1
00:00:32,499 --> 00:00:34,802
Sólo hay una habitación
por la que debes preocuparte,
2
00:00:34,837 --> 00:00:36,852
pero es un maldito desastre.
3
00:00:36,887 --> 00:00:40,432
Un tipo se voló el cerebro
y está por todas las paredes.
4
00:00:40,467 --> 00:00:42,518
No será problema.
5
00:01:37,865 --> 00:01:40,117
¿Te vas a quedar con eso?
6
00:01:41,285 --> 00:01:44,538
Me lo quedaré si lo vas a tirar.
7
00:01:56,758 --> 00:02:00,595
"Muerte de una querida maestra
desata búsqueda del asesino. "
8
00:02:32,294 --> 00:02:33,963
Ballard.
9
00:03:05,952 --> 00:03:07,870
Agente especial
Terrence Ballard.
10
00:03:10,248 --> 00:03:12,632
Bien.
11
00:03:12,667 --> 00:03:15,086
Agente Ballard,
espere un minuto.
12
00:03:15,837 --> 00:03:19,257
¿Por qué no le avisa a su
teniente que el FBI está aquí?
13
00:03:21,634 --> 00:03:22,976
¡Teniente!
14
00:03:23,011 --> 00:03:25,596
¿Podría salir un minuto?
15
00:03:28,433 --> 00:03:29,976
¿Hay algún problema?
16
00:03:30,011 --> 00:03:31,620
No hay ningún problema.
17
00:03:31,655 --> 00:03:33,194
Parece que el oficial...
18
00:03:33,229 --> 00:03:35,690
Meyer y yo tenemos
un pequeño desacuerdo.
19
00:03:35,725 --> 00:03:37,376
Perfecto.
20
00:03:37,411 --> 00:03:39,027
Puede entrar.
21
00:03:39,736 --> 00:03:41,528
¿Un café antes de empezar?
22
00:03:41,563 --> 00:03:43,864
No. No tomo café.
23
00:03:44,906 --> 00:03:49,454
Asegúrese de cubrirse los pies.
Es un desastre adentro.
24
00:03:49,489 --> 00:03:51,744
Cuénteme acerca de la mujer.
25
00:03:51,779 --> 00:03:53,965
Su nombre era Ellie Ford, 28.
26
00:03:54,000 --> 00:03:57,795
Según su licencia,
llegó de Houston hace tres años.
27
00:03:57,830 --> 00:03:59,210
¿Revisó su teléfono?
28
00:03:59,245 --> 00:04:00,555
Su celular está perdido,
29
00:04:00,590 --> 00:04:03,843
pero sabemos que se quedó
con el código de 713 de Houston.
30
00:04:03,878 --> 00:04:05,268
¿Y?
31
00:04:05,303 --> 00:04:07,972
Estamos sacando
los archivos ahora.
32
00:04:09,223 --> 00:04:10,940
¿Quién la encontró?
33
00:04:10,975 --> 00:04:13,978
El gerente del edificio
la encontró esta mañana.
34
00:04:17,231 --> 00:04:19,525
Leí su informe de cuándo
encontraron a Judas
35
00:04:19,560 --> 00:04:21,194
la semana pasada.
36
00:04:21,229 --> 00:04:23,029
Fue bueno.
37
00:04:24,155 --> 00:04:26,372
Ya que está usted en la ciudad,
38
00:04:26,407 --> 00:04:29,744
tenía sentido obtener
su opinión en este caso.
39
00:04:30,745 --> 00:04:33,004
¿Cuáles son las similitudes?
40
00:04:33,039 --> 00:04:35,374
Las muñecas y los tobillos
atados con alambre,
41
00:04:35,409 --> 00:04:37,768
moretones a causa
de resistencia,
42
00:04:37,803 --> 00:04:40,093
y falleciendo por decapitación.
43
00:04:40,128 --> 00:04:42,381
Todo concuerda
con el método de Judas
44
00:04:42,416 --> 00:04:44,424
excepto por un par de cosas.
45
00:04:44,459 --> 00:04:46,343
¿Qué cosas?
46
00:04:49,888 --> 00:04:53,433
Creo que será mejor
que lo vea usted mismo.
47
00:04:55,977 --> 00:05:00,273
¿Si usted está aquí,
quién vigila la entrada?
48
00:05:05,196 --> 00:05:06,704
Agente Ballard,
49
00:05:06,739 --> 00:05:09,700
puedo pedirles a los forenses
que le den copias de las fotos.
50
00:05:09,735 --> 00:05:13,121
Prefiero tomarlas
yo mismo, gracias.
51
00:05:13,156 --> 00:05:14,956
Con permiso.
52
00:05:25,383 --> 00:05:27,682
¿Dónde está su cabeza?
53
00:05:27,717 --> 00:05:30,560
Esa es la primera diferencia.
54
00:05:30,595 --> 00:05:34,933
Pensamos que se la llevó, pero
seguimos buscando por si acaso.
55
00:05:36,184 --> 00:05:38,645
Esa es una gran diferencia.
56
00:05:40,939 --> 00:05:43,316
Y eso es un toque interesante.
57
00:05:43,984 --> 00:05:47,946
"ÉL ME ENSEÑÓ EL CAMINO"
58
00:06:25,734 --> 00:06:26,992
Buenos días.
59
00:06:27,027 --> 00:06:29,550
Buenos días.
Llegas tarde a casa.
60
00:06:29,585 --> 00:06:31,872
- Sí, fue una noche de mierda.
- ¿Sí?
61
00:06:31,907 --> 00:06:34,138
La última llamada
fue un homicidio.
62
00:06:34,173 --> 00:06:36,369
Me quedé cuidando
la escena del crimen.
63
00:06:36,404 --> 00:06:38,253
Horrible.
64
00:06:38,288 --> 00:06:40,165
Estás empezando
bastante temprano.
65
00:06:40,200 --> 00:06:41,590
Estoy ocupadísima.
66
00:06:41,625 --> 00:06:44,002
Tengo un trabajo y llevaré
a mamá a Narcóticos Anónimos.
67
00:06:44,037 --> 00:06:46,838
Sólo quiero terminar
un poco más.
68
00:06:46,873 --> 00:06:48,638
- Nos prepararé desayuno.
- Bien.
69
00:06:48,673 --> 00:06:51,510
¿Cómo estuvo la escena
del crimen? ¿Un desastre?
70
00:06:51,545 --> 00:06:54,853
Sí, bastante.
71
00:06:54,888 --> 00:06:58,857
Y además, llamaron
a un imbécil del FBI.
72
00:06:58,892 --> 00:07:02,110
Es muy raro que hayan llamado
al FBI, ¿verdad?
73
00:07:02,145 --> 00:07:05,482
Él ya estaba trabajando aquí
en lo del asesino en serie.
74
00:07:05,517 --> 00:07:08,693
Pero claro, entró como
si fuera el dueño del lugar.
75
00:07:08,728 --> 00:07:11,488
¿Qué?
¿Quieres que le dé una golpiza?
76
00:07:11,523 --> 00:07:13,038
- ¿Lo harías?
- Sí.
77
00:07:13,073 --> 00:07:16,992
Me da miedo. Es bastante
grande para un tipo bajito.
78
00:07:17,027 --> 00:07:19,870
Fue vergonzoso.
No me dijeron que vendría,
79
00:07:19,905 --> 00:07:22,671
lo que me hizo quedar
como un idiota.
80
00:07:22,706 --> 00:07:25,793
- ¿Llamaron a un limpiador?
- No, probablemente no.
81
00:07:25,828 --> 00:07:28,521
¿Podrías recomendarme?
82
00:07:28,556 --> 00:07:31,215
- Sí, lo haré.
- Gracias.
83
00:07:32,258 --> 00:07:34,260
No hay problema.
84
00:07:37,681 --> 00:07:40,517
- ¿Amor?
- ¿Sí?
85
00:07:41,351 --> 00:07:43,270
¿Crees que estás
trabajando demasiado?
86
00:07:43,305 --> 00:07:46,029
Bueno, tengo que trabajar, ¿no?
87
00:07:46,064 --> 00:07:49,317
Claro, pero has estado trabajado
mucho últimamente.
88
00:07:49,352 --> 00:07:52,028
Tengo que cuidar a mi mamá.
89
00:07:52,737 --> 00:07:54,739
Cariño, ella te está reteniendo.
