1
00:02:08,086 --> 00:02:11,965
Det betyr dekk meg, til venstre.
Les håndboka.
2
00:02:14,009 --> 00:02:15,802
Jeg teller til tre.
3
00:02:16,178 --> 00:02:17,638
En... to...
4
00:02:18,472 --> 00:02:19,890
Helt utrolig.
5
00:02:20,098 --> 00:02:21,558
FBI! Ikke rør dere!
6
00:02:21,683 --> 00:02:24,978
Hendene på hodet!
7
00:02:26,688 --> 00:02:27,981
Overraskelse.
8
00:02:28,440 --> 00:02:30,859
Vi har sjekket overalt.
Ingenting.
9
00:02:31,318 --> 00:02:33,862
Stedet er tomt, Ashburn.
Det ser ut som...
10
00:02:34,112 --> 00:02:36,907
...teorien din har noen hull.
Vi drar.
11
00:02:37,324 --> 00:02:39,451
- Så du tror den er tom?
- Her kommer det.
12
00:02:39,576 --> 00:02:43,664
Det sa de i fjor
like før jeg arresterte Red Falls-morderen.
13
00:02:44,039 --> 00:02:46,416
Hva er det?
Spareribs?
14
00:02:46,750 --> 00:02:48,043
Er det det?
15
00:02:48,418 --> 00:02:50,754
Kanskje jeg tar feil.
Eller...
16
00:02:53,882 --> 00:02:55,175
...kanskje ikke.
17
00:02:55,425 --> 00:02:57,803
Ja. Lufttett.
Dekket av voks.
18
00:02:58,220 --> 00:02:59,513
Det respekterer jeg.
19
00:02:59,638 --> 00:03:02,391
Spesielt kjøttet for
å forvirre hunden.
20
00:03:02,891 --> 00:03:06,353
Og selv om det narret
verdens høyeste puster...
21
00:03:06,645 --> 00:03:08,188
...narret det ikke meg.
22
00:03:08,313 --> 00:03:10,607
Dessverre er det ikke
det jeg så etter.
23
00:03:10,732 --> 00:03:13,527
Så la oss komme til saken.
Er det våpen i huset?
24
00:03:13,777 --> 00:03:15,737
Jeg vet ikke noe
om noen våpen.
25
00:03:15,863 --> 00:03:16,989
Interessant.
26
00:03:17,698 --> 00:03:19,408
Kanskje jeg tar feil...
ikke sant?
27
00:03:19,533 --> 00:03:20,617
Vent.
28
00:03:20,742 --> 00:03:24,746
Kanskje de har rett for en gangs skyld.
Rarere ting har hendt.
29
00:03:24,913 --> 00:03:27,249
- Det er en felle.
- Meteorer, kometer...
30
00:03:27,499 --> 00:03:29,751
Noen giftet seg med Pete,
og han kan ikke telle til tre.
31
00:03:29,877 --> 00:03:31,044
Ser du? Der.
32
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Så frustrerende.
33
00:03:33,088 --> 00:03:36,091
De elsket disse husene
i forbudstiden.
34
00:03:36,675 --> 00:03:38,594
Dere vet vel
hva forbudet var?
35
00:03:38,719 --> 00:03:40,679
Selge sex?
36
00:03:41,096 --> 00:03:42,139
Virkelig?
37
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Virkelig?
38
00:03:43,557 --> 00:03:44,933
Nei, det
var alkohol.
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,269
Folk elsket å drikke det,
selv om det ikke var lov.
40
00:03:47,394 --> 00:03:50,814
Disse husene var fulle av
kriker og kroker å gjemme det i.
41
00:03:51,023 --> 00:03:52,316
Som denne.
42
00:03:53,692 --> 00:03:56,737
Er det noe bak meg?
Det er det, ikke sant?
43
00:03:57,446 --> 00:03:58,572
Faen.
44
00:03:59,239 --> 00:04:00,699
Nå kan dere dra.
45
00:04:01,533 --> 00:04:02,701
Mine herrer.
46
00:04:04,369 --> 00:04:05,746
Bra jobbet, dust.
47
00:04:20,886 --> 00:04:22,054
Kjør!
48
00:04:26,558 --> 00:04:28,602
Vanskelig å tro
at hun er singel.
49
00:04:38,403 --> 00:04:41,532
Like under finner du
en liten fordypning...
50
00:04:41,823 --> 00:04:43,784
Imponerende, hva?
51
00:04:44,076 --> 00:04:45,702
Ser du?
Se på det.
52
00:04:46,078 --> 00:04:47,955
Gjør et snitt her.
53
00:04:48,205 --> 00:04:49,706
Ganske utrolig, hva?
54
00:04:50,249 --> 00:04:51,542
Ganske utrolig.
55
00:04:51,959 --> 00:04:53,085
Pumpkin!
56
00:04:53,460 --> 00:04:54,753
Pus, pus!
57
00:04:55,254 --> 00:04:57,130
Er du
hos naboen igjen?
58
00:04:57,381 --> 00:04:58,674
Pumpkin!
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,926
Pus, pus!
60
00:05:01,552 --> 00:05:03,679
Gå hjem.
Vi ses i morgen.
61
00:05:04,096 --> 00:05:05,389
Sånn.
62
00:05:08,684 --> 00:05:12,855
Pumpkin, jeg ba deg
holde deg unna den rare dama.
63
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
HALE FORFREMMET
TIL D.C. -KONTORET
64
00:05:21,864 --> 00:05:25,075
Etterfølger
ikke avgjort
65
00:05:50,392 --> 00:05:53,270
Kona liker ikke
at du jobber overtid, hva?
66
00:05:53,812 --> 00:05:54,938
Hva vil du?
67
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
Jeg har observert
agentene.
68
00:05:57,900 --> 00:06:00,944
Hva de driver med...
holdt øye med dem.
69
00:06:01,153 --> 00:06:02,613
Ja. Tilsyn.
70
00:06:02,988 --> 00:06:04,448
Tilsyn.
Ja, sir.
71
00:06:04,740 --> 00:06:05,949
Hør her, Ashburn.
72
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
Jeg har ikke
bestemt meg ennå.
73
00:06:08,327 --> 00:06:11,371
Å, selvsagt ikke.
Alle fortjener en sjanse.
74
00:06:11,914 --> 00:06:14,708
Jeg vet ikke
om du er den rette for stillingen.
75
00:06:15,000 --> 00:06:17,294
Hva?
Jeg skjønner ikke.
76
00:06:17,586 --> 00:06:18,670
Bli med meg.
77
00:06:18,795 --> 00:06:22,925
Jeg har oppklart flest saker av alle her.
Burde jeg ikke gjort det?
78
00:06:23,133 --> 00:06:26,595
Du er en dyktig agent.
Det finnes mange dyktige agenter.
79
00:06:26,845 --> 00:06:29,640
Ingen av dem
oppklarte Red Falls.
80
00:06:29,890 --> 00:06:32,768
Ashburn, ingen av de andre
liker deg.
81
00:06:32,976 --> 00:06:34,102
Hva?
82
00:06:34,228 --> 00:06:35,604
Jeg har utallige klager...
83
00:06:35,729 --> 00:06:38,524
...på arroganse og bedrevitenhet.
84
00:06:38,774 --> 00:06:40,234
Bare slapp litt av.
85
00:06:41,360 --> 00:06:44,071
Ja vel.
Vi har en sak i Boston.
86
00:06:44,863 --> 00:06:47,491
Informasjon om en mann
på vei inn.
87
00:06:47,783 --> 00:06:49,076
Simon Larkin.
88
00:06:49,576 --> 00:06:53,288
Vi vet ikke hvordan han ser ut
eller hvor han kommer fra.
89
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Vi tror denne mannen
gjør grovarbeidet for ham.
90
00:06:56,041 --> 00:06:58,377
Julian Vincent.
Fæl fyr.
91
00:06:58,752 --> 00:07:00,379
Drap.
Utpressing.
92
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
Dette er
fremgangsmåten hans.
93
00:07:03,006 --> 00:07:04,883
Problemet med
folk som ham er...
94
00:07:05,008 --> 00:07:06,635
...at ingen tør snakke.
95
00:07:06,927 --> 00:07:09,054
Pakk sakene dine.
Jeg sender deg til Boston.
96
00:07:09,179 --> 00:07:10,973
Du vet
hvordan folk tenker.
97
00:07:11,181 --> 00:07:13,058
Finn Larkin,
få tak i Julian.
98
00:07:13,433 --> 00:07:15,644
Lykkes du med dette,
kan vi snakke om jobben.
99
00:07:39,293 --> 00:07:42,337
Hei, Rojas sendte meg.
Han sa du var veldig hyggelig.
100
00:07:42,462 --> 00:07:44,006
Ja, hva vil du gjøre?
101
00:07:44,131 --> 00:07:46,425
- Hva heter du?
- Champaz. Og du?
102
00:07:46,633 --> 00:07:47,676
Champaz?
103
00:07:47,801 --> 00:07:50,387
- Ga moren din deg det navnet?
- Ikke akkurat.
104
00:07:51,138 --> 00:07:54,016
Mullins. Sjefen vil vite
når du kommer.
105
00:07:55,142 --> 00:07:58,604
Vet du hva? Si at jeg kommer
presis klokken faen-ta-deg.
106
00:07:58,979 --> 00:08:01,440
Ok? Hvis det ikke
er kø. Takk.
107
00:08:02,065 --> 00:08:03,859
- Det virker litt dyrt.
- Dyrt?
108
00:08:03,984 --> 00:08:07,196
- Kan du veksle hundre?
- Nei.
109
00:08:07,613 --> 00:08:10,407
Jeg tror ikke jeg har det.
Gir du rabatt?
110
00:08:11,408 --> 00:08:13,202
Hva skjer her?
111
00:08:14,286 --> 00:08:16,663
Jeg vil ikke ha
stoff. Greit?
112
00:08:18,373 --> 00:08:19,416
Står til?
113
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
Prøver du
å handle med jenta mi?
114
00:08:22,002 --> 00:08:23,128
Er du
halliken hennes?
115
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
Nei, vi er
bare venner.
116
00:08:24,755 --> 00:08:27,508
Dette er mellom
henne og meg, så...
117
00:08:27,841 --> 00:08:30,302
- Trenger jeg meg på?
- Litt.
118
00:08:30,511 --> 00:08:33,180
Jeg vil ikke gjøre det.
Kanskje dette hjelper.
119
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Jeg vil bare...
120
00:08:39,353 --> 00:08:42,481
Det er bra
jeg ikke kjøpte stoff av deg.
121
00:08:42,940 --> 00:08:44,733
Ja, kan du
tenke deg?
122
00:08:46,276 --> 00:08:48,987
- Det ville vært sprøtt.
- Det ville vært ille.
123
00:08:49,196 --> 00:08:50,989
Det ville vært ille!
124
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
Du bør tørke
den pannen.
125
00:08:57,287 --> 00:08:59,832
Ja, det kunne gått
virkelig ille, hva?
126
00:09:00,207 --> 00:09:01,416
Hør her...
127
00:09:01,667 --> 00:09:04,044
- Har du legitimasjon?
- Å, kom igjen.
128
00:09:04,294 --> 00:09:05,921
La meg ta
hele greia.
129
00:09:06,129 --> 00:09:07,965
- Det er ikke...
- Jeg har den.
130
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Å, bra.
131
00:09:09,716 --> 00:09:13,762
Jeg var redd du kanskje ikke hadde
kone og mange barn, men...
132
00:09:13,971 --> 00:09:16,473
...det har du heldigvis.
Hva heter kona di?
133
00:09:16,598 --> 00:09:17,641
Bella.
134
00:09:17,766 --> 00:09:19,393
Bella. Bra.
135
00:09:19,935 --> 00:09:23,397
Kan jeg låne telefonen din?
Tomt batteri.
136
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
- Hvorfor vil du låne telefonen min?
- Fordi jeg ba om det.
137
00:09:26,692 --> 00:09:28,986
Gi meg den jævla telefonen.
Hold kjeft.
138
00:09:29,653 --> 00:09:31,947
Kan du gi meg
en sjanse?
139
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
Ja, jeg skal gi deg
en sjanse.
140
00:09:34,324 --> 00:09:36,034
Ja, hvem er det?
Er det Bella?
141
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
- Nei, nei, nei!
- Ikke gjør det.
142
00:09:39,913 --> 00:09:42,499
Dette er betjent Mullins.
Jeg er her med mannen din.
143
00:09:42,624 --> 00:09:44,585
Herregud!
Er du Spock?
144
00:09:45,252 --> 00:09:47,713
Nei, ingen ulykke,
dessverre.
145
00:09:47,921 --> 00:09:49,965
Jeg har ham her
med en kjent prostituert.
146
00:09:50,090 --> 00:09:52,551
Hun lyver!
Bella, hun lyver!
147
00:09:52,885 --> 00:09:54,761
Så det er ikke
første gang?
148
00:09:55,262 --> 00:09:58,557
Ja, det er ham. Han gråter
fordi jeg brekker hånden hans.
149
00:09:58,807 --> 00:10:00,350
Hun ba meg
gjøre det hardere.
150
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
Ja vel, Bella.
Den var for Bella.
151
00:10:02,769 --> 00:10:04,897
Du må følge
instinktene dine, Bella.
152
00:10:05,689 --> 00:10:07,232
Ingen årsak.
153
00:10:08,358 --> 00:10:10,652
Hun vil sikkert brenne
tingene dine i dag.
154
00:10:10,777 --> 00:10:12,154
Du forstår ikke.
155
00:10:12,362 --> 00:10:13,405
Hun har nettopp
fått barn.
156
00:10:13,530 --> 00:10:15,490
Det skjer mye der nede.
Jeg rører det ikke!
157
00:10:15,616 --> 00:10:17,659
Ta av deg bilbeltet.
158
00:10:17,868 --> 00:10:18,911
Kom igjen.
159
00:10:19,036 --> 00:10:21,663
Du virker fornuftig.
Ta av det jævla beltet.
160
00:10:21,872 --> 00:10:23,415
Du ser ut som
du har medfølelse.
161
00:10:23,540 --> 00:10:25,667
Jeg liker lyden av
en mann som...
162
00:10:25,959 --> 00:10:28,670
...etter at hans kone har født
hans femte barn...
163
00:10:28,795 --> 00:10:30,839
...klager over tilstanden til
vaginaen hennes.
164
00:10:30,964 --> 00:10:33,175
Og så vil du for faen ikke
ta på henne?
165
00:10:33,300 --> 00:10:37,095
- Jeg kan låse opp døren!
- Ut av bilen!
166
00:10:37,387 --> 00:10:39,932
- Ut av den jævla bilen!
- Tuller du?
167
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
- Opp mot bilen.
- Hva er problemet?
168
00:10:42,851 --> 00:10:45,312
- Vil du gjøre det?
- Bilen er varm!
169
00:10:45,521 --> 00:10:47,814
Bra! Jeg håper
den brenner av deg pikken.
170
00:10:51,485 --> 00:10:54,196
Det er Rojas!
Yndlingsdrittsekken min.
171
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Se hva jeg fant.
172
00:10:56,240 --> 00:10:59,284
Kostet jeg deg en kunde?
Så synd.
173
00:10:59,493 --> 00:11:02,120
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg bare står her...
174
00:11:02,246 --> 00:11:03,789
...og løser soduka, ok?
175
00:11:03,914 --> 00:11:06,208
Jaså? For det første
heter det sudoku.
176
00:11:06,583 --> 00:11:09,211
Og du bare står her
helt tilfeldig?
177
00:11:09,419 --> 00:11:11,296
Blant alle
de prostituerte?
178
00:11:11,505 --> 00:11:13,423
Hvorfor er du
så besatt av meg?
179
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Du skulle
skamme deg...
180
00:11:14,758 --> 00:11:17,427
...over å hindre
en vellykket svart mann. Er du rasist?
181
00:11:17,553 --> 00:11:19,847
Ikke dra
rasistkortet!
182
00:11:20,055 --> 00:11:22,432
Ni av ti menn jeg knuller,
er svarte!
183
00:11:22,641 --> 00:11:26,687
Du trenger
en ferie.
184
00:11:26,979 --> 00:11:30,274
Få grooven tilbake.
Bare slapp av. Ok?
185
00:11:31,149 --> 00:11:32,276
Hva er det?
186
00:11:36,113 --> 00:11:37,155
Løp.
187
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
Det var det
jeg trodde.
188
00:11:39,366 --> 00:11:42,744
- Jeg er ikke innblandet!
- Hold kjeft!
189
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
Herregud!
190
00:11:51,920 --> 00:11:53,380
Jakten er i gang.
191
00:11:53,589 --> 00:11:54,715
Hun er gal!
192
00:11:55,966 --> 00:11:58,427
Slipp meg ut.
Jeg blir bilsyk.
193
00:11:58,719 --> 00:12:00,512
Så fælt!
194
00:12:04,892 --> 00:12:06,852
Jeg har ham nå.
Jeg har ham!
195
00:12:07,060 --> 00:12:08,687
Du er
et dophue!
196
00:12:09,062 --> 00:12:10,272
Herregud!
197
00:12:10,522 --> 00:12:11,940
Se hvem
som er her!
198
00:12:20,532 --> 00:12:21,825
Ja, bare løp!
199
00:12:22,034 --> 00:12:23,118
Helvete.
200
00:12:30,709 --> 00:12:32,336
Jeg har ham!
201
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Stans, sa jeg!
202
00:12:38,342 --> 00:12:39,801
Stans!
203
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
- Stans, sa jeg!
- Du klemmer ballene mine!
204
00:12:42,763 --> 00:12:44,389
Jeg håper
de sprekker!
205
00:12:45,641 --> 00:12:48,560
Slipp meg!
Hva i helvete feiler det deg?
206
00:12:53,607 --> 00:12:55,734
Bella, jeg er
lei for det!
207
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
- Slipp meg!
- Stå stille, din dritt!
208
00:12:58,445 --> 00:13:01,073
Beinet mitt!
Slipp meg!
209
00:13:02,366 --> 00:13:03,742
Hva feiler
det deg?
210
00:13:03,867 --> 00:13:06,870
Det skal jeg si deg!
Det er deg!
211
00:13:07,621 --> 00:13:08,914
Drittsekk!
212
00:13:09,206 --> 00:13:10,499
Stå stille!
213
00:13:10,707 --> 00:13:12,084
La meg være
i fred!
214
00:13:12,292 --> 00:13:14,253
Ikke rør meg!
215
00:13:16,630 --> 00:13:17,673
Helvete.
216
00:13:19,383 --> 00:13:20,509
Ja.
217
00:13:21,051 --> 00:13:22,511
Hva kastet du
på meg?
218
00:13:22,803 --> 00:13:25,097
- En vannmelon.
- Vannmelon?
219
00:13:25,472 --> 00:13:27,432
Jeg sa jo
at du var rasist.
220
00:13:27,641 --> 00:13:29,685
Jeg prøvde å kjøre på deg.
Hva sier det om meg?
221
00:13:29,810 --> 00:13:32,271
Skal vi se hva du har i...
Se her!
222
00:13:32,563 --> 00:13:35,858
- Jeg har ikke bursdag engang.
- Du plantet det!
223
00:13:36,066 --> 00:13:37,609
- Ja, jeg plantet det.
- Jeg er uskyldig!
224
00:13:37,734 --> 00:13:39,236
Hold kjeft før jeg
forer deg vannmelon. Opp!
225
00:13:39,862 --> 00:13:43,448
FBI
BOSTON FELTKONTOR
226
00:13:47,786 --> 00:13:48,871
Levy?
227
00:13:48,996 --> 00:13:50,873
Agent Sarah Ashburn
fra New York-kontoret.
228
00:13:50,998 --> 00:13:52,040
Hei.
229
00:13:52,166 --> 00:13:54,543
Jeg trenger alle mapper om
kjente langere i området.
230
00:13:54,668 --> 00:13:56,545
Ja vel. Vi hørte
at du skulle komme.
231
00:13:56,670 --> 00:13:58,255
Jeg ventet
det faktisk.
232
00:13:58,505 --> 00:14:01,216
- Jeg viser deg plassen din.
- Trengs ikke. Jeg blir ikke lenge.
233
00:14:01,341 --> 00:14:02,968
Jeg kan bære
dem. Takk.
234
00:14:07,181 --> 00:14:08,390
Hei! Ashburn!
235
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Herregud!
236
00:14:11,602 --> 00:14:13,228
- Går det bra?
- Hva er det?
237
00:14:13,353 --> 00:14:15,981
Ubetydelig langer
innbrakt i East Boston.
238
00:14:16,190 --> 00:14:17,858
Navnet er
Terrell Rojas.
239
00:14:20,194 --> 00:14:21,278
Ok.
240
00:14:21,486 --> 00:14:23,530
- Bra. Tusen takk.
- Hell og lykke.
241
00:14:23,947 --> 00:14:26,408
Det handler ikke
om hell.
242
00:14:29,828 --> 00:14:30,954
Jøss.
243
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Det var
nesten kult.
244
00:14:33,999 --> 00:14:35,125
Nesten.
245
00:14:39,004 --> 00:14:40,964
BOSTON POLITI
Distrikt G-5
246
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Kom igjen,
kom igjen.
247
00:14:47,721 --> 00:14:49,681
Ikke én jævla plass
i dag?
248
00:14:50,015 --> 00:14:52,476
Ja vel.
Her. Endelig.
249
00:14:57,439 --> 00:14:58,899
Jeg skal inn dit!
250
00:14:59,107 --> 00:15:00,150
Nei, ikke...
251
00:15:00,275 --> 00:15:02,903
Hei! Tilbake i bilen!
252
00:15:04,530 --> 00:15:05,781
Hei, drittsekk!
253
00:15:06,532 --> 00:15:07,824
Helvete heller!
254
00:15:10,869 --> 00:15:12,079
FBI.
255
00:15:12,204 --> 00:15:13,664
Du må
registrere deg.
256
00:15:16,542 --> 00:15:18,043
Førstebetjent Woods?
257
00:15:19,920 --> 00:15:21,088
Førstebetjent Woods?
258
00:15:21,213 --> 00:15:22,881
- Herregud.
- Hva?
259
00:15:23,215 --> 00:15:24,967
Hva kan jeg
hjelpe deg med?
260
00:15:25,384 --> 00:15:26,927
Spesialagent
Sarah Ashburn.
261
00:15:27,052 --> 00:15:30,222
Dere skal ha innbrakt
langeren Terrell Rojas.
262
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
Ja, men betjent Mullins
er ute til lunsj.
263
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
Han har sikkert
ikke noe imot det.
264
00:15:34,560 --> 00:15:38,021
"Hun", og vi får ikke røre
hennes mistenkte.
265
00:15:38,397 --> 00:15:39,857
La meg si deg
hva jeg tror.
266
00:15:39,982 --> 00:15:42,693
Hvert sekund vi står her,
hindrer en føderal etterforskning.
267
00:15:42,818 --> 00:15:46,697
Så vennligst ta med Mr. Rojas
til et avhørsrom. Takk.
268
00:15:47,447 --> 00:15:48,740
Spesialagent?
269
00:15:49,741 --> 00:15:51,034
Denne veien.
270
00:15:52,411 --> 00:15:53,704
Spesialagent.
271
00:15:57,583 --> 00:15:59,042
Spesialagent.
272
00:16:13,182 --> 00:16:14,391
Helvete.
273
00:16:16,894 --> 00:16:19,605
Besittelse for å selge...
274
00:16:19,980 --> 00:16:23,609
...det blir klasse D-tiltale,
kapittel 94C, paragraf 32A.
275
00:16:23,859 --> 00:16:27,154
Jeg hadde en joint og litt cola.
Når ble det ulovlig?
276
00:16:27,404 --> 00:16:29,198
Det har det
alltid vært.
277
00:16:29,489 --> 00:16:31,033
Og med
rullebladet ditt...
278
00:16:31,158 --> 00:16:34,620
...blir det nok 25 år
og noen stive bøter.
279
00:16:34,995 --> 00:16:37,623
Hvem bryr seg om bøter?
Det er 25 år!
280
00:16:37,998 --> 00:16:41,126
Glem det.
La oss se hva du vet om disse.
281
00:16:41,835 --> 00:16:43,295
Det jeg vet
om dem...
282
00:16:43,504 --> 00:16:46,882
...er at noen ikke vil
at andre skal selge på deres område.
283
00:16:47,466 --> 00:16:50,594
Men du er fortsatt her... i live.
Hvorfor det?
284
00:16:50,844 --> 00:16:52,387
- Hvem jobber du for?
- Ingen.
285
00:16:52,513 --> 00:16:53,555
- Hvem jobber du for?
- Ingen.
286
00:16:53,680 --> 00:16:54,723
- Hvem jobber du for?
- Ingen!
287
00:16:54,848 --> 00:16:57,935
Sier jeg det,
blir jeg hakket opp i jævla småbiter!
288
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
Helvete heller.
289
00:17:02,481 --> 00:17:03,774
Jævel.
290
00:17:05,317 --> 00:17:07,152
Herregud. Fitte!
291
00:17:07,653 --> 00:17:12,616
Alle parkerer på plassen min.
Helvete heller!
292
00:17:13,534 --> 00:17:15,661
Helvete!
Dresskledde...
293
00:17:16,203 --> 00:17:17,830
Au, faen!
294
00:17:20,207 --> 00:17:23,502
Jeg sa
jeg skulle parkere der!
295
00:17:23,877 --> 00:17:26,129
Stjeler den
jævla plassen min!
296
00:17:30,676 --> 00:17:32,636
Jeg vil ikke
at du skal sone.
