1 00:02:08,086 --> 00:02:11,965 Det betyr dekk meg, til venstre. Les håndboka. 2 00:02:14,009 --> 00:02:15,802 Jeg teller til tre. 3 00:02:16,178 --> 00:02:17,638 En... to... 4 00:02:18,472 --> 00:02:19,890 Helt utrolig. 5 00:02:20,098 --> 00:02:21,558 FBI! Ikke rør dere! 6 00:02:21,683 --> 00:02:24,978 Hendene på hodet! 7 00:02:26,688 --> 00:02:27,981 Overraskelse. 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,859 Vi har sjekket overalt. Ingenting. 9 00:02:31,318 --> 00:02:33,862 Stedet er tomt, Ashburn. Det ser ut som... 10 00:02:34,112 --> 00:02:36,907 ...teorien din har noen hull. Vi drar. 11 00:02:37,324 --> 00:02:39,451 - Så du tror den er tom? - Her kommer det. 12 00:02:39,576 --> 00:02:43,664 Det sa de i fjor like før jeg arresterte Red Falls-morderen. 13 00:02:44,039 --> 00:02:46,416 Hva er det? Spareribs? 14 00:02:46,750 --> 00:02:48,043 Er det det? 15 00:02:48,418 --> 00:02:50,754 Kanskje jeg tar feil. Eller... 16 00:02:53,882 --> 00:02:55,175 ...kanskje ikke. 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,803 Ja. Lufttett. Dekket av voks. 18 00:02:58,220 --> 00:02:59,513 Det respekterer jeg. 19 00:02:59,638 --> 00:03:02,391 Spesielt kjøttet for å forvirre hunden. 20 00:03:02,891 --> 00:03:06,353 Og selv om det narret verdens høyeste puster... 21 00:03:06,645 --> 00:03:08,188 ...narret det ikke meg. 22 00:03:08,313 --> 00:03:10,607 Dessverre er det ikke det jeg så etter. 23 00:03:10,732 --> 00:03:13,527 Så la oss komme til saken. Er det våpen i huset? 24 00:03:13,777 --> 00:03:15,737 Jeg vet ikke noe om noen våpen. 25 00:03:15,863 --> 00:03:16,989 Interessant. 26 00:03:17,698 --> 00:03:19,408 Kanskje jeg tar feil... ikke sant? 27 00:03:19,533 --> 00:03:20,617 Vent. 28 00:03:20,742 --> 00:03:24,746 Kanskje de har rett for en gangs skyld. Rarere ting har hendt. 29 00:03:24,913 --> 00:03:27,249 - Det er en felle. - Meteorer, kometer... 30 00:03:27,499 --> 00:03:29,751 Noen giftet seg med Pete, og han kan ikke telle til tre. 31 00:03:29,877 --> 00:03:31,044 Ser du? Der. 32 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Så frustrerende. 33 00:03:33,088 --> 00:03:36,091 De elsket disse husene i forbudstiden. 34 00:03:36,675 --> 00:03:38,594 Dere vet vel hva forbudet var? 35 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 Selge sex? 36 00:03:41,096 --> 00:03:42,139 Virkelig? 37 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Virkelig? 38 00:03:43,557 --> 00:03:44,933 Nei, det var alkohol. 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,269 Folk elsket å drikke det, selv om det ikke var lov. 40 00:03:47,394 --> 00:03:50,814 Disse husene var fulle av kriker og kroker å gjemme det i. 41 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 Som denne. 42 00:03:53,692 --> 00:03:56,737 Er det noe bak meg? Det er det, ikke sant? 43 00:03:57,446 --> 00:03:58,572 Faen. 44 00:03:59,239 --> 00:04:00,699 Nå kan dere dra. 45 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 Mine herrer. 46 00:04:04,369 --> 00:04:05,746 Bra jobbet, dust. 47 00:04:20,886 --> 00:04:22,054 Kjør! 48 00:04:26,558 --> 00:04:28,602 Vanskelig å tro at hun er singel. 49 00:04:38,403 --> 00:04:41,532 Like under finner du en liten fordypning... 50 00:04:41,823 --> 00:04:43,784 Imponerende, hva? 51 00:04:44,076 --> 00:04:45,702 Ser du? Se på det. 52 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 Gjør et snitt her. 53 00:04:48,205 --> 00:04:49,706 Ganske utrolig, hva? 54 00:04:50,249 --> 00:04:51,542 Ganske utrolig. 55 00:04:51,959 --> 00:04:53,085 Pumpkin! 56 00:04:53,460 --> 00:04:54,753 Pus, pus! 57 00:04:55,254 --> 00:04:57,130 Er du hos naboen igjen? 58 00:04:57,381 --> 00:04:58,674 Pumpkin! 59 00:04:59,633 --> 00:05:00,926 Pus, pus! 60 00:05:01,552 --> 00:05:03,679 Gå hjem. Vi ses i morgen. 61 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 Sånn. 62 00:05:08,684 --> 00:05:12,855 Pumpkin, jeg ba deg holde deg unna den rare dama. 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 HALE FORFREMMET TIL D.C. -KONTORET 64 00:05:21,864 --> 00:05:25,075 Etterfølger ikke avgjort 65 00:05:50,392 --> 00:05:53,270 Kona liker ikke at du jobber overtid, hva? 66 00:05:53,812 --> 00:05:54,938 Hva vil du? 67 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 Jeg har observert agentene. 68 00:05:57,900 --> 00:06:00,944 Hva de driver med... holdt øye med dem. 69 00:06:01,153 --> 00:06:02,613 Ja. Tilsyn. 70 00:06:02,988 --> 00:06:04,448 Tilsyn. Ja, sir. 71 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Hør her, Ashburn. 72 00:06:06,074 --> 00:06:07,951 Jeg har ikke bestemt meg ennå. 73 00:06:08,327 --> 00:06:11,371 Å, selvsagt ikke. Alle fortjener en sjanse. 74 00:06:11,914 --> 00:06:14,708 Jeg vet ikke om du er den rette for stillingen. 75 00:06:15,000 --> 00:06:17,294 Hva? Jeg skjønner ikke. 76 00:06:17,586 --> 00:06:18,670 Bli med meg. 77 00:06:18,795 --> 00:06:22,925 Jeg har oppklart flest saker av alle her. Burde jeg ikke gjort det? 78 00:06:23,133 --> 00:06:26,595 Du er en dyktig agent. Det finnes mange dyktige agenter. 79 00:06:26,845 --> 00:06:29,640 Ingen av dem oppklarte Red Falls. 80 00:06:29,890 --> 00:06:32,768 Ashburn, ingen av de andre liker deg. 81 00:06:32,976 --> 00:06:34,102 Hva? 82 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 Jeg har utallige klager... 83 00:06:35,729 --> 00:06:38,524 ...på arroganse og bedrevitenhet. 84 00:06:38,774 --> 00:06:40,234 Bare slapp litt av. 85 00:06:41,360 --> 00:06:44,071 Ja vel. Vi har en sak i Boston. 86 00:06:44,863 --> 00:06:47,491 Informasjon om en mann på vei inn. 87 00:06:47,783 --> 00:06:49,076 Simon Larkin. 88 00:06:49,576 --> 00:06:53,288 Vi vet ikke hvordan han ser ut eller hvor han kommer fra. 89 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 Vi tror denne mannen gjør grovarbeidet for ham. 90 00:06:56,041 --> 00:06:58,377 Julian Vincent. Fæl fyr. 91 00:06:58,752 --> 00:07:00,379 Drap. Utpressing. 92 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 Dette er fremgangsmåten hans. 93 00:07:03,006 --> 00:07:04,883 Problemet med folk som ham er... 94 00:07:05,008 --> 00:07:06,635 ...at ingen tør snakke. 95 00:07:06,927 --> 00:07:09,054 Pakk sakene dine. Jeg sender deg til Boston. 96 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 Du vet hvordan folk tenker. 97 00:07:11,181 --> 00:07:13,058 Finn Larkin, få tak i Julian. 98 00:07:13,433 --> 00:07:15,644 Lykkes du med dette, kan vi snakke om jobben. 99 00:07:39,293 --> 00:07:42,337 Hei, Rojas sendte meg. Han sa du var veldig hyggelig. 100 00:07:42,462 --> 00:07:44,006 Ja, hva vil du gjøre? 101 00:07:44,131 --> 00:07:46,425 - Hva heter du? - Champaz. Og du? 102 00:07:46,633 --> 00:07:47,676 Champaz? 103 00:07:47,801 --> 00:07:50,387 - Ga moren din deg det navnet? - Ikke akkurat. 104 00:07:51,138 --> 00:07:54,016 Mullins. Sjefen vil vite når du kommer. 105 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 Vet du hva? Si at jeg kommer presis klokken faen-ta-deg. 106 00:07:58,979 --> 00:08:01,440 Ok? Hvis det ikke er kø. Takk. 107 00:08:02,065 --> 00:08:03,859 - Det virker litt dyrt. - Dyrt? 108 00:08:03,984 --> 00:08:07,196 - Kan du veksle hundre? - Nei. 109 00:08:07,613 --> 00:08:10,407 Jeg tror ikke jeg har det. Gir du rabatt? 110 00:08:11,408 --> 00:08:13,202 Hva skjer her? 111 00:08:14,286 --> 00:08:16,663 Jeg vil ikke ha stoff. Greit? 112 00:08:18,373 --> 00:08:19,416 Står til? 113 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 Prøver du å handle med jenta mi? 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,128 Er du halliken hennes? 115 00:08:23,253 --> 00:08:24,630 Nei, vi er bare venner. 116 00:08:24,755 --> 00:08:27,508 Dette er mellom henne og meg, så... 117 00:08:27,841 --> 00:08:30,302 - Trenger jeg meg på? - Litt. 118 00:08:30,511 --> 00:08:33,180 Jeg vil ikke gjøre det. Kanskje dette hjelper. 119 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Jeg vil bare... 120 00:08:39,353 --> 00:08:42,481 Det er bra jeg ikke kjøpte stoff av deg. 121 00:08:42,940 --> 00:08:44,733 Ja, kan du tenke deg? 122 00:08:46,276 --> 00:08:48,987 - Det ville vært sprøtt. - Det ville vært ille. 123 00:08:49,196 --> 00:08:50,989 Det ville vært ille! 124 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 Du bør tørke den pannen. 125 00:08:57,287 --> 00:08:59,832 Ja, det kunne gått virkelig ille, hva? 126 00:09:00,207 --> 00:09:01,416 Hør her... 127 00:09:01,667 --> 00:09:04,044 - Har du legitimasjon? - Å, kom igjen. 128 00:09:04,294 --> 00:09:05,921 La meg ta hele greia. 129 00:09:06,129 --> 00:09:07,965 - Det er ikke... - Jeg har den. 130 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Å, bra. 131 00:09:09,716 --> 00:09:13,762 Jeg var redd du kanskje ikke hadde kone og mange barn, men... 132 00:09:13,971 --> 00:09:16,473 ...det har du heldigvis. Hva heter kona di? 133 00:09:16,598 --> 00:09:17,641 Bella. 134 00:09:17,766 --> 00:09:19,393 Bella. Bra. 135 00:09:19,935 --> 00:09:23,397 Kan jeg låne telefonen din? Tomt batteri. 136 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 - Hvorfor vil du låne telefonen min? - Fordi jeg ba om det. 137 00:09:26,692 --> 00:09:28,986 Gi meg den jævla telefonen. Hold kjeft. 138 00:09:29,653 --> 00:09:31,947 Kan du gi meg en sjanse? 139 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 Ja, jeg skal gi deg en sjanse. 140 00:09:34,324 --> 00:09:36,034 Ja, hvem er det? Er det Bella? 141 00:09:36,159 --> 00:09:38,787 - Nei, nei, nei! - Ikke gjør det. 142 00:09:39,913 --> 00:09:42,499 Dette er betjent Mullins. Jeg er her med mannen din. 143 00:09:42,624 --> 00:09:44,585 Herregud! Er du Spock? 144 00:09:45,252 --> 00:09:47,713 Nei, ingen ulykke, dessverre. 145 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Jeg har ham her med en kjent prostituert. 146 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 Hun lyver! Bella, hun lyver! 147 00:09:52,885 --> 00:09:54,761 Så det er ikke første gang? 148 00:09:55,262 --> 00:09:58,557 Ja, det er ham. Han gråter fordi jeg brekker hånden hans. 149 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 Hun ba meg gjøre det hardere. 150 00:10:00,475 --> 00:10:02,519 Ja vel, Bella. Den var for Bella. 151 00:10:02,769 --> 00:10:04,897 Du må følge instinktene dine, Bella. 152 00:10:05,689 --> 00:10:07,232 Ingen årsak. 153 00:10:08,358 --> 00:10:10,652 Hun vil sikkert brenne tingene dine i dag. 154 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 Du forstår ikke. 155 00:10:12,362 --> 00:10:13,405 Hun har nettopp fått barn. 156 00:10:13,530 --> 00:10:15,490 Det skjer mye der nede. Jeg rører det ikke! 157 00:10:15,616 --> 00:10:17,659 Ta av deg bilbeltet. 158 00:10:17,868 --> 00:10:18,911 Kom igjen. 159 00:10:19,036 --> 00:10:21,663 Du virker fornuftig. Ta av det jævla beltet. 160 00:10:21,872 --> 00:10:23,415 Du ser ut som du har medfølelse. 161 00:10:23,540 --> 00:10:25,667 Jeg liker lyden av en mann som... 162 00:10:25,959 --> 00:10:28,670 ...etter at hans kone har født hans femte barn... 163 00:10:28,795 --> 00:10:30,839 ...klager over tilstanden til vaginaen hennes. 164 00:10:30,964 --> 00:10:33,175 Og så vil du for faen ikke ta på henne? 165 00:10:33,300 --> 00:10:37,095 - Jeg kan låse opp døren! - Ut av bilen! 166 00:10:37,387 --> 00:10:39,932 - Ut av den jævla bilen! - Tuller du? 167 00:10:40,307 --> 00:10:42,434 - Opp mot bilen. - Hva er problemet? 168 00:10:42,851 --> 00:10:45,312 - Vil du gjøre det? - Bilen er varm! 169 00:10:45,521 --> 00:10:47,814 Bra! Jeg håper den brenner av deg pikken. 170 00:10:51,485 --> 00:10:54,196 Det er Rojas! Yndlingsdrittsekken min. 171 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Se hva jeg fant. 172 00:10:56,240 --> 00:10:59,284 Kostet jeg deg en kunde? Så synd. 173 00:10:59,493 --> 00:11:02,120 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg bare står her... 174 00:11:02,246 --> 00:11:03,789 ...og løser soduka, ok? 175 00:11:03,914 --> 00:11:06,208 Jaså? For det første heter det sudoku. 176 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 Og du bare står her helt tilfeldig? 177 00:11:09,419 --> 00:11:11,296 Blant alle de prostituerte? 178 00:11:11,505 --> 00:11:13,423 Hvorfor er du så besatt av meg? 179 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Du skulle skamme deg... 180 00:11:14,758 --> 00:11:17,427 ...over å hindre en vellykket svart mann. Er du rasist? 181 00:11:17,553 --> 00:11:19,847 Ikke dra rasistkortet! 182 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 Ni av ti menn jeg knuller, er svarte! 183 00:11:22,641 --> 00:11:26,687 Du trenger en ferie. 184 00:11:26,979 --> 00:11:30,274 Få grooven tilbake. Bare slapp av. Ok? 185 00:11:31,149 --> 00:11:32,276 Hva er det? 186 00:11:36,113 --> 00:11:37,155 Løp. 187 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Det var det jeg trodde. 188 00:11:39,366 --> 00:11:42,744 - Jeg er ikke innblandet! - Hold kjeft! 189 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Herregud! 190 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 Jakten er i gang. 191 00:11:53,589 --> 00:11:54,715 Hun er gal! 192 00:11:55,966 --> 00:11:58,427 Slipp meg ut. Jeg blir bilsyk. 