90
00:07:55,865 --> 00:07:57,826
¿Qué significa eso?
91
00:07:58,952 --> 00:08:01,871
Ella te quita tiempo,
te quita tu dinero.
92
00:08:01,906 --> 00:08:03,582
Es mi madre, Daniel.
93
00:08:05,709 --> 00:08:08,377
Me voy a ir a trabajar.
Ya voy tarde de todas maneras.
94
00:08:08,412 --> 00:08:11,130
Espera un minuto.
¿Y el desayuno?
95
00:08:11,165 --> 00:08:12,888
June, espera.
Lo siento.
96
00:08:12,923 --> 00:08:15,884
No estoy tratando
de hacerte enojar...
97
00:08:19,013 --> 00:08:23,726
Tienes una buena oportunidad
con tu trabajo aquí,
98
00:08:23,761 --> 00:08:25,978
y no quiero verte perderla.
99
00:08:26,013 --> 00:08:28,272
Lo sé.
100
00:08:28,772 --> 00:08:30,281
Te tengo algo.
101
00:08:30,316 --> 00:08:32,032
No tienes que darme nada.
102
00:08:32,067 --> 00:08:37,531
No quiero que pienses que es
algo más que una muestra o algo.
103
00:08:37,566 --> 00:08:42,077
Sólo qué lo vi
y me hizo pensar en ti.
104
00:08:42,112 --> 00:08:45,205
Es realmente bonito.
105
00:08:47,416 --> 00:08:50,836
- ¿Es muy grande?
- No, está bien.
106
00:08:50,871 --> 00:08:53,001
Es perfecto.
107
00:08:53,036 --> 00:08:55,098
Gracias.
108
00:08:55,133 --> 00:08:59,220
- Bueno, me tengo que ir.
- Bien.
109
00:08:59,255 --> 00:09:01,218
- Voy a llegar tarde.
- Sí.
110
00:09:01,253 --> 00:09:03,182
- June, te amo.
- Bien.
111
00:09:21,116 --> 00:09:23,786
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
112
00:09:26,497 --> 00:09:29,750
Margaret Abbott,
9 de marzo, 1996.
113
00:09:29,785 --> 00:09:31,634
Bien, estamos grabando.
114
00:09:31,669 --> 00:09:35,255
Empecemos por cómo dejaste
a tu hija June de 6 años
115
00:09:35,290 --> 00:09:36,965
en el auto.
116
00:09:38,092 --> 00:09:40,851
No fue a propósito.
117
00:09:40,886 --> 00:09:43,681
Por lo general, con mis
distribuidores, es muy rápido.
118
00:09:43,716 --> 00:09:45,189
Entras y sales.
119
00:09:45,224 --> 00:09:47,142
¿Y cuánto tiempo fue?
120
00:09:47,177 --> 00:09:49,026
No lo sé realmente.
121
00:09:49,061 --> 00:09:51,689
Perdí la noción del tiempo,
supongo.
122
00:09:51,724 --> 00:09:53,691
Entonces, estabas drogada.
123
00:09:53,726 --> 00:09:55,281
Sí.
124
00:09:55,316 --> 00:09:56,949
No era mi plan.
125
00:09:56,984 --> 00:09:59,904
Quería irme, pero me pidió
que me drogara con él ahí mismo,
126
00:09:59,939 --> 00:10:01,996
tú sabes como es.
127
00:10:02,031 --> 00:10:05,993
¿Entonces, pudo ser una hora?
128
00:10:06,028 --> 00:10:07,627
¿Quizás?
129
00:10:07,662 --> 00:10:10,331
¿Incluso más?
¿Un par de horas?
130
00:10:10,366 --> 00:10:12,341
Sí, supongo.
131
00:10:12,376 --> 00:10:15,177
June le dijo al policía
que la encontró
132
00:10:15,212 --> 00:10:17,256
que sólo estaba esperando
un par de minutos.
133
00:10:17,291 --> 00:10:18,514
¿Sí?
134
00:10:18,549 --> 00:10:19,890
Tengo los certificados
de nacimiento
135
00:10:19,925 --> 00:10:22,052
y los archivos del hospital
que estaba buscando.
136
00:10:22,087 --> 00:10:24,054
Gracias.
137
00:10:34,189 --> 00:10:37,735
Así que ella mintió.
¿Por qué crees que mintió?
138
00:10:37,770 --> 00:10:41,405
June siempre me ha cuidado.
139
00:10:59,756 --> 00:11:01,549
¿Cómo te fue?
140
00:11:03,551 --> 00:11:05,017
Nada mal.
141
00:11:05,052 --> 00:11:07,721
Terry recayó,
pero sabíamos que pasaría.
142
00:11:07,756 --> 00:11:10,391
Sí. Mamá, tienes que ponerte
el cinturón.
143
00:11:17,398 --> 00:11:20,171
¿Desde cuándo empezaste
a usar un anillo?
144
00:11:20,206 --> 00:11:22,945
Es algo que Daniel
me dio el otro día.
145
00:11:23,362 --> 00:11:25,865
Daniel te lo dio.
146
00:11:27,200 --> 00:11:28,916
¿Por qué?
¿De qué te ríes?
147
00:11:28,951 --> 00:11:33,499
Nada.
Creo que él te hace bien.
148
00:11:36,502 --> 00:11:38,302
Y está muy bonito.
149
00:11:38,337 --> 00:11:40,506
Sí. No está mal, ¿verdad?
150
00:11:45,176 --> 00:11:46,851
¡Espera! ¡No, cariño!
151
00:11:46,886 --> 00:11:49,680
Tengo que ir por mi examen
antes de ir a casa.
152
00:11:49,715 --> 00:11:51,022
¿Ahora?
153
00:11:51,057 --> 00:11:52,982
Es para mi libertad condicional.
154
00:11:53,017 --> 00:11:55,645
Mamá, ¿cuánto demorará eso?
Tengo que trabajar luego.
155
00:11:55,680 --> 00:11:58,102
Si estás muy ocupada, está bien.
156
00:11:58,137 --> 00:12:00,490
- No, yo no...
- Tomaré el autobús.
157
00:12:00,525 --> 00:12:05,446
Te llevaré, pero dime
de estas cosas con tiempo.
158
00:12:08,616 --> 00:12:10,117
Bien.
159
00:12:47,446 --> 00:12:49,956
¿Recibiste una llamada
de la estación hoy?
160
00:12:49,991 --> 00:12:52,535
Sí. Van a liberar la escena
del crimen en la mañana
161
00:12:52,570 --> 00:12:54,745
tan pronto el FBI dé permiso.
162
00:12:57,373 --> 00:13:01,210
Sé que no querías empezar
una pelea esta mañana.
163
00:13:01,245 --> 00:13:03,629
- Sí, sólo que...
- No, no, escucha.
164
00:13:04,505 --> 00:13:07,884
Realmente aprecio tu apoyo.
165
00:13:17,018 --> 00:13:19,749
¿Cuál es esta canción?
166
00:13:19,784 --> 00:13:22,481
La bajé esta mañana.
167
00:13:27,278 --> 00:13:30,196
"Mamá.
Necesito hablar contigo. "
168
00:13:31,907 --> 00:13:35,577
- Buenas tardes, oficial Meyer.
- Tiene que estar bromeando.
169
00:13:35,612 --> 00:13:37,120
June Abbott.
170
00:13:37,787 --> 00:13:39,880
¿Sí?
171
00:13:39,915 --> 00:13:42,250
Terrence Ballard, FBI.
172
00:13:43,460 --> 00:13:47,005
Sí, usted es el idiota del FBI.
173
00:13:47,672 --> 00:13:50,473
Sí, ese soy yo.
174
00:13:50,508 --> 00:13:52,475
¿No es un poco tarde?
175
00:13:52,510 --> 00:13:56,222
No estaría aquí
si no fuera importante.
176
00:14:04,482 --> 00:14:06,275
¿Así que no están casados?
177
00:14:06,310 --> 00:14:08,069
No.
178
00:14:09,862 --> 00:14:13,324
June, trabajas en la limpieza
de escenas del crimen, ¿verdad?
179
00:14:13,359 --> 00:14:14,867
Sí.
180
00:14:17,453 --> 00:14:19,795
¿Es así como se conocieron?
181
00:14:19,830 --> 00:14:22,707
No, nos conocimos en la
Universidad hace un par de años.