297
00:17:33,345 --> 00:17:36,181
Jeg vil ikke
at du skal hakkes opp i bitte små...
298
00:17:36,765 --> 00:17:38,559
...fordømte småbiter.
299
00:17:38,892 --> 00:17:42,187
Jeg kan beskytte deg.
Men du må hjelpe meg.
300
00:17:42,521 --> 00:17:43,772
Jeg kan
hjelpe deg.
301
00:17:43,897 --> 00:17:45,440
- Vil du hjelpe meg?
- Ja.
302
00:17:45,566 --> 00:17:46,942
Hvor finner jeg
Julian?
303
00:17:47,067 --> 00:17:50,988
Jeg får dopet
fra Tatiana på Newkirk Avenue.
304
00:17:51,196 --> 00:17:52,739
Kan du
beskrive henne?
305
00:17:52,906 --> 00:17:54,491
Brune øyne.
306
00:17:55,033 --> 00:17:58,162
Svære bryst.
307
00:17:59,204 --> 00:18:00,664
- Svære bryst.
- Ok.
308
00:18:01,165 --> 00:18:04,168
Kan du være
litt mer spesifikk?
309
00:18:07,880 --> 00:18:10,340
Brystene er
sånn.
310
00:18:11,884 --> 00:18:13,177
Ok. Takk.
311
00:18:19,391 --> 00:18:20,434
Ikke gjør det.
312
00:18:20,559 --> 00:18:23,312
Ha, ha! Å ja!
Det er en komedie!
313
00:18:23,562 --> 00:18:26,064
Flytt dere.
Finn dere et rom.
314
00:18:26,398 --> 00:18:28,483
Tim, du skylder meg
fortsatt $ 40.
315
00:18:28,609 --> 00:18:31,570
I morgen er det $ 60!
Jævla dust.
316
00:18:31,862 --> 00:18:33,488
Hvorfor er
buret tomt?
317
00:18:33,739 --> 00:18:36,033
Hva sa jeg om
å flytte fangene mine?
318
00:18:36,283 --> 00:18:37,659
Han er i avhør.
319
00:18:38,202 --> 00:18:41,038
Hvorfor er han i avhør
når jeg står her?
320
00:18:41,538 --> 00:18:43,665
- De kom og hentet ham.
- Hvem "de"?
321
00:18:43,874 --> 00:18:45,918
Det bør være to av meg.
Er det to av meg?
322
00:18:46,043 --> 00:18:48,670
- Det var en kvinne.
- Jeg er kvinne. Har jeg hentet ham?
323
00:18:48,795 --> 00:18:51,089
Nei, en annen kvinne.
Hun var hyggelig.
324
00:18:51,215 --> 00:18:53,258
Jeg er hyggelig.
Hvorfor var hun hyggelig?
325
00:18:53,383 --> 00:18:54,801
Hun fikk meg til
å gi henne nøklene.
326
00:18:54,927 --> 00:18:57,095
Jeg skal få deg til
å bøye deg ned...
327
00:18:57,221 --> 00:18:59,306
...og jeg skal strekke meg
gjennom ræva di til lomma...
328
00:18:59,431 --> 00:19:00,849
...og ta
nøklene til huset ditt.
329
00:19:00,974 --> 00:19:02,726
Så skal jeg kjøre dit...
330
00:19:02,935 --> 00:19:05,062
...gå inn
og drepe deg mens du sover.
331
00:19:05,604 --> 00:19:07,648
Jeg tror
jeg vet hva vi ser etter...
332
00:19:07,773 --> 00:19:09,107
...og jeg setter pris
på hjelpen.
333
00:19:09,233 --> 00:19:10,984
Jøss, du er virkelig
i slaget.
334
00:19:11,109 --> 00:19:13,612
- Unnskyld meg?
- Nei, jeg unnskylder deg ikke.
335
00:19:13,737 --> 00:19:16,323
Jeg har brukt 30 minutter
på å tenke ut måter å drepe deg på.
336
00:19:16,448 --> 00:19:18,367
Unnskyld,
kjenner vi hverandre?
337
00:19:18,575 --> 00:19:19,785
Er det
advokaten din?
338
00:19:19,910 --> 00:19:22,454
Er du forsikringsselger?
Selger du de drittdressene?
339
00:19:22,579 --> 00:19:25,165
Jeg er spesialagent Sarah Ashburn.
Hva kan jeg gjøre for deg?
340
00:19:25,290 --> 00:19:28,168
Du kan ta med de jævla greiene
og komme deg vekk.
341
00:19:28,293 --> 00:19:29,461
Dette er rommet mitt.
342
00:19:29,586 --> 00:19:31,672
Skal du avhøres
av en etterforsker?
343
00:19:31,797 --> 00:19:34,550
Jeg er etterforsker,
og det er min mistenkte.
344
00:19:35,926 --> 00:19:38,011
Nå skjønner jeg.
345
00:19:38,387 --> 00:19:41,348
Mr. Rojas
skal fortsette med meg.
346
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
- Nei.
- Det er et jurisdiksjonsspørsmål.
347
00:19:43,976 --> 00:19:46,687
- Skjer ikke.
- Innsatsen din er notert.
348
00:19:46,812 --> 00:19:47,813
Flott.
349
00:19:47,938 --> 00:19:50,440
Hvis det er i orden,
kan du...
350
00:19:50,649 --> 00:19:52,776
...lukke døren på vei ut?
- Jeg skal lukke døren på deg.
351
00:19:52,901 --> 00:19:54,361
Kan du legge deg ned
med hodet i døren?
352
00:19:54,486 --> 00:19:57,614
Jeg skal smelle den igjen
157000 ganger.
353
00:19:57,823 --> 00:19:59,199
Du bør stikke av.
354
00:19:59,408 --> 00:20:01,285
- Klapp igjen.
- Løp for livet.
355
00:20:01,410 --> 00:20:02,452
Stille.
356
00:20:02,661 --> 00:20:04,621
Vi gjør opp
utenfor.
357
00:20:04,830 --> 00:20:06,456
Jeg skal ikke ut.
358
00:20:06,665 --> 00:20:08,959
Du skal reise deg
og bli med ut.
359
00:20:09,168 --> 00:20:10,210
Nei.
360
00:20:10,419 --> 00:20:12,212
Greit. Vi gjør det
her inne.
361
00:20:12,421 --> 00:20:15,424
Kan noen fjerne
dette mennesket?
362
00:20:15,632 --> 00:20:18,886
Psykisk sykdom er ingen skam.
Det finnes i mange familier.
363
00:20:19,011 --> 00:20:21,305
- Jeg slår deg.
- Nei. Ikke gjør det.
364
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
Jeg skal slå deg
så de små knappene spretter.
365
00:20:23,849 --> 00:20:26,185
- Jeg skal slå deg der eller her...
- Ikke rør...
366
00:20:26,310 --> 00:20:28,687
- Ikke rør knappene!
- Ikke gå med knapper.
367
00:20:28,812 --> 00:20:30,939
Hold de jævla hendene
unna meg.
368
00:20:31,148 --> 00:20:32,816
Jeg skal ta
den teite spennen!
369
00:20:32,941 --> 00:20:34,818
Jeg skal ta den spennen
ut av håret ditt!
370
00:20:34,943 --> 00:20:36,778
Slutt, slutt, slutt!
371
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
Begge to...
mitt kontor nå.
372
00:20:40,324 --> 00:20:41,992
Nei. Ikke der.
373
00:20:42,201 --> 00:20:45,621
Jeg kan ikke gjøre noe, Mullins.
FBI har jurisdiksjon.
374
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Kanskje de er
her inne.
375
00:20:47,956 --> 00:20:50,334
- Kan du kutte ut?
- Nei, ikke der.
376
00:20:50,834 --> 00:20:52,127
Hva gjør hun?
377
00:20:52,920 --> 00:20:54,713
Leter etter
ballene mine.
378
00:20:55,380 --> 00:20:57,508
Hvis noen ser
ballene til sjefen...
379
00:20:58,091 --> 00:21:01,220
...gi beskjed.
De er ca. så store, men mye mindre.
380
00:21:01,595 --> 00:21:04,723
De er som en ert.
381
00:21:05,098 --> 00:21:08,560
Eller ca. halvparten av
en museballe.
382
00:21:08,936 --> 00:21:11,396
Utrolig små.
Som bitte, bitte små...
383
00:21:11,605 --> 00:21:14,149
...småpikeballer.
Om småpiker hadde baller.
384
00:21:14,525 --> 00:21:17,069
Så hvis dere finner
noen småpikeballer...
385
00:21:17,402 --> 00:21:20,197
...som er jævla små
og inntørkede...
386
00:21:20,572 --> 00:21:23,617
...si fra, så skal jeg dytte dem
inn i pungen hans igjen!
387
00:21:23,784 --> 00:21:24,952
Kutt ut.
388
00:21:25,160 --> 00:21:26,954
Kan du ikke gjøre noe
for en gangs skyld?
389
00:21:27,079 --> 00:21:28,372
Hva vil du
jeg skal gjøre?
390
00:21:28,497 --> 00:21:29,623
Støtte meg...
391
00:21:29,748 --> 00:21:32,209
...og ikke være like skuffende
som alle andre!
392
00:21:32,334 --> 00:21:33,710
Det var profesjonelt.
393
00:21:33,836 --> 00:21:35,462
Var det ikke
profesjonelt? Her.
394
00:21:35,587 --> 00:21:38,257
La meg være profesjonell.
La meg hjelpe deg med bagen.
395
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
Veldig modent.
396
00:21:40,676 --> 00:21:43,053
Jeg skal rydde opp.
397
00:21:43,387 --> 00:21:44,847
Vent!
398
00:21:45,055 --> 00:21:47,432
Gode nyheter!
Jeg fant ballene hans!
399
00:21:47,641 --> 00:21:51,687
I en gjennomsiktig pung!
Dytt dem tilbake.
400
00:21:52,521 --> 00:21:53,856
Årets politimann!
401
00:21:54,231 --> 00:21:55,691
Fortsett sånn!
402
00:21:56,984 --> 00:21:58,986
Denne jobben
tar knekken på meg.
403
00:22:00,195 --> 00:22:01,905
Vet du
hvor gammel jeg er?
404
00:22:02,906 --> 00:22:04,116
58?
405
00:22:04,575 --> 00:22:06,451
Jeg er
43 år gammel.
406
00:22:07,995 --> 00:22:09,705
Jeg runder alltid
oppover.
407
00:22:09,872 --> 00:22:12,708
Jeg har en fem år gammel sønn
som kaller meg bestefar!
408
00:22:12,833 --> 00:22:15,878
Så... uansett, sir...
409
00:22:16,420 --> 00:22:18,630
...om du kunne...
du vet...
410
00:22:19,173 --> 00:22:21,466
...holde henne...
unna meg...
411
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
...ville det være...
til stor hjelp.
412
00:22:24,970 --> 00:22:26,138
Hun stjal
nøklene dine, hva?
413
00:22:26,555 --> 00:22:28,599
Ja. Vet du hvor
jeg kan finne henne?
414
00:22:28,724 --> 00:22:31,518
Hun er sikkert på O'Flanagan's.
En bar nedi veien.
415
00:22:31,643 --> 00:22:34,146
Det er en bule.
Du bør kanskje bruke vest.
416
00:22:54,541 --> 00:22:57,169
Hit med nøklene. Nå.
417
00:22:58,545 --> 00:22:59,588
Herregud.
418
00:22:59,713 --> 00:23:01,173
Har du mistet noe?
419
00:23:02,257 --> 00:23:03,467
Beklager.
420
00:23:04,927 --> 00:23:07,137
Du er så opptatt av
å ta en som Rojas...
421
00:23:07,262 --> 00:23:08,639
...og kaster bort tiden...
422
00:23:08,764 --> 00:23:11,391
...når jeg kunne stanset
en mye farligere bakmann...
423
00:23:11,517 --> 00:23:13,602
...som leverer til folk
som Rojas.
424
00:23:13,727 --> 00:23:15,604
Pisspreik. Hvem?
425
00:23:16,563 --> 00:23:18,357
Vil du ha pissprat?
426
00:23:18,565 --> 00:23:20,275
Jeg sa "pisspreik".
427
00:23:20,484 --> 00:23:22,736
Hva sier du
til dette?
428
00:23:24,196 --> 00:23:26,406
- Ser du?
- Ærlig talt. Jeg har et barn her.
429
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Beklager.
430
00:23:27,866 --> 00:23:29,201
Jeg er
lei for det.
431
00:23:29,326 --> 00:23:31,620
Vent litt,
dette er en bar.
432
00:23:31,995 --> 00:23:34,331
Nei, absolutt ikke.
Nei, nei, nei, nei.
433
00:23:34,456 --> 00:23:36,500
Hvorfor vet jeg ikke
hvem Simon Larkin er?
434
00:23:36,625 --> 00:23:39,336
Det er nok fordi
FBI vet mer enn deg.
435
00:23:39,545 --> 00:23:42,256
Jeg har rett til å vite om
alt som skjer i strøket mitt.
436
00:23:42,381 --> 00:23:45,342
Nei, faktisk ikke.
Du ønsker å vite.
437
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Du har ikke klarering...
438
00:23:46,927 --> 00:23:50,180
...til å lese alt
i denne mappen.
439
00:23:50,430 --> 00:23:51,557
Ja vel!
440
00:23:52,099 --> 00:23:54,268
Når det skjer noe
i strøket mitt...
441
00:23:54,393 --> 00:23:56,562
...blir jeg engasjert.
442
00:23:57,020 --> 00:23:59,815
Jeg burde ikke lest mappene.
Jeg gikk for langt.
443
00:23:59,982 --> 00:24:02,109
Unnskyldning godtatt.
444
00:24:02,776 --> 00:24:05,821
Men du må forstå
at dette er en svært viktig sak.
445
00:24:06,113 --> 00:24:08,866
Og informasjonen er
svært, svært sensitiv.
446
00:24:08,991 --> 00:24:10,492
Det er derfor
vi har klareringer.
447
00:24:10,617 --> 00:24:14,246
Jeg har ikke klarering. Ikke sant?
Jeg mener, du er...
448
00:24:14,621 --> 00:24:16,748
Du er, jøss, FBI.
449
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
Du er
en lovens engel.
450
00:24:20,419 --> 00:24:22,045
Det er litt...
451
00:24:22,296 --> 00:24:24,548
Spre vingene og fly.
452
00:24:28,302 --> 00:24:29,761
Pass deg!
453
00:24:30,387 --> 00:24:32,723
Pass deg selv.
Jeg er en føderal agent.
454
00:24:32,890 --> 00:24:37,019
Å ja? Vet du hva?
Jeg er også føderal agent!
455
00:24:37,311 --> 00:24:39,021
Jeg jobber
på postkontoret.
456
00:24:39,396 --> 00:24:44,026
Tusen takk for
innsatsen du gjør der på gulvet.
457
00:24:44,234 --> 00:24:45,694
Det kan du
banne på.
458
00:24:45,986 --> 00:24:48,780
Jeg ser
at ingen får posten sin i dag.
459
00:24:49,239 --> 00:24:50,282
Den satt.
460
00:24:50,407 --> 00:24:52,534
Den satt.
Ta den, din irske fyllik!
461
00:24:52,743 --> 00:24:54,828
Kyss meg
i den irske ræva!
462
00:24:55,204 --> 00:24:57,289
Så det går bra?
463
00:24:58,332 --> 00:24:59,458
- Takk.
- Takk.
464
00:24:59,791 --> 00:25:01,168
Amerika takker deg.
465
00:25:01,293 --> 00:25:02,503
Og jeg takker tilbake.
466
00:25:02,628 --> 00:25:04,046
Og det
takker tilbake.
467
00:25:04,171 --> 00:25:05,214
Takk.
468
00:25:07,674 --> 00:25:09,301
Ja, ok.
469
00:25:10,010 --> 00:25:11,178
Ha det.
470
00:25:12,763 --> 00:25:13,972
Dust.
471
00:25:14,681 --> 00:25:16,391
MASSACHUSETTS
FENGSEL
472
00:25:17,142 --> 00:25:18,852
Hvordan går
det, Jason?
473
00:25:19,311 --> 00:25:21,230
Vil du snakke
om Simon Larkin?
474
00:25:22,397 --> 00:25:23,774
Aldri hørt om ham.
475
00:25:23,899 --> 00:25:25,192
Ikke lyv for meg.
476
00:25:25,317 --> 00:25:27,402
Du er broren min,
jeg vet når du lyver.
477
00:25:27,528 --> 00:25:29,655
Jeg er ubetydelig.
478
00:25:29,988 --> 00:25:32,658
Jeg har hørt om Larkin,
men aldri truffet ham.
479
00:25:32,825 --> 00:25:36,119
Han er et udyr, og jeg vil ikke
at han skal møte deg.
480
00:25:36,453 --> 00:25:39,331
Skal du storme gjennom Boston
og ta en narkobaron?
481
00:25:39,665 --> 00:25:40,958
Ja, kanskje.
482
00:25:41,375 --> 00:25:42,835
Har du truffet meg?
483
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Ja, dessverre.
484
00:25:45,212 --> 00:25:46,672
Hold kjeft.
485
00:25:46,964 --> 00:25:48,674
Jeg kommer ut
i morgen.
486
00:25:48,966 --> 00:25:51,343
Jeg kommer hjem.
Det går bra.
487
00:25:51,552 --> 00:25:53,178
Jeg lover, greit?
488
00:26:10,571 --> 00:26:13,282
Ikke kom mot meg
når jeg ikke venter deg!
489
00:26:13,657 --> 00:26:15,284
Er du et dyr?
490
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
Du sa
du skulle holde deg unna...
491
00:26:16,952 --> 00:26:20,539
...og nå finner jeg deg
utenfor Tatianas leilighet.
492
00:26:20,873 --> 00:26:22,040
Jeg bor her.
493
00:26:22,332 --> 00:26:24,835
Kjempemorsomt.
Vet du hva som ikke er morsomt?
494
00:26:24,960 --> 00:26:27,254
At du stjal
en FBI-mappe.
495
00:26:27,588 --> 00:26:29,214
Det husker
jeg ikke.
496
00:26:29,423 --> 00:26:32,634
Jeg sier det én gang til.
Trekk deg unna, betjent.
497
00:26:33,010 --> 00:26:34,261
Dra til helvete,
betjent.
498
00:26:34,386 --> 00:26:37,014
Nå er det nok.
Jeg ringer sjefen min.
499
00:26:37,264 --> 00:26:39,641
Ja, gjør det,
sladrehank!
500
00:26:40,601 --> 00:26:41,768
Jævla narko!
501
00:26:41,935 --> 00:26:43,979
Utrolig.
502
00:26:49,359 --> 00:26:51,528
Det er Ashburn, sir.
Jeg trenger tillatelse...
503
00:26:51,653 --> 00:26:54,865
...til å suspendere en betjent
fra etterforskningen.
504
00:26:55,115 --> 00:26:58,160
Hvorfor har du problemer med
å jobbe med lokale myndigheter?
505
00:26:58,285 --> 00:26:59,328
Sir, det
har jeg ikke.
506
00:26:59,453 --> 00:27:02,164
Jeg forstår hvordan
dette høres ut...
507
00:27:02,456 --> 00:27:06,168
...men jeg tror denne personen
kan være mentalt ustabil.
508
00:27:06,376 --> 00:27:08,712
Sjefen hennes sier
at hun vokste opp i de gatene...
509
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
...og kjenner dem
bedre enn noen andre.
510
00:27:09,963 --> 00:27:12,007
Det virker som en fordel
for etterforskningen.
511
00:27:12,132 --> 00:27:14,510
- Sir, jeg...
- Nei, bare jobb med henne.
512
00:27:14,801 --> 00:27:17,846
Vis meg at du klarer dette,
eller glem forfremmelsen.
513
00:27:20,390 --> 00:27:24,436
Ingen grunn til å ta noens skilt.
Jeg tror jeg kan...
514
00:27:25,062 --> 00:27:27,189
Jeg tror
jeg kan finne på noe, sir.
515
00:27:27,314 --> 00:27:29,024
Ja vel. Takk.
516
00:27:30,817 --> 00:27:32,277
Vet du...
517
00:27:33,570 --> 00:27:35,030
Jeg...
518
00:27:35,322 --> 00:27:37,699
Jeg tror
du og jeg fikk en dårlig start.
519
00:27:38,826 --> 00:27:40,869
Jeg kjenner ikke Boston,
og du har åpenbart...
520
00:27:40,994 --> 00:27:44,039
...mye ressurser
og kunnskap om området...
521
00:27:44,164 --> 00:27:45,707
...som kan bli nyttig.
522
00:27:45,833 --> 00:27:47,543
- Veldig nyttig.
- Så...
523
00:27:47,835 --> 00:27:49,628
...kanskje vi
kan samarbeide om dette.
524
00:27:49,753 --> 00:27:52,297
Jeg trenger ikke din hjelp
til å ta Larkin.
525
00:27:52,422 --> 00:27:55,008
Du hadde ikke visst om Larkin
om det ikke var for meg.
526
00:27:55,133 --> 00:27:57,427
Så FBI kan få opplysninger
du ikke kan få.
527
00:27:57,553 --> 00:28:00,722
Og det er mye mer
der det kommer fra.
528
00:28:00,973 --> 00:28:03,934
Kanskje jeg bare må høre:
"Jeg trenger din hjelp, Mullins."
529
00:28:04,059 --> 00:28:05,435
Det sier jeg ikke.
530
00:28:05,561 --> 00:28:07,437
Da kan du sette deg
tilbake i bilen.
531
00:28:07,563 --> 00:28:08,939
Dette er latterlig.
532
00:28:09,064 --> 00:28:11,275
Jeg er FBI-agent.
Du er politibetjent.
533
00:28:11,400 --> 00:28:13,443
"Jeg trenger
din hjelp, Mullins."
534
00:28:13,569 --> 00:28:15,195
Jeg trenger
din hjelp, Mullins.
535
00:28:15,320 --> 00:28:19,658
Er det hviskeleken?
Tredjeetasje må høre det.
536
00:28:20,200 --> 00:28:24,329
"Jeg trenger din hjelp, Mullins."
Og et lite ekko på "Mullins".
537
00:28:29,168 --> 00:28:32,212
Jeg trenger din hjelp,
Mullins, Mullins, Mullins...
538
00:28:33,422 --> 00:28:35,048
Flytt deg!
539
00:28:35,382 --> 00:28:37,843
Herregud! Til og med da
er du irriterende.
540
00:28:38,135 --> 00:28:39,845
Jeg vil jobbe
med deg...
541
00:28:40,053 --> 00:28:42,556
...så lenge det er klart
at dette er min sak.
542
00:28:42,681 --> 00:28:44,641
Det er faktisk
ikke... riktig.
543
00:28:44,892 --> 00:28:46,852
Flott. Glad du ser
det slik.
544
00:28:47,144 --> 00:28:48,562
Pass deg
for bilen.
545
00:28:49,021 --> 00:28:50,272
Helvete heller.
546
00:28:54,693 --> 00:28:56,570
- Tilbake.
- Jeg tar den.
547
00:28:56,862 --> 00:28:58,739
- Hvis du bare slipper...
- Jeg tar den.
548
00:28:58,864 --> 00:29:01,325
- Jeg tar den, bare la meg...
- Jeg tar den.
549
00:29:01,825 --> 00:29:03,118
Jeg tar den.
550
00:29:04,244 --> 00:29:05,787
Helvete!
551
00:29:16,965 --> 00:29:19,801
- Du...
- Bare gå.
552
00:29:20,636 --> 00:29:23,013
La meg lede dette.
Jeg har intervjutrening.
553
00:29:23,138 --> 00:29:25,516
"Intervjutrening?"
Er du frokost-TV-vert?
554
00:29:25,641 --> 00:29:28,352
Jeg tenkte vi kunne storme inn
og gjøre det hett for henne.
555
00:29:28,477 --> 00:29:30,437
Hva betyr det?
556
00:29:30,646 --> 00:29:32,105
Du og jeg er heten.
557
00:29:32,314 --> 00:29:34,942
Vi går inn, avhører henne,
skremmer livet av henne...
558
00:29:35,067 --> 00:29:37,194
Vi sier ikke "avhør".
Det er for aggressivt.
559
00:29:37,319 --> 00:29:39,446
Regel én:
Gulrot er bedre enn pisk.
560
00:29:39,655 --> 00:29:41,198
Det er
et jævlig dårlig uttrykk.
561
00:29:41,323 --> 00:29:44,326
Vi ønsker å skape
en genuin interesse hos vedkommende...
562
00:29:44,451 --> 00:29:45,577
...og få henne
til å åpne seg.
563
00:29:45,702 --> 00:29:48,664
Så skal jeg
vurdere personligheten hennes...
564
00:29:48,789 --> 00:29:50,290
...basert på
Myers-Briggs-teorien...
565
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
...tematiske
appersepsjonstester og...
566
00:29:52,751 --> 00:29:56,547
...mer jeg ikke vil kjede deg med.
- Jeg kjeder ballene av meg.
567
00:29:56,880 --> 00:29:59,925
Så lenge du ikke tar
hele den lange forklaringen igjen...
568
00:30:00,050 --> 00:30:01,844
...prøver vi
din måte først.
569
00:30:01,969 --> 00:30:04,513
- Bare fordi du er eldre.
- Herregud.
570
00:30:10,811 --> 00:30:13,355
Tatiana Krumova,
jeg er spesialagent Sarah Ashburn...
571
00:30:13,480 --> 00:30:15,983
...og dette er betjent Mullins.
