1 00:00:32,499 --> 00:00:34,802 Sólo hay una habitación por la que debes preocuparte, 2 00:00:34,837 --> 00:00:36,852 pero es un maldito desastre. 3 00:00:36,887 --> 00:00:40,432 Un tipo se voló el cerebro y está por todas las paredes. 4 00:00:40,467 --> 00:00:42,518 No será problema. 5 00:01:37,865 --> 00:01:40,117 ¿Te vas a quedar con eso? 6 00:01:41,285 --> 00:01:44,538 Me lo quedaré si lo vas a tirar. 7 00:01:56,758 --> 00:02:00,595 "Muerte de una querida maestra desata búsqueda del asesino. " 8 00:02:32,294 --> 00:02:33,963 Ballard. 9 00:03:05,952 --> 00:03:07,870 Agente especial Terrence Ballard. 10 00:03:10,248 --> 00:03:12,632 Bien. 11 00:03:12,667 --> 00:03:15,086 Agente Ballard, espere un minuto. 12 00:03:15,837 --> 00:03:19,257 ¿Por qué no le avisa a su teniente que el FBI está aquí? 13 00:03:21,634 --> 00:03:22,976 ¡Teniente! 14 00:03:23,011 --> 00:03:25,596 ¿Podría salir un minuto? 15 00:03:28,433 --> 00:03:29,976 ¿Hay algún problema? 16 00:03:30,011 --> 00:03:31,620 No hay ningún problema. 17 00:03:31,655 --> 00:03:33,194 Parece que el oficial... 18 00:03:33,229 --> 00:03:35,690 Meyer y yo tenemos un pequeño desacuerdo. 19 00:03:35,725 --> 00:03:37,376 Perfecto. 20 00:03:37,411 --> 00:03:39,027 Puede entrar. 21 00:03:39,736 --> 00:03:41,528 ¿Un café antes de empezar? 22 00:03:41,563 --> 00:03:43,864 No. No tomo café. 23 00:03:44,906 --> 00:03:49,454 Asegúrese de cubrirse los pies. Es un desastre adentro. 24 00:03:49,489 --> 00:03:51,744 Cuénteme acerca de la mujer. 25 00:03:51,779 --> 00:03:53,965 Su nombre era Ellie Ford, 28. 26 00:03:54,000 --> 00:03:57,795 Según su licencia, llegó de Houston hace tres años. 27 00:03:57,830 --> 00:03:59,210 ¿Revisó su teléfono? 28 00:03:59,245 --> 00:04:00,555 Su celular está perdido, 29 00:04:00,590 --> 00:04:03,843 pero sabemos que se quedó con el código de 713 de Houston. 30 00:04:03,878 --> 00:04:05,268 ¿Y? 31 00:04:05,303 --> 00:04:07,972 Estamos sacando los archivos ahora. 32 00:04:09,223 --> 00:04:10,940 ¿Quién la encontró? 33 00:04:10,975 --> 00:04:13,978 El gerente del edificio la encontró esta mañana. 34 00:04:17,231 --> 00:04:19,525 Leí su informe de cuándo encontraron a Judas 35 00:04:19,560 --> 00:04:21,194 la semana pasada. 36 00:04:21,229 --> 00:04:23,029 Fue bueno. 37 00:04:24,155 --> 00:04:26,372 Ya que está usted en la ciudad, 38 00:04:26,407 --> 00:04:29,744 tenía sentido obtener su opinión en este caso. 39 00:04:30,745 --> 00:04:33,004 ¿Cuáles son las similitudes? 40 00:04:33,039 --> 00:04:35,374 Las muñecas y los tobillos atados con alambre, 41 00:04:35,409 --> 00:04:37,768 moretones a causa de resistencia, 42 00:04:37,803 --> 00:04:40,093 y falleciendo por decapitación. 43 00:04:40,128 --> 00:04:42,381 Todo concuerda con el método de Judas 44 00:04:42,416 --> 00:04:44,424 excepto por un par de cosas. 45 00:04:44,459 --> 00:04:46,343 ¿Qué cosas? 46 00:04:49,888 --> 00:04:53,433 Creo que será mejor que lo vea usted mismo. 47 00:04:55,977 --> 00:05:00,273 ¿Si usted está aquí, quién vigila la entrada? 48 00:05:05,196 --> 00:05:06,704 Agente Ballard, 49 00:05:06,739 --> 00:05:09,700 puedo pedirles a los forenses que le den copias de las fotos. 50 00:05:09,735 --> 00:05:13,121 Prefiero tomarlas yo mismo, gracias. 51 00:05:13,156 --> 00:05:14,956 Con permiso. 52 00:05:25,383 --> 00:05:27,682 ¿Dónde está su cabeza? 53 00:05:27,717 --> 00:05:30,560 Esa es la primera diferencia. 54 00:05:30,595 --> 00:05:34,933 Pensamos que se la llevó, pero seguimos buscando por si acaso. 55 00:05:36,184 --> 00:05:38,645 Esa es una gran diferencia. 56 00:05:40,939 --> 00:05:43,316 Y eso es un toque interesante. 57 00:05:43,984 --> 00:05:47,946 "ÉL ME ENSEÑÓ EL CAMINO" 58 00:06:25,734 --> 00:06:26,992 Buenos días. 59 00:06:27,027 --> 00:06:29,550 Buenos días. Llegas tarde a casa. 60 00:06:29,585 --> 00:06:31,872 - Sí, fue una noche de mierda. - ¿Sí? 61 00:06:31,907 --> 00:06:34,138 La última llamada fue un homicidio. 62 00:06:34,173 --> 00:06:36,369 Me quedé cuidando la escena del crimen. 63 00:06:36,404 --> 00:06:38,253 Horrible. 64 00:06:38,288 --> 00:06:40,165 Estás empezando bastante temprano. 65 00:06:40,200 --> 00:06:41,590 Estoy ocupadísima. 66 00:06:41,625 --> 00:06:44,002 Tengo un trabajo y llevaré a mamá a Narcóticos Anónimos. 67 00:06:44,037 --> 00:06:46,838 Sólo quiero terminar un poco más. 68 00:06:46,873 --> 00:06:48,638 - Nos prepararé desayuno. - Bien. 69 00:06:48,673 --> 00:06:51,510 ¿Cómo estuvo la escena del crimen? ¿Un desastre? 70 00:06:51,545 --> 00:06:54,853 Sí, bastante. 71 00:06:54,888 --> 00:06:58,857 Y además, llamaron a un imbécil del FBI. 72 00:06:58,892 --> 00:07:02,110 Es muy raro que hayan llamado al FBI, ¿verdad? 73 00:07:02,145 --> 00:07:05,482 Él ya estaba trabajando aquí en lo del asesino en serie. 74 00:07:05,517 --> 00:07:08,693 Pero claro, entró como si fuera el dueño del lugar. 75 00:07:08,728 --> 00:07:11,488 ¿Qué? ¿Quieres que le dé una golpiza? 76 00:07:11,523 --> 00:07:13,038 - ¿Lo harías? - Sí. 77 00:07:13,073 --> 00:07:16,992 Me da miedo. Es bastante grande para un tipo bajito. 78 00:07:17,027 --> 00:07:19,870 Fue vergonzoso. No me dijeron que vendría, 79 00:07:19,905 --> 00:07:22,671 lo que me hizo quedar como un idiota. 80 00:07:22,706 --> 00:07:25,793 - ¿Llamaron a un limpiador? - No, probablemente no. 81 00:07:25,828 --> 00:07:28,521 ¿Podrías recomendarme? 82 00:07:28,556 --> 00:07:31,215 - Sí, lo haré. - Gracias. 83 00:07:32,258 --> 00:07:34,260 No hay problema. 84 00:07:37,681 --> 00:07:40,517 - ¿Amor? - ¿Sí? 85 00:07:41,351 --> 00:07:43,270 ¿Crees que estás trabajando demasiado? 86 00:07:43,305 --> 00:07:46,029 Bueno, tengo que trabajar, ¿no? 87 00:07:46,064 --> 00:07:49,317 Claro, pero has estado trabajado mucho últimamente. 88 00:07:49,352 --> 00:07:52,028 Tengo que cuidar a mi mamá. 89 00:07:52,737 --> 00:07:54,739 Cariño, ella te está reteniendo. 