1 00:01:57,382 --> 00:01:59,760 Kære ven. 2 00:01:59,926 --> 00:02:04,056 Jeg skriver til dig, fordi hun sagde, du ville forstå det her. 3 00:02:04,264 --> 00:02:09,102 Og du gik ikke i seng med nogen til festen, selv om du havde chancen. 4 00:02:09,269 --> 00:02:13,857 Vær rar ikke at prøve at finde ud af, hvem jeg er. 5 00:02:14,024 --> 00:02:16,985 Jeg har brug for at vide, der findes folk som dig. 6 00:02:17,152 --> 00:02:19,363 At du ikke ville tro, - 7 00:02:19,529 --> 00:02:23,533 - at jeg var ham den underlige, der har været indlagt. 8 00:02:26,244 --> 00:02:29,623 Og at jeg ikke ville gøre dig nervøs. 9 00:02:29,790 --> 00:02:33,001 Jeg håber, det er okay, jeg tror det. 10 00:02:33,168 --> 00:02:37,672 Jeg har ikke talt med andre end min familie hele sommeren, - 11 00:02:37,839 --> 00:02:40,926 - men i morgen begynder jeg på high school. 12 00:02:41,093 --> 00:02:46,473 Og nu skal alting være anderledes, så jeg har lagt en plan. 13 00:02:46,640 --> 00:02:53,397 Når jeg går ind på skolen, vil jeg forestille mig min sidste skoledag. 14 00:02:53,563 --> 00:02:56,358 Desværre har jeg talt efter, og det er først om ... 15 00:02:56,525 --> 00:02:59,403 Hop så, nye, små frøer. Hop så! 16 00:02:59,569 --> 00:03:02,781 ... om 1.385 dage. 17 00:03:02,989 --> 00:03:07,285 - Vi har trænet hele sommeren. - Find jer et hotelværelse. 18 00:03:07,452 --> 00:03:11,581 Kun 1.385 dage. 19 00:03:12,374 --> 00:03:14,751 Jeg håber, min søster Candace - 20 00:03:14,960 --> 00:03:17,963 - vil lade mig spise med deres miljøklub. 21 00:03:18,130 --> 00:03:21,007 Kun for sidsteårselever. 22 00:03:21,174 --> 00:03:25,095 - Hvad skal du med en plasticskaffel? - Jeg vil ikke gå tilbage med bestik. 23 00:03:25,262 --> 00:03:29,558 Derek, du er kasserer i miljøklubben. Helt ærligt. 24 00:03:29,725 --> 00:03:32,227 Efter afvisningen tænkte jeg, - 25 00:03:32,394 --> 00:03:36,106 - at min gamle ven Susan måske ville spise sammen med mig. 26 00:03:36,273 --> 00:03:40,068 Engang var Susan sjov at være sammen med, - 27 00:03:40,235 --> 00:03:43,405 - men nu hilser hun ikke på mig mere. 28 00:03:43,572 --> 00:03:47,951 Så er der Brad Hays. Før min bror spillede for Penn State, - 29 00:03:48,160 --> 00:03:52,330 - var Brad og ham holdkammerater. Måske ville han hilse på mig. 30 00:03:52,539 --> 00:03:56,960 Men Brad går på sidste år, og jeg er mig. Hvad fanden tænker jeg på? 31 00:03:57,127 --> 00:04:02,591 Et lyspunkt var, at der var én, som gjorde grin med en lærer. 32 00:04:02,758 --> 00:04:07,220 Han tegnede endda mr. Callahans fipskæg på sig selv. 33 00:04:10,182 --> 00:04:15,228 En kørner er ikke legetøj. Det lærte jeg i Vietnam i 68. 34 00:04:15,437 --> 00:04:18,648 "Callahan," sagde sergenten, "smid den kørner." 35 00:04:18,857 --> 00:04:21,651 "Nak nogle skævøjer." Og hvad skete der? 36 00:04:21,818 --> 00:04:26,114 Den kørner dræbte min bedste ven på et bordel i Saigon. 37 00:04:26,281 --> 00:04:29,451 Jeg hørte, at du skulle gå på mit hold. 38 00:04:29,618 --> 00:04:33,622 Er du stolt over at tage førsteårssløjd på sidste år, Patty? 39 00:04:33,830 --> 00:04:37,959 Jeg hedder Patrick. Kald mig Patrick, eller kald mig ikke noget. 40 00:04:38,168 --> 00:04:40,170 Okay. Ikke Noget. 41 00:04:42,130 --> 00:04:46,927 Jeg havde ondt af Patrick. Han gjorde det jo ikke for at være ond. 42 00:04:48,053 --> 00:04:51,056 Han prøvede bare på at muntre os nye op. 43 00:04:51,223 --> 00:04:53,934 Ikke Noget, vil du læse op? 44 00:04:54,142 --> 00:04:56,436 Okay. "Kapitel 1." 45 00:04:56,603 --> 00:05:00,482 "Om at overleve en fascistoid sløjdlærer, som nedgør eleverne." 46 00:05:00,649 --> 00:05:04,152 Det her er virkelig nyttigt. Lad os læse videre. 47 00:05:04,319 --> 00:05:07,114 Dagens sidste time er højniveau-engelsk. 48 00:05:07,280 --> 00:05:11,702 Endelig undervisning sammen med skolens dygtigste elever. 49 00:05:11,868 --> 00:05:14,287 Lækkert ringbind, svans. 50 00:05:14,496 --> 00:05:17,791 Hun har fået topkarakterer siden 0. klasse. 51 00:05:21,712 --> 00:05:25,465 Jeg hedder mr. Anderson. Jeg er jeres engelsklærer. 52 00:05:25,632 --> 00:05:30,220 Vi skal læse Harper Lees "Dræb ikke en sangfugl". Genial bog. 53 00:05:30,387 --> 00:05:33,682 Hvem vil gerne slippe for den første prøve? 54 00:05:34,683 --> 00:05:40,564 I kan slippe for prøven, hvis I ved, hvem der opfandt paperbackbogen. 55 00:05:40,731 --> 00:05:45,861 Nå? Han var brite. Han opfandt også føljetonromanen. 56 00:05:46,028 --> 00:05:50,323 I slutningen af tredje kapitel af sin første bog - 57 00:05:50,490 --> 00:05:54,578 - lod han en mand hænge ud over en klippekant. 58 00:05:54,745 --> 00:05:58,999 Deraf begrebet "cliffhanger". Nå? 59 00:05:59,166 --> 00:06:01,251 - Ja? - Shakespeare. 60 00:06:01,418 --> 00:06:05,213 Godt gæt, men nej. Shakespeare skrev ikke romaner. 61 00:06:05,380 --> 00:06:07,549 Nogen, der har et bud? 62 00:06:09,092 --> 00:06:11,011 Forfatteren ... 63 00:06:13,972 --> 00:06:17,100 ... var Charles Dickens. 64 00:06:17,267 --> 00:06:22,731 Dengang kostede det fire pence at se et Shakespeare-stykke. Tænk engang. 65 00:06:22,898 --> 00:06:27,194 Mønterne kom i en metalkasse, som blev låst inde af en bestemt mand. 66 00:06:27,361 --> 00:06:30,489 - Og deraf kommer begrebet ...? - Kasseapparat. 67 00:06:30,697 --> 00:06:32,115 KASSEME... 68 00:06:32,324 --> 00:06:36,995 I får et gratis 12-tal, dog ikke på eksamensopgaven, hvis I gætter det. 69 00:06:41,041 --> 00:06:43,460 Kassemester. 70 00:06:44,586 --> 00:06:46,922 Du burde være mere med i timen. 71 00:06:49,925 --> 00:06:53,011 Hvorfor rakte du ikke hånden op? 72 00:06:54,638 --> 00:06:58,684 Kalder de dig for lærerens kæledægge? Eller nørd? 73 00:06:58,892 --> 00:07:02,270 Jeg blev kaldt spasser. Helt ærligt. Spasser? 74 00:07:05,941 --> 00:07:08,985 Jeg hører, du havde det svært sidste år. 75 00:07:09,194 --> 00:07:14,408 Det siges, at hvis man får en ny ven den første dag, er alt okay. 76 00:07:14,574 --> 00:07:19,746 Tak, men hvis min eneste ven er min engelsklærer, er det deprimerende. 77 00:07:19,913 --> 00:07:22,457 Det kan jeg godt forstå. 78 00:07:22,624 --> 00:07:25,377 Bare rolig, mr. Anderson, jeg er okay. 79 00:07:25,544 --> 00:07:26,920 Tak. 80 00:07:32,467 --> 00:07:35,721 Jeg vil med glæde springe sløjd over ... 81 00:07:35,887 --> 00:07:38,515 Hej, lille, nye frø. 82 00:07:38,682 --> 00:07:43,562 Der er 1.384 dage tilbage. 83 00:07:44,688 --> 00:07:49,901 Bare så det er sagt. High school er endnu værre end mellemskolen. 84 00:07:51,945 --> 00:07:55,949 Hvis mine forældre spørger til det, lyver jeg nok, - 85 00:07:56,158 --> 00:08:00,370 - fordi de ikke skal være bange for, om jeg får det skidt igen. 86 00:08:00,537 --> 00:08:03,331 Levede min faster Helen, kunne jeg tale med hende. 87 00:08:03,498 --> 00:08:07,377 Hun ville kunne forstå, jeg både er glad og ked af det. 88 00:08:07,586 --> 00:08:10,672 Og at jeg er ved at finde ud af hvorfor. 89 00:08:10,839 --> 00:08:13,800 Jeg håber bare, jeg snart får en ven. 90 00:08:13,967 --> 00:08:16,470 Kærlig hilsen Charlie. 91 00:08:16,636 --> 00:08:19,056 Charlie, kom nu. 92 00:08:21,183 --> 00:08:25,479 - Paprika-kyllingen smager skønt. - Tak, Derek. Det er Charlies livret. 93 00:08:25,645 --> 00:08:29,524 Han var jo nervøs for at begynde i high school i dag. 94 00:08:29,691 --> 00:08:34,363 - Men det var da fjollet, ikke? - Jo. Det var det. 95 00:08:34,529 --> 00:08:38,367 Bare giv dem et smil og vær dig selv. 96 00:08:38,533 --> 00:08:41,995 Sådan får man venner. Du læner dig op ad en øretæve. 97 00:08:42,162 --> 00:08:46,958 Det første år er hårdt, men man finder virkelig sig selv. 98 00:08:51,755 --> 00:08:53,256 Tak, Derek. 99 00:08:53,423 --> 00:08:55,842 Du burde være rarere ved Derek. 100 00:08:56,009 --> 00:08:59,763 Han er en tøsedreng. Jeg kan ikke klare ham. 101 00:08:59,930 --> 00:09:05,268 Kan du lide det blandede bånd? Coveret er håndmalet. 102 00:09:09,856 --> 00:09:12,317 Charlie, vil du have det her? 103 00:09:12,484 --> 00:09:16,071 - Er du sikker? - Han giver mig et nyt hver uge. 104 00:09:19,950 --> 00:09:25,539 Hej, skat. Den næste sang er trist, men den minder mig om dine øjne. 105 00:09:44,224 --> 00:09:47,894 - Har du allerede skrevet opgaven? - Niks. 106 00:10:55,670 --> 00:10:57,881 Kom så, Devils! 107 00:11:05,764 --> 00:11:07,391 Angrib! 108 00:11:07,557 --> 00:11:11,603 - Hej, Ikke Noget. - Sut min pik, jomfrufisser. 109 00:11:11,770 --> 00:11:13,605 Sut den. 110 00:11:13,772 --> 00:11:17,192 Nu er I på spanden, Jaguars! 111 00:11:29,037 --> 00:11:33,750 - Hej, Patrick. - Hej. Du går på mit sløjdhold, ikke? 112 00:11:33,917 --> 00:11:37,254 - Hvordan går det med uret? - Min far bygger det for mig. 113 00:11:37,421 --> 00:11:40,298 Mit ligner en båd. 114 00:11:40,465 --> 00:11:42,718 Vil du sidde her? 115 00:11:42,884 --> 00:11:44,386 Gerne. 116 00:11:47,389 --> 00:11:50,517 Tak, fordi du ikke kalder mig Ikke Noget. 117 00:11:50,684 --> 00:11:55,272 Og de røvhuller tror, de har fundet på noget originalt. 118 00:11:55,439 --> 00:11:58,734 - Kan du lide football? - Jeg elsker det. 119 00:11:58,900 --> 00:12:01,695 - Måske kender du min bror. - Hej, Sam. 120 00:12:01,862 --> 00:12:05,073 Findes der noget ulækrere end toiletterne her? 121 00:12:05,240 --> 00:12:08,285 Ja. Det kaldes herretoiletterne. 122 00:12:09,036 --> 00:12:12,080 - Jeg fik fat i Bob. - Skal vi feste i aften? 123 00:12:12,247 --> 00:12:16,501 Han prøver stadig på at få knaldet hende tjeneren fra Olive Garden. 124 00:12:16,668 --> 00:12:18,962 Det sker aldrig. 