264 01:15:05,189 --> 01:15:09,682 Kau tidak pernah ada untukku, kota ini selalu ada untukku. 1265 01:15:10,194 --> 01:15:12,807 Dan lagi pula, aku tahu ketika kau menikah dengan Ibu 1266 01:15:13,173 --> 01:15:16,818 kau berselingkuh dengan wanita yang seperti anjing Bounty Hunter. 1267 01:15:18,344 --> 01:15:22,043 Apa yang kau lakukan adalah salah. Ini keliru. 1268 01:15:32,774 --> 01:15:33,653 Goyang. 1269 01:15:33,934 --> 01:15:35,530 - Goyang sedikit. - Goyang sedikit. 1270 01:15:36,124 --> 01:15:37,479 Aku lakukan, maksudku... 1271 01:15:37,760 --> 01:15:40,582 - Goyang... kau tarik... angkat dan goyang. - Angkat. 1272 01:15:40,702 --> 01:15:42,535 - Kocok dan dorong. - Sekarang dorong. 1273 01:15:42,655 --> 01:15:45,213 - Tidak, dalam waktu bersamaan, kau harus... - Goyang, kocok dan dorong. 1274 01:15:45,458 --> 01:15:46,851 - Yah. - Itu dia. 1275 01:15:46,971 --> 01:15:49,126 Tidak, sekarang aku bisa. 1276 01:15:54,845 --> 01:15:55,944 Apa kita membunuhnya ? 1277 01:15:58,246 --> 01:15:59,308 Tidak, tidak, tidak. 1278 01:15:59,919 --> 01:16:03,290 Apa yang kita cari sesuatu yang baru, suara segar 1279 01:16:03,410 --> 01:16:06,650 itu akan menyadarkan rakyat dan memanfaatkan rasa frustasi mereka. 1280 01:16:06,770 --> 01:16:08,527 Penyelamat, jika kau mau. 1281 01:16:09,174 --> 01:16:12,692 Dan kenyataannya dia sudah berada didepan kita selama ini. 1282 01:16:14,204 --> 01:16:16,279 Aku tidak akan menangis. 1283 01:16:16,694 --> 01:16:19,865 - Aku tidak akan menangis. - Bilas. 1284 01:16:20,644 --> 01:16:22,827 Yesus, Wattley. 1285 01:16:23,477 --> 01:16:25,002 Apa yang kau lakukan disini ? 1286 01:16:25,122 --> 01:16:29,875 Motch bersaudara mengirimku, aku disini untuk membuatmu tidak payah. 1287 01:16:32,819 --> 01:16:39,099 Perkenalkan yang baru dan lebih baik, Cam Brady. 1288 01:16:39,219 --> 01:16:40,428 Turunkan dia. 1289 01:16:50,576 --> 01:16:52,797 Bagaimana kabarmu, Karolina Utara ? 1290 01:16:53,335 --> 01:16:58,549 Cam Brady yang baru disini hari ini untuk menghentikan bicara dan mulai berjalan. 1291 01:16:58,669 --> 01:17:03,423 Yang lucunya adalah, masih banyak orang diluar sana yang mengatakan tidak. 1292 01:17:04,559 --> 01:17:06,963 Marty Huggins berkata tidak. 1293 01:17:07,818 --> 01:17:12,917 Tapi kita akan menendang pantatnya karena begitulah kita melakukannya. 1294 01:17:16,225 --> 01:17:18,382 Motch membayar saya 50 ribu untuk membuat beberapa penampilan. 1295 01:17:18,502 --> 01:17:21,454 Kita tidak kembali bersama, letakkan tanganmu pada ku. 1296 01:17:21,710 --> 01:17:24,740 Sekarang, ingat, kalian semua harus mendukung Cam Brady. 1297 01:17:24,860 --> 01:17:26,772 Cam Brady 2012. Whoo ! 1298 01:17:26,892 --> 01:17:30,019 Kalian semua harus membenci Marty Huggins ! 