193 00:11:58,719 --> 00:12:00,512 Så fælt! 194 00:12:04,892 --> 00:12:06,852 Jeg har ham nå. Jeg har ham! 195 00:12:07,060 --> 00:12:08,687 Du er et dophue! 196 00:12:09,062 --> 00:12:10,272 Herregud! 197 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 Se hvem som er her! 198 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 Ja, bare løp! 199 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 Helvete. 200 00:12:30,709 --> 00:12:32,336 Jeg har ham! 201 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Stans, sa jeg! 202 00:12:38,342 --> 00:12:39,801 Stans! 203 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 - Stans, sa jeg! - Du klemmer ballene mine! 204 00:12:42,763 --> 00:12:44,389 Jeg håper de sprekker! 205 00:12:45,641 --> 00:12:48,560 Slipp meg! Hva i helvete feiler det deg? 206 00:12:53,607 --> 00:12:55,734 Bella, jeg er lei for det! 207 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 - Slipp meg! - Stå stille, din dritt! 208 00:12:58,445 --> 00:13:01,073 Beinet mitt! Slipp meg! 209 00:13:02,366 --> 00:13:03,742 Hva feiler det deg? 210 00:13:03,867 --> 00:13:06,870 Det skal jeg si deg! Det er deg! 211 00:13:07,621 --> 00:13:08,914 Drittsekk! 212 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 Stå stille! 213 00:13:10,707 --> 00:13:12,084 La meg være i fred! 214 00:13:12,292 --> 00:13:14,253 Ikke rør meg! 215 00:13:16,630 --> 00:13:17,673 Helvete. 216 00:13:19,383 --> 00:13:20,509 Ja. 217 00:13:21,051 --> 00:13:22,511 Hva kastet du på meg? 218 00:13:22,803 --> 00:13:25,097 - En vannmelon. - Vannmelon? 219 00:13:25,472 --> 00:13:27,432 Jeg sa jo at du var rasist. 220 00:13:27,641 --> 00:13:29,685 Jeg prøvde å kjøre på deg. Hva sier det om meg? 221 00:13:29,810 --> 00:13:32,271 Skal vi se hva du har i... Se her! 222 00:13:32,563 --> 00:13:35,858 - Jeg har ikke bursdag engang. - Du plantet det! 223 00:13:36,066 --> 00:13:37,609 - Ja, jeg plantet det. - Jeg er uskyldig! 224 00:13:37,734 --> 00:13:39,236 Hold kjeft før jeg forer deg vannmelon. Opp! 225 00:13:39,862 --> 00:13:43,448 FBI BOSTON FELTKONTOR 226 00:13:47,786 --> 00:13:48,871 Levy? 227 00:13:48,996 --> 00:13:50,873 Agent Sarah Ashburn fra New York-kontoret. 228 00:13:50,998 --> 00:13:52,040 Hei. 229 00:13:52,166 --> 00:13:54,543 Jeg trenger alle mapper om kjente langere i området. 230 00:13:54,668 --> 00:13:56,545 Ja vel. Vi hørte at du skulle komme. 231 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 Jeg ventet det faktisk. 232 00:13:58,505 --> 00:14:01,216 - Jeg viser deg plassen din. - Trengs ikke. Jeg blir ikke lenge. 233 00:14:01,341 --> 00:14:02,968 Jeg kan bære dem. Takk. 234 00:14:07,181 --> 00:14:08,390 Hei! Ashburn! 235 00:14:09,600 --> 00:14:10,601 Herregud! 236 00:14:11,602 --> 00:14:13,228 - Går det bra? - Hva er det? 237 00:14:13,353 --> 00:14:15,981 Ubetydelig langer innbrakt i East Boston. 238 00:14:16,190 --> 00:14:17,858 Navnet er Terrell Rojas. 239 00:14:20,194 --> 00:14:21,278 Ok. 240 00:14:21,486 --> 00:14:23,530 - Bra. Tusen takk. - Hell og lykke. 241 00:14:23,947 --> 00:14:26,408 Det handler ikke om hell. 242 00:14:29,828 --> 00:14:30,954 Jøss. 243 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Det var nesten kult. 244 00:14:33,999 --> 00:14:35,125 Nesten. 245 00:14:39,004 --> 00:14:40,964 BOSTON POLITI Distrikt G-5 246 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Kom igjen, kom igjen. 247 00:14:47,721 --> 00:14:49,681 Ikke én jævla plass i dag? 248 00:14:50,015 --> 00:14:52,476 Ja vel. Her. Endelig. 249 00:14:57,439 --> 00:14:58,899 Jeg skal inn dit! 250 00:14:59,107 --> 00:15:00,150 Nei, ikke... 251 00:15:00,275 --> 00:15:02,903 Hei! Tilbake i bilen! 252 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 Hei, drittsekk! 253 00:15:06,532 --> 00:15:07,824 Helvete heller! 254 00:15:10,869 --> 00:15:12,079 FBI. 255 00:15:12,204 --> 00:15:13,664 Du må registrere deg. 256 00:15:16,542 --> 00:15:18,043 Førstebetjent Woods? 257 00:15:19,920 --> 00:15:21,088 Førstebetjent Woods? 258 00:15:21,213 --> 00:15:22,881 - Herregud. - Hva? 259 00:15:23,215 --> 00:15:24,967 Hva kan jeg hjelpe deg med? 260 00:15:25,384 --> 00:15:26,927 Spesialagent Sarah Ashburn. 261 00:15:27,052 --> 00:15:30,222 Dere skal ha innbrakt langeren Terrell Rojas. 262 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 Ja, men betjent Mullins er ute til lunsj. 263 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 Han har sikkert ikke noe imot det. 264 00:15:34,560 --> 00:15:38,021 "Hun", og vi får ikke røre hennes mistenkte. 265 00:15:38,397 --> 00:15:39,857 La meg si deg hva jeg tror. 266 00:15:39,982 --> 00:15:42,693 Hvert sekund vi står her, hindrer en føderal etterforskning. 267 00:15:42,818 --> 00:15:46,697 Så vennligst ta med Mr. Rojas til et avhørsrom. Takk. 268 00:15:47,447 --> 00:15:48,740 Spesialagent? 269 00:15:49,741 --> 00:15:51,034 Denne veien. 270 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Spesialagent. 271 00:15:57,583 --> 00:15:59,042 Spesialagent. 272 00:16:13,182 --> 00:16:14,391 Helvete. 273 00:16:16,894 --> 00:16:19,605 Besittelse for å selge... 274 00:16:19,980 --> 00:16:23,609 ...det blir klasse D-tiltale, kapittel 94C, paragraf 32A. 275 00:16:23,859 --> 00:16:27,154 Jeg hadde en joint og litt cola. Når ble det ulovlig? 276 00:16:27,404 --> 00:16:29,198 Det har det alltid vært. 277 00:16:29,489 --> 00:16:31,033 Og med rullebladet ditt... 278 00:16:31,158 --> 00:16:34,620 ...blir det nok 25 år og noen stive bøter. 279 00:16:34,995 --> 00:16:37,623 Hvem bryr seg om bøter? Det er 25 år! 280 00:16:37,998 --> 00:16:41,126 Glem det. La oss se hva du vet om disse. 281 00:16:41,835 --> 00:16:43,295 Det jeg vet om dem... 282 00:16:43,504 --> 00:16:46,882 ...er at noen ikke vil at andre skal selge på deres område. 283 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 Men du er fortsatt her... i live. Hvorfor det? 284 00:16:50,844 --> 00:16:52,387 - Hvem jobber du for? - Ingen. 285 00:16:52,513 --> 00:16:53,555 - Hvem jobber du for? - Ingen. 286 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 - Hvem jobber du for? - Ingen! 287 00:16:54,848 --> 00:16:57,935 Sier jeg det, blir jeg hakket opp i jævla småbiter! 288 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 Helvete heller. 289 00:17:02,481 --> 00:17:03,774 Jævel. 290 00:17:05,317 --> 00:17:07,152 Herregud. Fitte! 291 00:17:07,653 --> 00:17:12,616 Alle parkerer på plassen min. Helvete heller! 292 00:17:13,534 --> 00:17:15,661 Helvete! Dresskledde... 293 00:17:16,203 --> 00:17:17,830 Au, faen! 294 00:17:20,207 --> 00:17:23,502 Jeg sa jeg skulle parkere der! 295 00:17:23,877 --> 00:17:26,129 Stjeler den jævla plassen min! 296 00:17:30,676 --> 00:17:32,636 Jeg vil ikke at du skal sone. 297 00:17:33,345 --> 00:17:36,181 Jeg vil ikke at du skal hakkes opp i bitte små... 298 00:17:36,765 --> 00:17:38,559 ...fordømte småbiter. 299 00:17:38,892 --> 00:17:42,187 Jeg kan beskytte deg. Men du må hjelpe meg. 300 00:17:42,521 --> 00:17:43,772 Jeg kan hjelpe deg. 301 00:17:43,897 --> 00:17:45,440 - Vil du hjelpe meg? - Ja. 302 00:17:45,566 --> 00:17:46,942 Hvor finner jeg Julian? 303 00:17:47,067 --> 00:17:50,988 Jeg får dopet fra Tatiana på Newkirk Avenue. 304 00:17:51,196 --> 00:17:52,739 Kan du beskrive henne? 305 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 Brune øyne. 306 00:17:55,033 --> 00:17:58,162 Svære bryst. 307 00:17:59,204 --> 00:18:00,664 - Svære bryst. - Ok. 308 00:18:01,165 --> 00:18:04,168 Kan du være litt mer spesifikk? 309 00:18:07,880 --> 00:18:10,340 Brystene er sånn. 310 00:18:11,884 --> 00:18:13,177 Ok. Takk. 311 00:18:19,391 --> 00:18:20,434 Ikke gjør det. 312 00:18:20,559 --> 00:18:23,312 Ha, ha! Å ja! Det er en komedie! 313 00:18:23,562 --> 00:18:26,064 Flytt dere. Finn dere et rom. 314 00:18:26,398 --> 00:18:28,483 Tim, du skylder meg fortsatt $ 40. 315 00:18:28,609 --> 00:18:31,570 I morgen er det $ 60! Jævla dust. 316 00:18:31,862 --> 00:18:33,488 Hvorfor er buret tomt? 317 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 Hva sa jeg om å flytte fangene mine? 318 00:18:36,283 --> 00:18:37,659 Han er i avhør. 319 00:18:38,202 --> 00:18:41,038 Hvorfor er han i avhør når jeg står her? 320 00:18:41,538 --> 00:18:43,665 - De kom og hentet ham. - Hvem "de"? 321 00:18:43,874 --> 00:18:45,918 Det bør være to av meg. Er det to av meg? 322 00:18:46,043 --> 00:18:48,670 - Det var en kvinne. - Jeg er kvinne. Har jeg hentet ham? 323 00:18:48,795 --> 00:18:51,089 Nei, en annen kvinne. Hun var hyggelig. 324 00:18:51,215 --> 00:18:53,258 Jeg er hyggelig. Hvorfor var hun hyggelig? 325 00:18:53,383 --> 00:18:54,801 Hun fikk meg til å gi henne nøklene. 326 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 Jeg skal få deg til å bøye deg ned... 327 00:18:57,221 --> 00:18:59,306 ...og jeg skal strekke meg gjennom ræva di til lomma... 328 00:18:59,431 --> 00:19:00,849 ...og ta nøklene til huset ditt. 329 00:19:00,974 --> 00:19:02,726 Så skal jeg kjøre dit... 330 00:19:02,935 --> 00:19:05,062 ...gå inn og drepe deg mens du sover. 331 00:19:05,604 --> 00:19:07,648 Jeg tror jeg vet hva vi ser etter... 332 00:19:07,773 --> 00:19:09,107 ...og jeg setter pris på hjelpen. 333 00:19:09,233 --> 00:19:10,984 Jøss, du er virkelig i slaget. 334 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 - Unnskyld meg? - Nei, jeg unnskylder deg ikke. 335 00:19:13,737 --> 00:19:16,323 Jeg har brukt 30 minutter på å tenke ut måter å drepe deg på. 336 00:19:16,448 --> 00:19:18,367 Unnskyld, kjenner vi hverandre? 337 00:19:18,575 --> 00:19:19,785 Er det advokaten din? 338 00:19:19,910 --> 00:19:22,454 Er du forsikringsselger? Selger du de drittdressene? 339 00:19:22,579 --> 00:19:25,165 Jeg er spesialagent Sarah Ashburn. Hva kan jeg gjøre for deg? 340 00:19:25,290 --> 00:19:28,168 Du kan ta med de jævla greiene og komme deg vekk. 341 00:19:28,293 --> 00:19:29,461 Dette er rommet mitt. 342 00:19:29,586 --> 00:19:31,672 Skal du avhøres av en etterforsker? 343 00:19:31,797 --> 00:19:34,550 Jeg er etterforsker, og det er min mistenkte. 344 00:19:35,926 --> 00:19:38,011 Nå skjønner jeg. 345 00:19:38,387 --> 00:19:41,348 Mr. Rojas skal fortsette med meg. 346 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 - Nei. - Det er et jurisdiksjonsspørsmål. 347 00:19:43,976 --> 00:19:46,687 - Skjer ikke. - Innsatsen din er notert. 348 00:19:46,812 --> 00:19:47,813 Flott. 349 00:19:47,938 --> 00:19:50,440 Hvis det er i orden, kan du... 350 00:19:50,649 --> 00:19:52,776 ...lukke døren på vei ut? - Jeg skal lukke døren på deg. 351 00:19:52,901 --> 00:19:54,361 Kan du legge deg ned med hodet i døren? 352 00:19:54,486 --> 00:19:57,614 Jeg skal smelle den igjen 157000 ganger. 353 00:19:57,823 --> 00:19:59,199 Du bør stikke av. 354 00:19:59,408 --> 00:20:01,285 - Klapp igjen. - Løp for livet. 355 00:20:01,410 --> 00:20:02,452 Stille. 356 00:20:02,661 --> 00:20:04,621 Vi gjør opp utenfor. 357 00:20:04,830 --> 00:20:06,456 Jeg skal ikke ut. 358 00:20:06,665 --> 00:20:08,959 Du skal reise deg og bli med ut. 359 00:20:09,168 --> 00:20:10,210 Nei. 360 00:20:10,419 --> 00:20:12,212 Greit. Vi gjør det her inne. 361 00:20:12,421 --> 00:20:15,424 Kan noen fjerne dette mennesket? 362 00:20:15,632 --> 00:20:18,886 Psykisk sykdom er ingen skam. Det finnes i mange familier. 363 00:20:19,011 --> 00:20:21,305 - Jeg slår deg. - Nei. Ikke gjør det. 364 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Jeg skal slå deg så de små knappene spretter. 365 00:20:23,849 --> 00:20:26,185 - Jeg skal slå deg der eller her... - Ikke rør... 366 00:20:26,310 --> 00:20:28,687 - Ikke rør knappene! - Ikke gå med knapper. 367 00:20:28,812 --> 00:20:30,939 Hold de jævla hendene unna meg. 368 00:20:31,148 --> 00:20:32,816 Jeg skal ta den teite spennen! 369 00:20:32,941 --> 00:20:34,818 Jeg skal ta den spennen ut av håret ditt! 370 00:20:34,943 --> 00:20:36,778 Slutt, slutt, slutt! 371 00:20:37,154 --> 00:20:39,656 Begge to... mitt kontor nå. 372 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Nei. Ikke der. 373 00:20:42,201 --> 00:20:45,621 Jeg kan ikke gjøre noe, Mullins. FBI har jurisdiksjon. 374 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Kanskje de er her inne. 375 00:20:47,956 --> 00:20:50,334 - Kan du kutte ut? - Nei, ikke der. 376 00:20:50,834 --> 00:20:52,127 Hva gjør hun? 377 00:20:52,920 --> 00:20:54,713 Leter etter ballene mine. 378 00:20:55,380 --> 00:20:57,508 Hvis noen ser ballene til sjefen... 379 00:20:58,091 --> 00:21:01,220 ...gi beskjed. De er ca. så store, men mye mindre. 380 00:21:01,595 --> 00:21:04,723 De er som en ert. 381 00:21:05,098 --> 00:21:08,560 Eller ca. halvparten av en museballe. 382 00:21:08,936 --> 00:21:11,396 Utrolig små. Som bitte, bitte små... 383 00:21:11,605 --> 00:21:14,149 ...småpikeballer. Om småpiker hadde baller. 384 00:21:14,525 --> 00:21:17,069 Så hvis dere finner noen småpikeballer... 385 00:21:17,402 --> 00:21:20,197 ...som er jævla små og inntørkede... 386 00:21:20,572 --> 00:21:23,617 ...si fra, så skal jeg dytte dem inn i pungen hans igjen! 