1
00:01:57,382 --> 00:01:59,760
Kære ven.
2
00:01:59,926 --> 00:02:04,056
Jeg skriver til dig, fordi
hun sagde, du ville forstå det her.
3
00:02:04,264 --> 00:02:09,102
Og du gik ikke i seng med nogen til
festen, selv om du havde chancen.
4
00:02:09,269 --> 00:02:13,857
Vær rar ikke at prøve
at finde ud af, hvem jeg er.
5
00:02:14,024 --> 00:02:16,985
Jeg har brug for at vide,
der findes folk som dig.
6
00:02:17,152 --> 00:02:19,363
At du ikke ville tro, -
7
00:02:19,529 --> 00:02:23,533
- at jeg var ham den underlige,
der har været indlagt.
8
00:02:26,244 --> 00:02:29,623
Og at jeg ikke ville
gøre dig nervøs.
9
00:02:29,790 --> 00:02:33,001
Jeg håber, det er okay,
jeg tror det.
10
00:02:33,168 --> 00:02:37,672
Jeg har ikke talt med andre
end min familie hele sommeren, -
11
00:02:37,839 --> 00:02:40,926
- men i morgen begynder jeg
på high school.
12
00:02:41,093 --> 00:02:46,473
Og nu skal alting være anderledes,
så jeg har lagt en plan.
13
00:02:46,640 --> 00:02:53,397
Når jeg går ind på skolen, vil jeg
forestille mig min sidste skoledag.
14
00:02:53,563 --> 00:02:56,358
Desværre har jeg talt efter,
og det er først om ...
15
00:02:56,525 --> 00:02:59,403
Hop så, nye, små frøer.
Hop så!
16
00:02:59,569 --> 00:03:02,781
... om 1.385 dage.
17
00:03:02,989 --> 00:03:07,285
- Vi har trænet hele sommeren.
- Find jer et hotelværelse.
18
00:03:07,452 --> 00:03:11,581
Kun 1.385 dage.
19
00:03:12,374 --> 00:03:14,751
Jeg håber,
min søster Candace -
20
00:03:14,960 --> 00:03:17,963
- vil lade mig
spise med deres miljøklub.
21
00:03:18,130 --> 00:03:21,007
Kun for sidsteårselever.
22
00:03:21,174 --> 00:03:25,095
- Hvad skal du med en plasticskaffel?
- Jeg vil ikke gå tilbage med bestik.
23
00:03:25,262 --> 00:03:29,558
Derek, du er kasserer
i miljøklubben. Helt ærligt.
24
00:03:29,725 --> 00:03:32,227
Efter afvisningen tænkte jeg, -
25
00:03:32,394 --> 00:03:36,106
- at min gamle ven Susan måske
ville spise sammen med mig.
26
00:03:36,273 --> 00:03:40,068
Engang var Susan sjov
at være sammen med, -
27
00:03:40,235 --> 00:03:43,405
- men nu hilser hun ikke
på mig mere.
28
00:03:43,572 --> 00:03:47,951
Så er der Brad Hays. Før min bror
spillede for Penn State, -
29
00:03:48,160 --> 00:03:52,330
- var Brad og ham holdkammerater.
Måske ville han hilse på mig.
30
00:03:52,539 --> 00:03:56,960
Men Brad går på sidste år, og jeg
er mig. Hvad fanden tænker jeg på?
31
00:03:57,127 --> 00:04:02,591
Et lyspunkt var, at der var én,
som gjorde grin med en lærer.
32
00:04:02,758 --> 00:04:07,220
Han tegnede endda
mr. Callahans fipskæg på sig selv.
33
00:04:10,182 --> 00:04:15,228
En kørner er ikke legetøj.
Det lærte jeg i Vietnam i 68.
34
00:04:15,437 --> 00:04:18,648
"Callahan," sagde sergenten,
"smid den kørner."
35
00:04:18,857 --> 00:04:21,651
"Nak nogle skævøjer."
Og hvad skete der?
36
00:04:21,818 --> 00:04:26,114
Den kørner dræbte min bedste ven
på et bordel i Saigon.
37
00:04:26,281 --> 00:04:29,451
Jeg hørte,
at du skulle gå på mit hold.
38
00:04:29,618 --> 00:04:33,622
Er du stolt over at tage
førsteårssløjd på sidste år, Patty?
39
00:04:33,830 --> 00:04:37,959
Jeg hedder Patrick. Kald mig Patrick,
eller kald mig ikke noget.
40
00:04:38,168 --> 00:04:40,170
Okay. Ikke Noget.
41
00:04:42,130 --> 00:04:46,927
Jeg havde ondt af Patrick. Han
gjorde det jo ikke for at være ond.
42
00:04:48,053 --> 00:04:51,056
Han prøvede bare på
at muntre os nye op.
43
00:04:51,223 --> 00:04:53,934
Ikke Noget, vil du læse op?
44
00:04:54,142 --> 00:04:56,436
Okay. "Kapitel 1."
45
00:04:56,603 --> 00:05:00,482
"Om at overleve en fascistoid
sløjdlærer, som nedgør eleverne."
46
00:05:00,649 --> 00:05:04,152
Det her er virkelig nyttigt.
Lad os læse videre.
47
00:05:04,319 --> 00:05:07,114
Dagens sidste time
er højniveau-engelsk.
48
00:05:07,280 --> 00:05:11,702
Endelig undervisning sammen
med skolens dygtigste elever.
49
00:05:11,868 --> 00:05:14,287
Lækkert ringbind, svans.
50
00:05:14,496 --> 00:05:17,791
Hun har fået topkarakterer
siden 0. klasse.
51
00:05:21,712 --> 00:05:25,465
Jeg hedder mr. Anderson.
Jeg er jeres engelsklærer.
52
00:05:25,632 --> 00:05:30,220
Vi skal læse Harper Lees
"Dræb ikke en sangfugl". Genial bog.
53
00:05:30,387 --> 00:05:33,682
Hvem vil gerne slippe
for den første prøve?
54
00:05:34,683 --> 00:05:40,564
I kan slippe for prøven, hvis I ved,
hvem der opfandt paperbackbogen.
55
00:05:40,731 --> 00:05:45,861
Nå? Han var brite.
Han opfandt også føljetonromanen.
56
00:05:46,028 --> 00:05:50,323
I slutningen af tredje kapitel
af sin første bog -
57
00:05:50,490 --> 00:05:54,578
- lod han en mand hænge
ud over en klippekant.
58
00:05:54,745 --> 00:05:58,999
Deraf begrebet "cliffhanger". Nå?
59
00:05:59,166 --> 00:06:01,251
- Ja?
- Shakespeare.
60
00:06:01,418 --> 00:06:05,213
Godt gæt, men nej.
Shakespeare skrev ikke romaner.
61
00:06:05,380 --> 00:06:07,549
Nogen, der har et bud?
62
00:06:09,092 --> 00:06:11,011
Forfatteren ...
63
00:06:13,972 --> 00:06:17,100
... var Charles Dickens.
64
00:06:17,267 --> 00:06:22,731
Dengang kostede det fire pence at se
et Shakespeare-stykke. Tænk engang.
65
00:06:22,898 --> 00:06:27,194
Mønterne kom i en metalkasse, som
blev låst inde af en bestemt mand.
66
00:06:27,361 --> 00:06:30,489
- Og deraf kommer begrebet ...?
- Kasseapparat.
67
00:06:30,697 --> 00:06:32,115
KASSEME...
68
00:06:32,324 --> 00:06:36,995
I får et gratis 12-tal, dog ikke på
eksamensopgaven, hvis I gætter det.
69
00:06:41,041 --> 00:06:43,460
Kassemester.
70
00:06:44,586 --> 00:06:46,922
Du burde være mere med i timen.
71
00:06:49,925 --> 00:06:53,011
Hvorfor rakte du ikke hånden op?
72
00:06:54,638 --> 00:06:58,684
Kalder de dig for lærerens kæledægge?
Eller nørd?
73
00:06:58,892 --> 00:07:02,270
Jeg blev kaldt spasser.
Helt ærligt. Spasser?
74
00:07:05,941 --> 00:07:08,985
Jeg hører,
du havde det svært sidste år.
75
00:07:09,194 --> 00:07:14,408
Det siges, at hvis man får en ny ven
den første dag, er alt okay.
76
00:07:14,574 --> 00:07:19,746
Tak, men hvis min eneste ven er min
engelsklærer, er det deprimerende.
77
00:07:19,913 --> 00:07:22,457
Det kan jeg godt forstå.
78
00:07:22,624 --> 00:07:25,377
Bare rolig, mr. Anderson,
jeg er okay.
79
00:07:25,544 --> 00:07:26,920
Tak.
80
00:07:32,467 --> 00:07:35,721
Jeg vil med glæde
springe sløjd over ...
81
00:07:35,887 --> 00:07:38,515
Hej, lille, nye frø.
82
00:07:38,682 --> 00:07:43,562
Der er 1.384 dage tilbage.
83
00:07:44,688 --> 00:07:49,901
Bare så det er sagt. High school er
endnu værre end mellemskolen.
84
00:07:51,945 --> 00:07:55,949
Hvis mine forældre spørger til det,
lyver jeg nok, -
85
00:07:56,158 --> 00:08:00,370
- fordi de ikke skal være bange
for, om jeg får det skidt igen.
86
00:08:00,537 --> 00:08:03,331
Levede min faster Helen,
kunne jeg tale med hende.
87
00:08:03,498 --> 00:08:07,377
Hun ville kunne forstå,
jeg både er glad og ked af det.
88
00:08:07,586 --> 00:08:10,672
Og at jeg er ved at
finde ud af hvorfor.
89
00:08:10,839 --> 00:08:13,800
Jeg håber bare,
jeg snart får en ven.
90
00:08:13,967 --> 00:08:16,470
Kærlig hilsen Charlie.
91
00:08:16,636 --> 00:08:19,056
Charlie, kom nu.
92
00:08:21,183 --> 00:08:25,479
- Paprika-kyllingen smager skønt.
- Tak, Derek. Det er Charlies livret.
93
00:08:25,645 --> 00:08:29,524
Han var jo nervøs for
at begynde i high school i dag.
94
00:08:29,691 --> 00:08:34,363
- Men det var da fjollet, ikke?
- Jo. Det var det.
95
00:08:34,529 --> 00:08:38,367
Bare giv dem et smil og vær dig selv.
96
00:08:38,533 --> 00:08:41,995
Sådan får man venner.
Du læner dig op ad en øretæve.
97
00:08:42,162 --> 00:08:46,958
Det første år er hårdt,
men man finder virkelig sig selv.
98
00:08:51,755 --> 00:08:53,256
Tak, Derek.
99
00:08:53,423 --> 00:08:55,842
Du burde være rarere ved Derek.
100
00:08:56,009 --> 00:08:59,763
Han er en tøsedreng.
Jeg kan ikke klare ham.
101
00:08:59,930 --> 00:09:05,268
Kan du lide det blandede bånd?
Coveret er håndmalet.
102
00:09:09,856 --> 00:09:12,317
Charlie, vil du have det her?
103
00:09:12,484 --> 00:09:16,071
- Er du sikker?
- Han giver mig et nyt hver uge.
104
00:09:19,950 --> 00:09:25,539
Hej, skat. Den næste sang er trist,
men den minder mig om dine øjne.
105
00:09:44,224 --> 00:09:47,894
- Har du allerede skrevet opgaven?
- Niks.
106
00:10:55,670 --> 00:10:57,881
Kom så, Devils!
107
00:11:05,764 --> 00:11:07,391
Angrib!
108
00:11:07,557 --> 00:11:11,603
- Hej, Ikke Noget.
- Sut min pik, jomfrufisser.
109
00:11:11,770 --> 00:11:13,605
Sut den.
110
00:11:13,772 --> 00:11:17,192
Nu er I på spanden, Jaguars!
111
00:11:29,037 --> 00:11:33,750
- Hej, Patrick.
- Hej. Du går på mit sløjdhold, ikke?
112
00:11:33,917 --> 00:11:37,254
- Hvordan går det med uret?
- Min far bygger det for mig.
113
00:11:37,421 --> 00:11:40,298
Mit ligner en båd.
114
00:11:40,465 --> 00:11:42,718
Vil du sidde her?
115
00:11:42,884 --> 00:11:44,386
Gerne.
116
00:11:47,389 --> 00:11:50,517
Tak, fordi du ikke
kalder mig Ikke Noget.
117
00:11:50,684 --> 00:11:55,272
Og de røvhuller tror,
de har fundet på noget originalt.
118
00:11:55,439 --> 00:11:58,734
- Kan du lide football?
- Jeg elsker det.
119
00:11:58,900 --> 00:12:01,695
- Måske kender du min bror.
- Hej, Sam.
120
00:12:01,862 --> 00:12:05,073
Findes der noget ulækrere
end toiletterne her?
121
00:12:05,240 --> 00:12:08,285
Ja. Det kaldes herretoiletterne.
122
00:12:09,036 --> 00:12:12,080
- Jeg fik fat i Bob.
- Skal vi feste i aften?
123
00:12:12,247 --> 00:12:16,501
Han prøver stadig på at få knaldet
hende tjeneren fra Olive Garden.
124
00:12:16,668 --> 00:12:18,962
Det sker aldrig.
125
00:12:21,381 --> 00:12:23,175
Kom så!