1299 01:17:35,173 --> 01:17:37,276 Baik, mari saling jujur. 1300 01:17:39,019 --> 01:17:40,965 Kita mendapatkan taring kita di kembalikan pada kita. 1301 01:17:41,221 --> 01:17:44,505 Kau hanya 8 poin turun, Marty. 1302 01:17:44,737 --> 01:17:48,537 Ada kesempatan kita menaikkan kembali sebelum pembukaan poling besok. 1303 01:17:55,742 --> 01:17:58,526 - Halo, Mitzi. - Hei, Marty. 1304 01:17:59,795 --> 01:18:03,810 Dengar, setelah 17 tahun menikah setia 1305 01:18:03,930 --> 01:18:06,359 aku melakukan hal buruk, pikiran bodoh. 1306 01:18:06,652 --> 01:18:08,496 Aku menjadi gila, Marty. 1307 01:18:08,837 --> 01:18:11,727 Aku kehilangan diriku dan siapa aku. 1308 01:18:12,097 --> 01:18:14,480 Dan aku minta maaf pada sisa hidupku. 1309 01:18:15,325 --> 01:18:17,066 Kau memang seharusnya. 1310 01:18:18,426 --> 01:18:20,403 Kau menyakiti perasaanku, Mitzi. 1311 01:18:20,879 --> 01:18:23,447 Dan aku tidak pernah sakit hati begitu besar, kau tahu ? 1312 01:18:23,791 --> 01:18:25,950 Tapi aku bersalah juga. 1313 01:18:26,367 --> 01:18:28,662 Aku membalikan tubuhku pada anak-anak dan kau. 1314 01:18:29,272 --> 01:18:31,122 Dan pada rakyat di kota ini. 1315 01:18:31,897 --> 01:18:36,073 Aku mendapatkan semua kekacauan dan kehebohan dalam berpolitik 1316 01:18:36,193 --> 01:18:38,462 dan lihat siapa aku sekarang. 1317 01:18:38,915 --> 01:18:40,423 Aku tidak ada arti apa-apa. 1318 01:18:43,139 --> 01:18:46,971 Marty, besok hari pemungutan. 1319 01:18:47,358 --> 01:18:51,600 Kau tidak menang, dan artinya mereka akan menghancurkan kota ini. 1320 01:18:52,363 --> 01:18:54,957 Kau punya 14 jam sampai mereka membuka poling tersebut. 1321 01:18:55,189 --> 01:18:57,631 Kita menghadapi kembali beberapa pemain kotor. 1322 01:18:57,948 --> 01:19:01,098 Ini waktunya untuk menyelamatkan kota ini. 1323 01:19:07,150 --> 01:19:09,543 Sekarang, ketika kau mengatakan sesuatu seperti itu 1324 01:19:09,873 --> 01:19:12,169 aku mendapatkan sedikit pikiran gila di dalam tubuhku. 1325 01:19:12,289 --> 01:19:13,372 - Benarkah ? - Mm-hm. 1326 01:19:22,144 --> 01:19:24,508 Jadilah Drew Carey ku. 1327 01:19:24,951 --> 01:19:28,012 Mitzi Huggins, datang kembali. 1328 01:19:38,038 --> 01:19:39,296 Aku pusing. 1329 01:19:39,711 --> 01:19:41,420 Oke, semuanya. 1330 01:19:41,676 --> 01:19:44,737 Ini waktu untuk bekerja, ayo lakukan. 1331 01:19:46,498 --> 01:19:50,911 Selamat pagi, ini hari pemungutan, poling di buka di pantai timur. 1332 01:19:51,031 --> 01:19:54,158 Rekaman pemilihan di Karolina Utara distrik 14 1333 01:19:54,278 --> 01:19:57,622 dimana Cam Brady kokoh memimpin. 1334 01:19:58,147 --> 01:19:59,819 - Baiklah. - Begitulah kita melakukannya. 1335 01:20:00,600 --> 01:20:01,650 Halo. 1336 01:20:01,931 --> 01:20:05,337 Stuart, kau masih punya orang iklan TV olah raga tersedia hari ini ? 