- Mullins.
572
00:30:16,567 --> 00:30:19,695
Vi vil gjerne stille deg
noen spørsmål.
573
00:30:19,987 --> 00:30:24,491
Det passer ikke nå.
Jeg lager smør.
574
00:30:24,950 --> 00:30:26,326
Hva med
en annen gang?
575
00:30:26,451 --> 00:30:28,453
- Hvis du kan gi...
- Hva med nå?
576
00:30:28,704 --> 00:30:30,330
I denne jævla stund!
577
00:30:30,622 --> 00:30:33,333
Takk, Tatiana.
Det er veldig snilt av deg.
578
00:30:33,709 --> 00:30:34,751
Så...
579
00:30:35,085 --> 00:30:37,045
Hvor lenge
har du bodd her?
580
00:30:37,421 --> 00:30:39,214
Siden jeg
flyttet inn.
581
00:30:40,632 --> 00:30:43,260
Ok, det er
til stor hjelp.
582
00:30:43,635 --> 00:30:45,762
La oss bli
litt mer spesifikke.
583
00:30:46,138 --> 00:30:48,015
Hva jobber
du med?
584
00:30:48,223 --> 00:30:50,851
- Jeg vet hun jobber med.
- Hva vet du?
585
00:30:51,059 --> 00:30:52,311
Gulrot, ikke pisk.
586
00:30:52,436 --> 00:30:54,146
Det er bulgarsk,
ikke sant?
587
00:30:54,271 --> 00:30:55,731
Nei, jeg er fransk!
588
00:30:55,939 --> 00:30:57,566
- Herregud.
- Tatiana...
589
00:31:00,819 --> 00:31:02,654
Jeg skjønner ikke
hva du sier.
590
00:31:02,779 --> 00:31:05,574
- Fin liksombulgarsk.
- Det var perfekt bulgarsk.
591
00:31:05,782 --> 00:31:07,534
Jeg skjønner ikke
hva du snakker om!
592
00:31:07,659 --> 00:31:10,662
Hvorfor jeg må i fengsel
når jeg ikke har gjort noe?
593
00:31:11,163 --> 00:31:15,125
Så hun forsto hva jeg sa,
bare ikke konteksten.
594
00:31:15,334 --> 00:31:16,627
Herregud.
595
00:31:16,960 --> 00:31:19,254
Ja vel, Rosettasteinen,
du er ferdig.
596
00:31:21,173 --> 00:31:22,216
Herregud.
597
00:31:22,925 --> 00:31:24,801
Hvor mye porno
er blitt laget på denne sofaen?
598
00:31:24,927 --> 00:31:27,513
Liker du ikke sofaen?
Er den ikke komfortabel?
599
00:31:27,638 --> 00:31:29,515
Jeg skal få det komfortabelt.
Med foten i ræva di.
600
00:31:29,640 --> 00:31:30,682
Jøss.
601
00:31:30,807 --> 00:31:32,851
Det vil bli komfortabelt.
Ikke dytt!
602
00:31:32,976 --> 00:31:34,937
Tatiana,
jeg vil være ærlig.
603
00:31:35,145 --> 00:31:37,523
- Er du klar til å være ærlig?
- La oss bli ærlige.
604
00:31:37,648 --> 00:31:40,984
Vi vet begge
at du har sniffet i hele dag.
605
00:31:41,193 --> 00:31:43,695
Jeg skjønner deg godt.
Jeg skulle gjerne...
606
00:31:43,821 --> 00:31:46,824
...slengt bena på bordet
og tatt litt dop.
607
00:31:47,115 --> 00:31:51,245
Kanskje et par øl, litt snacks,
se litt tegnefilm.
608
00:31:51,537 --> 00:31:53,413
Jeg skulle tatt
en skål med cola...
609
00:31:53,539 --> 00:31:56,041
Jeg skulle dukket ned i den,
blandet i litt Ritalin...
610
00:31:56,166 --> 00:31:57,876
- Himmel på jord, ikke sant?
- Sikkert.
611
00:31:58,001 --> 00:32:00,212
Jeg ville ligget i kø en uke
for det.
612
00:32:00,337 --> 00:32:04,091
- Er dette Training Day?
- En jævla uke!
613
00:32:04,383 --> 00:32:07,511
Du er dypt
inn i gjengverdenen.
614
00:32:07,719 --> 00:32:10,514
Nå er det på tide
at du åpner munnen...
615
00:32:10,681 --> 00:32:12,015
...og forteller
det vi vil vite.
616
00:32:12,140 --> 00:32:15,310
Godt poeng.
Jeg åpner munnen.
617
00:32:15,644 --> 00:32:17,646
Kom dere
ut av huset mitt nå!
618
00:32:17,855 --> 00:32:19,565
Hva sier du til
den åpne munnen?
619
00:32:19,690 --> 00:32:22,651
- Ut, for faen!
- Ja, jeg skal gå.
620
00:32:23,151 --> 00:32:24,361
Ja vel.
621
00:32:24,486 --> 00:32:28,115
Du bør slutte å røyke,
det er en fæl uvane.
622
00:32:28,365 --> 00:32:30,242
Du legger igjen halve leppestiften
i askebegeret.
623
00:32:30,367 --> 00:32:34,496
Jeg hadde en grandtante som mistet
de fleste tennene på grunn av røyking.
624
00:32:34,872 --> 00:32:35,914
Godt å vite.
625
00:32:36,039 --> 00:32:38,333
Mye slåssing også,
men mest røyking.
626
00:32:38,542 --> 00:32:40,836
Vi skal la deg
være i fred.
627
00:32:41,044 --> 00:32:42,129
Det er ikke
inngangsdøren.
628
00:32:43,172 --> 00:32:45,716
Vis meg hendene dine!
Ikke rør deg.
629
00:32:46,008 --> 00:32:47,926
- Er dette smugleren din?
- Jøsses!
630
00:32:48,051 --> 00:32:49,052
Det er
moren min!
631
00:32:49,178 --> 00:32:50,971
Har du ballonger
i ræva?
632
00:32:51,180 --> 00:32:53,682
- Du ødela døren min!
- Tilbake, betjent.
633
00:32:53,891 --> 00:32:55,809
Hvem lukker døren
for å drite?
634
00:32:56,393 --> 00:32:57,686
Mennesker.
635
00:32:58,061 --> 00:32:59,521
Ikke rør trusa!
636
00:32:59,730 --> 00:33:02,024
Ut, elefant i en porselensbutikk!
Ut av huset mitt!
637
00:33:02,149 --> 00:33:03,400
Hva faen
feiler det deg?
638
00:33:04,234 --> 00:33:07,029
Du bruker
bare pisken.
639
00:33:07,362 --> 00:33:08,697
Tok du sigaretten
eller ikke?
640
00:33:10,532 --> 00:33:12,993
Jo... selvsagt
gjorde jeg det.
641
00:33:13,368 --> 00:33:14,495
Ja.
642
00:33:15,704 --> 00:33:19,041
Og disse fyrstikkene.
Jeg tror fyren vår liker Club Ekko.
643
00:33:20,876 --> 00:33:22,544
- Virkelig?
- Ja, virkelig.
644
00:33:22,753 --> 00:33:24,463
La oss finne det ut.
645
00:33:24,713 --> 00:33:27,841
Vent. Sofaen var motbydelig.
Jeg må vaske hendene.
646
00:33:28,884 --> 00:33:30,844
Vent litt,
bor du virkelig her?
647
00:33:31,011 --> 00:33:32,513
Det var
det jeg sa.
648
00:33:38,018 --> 00:33:41,063
Vinduene dine
er spikret igjen.
649
00:33:42,189 --> 00:33:43,232
Ja, jeg har
glasset...
650
00:33:43,357 --> 00:33:45,651
...jeg har bare ikke...
vindustepper.
651
00:33:45,901 --> 00:33:47,861
Mener du
gardiner?
652
00:33:48,111 --> 00:33:49,905
Samme det.
Ok?
653
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
Det er bare
familien min.
654
00:33:57,287 --> 00:33:59,248
Det er søtt.
655
00:33:59,623 --> 00:34:00,666
Vil du ha
noe å spise?
656
00:34:00,791 --> 00:34:03,210
Jeg har
et halvspist smørbrød.
657
00:34:03,460 --> 00:34:04,878
Nei takk.
658
00:34:05,254 --> 00:34:08,006
Beklager at jeg ikke har
posjerte egg i rubiner.
659
00:34:08,131 --> 00:34:11,343
Jeg vil ikke være
frekk, men...
660
00:34:11,718 --> 00:34:14,680
...man kan få
stafylokokker her.
661
00:34:14,888 --> 00:34:16,431
Var det ikke frekt?
662
00:34:16,640 --> 00:34:19,351
Til ditt eget beste.
Den døren, for eksempel.
663
00:34:19,643 --> 00:34:21,186
Den kan
ikke låses.
664
00:34:21,311 --> 00:34:23,021
Noen kan komme inn når som helst.
Ikke trygt.
665
00:34:23,146 --> 00:34:25,107
Ingen kommer
inn hit...
666
00:34:25,315 --> 00:34:27,943
...for de vet
at jeg er bevæpnet.
667
00:34:28,735 --> 00:34:29,945
Herregud.
668
00:34:30,279 --> 00:34:33,240
- Jeg vet det.
- Marlin 1894CB?
669
00:34:33,490 --> 00:34:35,242
Er det
en FN PS90?
670
00:34:35,450 --> 00:34:36,618
Ja! Bra.
671
00:34:36,827 --> 00:34:39,872
- Har du alt dette hjemme?
- Du nevnte ikke babyen min.
672
00:34:39,997 --> 00:34:41,290
Se på dette.
673
00:34:42,082 --> 00:34:43,709
Min store stolthet.
674
00:34:47,629 --> 00:34:50,132
Denne skjønnheten kan fordampe
et svømmebasseng.
675
00:34:50,257 --> 00:34:52,176
Om du ikke vil ha
bassenget lenger.
676
00:34:52,301 --> 00:34:53,677
- Du sier ikke det.
- Flott, hva?
677
00:34:53,802 --> 00:34:56,263
Ja. Hvem kan
motstå det?
678
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
Ingen. Hvis du ikke er
en drittsekk.
679
00:35:01,810 --> 00:35:03,812
Jeg har ikke sett slike
siden andre verdenskrig.
680
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Nei! Det... hender
den tikker.
681
00:35:06,773 --> 00:35:08,483
Legg den tilbake.
Sakte!
682
00:35:09,026 --> 00:35:10,777
Halvparten
så fort.
683
00:35:11,320 --> 00:35:12,988
Halvparten
så fort!
684
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Ikke skjelv.
Ned med lillefingeren.
685
00:35:16,700 --> 00:35:18,994
Jeg fant den på eBay.
Den skulle være større.
686
00:35:19,119 --> 00:35:20,245
Det er
det samme.
687
00:35:20,370 --> 00:35:22,664
Men jeg skal gi ham
dårlig karakter.
688
00:35:28,212 --> 00:35:30,464
LANGER
689
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
LEVERANDØR
690
00:35:33,342 --> 00:35:34,968
DISTRIBUTØR
691
00:35:38,722 --> 00:35:39,765
Ja vel, damer.
692
00:35:39,890 --> 00:35:41,683
Her er DNA-resultatene
fra fyrstikkene...
693
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
...og sigaretten
til Tatiana.
694
00:35:43,894 --> 00:35:47,314
Vi fant to sett avtrykk.
Den første er helt vill.
695
00:35:47,564 --> 00:35:50,692
Se her.
Råkjøring, overfall, brannstiftelse.
696
00:35:51,527 --> 00:35:53,362
- Herregud.
- Virkelig?
697
00:35:53,737 --> 00:35:55,906
- Hvem faen er denne fyren?
- Assistenten min.
698
00:35:56,031 --> 00:35:58,116
- Du vet at jeg er agent, ikke sant?
- Brannstiftelse?
699
00:35:58,242 --> 00:35:59,701
Det var
et narkohus!
700
00:35:59,910 --> 00:36:02,704
Jeg vil virkelig
lese mappene dine.
701
00:36:02,913 --> 00:36:04,540
Jeg vil
at du skal la meg være i fred...
702
00:36:04,665 --> 00:36:06,416
...så jeg ikke
drar til deg.
703
00:36:06,542 --> 00:36:08,377
Hva fant du ut
om sigaretten?
704
00:36:08,585 --> 00:36:09,962
Ok. Hank LeSoire.
705
00:36:10,087 --> 00:36:11,213
Lokal forretningsmann.
706
00:36:11,338 --> 00:36:13,423
Bånd til narkotikaverdenen,
svartebørsen...
707
00:36:13,549 --> 00:36:16,343
...og prostitusjonsringer.
Medeier i Club Ekko.
708
00:36:16,552 --> 00:36:19,763
Vi har visst funnet distributøren vår.
Kan du gå litt opp igjen?
709
00:36:19,888 --> 00:36:21,348
- Til hva?
- Den.
710
00:36:21,890 --> 00:36:24,309
- Jeg er ikke tiltrukket av deg!
- Brystet ditt trenger seg på.
711
00:36:24,434 --> 00:36:28,188
- Ikke rør areolaen min.
- Hold den for deg selv!
712
00:36:28,522 --> 00:36:30,107
Sånn.
Nå er vi skuls.
713
00:36:30,941 --> 00:36:33,652
Han ser ut som en skravlebøtte.
Har du avlyttet telefonen?
714
00:36:33,777 --> 00:36:36,530
Det går ikke.
Han får nye støtt.
715
00:36:36,738 --> 00:36:39,616
Før jeg får hacket meg inn
på nummeret hans, har han et nytt.
716
00:36:39,741 --> 00:36:41,910
La oss få en mikrofon
i den han har.
717
00:36:42,035 --> 00:36:43,162
Jeg vil vite hva han sier
denne uken.
718
00:36:43,287 --> 00:36:45,497
Få en fullmakt og en mikrofon.
Vi gjør det selv.
719
00:36:45,622 --> 00:36:48,041
Skal du sjefe,
kan du spandere middag først.
720
00:36:48,167 --> 00:36:50,085
- Nei.
- Ok. Greit.
721
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
Jeg skal
ordne det.
722
00:36:52,254 --> 00:36:54,798
Du må jobbe med sjekketriksene dine.
Det var ynkelig.
723
00:36:54,923 --> 00:36:57,217
Hva? Jeg syntes
jeg var sjarmerende.
724
00:36:57,759 --> 00:37:00,888
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Nå synes jeg synd på deg.
725
00:37:02,014 --> 00:37:04,391
Så LeSoire er
medeier i Club Ekko.
726
00:37:04,683 --> 00:37:07,895
Vi starter overvåkning og finner ut
hvordan vi kan avlytte telefonen.
727
00:37:08,020 --> 00:37:10,564
- Fortell alt du vet om den.
- Det er en klubb i sentrum.
728
00:37:10,689 --> 00:37:14,818
Jeg har aldri vært der inne,
men det er alltid lang kø.
729
00:37:15,027 --> 00:37:17,404
De har tilkalt politiet
på grunn av bråk noen ganger.
730
00:37:17,529 --> 00:37:19,072
- Helvete.
- Hva er det?
731
00:37:19,198 --> 00:37:22,159
Ikke se!
Lat som vi snakker sammen.
732
00:37:22,284 --> 00:37:23,452
Hei, Shannon.
733
00:37:23,577 --> 00:37:24,703
Hei, Robin.
734
00:37:24,870 --> 00:37:27,581
Jeg likte kvelden vår sammen.
Du bare forsvant.
735
00:37:27,706 --> 00:37:29,374
Jeg vet det.
Jeg var der.
736
00:37:29,500 --> 00:37:31,627
Kan jeg ta deg med på
middag eller kino?
737
00:37:31,752 --> 00:37:34,922
Hører du ikke
hvor patetisk du høres ut?
738
00:37:35,130 --> 00:37:37,966
Det finnes ei jente for deg,
men det er ikke meg.
739
00:37:38,091 --> 00:37:41,220
Kanskje det er henne.
Hun er som et gammelt loft nedentil.
740
00:37:41,345 --> 00:37:44,139
Fullt av ødelagte julelys
og dukkesko og greier.
741
00:37:44,348 --> 00:37:46,642
Kan du ikke rydde ut av det
for henne?
742
00:37:48,435 --> 00:37:50,938
Det var en gal beskrivelse
av vaginaen min.
743
00:37:51,939 --> 00:37:53,565
Hva var det for noe?
744
00:37:53,815 --> 00:37:57,027
Ligg med en fyr én gang,
og han vil gifte seg. Herregud!
745
00:37:57,236 --> 00:37:59,196
Jeg vet hva du mener.
746
00:38:05,702 --> 00:38:06,995
Hvem var det?
747
00:38:07,329 --> 00:38:08,580
Moren min.
748
00:38:09,206 --> 00:38:10,249
EKKO
Nattklubb
749
00:38:10,582 --> 00:38:14,670
Ortiz gjør seg klar.
Verlander kaster. Ballen går...
750
00:38:14,878 --> 00:38:17,172
... gjennom bena
på Cabrera.
751
00:38:17,422 --> 00:38:21,009
Pedroia er på vei mot andre base.
Han sklir og...
752
00:38:21,260 --> 00:38:23,679
Hva om jeg forteller deg
litt om meg selv?
753
00:38:23,804 --> 00:38:27,432
- Herregud.
- Skal vi se... Jeg gikk på Yale.
754
00:38:27,891 --> 00:38:31,687
Jeg har vært i byrået
i 12 år.
755
00:38:32,229 --> 00:38:33,772
Klar for forfremmelse.
756
00:38:33,897 --> 00:38:37,067
Jeg tok
Red Falls-morderen.
757
00:38:37,442 --> 00:38:39,611
Jeg husker jeg tenkte
at han var uskyldig.
758
00:38:39,736 --> 00:38:42,865
Han har sittet inne i elleve måneder.
Det gjør meg...
759
00:38:43,073 --> 00:38:46,201
...til et fryktelig menneske
om det du sier, er sant.
760
00:38:46,451 --> 00:38:49,121
Du kan bare si til dommeren
at du dreit deg ut.
761
00:38:49,246 --> 00:38:51,415
Det gjorde
jeg ikke.
762
00:38:51,748 --> 00:38:54,251
- Ikke hiss deg opp.
- Det gjør jeg ikke.
763
00:38:54,585 --> 00:38:58,005
Jeg er intuitiv. Jeg sier det jeg tror.
Jeg har vanligvis rett.
764
00:38:58,130 --> 00:39:00,507
- Sånn er det bare.
- Det visste jeg ikke.
765
00:39:01,925 --> 00:39:03,135
Ok.
766
00:39:06,638 --> 00:39:09,391
- Det er ham.
- Jeg ser ham også.
767
00:39:35,334 --> 00:39:37,127
Der er han.
Der borte.
768
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Vi må forbi
livvaktene.
769
00:39:42,633 --> 00:39:45,177
Det behøver vi ikke.
Han vil komme til oss.
770
00:39:45,761 --> 00:39:47,721
Unnskyld meg!
Trekk til side!
771
00:39:48,180 --> 00:39:49,306
Ja vel.
772
00:39:49,806 --> 00:39:53,769
Dette vil skje fort. Når jeg utløser alarmen,
går folk til utgangene.
773
00:39:53,977 --> 00:39:56,855
Han vil gå mot den nærmeste.
Jeg dytter borti ham.
774
00:39:56,980 --> 00:40:00,859
Jeg tar mobilen, plasserer mikrofonen
og sier at han mistet telefonen.
775
00:40:00,984 --> 00:40:02,945
Jeg kaller det
"cop drop".
776
00:40:03,278 --> 00:40:05,656
- Ja, jeg skjønner.
- Ok... da begynner vi.
777
00:40:08,992 --> 00:40:11,119
Det er
ingen ledninger.
778
00:40:11,453 --> 00:40:14,414
Hva er det?
Tyggis? Eller plastilin?
779
00:40:14,998 --> 00:40:16,959
Ikke rør det!
Det er et kondom.
780
00:40:17,835 --> 00:40:19,086
Han går.
781
00:40:20,671 --> 00:40:23,465
Vi må ut og riste på rumpa
som resten av damene.
782
00:40:23,590 --> 00:40:26,718
Danse for å komme nærmere.
Strålende idé.
783
00:40:27,094 --> 00:40:28,762
Herregud.
Ikke gjør det!
784
00:40:29,012 --> 00:40:31,723
- Ikke gjør noe av det du gjør.
- Men han er der borte.
785
00:40:31,849 --> 00:40:33,600
La oss finne
et toalett.
786
00:40:34,351 --> 00:40:36,728
Jeg må ikke
på toalettet!
787
00:40:36,937 --> 00:40:39,815
Spurte jeg om dovanene dine?
Du ødelegger alt der ute.
788
00:40:39,940 --> 00:40:42,484
Du passer ikke inn!
Ta av den jævla jakka.
789
00:40:42,693 --> 00:40:44,153
Det er
en fin jakke.
790
00:40:44,361 --> 00:40:47,990
Du ser ut som du skal fylle ut
selvangivelsen deres. Ta den av!
791
00:40:48,365 --> 00:40:51,076
- Dette er latterlig.
- Drittjakka di? Herregud!
792
00:40:51,368 --> 00:40:53,912
Jakken er av.
793
00:40:54,288 --> 00:40:56,915
Jeg kan ikke se på
det som kommer til å skje.
794
00:40:57,040 --> 00:40:58,500
Knepp opp
knappene.
795
00:40:58,709 --> 00:41:01,837
- Jeg er føderal agent!
- Ja, og du ser ut som en.
796
00:41:02,045 --> 00:41:04,673
Tror du ikke
han vil fatte mistanke?
797
00:41:04,882 --> 00:41:07,259
Greit. Nå da?
Er det ok? Kan vi gå?
798
00:41:07,551 --> 00:41:09,261
Nei, det er verre.
799
00:41:09,469 --> 00:41:13,056
Du kunne gått i bikini og fortsatt
sett ut som en jævla bankfunksjonær.
800
00:41:13,182 --> 00:41:15,475
Må du banne?
801
00:41:15,684 --> 00:41:17,394
Jeg prøver å få fram
et poeng!
802
00:41:17,519 --> 00:41:18,687
Jeg sier
at ansiktet ditt...
803
00:41:18,812 --> 00:41:22,191
...og det som er under drittklærne,
kanskje ikke er så ille.
804
00:41:22,524 --> 00:41:24,651
Jeg kler meg
passende.
805
00:41:24,902 --> 00:41:27,029
Jeg har det!
Det er når...
806
00:41:27,237 --> 00:41:30,365
...munnen din kjører i gang,
og du...
807
00:41:31,241 --> 00:41:35,954
...har disse klærne, og det bare...
Det er så usexy.
808
00:41:36,246 --> 00:41:38,123
- Jeg skal hjelpe deg.
- Hva gjør du?
809
00:41:38,248 --> 00:41:40,876
- Jeg vil bare du skal holde kjeft.
- Herregud.
810
00:41:41,502 --> 00:41:44,630
Herregud!
Jeg har bare med fem av dem!
811
00:41:45,005 --> 00:41:46,715
Jeg klipper
de andre fire.
812
00:41:47,090 --> 00:41:48,842
Forferdelig stoff!
813
00:41:49,051 --> 00:41:50,677
Bare få det av.
814
00:41:51,011 --> 00:41:53,388
Det var
en av favorittene mine.
815
00:41:53,680 --> 00:41:56,558
- Bare ta den av!
- Gi meg et øyeblikk!
816
00:41:59,102 --> 00:42:01,313
Jeg ser ut som
jeg har blitt overfalt.
817
00:42:01,438 --> 00:42:02,981
Det er ikke
min skyld.
818
00:42:03,106 --> 00:42:05,234
- Så det er min skyld?
- La meg jevne det ut.
819
00:42:05,359 --> 00:42:07,945
Kan du slutte
å klippe i stykker klærne mine?
820
00:42:08,070 --> 00:42:10,364
Jeg lager shorts!
Alle liker shorts.
821
00:42:10,739 --> 00:42:12,699
Herregud!
Stå stille!
822
00:42:14,201 --> 00:42:17,162
Det føles rart.
Ikke rør det området.
823
00:42:17,371 --> 00:42:20,165
Ikke bøy deg ned,
ellers suger du inn hånden min.
824
00:42:21,375 --> 00:42:23,669
Kan du slutte med
å dra av meg buksa?
825
00:42:23,961 --> 00:42:25,671
- Herregud!
- Hva er det?
826
00:42:26,129 --> 00:42:27,548
Hva er det
for noe?
827
00:42:27,798 --> 00:42:29,675
- Hva er det for noe?
- Kutt ut!
828
00:42:29,800 --> 00:42:32,010
Det er Spanx.
De holder alt på plass.
829
00:42:32,553 --> 00:42:34,847
Hvorfor det?
Hva vil sprette ut?
830
00:42:35,055 --> 00:42:37,683
Ingenting! Det holder alt
på plass.
831
00:42:37,975 --> 00:42:39,434
Medisinsk?
832
00:42:39,643 --> 00:42:41,854
Nei, ikke medisinsk.
Bare for å...
833
00:42:42,062 --> 00:42:44,690
Det holder det
der det er ment å være.
834
00:42:44,982 --> 00:42:47,943
Du må lufte ut.
835
00:42:49,987 --> 00:42:52,114
- Det er mye trykk og varme.
- Den luftes ofte, takk.
836
00:42:52,239 --> 00:42:54,032
Hånden min tar
nesten fyr.
837
00:42:54,241 --> 00:42:57,369
Kan du ikke klippe mer?