126
00:12:25,135 --> 00:12:27,346
- Patrick.
- Ja.
127
00:12:27,512 --> 00:12:29,890
- Hvem er det her?
- Det er ...
128
00:12:30,057 --> 00:12:32,768
- Charlie Kelmeckis.
- Kelmeckis?
129
00:12:32,934 --> 00:12:36,271
Årh, hvad? Din søster er kæreste
med Derek Hestehale.
130
00:12:36,438 --> 00:12:40,108
- Kalder de ham det?
- Lad nu Derek Hestehale være.
131
00:12:40,275 --> 00:12:43,904
- Du kører virkelig god stil.
- Jeg prøver i hvert fald på det.
132
00:12:44,071 --> 00:12:47,616
Rart at møde dig, Charlie.
Jeg hedder Sam.
133
00:12:47,783 --> 00:12:50,577
- Skal vi over til Mary Elizabeth?
- Nej.
134
00:12:50,744 --> 00:12:53,497
Hendes forældre tog hende
i at stjæle sprut.
135
00:12:53,663 --> 00:12:57,793
- Lad os tage på Kings.
- Okay. Vil du med på Kings?
136
00:13:17,396 --> 00:13:21,733
- Har du et yndlingsband?
- The Smiths, tror jeg.
137
00:13:21,900 --> 00:13:25,696
Jeg elsker The Smiths.
De er verdens bedste sørgelige band.
138
00:13:25,862 --> 00:13:29,825
- Hvilken sang kan du bedst lide?
- "Asleep" fra "Louder Than Bombs".
139
00:13:29,991 --> 00:13:35,497
Jeg hørte den på Dereks bånd.
Jeg kan spille det over til jer.
140
00:13:35,664 --> 00:13:39,418
- Du kan godt lide Eides, ikke?
- Ja, de er fede.
141
00:13:39,584 --> 00:13:44,673
- Det er ikke et band.
- En pladeforretning. Vinyl er bedre.
142
00:13:44,840 --> 00:13:50,178
Jeg var populær, før Sam købte noget
god musik til mig, så pas på.
143
00:13:50,345 --> 00:13:53,932
- Det er okay.
- Hej, Ikke Noget.
144
00:13:54,099 --> 00:13:59,229
Gider I lige!
Den vits går på krykker.
145
00:13:59,396 --> 00:14:01,565
Hvad er dine fremtidsplaner?
146
00:14:01,732 --> 00:14:04,735
Min faster Helen syntes,
jeg skulle være forfatter.
147
00:14:04,901 --> 00:14:07,863
- Men hvad skal jeg skrive om?
- Skriv om os.
148
00:14:08,030 --> 00:14:11,658
Ja. Du kunne kalde den
Skøgen og Falken.
149
00:14:11,825 --> 00:14:15,412
- Vi kunne være detektiver.
- I virker lykkelige sammen.
150
00:14:15,579 --> 00:14:18,540
Hvor længe har I været kærester?
151
00:14:18,707 --> 00:14:23,003
Han er ikke min kæreste.
Han er min stedbror.
152
00:14:23,170 --> 00:14:28,050
Min mor gik fra min nar af en far
og giftede sig med hans søde far.
153
00:14:28,216 --> 00:14:31,303
- Men hun er ikke bitter.
- Slet ikke.
154
00:14:31,470 --> 00:14:33,847
Jeg er ikke bulimiker.
155
00:14:34,014 --> 00:14:37,392
- Jeg er bulimist.
- Det ved jeg ikke, hvad er.
156
00:14:37,559 --> 00:14:41,063
- Hun tror rigtig meget på bulimi.
- Jeg elsker bulimi.
157
00:14:46,026 --> 00:14:48,070
Tak, fordi du gav.
158
00:14:48,236 --> 00:14:52,574
Det er okay. Tak for liftet.
Måske ses vi henne i skolen.
159
00:14:52,741 --> 00:14:57,204
- Skru ned. Vi bliver døve.
- Sådan er det. Det er rock'n'roll.
160
00:14:58,080 --> 00:15:01,750
- Hej, Charlie!
- Hej, Charlie.
161
00:15:13,136 --> 00:15:16,848
Din mor siger, "du skal ikke
tage på Columbia med Candace."
162
00:15:17,015 --> 00:15:20,394
- Vil du altid være en tøsedreng?
- Det er jeg ikke!
163
00:15:20,560 --> 00:15:23,689
Jo, for hver gang
jeg er ovre hos jer ...
164
00:15:23,855 --> 00:15:27,734
- Hold kæft, Candace!
- Du står bare der som en lille hund.
165
00:15:28,860 --> 00:15:34,282
Nej, Charlie. Jeg klarer det her
selv. Du må ikke vække mor og far.
166
00:16:02,394 --> 00:16:04,688
Se, hvem der er kommet.
167
00:16:06,148 --> 00:16:10,819
- Velkommen hjem, faster Helen.
- Prøv lige at se jer to.
168
00:16:10,986 --> 00:16:12,904
I er så fine.
169
00:16:21,204 --> 00:16:22,956
Candace.
170
00:16:24,291 --> 00:16:26,334
Hvad laver du?
171
00:16:27,419 --> 00:16:31,423
Jeg var selv ude om det.
Du så det selv.
172
00:16:31,590 --> 00:16:35,802
Han har aldrig slået mig før,
og han gør det aldrig igen.
173
00:16:35,969 --> 00:16:38,889
Ligesom faster Helens kærester?
174
00:16:42,142 --> 00:16:45,729
Det er Derek Hestehale,
vi taler om.
175
00:16:45,896 --> 00:16:49,191
Jeg kan sagtens styre ham.
176
00:16:49,358 --> 00:16:51,735
Stoler du på mig?
177
00:16:54,279 --> 00:16:57,157
Du må ikke sige noget til mor og far.
178
00:17:10,629 --> 00:17:13,757
MILL GROVE HIGH SCHOOL
GAMMEL ELEV-FEST
179
00:17:36,530 --> 00:17:38,990
De spiller god musik!
180
00:17:39,157 --> 00:17:42,035
Sindssygt! Det gør de jo også.
181
00:17:42,202 --> 00:17:45,580
- Stuekoreografien.
- Stuekoreografien.
182
00:17:46,998 --> 00:17:49,793
Undskyld. Undskyld.
Undskyld.
183
00:17:49,960 --> 00:17:52,963
Af banen!
184
00:19:24,763 --> 00:19:27,808
- Det er koldt.
- Du har ellers et varmt kostume på.
185
00:19:27,974 --> 00:19:32,145
Det er ikke sødt eller originalt,
så det bør være varmt.
186
00:19:32,312 --> 00:19:37,526
- Er det okay, jeg tager med?
- Ja. Men husk, Bob er ikke paranoid.
187
00:19:37,693 --> 00:19:40,237
- Han er følsom.
- Sam!
188
00:19:40,404 --> 00:19:45,075
Hende tjeneren fra Olive Garden
var en narrefisse.
189
00:19:45,242 --> 00:19:49,204
- Vil du gifte dig med mig?
- Kun med Patricks velsignelse.
190
00:19:49,371 --> 00:19:52,124
Du er en tjaldet fyr,
som skal være kok.
191
00:19:52,290 --> 00:19:55,544
Jeg tror, jeg siger nej.
Men ellers godt forsøg.
192
00:19:55,711 --> 00:19:57,337
Touché.
193
00:20:05,220 --> 00:20:08,015
Nå, Charlie. Det her ...
194
00:20:08,181 --> 00:20:09,933
... er en fest.
195
00:20:18,442 --> 00:20:21,069
Sådan her har man det sjovt.
196
00:20:22,029 --> 00:20:25,532
Er du klar til at møde nogle
desperate piger? Her, sæt dig ned.
197
00:20:25,699 --> 00:20:29,244
Hej, piger.
Det her er Charlie.
198
00:20:30,662 --> 00:20:32,539
- Hej.
- Det er pigerne.
199
00:20:32,706 --> 00:20:36,418
- Mary Elizabeth.
- Det er Charlies første fest.
200
00:20:36,585 --> 00:20:40,464
Så jeg forventer, at I giver ham
meningsfyldte, hjertevarme -
201
00:20:40,630 --> 00:20:43,300
- blæsere begge to.
202
00:20:43,467 --> 00:20:46,053
- Hvor har du været?
- Festen var kedelig.
203
00:20:46,219 --> 00:20:51,224
Vi ledte overalt efter dig.
Du kunne godt have sagt noget.
204
00:20:51,391 --> 00:20:54,644
Hvorfor er du blevet ledere,
efter du blev buddhist?
205
00:20:54,811 --> 00:20:57,356
- Rent held.
- Du gør det forkert.
206
00:20:57,522 --> 00:21:01,109
- Eller helt rigtigt.
- Altså ...
207
00:21:01,276 --> 00:21:03,862
Se, hvem der er kommet.
208
00:21:04,946 --> 00:21:08,367
- Er det Brad Hays?
- Ja, han kommer her sommetider.
209
00:21:08,533 --> 00:21:12,788
- Men han er en af de populære.
- Og hvad er vi så?
210
00:21:12,954 --> 00:21:16,917
Charlie! Du ligner en,
der kunne bruge en brownie.
211
00:21:17,084 --> 00:21:18,502
Tak.
212
00:21:18,668 --> 00:21:24,132
Jeg var så sulten. Jeg ville have
været på Kings, men nåede det ikke.
213
00:21:24,299 --> 00:21:25,801
Tak.
214
00:21:39,106 --> 00:21:43,485
Har I mærket det her tæppe?
Det føles sørens lækkert.
215
00:21:49,574 --> 00:21:53,870
Charlie, hvad synes du
om at gå i high school?
216
00:21:54,037 --> 00:21:56,206
Det er noget lort.
217
00:21:56,373 --> 00:22:01,837
Kantinen hedder Ernæringscentret.
Folk går altid med football-jakker.
218
00:22:02,003 --> 00:22:05,298
Og hvorfor går hornorkestret
også med dem?
219
00:22:05,465 --> 00:22:08,510
Det er ikke en sportsgren.
Det ved alle.
220
00:22:08,677 --> 00:22:11,096
Han er sindssyg.
221
00:22:11,263 --> 00:22:14,683
Mary Elizabeth, jeg tror,
du vil fortryde den ...
222
00:22:14,850 --> 00:22:18,103
... frisure,
når du kigger tilbage engang.
223
00:22:19,896 --> 00:22:23,108
Undskyld. Det lød
som et kompliment inde i hovedet.
224
00:22:23,275 --> 00:22:25,819
- Det passer altså lidt.
- Klap i.
225
00:22:25,986 --> 00:22:29,448
- Jeg kan ikke blive vred på ham.
- Har du givet ham hash?
226
00:22:29,614 --> 00:22:32,743
Han kan godt lide det, Sam.
Se ham lige.
227
00:22:32,909 --> 00:22:35,871
Hvordan har du det, Charlie?
228
00:22:36,038 --> 00:22:40,042
Jeg har virkelig lyst
til en milkshake.
229
00:22:46,465 --> 00:22:48,175
Sam, -
230
00:22:50,427 --> 00:22:53,430
- du har smukke, brune øjne.
231
00:22:53,597 --> 00:22:57,642
Den type skønhed, der har fortjent
at gøre væsen af sig.
232
00:22:59,311 --> 00:23:02,689
Okay, Charlie.
Jeg laver en milkshake til dig.
233
00:23:03,982 --> 00:23:06,735
Sikke et fantastisk ord. Milkshake.
234
00:23:06,902 --> 00:23:10,572
Det er ligesom, når man siger
sit navn i spejlet igen og igen.
235
00:23:10,739 --> 00:23:15,243
- Pludselig lyder det sindssygt.
- Du har vist aldrig været skæv før.
236
00:23:15,410 --> 00:23:20,415
Nej. Nej nej. Min bedste ven
Michaels far drak meget, -
237
00:23:20,582 --> 00:23:24,294
- så Michael hadede alt det der.
Også fester.
238
00:23:24,461 --> 00:23:28,382
- Hvor er Michael i aften?
- Han skød sig selv sidste maj.
239
00:23:33,428 --> 00:23:37,140
Jeg ville ønske,
han havde efterladt et brev.
240
00:23:43,271 --> 00:23:45,732
Hvor er toilettet?
241
00:23:46,942 --> 00:23:51,154
- Det er ovenpå.
- Tak, Sam. Du er så flink.
242
00:24:04,126 --> 00:24:05,877
Charlie.
243
00:24:08,672 --> 00:24:10,382
Syret.
244
00:24:17,139 --> 00:24:19,599
Charlie.
245
00:24:20,892 --> 00:24:23,103
- Hvem var det?
- Slap af.
246
00:24:23,270 --> 00:24:26,023
Han er en af mine venner.
Bliv her.
247
00:24:26,189 --> 00:24:30,485
- Jeg så ikke noget.
- Jo, men det er okay.
248
00:24:31,611 --> 00:24:34,156
Hør her.
249
00:24:34,322 --> 00:24:37,826
Brad vil ikke have,
nogen skal vide noget.
250
00:24:37,993 --> 00:24:39,828
Vent.
251
00:24:39,995 --> 00:24:42,956
- Er du skæv?
- Som et tårn i Pisa.
252
00:24:43,123 --> 00:24:47,711
Det sagde Bob.
Og man må ikke træde på stregerne.