182
00:14:22,742 --> 00:14:25,794
Perdón, ¿pero por qué está aquí?
183
00:14:27,504 --> 00:14:29,721
Soy criminólogo del FBI.
184
00:14:29,756 --> 00:14:34,844
Mi primer caso fue
el del asesino Judas.
185
00:14:37,222 --> 00:14:39,641
Empecé ese perfil
hace 20 años...
186
00:14:39,676 --> 00:14:42,400
Cuándo la pista se enfrió.
187
00:14:42,435 --> 00:14:44,688
Entonces, el caso
está cerrado, ¿no?
188
00:14:49,150 --> 00:14:51,528
¿Reconoce a esta mujer?
189
00:15:01,454 --> 00:15:05,625
No, nunca la he visto antes.
¿Cuál es su nombre?
190
00:15:07,502 --> 00:15:09,094
Ellie Ford.
191
00:15:09,129 --> 00:15:13,133
Creo que limpiarás
su escena del crimen mañana.
192
00:15:13,168 --> 00:15:17,434
No sé qué has escuchado,
pero estoy seguro
193
00:15:17,469 --> 00:15:20,848
que este es el trabajo
de un imitador de Judas.
194
00:15:20,883 --> 00:15:22,809
¿Has estado en contacto
con Annie Barlow?
195
00:15:22,844 --> 00:15:24,484
¿Annie Barlow?
196
00:15:24,519 --> 00:15:27,404
La mujer que mató a Judas.
197
00:15:27,439 --> 00:15:31,109
No nos ha devuelto nuestras
llamadas, y pensé que...
198
00:15:31,144 --> 00:15:32,492
No lo sé.
199
00:15:32,527 --> 00:15:34,487
¿Es sospechosa?
200
00:15:34,522 --> 00:15:36,413
No, no. Sólo...
201
00:15:36,448 --> 00:15:39,082
Necesitamos hablar con ella.
202
00:15:39,117 --> 00:15:41,661
¿Qué tiene que ver esto
con June?
203
00:15:41,696 --> 00:15:44,223
Creo que June
puede ser un objetivo.
204
00:15:44,258 --> 00:15:46,546
¿Por qué demonios
sería yo un objetivo?
205
00:15:46,581 --> 00:15:48,835
Viendo que tu madre
fue una de las mujeres
206
00:15:48,870 --> 00:15:50,135
originalmente asesinadas
por Judas,
207
00:15:50,170 --> 00:15:52,213
te pone en lo alto de la lista
de mujeres que...
208
00:15:52,248 --> 00:15:53,840
Lo siento.
Está equivocado.
209
00:15:53,875 --> 00:15:55,724
Mi madre sigue viva.
210
00:15:55,759 --> 00:15:58,595
Me refiero a tu madre biológica,
Jennifer Glick.
211
00:15:59,220 --> 00:16:01,730
El nombre de mi madre
es Maggie Abbott.
212
00:16:01,765 --> 00:16:06,227
Eso no es lo que dice
tu certificado de nacimiento.
213
00:16:08,396 --> 00:16:10,981
Perdón.
¿Acaso no lo sabías?
214
00:16:17,071 --> 00:16:20,449
Estuvo en casa
de mi madre, ¿verdad?
215
00:16:20,484 --> 00:16:21,623
Sí.
216
00:16:21,658 --> 00:16:23,917
Estoy tratando de hablar
217
00:16:23,952 --> 00:16:26,371
con aquellos conectados
al caso original.
218
00:16:28,332 --> 00:16:30,209
Toma.
219
00:16:30,793 --> 00:16:35,422
Estos son algunos efectos
personales de Jennifer Glick.
220
00:16:35,457 --> 00:16:38,593
No los necesitamos más,
y me imaginé que...
221
00:16:38,628 --> 00:16:41,721
- Gracias.
- Tal vez los quisieras.
222
00:16:43,306 --> 00:16:46,810
Si pudiera tener sólo
unos minutos más de tu tiempo...
223
00:16:46,845 --> 00:16:50,522
¿Sabe qué?
Creo que es suficiente por hoy.
224
00:16:50,557 --> 00:16:52,113
Gracias por todo esto,
225
00:16:52,148 --> 00:16:55,318
¿pero podríamos hablar
en otro momento?
226
00:16:55,353 --> 00:16:57,570
Está bien. Sí, claro.
227
00:17:01,324 --> 00:17:03,742
¿Puedo quedarme con esto?
228
00:17:07,996 --> 00:17:09,643
Claro.
229
00:17:09,678 --> 00:17:11,291
Gracias.
230
00:17:11,750 --> 00:17:13,293
Buenas noches.
231
00:17:14,336 --> 00:17:16,088
Buenas noches.
232
00:17:19,258 --> 00:17:21,844
Le enseñaré la salida.
233
00:17:33,772 --> 00:17:35,858
¿Estas son las cosas de June?
234
00:17:35,893 --> 00:17:38,026
Sí, es su trabajo.
235
00:17:42,823 --> 00:17:45,909
Y tú trabajas principalmente
en las noches, ¿verdad?
236
00:17:45,944 --> 00:17:47,167
Correcto.
237
00:17:47,202 --> 00:17:50,205
¿Y June la pasa aquí sola?
238
00:17:50,240 --> 00:17:52,082
Ya puede retirarse.
239
00:17:58,547 --> 00:18:03,635
Asumes que ella está en la cama
a las 4:00 de la mañana, ¿no?
240
00:18:04,636 --> 00:18:07,389
Si tiene más preguntas
para June,
241
00:18:07,424 --> 00:18:10,142
puede preguntarle usted mismo.
242
00:18:13,896 --> 00:18:17,024
- ¿Qué quiere que haga con eso?
- Tómala.
243
00:18:17,059 --> 00:18:19,109
Por si acaso.
244
00:18:24,156 --> 00:18:26,200
Buenas noches.
245
00:18:58,189 --> 00:19:01,150
"ÉL ME ENSEÑO EL CAMINO"
246
00:24:40,154 --> 00:24:43,825
"La verdadera historia detrás
del asesino Judas"
247
00:24:47,912 --> 00:24:52,750
"El asesino Judas anduvo suelto
por más de dos décadas. "
248
00:24:55,628 --> 00:24:59,132
"... Asesinado en defensa propia
por Annie Barlow?
249
00:25:39,296 --> 00:25:41,215
¿Por qué no me lo dijiste?
250
00:25:41,841 --> 00:25:43,301
Quería protegerte.
251
00:25:43,336 --> 00:25:44,726
¿Protegerme de qué?
252
00:25:44,761 --> 00:25:47,228
¿De qué mi verdadera madre
fue masacrada?
253
00:25:47,263 --> 00:25:50,808
- Ella era mi hermana.
- ¡Ella era mi madre, Maggie!
254
00:25:50,843 --> 00:25:53,224
Tenía el derecho de saberlo.
255
00:25:53,259 --> 00:25:55,605
Pero me mentiste toda la vida.
256
00:25:55,640 --> 00:25:57,106
¿Por qué?
257
00:25:58,566 --> 00:26:00,991
¿Para que alguien te cuidara?
258
00:26:01,026 --> 00:26:03,570
No fue mi intención
que pasara así.
259
00:26:03,605 --> 00:26:05,447
Eres patética.
260
00:26:10,494 --> 00:26:13,038
¿Quién es mi padre?
261
00:26:16,375 --> 00:26:19,628
- No lo sé.
- Esta es mi vida, Maggie.
262
00:27:25,527 --> 00:27:27,904
Hola, chicos.
263
00:27:27,939 --> 00:27:30,282
Voy a empezar.
264
00:27:37,038 --> 00:27:40,292
"ÉL ME ENSEÑÓ EL CAMINO"
265
00:29:56,010 --> 00:29:57,678
Por favor.
266
00:29:58,429 --> 00:30:00,139
Por favor.
Contesta, contesta.
267
00:30:00,174 --> 00:30:01,432
¡Contesta!
268
00:30:02,600 --> 00:30:05,060
Su llamada ha sido enviada
al buzón de voz de...
269
00:30:05,095 --> 00:30:06,687
¡Mierda!
270
00:30:35,924 --> 00:30:39,093
¿Y fue entonces
cuando llamaste al 911?
271
00:30:40,887 --> 00:30:46,434
Sí. Usé mi celular
para hacer la llamada.
272
00:30:47,185 --> 00:30:48,819
¿Siempre has tenido llave
273
00:30:48,854 --> 00:30:51,231
para el apartamento
de la señora Abbott?