For ingen ser livmorhalsen ennå.
838
00:42:57,494 --> 00:43:00,122
- Jeg klipper mer.
- Nei, slutt! Vi er ferdige.
839
00:43:00,289 --> 00:43:03,834
- Nå tar vi deg.
- Jeg trenger det ikke!
840
00:43:04,293 --> 00:43:07,462
- Hva mener du?
- Jeg uttrykker seksualitet ved bevegelse.
841
00:43:08,422 --> 00:43:11,216
Når dette kommer i gang, er det...
Du skal få se.
842
00:43:11,466 --> 00:43:14,011
Så jeg må se slik ut,
og du får se sånn ut?
843
00:43:14,344 --> 00:43:15,721
Jeg vet
det er urettferdig.
844
00:43:21,226 --> 00:43:22,311
Kom igjen!
845
00:43:25,022 --> 00:43:26,315
Hva glor du på?
846
00:43:26,565 --> 00:43:29,276
Jeg liker følelsen jeg får av
shortsen til vennen din.
847
00:43:29,401 --> 00:43:32,154
Beklager. Det ble
mer grisete enn jeg hadde tenkt.
848
00:43:32,613 --> 00:43:35,073
Jeg tok feil om shortsen.
Vi fortsetter.
849
00:43:35,449 --> 00:43:37,242
Herregud,
vi er døde.
850
00:43:37,618 --> 00:43:39,870
- Litt til høyre.
- La oss gjøre dette.
851
00:43:40,829 --> 00:43:41,955
Ja vel.
852
00:43:43,040 --> 00:43:45,167
Kom deg
inn dit.
853
00:43:46,168 --> 00:43:49,213
- Hvordan gjør man det? Jeg vet ikke.
- Rygg inn.
854
00:43:49,463 --> 00:43:51,840
Kom deg inn.
Ta telefonen.
855
00:43:52,090 --> 00:43:53,383
Ok, Pinky.
856
00:43:53,759 --> 00:43:55,385
- Gjør det.
- Jeg prøver!
857
00:43:55,636 --> 00:43:58,597
- Gjør det!
- Jeg kan ikke fra denne stillingen!
858
00:44:00,724 --> 00:44:02,684
Nei. Nei,
nei, nei!
859
00:44:03,393 --> 00:44:05,604
Kommer én gang til.
Få henne vekk.
860
00:44:06,396 --> 00:44:09,191
Jeg har henne!
Men du er som en jævla barnepike!
861
00:44:09,316 --> 00:44:11,109
Bildetid!
862
00:44:11,568 --> 00:44:15,948
- Helvete. Kan noen ta telefonen?
- Jeg har den! Kom igjen!
863
00:44:16,323 --> 00:44:19,743
Tusen takk. Og knepp igjen
et par knapper... klubbens regler.
864
00:44:20,077 --> 00:44:21,370
Kjære vene!
865
00:44:21,703 --> 00:44:23,121
Jeg har
den oransje!
866
00:44:23,247 --> 00:44:24,623
Jeg trenger
litt vann.
867
00:44:24,748 --> 00:44:27,835
- Slutt!
- Jeg dreper deg.
868
00:44:28,210 --> 00:44:29,253
Hvor er han?
869
00:44:29,378 --> 00:44:31,296
- Kom deg inn dit.
- Ok, en gang til.
870
00:44:31,421 --> 00:44:34,216
- Få henne ut.
- Herregud, det er for mange av dem!
871
00:44:34,341 --> 00:44:35,634
- Hallo.
- Hei.
872
00:44:35,843 --> 00:44:38,804
Du danser så rart...
og jeg liker det.
873
00:44:39,012 --> 00:44:41,974
- Du har så mykt hår.
- Det er sjampotrekket.
874
00:44:42,266 --> 00:44:43,892
Bruk puppene!
875
00:44:44,268 --> 00:44:46,144
- Ser du disse?
- Herregud, ja.
876
00:44:46,353 --> 00:44:50,149
Jeg ser, jeg liker.
Det er så bra!
877
00:44:52,025 --> 00:44:53,569
Hva er dette?
878
00:44:53,944 --> 00:44:55,654
Hva er det
som skjer?
879
00:44:57,781 --> 00:45:00,200
Herregud, nærmere.
Vær så snill!
880
00:45:01,118 --> 00:45:02,202
- Hei.
- Hei.
881
00:45:02,452 --> 00:45:05,539
Du er den første dama over førti
som har gitt meg stå.
882
00:45:06,248 --> 00:45:07,374
Flott.
883
00:45:07,624 --> 00:45:10,419
- Vil du ha en drink?
- Ok. Ja.
884
00:45:13,255 --> 00:45:14,882
Kanskje.
885
00:45:15,549 --> 00:45:18,760
- Eneste grunn til at jenter prøver seg.
- Å, beklager, ja.
886
00:45:18,886 --> 00:45:20,929
Hver kveld kommer
de fineste damene hit.
887
00:45:21,054 --> 00:45:24,349
"Der er LeSoire!"
Korte skjørt, for mye sminke.
888
00:45:24,725 --> 00:45:27,352
- Ser ut som jævla gremlins.
- Det hater jeg.
889
00:45:27,603 --> 00:45:30,647
Ikke mat dem etter midnatt.
De blir flere horer.
890
00:45:32,316 --> 00:45:33,775
Gi meg
en whisky.
891
00:45:34,026 --> 00:45:35,736
Jeg la merke til
den løven.
892
00:45:35,861 --> 00:45:37,404
- Den er fantastisk.
- Faen!
893
00:45:37,529 --> 00:45:39,990
Hvem er det som
setter løver her?
894
00:45:40,824 --> 00:45:41,909
Fjorten dollar.
895
00:45:42,034 --> 00:45:43,285
Fjorten dollar?
896
00:45:44,036 --> 00:45:45,996
Er det magisk whisky?
897
00:45:46,205 --> 00:45:49,333
Følger det med en motorsykkel?
Serveres den i Jesu' sko?
898
00:45:49,541 --> 00:45:52,002
- Kan jeg sitte på fanget ditt?
- Selvsagt.
899
00:45:53,170 --> 00:45:55,547
- Jeg liker denne utviklingen.
- Jeg også.
900
00:45:58,342 --> 00:45:59,468
Gjerne!
901
00:45:59,843 --> 00:46:02,012
Vi skal ha
skumparty etterpå.
902
00:46:04,556 --> 00:46:05,974
Beklager.
903
00:46:07,059 --> 00:46:08,977
Jeg beklager.
904
00:46:09,353 --> 00:46:11,313
Fulle kjerring.
Få henne ut.
905
00:46:11,522 --> 00:46:14,650
- Hun tåler ikke å drikke.
- Jeg er så lei for det!
906
00:46:15,400 --> 00:46:17,361
- Ja vel, søta, ut.
- Beklager.
907
00:46:18,195 --> 00:46:19,988
- Jeg er en ponni!
- Beklager.
908
00:46:20,155 --> 00:46:21,949
Få henne ut, for faen!
Kjør henne hjem.
909
00:46:22,074 --> 00:46:25,369
Jeg må kjøre skolebussen i morgen!
Det er skiftet mitt.
910
00:46:25,577 --> 00:46:27,579
- Det er skiftet mitt!
- Kom igjen.
911
00:46:27,704 --> 00:46:29,248
Jeg fikk ikke
nummeret ditt!
912
00:46:29,373 --> 00:46:31,124
Jeg finner deg.
913
00:46:44,096 --> 00:46:45,472
Ganske bra,
ikke sant?
914
00:46:45,597 --> 00:46:47,766
Jeg må innrømme
at det var imponerende.
915
00:46:47,891 --> 00:46:50,394
- Virkelig. Kom med den.
- Kom med den!
916
00:46:50,769 --> 00:46:52,563
Nei, kom
med den.
917
00:46:53,605 --> 00:46:54,898
Ikke gjør det.
918
00:46:55,357 --> 00:46:56,984
Du gjør det
bare rart.
919
00:46:57,192 --> 00:47:00,904
Jeg vil ikke angripe deg,
og du gjør det helt umulig.
920
00:47:03,198 --> 00:47:05,492
- Hva var det for noe?
- Vi har selskap.
921
00:47:06,118 --> 00:47:07,578
Helvete.
922
00:47:08,120 --> 00:47:09,580
Jeg kan riste dem
av meg.
923
00:47:09,705 --> 00:47:12,249
- Skal jeg kjøre?
- Nei, jeg har presisjonskjøring fra Quantico.
924
00:47:12,374 --> 00:47:15,002
De trodde jeg var kjørelærer.
Så god var jeg.
925
00:47:17,671 --> 00:47:18,839
Fillern.
926
00:47:21,258 --> 00:47:24,219
- Bli kvitt dem!
- Hva tror du jeg prøver på?
927
00:47:27,514 --> 00:47:29,308
Slutt!
Jeg klarer det.
928
00:47:32,227 --> 00:47:33,395
Vent.
929
00:47:46,450 --> 00:47:48,744
Og sånn
rister man av seg forfølgere.
930
00:47:49,161 --> 00:47:51,455
Bra. Jeg er
overrasket.
931
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
Våre venner
er tilbake.
932
00:47:54,666 --> 00:47:56,293
Jeg tar det.
La meg.
933
00:47:56,502 --> 00:47:59,213
- Hva gjør du?
- Jeg skal vise deg hvordan det gjøres.
934
00:47:59,338 --> 00:48:00,422
Se opp!
935
00:48:04,259 --> 00:48:06,553
FBI! Slipp våpenet!
Herregud.
936
00:48:06,803 --> 00:48:08,805
- Hva i helvete er det?
- Jeg vet ikke.
937
00:48:08,931 --> 00:48:10,891
Spesialagent Garrett, DEA!
Slipp det!
938
00:48:11,016 --> 00:48:12,893
Nei, seriøst,
hva faen er du?
939
00:48:13,101 --> 00:48:15,479
Er du døv?
Jeg sa nettopp at jeg er fra DEA!
940
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Slipp
det jævla våpenet!
941
00:48:17,356 --> 00:48:18,398
Nå!
942
00:48:18,982 --> 00:48:20,108
Helvete.
943
00:48:21,527 --> 00:48:23,487
Jeg er lei
for det som skjedde.
944
00:48:23,821 --> 00:48:25,614
Jeg trodde
du var en morder.
945
00:48:25,906 --> 00:48:29,117
- På grunn av... våpenet.
- Og fordi du ser ond ut.
946
00:48:29,368 --> 00:48:32,579
Jeg skjønner. Jeg er albino,
så jeg ser ut som en skurk?
947
00:48:32,788 --> 00:48:34,998
- Nei, det er ikke det vi...
- Ja.
948
00:48:35,207 --> 00:48:37,918
Jeg er fra DEA!
Og jeg skal si dere noe.
949
00:48:38,126 --> 00:48:39,753
Vi har jobbet med den klubben
i to måneder...
950
00:48:39,878 --> 00:48:41,338
...til dere kom
en kveld
951
00:48:41,463 --> 00:48:44,091
...som to amatører
og nesten ødela alt!
952
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
Du vet visst ikke
hvem du snakker med.
953
00:48:46,635 --> 00:48:47,845
Jeg er
FBI-agent Sarah Ashburn.
954
00:48:47,970 --> 00:48:50,722
CV-en din er sikkert
like imponerende...
955
00:48:50,848 --> 00:48:52,850
...som klesvalget.
956
00:48:53,058 --> 00:48:56,436
Fine hotpants. Du burde kanskje
barbere deg over kneet neste gang.
957
00:48:56,562 --> 00:48:59,189
Gir du skjønnhetsråd?
Har du et speil?
958
00:48:59,398 --> 00:49:04,111
Hør her. Jeg har ingen problemer
med kvinner på arbeidsplassen.
959
00:49:04,486 --> 00:49:07,364
Men problemet,
med all respekt...
960
00:49:07,573 --> 00:49:10,033
...er at dere lar følelsene
ta overhånd...
961
00:49:10,242 --> 00:49:12,703
...og styres
av hormoner.
962
00:49:12,911 --> 00:49:16,165
Før du vet ordet av det,
flørter du med skurken på den jævla sofaen.
963
00:49:16,290 --> 00:49:20,419
Med all respekt, hvem er kona di?
En melsekk med hull i?
964
00:49:20,627 --> 00:49:22,212
Hei, hei, hei!
Hør her.
965
00:49:22,421 --> 00:49:24,965
Vi har sittet i den bilen
i to måneder.
966
00:49:25,174 --> 00:49:27,801
Dere får ikke komme inn
og ta æren.
967
00:49:28,010 --> 00:49:30,220
Jeg vil ikke se dere
nær denne saken!
968
00:49:30,679 --> 00:49:32,389
Vi har
informanter overalt!
969
00:49:32,598 --> 00:49:35,601
Vi har overvåkning overalt!
Dere to skal ikke...
970
00:49:35,809 --> 00:49:38,187
...komme farende
med østrogen...
971
00:49:38,395 --> 00:49:41,773
...midt på lyse dagen
og ødelegge alt for oss!
972
00:49:41,982 --> 00:49:44,526
For vi to skal ta
disse folkene.
973
00:49:45,777 --> 00:49:47,362
Dra til helvete,
krittballer!
974
00:49:47,488 --> 00:49:49,281
Glem det.
975
00:49:50,616 --> 00:49:52,075
Det stemmer,
bare gå.
976
00:49:53,285 --> 00:49:54,703
Dette er
ikke over.
977
00:49:56,371 --> 00:49:59,917
Bare så du vet det,
kvinner blir født med hår på bena.
978
00:50:05,297 --> 00:50:07,758
- Du behøver ikke stanse.
- Hva gjør du?
979
00:50:13,138 --> 00:50:15,140
Vil du fortelle meg
hva som var feil der?
980
00:50:15,265 --> 00:50:16,266
Ingenting.
981
00:50:16,391 --> 00:50:18,852
Jeg så ansiktet ditt
da du så på opptakene.
982
00:50:18,977 --> 00:50:22,523
Det så ut som du så noen du kjenner.
Kanskje broren din?
983
00:50:23,315 --> 00:50:26,109
Du skjønte ikke det
fra ansiktet mitt.
984
00:50:26,485 --> 00:50:29,029
Du har lest mappen min.
Du er en drittsekk!
985
00:50:29,238 --> 00:50:32,366
Ja, jeg har lest den, men det er
jobben min å vite alt om en sak...
986
00:50:32,491 --> 00:50:33,617
...også hvem
jeg jobber med.
987
00:50:33,742 --> 00:50:35,035
Jeg liker
det ikke.
988
00:50:35,160 --> 00:50:37,204
Vi bør snakke med ham
i morgen.
989
00:50:38,080 --> 00:50:39,540
Hvor er han?
990
00:50:39,832 --> 00:50:41,625
Sikkert hos
foreldrene mine.
991
00:50:41,750 --> 00:50:43,710
Da drar vi
til dem.
992
00:50:44,086 --> 00:50:46,505
Nei, jeg kan ikke dra
til foreldrene mine.
993
00:50:46,630 --> 00:50:49,675
- Hvorfor ikke?
- Det var jeg som sendte ham i fengsel.
994
00:50:52,135 --> 00:50:53,345
Ok, glem det.
995
00:50:55,264 --> 00:50:57,224
Jeg likte ikke
å gjøre det.
996
00:50:57,516 --> 00:51:00,143
Han rotet seg borti
feil folk.
997
00:51:00,519 --> 00:51:02,020
Og så begynte han...
998
00:51:02,479 --> 00:51:05,440
Han begynte å bruke.
Jeg måtte få ham ut.
999
00:51:06,191 --> 00:51:08,986
Ironisk nok blir
mange avhengige...
1000
00:51:09,194 --> 00:51:11,738
...i fengsel.
Jeg tror...
1001
00:51:11,989 --> 00:51:15,117
...80% -85% av innsatte
trenger behandling.
1002
00:51:16,368 --> 00:51:18,579
- Jeg hater deg.
- Vet det. Beklager.
1003
00:51:18,871 --> 00:51:21,915
Men jeg var faktisk ikke ferdig.
Jeg skulle si...
1004
00:51:25,794 --> 00:51:27,838
Hvorfor kan du ikke
holde munn?
1005
00:52:11,006 --> 00:52:12,049
Hva f?
1006
00:52:12,508 --> 00:52:14,301
De er tekstil.
De er fine.
1007
00:52:14,510 --> 00:52:16,136
Jeg kunne
skutt deg!
1008
00:52:16,386 --> 00:52:19,097
Beklager, liker du ikke
at noen invaderer privatsonen din?
1009
00:52:19,223 --> 00:52:23,685
Å, kom igjen. Jeg kikket på mappen din.
Du brøt deg inn i hjemmet mitt!
1010
00:52:24,019 --> 00:52:26,188
Jeg bryr meg også om
hvem jeg jobber med.
1011
00:52:26,313 --> 00:52:30,275
Og det er litt ubehagelig
at du føler du må reise med trofeer.
1012
00:52:30,484 --> 00:52:32,027
Det er ikke
som du tror.
1013
00:52:32,152 --> 00:52:34,446
De flyttet meg hit,
leide denne leiligheten...
1014
00:52:34,571 --> 00:52:35,906
...og det er
alle tingene mine.
1015
00:52:36,031 --> 00:52:39,535
De fire patetiske eskene... er det alt?
Er det livet ditt?
1016
00:52:39,868 --> 00:52:41,036
Ja.
1017
00:52:41,912 --> 00:52:44,790
Herregud. Jeg tror ikke
det kunne blitt tristere om du...
1018
00:52:44,915 --> 00:52:48,126
...hev alt i en søppelsekk
og slepte det etter deg.
1019
00:52:48,502 --> 00:52:51,338
Du bruker kaffefilter
til toalettpapir.
1020
00:52:51,547 --> 00:52:53,590
Jeg kjøper dem uansett.
De har to bruksområder.
1021
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Det er ikke
det de er til.
1022
00:52:55,384 --> 00:52:58,178
Ja, veldig fin på det.
Det ser jeg her.
1023
00:52:58,554 --> 00:53:00,556
Du var populær
på skolen, hva?
1024
00:53:00,764 --> 00:53:03,183
Ja. Det var jeg.
Men hva...
1025
00:53:03,392 --> 00:53:04,893
Fordi du ikke
var det.
1026
00:53:05,018 --> 00:53:07,229
Vet du hva den jenta ikke er?
Hun er ikke kul.
1027
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
Det beste er
at du bare har to signaturer...
1028
00:53:09,857 --> 00:53:11,316
...begge av lærere.
1029
00:53:11,567 --> 00:53:15,237
Mrs. Burke sa: "Ha en god sommer."
Veldig personlig.
1030
00:53:15,737 --> 00:53:17,573
Det aller beste
er denne:
1031
00:53:18,574 --> 00:53:20,200
"Det blir bedre."
1032
00:53:20,576 --> 00:53:21,869
Ja, greit.
1033
00:53:22,411 --> 00:53:24,079
Ok, nå er
vi skuls.
1034
00:53:24,955 --> 00:53:26,039
Ok.
1035
00:53:26,248 --> 00:53:27,708
Jeg ser
du har katt.
1036
00:53:29,418 --> 00:53:30,586
Ja.
1037
00:53:31,086 --> 00:53:34,673
Er han her?
For jeg vil gjerne klappe ham og sånn.
1038
00:53:35,215 --> 00:53:38,552
Han stakk av
i New York.
1039
00:53:43,390 --> 00:53:45,559
Det får meg
til å grine.
1040
00:53:45,976 --> 00:53:48,395
Ja, det var...
det var et tap.
1041
00:53:48,979 --> 00:53:53,775
Katten kastet et blikk på det jævla livet ditt
og sa: "Nei takk."
1042
00:53:54,651 --> 00:53:56,445
"Jeg stikker!"
1043
00:53:57,279 --> 00:53:59,907
Jeg sørger fortsatt
litt over det.
1044
00:54:00,949 --> 00:54:04,036
Den jævla katten er en drittsekk,
det er det han er.
1045
00:54:04,286 --> 00:54:05,579
Dra til helvete!
1046
00:54:05,829 --> 00:54:09,583
Ja. "Dra til helvete!"
Det sier jeg til den katten.
1047
00:54:14,922 --> 00:54:17,382
For et bedritent
drittliv.
1048
00:54:17,758 --> 00:54:19,551
Du kan ikke engang
holde på en katt.
1049
00:54:19,676 --> 00:54:21,303
Det gjør
litt vondt.
1050
00:54:21,595 --> 00:54:23,639
- Det er bare sorgen.
- Nei, ikke sorgen.
1051
00:54:23,764 --> 00:54:26,099
Det er
dunkingen.
1052
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
Ja vel.
Ikke vær dust.
1053
00:54:28,852 --> 00:54:30,145
Takk for det.
1054
00:54:30,437 --> 00:54:32,773
Ja vel,
vi stikker, ok?
1055
00:54:33,148 --> 00:54:34,608
Jeg må skifte.
1056
00:54:34,817 --> 00:54:36,610
Hva er galt
med den drakten?
1057
00:54:37,152 --> 00:54:38,904
Det er
en pysjamas.
1058
00:54:39,279 --> 00:54:43,450
Vel, unnskyld meg,
jeg visste ikke at du sov i smoking.
1059
00:54:43,867 --> 00:54:45,369
Hent flosshatten.
1060
00:55:00,676 --> 00:55:02,803
VELKOMMEN HJEM,
JASON
1061
00:55:05,222 --> 00:55:08,642
Dette er stedet
der du skal oppføre deg!
1062
00:55:08,976 --> 00:55:12,437
Vær en mor
for en gangs skyld.
1063
00:55:12,896 --> 00:55:14,815
Flott.
Den drittsekken!
1064
00:55:15,190 --> 00:55:17,526
Ta det rolig.
Hei, fatter.
1065
00:55:17,901 --> 00:55:19,153
Hei, kotelett.
1066
00:55:19,361 --> 00:55:21,321
Se hvem
som kommer!
1067
00:55:21,530 --> 00:55:24,575
Forræderen er tilbake.
Har du kommet for å arrestere flere?
1068
00:55:24,700 --> 00:55:27,828
Jeg så mor kaste
en brusboks i søpla.
1069
00:55:28,036 --> 00:55:29,580
Hun resirkulerte
den ikke!
1070
00:55:29,705 --> 00:55:32,958
Far stjeler
kabel-TV fra naboen.
1071
00:55:33,208 --> 00:55:35,752
- Gi deg, Mark.
- Kanskje du bør ta fingeravtrykkene hans.
1072
00:55:35,878 --> 00:55:37,838
Kanskje få
en forfremmelse!
1073
00:55:38,046 --> 00:55:41,675
Petey, hvor mange låter
har du lastet ned ulovlig? 5000?
1074
00:55:41,967 --> 00:55:43,677
- Ti eller tjue tusen.
- 20000!
1075
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Mikey stjal
en pc på jobben!
1076
00:55:46,054 --> 00:55:48,765
Stjal? Jeg jobbet der i seks uker.
Jeg fortjente den.
1077
00:55:48,891 --> 00:55:50,934
Ingen helseforsikring.
Det er rett og rimelig.
1078
00:55:51,059 --> 00:55:53,520
Men ikke du...
du tilkaller vel beredskapstroppen!
1079
00:55:53,645 --> 00:55:55,939
Det kan hun faktisk,
for det er fæle eksempler.
1080
00:55:56,064 --> 00:55:58,025
Her er maten!
1081
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Nå kommer det.
1082
00:56:01,487 --> 00:56:05,532
Hva slags udyr
kaster sin egen bror i fengsel?
1083
00:56:05,908 --> 00:56:07,951
- Dette udyret!
- Hold kjeft.
1084
00:56:08,160 --> 00:56:09,786
Hva med å forhindre
at han tok livet av seg?
1085
00:56:09,912 --> 00:56:11,455
Jeg var den eneste
som fikk ham vekk fra gata.
1086
00:56:11,580 --> 00:56:12,789
Ingen av dere
gjorde det!
1087
00:56:12,915 --> 00:56:15,250
Man arresterer ikke
et familiemedlem!
1088
00:56:15,501 --> 00:56:17,377
- Hvem faen er du?
- Det er Gina!
1089
00:56:17,503 --> 00:56:19,379
Si til Gina
at jeg kommer til å kvele henne!
1090
00:56:19,505 --> 00:56:21,965
Hun er bestevennen min!
Du må ta meg først.
1091
00:56:22,090 --> 00:56:25,969
Hvem faen er du? Jeg dreper deg,
og så dreper jeg henne med liket ditt!
1092
00:56:26,094 --> 00:56:28,514
Ro dere ned, alle sammen.
Shannon har rett.
1093
00:56:28,639 --> 00:56:31,308
Hun der har ingen rett til
å kommentere familiesaker!
1094
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
"Hun der?" Hvorfor snakker du
sånn om kjæresten min?
1095
00:56:33,811 --> 00:56:35,896
Hun kommer i joggebukse
til din mors middag!
1096
00:56:36,021 --> 00:56:38,899
Det er den fine joggebuksa.
Det står ikke "Inn her" på rumpa.
1097
00:56:39,024 --> 00:56:42,152
- Rumpa henger utenfor!
- Se på brystene hennes!
1098
00:56:45,614 --> 00:56:46,907
Velkommen hjem.
1099
00:56:48,158 --> 00:56:50,744
- Skal du arrestere meg?
- Jeg håper ikke det.
1100
00:56:51,495 --> 00:56:54,289
- Selger du bibler?
- Nei, det er Ashburn.
1101
00:56:54,706 --> 00:56:55,833
Kom igjen.