125 00:12:21,381 --> 00:12:23,175 Kom så! 126 00:12:25,135 --> 00:12:27,346 - Patrick. - Ja. 127 00:12:27,512 --> 00:12:29,890 - Hvem er det her? - Det er ... 128 00:12:30,057 --> 00:12:32,768 - Charlie Kelmeckis. - Kelmeckis? 129 00:12:32,934 --> 00:12:36,271 Årh, hvad? Din søster er kæreste med Derek Hestehale. 130 00:12:36,438 --> 00:12:40,108 - Kalder de ham det? - Lad nu Derek Hestehale være. 131 00:12:40,275 --> 00:12:43,904 - Du kører virkelig god stil. - Jeg prøver i hvert fald på det. 132 00:12:44,071 --> 00:12:47,616 Rart at møde dig, Charlie. Jeg hedder Sam. 133 00:12:47,783 --> 00:12:50,577 - Skal vi over til Mary Elizabeth? - Nej. 134 00:12:50,744 --> 00:12:53,497 Hendes forældre tog hende i at stjæle sprut. 135 00:12:53,663 --> 00:12:57,793 - Lad os tage på Kings. - Okay. Vil du med på Kings? 136 00:13:17,396 --> 00:13:21,733 - Har du et yndlingsband? - The Smiths, tror jeg. 137 00:13:21,900 --> 00:13:25,696 Jeg elsker The Smiths. De er verdens bedste sørgelige band. 138 00:13:25,862 --> 00:13:29,825 - Hvilken sang kan du bedst lide? - "Asleep" fra "Louder Than Bombs". 139 00:13:29,991 --> 00:13:35,497 Jeg hørte den på Dereks bånd. Jeg kan spille det over til jer. 140 00:13:35,664 --> 00:13:39,418 - Du kan godt lide Eides, ikke? - Ja, de er fede. 141 00:13:39,584 --> 00:13:44,673 - Det er ikke et band. - En pladeforretning. Vinyl er bedre. 142 00:13:44,840 --> 00:13:50,178 Jeg var populær, før Sam købte noget god musik til mig, så pas på. 143 00:13:50,345 --> 00:13:53,932 - Det er okay. - Hej, Ikke Noget. 144 00:13:54,099 --> 00:13:59,229 Gider I lige! Den vits går på krykker. 145 00:13:59,396 --> 00:14:01,565 Hvad er dine fremtidsplaner? 146 00:14:01,732 --> 00:14:04,735 Min faster Helen syntes, jeg skulle være forfatter. 147 00:14:04,901 --> 00:14:07,863 - Men hvad skal jeg skrive om? - Skriv om os. 148 00:14:08,030 --> 00:14:11,658 Ja. Du kunne kalde den Skøgen og Falken. 149 00:14:11,825 --> 00:14:15,412 - Vi kunne være detektiver. - I virker lykkelige sammen. 150 00:14:15,579 --> 00:14:18,540 Hvor længe har I været kærester? 151 00:14:18,707 --> 00:14:23,003 Han er ikke min kæreste. Han er min stedbror. 152 00:14:23,170 --> 00:14:28,050 Min mor gik fra min nar af en far og giftede sig med hans søde far. 153 00:14:28,216 --> 00:14:31,303 - Men hun er ikke bitter. - Slet ikke. 154 00:14:31,470 --> 00:14:33,847 Jeg er ikke bulimiker. 155 00:14:34,014 --> 00:14:37,392 - Jeg er bulimist. - Det ved jeg ikke, hvad er. 156 00:14:37,559 --> 00:14:41,063 - Hun tror rigtig meget på bulimi. - Jeg elsker bulimi. 157 00:14:46,026 --> 00:14:48,070 Tak, fordi du gav. 158 00:14:48,236 --> 00:14:52,574 Det er okay. Tak for liftet. Måske ses vi henne i skolen. 159 00:14:52,741 --> 00:14:57,204 - Skru ned. Vi bliver døve. - Sådan er det. Det er rock'n'roll. 160 00:14:58,080 --> 00:15:01,750 - Hej, Charlie! - Hej, Charlie. 161 00:15:13,136 --> 00:15:16,848 Din mor siger, "du skal ikke tage på Columbia med Candace." 162 00:15:17,015 --> 00:15:20,394 - Vil du altid være en tøsedreng? - Det er jeg ikke! 163 00:15:20,560 --> 00:15:23,689 Jo, for hver gang jeg er ovre hos jer ... 164 00:15:23,855 --> 00:15:27,734 - Hold kæft, Candace! - Du står bare der som en lille hund. 165 00:15:28,860 --> 00:15:34,282 Nej, Charlie. Jeg klarer det her selv. Du må ikke vække mor og far. 166 00:16:02,394 --> 00:16:04,688 Se, hvem der er kommet. 167 00:16:06,148 --> 00:16:10,819 - Velkommen hjem, faster Helen. - Prøv lige at se jer to. 168 00:16:10,986 --> 00:16:12,904 I er så fine. 169 00:16:21,204 --> 00:16:22,956 Candace. 170 00:16:24,291 --> 00:16:26,334 Hvad laver du? 171 00:16:27,419 --> 00:16:31,423 Jeg var selv ude om det. Du så det selv. 172 00:16:31,590 --> 00:16:35,802 Han har aldrig slået mig før, og han gør det aldrig igen. 173 00:16:35,969 --> 00:16:38,889 Ligesom faster Helens kærester? 174 00:16:42,142 --> 00:16:45,729 Det er Derek Hestehale, vi taler om. 175 00:16:45,896 --> 00:16:49,191 Jeg kan sagtens styre ham. 176 00:16:49,358 --> 00:16:51,735 Stoler du på mig? 177 00:16:54,279 --> 00:16:57,157 Du må ikke sige noget til mor og far. 178 00:17:10,629 --> 00:17:13,757 MILL GROVE HIGH SCHOOL GAMMEL ELEV-FEST 179 00:17:36,530 --> 00:17:38,990 De spiller god musik! 180 00:17:39,157 --> 00:17:42,035 Sindssygt! Det gør de jo også. 181 00:17:42,202 --> 00:17:45,580 - Stuekoreografien. - Stuekoreografien. 182 00:17:46,998 --> 00:17:49,793 Undskyld. Undskyld. Undskyld. 183 00:17:49,960 --> 00:17:52,963 Af banen! 184 00:19:24,763 --> 00:19:27,808 - Det er koldt. - Du har ellers et varmt kostume på. 185 00:19:27,974 --> 00:19:32,145 Det er ikke sødt eller originalt, så det bør være varmt. 186 00:19:32,312 --> 00:19:37,526 - Er det okay, jeg tager med? - Ja. Men husk, Bob er ikke paranoid. 187 00:19:37,693 --> 00:19:40,237 - Han er følsom. - Sam! 188 00:19:40,404 --> 00:19:45,075 Hende tjeneren fra Olive Garden var en narrefisse. 189 00:19:45,242 --> 00:19:49,204 - Vil du gifte dig med mig? - Kun med Patricks velsignelse. 190 00:19:49,371 --> 00:19:52,124 Du er en tjaldet fyr, som skal være kok. 191 00:19:52,290 --> 00:19:55,544 Jeg tror, jeg siger nej. Men ellers godt forsøg. 192 00:19:55,711 --> 00:19:57,337 Touché. 193 00:20:05,220 --> 00:20:08,015 Nå, Charlie. Det her ... 194 00:20:08,181 --> 00:20:09,933 ... er en fest. 195 00:20:18,442 --> 00:20:21,069 Sådan her har man det sjovt. 196 00:20:22,029 --> 00:20:25,532 Er du klar til at møde nogle desperate piger? Her, sæt dig ned. 197 00:20:25,699 --> 00:20:29,244 Hej, piger. Det her er Charlie. 198 00:20:30,662 --> 00:20:32,539 - Hej. - Det er pigerne. 199 00:20:32,706 --> 00:20:36,418 - Mary Elizabeth. - Det er Charlies første fest. 200 00:20:36,585 --> 00:20:40,464 Så jeg forventer, at I giver ham meningsfyldte, hjertevarme - 201 00:20:40,630 --> 00:20:43,300 - blæsere begge to. 202 00:20:43,467 --> 00:20:46,053 - Hvor har du været? - Festen var kedelig. 203 00:20:46,219 --> 00:20:51,224 Vi ledte overalt efter dig. Du kunne godt have sagt noget. 204 00:20:51,391 --> 00:20:54,644 Hvorfor er du blevet ledere, efter du blev buddhist? 205 00:20:54,811 --> 00:20:57,356 - Rent held. - Du gør det forkert. 206 00:20:57,522 --> 00:21:01,109 - Eller helt rigtigt. - Altså ... 207 00:21:01,276 --> 00:21:03,862 Se, hvem der er kommet. 208 00:21:04,946 --> 00:21:08,367 - Er det Brad Hays? - Ja, han kommer her sommetider. 209 00:21:08,533 --> 00:21:12,788 - Men han er en af de populære. - Og hvad er vi så? 210 00:21:12,954 --> 00:21:16,917 Charlie! Du ligner en, der kunne bruge en brownie. 211 00:21:17,084 --> 00:21:18,502 Tak. 212 00:21:18,668 --> 00:21:24,132 Jeg var så sulten. Jeg ville have været på Kings, men nåede det ikke. 213 00:21:24,299 --> 00:21:25,801 Tak. 214 00:21:39,106 --> 00:21:43,485 Har I mærket det her tæppe? Det føles sørens lækkert. 215 00:21:49,574 --> 00:21:53,870 Charlie, hvad synes du om at gå i high school? 216 00:21:54,037 --> 00:21:56,206 Det er noget lort. 217 00:21:56,373 --> 00:22:01,837 Kantinen hedder Ernæringscentret. Folk går altid med football-jakker. 218 00:22:02,003 --> 00:22:05,298 Og hvorfor går hornorkestret også med dem? 219 00:22:05,465 --> 00:22:08,510 Det er ikke en sportsgren. Det ved alle. 220 00:22:08,677 --> 00:22:11,096 Han er sindssyg. 221 00:22:11,263 --> 00:22:14,683 Mary Elizabeth, jeg tror, du vil fortryde den ... 222 00:22:14,850 --> 00:22:18,103 ... frisure, når du kigger tilbage engang. 223 00:22:19,896 --> 00:22:23,108 Undskyld. Det lød som et kompliment inde i hovedet. 224 00:22:23,275 --> 00:22:25,819 - Det passer altså lidt. - Klap i. 225 00:22:25,986 --> 00:22:29,448 - Jeg kan ikke blive vred på ham. - Har du givet ham hash? 226 00:22:29,614 --> 00:22:32,743 Han kan godt lide det, Sam. Se ham lige. 227 00:22:32,909 --> 00:22:35,871 Hvordan har du det, Charlie? 228 00:22:36,038 --> 00:22:40,042 Jeg har virkelig lyst til en milkshake. 229 00:22:46,465 --> 00:22:48,175 Sam, - 230 00:22:50,427 --> 00:22:53,430 - du har smukke, brune øjne. 231 00:22:53,597 --> 00:22:57,642 Den type skønhed, der har fortjent at gøre væsen af sig. 232 00:22:59,311 --> 00:23:02,689 Okay, Charlie. Jeg laver en milkshake til dig. 233 00:23:03,982 --> 00:23:06,735 Sikke et fantastisk ord. Milkshake. 234 00:23:06,902 --> 00:23:10,572 Det er ligesom, når man siger sit navn i spejlet igen og igen. 235 00:23:10,739 --> 00:23:15,243 - Pludselig lyder det sindssygt. - Du har vist aldrig været skæv før. 236 00:23:15,410 --> 00:23:20,415 Nej. Nej nej. Min bedste ven Michaels far drak meget, - 237 00:23:20,582 --> 00:23:24,294 - så Michael hadede alt det der. Også fester. 238 00:23:24,461 --> 00:23:28,382 - Hvor er Michael i aften? - Han skød sig selv sidste maj. 239 00:23:33,428 --> 00:23:37,140 Jeg ville ønske, han havde efterladt et brev. 240 00:23:43,271 --> 00:23:45,732 Hvor er toilettet? 241 00:23:46,942 --> 00:23:51,154 - Det er ovenpå. - Tak, Sam. Du er så flink. 242 00:24:04,126 --> 00:24:05,877 Charlie. 243 00:24:08,672 --> 00:24:10,382 Syret. 244 00:24:17,139 --> 00:24:19,599 Charlie. 245 00:24:20,892 --> 00:24:23,103 - Hvem var det? - Slap af. 246 00:24:23,270 --> 00:24:26,023 Han er en af mine venner. Bliv her. 247 00:24:26,189 --> 00:24:30,485 - Jeg så ikke noget. - Jo, men det er okay. 248 00:24:31,611 --> 00:24:34,156 Hør her. 249 00:24:34,322 --> 00:24:37,826 Brad vil ikke have, nogen skal vide noget. 250 00:24:37,993 --> 00:24:39,828 Vent. 251 00:24:39,995 --> 00:24:42,956 - Er du skæv? - Som et tårn i Pisa. 252 00:24:43,123 --> 00:24:47,711 Det sagde Bob. Og man må ikke træde på stregerne. 