90 00:07:55,865 --> 00:07:57,826 ¿Qué significa eso? 91 00:07:58,952 --> 00:08:01,871 Ella te quita tiempo, te quita tu dinero. 92 00:08:01,906 --> 00:08:03,582 Es mi madre, Daniel. 93 00:08:05,709 --> 00:08:08,377 Me voy a ir a trabajar. Ya voy tarde de todas maneras. 94 00:08:08,412 --> 00:08:11,130 Espera un minuto. ¿Y el desayuno? 95 00:08:11,165 --> 00:08:12,888 June, espera. Lo siento. 96 00:08:12,923 --> 00:08:15,884 No estoy tratando de hacerte enojar... 97 00:08:19,013 --> 00:08:23,726 Tienes una buena oportunidad con tu trabajo aquí, 98 00:08:23,761 --> 00:08:25,978 y no quiero verte perderla. 99 00:08:26,013 --> 00:08:28,272 Lo sé. 100 00:08:28,772 --> 00:08:30,281 Te tengo algo. 101 00:08:30,316 --> 00:08:32,032 No tienes que darme nada. 102 00:08:32,067 --> 00:08:37,531 No quiero que pienses que es algo más que una muestra o algo. 103 00:08:37,566 --> 00:08:42,077 Sólo qué lo vi y me hizo pensar en ti. 104 00:08:42,112 --> 00:08:45,205 Es realmente bonito. 105 00:08:47,416 --> 00:08:50,836 - ¿Es muy grande? - No, está bien. 106 00:08:50,871 --> 00:08:53,001 Es perfecto. 107 00:08:53,036 --> 00:08:55,098 Gracias. 108 00:08:55,133 --> 00:08:59,220 - Bueno, me tengo que ir. - Bien. 109 00:08:59,255 --> 00:09:01,218 - Voy a llegar tarde. - Sí. 110 00:09:01,253 --> 00:09:03,182 - June, te amo. - Bien. 111 00:09:21,116 --> 00:09:23,786 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 112 00:09:26,497 --> 00:09:29,750 Margaret Abbott, 9 de marzo, 1996. 113 00:09:29,785 --> 00:09:31,634 Bien, estamos grabando. 114 00:09:31,669 --> 00:09:35,255 Empecemos por cómo dejaste a tu hija June de 6 años 115 00:09:35,290 --> 00:09:36,965 en el auto. 116 00:09:38,092 --> 00:09:40,851 No fue a propósito. 117 00:09:40,886 --> 00:09:43,681 Por lo general, con mis distribuidores, es muy rápido. 118 00:09:43,716 --> 00:09:45,189 Entras y sales. 119 00:09:45,224 --> 00:09:47,142 ¿Y cuánto tiempo fue? 120 00:09:47,177 --> 00:09:49,026 No lo sé realmente. 121 00:09:49,061 --> 00:09:51,689 Perdí la noción del tiempo, supongo. 122 00:09:51,724 --> 00:09:53,691 Entonces, estabas drogada. 123 00:09:53,726 --> 00:09:55,281 Sí. 124 00:09:55,316 --> 00:09:56,949 No era mi plan. 125 00:09:56,984 --> 00:09:59,904 Quería irme, pero me pidió que me drogara con él ahí mismo, 126 00:09:59,939 --> 00:10:01,996 tú sabes como es. 127 00:10:02,031 --> 00:10:05,993 ¿Entonces, pudo ser una hora? 128 00:10:06,028 --> 00:10:07,627 ¿Quizás? 129 00:10:07,662 --> 00:10:10,331 ¿Incluso más? ¿Un par de horas? 130 00:10:10,366 --> 00:10:12,341 Sí, supongo. 131 00:10:12,376 --> 00:10:15,177 June le dijo al policía que la encontró 132 00:10:15,212 --> 00:10:17,256 que sólo estaba esperando un par de minutos. 133 00:10:17,291 --> 00:10:18,514 ¿Sí? 134 00:10:18,549 --> 00:10:19,890 Tengo los certificados de nacimiento 135 00:10:19,925 --> 00:10:22,052 y los archivos del hospital que estaba buscando. 136 00:10:22,087 --> 00:10:24,054 Gracias. 137 00:10:34,189 --> 00:10:37,735 Así que ella mintió. ¿Por qué crees que mintió? 138 00:10:37,770 --> 00:10:41,405 June siempre me ha cuidado. 139 00:10:59,756 --> 00:11:01,549 ¿Cómo te fue? 140 00:11:03,551 --> 00:11:05,017 Nada mal. 141 00:11:05,052 --> 00:11:07,721 Terry recayó, pero sabíamos que pasaría. 142 00:11:07,756 --> 00:11:10,391 Sí. Mamá, tienes que ponerte el cinturón. 143 00:11:17,398 --> 00:11:20,171 ¿Desde cuándo empezaste a usar un anillo? 144 00:11:20,206 --> 00:11:22,945 Es algo que Daniel me dio el otro día. 145 00:11:23,362 --> 00:11:25,865 Daniel te lo dio. 146 00:11:27,200 --> 00:11:28,916 ¿Por qué? ¿De qué te ríes? 147 00:11:28,951 --> 00:11:33,499 Nada. Creo que él te hace bien. 148 00:11:36,502 --> 00:11:38,302 Y está muy bonito. 149 00:11:38,337 --> 00:11:40,506 Sí. No está mal, ¿verdad? 150 00:11:45,176 --> 00:11:46,851 ¡Espera! ¡No, cariño! 151 00:11:46,886 --> 00:11:49,680 Tengo que ir por mi examen antes de ir a casa. 152 00:11:49,715 --> 00:11:51,022 ¿Ahora? 153 00:11:51,057 --> 00:11:52,982 Es para mi libertad condicional. 154 00:11:53,017 --> 00:11:55,645 Mamá, ¿cuánto demorará eso? Tengo que trabajar luego. 155 00:11:55,680 --> 00:11:58,102 Si estás muy ocupada, está bien. 156 00:11:58,137 --> 00:12:00,490 - No, yo no... - Tomaré el autobús. 157 00:12:00,525 --> 00:12:05,446 Te llevaré, pero dime de estas cosas con tiempo. 158 00:12:08,616 --> 00:12:10,117 Bien. 159 00:12:47,446 --> 00:12:49,956 ¿Recibiste una llamada de la estación hoy? 160 00:12:49,991 --> 00:12:52,535 Sí. Van a liberar la escena del crimen en la mañana 161 00:12:52,570 --> 00:12:54,745 tan pronto el FBI dé permiso. 162 00:12:57,373 --> 00:13:01,210 Sé que no querías empezar una pelea esta mañana. 163 00:13:01,245 --> 00:13:03,629 - Sí, sólo que... - No, no, escucha. 164 00:13:04,505 --> 00:13:07,884 Realmente aprecio tu apoyo. 165 00:13:17,018 --> 00:13:19,749 ¿Cuál es esta canción? 166 00:13:19,784 --> 00:13:22,481 La bajé esta mañana. 167 00:13:27,278 --> 00:13:30,196 "Mamá. Necesito hablar contigo. " 168 00:13:31,907 --> 00:13:35,577 - Buenas tardes, oficial Meyer. - Tiene que estar bromeando. 169 00:13:35,612 --> 00:13:37,120 June Abbott. 170 00:13:37,787 --> 00:13:39,880 ¿Sí? 171 00:13:39,915 --> 00:13:42,250 Terrence Ballard, FBI. 172 00:13:43,460 --> 00:13:47,005 Sí, usted es el idiota del FBI. 173 00:13:47,672 --> 00:13:50,473 Sí, ese soy yo. 174 00:13:50,508 --> 00:13:52,475 ¿No es un poco tarde? 175 00:13:52,510 --> 00:13:56,222 No estaría aquí si no fuera importante. 176 00:14:04,482 --> 00:14:06,275 ¿Así que no están casados? 177 00:14:06,310 --> 00:14:08,069 No. 178 00:14:09,862 --> 00:14:13,324 June, trabajas en la limpieza de escenas del crimen, ¿verdad? 179 00:14:13,359 --> 00:14:14,867 Sí. 180 00:14:17,453 --> 00:14:19,795 ¿Es así como se conocieron? 