1102
00:56:56,208 --> 00:56:57,668
Vi må snakke
sammen.
1103
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Sett deg.
1104
00:57:13,559 --> 00:57:15,936
Det er
et av de bedre...
1105
00:57:16,895 --> 00:57:19,064
...Jesus-idrettsbildene
jeg har sett.
1106
00:57:19,189 --> 00:57:20,524
Det er veldig fint.
1107
00:57:22,734 --> 00:57:23,735
Hva gjorde du
på Club Ekko?
1108
00:57:23,902 --> 00:57:26,238
Er du moren min?
Hvordan vet du at jeg var der?
1109
00:57:26,363 --> 00:57:29,950
Jeg vet alt.
Jobber du for dem igjen allerede?
1110
00:57:30,159 --> 00:57:32,452
Nei, Julian
ba meg komme...
1111
00:57:32,578 --> 00:57:34,246
...fordi han vil
jeg skal jobbe med ham.
1112
00:57:34,371 --> 00:57:36,832
Men jeg sa nei,
jeg får lovlig arbeid.
1113
00:57:37,040 --> 00:57:40,335
Alt er ok.
Vi skiltes som venner.
1114
00:57:41,170 --> 00:57:42,880
- Er du i narko?
- Hva?
1115
00:57:43,172 --> 00:57:45,132
- Er du i narko?
- "Nakko"?
1116
00:57:45,507 --> 00:57:48,135
- Beklager, jeg vet ikke hva det er.
- Narko.
1117
00:57:48,510 --> 00:57:51,138
- Snakker jeg japansk?
- Ja, hør på ham.
1118
00:57:51,388 --> 00:57:52,973
Jeg skal snakke
tydelig.
1119
00:57:53,098 --> 00:57:54,725
Er du...
1120
00:57:55,100 --> 00:57:57,060
...eller er
du ikke...
1121
00:57:58,228 --> 00:58:00,022
...i narko!
1122
00:58:00,689 --> 00:58:04,485
- Som Johnny Depp i 21 Jump Street.
- Å, jeg skjønner! Narko.
1123
00:58:04,860 --> 00:58:07,237
Akkurat! Hva var det
jeg sa?
1124
00:58:07,446 --> 00:58:10,991
Jeg hørte ikke
r-en.
1125
00:58:11,200 --> 00:58:13,660
- Han sa narko!
- Ikke sant?
1126
00:58:13,869 --> 00:58:16,330
Hvorfor går du i langermet?
Det er varmt.
1127
00:58:16,455 --> 00:58:18,916
Jeg er litt småsyk.
Det er ikke noe.
1128
00:58:19,166 --> 00:58:21,376
- Skal jeg brekke tommelen?
- Nei, vær så snill!
1129
00:58:21,502 --> 00:58:22,836
Nåde. Nåde.
Nåde.
1130
00:58:23,045 --> 00:58:24,338
Rett ut armen.
1131
00:58:24,713 --> 00:58:28,008
Det er ikke så ille
som det ser ut. Julian...
1132
00:58:28,217 --> 00:58:29,927
...vil jeg skal jobbe videre.
De liker meg.
1133
00:58:30,052 --> 00:58:32,930
- Si meg hvor jeg finner Julian nå.
- Nei. Ikke bland deg.
1134
00:58:33,055 --> 00:58:36,266
De er gale. De skjærer deg opp
eller skyter deg, eller noe verre.
1135
00:58:36,391 --> 00:58:38,268
Jason, fortell meg
det du vet!
1136
00:58:38,393 --> 00:58:39,812
Jeg vet ingenting.
1137
00:58:42,481 --> 00:58:44,441
Ok. Sal Natale.
1138
00:58:44,900 --> 00:58:47,027
Ok? Du kjenner
Sal Natale?
1139
00:58:47,402 --> 00:58:48,445
Selvsagt.
1140
00:58:48,654 --> 00:58:52,157
Han skulle stjele en stor leveranse,
så de drepte ham.
1141
00:58:52,366 --> 00:58:54,993
Han er i bagasjerommet på bilen sin
under Charles River Bridge.
1142
00:58:55,118 --> 00:58:56,203
Jeg vil
du skal bli her.
1143
00:58:56,328 --> 00:58:58,872
Hvis jeg ser deg ute,
skader jeg deg mer enn dem.
1144
00:58:58,997 --> 00:59:00,624
Hva er du?
Hvorfor er du her?
1145
00:59:00,749 --> 00:59:02,876
Jeg er føderal agent.
Spesialagent.
1146
00:59:03,168 --> 00:59:05,045
Spesial,
som i tilbakestående?
1147
00:59:05,170 --> 00:59:07,297
Vi bruker ikke det ordet.
Vi sier "spesialbehov".
1148
00:59:07,422 --> 00:59:10,050
Men jeg har
svært høy IQ.
1149
00:59:10,384 --> 00:59:11,969
Er du
gutt eller jente?
1150
00:59:12,135 --> 00:59:13,595
Det er
et godt spørsmål.
1151
00:59:13,720 --> 00:59:15,389
Jeg er...
Jeg er kvinne.
1152
00:59:15,597 --> 00:59:16,640
Du sier ikke det.
1153
00:59:16,765 --> 00:59:17,975
Bare kvinne!
1154
00:59:18,225 --> 00:59:20,352
Fra starten av?
Ingen operasjon?
1155
00:59:21,770 --> 00:59:23,063
Fra fødselen, ja.
1156
00:59:23,188 --> 00:59:25,232
Hvordan klarer du
å barbere deg så tett?
1157
00:59:25,357 --> 00:59:27,526
Jeg må gå,
men jeg kommer tilbake til...
1158
00:59:27,651 --> 00:59:29,403
- Hyggelig å hilse på deg.
- Ja, takk.
1159
00:59:29,945 --> 00:59:31,780
Ja, det er
Sal Natale.
1160
00:59:32,072 --> 00:59:35,450
Skutt i hodet.
Uvanlig sivilisert for dem.
1161
00:59:35,784 --> 00:59:37,494
De skar ut
tungen hans.
1162
00:59:37,744 --> 00:59:40,289
Der har du det.
De liker å sende et budskap.
1163
00:59:40,664 --> 00:59:44,126
- Fant dere tungen?
- I endetarmen.
1164
00:59:44,418 --> 00:59:46,128
Det er
et merkelig budskap.
1165
00:59:46,253 --> 00:59:48,213
Tungespissen
stakk ut.
1166
00:59:48,422 --> 00:59:51,717
Så det så ut som rumpa
rakte tunge til politiet.
1167
00:59:52,009 --> 00:59:54,636
Tegnet de øyne
på rumpeballene?
1168
00:59:54,845 --> 00:59:55,971
Nei.
1169
00:59:56,346 --> 01:00:00,309
De gikk glipp av en mulighet.
Det ville vært morsomt.
1170
01:00:00,684 --> 01:00:04,813
Jeg tror
de hadde det på tungen.
1171
01:00:07,483 --> 01:00:09,109
Ikke gjør det.
1172
01:00:10,652 --> 01:00:12,112
Hvor er
tingene hans?
1173
01:00:14,156 --> 01:00:18,327
Noen tegn til hvor han ble drept?
Vi leter etter basen deres.
1174
01:00:18,660 --> 01:00:22,206
Hvis det er noe som
kan fortelle oss det, finner jeg det.
1175
01:00:27,586 --> 01:00:28,879
Er det kokain?
1176
01:00:29,171 --> 01:00:31,632
Jeg tror ikke det.
Det er et slags belegg.
1177
01:00:31,757 --> 01:00:34,134
Det samme ble funnet
på alle ofrenes sko.
1178
01:00:34,259 --> 01:00:36,803
- Alle hadde...
- Epoksypulver. Ikke sant?
1179
01:00:37,012 --> 01:00:38,096
Jo.
1180
01:00:38,931 --> 01:00:41,892
Alle prøver var laget av
samme ingrediens. Det betyr...
1181
01:00:42,017 --> 01:00:43,435
De ble drept
på samme sted.
1182
01:00:43,560 --> 01:00:44,561
Akkurat.
1183
01:00:44,686 --> 01:00:46,063
- Jeg sjekket det.
- Jøss.
1184
01:00:46,188 --> 01:00:48,106
Det er tre steder
som bruker det pulveret.
1185
01:00:48,232 --> 01:00:50,192
- Malingfabrikk!
- Ja.
1186
01:00:50,692 --> 01:00:52,486
- Det vet vi.
- Vel, det er...
1187
01:00:52,694 --> 01:00:53,987
Se på dette.
1188
01:00:55,364 --> 01:00:57,407
Denne ligger
midt mellom stedene...
1189
01:00:57,533 --> 01:00:59,993
Der de fire ofrene
ble funnet!
1190
01:01:00,452 --> 01:01:02,329
- Ja.
- Det var det jeg trodde.
1191
01:01:02,454 --> 01:01:05,249
Den er nedlagt,
tilhørte en mann ved navn Lief Sa...
1192
01:01:05,374 --> 01:01:07,167
- Sambertineson?
- Sagglemint?
1193
01:01:08,085 --> 01:01:09,419
- Samber?
- Gamle Sagglemint.
1194
01:01:09,545 --> 01:01:10,671
Santino.
1195
01:01:10,879 --> 01:01:12,923
- Å, Santino!
- Santino... Santino.
1196
01:01:13,590 --> 01:01:15,342
Stammer det
fra Sagglemint?
1197
01:01:15,551 --> 01:01:17,678
Gi meg adressen
til malingfabrikken.
1198
01:01:17,886 --> 01:01:19,429
Unnskyld meg,
Ashburn?
1199
01:01:19,721 --> 01:01:21,014
Jeg lurte på...
1200
01:01:21,265 --> 01:01:22,724
Dette er
litt pinlig.
1201
01:01:23,058 --> 01:01:25,602
Det er ikke noe personlig,
men jeg har en regel...
1202
01:01:25,727 --> 01:01:28,063
...mot å date kolleger,
så... takk.
1203
01:01:28,272 --> 01:01:31,066
Jeg lurte på om
du kunne droppe den tonen.
1204
01:01:31,775 --> 01:01:33,861
Å! Ja, selvsagt!
1205
01:01:34,111 --> 01:01:35,737
Det er
noe annet.
1206
01:01:35,946 --> 01:01:38,907
- Hvorfor skulle jeg bruke den?
- Hvorfor? Virkelig.
1207
01:01:39,283 --> 01:01:41,118
Vi bør dra
til malingfabrikken.
1208
01:01:41,243 --> 01:01:44,204
Er alt ok?
For det ble veldig pinlig.
1209
01:01:44,413 --> 01:01:46,540
Nei. Jeg tror
det er ok. Eller hva?
1210
01:01:47,291 --> 01:01:49,376
- Helt ok.
- Vi skjønner hverandre.
1211
01:01:49,585 --> 01:01:52,129
- For jeg vil ikke ha noe...
- Det er ok. Da går vi.
1212
01:01:52,254 --> 01:01:53,797
Vi drar
til malingfabrikken.
1213
01:01:53,922 --> 01:01:56,341
Hun vil ikke date kolleger,
spre det videre.
1214
01:01:56,466 --> 01:01:57,467
Hold kjeft.
1215
01:02:28,624 --> 01:02:30,083
Hva er det der?
1216
01:02:31,502 --> 01:02:32,628
Slutt.
1217
01:02:32,836 --> 01:02:35,422
- Bare dekk meg og gå til høyre.
- Så si det.
1218
01:02:35,672 --> 01:02:37,674
Du gir meg lyst til
å skyte deg.
1219
01:02:40,636 --> 01:02:44,598
Jeg vet ikke hva problemet ditt er,
men vi ba deg holde deg unna byen.
1220
01:02:44,932 --> 01:02:49,561
Jeg vet ikke hva det er.
Er du døv? Skjønner du ikke engelsk?
1221
01:02:50,479 --> 01:02:52,314
Jeg må gjøre noe
med deg.
1222
01:02:53,190 --> 01:02:55,400
Hør her, Julian...
Jeg er lei for det.
1223
01:02:55,526 --> 01:02:57,694
Jeg skal selge for dere.
Hva du vil.
1224
01:02:58,028 --> 01:03:01,573
Jeg vil bare tjene litt ekstra.
Det skjønner du vel?
1225
01:03:01,865 --> 01:03:03,826
Slapp av.
Jeg skjønner.
1226
01:03:04,034 --> 01:03:05,994
- Takk.
- Jeg skal ikke skyte deg.
1227
01:03:06,203 --> 01:03:08,163
Ok. Bra. Takk.
1228
01:03:08,372 --> 01:03:10,165
- Men det skal han.
- Vent!
1229
01:03:11,291 --> 01:03:12,417
Helvete!
1230
01:03:12,543 --> 01:03:16,547
Hvis vi tar Julian, kan jeg komme meg
inn i hodet hans. Vi har Larkin før kvelden.
1231
01:03:16,672 --> 01:03:19,591
- To mot to. Jeg liker oddsen.
- Jeg tilkaller forsterkninger.
1232
01:03:19,716 --> 01:03:21,176
De er her
allerede.
1233
01:03:22,177 --> 01:03:23,679
Hei!
1234
01:03:24,054 --> 01:03:27,099
Jeg lette etter deg.
Jeg fikk ikke nummeret ditt.
1235
01:03:27,307 --> 01:03:30,602
Greit. Det er
1-800-Gi-meg-de-jævla-våpnene.
1236
01:03:31,520 --> 01:03:35,023
Det er...
for mange tall.
1237
01:03:36,984 --> 01:03:39,278
Jeg traff dem på klubben
her om kvelden.
1238
01:03:39,403 --> 01:03:41,029
Nå er begge her.
1239
01:03:41,238 --> 01:03:44,533
- Kan du ha blitt avlyttet?
- Ærlig talt.
1240
01:03:47,369 --> 01:03:48,662
Hva faen?
1241
01:03:53,000 --> 01:03:56,753
Tror dere at dere ser så bra ut?
Dere ser enda eldre ut i dette lyset!
1242
01:03:56,879 --> 01:03:58,255
- Kom igjen.
- Dra til helvete.
1243
01:03:58,380 --> 01:04:01,550
Du skal til helvete!
1244
01:04:01,842 --> 01:04:05,137
Vet du hvorfor?
Fordi jeg skal sende deg dit.
1245
01:04:08,765 --> 01:04:09,933
Ta den.
1246
01:04:11,268 --> 01:04:13,729
Gjør det.
Gi meg en grunn til å skyte deg.
1247
01:04:19,318 --> 01:04:20,486
Hvor lang tid
vil dette ta?
1248
01:04:20,611 --> 01:04:23,947
Kanskje 12 timer, helst mindre.
Jeg må finne ut hva som driver ham.
1249
01:04:24,072 --> 01:04:25,824
Vi kan slå ham med
en telefonkatalog.
1250
01:04:25,949 --> 01:04:27,784
Nei! Av så
mange grunner, nei.
1251
01:04:27,910 --> 01:04:32,372
Du må bare være tålmodig.
Det er avgjørende.
1252
01:04:32,623 --> 01:04:35,167
Det er også avgjørende
at du fjerner den teite spennen.
1253
01:04:35,292 --> 01:04:36,919
Nei! La den være.
1254
01:04:37,127 --> 01:04:39,087
Hvorfor? Du har en.
1255
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
Ja, på toppen av hodet,
som et normalt menneske.
1256
01:04:41,298 --> 01:04:43,425
- Hva er forskjellen?
- Bare gå videre.
1257
01:04:43,550 --> 01:04:46,261
Hvis du går inn,
kan du ødelegge båndet vi har bygget opp.
1258
01:04:46,386 --> 01:04:48,847
Ok? Bare stol
på meg.
1259
01:04:49,056 --> 01:04:51,058
Forstår du
hvor viktig dette er?
1260
01:04:51,975 --> 01:04:53,268
Ja.
1261
01:04:53,644 --> 01:04:55,312
Og vil du være
tålmodig?
1262
01:04:55,813 --> 01:04:56,980
Ja.
1263
01:04:57,815 --> 01:04:59,274
Ok. Ja vel.
1264
01:05:03,654 --> 01:05:04,780
Hallo.
1265
01:05:06,073 --> 01:05:07,115
Kaffe?
1266
01:05:07,241 --> 01:05:10,035
Jeg drikker mer kaffe
enn jeg burde.
1267
01:05:11,495 --> 01:05:14,414
- Hvor er Larkin?
- Kunne du ikke vente ti sekunder?
1268
01:05:14,832 --> 01:05:15,958
Hva er
så morsomt?
1269
01:05:16,083 --> 01:05:18,210
Du... som tror
du vil få meg til å snakke.
1270
01:05:18,335 --> 01:05:20,295
Du snakker nå,
dust!
1271
01:05:20,504 --> 01:05:22,214
Du ser ut som
et av reklamebarna til Campbell's...
1272
01:05:22,339 --> 01:05:24,049
...som ble alkoholiker
som voksen.
1273
01:05:24,174 --> 01:05:27,302
Overraskende spydig.
Du er et jævla geni.
1274
01:05:27,678 --> 01:05:30,931
- Jeg ba deg bli utenfor!
- Jeg må bli tøff mot ham.
1275
01:05:31,140 --> 01:05:34,017
- Er du ikke allerede det?
- Nei! Jeg gjør snill purk, slem purk.
1276
01:05:34,143 --> 01:05:36,520
- Jeg kan faktisk høre dere.
- Hold kjeft!
1277
01:05:38,939 --> 01:05:41,233
Bare ikke gjør
noe sprøtt.
1278
01:05:41,441 --> 01:05:43,235
Jeg skal ikke gjøre
noe sprøtt.
1279
01:05:43,360 --> 01:05:46,655
Hvordan kan jeg gjøre noe sprøtt?
Jeg er politibetjent.
1280
01:05:46,947 --> 01:05:48,490
Skal jeg skyte deg
i pikken?
1281
01:05:48,615 --> 01:05:51,243
Du sa ikke sprøtt,
og det er ikke lov!
1282
01:05:51,368 --> 01:05:52,494
Ikke lov!
1283
01:05:52,619 --> 01:05:54,413
Snu deg.
Du må kunne ta en løgndetektortest.
1284
01:05:54,538 --> 01:05:56,165
- Legg den vekk!
- Snu deg!
1285
01:05:56,373 --> 01:05:58,750
Ikke vær redd,
hun gjør det ikke.
1286
01:05:58,959 --> 01:06:03,505
Så du vil gamble med pungen
og testiklene dine? Sett i gang!
1287
01:06:03,714 --> 01:06:05,799
- Gå til hjørnet!
- Jeg er i det!
1288
01:06:06,133 --> 01:06:08,594
La oss leke
en liten lek.
1289
01:06:08,802 --> 01:06:10,470
Jeg tar ut
disse kulene.
1290
01:06:10,888 --> 01:06:13,098
Unntatt denne.
For den er favoritten min.
1291
01:06:13,223 --> 01:06:14,349
Jeg lar
den bli igjen.
1292
01:06:14,475 --> 01:06:16,518
Så skal du fortelle meg
hvor Larkin er.
1293
01:06:16,643 --> 01:06:20,606
Og du skal fortelle hvor og når
leveransen kommer. Ok?
1294
01:06:21,398 --> 01:06:22,524
Nå.
1295
01:06:24,401 --> 01:06:26,695
Jeg skal drepe deg
og alle du kjenner.
1296
01:06:27,738 --> 01:06:29,531
Det var ikke det
jeg spurte om.
1297
01:06:29,656 --> 01:06:32,701
- Ta fra henne pistolen!
- Så nå vil du jeg skal redde pungen?
1298
01:06:32,826 --> 01:06:35,120
- Når kommer leveransen?
- Jeg vet ikke.
1299
01:06:35,746 --> 01:06:38,123
Ja vel!
Det er en leveranse på onsdag!
1300
01:06:38,332 --> 01:06:40,209
- Hvor?
- Jeg vet ikke!
1301
01:06:40,417 --> 01:06:43,212
- Jeg sverger!
- Si det! Bare si hvor det er!
1302
01:06:43,420 --> 01:06:45,005
Ikke skyt meg
i pikken!
1303
01:06:45,130 --> 01:06:47,174
Jeg vet ikke! Det er onsdag!
Det var fire skudd!
1304
01:06:47,299 --> 01:06:49,092
Ikke flere!
1305
01:06:49,301 --> 01:06:52,721
- Bare si hvor den kommer!
- Jeg vet ikke! Ikke skyt meg i pikken!
1306
01:06:52,846 --> 01:06:54,473
Det holder!
Slutt!
1307
01:06:54,681 --> 01:06:56,475
Arresterte dere
Julian og LeSoire?
1308
01:06:56,600 --> 01:06:58,477
- Er dere fra vettet?
- Var ikke så smart.
1309
01:06:58,602 --> 01:07:00,312
Så man skal ikke
arrestere noen...
1310
01:07:00,437 --> 01:07:02,815
...når de begår drap
og prøver å drepe deg?
1311
01:07:02,940 --> 01:07:05,067
Skulle vi la dem
bli der ute?
1312
01:07:05,317 --> 01:07:07,361
Dere skulle ikke engang
vært der!
1313
01:07:07,486 --> 01:07:09,530
Larkin er storfangsten,
ikke de to!
1314
01:07:09,655 --> 01:07:13,033
- Nå får vi aldri...
- Craig! Ro deg ned! Alle kan høre deg.
1315
01:07:13,242 --> 01:07:16,286
- Ja, hunder kan høre deg.
- Selvsagt kan hunder høre meg!
1316
01:07:16,411 --> 01:07:19,122
Går det bra?
Du er veldig blek.
1317
01:07:19,331 --> 01:07:20,958
Det er
en genetisk tilstand!
1318
01:07:21,083 --> 01:07:22,376
Ashburn, kom hit.
1319
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Jævla snøball.
1320
01:07:24,002 --> 01:07:27,548
Den skjønte jeg!
Den var god, for jeg er så hvit!
1321
01:07:29,132 --> 01:07:31,510
Kan jeg få snakke litt
med agenten min?
1322
01:07:32,719 --> 01:07:33,887
Det går bra.
1323
01:07:34,763 --> 01:07:36,890
Ja vel.
Jeg venter der borte.
1324
01:07:37,766 --> 01:07:39,059
Akkurat der.
1325
01:07:39,601 --> 01:07:40,644
Takk.
1326
01:07:40,769 --> 01:07:44,398
Hvorfor sa du ikke fra da du fant
bevis for hvor Julian befant seg?
1327
01:07:44,523 --> 01:07:46,150
Det var
et ubekreftet spor.
1328
01:07:46,275 --> 01:07:48,443
Jeg ville ikke kaste bort
noens tid.
1329
01:07:48,610 --> 01:07:50,904
La det ligge.
Hold deg unna...
1330
01:07:51,113 --> 01:07:53,907
...mens jeg finner ut
hvordan jeg fikser DEA-problemet.
1331
01:07:54,032 --> 01:07:57,578
Vær så snill, sir. Jeg har gjort
alt du sendte meg hit for å gjøre.
1332
01:07:57,703 --> 01:08:00,998
- Vi har gjort godt arbeid.
- Det vet jeg.
1333
01:08:01,290 --> 01:08:02,499
Det er bare...
1334
01:08:03,250 --> 01:08:06,336
Jeg vet ikke,
det er aldri enkelt når du er involvert.
1335
01:08:15,387 --> 01:08:16,805
Faen ta den fyren.
1336
01:08:17,556 --> 01:08:19,808
Er du ikke i trøbbel,
gjør du ikke jobben din.
1337
01:08:19,933 --> 01:08:21,059
Ja.
1338
01:08:22,144 --> 01:08:24,062
Vi bør ta en drink.
Eller hva?
1339
01:08:24,188 --> 01:08:25,522
Hva er vitsen med
å jobbe i politiet...
1340
01:08:25,647 --> 01:08:27,232
...om du ikke
kan ta en drink?
1341
01:08:27,357 --> 01:08:29,985
- Det er dette jeg mener!
- Jeg sa bare én.
1342
01:08:30,444 --> 01:08:32,321
Nei, nei, her...
det er én.
1343
01:08:32,613 --> 01:08:34,740
Noen ganger
liker han...
1344
01:08:35,032 --> 01:08:38,577
...å helle den i tre små glass,
men det er én.
1345
01:08:39,203 --> 01:08:41,497
Ja vel!
1346
01:08:42,289 --> 01:08:44,833
- Vi løsner opp litt.
- Ok.
1347
01:08:50,672 --> 01:08:51,673
Sånn ja.
1348
01:08:51,965 --> 01:08:53,926
- Sånn ja. Hold tempo.
- Ok.
1349
01:08:54,134 --> 01:08:56,011
Ikke spytt det ut.
Det er ikke gratis.
1350
01:08:56,136 --> 01:08:57,262
Kom igjen.
1351
01:08:57,638 --> 01:08:59,056
Hold det
innabords.
1352
01:09:00,724 --> 01:09:04,019
Hei, hvordan går det?
Jeg har ikke hørt fra deg.
1353
01:09:04,394 --> 01:09:05,687
Helvete.
1354
01:09:06,396 --> 01:09:08,190
Nei, det har du ikke.
1355
01:09:08,565 --> 01:09:10,859
Har jeg gjort
noe galt, eller...
1356
01:09:13,362 --> 01:09:15,656
Her kommer det.
1357
01:09:16,073 --> 01:09:17,866
Det er ikke deg,
det er meg.
1358
01:09:18,700 --> 01:09:20,661
Jeg jobber
med meg selv.