253 00:24:47,878 --> 00:24:51,256 Alle grinede, men jeg ved ikke, hvorfor det er sjovt. 254 00:24:51,423 --> 00:24:54,843 Okay, hør her, Charlie. 255 00:24:56,345 --> 00:25:01,725 Du må love mig, at du ikke fortæller nogen om mig og Brad. 256 00:25:02,934 --> 00:25:05,604 Det skal være vores lille hemmelighed. 257 00:25:05,771 --> 00:25:09,024 Vores lille hemmelighed. Det er en aftale. 258 00:25:09,900 --> 00:25:14,404 Okay. Tak. Vi snakker om det senere. 259 00:25:16,656 --> 00:25:19,201 Jeg ser frem til den snak. 260 00:25:21,787 --> 00:25:23,872 Må jeg få dit kirsebær? Tak. 261 00:25:24,039 --> 00:25:29,211 Er det ikke bare en god milkshake? Den er bedre end den første. 262 00:25:35,050 --> 00:25:39,680 Charlie har lige fortalt mig, hans bedste ven skød sig selv. 263 00:25:40,514 --> 00:25:43,308 Jeg tror ikke, han har nogen venner. 264 00:25:50,524 --> 00:25:53,485 Hør her, alle sammen. Hør her. 265 00:25:55,529 --> 00:25:57,280 Kom. 266 00:25:58,448 --> 00:26:01,326 Udbring en skål for Charlie. 267 00:26:02,244 --> 00:26:05,038 - Hvad har jeg gjort? - Ikke noget. 268 00:26:05,205 --> 00:26:09,167 Vi vil bare skåle for vores nye ven. Du ser ting. 269 00:26:09,334 --> 00:26:12,337 Og du forstår dem. 270 00:26:12,504 --> 00:26:15,007 Du er fluen på væggen. 271 00:26:17,384 --> 00:26:19,845 Hvad er der i vejen? 272 00:26:20,012 --> 00:26:23,598 Jeg troede ikke, folk lagde mærke til mig. 273 00:26:25,600 --> 00:26:30,939 Vi troede ikke, der var flere cool mennesker tilbage at møde. 274 00:26:33,191 --> 00:26:36,486 - Skål for Charlie. - Skål for Charlie. 275 00:26:40,490 --> 00:26:43,744 Velkommen til Udskuddenes Ø. 276 00:26:53,253 --> 00:26:56,715 - Hvad er det for en sang? - Aner det ikke. 277 00:26:56,882 --> 00:27:00,302 - Har du hørt den før? - Nej. 278 00:27:02,012 --> 00:27:06,516 Vi bliver nødt til at tage tunnellen. Det er den perfekte sang. 279 00:27:06,683 --> 00:27:12,522 - Nej. Mor Patrick siger nej. - Det er Sam, der taler til dig nu. 280 00:27:12,689 --> 00:27:15,025 - Vil du ikke nok? - Okay. 281 00:27:18,278 --> 00:27:21,281 - Hvad laver hun? - Hun har gjort det før. 282 00:27:25,535 --> 00:27:28,872 - Skru op! - Javel, Deres Højhed. 283 00:28:08,704 --> 00:28:11,164 Hvad er der? 284 00:28:11,331 --> 00:28:13,959 Jeg føler mig uendelig. 285 00:28:29,808 --> 00:28:34,062 Kære ven. Undskyld, jeg ikke har skrevet længe, - 286 00:28:34,229 --> 00:28:38,108 - men jeg har prøvet på ikke at være en taber. 287 00:28:38,275 --> 00:28:41,111 Jeg prøver at tage del i tingene - 288 00:28:41,278 --> 00:28:46,324 - ved at lytte til Sams storladne rockballader og tænke på kærlighed. 289 00:28:46,950 --> 00:28:52,080 Sam siger, de er kitschede og geniale. Jeg er helt enig. 290 00:28:54,958 --> 00:28:59,087 Jeg skriver også essays og læser ekstra bøger. 291 00:28:59,254 --> 00:29:01,965 Mr. Anderson er forfatter. 292 00:29:02,132 --> 00:29:07,054 Han har skrevet et stykke, som blev sat op i New York. Imponerende. 293 00:29:07,679 --> 00:29:11,099 Måske tager ham og hans kone tilbage dertil. 294 00:29:11,266 --> 00:29:15,520 Det er selvisk, men det håber jeg, de ikke gør. 295 00:29:15,687 --> 00:29:19,983 Jeg holder mest af frikvarteret, for der ser jeg Sam og Patrick. 296 00:29:20,150 --> 00:29:22,778 Vi arbejder på Mary Elizabeths fanblad - 297 00:29:22,944 --> 00:29:27,783 - om musik og "Rocky Horror Picture Show". Det hedder "Punk Rocky". 298 00:29:27,949 --> 00:29:32,287 Mary Elizabeth er interessant. Hun er buddhist og punker. 299 00:29:32,454 --> 00:29:37,209 Men hun opfører sig altid, som min far gør efter en lang, hård dag. 300 00:29:37,376 --> 00:29:40,962 Hendes veninde Alice elsker vampyrer og vil på filmskole. 301 00:29:41,129 --> 00:29:46,176 Hun stjæler jeans. Jeg ved ikke hvorfor, for hendes familie er rig. 302 00:29:46,343 --> 00:29:48,095 Jeg prøver på ikke at være fordømmende. 303 00:29:48,261 --> 00:29:51,973 Især fordi de alle sammen var der for Patrick sidste år. 304 00:29:52,140 --> 00:29:56,895 Patrick hader alvor, så det tog tid at finde ud af, hvad der skete. 305 00:29:57,521 --> 00:30:02,067 Sidste år begyndte Patrick at være sammen med Brad i hemmelighed. 306 00:30:02,234 --> 00:30:07,656 Og det var hårdt, for Brad var nødt til at drikke sig fuld først. 307 00:30:07,823 --> 00:30:13,203 Om mandagen sagde Brad altid: "Jeg var så stiv. Jeg kan intet huske." 308 00:30:13,370 --> 00:30:15,914 Det stod på i syv måneder. 309 00:30:16,081 --> 00:30:22,003 Da de gik i seng sammen, sagde Brad, han elskede Patrick. 310 00:30:22,170 --> 00:30:26,466 Uanset hvad Patrick gjorde, sagde Brad, hans far ville slå ham ihjel. 311 00:30:26,633 --> 00:30:29,344 Og at han ville komme i helvede. 312 00:30:29,511 --> 00:30:33,056 Patrick hjalp Brad med at holde sig ædru. 313 00:30:33,557 --> 00:30:38,145 Jeg spurgte Patrick, om det var hårdt at holde det hemmeligt. 314 00:30:38,311 --> 00:30:43,316 Det synes han ikke, for nu behøver Brad ikke drikke for at elske ham. 315 00:30:44,693 --> 00:30:49,239 Jeg tror godt, jeg kan forstå det, for jeg holder meget af Sam. 316 00:30:49,406 --> 00:30:52,909 Min søster sagde, at da Sam var førsteårselev, - 317 00:30:53,076 --> 00:30:56,329 - drak de ældre elever hende fuld til festerne. 318 00:30:56,496 --> 00:30:59,833 Hun havde et vist ry. Men jeg er ligeglad. 319 00:31:00,000 --> 00:31:04,463 Jeg ville hade, hvis min fortid farvede hendes opfattelse af mig. 320 00:31:04,629 --> 00:31:09,718 Jeg har lavet et bånd til hende, så hun ved, hvordan jeg har det. 321 00:31:09,885 --> 00:31:11,136 Pis! 322 00:31:11,303 --> 00:31:16,141 C! Giv mig et K! Giv mig et Y! 323 00:31:16,308 --> 00:31:20,479 - Hvad siger det? - Rocky! 324 00:31:20,645 --> 00:31:23,774 - En gang til! - Rocky! 325 00:31:44,169 --> 00:31:49,341 - Hvad blev der af Fay Wray? - Hun blev sindssyg! 326 00:31:49,508 --> 00:31:51,385 den fine 327 00:31:51,551 --> 00:31:55,555 satinklædte figur 328 00:31:57,099 --> 00:32:01,770 det smøg sig om hendes lår 329 00:32:01,937 --> 00:32:06,775 jeg fælded' en tåre 330 00:32:08,276 --> 00:32:11,655 for jeg ville gerne være klædt 331 00:32:11,822 --> 00:32:14,449 i den dur 332 00:32:16,868 --> 00:32:19,454 giv dig hen 333 00:32:19,621 --> 00:32:23,709 til nydelsens glæder 334 00:32:23,875 --> 00:32:27,004 bare lad dig bade 335 00:32:27,170 --> 00:32:31,091 i kødets lyst 336 00:32:31,258 --> 00:32:33,885 erotiske mareridt 337 00:32:34,052 --> 00:32:38,140 der bryder med sæder 338 00:32:38,306 --> 00:32:41,685 og sensuelle dagdrømme 339 00:32:41,852 --> 00:32:46,440 man skatter for evigt 340 00:32:46,606 --> 00:32:51,111 kan du ikke se det? 341 00:33:01,747 --> 00:33:04,624 du skal ikke drømme det 342 00:33:05,959 --> 00:33:08,170 vær det 343 00:33:11,465 --> 00:33:14,968 Det er smukt, Craig. Hvilket udstyr har du brugt? 344 00:33:15,135 --> 00:33:20,057 Ja. Tak. Det er farvefilm, men fremkaldt på sort-hvid-papir. 345 00:33:20,223 --> 00:33:24,102 Jeg fik 12 for det, men af helt forkerte årsager. 346 00:33:24,269 --> 00:33:28,106 Lærerne er idioter. Du forstår det, når du begynder på college. 347 00:33:28,273 --> 00:33:31,568 - Hvordan gik din egnethedsprøve? - Jeg fik 1.150. 348 00:33:31,735 --> 00:33:37,574 - Jeg tror, jeg kommer ind på NYU. - 1.490. Harvard. Tag den. 349 00:33:40,160 --> 00:33:42,788 Er du okay? 350 00:33:42,954 --> 00:33:44,748 Ja. Ja. 351 00:33:45,874 --> 00:33:50,379 Men jeg fik mit prøveresultat. Ups. 352 00:33:50,545 --> 00:33:53,298 Du kan tage den igen. 353 00:33:53,465 --> 00:33:58,178 Ja, men hvis jeg vil på Penn State, skal jeg gøre det meget bedre. 354 00:33:58,345 --> 00:34:01,598 Gid jeg havde lavet mere det første år. 355 00:34:01,765 --> 00:34:03,934 Det er ikke så godt. 356 00:34:05,310 --> 00:34:07,729 Jeg hjælper dig med at læse op. 357 00:34:07,896 --> 00:34:11,983 - Gider du godt det? - Ja, selvfølgelig. 358 00:34:12,150 --> 00:34:13,985 Tak, Charlie. 359 00:34:25,914 --> 00:34:30,919 - Hvad er det her? - Det er bare et blandet bånd. 360 00:34:31,086 --> 00:34:36,550 Mine forældre har et godt anlæg. Det handler om den nat i tunnellen. 361 00:34:36,717 --> 00:34:42,139 Jeg kunne ikke finde den sang, vi hørte, men jeg leder stadig. 362 00:34:42,305 --> 00:34:44,474 Det er okay. 363 00:34:44,641 --> 00:34:47,102 Det er gode sange. 364 00:34:47,269 --> 00:34:50,439 Nick Drake. The Shaggs. 365 00:34:51,231 --> 00:34:54,359 Du har rigtig god smag. 366 00:34:54,526 --> 00:34:56,361 - Mener du det? - Ja. 367 00:34:56,528 --> 00:35:00,949 Meget bedre end mig på første år. Jeg havde den vildeste top-40-smag. 368 00:35:01,116 --> 00:35:04,119 - Det passer ikke. - Jo. 369 00:35:04,286 --> 00:35:09,875 Så hørte jeg en gammel sang. "Pearly Dewdrops' Drop". 370 00:35:10,042 --> 00:35:13,670 Og jeg tænkte, at jeg en dag ville være til en fest på college, - 371 00:35:13,837 --> 00:35:18,508 - og så ville jeg kigge op og se den her person, - 372 00:35:18,675 --> 00:35:24,056 - og så ville jeg vide, at alt nok skulle blive okay. 373 00:35:25,474 --> 00:35:28,852 Forstår du, hvad jeg mener? 374 00:35:29,019 --> 00:35:30,771 Ja. 375 00:35:46,328 --> 00:35:49,331 - Jeg håber, det går. - Jeg ved ikke rigtigt. 376 00:35:49,498 --> 00:35:52,501 Craig er da meget bedre end hendes sidste fyr. 377 00:35:52,667 --> 00:35:56,004 Ja, for satan. Hvem kan glemme bilvask-taberen? 378 00:35:56,171 --> 00:35:59,216 Gid hun holder op med at spille dum for fyre. 379 00:35:59,383 --> 00:36:03,804 Jeg siger altid, hun ikke skal nedgøre sig selv på den måde. 380 00:36:03,970 --> 00:36:06,431 Man kan ikke redde folk. 381 00:36:08,642 --> 00:36:11,103 Dit bånd er sygeligt trist. 