387 00:21:23,784 --> 00:21:24,952 Kutt ut. 388 00:21:25,160 --> 00:21:26,954 Kan du ikke gjøre noe for en gangs skyld? 389 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Hva vil du jeg skal gjøre? 390 00:21:28,497 --> 00:21:29,623 Støtte meg... 391 00:21:29,748 --> 00:21:32,209 ...og ikke være like skuffende som alle andre! 392 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 Det var profesjonelt. 393 00:21:33,836 --> 00:21:35,462 Var det ikke profesjonelt? Her. 394 00:21:35,587 --> 00:21:38,257 La meg være profesjonell. La meg hjelpe deg med bagen. 395 00:21:38,382 --> 00:21:39,591 Veldig modent. 396 00:21:40,676 --> 00:21:43,053 Jeg skal rydde opp. 397 00:21:43,387 --> 00:21:44,847 Vent! 398 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Gode nyheter! Jeg fant ballene hans! 399 00:21:47,641 --> 00:21:51,687 I en gjennomsiktig pung! Dytt dem tilbake. 400 00:21:52,521 --> 00:21:53,856 Årets politimann! 401 00:21:54,231 --> 00:21:55,691 Fortsett sånn! 402 00:21:56,984 --> 00:21:58,986 Denne jobben tar knekken på meg. 403 00:22:00,195 --> 00:22:01,905 Vet du hvor gammel jeg er? 404 00:22:02,906 --> 00:22:04,116 58? 405 00:22:04,575 --> 00:22:06,451 Jeg er 43 år gammel. 406 00:22:07,995 --> 00:22:09,705 Jeg runder alltid oppover. 407 00:22:09,872 --> 00:22:12,708 Jeg har en fem år gammel sønn som kaller meg bestefar! 408 00:22:12,833 --> 00:22:15,878 Så... uansett, sir... 409 00:22:16,420 --> 00:22:18,630 ...om du kunne... du vet... 410 00:22:19,173 --> 00:22:21,466 ...holde henne... unna meg... 411 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 ...ville det være... til stor hjelp. 412 00:22:24,970 --> 00:22:26,138 Hun stjal nøklene dine, hva? 413 00:22:26,555 --> 00:22:28,599 Ja. Vet du hvor jeg kan finne henne? 414 00:22:28,724 --> 00:22:31,518 Hun er sikkert på O'Flanagan's. En bar nedi veien. 415 00:22:31,643 --> 00:22:34,146 Det er en bule. Du bør kanskje bruke vest. 416 00:22:54,541 --> 00:22:57,169 Hit med nøklene. Nå. 417 00:22:58,545 --> 00:22:59,588 Herregud. 418 00:22:59,713 --> 00:23:01,173 Har du mistet noe? 419 00:23:02,257 --> 00:23:03,467 Beklager. 420 00:23:04,927 --> 00:23:07,137 Du er så opptatt av å ta en som Rojas... 421 00:23:07,262 --> 00:23:08,639 ...og kaster bort tiden... 422 00:23:08,764 --> 00:23:11,391 ...når jeg kunne stanset en mye farligere bakmann... 423 00:23:11,517 --> 00:23:13,602 ...som leverer til folk som Rojas. 424 00:23:13,727 --> 00:23:15,604 Pisspreik. Hvem? 425 00:23:16,563 --> 00:23:18,357 Vil du ha pissprat? 426 00:23:18,565 --> 00:23:20,275 Jeg sa "pisspreik". 427 00:23:20,484 --> 00:23:22,736 Hva sier du til dette? 428 00:23:24,196 --> 00:23:26,406 - Ser du? - Ærlig talt. Jeg har et barn her. 429 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Beklager. 430 00:23:27,866 --> 00:23:29,201 Jeg er lei for det. 431 00:23:29,326 --> 00:23:31,620 Vent litt, dette er en bar. 432 00:23:31,995 --> 00:23:34,331 Nei, absolutt ikke. Nei, nei, nei, nei. 433 00:23:34,456 --> 00:23:36,500 Hvorfor vet jeg ikke hvem Simon Larkin er? 434 00:23:36,625 --> 00:23:39,336 Det er nok fordi FBI vet mer enn deg. 435 00:23:39,545 --> 00:23:42,256 Jeg har rett til å vite om alt som skjer i strøket mitt. 436 00:23:42,381 --> 00:23:45,342 Nei, faktisk ikke. Du ønsker å vite. 437 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Du har ikke klarering... 438 00:23:46,927 --> 00:23:50,180 ...til å lese alt i denne mappen. 439 00:23:50,430 --> 00:23:51,557 Ja vel! 440 00:23:52,099 --> 00:23:54,268 Når det skjer noe i strøket mitt... 441 00:23:54,393 --> 00:23:56,562 ...blir jeg engasjert. 442 00:23:57,020 --> 00:23:59,815 Jeg burde ikke lest mappene. Jeg gikk for langt. 443 00:23:59,982 --> 00:24:02,109 Unnskyldning godtatt. 444 00:24:02,776 --> 00:24:05,821 Men du må forstå at dette er en svært viktig sak. 445 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 Og informasjonen er svært, svært sensitiv. 446 00:24:08,991 --> 00:24:10,492 Det er derfor vi har klareringer. 447 00:24:10,617 --> 00:24:14,246 Jeg har ikke klarering. Ikke sant? Jeg mener, du er... 448 00:24:14,621 --> 00:24:16,748 Du er, jøss, FBI. 449 00:24:17,124 --> 00:24:20,085 Du er en lovens engel. 450 00:24:20,419 --> 00:24:22,045 Det er litt... 451 00:24:22,296 --> 00:24:24,548 Spre vingene og fly. 452 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Pass deg! 453 00:24:30,387 --> 00:24:32,723 Pass deg selv. Jeg er en føderal agent. 454 00:24:32,890 --> 00:24:37,019 Å ja? Vet du hva? Jeg er også føderal agent! 455 00:24:37,311 --> 00:24:39,021 Jeg jobber på postkontoret. 456 00:24:39,396 --> 00:24:44,026 Tusen takk for innsatsen du gjør der på gulvet. 457 00:24:44,234 --> 00:24:45,694 Det kan du banne på. 458 00:24:45,986 --> 00:24:48,780 Jeg ser at ingen får posten sin i dag. 459 00:24:49,239 --> 00:24:50,282 Den satt. 460 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 Den satt. Ta den, din irske fyllik! 461 00:24:52,743 --> 00:24:54,828 Kyss meg i den irske ræva! 462 00:24:55,204 --> 00:24:57,289 Så det går bra? 463 00:24:58,332 --> 00:24:59,458 - Takk. - Takk. 464 00:24:59,791 --> 00:25:01,168 Amerika takker deg. 465 00:25:01,293 --> 00:25:02,503 Og jeg takker tilbake. 466 00:25:02,628 --> 00:25:04,046 Og det takker tilbake. 467 00:25:04,171 --> 00:25:05,214 Takk. 468 00:25:07,674 --> 00:25:09,301 Ja, ok. 469 00:25:10,010 --> 00:25:11,178 Ha det. 470 00:25:12,763 --> 00:25:13,972 Dust. 471 00:25:14,681 --> 00:25:16,391 MASSACHUSETTS FENGSEL 472 00:25:17,142 --> 00:25:18,852 Hvordan går det, Jason? 473 00:25:19,311 --> 00:25:21,230 Vil du snakke om Simon Larkin? 474 00:25:22,397 --> 00:25:23,774 Aldri hørt om ham. 475 00:25:23,899 --> 00:25:25,192 Ikke lyv for meg. 476 00:25:25,317 --> 00:25:27,402 Du er broren min, jeg vet når du lyver. 477 00:25:27,528 --> 00:25:29,655 Jeg er ubetydelig. 478 00:25:29,988 --> 00:25:32,658 Jeg har hørt om Larkin, men aldri truffet ham. 479 00:25:32,825 --> 00:25:36,119 Han er et udyr, og jeg vil ikke at han skal møte deg. 480 00:25:36,453 --> 00:25:39,331 Skal du storme gjennom Boston og ta en narkobaron? 481 00:25:39,665 --> 00:25:40,958 Ja, kanskje. 482 00:25:41,375 --> 00:25:42,835 Har du truffet meg? 483 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Ja, dessverre. 484 00:25:45,212 --> 00:25:46,672 Hold kjeft. 485 00:25:46,964 --> 00:25:48,674 Jeg kommer ut i morgen. 486 00:25:48,966 --> 00:25:51,343 Jeg kommer hjem. Det går bra. 487 00:25:51,552 --> 00:25:53,178 Jeg lover, greit? 488 00:26:10,571 --> 00:26:13,282 Ikke kom mot meg når jeg ikke venter deg! 489 00:26:13,657 --> 00:26:15,284 Er du et dyr? 490 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 Du sa du skulle holde deg unna... 491 00:26:16,952 --> 00:26:20,539 ...og nå finner jeg deg utenfor Tatianas leilighet. 492 00:26:20,873 --> 00:26:22,040 Jeg bor her. 493 00:26:22,332 --> 00:26:24,835 Kjempemorsomt. Vet du hva som ikke er morsomt? 494 00:26:24,960 --> 00:26:27,254 At du stjal en FBI-mappe. 495 00:26:27,588 --> 00:26:29,214 Det husker jeg ikke. 496 00:26:29,423 --> 00:26:32,634 Jeg sier det én gang til. Trekk deg unna, betjent. 497 00:26:33,010 --> 00:26:34,261 Dra til helvete, betjent. 498 00:26:34,386 --> 00:26:37,014 Nå er det nok. Jeg ringer sjefen min. 499 00:26:37,264 --> 00:26:39,641 Ja, gjør det, sladrehank! 500 00:26:40,601 --> 00:26:41,768 Jævla narko! 501 00:26:41,935 --> 00:26:43,979 Utrolig. 502 00:26:49,359 --> 00:26:51,528 Det er Ashburn, sir. Jeg trenger tillatelse... 503 00:26:51,653 --> 00:26:54,865 ...til å suspendere en betjent fra etterforskningen. 504 00:26:55,115 --> 00:26:58,160 Hvorfor har du problemer med å jobbe med lokale myndigheter? 505 00:26:58,285 --> 00:26:59,328 Sir, det har jeg ikke. 506 00:26:59,453 --> 00:27:02,164 Jeg forstår hvordan dette høres ut... 507 00:27:02,456 --> 00:27:06,168 ...men jeg tror denne personen kan være mentalt ustabil. 508 00:27:06,376 --> 00:27:08,712 Sjefen hennes sier at hun vokste opp i de gatene... 509 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 ...og kjenner dem bedre enn noen andre. 510 00:27:09,963 --> 00:27:12,007 Det virker som en fordel for etterforskningen. 511 00:27:12,132 --> 00:27:14,510 - Sir, jeg... - Nei, bare jobb med henne. 512 00:27:14,801 --> 00:27:17,846 Vis meg at du klarer dette, eller glem forfremmelsen. 513 00:27:20,390 --> 00:27:24,436 Ingen grunn til å ta noens skilt. Jeg tror jeg kan... 514 00:27:25,062 --> 00:27:27,189 Jeg tror jeg kan finne på noe, sir. 515 00:27:27,314 --> 00:27:29,024 Ja vel. Takk. 516 00:27:30,817 --> 00:27:32,277 Vet du... 517 00:27:33,570 --> 00:27:35,030 Jeg... 518 00:27:35,322 --> 00:27:37,699 Jeg tror du og jeg fikk en dårlig start. 519 00:27:38,826 --> 00:27:40,869 Jeg kjenner ikke Boston, og du har åpenbart... 520 00:27:40,994 --> 00:27:44,039 ...mye ressurser og kunnskap om området... 521 00:27:44,164 --> 00:27:45,707 ...som kan bli nyttig. 522 00:27:45,833 --> 00:27:47,543 - Veldig nyttig. - Så... 523 00:27:47,835 --> 00:27:49,628 ...kanskje vi kan samarbeide om dette. 524 00:27:49,753 --> 00:27:52,297 Jeg trenger ikke din hjelp til å ta Larkin. 525 00:27:52,422 --> 00:27:55,008 Du hadde ikke visst om Larkin om det ikke var for meg. 526 00:27:55,133 --> 00:27:57,427 Så FBI kan få opplysninger du ikke kan få. 527 00:27:57,553 --> 00:28:00,722 Og det er mye mer der det kommer fra. 528 00:28:00,973 --> 00:28:03,934 Kanskje jeg bare må høre: "Jeg trenger din hjelp, Mullins." 529 00:28:04,059 --> 00:28:05,435 Det sier jeg ikke. 530 00:28:05,561 --> 00:28:07,437 Da kan du sette deg tilbake i bilen. 531 00:28:07,563 --> 00:28:08,939 Dette er latterlig. 532 00:28:09,064 --> 00:28:11,275 Jeg er FBI-agent. Du er politibetjent. 533 00:28:11,400 --> 00:28:13,443 "Jeg trenger din hjelp, Mullins." 534 00:28:13,569 --> 00:28:15,195 Jeg trenger din hjelp, Mullins. 535 00:28:15,320 --> 00:28:19,658 Er det hviskeleken? Tredjeetasje må høre det. 536 00:28:20,200 --> 00:28:24,329 "Jeg trenger din hjelp, Mullins." Og et lite ekko på "Mullins". 537 00:28:29,168 --> 00:28:32,212 Jeg trenger din hjelp, Mullins, Mullins, Mullins... 538 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 Flytt deg! 539 00:28:35,382 --> 00:28:37,843 Herregud! Til og med da er du irriterende. 540 00:28:38,135 --> 00:28:39,845 Jeg vil jobbe med deg... 541 00:28:40,053 --> 00:28:42,556 ...så lenge det er klart at dette er min sak. 542 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 Det er faktisk ikke... riktig. 543 00:28:44,892 --> 00:28:46,852 Flott. Glad du ser det slik. 544 00:28:47,144 --> 00:28:48,562 Pass deg for bilen. 545 00:28:49,021 --> 00:28:50,272 Helvete heller. 546 00:28:54,693 --> 00:28:56,570 - Tilbake. - Jeg tar den. 547 00:28:56,862 --> 00:28:58,739 - Hvis du bare slipper... - Jeg tar den. 548 00:28:58,864 --> 00:29:01,325 - Jeg tar den, bare la meg... - Jeg tar den. 549 00:29:01,825 --> 00:29:03,118 Jeg tar den. 550 00:29:04,244 --> 00:29:05,787 Helvete! 551 00:29:16,965 --> 00:29:19,801 - Du... - Bare gå. 552 00:29:20,636 --> 00:29:23,013 La meg lede dette. Jeg har intervjutrening. 553 00:29:23,138 --> 00:29:25,516 "Intervjutrening?" Er du frokost-TV-vert? 554 00:29:25,641 --> 00:29:28,352 Jeg tenkte vi kunne storme inn og gjøre det hett for henne. 555 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 Hva betyr det? 556 00:29:30,646 --> 00:29:32,105 Du og jeg er heten. 557 00:29:32,314 --> 00:29:34,942 Vi går inn, avhører henne, skremmer livet av henne... 558 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 Vi sier ikke "avhør". Det er for aggressivt. 559 00:29:37,319 --> 00:29:39,446 Regel én: Gulrot er bedre enn pisk. 560 00:29:39,655 --> 00:29:41,198 Det er et jævlig dårlig uttrykk. 561 00:29:41,323 --> 00:29:44,326 Vi ønsker å skape en genuin interesse hos vedkommende... 562 00:29:44,451 --> 00:29:45,577 ...og få henne til å åpne seg. 563 00:29:45,702 --> 00:29:48,664 Så skal jeg vurdere personligheten hennes... 564 00:29:48,789 --> 00:29:50,290 ...basert på Myers-Briggs-teorien... 565 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 ...tematiske appersepsjonstester og... 566 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 ...mer jeg ikke vil kjede deg med. - Jeg kjeder ballene av meg. 567 00:29:56,880 --> 00:29:59,925 Så lenge du ikke tar hele den lange forklaringen igjen... 568 00:30:00,050 --> 00:30:01,844 ...prøver vi din måte først. 569 00:30:01,969 --> 00:30:04,513 - Bare fordi du er eldre. - Herregud. 570 00:30:10,811 --> 00:30:13,355 Tatiana Krumova, jeg er spesialagent Sarah Ashburn... 571 00:30:13,480 --> 00:30:15,983 ...og dette er betjent Mullins. - Mullins. 572 00:30:16,567 --> 00:30:19,695 Vi vil gjerne stille deg noen spørsmål. 573 00:30:19,987 --> 00:30:24,491 Det passer ikke nå. Jeg lager smør. 574 00:30:24,950 --> 00:30:26,326 Hva med en annen gang? 575 00:30:26,451 --> 00:30:28,453 - Hvis du kan gi... - Hva med nå? 576 00:30:28,704 --> 00:30:30,330 I denne jævla stund! 577 00:30:30,622 --> 00:30:33,333 Takk, Tatiana. Det er veldig snilt av deg. 578 00:30:33,709 --> 00:30:34,751 Så... 579 00:30:35,085 --> 00:30:37,045 Hvor lenge har du bodd her? 580 00:30:37,421 --> 00:30:39,214 Siden jeg flyttet inn. 581 00:30:40,632 --> 00:30:43,260 Ok, det er til stor hjelp. 