1359
01:09:20,869 --> 01:09:23,872
Jeg kan ikke være en av to
før jeg blir bedre alene.
1360
01:09:24,039 --> 01:09:27,000
- Det behøver du ikke.
- Vent. Favoritten min kommer.
1361
01:09:28,085 --> 01:09:30,587
Du gir meg
lyst til å bli en bedre kvinne.
1362
01:09:30,754 --> 01:09:32,297
Jeg trodde
vi hadde det fint.
1363
01:09:32,422 --> 01:09:36,885
Vi hadde det gøy.
Og nå går vi videre.
1364
01:09:37,261 --> 01:09:38,720
La det ligge.
1365
01:09:39,763 --> 01:09:41,223
Ja vel.
Greit.
1366
01:09:41,598 --> 01:09:43,392
Ingen sure miner,
ikke sant?
1367
01:09:52,943 --> 01:09:54,903
Ok, stikk.
1368
01:09:58,031 --> 01:09:59,032
Ha det.
1369
01:10:00,075 --> 01:10:03,453
Jeg vet ikke hvordan jeg ellers skal si det.
Det er helt klart.
1370
01:10:03,579 --> 01:10:06,123
Det er derfor man ikke
skal mate løshunder.
1371
01:10:06,748 --> 01:10:08,208
Kan vi få to nye...
1372
01:10:08,709 --> 01:10:09,877
...shots?
1373
01:10:10,294 --> 01:10:11,378
Seks.
1374
01:10:13,797 --> 01:10:15,924
Vi tar én til, hva?
1375
01:10:17,634 --> 01:10:20,596
Jeg vet ikke, Mullins.
Det er vanskelig.
1376
01:10:21,263 --> 01:10:25,726
Jeg vet vi ikke skal si det, men det er
vanskelig å være kvinne i denne bransjen.
1377
01:10:25,934 --> 01:10:29,605
Menn er redde for meg...
hvorfor?
1378
01:10:30,272 --> 01:10:34,067
Og så er det personligheten din,
og det er...
1379
01:10:34,401 --> 01:10:36,028
Det er
litt avskrekkende.
1380
01:10:36,153 --> 01:10:39,448
Jeg var faktisk gift
i seks år.
1381
01:10:39,740 --> 01:10:41,366
- Hadde han hørsel?
- Ja.
1382
01:10:41,742 --> 01:10:44,953
Han forsto ikke
hvor mye jobben betyr for meg...
1383
01:10:45,078 --> 01:10:46,872
...så jeg syntes
det var bedre å bare...
1384
01:10:46,997 --> 01:10:49,625
...være alene
enn å la arbeidet lide.
1385
01:10:49,958 --> 01:10:51,335
Det skjønner jeg.
1386
01:10:52,336 --> 01:10:55,964
Det er litt rart at det blir ensomt...
bare litt.
1387
01:10:57,174 --> 01:10:59,468
Det er vanskelig
å få venninner.
1388
01:10:59,676 --> 01:11:01,762
Jeg var
mest sammen med...
1389
01:11:01,970 --> 01:11:05,432
...brødrene mine
da jeg var liten, og...
1390
01:11:05,682 --> 01:11:08,393
...de ble fryktelige.
1391
01:11:08,519 --> 01:11:09,853
Så det er
litt deprimerende.
1392
01:11:09,978 --> 01:11:11,939
Familien din
er glad i deg.
1393
01:11:12,648 --> 01:11:17,110
På sin egen unike måte,
men de er det, og det er en flott...
1394
01:11:17,319 --> 01:11:18,362
Veldig unik.
1395
01:11:18,487 --> 01:11:21,615
Du høres ut som
et enebarn.
1396
01:11:21,824 --> 01:11:24,660
Nei, jeg vokste opp
sammen med mange andre barn.
1397
01:11:24,952 --> 01:11:27,079
Andre barn?
På sirkus?
1398
01:11:27,371 --> 01:11:29,164
Nei, bare
i husene.
1399
01:11:30,541 --> 01:11:32,292
Herregud.
1400
01:11:33,001 --> 01:11:34,628
Du er fosterbarn.
1401
01:11:35,629 --> 01:11:36,964
Ja, jeg var det.
1402
01:11:37,673 --> 01:11:39,132
Jeg visste det.
1403
01:11:39,466 --> 01:11:42,678
- Fosterbarn? Det er tøft.
- Nei, det var helt fint.
1404
01:11:42,886 --> 01:11:46,932
Jeg tror ikke det påvirket meg
på lang sikt.
1405
01:11:47,224 --> 01:11:51,478
Jeg ser at det påvirket meg litt,
men ikke noe som...
1406
01:11:51,854 --> 01:11:53,856
Kanskje det gjorde det?
Herregud.
1407
01:11:54,314 --> 01:11:55,858
Herregud,
livet mitt!
1408
01:11:56,733 --> 01:11:58,193
Herregud.
1409
01:12:00,070 --> 01:12:02,447
Ja vel.
La det komme.
1410
01:12:02,906 --> 01:12:04,950
Det er bra å begynne
å jobbe med det.
1411
01:12:05,075 --> 01:12:07,035
Jeg føler
meg dårlig.
1412
01:12:07,369 --> 01:12:09,371
Du får meg til
å føle meg dårlig.
1413
01:12:09,746 --> 01:12:11,957
Ja vel...
blås det ut.
1414
01:12:12,541 --> 01:12:14,001
Få det ut.
1415
01:12:14,418 --> 01:12:16,128
Du har
mer enn det.
1416
01:12:18,046 --> 01:12:19,548
Bra!
1417
01:12:19,923 --> 01:12:21,383
Jeg føler meg
dårlig.
1418
01:12:21,592 --> 01:12:24,052
Vil du ha Jäger?
To Jäger!
1419
01:12:25,762 --> 01:12:27,222
Få høre det!
1420
01:12:30,350 --> 01:12:31,643
Denne er
for deg!
1421
01:12:41,945 --> 01:12:43,197
Sexgange!
1422
01:12:45,032 --> 01:12:46,325
Se på det!
1423
01:12:46,575 --> 01:12:48,911
- Se på det.
- Viser deg det!
1424
01:12:49,119 --> 01:12:50,245
Høyere.
1425
01:12:55,626 --> 01:12:56,793
Mitt navn...
1426
01:12:57,252 --> 01:12:58,462
...er betjent Mullins.
1427
01:12:58,587 --> 01:13:01,048
Legg deg ned.
1428
01:13:01,298 --> 01:13:03,175
Jeg lukter bacon.
1429
01:13:03,467 --> 01:13:04,843
Jeg lukter bacon.
1430
01:13:10,766 --> 01:13:12,392
Kjeksene er ferdige!
1431
01:13:15,062 --> 01:13:16,688
Kom og dans!
Kom igjen!
1432
01:13:17,105 --> 01:13:18,565
Opp, din jævel!
1433
01:13:20,692 --> 01:13:21,860
Bli med!
1434
01:13:21,985 --> 01:13:24,530
Se hva
vi startet.
1435
01:13:24,780 --> 01:13:26,573
Du er
dekket av nøtter.
1436
01:13:26,865 --> 01:13:30,410
Du har mareritt.
Du er dekket av nøtter.
1437
01:13:36,834 --> 01:13:41,505
La oss gi dem noe...
Stå stille.
1438
01:13:58,313 --> 01:14:00,107
Jeg elsker
dette stedet.
1439
01:14:00,899 --> 01:14:03,694
For dette stedet.
1440
01:14:13,245 --> 01:14:14,746
Jeg kjenner
det ikke.
1441
01:14:14,913 --> 01:14:15,956
Hold den høyt.
1442
01:14:27,676 --> 01:14:29,219
Søren.
1443
01:14:37,978 --> 01:14:39,938
Hvor lenge
har vi vært her?
1444
01:14:42,608 --> 01:14:43,901
Søren.
1445
01:14:44,735 --> 01:14:46,195
Ok, fokus.
1446
01:14:57,206 --> 01:15:01,001
Vet du hva? Vi har denne.
Den er verdt noe.
1447
01:15:02,211 --> 01:15:04,254
- Det var det.
- Jeg er med.
1448
01:15:08,258 --> 01:15:09,551
Hvordan går det?
1449
01:15:09,760 --> 01:15:12,054
Du trenger
en mintpastill.
1450
01:15:12,262 --> 01:15:15,390
Herregud.
Røyket jeg sigaretter i går?
1451
01:15:15,641 --> 01:15:18,519
Ja, du tok dem
ut av munnen på folk og røyket dem.
1452
01:15:18,644 --> 01:15:20,771
- Så ekkelt!
- Det var ganske kvalmt.
1453
01:15:20,896 --> 01:15:24,274
- Hvorfor er jakken min i potten?
- Ikke vær redd. Jeg skal vinne den tilbake.
1454
01:15:24,399 --> 01:15:26,193
Få se
hva dere har.
1455
01:15:29,071 --> 01:15:30,697
- Helvete.
- Flott.
1456
01:15:30,948 --> 01:15:32,908
- Ha det.
- Flott.
1457
01:15:33,200 --> 01:15:34,660
Sånn.
1458
01:15:35,494 --> 01:15:37,788
Jeg visste ikke
at du var så glad i den jakken.
1459
01:15:37,913 --> 01:15:39,873
Du hadde ikke noe imot
å gi fra deg bilen.
1460
01:15:39,998 --> 01:15:41,708
- Hvem ga jeg den til?
- Wayne!
1461
01:15:41,834 --> 01:15:44,294
- Hvem er Wayne?
- Wayne! Han gikk nettopp!
1462
01:15:44,461 --> 01:15:48,131
Du satt på fanget hans hele natten.
Du hadde tungen ned i halsen hans.
1463
01:15:48,131 --> 01:15:48,382
Du satt på fanget hans hele natten.
Du hadde tungen ned i halsen hans.
1464
01:15:53,846 --> 01:15:56,431
Herregud!
Det føles som vi har vært i dvale!
1465
01:15:56,640 --> 01:15:59,351
- Plaget deg ikke i natt.
- Ti nye meldinger.
1466
01:15:59,560 --> 01:16:01,436
Kan du hente ham?
1467
01:16:01,645 --> 01:16:03,730
Wayne, Ashburn
vil ha tilbake undertøyet!
1468
01:16:03,856 --> 01:16:07,109
Nei! Du kan ikke ta bilen!
Den er offentlig eiendom.
1469
01:16:07,317 --> 01:16:10,988
Å ja? Jeg betaler skatt,
så til helvete med staten.
1470
01:16:11,363 --> 01:16:14,241
- La oss ikke gjøre dette.
- Ut av bilen, drittsekk!
1471
01:16:15,951 --> 01:16:16,994
Herregud.
1472
01:16:24,877 --> 01:16:27,171
- Herregud!
- Helvete! Wayne!
1473
01:16:27,963 --> 01:16:29,423
Din første kjæreste.
1474
01:16:29,965 --> 01:16:31,925
Det var
så intenst mellom dere.
1475
01:16:32,092 --> 01:16:34,011
Hvordan klarte
Julian å rømme?
1476
01:16:34,178 --> 01:16:36,555
Fangetransporten
ble overfalt.
1477
01:16:36,763 --> 01:16:39,141
Vi vet ikke om
Larkins menn forfulgte den...
1478
01:16:39,266 --> 01:16:41,393
...eller om de har
hjelp på innsiden.
1479
01:16:41,518 --> 01:16:42,811
Er det ikke
åpenbart?
1480
01:16:42,936 --> 01:16:45,481
- Dra til helvete!
- Jeg kjenner igjen en albinoforræder.
1481
01:16:45,606 --> 01:16:48,859
Kan du ikke heller rette
pekefingeren mot deg selv?
1482
01:16:49,234 --> 01:16:51,361
Hadde dere ikke
arrestert Julian...
1483
01:16:51,528 --> 01:16:53,947
...ville Larkin ikke visst
at vi var på sporet!
1484
01:16:54,072 --> 01:16:55,073
Og hele denne saken...
1485
01:16:55,199 --> 01:16:57,784
...ville ikke blitt
det jævla rotet den er nå.
1486
01:16:57,910 --> 01:16:59,995
Så faen ta deg
og albinofordommene dine!
1487
01:17:00,120 --> 01:17:03,081
Nå vet Larkin hvem dere er,
og Julian er rasende.
1488
01:17:03,373 --> 01:17:06,168
- Jeg hadde forlatt byen.
- Det ville du likt, hva?
1489
01:17:06,460 --> 01:17:09,254
Ashburn, han har rett.
Vi har ikke noe valg.
1490
01:17:09,588 --> 01:17:11,048
Aldri!
1491
01:17:11,256 --> 01:17:14,051
Du er ikke sjefen min.
Og om du hadde vært det...
1492
01:17:14,259 --> 01:17:15,636
...kunne du likevel
ikke stanset meg.
1493
01:17:15,761 --> 01:17:18,597
Jeg har investert mer i denne saken
enn noen av dere.
1494
01:17:18,722 --> 01:17:20,390
Og nå har du
ødelagt den!
1495
01:17:21,725 --> 01:17:24,520
Enda en ødelagt del av livet mitt.
Takk for påminnelsen.
1496
01:17:24,645 --> 01:17:26,772
Nei, jeg fikk det
nettopp i e-post.
1497
01:17:30,943 --> 01:17:33,153
Greit. Jeg gikk vel
over streken.
1498
01:17:33,278 --> 01:17:35,989
Jeg skal trekke meg tilbake
og se hva dere kan gjøre.
1499
01:17:36,114 --> 01:17:38,116
Heia USA.
1500
01:17:38,367 --> 01:17:40,494
Vi må få ut familien min.
De vil drepe dem.
1501
01:17:40,619 --> 01:17:42,830
Jeg skal snakke med Hale.
FBI kan ordne alt.
1502
01:17:42,955 --> 01:17:44,915
Tuller du?
Vi har en muldvarp.
1503
01:17:45,123 --> 01:17:47,918
Jeg tror det er albinoen,
men vi vet ikke. Det kan være Levy.
1504
01:17:48,043 --> 01:17:51,171
Det kan være noen fra distriktet mitt.
Det kan være sjefen din.
1505
01:17:51,296 --> 01:17:53,674
Vi må gå inn selv,
og gjøre det nå.
1506
01:17:53,799 --> 01:17:55,509
Er du med meg
eller ikke?
1507
01:17:59,471 --> 01:18:00,764
Ok.
1508
01:18:01,557 --> 01:18:04,852
Hvorfor skal vi snu livet på hodet
fordi du er en drittsekk?
1509
01:18:04,977 --> 01:18:07,604
Ikke snakk sånn til henne.
Det er ikke hennes skyld.
1510
01:18:07,729 --> 01:18:10,858
- Vil du ta med alle?
- Nei, men ellers blir det Schindlers liste.
1511
01:18:10,983 --> 01:18:13,694
Far! Kom igjen,
det er ikke plass i bilen!
1512
01:18:13,902 --> 01:18:15,863
De må ikke
få ta skattene mine.
1513
01:18:17,156 --> 01:18:18,365
Hei. Kan jeg kjøre?
1514
01:18:18,490 --> 01:18:19,700
Nei, men hvis du
går rundt...
1515
01:18:19,825 --> 01:18:22,536
Gå ut og la meg kjøre.
Jeg er en dyktig sjåfør!
1516
01:18:22,661 --> 01:18:24,121
Mullins!
Moren din.
1517
01:18:24,329 --> 01:18:27,457
Vi er i livsfare.
Jeg må kanskje skifte navn.
1518
01:18:27,833 --> 01:18:31,795
Så hvis du får en telefon
fra Carla, er det meg!
1519
01:18:32,004 --> 01:18:34,715
- Når ble du så fin på det?
- Du gjør det umulig!
1520
01:18:34,923 --> 01:18:36,466
På med beltene,
folkens!
1521
01:18:36,592 --> 01:18:38,302
Kom igjen, kompis...
kom igjen.
1522
01:18:38,427 --> 01:18:40,721
- Her, kompis!
- Hva faen er dette?
1523
01:18:40,929 --> 01:18:42,431
Valpen min.
1524
01:18:42,556 --> 01:18:44,057
Jeg kaller ham
Kevin Garnett.
1525
01:18:44,183 --> 01:18:46,685
- Du er en drittsekk!
- Du må se kuken hans.
1526
01:18:47,311 --> 01:18:50,439
Gå. Vi tar ikke med
den jævla hesten til et motell.
1527
01:18:50,647 --> 01:18:52,399
- Vi må hente Gina.
- Hvorfor?
1528
01:18:52,608 --> 01:18:54,485
Fordi du satte henne
i livsfare!
1529
01:18:54,610 --> 01:18:57,654
- Ingen bryr seg om henne.
- Skal jeg dra, skal Gina dra!
1530
01:18:57,779 --> 01:18:59,907
- Jeg drar ikke uten Gina.
- Bare sett deg inn.
1531
01:19:00,032 --> 01:19:02,576
- Vi skal hente Gina.
- Flytt føttene, ellers hugger jeg dem av!
1532
01:19:02,701 --> 01:19:04,578
Vi skal dra
til Gina!
1533
01:19:05,370 --> 01:19:08,165
Jeg håper vi blir
påkjørt av en lastebil og dør.
1534
01:19:11,126 --> 01:19:13,086
Hva faen
driver hun med?
1535
01:19:16,882 --> 01:19:19,510
Kan hun gå saktere?
Er det fysisk mulig?
1536
01:19:19,718 --> 01:19:22,221
- Hent henne.
- Det går bra, mor!
1537
01:19:22,721 --> 01:19:24,765
Jeg glemte krølltangen,
Mrs. Mullins!
1538
01:19:24,890 --> 01:19:26,767
Kom igjen, Gina,
inn i bilen!
1539
01:19:26,892 --> 01:19:27,935
Hva faen?
1540
01:19:28,143 --> 01:19:30,938
Jeg ga deg rullekofferten for
at du skulle rulle den. Så kom!
1541
01:19:31,063 --> 01:19:32,064
Tuller du?
1542
01:19:32,189 --> 01:19:34,775
Ga du meg en koffert for
at jeg skulle ta min egen bagasje?
1543
01:19:34,900 --> 01:19:36,610
Gina, kom igjen...
la oss dra.
1544
01:19:36,735 --> 01:19:39,696
Du skal få en pikksuger,
så jeg slipper å gjøre det mer.
1545
01:19:39,822 --> 01:19:41,782
- Hent henne! Herregud!
- Jeg går!
1546
01:19:42,032 --> 01:19:44,409
- Hvordan kan du si sånt?
- Så det er derfor du er her.
1547
01:19:44,535 --> 01:19:47,996
- Hent henne.
- Kom igjen, Pete, bare slå opp!
1548
01:19:48,205 --> 01:19:50,833
- La oss dra!
- Dere lager en scene!
1549
01:19:51,041 --> 01:19:53,418
Tror du
at du er mann nok?
1550
01:19:53,919 --> 01:19:56,547
Kutt ut!
1551
01:19:56,797 --> 01:19:58,090
Jeg klarer det!
1552
01:19:58,590 --> 01:20:00,050
Hei! Drittsekker!
1553
01:20:00,300 --> 01:20:02,678
Inn i bilen!
1554
01:20:03,011 --> 01:20:04,346
Trakk hun våpen?
1555
01:20:04,638 --> 01:20:07,349
Vet du hva som skjer nå?
Du får ikke denne!
1556
01:20:08,600 --> 01:20:11,228
Så, Jason, familien din
virker hyggelig.
1557
01:20:11,478 --> 01:20:13,522
Ja, vi har
våre gode dager.
1558
01:20:13,772 --> 01:20:15,274
Sminken min er
i den.
1559
01:20:15,440 --> 01:20:16,984
Jeg river
av deg buksa!
1560
01:20:27,786 --> 01:20:30,080
Hvis vi bare visste
hvor det kommer...
1561
01:20:30,205 --> 01:20:31,748
...hadde vi hatt
Larkin og Julian.
1562
01:20:31,874 --> 01:20:34,126
De vil være der,
og vi kunne tatt dem.
1563
01:20:34,251 --> 01:20:36,795
Jeg er bare glad
Jason ikke er involvert.
1564
01:20:37,337 --> 01:20:38,380
Ja.
1565
01:20:39,339 --> 01:20:40,340
Men det er synd.
1566
01:20:40,465 --> 01:20:43,051
Det hadde vært et kupp
å ha broren din på innsiden.
1567
01:20:43,177 --> 01:20:45,471
Ville du si det?
For du sa det høyt.
1568
01:20:45,679 --> 01:20:48,640
Du ville sagt det samme
om det ikke var broren din.
1569
01:20:48,849 --> 01:20:50,225
Vi snakker ikke mer
om dette.
1570
01:20:50,350 --> 01:20:53,228
Om det var en tilfeldig langer,
ville du ikke sendt ham tilbake?
1571
01:20:53,353 --> 01:20:56,815
- Hvis det var en som Rojas...
- Vi snakker ikke om Rojas.
1572
01:20:57,024 --> 01:20:59,151
Vi snakker
om broren min.
1573
01:20:59,359 --> 01:21:02,070
Vi har alle mye å tape
om vi ikke får tak i Larkin.
1574
01:21:02,196 --> 01:21:04,198
- Hva har du å tape?
- Mye.
1575
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
En forfremmelse?
1576
01:21:06,158 --> 01:21:09,369
Du driter i familien min
eller om Jason blir drept.
1577
01:21:09,578 --> 01:21:11,288
Jeg føler
at du ikke er helt ærlig.
1578
01:21:11,413 --> 01:21:14,416
Ingen tvang broren din til
å begynne med narkotika.
1579
01:21:14,625 --> 01:21:17,544
- Du er en drittsekk.
- Det hjelper heller ikke.
1580
01:21:17,794 --> 01:21:19,129
Jeg prøver
å skape dialog.
1581
01:21:19,254 --> 01:21:21,715
Jeg begynner setningene
med "jeg føler".
1582
01:21:21,924 --> 01:21:23,842
Jeg føler
at du er en drittsekk.
1583
01:21:23,967 --> 01:21:25,135
Vet du
hva jeg føler?
1584
01:21:25,260 --> 01:21:27,554
Jeg føler at du har gått med
den skjorta hele uka.
1585
01:21:27,679 --> 01:21:30,724
Jeg føler at det ikke blir en ny skjorte
om du vrenger den.
1586
01:21:30,849 --> 01:21:32,309
Jeg føler
at den gjør det.
1587
01:21:32,434 --> 01:21:34,394
Jaså? Jeg føler
at jeg er uenig.
1588
01:21:34,812 --> 01:21:36,104
- Det må være fint.
- Hva?
1589
01:21:36,230 --> 01:21:38,690
Det må være
fint å vite alt.
1590
01:21:38,941 --> 01:21:41,026
Å være så mye smartere
enn alle andre.
1591
01:21:41,151 --> 01:21:43,737
Jeg påstår ikke at jeg vet alt,
men jeg vet mye.
1592
01:21:43,862 --> 01:21:45,697
Det jeg vet,
er vitenskapelig bevist...
1593
01:21:45,823 --> 01:21:47,491
...og jeg forteller
deg det.
1594
01:21:47,616 --> 01:21:50,577
Har du problemer med det,
kan du bare overse meg igjen.
1595
01:21:50,702 --> 01:21:52,120
Hjelp! Han kveles!
1596
01:21:52,830 --> 01:21:54,456
Ok, jeg tar meg
av det.
1597
01:21:54,873 --> 01:21:56,667
Ring etter
ambulanse!
1598
01:21:58,293 --> 01:21:59,753
Sjekk munnen hans!
1599
01:21:59,962 --> 01:22:01,839
- Det er ingenting der!
- Legg ham ned.
1600
01:22:01,964 --> 01:22:04,091
Slapp av, sir.
Det går bra.
1601
01:22:04,299 --> 01:22:06,093
La meg legge
hodet hans bakover.
1602
01:22:06,218 --> 01:22:09,012
Han kveles.
Jeg trenger en kniv og et sugerør!
1603
01:22:09,221 --> 01:22:11,598
Kniv og sugerør!
Hvorfor det?
1604
01:22:11,807 --> 01:22:13,767
Jeg skal utføre
an nødtrakeostomi.
1605
01:22:13,892 --> 01:22:15,227
Jeg trenger
et glass vodka.
1606
01:22:15,352 --> 01:22:16,895
Vodka! Det er
en Denny's!
1607
01:22:17,020 --> 01:22:18,397
Til sterilisering.
Varmt vann!
1608
01:22:18,522 --> 01:22:20,566
- Vet du hva du gjør?
- Teknisk sett, nei.
1609
01:22:20,691 --> 01:22:24,528
Men jeg har gjort research
og føler meg trygg på at jeg vet det.
1610
01:22:24,862 --> 01:22:27,656
- Han kveles fortsatt!
- Sir, jeg skal finne...
1611
01:22:27,865 --> 01:22:29,908
- Ikke gjør det.
- Ikke rør meg.
1612
01:22:30,200 --> 01:22:33,412
Jeg tror dette er membrana cricothyroidea.
Jeg gjør et lite snitt...
1613
01:22:33,537 --> 01:22:35,247
- Slipp hånden min.
- Ikke gjør det, vær så snill.
1614
01:22:35,372 --> 01:22:37,124
Jeg skal gjøre
et lite snitt.
1615
01:22:37,249 --> 01:22:41,003
Jeg gjør det
fordi du kveles.
1616
01:22:41,253 --> 01:22:43,881
Jeg skal skjære
litt mer.
1617
01:22:44,173 --> 01:22:46,133
Det er
dypere enn jeg trodde.
1618
01:22:46,341 --> 01:22:49,052
- Nå skal jeg sette inn fingrene.