253
00:24:47,878 --> 00:24:51,256
Alle grinede, men jeg ved ikke,
hvorfor det er sjovt.
254
00:24:51,423 --> 00:24:54,843
Okay, hør her, Charlie.
255
00:24:56,345 --> 00:25:01,725
Du må love mig, at du ikke
fortæller nogen om mig og Brad.
256
00:25:02,934 --> 00:25:05,604
Det skal være
vores lille hemmelighed.
257
00:25:05,771 --> 00:25:09,024
Vores lille hemmelighed.
Det er en aftale.
258
00:25:09,900 --> 00:25:14,404
Okay. Tak.
Vi snakker om det senere.
259
00:25:16,656 --> 00:25:19,201
Jeg ser frem til den snak.
260
00:25:21,787 --> 00:25:23,872
Må jeg få dit kirsebær? Tak.
261
00:25:24,039 --> 00:25:29,211
Er det ikke bare en god milkshake?
Den er bedre end den første.
262
00:25:35,050 --> 00:25:39,680
Charlie har lige fortalt mig,
hans bedste ven skød sig selv.
263
00:25:40,514 --> 00:25:43,308
Jeg tror ikke, han har nogen venner.
264
00:25:50,524 --> 00:25:53,485
Hør her, alle sammen.
Hør her.
265
00:25:55,529 --> 00:25:57,280
Kom.
266
00:25:58,448 --> 00:26:01,326
Udbring en skål for Charlie.
267
00:26:02,244 --> 00:26:05,038
- Hvad har jeg gjort?
- Ikke noget.
268
00:26:05,205 --> 00:26:09,167
Vi vil bare skåle for vores nye ven.
Du ser ting.
269
00:26:09,334 --> 00:26:12,337
Og du forstår dem.
270
00:26:12,504 --> 00:26:15,007
Du er fluen på væggen.
271
00:26:17,384 --> 00:26:19,845
Hvad er der i vejen?
272
00:26:20,012 --> 00:26:23,598
Jeg troede ikke,
folk lagde mærke til mig.
273
00:26:25,600 --> 00:26:30,939
Vi troede ikke, der var flere
cool mennesker tilbage at møde.
274
00:26:33,191 --> 00:26:36,486
- Skål for Charlie.
- Skål for Charlie.
275
00:26:40,490 --> 00:26:43,744
Velkommen til Udskuddenes Ø.
276
00:26:53,253 --> 00:26:56,715
- Hvad er det for en sang?
- Aner det ikke.
277
00:26:56,882 --> 00:27:00,302
- Har du hørt den før?
- Nej.
278
00:27:02,012 --> 00:27:06,516
Vi bliver nødt til at tage tunnellen.
Det er den perfekte sang.
279
00:27:06,683 --> 00:27:12,522
- Nej. Mor Patrick siger nej.
- Det er Sam, der taler til dig nu.
280
00:27:12,689 --> 00:27:15,025
- Vil du ikke nok?
- Okay.
281
00:27:18,278 --> 00:27:21,281
- Hvad laver hun?
- Hun har gjort det før.
282
00:27:25,535 --> 00:27:28,872
- Skru op!
- Javel, Deres Højhed.
283
00:28:08,704 --> 00:28:11,164
Hvad er der?
284
00:28:11,331 --> 00:28:13,959
Jeg føler mig uendelig.
285
00:28:29,808 --> 00:28:34,062
Kære ven. Undskyld,
jeg ikke har skrevet længe, -
286
00:28:34,229 --> 00:28:38,108
- men jeg har prøvet på
ikke at være en taber.
287
00:28:38,275 --> 00:28:41,111
Jeg prøver at tage del i tingene -
288
00:28:41,278 --> 00:28:46,324
- ved at lytte til Sams storladne
rockballader og tænke på kærlighed.
289
00:28:46,950 --> 00:28:52,080
Sam siger, de er kitschede
og geniale. Jeg er helt enig.
290
00:28:54,958 --> 00:28:59,087
Jeg skriver også essays
og læser ekstra bøger.
291
00:28:59,254 --> 00:29:01,965
Mr. Anderson er forfatter.
292
00:29:02,132 --> 00:29:07,054
Han har skrevet et stykke, som blev
sat op i New York. Imponerende.
293
00:29:07,679 --> 00:29:11,099
Måske tager ham
og hans kone tilbage dertil.
294
00:29:11,266 --> 00:29:15,520
Det er selvisk,
men det håber jeg, de ikke gør.
295
00:29:15,687 --> 00:29:19,983
Jeg holder mest af frikvarteret,
for der ser jeg Sam og Patrick.
296
00:29:20,150 --> 00:29:22,778
Vi arbejder på
Mary Elizabeths fanblad -
297
00:29:22,944 --> 00:29:27,783
- om musik og "Rocky Horror Picture
Show". Det hedder "Punk Rocky".
298
00:29:27,949 --> 00:29:32,287
Mary Elizabeth er interessant.
Hun er buddhist og punker.
299
00:29:32,454 --> 00:29:37,209
Men hun opfører sig altid, som min
far gør efter en lang, hård dag.
300
00:29:37,376 --> 00:29:40,962
Hendes veninde Alice elsker
vampyrer og vil på filmskole.
301
00:29:41,129 --> 00:29:46,176
Hun stjæler jeans. Jeg ved ikke
hvorfor, for hendes familie er rig.
302
00:29:46,343 --> 00:29:48,095
Jeg prøver på
ikke at være fordømmende.
303
00:29:48,261 --> 00:29:51,973
Især fordi de alle sammen
var der for Patrick sidste år.
304
00:29:52,140 --> 00:29:56,895
Patrick hader alvor, så det tog
tid at finde ud af, hvad der skete.
305
00:29:57,521 --> 00:30:02,067
Sidste år begyndte Patrick at være
sammen med Brad i hemmelighed.
306
00:30:02,234 --> 00:30:07,656
Og det var hårdt, for Brad var nødt
til at drikke sig fuld først.
307
00:30:07,823 --> 00:30:13,203
Om mandagen sagde Brad altid: "Jeg
var så stiv. Jeg kan intet huske."
308
00:30:13,370 --> 00:30:15,914
Det stod på i syv måneder.
309
00:30:16,081 --> 00:30:22,003
Da de gik i seng sammen,
sagde Brad, han elskede Patrick.
310
00:30:22,170 --> 00:30:26,466
Uanset hvad Patrick gjorde, sagde
Brad, hans far ville slå ham ihjel.
311
00:30:26,633 --> 00:30:29,344
Og at han ville komme i helvede.
312
00:30:29,511 --> 00:30:33,056
Patrick hjalp Brad
med at holde sig ædru.
313
00:30:33,557 --> 00:30:38,145
Jeg spurgte Patrick, om det var
hårdt at holde det hemmeligt.
314
00:30:38,311 --> 00:30:43,316
Det synes han ikke, for nu behøver
Brad ikke drikke for at elske ham.
315
00:30:44,693 --> 00:30:49,239
Jeg tror godt, jeg kan forstå det,
for jeg holder meget af Sam.
316
00:30:49,406 --> 00:30:52,909
Min søster sagde,
at da Sam var førsteårselev, -
317
00:30:53,076 --> 00:30:56,329
- drak de ældre elever
hende fuld til festerne.
318
00:30:56,496 --> 00:30:59,833
Hun havde et vist ry.
Men jeg er ligeglad.
319
00:31:00,000 --> 00:31:04,463
Jeg ville hade, hvis min fortid
farvede hendes opfattelse af mig.
320
00:31:04,629 --> 00:31:09,718
Jeg har lavet et bånd til hende,
så hun ved, hvordan jeg har det.
321
00:31:09,885 --> 00:31:11,136
Pis!
322
00:31:11,303 --> 00:31:16,141
C! Giv mig et K!
Giv mig et Y!
323
00:31:16,308 --> 00:31:20,479
- Hvad siger det?
- Rocky!
324
00:31:20,645 --> 00:31:23,774
- En gang til!
- Rocky!
325
00:31:44,169 --> 00:31:49,341
- Hvad blev der af Fay Wray?
- Hun blev sindssyg!
326
00:31:49,508 --> 00:31:51,385
den fine
327
00:31:51,551 --> 00:31:55,555
satinklædte figur
328
00:31:57,099 --> 00:32:01,770
det smøg sig om hendes lår
329
00:32:01,937 --> 00:32:06,775
jeg fælded' en tåre
330
00:32:08,276 --> 00:32:11,655
for jeg ville gerne være klædt
331
00:32:11,822 --> 00:32:14,449
i den dur
332
00:32:16,868 --> 00:32:19,454
giv dig hen
333
00:32:19,621 --> 00:32:23,709
til nydelsens glæder
334
00:32:23,875 --> 00:32:27,004
bare lad dig bade
335
00:32:27,170 --> 00:32:31,091
i kødets lyst
336
00:32:31,258 --> 00:32:33,885
erotiske mareridt
337
00:32:34,052 --> 00:32:38,140
der bryder med sæder
338
00:32:38,306 --> 00:32:41,685
og sensuelle dagdrømme
339
00:32:41,852 --> 00:32:46,440
man skatter for evigt
340
00:32:46,606 --> 00:32:51,111
kan du ikke se det?
341
00:33:01,747 --> 00:33:04,624
du skal ikke drømme det
342
00:33:05,959 --> 00:33:08,170
vær det
343
00:33:11,465 --> 00:33:14,968
Det er smukt, Craig.
Hvilket udstyr har du brugt?
344
00:33:15,135 --> 00:33:20,057
Ja. Tak. Det er farvefilm,
men fremkaldt på sort-hvid-papir.
345
00:33:20,223 --> 00:33:24,102
Jeg fik 12 for det,
men af helt forkerte årsager.
346
00:33:24,269 --> 00:33:28,106
Lærerne er idioter. Du forstår det,
når du begynder på college.
347
00:33:28,273 --> 00:33:31,568
- Hvordan gik din egnethedsprøve?
- Jeg fik 1.150.
348
00:33:31,735 --> 00:33:37,574
- Jeg tror, jeg kommer ind på NYU.
- 1.490. Harvard. Tag den.
349
00:33:40,160 --> 00:33:42,788
Er du okay?
350
00:33:42,954 --> 00:33:44,748
Ja. Ja.
351
00:33:45,874 --> 00:33:50,379
Men jeg fik mit prøveresultat. Ups.
352
00:33:50,545 --> 00:33:53,298
Du kan tage den igen.
353
00:33:53,465 --> 00:33:58,178
Ja, men hvis jeg vil på Penn State,
skal jeg gøre det meget bedre.
354
00:33:58,345 --> 00:34:01,598
Gid jeg havde lavet mere
det første år.
355
00:34:01,765 --> 00:34:03,934
Det er ikke så godt.
356
00:34:05,310 --> 00:34:07,729
Jeg hjælper dig med at læse op.
357
00:34:07,896 --> 00:34:11,983
- Gider du godt det?
- Ja, selvfølgelig.
358
00:34:12,150 --> 00:34:13,985
Tak, Charlie.
359
00:34:25,914 --> 00:34:30,919
- Hvad er det her?
- Det er bare et blandet bånd.
360
00:34:31,086 --> 00:34:36,550
Mine forældre har et godt anlæg.
Det handler om den nat i tunnellen.
361
00:34:36,717 --> 00:34:42,139
Jeg kunne ikke finde den sang,
vi hørte, men jeg leder stadig.
362
00:34:42,305 --> 00:34:44,474
Det er okay.
363
00:34:44,641 --> 00:34:47,102
Det er gode sange.
364
00:34:47,269 --> 00:34:50,439
Nick Drake. The Shaggs.
365
00:34:51,231 --> 00:34:54,359
Du har rigtig god smag.
366
00:34:54,526 --> 00:34:56,361
- Mener du det?
- Ja.
367
00:34:56,528 --> 00:35:00,949
Meget bedre end mig på første år.
Jeg havde den vildeste top-40-smag.
368
00:35:01,116 --> 00:35:04,119
- Det passer ikke.
- Jo.
369
00:35:04,286 --> 00:35:09,875
Så hørte jeg en gammel sang.
"Pearly Dewdrops' Drop".
370
00:35:10,042 --> 00:35:13,670
Og jeg tænkte, at jeg en dag
ville være til en fest på college, -
371
00:35:13,837 --> 00:35:18,508
- og så ville jeg kigge op
og se den her person, -
372
00:35:18,675 --> 00:35:24,056
- og så ville jeg vide,
at alt nok skulle blive okay.
373
00:35:25,474 --> 00:35:28,852
Forstår du, hvad jeg mener?
374
00:35:29,019 --> 00:35:30,771
Ja.
375
00:35:46,328 --> 00:35:49,331
- Jeg håber, det går.
- Jeg ved ikke rigtigt.
376
00:35:49,498 --> 00:35:52,501
Craig er da meget bedre
end hendes sidste fyr.
377
00:35:52,667 --> 00:35:56,004
Ja, for satan.
Hvem kan glemme bilvask-taberen?
378
00:35:56,171 --> 00:35:59,216
Gid hun holder op med
at spille dum for fyre.
379
00:35:59,383 --> 00:36:03,804
Jeg siger altid, hun ikke
skal nedgøre sig selv på den måde.
380
00:36:03,970 --> 00:36:06,431
Man kan ikke redde folk.
381
00:36:08,642 --> 00:36:11,103
Dit bånd er sygeligt trist.