1337 01:20:05,715 --> 01:20:06,472 Oke. 1338 01:20:06,863 --> 01:20:08,602 Hei. Hei, semuanya. 1339 01:20:08,722 --> 01:20:12,932 Hei, diam, diam, semuanya, lihat TV nya. 1340 01:20:13,178 --> 01:20:17,445 Halo, aku Marty Huggins. Aku maju untuk menjadi anggota konggres kalian. 1341 01:20:17,732 --> 01:20:22,181 Aku menghabiskan uang terakhir ku untuk iklan ini untuk memberi tahukan semua orang di distrik ini satu hal. 1342 01:20:22,301 --> 01:20:23,878 Aku belum jujur pada kalian. 1343 01:20:23,998 --> 01:20:27,245 dengar, sebenarnya adalah, uang besar telah mengatur politik di Amerika. 1344 01:20:27,526 --> 01:20:30,747 Jutawan dan perusahaan telah memberikan aku jutaan dolar 1345 01:20:30,867 --> 01:20:32,417 untuk mengatakan apa yang mereka ingin aku katakan. 1346 01:20:32,537 --> 01:20:34,055 Apa yang dia lakukan ? 1347 01:20:34,175 --> 01:20:37,913 Dan beberapa lama, apa yang mereka ingin aku katakan adalah kebohongan. 1348 01:20:38,033 --> 01:20:40,014 Yah, aku tidak melakukannya lagi. 1349 01:20:40,134 --> 01:20:43,591 Tapi pada pemilihan ini, jika kau memilih aku, ketahuilah 1350 01:20:43,711 --> 01:20:47,913 Aku tidak akan mengambil sepeserpun dari jutawan atau perusahaan 1351 01:20:48,033 --> 01:20:52,805 Dan untuk tetap maju, aku akan katakan pada kalian rahasia gelap dalam hidupku 1352 01:20:52,973 --> 01:20:57,726 Pada 23 Oktober 1996, jam 2 : 11 siang 1353 01:20:58,078 --> 01:21:02,185 aku kentut di dalam lift yang ramai, dan menyalahkan pada seorang veteran perang. 1354 01:21:02,305 --> 01:21:04,416 Aku ingin minta maaf pada wanita itu. 1355 01:21:04,770 --> 01:21:10,072 Tahun lalu, aku menghadiri pesta Halloween, dan berpakaian seperti Lady Gaga. 1356 01:21:10,484 --> 01:21:14,827 Aku merasa hidup dan bebas, aku tidak melepaskan kostum itu selama dua hari. 1357 01:21:15,280 --> 01:21:17,040 Sebagai lelucon, ketika aku berumur 15 tahun 1358 01:21:17,160 --> 01:21:20,249 kakakku mengatakan padaku, kau harus masturbasi dengan kaki mu. 1359 01:21:20,469 --> 01:21:22,808 Dan hari ini, itulah yang aku lakukan. 1360 01:21:24,346 --> 01:21:25,935 Perasaan ini senang, ehem. 1361 01:21:26,055 --> 01:21:31,500 Semuanya, berpalinglah pada orang di sebelahmu, raih kedalam hatimu, dan biarkan dia bicara. 1362 01:21:32,135 --> 01:21:35,264 Aku selingkuh dengan pelayan di selasa merah. 1363 01:21:36,239 --> 01:21:37,892 Aku juga. 1364 01:21:40,572 --> 01:21:43,856 Aku menjalankan lab matematika di luar benteng pohon anak-anak. 1365 01:21:44,226 --> 01:21:46,650 Aku kembaranmu. 1366 01:21:48,132 --> 01:21:52,448 Sesekali ketika aku sedikit mabuk, aku biarkan anak-anak menyentuh dada gadisku. 1367 01:21:52,616 --> 01:21:56,981 90 persen waktuku, aku tidak tahu apa yang aku bicarakan. 1368 01:21:57,469 --> 01:21:59,538 Aku mencoba membunuhmu ketika kau tidur. 