274
00:30:51,266 --> 00:30:52,698
Ella era mi madre.
275
00:30:52,733 --> 00:30:56,695
Cuéntanos de la pelea
que tuviste con tu madre ayer.
276
00:30:58,489 --> 00:30:59,830
Señorita Abbott...
277
00:30:59,865 --> 00:31:02,368
Él ya sabe por qué
estábamos peleando.
278
00:31:02,403 --> 00:31:05,204
¿Puede decírmelo, por favor?
279
00:31:06,914 --> 00:31:10,084
Acabo de enterarme que mi madre
no era mi verdadera madre.
280
00:31:10,119 --> 00:31:14,505
Vine a hablar con ella
y terminamos peleando.
281
00:31:14,540 --> 00:31:16,632
Me levanté esta mañana
y me sentí mal.
282
00:31:16,667 --> 00:31:18,974
Así que vine a disculparme.
283
00:31:19,009 --> 00:31:20,969
Un vecino dijo
que escuchó muchos gritos.
284
00:31:21,004 --> 00:31:22,470
Estaba enfadada.
285
00:31:25,598 --> 00:31:27,642
Obviamente.
286
00:31:59,382 --> 00:32:01,551
¿June?
287
00:32:08,350 --> 00:32:10,769
¿Cómo pudo pasar esto?
288
00:32:14,731 --> 00:32:16,315
Cariño.
289
00:32:17,108 --> 00:32:19,444
Carver llamó.
Yo estaba en camino.
290
00:32:21,070 --> 00:32:23,843
Es mi culpa.
Todo es mi culpa.
291
00:32:23,878 --> 00:32:26,617
¿Cómo podría ser esto
culpa tuya?
292
00:32:31,539 --> 00:32:34,208
Te amo tanto, June.
293
00:32:36,961 --> 00:32:39,255
Yo también te amo.
294
00:34:14,182 --> 00:34:15,934
¿Qué?
295
00:34:17,352 --> 00:34:19,771
June, ¿qué pasó?
¿Cuál es el problema?
296
00:34:55,557 --> 00:34:58,275
Hola.
Estoy buscando a Annie.
297
00:34:58,310 --> 00:35:02,522
No estoy segura de tener
el número correcto, pero...
298
00:35:05,650 --> 00:35:09,196
Alguien está empezando
lo que Charles Barlow dejó.
299
00:35:09,231 --> 00:35:14,618
Y el FBI dijo
que yo soy un objetivo y...
300
00:35:14,653 --> 00:35:17,586
que tú también lo eres.
301
00:35:17,621 --> 00:35:22,709
Acabo de enterarme que mí
madre biológica fue asesinada
302
00:35:22,744 --> 00:35:27,168
por Charles Barlow
cuando yo era bebé.
303
00:35:27,203 --> 00:35:31,593
En fin, si pudieras llámame
a este número,
304
00:35:31,628 --> 00:35:33,226
eso sería genial.
305
00:35:33,261 --> 00:35:36,848
Es June Abbott.
Mi nombre es June.
306
00:35:36,883 --> 00:35:40,101
Está bien, gracias.
Adiós.
307
00:36:40,161 --> 00:36:42,586
- ¿Qué estás buscando?
- Hola.
308
00:36:42,621 --> 00:36:47,876
¿Está aquí tu portafolio viejo,
lo que fotografiaste en Kansas?
309
00:36:47,911 --> 00:36:49,802
Sí. ¿Por qué?
310
00:36:49,837 --> 00:36:52,388
Sólo son paisajes.
311
00:36:52,423 --> 00:36:55,050
Y algunas cosas
de la funeraria de mi padre.
312
00:36:55,085 --> 00:36:57,653
Estoy buscando fotos
de una morgue.
313
00:36:57,688 --> 00:37:00,187
Tengo que mantener
mi mente ocupada,
314
00:37:00,222 --> 00:37:02,433
y tengo que terminar
esas páginas, así que...
315
00:37:02,468 --> 00:37:04,018
¿Estarás bien esta noche?
316
00:37:07,104 --> 00:37:09,064
Sí, estaré bien.
317
00:37:09,099 --> 00:37:10,823
Bien.
318
00:37:10,858 --> 00:37:13,444
Si hay algo que necesites
que haga, avísame.
319
00:37:13,479 --> 00:37:15,196
Bien.
320
00:37:23,330 --> 00:37:25,081
Tengo que irme.
321
00:42:06,943 --> 00:42:09,035
¡No! ¡No!
322
00:42:09,070 --> 00:42:10,780
June. June.
323
00:42:10,815 --> 00:42:11,955
June.
324
00:42:11,990 --> 00:42:13,533
June. June.
325
00:42:31,927 --> 00:42:33,638
¿June?
326
00:42:37,183 --> 00:42:39,018
¿Cariño?
327
00:42:41,604 --> 00:42:44,231
June, ¿estás aquí?
328
00:42:46,067 --> 00:42:48,653
- ¿June?
- Espera.
329
00:42:52,698 --> 00:42:54,325
Hola.
330
00:42:56,868 --> 00:42:58,460
Todas las luces
estaban encendidas.
331
00:42:58,495 --> 00:43:00,872
La televisión estaba encendida.
La sala es un desastre.
332
00:43:00,907 --> 00:43:02,499
¿Qué...
333
00:43:03,458 --> 00:43:05,210
¿Dormiste aquí?
334
00:43:07,170 --> 00:43:09,172
No quiero hablar de eso.
335
00:43:10,173 --> 00:43:11,925
Claro.
336
00:43:12,926 --> 00:43:14,719
- Está bien.
- Bien.
337
00:43:14,754 --> 00:43:16,478
No, no está bien, June.
338
00:43:16,513 --> 00:43:20,725
Estaba preocupado por ti.
No sabía dónde...
339
00:43:20,760 --> 00:43:23,061
Por favor, basta.
No puedo.
340
00:44:14,487 --> 00:44:17,490
"ÉL ME ENSEÑO EL CAMINO"
341
00:45:12,420 --> 00:45:15,673
¿Qué demonios es esto?
342
00:45:39,905 --> 00:45:41,914
- ¡Maldita sea!
- ¡Me asustaste!
343
00:45:41,949 --> 00:45:44,076
Te das cuenta que puedes pasar
un año en la cárcel
344
00:45:44,111 --> 00:45:46,703
por estar en una escena
del crimen, ¿verdad?
345
00:45:46,738 --> 00:45:48,455
¿Me estás siguiendo?
346
00:45:49,998 --> 00:45:51,708
¿Qué estás haciendo aquí?
347
00:45:53,377 --> 00:45:55,170
Estaba buscando algo.
348
00:45:56,630 --> 00:45:58,173
¿Qué estás buscando?
349
00:45:59,758 --> 00:46:01,635
He limpiado suficientes escenas
para saber
350
00:46:01,670 --> 00:46:03,477
que la gente se lleva cosas.
351
00:46:03,512 --> 00:46:05,896
Sólo me aseguraba que todas
sus cosas estuvieran a salvo.
352
00:46:05,931 --> 00:46:09,101
¿Cuánto tiempo has estado en la
limpieza de escenas de crimen?
353
00:46:11,603 --> 00:46:14,106
Un poco más de dos años.
354
00:46:15,774 --> 00:46:18,820
Una carrera extraña,
¿no te parece?
355
00:46:18,855 --> 00:46:21,037
Podría decir lo mismo de ti.
356
00:46:21,072 --> 00:46:24,659
Estás obsesionado
con los asesinos en serie.
357
00:46:24,694 --> 00:46:28,246
No. Yo los analizo
para poder detenerlos.
358
00:46:34,126 --> 00:46:36,879
¿Siempre has estado cómoda
con la muerte?
359
00:46:38,297 --> 00:46:40,403
¿Por qué me haces esa pregunta?
360
00:46:40,438 --> 00:46:42,474
¿Porque escogiste una carrera
361
00:46:42,509 --> 00:46:45,762
en la que te sumerges en ella
cada día?
362
00:46:45,797 --> 00:46:48,230
¿Sumergirme en ella?
363
00:46:48,265 --> 00:46:50,726
Hablas de ello como si fuera
algo asqueroso.
364
00:46:50,761 --> 00:46:52,067
No lo es.
365
00:46:52,102 --> 00:46:54,897
Son personas.