382 00:36:11,269 --> 00:36:15,440 Hvad med noget, der er lidt mere frisk? 383 00:36:15,607 --> 00:36:18,860 Sam siger, du gerne vil være forfatter. 384 00:36:19,778 --> 00:36:23,532 - Ja. - Skriver du ikke digte, Craig? 385 00:36:25,033 --> 00:36:29,037 Digtene skriver mig. Forstår du? 386 00:36:30,163 --> 00:36:32,582 Så skal der kul på. 387 00:36:52,686 --> 00:36:54,896 VEJENE AF JACK KEROUAC 388 00:36:55,063 --> 00:36:57,858 Det gik stærkt. 389 00:36:58,025 --> 00:37:00,193 - Vil du have en til? - Ja. 390 00:37:00,360 --> 00:37:02,154 Okay. 391 00:37:10,412 --> 00:37:13,582 Mr. Anderson? 392 00:37:13,749 --> 00:37:16,460 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 393 00:37:16,626 --> 00:37:19,588 Hvorfor vælger søde mennesker - 394 00:37:19,755 --> 00:37:24,134 - de forkerte mennesker at være kærester med? 395 00:37:24,301 --> 00:37:27,846 Taler du om en specifik person? 396 00:37:28,013 --> 00:37:30,140 Altså ... 397 00:37:32,726 --> 00:37:36,063 Vi tager imod den kærlighed, vi synes, vi fortjener. 398 00:37:36,229 --> 00:37:40,817 - Kan man sige, de fortjener mere? - Man kan prøve. 399 00:37:58,627 --> 00:38:01,088 - Hej. - Hej, Sam. 400 00:38:01,254 --> 00:38:05,717 Skal vi gå i gang med sandsynlighedsregning og statistik? 401 00:38:05,884 --> 00:38:10,305 - Klart. - Side 291 i bogen. 402 00:38:11,765 --> 00:38:15,811 Og jeg har bestilt morgenmad til dig. Landplatten. 403 00:38:16,978 --> 00:38:19,147 I DENNE SØDE T&ÆRTETID 404 00:38:32,452 --> 00:38:35,789 Far. Må jeg bede om 30 dollar? 405 00:38:35,956 --> 00:38:38,500 20? Hvad skal du bruge ti dollar til? 406 00:38:38,667 --> 00:38:41,753 Sam vil lege nisseleg. Hun elsker det. 407 00:38:45,173 --> 00:38:46,800 Værsgo. 408 00:38:48,468 --> 00:38:50,178 Tak. 409 00:39:01,857 --> 00:39:05,986 Charlie. Det her var min yndlingsbog som ung. 410 00:39:06,153 --> 00:39:10,240 Det er mit eget eksemplar, men du skal have den. 411 00:39:10,824 --> 00:39:12,117 Tak. 412 00:39:12,284 --> 00:39:15,829 - Hav en god juleferie. - I lige måde, mr. Anderson. 413 00:39:18,415 --> 00:39:21,209 Det er skidt bejdset. 414 00:39:22,669 --> 00:39:26,631 Ganske udmærket, Charlie. 415 00:39:33,263 --> 00:39:34,639 Er det fis? 416 00:39:34,806 --> 00:39:38,518 Hvis du dumper mig, får du mig en gang til. 417 00:39:44,983 --> 00:39:48,236 4! Mine damer og herrer, jeg er lidt under middel. 418 00:39:48,403 --> 00:39:50,322 Under middel! 419 00:39:50,489 --> 00:39:53,408 - Jeg fik 1.210. - Hvad? 420 00:39:55,160 --> 00:39:58,955 Ikke flere ansøgninger. Ikke flere prøver. 421 00:39:59,122 --> 00:40:00,749 Tak, Charlie! 422 00:40:00,916 --> 00:40:03,627 Okay, jeg fik ... 423 00:40:03,794 --> 00:40:06,797 ... flere par cowboybukser. 424 00:40:06,963 --> 00:40:10,801 Den er svær, men jeg gætter på Alice. 425 00:40:10,967 --> 00:40:15,222 Vent. En kvittering. Hun har betalt for dem. 426 00:40:15,389 --> 00:40:18,058 - Hvor er jeg rørt. - Hvor er Craig? 427 00:40:18,225 --> 00:40:22,104 Han tog hjem til Connecticut. Men han kommer til nytår. 428 00:40:22,270 --> 00:40:25,148 &Ærgerligt, han ikke er her i aften. 429 00:40:25,315 --> 00:40:28,944 Okay, tre uger ældre storebror, hvem er din nisse? 430 00:40:29,111 --> 00:40:32,406 Det skal jeg sige dig, Sam. Den er svær. 431 00:40:32,572 --> 00:40:36,576 Jeg har fået en mundharpe. Et køleskabsmagnet-poesi-sæt. 432 00:40:36,743 --> 00:40:41,957 En bog om Harvey Milk. Og et blandet bånd, hvor sangen "Asleep" er på. 433 00:40:42,124 --> 00:40:45,085 To gange. Jeg aner det ikke. 434 00:40:45,252 --> 00:40:50,132 Gaverne er så homoseksuelle, at jeg tror, jeg selv har givet dem til mig. 435 00:40:50,298 --> 00:40:52,676 Men på trods af det, - 436 00:40:52,843 --> 00:40:55,178 - må jeg gætte på ... 437 00:40:55,345 --> 00:40:57,764 Trommehvirvel. 438 00:40:57,931 --> 00:41:00,809 Charlie. Selvfølgelig. 439 00:41:00,976 --> 00:41:05,230 - Smukt. - Okay, Charlie. Nu er det din tur. 440 00:41:06,023 --> 00:41:09,234 Okay. Okey-dokey. 441 00:41:10,736 --> 00:41:13,071 Jeg har fået ... 442 00:41:13,238 --> 00:41:17,409 ... sokker, bukser, en skjorte og et bælte, - 443 00:41:17,576 --> 00:41:20,120 - og jeg fik besked på at have det på. 444 00:41:20,287 --> 00:41:24,291 Jeg tror, min nisse er Mary Elizabeth. 445 00:41:24,458 --> 00:41:29,046 - Hvorfor det? - Hun kan godt være lidt bestemmende. 446 00:41:29,212 --> 00:41:31,381 - Undskyld. - Hvad? 447 00:41:31,548 --> 00:41:35,469 - Undskyld. - Din hemmelige nisse, det er mig. 448 00:41:35,635 --> 00:41:37,596 Hvorfor tøj? 449 00:41:37,763 --> 00:41:41,016 De store forfattere havde flotte jakkesæt. 450 00:41:41,183 --> 00:41:46,646 Din sidste gave hænger ude på badeværelset. Smut derud. 451 00:41:46,813 --> 00:41:48,648 Kom ud som en stjerne. 452 00:41:48,815 --> 00:41:51,818 - Perfekt. - Deler du lige dem her ud? 453 00:41:51,985 --> 00:41:55,030 Vent lidt. Man må kun give nissegaver. 454 00:41:55,197 --> 00:41:58,033 Hvorfor vil du ødelægge julen? 455 00:41:58,200 --> 00:42:02,496 - Del dem ud, Sam. - Okay. Mary Elizabeth. 456 00:42:03,705 --> 00:42:05,749 - Alice. - Tak. 457 00:42:09,795 --> 00:42:11,672 Og den her er til mig. 458 00:42:11,838 --> 00:42:14,132 "Jeg ved, du kommer ind på NYU." 459 00:42:14,299 --> 00:42:18,679 40 dollar til at trykke "Punk Rocky" i farver næste gang. 460 00:42:19,805 --> 00:42:23,850 Han kender mig. Han kender mig virkelig. 461 00:42:39,324 --> 00:42:41,493 Okay, Charlie. 462 00:42:41,660 --> 00:42:44,079 - Kom så herud. - Kom så, makker. 463 00:42:44,246 --> 00:42:48,625 Kom så, Charlie. Charlie! Du skal ikke være genert. 464 00:42:48,792 --> 00:42:50,752 Kom frit frem. 465 00:42:58,969 --> 00:43:00,554 Ja! 466 00:43:00,721 --> 00:43:04,933 Sikke et syn! Sikke en mand! 467 00:43:06,393 --> 00:43:09,521 - Hvor skal vi hen? - Det er en overraskelse. 468 00:43:11,773 --> 00:43:14,109 Er det her dit værelse? 469 00:43:17,863 --> 00:43:20,949 - Det er cool. - Tak. 470 00:43:25,829 --> 00:43:27,956 Har du købt en gave til mig? 471 00:43:28,123 --> 00:43:31,293 Efter al din hjælp med ansøgningen? 472 00:43:31,460 --> 00:43:34,588 Selvfølgelig har jeg det. 473 00:43:34,755 --> 00:43:36,465 Luk den op. 474 00:43:40,802 --> 00:43:45,182 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Du behøver ikke sige noget. 475 00:43:50,562 --> 00:43:52,564 SKRIV OM OS 476 00:43:57,736 --> 00:43:59,988 DET SKAL JEG NOK 477 00:44:04,951 --> 00:44:08,163 Jeg er ked af, vi ikke kan være her på din fødselsdag. 478 00:44:08,330 --> 00:44:11,291 Jeg er ked af, du skal hjem til din far. 479 00:44:11,458 --> 00:44:16,463 Han kan ikke ødelægge mit humør. Det er, som om jeg nu gør noget godt. 480 00:44:16,630 --> 00:44:19,216 - Det gør du. - Hvad med dig? 481 00:44:20,717 --> 00:44:24,471 Da jeg mødte dig, var du en bange, ny elev. 482 00:44:25,639 --> 00:44:30,143 Og se dig nu i dit jakkesæt. Du ligner en sexet, engelsk skoledreng. 483 00:44:30,310 --> 00:44:33,647 - Mary Elizabeth kiggede på dig. - Nej. 484 00:44:33,814 --> 00:44:36,775 Så uskyldig. De er de værste fyre. 485 00:44:36,942 --> 00:44:40,696 Det kommer ud af det blå. Og forældrene elsker jer. 486 00:44:40,862 --> 00:44:44,700 Det er ... ekstra farligt. 487 00:44:44,866 --> 00:44:46,827 Det har ikke virket endnu. 488 00:44:46,993 --> 00:44:51,456 Har du aldrig haft en kæreste? Ikke engang i anden klasse eller noget? 489 00:44:51,623 --> 00:44:54,251 - Niks. - Har du aldrig kysset en pige? 490 00:44:54,418 --> 00:44:56,378 Nej. 491 00:44:56,545 --> 00:44:58,755 Hvad med dig? 492 00:45:01,717 --> 00:45:05,721 - Om jeg har kysset en pige? - Nej. Dit første kys. 493 00:45:07,472 --> 00:45:11,184 Jeg var 11 år. Han hed Robert. 494 00:45:11,351 --> 00:45:15,397 - Han kom altid og besøgte os. - Var han din første kæreste? 495 00:45:16,648 --> 00:45:18,817 Han var min ... 496 00:45:18,984 --> 00:45:21,069 Han var min fars chef. 497 00:45:23,947 --> 00:45:28,493 Før i tiden gik jeg i seng med fyre, der behandlede mig som lort. 498 00:45:28,660 --> 00:45:32,080 Og jeg var altid skæv eller fuld. 499 00:45:32,247 --> 00:45:36,626 Men nu føles det, som om jeg har en chance. 500 00:45:36,793 --> 00:45:40,756 - Jeg kan komme ind på et college. - Ja. Det kan du. 501 00:45:45,802 --> 00:45:47,637 Mener du det? 502 00:45:51,767 --> 00:45:53,852 Min faster ... 503 00:45:54,019 --> 00:45:56,438 Der var nogen ... 504 00:45:56,605 --> 00:46:01,068 ... der gjorde det samme mod hende. Og hun fik sit liv på skinner. 505 00:46:02,736 --> 00:46:05,238 Hun må have været fantastisk. 506 00:46:05,405 --> 00:46:09,576 Hun var den, jeg holdt allermest af. Indtil nu. 507 00:46:17,834 --> 00:46:19,586 Charlie. 508 00:46:21,088 --> 00:46:25,258 Jeg ved, du godt ved, jeg er forelsket i Craig. 509 00:46:26,176 --> 00:46:29,721 Men det vil jeg gerne glemme lidt. 510 00:46:29,888 --> 00:46:31,556 Okay. 511 00:46:31,723 --> 00:46:36,395 Jeg vil bare sikre mig, at den første, der kysser dig, - 512 00:46:36,561 --> 00:46:39,523 - elsker dig. Okay? 513 00:47:03,130 --> 00:47:05,424 Jeg elsker dig, Charlie. 514 00:47:08,135 --> 00:47:10,095 Jeg elsker også dig. 515 00:47:16,226 --> 00:47:18,729 Vi skal altid have nisseleg. 516 00:47:25,277 --> 00:47:29,364 - Hyg dig hos din mor. - Tak. Og hør her, Charlie. 517 00:47:29,531 --> 00:47:33,660 Nu du har fødselsdag juleaften, så får du nok ikke så mange gaver. 518 00:47:34,870 --> 00:47:38,123 Du skal have mit ur. Det kommer fra hjertet. 519 00:47:38,290 --> 00:47:39,708 Tak, Patrick. 