181 00:14:19,830 --> 00:14:22,707 No, nos conocimos en la Universidad hace un par de años. 182 00:14:22,742 --> 00:14:25,794 Perdón, ¿pero por qué está aquí? 183 00:14:27,504 --> 00:14:29,721 Soy criminólogo del FBI. 184 00:14:29,756 --> 00:14:34,844 Mi primer caso fue el del asesino Judas. 185 00:14:37,222 --> 00:14:39,641 Empecé ese perfil hace 20 años... 186 00:14:39,676 --> 00:14:42,400 Cuándo la pista se enfrió. 187 00:14:42,435 --> 00:14:44,688 Entonces, el caso está cerrado, ¿no? 188 00:14:49,150 --> 00:14:51,528 ¿Reconoce a esta mujer? 189 00:15:01,454 --> 00:15:05,625 No, nunca la he visto antes. ¿Cuál es su nombre? 190 00:15:07,502 --> 00:15:09,094 Ellie Ford. 191 00:15:09,129 --> 00:15:13,133 Creo que limpiarás su escena del crimen mañana. 192 00:15:13,168 --> 00:15:17,434 No sé qué has escuchado, pero estoy seguro 193 00:15:17,469 --> 00:15:20,848 que este es el trabajo de un imitador de Judas. 194 00:15:20,883 --> 00:15:22,809 ¿Has estado en contacto con Annie Barlow? 195 00:15:22,844 --> 00:15:24,484 ¿Annie Barlow? 196 00:15:24,519 --> 00:15:27,404 La mujer que mató a Judas. 197 00:15:27,439 --> 00:15:31,109 No nos ha devuelto nuestras llamadas, y pensé que... 198 00:15:31,144 --> 00:15:32,492 No lo sé. 199 00:15:32,527 --> 00:15:34,487 ¿Es sospechosa? 200 00:15:34,522 --> 00:15:36,413 No, no. Sólo... 201 00:15:36,448 --> 00:15:39,082 Necesitamos hablar con ella. 202 00:15:39,117 --> 00:15:41,661 ¿Qué tiene que ver esto con June? 203 00:15:41,696 --> 00:15:44,223 Creo que June puede ser un objetivo. 204 00:15:44,258 --> 00:15:46,546 ¿Por qué demonios sería yo un objetivo? 205 00:15:46,581 --> 00:15:48,835 Viendo que tu madre fue una de las mujeres 206 00:15:48,870 --> 00:15:50,135 originalmente asesinadas por Judas, 207 00:15:50,170 --> 00:15:52,213 te pone en lo alto de la lista de mujeres que... 208 00:15:52,248 --> 00:15:53,840 Lo siento. Está equivocado. 209 00:15:53,875 --> 00:15:55,724 Mi madre sigue viva. 210 00:15:55,759 --> 00:15:58,595 Me refiero a tu madre biológica, Jennifer Glick. 211 00:15:59,220 --> 00:16:01,730 El nombre de mi madre es Maggie Abbott. 212 00:16:01,765 --> 00:16:06,227 Eso no es lo que dice tu certificado de nacimiento. 213 00:16:08,396 --> 00:16:10,981 Perdón. ¿Acaso no lo sabías? 214 00:16:17,071 --> 00:16:20,449 Estuvo en casa de mi madre, ¿verdad? 215 00:16:20,484 --> 00:16:21,623 Sí. 216 00:16:21,658 --> 00:16:23,917 Estoy tratando de hablar 217 00:16:23,952 --> 00:16:26,371 con aquellos conectados al caso original. 218 00:16:28,332 --> 00:16:30,209 Toma. 219 00:16:30,793 --> 00:16:35,422 Estos son algunos efectos personales de Jennifer Glick. 220 00:16:35,457 --> 00:16:38,593 No los necesitamos más, y me imaginé que... 221 00:16:38,628 --> 00:16:41,721 - Gracias. - Tal vez los quisieras. 222 00:16:43,306 --> 00:16:46,810 Si pudiera tener sólo unos minutos más de tu tiempo... 223 00:16:46,845 --> 00:16:50,522 ¿Sabe qué? Creo que es suficiente por hoy. 224 00:16:50,557 --> 00:16:52,113 Gracias por todo esto, 225 00:16:52,148 --> 00:16:55,318 ¿pero podríamos hablar en otro momento? 226 00:16:55,353 --> 00:16:57,570 Está bien. Sí, claro. 227 00:17:01,324 --> 00:17:03,742 ¿Puedo quedarme con esto? 228 00:17:07,996 --> 00:17:09,643 Claro. 229 00:17:09,678 --> 00:17:11,291 Gracias. 230 00:17:11,750 --> 00:17:13,293 Buenas noches. 231 00:17:14,336 --> 00:17:16,088 Buenas noches. 232 00:17:19,258 --> 00:17:21,844 Le enseñaré la salida. 233 00:17:33,772 --> 00:17:35,858 ¿Estas son las cosas de June? 234 00:17:35,893 --> 00:17:38,026 Sí, es su trabajo. 235 00:17:42,823 --> 00:17:45,909 Y tú trabajas principalmente en las noches, ¿verdad? 236 00:17:45,944 --> 00:17:47,167 Correcto. 237 00:17:47,202 --> 00:17:50,205 ¿Y June la pasa aquí sola? 238 00:17:50,240 --> 00:17:52,082 Ya puede retirarse. 239 00:17:58,547 --> 00:18:03,635 Asumes que ella está en la cama a las 4:00 de la mañana, ¿no? 240 00:18:04,636 --> 00:18:07,389 Si tiene más preguntas para June, 241 00:18:07,424 --> 00:18:10,142 puede preguntarle usted mismo. 242 00:18:13,896 --> 00:18:17,024 - ¿Qué quiere que haga con eso? - Tómala. 243 00:18:17,059 --> 00:18:19,109 Por si acaso. 244 00:18:24,156 --> 00:18:26,200 Buenas noches. 245 00:18:58,189 --> 00:19:01,150 "ÉL ME ENSEÑO EL CAMINO" 246 00:24:40,154 --> 00:24:43,825 "La verdadera historia detrás del asesino Judas" 247 00:24:47,912 --> 00:24:52,750 "El asesino Judas anduvo suelto por más de dos décadas. " 248 00:24:55,628 --> 00:24:59,132 "... Asesinado en defensa propia por Annie Barlow? 249 00:25:39,296 --> 00:25:41,215 ¿Por qué no me lo dijiste? 250 00:25:41,841 --> 00:25:43,301 Quería protegerte. 251 00:25:43,336 --> 00:25:44,726 ¿Protegerme de qué? 252 00:25:44,761 --> 00:25:47,228 ¿De qué mi verdadera madre fue masacrada? 253 00:25:47,263 --> 00:25:50,808 - Ella era mi hermana. - ¡Ella era mi madre, Maggie! 254 00:25:50,843 --> 00:25:53,224 Tenía el derecho de saberlo. 255 00:25:53,259 --> 00:25:55,605 Pero me mentiste toda la vida. 256 00:25:55,640 --> 00:25:57,106 ¿Por qué? 257 00:25:58,566 --> 00:26:00,991 ¿Para que alguien te cuidara? 258 00:26:01,026 --> 00:26:03,570 No fue mi intención que pasara así. 259 00:26:03,605 --> 00:26:05,447 Eres patética. 260 00:26:10,494 --> 00:26:13,038 ¿Quién es mi padre? 261 00:26:16,375 --> 00:26:19,628 - No lo sé. - Esta es mi vida, Maggie. 262 00:27:25,527 --> 00:27:27,904 Hola, chicos. 263 00:27:27,939 --> 00:27:30,282 Voy a empezar. 264 00:27:37,038 --> 00:27:40,292 "ÉL ME ENSEÑÓ EL CAMINO" 265 00:29:56,010 --> 00:29:57,678 Por favor. 266 00:29:58,429 --> 00:30:00,139 Por favor. Contesta, contesta. 267 00:30:00,174 --> 00:30:01,432 ¡Contesta! 268 00:30:02,600 --> 00:30:05,060 Su llamada ha sido enviada al buzón de voz de... 269 00:30:05,095 --> 00:30:06,687 ¡Mierda! 270 00:30:35,924 --> 00:30:39,093 ¿Y fue entonces cuando llamaste al 911? 