582 00:30:43,635 --> 00:30:45,762 La oss bli litt mer spesifikke. 583 00:30:46,138 --> 00:30:48,015 Hva jobber du med? 584 00:30:48,223 --> 00:30:50,851 - Jeg vet hun jobber med. - Hva vet du? 585 00:30:51,059 --> 00:30:52,311 Gulrot, ikke pisk. 586 00:30:52,436 --> 00:30:54,146 Det er bulgarsk, ikke sant? 587 00:30:54,271 --> 00:30:55,731 Nei, jeg er fransk! 588 00:30:55,939 --> 00:30:57,566 - Herregud. - Tatiana... 589 00:31:00,819 --> 00:31:02,654 Jeg skjønner ikke hva du sier. 590 00:31:02,779 --> 00:31:05,574 - Fin liksombulgarsk. - Det var perfekt bulgarsk. 591 00:31:05,782 --> 00:31:07,534 Jeg skjønner ikke hva du snakker om! 592 00:31:07,659 --> 00:31:10,662 Hvorfor jeg må i fengsel når jeg ikke har gjort noe? 593 00:31:11,163 --> 00:31:15,125 Så hun forsto hva jeg sa, bare ikke konteksten. 594 00:31:15,334 --> 00:31:16,627 Herregud. 595 00:31:16,960 --> 00:31:19,254 Ja vel, Rosettasteinen, du er ferdig. 596 00:31:21,173 --> 00:31:22,216 Herregud. 597 00:31:22,925 --> 00:31:24,801 Hvor mye porno er blitt laget på denne sofaen? 598 00:31:24,927 --> 00:31:27,513 Liker du ikke sofaen? Er den ikke komfortabel? 599 00:31:27,638 --> 00:31:29,515 Jeg skal få det komfortabelt. Med foten i ræva di. 600 00:31:29,640 --> 00:31:30,682 Jøss. 601 00:31:30,807 --> 00:31:32,851 Det vil bli komfortabelt. Ikke dytt! 602 00:31:32,976 --> 00:31:34,937 Tatiana, jeg vil være ærlig. 603 00:31:35,145 --> 00:31:37,523 - Er du klar til å være ærlig? - La oss bli ærlige. 604 00:31:37,648 --> 00:31:40,984 Vi vet begge at du har sniffet i hele dag. 605 00:31:41,193 --> 00:31:43,695 Jeg skjønner deg godt. Jeg skulle gjerne... 606 00:31:43,821 --> 00:31:46,824 ...slengt bena på bordet og tatt litt dop. 607 00:31:47,115 --> 00:31:51,245 Kanskje et par øl, litt snacks, se litt tegnefilm. 608 00:31:51,537 --> 00:31:53,413 Jeg skulle tatt en skål med cola... 609 00:31:53,539 --> 00:31:56,041 Jeg skulle dukket ned i den, blandet i litt Ritalin... 610 00:31:56,166 --> 00:31:57,876 - Himmel på jord, ikke sant? - Sikkert. 611 00:31:58,001 --> 00:32:00,212 Jeg ville ligget i kø en uke for det. 612 00:32:00,337 --> 00:32:04,091 - Er dette Training Day? - En jævla uke! 613 00:32:04,383 --> 00:32:07,511 Du er dypt inn i gjengverdenen. 614 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 Nå er det på tide at du åpner munnen... 615 00:32:10,681 --> 00:32:12,015 ...og forteller det vi vil vite. 616 00:32:12,140 --> 00:32:15,310 Godt poeng. Jeg åpner munnen. 617 00:32:15,644 --> 00:32:17,646 Kom dere ut av huset mitt nå! 618 00:32:17,855 --> 00:32:19,565 Hva sier du til den åpne munnen? 619 00:32:19,690 --> 00:32:22,651 - Ut, for faen! - Ja, jeg skal gå. 620 00:32:23,151 --> 00:32:24,361 Ja vel. 621 00:32:24,486 --> 00:32:28,115 Du bør slutte å røyke, det er en fæl uvane. 622 00:32:28,365 --> 00:32:30,242 Du legger igjen halve leppestiften i askebegeret. 623 00:32:30,367 --> 00:32:34,496 Jeg hadde en grandtante som mistet de fleste tennene på grunn av røyking. 624 00:32:34,872 --> 00:32:35,914 Godt å vite. 625 00:32:36,039 --> 00:32:38,333 Mye slåssing også, men mest røyking. 626 00:32:38,542 --> 00:32:40,836 Vi skal la deg være i fred. 627 00:32:41,044 --> 00:32:42,129 Det er ikke inngangsdøren. 628 00:32:43,172 --> 00:32:45,716 Vis meg hendene dine! Ikke rør deg. 629 00:32:46,008 --> 00:32:47,926 - Er dette smugleren din? - Jøsses! 630 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 Det er moren min! 631 00:32:49,178 --> 00:32:50,971 Har du ballonger i ræva? 632 00:32:51,180 --> 00:32:53,682 - Du ødela døren min! - Tilbake, betjent. 633 00:32:53,891 --> 00:32:55,809 Hvem lukker døren for å drite? 634 00:32:56,393 --> 00:32:57,686 Mennesker. 635 00:32:58,061 --> 00:32:59,521 Ikke rør trusa! 636 00:32:59,730 --> 00:33:02,024 Ut, elefant i en porselensbutikk! Ut av huset mitt! 637 00:33:02,149 --> 00:33:03,400 Hva faen feiler det deg? 638 00:33:04,234 --> 00:33:07,029 Du bruker bare pisken. 639 00:33:07,362 --> 00:33:08,697 Tok du sigaretten eller ikke? 640 00:33:10,532 --> 00:33:12,993 Jo... selvsagt gjorde jeg det. 641 00:33:13,368 --> 00:33:14,495 Ja. 642 00:33:15,704 --> 00:33:19,041 Og disse fyrstikkene. Jeg tror fyren vår liker Club Ekko. 643 00:33:20,876 --> 00:33:22,544 - Virkelig? - Ja, virkelig. 644 00:33:22,753 --> 00:33:24,463 La oss finne det ut. 645 00:33:24,713 --> 00:33:27,841 Vent. Sofaen var motbydelig. Jeg må vaske hendene. 646 00:33:28,884 --> 00:33:30,844 Vent litt, bor du virkelig her? 647 00:33:31,011 --> 00:33:32,513 Det var det jeg sa. 648 00:33:38,018 --> 00:33:41,063 Vinduene dine er spikret igjen. 649 00:33:42,189 --> 00:33:43,232 Ja, jeg har glasset... 650 00:33:43,357 --> 00:33:45,651 ...jeg har bare ikke... vindustepper. 651 00:33:45,901 --> 00:33:47,861 Mener du gardiner? 652 00:33:48,111 --> 00:33:49,905 Samme det. Ok? 653 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 Det er bare familien min. 654 00:33:57,287 --> 00:33:59,248 Det er søtt. 655 00:33:59,623 --> 00:34:00,666 Vil du ha noe å spise? 656 00:34:00,791 --> 00:34:03,210 Jeg har et halvspist smørbrød. 657 00:34:03,460 --> 00:34:04,878 Nei takk. 658 00:34:05,254 --> 00:34:08,006 Beklager at jeg ikke har posjerte egg i rubiner. 659 00:34:08,131 --> 00:34:11,343 Jeg vil ikke være frekk, men... 660 00:34:11,718 --> 00:34:14,680 ...man kan få stafylokokker her. 661 00:34:14,888 --> 00:34:16,431 Var det ikke frekt? 662 00:34:16,640 --> 00:34:19,351 Til ditt eget beste. Den døren, for eksempel. 663 00:34:19,643 --> 00:34:21,186 Den kan ikke låses. 664 00:34:21,311 --> 00:34:23,021 Noen kan komme inn når som helst. Ikke trygt. 665 00:34:23,146 --> 00:34:25,107 Ingen kommer inn hit... 666 00:34:25,315 --> 00:34:27,943 ...for de vet at jeg er bevæpnet. 667 00:34:28,735 --> 00:34:29,945 Herregud. 668 00:34:30,279 --> 00:34:33,240 - Jeg vet det. - Marlin 1894CB? 669 00:34:33,490 --> 00:34:35,242 Er det en FN PS90? 670 00:34:35,450 --> 00:34:36,618 Ja! Bra. 671 00:34:36,827 --> 00:34:39,872 - Har du alt dette hjemme? - Du nevnte ikke babyen min. 672 00:34:39,997 --> 00:34:41,290 Se på dette. 673 00:34:42,082 --> 00:34:43,709 Min store stolthet. 674 00:34:47,629 --> 00:34:50,132 Denne skjønnheten kan fordampe et svømmebasseng. 675 00:34:50,257 --> 00:34:52,176 Om du ikke vil ha bassenget lenger. 676 00:34:52,301 --> 00:34:53,677 - Du sier ikke det. - Flott, hva? 677 00:34:53,802 --> 00:34:56,263 Ja. Hvem kan motstå det? 678 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Ingen. Hvis du ikke er en drittsekk. 679 00:35:01,810 --> 00:35:03,812 Jeg har ikke sett slike siden andre verdenskrig. 680 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Nei! Det... hender den tikker. 681 00:35:06,773 --> 00:35:08,483 Legg den tilbake. Sakte! 682 00:35:09,026 --> 00:35:10,777 Halvparten så fort. 683 00:35:11,320 --> 00:35:12,988 Halvparten så fort! 684 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Ikke skjelv. Ned med lillefingeren. 685 00:35:16,700 --> 00:35:18,994 Jeg fant den på eBay. Den skulle være større. 686 00:35:19,119 --> 00:35:20,245 Det er det samme. 687 00:35:20,370 --> 00:35:22,664 Men jeg skal gi ham dårlig karakter. 688 00:35:28,212 --> 00:35:30,464 LANGER 689 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 LEVERANDØR 690 00:35:33,342 --> 00:35:34,968 DISTRIBUTØR 691 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Ja vel, damer. 692 00:35:39,890 --> 00:35:41,683 Her er DNA-resultatene fra fyrstikkene... 693 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 ...og sigaretten til Tatiana. 694 00:35:43,894 --> 00:35:47,314 Vi fant to sett avtrykk. Den første er helt vill. 695 00:35:47,564 --> 00:35:50,692 Se her. Råkjøring, overfall, brannstiftelse. 696 00:35:51,527 --> 00:35:53,362 - Herregud. - Virkelig? 697 00:35:53,737 --> 00:35:55,906 - Hvem faen er denne fyren? - Assistenten min. 698 00:35:56,031 --> 00:35:58,116 - Du vet at jeg er agent, ikke sant? - Brannstiftelse? 699 00:35:58,242 --> 00:35:59,701 Det var et narkohus! 700 00:35:59,910 --> 00:36:02,704 Jeg vil virkelig lese mappene dine. 701 00:36:02,913 --> 00:36:04,540 Jeg vil at du skal la meg være i fred... 702 00:36:04,665 --> 00:36:06,416 ...så jeg ikke drar til deg. 703 00:36:06,542 --> 00:36:08,377 Hva fant du ut om sigaretten? 704 00:36:08,585 --> 00:36:09,962 Ok. Hank LeSoire. 705 00:36:10,087 --> 00:36:11,213 Lokal forretningsmann. 706 00:36:11,338 --> 00:36:13,423 Bånd til narkotikaverdenen, svartebørsen... 707 00:36:13,549 --> 00:36:16,343 ...og prostitusjonsringer. Medeier i Club Ekko. 708 00:36:16,552 --> 00:36:19,763 Vi har visst funnet distributøren vår. Kan du gå litt opp igjen? 709 00:36:19,888 --> 00:36:21,348 - Til hva? - Den. 710 00:36:21,890 --> 00:36:24,309 - Jeg er ikke tiltrukket av deg! - Brystet ditt trenger seg på. 711 00:36:24,434 --> 00:36:28,188 - Ikke rør areolaen min. - Hold den for deg selv! 712 00:36:28,522 --> 00:36:30,107 Sånn. Nå er vi skuls. 713 00:36:30,941 --> 00:36:33,652 Han ser ut som en skravlebøtte. Har du avlyttet telefonen? 714 00:36:33,777 --> 00:36:36,530 Det går ikke. Han får nye støtt. 715 00:36:36,738 --> 00:36:39,616 Før jeg får hacket meg inn på nummeret hans, har han et nytt. 716 00:36:39,741 --> 00:36:41,910 La oss få en mikrofon i den han har. 717 00:36:42,035 --> 00:36:43,162 Jeg vil vite hva han sier denne uken. 718 00:36:43,287 --> 00:36:45,497 Få en fullmakt og en mikrofon. Vi gjør det selv. 719 00:36:45,622 --> 00:36:48,041 Skal du sjefe, kan du spandere middag først. 720 00:36:48,167 --> 00:36:50,085 - Nei. - Ok. Greit. 721 00:36:50,335 --> 00:36:52,045 Jeg skal ordne det. 722 00:36:52,254 --> 00:36:54,798 Du må jobbe med sjekketriksene dine. Det var ynkelig. 723 00:36:54,923 --> 00:36:57,217 Hva? Jeg syntes jeg var sjarmerende. 724 00:36:57,759 --> 00:37:00,888 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Nå synes jeg synd på deg. 725 00:37:02,014 --> 00:37:04,391 Så LeSoire er medeier i Club Ekko. 726 00:37:04,683 --> 00:37:07,895 Vi starter overvåkning og finner ut hvordan vi kan avlytte telefonen. 727 00:37:08,020 --> 00:37:10,564 - Fortell alt du vet om den. - Det er en klubb i sentrum. 728 00:37:10,689 --> 00:37:14,818 Jeg har aldri vært der inne, men det er alltid lang kø. 729 00:37:15,027 --> 00:37:17,404 De har tilkalt politiet på grunn av bråk noen ganger. 730 00:37:17,529 --> 00:37:19,072 - Helvete. - Hva er det? 731 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 Ikke se! Lat som vi snakker sammen. 732 00:37:22,284 --> 00:37:23,452 Hei, Shannon. 733 00:37:23,577 --> 00:37:24,703 Hei, Robin. 734 00:37:24,870 --> 00:37:27,581 Jeg likte kvelden vår sammen. Du bare forsvant. 735 00:37:27,706 --> 00:37:29,374 Jeg vet det. Jeg var der. 736 00:37:29,500 --> 00:37:31,627 Kan jeg ta deg med på middag eller kino? 737 00:37:31,752 --> 00:37:34,922 Hører du ikke hvor patetisk du høres ut? 738 00:37:35,130 --> 00:37:37,966 Det finnes ei jente for deg, men det er ikke meg. 739 00:37:38,091 --> 00:37:41,220 Kanskje det er henne. Hun er som et gammelt loft nedentil. 740 00:37:41,345 --> 00:37:44,139 Fullt av ødelagte julelys og dukkesko og greier. 741 00:37:44,348 --> 00:37:46,642 Kan du ikke rydde ut av det for henne? 742 00:37:48,435 --> 00:37:50,938 Det var en gal beskrivelse av vaginaen min. 743 00:37:51,939 --> 00:37:53,565 Hva var det for noe? 744 00:37:53,815 --> 00:37:57,027 Ligg med en fyr én gang, og han vil gifte seg. Herregud! 745 00:37:57,236 --> 00:37:59,196 Jeg vet hva du mener. 746 00:38:05,702 --> 00:38:06,995 Hvem var det? 747 00:38:07,329 --> 00:38:08,580 Moren min. 748 00:38:09,206 --> 00:38:10,249 EKKO Nattklubb 749 00:38:10,582 --> 00:38:14,670 Ortiz gjør seg klar. Verlander kaster. Ballen går... 750 00:38:14,878 --> 00:38:17,172 ... gjennom bena på Cabrera. 751 00:38:17,422 --> 00:38:21,009 Pedroia er på vei mot andre base. Han sklir og... 752 00:38:21,260 --> 00:38:23,679 Hva om jeg forteller deg litt om meg selv? 753 00:38:23,804 --> 00:38:27,432 - Herregud. - Skal vi se... Jeg gikk på Yale. 754 00:38:27,891 --> 00:38:31,687 Jeg har vært i byrået i 12 år. 755 00:38:32,229 --> 00:38:33,772 Klar for forfremmelse. 756 00:38:33,897 --> 00:38:37,067 Jeg tok Red Falls-morderen. 757 00:38:37,442 --> 00:38:39,611 Jeg husker jeg tenkte at han var uskyldig. 758 00:38:39,736 --> 00:38:42,865 Han har sittet inne i elleve måneder. Det gjør meg... 759 00:38:43,073 --> 00:38:46,201 ...til et fryktelig menneske om det du sier, er sant. 760 00:38:46,451 --> 00:38:49,121 Du kan bare si til dommeren at du dreit deg ut. 761 00:38:49,246 --> 00:38:51,415 Det gjorde jeg ikke. 762 00:38:51,748 --> 00:38:54,251 - Ikke hiss deg opp. - Det gjør jeg ikke. 763 00:38:54,585 --> 00:38:58,005 Jeg er intuitiv. Jeg sier det jeg tror. Jeg har vanligvis rett. 764 00:38:58,130 --> 00:39:00,507 - Sånn er det bare. - Det visste jeg ikke. 765 00:39:01,925 --> 00:39:03,135 Ok. 766 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 - Det er ham. - Jeg ser ham også. 767 00:39:35,334 --> 00:39:37,127 Der er han. Der borte. 