382
00:36:11,269 --> 00:36:15,440
Hvad med noget,
der er lidt mere frisk?
383
00:36:15,607 --> 00:36:18,860
Sam siger,
du gerne vil være forfatter.
384
00:36:19,778 --> 00:36:23,532
- Ja.
- Skriver du ikke digte, Craig?
385
00:36:25,033 --> 00:36:29,037
Digtene skriver mig. Forstår du?
386
00:36:30,163 --> 00:36:32,582
Så skal der kul på.
387
00:36:52,686 --> 00:36:54,896
VEJENE
AF JACK KEROUAC
388
00:36:55,063 --> 00:36:57,858
Det gik stærkt.
389
00:36:58,025 --> 00:37:00,193
- Vil du have en til?
- Ja.
390
00:37:00,360 --> 00:37:02,154
Okay.
391
00:37:10,412 --> 00:37:13,582
Mr. Anderson?
392
00:37:13,749 --> 00:37:16,460
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
393
00:37:16,626 --> 00:37:19,588
Hvorfor vælger søde mennesker -
394
00:37:19,755 --> 00:37:24,134
- de forkerte mennesker
at være kærester med?
395
00:37:24,301 --> 00:37:27,846
Taler du om en specifik person?
396
00:37:28,013 --> 00:37:30,140
Altså ...
397
00:37:32,726 --> 00:37:36,063
Vi tager imod den kærlighed,
vi synes, vi fortjener.
398
00:37:36,229 --> 00:37:40,817
- Kan man sige, de fortjener mere?
- Man kan prøve.
399
00:37:58,627 --> 00:38:01,088
- Hej.
- Hej, Sam.
400
00:38:01,254 --> 00:38:05,717
Skal vi gå i gang med
sandsynlighedsregning og statistik?
401
00:38:05,884 --> 00:38:10,305
- Klart.
- Side 291 i bogen.
402
00:38:11,765 --> 00:38:15,811
Og jeg har bestilt
morgenmad til dig. Landplatten.
403
00:38:16,978 --> 00:38:19,147
I DENNE SØDE T&ÆRTETID
404
00:38:32,452 --> 00:38:35,789
Far. Må jeg bede om 30 dollar?
405
00:38:35,956 --> 00:38:38,500
20? Hvad skal du bruge ti dollar til?
406
00:38:38,667 --> 00:38:41,753
Sam vil lege nisseleg.
Hun elsker det.
407
00:38:45,173 --> 00:38:46,800
Værsgo.
408
00:38:48,468 --> 00:38:50,178
Tak.
409
00:39:01,857 --> 00:39:05,986
Charlie. Det her var
min yndlingsbog som ung.
410
00:39:06,153 --> 00:39:10,240
Det er mit eget eksemplar,
men du skal have den.
411
00:39:10,824 --> 00:39:12,117
Tak.
412
00:39:12,284 --> 00:39:15,829
- Hav en god juleferie.
- I lige måde, mr. Anderson.
413
00:39:18,415 --> 00:39:21,209
Det er skidt bejdset.
414
00:39:22,669 --> 00:39:26,631
Ganske udmærket, Charlie.
415
00:39:33,263 --> 00:39:34,639
Er det fis?
416
00:39:34,806 --> 00:39:38,518
Hvis du dumper mig,
får du mig en gang til.
417
00:39:44,983 --> 00:39:48,236
4! Mine damer og herrer,
jeg er lidt under middel.
418
00:39:48,403 --> 00:39:50,322
Under middel!
419
00:39:50,489 --> 00:39:53,408
- Jeg fik 1.210.
- Hvad?
420
00:39:55,160 --> 00:39:58,955
Ikke flere ansøgninger.
Ikke flere prøver.
421
00:39:59,122 --> 00:40:00,749
Tak, Charlie!
422
00:40:00,916 --> 00:40:03,627
Okay, jeg fik ...
423
00:40:03,794 --> 00:40:06,797
... flere par cowboybukser.
424
00:40:06,963 --> 00:40:10,801
Den er svær, men jeg gætter på Alice.
425
00:40:10,967 --> 00:40:15,222
Vent. En kvittering.
Hun har betalt for dem.
426
00:40:15,389 --> 00:40:18,058
- Hvor er jeg rørt.
- Hvor er Craig?
427
00:40:18,225 --> 00:40:22,104
Han tog hjem til Connecticut.
Men han kommer til nytår.
428
00:40:22,270 --> 00:40:25,148
&Ærgerligt, han ikke er her i aften.
429
00:40:25,315 --> 00:40:28,944
Okay, tre uger ældre storebror,
hvem er din nisse?
430
00:40:29,111 --> 00:40:32,406
Det skal jeg sige dig, Sam.
Den er svær.
431
00:40:32,572 --> 00:40:36,576
Jeg har fået en mundharpe.
Et køleskabsmagnet-poesi-sæt.
432
00:40:36,743 --> 00:40:41,957
En bog om Harvey Milk. Og et blandet
bånd, hvor sangen "Asleep" er på.
433
00:40:42,124 --> 00:40:45,085
To gange.
Jeg aner det ikke.
434
00:40:45,252 --> 00:40:50,132
Gaverne er så homoseksuelle, at jeg
tror, jeg selv har givet dem til mig.
435
00:40:50,298 --> 00:40:52,676
Men på trods af det, -
436
00:40:52,843 --> 00:40:55,178
- må jeg gætte på ...
437
00:40:55,345 --> 00:40:57,764
Trommehvirvel.
438
00:40:57,931 --> 00:41:00,809
Charlie.
Selvfølgelig.
439
00:41:00,976 --> 00:41:05,230
- Smukt.
- Okay, Charlie. Nu er det din tur.
440
00:41:06,023 --> 00:41:09,234
Okay. Okey-dokey.
441
00:41:10,736 --> 00:41:13,071
Jeg har fået ...
442
00:41:13,238 --> 00:41:17,409
... sokker, bukser,
en skjorte og et bælte, -
443
00:41:17,576 --> 00:41:20,120
- og jeg fik besked på
at have det på.
444
00:41:20,287 --> 00:41:24,291
Jeg tror,
min nisse er Mary Elizabeth.
445
00:41:24,458 --> 00:41:29,046
- Hvorfor det?
- Hun kan godt være lidt bestemmende.
446
00:41:29,212 --> 00:41:31,381
- Undskyld.
- Hvad?
447
00:41:31,548 --> 00:41:35,469
- Undskyld.
- Din hemmelige nisse, det er mig.
448
00:41:35,635 --> 00:41:37,596
Hvorfor tøj?
449
00:41:37,763 --> 00:41:41,016
De store forfattere
havde flotte jakkesæt.
450
00:41:41,183 --> 00:41:46,646
Din sidste gave hænger ude
på badeværelset. Smut derud.
451
00:41:46,813 --> 00:41:48,648
Kom ud som en stjerne.
452
00:41:48,815 --> 00:41:51,818
- Perfekt.
- Deler du lige dem her ud?
453
00:41:51,985 --> 00:41:55,030
Vent lidt.
Man må kun give nissegaver.
454
00:41:55,197 --> 00:41:58,033
Hvorfor vil du ødelægge julen?
455
00:41:58,200 --> 00:42:02,496
- Del dem ud, Sam.
- Okay. Mary Elizabeth.
456
00:42:03,705 --> 00:42:05,749
- Alice.
- Tak.
457
00:42:09,795 --> 00:42:11,672
Og den her er til mig.
458
00:42:11,838 --> 00:42:14,132
"Jeg ved,
du kommer ind på NYU."
459
00:42:14,299 --> 00:42:18,679
40 dollar til at trykke "Punk Rocky"
i farver næste gang.
460
00:42:19,805 --> 00:42:23,850
Han kender mig.
Han kender mig virkelig.
461
00:42:39,324 --> 00:42:41,493
Okay, Charlie.
462
00:42:41,660 --> 00:42:44,079
- Kom så herud.
- Kom så, makker.
463
00:42:44,246 --> 00:42:48,625
Kom så, Charlie. Charlie!
Du skal ikke være genert.
464
00:42:48,792 --> 00:42:50,752
Kom frit frem.
465
00:42:58,969 --> 00:43:00,554
Ja!
466
00:43:00,721 --> 00:43:04,933
Sikke et syn! Sikke en mand!
467
00:43:06,393 --> 00:43:09,521
- Hvor skal vi hen?
- Det er en overraskelse.
468
00:43:11,773 --> 00:43:14,109
Er det her dit værelse?
469
00:43:17,863 --> 00:43:20,949
- Det er cool.
- Tak.
470
00:43:25,829 --> 00:43:27,956
Har du købt en gave til mig?
471
00:43:28,123 --> 00:43:31,293
Efter al din hjælp med ansøgningen?
472
00:43:31,460 --> 00:43:34,588
Selvfølgelig har jeg det.
473
00:43:34,755 --> 00:43:36,465
Luk den op.
474
00:43:40,802 --> 00:43:45,182
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Du behøver ikke sige noget.
475
00:43:50,562 --> 00:43:52,564
SKRIV OM OS
476
00:43:57,736 --> 00:43:59,988
DET SKAL JEG NOK
477
00:44:04,951 --> 00:44:08,163
Jeg er ked af, vi ikke kan
være her på din fødselsdag.
478
00:44:08,330 --> 00:44:11,291
Jeg er ked af,
du skal hjem til din far.
479
00:44:11,458 --> 00:44:16,463
Han kan ikke ødelægge mit humør.
Det er, som om jeg nu gør noget godt.
480
00:44:16,630 --> 00:44:19,216
- Det gør du.
- Hvad med dig?
481
00:44:20,717 --> 00:44:24,471
Da jeg mødte dig,
var du en bange, ny elev.
482
00:44:25,639 --> 00:44:30,143
Og se dig nu i dit jakkesæt. Du
ligner en sexet, engelsk skoledreng.
483
00:44:30,310 --> 00:44:33,647
- Mary Elizabeth kiggede på dig.
- Nej.
484
00:44:33,814 --> 00:44:36,775
Så uskyldig.
De er de værste fyre.
485
00:44:36,942 --> 00:44:40,696
Det kommer ud af det blå.
Og forældrene elsker jer.
486
00:44:40,862 --> 00:44:44,700
Det er ... ekstra farligt.
487
00:44:44,866 --> 00:44:46,827
Det har ikke virket endnu.
488
00:44:46,993 --> 00:44:51,456
Har du aldrig haft en kæreste? Ikke
engang i anden klasse eller noget?
489
00:44:51,623 --> 00:44:54,251
- Niks.
- Har du aldrig kysset en pige?
490
00:44:54,418 --> 00:44:56,378
Nej.
491
00:44:56,545 --> 00:44:58,755
Hvad med dig?
492
00:45:01,717 --> 00:45:05,721
- Om jeg har kysset en pige?
- Nej. Dit første kys.
493
00:45:07,472 --> 00:45:11,184
Jeg var 11 år.
Han hed Robert.
494
00:45:11,351 --> 00:45:15,397
- Han kom altid og besøgte os.
- Var han din første kæreste?
495
00:45:16,648 --> 00:45:18,817
Han var min ...
496
00:45:18,984 --> 00:45:21,069
Han var min fars chef.
497
00:45:23,947 --> 00:45:28,493
Før i tiden gik jeg i seng med fyre,
der behandlede mig som lort.
498
00:45:28,660 --> 00:45:32,080
Og jeg var altid skæv eller fuld.
499
00:45:32,247 --> 00:45:36,626
Men nu føles det,
som om jeg har en chance.
500
00:45:36,793 --> 00:45:40,756
- Jeg kan komme ind på et college.
- Ja. Det kan du.
501
00:45:45,802 --> 00:45:47,637
Mener du det?
502
00:45:51,767 --> 00:45:53,852
Min faster ...
503
00:45:54,019 --> 00:45:56,438
Der var nogen ...
504
00:45:56,605 --> 00:46:01,068
... der gjorde det samme mod hende.
Og hun fik sit liv på skinner.
505
00:46:02,736 --> 00:46:05,238
Hun må have været fantastisk.
506
00:46:05,405 --> 00:46:09,576
Hun var den,
jeg holdt allermest af. Indtil nu.
507
00:46:17,834 --> 00:46:19,586
Charlie.
508
00:46:21,088 --> 00:46:25,258
Jeg ved, du godt ved,
jeg er forelsket i Craig.
509
00:46:26,176 --> 00:46:29,721
Men det vil jeg gerne glemme lidt.
510
00:46:29,888 --> 00:46:31,556
Okay.
511
00:46:31,723 --> 00:46:36,395
Jeg vil bare sikre mig,
at den første, der kysser dig, -
512
00:46:36,561 --> 00:46:39,523
- elsker dig. Okay?
513
00:47:03,130 --> 00:47:05,424
Jeg elsker dig, Charlie.
514
00:47:08,135 --> 00:47:10,095
Jeg elsker også dig.
515
00:47:16,226 --> 00:47:18,729
Vi skal altid have nisseleg.
516
00:47:25,277 --> 00:47:29,364
- Hyg dig hos din mor.
- Tak. Og hør her, Charlie.
517
00:47:29,531 --> 00:47:33,660
Nu du har fødselsdag juleaften,
så får du nok ikke så mange gaver.
518
00:47:34,870 --> 00:47:38,123
Du skal have mit ur.
Det kommer fra hjertet.