271 00:30:40,887 --> 00:30:46,434 Sí. Usé mi celular para hacer la llamada. 272 00:30:47,185 --> 00:30:48,819 ¿Siempre has tenido llave 273 00:30:48,854 --> 00:30:51,231 para el apartamento de la señora Abbott? 274 00:30:51,266 --> 00:30:52,698 Ella era mi madre. 275 00:30:52,733 --> 00:30:56,695 Cuéntanos de la pelea que tuviste con tu madre ayer. 276 00:30:58,489 --> 00:30:59,830 Señorita Abbott... 277 00:30:59,865 --> 00:31:02,368 Él ya sabe por qué estábamos peleando. 278 00:31:02,403 --> 00:31:05,204 ¿Puede decírmelo, por favor? 279 00:31:06,914 --> 00:31:10,084 Acabo de enterarme que mi madre no era mi verdadera madre. 280 00:31:10,119 --> 00:31:14,505 Vine a hablar con ella y terminamos peleando. 281 00:31:14,540 --> 00:31:16,632 Me levanté esta mañana y me sentí mal. 282 00:31:16,667 --> 00:31:18,974 Así que vine a disculparme. 283 00:31:19,009 --> 00:31:20,969 Un vecino dijo que escuchó muchos gritos. 284 00:31:21,004 --> 00:31:22,470 Estaba enfadada. 285 00:31:25,598 --> 00:31:27,642 Obviamente. 286 00:31:59,382 --> 00:32:01,551 ¿June? 287 00:32:08,350 --> 00:32:10,769 ¿Cómo pudo pasar esto? 288 00:32:14,731 --> 00:32:16,315 Cariño. 289 00:32:17,108 --> 00:32:19,444 Carver llamó. Yo estaba en camino. 290 00:32:21,070 --> 00:32:23,843 Es mi culpa. Todo es mi culpa. 291 00:32:23,878 --> 00:32:26,617 ¿Cómo podría ser esto culpa tuya? 292 00:32:31,539 --> 00:32:34,208 Te amo tanto, June. 293 00:32:36,961 --> 00:32:39,255 Yo también te amo. 294 00:34:14,182 --> 00:34:15,934 ¿Qué? 295 00:34:17,352 --> 00:34:19,771 June, ¿qué pasó? ¿Cuál es el problema? 296 00:34:55,557 --> 00:34:58,275 Hola. Estoy buscando a Annie. 297 00:34:58,310 --> 00:35:02,522 No estoy segura de tener el número correcto, pero... 298 00:35:05,650 --> 00:35:09,196 Alguien está empezando lo que Charles Barlow dejó. 299 00:35:09,231 --> 00:35:14,618 Y el FBI dijo que yo soy un objetivo y... 300 00:35:14,653 --> 00:35:17,586 que tú también lo eres. 301 00:35:17,621 --> 00:35:22,709 Acabo de enterarme que mí madre biológica fue asesinada 302 00:35:22,744 --> 00:35:27,168 por Charles Barlow cuando yo era bebé. 303 00:35:27,203 --> 00:35:31,593 En fin, si pudieras llámame a este número, 304 00:35:31,628 --> 00:35:33,226 eso sería genial. 305 00:35:33,261 --> 00:35:36,848 Es June Abbott. Mi nombre es June. 306 00:35:36,883 --> 00:35:40,101 Está bien, gracias. Adiós. 307 00:36:40,161 --> 00:36:42,586 - ¿Qué estás buscando? - Hola. 308 00:36:42,621 --> 00:36:47,876 ¿Está aquí tu portafolio viejo, lo que fotografiaste en Kansas? 309 00:36:47,911 --> 00:36:49,802 Sí. ¿Por qué? 310 00:36:49,837 --> 00:36:52,388 Sólo son paisajes. 311 00:36:52,423 --> 00:36:55,050 Y algunas cosas de la funeraria de mi padre. 312 00:36:55,085 --> 00:36:57,653 Estoy buscando fotos de una morgue. 313 00:36:57,688 --> 00:37:00,187 Tengo que mantener mi mente ocupada, 314 00:37:00,222 --> 00:37:02,433 y tengo que terminar esas páginas, así que... 315 00:37:02,468 --> 00:37:04,018 ¿Estarás bien esta noche? 316 00:37:07,104 --> 00:37:09,064 Sí, estaré bien. 317 00:37:09,099 --> 00:37:10,823 Bien. 318 00:37:10,858 --> 00:37:13,444 Si hay algo que necesites que haga, avísame. 319 00:37:13,479 --> 00:37:15,196 Bien. 320 00:37:23,330 --> 00:37:25,081 Tengo que irme. 321 00:42:06,943 --> 00:42:09,035 ¡No! ¡No! 322 00:42:09,070 --> 00:42:10,780 June. June. 323 00:42:10,815 --> 00:42:11,955 June. 324 00:42:11,990 --> 00:42:13,533 June. June. 325 00:42:31,927 --> 00:42:33,638 ¿June? 326 00:42:37,183 --> 00:42:39,018 ¿Cariño? 327 00:42:41,604 --> 00:42:44,231 June, ¿estás aquí? 328 00:42:46,067 --> 00:42:48,653 - ¿June? - Espera. 329 00:42:52,698 --> 00:42:54,325 Hola. 330 00:42:56,868 --> 00:42:58,460 Todas las luces estaban encendidas. 331 00:42:58,495 --> 00:43:00,872 La televisión estaba encendida. La sala es un desastre. 332 00:43:00,907 --> 00:43:02,499 ¿Qué... 333 00:43:03,458 --> 00:43:05,210 ¿Dormiste aquí? 334 00:43:07,170 --> 00:43:09,172 No quiero hablar de eso. 335 00:43:10,173 --> 00:43:11,925 Claro. 336 00:43:12,926 --> 00:43:14,719 - Está bien. - Bien. 337 00:43:14,754 --> 00:43:16,478 No, no está bien, June. 338 00:43:16,513 --> 00:43:20,725 Estaba preocupado por ti. No sabía dónde... 339 00:43:20,760 --> 00:43:23,061 Por favor, basta. No puedo. 340 00:44:14,487 --> 00:44:17,490 "ÉL ME ENSEÑO EL CAMINO" 341 00:45:12,420 --> 00:45:15,673 ¿Qué demonios es esto? 342 00:45:39,905 --> 00:45:41,914 - ¡Maldita sea! - ¡Me asustaste! 343 00:45:41,949 --> 00:45:44,076 Te das cuenta que puedes pasar un año en la cárcel 344 00:45:44,111 --> 00:45:46,703 por estar en una escena del crimen, ¿verdad? 345 00:45:46,738 --> 00:45:48,455 ¿Me estás siguiendo? 346 00:45:49,998 --> 00:45:51,708 ¿Qué estás haciendo aquí? 347 00:45:53,377 --> 00:45:55,170 Estaba buscando algo. 348 00:45:56,630 --> 00:45:58,173 ¿Qué estás buscando? 349 00:45:59,758 --> 00:46:01,635 He limpiado suficientes escenas para saber 350 00:46:01,670 --> 00:46:03,477 que la gente se lleva cosas. 351 00:46:03,512 --> 00:46:05,896 Sólo me aseguraba que todas sus cosas estuvieran a salvo. 352 00:46:05,931 --> 00:46:09,101 ¿Cuánto tiempo has estado en la limpieza de escenas de crimen? 353 00:46:11,603 --> 00:46:14,106 Un poco más de dos años. 354 00:46:15,774 --> 00:46:18,820 Una carrera extraña, ¿no te parece? 355 00:46:18,855 --> 00:46:21,037 Podría decir lo mismo de ti. 356 00:46:21,072 --> 00:46:24,659 Estás obsesionado con los asesinos en serie. 357 00:46:24,694 --> 00:46:28,246 No. Yo los analizo para poder detenerlos. 358 00:46:34,126 --> 00:46:36,879 ¿Siempre has estado cómoda con la muerte? 359 00:46:38,297 --> 00:46:40,403 ¿Por qué me haces esa pregunta? 360 00:46:40,438 --> 00:46:42,474 ¿Porque escogiste una carrera 361 00:46:42,509 --> 00:46:45,762 en la que te sumerges en ella cada día? 362 00:46:45,797 --> 00:46:48,230 ¿Sumergirme en ella? 363 00:46:48,265 --> 00:46:50,726 Hablas de ello como si fuera algo asqueroso. 