Hay respeto en lo que hago.
366
00:47:02,821 --> 00:47:06,867
Te encuentro muy interesante.
367
00:47:08,368 --> 00:47:11,914
Tu trabajo artístico también
es interesante.
368
00:47:14,875 --> 00:47:16,710
¿Te asusto?
369
00:47:18,837 --> 00:47:21,798
¿Me vas a arrestar o qué?
370
00:47:26,177 --> 00:47:29,138
No, no voy a arrestarte.
371
00:47:29,173 --> 00:47:32,064
Entonces deja de seguirme.
372
00:47:32,099 --> 00:47:35,395
¿Por qué dijiste
que no reconocías a Ellie Ford?
373
00:47:36,980 --> 00:47:38,857
Porque no la reconocí.
374
00:47:38,892 --> 00:47:40,699
Sí la reconociste.
375
00:47:40,734 --> 00:47:44,154
Lo pude ver en tu cara
cuando te enseñé esa foto.
376
00:47:46,198 --> 00:47:48,283
¿Por qué te mentiría?
377
00:47:48,992 --> 00:47:51,745
Por la misma razón
que todos lo hacen.
378
00:49:26,881 --> 00:49:28,556
Bueno.
379
00:49:28,591 --> 00:49:30,760
¿Habla June Abbott?
380
00:49:30,795 --> 00:49:32,094
Sí.
381
00:49:32,803 --> 00:49:34,638
June, habla Annie Barlow.
382
00:49:34,673 --> 00:49:37,516
Annie, hola.
383
00:49:37,551 --> 00:49:39,316
Mierda.
384
00:49:39,351 --> 00:49:41,353
¿Recibiste mi mensaje?
385
00:49:42,104 --> 00:49:45,524
¿Dijiste que tu madre fue
asesinada por Charles Barlow?
386
00:49:45,559 --> 00:49:48,152
Sí, su nombre
era Jennifer Glick.
387
00:49:48,187 --> 00:49:49,987
¿Tu mamá era Jenny Glick?
388
00:49:50,022 --> 00:49:52,073
¿La conocías?
389
00:49:55,034 --> 00:49:57,460
Sí. Todos sabían quién era ella.
390
00:49:57,495 --> 00:50:02,166
Han habido dos mujeres más
asesinadas de la misma forma.
391
00:50:05,251 --> 00:50:08,255
El FBI cree que somos objetivos,
pero yo...
392
00:50:08,290 --> 00:50:10,508
¿Qué es lo que quieres de mí?
393
00:50:10,543 --> 00:50:12,676
Espera, no cuelgues.
394
00:50:17,264 --> 00:50:21,560
¿Y si no es un imitador?
¿Y si es algo más?
395
00:50:21,595 --> 00:50:26,816
¿Qué si encontró
la manera de volver?
396
00:50:26,851 --> 00:50:28,359
¿Te refieres a Judas?
397
00:50:29,568 --> 00:50:32,279
Espera,
mi novio acaba de entrar.
398
00:50:34,615 --> 00:50:36,492
- Hola.
- Hola.
399
00:50:36,527 --> 00:50:37,958
¿Todo bien?
400
00:50:37,993 --> 00:50:40,252
Sí, estoy platicando
con una vieja amiga.
401
00:50:40,287 --> 00:50:43,040
Me voy a acostar muy pronto.
Estoy bastante cansado.
402
00:50:43,075 --> 00:50:44,959
Está bien.
403
00:50:49,755 --> 00:50:50,971
Annie.
404
00:50:51,006 --> 00:50:52,640
Mira, no sé lo que está pasando,
405
00:50:52,675 --> 00:50:55,344
pero si tienes novio,
¿por qué no hablas con él?
406
00:50:56,220 --> 00:50:59,764
Si pensara que me creería,
lo haría.
407
00:51:01,975 --> 00:51:07,188
Al principio, pensé que existía
solo en mi cabeza, pero...
408
00:51:07,223 --> 00:51:10,150
yo sé que hay algo
en esta casa...
409
00:51:10,859 --> 00:51:13,632
algo que está observándome,
410
00:51:13,667 --> 00:51:16,406
y supongo que suena
bastante loco.
411
00:51:17,657 --> 00:51:21,995
Mira, tal vez sepa de alguien
que pueda ayudarte.
412
00:51:25,207 --> 00:51:27,376
¡Sí! ¡Jesucristo!
413
00:51:32,631 --> 00:51:34,425
Buscamos a Stevie.
414
00:51:34,460 --> 00:51:35,777
No, gracias.
415
00:51:35,812 --> 00:51:37,059
¡Espera!
416
00:51:37,094 --> 00:51:39,687
Quita tus malditas manos
de mi puerta.
417
00:51:39,722 --> 00:51:43,267
Relájate. Soy amiga de Stevie.
Dile que Annie está aquí.
418
00:51:44,018 --> 00:51:46,645
Ella no está aquí.
Se fue con su hermano.
419
00:51:46,680 --> 00:51:48,237
¿Cuándo volverá?
420
00:51:48,272 --> 00:51:50,733
- No volverá. Adiós.
- ¡Espera! ¡Espera!
421
00:51:50,768 --> 00:51:53,276
Realmente necesito
hablar con ella.
422
00:51:55,653 --> 00:51:57,906
Si Giles se entera que dejé
que alguien hablara contigo,
423
00:51:57,941 --> 00:52:00,450
- me matará.
- Está bien.
424
00:52:04,787 --> 00:52:08,416
Está bien.
Ahora yo soy el idiota.
425
00:52:11,252 --> 00:52:13,504
Hola, Annie.
426
00:52:13,539 --> 00:52:15,757
Hola, Stevie.
427
00:52:17,342 --> 00:52:19,469
Hola. Soy June.
428
00:52:20,136 --> 00:52:22,222
La madre de June
era Jenny Glick.
429
00:52:22,931 --> 00:52:24,933
No puedo ayudarte.
430
00:52:25,934 --> 00:52:28,728
Pero ni sabes
por qué estamos aquí.
431
00:52:29,604 --> 00:52:31,960
Me voy hoy.
432
00:52:31,995 --> 00:52:34,317
Giles ya empacó.
433
00:52:34,817 --> 00:52:36,819
¿A dónde van?
434
00:52:37,654 --> 00:52:39,760
No quiere que me hagan daño.
435
00:52:39,795 --> 00:52:41,866
La gente ya está siendo dañada.
436
00:52:42,534 --> 00:52:44,161
Lo sé.
437
00:52:44,578 --> 00:52:47,372
¿Lo sabes?
¿Y no quieres ayudar?
438
00:52:47,407 --> 00:52:50,058
¿Sólo quieres huir?
439
00:52:50,093 --> 00:52:52,736
No, no estamos huyendo.
440
00:52:52,771 --> 00:52:55,345
No puedes entender porque...
441
00:52:55,380 --> 00:52:56,714
- Stevie, basta.
- Annie, estás...
442
00:52:56,749 --> 00:52:57,847
- Suficiente.
- Espera.
443
00:52:57,882 --> 00:53:00,301
- ¡No, Stevie, espera!
- Porque...
444
00:53:01,052 --> 00:53:02,929
Maldita sea.
445
00:53:04,013 --> 00:53:05,807
¿Stevie tiene razón, sabes?
446
00:53:07,433 --> 00:53:09,400
¿Sobre qué?
447
00:53:09,435 --> 00:53:11,521
Sobre irse de aquí.
448
00:53:12,981 --> 00:53:15,240
Mira, June...
449
00:53:15,275 --> 00:53:19,070
Si esto es como
lo que ya he vivido...
450
00:53:20,280 --> 00:53:24,909
no vale la pena,
y tú deberías irte de aquí.
451
00:53:30,873 --> 00:53:33,751
Irme no cambiará las cosas.
452
00:53:35,169 --> 00:53:38,881
Es parte de mí, sea lo que sea.
453
00:53:40,007 --> 00:53:44,970
La única opción que tengo
es averiguar lo que quiere.
454
00:53:48,056 --> 00:53:50,100
Gracias.
455
00:54:00,778 --> 00:54:02,363
June.
456
00:54:04,157 --> 00:54:07,827
¿Por qué estás tan convencida
de que es Judas?
457
00:54:08,703 --> 00:54:11,247
Porque creo que es mi padre.
458
00:54:24,385 --> 00:54:26,429
- Hola.
- Hola.