519
00:47:38,290 --> 00:47:39,708
Tak, Patrick.
520
00:47:42,252 --> 00:47:44,087
Hej.
521
00:47:44,254 --> 00:47:46,882
Hyg jer.
522
00:47:47,049 --> 00:47:49,259
Jeg elsker jer!
523
00:47:55,682 --> 00:47:58,352
Hey! Se, hvem der er kommet.
524
00:48:01,313 --> 00:48:04,066
- Kom her, lillesøster.
- Hej, Chris.
525
00:48:04,232 --> 00:48:05,692
Hej, skat.
526
00:48:06,860 --> 00:48:10,864
- Mor, du ser så tynd ud.
- Se dig lige.
527
00:48:11,031 --> 00:48:12,866
Charlie.
528
00:48:14,785 --> 00:48:19,706
- Kom. Maden er klar.
- Tillykke med fødselsdagen.
529
00:48:19,873 --> 00:48:22,042
Husk at ønske noget.
530
00:48:32,969 --> 00:48:35,639
Kan du se det, Charlie?
531
00:48:35,806 --> 00:48:39,393
Lanternerne er
en landingsbane for julemanden.
532
00:48:39,559 --> 00:48:43,105
Hold udkig efter ham,
og så kommer jeg igen lige om lidt.
533
00:48:45,315 --> 00:48:48,360
Jeg henter din fødselsdagsgave.
534
00:49:04,376 --> 00:49:09,256
Jeg savner virkelig mors mad.
Du aner ikke, hvor godt du har det.
535
00:49:10,716 --> 00:49:13,802
Jeg er begyndt at hade pizza.
536
00:49:13,969 --> 00:49:15,887
Kan du lide at læse?
537
00:49:16,054 --> 00:49:20,225
Jeg er ikke en Einstein
ligesom dig og Candace.
538
00:49:20,392 --> 00:49:24,187
- Men jeg klarer mig.
- Det går jo godt med footballholdet.
539
00:49:32,487 --> 00:49:35,323
Hvordan har du det?
540
00:49:36,867 --> 00:49:40,037
- Godt.
- Du ved, hvad jeg mener.
541
00:49:40,203 --> 00:49:42,414
Er det slemt nu?
542
00:49:42,581 --> 00:49:45,459
Nej. Nej.
543
00:49:46,543 --> 00:49:49,421
Jeg ser ikke syner mere.
544
00:49:49,588 --> 00:49:52,924
Eller det gør jeg,
men jeg kan lukke ned for dem.
545
00:49:54,593 --> 00:49:58,180
Mor sagde,
du har fået nogle gode venner.
546
00:49:58,347 --> 00:50:03,643
Og hvis det bliver slemt igen, så kan
du måske tale med dem om det.
547
00:50:03,810 --> 00:50:05,187
Ja.
548
00:50:06,271 --> 00:50:12,402
Især Sam. Hun er fantastisk. Jeg vil
invitere hende ud nytårsaften.
549
00:50:12,569 --> 00:50:15,739
Jeg tror, det er det rette tidspunkt.
550
00:50:17,324 --> 00:50:20,869
- Dette er Jesu Kristi legeme.
- Amen.
551
00:50:48,355 --> 00:50:51,400
Hvor lang tid går der,
før det virker?
552
00:51:05,706 --> 00:51:08,500
Du skovler sne?
553
00:51:08,667 --> 00:51:11,294
Jeg skal have ryddet indkørslen.
554
00:51:11,461 --> 00:51:16,258
Og så ... vil jeg sige tillykke med,
at du er lykkelig.
555
00:51:16,425 --> 00:51:20,804
- Det har du fortjent.
- Det sagde du for en time siden.
556
00:51:20,971 --> 00:51:23,181
Var det nu i aften?
557
00:51:25,434 --> 00:51:27,477
Jeg har lige ...
558
00:51:27,644 --> 00:51:30,313
... set et træ,
men det var en drage.
559
00:51:30,480 --> 00:51:35,736
- Så blev den til et træ igen.
- Charlie, nu skal du ikke flippe ud.
560
00:51:35,902 --> 00:51:38,238
Rolig nu.
561
00:51:41,116 --> 00:51:42,909
Kig op.
562
00:51:45,037 --> 00:51:47,456
Er her ikke stille?
563
00:51:48,582 --> 00:51:51,835
Tænker du nogensinde,
at hvis folk vidste, -
564
00:51:52,002 --> 00:51:55,297
- hvor skør du er,
at ingen så ville tale med dig?
565
00:51:57,758 --> 00:51:59,760
Hele tiden.
566
00:52:03,180 --> 00:52:06,016
Vil du have de her briller på?
567
00:52:07,934 --> 00:52:10,228
De beskytter dig.
568
00:53:31,518 --> 00:53:34,521
10, 9, 8, 7, -
569
00:53:34,688 --> 00:53:36,815
- 6, 5, 4, -
570
00:53:36,982 --> 00:53:39,526
- 3, 2, 1!
571
00:53:39,693 --> 00:53:42,320
Det er vores lille hemmelighed.
572
00:54:41,380 --> 00:54:46,051
- Pressede dine venner dig til det?
- Der var ingen, der pressede mig.
573
00:54:46,218 --> 00:54:49,888
Jeg ville
aldrig tage stoffer. Aldrig.
574
00:54:50,055 --> 00:54:54,685
Hvorfor lå du så bevidstløs på jorden
klokken seks om morgenen?
575
00:54:54,851 --> 00:54:57,104
Ja, altså ...
576
00:54:57,270 --> 00:54:59,064
Jeg var træt.
577
00:54:59,231 --> 00:55:02,150
Og jeg havde lidt feber.
578
00:55:02,317 --> 00:55:06,822
Og så gik jeg udenfor
for at gå tur i den kolde luft.
579
00:55:06,988 --> 00:55:12,369
- Jeg så syner og besvimede.
- Er du begyndt at se syner igen?
580
00:55:12,536 --> 00:55:14,287
Nej, ikke rigtigt.
581
00:55:20,585 --> 00:55:23,171
Lækkert jakkesæt.
582
00:55:23,964 --> 00:55:26,591
Jeg fik det i julegave.
583
00:55:30,470 --> 00:55:35,017
- Havde du en sjov juleferie?
- Sjovere end din dag i dag, Sinatra.
584
00:55:37,936 --> 00:55:40,439
Fedt look, svans.
585
00:55:43,025 --> 00:55:48,238
- Jeg har kimet ham ned.
- Vi skal på om ti minutter.
586
00:55:48,405 --> 00:55:52,159
- I sundhedsfag sagde de ...
- Det siger de for at skræmme dig.
587
00:55:52,325 --> 00:55:55,412
- Er du sikker? Jeg har set ...
- Det skal nok gå.
588
00:55:55,579 --> 00:55:59,458
Vi har altså et problem.
Craig har glemt vores aftale igen.
589
00:55:59,624 --> 00:56:02,336
Jeg har brug for en
til at spille Rocky. Brad?
590
00:56:02,502 --> 00:56:05,714
Niks. Jeg vil ikke ...
Der er publikum på.
591
00:56:09,509 --> 00:56:12,554
Charlie. Tag dit tøj af.
592
00:56:18,810 --> 00:56:21,021
og hvis blodet flyder til
593
00:56:22,189 --> 00:56:24,566
mens du står der og er vild
594
00:56:24,733 --> 00:56:28,111
smører jeg dig ind
og gnider løs
595
00:56:30,489 --> 00:56:33,575
og det er kun en lille bid
596
00:56:33,742 --> 00:56:36,411
for nu er det sengetid
597
00:56:36,578 --> 00:56:38,622
du har brug for en hånd
598
00:56:38,789 --> 00:56:41,667
det bli'r et sexet slid
599
00:56:41,833 --> 00:56:44,503
rør nu rør nu
rør nu ved mig
600
00:56:44,670 --> 00:56:47,089
for jeg vil være fræk
601
00:56:47,255 --> 00:56:50,008
væk mig smæk mig
og bedæk mig
602
00:56:50,175 --> 00:56:52,636
du nattens grumme mand
603
00:57:21,581 --> 00:57:24,584
Måske kan jeg
være dubleant eller noget.
604
00:57:24,751 --> 00:57:29,631
Alt er besat nu, men der bliver brug
for folk, når vi tager på college.
605
00:57:29,798 --> 00:57:33,010
Vi kan lægge et godt ord ind for dig.
606
00:57:33,176 --> 00:57:35,053
Fedt. Tak.
607
00:57:41,101 --> 00:57:45,689
- Kender du Sadie Hawkins-ballet?
- Der hvor pigerne inviterer fyrene?
608
00:57:45,856 --> 00:57:52,320
Det er superlamt. Og diskriminerende.
"Tak for smulerne fra de riges bord."
609
00:57:52,487 --> 00:57:56,533
Normalt ville jeg bare droppe det.
Skolefester er psyko-nederen.
610
00:57:56,700 --> 00:58:00,203
Men det her
er mit sidste år på skolen.
611
00:58:03,623 --> 00:58:07,210
- Vil du tage til ballet med mig?
- Vil du have mig med?
612
00:58:07,377 --> 00:58:10,047
Ja, jeg er så træt af macho-fyre.
613
00:58:10,213 --> 00:58:14,301
Og du så så sød ud i kostumet.
Hvad siger du?
614
00:58:19,306 --> 00:58:22,476
- Du må være Mary Elizabeth.
- Ja.
615
00:58:22,642 --> 00:58:25,312
- Det er rart at møde dig.
- I lige måde.
616
00:58:25,479 --> 00:58:30,233
- Charlie siger, du er buddhist.
- Kom indenfor.
617
00:58:30,400 --> 00:58:33,487
Ryk lidt sammen.
Det ser fint ud.
618
00:58:33,653 --> 00:58:36,698
Buddhist, smil lidt mere.
Sådan. Fint.
619
00:59:11,441 --> 00:59:13,443
Hygger du dig?
620
00:59:15,445 --> 00:59:18,532
Ikke rigtigt. Hvad med dig?
621
00:59:19,574 --> 00:59:24,413
Det er min første date. Jeg har
intet sammenligningsgrundlag.
622
00:59:24,579 --> 00:59:27,082
Du klarer det flot.
623
00:59:29,960 --> 00:59:33,046
Jeg er ked af,
Craig ikke kunne komme.
624
00:59:33,213 --> 00:59:37,175
Han sagde, han ikke ville med til
en lam high school-fest.
625
00:59:37,342 --> 00:59:40,178
Og jeg forstår ham godt.
626
00:59:40,345 --> 00:59:44,433
Det ved jeg ikke. Hvis du gerne
vil have det, bør han tage med.
627
00:59:48,979 --> 00:59:50,689
Tak, Charlie.
628
00:59:53,150 --> 00:59:57,362
Hav en smuk første date.
Det har du fortjent.
629
00:59:57,529 --> 01:00:00,657
Jeg skal prøve ikke
at gøre dig alt for jaloux.
630
01:00:13,337 --> 01:00:15,380
Lad den ilte.
631
01:00:26,641 --> 01:00:28,810
Sikke et flot hus.
632
01:00:28,977 --> 01:00:30,562
Tak.
633
01:00:35,108 --> 01:00:39,154
- Elsker du ikke bare gammel musik?
- Jo.
634
01:00:39,321 --> 01:00:42,282
Godt.
For jeg har lavet et bånd til dig.
635
01:00:43,909 --> 01:00:47,079
Jeg vil vildt gerne
præsentere dig for ting.
636
01:00:47,245 --> 01:00:52,959
- Billie Holiday og udenlandske film.
- Det er en fin merlot.
637
01:00:53,126 --> 01:00:56,046
Ja. Min far samler på vin,
men han drikker ikke.
638
01:00:56,213 --> 01:01:01,009
- Det er ret underligt, ikke?
- Jo. Hvor er dine forældre?
639
01:01:01,176 --> 01:01:04,846
De er til selskabsdans
eller noget racistisk.
640
01:01:06,098 --> 01:01:08,809
De er væk hele aftenen.
641
01:01:14,064 --> 01:01:15,899
Dejlig pejs.
642
01:01:17,442 --> 01:01:20,320
Ja. Når jeg er færdig
med at være lobbyist, -
643
01:01:20,487 --> 01:01:23,448
- vil jeg bo i et hus
som det her i Cape Cod.
644
01:01:23,615 --> 01:01:26,785
- Det lyder rart, ikke?
- Jo.
645
01:01:31,707 --> 01:01:35,002
- Dit hjerte banker virkelig hurtigt.
- Gør det?
646
01:01:35,168 --> 01:01:37,713
Her. Mærk efter.
647
01:01:46,471 --> 01:01:48,849
Kan du godt lide mig?
648
01:01:49,016 --> 01:01:52,185
- Du ved godt, hvad jeg mener.
- Det tror jeg.
649
01:01:52,352 --> 01:01:55,063
Du skal ikke være nervøs.
650
01:02:35,729 --> 01:02:39,483
Jeg vidste ikke,
hvordan den her aften ville gå.
651
01:02:39,649 --> 01:02:42,152
- Men det er dejligt, ikke?
- Jo.
652
01:02:44,279 --> 01:02:48,742
Jeg kan ikke fatte det.
Dig af alle mennesker.
653
01:02:48,909 --> 01:02:52,371
Jeg fatter ikke, du er min kæreste.