520 00:47:42,252 --> 00:47:44,087 Hej. 521 00:47:44,254 --> 00:47:46,882 Hyg jer. 522 00:47:47,049 --> 00:47:49,259 Jeg elsker jer! 523 00:47:55,682 --> 00:47:58,352 Hey! Se, hvem der er kommet. 524 00:48:01,313 --> 00:48:04,066 - Kom her, lillesøster. - Hej, Chris. 525 00:48:04,232 --> 00:48:05,692 Hej, skat. 526 00:48:06,860 --> 00:48:10,864 - Mor, du ser så tynd ud. - Se dig lige. 527 00:48:11,031 --> 00:48:12,866 Charlie. 528 00:48:14,785 --> 00:48:19,706 - Kom. Maden er klar. - Tillykke med fødselsdagen. 529 00:48:19,873 --> 00:48:22,042 Husk at ønske noget. 530 00:48:32,969 --> 00:48:35,639 Kan du se det, Charlie? 531 00:48:35,806 --> 00:48:39,393 Lanternerne er en landingsbane for julemanden. 532 00:48:39,559 --> 00:48:43,105 Hold udkig efter ham, og så kommer jeg igen lige om lidt. 533 00:48:45,315 --> 00:48:48,360 Jeg henter din fødselsdagsgave. 534 00:49:04,376 --> 00:49:09,256 Jeg savner virkelig mors mad. Du aner ikke, hvor godt du har det. 535 00:49:10,716 --> 00:49:13,802 Jeg er begyndt at hade pizza. 536 00:49:13,969 --> 00:49:15,887 Kan du lide at læse? 537 00:49:16,054 --> 00:49:20,225 Jeg er ikke en Einstein ligesom dig og Candace. 538 00:49:20,392 --> 00:49:24,187 - Men jeg klarer mig. - Det går jo godt med footballholdet. 539 00:49:32,487 --> 00:49:35,323 Hvordan har du det? 540 00:49:36,867 --> 00:49:40,037 - Godt. - Du ved, hvad jeg mener. 541 00:49:40,203 --> 00:49:42,414 Er det slemt nu? 542 00:49:42,581 --> 00:49:45,459 Nej. Nej. 543 00:49:46,543 --> 00:49:49,421 Jeg ser ikke syner mere. 544 00:49:49,588 --> 00:49:52,924 Eller det gør jeg, men jeg kan lukke ned for dem. 545 00:49:54,593 --> 00:49:58,180 Mor sagde, du har fået nogle gode venner. 546 00:49:58,347 --> 00:50:03,643 Og hvis det bliver slemt igen, så kan du måske tale med dem om det. 547 00:50:03,810 --> 00:50:05,187 Ja. 548 00:50:06,271 --> 00:50:12,402 Især Sam. Hun er fantastisk. Jeg vil invitere hende ud nytårsaften. 549 00:50:12,569 --> 00:50:15,739 Jeg tror, det er det rette tidspunkt. 550 00:50:17,324 --> 00:50:20,869 - Dette er Jesu Kristi legeme. - Amen. 551 00:50:48,355 --> 00:50:51,400 Hvor lang tid går der, før det virker? 552 00:51:05,706 --> 00:51:08,500 Du skovler sne? 553 00:51:08,667 --> 00:51:11,294 Jeg skal have ryddet indkørslen. 554 00:51:11,461 --> 00:51:16,258 Og så ... vil jeg sige tillykke med, at du er lykkelig. 555 00:51:16,425 --> 00:51:20,804 - Det har du fortjent. - Det sagde du for en time siden. 556 00:51:20,971 --> 00:51:23,181 Var det nu i aften? 557 00:51:25,434 --> 00:51:27,477 Jeg har lige ... 558 00:51:27,644 --> 00:51:30,313 ... set et træ, men det var en drage. 559 00:51:30,480 --> 00:51:35,736 - Så blev den til et træ igen. - Charlie, nu skal du ikke flippe ud. 560 00:51:35,902 --> 00:51:38,238 Rolig nu. 561 00:51:41,116 --> 00:51:42,909 Kig op. 562 00:51:45,037 --> 00:51:47,456 Er her ikke stille? 563 00:51:48,582 --> 00:51:51,835 Tænker du nogensinde, at hvis folk vidste, - 564 00:51:52,002 --> 00:51:55,297 - hvor skør du er, at ingen så ville tale med dig? 565 00:51:57,758 --> 00:51:59,760 Hele tiden. 566 00:52:03,180 --> 00:52:06,016 Vil du have de her briller på? 567 00:52:07,934 --> 00:52:10,228 De beskytter dig. 568 00:53:31,518 --> 00:53:34,521 10, 9, 8, 7, - 569 00:53:34,688 --> 00:53:36,815 - 6, 5, 4, - 570 00:53:36,982 --> 00:53:39,526 - 3, 2, 1! 571 00:53:39,693 --> 00:53:42,320 Det er vores lille hemmelighed. 572 00:54:41,380 --> 00:54:46,051 - Pressede dine venner dig til det? - Der var ingen, der pressede mig. 573 00:54:46,218 --> 00:54:49,888 Jeg ville aldrig tage stoffer. Aldrig. 574 00:54:50,055 --> 00:54:54,685 Hvorfor lå du så bevidstløs på jorden klokken seks om morgenen? 575 00:54:54,851 --> 00:54:57,104 Ja, altså ... 576 00:54:57,270 --> 00:54:59,064 Jeg var træt. 577 00:54:59,231 --> 00:55:02,150 Og jeg havde lidt feber. 578 00:55:02,317 --> 00:55:06,822 Og så gik jeg udenfor for at gå tur i den kolde luft. 579 00:55:06,988 --> 00:55:12,369 - Jeg så syner og besvimede. - Er du begyndt at se syner igen? 580 00:55:12,536 --> 00:55:14,287 Nej, ikke rigtigt. 581 00:55:20,585 --> 00:55:23,171 Lækkert jakkesæt. 582 00:55:23,964 --> 00:55:26,591 Jeg fik det i julegave. 583 00:55:30,470 --> 00:55:35,017 - Havde du en sjov juleferie? - Sjovere end din dag i dag, Sinatra. 584 00:55:37,936 --> 00:55:40,439 Fedt look, svans. 585 00:55:43,025 --> 00:55:48,238 - Jeg har kimet ham ned. - Vi skal på om ti minutter. 586 00:55:48,405 --> 00:55:52,159 - I sundhedsfag sagde de ... - Det siger de for at skræmme dig. 587 00:55:52,325 --> 00:55:55,412 - Er du sikker? Jeg har set ... - Det skal nok gå. 588 00:55:55,579 --> 00:55:59,458 Vi har altså et problem. Craig har glemt vores aftale igen. 589 00:55:59,624 --> 00:56:02,336 Jeg har brug for en til at spille Rocky. Brad? 590 00:56:02,502 --> 00:56:05,714 Niks. Jeg vil ikke ... Der er publikum på. 591 00:56:09,509 --> 00:56:12,554 Charlie. Tag dit tøj af. 592 00:56:18,810 --> 00:56:21,021 og hvis blodet flyder til 593 00:56:22,189 --> 00:56:24,566 mens du står der og er vild 594 00:56:24,733 --> 00:56:28,111 smører jeg dig ind og gnider løs 595 00:56:30,489 --> 00:56:33,575 og det er kun en lille bid 596 00:56:33,742 --> 00:56:36,411 for nu er det sengetid 597 00:56:36,578 --> 00:56:38,622 du har brug for en hånd 598 00:56:38,789 --> 00:56:41,667 det bli'r et sexet slid 599 00:56:41,833 --> 00:56:44,503 rør nu rør nu rør nu ved mig 600 00:56:44,670 --> 00:56:47,089 for jeg vil være fræk 601 00:56:47,255 --> 00:56:50,008 væk mig smæk mig og bedæk mig 602 00:56:50,175 --> 00:56:52,636 du nattens grumme mand 603 00:57:21,581 --> 00:57:24,584 Måske kan jeg være dubleant eller noget. 604 00:57:24,751 --> 00:57:29,631 Alt er besat nu, men der bliver brug for folk, når vi tager på college. 605 00:57:29,798 --> 00:57:33,010 Vi kan lægge et godt ord ind for dig. 606 00:57:33,176 --> 00:57:35,053 Fedt. Tak. 607 00:57:41,101 --> 00:57:45,689 - Kender du Sadie Hawkins-ballet? - Der hvor pigerne inviterer fyrene? 608 00:57:45,856 --> 00:57:52,320 Det er superlamt. Og diskriminerende. "Tak for smulerne fra de riges bord." 609 00:57:52,487 --> 00:57:56,533 Normalt ville jeg bare droppe det. Skolefester er psyko-nederen. 610 00:57:56,700 --> 00:58:00,203 Men det her er mit sidste år på skolen. 611 00:58:03,623 --> 00:58:07,210 - Vil du tage til ballet med mig? - Vil du have mig med? 612 00:58:07,377 --> 00:58:10,047 Ja, jeg er så træt af macho-fyre. 613 00:58:10,213 --> 00:58:14,301 Og du så så sød ud i kostumet. Hvad siger du? 614 00:58:19,306 --> 00:58:22,476 - Du må være Mary Elizabeth. - Ja. 615 00:58:22,642 --> 00:58:25,312 - Det er rart at møde dig. - I lige måde. 616 00:58:25,479 --> 00:58:30,233 - Charlie siger, du er buddhist. - Kom indenfor. 617 00:58:30,400 --> 00:58:33,487 Ryk lidt sammen. Det ser fint ud. 618 00:58:33,653 --> 00:58:36,698 Buddhist, smil lidt mere. Sådan. Fint. 619 00:59:11,441 --> 00:59:13,443 Hygger du dig? 620 00:59:15,445 --> 00:59:18,532 Ikke rigtigt. Hvad med dig? 621 00:59:19,574 --> 00:59:24,413 Det er min første date. Jeg har intet sammenligningsgrundlag. 622 00:59:24,579 --> 00:59:27,082 Du klarer det flot. 623 00:59:29,960 --> 00:59:33,046 Jeg er ked af, Craig ikke kunne komme. 624 00:59:33,213 --> 00:59:37,175 Han sagde, han ikke ville med til en lam high school-fest. 625 00:59:37,342 --> 00:59:40,178 Og jeg forstår ham godt. 626 00:59:40,345 --> 00:59:44,433 Det ved jeg ikke. Hvis du gerne vil have det, bør han tage med. 627 00:59:48,979 --> 00:59:50,689 Tak, Charlie. 628 00:59:53,150 --> 00:59:57,362 Hav en smuk første date. Det har du fortjent. 629 00:59:57,529 --> 01:00:00,657 Jeg skal prøve ikke at gøre dig alt for jaloux. 630 01:00:13,337 --> 01:00:15,380 Lad den ilte. 631 01:00:26,641 --> 01:00:28,810 Sikke et flot hus. 632 01:00:28,977 --> 01:00:30,562 Tak. 633 01:00:35,108 --> 01:00:39,154 - Elsker du ikke bare gammel musik? - Jo. 634 01:00:39,321 --> 01:00:42,282 Godt. For jeg har lavet et bånd til dig. 635 01:00:43,909 --> 01:00:47,079 Jeg vil vildt gerne præsentere dig for ting. 636 01:00:47,245 --> 01:00:52,959 - Billie Holiday og udenlandske film. - Det er en fin merlot. 637 01:00:53,126 --> 01:00:56,046 Ja. Min far samler på vin, men han drikker ikke. 638 01:00:56,213 --> 01:01:01,009 - Det er ret underligt, ikke? - Jo. Hvor er dine forældre? 639 01:01:01,176 --> 01:01:04,846 De er til selskabsdans eller noget racistisk. 640 01:01:06,098 --> 01:01:08,809 De er væk hele aftenen. 641 01:01:14,064 --> 01:01:15,899 Dejlig pejs. 642 01:01:17,442 --> 01:01:20,320 Ja. Når jeg er færdig med at være lobbyist, - 643 01:01:20,487 --> 01:01:23,448 - vil jeg bo i et hus som det her i Cape Cod. 644 01:01:23,615 --> 01:01:26,785 - Det lyder rart, ikke? - Jo. 645 01:01:31,707 --> 01:01:35,002 - Dit hjerte banker virkelig hurtigt. - Gør det? 646 01:01:35,168 --> 01:01:37,713 Her. Mærk efter. 647 01:01:46,471 --> 01:01:48,849 Kan du godt lide mig? 648 01:01:49,016 --> 01:01:52,185 - Du ved godt, hvad jeg mener. - Det tror jeg. 649 01:01:52,352 --> 01:01:55,063 Du skal ikke være nervøs. 650 01:02:35,729 --> 01:02:39,483 Jeg vidste ikke, hvordan den her aften ville gå. 651 01:02:39,649 --> 01:02:42,152 - Men det er dejligt, ikke? - Jo. 652 01:02:44,279 --> 01:02:48,742 Jeg kan ikke fatte det. Dig af alle mennesker. 653 01:02:48,909 --> 01:02:52,371 Jeg fatter ikke, du er min kæreste. 654 01:02:56,750 --> 01:03:00,921 - Pis! Mine forældre! Lyn mig op. - Jeg kan godt. 655 01:03:01,088 --> 01:03:04,174 - Den er ligesom alle andre lynlåse. - Den sidder fast. 656 01:03:04,925 --> 01:03:07,719 - Tak. - Vi ses på mandag. 