364 00:46:50,761 --> 00:46:52,067 No lo es. 365 00:46:52,102 --> 00:46:54,897 Son personas. Hay respeto en lo que hago. 366 00:47:02,821 --> 00:47:06,867 Te encuentro muy interesante. 367 00:47:08,368 --> 00:47:11,914 Tu trabajo artístico también es interesante. 368 00:47:14,875 --> 00:47:16,710 ¿Te asusto? 369 00:47:18,837 --> 00:47:21,798 ¿Me vas a arrestar o qué? 370 00:47:26,177 --> 00:47:29,138 No, no voy a arrestarte. 371 00:47:29,173 --> 00:47:32,064 Entonces deja de seguirme. 372 00:47:32,099 --> 00:47:35,395 ¿Por qué dijiste que no reconocías a Ellie Ford? 373 00:47:36,980 --> 00:47:38,857 Porque no la reconocí. 374 00:47:38,892 --> 00:47:40,699 Sí la reconociste. 375 00:47:40,734 --> 00:47:44,154 Lo pude ver en tu cara cuando te enseñé esa foto. 376 00:47:46,198 --> 00:47:48,283 ¿Por qué te mentiría? 377 00:47:48,992 --> 00:47:51,745 Por la misma razón que todos lo hacen. 378 00:49:26,881 --> 00:49:28,556 Bueno. 379 00:49:28,591 --> 00:49:30,760 ¿Habla June Abbott? 380 00:49:30,795 --> 00:49:32,094 Sí. 381 00:49:32,803 --> 00:49:34,638 June, habla Annie Barlow. 382 00:49:34,673 --> 00:49:37,516 Annie, hola. 383 00:49:37,551 --> 00:49:39,316 Mierda. 384 00:49:39,351 --> 00:49:41,353 ¿Recibiste mi mensaje? 385 00:49:42,104 --> 00:49:45,524 ¿Dijiste que tu madre fue asesinada por Charles Barlow? 386 00:49:45,559 --> 00:49:48,152 Sí, su nombre era Jennifer Glick. 387 00:49:48,187 --> 00:49:49,987 ¿Tu mamá era Jenny Glick? 388 00:49:50,022 --> 00:49:52,073 ¿La conocías? 389 00:49:55,034 --> 00:49:57,460 Sí. Todos sabían quién era ella. 390 00:49:57,495 --> 00:50:02,166 Han habido dos mujeres más asesinadas de la misma forma. 391 00:50:05,251 --> 00:50:08,255 El FBI cree que somos objetivos, pero yo... 392 00:50:08,290 --> 00:50:10,508 ¿Qué es lo que quieres de mí? 393 00:50:10,543 --> 00:50:12,676 Espera, no cuelgues. 394 00:50:17,264 --> 00:50:21,560 ¿Y si no es un imitador? ¿Y si es algo más? 395 00:50:21,595 --> 00:50:26,816 ¿Qué si encontró la manera de volver? 396 00:50:26,851 --> 00:50:28,359 ¿Te refieres a Judas? 397 00:50:29,568 --> 00:50:32,279 Espera, mi novio acaba de entrar. 398 00:50:34,615 --> 00:50:36,492 - Hola. - Hola. 399 00:50:36,527 --> 00:50:37,958 ¿Todo bien? 400 00:50:37,993 --> 00:50:40,252 Sí, estoy platicando con una vieja amiga. 401 00:50:40,287 --> 00:50:43,040 Me voy a acostar muy pronto. Estoy bastante cansado. 402 00:50:43,075 --> 00:50:44,959 Está bien. 403 00:50:49,755 --> 00:50:50,971 Annie. 404 00:50:51,006 --> 00:50:52,640 Mira, no sé lo que está pasando, 405 00:50:52,675 --> 00:50:55,344 pero si tienes novio, ¿por qué no hablas con él? 406 00:50:56,220 --> 00:50:59,764 Si pensara que me creería, lo haría. 407 00:51:01,975 --> 00:51:07,188 Al principio, pensé que existía solo en mi cabeza, pero... 408 00:51:07,223 --> 00:51:10,150 yo sé que hay algo en esta casa... 409 00:51:10,859 --> 00:51:13,632 algo que está observándome, 410 00:51:13,667 --> 00:51:16,406 y supongo que suena bastante loco. 411 00:51:17,657 --> 00:51:21,995 Mira, tal vez sepa de alguien que pueda ayudarte. 412 00:51:25,207 --> 00:51:27,376 ¡Sí! ¡Jesucristo! 413 00:51:32,631 --> 00:51:34,425 Buscamos a Stevie. 414 00:51:34,460 --> 00:51:35,777 No, gracias. 415 00:51:35,812 --> 00:51:37,059 ¡Espera! 416 00:51:37,094 --> 00:51:39,687 Quita tus malditas manos de mi puerta. 417 00:51:39,722 --> 00:51:43,267 Relájate. Soy amiga de Stevie. Dile que Annie está aquí. 418 00:51:44,018 --> 00:51:46,645 Ella no está aquí. Se fue con su hermano. 419 00:51:46,680 --> 00:51:48,237 ¿Cuándo volverá? 420 00:51:48,272 --> 00:51:50,733 - No volverá. Adiós. - ¡Espera! ¡Espera! 421 00:51:50,768 --> 00:51:53,276 Realmente necesito hablar con ella. 422 00:51:55,653 --> 00:51:57,906 Si Giles se entera que dejé que alguien hablara contigo, 423 00:51:57,941 --> 00:52:00,450 - me matará. - Está bien. 424 00:52:04,787 --> 00:52:08,416 Está bien. Ahora yo soy el idiota. 425 00:52:11,252 --> 00:52:13,504 Hola, Annie. 426 00:52:13,539 --> 00:52:15,757 Hola, Stevie. 427 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Hola. Soy June. 428 00:52:20,136 --> 00:52:22,222 La madre de June era Jenny Glick. 429 00:52:22,931 --> 00:52:24,933 No puedo ayudarte. 430 00:52:25,934 --> 00:52:28,728 Pero ni sabes por qué estamos aquí. 431 00:52:29,604 --> 00:52:31,960 Me voy hoy. 432 00:52:31,995 --> 00:52:34,317 Giles ya empacó. 433 00:52:34,817 --> 00:52:36,819 ¿A dónde van? 434 00:52:37,654 --> 00:52:39,760 No quiere que me hagan daño. 435 00:52:39,795 --> 00:52:41,866 La gente ya está siendo dañada. 436 00:52:42,534 --> 00:52:44,161 Lo sé. 437 00:52:44,578 --> 00:52:47,372 ¿Lo sabes? ¿Y no quieres ayudar? 438 00:52:47,407 --> 00:52:50,058 ¿Sólo quieres huir? 439 00:52:50,093 --> 00:52:52,736 No, no estamos huyendo. 440 00:52:52,771 --> 00:52:55,345 No puedes entender porque... 441 00:52:55,380 --> 00:52:56,714 - Stevie, basta. - Annie, estás... 442 00:52:56,749 --> 00:52:57,847 - Suficiente. - Espera. 443 00:52:57,882 --> 00:53:00,301 - ¡No, Stevie, espera! - Porque... 444 00:53:01,052 --> 00:53:02,929 Maldita sea. 445 00:53:04,013 --> 00:53:05,807 ¿Stevie tiene razón, sabes? 446 00:53:07,433 --> 00:53:09,400 ¿Sobre qué? 447 00:53:09,435 --> 00:53:11,521 Sobre irse de aquí. 448 00:53:12,981 --> 00:53:15,240 Mira, June... 449 00:53:15,275 --> 00:53:19,070 Si esto es como lo que ya he vivido... 450 00:53:20,280 --> 00:53:24,909 no vale la pena, y tú deberías irte de aquí. 451 00:53:30,873 --> 00:53:33,751 Irme no cambiará las cosas. 452 00:53:35,169 --> 00:53:38,881 Es parte de mí, sea lo que sea. 453 00:53:40,007 --> 00:53:44,970 La única opción que tengo es averiguar lo que quiere. 454 00:53:48,056 --> 00:53:50,100 Gracias. 