654
01:02:56,750 --> 01:03:00,921
- Pis! Mine forældre! Lyn mig op.
- Jeg kan godt.
655
01:03:01,088 --> 01:03:04,174
- Den er ligesom alle andre lynlåse.
- Den sidder fast.
656
01:03:04,925 --> 01:03:07,719
- Tak.
- Vi ses på mandag.
657
01:03:09,096 --> 01:03:11,640
Kære ven.
658
01:03:11,807 --> 01:03:17,729
Undskyld, jeg ikke har skrevet
længe. Alt er kaotisk lige nu.
659
01:03:18,939 --> 01:03:23,360
Vi kysser, og jeg sidder i min bh.
Og så står mine forældre i døren.
660
01:03:23,527 --> 01:03:28,365
Jeg skulle have sagt, jeg ikke
ville være sammen med hende, -
661
01:03:28,532 --> 01:03:31,451
- men jeg ville ikke såre hende.
662
01:03:32,285 --> 01:03:37,165
Mary Elizabeth er rigtig sød under
den skal, der hader alt og alle.
663
01:03:37,332 --> 01:03:41,128
Og jeg har hørt, man bliver glad
af at have en kæreste.
664
01:03:41,294 --> 01:03:43,797
Jeg prøvede at elske hende,
som jeg elsker Sam.
665
01:03:43,964 --> 01:03:48,010
- Tænk, vi snart har to-ugers-dag.
- Ja, det er vildt.
666
01:03:48,176 --> 01:03:51,972
- Vi gik ud med andre par.
- Din første udenlandske film.
667
01:03:52,723 --> 01:03:56,601
- Vil du have smør på dine popcorn?
- Veganere spiser ikke smør.
668
01:03:56,768 --> 01:04:02,065
Jeg fandt mig i, at hun vil holde i
hånd, også med svedige håndflader.
669
01:04:05,110 --> 01:04:09,573
Og jeg er nødt til
at indrømme noget virkelig slemt.
670
01:04:09,740 --> 01:04:13,285
Jeg er træt af
at røre ved hendes bryster.
671
01:04:13,452 --> 01:04:16,913
Jeg tænkte, at hvis jeg fik lov
at vælge kysse-musik, -
672
01:04:17,080 --> 01:04:19,916
- havde vi måske en chance.
673
01:04:20,083 --> 01:04:24,046
Og hvis hun ikke nedgjorde
de bøger, jeg får af mr. Anderson.
674
01:04:25,255 --> 01:04:26,757
Walden.
675
01:04:26,923 --> 01:04:31,595
Den har jeg læst. Jeg ville kalde
den "Det kedelige liv i skovene".
676
01:04:31,762 --> 01:04:35,640
Eller hvis hun ikke altid ringede,
lige når jeg kom hjem, -
677
01:04:35,807 --> 01:04:40,354
- hvor jeg intet har at fortælle
om, andet end busturen hjem.
678
01:04:42,189 --> 01:04:44,691
Hun kan altid
finde på noget at sige.
679
01:04:44,858 --> 01:04:47,778
Mælkeprodukter
bliver bare i kroppen længe.
680
01:04:47,944 --> 01:04:51,114
Er hun i telefonen nu?
Charlie, du må slå op med hende.
681
01:04:51,281 --> 01:04:54,743
- Kan man det?
- Jeg skal altså bruge telefonen.
682
01:04:54,910 --> 01:04:57,245
Jeg har købt en bog til dig.
683
01:04:57,412 --> 01:05:02,209
Jeg burde have været ærlig,
men jeg var så vred.
684
01:05:04,169 --> 01:05:07,297
Gid jeg kunne have fundet
en anden måde at slå op på.
685
01:05:07,464 --> 01:05:11,760
- Kan vi lige tage en snak?
- Lad være med at afbryde.
686
01:05:11,927 --> 01:05:16,556
Jeg kunne ikke have valgt
en værre måde at være ærlig på.
687
01:05:16,723 --> 01:05:19,267
- Sandhed eller konsekvens?
- Sandhed.
688
01:05:19,434 --> 01:05:23,271
Jeg udfordrer dig til at kysse Alice.
689
01:05:25,691 --> 01:05:28,276
Bered dig, yngelplejer.
690
01:05:29,194 --> 01:05:31,154
Åh gud.
691
01:05:31,321 --> 01:05:34,741
Samantha sagde,
du kom ind på Harvard. Tillykke.
692
01:05:34,908 --> 01:05:38,954
Tak. Ham her
har stadig ikke givet mig blomster.
693
01:05:39,121 --> 01:05:41,707
Men du er tilgivet.
694
01:05:42,332 --> 01:05:47,295
Du skal ikke være nervøs. Du har fået
en standby-plads på Penn State.
695
01:05:47,462 --> 01:05:51,967
Nu skal I se en bøsse
fyre godt op under en goth.
696
01:05:58,515 --> 01:06:00,976
- Skru ned, mand.
- Du er et uhyre.
697
01:06:01,143 --> 01:06:04,730
Nu er det min tur. Lad os se.
698
01:06:04,896 --> 01:06:08,233
- Tænke, tænke. Charlie.
- Sandhed.
699
01:06:08,400 --> 01:06:12,404
- Hvordan går det med dit forhold?
- Utrolig skidt.
700
01:06:12,571 --> 01:06:16,825
Jeg fantaserer om,
at en af os dør af kræft, -
701
01:06:16,992 --> 01:06:19,619
- så jeg ikke
behøver slå op med hende.
702
01:06:21,496 --> 01:06:25,625
- Charlie?
- Sandhed eller konsekvens?
703
01:06:27,669 --> 01:06:29,755
- Konsekvens.
- Okay.
704
01:06:29,921 --> 01:06:34,843
Så skal du kysse den smukkeste
pige herinde på læberne.
705
01:06:35,010 --> 01:06:37,304
Og jeg sagde "pige" og ikke "person".
706
01:06:37,471 --> 01:06:41,558
Ellers ville I kællinger
ikke have en chance.
707
01:06:50,567 --> 01:06:53,028
Det der er vildt langt ude.
708
01:06:56,698 --> 01:06:59,701
Mary Elizabeth. Undskyld.
709
01:07:01,453 --> 01:07:04,331
Det var dumt af mig.
710
01:07:06,208 --> 01:07:09,503
Jeg mente ikke noget med det.
Undskyld.
711
01:07:09,670 --> 01:07:12,881
Hvad fanden er der i vejen med dig?
712
01:07:13,715 --> 01:07:18,595
- Jeg må hellere sige undskyld.
- Tro mig. Du skal ikke derind igen.
713
01:07:18,762 --> 01:07:21,932
Undskyld. Det var ikke
min mening at såre nogen.
714
01:07:22,099 --> 01:07:25,769
Det ved jeg godt.
Men hør her.
715
01:07:28,271 --> 01:07:34,152
Mary Elizabeth og Sam
har før været på kant med hinanden.
716
01:07:34,319 --> 01:07:37,990
Andre fyre, noget,
der intet har med dig at gøre, -
717
01:07:38,156 --> 01:07:41,618
- men du må hellere
holde dig væk et stykke tid.
718
01:07:43,662 --> 01:07:44,871
Okay.
719
01:07:50,043 --> 01:07:52,587
Hvor længe?
720
01:07:59,302 --> 01:08:03,181
K&ÆRE VEN
JEG HAR IKKE SET MINE VENNER
721
01:08:03,348 --> 01:08:06,059
I TO UGER
722
01:08:09,021 --> 01:08:11,773
JEG BEGYNDER
723
01:08:11,940 --> 01:08:17,195
AT FÅ DET SKIDT IGEN
724
01:08:20,907 --> 01:08:25,871
- Du kommer for sent til påskemessen.
- Jeg kommer om lidt.
725
01:08:30,208 --> 01:08:34,212
Fadervor, du, som er i himlen.
Helliget vorde dit navn, -
726
01:08:34,379 --> 01:08:38,842
- komme dit rige. Ske din vilje som
i Himlen således også på jorden.
727
01:08:39,009 --> 01:08:42,846
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, -
728
01:08:43,013 --> 01:08:45,807
- som også vi
forlader vore skyldnere.
729
01:08:49,853 --> 01:08:52,731
Led os ikke ind i fristelse,
men fri os ...
730
01:08:52,898 --> 01:08:58,528
- Jeg hører Billie Holiday.
- Det er for sent, Charlie.
731
01:08:58,695 --> 01:09:01,740
Ja, men jeg har det skidt
med det, jeg gjorde.
732
01:09:01,907 --> 01:09:07,704
- Nogle gange er jeg helt syg indeni.
- Sig det til en anden.
733
01:09:07,871 --> 01:09:12,042
Ja. Undskyld. Det er bare, fordi vi
alle sammen er gode venner.
734
01:09:12,209 --> 01:09:18,215
Som jeg har kendt siden børnehaven,
og du har kendt i et halvt år?
735
01:09:18,382 --> 01:09:22,177
- Jeg vil ikke ødelægge det forhold.
- Det er ødelagt.
736
01:09:22,344 --> 01:09:25,597
Hold op med at ringe til folk.
737
01:09:25,764 --> 01:09:29,059
Okay, det gør jeg. Farv...
738
01:09:33,605 --> 01:09:37,818
- Der er noget galt med mig.
- Det skal du ikke bekymre dig om.
739
01:09:38,902 --> 01:09:41,697
Har du hørt noget fra Patrick?
740
01:09:41,863 --> 01:09:45,575
Nej. Han sagde,
jeg skulle holde mig væk.
741
01:09:45,742 --> 01:09:49,162
- Så du ved det ikke.
- Hvad? Hvad er der sket?
742
01:09:49,329 --> 01:09:51,832
Brads far fandt dem sammen.
743
01:09:56,086 --> 01:10:00,507
- Han blev banket af nogle drenge.
- Nej, det var nogen fra North Hills.
744
01:10:00,674 --> 01:10:03,010
Så du hans ansigt?
745
01:10:03,176 --> 01:10:06,179
Jeg har hørt noget andet.
746
01:10:06,346 --> 01:10:11,059
- Er du okay?
- Ikke nu, Charlie. Beklager.
747
01:10:19,776 --> 01:10:21,695
Hej, Ikke Noget.
748
01:10:29,077 --> 01:10:31,788
Ups.
Undskyld, Ikke Noget.
749
01:10:43,258 --> 01:10:45,677
- Vil du gøre noget?
- Hvad?
750
01:10:45,844 --> 01:10:49,598
Din abe spændte ben for mig.
Har du tænkt dig at sige noget?
751
01:10:51,308 --> 01:10:54,269
- Hvorfor skulle jeg det?
- Det ved du godt.
752
01:10:54,436 --> 01:10:57,105
Det er sørgeligt,
som du er besat af mig.
753
01:10:57,272 --> 01:10:59,441
Skal de finde ud af,
hvordan du fik de sår?
754
01:10:59,608 --> 01:11:02,861
- Jeg blev overfaldet.
- Hvor? I Schenley Park?
755
01:11:03,028 --> 01:11:05,447
Har I hørt om Schenley Park?
756
01:11:05,614 --> 01:11:10,160
Jeg ved ikke, hvad du har gang i,
men du må hellere gå nu.
757
01:11:11,953 --> 01:11:14,873
- Ikke Noget.
- Okay.
758
01:11:16,333 --> 01:11:19,336
Hils din far fra mig.
759
01:11:21,546 --> 01:11:24,132
Som om, svans.
760
01:11:26,760 --> 01:11:29,805
- Hvad kaldte du mig lige?
- Svans.
761
01:11:43,777 --> 01:11:46,697
Sig det én gang til!
762
01:11:46,863 --> 01:11:48,740
Det er Patrick!
763
01:11:48,907 --> 01:11:51,576
- Lad ham være!
- Sam!
764
01:11:59,751 --> 01:12:02,462
Stop! Lad ham være! Stop!
765
01:12:37,414 --> 01:12:41,043
Hvis I rører mine venner igen,
mister I synet.
766
01:12:50,093 --> 01:12:52,429
- Charlie?
- Ja.
767
01:12:53,805 --> 01:12:56,558
Tak, fordi du stoppede dem.
768
01:12:57,684 --> 01:13:00,020
Helt sikkert, Brad.
769
01:13:21,375 --> 01:13:24,753
- Hvordan går det?
- Det ved jeg ikke.
770
01:13:24,920 --> 01:13:28,715
Jeg kan ikke huske,
hvad det var, jeg gjorde.
771
01:13:28,882 --> 01:13:32,135
Skal jeg fortælle dig det?
772
01:13:32,302 --> 01:13:35,430
- Ja.
- Du reddede min bror.
773
01:13:36,640 --> 01:13:38,767
Det var det, du gjorde.
774
01:13:38,934 --> 01:13:41,520
- Er du ikke bange for mig?
- Nej.
775
01:13:44,272 --> 01:13:47,567
- Kan vi så godt være venner igen?
- Selvfølgelig.
776
01:13:55,075 --> 01:13:57,494
Kom.
777
01:13:59,329 --> 01:14:02,290
Vi kan være psykoer sammen.
778
01:14:07,170 --> 01:14:10,048
Jeg er kæreste med Peter nu.
779
01:14:10,215 --> 01:14:15,679
Han læser sammen med Craig.
Vi har intellektuelle diskussioner.
780
01:14:15,846 --> 01:14:19,599
Du var sød,
men vores forhold var for ensidigt.