459
00:54:28,264 --> 00:54:30,516
- ¿Cómo estás?
- Bien.
460
00:54:32,976 --> 00:54:35,395
¿Conoces a esta chica?
461
00:54:36,480 --> 00:54:38,280
Es Annie Barlow.
462
00:54:38,315 --> 00:54:40,212
Pensé que no la conocías.
463
00:54:40,247 --> 00:54:42,054
Annie, este es Daniel.
464
00:54:42,089 --> 00:54:43,862
Gusto en conocerte.
465
00:54:45,822 --> 00:54:48,533
Debo irme a trabajar.
Así que te veo después.
466
00:54:48,568 --> 00:54:51,078
Está bien.
Que tengas buena noche.
467
00:54:51,578 --> 00:54:53,789
Gusto en conocerte.
468
00:55:38,417 --> 00:55:40,759
¿Así que Daniel no escuchó nada?
469
00:55:40,794 --> 00:55:44,840
No, por eso creí
que lo estaba imaginando.
470
00:55:46,174 --> 00:55:47,843
¿Por qué te quedaste?
471
00:55:48,969 --> 00:55:51,847
Porque no tienes idea
de lo que haces.
472
00:55:53,223 --> 00:55:55,183
¿Y ahora qué?
473
00:55:57,227 --> 00:56:00,021
¿Tienes algo que le pertenezca?
474
00:56:00,056 --> 00:56:01,690
No.
475
00:56:22,126 --> 00:56:24,899
Quiere que subamos
las escaleras.
476
00:56:24,934 --> 00:56:27,673
¡Maldita sea!
Odio esta mierda.
477
00:56:35,932 --> 00:56:38,268
Me atrapó aquí.
478
00:56:39,144 --> 00:56:41,146
No me dejaba salir.
479
00:56:42,272 --> 00:56:44,566
¿Por qué esta habitación?
480
00:56:45,567 --> 00:56:48,320
Para que me metiera ahí.
481
00:57:02,459 --> 00:57:04,794
Vamos a necesitar una vela.
482
00:57:28,526 --> 00:57:30,945
Ten cuidado con esto.
483
00:57:50,172 --> 00:57:51,716
Bien.
484
00:58:02,686 --> 00:58:05,063
Vamos a sentarnos.
485
00:58:25,124 --> 00:58:27,835
¿Y qué hacemos ahora?
486
00:58:28,627 --> 00:58:30,671
No sé.
Esperaremos.
487
00:59:07,165 --> 00:59:09,126
¿Qué es eso?
488
00:59:11,128 --> 00:59:14,888
Es la canción que escuché
en mi sueño.
489
00:59:14,923 --> 00:59:19,845
Es la canción que estaba tocando
cuando Ellie Ford fue asesinada.
490
00:59:35,277 --> 00:59:36,695
¿Annie?
491
00:59:49,083 --> 00:59:50,793
¿Annie?
492
00:59:56,547 --> 00:59:59,008
Annie, ¿qué estás haciendo?
493
00:59:59,043 --> 01:00:01,010
¿Qué estás haciendo?
494
01:00:10,228 --> 01:00:12,689
¡No puedo abrirla, Annie!
495
01:00:13,981 --> 01:00:15,566
¡Annie!
496
01:00:16,234 --> 01:00:17,735
¡Annie!
497
01:00:25,827 --> 01:00:28,545
Cuarto rosado, cuarto rosado...
498
01:00:28,580 --> 01:00:31,792
- ¿Qué?
- Cuarto rosado, cuarto rosado.
499
01:00:31,827 --> 01:00:34,128
Cuarto rosado, cuarto rosado.
500
01:00:34,163 --> 01:00:35,427
¿Rosado?
501
01:00:35,462 --> 01:00:37,276
- Cuarto rosado.
- ¿Rosado?
502
01:00:37,311 --> 01:00:39,091
Cuarto rosado, cuarto rosado...
503
01:00:39,126 --> 01:00:40,217
¿Qué?
504
01:00:44,596 --> 01:00:46,702
¡Mierda, mierda!
505
01:00:46,737 --> 01:00:48,808
¿Dónde está?
506
01:00:48,843 --> 01:00:50,143
Mierda.
507
01:00:53,771 --> 01:00:55,148
Vamos, vamos, vamos.
508
01:00:55,183 --> 01:00:56,816
Vamos, vamos.
509
01:00:58,651 --> 01:01:00,445
¡Vamos!
510
01:01:01,946 --> 01:01:03,448
Vamos.
511
01:01:16,836 --> 01:01:19,338
Vamos, vamos, vamos.
512
01:01:23,217 --> 01:01:25,386
¡Lo siento, Annie!
513
01:01:37,315 --> 01:01:38,573
Annie.
514
01:01:38,608 --> 01:01:41,485
¡Dios!
Por favor, no te mueras.
515
01:01:42,444 --> 01:01:44,030
Por favor.
516
01:01:45,156 --> 01:01:47,575
Vamos, Annie.
Vamos.
517
01:02:48,176 --> 01:02:49,928
Hola.
518
01:02:51,388 --> 01:02:53,104
¿Qué pasó?
519
01:02:53,139 --> 01:02:55,684
Parece que te golpeaste
la cabeza.
520
01:02:56,393 --> 01:02:58,937
Cálmate, ¿sí?
521
01:02:59,813 --> 01:03:02,358
Ese no es Judas.
522
01:03:02,393 --> 01:03:04,277
Es Ellie.
523
01:03:05,945 --> 01:03:10,366
¿Cuándo estuviste en la casa
de Ellie, viste un tocadiscos?
524
01:03:10,401 --> 01:03:15,044
Sí.
Esa canción...
525
01:03:15,079 --> 01:03:17,582
Espera, ¿cómo sabías
que ella tenía un tocadiscos?
526
01:03:17,617 --> 01:03:20,376
Ella intenta mostrarnos algo.
527
01:03:21,544 --> 01:03:23,386
Dije que te calmaras.
528
01:03:23,421 --> 01:03:25,318
No, no.
Tengo que volver con Ellie.
529
01:03:25,353 --> 01:03:27,223
Hay algo ahí
que no estoy viendo.
530
01:03:27,258 --> 01:03:29,134
No estás en condición
para salir.
531
01:03:29,169 --> 01:03:31,011
No, sólo dame un minuto.
Estaré bien.
532
01:03:31,046 --> 01:03:32,554
No, yo iré.
Tú te quedas.
533
01:03:32,589 --> 01:03:34,354
No, estoy bien.
534
01:03:34,389 --> 01:03:36,432
Mira, sólo me retrasarás.
535
01:03:36,467 --> 01:03:38,476
Envíame la dirección.
536
01:03:41,646 --> 01:03:43,523
Espera.
537
01:03:45,025 --> 01:03:49,279
Cuando estábamos arriba,
"cuarto rosado".
538
01:03:50,030 --> 01:03:52,866
¿Qué es el cuarto rosado?
539
01:03:54,701 --> 01:03:58,330
No lo sé.
Fue lo único que ella me decía.
540
01:04:17,140 --> 01:04:18,524
Hola.
541
01:04:18,559 --> 01:04:22,604
June, he estado llamándote
por más de una hora.
542
01:04:22,639 --> 01:04:25,488
Lo sé. Lo siento.
543
01:04:25,523 --> 01:04:28,380
¿Todavía sigues con Annie?
544
01:04:28,415 --> 01:04:31,237
No, se fue.
Fue a ver a Ellie.
545
01:04:32,822 --> 01:04:35,033
¿Qué demonios
están haciendo, June?
546
01:04:35,068 --> 01:04:36,660
¿Dónde estás?
547
01:04:36,695 --> 01:04:38,043
En casa.
548
01:04:38,078 --> 01:04:42,540
Bueno, quédate ahí.
Puedo estar ahí en dos horas.
549
01:04:42,575 --> 01:04:45,050
No, no tienes que venir a casa.
550
01:04:45,085 --> 01:04:47,504
June, hablo en serio.
No quiero que te lastimes.
551
01:04:47,539 --> 01:04:49,714
Por favor.
552
01:04:51,925 --> 01:04:54,893
Bueno, aquí estaré.
553
01:04:54,928 --> 01:04:58,515
"EL CUARTO ROSADO
Fotografía erótica artística"
554
01:05:09,567 --> 01:05:11,451
¿Bueno?