- Ikke sett inn fingrene!
1619
01:22:49,178 --> 01:22:50,220
Det er
membranen.
1620
01:22:50,345 --> 01:22:53,348
Det er en jævla skrekkfilm!
Ikke stikk inn fingrene!
1621
01:22:53,557 --> 01:22:56,685
Sir, jeg skal stikke inn
et sugerør...
1622
01:22:56,935 --> 01:22:59,062
...slik at hjernen din
kan få luft.
1623
01:22:59,313 --> 01:23:02,524
Om et øyeblikk vil du føle
oksygenet strømme til hjernen.
1624
01:23:02,649 --> 01:23:04,276
Det er ikke
oksygen.
1625
01:23:04,485 --> 01:23:05,903
Det er ikke
oksygen!
1626
01:23:06,195 --> 01:23:07,571
Det er
mye blod.
1627
01:23:08,739 --> 01:23:10,616
Herregud,
så mye blod!
1628
01:23:10,824 --> 01:23:13,368
- Jeg vet ikke hva jeg gjør!
- Ikke grin! Du gjorde dette!
1629
01:23:13,494 --> 01:23:15,037
Når kommer
ambulansen?
1630
01:23:15,162 --> 01:23:17,706
- Jeg tar det! Unna!
- Jeg er så lei for det!
1631
01:23:20,000 --> 01:23:22,127
- Så mye blod!
- Drittsekk!
1632
01:23:22,586 --> 01:23:25,297
Du kunne bare dratt pannekakebiten
opp av halsen hans.
1633
01:23:25,422 --> 01:23:26,715
Han lever,
ikke sant?
1634
01:23:26,840 --> 01:23:30,469
Jeg har et kutt på armen.
Tror du jeg må amputere den?
1635
01:23:30,719 --> 01:23:33,305
- Du vet at du ikke er lege?
- Ikke du heller.
1636
01:23:34,473 --> 01:23:36,433
- Ha det!
- Uansvarlig.
1637
01:23:36,642 --> 01:23:37,810
Takk.
Ikke deg.
1638
01:23:41,688 --> 01:23:42,981
Herregud.
1639
01:23:49,655 --> 01:23:50,864
Ashburn.
1640
01:23:53,492 --> 01:23:55,327
Hvorfor har du ikke
din egen telefon?
1641
01:23:55,452 --> 01:23:56,829
Hvem er jeg,
dronningen av England?
1642
01:23:56,954 --> 01:23:59,665
Jeg vet ikke.
Går dronningen av England i joggebukse?
1643
01:23:59,790 --> 01:24:00,999
- Dra til helvete.
- Gjør det selv.
1644
01:24:01,124 --> 01:24:02,167
Dette er Mullins.
1645
01:24:02,292 --> 01:24:04,419
Shannon, jeg gikk.
Jeg kunne ikke bli lenger.
1646
01:24:04,545 --> 01:24:06,296
Hva? Hvor er du?
1647
01:24:06,547 --> 01:24:09,174
Jeg snakket med dem,
og alt er i orden.
1648
01:24:09,383 --> 01:24:12,761
Det er ikke sånn det fungerer, Jason.
De vet at du er broren min.
1649
01:24:12,886 --> 01:24:16,348
De vet også at du arresterte meg,
og det virker som jeg hater deg.
1650
01:24:16,473 --> 01:24:19,184
Det er ikke sånn det fungerer.
Hold kjeft et øyeblikk!
1651
01:24:19,309 --> 01:24:21,353
Jeg vet hvor leveransen
er på vei.
1652
01:24:21,478 --> 01:24:24,773
Jeg driter i leveransen!
Bare kom hit nå.
1653
01:24:24,982 --> 01:24:27,526
Jeg blir her,
ellers vil de fatte mistanke.
1654
01:24:27,734 --> 01:24:29,278
- Slipp meg!
- Det er telefonen min.
1655
01:24:29,403 --> 01:24:31,864
- Jeg prøver å gjøre det rette.
- Tuller du?
1656
01:24:31,989 --> 01:24:33,949
- Hva?
- Jason! Jason!
1657
01:24:34,199 --> 01:24:35,534
Slipp vesten min!
1658
01:24:35,659 --> 01:24:36,785
Shannon?
1659
01:24:36,994 --> 01:24:38,704
- Det er Ashburn.
- Hva faen er det som skjer?
1660
01:24:38,829 --> 01:24:40,539
- Hva vet du?
- Ikke snakk med henne!
1661
01:24:40,664 --> 01:24:43,792
Leveransen kommer til
Boston Harbor Shipyard kl. 23.00.
1662
01:24:44,501 --> 01:24:46,420
- Det er stort, masse folk.
- Jeg skjønner.
1663
01:24:46,545 --> 01:24:49,423
De vil være tungt bevæpnet.
Vær forsiktig, hører du?
1664
01:24:49,548 --> 01:24:52,509
Skipet heter S.S. Tank
eller noe slikt.
1665
01:24:52,843 --> 01:24:54,761
- Jeg lover at vi kommer.
- Jeg må gå.
1666
01:24:54,887 --> 01:24:57,014
Jeg skal brekke
den jævla armen din!
1667
01:24:58,223 --> 01:25:00,851
Ta det rolig!
1668
01:25:05,189 --> 01:25:06,356
Helvete!
1669
01:25:08,066 --> 01:25:11,361
- Du får broren min drept!
- Nei, det går fint.
1670
01:25:11,695 --> 01:25:13,405
Det går fint, Mullins,
jeg sverger.
1671
01:25:13,530 --> 01:25:15,657
Vi får
full støtte fra...
1672
01:25:15,866 --> 01:25:18,494
...Boston FBI
ved terminalen i kveld.
1673
01:25:18,827 --> 01:25:20,287
Han klarer
seg fint.
1674
01:25:20,537 --> 01:25:23,165
- Det er bra. Du vil takke meg.
- Hold kjeft!
1675
01:25:32,216 --> 01:25:33,759
- Ja vel.
- Skipet kommer.
1676
01:25:33,884 --> 01:25:36,303
- Gjør dere klare.
- Ok, nå begynner vi.
1677
01:25:45,896 --> 01:25:47,523
Politi!
Opp med hendene!
1678
01:25:47,731 --> 01:25:52,152
FBI! Opp med de jævla hendene nå!
Få se dem!
1679
01:25:52,736 --> 01:25:54,029
Båten er tom.
1680
01:25:54,404 --> 01:25:58,367
Den er ikke tom.
Vi fant en joint i vesken hennes.
1681
01:25:58,742 --> 01:26:01,370
Dette er ille.
1682
01:26:01,870 --> 01:26:06,542
Sir, vi må ut i gatene igjen.
Og hvis leveransen kommer...
1683
01:26:06,917 --> 01:26:10,128
Det holder. Det er over.
Jeg sender deg tilbake til New York.
1684
01:26:10,254 --> 01:26:11,672
Nei, vær så snill!
1685
01:26:11,880 --> 01:26:15,008
Jeg er så nær.
Dette var bare et lite tilbakeslag.
1686
01:26:15,217 --> 01:26:17,261
Det var ikke
et lite tilbakeslag.
1687
01:26:18,053 --> 01:26:19,513
- Lo siento.
- Nei.
1688
01:26:19,763 --> 01:26:21,265
Ikke...
Herregud.
1689
01:26:25,561 --> 01:26:28,021
Har du sett
betjent Mullins?
1690
01:26:28,397 --> 01:26:31,024
Sykehuset.
En familiekrise.
1691
01:26:32,818 --> 01:26:33,944
Herregud.
1692
01:26:50,586 --> 01:26:52,588
Han holdes i koma.
1693
01:26:53,255 --> 01:26:55,883
De skjøt ham
og lot ham ligge igjen i gata.
1694
01:26:57,301 --> 01:26:59,094
Jeg er lei
for det, Mullins.
1695
01:27:00,095 --> 01:27:01,513
Jeg er lei
for det.
1696
01:27:02,139 --> 01:27:04,057
Han prøvde
å komme seg videre.
1697
01:27:04,183 --> 01:27:06,810
Han hadde et jobbintervju.
Jeg så CV-en.
1698
01:27:07,186 --> 01:27:09,146
Det var
en elendig CV.
1699
01:27:09,813 --> 01:27:11,565
Han nevnte
fengselet, og...
1700
01:27:11,982 --> 01:27:15,277
...under ferdigheter skrev han:
"Tro mot meg selv", men...
1701
01:27:15,986 --> 01:27:17,446
...han prøvde.
1702
01:27:18,113 --> 01:27:19,865
Hvordan takler
familien det?
1703
01:27:19,990 --> 01:27:23,452
De snakker ikke med meg.
Klandrer meg mer enn noen gang.
1704
01:27:23,827 --> 01:27:26,121
- Det er ikke din skyld.
- Jo.
1705
01:27:26,497 --> 01:27:28,624
Jeg skulle
ha gjort det selv!
1706
01:27:30,834 --> 01:27:32,127
Så det var det?
1707
01:27:34,379 --> 01:27:36,632
Jeg er ikke
partneren din mer?
1708
01:27:37,174 --> 01:27:40,719
Nei. Du er
enda en jævla skuffelse.
1709
01:27:42,095 --> 01:27:45,390
Jeg skal finne den ansvarlige,
bare så dere vet det.
1710
01:27:47,351 --> 01:27:48,560
Hei, Shannon.
1711
01:27:51,355 --> 01:27:52,856
Det var frekt.
1712
01:28:03,784 --> 01:28:06,578
SES NESTE ÅR, ELEV!
Miss Montgomery
1713
01:28:23,137 --> 01:28:25,013
Politi! Opp
med hendene!
1714
01:28:26,890 --> 01:28:27,933
Virkelig?
1715
01:28:31,436 --> 01:28:33,730
RED FALLS-MORDEREN
1716
01:28:52,082 --> 01:28:54,084
Du skal få
dem tilbake.
1717
01:28:55,252 --> 01:28:57,796
- Tusen takk for hjelpen.
- Ingen årsak.
1718
01:29:00,090 --> 01:29:03,135
- Vi vil savne deg.
- Det tror jeg ikke.
1719
01:29:03,635 --> 01:29:05,345
Jeg vil kanskje
gjøre det.
1720
01:29:09,766 --> 01:29:11,393
Du gjorde
en god jobb.
1721
01:29:11,768 --> 01:29:15,105
Bare hold fingrene ute av folks halser.
Det er ille.
1722
01:29:15,647 --> 01:29:16,773
Ha det.
1723
01:29:24,156 --> 01:29:26,533
Vi har varslet flyplasser
og togstasjoner.
1724
01:29:26,658 --> 01:29:29,119
DEA tar ledelsen.
1725
01:29:29,328 --> 01:29:33,373
Selv om vi også samarbeider
med Boston-politiet.
1726
01:29:33,624 --> 01:29:38,128
Adam og jeg skal plukke ut hvem vi skal
jobbe med, så vi ikke ender opp med dette.
1727
01:29:40,506 --> 01:29:41,715
Noen spørsmål?
1728
01:29:43,008 --> 01:29:44,384
Det er ikke rett.
1729
01:29:44,968 --> 01:29:46,011
Nei, det er det ikke.
1730
01:29:46,136 --> 01:29:49,097
Den betjenten
dere gjør narr av og ler av...
1731
01:29:49,306 --> 01:29:51,517
...har mer integritet,
engasjement...
1732
01:29:51,642 --> 01:29:53,936
...mot og tæl enn
noen i dette rommet.
1733
01:29:54,228 --> 01:29:56,355
Ja... men mindre
mental stabilitet.
1734
01:29:58,232 --> 01:30:01,944
Hvordan ser
mental ustabilitet ut?
1735
01:30:02,152 --> 01:30:03,445
Holde folk trygge?
1736
01:30:03,570 --> 01:30:05,113
Beskytte lokalsamfunnet?
Få jobben gjort?
1737
01:30:05,239 --> 01:30:07,032
Er det det?
Så bra.
1738
01:30:07,241 --> 01:30:10,035
Da kan dere sende meg
til galehuset!
1739
01:30:10,327 --> 01:30:11,954
Den betjenten...
1740
01:30:12,329 --> 01:30:16,124
...er dyktigere
enn noen i dette rommet.
1741
01:30:16,500 --> 01:30:19,878
Inkludert meg. Hun er bedre enn deg,
hun er bedre enn deg...
1742
01:30:20,003 --> 01:30:22,047
...og hun er
definitivt bedre enn deg.
1743
01:30:22,172 --> 01:30:25,134
Hva gjør du?
SMS? Spill?
1744
01:30:25,342 --> 01:30:28,220
Hva er det?
Legg den vekk!
1745
01:30:28,554 --> 01:30:32,182
Hva feiler det dere?
Dere er noen drittsekker!
1746
01:30:32,850 --> 01:30:34,476
Dere er så...
1747
01:30:34,768 --> 01:30:39,731
Du er en drittjævel!
Du er en drittjævel-kødd!
1748
01:30:40,023 --> 01:30:42,985
Du er
en drittjævel-kødd-drittsekk!
1749
01:30:43,277 --> 01:30:45,904
Og dere kan dra
til helvete!
1750
01:30:46,363 --> 01:30:48,740
Beklager, señor,
ikke du. Pardon.
1751
01:30:49,116 --> 01:30:51,410
Bare... alle
dere kødder!
1752
01:31:01,545 --> 01:31:02,754
Ned på gulvet!
1753
01:31:02,963 --> 01:31:03,964
Du er arrestert!
1754
01:31:04,089 --> 01:31:07,176
Opp med hendene
og fortell meg hvor Larkin er!
1755
01:31:07,843 --> 01:31:11,597
Jeg tror det ville vært mye veldig bedre
om du tar hendene i været.
1756
01:31:12,055 --> 01:31:13,849
"Mye veldig bedre?"
1757
01:31:14,099 --> 01:31:16,518
Slipp våpenet
og ta et grammatikkurs, idiot.
1758
01:31:16,643 --> 01:31:18,103
Hvem faen er du?
1759
01:31:18,479 --> 01:31:19,771
Jeg og hun...
1760
01:31:21,398 --> 01:31:23,025
...er den jævla heten.
1761
01:31:25,569 --> 01:31:28,947
Ja vel...
Vi har noen drittsekker å besøke, hva?
1762
01:31:29,323 --> 01:31:31,200
Ja. Opp, drittsekk!
1763
01:31:31,492 --> 01:31:32,576
Kom igjen.
1764
01:31:36,038 --> 01:31:38,499
- Hvor er Larkin?
- Jeg vet ikke hvem det er.
1765
01:31:38,624 --> 01:31:41,168
- Hvor er han?
- Jeg vet ikke hvem faen det er!
1766
01:31:41,293 --> 01:31:42,920
Virkelig?
Det er tomt?
1767
01:31:43,420 --> 01:31:45,130
Finner du
ikke noe?
1768
01:31:45,422 --> 01:31:46,882
Ikke noe her?
1769
01:31:47,090 --> 01:31:49,885
Ok, vent litt.
Hva med dette? Akkurat der!
1770
01:31:50,177 --> 01:31:51,637
Akkurat der!
1771
01:31:52,513 --> 01:31:54,139
Pizzaen din!
1772
01:31:54,765 --> 01:31:56,308
Pizzaen din!
1773
01:31:57,726 --> 01:31:59,102
Fersk, varm pizza!
1774
01:31:59,311 --> 01:32:01,396
- Ned på knærne!
- Hvor er stoffet?
1775
01:32:01,605 --> 01:32:04,483
Jeg har ikke noe ennå.
Jeg venter på en ny distributør.
1776
01:32:04,608 --> 01:32:06,527
Hvem er
den nye distributøren?
1777
01:32:10,614 --> 01:32:12,407
Helvete!
1778
01:32:12,825 --> 01:32:14,117
Gjett hvem.
1779
01:32:14,535 --> 01:32:16,495
- Overraskelse.
- Kom igjen!
1780
01:32:16,745 --> 01:32:19,456
Jeg vet ikke hva dere gjør her!
Jeg er ute av bransjen.
1781
01:32:19,581 --> 01:32:22,626
Vet du hva jeg hater? Stoff.
Jeg er et nytt menneske!
1782
01:32:24,294 --> 01:32:25,546
Det er ikke mitt.
1783
01:32:25,671 --> 01:32:27,256
Jeg har nettopp kjøpt kjøleskapet.
1784
01:32:27,381 --> 01:32:29,091
Det må
ha vært der.
1785
01:32:30,843 --> 01:32:34,221
Vi vil vite hvor det nye kommer fra.
Hvor er Larkin?
1786
01:32:34,429 --> 01:32:38,392
Hva er det du ikke skjønner?
Jeg er ute av bransjen.
1787
01:32:40,477 --> 01:32:41,854
Vil du
avhøre ham?
1788
01:32:42,396 --> 01:32:45,774
Nei. Jeg har
noe bedre i tankene.
1789
01:32:47,901 --> 01:32:50,529
Helvete!
Jeg vet ingenting!
1790
01:32:50,821 --> 01:32:53,282
Du begynner å bli
veldig tung, Rojas.
1791
01:32:53,490 --> 01:32:54,533
Ja, lyv for meg igjen.
1792
01:32:54,658 --> 01:32:56,994
Jeg vil føle kroppen din
gli ut av mine små hender.
1793
01:32:57,119 --> 01:32:58,203
Jeg vet
ingenting!
1794
01:32:58,328 --> 01:33:01,123
- Jeg klarer ikke å holde deg!
- Nei, jeg vil ikke dø!
1795
01:33:01,248 --> 01:33:02,541
Jeg vil ikke dø!
1796
01:33:02,666 --> 01:33:05,419
Ok! Det er et lager!
På Summer Street!
1797
01:33:05,752 --> 01:33:07,796
- Jeg er nesten skuffet.
- Få meg opp!
1798
01:33:07,921 --> 01:33:11,550
- La oss dra ham opp.
- Jeg mener det. Jeg kan ikke løfte ham.
1799
01:33:11,842 --> 01:33:13,093
Jeg kan ikke
løfte ham!
1800
01:33:13,218 --> 01:33:16,180
Jeg har bare gjort dette én gang før,
og det var en liten hore.
1801
01:33:16,305 --> 01:33:17,514
Dra meg opp!
1802
01:33:17,723 --> 01:33:20,934
Du henger ikke noen utfor rekkverket
hvis du ikke kan dra dem opp!
1803
01:33:21,059 --> 01:33:22,311
Ok, ok!
1804
01:33:23,437 --> 01:33:26,398
Bøy hodet
og slapp av i kroppen.
1805
01:33:26,648 --> 01:33:27,941
Hva faen?
1806
01:33:28,609 --> 01:33:30,569
- Helvete!
- Få meg opp!
1807
01:33:36,867 --> 01:33:39,161
Takk igjen!
Takk!
1808
01:33:40,204 --> 01:33:42,331
Det var
min skyld.
1809
01:33:42,706 --> 01:33:45,709
Jeg håper det ikke er bilen min.
Er dette bilen min?
1810
01:33:46,627 --> 01:33:49,463
Helvete!
Min 2003!
1811
01:33:51,215 --> 01:33:52,549
Vi bevæpner oss.
1812
01:33:58,305 --> 01:33:59,932
- Nei, nei, nei!
- Jo, jo.
1813
01:34:00,057 --> 01:34:02,684
- Du sa den tikker.
- Men ikke på mange dager.
1814
01:34:16,156 --> 01:34:18,617
Er du sulten?
Jeg har et halvspist smørbrød.
1815
01:34:18,742 --> 01:34:21,203
Er det det samme som
for en uke siden?
1816
01:34:21,745 --> 01:34:23,956
Det er ost.
Ost blir ikke dårlig.
1817
01:34:57,865 --> 01:34:59,283
Morsmelkerstatning.
1818
01:34:59,491 --> 01:35:02,494
Kartellene har smuglet kokain
i morsmelkerstatning i årevis.
1819
01:35:02,619 --> 01:35:05,122
- To av dem, to av oss.
- Jeg liker oddsene.
1820
01:35:07,374 --> 01:35:08,750
- Boston-politiet!
- FBI!
1821
01:35:08,876 --> 01:35:10,169
Ned på bakken!
1822
01:35:10,502 --> 01:35:13,088
Det stemmer.
Kom igjen.
1823
01:35:18,218 --> 01:35:20,929
Kommer alle tilbake
fra pausen samtidig?
1824
01:35:24,016 --> 01:35:25,142
Uheldig.
1825
01:35:25,350 --> 01:35:27,728
Dere blir mindre attraktive
for hver gang jeg ser dere.
1826
01:35:27,853 --> 01:35:29,813
- Slipp de jævla våpnene.
- Nei takk.
1827
01:35:29,938 --> 01:35:31,732
Fin ankomst,
Teen Wolf.
1828
01:35:31,940 --> 01:35:33,984
Du ser ut
som en Ninja Turtle. Rolig.
1829
01:35:34,109 --> 01:35:36,570
En gang rettet jeg våpen
mot noen i 72 timer.
1830
01:35:36,695 --> 01:35:39,072
- Vi må gjøre som han sier.
- Hva?
1831
01:35:39,281 --> 01:35:40,282
Det er best.
1832
01:35:40,407 --> 01:35:43,118
Skal vi skyte oss ut av dette?
Legg pistolen i posen.
1833
01:35:43,243 --> 01:35:44,870
Nei, hold den oppe.
1834
01:35:45,078 --> 01:35:47,039
Gi dem posen,
gi dem alt!
1835
01:35:47,414 --> 01:35:50,042
Helvete heller.
Jeg trodde du støttet meg.
1836
01:35:50,250 --> 01:35:52,294
Legg den i posen
og dytt den hit.
1837
01:35:52,461 --> 01:35:53,754
Den er i posen!
1838
01:35:53,962 --> 01:35:55,255
Dytt posen hit!
1839
01:35:55,464 --> 01:35:56,507
Beklager.
1840
01:35:57,341 --> 01:35:59,301
Dere er visst
forlovet nå.
1841
01:35:59,426 --> 01:36:00,427
Hva?
1842
01:36:00,552 --> 01:36:01,929
Fordi...
1843
01:36:02,137 --> 01:36:04,348
...du ga meg
en ring, jævel!
1844
01:36:04,473 --> 01:36:05,599
Helvete!
1845
01:36:13,482 --> 01:36:14,608
Helvete.
1846
01:36:17,778 --> 01:36:18,904
Herregud.
1847
01:36:19,112 --> 01:36:21,240
Nei, slutt!
Jeg tror den er brukket.
1848
01:36:21,365 --> 01:36:23,325
- Dra den ut.
- Den er ute!
1849
01:36:24,159 --> 01:36:25,285
Bra jobbet.
1850
01:36:25,410 --> 01:36:27,287
- Hvor mange av dere er det?
- Ærlig talt!
1851
01:36:33,001 --> 01:36:34,294
Så gøy.
1852
01:36:35,671 --> 01:36:37,548
Det er som da dere avhørte meg,
men nå er dere bundet...
1853
01:36:37,548 --> 01:36:39,466
Det er som da dere avhørte meg,
men nå er dere bundet...
1854
01:36:39,842 --> 01:36:41,635
...og jeg har
masse kniver.
1855
01:36:43,846 --> 01:36:46,306
Jeg liker ikke
å skyte folk.
1856
01:36:46,598 --> 01:36:48,392
Jeg liker
å skjære dem opp.
1857
01:36:48,976 --> 01:36:50,602
Det er
det jeg gjør.
1858
01:36:52,437 --> 01:36:54,273
Jeg liker denne.
1859
01:36:54,481 --> 01:36:56,567
- Det er en fin, liten en.
- Godt valg, den er liten.
1860
01:36:56,692 --> 01:36:57,985
Liker dere denne?
1861
01:36:58,110 --> 01:36:59,528
Ikke for prangende.
1862
01:36:59,653 --> 01:37:02,156
Det er faktisk
en østerskniv.
1863
01:37:04,449 --> 01:37:06,827
Trenger noen av dere
hjelp med østersen?
1864
01:37:07,035 --> 01:37:08,829
- Ikke akkurat nå.
- Ikke jeg.
1865
01:37:09,037 --> 01:37:13,834
Jeg har gjort dette mange ganger
med mange mennesker...
1866
01:37:14,543 --> 01:37:17,504
...men dere blir
de morsomste.
1867
01:37:17,880 --> 01:37:19,006
Hva er det?
1868
01:37:19,548 --> 01:37:21,008
Larkin er her.
1869
01:37:21,717 --> 01:37:23,177
- Larkin.
- Ovenpå.
1870
01:37:28,140 --> 01:37:30,684
Moroa må vente.
Sjefen er her.
1871
01:37:31,393 --> 01:37:34,188
Ha meg unnskyldt
et øyeblikk, damer.
1872
01:37:34,730 --> 01:37:37,357
- Ta den tiden du trenger.
- Ja, ta deg god tid.
1873
01:37:37,566 --> 01:37:39,026
Greit.
1874
01:37:39,443 --> 01:37:41,069
Og forresten...
1875
01:37:41,778 --> 01:37:43,697
...kan du holde
denne for meg?
1876
01:37:43,864 --> 01:37:46,325
Hendene mine er bundet,
men jeg kan prøve.
1877
01:37:46,450 --> 01:37:48,076
Ok, la meg
hjelpe deg.
1878
01:37:48,410 --> 01:37:50,120
- Herregud!
- Takk.
1879
01:37:53,749 --> 01:37:55,250
- Faen! Faen! Faen!
- Helvete!
1880
01:37:55,375 --> 01:37:57,169
Pust gjennom
smerten...