781
01:14:19,766 --> 01:14:22,436
Jeg ved godt, det er svært for dig.
782
01:14:22,602 --> 01:14:26,064
- Jeg er bare glad for, du er glad.
- Okay.
783
01:14:30,944 --> 01:14:36,450
- Sam kommer nedenunder om lidt.
- Vi kommer for sent til filmen.
784
01:14:36,616 --> 01:14:40,037
- Jeg går op og skynder på hende.
- Hallo?
785
01:14:42,414 --> 01:14:47,336
- Skal vi skride?
- Helt klart, Patrick.
786
01:14:49,921 --> 01:14:53,050
Jeg har det godt.
Forstår du, hvad jeg mener?
787
01:14:53,216 --> 01:14:56,303
Måske tager jeg dig med
på karaokebar i morgen.
788
01:14:56,470 --> 01:15:00,849
Og en natklub ved The Strip. Der skal
man ikke vise ID. Og Schenley Park.
789
01:15:01,016 --> 01:15:04,227
Du er nødt til
at se Bagbordsdistriktet.
790
01:15:15,864 --> 01:15:19,951
Åh gud. Mit liv er rent skole-tv.
791
01:15:20,118 --> 01:15:22,454
For satan da!
792
01:15:22,621 --> 01:15:25,957
Det er det virkelig.
Helt klart.
793
01:15:29,544 --> 01:15:32,422
Har nogen fortalt dig om Lily Miller?
794
01:15:32,589 --> 01:15:34,758
- Det ved jeg ikke.
- Nej?
795
01:15:34,925 --> 01:15:39,096
Jeg tænkte, din bror måske
havde fortalt dig historien.
796
01:15:39,262 --> 01:15:42,808
Lily var her med en fyr,
der hedder Parker.
797
01:15:42,974 --> 01:15:46,520
Og det var den aften,
hvor de skulle bolle for første gang.
798
01:15:46,687 --> 01:15:51,692
Hun forberedte sig godt. Lavede
en madkurv. Stjal en flaske vin.
799
01:15:51,858 --> 01:15:56,238
Alt var perfekt,
og de skulle lige til at gøre det.
800
01:15:56,405 --> 01:15:58,657
Men de havde glemt kondomer.
801
01:15:58,824 --> 01:16:02,119
- Hvad tror du så, der skete?
- Det ved jeg ikke.
802
01:16:02,285 --> 01:16:05,622
De gjorde det
med en af sandwichposerne.
803
01:16:08,291 --> 01:16:11,086
- Hvor er det klamt.
- Ja, det er det.
804
01:16:11,253 --> 01:16:15,924
Kom nu. Lad os fortsætte.
En forstadsvandrehistorie.
805
01:16:16,091 --> 01:16:20,679
Tja ... Der var en pige,
der hed Stace med de gratis babser.
806
01:16:20,846 --> 01:16:24,683
Hun fik bryster i fjerde klasse.
807
01:16:24,850 --> 01:16:30,355
- Små gajoler. Lovende.
- Hun lod drengene røre ved dem.
808
01:16:31,732 --> 01:16:35,736
Er det din vandrehistorie?
Rørte du i det mindste selv ved dem?
809
01:16:35,902 --> 01:16:38,155
- Nej.
- Selvfølgelig ikke.
810
01:16:38,322 --> 01:16:42,117
Du tog hjem, lyttede til "Asleep",
skrev et digt ...
811
01:16:42,284 --> 01:16:44,453
Okay, okay. Det er din tur.
812
01:16:49,791 --> 01:16:51,752
Jeg har en.
813
01:16:53,754 --> 01:16:56,840
Altså.
Der er den her fyr.
814
01:16:57,007 --> 01:16:59,926
Mere homo end en frisør-messe.
815
01:17:00,093 --> 01:17:03,638
Men hans far aner intet om det.
816
01:17:03,805 --> 01:17:08,977
Han går ned i sin kælder en aften,
hvor han skulle have været borte.
817
01:17:09,144 --> 01:17:12,814
Han finder sin søn
sammen med en anden dreng.
818
01:17:12,981 --> 01:17:18,695
Så han banker ham. Ikke lussinger.
Han giver ham virkelig bank.
819
01:17:21,740 --> 01:17:26,536
Og kæresten siger, at han
skal holde op. At han slår ham ihjel.
820
01:17:27,829 --> 01:17:31,249
Men sønnen råber bare "skrid".
821
01:17:31,416 --> 01:17:35,170
Og ... til sidst ...
822
01:17:36,213 --> 01:17:39,257
... så gjorde kæresten det.
823
01:17:45,931 --> 01:17:49,142
Hvorfor kan man ikke redde nogen?
824
01:17:50,477 --> 01:17:52,854
Det ved jeg ikke.
825
01:17:54,272 --> 01:17:56,441
Glem det.
826
01:17:56,608 --> 01:17:58,652
Nu er jeg en fri fugl.
827
01:17:58,819 --> 01:18:02,656
Jeg kan møde mit livs kærlighed,
hvert sekund det skal være.
828
01:18:02,823 --> 01:18:06,368
Alting forandrer sig, og det er godt.
829
01:18:06,535 --> 01:18:09,162
Jeg skal bare møde en god fyr.
830
01:18:09,329 --> 01:18:10,831
Ja.
831
01:18:24,344 --> 01:18:26,304
Undskyld.
832
01:18:27,764 --> 01:18:29,516
Det er okay.
833
01:18:33,687 --> 01:18:37,024
Jeg har været
meget sammen med Patrick.
834
01:18:37,190 --> 01:18:40,527
I begyndelsen af hver aften
er han fuld af energi.
835
01:18:40,694 --> 01:18:43,697
Han siger, han føler sig fri.
836
01:18:44,740 --> 01:18:48,327
Men så løber han tør for ting,
der kan bedøve ham.
837
01:18:50,746 --> 01:18:53,582
Og Sam fik brev fra Penn State.
838
01:19:00,005 --> 01:19:06,011
"Du skal tage et sommerkursus,
efter du er færdig med high school."
839
01:19:09,222 --> 01:19:11,767
Hun kom ind.
840
01:19:22,361 --> 01:19:27,157
Så kunne Patrick ikke tale om andet
end college. Og om fremtiden.
841
01:19:27,324 --> 01:19:31,703
Alice kom ind på filmskolen.
Patrick skal til Washington.
842
01:19:31,870 --> 01:19:35,707
Han vil gerne være
tæt på musikken i Seattle.
843
01:19:35,874 --> 01:19:40,921
Han ville ikke rejse uden at lave
den bedste drengestreg nogensinde.
844
01:19:46,843 --> 01:19:49,763
Sam rejser lige efter dimissionen.
845
01:19:49,930 --> 01:19:53,934
Det er enormt spændende.
Jeg ville bare ønske, det var mig.
846
01:19:54,810 --> 01:19:58,855
Især fordi at siden jeg
fik blackout i kantinen, -
847
01:19:59,022 --> 01:20:03,694
- er det blevet værre. Og nu
kan jeg ikke lukke ned for det.
848
01:20:03,860 --> 01:20:07,948
Send Gatsby-eksemplarerne herop.
849
01:20:08,115 --> 01:20:11,827
Det er sidste skoledag, men hvis
I kan dæmpe glædesbrølene, -
850
01:20:11,994 --> 01:20:14,871
- bliver jeg glad. Tak.
851
01:20:15,038 --> 01:20:18,458
Tak for et rigtig godt år.
852
01:20:18,625 --> 01:20:23,046
Jeg havde det superskægt. Det
håber jeg, I også havde. God ferie.
853
01:20:23,213 --> 01:20:26,883
Hvem vil læse
for fornøjelsens skyld i ferien?
854
01:20:31,263 --> 01:20:33,557
Charlie. Godt.
855
01:20:37,644 --> 01:20:39,980
Hav en god sommer.
856
01:20:43,692 --> 01:20:46,945
- Sidste skoledag.
- Ja.
857
01:20:47,112 --> 01:20:51,241
Jeg ved godt, det ikke rager mig,
men har I bestemt jer?
858
01:20:52,326 --> 01:20:55,120
Tager I til New York?
859
01:20:55,287 --> 01:20:57,289
Tjah ...
860
01:20:57,456 --> 01:21:00,208
Vi kan godt lide at være her.
861
01:21:00,375 --> 01:21:03,754
Og jeg tror, jeg er bedre
til at undervise end at skrive.
862
01:21:03,920 --> 01:21:06,423
Charlie, jeg tænkte, -
863
01:21:07,424 --> 01:21:10,510
- jeg kunne blive ved
med at give dig bøger.
864
01:21:10,677 --> 01:21:12,554
Ja. Ja.
865
01:21:12,721 --> 01:21:16,016
Jeg tror, du skriver en bog en dag.
866
01:21:16,183 --> 01:21:18,727
- Tror du det?
- Ja.
867
01:21:21,271 --> 01:21:24,024
Du er den bedste lærer,
jeg har haft.
868
01:21:24,191 --> 01:21:25,651
Tak.
869
01:21:35,285 --> 01:21:37,871
10, 9, 8, -
870
01:21:38,038 --> 01:21:40,082
- 7, 6, 5, -
871
01:21:40,248 --> 01:21:42,751
- 4, 3, 2 ...
872
01:21:50,801 --> 01:21:54,888
Kære ven. Jeg vil fortælle dig om,
da vi løb.
873
01:21:55,055 --> 01:21:59,267
Solnedgangen var smuk. Og få timer
før havde alle, jeg holder af, -
874
01:21:59,434 --> 01:22:01,895
- deres sidste dag i high school.
875
01:22:02,062 --> 01:22:06,441
Jeg var glad på deres vegne,
også selv om jeg selv stadig har -
876
01:22:06,608 --> 01:22:09,653
- 1.095 dage tilbage.
877
01:22:10,821 --> 01:22:15,993
Jeg forestillede mig skolen
uden dem, mens de gjorde sig klar.
878
01:22:16,159 --> 01:22:19,371
Min søster
fik endelig slået op med Derek.
879
01:22:19,538 --> 01:22:22,958
Hun tog til festen
med sine veninder.
880
01:22:24,001 --> 01:22:28,839
Så var der Sam. Jeg har kigget på
billedet af hende siden den aften.
881
01:22:29,965 --> 01:22:33,218
Hun var glad,
før hun fandt ud af det.
882
01:22:33,385 --> 01:22:37,305
Det var på hotelværelset
efter festen, sandheden kom frem.
883
01:22:37,472 --> 01:22:41,184
Craig havde været
Sam utro hele tiden.
884
01:22:41,351 --> 01:22:45,689
Da jeg hørte det, tænkte jeg på
den glade pige på billedet, -
885
01:22:45,856 --> 01:22:49,651
- for hun har ikke
1.095 dage tilbage.
886
01:22:49,818 --> 01:22:53,530
Hun klarede det.
Nu er det hendes tur.
887
01:22:53,697 --> 01:22:57,659
Det bør ingen kunne tage fra hende.
888
01:22:59,286 --> 01:23:02,497
- Tillykke.
- Charlie er her. Gruppebillede.
889
01:23:02,664 --> 01:23:06,209
Lad os tage et billede. Læn jer
op ad gelænderet og se cool ud.
890
01:23:06,376 --> 01:23:08,795
Jep, det bliver godt.
891
01:23:08,962 --> 01:23:11,298
IKKE NOGET HADER DIG
892
01:23:16,762 --> 01:23:21,892
Hun skulle vide, hvordan jeg
havde det med tunnellen.
893
01:23:22,059 --> 01:23:27,606
Om hvordan jeg for første gang
følte, jeg hørte til.
894
01:23:27,773 --> 01:23:30,484
Og i morgen rejser hun.
895
01:23:30,651 --> 01:23:34,279
Så jeg ville give hende
en del af mig.
896
01:23:35,572 --> 01:23:37,991
Er det dine bøger?
897
01:23:47,501 --> 01:23:51,546
Tak, fordi du blev
oppe sammen med mig.
898
01:23:51,713 --> 01:23:56,593
Min bror siger, der er et sted,
der hedder Ye Olde College Diner.
899
01:23:56,760 --> 01:24:01,390
Man skal bare smage deres
snaske-snegle. Det er en tradition.
900
01:24:02,182 --> 01:24:04,351
- Det lyder sjovt.
- Ja.
901
01:24:07,354 --> 01:24:11,233
Du vil få en masse nye venner.
902
01:24:11,400 --> 01:24:14,695
Du vil ikke engang tænke på byen her.
903
01:24:16,238 --> 01:24:18,615
Jo, jeg vil.
904
01:24:31,044 --> 01:24:35,882
- Jeg spiste frokost med Craig i dag.
- Ja?
905
01:24:36,049 --> 01:24:40,178
Han sagde undskyld.
At det var godt, jeg slog op.
906
01:24:41,805 --> 01:24:46,601
Da jeg kørte derfra,
følte jeg mig så ... så lille.
907
01:24:46,768 --> 01:24:51,440
Jeg spurgte mig selv om,
hvorfor jeg og alle, jeg holder af, -
908
01:24:52,733 --> 01:24:56,695
- vælger kærester, som behandler os,
som om vi ikke var noget?
909
01:25:00,615 --> 01:25:04,244
Vi tager imod den kærlighed,
vi synes, vi fortjener.