1369 01:21:59,825 --> 01:22:01,081 Apa ? 1370 01:22:01,632 --> 01:22:03,626 Tiga kali. 1371 01:22:03,939 --> 01:22:08,827 Kau lihat, mengatakan kejujuran merasa enak, dan itulah kenapa negara ini di bangun. 1372 01:22:09,059 --> 01:22:13,307 Aku Marty Huggins, dan ini satu pesan yang aku setujui. 1373 01:22:13,527 --> 01:22:18,333 Oh, Tuan Raymond. Disini anda rupanya, penyegaran sore anda. 1374 01:22:18,577 --> 01:22:20,851 - Nyonya Yao ? - Yah. 1375 01:22:21,129 --> 01:22:23,802 Kau tahu apa yang paling aku sukai tentang anak Asia mu ? 1376 01:22:24,119 --> 01:22:24,772 Hmm ? 1377 01:22:24,940 --> 01:22:28,037 Mereka menghormati orang tua mereka dan melakukan apa yang mereka katakan. 1378 01:22:29,295 --> 01:22:31,040 Kau telah mengatakannya bertahun-tahun 1379 01:22:31,160 --> 01:22:33,777 bagaimana anda ingin Marty untuk berdiri dan menjadi dirinya sendiri. 1380 01:22:33,897 --> 01:22:37,493 Yah, dia akhirnya melakukannya, anda seharusnya bangga padanya. 1381 01:22:37,867 --> 01:22:40,381 - Apa yang kau katakan ? - Oh, benar, uh 1382 01:22:40,967 --> 01:22:43,545 anakmu Marty berdiri seperti laki-laki 1383 01:22:43,665 --> 01:22:46,043 tapi ayahnya harus mendukungnya. 1384 01:22:48,886 --> 01:22:50,172 Ini omong kosong. 1385 01:22:52,217 --> 01:22:53,515 Hari pemilihan hampir berakhir. 1386 01:22:53,635 --> 01:22:56,418 Karolina Utara distrik 14, salah satu yang terakhir melakukannya. 1387 01:22:56,662 --> 01:22:59,938 Dan hari ini, saingan Marty Huggins, melakukan aksi gila-gilaan sampai saat ini. 1388 01:23:00,058 --> 01:23:04,484 Marty Huggins, dia benar-benar berjanji untuk menjadi anggota konggres yang jujur di luar sana. 1389 01:23:04,604 --> 01:23:07,397 Dengarkan, teman, dia membuka kehidupannya, dan itu bekerja. 1390 01:23:07,678 --> 01:23:08,691 Dia menaikan polingnya. 1391 01:23:08,811 --> 01:23:11,999 Seluruh negri masih menunggu hasil akhir. 1392 01:23:12,585 --> 01:23:17,165 Kita punya pemenang, sebagaimana yang di jelaskan oleh dewan pemilihan negara. 1393 01:23:17,285 --> 01:23:19,466 Dan hasilnya adalah sebagai berikut. 1394 01:23:19,747 --> 01:23:24,960 Dengan 90,362 suara, Camden Brady ! 1395 01:23:30,203 --> 01:23:33,367 Dan sekarang hasil untuk Martin Huggins 1396 01:23:33,487 --> 01:23:37,642 80,365 suara. Cam Brady menang. 1397 01:23:37,762 --> 01:23:41,813 - Yah ! Woo ! - Baiklah, Woo ! 1398 01:23:44,621 --> 01:23:47,650 Bagaimana bisa terjadi ? Kita naik 10,000 suara di akhir poling. 1399 01:23:47,770 --> 01:23:49,481 Bagaimana bisa terjadi ? 1400 01:23:56,553 --> 01:23:58,752 Siapa yang memegang bisnis sekarang ? 1401 01:23:58,872 --> 01:24:01,725 - Terima kasih. - Kita melakukannya sayang, kita melakukannya. 1402 01:24:01,845 --> 01:24:05,153 Itu kau dan aku kembali di dunia selamanya. 