768 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Vi må forbi livvaktene. 769 00:39:42,633 --> 00:39:45,177 Det behøver vi ikke. Han vil komme til oss. 770 00:39:45,761 --> 00:39:47,721 Unnskyld meg! Trekk til side! 771 00:39:48,180 --> 00:39:49,306 Ja vel. 772 00:39:49,806 --> 00:39:53,769 Dette vil skje fort. Når jeg utløser alarmen, går folk til utgangene. 773 00:39:53,977 --> 00:39:56,855 Han vil gå mot den nærmeste. Jeg dytter borti ham. 774 00:39:56,980 --> 00:40:00,859 Jeg tar mobilen, plasserer mikrofonen og sier at han mistet telefonen. 775 00:40:00,984 --> 00:40:02,945 Jeg kaller det "cop drop". 776 00:40:03,278 --> 00:40:05,656 - Ja, jeg skjønner. - Ok... da begynner vi. 777 00:40:08,992 --> 00:40:11,119 Det er ingen ledninger. 778 00:40:11,453 --> 00:40:14,414 Hva er det? Tyggis? Eller plastilin? 779 00:40:14,998 --> 00:40:16,959 Ikke rør det! Det er et kondom. 780 00:40:17,835 --> 00:40:19,086 Han går. 781 00:40:20,671 --> 00:40:23,465 Vi må ut og riste på rumpa som resten av damene. 782 00:40:23,590 --> 00:40:26,718 Danse for å komme nærmere. Strålende idé. 783 00:40:27,094 --> 00:40:28,762 Herregud. Ikke gjør det! 784 00:40:29,012 --> 00:40:31,723 - Ikke gjør noe av det du gjør. - Men han er der borte. 785 00:40:31,849 --> 00:40:33,600 La oss finne et toalett. 786 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 Jeg må ikke på toalettet! 787 00:40:36,937 --> 00:40:39,815 Spurte jeg om dovanene dine? Du ødelegger alt der ute. 788 00:40:39,940 --> 00:40:42,484 Du passer ikke inn! Ta av den jævla jakka. 789 00:40:42,693 --> 00:40:44,153 Det er en fin jakke. 790 00:40:44,361 --> 00:40:47,990 Du ser ut som du skal fylle ut selvangivelsen deres. Ta den av! 791 00:40:48,365 --> 00:40:51,076 - Dette er latterlig. - Drittjakka di? Herregud! 792 00:40:51,368 --> 00:40:53,912 Jakken er av. 793 00:40:54,288 --> 00:40:56,915 Jeg kan ikke se på det som kommer til å skje. 794 00:40:57,040 --> 00:40:58,500 Knepp opp knappene. 795 00:40:58,709 --> 00:41:01,837 - Jeg er føderal agent! - Ja, og du ser ut som en. 796 00:41:02,045 --> 00:41:04,673 Tror du ikke han vil fatte mistanke? 797 00:41:04,882 --> 00:41:07,259 Greit. Nå da? Er det ok? Kan vi gå? 798 00:41:07,551 --> 00:41:09,261 Nei, det er verre. 799 00:41:09,469 --> 00:41:13,056 Du kunne gått i bikini og fortsatt sett ut som en jævla bankfunksjonær. 800 00:41:13,182 --> 00:41:15,475 Må du banne? 801 00:41:15,684 --> 00:41:17,394 Jeg prøver å få fram et poeng! 802 00:41:17,519 --> 00:41:18,687 Jeg sier at ansiktet ditt... 803 00:41:18,812 --> 00:41:22,191 ...og det som er under drittklærne, kanskje ikke er så ille. 804 00:41:22,524 --> 00:41:24,651 Jeg kler meg passende. 805 00:41:24,902 --> 00:41:27,029 Jeg har det! Det er når... 806 00:41:27,237 --> 00:41:30,365 ...munnen din kjører i gang, og du... 807 00:41:31,241 --> 00:41:35,954 ...har disse klærne, og det bare... Det er så usexy. 808 00:41:36,246 --> 00:41:38,123 - Jeg skal hjelpe deg. - Hva gjør du? 809 00:41:38,248 --> 00:41:40,876 - Jeg vil bare du skal holde kjeft. - Herregud. 810 00:41:41,502 --> 00:41:44,630 Herregud! Jeg har bare med fem av dem! 811 00:41:45,005 --> 00:41:46,715 Jeg klipper de andre fire. 812 00:41:47,090 --> 00:41:48,842 Forferdelig stoff! 813 00:41:49,051 --> 00:41:50,677 Bare få det av. 814 00:41:51,011 --> 00:41:53,388 Det var en av favorittene mine. 815 00:41:53,680 --> 00:41:56,558 - Bare ta den av! - Gi meg et øyeblikk! 816 00:41:59,102 --> 00:42:01,313 Jeg ser ut som jeg har blitt overfalt. 817 00:42:01,438 --> 00:42:02,981 Det er ikke min skyld. 818 00:42:03,106 --> 00:42:05,234 - Så det er min skyld? - La meg jevne det ut. 819 00:42:05,359 --> 00:42:07,945 Kan du slutte å klippe i stykker klærne mine? 820 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 Jeg lager shorts! Alle liker shorts. 821 00:42:10,739 --> 00:42:12,699 Herregud! Stå stille! 822 00:42:14,201 --> 00:42:17,162 Det føles rart. Ikke rør det området. 823 00:42:17,371 --> 00:42:20,165 Ikke bøy deg ned, ellers suger du inn hånden min. 824 00:42:21,375 --> 00:42:23,669 Kan du slutte med å dra av meg buksa? 825 00:42:23,961 --> 00:42:25,671 - Herregud! - Hva er det? 826 00:42:26,129 --> 00:42:27,548 Hva er det for noe? 827 00:42:27,798 --> 00:42:29,675 - Hva er det for noe? - Kutt ut! 828 00:42:29,800 --> 00:42:32,010 Det er Spanx. De holder alt på plass. 829 00:42:32,553 --> 00:42:34,847 Hvorfor det? Hva vil sprette ut? 830 00:42:35,055 --> 00:42:37,683 Ingenting! Det holder alt på plass. 831 00:42:37,975 --> 00:42:39,434 Medisinsk? 832 00:42:39,643 --> 00:42:41,854 Nei, ikke medisinsk. Bare for å... 833 00:42:42,062 --> 00:42:44,690 Det holder det der det er ment å være. 834 00:42:44,982 --> 00:42:47,943 Du må lufte ut. 835 00:42:49,987 --> 00:42:52,114 - Det er mye trykk og varme. - Den luftes ofte, takk. 836 00:42:52,239 --> 00:42:54,032 Hånden min tar nesten fyr. 837 00:42:54,241 --> 00:42:57,369 Kan du ikke klippe mer? For ingen ser livmorhalsen ennå. 838 00:42:57,494 --> 00:43:00,122 - Jeg klipper mer. - Nei, slutt! Vi er ferdige. 839 00:43:00,289 --> 00:43:03,834 - Nå tar vi deg. - Jeg trenger det ikke! 840 00:43:04,293 --> 00:43:07,462 - Hva mener du? - Jeg uttrykker seksualitet ved bevegelse. 841 00:43:08,422 --> 00:43:11,216 Når dette kommer i gang, er det... Du skal få se. 842 00:43:11,466 --> 00:43:14,011 Så jeg må se slik ut, og du får se sånn ut? 843 00:43:14,344 --> 00:43:15,721 Jeg vet det er urettferdig. 844 00:43:21,226 --> 00:43:22,311 Kom igjen! 845 00:43:25,022 --> 00:43:26,315 Hva glor du på? 846 00:43:26,565 --> 00:43:29,276 Jeg liker følelsen jeg får av shortsen til vennen din. 847 00:43:29,401 --> 00:43:32,154 Beklager. Det ble mer grisete enn jeg hadde tenkt. 848 00:43:32,613 --> 00:43:35,073 Jeg tok feil om shortsen. Vi fortsetter. 849 00:43:35,449 --> 00:43:37,242 Herregud, vi er døde. 850 00:43:37,618 --> 00:43:39,870 - Litt til høyre. - La oss gjøre dette. 851 00:43:40,829 --> 00:43:41,955 Ja vel. 852 00:43:43,040 --> 00:43:45,167 Kom deg inn dit. 853 00:43:46,168 --> 00:43:49,213 - Hvordan gjør man det? Jeg vet ikke. - Rygg inn. 854 00:43:49,463 --> 00:43:51,840 Kom deg inn. Ta telefonen. 855 00:43:52,090 --> 00:43:53,383 Ok, Pinky. 856 00:43:53,759 --> 00:43:55,385 - Gjør det. - Jeg prøver! 857 00:43:55,636 --> 00:43:58,597 - Gjør det! - Jeg kan ikke fra denne stillingen! 858 00:44:00,724 --> 00:44:02,684 Nei. Nei, nei, nei! 859 00:44:03,393 --> 00:44:05,604 Kommer én gang til. Få henne vekk. 860 00:44:06,396 --> 00:44:09,191 Jeg har henne! Men du er som en jævla barnepike! 861 00:44:09,316 --> 00:44:11,109 Bildetid! 862 00:44:11,568 --> 00:44:15,948 - Helvete. Kan noen ta telefonen? - Jeg har den! Kom igjen! 863 00:44:16,323 --> 00:44:19,743 Tusen takk. Og knepp igjen et par knapper... klubbens regler. 864 00:44:20,077 --> 00:44:21,370 Kjære vene! 865 00:44:21,703 --> 00:44:23,121 Jeg har den oransje! 866 00:44:23,247 --> 00:44:24,623 Jeg trenger litt vann. 867 00:44:24,748 --> 00:44:27,835 - Slutt! - Jeg dreper deg. 868 00:44:28,210 --> 00:44:29,253 Hvor er han? 869 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 - Kom deg inn dit. - Ok, en gang til. 870 00:44:31,421 --> 00:44:34,216 - Få henne ut. - Herregud, det er for mange av dem! 871 00:44:34,341 --> 00:44:35,634 - Hallo. - Hei. 872 00:44:35,843 --> 00:44:38,804 Du danser så rart... og jeg liker det. 873 00:44:39,012 --> 00:44:41,974 - Du har så mykt hår. - Det er sjampotrekket. 874 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Bruk puppene! 875 00:44:44,268 --> 00:44:46,144 - Ser du disse? - Herregud, ja. 876 00:44:46,353 --> 00:44:50,149 Jeg ser, jeg liker. Det er så bra! 877 00:44:52,025 --> 00:44:53,569 Hva er dette? 878 00:44:53,944 --> 00:44:55,654 Hva er det som skjer? 879 00:44:57,781 --> 00:45:00,200 Herregud, nærmere. Vær så snill! 880 00:45:01,118 --> 00:45:02,202 - Hei. - Hei. 881 00:45:02,452 --> 00:45:05,539 Du er den første dama over førti som har gitt meg stå. 882 00:45:06,248 --> 00:45:07,374 Flott. 883 00:45:07,624 --> 00:45:10,419 - Vil du ha en drink? - Ok. Ja. 884 00:45:13,255 --> 00:45:14,882 Kanskje. 885 00:45:15,549 --> 00:45:18,760 - Eneste grunn til at jenter prøver seg. - Å, beklager, ja. 886 00:45:18,886 --> 00:45:20,929 Hver kveld kommer de fineste damene hit. 887 00:45:21,054 --> 00:45:24,349 "Der er LeSoire!" Korte skjørt, for mye sminke. 888 00:45:24,725 --> 00:45:27,352 - Ser ut som jævla gremlins. - Det hater jeg. 889 00:45:27,603 --> 00:45:30,647 Ikke mat dem etter midnatt. De blir flere horer. 890 00:45:32,316 --> 00:45:33,775 Gi meg en whisky. 891 00:45:34,026 --> 00:45:35,736 Jeg la merke til den løven. 892 00:45:35,861 --> 00:45:37,404 - Den er fantastisk. - Faen! 893 00:45:37,529 --> 00:45:39,990 Hvem er det som setter løver her? 894 00:45:40,824 --> 00:45:41,909 Fjorten dollar. 895 00:45:42,034 --> 00:45:43,285 Fjorten dollar? 896 00:45:44,036 --> 00:45:45,996 Er det magisk whisky? 897 00:45:46,205 --> 00:45:49,333 Følger det med en motorsykkel? Serveres den i Jesu' sko? 898 00:45:49,541 --> 00:45:52,002 - Kan jeg sitte på fanget ditt? - Selvsagt. 899 00:45:53,170 --> 00:45:55,547 - Jeg liker denne utviklingen. - Jeg også. 900 00:45:58,342 --> 00:45:59,468 Gjerne! 901 00:45:59,843 --> 00:46:02,012 Vi skal ha skumparty etterpå. 902 00:46:04,556 --> 00:46:05,974 Beklager. 903 00:46:07,059 --> 00:46:08,977 Jeg beklager. 904 00:46:09,353 --> 00:46:11,313 Fulle kjerring. Få henne ut. 905 00:46:11,522 --> 00:46:14,650 - Hun tåler ikke å drikke. - Jeg er så lei for det! 906 00:46:15,400 --> 00:46:17,361 - Ja vel, søta, ut. - Beklager. 907 00:46:18,195 --> 00:46:19,988 - Jeg er en ponni! - Beklager. 908 00:46:20,155 --> 00:46:21,949 Få henne ut, for faen! Kjør henne hjem. 909 00:46:22,074 --> 00:46:25,369 Jeg må kjøre skolebussen i morgen! Det er skiftet mitt. 910 00:46:25,577 --> 00:46:27,579 - Det er skiftet mitt! - Kom igjen. 911 00:46:27,704 --> 00:46:29,248 Jeg fikk ikke nummeret ditt! 912 00:46:29,373 --> 00:46:31,124 Jeg finner deg. 913 00:46:44,096 --> 00:46:45,472 Ganske bra, ikke sant? 914 00:46:45,597 --> 00:46:47,766 Jeg må innrømme at det var imponerende. 915 00:46:47,891 --> 00:46:50,394 - Virkelig. Kom med den. - Kom med den! 916 00:46:50,769 --> 00:46:52,563 Nei, kom med den. 917 00:46:53,605 --> 00:46:54,898 Ikke gjør det. 918 00:46:55,357 --> 00:46:56,984 Du gjør det bare rart. 919 00:46:57,192 --> 00:47:00,904 Jeg vil ikke angripe deg, og du gjør det helt umulig. 920 00:47:03,198 --> 00:47:05,492 - Hva var det for noe? - Vi har selskap. 921 00:47:06,118 --> 00:47:07,578 Helvete. 922 00:47:08,120 --> 00:47:09,580 Jeg kan riste dem av meg. 923 00:47:09,705 --> 00:47:12,249 - Skal jeg kjøre? - Nei, jeg har presisjonskjøring fra Quantico. 924 00:47:12,374 --> 00:47:15,002 De trodde jeg var kjørelærer. Så god var jeg. 925 00:47:17,671 --> 00:47:18,839 Fillern. 926 00:47:21,258 --> 00:47:24,219 - Bli kvitt dem! - Hva tror du jeg prøver på? 927 00:47:27,514 --> 00:47:29,308 Slutt! Jeg klarer det. 928 00:47:32,227 --> 00:47:33,395 Vent. 929 00:47:46,450 --> 00:47:48,744 Og sånn rister man av seg forfølgere. 930 00:47:49,161 --> 00:47:51,455 Bra. Jeg er overrasket. 931 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 Våre venner er tilbake. 932 00:47:54,666 --> 00:47:56,293 Jeg tar det. La meg. 933 00:47:56,502 --> 00:47:59,213 - Hva gjør du? - Jeg skal vise deg hvordan det gjøres. 934 00:47:59,338 --> 00:48:00,422 Se opp! 935 00:48:04,259 --> 00:48:06,553 FBI! Slipp våpenet! Herregud. 936 00:48:06,803 --> 00:48:08,805 - Hva i helvete er det? - Jeg vet ikke. 937 00:48:08,931 --> 00:48:10,891 Spesialagent Garrett, DEA! Slipp det! 938 00:48:11,016 --> 00:48:12,893 Nei, seriøst, hva faen er du? 939 00:48:13,101 --> 00:48:15,479 Er du døv? Jeg sa nettopp at jeg er fra DEA! 940 00:48:15,604 --> 00:48:17,231 Slipp det jævla våpenet! 941 00:48:17,356 --> 00:48:18,398 Nå! 942 00:48:18,982 --> 00:48:20,108 Helvete. 943 00:48:21,527 --> 00:48:23,487 Jeg er lei for det som skjedde. 944 00:48:23,821 --> 00:48:25,614 Jeg trodde du var en morder. 945 00:48:25,906 --> 00:48:29,117 - På grunn av... våpenet. - Og fordi du ser ond ut. 946 00:48:29,368 --> 00:48:32,579 Jeg skjønner. Jeg er albino, så jeg ser ut som en skurk? 947 00:48:32,788 --> 00:48:34,998 - Nei, det er ikke det vi... - Ja. 948 00:48:35,207 --> 00:48:37,918 Jeg er fra DEA! Og jeg skal si dere noe. 949 00:48:38,126 --> 00:48:39,753 Vi har jobbet med den klubben i to måneder... 950 00:48:39,878 --> 00:48:41,338 ...til dere kom en kveld 951 00:48:41,463 --> 00:48:44,091 ...som to amatører og nesten ødela alt! 952 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 Du vet visst ikke hvem du snakker med. 953 00:48:46,635 --> 00:48:47,845 Jeg er FBI-agent Sarah Ashburn. 954 00:48:47,970 --> 00:48:50,722 CV-en din er sikkert like imponerende... 955 00:48:50,848 --> 00:48:52,850 ...som klesvalget. 956 00:48:53,058 --> 00:48:56,436 Fine hotpants. Du burde kanskje barbere deg over kneet neste gang. 957 00:48:56,562 --> 00:48:59,189 Gir du skjønnhetsråd? Har du et speil? 