657 01:03:09,096 --> 01:03:11,640 Kære ven. 658 01:03:11,807 --> 01:03:17,729 Undskyld, jeg ikke har skrevet længe. Alt er kaotisk lige nu. 659 01:03:18,939 --> 01:03:23,360 Vi kysser, og jeg sidder i min bh. Og så står mine forældre i døren. 660 01:03:23,527 --> 01:03:28,365 Jeg skulle have sagt, jeg ikke ville være sammen med hende, - 661 01:03:28,532 --> 01:03:31,451 - men jeg ville ikke såre hende. 662 01:03:32,285 --> 01:03:37,165 Mary Elizabeth er rigtig sød under den skal, der hader alt og alle. 663 01:03:37,332 --> 01:03:41,128 Og jeg har hørt, man bliver glad af at have en kæreste. 664 01:03:41,294 --> 01:03:43,797 Jeg prøvede at elske hende, som jeg elsker Sam. 665 01:03:43,964 --> 01:03:48,010 - Tænk, vi snart har to-ugers-dag. - Ja, det er vildt. 666 01:03:48,176 --> 01:03:51,972 - Vi gik ud med andre par. - Din første udenlandske film. 667 01:03:52,723 --> 01:03:56,601 - Vil du have smør på dine popcorn? - Veganere spiser ikke smør. 668 01:03:56,768 --> 01:04:02,065 Jeg fandt mig i, at hun vil holde i hånd, også med svedige håndflader. 669 01:04:05,110 --> 01:04:09,573 Og jeg er nødt til at indrømme noget virkelig slemt. 670 01:04:09,740 --> 01:04:13,285 Jeg er træt af at røre ved hendes bryster. 671 01:04:13,452 --> 01:04:16,913 Jeg tænkte, at hvis jeg fik lov at vælge kysse-musik, - 672 01:04:17,080 --> 01:04:19,916 - havde vi måske en chance. 673 01:04:20,083 --> 01:04:24,046 Og hvis hun ikke nedgjorde de bøger, jeg får af mr. Anderson. 674 01:04:25,255 --> 01:04:26,757 Walden. 675 01:04:26,923 --> 01:04:31,595 Den har jeg læst. Jeg ville kalde den "Det kedelige liv i skovene". 676 01:04:31,762 --> 01:04:35,640 Eller hvis hun ikke altid ringede, lige når jeg kom hjem, - 677 01:04:35,807 --> 01:04:40,354 - hvor jeg intet har at fortælle om, andet end busturen hjem. 678 01:04:42,189 --> 01:04:44,691 Hun kan altid finde på noget at sige. 679 01:04:44,858 --> 01:04:47,778 Mælkeprodukter bliver bare i kroppen længe. 680 01:04:47,944 --> 01:04:51,114 Er hun i telefonen nu? Charlie, du må slå op med hende. 681 01:04:51,281 --> 01:04:54,743 - Kan man det? - Jeg skal altså bruge telefonen. 682 01:04:54,910 --> 01:04:57,245 Jeg har købt en bog til dig. 683 01:04:57,412 --> 01:05:02,209 Jeg burde have været ærlig, men jeg var så vred. 684 01:05:04,169 --> 01:05:07,297 Gid jeg kunne have fundet en anden måde at slå op på. 685 01:05:07,464 --> 01:05:11,760 - Kan vi lige tage en snak? - Lad være med at afbryde. 686 01:05:11,927 --> 01:05:16,556 Jeg kunne ikke have valgt en værre måde at være ærlig på. 687 01:05:16,723 --> 01:05:19,267 - Sandhed eller konsekvens? - Sandhed. 688 01:05:19,434 --> 01:05:23,271 Jeg udfordrer dig til at kysse Alice. 689 01:05:25,691 --> 01:05:28,276 Bered dig, yngelplejer. 690 01:05:29,194 --> 01:05:31,154 Åh gud. 691 01:05:31,321 --> 01:05:34,741 Samantha sagde, du kom ind på Harvard. Tillykke. 692 01:05:34,908 --> 01:05:38,954 Tak. Ham her har stadig ikke givet mig blomster. 693 01:05:39,121 --> 01:05:41,707 Men du er tilgivet. 694 01:05:42,332 --> 01:05:47,295 Du skal ikke være nervøs. Du har fået en standby-plads på Penn State. 695 01:05:47,462 --> 01:05:51,967 Nu skal I se en bøsse fyre godt op under en goth. 696 01:05:58,515 --> 01:06:00,976 - Skru ned, mand. - Du er et uhyre. 697 01:06:01,143 --> 01:06:04,730 Nu er det min tur. Lad os se. 698 01:06:04,896 --> 01:06:08,233 - Tænke, tænke. Charlie. - Sandhed. 699 01:06:08,400 --> 01:06:12,404 - Hvordan går det med dit forhold? - Utrolig skidt. 700 01:06:12,571 --> 01:06:16,825 Jeg fantaserer om, at en af os dør af kræft, - 701 01:06:16,992 --> 01:06:19,619 - så jeg ikke behøver slå op med hende. 702 01:06:21,496 --> 01:06:25,625 - Charlie? - Sandhed eller konsekvens? 703 01:06:27,669 --> 01:06:29,755 - Konsekvens. - Okay. 704 01:06:29,921 --> 01:06:34,843 Så skal du kysse den smukkeste pige herinde på læberne. 705 01:06:35,010 --> 01:06:37,304 Og jeg sagde "pige" og ikke "person". 706 01:06:37,471 --> 01:06:41,558 Ellers ville I kællinger ikke have en chance. 707 01:06:50,567 --> 01:06:53,028 Det der er vildt langt ude. 708 01:06:56,698 --> 01:06:59,701 Mary Elizabeth. Undskyld. 709 01:07:01,453 --> 01:07:04,331 Det var dumt af mig. 710 01:07:06,208 --> 01:07:09,503 Jeg mente ikke noget med det. Undskyld. 711 01:07:09,670 --> 01:07:12,881 Hvad fanden er der i vejen med dig? 712 01:07:13,715 --> 01:07:18,595 - Jeg må hellere sige undskyld. - Tro mig. Du skal ikke derind igen. 713 01:07:18,762 --> 01:07:21,932 Undskyld. Det var ikke min mening at såre nogen. 714 01:07:22,099 --> 01:07:25,769 Det ved jeg godt. Men hør her. 715 01:07:28,271 --> 01:07:34,152 Mary Elizabeth og Sam har før været på kant med hinanden. 716 01:07:34,319 --> 01:07:37,990 Andre fyre, noget, der intet har med dig at gøre, - 717 01:07:38,156 --> 01:07:41,618 - men du må hellere holde dig væk et stykke tid. 718 01:07:43,662 --> 01:07:44,871 Okay. 719 01:07:50,043 --> 01:07:52,587 Hvor længe? 720 01:07:59,302 --> 01:08:03,181 K&ÆRE VEN JEG HAR IKKE SET MINE VENNER 721 01:08:03,348 --> 01:08:06,059 I TO UGER 722 01:08:09,021 --> 01:08:11,773 JEG BEGYNDER 723 01:08:11,940 --> 01:08:17,195 AT FÅ DET SKIDT IGEN 724 01:08:20,907 --> 01:08:25,871 - Du kommer for sent til påskemessen. - Jeg kommer om lidt. 725 01:08:30,208 --> 01:08:34,212 Fadervor, du, som er i himlen. Helliget vorde dit navn, - 726 01:08:34,379 --> 01:08:38,842 - komme dit rige. Ske din vilje som i Himlen således også på jorden. 727 01:08:39,009 --> 01:08:42,846 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, - 728 01:08:43,013 --> 01:08:45,807 - som også vi forlader vore skyldnere. 729 01:08:49,853 --> 01:08:52,731 Led os ikke ind i fristelse, men fri os ... 730 01:08:52,898 --> 01:08:58,528 - Jeg hører Billie Holiday. - Det er for sent, Charlie. 731 01:08:58,695 --> 01:09:01,740 Ja, men jeg har det skidt med det, jeg gjorde. 732 01:09:01,907 --> 01:09:07,704 - Nogle gange er jeg helt syg indeni. - Sig det til en anden. 733 01:09:07,871 --> 01:09:12,042 Ja. Undskyld. Det er bare, fordi vi alle sammen er gode venner. 734 01:09:12,209 --> 01:09:18,215 Som jeg har kendt siden børnehaven, og du har kendt i et halvt år? 735 01:09:18,382 --> 01:09:22,177 - Jeg vil ikke ødelægge det forhold. - Det er ødelagt. 736 01:09:22,344 --> 01:09:25,597 Hold op med at ringe til folk. 737 01:09:25,764 --> 01:09:29,059 Okay, det gør jeg. Farv... 738 01:09:33,605 --> 01:09:37,818 - Der er noget galt med mig. - Det skal du ikke bekymre dig om. 739 01:09:38,902 --> 01:09:41,697 Har du hørt noget fra Patrick? 740 01:09:41,863 --> 01:09:45,575 Nej. Han sagde, jeg skulle holde mig væk. 741 01:09:45,742 --> 01:09:49,162 - Så du ved det ikke. - Hvad? Hvad er der sket? 742 01:09:49,329 --> 01:09:51,832 Brads far fandt dem sammen. 743 01:09:56,086 --> 01:10:00,507 - Han blev banket af nogle drenge. - Nej, det var nogen fra North Hills. 744 01:10:00,674 --> 01:10:03,010 Så du hans ansigt? 745 01:10:03,176 --> 01:10:06,179 Jeg har hørt noget andet. 746 01:10:06,346 --> 01:10:11,059 - Er du okay? - Ikke nu, Charlie. Beklager. 747 01:10:19,776 --> 01:10:21,695 Hej, Ikke Noget. 748 01:10:29,077 --> 01:10:31,788 Ups. Undskyld, Ikke Noget. 749 01:10:43,258 --> 01:10:45,677 - Vil du gøre noget? - Hvad? 750 01:10:45,844 --> 01:10:49,598 Din abe spændte ben for mig. Har du tænkt dig at sige noget? 751 01:10:51,308 --> 01:10:54,269 - Hvorfor skulle jeg det? - Det ved du godt. 752 01:10:54,436 --> 01:10:57,105 Det er sørgeligt, som du er besat af mig. 753 01:10:57,272 --> 01:10:59,441 Skal de finde ud af, hvordan du fik de sår? 754 01:10:59,608 --> 01:11:02,861 - Jeg blev overfaldet. - Hvor? I Schenley Park? 755 01:11:03,028 --> 01:11:05,447 Har I hørt om Schenley Park? 756 01:11:05,614 --> 01:11:10,160 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men du må hellere gå nu. 757 01:11:11,953 --> 01:11:14,873 - Ikke Noget. - Okay. 758 01:11:16,333 --> 01:11:19,336 Hils din far fra mig. 759 01:11:21,546 --> 01:11:24,132 Som om, svans. 760 01:11:26,760 --> 01:11:29,805 - Hvad kaldte du mig lige? - Svans. 761 01:11:43,777 --> 01:11:46,697 Sig det én gang til! 762 01:11:46,863 --> 01:11:48,740 Det er Patrick! 763 01:11:48,907 --> 01:11:51,576 - Lad ham være! - Sam! 764 01:11:59,751 --> 01:12:02,462 Stop! Lad ham være! Stop! 765 01:12:37,414 --> 01:12:41,043 Hvis I rører mine venner igen, mister I synet. 766 01:12:50,093 --> 01:12:52,429 - Charlie? - Ja. 767 01:12:53,805 --> 01:12:56,558 Tak, fordi du stoppede dem. 768 01:12:57,684 --> 01:13:00,020 Helt sikkert, Brad. 769 01:13:21,375 --> 01:13:24,753 - Hvordan går det? - Det ved jeg ikke. 770 01:13:24,920 --> 01:13:28,715 Jeg kan ikke huske, hvad det var, jeg gjorde. 771 01:13:28,882 --> 01:13:32,135 Skal jeg fortælle dig det? 772 01:13:32,302 --> 01:13:35,430 - Ja. - Du reddede min bror. 773 01:13:36,640 --> 01:13:38,767 Det var det, du gjorde. 774 01:13:38,934 --> 01:13:41,520 - Er du ikke bange for mig? - Nej. 775 01:13:44,272 --> 01:13:47,567 - Kan vi så godt være venner igen? - Selvfølgelig. 776 01:13:55,075 --> 01:13:57,494 Kom. 777 01:13:59,329 --> 01:14:02,290 Vi kan være psykoer sammen. 778 01:14:07,170 --> 01:14:10,048 Jeg er kæreste med Peter nu. 779 01:14:10,215 --> 01:14:15,679 Han læser sammen med Craig. Vi har intellektuelle diskussioner. 780 01:14:15,846 --> 01:14:19,599 Du var sød, men vores forhold var for ensidigt. 781 01:14:19,766 --> 01:14:22,436 Jeg ved godt, det er svært for dig. 782 01:14:22,602 --> 01:14:26,064 - Jeg er bare glad for, du er glad. - Okay. 783 01:14:30,944 --> 01:14:36,450 - Sam kommer nedenunder om lidt. - Vi kommer for sent til filmen. 