1403 01:24:05,910 --> 01:24:07,475 Cam Brady ! 1404 01:24:07,595 --> 01:24:10,725 - Terima kasih, Terima kasih banyak. - Kerja bagus. 1405 01:24:12,068 --> 01:24:15,120 Maafkan aku, permisi, terima kasih, terima kasih. 1406 01:24:15,425 --> 01:24:17,342 - Mitzi. - Cam. 1407 01:24:18,220 --> 01:24:19,197 Maaf. 1408 01:24:20,027 --> 01:24:20,930 Hei, Marty. 1409 01:24:21,483 --> 01:24:24,105 Kenapa kau begitu sedih ? Kau maju ke kampanye neraka. 1410 01:24:24,225 --> 01:24:28,187 - Maksudku, kau punya bakat sebenarnya untuk ini. - Kau masih belum mengerti, yakan ? 1411 01:24:28,307 --> 01:24:31,195 Aku tidak melakukan ini untuk karir. 1412 01:24:31,695 --> 01:24:34,957 Aku melakukan ini karena aku menyayangi rumahku dan aku ingin menolongnya. 1413 01:24:35,077 --> 01:24:39,156 Seperti yang kau lakukan ketika kau merobohkan permainan memanjat jaggedy tua 1414 01:24:39,276 --> 01:24:42,034 jadi anak yang lain tidak akan terluka seperti aku. 1415 01:24:43,273 --> 01:24:45,033 - Kau terkena juga. - Yah. 1416 01:24:45,153 --> 01:24:47,351 Aku ingat permainan memanjat jaggedy tua. 1417 01:24:48,522 --> 01:24:50,598 - Ow. - Lihat ini. 1418 01:24:52,539 --> 01:24:53,713 Oh, tidak. 1419 01:24:53,833 --> 01:24:58,069 Dokter bilang ini adalah kecelakan taman bermain terparah yang pernah dia lihat. 1420 01:25:00,865 --> 01:25:03,935 Dan aku hanya terkulai disana selama dua malam berturut-turut. 1421 01:25:04,055 --> 01:25:05,595 Oh, Tuhan yang maha baik. 1422 01:25:05,715 --> 01:25:09,270 Tapi saat itu, di kelas empat, aku memilihmu. 1423 01:25:09,390 --> 01:25:10,488 Kau tahu kenapa ? 1424 01:25:10,879 --> 01:25:15,100 Karena kau adalah suara rakyat, tapi itu ketika kita masih anak-anak. 1425 01:25:15,503 --> 01:25:19,897 Aku kira ini adalah... Jalan ke dunia sekarang. 1426 01:25:20,776 --> 01:25:22,616 Ayo Cam, kita harus pergi. 1427 01:25:25,622 --> 01:25:27,371 Itu harus dikatakan. 1428 01:25:27,733 --> 01:25:30,431 - Tarik celanamu, sayang. - Oke. 1429 01:25:31,054 --> 01:25:32,835 Ini dia, pengabdi waktu. 1430 01:25:33,569 --> 01:25:38,882 Suatu kehormatan menjalankan kampanyenya, anggota konggres Cam Brady ! 1431 01:25:39,212 --> 01:25:40,728 Kami menyayangimu, Cam. 1432 01:25:40,848 --> 01:25:44,179 Terima kasih, terima kasih, terima kasih banyak, terima kasih. 1433 01:25:45,473 --> 01:25:46,828 Jadi, uh... 1434 01:25:47,109 --> 01:25:49,309 Jadi aku menang, itu hebat. 1435 01:25:53,469 --> 01:25:56,996 Marty Huggins melakukan sesuatu yang gila di TV hari ini. 1436 01:25:57,277 --> 01:25:59,111 Dia mengatakan yang jujur. 1437 01:25:59,438 --> 01:26:01,280 Jadi aku akan melakukannya. 1438 01:26:01,672 --> 01:26:04,032 Aku adalah politikus yang hebat. 1439 01:26:29,439 --> 01:26:32,477 - Tapi aku anggota konggres yang mengerikan. - Tidak. 