1881
01:37:57,753 --> 01:37:59,046
Ja, gjør det.
1882
01:37:59,588 --> 01:38:00,881
Gjør det.
1883
01:38:01,089 --> 01:38:03,300
- Pust det ut.
- Ok, Mullins.
1884
01:38:05,093 --> 01:38:06,386
Hvis vi dør...
1885
01:38:06,595 --> 01:38:08,514
- Det gjør vi ikke.
- Hysj!
1886
01:38:08,931 --> 01:38:11,391
Jeg vet
at jeg ikke er flink med følelser...
1887
01:38:11,517 --> 01:38:13,519
...men det er noe
jeg må si deg.
1888
01:38:13,685 --> 01:38:15,562
Du er smart.
1889
01:38:15,938 --> 01:38:17,981
Du er
smart og intuitiv.
1890
01:38:18,273 --> 01:38:20,567
Og du er
den beste jeg har jobbet med.
1891
01:38:21,777 --> 01:38:23,070
Du også, takk.
1892
01:38:23,320 --> 01:38:25,864
Du hadde rett.
Jeg så på bevisene igjen, og...
1893
01:38:25,989 --> 01:38:28,534
...jeg tror Red Falls-morderen
er uskyldig.
1894
01:38:29,701 --> 01:38:31,537
Fortalte du det
til noen...
1895
01:38:31,662 --> 01:38:33,497
...før du satte deg selv
i livsfare?
1896
01:38:33,622 --> 01:38:34,832
Nei!
1897
01:38:35,249 --> 01:38:38,335
Herregud! Lykke til...
Du tar det nok med deg i graven.
1898
01:38:38,460 --> 01:38:40,754
Det andre beinet!
Faen!
1899
01:38:42,631 --> 01:38:46,426
- Du kan også flytte stolen, vet du.
- Jeg gjør det.
1900
01:38:47,010 --> 01:38:49,429
Bare ta kniven.
Ta den!
1901
01:38:49,638 --> 01:38:51,265
Bare ta den!
1902
01:38:52,349 --> 01:38:53,392
Beklager.
1903
01:38:53,517 --> 01:38:55,769
Jeg har den!
Helvete!
1904
01:38:56,353 --> 01:38:58,313
Hold kjeft.
1905
01:38:58,772 --> 01:39:01,483
- Bare kom igjen.
- Jeg gjør det så fort jeg kan.
1906
01:39:01,733 --> 01:39:03,068
Nesten ferdig.
1907
01:39:04,528 --> 01:39:06,905
- Sånn!
- Skynd deg.
1908
01:39:07,156 --> 01:39:08,282
Skynd deg.
1909
01:39:09,074 --> 01:39:10,659
- Hva?
- Det kommer noen.
1910
01:39:10,909 --> 01:39:12,494
- Jeg må sette den tilbake.
- Hva?
1911
01:39:12,619 --> 01:39:13,871
Jeg må sette
den tilbake.
1912
01:39:13,996 --> 01:39:17,040
Jeg tar hendene bak ryggen.
Når han nærmer seg, tar jeg ham.
1913
01:39:17,166 --> 01:39:18,917
Men du må holde kjeft
og la meg sette den tilbake.
1914
01:39:19,042 --> 01:39:20,419
Ok, sett den der.
1915
01:39:20,711 --> 01:39:23,547
- Hva driver du med?
- Beklager, det er ikke så lett.
1916
01:39:23,672 --> 01:39:25,007
Bare hold kjeft!
1917
01:39:25,549 --> 01:39:26,675
Faen!
1918
01:39:27,092 --> 01:39:29,136
Beklager.
Helvete.
1919
01:39:29,678 --> 01:39:32,139
Jeg skal late som
hendene mine er bundet.
1920
01:39:32,556 --> 01:39:34,016
Hold kjeft.
1921
01:39:35,684 --> 01:39:39,146
Å nei, Scoob!
Velma og Daphne er fanget!
1922
01:39:39,354 --> 01:39:41,773
Jeg trodde aldri
jeg ville bli glad for å se dere.
1923
01:39:41,899 --> 01:39:43,567
Vi må få henne
på sykehus.
1924
01:39:43,692 --> 01:39:46,487
- Meldte dere fra?
- Ja, jeg sendte en jævla ugle.
1925
01:39:46,778 --> 01:39:49,323
- Hvordan visste dere at vi var her?
- Vi fulgte etter dere.
1926
01:39:49,448 --> 01:39:50,824
Jeg visste
dere ikke ville gi opp...
1927
01:39:50,949 --> 01:39:52,910
...særlig ikke etter
at de drepte broren din.
1928
01:39:53,035 --> 01:39:56,330
Det skal mer enn Larkin til
for å ta en Mullins.
1929
01:39:56,580 --> 01:39:58,040
Er ikke Jason død?
1930
01:39:58,248 --> 01:40:00,083
Kom igjen, Adam.
Larkin er på vei.
1931
01:40:00,209 --> 01:40:02,252
Er dette en spørrelek?
Kan vi gjøre det senere?
1932
01:40:02,377 --> 01:40:04,755
Vent. Snakket han med politiet?
Så han Larkin?
1933
01:40:04,880 --> 01:40:07,466
Hvordan kan hun vite det?
Han ligger i koma. Slipp meg løs.
1934
01:40:07,591 --> 01:40:10,260
Det var synd. Hvor er han?
Boston General?
1935
01:40:10,469 --> 01:40:11,595
Hvordan det?
Skal du sende blomster?
1936
01:40:11,720 --> 01:40:13,222
Hvorfor er du så?
1937
01:40:13,639 --> 01:40:14,848
Herregud.
1938
01:40:15,140 --> 01:40:16,266
Din dritt.
1939
01:40:16,642 --> 01:40:18,602
Dere samarbeider
med Larkin.
1940
01:40:18,894 --> 01:40:21,772
- Jeg skulle ønske du ikke hadde sagt det.
- Hva da?
1941
01:40:22,773 --> 01:40:24,566
- Herregud!
- Helvete!
1942
01:40:24,775 --> 01:40:26,235
Det føltes godt!
1943
01:40:26,443 --> 01:40:29,238
Det var ikke albinoen.
Jeg har dårlig samvittighet.
1944
01:40:29,363 --> 01:40:31,073
Han jobbet ikke
for Larkin.
1945
01:40:31,198 --> 01:40:34,159
Han var bare
en kvinnehatende drittsekk.
1946
01:40:34,409 --> 01:40:37,371
Hvorfor gjør du dette?
Får du bestikkelser?
1947
01:40:37,579 --> 01:40:39,248
Jeg gjorde det
i begynnelsen.
1948
01:40:39,373 --> 01:40:42,876
Seks år med
å etterforske svina for luselønn...
1949
01:40:44,461 --> 01:40:45,671
Du er Larkin.
1950
01:40:45,921 --> 01:40:46,964
Herregud.
1951
01:40:48,298 --> 01:40:50,926
Skjønner? Ikke sant?
Det er perfekt!
1952
01:40:51,426 --> 01:40:55,347
Nå skryter jeg, men
det er fint å ha en ekstrainntekt.
1953
01:40:55,722 --> 01:40:57,432
Jeg hørte skudd.
Hva i?
1954
01:40:57,766 --> 01:41:00,060
Albinoen.
Han var så morsom!
1955
01:41:00,561 --> 01:41:02,688
Jeg tror ikke
det var så lurt, sjef.
1956
01:41:02,938 --> 01:41:05,482
Etter tre år i den bilen
ville du også drept ham.
1957
01:41:05,607 --> 01:41:06,900
Vi gir
LeSoire skylden.
1958
01:41:07,776 --> 01:41:10,028
Jeg må til sykehuset
for å ta Jason.
1959
01:41:10,279 --> 01:41:13,073
Du tar deg av disse to.
Ingen løse tråder.
1960
01:41:13,490 --> 01:41:14,908
Jævla forræder.
1961
01:41:15,117 --> 01:41:16,869
Vi ba dere
ligge unna.
1962
01:41:18,620 --> 01:41:19,788
Ha det.
1963
01:41:19,997 --> 01:41:21,456
Din jævla forræder!
1964
01:41:21,957 --> 01:41:24,168
- Vi ses, kompis.
- Ikke kall meg kompis.
1965
01:41:24,293 --> 01:41:26,003
Han er faktisk
en fin fyr.
1966
01:41:26,503 --> 01:41:27,921
Ja vel.
1967
01:41:28,505 --> 01:41:30,090
La oss ha det
litt gøy.
1968
01:41:35,262 --> 01:41:37,639
Jeg har ventet
lenge på dette.
1969
01:41:38,974 --> 01:41:41,268
Du er
den første.
1970
01:41:41,643 --> 01:41:43,103
Ikke gjør
oss noe.
1971
01:41:43,312 --> 01:41:45,731
Vær så snill.
Jeg mente ikke det jeg sa.
1972
01:41:45,981 --> 01:41:47,357
Ikke gjør
oss noe.
1973
01:41:55,532 --> 01:41:57,409
Mullins, våpen
til to tretti!
1974
01:41:59,828 --> 01:42:00,954
Ta det!
1975
01:42:03,040 --> 01:42:04,166
Nei!
1976
01:42:04,416 --> 01:42:07,544
Ett skritt,
og partneren din er død.
1977
01:42:11,673 --> 01:42:12,716
Helvete.
1978
01:42:12,841 --> 01:42:13,884
Bra.
1979
01:42:15,010 --> 01:42:17,137
- Herregud!
- Se på meg. Er du ok?
1980
01:42:17,346 --> 01:42:19,056
Jeg tror
jeg må kaste opp.
1981
01:42:19,264 --> 01:42:21,642
Det var
litt av et smell.
1982
01:42:21,892 --> 01:42:24,061
Det var fint...
men du vil kjenne det.
1983
01:42:24,186 --> 01:42:25,562
- Gå!
- Kom deg løs.
1984
01:42:25,729 --> 01:42:27,564
Så drar vi
til Jason. Greit?
1985
01:42:30,359 --> 01:42:31,735
Hvorfor tar de
ikke telefonen?
1986
01:42:31,860 --> 01:42:33,153
Løp, løp, løp!
1987
01:42:40,869 --> 01:42:42,079
Å, drittjævel!
1988
01:42:44,373 --> 01:42:46,333
Legg på
det jævla røret!
1989
01:42:48,085 --> 01:42:49,545
Ubrukelig!
1990
01:43:03,058 --> 01:43:04,518
Vi har noe!
1991
01:43:05,644 --> 01:43:07,354
- Jeg klarer det.
- Legg henne på båren.
1992
01:43:07,479 --> 01:43:10,232
Nei, jeg klarer det!
1993
01:43:10,816 --> 01:43:13,402
Takk.
Tusen takk.
1994
01:43:13,610 --> 01:43:14,903
Søren.
1995
01:43:15,154 --> 01:43:17,948
Sånn. Å, søren.
Ja vel. Må snu.
1996
01:43:18,448 --> 01:43:19,616
Ring
nødnummeret!
1997
01:43:19,741 --> 01:43:22,578
- Skal du ikke skyte meg?
- Bare ring!
1998
01:43:26,290 --> 01:43:28,167
Hvor er broren min,
din drittsekk?
1999
01:43:28,292 --> 01:43:30,502
Det er den slags språk
fra familien din...
2000
01:43:30,627 --> 01:43:32,671
...som tvang oss til
å flytte ham til østfløyen.
2001
01:43:32,796 --> 01:43:34,089
Flytt deg!
2002
01:43:34,423 --> 01:43:35,757
Jason,
jeg kommer!
2003
01:43:38,469 --> 01:43:39,970
Kom igjen,
kom igjen.
2004
01:43:41,847 --> 01:43:43,640
Dumme stol!
2005
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Helvete heller.
2006
01:44:11,835 --> 01:44:16,799
Det er utrolig hva litt luft i blodet
kan gjøre med hjertet.
2007
01:44:17,466 --> 01:44:19,301
Du vil kanskje ikke
se dette.
2008
01:44:19,426 --> 01:44:20,552
Vent!
2009
01:44:20,886 --> 01:44:23,597
Jeg vil bare du skal vite
at jeg skjønner.
2010
01:44:24,598 --> 01:44:26,225
Jeg skjønner.
2011
01:44:27,184 --> 01:44:29,812
Jeg har vært
i jobben lenge, og...
2012
01:44:30,229 --> 01:44:34,149
...man ser så mye fælt
og fæle folk, og...
2013
01:44:34,858 --> 01:44:39,321
...man begynner å lure på om
det finnes gode mennesker, og...
2014
01:44:40,197 --> 01:44:43,492
...bare vit
at du ikke behøver å gjøre dette.
2015
01:44:44,451 --> 01:44:46,161
Du behøver ikke
gjøre det.
2016
01:44:48,038 --> 01:44:49,331
Jeg vet det.
2017
01:44:50,374 --> 01:44:51,667
Men jeg må.
2018
01:44:51,875 --> 01:44:56,004
Fordi jeg ikke vil sitte i fengsel
med folk jeg har sendt dit.
2019
01:44:56,296 --> 01:44:58,340
Så si farvel
til broren din.
2020
01:44:58,465 --> 01:44:59,550
Vent!
2021
01:45:00,300 --> 01:45:02,136
Slipp nålen,
ellers skyter jeg!
2022
01:45:02,261 --> 01:45:03,804
Eller jeg sprøyter...
2023
01:45:06,557 --> 01:45:08,183
Du skjøt ham
i pikken!
2024
01:45:08,475 --> 01:45:09,768
To ganger.
2025
01:45:10,144 --> 01:45:11,228
Helvete!
2026
01:45:11,478 --> 01:45:13,605
Jeg har lært
av deg, partner.
2027
01:45:13,981 --> 01:45:16,108
Men jeg har
aldri gjort det.
2028
01:45:16,483 --> 01:45:19,862
Jeg bare sikter. Jeg gjør det ikke.
Det er for sprøtt.
2029
01:45:20,154 --> 01:45:22,781
- Hva med Julian?
- Jeg tok ut kulene!
2030
01:45:23,115 --> 01:45:26,869
Jeg gjorde det bare for å skremme ham.
Jeg er ikke sprø!
2031
01:45:27,244 --> 01:45:29,204
Ikke gi meg
dårlig samvittighet!
2032
01:45:29,580 --> 01:45:30,956
Nei, jeg vet det.
2033
01:45:31,415 --> 01:45:33,542
Forsiktig
med beinet.
2034
01:45:34,751 --> 01:45:36,295
Du var flink, kompis.
2035
01:45:37,087 --> 01:45:38,755
Du reddet livet
til broren min.
2036
01:45:45,387 --> 01:45:47,473
Det blir
interngranskning...
2037
01:45:47,598 --> 01:45:49,766
...av alle
avdelinger nå.
2038
01:45:50,058 --> 01:45:51,143
Bra jobbet.
2039
01:45:51,268 --> 01:45:53,729
Det var
en laginnsats, sir.
2040
01:45:54,313 --> 01:45:57,024
Vi har etterlyst
Julian.
2041
01:45:57,357 --> 01:45:59,485
Han ligger
i bagasjerommet.
2042
01:46:00,444 --> 01:46:02,237
Og, sir...
2043
01:46:03,447 --> 01:46:06,241
...vi må gjenåpne
Red Falls-saken.
2044
01:46:07,451 --> 01:46:08,744
Bra for deg.
2045
01:46:10,787 --> 01:46:13,999
Jeg trodde det ville føles godt,
men det føltes fryktelig.
2046
01:46:14,124 --> 01:46:17,503
Det vil det nok
alltid gjøre.
2047
01:46:18,378 --> 01:46:19,838
Men jeg er glad
du gjorde det.
2048
01:46:19,963 --> 01:46:22,925
- Burde vi forlate sykehuset?
- Helvete. Nei.
2049
01:46:23,300 --> 01:46:26,094
Antakelig ikke.
Snu.
2050
01:46:27,888 --> 01:46:29,515
La oss ta denne.
2051
01:46:29,765 --> 01:46:31,475
- Kom hit.
- Er den ren?
2052
01:46:31,683 --> 01:46:32,893
Den er ren nok.
2053
01:46:33,393 --> 01:46:36,188
Herregud!
Det lukter som om folk har dødd her.
2054
01:46:36,563 --> 01:46:38,857
La meg sitte.
Jeg behøver ikke ligge!
2055
01:46:39,066 --> 01:46:40,734
Du kan hjelpe til
med prosessen.
2056
01:46:40,859 --> 01:46:42,528
- Ikke ren!
- ÅI deg fram.
2057
01:46:43,987 --> 01:46:45,614
Ok, bra.
Snu meg.
2058
01:46:45,906 --> 01:46:47,866
Opp med beinet.
2059
01:46:49,243 --> 01:46:50,702
Ikke fall ned!
2060
01:46:51,036 --> 01:46:52,704
Steng av stedet!
2061
01:46:52,830 --> 01:46:55,165
Ingen slipper inn eller ut
uten å snakke med meg!
2062
01:46:55,290 --> 01:46:58,252
Jeg vil ha dere tre
i østfløyen. Kom igjen!
2063
01:46:58,585 --> 01:47:00,295
Tøm korridoren!
2064
01:47:01,380 --> 01:47:02,965
Få pressen
vekk herfra.
2065
01:47:05,259 --> 01:47:06,426
Går det bra?
2066
01:47:06,635 --> 01:47:08,595
Ja.
2067
01:47:09,096 --> 01:47:10,722
Jeg visste det.
2068
01:47:11,265 --> 01:47:12,933
Det går bra
med meg også.
2069
01:47:14,017 --> 01:47:15,060
Unnskyld meg.
2070
01:47:15,185 --> 01:47:18,397
Denne kvinnen
er en av FBIs beste agenter.
2071
01:47:18,772 --> 01:47:21,400
Ta godt vare
på henne. Greit?
2072
01:47:24,611 --> 01:47:25,737
Det var...
2073
01:47:26,155 --> 01:47:28,115
Det var interessant,
ikke sant?
2074
01:47:28,365 --> 01:47:30,159
Jeg ville fulgt
det opp.
2075
01:47:30,784 --> 01:47:31,910
Hva er det?
2076
01:47:32,953 --> 01:47:36,165
- Kom igjen.
- Du må bli her.
2077
01:47:36,540 --> 01:47:39,751
Gjør det du kan
for å redde beinet.
2078
01:47:40,210 --> 01:47:41,837
Jeg er ikke lege.
2079
01:47:42,212 --> 01:47:44,339
Jeg vet
du ikke er lege.
2080
01:47:44,590 --> 01:47:46,967
Men si det til legen!
Hva?
2081
01:47:50,554 --> 01:47:53,599
Jeg venter her!
2082
01:47:54,016 --> 01:47:55,642
Kast det smørbrødet!
2083
01:47:55,851 --> 01:47:58,437
- Jeg tar med smørbrødet til deg!
- Nei! Kast det!
2084
01:47:58,562 --> 01:47:59,897
Den er grei,
kompis.
2085
01:48:00,564 --> 01:48:01,565
TO UKER SENERE
2086
01:48:01,690 --> 01:48:02,691
For fremragende
innsats...
2087
01:48:02,816 --> 01:48:04,610
...betjent
Shannon Mullins.
2088
01:48:20,501 --> 01:48:24,963
Sånn ja, Shannon!
2089
01:48:29,760 --> 01:48:31,970
Hold den opp! Ja!
2090
01:48:43,941 --> 01:48:45,275
Trekk våpen!
2091
01:48:49,112 --> 01:48:50,781
Bare en liten lur.
2092
01:48:51,073 --> 01:48:53,450
Jeg vil utbringe
en kakeskål for Jason!
2093
01:48:53,659 --> 01:48:55,285
Ja! For Jason!
2094
01:48:55,536 --> 01:48:57,162
Jeg vil gjerne si
noen ord.
2095
01:48:57,287 --> 01:48:59,623
Jeg vil du skal ha dette.
Det tilhørte bestemoren din.
2096
01:48:59,748 --> 01:49:03,210
Hun ville vært stolt av deg
for at du tar vare på broren din.
2097
01:49:05,129 --> 01:49:07,172
- Det er fantastisk.
- Ta et bilde.
2098
01:49:07,339 --> 01:49:11,051
- Ta et bilde! Kom igjen!
- Seriøst?
2099
01:49:11,802 --> 01:49:13,095
"Dunkin' Jesus"?
2100
01:49:16,348 --> 01:49:17,891
Ingen mobiltelefoner.
2101
01:49:18,600 --> 01:49:19,893
Nå da?
2102
01:49:20,144 --> 01:49:22,563
Annerledes nå?
Kom tilbake!
2103
01:49:29,194 --> 01:49:30,612
Hei, det er meg.
2104
01:49:31,196 --> 01:49:34,366
Har du kommet til rette
på det nye stedet?
2105
01:49:34,658 --> 01:49:38,620
Ja, det er flott.
Hvem trenger forfremmelse?
2106
01:49:38,954 --> 01:49:41,498
Jeg er glad jeg ble
der ting skjer.
2107
01:49:41,707 --> 01:49:44,751
Vi har mange drittsekker å ta
her i Boston.
2108
01:49:45,002 --> 01:49:46,211
Ja.
2109
01:49:46,545 --> 01:49:48,630
Hei... fikk du
pakken jeg sendte?
2110
01:49:49,006 --> 01:49:53,135
Jeg har ikke åpnet den ennå. Beklager.
Faren din har også sendt meg noe.
2111
01:49:53,510 --> 01:49:55,804
Det er
Mullins-gavedag.
2112
01:49:57,014 --> 01:49:58,056
Å. Ok.
2113
01:49:58,348 --> 01:50:00,142
Jeg har
undertegnet den.
2114
01:50:00,434 --> 01:50:02,644
Har du brutt deg inn
i huset mitt igjen?
2115
01:50:02,769 --> 01:50:04,146
Kanskje,
kanskje ikke.
2116
01:50:04,271 --> 01:50:06,064
Utrolig hvordan døren
går opp av seg selv.
2117
01:50:06,190 --> 01:50:07,191
JÆVLA NERD
2118
01:50:07,316 --> 01:50:08,400
Jeg ser det.
Veldig morsomt.
2119
01:50:08,525 --> 01:50:11,528
Jeg bare tullet.
Se bakerst.
2120
01:50:11,653 --> 01:50:13,697
Å, du skrev
noe annet slemt og...
2121
01:50:14,156 --> 01:50:16,074
...fullt av bannskap
på baksiden?
2122
01:50:16,200 --> 01:50:17,493
Ok, her er det.
2123
01:50:23,415 --> 01:50:26,168
Ikke la det
bli pinlig.
2124
01:50:26,460 --> 01:50:29,505
Fosterbarn, nå har du en søster.
...Mullins
2125
01:50:29,963 --> 01:50:31,173
Snakkes, nerd.
2126
01:50:31,507 --> 01:50:33,425
På seg selv
kjenner man andre.
2127
01:50:33,675 --> 01:50:36,303
Ok. Du gjorde
det pinlig. Ha det.
2128
01:50:39,431 --> 01:50:41,225
Jeg gikk
fra babyen i bilen.
2129
01:51:03,580 --> 01:51:05,207
Hei, det er...
2130
01:51:05,415 --> 01:51:09,795
...noe jeg har tenkt mye på,
og som har plaget meg og...
2131
01:51:10,170 --> 01:51:11,672
Jeg har noe til deg.
2132
01:51:16,260 --> 01:51:17,761
Jeg fant vennen din.
2133
01:51:18,762 --> 01:51:20,722
- Pumpkin!
- Flott, hva?
2134
01:51:21,098 --> 01:51:22,391
Jeg kjørte hele veien
til New Jersey...
2135
01:51:22,516 --> 01:51:25,060
...og opp og ned i gatene.
Jeg lette overalt.
2136
01:51:25,185 --> 01:51:26,770
Jeg holdt på
å gi opp...
2137
01:51:26,895 --> 01:51:30,065
...da jeg hørte en liten bjelle ved
det gamle stedet ditt.
2138
01:51:30,190 --> 01:51:33,068
Vent litt, tenkte jeg!
Jeg så inn vinduet til naboen din...
2139
01:51:33,193 --> 01:51:35,320
...og så denne drittsekken
på sofaen.
2140
01:51:35,445 --> 01:51:38,574
Jeg sa: "Du blir med meg,
om du vil eller ikke."
2141
01:51:38,782 --> 01:51:40,159
Sloss han
med deg?
2142
01:51:40,284 --> 01:51:41,994
Ja, han sloss
ganske hardt.
2143
01:51:42,202 --> 01:51:45,914
Men jeg er glad
jeg kunne se denne gjenforeningen.
2144
01:51:46,290 --> 01:51:48,584
For en overraskelse,
hva?
2145
01:51:49,460 --> 01:51:51,420
For en overraskelse,
hva?
2146
01:51:51,795 --> 01:51:53,505
Se hvor du er!
2147
01:51:54,298 --> 01:51:56,258
- Det var ikke katten din, hva?
- Nei.
2148
01:51:56,383 --> 01:51:58,760
Helvete heller.
Legg ham i esken!
2149
01:52:00,387 --> 01:52:03,098
- Kan du ta ham med tilbake?
- Har jeg noe valg?
2150
01:52:03,307 --> 01:52:06,685
- Kan du sørge for at han får mye vann?
- Ikke gjør det.
2151
01:52:06,810 --> 01:52:07,853
Han liker å kose.
2152
01:52:07,978 --> 01:52:09,062
Ikke tving meg til å sette ned katten
og slå deg.
2153
01:56:57,434 --> 01:56:59,478
Norsk tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
Deluxe Digital Studios