455 00:54:00,778 --> 00:54:02,363 June. 456 00:54:04,157 --> 00:54:07,827 ¿Por qué estás tan convencida de que es Judas? 457 00:54:08,703 --> 00:54:11,247 Porque creo que es mi padre. 458 00:54:24,385 --> 00:54:26,429 - Hola. - Hola. 459 00:54:28,264 --> 00:54:30,516 - ¿Cómo estás? - Bien. 460 00:54:32,976 --> 00:54:35,395 ¿Conoces a esta chica? 461 00:54:36,480 --> 00:54:38,280 Es Annie Barlow. 462 00:54:38,315 --> 00:54:40,212 Pensé que no la conocías. 463 00:54:40,247 --> 00:54:42,054 Annie, este es Daniel. 464 00:54:42,089 --> 00:54:43,862 Gusto en conocerte. 465 00:54:45,822 --> 00:54:48,533 Debo irme a trabajar. Así que te veo después. 466 00:54:48,568 --> 00:54:51,078 Está bien. Que tengas buena noche. 467 00:54:51,578 --> 00:54:53,789 Gusto en conocerte. 468 00:55:38,417 --> 00:55:40,759 ¿Así que Daniel no escuchó nada? 469 00:55:40,794 --> 00:55:44,840 No, por eso creí que lo estaba imaginando. 470 00:55:46,174 --> 00:55:47,843 ¿Por qué te quedaste? 471 00:55:48,969 --> 00:55:51,847 Porque no tienes idea de lo que haces. 472 00:55:53,223 --> 00:55:55,183 ¿Y ahora qué? 473 00:55:57,227 --> 00:56:00,021 ¿Tienes algo que le pertenezca? 474 00:56:00,056 --> 00:56:01,690 No. 475 00:56:22,126 --> 00:56:24,899 Quiere que subamos las escaleras. 476 00:56:24,934 --> 00:56:27,673 ¡Maldita sea! Odio esta mierda. 477 00:56:35,932 --> 00:56:38,268 Me atrapó aquí. 478 00:56:39,144 --> 00:56:41,146 No me dejaba salir. 479 00:56:42,272 --> 00:56:44,566 ¿Por qué esta habitación? 480 00:56:45,567 --> 00:56:48,320 Para que me metiera ahí. 481 00:57:02,459 --> 00:57:04,794 Vamos a necesitar una vela. 482 00:57:28,526 --> 00:57:30,945 Ten cuidado con esto. 483 00:57:50,172 --> 00:57:51,716 Bien. 484 00:58:02,686 --> 00:58:05,063 Vamos a sentarnos. 485 00:58:25,124 --> 00:58:27,835 ¿Y qué hacemos ahora? 486 00:58:28,627 --> 00:58:30,671 No sé. Esperaremos. 487 00:59:07,165 --> 00:59:09,126 ¿Qué es eso? 488 00:59:11,128 --> 00:59:14,888 Es la canción que escuché en mi sueño. 489 00:59:14,923 --> 00:59:19,845 Es la canción que estaba tocando cuando Ellie Ford fue asesinada. 490 00:59:35,277 --> 00:59:36,695 ¿Annie? 491 00:59:49,083 --> 00:59:50,793 ¿Annie? 492 00:59:56,547 --> 00:59:59,008 Annie, ¿qué estás haciendo? 493 00:59:59,043 --> 01:00:01,010 ¿Qué estás haciendo? 494 01:00:10,228 --> 01:00:12,689 ¡No puedo abrirla, Annie! 495 01:00:13,981 --> 01:00:15,566 ¡Annie! 496 01:00:16,234 --> 01:00:17,735 ¡Annie! 497 01:00:25,827 --> 01:00:28,545 Cuarto rosado, cuarto rosado... 498 01:00:28,580 --> 01:00:31,792 - ¿Qué? - Cuarto rosado, cuarto rosado. 499 01:00:31,827 --> 01:00:34,128 Cuarto rosado, cuarto rosado. 500 01:00:34,163 --> 01:00:35,427 ¿Rosado? 501 01:00:35,462 --> 01:00:37,276 - Cuarto rosado. - ¿Rosado? 502 01:00:37,311 --> 01:00:39,091 Cuarto rosado, cuarto rosado... 503 01:00:39,126 --> 01:00:40,217 ¿Qué? 504 01:00:44,596 --> 01:00:46,702 ¡Mierda, mierda! 505 01:00:46,737 --> 01:00:48,808 ¿Dónde está? 506 01:00:48,843 --> 01:00:50,143 Mierda. 507 01:00:53,771 --> 01:00:55,148 Vamos, vamos, vamos. 508 01:00:55,183 --> 01:00:56,816 Vamos, vamos. 509 01:00:58,651 --> 01:01:00,445 ¡Vamos! 510 01:01:01,946 --> 01:01:03,448 Vamos. 511 01:01:16,836 --> 01:01:19,338 Vamos, vamos, vamos. 512 01:01:23,217 --> 01:01:25,386 ¡Lo siento, Annie! 513 01:01:37,315 --> 01:01:38,573 Annie. 514 01:01:38,608 --> 01:01:41,485 ¡Dios! Por favor, no te mueras. 515 01:01:42,444 --> 01:01:44,030 Por favor. 516 01:01:45,156 --> 01:01:47,575 Vamos, Annie. Vamos. 517 01:02:48,176 --> 01:02:49,928 Hola. 518 01:02:51,388 --> 01:02:53,104 ¿Qué pasó? 519 01:02:53,139 --> 01:02:55,684 Parece que te golpeaste la cabeza. 520 01:02:56,393 --> 01:02:58,937 Cálmate, ¿sí? 521 01:02:59,813 --> 01:03:02,358 Ese no es Judas. 522 01:03:02,393 --> 01:03:04,277 Es Ellie. 523 01:03:05,945 --> 01:03:10,366 ¿Cuándo estuviste en la casa de Ellie, viste un tocadiscos? 524 01:03:10,401 --> 01:03:15,044 Sí. Esa canción... 525 01:03:15,079 --> 01:03:17,582 Espera, ¿cómo sabías que ella tenía un tocadiscos? 526 01:03:17,617 --> 01:03:20,376 Ella intenta mostrarnos algo. 527 01:03:21,544 --> 01:03:23,386 Dije que te calmaras. 528 01:03:23,421 --> 01:03:25,318 No, no. Tengo que volver con Ellie. 529 01:03:25,353 --> 01:03:27,223 Hay algo ahí que no estoy viendo. 530 01:03:27,258 --> 01:03:29,134 No estás en condición para salir. 531 01:03:29,169 --> 01:03:31,011 No, sólo dame un minuto. Estaré bien. 532 01:03:31,046 --> 01:03:32,554 No, yo iré. Tú te quedas. 533 01:03:32,589 --> 01:03:34,354 No, estoy bien. 534 01:03:34,389 --> 01:03:36,432 Mira, sólo me retrasarás. 535 01:03:36,467 --> 01:03:38,476 Envíame la dirección. 536 01:03:41,646 --> 01:03:43,523 Espera. 537 01:03:45,025 --> 01:03:49,279 Cuando estábamos arriba, "cuarto rosado". 538 01:03:50,030 --> 01:03:52,866 ¿Qué es el cuarto rosado? 539 01:03:54,701 --> 01:03:58,330 No lo sé. Fue lo único que ella me decía. 540 01:04:17,140 --> 01:04:18,524 Hola. 541 01:04:18,559 --> 01:04:22,604 June, he estado llamándote por más de una hora. 542 01:04:22,639 --> 01:04:25,488 Lo sé. Lo siento. 543 01:04:25,523 --> 01:04:28,380 ¿Todavía sigues con Annie? 544 01:04:28,415 --> 01:04:31,237 No, se fue. Fue a ver a Ellie. 545 01:04:32,822 --> 01:04:35,033 ¿Qué demonios están haciendo, June? 546 01:04:35,068 --> 01:04:36,660 ¿Dónde estás? 547 01:04:36,695 --> 01:04:38,043 En casa. 548 01:04:38,078 --> 01:04:42,540 Bueno, quédate ahí. Puedo estar ahí en dos horas. 549 01:04:42,575 --> 01:04:45,050 No, no tienes que venir a casa. 550 01:04:45,085 --> 01:04:47,504 June, hablo en serio. No quiero que te lastimes. 551 01:04:47,539 --> 01:04:49,714 Por favor. 552 01:04:51,925 --> 01:04:54,893 Bueno, aquí estaré. 553 01:04:54,928 --> 01:04:58,515 "EL CUARTO ROSADO Fotografía erótica artística" 554 01:05:09,567 --> 01:05:11,451 ¿Bueno? 