958 00:48:59,398 --> 00:49:04,111 Hør her. Jeg har ingen problemer med kvinner på arbeidsplassen. 959 00:49:04,486 --> 00:49:07,364 Men problemet, med all respekt... 960 00:49:07,573 --> 00:49:10,033 ...er at dere lar følelsene ta overhånd... 961 00:49:10,242 --> 00:49:12,703 ...og styres av hormoner. 962 00:49:12,911 --> 00:49:16,165 Før du vet ordet av det, flørter du med skurken på den jævla sofaen. 963 00:49:16,290 --> 00:49:20,419 Med all respekt, hvem er kona di? En melsekk med hull i? 964 00:49:20,627 --> 00:49:22,212 Hei, hei, hei! Hør her. 965 00:49:22,421 --> 00:49:24,965 Vi har sittet i den bilen i to måneder. 966 00:49:25,174 --> 00:49:27,801 Dere får ikke komme inn og ta æren. 967 00:49:28,010 --> 00:49:30,220 Jeg vil ikke se dere nær denne saken! 968 00:49:30,679 --> 00:49:32,389 Vi har informanter overalt! 969 00:49:32,598 --> 00:49:35,601 Vi har overvåkning overalt! Dere to skal ikke... 970 00:49:35,809 --> 00:49:38,187 ...komme farende med østrogen... 971 00:49:38,395 --> 00:49:41,773 ...midt på lyse dagen og ødelegge alt for oss! 972 00:49:41,982 --> 00:49:44,526 For vi to skal ta disse folkene. 973 00:49:45,777 --> 00:49:47,362 Dra til helvete, krittballer! 974 00:49:47,488 --> 00:49:49,281 Glem det. 975 00:49:50,616 --> 00:49:52,075 Det stemmer, bare gå. 976 00:49:53,285 --> 00:49:54,703 Dette er ikke over. 977 00:49:56,371 --> 00:49:59,917 Bare så du vet det, kvinner blir født med hår på bena. 978 00:50:05,297 --> 00:50:07,758 - Du behøver ikke stanse. - Hva gjør du? 979 00:50:13,138 --> 00:50:15,140 Vil du fortelle meg hva som var feil der? 980 00:50:15,265 --> 00:50:16,266 Ingenting. 981 00:50:16,391 --> 00:50:18,852 Jeg så ansiktet ditt da du så på opptakene. 982 00:50:18,977 --> 00:50:22,523 Det så ut som du så noen du kjenner. Kanskje broren din? 983 00:50:23,315 --> 00:50:26,109 Du skjønte ikke det fra ansiktet mitt. 984 00:50:26,485 --> 00:50:29,029 Du har lest mappen min. Du er en drittsekk! 985 00:50:29,238 --> 00:50:32,366 Ja, jeg har lest den, men det er jobben min å vite alt om en sak... 986 00:50:32,491 --> 00:50:33,617 ...også hvem jeg jobber med. 987 00:50:33,742 --> 00:50:35,035 Jeg liker det ikke. 988 00:50:35,160 --> 00:50:37,204 Vi bør snakke med ham i morgen. 989 00:50:38,080 --> 00:50:39,540 Hvor er han? 990 00:50:39,832 --> 00:50:41,625 Sikkert hos foreldrene mine. 991 00:50:41,750 --> 00:50:43,710 Da drar vi til dem. 992 00:50:44,086 --> 00:50:46,505 Nei, jeg kan ikke dra til foreldrene mine. 993 00:50:46,630 --> 00:50:49,675 - Hvorfor ikke? - Det var jeg som sendte ham i fengsel. 994 00:50:52,135 --> 00:50:53,345 Ok, glem det. 995 00:50:55,264 --> 00:50:57,224 Jeg likte ikke å gjøre det. 996 00:50:57,516 --> 00:51:00,143 Han rotet seg borti feil folk. 997 00:51:00,519 --> 00:51:02,020 Og så begynte han... 998 00:51:02,479 --> 00:51:05,440 Han begynte å bruke. Jeg måtte få ham ut. 999 00:51:06,191 --> 00:51:08,986 Ironisk nok blir mange avhengige... 1000 00:51:09,194 --> 00:51:11,738 ...i fengsel. Jeg tror... 1001 00:51:11,989 --> 00:51:15,117 ...80% -85% av innsatte trenger behandling. 1002 00:51:16,368 --> 00:51:18,579 - Jeg hater deg. - Vet det. Beklager. 1003 00:51:18,871 --> 00:51:21,915 Men jeg var faktisk ikke ferdig. Jeg skulle si... 1004 00:51:25,794 --> 00:51:27,838 Hvorfor kan du ikke holde munn? 1005 00:52:11,006 --> 00:52:12,049 Hva f? 1006 00:52:12,508 --> 00:52:14,301 De er tekstil. De er fine. 1007 00:52:14,510 --> 00:52:16,136 Jeg kunne skutt deg! 1008 00:52:16,386 --> 00:52:19,097 Beklager, liker du ikke at noen invaderer privatsonen din? 1009 00:52:19,223 --> 00:52:23,685 Å, kom igjen. Jeg kikket på mappen din. Du brøt deg inn i hjemmet mitt! 1010 00:52:24,019 --> 00:52:26,188 Jeg bryr meg også om hvem jeg jobber med. 1011 00:52:26,313 --> 00:52:30,275 Og det er litt ubehagelig at du føler du må reise med trofeer. 1012 00:52:30,484 --> 00:52:32,027 Det er ikke som du tror. 1013 00:52:32,152 --> 00:52:34,446 De flyttet meg hit, leide denne leiligheten... 1014 00:52:34,571 --> 00:52:35,906 ...og det er alle tingene mine. 1015 00:52:36,031 --> 00:52:39,535 De fire patetiske eskene... er det alt? Er det livet ditt? 1016 00:52:39,868 --> 00:52:41,036 Ja. 1017 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 Herregud. Jeg tror ikke det kunne blitt tristere om du... 1018 00:52:44,915 --> 00:52:48,126 ...hev alt i en søppelsekk og slepte det etter deg. 1019 00:52:48,502 --> 00:52:51,338 Du bruker kaffefilter til toalettpapir. 1020 00:52:51,547 --> 00:52:53,590 Jeg kjøper dem uansett. De har to bruksområder. 1021 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 Det er ikke det de er til. 1022 00:52:55,384 --> 00:52:58,178 Ja, veldig fin på det. Det ser jeg her. 1023 00:52:58,554 --> 00:53:00,556 Du var populær på skolen, hva? 1024 00:53:00,764 --> 00:53:03,183 Ja. Det var jeg. Men hva... 1025 00:53:03,392 --> 00:53:04,893 Fordi du ikke var det. 1026 00:53:05,018 --> 00:53:07,229 Vet du hva den jenta ikke er? Hun er ikke kul. 1027 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 Det beste er at du bare har to signaturer... 1028 00:53:09,857 --> 00:53:11,316 ...begge av lærere. 1029 00:53:11,567 --> 00:53:15,237 Mrs. Burke sa: "Ha en god sommer." Veldig personlig. 1030 00:53:15,737 --> 00:53:17,573 Det aller beste er denne: 1031 00:53:18,574 --> 00:53:20,200 "Det blir bedre." 1032 00:53:20,576 --> 00:53:21,869 Ja, greit. 1033 00:53:22,411 --> 00:53:24,079 Ok, nå er vi skuls. 1034 00:53:24,955 --> 00:53:26,039 Ok. 1035 00:53:26,248 --> 00:53:27,708 Jeg ser du har katt. 1036 00:53:29,418 --> 00:53:30,586 Ja. 1037 00:53:31,086 --> 00:53:34,673 Er han her? For jeg vil gjerne klappe ham og sånn. 1038 00:53:35,215 --> 00:53:38,552 Han stakk av i New York. 1039 00:53:43,390 --> 00:53:45,559 Det får meg til å grine. 1040 00:53:45,976 --> 00:53:48,395 Ja, det var... det var et tap. 1041 00:53:48,979 --> 00:53:53,775 Katten kastet et blikk på det jævla livet ditt og sa: "Nei takk." 1042 00:53:54,651 --> 00:53:56,445 "Jeg stikker!" 1043 00:53:57,279 --> 00:53:59,907 Jeg sørger fortsatt litt over det. 1044 00:54:00,949 --> 00:54:04,036 Den jævla katten er en drittsekk, det er det han er. 1045 00:54:04,286 --> 00:54:05,579 Dra til helvete! 1046 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Ja. "Dra til helvete!" Det sier jeg til den katten. 1047 00:54:14,922 --> 00:54:17,382 For et bedritent drittliv. 1048 00:54:17,758 --> 00:54:19,551 Du kan ikke engang holde på en katt. 1049 00:54:19,676 --> 00:54:21,303 Det gjør litt vondt. 1050 00:54:21,595 --> 00:54:23,639 - Det er bare sorgen. - Nei, ikke sorgen. 1051 00:54:23,764 --> 00:54:26,099 Det er dunkingen. 1052 00:54:26,808 --> 00:54:28,602 Ja vel. Ikke vær dust. 1053 00:54:28,852 --> 00:54:30,145 Takk for det. 1054 00:54:30,437 --> 00:54:32,773 Ja vel, vi stikker, ok? 1055 00:54:33,148 --> 00:54:34,608 Jeg må skifte. 1056 00:54:34,817 --> 00:54:36,610 Hva er galt med den drakten? 1057 00:54:37,152 --> 00:54:38,904 Det er en pysjamas. 1058 00:54:39,279 --> 00:54:43,450 Vel, unnskyld meg, jeg visste ikke at du sov i smoking. 1059 00:54:43,867 --> 00:54:45,369 Hent flosshatten. 1060 00:55:00,676 --> 00:55:02,803 VELKOMMEN HJEM, JASON 1061 00:55:05,222 --> 00:55:08,642 Dette er stedet der du skal oppføre deg! 1062 00:55:08,976 --> 00:55:12,437 Vær en mor for en gangs skyld. 1063 00:55:12,896 --> 00:55:14,815 Flott. Den drittsekken! 1064 00:55:15,190 --> 00:55:17,526 Ta det rolig. Hei, fatter. 1065 00:55:17,901 --> 00:55:19,153 Hei, kotelett. 1066 00:55:19,361 --> 00:55:21,321 Se hvem som kommer! 1067 00:55:21,530 --> 00:55:24,575 Forræderen er tilbake. Har du kommet for å arrestere flere? 1068 00:55:24,700 --> 00:55:27,828 Jeg så mor kaste en brusboks i søpla. 1069 00:55:28,036 --> 00:55:29,580 Hun resirkulerte den ikke! 1070 00:55:29,705 --> 00:55:32,958 Far stjeler kabel-TV fra naboen. 1071 00:55:33,208 --> 00:55:35,752 - Gi deg, Mark. - Kanskje du bør ta fingeravtrykkene hans. 1072 00:55:35,878 --> 00:55:37,838 Kanskje få en forfremmelse! 1073 00:55:38,046 --> 00:55:41,675 Petey, hvor mange låter har du lastet ned ulovlig? 5000? 1074 00:55:41,967 --> 00:55:43,677 - Ti eller tjue tusen. - 20000! 1075 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Mikey stjal en pc på jobben! 1076 00:55:46,054 --> 00:55:48,765 Stjal? Jeg jobbet der i seks uker. Jeg fortjente den. 1077 00:55:48,891 --> 00:55:50,934 Ingen helseforsikring. Det er rett og rimelig. 1078 00:55:51,059 --> 00:55:53,520 Men ikke du... du tilkaller vel beredskapstroppen! 1079 00:55:53,645 --> 00:55:55,939 Det kan hun faktisk, for det er fæle eksempler. 1080 00:55:56,064 --> 00:55:58,025 Her er maten! 1081 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Nå kommer det. 1082 00:56:01,487 --> 00:56:05,532 Hva slags udyr kaster sin egen bror i fengsel? 1083 00:56:05,908 --> 00:56:07,951 - Dette udyret! - Hold kjeft. 1084 00:56:08,160 --> 00:56:09,786 Hva med å forhindre at han tok livet av seg? 1085 00:56:09,912 --> 00:56:11,455 Jeg var den eneste som fikk ham vekk fra gata. 1086 00:56:11,580 --> 00:56:12,789 Ingen av dere gjorde det! 1087 00:56:12,915 --> 00:56:15,250 Man arresterer ikke et familiemedlem! 1088 00:56:15,501 --> 00:56:17,377 - Hvem faen er du? - Det er Gina! 1089 00:56:17,503 --> 00:56:19,379 Si til Gina at jeg kommer til å kvele henne! 1090 00:56:19,505 --> 00:56:21,965 Hun er bestevennen min! Du må ta meg først. 1091 00:56:22,090 --> 00:56:25,969 Hvem faen er du? Jeg dreper deg, og så dreper jeg henne med liket ditt! 1092 00:56:26,094 --> 00:56:28,514 Ro dere ned, alle sammen. Shannon har rett. 1093 00:56:28,639 --> 00:56:31,308 Hun der har ingen rett til å kommentere familiesaker! 1094 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 "Hun der?" Hvorfor snakker du sånn om kjæresten min? 1095 00:56:33,811 --> 00:56:35,896 Hun kommer i joggebukse til din mors middag! 1096 00:56:36,021 --> 00:56:38,899 Det er den fine joggebuksa. Det står ikke "Inn her" på rumpa. 1097 00:56:39,024 --> 00:56:42,152 - Rumpa henger utenfor! - Se på brystene hennes! 1098 00:56:45,614 --> 00:56:46,907 Velkommen hjem. 1099 00:56:48,158 --> 00:56:50,744 - Skal du arrestere meg? - Jeg håper ikke det. 1100 00:56:51,495 --> 00:56:54,289 - Selger du bibler? - Nei, det er Ashburn. 1101 00:56:54,706 --> 00:56:55,833 Kom igjen. 1102 00:56:56,208 --> 00:56:57,668 Vi må snakke sammen. 1103 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Sett deg. 1104 00:57:13,559 --> 00:57:15,936 Det er et av de bedre... 1105 00:57:16,895 --> 00:57:19,064 ...Jesus-idrettsbildene jeg har sett. 1106 00:57:19,189 --> 00:57:20,524 Det er veldig fint. 1107 00:57:22,734 --> 00:57:23,735 Hva gjorde du på Club Ekko? 1108 00:57:23,902 --> 00:57:26,238 Er du moren min? Hvordan vet du at jeg var der? 1109 00:57:26,363 --> 00:57:29,950 Jeg vet alt. Jobber du for dem igjen allerede? 1110 00:57:30,159 --> 00:57:32,452 Nei, Julian ba meg komme... 1111 00:57:32,578 --> 00:57:34,246 ...fordi han vil jeg skal jobbe med ham. 1112 00:57:34,371 --> 00:57:36,832 Men jeg sa nei, jeg får lovlig arbeid. 1113 00:57:37,040 --> 00:57:40,335 Alt er ok. Vi skiltes som venner. 1114 00:57:41,170 --> 00:57:42,880 - Er du i narko? - Hva? 1115 00:57:43,172 --> 00:57:45,132 - Er du i narko? - "Nakko"? 1116 00:57:45,507 --> 00:57:48,135 - Beklager, jeg vet ikke hva det er. - Narko. 1117 00:57:48,510 --> 00:57:51,138 - Snakker jeg japansk? - Ja, hør på ham. 1118 00:57:51,388 --> 00:57:52,973 Jeg skal snakke tydelig. 1119 00:57:53,098 --> 00:57:54,725 Er du... 1120 00:57:55,100 --> 00:57:57,060 ...eller er du ikke... 1121 00:57:58,228 --> 00:58:00,022 ...i narko! 1122 00:58:00,689 --> 00:58:04,485 - Som Johnny Depp i 21 Jump Street. - Å, jeg skjønner! Narko. 1123 00:58:04,860 --> 00:58:07,237 Akkurat! Hva var det jeg sa? 1124 00:58:07,446 --> 00:58:10,991 Jeg hørte ikke r-en. 1125 00:58:11,200 --> 00:58:13,660 - Han sa narko! - Ikke sant? 1126 00:58:13,869 --> 00:58:16,330 Hvorfor går du i langermet? Det er varmt. 1127 00:58:16,455 --> 00:58:18,916 Jeg er litt småsyk. Det er ikke noe. 1128 00:58:19,166 --> 00:58:21,376 - Skal jeg brekke tommelen? - Nei, vær så snill! 1129 00:58:21,502 --> 00:58:22,836 Nåde. Nåde. Nåde. 1130 00:58:23,045 --> 00:58:24,338 Rett ut armen. 1131 00:58:24,713 --> 00:58:28,008 Det er ikke så ille som det ser ut. Julian... 1132 00:58:28,217 --> 00:58:29,927 ...vil jeg skal jobbe videre. De liker meg. 1133 00:58:30,052 --> 00:58:32,930 - Si meg hvor jeg finner Julian nå. - Nei. Ikke bland deg. 1134 00:58:33,055 --> 00:58:36,266 De er gale. De skjærer deg opp eller skyter deg, eller noe verre. 1135 00:58:36,391 --> 00:58:38,268 Jason, fortell meg det du vet! 1136 00:58:38,393 --> 00:58:39,812 Jeg vet ingenting. 1137 00:58:42,481 --> 00:58:44,441 Ok. Sal Natale. 1138 00:58:44,900 --> 00:58:47,027 Ok? Du kjenner Sal Natale? 1139 00:58:47,402 --> 00:58:48,445 Selvsagt. 1140 00:58:48,654 --> 00:58:52,157 Han skulle stjele en stor leveranse, så de drepte ham. 1141 00:58:52,366 --> 00:58:54,993 Han er i bagasjerommet på bilen sin under Charles River Bridge. 