555
01:05:11,486 --> 01:05:13,954
Habla Daniel Meyer.
556
01:05:13,989 --> 01:05:16,872
Acabo de colgar con June
557
01:05:16,907 --> 01:05:19,743
y estoy preocupado
de que ella tenga más que ver
558
01:05:19,778 --> 01:05:21,662
con este caso de lo que pensé.
559
01:05:23,539 --> 01:05:25,916
Mira, te llamo porque...
560
01:05:26,500 --> 01:05:29,551
no quiero involucrarla, aún no.
561
01:05:29,586 --> 01:05:34,299
Así que, ¿podrías reunirte
en nuestra casa en dos horas?
562
01:05:35,217 --> 01:05:37,227
Claro.
563
01:05:37,262 --> 01:05:41,307
Sí. Y veremos
lo que tiene que decir.
564
01:05:41,342 --> 01:05:43,650
Oficial Meyer...
565
01:05:43,685 --> 01:05:45,937
realmente se lo agradezco.
566
01:10:32,263 --> 01:10:33,764
¿Puedo ayudarte?
567
01:10:35,891 --> 01:10:37,642
Quizá.
568
01:10:40,145 --> 01:10:42,897
¿Qué hacen aquí exactamente?
569
01:10:43,440 --> 01:10:46,117
La gente viene aquí
a tomar fotografías.
570
01:10:46,152 --> 01:10:48,612
Puedes traer tu propio equipo
o te lo podemos alquilar.
571
01:10:48,647 --> 01:10:51,073
Te alquilamos el cuarto
y te proveemos las modelos.
572
01:10:51,108 --> 01:10:54,035
No se permite orinar,
ni el sexo.
573
01:10:54,070 --> 01:10:55,828
¿Estás interesada?
574
01:11:00,166 --> 01:11:02,585
¿Sabes quién es?
575
01:11:06,088 --> 01:11:08,528
Sí.
Es una de las modelos aquí.
576
01:11:08,563 --> 01:11:10,968
No la he visto desde hace rato.
577
01:11:12,678 --> 01:11:14,812
¿A quién le gusta fotografiarla?
578
01:11:14,847 --> 01:11:17,516
Señorita, no le diría
ni aunque pudiera.
579
01:11:21,020 --> 01:11:24,523
Sólo quiero saber
un poco más de ella.
580
01:11:24,558 --> 01:11:28,027
¿Por qué no le preguntas
tú misma?
581
01:11:28,062 --> 01:11:30,112
Porque está muerta.
582
01:11:36,409 --> 01:11:37,827
Qué triste.
583
01:11:42,499 --> 01:11:44,174
Ella fue asesinada.
584
01:11:44,209 --> 01:11:46,753
Y su nombre era Ellie Ford.
585
01:11:52,550 --> 01:11:56,137
- Por Dios. ¿Qué?
- ¿Sabe qué es esto?
586
01:11:56,554 --> 01:11:57,771
Sí.
587
01:11:57,806 --> 01:12:00,683
Es un código de área de Houston.
588
01:12:01,936 --> 01:12:04,146
Ella era de Houston.
589
01:12:10,486 --> 01:12:12,154
Escucha...
590
01:12:15,157 --> 01:12:20,079
¿Te gustaría entrar
a uno de esos cuartos conmigo?
591
01:12:21,914 --> 01:12:23,707
Estoy bien.
Gracias.
592
01:12:28,920 --> 01:12:31,005
¡Abre la puerta!
593
01:13:23,516 --> 01:13:25,310
¿Hola?
594
01:13:29,147 --> 01:13:30,982
¿Ellie?
595
01:13:34,027 --> 01:13:36,070
¿Ellie Ford?
596
01:13:50,126 --> 01:13:51,690
Señorita Abbott.
597
01:13:51,725 --> 01:13:53,219
¿Qué deseas?
598
01:13:53,254 --> 01:13:55,110
Sólo un poco más de tu tiempo.
599
01:13:55,145 --> 01:13:57,223
Esta noche no.
Estoy ocupada.
600
01:13:57,258 --> 01:13:59,302
No me tardaré, lo prometo.
601
01:14:03,181 --> 01:14:06,142
¿Quieres contestar tu teléfono?
602
01:14:06,177 --> 01:14:07,977
Puedo esperar.
603
01:14:12,231 --> 01:14:15,359
- ¿Bueno?
- ¡June! ¿Estás bien?
604
01:14:15,394 --> 01:14:16,575
Sí, estoy bien.
605
01:14:16,610 --> 01:14:18,452
El Agente Ballard está aquí.
606
01:14:18,487 --> 01:14:21,663
Escúchame bien.
Mantente alejada de él.
607
01:14:21,698 --> 01:14:25,327
- ¿Por qué?
- Es Ballard, él es el imitador.
608
01:14:30,499 --> 01:14:32,709
¿June?
June, ¿puedes oírme?
609
01:14:32,744 --> 01:14:34,176
Sí, te escuché.
610
01:14:34,211 --> 01:14:37,924
Voy a llamar a las patrullas,
pero tienes que salir de allí.
611
01:14:37,959 --> 01:14:41,594
¿Gustarías algo de beber?
¿Un café?
612
01:14:42,178 --> 01:14:44,180
No tomo café.
613
01:14:45,056 --> 01:14:46,933
Agua estaría bien.
614
01:15:27,139 --> 01:15:29,064
Estoy afuera.
615
01:15:29,099 --> 01:15:30,851
No creo que me haya escuchado.
616
01:15:30,886 --> 01:15:32,192
De acuerdo, bien.
617
01:15:32,227 --> 01:15:34,896
Necesito que te escondas,
¿de acuerdo?
618
01:15:34,931 --> 01:15:37,566
Dicen que él atacó
a Annie Barlow.
619
01:15:37,601 --> 01:15:39,866
¡Dios mío!
¿Está bien?
620
01:15:39,901 --> 01:15:41,569
No lo han dicho
en la radio todavía.
621
01:15:41,604 --> 01:15:43,238
Los paramédicos acaban
de llegar,
622
01:15:43,273 --> 01:15:44,945
pero sabemos que fue Ballard.
623
01:15:44,980 --> 01:15:46,617
Los vecinos lo vieron irse.
624
01:15:47,326 --> 01:15:50,245
Ella estaba conmigo.
Trataba de ayudarme.
625
01:15:50,280 --> 01:15:52,748
June, lo siento.
626
01:15:54,500 --> 01:15:55,793
¿June?
627
01:15:58,545 --> 01:16:00,380
¿June?
628
01:16:01,173 --> 01:16:03,258
¿A dónde fuiste?
629
01:16:58,354 --> 01:16:59,820
¡June!
630
01:16:59,855 --> 01:17:01,357
¿Qué estás haciendo?
¿Estás bien?
631
01:17:01,392 --> 01:17:03,359
Estoy bien.
Lo até.
632
01:17:04,151 --> 01:17:05,868
Sí, ya lo veo.
633
01:17:05,903 --> 01:17:08,092
Dios mío.
Estaba tan preocupado por ti.
634
01:17:08,127 --> 01:17:10,282
¿Segura que no estás herida?
¿Estás bien?
635
01:17:10,317 --> 01:17:11,993
Estoy bien.
636
01:17:12,994 --> 01:17:14,795
Ella me atacó.
637
01:17:14,830 --> 01:17:16,769
Las unidades están
en camino ahora.
638
01:17:16,804 --> 01:17:18,674
Resolveremos esto
en cuando podamos.
639
01:17:18,709 --> 01:17:22,379
¿Qué hay que resolver?
Todo está bastante claro.
640
01:17:32,222 --> 01:17:35,350
Cariño, todo estará bien,
¿de acuerdo?
641
01:17:35,385 --> 01:17:36,566
Bien.
642
01:17:36,601 --> 01:17:39,020
Voy a llamar para ver
dónde están los otros oficiales.
643
01:17:39,055 --> 01:17:40,789
Volveré enseguida, ¿de acuerdo?
644
01:17:40,824 --> 01:17:42,524
- Bien.
- Lo estás haciendo genial.
645
01:17:42,559 --> 01:17:43,775
Ya vuelvo.
646
01:20:07,960 --> 01:20:10,928
Ahora, agente Ballard,
647
01:20:10,963 --> 01:20:14,675
si usted me tiene paciencia,
no debe tardar mucho.
648
01:20:14,710 --> 01:20:16,934
- ¿Daniel?