555 01:05:11,486 --> 01:05:13,954 Habla Daniel Meyer. 556 01:05:13,989 --> 01:05:16,872 Acabo de colgar con June 557 01:05:16,907 --> 01:05:19,743 y estoy preocupado de que ella tenga más que ver 558 01:05:19,778 --> 01:05:21,662 con este caso de lo que pensé. 559 01:05:23,539 --> 01:05:25,916 Mira, te llamo porque... 560 01:05:26,500 --> 01:05:29,551 no quiero involucrarla, aún no. 561 01:05:29,586 --> 01:05:34,299 Así que, ¿podrías reunirte en nuestra casa en dos horas? 562 01:05:35,217 --> 01:05:37,227 Claro. 563 01:05:37,262 --> 01:05:41,307 Sí. Y veremos lo que tiene que decir. 564 01:05:41,342 --> 01:05:43,650 Oficial Meyer... 565 01:05:43,685 --> 01:05:45,937 realmente se lo agradezco. 566 01:10:32,263 --> 01:10:33,764 ¿Puedo ayudarte? 567 01:10:35,891 --> 01:10:37,642 Quizá. 568 01:10:40,145 --> 01:10:42,897 ¿Qué hacen aquí exactamente? 569 01:10:43,440 --> 01:10:46,117 La gente viene aquí a tomar fotografías. 570 01:10:46,152 --> 01:10:48,612 Puedes traer tu propio equipo o te lo podemos alquilar. 571 01:10:48,647 --> 01:10:51,073 Te alquilamos el cuarto y te proveemos las modelos. 572 01:10:51,108 --> 01:10:54,035 No se permite orinar, ni el sexo. 573 01:10:54,070 --> 01:10:55,828 ¿Estás interesada? 574 01:11:00,166 --> 01:11:02,585 ¿Sabes quién es? 575 01:11:06,088 --> 01:11:08,528 Sí. Es una de las modelos aquí. 576 01:11:08,563 --> 01:11:10,968 No la he visto desde hace rato. 577 01:11:12,678 --> 01:11:14,812 ¿A quién le gusta fotografiarla? 578 01:11:14,847 --> 01:11:17,516 Señorita, no le diría ni aunque pudiera. 579 01:11:21,020 --> 01:11:24,523 Sólo quiero saber un poco más de ella. 580 01:11:24,558 --> 01:11:28,027 ¿Por qué no le preguntas tú misma? 581 01:11:28,062 --> 01:11:30,112 Porque está muerta. 582 01:11:36,409 --> 01:11:37,827 Qué triste. 583 01:11:42,499 --> 01:11:44,174 Ella fue asesinada. 584 01:11:44,209 --> 01:11:46,753 Y su nombre era Ellie Ford. 585 01:11:52,550 --> 01:11:56,137 - Por Dios. ¿Qué? - ¿Sabe qué es esto? 586 01:11:56,554 --> 01:11:57,771 Sí. 587 01:11:57,806 --> 01:12:00,683 Es un código de área de Houston. 588 01:12:01,936 --> 01:12:04,146 Ella era de Houston. 589 01:12:10,486 --> 01:12:12,154 Escucha... 590 01:12:15,157 --> 01:12:20,079 ¿Te gustaría entrar a uno de esos cuartos conmigo? 591 01:12:21,914 --> 01:12:23,707 Estoy bien. Gracias. 592 01:12:28,920 --> 01:12:31,005 ¡Abre la puerta! 593 01:13:23,516 --> 01:13:25,310 ¿Hola? 594 01:13:29,147 --> 01:13:30,982 ¿Ellie? 595 01:13:34,027 --> 01:13:36,070 ¿Ellie Ford? 596 01:13:50,126 --> 01:13:51,690 Señorita Abbott. 597 01:13:51,725 --> 01:13:53,219 ¿Qué deseas? 598 01:13:53,254 --> 01:13:55,110 Sólo un poco más de tu tiempo. 599 01:13:55,145 --> 01:13:57,223 Esta noche no. Estoy ocupada. 600 01:13:57,258 --> 01:13:59,302 No me tardaré, lo prometo. 601 01:14:03,181 --> 01:14:06,142 ¿Quieres contestar tu teléfono? 602 01:14:06,177 --> 01:14:07,977 Puedo esperar. 603 01:14:12,231 --> 01:14:15,359 - ¿Bueno? - ¡June! ¿Estás bien? 604 01:14:15,394 --> 01:14:16,575 Sí, estoy bien. 605 01:14:16,610 --> 01:14:18,452 El Agente Ballard está aquí. 606 01:14:18,487 --> 01:14:21,663 Escúchame bien. Mantente alejada de él. 607 01:14:21,698 --> 01:14:25,327 - ¿Por qué? - Es Ballard, él es el imitador. 608 01:14:30,499 --> 01:14:32,709 ¿June? June, ¿puedes oírme? 609 01:14:32,744 --> 01:14:34,176 Sí, te escuché. 610 01:14:34,211 --> 01:14:37,924 Voy a llamar a las patrullas, pero tienes que salir de allí. 611 01:14:37,959 --> 01:14:41,594 ¿Gustarías algo de beber? ¿Un café? 612 01:14:42,178 --> 01:14:44,180 No tomo café. 613 01:14:45,056 --> 01:14:46,933 Agua estaría bien. 614 01:15:27,139 --> 01:15:29,064 Estoy afuera. 615 01:15:29,099 --> 01:15:30,851 No creo que me haya escuchado. 616 01:15:30,886 --> 01:15:32,192 De acuerdo, bien. 617 01:15:32,227 --> 01:15:34,896 Necesito que te escondas, ¿de acuerdo? 618 01:15:34,931 --> 01:15:37,566 Dicen que él atacó a Annie Barlow. 619 01:15:37,601 --> 01:15:39,866 ¡Dios mío! ¿Está bien? 620 01:15:39,901 --> 01:15:41,569 No lo han dicho en la radio todavía. 621 01:15:41,604 --> 01:15:43,238 Los paramédicos acaban de llegar, 622 01:15:43,273 --> 01:15:44,945 pero sabemos que fue Ballard. 623 01:15:44,980 --> 01:15:46,617 Los vecinos lo vieron irse. 624 01:15:47,326 --> 01:15:50,245 Ella estaba conmigo. Trataba de ayudarme. 625 01:15:50,280 --> 01:15:52,748 June, lo siento. 626 01:15:54,500 --> 01:15:55,793 ¿June? 627 01:15:58,545 --> 01:16:00,380 ¿June? 628 01:16:01,173 --> 01:16:03,258 ¿A dónde fuiste? 629 01:16:58,354 --> 01:16:59,820 ¡June! 630 01:16:59,855 --> 01:17:01,357 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás bien? 631 01:17:01,392 --> 01:17:03,359 Estoy bien. Lo até. 632 01:17:04,151 --> 01:17:05,868 Sí, ya lo veo. 633 01:17:05,903 --> 01:17:08,092 Dios mío. Estaba tan preocupado por ti. 634 01:17:08,127 --> 01:17:10,282 ¿Segura que no estás herida? ¿Estás bien? 635 01:17:10,317 --> 01:17:11,993 Estoy bien. 636 01:17:12,994 --> 01:17:14,795 Ella me atacó. 637 01:17:14,830 --> 01:17:16,769 Las unidades están en camino ahora. 638 01:17:16,804 --> 01:17:18,674 Resolveremos esto en cuando podamos. 639 01:17:18,709 --> 01:17:22,379 ¿Qué hay que resolver? Todo está bastante claro. 640 01:17:32,222 --> 01:17:35,350 Cariño, todo estará bien, ¿de acuerdo? 641 01:17:35,385 --> 01:17:36,566 Bien. 642 01:17:36,601 --> 01:17:39,020 Voy a llamar para ver dónde están los otros oficiales. 643 01:17:39,055 --> 01:17:40,789 Volveré enseguida, ¿de acuerdo? 644 01:17:40,824 --> 01:17:42,524 - Bien. - Lo estás haciendo genial. 645 01:17:42,559 --> 01:17:43,775 Ya vuelvo. 646 01:20:07,960 --> 01:20:10,928 Ahora, agente Ballard, 647 01:20:10,963 --> 01:20:14,675 si usted me tiene paciencia, no debe tardar mucho. 648 01:20:14,710 --> 01:20:16,934 - ¿Daniel? - Sí. 649 01:20:16,969 --> 01:20:19,346 ¿Dónde están los autos? 