784 01:14:36,616 --> 01:14:40,037 - Jeg går op og skynder på hende. - Hallo? 785 01:14:42,414 --> 01:14:47,336 - Skal vi skride? - Helt klart, Patrick. 786 01:14:49,921 --> 01:14:53,050 Jeg har det godt. Forstår du, hvad jeg mener? 787 01:14:53,216 --> 01:14:56,303 Måske tager jeg dig med på karaokebar i morgen. 788 01:14:56,470 --> 01:15:00,849 Og en natklub ved The Strip. Der skal man ikke vise ID. Og Schenley Park. 789 01:15:01,016 --> 01:15:04,227 Du er nødt til at se Bagbordsdistriktet. 790 01:15:15,864 --> 01:15:19,951 Åh gud. Mit liv er rent skole-tv. 791 01:15:20,118 --> 01:15:22,454 For satan da! 792 01:15:22,621 --> 01:15:25,957 Det er det virkelig. Helt klart. 793 01:15:29,544 --> 01:15:32,422 Har nogen fortalt dig om Lily Miller? 794 01:15:32,589 --> 01:15:34,758 - Det ved jeg ikke. - Nej? 795 01:15:34,925 --> 01:15:39,096 Jeg tænkte, din bror måske havde fortalt dig historien. 796 01:15:39,262 --> 01:15:42,808 Lily var her med en fyr, der hedder Parker. 797 01:15:42,974 --> 01:15:46,520 Og det var den aften, hvor de skulle bolle for første gang. 798 01:15:46,687 --> 01:15:51,692 Hun forberedte sig godt. Lavede en madkurv. Stjal en flaske vin. 799 01:15:51,858 --> 01:15:56,238 Alt var perfekt, og de skulle lige til at gøre det. 800 01:15:56,405 --> 01:15:58,657 Men de havde glemt kondomer. 801 01:15:58,824 --> 01:16:02,119 - Hvad tror du så, der skete? - Det ved jeg ikke. 802 01:16:02,285 --> 01:16:05,622 De gjorde det med en af sandwichposerne. 803 01:16:08,291 --> 01:16:11,086 - Hvor er det klamt. - Ja, det er det. 804 01:16:11,253 --> 01:16:15,924 Kom nu. Lad os fortsætte. En forstadsvandrehistorie. 805 01:16:16,091 --> 01:16:20,679 Tja ... Der var en pige, der hed Stace med de gratis babser. 806 01:16:20,846 --> 01:16:24,683 Hun fik bryster i fjerde klasse. 807 01:16:24,850 --> 01:16:30,355 - Små gajoler. Lovende. - Hun lod drengene røre ved dem. 808 01:16:31,732 --> 01:16:35,736 Er det din vandrehistorie? Rørte du i det mindste selv ved dem? 809 01:16:35,902 --> 01:16:38,155 - Nej. - Selvfølgelig ikke. 810 01:16:38,322 --> 01:16:42,117 Du tog hjem, lyttede til "Asleep", skrev et digt ... 811 01:16:42,284 --> 01:16:44,453 Okay, okay. Det er din tur. 812 01:16:49,791 --> 01:16:51,752 Jeg har en. 813 01:16:53,754 --> 01:16:56,840 Altså. Der er den her fyr. 814 01:16:57,007 --> 01:16:59,926 Mere homo end en frisør-messe. 815 01:17:00,093 --> 01:17:03,638 Men hans far aner intet om det. 816 01:17:03,805 --> 01:17:08,977 Han går ned i sin kælder en aften, hvor han skulle have været borte. 817 01:17:09,144 --> 01:17:12,814 Han finder sin søn sammen med en anden dreng. 818 01:17:12,981 --> 01:17:18,695 Så han banker ham. Ikke lussinger. Han giver ham virkelig bank. 819 01:17:21,740 --> 01:17:26,536 Og kæresten siger, at han skal holde op. At han slår ham ihjel. 820 01:17:27,829 --> 01:17:31,249 Men sønnen råber bare "skrid". 821 01:17:31,416 --> 01:17:35,170 Og ... til sidst ... 822 01:17:36,213 --> 01:17:39,257 ... så gjorde kæresten det. 823 01:17:45,931 --> 01:17:49,142 Hvorfor kan man ikke redde nogen? 824 01:17:50,477 --> 01:17:52,854 Det ved jeg ikke. 825 01:17:54,272 --> 01:17:56,441 Glem det. 826 01:17:56,608 --> 01:17:58,652 Nu er jeg en fri fugl. 827 01:17:58,819 --> 01:18:02,656 Jeg kan møde mit livs kærlighed, hvert sekund det skal være. 828 01:18:02,823 --> 01:18:06,368 Alting forandrer sig, og det er godt. 829 01:18:06,535 --> 01:18:09,162 Jeg skal bare møde en god fyr. 830 01:18:09,329 --> 01:18:10,831 Ja. 831 01:18:24,344 --> 01:18:26,304 Undskyld. 832 01:18:27,764 --> 01:18:29,516 Det er okay. 833 01:18:33,687 --> 01:18:37,024 Jeg har været meget sammen med Patrick. 834 01:18:37,190 --> 01:18:40,527 I begyndelsen af hver aften er han fuld af energi. 835 01:18:40,694 --> 01:18:43,697 Han siger, han føler sig fri. 836 01:18:44,740 --> 01:18:48,327 Men så løber han tør for ting, der kan bedøve ham. 837 01:18:50,746 --> 01:18:53,582 Og Sam fik brev fra Penn State. 838 01:19:00,005 --> 01:19:06,011 "Du skal tage et sommerkursus, efter du er færdig med high school." 839 01:19:09,222 --> 01:19:11,767 Hun kom ind. 840 01:19:22,361 --> 01:19:27,157 Så kunne Patrick ikke tale om andet end college. Og om fremtiden. 841 01:19:27,324 --> 01:19:31,703 Alice kom ind på filmskolen. Patrick skal til Washington. 842 01:19:31,870 --> 01:19:35,707 Han vil gerne være tæt på musikken i Seattle. 843 01:19:35,874 --> 01:19:40,921 Han ville ikke rejse uden at lave den bedste drengestreg nogensinde. 844 01:19:46,843 --> 01:19:49,763 Sam rejser lige efter dimissionen. 845 01:19:49,930 --> 01:19:53,934 Det er enormt spændende. Jeg ville bare ønske, det var mig. 846 01:19:54,810 --> 01:19:58,855 Især fordi at siden jeg fik blackout i kantinen, - 847 01:19:59,022 --> 01:20:03,694 - er det blevet værre. Og nu kan jeg ikke lukke ned for det. 848 01:20:03,860 --> 01:20:07,948 Send Gatsby-eksemplarerne herop. 849 01:20:08,115 --> 01:20:11,827 Det er sidste skoledag, men hvis I kan dæmpe glædesbrølene, - 850 01:20:11,994 --> 01:20:14,871 - bliver jeg glad. Tak. 851 01:20:15,038 --> 01:20:18,458 Tak for et rigtig godt år. 852 01:20:18,625 --> 01:20:23,046 Jeg havde det superskægt. Det håber jeg, I også havde. God ferie. 853 01:20:23,213 --> 01:20:26,883 Hvem vil læse for fornøjelsens skyld i ferien? 854 01:20:31,263 --> 01:20:33,557 Charlie. Godt. 855 01:20:37,644 --> 01:20:39,980 Hav en god sommer. 856 01:20:43,692 --> 01:20:46,945 - Sidste skoledag. - Ja. 857 01:20:47,112 --> 01:20:51,241 Jeg ved godt, det ikke rager mig, men har I bestemt jer? 858 01:20:52,326 --> 01:20:55,120 Tager I til New York? 859 01:20:55,287 --> 01:20:57,289 Tjah ... 860 01:20:57,456 --> 01:21:00,208 Vi kan godt lide at være her. 861 01:21:00,375 --> 01:21:03,754 Og jeg tror, jeg er bedre til at undervise end at skrive. 862 01:21:03,920 --> 01:21:06,423 Charlie, jeg tænkte, - 863 01:21:07,424 --> 01:21:10,510 - jeg kunne blive ved med at give dig bøger. 864 01:21:10,677 --> 01:21:12,554 Ja. Ja. 865 01:21:12,721 --> 01:21:16,016 Jeg tror, du skriver en bog en dag. 866 01:21:16,183 --> 01:21:18,727 - Tror du det? - Ja. 867 01:21:21,271 --> 01:21:24,024 Du er den bedste lærer, jeg har haft. 868 01:21:24,191 --> 01:21:25,651 Tak. 869 01:21:35,285 --> 01:21:37,871 10, 9, 8, - 870 01:21:38,038 --> 01:21:40,082 - 7, 6, 5, - 871 01:21:40,248 --> 01:21:42,751 - 4, 3, 2 ... 872 01:21:50,801 --> 01:21:54,888 Kære ven. Jeg vil fortælle dig om, da vi løb. 873 01:21:55,055 --> 01:21:59,267 Solnedgangen var smuk. Og få timer før havde alle, jeg holder af, - 874 01:21:59,434 --> 01:22:01,895 - deres sidste dag i high school. 875 01:22:02,062 --> 01:22:06,441 Jeg var glad på deres vegne, også selv om jeg selv stadig har - 876 01:22:06,608 --> 01:22:09,653 - 1.095 dage tilbage. 877 01:22:10,821 --> 01:22:15,993 Jeg forestillede mig skolen uden dem, mens de gjorde sig klar. 878 01:22:16,159 --> 01:22:19,371 Min søster fik endelig slået op med Derek. 879 01:22:19,538 --> 01:22:22,958 Hun tog til festen med sine veninder. 880 01:22:24,001 --> 01:22:28,839 Så var der Sam. Jeg har kigget på billedet af hende siden den aften. 881 01:22:29,965 --> 01:22:33,218 Hun var glad, før hun fandt ud af det. 882 01:22:33,385 --> 01:22:37,305 Det var på hotelværelset efter festen, sandheden kom frem. 883 01:22:37,472 --> 01:22:41,184 Craig havde været Sam utro hele tiden. 884 01:22:41,351 --> 01:22:45,689 Da jeg hørte det, tænkte jeg på den glade pige på billedet, - 885 01:22:45,856 --> 01:22:49,651 - for hun har ikke 1.095 dage tilbage. 886 01:22:49,818 --> 01:22:53,530 Hun klarede det. Nu er det hendes tur. 887 01:22:53,697 --> 01:22:57,659 Det bør ingen kunne tage fra hende. 888 01:22:59,286 --> 01:23:02,497 - Tillykke. - Charlie er her. Gruppebillede. 889 01:23:02,664 --> 01:23:06,209 Lad os tage et billede. Læn jer op ad gelænderet og se cool ud. 890 01:23:06,376 --> 01:23:08,795 Jep, det bliver godt. 891 01:23:08,962 --> 01:23:11,298 IKKE NOGET HADER DIG 892 01:23:16,762 --> 01:23:21,892 Hun skulle vide, hvordan jeg havde det med tunnellen. 893 01:23:22,059 --> 01:23:27,606 Om hvordan jeg for første gang følte, jeg hørte til. 894 01:23:27,773 --> 01:23:30,484 Og i morgen rejser hun. 895 01:23:30,651 --> 01:23:34,279 Så jeg ville give hende en del af mig. 896 01:23:35,572 --> 01:23:37,991 Er det dine bøger? 897 01:23:47,501 --> 01:23:51,546 Tak, fordi du blev oppe sammen med mig. 898 01:23:51,713 --> 01:23:56,593 Min bror siger, der er et sted, der hedder Ye Olde College Diner. 899 01:23:56,760 --> 01:24:01,390 Man skal bare smage deres snaske-snegle. Det er en tradition. 900 01:24:02,182 --> 01:24:04,351 - Det lyder sjovt. - Ja. 901 01:24:07,354 --> 01:24:11,233 Du vil få en masse nye venner. 902 01:24:11,400 --> 01:24:14,695 Du vil ikke engang tænke på byen her. 903 01:24:16,238 --> 01:24:18,615 Jo, jeg vil. 904 01:24:31,044 --> 01:24:35,882 - Jeg spiste frokost med Craig i dag. - Ja? 905 01:24:36,049 --> 01:24:40,178 Han sagde undskyld. At det var godt, jeg slog op. 906 01:24:41,805 --> 01:24:46,601 Da jeg kørte derfra, følte jeg mig så ... så lille. 907 01:24:46,768 --> 01:24:51,440 Jeg spurgte mig selv om, hvorfor jeg og alle, jeg holder af, - 908 01:24:52,733 --> 01:24:56,695 - vælger kærester, som behandler os, som om vi ikke var noget? 909 01:25:00,615 --> 01:25:04,244 Vi tager imod den kærlighed, vi synes, vi fortjener. 