1440 01:26:32,760 --> 01:26:34,569 Sekarang, tunggu, dengarkan aku. 1441 01:26:34,689 --> 01:26:39,201 Aku hampir tidak pernah memilih di konggres, dan aku tidak pernah membaca tagihan. 1442 01:26:39,591 --> 01:26:44,323 Ketika aku di D.C. Aku memacari sebagian besar gadis di Facebook 1443 01:26:44,779 --> 01:26:46,562 bermain fantasi hoki. 1444 01:26:47,013 --> 01:26:50,829 Berbicara dengan teman, scrabble, menggambar sesuatu. 1445 01:26:51,333 --> 01:26:54,788 Aku menikmati menjadi Cam Brady sebagai anggota konggres 1446 01:26:55,008 --> 01:26:57,628 dan aku sangat takut kehilangan itu. 1447 01:26:58,328 --> 01:27:01,846 Jadi aku terima banyak uang dari Moch bersaudara 1448 01:27:01,966 --> 01:27:07,548 dan meyakinkan diri bahwa menjual distrik 14 ke Cina adalah ide bagus. 1449 01:27:07,668 --> 01:27:09,580 Semua yang mereka pedulikan hanya keuntungan. 1450 01:27:09,700 --> 01:27:12,764 Tidak kalian, tidak aku, tidak Amerika. 1451 01:27:13,252 --> 01:27:17,570 Hanya satu alasan kenapa istriku berada disini malam ini karena mereka membayar dia untuk berada disini. 1452 01:27:17,690 --> 01:27:20,281 Ya Tuhan, aku pikir kita harus pergi, permisi. 1453 01:27:20,401 --> 01:27:22,536 - Dia berbohong. - Dia penuh kebohongan. 1454 01:27:22,792 --> 01:27:24,540 Jangan setuh aku, kami berdua mantan marinir. 1455 01:27:24,660 --> 01:27:28,075 Menjauh sekarang, menjauh atau aku mulai menampar orang. 1456 01:27:28,383 --> 01:27:32,294 Tapi kau tahu siapa orang di ruangan ini 1457 01:27:32,672 --> 01:27:35,126 yang berdiri di depan Motch bersaudara dan mengatakan tidak ? 1458 01:27:36,066 --> 01:27:39,461 Marty Huggins, anak itu tidak takut pada siapapun. 1459 01:27:39,740 --> 01:27:42,073 Dia seharusnya menjadi anggota konggres kalian. 1460 01:27:42,842 --> 01:27:45,064 Tentu, aku tahu apa yang kalian pikirkan, dia orang aneh. 1461 01:27:45,284 --> 01:27:47,177 Aku selalu bertanya-tanya 1462 01:27:47,506 --> 01:27:51,473 kenapa orang-orang dari "Ripley's Believe It or Not"! 1463 01:27:51,765 --> 01:27:54,768 belum menyergap kerumahnya 1464 01:27:55,123 --> 01:27:57,662 dan menculiknya untuk tampilan permanen. 1465 01:27:58,321 --> 01:28:02,669 Dan aku katakan kalian ini, dia salah satu yang baik dan aku benar-benar mulai menyukainya. 1466 01:28:02,937 --> 01:28:06,514 Jadi dengan itu, aku akan umumkan pengunduran diriku dari pemilihan ini 1467 01:28:07,198 --> 01:28:11,251 dan selamat anggota konggres Marty Huggins. 1468 01:28:12,241 --> 01:28:14,079 Ayo naik kesini, Marty. 1469 01:28:18,271 --> 01:28:22,879 Marty ! Marty ! Marty ! Marty ! Marty ! 1470 01:28:23,047 --> 01:28:24,673 Kau yakin dengan ini ? 1471 01:28:26,105 --> 01:28:28,412 Ayo kesana sebelum aku merubah pikiranku. 