1142 00:58:55,118 --> 00:58:56,203 Jeg vil du skal bli her. 1143 00:58:56,328 --> 00:58:58,872 Hvis jeg ser deg ute, skader jeg deg mer enn dem. 1144 00:58:58,997 --> 00:59:00,624 Hva er du? Hvorfor er du her? 1145 00:59:00,749 --> 00:59:02,876 Jeg er føderal agent. Spesialagent. 1146 00:59:03,168 --> 00:59:05,045 Spesial, som i tilbakestående? 1147 00:59:05,170 --> 00:59:07,297 Vi bruker ikke det ordet. Vi sier "spesialbehov". 1148 00:59:07,422 --> 00:59:10,050 Men jeg har svært høy IQ. 1149 00:59:10,384 --> 00:59:11,969 Er du gutt eller jente? 1150 00:59:12,135 --> 00:59:13,595 Det er et godt spørsmål. 1151 00:59:13,720 --> 00:59:15,389 Jeg er... Jeg er kvinne. 1152 00:59:15,597 --> 00:59:16,640 Du sier ikke det. 1153 00:59:16,765 --> 00:59:17,975 Bare kvinne! 1154 00:59:18,225 --> 00:59:20,352 Fra starten av? Ingen operasjon? 1155 00:59:21,770 --> 00:59:23,063 Fra fødselen, ja. 1156 00:59:23,188 --> 00:59:25,232 Hvordan klarer du å barbere deg så tett? 1157 00:59:25,357 --> 00:59:27,526 Jeg må gå, men jeg kommer tilbake til... 1158 00:59:27,651 --> 00:59:29,403 - Hyggelig å hilse på deg. - Ja, takk. 1159 00:59:29,945 --> 00:59:31,780 Ja, det er Sal Natale. 1160 00:59:32,072 --> 00:59:35,450 Skutt i hodet. Uvanlig sivilisert for dem. 1161 00:59:35,784 --> 00:59:37,494 De skar ut tungen hans. 1162 00:59:37,744 --> 00:59:40,289 Der har du det. De liker å sende et budskap. 1163 00:59:40,664 --> 00:59:44,126 - Fant dere tungen? - I endetarmen. 1164 00:59:44,418 --> 00:59:46,128 Det er et merkelig budskap. 1165 00:59:46,253 --> 00:59:48,213 Tungespissen stakk ut. 1166 00:59:48,422 --> 00:59:51,717 Så det så ut som rumpa rakte tunge til politiet. 1167 00:59:52,009 --> 00:59:54,636 Tegnet de øyne på rumpeballene? 1168 00:59:54,845 --> 00:59:55,971 Nei. 1169 00:59:56,346 --> 01:00:00,309 De gikk glipp av en mulighet. Det ville vært morsomt. 1170 01:00:00,684 --> 01:00:04,813 Jeg tror de hadde det på tungen. 1171 01:00:07,483 --> 01:00:09,109 Ikke gjør det. 1172 01:00:10,652 --> 01:00:12,112 Hvor er tingene hans? 1173 01:00:14,156 --> 01:00:18,327 Noen tegn til hvor han ble drept? Vi leter etter basen deres. 1174 01:00:18,660 --> 01:00:22,206 Hvis det er noe som kan fortelle oss det, finner jeg det. 1175 01:00:27,586 --> 01:00:28,879 Er det kokain? 1176 01:00:29,171 --> 01:00:31,632 Jeg tror ikke det. Det er et slags belegg. 1177 01:00:31,757 --> 01:00:34,134 Det samme ble funnet på alle ofrenes sko. 1178 01:00:34,259 --> 01:00:36,803 - Alle hadde... - Epoksypulver. Ikke sant? 1179 01:00:37,012 --> 01:00:38,096 Jo. 1180 01:00:38,931 --> 01:00:41,892 Alle prøver var laget av samme ingrediens. Det betyr... 1181 01:00:42,017 --> 01:00:43,435 De ble drept på samme sted. 1182 01:00:43,560 --> 01:00:44,561 Akkurat. 1183 01:00:44,686 --> 01:00:46,063 - Jeg sjekket det. - Jøss. 1184 01:00:46,188 --> 01:00:48,106 Det er tre steder som bruker det pulveret. 1185 01:00:48,232 --> 01:00:50,192 - Malingfabrikk! - Ja. 1186 01:00:50,692 --> 01:00:52,486 - Det vet vi. - Vel, det er... 1187 01:00:52,694 --> 01:00:53,987 Se på dette. 1188 01:00:55,364 --> 01:00:57,407 Denne ligger midt mellom stedene... 1189 01:00:57,533 --> 01:00:59,993 Der de fire ofrene ble funnet! 1190 01:01:00,452 --> 01:01:02,329 - Ja. - Det var det jeg trodde. 1191 01:01:02,454 --> 01:01:05,249 Den er nedlagt, tilhørte en mann ved navn Lief Sa... 1192 01:01:05,374 --> 01:01:07,167 - Sambertineson? - Sagglemint? 1193 01:01:08,085 --> 01:01:09,419 - Samber? - Gamle Sagglemint. 1194 01:01:09,545 --> 01:01:10,671 Santino. 1195 01:01:10,879 --> 01:01:12,923 - Å, Santino! - Santino... Santino. 1196 01:01:13,590 --> 01:01:15,342 Stammer det fra Sagglemint? 1197 01:01:15,551 --> 01:01:17,678 Gi meg adressen til malingfabrikken. 1198 01:01:17,886 --> 01:01:19,429 Unnskyld meg, Ashburn? 1199 01:01:19,721 --> 01:01:21,014 Jeg lurte på... 1200 01:01:21,265 --> 01:01:22,724 Dette er litt pinlig. 1201 01:01:23,058 --> 01:01:25,602 Det er ikke noe personlig, men jeg har en regel... 1202 01:01:25,727 --> 01:01:28,063 ...mot å date kolleger, så... takk. 1203 01:01:28,272 --> 01:01:31,066 Jeg lurte på om du kunne droppe den tonen. 1204 01:01:31,775 --> 01:01:33,861 Å! Ja, selvsagt! 1205 01:01:34,111 --> 01:01:35,737 Det er noe annet. 1206 01:01:35,946 --> 01:01:38,907 - Hvorfor skulle jeg bruke den? - Hvorfor? Virkelig. 1207 01:01:39,283 --> 01:01:41,118 Vi bør dra til malingfabrikken. 1208 01:01:41,243 --> 01:01:44,204 Er alt ok? For det ble veldig pinlig. 1209 01:01:44,413 --> 01:01:46,540 Nei. Jeg tror det er ok. Eller hva? 1210 01:01:47,291 --> 01:01:49,376 - Helt ok. - Vi skjønner hverandre. 1211 01:01:49,585 --> 01:01:52,129 - For jeg vil ikke ha noe... - Det er ok. Da går vi. 1212 01:01:52,254 --> 01:01:53,797 Vi drar til malingfabrikken. 1213 01:01:53,922 --> 01:01:56,341 Hun vil ikke date kolleger, spre det videre. 1214 01:01:56,466 --> 01:01:57,467 Hold kjeft. 1215 01:02:28,624 --> 01:02:30,083 Hva er det der? 1216 01:02:31,502 --> 01:02:32,628 Slutt. 1217 01:02:32,836 --> 01:02:35,422 - Bare dekk meg og gå til høyre. - Så si det. 1218 01:02:35,672 --> 01:02:37,674 Du gir meg lyst til å skyte deg. 1219 01:02:40,636 --> 01:02:44,598 Jeg vet ikke hva problemet ditt er, men vi ba deg holde deg unna byen. 1220 01:02:44,932 --> 01:02:49,561 Jeg vet ikke hva det er. Er du døv? Skjønner du ikke engelsk? 1221 01:02:50,479 --> 01:02:52,314 Jeg må gjøre noe med deg. 1222 01:02:53,190 --> 01:02:55,400 Hør her, Julian... Jeg er lei for det. 1223 01:02:55,526 --> 01:02:57,694 Jeg skal selge for dere. Hva du vil. 1224 01:02:58,028 --> 01:03:01,573 Jeg vil bare tjene litt ekstra. Det skjønner du vel? 1225 01:03:01,865 --> 01:03:03,826 Slapp av. Jeg skjønner. 1226 01:03:04,034 --> 01:03:05,994 - Takk. - Jeg skal ikke skyte deg. 1227 01:03:06,203 --> 01:03:08,163 Ok. Bra. Takk. 1228 01:03:08,372 --> 01:03:10,165 - Men det skal han. - Vent! 1229 01:03:11,291 --> 01:03:12,417 Helvete! 1230 01:03:12,543 --> 01:03:16,547 Hvis vi tar Julian, kan jeg komme meg inn i hodet hans. Vi har Larkin før kvelden. 1231 01:03:16,672 --> 01:03:19,591 - To mot to. Jeg liker oddsen. - Jeg tilkaller forsterkninger. 1232 01:03:19,716 --> 01:03:21,176 De er her allerede. 1233 01:03:22,177 --> 01:03:23,679 Hei! 1234 01:03:24,054 --> 01:03:27,099 Jeg lette etter deg. Jeg fikk ikke nummeret ditt. 1235 01:03:27,307 --> 01:03:30,602 Greit. Det er 1-800-Gi-meg-de-jævla-våpnene. 1236 01:03:31,520 --> 01:03:35,023 Det er... for mange tall. 1237 01:03:36,984 --> 01:03:39,278 Jeg traff dem på klubben her om kvelden. 1238 01:03:39,403 --> 01:03:41,029 Nå er begge her. 1239 01:03:41,238 --> 01:03:44,533 - Kan du ha blitt avlyttet? - Ærlig talt. 1240 01:03:47,369 --> 01:03:48,662 Hva faen? 1241 01:03:53,000 --> 01:03:56,753 Tror dere at dere ser så bra ut? Dere ser enda eldre ut i dette lyset! 1242 01:03:56,879 --> 01:03:58,255 - Kom igjen. - Dra til helvete. 1243 01:03:58,380 --> 01:04:01,550 Du skal til helvete! 1244 01:04:01,842 --> 01:04:05,137 Vet du hvorfor? Fordi jeg skal sende deg dit. 1245 01:04:08,765 --> 01:04:09,933 Ta den. 1246 01:04:11,268 --> 01:04:13,729 Gjør det. Gi meg en grunn til å skyte deg. 1247 01:04:19,318 --> 01:04:20,486 Hvor lang tid vil dette ta? 1248 01:04:20,611 --> 01:04:23,947 Kanskje 12 timer, helst mindre. Jeg må finne ut hva som driver ham. 1249 01:04:24,072 --> 01:04:25,824 Vi kan slå ham med en telefonkatalog. 1250 01:04:25,949 --> 01:04:27,784 Nei! Av så mange grunner, nei. 1251 01:04:27,910 --> 01:04:32,372 Du må bare være tålmodig. Det er avgjørende. 1252 01:04:32,623 --> 01:04:35,167 Det er også avgjørende at du fjerner den teite spennen. 1253 01:04:35,292 --> 01:04:36,919 Nei! La den være. 1254 01:04:37,127 --> 01:04:39,087 Hvorfor? Du har en. 1255 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 Ja, på toppen av hodet, som et normalt menneske. 1256 01:04:41,298 --> 01:04:43,425 - Hva er forskjellen? - Bare gå videre. 1257 01:04:43,550 --> 01:04:46,261 Hvis du går inn, kan du ødelegge båndet vi har bygget opp. 1258 01:04:46,386 --> 01:04:48,847 Ok? Bare stol på meg. 1259 01:04:49,056 --> 01:04:51,058 Forstår du hvor viktig dette er? 1260 01:04:51,975 --> 01:04:53,268 Ja. 1261 01:04:53,644 --> 01:04:55,312 Og vil du være tålmodig? 1262 01:04:55,813 --> 01:04:56,980 Ja. 1263 01:04:57,815 --> 01:04:59,274 Ok. Ja vel. 1264 01:05:03,654 --> 01:05:04,780 Hallo. 1265 01:05:06,073 --> 01:05:07,115 Kaffe? 1266 01:05:07,241 --> 01:05:10,035 Jeg drikker mer kaffe enn jeg burde. 1267 01:05:11,495 --> 01:05:14,414 - Hvor er Larkin? - Kunne du ikke vente ti sekunder? 1268 01:05:14,832 --> 01:05:15,958 Hva er så morsomt? 1269 01:05:16,083 --> 01:05:18,210 Du... som tror du vil få meg til å snakke. 1270 01:05:18,335 --> 01:05:20,295 Du snakker nå, dust! 1271 01:05:20,504 --> 01:05:22,214 Du ser ut som et av reklamebarna til Campbell's... 1272 01:05:22,339 --> 01:05:24,049 ...som ble alkoholiker som voksen. 1273 01:05:24,174 --> 01:05:27,302 Overraskende spydig. Du er et jævla geni. 1274 01:05:27,678 --> 01:05:30,931 - Jeg ba deg bli utenfor! - Jeg må bli tøff mot ham. 1275 01:05:31,140 --> 01:05:34,017 - Er du ikke allerede det? - Nei! Jeg gjør snill purk, slem purk. 1276 01:05:34,143 --> 01:05:36,520 - Jeg kan faktisk høre dere. - Hold kjeft! 1277 01:05:38,939 --> 01:05:41,233 Bare ikke gjør noe sprøtt. 1278 01:05:41,441 --> 01:05:43,235 Jeg skal ikke gjøre noe sprøtt. 1279 01:05:43,360 --> 01:05:46,655 Hvordan kan jeg gjøre noe sprøtt? Jeg er politibetjent. 1280 01:05:46,947 --> 01:05:48,490 Skal jeg skyte deg i pikken? 1281 01:05:48,615 --> 01:05:51,243 Du sa ikke sprøtt, og det er ikke lov! 1282 01:05:51,368 --> 01:05:52,494 Ikke lov! 1283 01:05:52,619 --> 01:05:54,413 Snu deg. Du må kunne ta en løgndetektortest. 1284 01:05:54,538 --> 01:05:56,165 - Legg den vekk! - Snu deg! 1285 01:05:56,373 --> 01:05:58,750 Ikke vær redd, hun gjør det ikke. 1286 01:05:58,959 --> 01:06:03,505 Så du vil gamble med pungen og testiklene dine? Sett i gang! 1287 01:06:03,714 --> 01:06:05,799 - Gå til hjørnet! - Jeg er i det! 1288 01:06:06,133 --> 01:06:08,594 La oss leke en liten lek. 1289 01:06:08,802 --> 01:06:10,470 Jeg tar ut disse kulene. 1290 01:06:10,888 --> 01:06:13,098 Unntatt denne. For den er favoritten min. 1291 01:06:13,223 --> 01:06:14,349 Jeg lar den bli igjen. 1292 01:06:14,475 --> 01:06:16,518 Så skal du fortelle meg hvor Larkin er. 1293 01:06:16,643 --> 01:06:20,606 Og du skal fortelle hvor og når leveransen kommer. Ok? 1294 01:06:21,398 --> 01:06:22,524 Nå. 1295 01:06:24,401 --> 01:06:26,695 Jeg skal drepe deg og alle du kjenner. 1296 01:06:27,738 --> 01:06:29,531 Det var ikke det jeg spurte om. 1297 01:06:29,656 --> 01:06:32,701 - Ta fra henne pistolen! - Så nå vil du jeg skal redde pungen? 1298 01:06:32,826 --> 01:06:35,120 - Når kommer leveransen? - Jeg vet ikke. 1299 01:06:35,746 --> 01:06:38,123 Ja vel! Det er en leveranse på onsdag! 1300 01:06:38,332 --> 01:06:40,209 - Hvor? - Jeg vet ikke! 1301 01:06:40,417 --> 01:06:43,212 - Jeg sverger! - Si det! Bare si hvor det er! 1302 01:06:43,420 --> 01:06:45,005 Ikke skyt meg i pikken! 1303 01:06:45,130 --> 01:06:47,174 Jeg vet ikke! Det er onsdag! Det var fire skudd! 1304 01:06:47,299 --> 01:06:49,092 Ikke flere! 1305 01:06:49,301 --> 01:06:52,721 - Bare si hvor den kommer! - Jeg vet ikke! Ikke skyt meg i pikken! 1306 01:06:52,846 --> 01:06:54,473 Det holder! Slutt! 1307 01:06:54,681 --> 01:06:56,475 Arresterte dere Julian og LeSoire? 1308 01:06:56,600 --> 01:06:58,477 - Er dere fra vettet? - Var ikke så smart. 1309 01:06:58,602 --> 01:07:00,312 Så man skal ikke arrestere noen... 1310 01:07:00,437 --> 01:07:02,815 ...når de begår drap og prøver å drepe deg? 1311 01:07:02,940 --> 01:07:05,067 Skulle vi la dem bli der ute? 1312 01:07:05,317 --> 01:07:07,361 Dere skulle ikke engang vært der! 1313 01:07:07,486 --> 01:07:09,530 Larkin er storfangsten, ikke de to! 1314 01:07:09,655 --> 01:07:13,033 - Nå får vi aldri... - Craig! Ro deg ned! Alle kan høre deg. 1315 01:07:13,242 --> 01:07:16,286 - Ja, hunder kan høre deg. - Selvsagt kan hunder høre meg! 1316 01:07:16,411 --> 01:07:19,122 Går det bra? Du er veldig blek. 1317 01:07:19,331 --> 01:07:20,958 Det er en genetisk tilstand! 1318 01:07:21,083 --> 01:07:22,376 Ashburn, kom hit. 1319 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 Jævla snøball. 1320 01:07:24,002 --> 01:07:27,548 Den skjønte jeg! Den var god, for jeg er så hvit! 1321 01:07:29,132 --> 01:07:31,510 Kan jeg få snakke litt med agenten min? 1322 01:07:32,719 --> 01:07:33,887 Det går bra. 1323 01:07:34,763 --> 01:07:36,890 Ja vel. Jeg venter der borte. 1324 01:07:37,766 --> 01:07:39,059 Akkurat der. 1325 01:07:39,601 --> 01:07:40,644 Takk. 1326 01:07:40,769 --> 01:07:44,398 Hvorfor sa du ikke fra da du fant bevis for hvor Julian befant seg? 1327 01:07:44,523 --> 01:07:46,150 Det var et ubekreftet spor. 1328 01:07:46,275 --> 01:07:48,443 Jeg ville ikke kaste bort noens tid. 1329 01:07:48,610 --> 01:07:50,904 La det ligge. Hold deg unna... 1330 01:07:51,113 --> 01:07:53,907 ...mens jeg finner ut hvordan jeg fikser DEA-problemet. 