910 01:25:09,875 --> 01:25:13,211 Hvorfor har du så aldrig inviteret mig på date? 911 01:25:19,301 --> 01:25:23,221 Jeg ... Det troede jeg ikke, du ville have. 912 01:25:23,388 --> 01:25:25,932 Hvad vil du have? 913 01:25:27,434 --> 01:25:32,689 - At du skal være lykkelig. - Kan du ikke se det, Charlie? 914 01:25:33,732 --> 01:25:38,445 Det kan jeg ikke være. Det er rigtig sødt af dig, - 915 01:25:39,613 --> 01:25:44,034 - men du må ikke sætte andre over dig selv og tro, det er kærlighed. 916 01:25:44,201 --> 01:25:47,871 Jeg vil ikke være en, man er forelsket i på afstand. 917 01:25:48,038 --> 01:25:51,541 Jeg vil have, folk skal kunne lide mig. 918 01:25:54,378 --> 01:25:56,672 Jeg ved, hvem du er. 919 01:26:02,302 --> 01:26:07,849 Jeg ved godt, jeg er stille. Og jeg ved godt, jeg burde sige mere. 920 01:26:08,016 --> 01:26:12,145 Men hvis du vidste, hvad mit hoved er fyldt med det meste af tiden, - 921 01:26:12,312 --> 01:26:15,524 - ville du vide, hvad det betød. 922 01:26:17,401 --> 01:26:20,237 Hvor ens vi er, - 923 01:26:20,404 --> 01:26:24,282 - og at vi har været igennem de samme ting. 924 01:26:24,449 --> 01:26:28,078 Og du er ikke lille. Du er smuk. 925 01:26:54,896 --> 01:26:57,733 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 926 01:27:23,925 --> 01:27:27,929 - Du skal love at ringe tit. - Det ved du godt, jeg vil. 927 01:27:28,096 --> 01:27:30,349 Og vi ses i New York. Tit. 928 01:27:33,477 --> 01:27:35,729 Kom, Sam. 929 01:28:16,561 --> 01:28:18,605 Hvad er der i vejen? 930 01:28:22,067 --> 01:28:25,195 Spænd sikkerhedsselen. Vi mødes derovre. 931 01:28:47,759 --> 01:28:49,970 Du må ikke vække din søster. 932 01:29:02,899 --> 01:29:05,652 Det er vores lille hemmelighed. 933 01:29:07,154 --> 01:29:10,449 Se, Charlie. Hun sover så sødt. 934 01:29:12,492 --> 01:29:14,870 Du må ikke vække din søster. 935 01:29:20,876 --> 01:29:22,544 Min skyld. 936 01:29:22,711 --> 01:29:27,424 Min skyld. Min skyld. Det er min skyld. 937 01:29:27,591 --> 01:29:30,677 - Det er vores lille hemmelighed. - Hold op. 938 01:29:31,803 --> 01:29:33,764 Hold op. 939 01:29:37,100 --> 01:29:38,518 Ikke græde. 940 01:29:39,227 --> 01:29:41,188 Hold op med at græde. 941 01:29:48,278 --> 01:29:51,323 Det er vores lille hemmelighed. 942 01:29:56,411 --> 01:29:59,665 Candace, din bror er i telefonen. 943 01:30:00,874 --> 01:30:02,334 Hallo? 944 01:30:02,501 --> 01:30:04,711 - Hej, Candace. - Charlie? 945 01:30:04,878 --> 01:30:10,634 Sam og Patrick er rejst. Der er en tanke, jeg ikke kan slippe. 946 01:30:10,801 --> 01:30:14,971 Candace. Jeg slog faster Helen ihjel, ikke? 947 01:30:15,764 --> 01:30:20,519 Hun døde jo, mens hun var ude at købe min fødselsdagsgave. 948 01:30:20,686 --> 01:30:24,231 Jeg kan ikke slippe tanken. Hun bliver ved med at køre væk og dø. 949 01:30:24,398 --> 01:30:27,943 - Ring til politiet. - Jeg er blevet vanvittig igen. 950 01:30:28,110 --> 01:30:33,156 Nej, Charlie, hør her. Mor og far kommer hjem med Chris lige om lidt. 951 01:30:34,282 --> 01:30:38,912 Hvad hvis jeg ville have, hun skulle dø? 952 01:31:15,032 --> 01:31:17,367 Charlie? 953 01:31:17,534 --> 01:31:19,786 Jeg er dr. Burton. 954 01:31:23,665 --> 01:31:27,336 - Hvor er jeg? - Mayview Hospital. 955 01:31:29,379 --> 01:31:33,925 I må lukke mig ud. Min far har ikke råd til det her. 956 01:31:34,092 --> 01:31:37,721 - Det skal du ikke tænke på. - Nej. 957 01:31:37,888 --> 01:31:40,974 Jeg så dem, da jeg var lille. 958 01:31:41,141 --> 01:31:45,187 Jeg vil ikke være et Mayview-barn. Sig, hvordan jeg kan holde op. 959 01:31:45,354 --> 01:31:49,358 - Holde op med hvad? - Med at se det hele. 960 01:31:51,902 --> 01:31:55,947 Alle deres liv hele tiden. 961 01:31:56,865 --> 01:32:00,869 - Hvordan holder man op med at se? - Se hvad, Charlie? 962 01:32:01,036 --> 01:32:02,663 Der er - 963 01:32:02,829 --> 01:32:06,541 - så meget smerte. 964 01:32:06,708 --> 01:32:11,254 Og jeg ved ikke, hvordan man undgår at bemærke det. 965 01:32:11,421 --> 01:32:14,591 - Hvad er det, der gør ondt på dig? - Ikke på mig. 966 01:32:14,758 --> 01:32:19,262 Det er dem. Dem alle sammen. Det holder aldrig op. 967 01:32:20,389 --> 01:32:22,641 Forstår du? 968 01:32:28,397 --> 01:32:31,525 Hvad med din faster Helen? 969 01:32:34,528 --> 01:32:38,323 - Hvad med hende? - Ser du hende? 970 01:32:41,743 --> 01:32:45,956 Ja. Hun havde et frygteligt liv. 971 01:32:48,834 --> 01:32:53,171 - Åh gud, hvad skal jeg ...? - Du talte i søvne om hende. 972 01:32:53,338 --> 01:32:55,257 Jeg er ligeglad. 973 01:32:55,424 --> 01:32:59,428 Hvis du vil have det bedre, må du tale om det. 974 01:33:06,309 --> 01:33:08,395 Hun ... 975 01:33:08,562 --> 01:33:11,857 Hun var sindssyg. 976 01:33:12,024 --> 01:33:13,942 Jeg siger det bare. 977 01:33:14,109 --> 01:33:17,029 Hun ... 978 01:33:17,195 --> 01:33:19,990 Charlie? Vil du lade mig hjælpe dig? 979 01:33:24,119 --> 01:33:26,413 Okay. 980 01:33:26,580 --> 01:33:30,334 Kan du huske noget før dit blackout? 981 01:33:32,002 --> 01:33:35,505 Jeg kan huske, jeg tog af sted henne fra Sam. 982 01:33:35,672 --> 01:33:38,675 Jeg gik hjem, og ... 983 01:33:40,344 --> 01:33:43,555 Jeg var indlagt et stykke tid. 984 01:33:44,306 --> 01:33:47,684 Jeg vil ikke fortælle alle detaljerne. 985 01:33:47,851 --> 01:33:51,730 Men jeg havde nogle ret slemme dage. 986 01:33:51,897 --> 01:33:54,608 Og nogle uventet smukke dage. 987 01:33:54,775 --> 01:33:57,444 JEG ELSKER DIG, CHARLIE SAM 988 01:33:57,611 --> 01:34:01,198 Den værste dag var, da lægen fortalte mine forældre, - 989 01:34:01,365 --> 01:34:05,035 - hvad faster Helen havde gjort ved mig. 990 01:34:10,123 --> 01:34:11,708 Skat? 991 01:34:13,960 --> 01:34:16,546 Det gør mig så ondt. 992 01:34:29,810 --> 01:34:32,646 De bedste dage var, når jeg fik besøg. 993 01:34:32,813 --> 01:34:35,440 Min bror og min søster var der altid, - 994 01:34:35,607 --> 01:34:38,360 - indtil Chris skulle på træningslejr. 995 01:34:38,527 --> 01:34:41,154 Han kommer på førsteholdet i år. 996 01:34:42,990 --> 01:34:48,286 Min søster fortalte, hun havde mødt en sød fyr på sit sommerferiejob. 997 01:34:50,706 --> 01:34:53,291 Her er han. 998 01:34:53,458 --> 01:34:57,170 Så ses vi på torsdag klokken seks. 999 01:34:57,337 --> 01:34:58,755 Okay. 1000 01:34:58,922 --> 01:35:02,175 Lægen sagde, man ikke vælger, hvor man kommer fra, - 1001 01:35:02,342 --> 01:35:05,887 - men man kan vælge, hvor man vil hen. 1002 01:35:06,096 --> 01:35:11,476 Jeg ved godt, det ikke løser alt. Men det var nok til en begyndelse. 1003 01:35:12,686 --> 01:35:18,066 Gud velsigne maden på vort bord. I Jesu Kristi navn, amen. 1004 01:35:18,233 --> 01:35:20,444 - Amen. - Amen. 1005 01:35:28,160 --> 01:35:32,414 Hvordan tror du, Penguins vil klare sig i år, far? 1006 01:35:33,665 --> 01:35:38,545 De satans Penguins. De tror, de er allergiske over for forsvarsspil. 1007 01:35:40,839 --> 01:35:43,800 Hvad er det nu, spillerne kalder pucken? 1008 01:35:43,967 --> 01:35:45,510 Kiksen. 1009 01:35:45,677 --> 01:35:49,139 - Ikke en "satans kiks"? - Du læner dig op ad en øretæve. 1010 01:35:49,306 --> 01:35:52,768 Vi skal ud at shoppe, inden du tager af sted. 1011 01:35:52,934 --> 01:35:56,897 - Ja. Jeg har brug for nogle bøger. - Og noget tøj. 1012 01:36:02,527 --> 01:36:05,322 Må Charlie godt komme ud og lege? 1013 01:36:10,327 --> 01:36:13,997 Den første aften spiste vi snaske-snegle. De var så lækre. 1014 01:36:14,164 --> 01:36:17,584 - Du må besøge mig til efteråret. - Helt sikkert. 1015 01:36:17,751 --> 01:36:22,381 Desværre. Charlie har en aftale om at bryde sammen til oktober. 1016 01:36:22,547 --> 01:36:27,094 Må jeg sige dig noget? Jeg har været væk i to måneder. 1017 01:36:27,844 --> 01:36:31,306 Og det er en helt anden verden. Og det bliver bedre. 1018 01:36:31,473 --> 01:36:34,559 Og min sambo Katie har den bedste musiksmag. 1019 01:36:41,024 --> 01:36:46,905 Jeg har fundet tunnel-sangen. Lad os køre. 1020 01:36:51,159 --> 01:36:54,204 Jeg ved ikke, om jeg kan skrive mere. 1021 01:36:54,371 --> 01:36:58,625 Måske vil jeg have for travlt med at være med. 1022 01:37:01,003 --> 01:37:03,505 Hvis det her er mit sidste brev, - 1023 01:37:03,672 --> 01:37:09,928 - skal du vide, jeg havde det skidt før high school. Og du hjalp mig. 1024 01:37:10,095 --> 01:37:14,641 Også selv om du ikke anede, hvad jeg talte om. 1025 01:37:14,808 --> 01:37:17,644 Du gjorde, jeg ikke var ensom. 1026 01:37:19,313 --> 01:37:23,608 Jeg ved, der er folk, der siger, den slags aldrig sker. 1027 01:37:23,775 --> 01:37:28,780 Nogen glemmer, hvordan det er at være 16, når de bliver 17. 1028 01:37:28,947 --> 01:37:31,783 Engang vil det her være historier. 1029 01:37:31,950 --> 01:37:35,078 Vores billeder vil blive til gamle fotografier. 1030 01:37:35,245 --> 01:37:38,790 Og vi vil blive til nogens mor eller far. 1031 01:37:39,541 --> 01:37:43,211 Men lige nu er de øjeblikke ikke historier. 1032 01:37:43,378 --> 01:37:47,132 De er det, der sker. Jeg er her. 1033 01:37:47,299 --> 01:37:52,054 Og jeg kigger på hende, og hun er så smuk. 1034 01:38:01,980 --> 01:38:07,527 Jeg kan se det. Det øjeblik, hvor man ikke er en trist historie. 1035 01:38:08,445 --> 01:38:13,742 Hvor man er i live. Man rejser sig og kigger på lysene - 1036 01:38:13,909 --> 01:38:16,912 - og på alt det, der får en til at undres. 1037 01:38:17,079 --> 01:38:22,292 Man lytter til den der sang sammen med dem, man elsker allerhøjest. 1038 01:38:25,170 --> 01:38:27,964 Og jeg mener det. I det øjeblik - 1039 01:38:29,633 --> 01:38:31,677 - er vi uendelige. 1040 01:39:12,759 --> 01:39:16,763 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2012