1472 01:28:31,317 --> 01:28:32,758 Terima kasih banyak. 1473 01:28:33,319 --> 01:28:35,517 Satu menit kau menurunkan celanamu 1474 01:28:35,792 --> 01:28:39,146 dan menit berikutnya kau menjadi anggota konggres Amerika. 1475 01:28:40,699 --> 01:28:42,701 Ini biasanya kebalikan dari yang aku kira. 1476 01:28:43,995 --> 01:28:48,252 Aku mengucapkan terima kasih pada Cam Brady karena jiwa besarnya 1477 01:28:48,372 --> 01:28:50,362 melakukan apa yang telah dilakukannya. 1478 01:28:52,702 --> 01:28:57,992 Aku ingin distrik 14 mengetahui bahwa kalian tidak akan dijual ke Cina 1479 01:28:58,383 --> 01:28:59,640 pada Brazil 1480 01:29:00,287 --> 01:29:02,252 pada Skotlandia Baru 1481 01:29:02,753 --> 01:29:04,171 atau negara lainnya. 1482 01:29:04,670 --> 01:29:07,292 - Hi, Cam. - Hei, Mitch. 1483 01:29:07,561 --> 01:29:10,010 Itu adalah sikap terbesar yang pernah aku lihat dalam hidupku. 1484 01:29:10,405 --> 01:29:13,638 - Itu adalah buku berharga. - Terima kasih. 1485 01:29:13,806 --> 01:29:19,391 - Aku sangat suka bekerja sama lagi lain kali. - Yah, tidak ada yang memuaskan bagi ku lagi. 1486 01:29:19,842 --> 01:29:20,710 Itu kesepatannya. 1487 01:29:20,830 --> 01:29:23,848 Ngomong-ngomong, aku harap kau tidak keberatan aku mengatakan ini, tapi kau kelihatan hebat. 1488 01:29:23,968 --> 01:29:25,658 - Aku mulai minum lagi. - Oh. 1489 01:29:27,831 --> 01:29:32,604 Dan aku ingin mengakhiri masalah "daylight savings time". Aku benci ketika hari gelap lebih awal. 1490 01:29:33,812 --> 01:29:36,953 Wasington, D. C, aku ada pesan untukmu 1491 01:29:37,814 --> 01:29:41,375 Aku akan membawa sapuku karena kau tahu kenapa ? 1492 01:29:41,769 --> 01:29:43,344 Ini berantakan. 1493 01:29:43,661 --> 01:29:48,048 Ini berantakan ! Ini berantakan ! Ini berantakan ! 1494 01:29:48,216 --> 01:29:51,218 Ini berantakan ! Ini berantakan ! 1495 01:29:52,929 --> 01:29:55,979 Anggota konggres Scott Talley akan mengundurkan diri dari tender 1496 01:29:56,099 --> 01:30:02,115 setelah dituduh menggelapkan uang negara untuk membeli payudara palsu bagi gundiknya. 1497 01:30:02,235 --> 01:30:08,183 Dada besar memerlukan perlindungan lebih untuk tender organ vital wanita. 1498 01:30:08,402 --> 01:30:11,466 - Talley tamat. - Sangat sia-sia. 1499 01:30:12,073 --> 01:30:14,569 - Connie ! - Aku pikir kau memecatnya. 1500 01:30:14,689 --> 01:30:17,511 Oh, sialan, siapa itu ? 1501 01:30:17,631 --> 01:30:21,217 Hola, ini aku, Rosita, pembantu wanita barumu. 1502 01:30:21,337 --> 01:30:23,866 Oh, ini rumah yang besar. 1503 01:30:23,986 --> 01:30:28,708 Ini akan membawaku selamanya untuk membersihkannya, tapi aku akan melakukannya untukmu. 1504 01:30:30,033 --> 01:30:31,135 Pergilah. 1505 01:30:31,562 --> 01:30:32,592 Ini adalah panggilan pengadilan 1506 01:30:32,712 --> 01:30:36,545 untukmu karena muncul sebelum pemilihan konggres menggunakan dana kampanye yang tidak legal. 