650 01:20:21,599 --> 01:20:23,434 Llegarán en cualquier momento. 651 01:20:25,060 --> 01:20:27,103 Entonces esperaré afuera. 652 01:20:27,138 --> 01:20:28,521 Cariño, espera. 653 01:20:40,575 --> 01:20:42,542 Daniel. 654 01:20:42,577 --> 01:20:46,706 Esto es algo que esperaba que pudiéramos hacer juntos. 655 01:20:51,002 --> 01:20:54,714 Se siente tan bien poder por fin hablar de esto. 656 01:20:58,051 --> 01:21:00,637 He intentado hablar contigo sobre esto 657 01:21:00,672 --> 01:21:02,723 desde hace un rato, pero... 658 01:21:03,766 --> 01:21:06,602 las cosas se complicaron. 659 01:21:11,065 --> 01:21:12,524 Verás... 660 01:21:17,154 --> 01:21:19,371 Me enamoré de ti 661 01:21:19,406 --> 01:21:21,824 mucho antes de que nos conociéramos. 662 01:21:21,859 --> 01:21:23,826 Por favor, detente. 663 01:21:24,702 --> 01:21:26,788 Él me dijo cómo encontrarte. 664 01:21:28,748 --> 01:21:30,959 Él me dijo... 665 01:21:33,503 --> 01:21:36,673 qué eras la hija de Jenny Glick. 666 01:21:38,383 --> 01:21:41,052 ¿Tienes idea... 667 01:21:41,970 --> 01:21:45,098 de cuán especial te hace? 668 01:21:49,018 --> 01:21:51,479 Él me habla, June. 669 01:21:52,480 --> 01:21:54,065 Judas. 670 01:21:54,774 --> 01:21:57,360 No, no lo hace, Daniel. 671 01:21:57,395 --> 01:21:59,195 ¡Él está muerto! 672 01:21:59,988 --> 01:22:02,580 Claro que me habla. 673 01:22:02,615 --> 01:22:06,494 Lo veo cada vez que te miro a los ojos. 674 01:22:07,954 --> 01:22:10,838 Él me dijo que... 675 01:22:10,873 --> 01:22:16,378 eras tú realmente la persona que continuaría su trabajo. 676 01:22:18,296 --> 01:22:20,758 Eso fue lo que nos unió. 677 01:22:20,793 --> 01:22:23,219 No, Daniel, yo te amaba. 678 01:22:27,223 --> 01:22:30,101 Sólo estoy aquí para ayudarte. 679 01:22:39,986 --> 01:22:41,821 Es hermoso. 680 01:22:43,114 --> 01:22:44,490 ¿No lo ves? 681 01:22:46,492 --> 01:22:50,872 De esta forma, podemos hacer su trabajo... 682 01:22:50,907 --> 01:22:52,081 juntos. 683 01:22:52,957 --> 01:22:57,045 Casi grito de alegría cuando trajiste a Annie a casa. 684 01:22:59,464 --> 01:23:01,180 ¿De qué estás hablando? 685 01:23:01,215 --> 01:23:06,220 Luego de esta noche, iba a llevarte a buscarla, 686 01:23:06,255 --> 01:23:08,889 pero hiciste lo más difícil por mí. 687 01:23:08,924 --> 01:23:11,898 Debiste haber visto su cara. 688 01:23:11,933 --> 01:23:13,810 - Justo cuando murió. - ¡Dios mío! 689 01:23:13,845 --> 01:23:16,396 ¡Daniel, yo no te la traje! 690 01:23:16,431 --> 01:23:18,732 Claro que sí. 691 01:23:20,817 --> 01:23:22,444 ¿Y Maggie? 692 01:23:23,695 --> 01:23:27,074 Encontraste la página de la Biblia en mi bolso. 693 01:23:27,109 --> 01:23:30,994 ¿Todavía tienes la Biblia aquí contigo? 694 01:23:31,029 --> 01:23:33,201 Puedes escoger una página. 695 01:23:33,236 --> 01:23:35,373 Podría ser lo nuestro. 696 01:23:37,585 --> 01:23:40,630 No quiero escoger una página, Daniel. 697 01:23:40,665 --> 01:23:43,341 Por favor, suelta el cuchillo. 698 01:23:44,801 --> 01:23:46,677 June. 699 01:23:47,386 --> 01:23:49,305 Ni siquiera lo estás intentando. 700 01:23:50,056 --> 01:23:51,933 Daniel. 701 01:23:52,558 --> 01:23:54,025 Detente. 702 01:23:54,060 --> 01:23:56,104 ¡Daniel, detente! 703 01:23:57,814 --> 01:23:59,065 ¡Daniel, detente! 704 01:23:59,100 --> 01:24:01,233 ¡Detente! 705 01:24:03,235 --> 01:24:05,494 Para esto estabas destinada. 706 01:24:05,529 --> 01:24:09,741 Sólo estoy aquí para ayudarte a dar el próximo paso. 707 01:24:09,776 --> 01:24:12,202 Ahora, toma este cuchillo... 708 01:24:13,120 --> 01:24:17,999 y córtale la maldita cabeza para que podamos empezar. 709 01:24:41,356 --> 01:24:42,983 ¡Dios! 710 01:24:50,699 --> 01:24:52,159 ¡June! 711 01:25:07,674 --> 01:25:09,009 ¿June? 712 01:25:14,514 --> 01:25:16,016 ¿Cariño? 713 01:25:17,642 --> 01:25:19,728 Ese es un buen truco. 714 01:25:24,441 --> 01:25:28,869 Me doy cuenta ahora que tal vez 715 01:25:28,904 --> 01:25:32,991 no estabas lista para esta responsabilidad. 716 01:25:33,783 --> 01:25:35,827 Y está bien. 717 01:25:45,587 --> 01:25:47,672 Te amo, June. 718 01:25:48,964 --> 01:25:50,925 Y lo siento. 719 01:25:53,135 --> 01:25:56,409 Pero mentí cuando te di ese anillo 720 01:25:56,444 --> 01:25:59,683 y dije que no significaba nada. 721 01:26:02,978 --> 01:26:05,314 La verdad es que yo... 722 01:26:06,815 --> 01:26:09,860 quería preguntarte si querías casarte conmigo. 723 01:26:14,199 --> 01:26:16,368 Pero me acobardé. 724 01:26:18,745 --> 01:26:20,914 Porque no quería asustarte. 725 01:26:23,833 --> 01:26:26,711 Tenemos una conexión especial, June. 726 01:26:33,969 --> 01:26:36,596 Y no quiero echarla a perder. 727 01:26:43,978 --> 01:26:46,397 Por nada en el mundo. 728 01:26:59,034 --> 01:27:00,786 No me abandones. 729 01:27:02,663 --> 01:27:05,207 Que yo no te abandonaré. 730 01:30:06,555 --> 01:30:07,729 ¿Bueno? 731 01:30:07,764 --> 01:30:09,808 ¿Bueno? ¿Habla June Abbott? 732 01:30:09,843 --> 01:30:12,060 Sí, soy yo. ¿Quién es? 733 01:30:12,095 --> 01:30:14,278 Habla Stevie. 734 01:30:14,313 --> 01:30:16,606 ¿Stevie? Apenas puedo oírte. 735 01:30:16,641 --> 01:30:18,030 ¿Estás bien? 736 01:30:18,065 --> 01:30:21,068 Estoy bien. June, tengo... ¿Bueno? 737 01:30:21,103 --> 01:30:22,702 - ¿Estás ahí? - Sí. 738 01:30:22,737 --> 01:30:25,531 Tengo mala conexión. Te escucho. 739 01:30:25,566 --> 01:30:28,868 Tengo un mensaje para ti. 740 01:30:28,903 --> 01:30:30,828 Es de Annie. 741 01:30:31,370 --> 01:30:35,124 Ella quiere que sepas que está empezando otra vez, 742 01:30:35,159 --> 01:30:36,709 que necesitas cuidarte. 743 01:30:36,744 --> 01:30:38,336 ¿Qué? 744 01:30:38,878 --> 01:30:40,303 Tengo que irme. 745 01:30:40,338 --> 01:30:42,298 Es peligroso para mí seguir hablando contigo. 746 01:30:42,333 --> 01:30:44,059 No, no. Espera. No cuelgues.