- Sí.
649
01:20:16,969 --> 01:20:19,346
¿Dónde están los autos?
650
01:20:21,599 --> 01:20:23,434
Llegarán en cualquier momento.
651
01:20:25,060 --> 01:20:27,103
Entonces esperaré afuera.
652
01:20:27,138 --> 01:20:28,521
Cariño, espera.
653
01:20:40,575 --> 01:20:42,542
Daniel.
654
01:20:42,577 --> 01:20:46,706
Esto es algo que esperaba
que pudiéramos hacer juntos.
655
01:20:51,002 --> 01:20:54,714
Se siente tan bien
poder por fin hablar de esto.
656
01:20:58,051 --> 01:21:00,637
He intentado hablar contigo
sobre esto
657
01:21:00,672 --> 01:21:02,723
desde hace un rato, pero...
658
01:21:03,766 --> 01:21:06,602
las cosas se complicaron.
659
01:21:11,065 --> 01:21:12,524
Verás...
660
01:21:17,154 --> 01:21:19,371
Me enamoré de ti
661
01:21:19,406 --> 01:21:21,824
mucho antes
de que nos conociéramos.
662
01:21:21,859 --> 01:21:23,826
Por favor, detente.
663
01:21:24,702 --> 01:21:26,788
Él me dijo cómo encontrarte.
664
01:21:28,748 --> 01:21:30,959
Él me dijo...
665
01:21:33,503 --> 01:21:36,673
qué eras la hija de Jenny Glick.
666
01:21:38,383 --> 01:21:41,052
¿Tienes idea...
667
01:21:41,970 --> 01:21:45,098
de cuán especial te hace?
668
01:21:49,018 --> 01:21:51,479
Él me habla, June.
669
01:21:52,480 --> 01:21:54,065
Judas.
670
01:21:54,774 --> 01:21:57,360
No, no lo hace, Daniel.
671
01:21:57,395 --> 01:21:59,195
¡Él está muerto!
672
01:21:59,988 --> 01:22:02,580
Claro que me habla.
673
01:22:02,615 --> 01:22:06,494
Lo veo cada vez
que te miro a los ojos.
674
01:22:07,954 --> 01:22:10,838
Él me dijo que...
675
01:22:10,873 --> 01:22:16,378
eras tú realmente la persona
que continuaría su trabajo.
676
01:22:18,296 --> 01:22:20,758
Eso fue lo que nos unió.
677
01:22:20,793 --> 01:22:23,219
No, Daniel, yo te amaba.
678
01:22:27,223 --> 01:22:30,101
Sólo estoy aquí para ayudarte.
679
01:22:39,986 --> 01:22:41,821
Es hermoso.
680
01:22:43,114 --> 01:22:44,490
¿No lo ves?
681
01:22:46,492 --> 01:22:50,872
De esta forma,
podemos hacer su trabajo...
682
01:22:50,907 --> 01:22:52,081
juntos.
683
01:22:52,957 --> 01:22:57,045
Casi grito de alegría
cuando trajiste a Annie a casa.
684
01:22:59,464 --> 01:23:01,180
¿De qué estás hablando?
685
01:23:01,215 --> 01:23:06,220
Luego de esta noche,
iba a llevarte a buscarla,
686
01:23:06,255 --> 01:23:08,889
pero hiciste lo más difícil
por mí.
687
01:23:08,924 --> 01:23:11,898
Debiste haber visto su cara.
688
01:23:11,933 --> 01:23:13,810
- Justo cuando murió.
- ¡Dios mío!
689
01:23:13,845 --> 01:23:16,396
¡Daniel, yo no te la traje!
690
01:23:16,431 --> 01:23:18,732
Claro que sí.
691
01:23:20,817 --> 01:23:22,444
¿Y Maggie?
692
01:23:23,695 --> 01:23:27,074
Encontraste la página
de la Biblia en mi bolso.
693
01:23:27,109 --> 01:23:30,994
¿Todavía tienes la Biblia
aquí contigo?
694
01:23:31,029 --> 01:23:33,201
Puedes escoger una página.
695
01:23:33,236 --> 01:23:35,373
Podría ser lo nuestro.
696
01:23:37,585 --> 01:23:40,630
No quiero escoger una página,
Daniel.
697
01:23:40,665 --> 01:23:43,341
Por favor, suelta el cuchillo.
698
01:23:44,801 --> 01:23:46,677
June.
699
01:23:47,386 --> 01:23:49,305
Ni siquiera lo estás intentando.
700
01:23:50,056 --> 01:23:51,933
Daniel.
701
01:23:52,558 --> 01:23:54,025
Detente.
702
01:23:54,060 --> 01:23:56,104
¡Daniel, detente!
703
01:23:57,814 --> 01:23:59,065
¡Daniel, detente!
704
01:23:59,100 --> 01:24:01,233
¡Detente!
705
01:24:03,235 --> 01:24:05,494
Para esto estabas destinada.
706
01:24:05,529 --> 01:24:09,741
Sólo estoy aquí para ayudarte
a dar el próximo paso.
707
01:24:09,776 --> 01:24:12,202
Ahora, toma este cuchillo...
708
01:24:13,120 --> 01:24:17,999
y córtale la maldita cabeza
para que podamos empezar.
709
01:24:41,356 --> 01:24:42,983
¡Dios!
710
01:24:50,699 --> 01:24:52,159
¡June!
711
01:25:07,674 --> 01:25:09,009
¿June?
712
01:25:14,514 --> 01:25:16,016
¿Cariño?
713
01:25:17,642 --> 01:25:19,728
Ese es un buen truco.
714
01:25:24,441 --> 01:25:28,869
Me doy cuenta ahora que tal vez
715
01:25:28,904 --> 01:25:32,991
no estabas lista
para esta responsabilidad.
716
01:25:33,783 --> 01:25:35,827
Y está bien.
717
01:25:45,587 --> 01:25:47,672
Te amo, June.
718
01:25:48,964 --> 01:25:50,925
Y lo siento.
719
01:25:53,135 --> 01:25:56,409
Pero mentí
cuando te di ese anillo
720
01:25:56,444 --> 01:25:59,683
y dije que no significaba nada.
721
01:26:02,978 --> 01:26:05,314
La verdad es que yo...
722
01:26:06,815 --> 01:26:09,860
quería preguntarte
si querías casarte conmigo.
723
01:26:14,199 --> 01:26:16,368
Pero me acobardé.
724
01:26:18,745 --> 01:26:20,914
Porque no quería asustarte.
725
01:26:23,833 --> 01:26:26,711
Tenemos una conexión especial,
June.
726
01:26:33,969 --> 01:26:36,596
Y no quiero echarla a perder.
727
01:26:43,978 --> 01:26:46,397
Por nada en el mundo.
728
01:26:59,034 --> 01:27:00,786
No me abandones.
729
01:27:02,663 --> 01:27:05,207
Que yo no te abandonaré.
730
01:30:06,555 --> 01:30:07,729
¿Bueno?
731
01:30:07,764 --> 01:30:09,808
¿Bueno?
¿Habla June Abbott?
732
01:30:09,843 --> 01:30:12,060
Sí, soy yo.
¿Quién es?
733
01:30:12,095 --> 01:30:14,278
Habla Stevie.
734
01:30:14,313 --> 01:30:16,606
¿Stevie?
Apenas puedo oírte.
735
01:30:16,641 --> 01:30:18,030
¿Estás bien?
736
01:30:18,065 --> 01:30:21,068
Estoy bien.
June, tengo... ¿Bueno?
737
01:30:21,103 --> 01:30:22,702
- ¿Estás ahí?
- Sí.
738
01:30:22,737 --> 01:30:25,531
Tengo mala conexión.
Te escucho.
739
01:30:25,566 --> 01:30:28,868
Tengo un mensaje para ti.
740
01:30:28,903 --> 01:30:30,828
Es de Annie.
741
01:30:31,370 --> 01:30:35,124
Ella quiere que sepas
que está empezando otra vez,
742
01:30:35,159 --> 01:30:36,709
que necesitas cuidarte.
743
01:30:36,744 --> 01:30:38,336
¿Qué?
744
01:30:38,878 --> 01:30:40,303
Tengo que irme.
745
01:30:40,338 --> 01:30:42,298
Es peligroso para mí
seguir hablando contigo.
746
01:30:42,333 --> 01:30:44,059
No, no. Espera.
No cuelgues.