1507 01:30:36,665 --> 01:30:38,703 Kalian telah dilayani, kepala burung, heh. 1508 01:30:38,947 --> 01:30:41,169 - Apa ? - Siapa yang menghadap pengadilan ? 1509 01:30:41,694 --> 01:30:44,385 Oh, anggota konggres Marty Huggins 1510 01:30:44,505 --> 01:30:47,975 dan dia akan mengusir paksa pantat orang asing kalian. 1511 01:30:51,145 --> 01:30:53,029 Bajingan serakah. 1512 01:30:56,697 --> 01:31:05,220 "Subtitle oleh Dua Angsa akumenang.com 1513 01:31:29,027 --> 01:31:32,066 Oke, semuanya, tolong, oke. 1514 01:31:32,323 --> 01:31:34,886 Aku akan ingatkan tuan-tuan kenapa mereka disini. 1515 01:31:35,130 --> 01:31:38,144 Mereka menghabiskan jutaan dolar untuk membeli politik 1516 01:31:38,461 --> 01:31:40,429 menyebarkan informasi yang salah 1517 01:31:40,549 --> 01:31:44,005 dan mempengaruhi legislatif untuk keuntungan pribadi. 1518 01:31:44,125 --> 01:31:47,383 - Sekarang, aku kira... - Marty, kerjamu bagus. 1519 01:31:47,615 --> 01:31:50,742 - Dan aku sangat suka menjadi kepala pegawaimu. - Bagus. 1520 01:31:50,862 --> 01:31:53,965 Sayangnya, tidak ada dari dana itu yang legal. 1521 01:31:54,133 --> 01:31:55,710 Uh, itu benar anggota konggres. 1522 01:31:55,830 --> 01:31:59,143 Persatuan orang-orang berkuasa membuat itu sangat jelas. 1523 01:31:59,263 --> 01:32:05,693 Mungkin aku tidak bisa mendapatkan kalian pada korupsi pemilu, tapi aku mendapatkan kalian dengan ini 1524 01:32:06,690 --> 01:32:08,146 Aku bisa... 1525 01:32:08,753 --> 01:32:12,159 Itu kupon restoran makanan, itu kupon restoran makanan. 1526 01:32:13,002 --> 01:32:17,547 Membantu dan bersekongkol dengan yang dikenal dengan buronan internasional. 1527 01:32:17,667 --> 01:32:21,966 Ini adalah Tim Wattley, alias Leonidis Stavros 1528 01:32:22,086 --> 01:32:23,980 alias Penjagal Yunani 1529 01:32:24,100 --> 01:32:25,930 alias Tukang Roti Yunani 1530 01:32:26,050 --> 01:32:28,164 alias Pembuat Tangkai Lilin Yunani 1531 01:32:28,284 --> 01:32:30,457 alias Dermot Mulroney 1532 01:32:30,921 --> 01:32:33,672 alias Osama "Getting" Laiden. 1533 01:32:35,217 --> 01:32:37,968 Tuan-tuan, ini pelanggaran federal. 1534 01:32:38,135 --> 01:32:43,430 Saudaraku bertanggung jawab atas ini, aku belum pernah dengar tentang Tuan Wattley selama hidupku. 1535 01:32:44,604 --> 01:32:46,774 - Kau di tahan. - Aku belum pernah bertemu dengannya sebelumnya. 1536 01:32:46,894 --> 01:32:50,021 - Aku katakan kau ini, ini berantakan. - Woo ! 1537 01:32:50,141 --> 01:32:52,190 Aku menempatkan kalian di kursi itu, aku bisa mengusir kalian keluar. 1538 01:32:52,310 --> 01:32:53,900 - Ini adalah palsu. - Apa kau bercanda ? 1539 01:32:54,020 --> 01:32:57,085 - Kami membuat keputusan bersama-sama. - Ini semuanya kau.