910
01:25:09,875 --> 01:25:13,211
Hvorfor har du så aldrig
inviteret mig på date?
911
01:25:19,301 --> 01:25:23,221
Jeg ... Det troede jeg ikke,
du ville have.
912
01:25:23,388 --> 01:25:25,932
Hvad vil du have?
913
01:25:27,434 --> 01:25:32,689
- At du skal være lykkelig.
- Kan du ikke se det, Charlie?
914
01:25:33,732 --> 01:25:38,445
Det kan jeg ikke være.
Det er rigtig sødt af dig, -
915
01:25:39,613 --> 01:25:44,034
- men du må ikke sætte andre over
dig selv og tro, det er kærlighed.
916
01:25:44,201 --> 01:25:47,871
Jeg vil ikke være en,
man er forelsket i på afstand.
917
01:25:48,038 --> 01:25:51,541
Jeg vil have,
folk skal kunne lide mig.
918
01:25:54,378 --> 01:25:56,672
Jeg ved, hvem du er.
919
01:26:02,302 --> 01:26:07,849
Jeg ved godt, jeg er stille.
Og jeg ved godt, jeg burde sige mere.
920
01:26:08,016 --> 01:26:12,145
Men hvis du vidste, hvad mit hoved
er fyldt med det meste af tiden, -
921
01:26:12,312 --> 01:26:15,524
- ville du vide, hvad det betød.
922
01:26:17,401 --> 01:26:20,237
Hvor ens vi er, -
923
01:26:20,404 --> 01:26:24,282
- og at vi har været igennem
de samme ting.
924
01:26:24,449 --> 01:26:28,078
Og du er ikke lille.
Du er smuk.
925
01:26:54,896 --> 01:26:57,733
- Hvad er der i vejen?
- Ikke noget.
926
01:27:23,925 --> 01:27:27,929
- Du skal love at ringe tit.
- Det ved du godt, jeg vil.
927
01:27:28,096 --> 01:27:30,349
Og vi ses i New York. Tit.
928
01:27:33,477 --> 01:27:35,729
Kom, Sam.
929
01:28:16,561 --> 01:28:18,605
Hvad er der i vejen?
930
01:28:22,067 --> 01:28:25,195
Spænd sikkerhedsselen.
Vi mødes derovre.
931
01:28:47,759 --> 01:28:49,970
Du må ikke vække din søster.
932
01:29:02,899 --> 01:29:05,652
Det er vores lille hemmelighed.
933
01:29:07,154 --> 01:29:10,449
Se, Charlie. Hun sover så sødt.
934
01:29:12,492 --> 01:29:14,870
Du må ikke vække din søster.
935
01:29:20,876 --> 01:29:22,544
Min skyld.
936
01:29:22,711 --> 01:29:27,424
Min skyld. Min skyld.
Det er min skyld.
937
01:29:27,591 --> 01:29:30,677
- Det er vores lille hemmelighed.
- Hold op.
938
01:29:31,803 --> 01:29:33,764
Hold op.
939
01:29:37,100 --> 01:29:38,518
Ikke græde.
940
01:29:39,227 --> 01:29:41,188
Hold op med at græde.
941
01:29:48,278 --> 01:29:51,323
Det er vores lille hemmelighed.
942
01:29:56,411 --> 01:29:59,665
Candace, din bror er i telefonen.
943
01:30:00,874 --> 01:30:02,334
Hallo?
944
01:30:02,501 --> 01:30:04,711
- Hej, Candace.
- Charlie?
945
01:30:04,878 --> 01:30:10,634
Sam og Patrick er rejst. Der er
en tanke, jeg ikke kan slippe.
946
01:30:10,801 --> 01:30:14,971
Candace.
Jeg slog faster Helen ihjel, ikke?
947
01:30:15,764 --> 01:30:20,519
Hun døde jo, mens hun var ude
at købe min fødselsdagsgave.
948
01:30:20,686 --> 01:30:24,231
Jeg kan ikke slippe tanken. Hun
bliver ved med at køre væk og dø.
949
01:30:24,398 --> 01:30:27,943
- Ring til politiet.
- Jeg er blevet vanvittig igen.
950
01:30:28,110 --> 01:30:33,156
Nej, Charlie, hør her. Mor og far
kommer hjem med Chris lige om lidt.
951
01:30:34,282 --> 01:30:38,912
Hvad hvis jeg ville have,
hun skulle dø?
952
01:31:15,032 --> 01:31:17,367
Charlie?
953
01:31:17,534 --> 01:31:19,786
Jeg er dr. Burton.
954
01:31:23,665 --> 01:31:27,336
- Hvor er jeg?
- Mayview Hospital.
955
01:31:29,379 --> 01:31:33,925
I må lukke mig ud.
Min far har ikke råd til det her.
956
01:31:34,092 --> 01:31:37,721
- Det skal du ikke tænke på.
- Nej.
957
01:31:37,888 --> 01:31:40,974
Jeg så dem, da jeg var lille.
958
01:31:41,141 --> 01:31:45,187
Jeg vil ikke være et Mayview-barn.
Sig, hvordan jeg kan holde op.
959
01:31:45,354 --> 01:31:49,358
- Holde op med hvad?
- Med at se det hele.
960
01:31:51,902 --> 01:31:55,947
Alle deres liv hele tiden.
961
01:31:56,865 --> 01:32:00,869
- Hvordan holder man op med at se?
- Se hvad, Charlie?
962
01:32:01,036 --> 01:32:02,663
Der er -
963
01:32:02,829 --> 01:32:06,541
- så meget smerte.
964
01:32:06,708 --> 01:32:11,254
Og jeg ved ikke,
hvordan man undgår at bemærke det.
965
01:32:11,421 --> 01:32:14,591
- Hvad er det, der gør ondt på dig?
- Ikke på mig.
966
01:32:14,758 --> 01:32:19,262
Det er dem. Dem alle sammen.
Det holder aldrig op.
967
01:32:20,389 --> 01:32:22,641
Forstår du?
968
01:32:28,397 --> 01:32:31,525
Hvad med din faster Helen?
969
01:32:34,528 --> 01:32:38,323
- Hvad med hende?
- Ser du hende?
970
01:32:41,743 --> 01:32:45,956
Ja. Hun havde et frygteligt liv.
971
01:32:48,834 --> 01:32:53,171
- Åh gud, hvad skal jeg ...?
- Du talte i søvne om hende.
972
01:32:53,338 --> 01:32:55,257
Jeg er ligeglad.
973
01:32:55,424 --> 01:32:59,428
Hvis du vil have det bedre,
må du tale om det.
974
01:33:06,309 --> 01:33:08,395
Hun ...
975
01:33:08,562 --> 01:33:11,857
Hun var sindssyg.
976
01:33:12,024 --> 01:33:13,942
Jeg siger det bare.
977
01:33:14,109 --> 01:33:17,029
Hun ...
978
01:33:17,195 --> 01:33:19,990
Charlie?
Vil du lade mig hjælpe dig?
979
01:33:24,119 --> 01:33:26,413
Okay.
980
01:33:26,580 --> 01:33:30,334
Kan du huske noget før dit blackout?
981
01:33:32,002 --> 01:33:35,505
Jeg kan huske,
jeg tog af sted henne fra Sam.
982
01:33:35,672 --> 01:33:38,675
Jeg gik hjem, og ...
983
01:33:40,344 --> 01:33:43,555
Jeg var indlagt et stykke tid.
984
01:33:44,306 --> 01:33:47,684
Jeg vil ikke
fortælle alle detaljerne.
985
01:33:47,851 --> 01:33:51,730
Men jeg havde
nogle ret slemme dage.
986
01:33:51,897 --> 01:33:54,608
Og nogle uventet smukke dage.
987
01:33:54,775 --> 01:33:57,444
JEG ELSKER DIG, CHARLIE
SAM
988
01:33:57,611 --> 01:34:01,198
Den værste dag var,
da lægen fortalte mine forældre, -
989
01:34:01,365 --> 01:34:05,035
- hvad faster Helen
havde gjort ved mig.
990
01:34:10,123 --> 01:34:11,708
Skat?
991
01:34:13,960 --> 01:34:16,546
Det gør mig så ondt.
992
01:34:29,810 --> 01:34:32,646
De bedste dage var,
når jeg fik besøg.
993
01:34:32,813 --> 01:34:35,440
Min bror og min søster
var der altid, -
994
01:34:35,607 --> 01:34:38,360
- indtil Chris
skulle på træningslejr.
995
01:34:38,527 --> 01:34:41,154
Han kommer på førsteholdet i år.
996
01:34:42,990 --> 01:34:48,286
Min søster fortalte, hun havde mødt
en sød fyr på sit sommerferiejob.
997
01:34:50,706 --> 01:34:53,291
Her er han.
998
01:34:53,458 --> 01:34:57,170
Så ses vi på torsdag klokken seks.
999
01:34:57,337 --> 01:34:58,755
Okay.
1000
01:34:58,922 --> 01:35:02,175
Lægen sagde, man ikke vælger,
hvor man kommer fra, -
1001
01:35:02,342 --> 01:35:05,887
- men man kan vælge,
hvor man vil hen.
1002
01:35:06,096 --> 01:35:11,476
Jeg ved godt, det ikke løser alt.
Men det var nok til en begyndelse.
1003
01:35:12,686 --> 01:35:18,066
Gud velsigne maden på vort bord.
I Jesu Kristi navn, amen.
1004
01:35:18,233 --> 01:35:20,444
- Amen.
- Amen.
1005
01:35:28,160 --> 01:35:32,414
Hvordan tror du,
Penguins vil klare sig i år, far?
1006
01:35:33,665 --> 01:35:38,545
De satans Penguins. De tror, de er
allergiske over for forsvarsspil.
1007
01:35:40,839 --> 01:35:43,800
Hvad er det nu,
spillerne kalder pucken?
1008
01:35:43,967 --> 01:35:45,510
Kiksen.
1009
01:35:45,677 --> 01:35:49,139
- Ikke en "satans kiks"?
- Du læner dig op ad en øretæve.
1010
01:35:49,306 --> 01:35:52,768
Vi skal ud at shoppe,
inden du tager af sted.
1011
01:35:52,934 --> 01:35:56,897
- Ja. Jeg har brug for nogle bøger.
- Og noget tøj.
1012
01:36:02,527 --> 01:36:05,322
Må Charlie godt komme ud og lege?
1013
01:36:10,327 --> 01:36:13,997
Den første aften spiste vi
snaske-snegle. De var så lækre.
1014
01:36:14,164 --> 01:36:17,584
- Du må besøge mig til efteråret.
- Helt sikkert.
1015
01:36:17,751 --> 01:36:22,381
Desværre. Charlie har en aftale om
at bryde sammen til oktober.
1016
01:36:22,547 --> 01:36:27,094
Må jeg sige dig noget?
Jeg har været væk i to måneder.
1017
01:36:27,844 --> 01:36:31,306
Og det er en helt anden verden.
Og det bliver bedre.
1018
01:36:31,473 --> 01:36:34,559
Og min sambo Katie
har den bedste musiksmag.
1019
01:36:41,024 --> 01:36:46,905
Jeg har fundet tunnel-sangen.
Lad os køre.
1020
01:36:51,159 --> 01:36:54,204
Jeg ved ikke,
om jeg kan skrive mere.
1021
01:36:54,371 --> 01:36:58,625
Måske vil jeg have for travlt med
at være med.
1022
01:37:01,003 --> 01:37:03,505
Hvis det her er mit sidste brev, -
1023
01:37:03,672 --> 01:37:09,928
- skal du vide, jeg havde det skidt
før high school. Og du hjalp mig.
1024
01:37:10,095 --> 01:37:14,641
Også selv om du ikke anede,
hvad jeg talte om.
1025
01:37:14,808 --> 01:37:17,644
Du gjorde, jeg ikke var ensom.
1026
01:37:19,313 --> 01:37:23,608
Jeg ved, der er folk, der siger,
den slags aldrig sker.
1027
01:37:23,775 --> 01:37:28,780
Nogen glemmer, hvordan det er
at være 16, når de bliver 17.
1028
01:37:28,947 --> 01:37:31,783
Engang vil det her være historier.
1029
01:37:31,950 --> 01:37:35,078
Vores billeder
vil blive til gamle fotografier.
1030
01:37:35,245 --> 01:37:38,790
Og vi vil blive til
nogens mor eller far.
1031
01:37:39,541 --> 01:37:43,211
Men lige nu
er de øjeblikke ikke historier.
1032
01:37:43,378 --> 01:37:47,132
De er det, der sker.
Jeg er her.
1033
01:37:47,299 --> 01:37:52,054
Og jeg kigger på hende,
og hun er så smuk.
1034
01:38:01,980 --> 01:38:07,527
Jeg kan se det. Det øjeblik,
hvor man ikke er en trist historie.
1035
01:38:08,445 --> 01:38:13,742
Hvor man er i live. Man rejser sig
og kigger på lysene -
1036
01:38:13,909 --> 01:38:16,912
- og på alt det,
der får en til at undres.
1037
01:38:17,079 --> 01:38:22,292
Man lytter til den der sang sammen
med dem, man elsker allerhøjest.
1038
01:38:25,170 --> 01:38:27,964
Og jeg mener det.
I det øjeblik -
1039
01:38:29,633 --> 01:38:31,677
- er vi uendelige.
1040
01:39:12,759 --> 01:39:16,763
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2012