1331 01:07:54,032 --> 01:07:57,578 Vær så snill, sir. Jeg har gjort alt du sendte meg hit for å gjøre. 1332 01:07:57,703 --> 01:08:00,998 - Vi har gjort godt arbeid. - Det vet jeg. 1333 01:08:01,290 --> 01:08:02,499 Det er bare... 1334 01:08:03,250 --> 01:08:06,336 Jeg vet ikke, det er aldri enkelt når du er involvert. 1335 01:08:15,387 --> 01:08:16,805 Faen ta den fyren. 1336 01:08:17,556 --> 01:08:19,808 Er du ikke i trøbbel, gjør du ikke jobben din. 1337 01:08:19,933 --> 01:08:21,059 Ja. 1338 01:08:22,144 --> 01:08:24,062 Vi bør ta en drink. Eller hva? 1339 01:08:24,188 --> 01:08:25,522 Hva er vitsen med å jobbe i politiet... 1340 01:08:25,647 --> 01:08:27,232 ...om du ikke kan ta en drink? 1341 01:08:27,357 --> 01:08:29,985 - Det er dette jeg mener! - Jeg sa bare én. 1342 01:08:30,444 --> 01:08:32,321 Nei, nei, her... det er én. 1343 01:08:32,613 --> 01:08:34,740 Noen ganger liker han... 1344 01:08:35,032 --> 01:08:38,577 ...å helle den i tre små glass, men det er én. 1345 01:08:39,203 --> 01:08:41,497 Ja vel! 1346 01:08:42,289 --> 01:08:44,833 - Vi løsner opp litt. - Ok. 1347 01:08:50,672 --> 01:08:51,673 Sånn ja. 1348 01:08:51,965 --> 01:08:53,926 - Sånn ja. Hold tempo. - Ok. 1349 01:08:54,134 --> 01:08:56,011 Ikke spytt det ut. Det er ikke gratis. 1350 01:08:56,136 --> 01:08:57,262 Kom igjen. 1351 01:08:57,638 --> 01:08:59,056 Hold det innabords. 1352 01:09:00,724 --> 01:09:04,019 Hei, hvordan går det? Jeg har ikke hørt fra deg. 1353 01:09:04,394 --> 01:09:05,687 Helvete. 1354 01:09:06,396 --> 01:09:08,190 Nei, det har du ikke. 1355 01:09:08,565 --> 01:09:10,859 Har jeg gjort noe galt, eller... 1356 01:09:13,362 --> 01:09:15,656 Her kommer det. 1357 01:09:16,073 --> 01:09:17,866 Det er ikke deg, det er meg. 1358 01:09:18,700 --> 01:09:20,661 Jeg jobber med meg selv. 1359 01:09:20,869 --> 01:09:23,872 Jeg kan ikke være en av to før jeg blir bedre alene. 1360 01:09:24,039 --> 01:09:27,000 - Det behøver du ikke. - Vent. Favoritten min kommer. 1361 01:09:28,085 --> 01:09:30,587 Du gir meg lyst til å bli en bedre kvinne. 1362 01:09:30,754 --> 01:09:32,297 Jeg trodde vi hadde det fint. 1363 01:09:32,422 --> 01:09:36,885 Vi hadde det gøy. Og nå går vi videre. 1364 01:09:37,261 --> 01:09:38,720 La det ligge. 1365 01:09:39,763 --> 01:09:41,223 Ja vel. Greit. 1366 01:09:41,598 --> 01:09:43,392 Ingen sure miner, ikke sant? 1367 01:09:52,943 --> 01:09:54,903 Ok, stikk. 1368 01:09:58,031 --> 01:09:59,032 Ha det. 1369 01:10:00,075 --> 01:10:03,453 Jeg vet ikke hvordan jeg ellers skal si det. Det er helt klart. 1370 01:10:03,579 --> 01:10:06,123 Det er derfor man ikke skal mate løshunder. 1371 01:10:06,748 --> 01:10:08,208 Kan vi få to nye... 1372 01:10:08,709 --> 01:10:09,877 ...shots? 1373 01:10:10,294 --> 01:10:11,378 Seks. 1374 01:10:13,797 --> 01:10:15,924 Vi tar én til, hva? 1375 01:10:17,634 --> 01:10:20,596 Jeg vet ikke, Mullins. Det er vanskelig. 1376 01:10:21,263 --> 01:10:25,726 Jeg vet vi ikke skal si det, men det er vanskelig å være kvinne i denne bransjen. 1377 01:10:25,934 --> 01:10:29,605 Menn er redde for meg... hvorfor? 1378 01:10:30,272 --> 01:10:34,067 Og så er det personligheten din, og det er... 1379 01:10:34,401 --> 01:10:36,028 Det er litt avskrekkende. 1380 01:10:36,153 --> 01:10:39,448 Jeg var faktisk gift i seks år. 1381 01:10:39,740 --> 01:10:41,366 - Hadde han hørsel? - Ja. 1382 01:10:41,742 --> 01:10:44,953 Han forsto ikke hvor mye jobben betyr for meg... 1383 01:10:45,078 --> 01:10:46,872 ...så jeg syntes det var bedre å bare... 1384 01:10:46,997 --> 01:10:49,625 ...være alene enn å la arbeidet lide. 1385 01:10:49,958 --> 01:10:51,335 Det skjønner jeg. 1386 01:10:52,336 --> 01:10:55,964 Det er litt rart at det blir ensomt... bare litt. 1387 01:10:57,174 --> 01:10:59,468 Det er vanskelig å få venninner. 1388 01:10:59,676 --> 01:11:01,762 Jeg var mest sammen med... 1389 01:11:01,970 --> 01:11:05,432 ...brødrene mine da jeg var liten, og... 1390 01:11:05,682 --> 01:11:08,393 ...de ble fryktelige. 1391 01:11:08,519 --> 01:11:09,853 Så det er litt deprimerende. 1392 01:11:09,978 --> 01:11:11,939 Familien din er glad i deg. 1393 01:11:12,648 --> 01:11:17,110 På sin egen unike måte, men de er det, og det er en flott... 1394 01:11:17,319 --> 01:11:18,362 Veldig unik. 1395 01:11:18,487 --> 01:11:21,615 Du høres ut som et enebarn. 1396 01:11:21,824 --> 01:11:24,660 Nei, jeg vokste opp sammen med mange andre barn. 1397 01:11:24,952 --> 01:11:27,079 Andre barn? På sirkus? 1398 01:11:27,371 --> 01:11:29,164 Nei, bare i husene. 1399 01:11:30,541 --> 01:11:32,292 Herregud. 1400 01:11:33,001 --> 01:11:34,628 Du er fosterbarn. 1401 01:11:35,629 --> 01:11:36,964 Ja, jeg var det. 1402 01:11:37,673 --> 01:11:39,132 Jeg visste det. 1403 01:11:39,466 --> 01:11:42,678 - Fosterbarn? Det er tøft. - Nei, det var helt fint. 1404 01:11:42,886 --> 01:11:46,932 Jeg tror ikke det påvirket meg på lang sikt. 1405 01:11:47,224 --> 01:11:51,478 Jeg ser at det påvirket meg litt, men ikke noe som... 1406 01:11:51,854 --> 01:11:53,856 Kanskje det gjorde det? Herregud. 1407 01:11:54,314 --> 01:11:55,858 Herregud, livet mitt! 1408 01:11:56,733 --> 01:11:58,193 Herregud. 1409 01:12:00,070 --> 01:12:02,447 Ja vel. La det komme. 1410 01:12:02,906 --> 01:12:04,950 Det er bra å begynne å jobbe med det. 1411 01:12:05,075 --> 01:12:07,035 Jeg føler meg dårlig. 1412 01:12:07,369 --> 01:12:09,371 Du får meg til å føle meg dårlig. 1413 01:12:09,746 --> 01:12:11,957 Ja vel... blås det ut. 1414 01:12:12,541 --> 01:12:14,001 Få det ut. 1415 01:12:14,418 --> 01:12:16,128 Du har mer enn det. 1416 01:12:18,046 --> 01:12:19,548 Bra! 1417 01:12:19,923 --> 01:12:21,383 Jeg føler meg dårlig. 1418 01:12:21,592 --> 01:12:24,052 Vil du ha Jäger? To Jäger! 1419 01:12:25,762 --> 01:12:27,222 Få høre det! 1420 01:12:30,350 --> 01:12:31,643 Denne er for deg! 1421 01:12:41,945 --> 01:12:43,197 Sexgange! 1422 01:12:45,032 --> 01:12:46,325 Se på det! 1423 01:12:46,575 --> 01:12:48,911 - Se på det. - Viser deg det! 1424 01:12:49,119 --> 01:12:50,245 Høyere. 1425 01:12:55,626 --> 01:12:56,793 Mitt navn... 1426 01:12:57,252 --> 01:12:58,462 ...er betjent Mullins. 1427 01:12:58,587 --> 01:13:01,048 Legg deg ned. 1428 01:13:01,298 --> 01:13:03,175 Jeg lukter bacon. 1429 01:13:03,467 --> 01:13:04,843 Jeg lukter bacon. 1430 01:13:10,766 --> 01:13:12,392 Kjeksene er ferdige! 1431 01:13:15,062 --> 01:13:16,688 Kom og dans! Kom igjen! 1432 01:13:17,105 --> 01:13:18,565 Opp, din jævel! 1433 01:13:20,692 --> 01:13:21,860 Bli med! 1434 01:13:21,985 --> 01:13:24,530 Se hva vi startet. 1435 01:13:24,780 --> 01:13:26,573 Du er dekket av nøtter. 1436 01:13:26,865 --> 01:13:30,410 Du har mareritt. Du er dekket av nøtter. 1437 01:13:36,834 --> 01:13:41,505 La oss gi dem noe... Stå stille. 1438 01:13:58,313 --> 01:14:00,107 Jeg elsker dette stedet. 1439 01:14:00,899 --> 01:14:03,694 For dette stedet. 1440 01:14:13,245 --> 01:14:14,746 Jeg kjenner det ikke. 1441 01:14:14,913 --> 01:14:15,956 Hold den høyt. 1442 01:14:27,676 --> 01:14:29,219 Søren. 1443 01:14:37,978 --> 01:14:39,938 Hvor lenge har vi vært her? 1444 01:14:42,608 --> 01:14:43,901 Søren. 1445 01:14:44,735 --> 01:14:46,195 Ok, fokus. 1446 01:14:57,206 --> 01:15:01,001 Vet du hva? Vi har denne. Den er verdt noe. 1447 01:15:02,211 --> 01:15:04,254 - Det var det. - Jeg er med. 1448 01:15:08,258 --> 01:15:09,551 Hvordan går det? 1449 01:15:09,760 --> 01:15:12,054 Du trenger en mintpastill. 1450 01:15:12,262 --> 01:15:15,390 Herregud. Røyket jeg sigaretter i går? 1451 01:15:15,641 --> 01:15:18,519 Ja, du tok dem ut av munnen på folk og røyket dem. 1452 01:15:18,644 --> 01:15:20,771 - Så ekkelt! - Det var ganske kvalmt. 1453 01:15:20,896 --> 01:15:24,274 - Hvorfor er jakken min i potten? - Ikke vær redd. Jeg skal vinne den tilbake. 1454 01:15:24,399 --> 01:15:26,193 Få se hva dere har. 1455 01:15:29,071 --> 01:15:30,697 - Helvete. - Flott. 1456 01:15:30,948 --> 01:15:32,908 - Ha det. - Flott. 1457 01:15:33,200 --> 01:15:34,660 Sånn. 1458 01:15:35,494 --> 01:15:37,788 Jeg visste ikke at du var så glad i den jakken. 1459 01:15:37,913 --> 01:15:39,873 Du hadde ikke noe imot å gi fra deg bilen. 1460 01:15:39,998 --> 01:15:41,708 - Hvem ga jeg den til? - Wayne! 1461 01:15:41,834 --> 01:15:44,294 - Hvem er Wayne? - Wayne! Han gikk nettopp! 1462 01:15:44,461 --> 01:15:48,131 Du satt på fanget hans hele natten. Du hadde tungen ned i halsen hans. 1463 01:15:48,131 --> 01:15:48,382 Du satt på fanget hans hele natten. Du hadde tungen ned i halsen hans. 1464 01:15:53,846 --> 01:15:56,431 Herregud! Det føles som vi har vært i dvale! 1465 01:15:56,640 --> 01:15:59,351 - Plaget deg ikke i natt. - Ti nye meldinger. 1466 01:15:59,560 --> 01:16:01,436 Kan du hente ham? 1467 01:16:01,645 --> 01:16:03,730 Wayne, Ashburn vil ha tilbake undertøyet! 1468 01:16:03,856 --> 01:16:07,109 Nei! Du kan ikke ta bilen! Den er offentlig eiendom. 1469 01:16:07,317 --> 01:16:10,988 Å ja? Jeg betaler skatt, så til helvete med staten. 1470 01:16:11,363 --> 01:16:14,241 - La oss ikke gjøre dette. - Ut av bilen, drittsekk! 1471 01:16:15,951 --> 01:16:16,994 Herregud. 1472 01:16:24,877 --> 01:16:27,171 - Herregud! - Helvete! Wayne! 1473 01:16:27,963 --> 01:16:29,423 Din første kjæreste. 1474 01:16:29,965 --> 01:16:31,925 Det var så intenst mellom dere. 1475 01:16:32,092 --> 01:16:34,011 Hvordan klarte Julian å rømme? 1476 01:16:34,178 --> 01:16:36,555 Fangetransporten ble overfalt. 1477 01:16:36,763 --> 01:16:39,141 Vi vet ikke om Larkins menn forfulgte den... 1478 01:16:39,266 --> 01:16:41,393 ...eller om de har hjelp på innsiden. 1479 01:16:41,518 --> 01:16:42,811 Er det ikke åpenbart? 1480 01:16:42,936 --> 01:16:45,481 - Dra til helvete! - Jeg kjenner igjen en albinoforræder. 1481 01:16:45,606 --> 01:16:48,859 Kan du ikke heller rette pekefingeren mot deg selv? 1482 01:16:49,234 --> 01:16:51,361 Hadde dere ikke arrestert Julian... 1483 01:16:51,528 --> 01:16:53,947 ...ville Larkin ikke visst at vi var på sporet! 1484 01:16:54,072 --> 01:16:55,073 Og hele denne saken... 1485 01:16:55,199 --> 01:16:57,784 ...ville ikke blitt det jævla rotet den er nå. 1486 01:16:57,910 --> 01:16:59,995 Så faen ta deg og albinofordommene dine! 1487 01:17:00,120 --> 01:17:03,081 Nå vet Larkin hvem dere er, og Julian er rasende. 1488 01:17:03,373 --> 01:17:06,168 - Jeg hadde forlatt byen. - Det ville du likt, hva? 1489 01:17:06,460 --> 01:17:09,254 Ashburn, han har rett. Vi har ikke noe valg. 1490 01:17:09,588 --> 01:17:11,048 Aldri! 1491 01:17:11,256 --> 01:17:14,051 Du er ikke sjefen min. Og om du hadde vært det... 1492 01:17:14,259 --> 01:17:15,636 ...kunne du likevel ikke stanset meg. 1493 01:17:15,761 --> 01:17:18,597 Jeg har investert mer i denne saken enn noen av dere. 1494 01:17:18,722 --> 01:17:20,390 Og nå har du ødelagt den! 1495 01:17:21,725 --> 01:17:24,520 Enda en ødelagt del av livet mitt. Takk for påminnelsen. 1496 01:17:24,645 --> 01:17:26,772 Nei, jeg fikk det nettopp i e-post. 1497 01:17:30,943 --> 01:17:33,153 Greit. Jeg gikk vel over streken. 1498 01:17:33,278 --> 01:17:35,989 Jeg skal trekke meg tilbake og se hva dere kan gjøre. 1499 01:17:36,114 --> 01:17:38,116 Heia USA. 1500 01:17:38,367 --> 01:17:40,494 Vi må få ut familien min. De vil drepe dem. 1501 01:17:40,619 --> 01:17:42,830 Jeg skal snakke med Hale. FBI kan ordne alt. 1502 01:17:42,955 --> 01:17:44,915 Tuller du? Vi har en muldvarp. 1503 01:17:45,123 --> 01:17:47,918 Jeg tror det er albinoen, men vi vet ikke. Det kan være Levy. 1504 01:17:48,043 --> 01:17:51,171 Det kan være noen fra distriktet mitt. Det kan være sjefen din. 1505 01:17:51,296 --> 01:17:53,674 Vi må gå inn selv, og gjøre det nå. 1506 01:17:53,799 --> 01:17:55,509 Er du med meg eller ikke? 1507 01:17:59,471 --> 01:18:00,764 Ok. 1508 01:18:01,557 --> 01:18:04,852 Hvorfor skal vi snu livet på hodet fordi du er en drittsekk? 1509 01:18:04,977 --> 01:18:07,604 Ikke snakk sånn til henne. Det er ikke hennes skyld. 1510 01:18:07,729 --> 01:18:10,858 - Vil du ta med alle? - Nei, men ellers blir det Schindlers liste. 1511 01:18:10,983 --> 01:18:13,694 Far! Kom igjen, det er ikke plass i bilen! 1512 01:18:13,902 --> 01:18:15,863 De må ikke få ta skattene mine. 1513 01:18:17,156 --> 01:18:18,365 Hei. Kan jeg kjøre? 1514 01:18:18,490 --> 01:18:19,700 Nei, men hvis du går rundt... 1515 01:18:19,825 --> 01:18:22,536 Gå ut og la meg kjøre. Jeg er en dyktig sjåfør! 1516 01:18:22,661 --> 01:18:24,121 Mullins! Moren din. 1517 01:18:24,329 --> 01:18:27,457 Vi er i livsfare. Jeg må kanskje skifte navn. 1518 01:18:27,833 --> 01:18:31,795 Så hvis du får en telefon fra Carla, er det meg! 1519 01:18:32,004 --> 01:18:34,715 - Når ble du så fin på det? - Du gjør det umulig! 1520 01:18:34,923 --> 01:18:36,466 På med beltene, folkens! 1521 01:18:36,592 --> 01:18:38,302 Kom igjen, kompis... kom igjen. 1522 01:18:38,427 --> 01:18:40,721 - Her, kompis! - Hva faen er dette? 1523 01:18:40,929 --> 01:18:42,431 Valpen min. 1524 01:18:42,556 --> 01:18:44,057 Jeg kaller ham Kevin Garnett. 1525 01:18:44,183 --> 01:18:46,685 - Du er en drittsekk! - Du må se kuken hans. 1526 01:18:47,311 --> 01:18:50,439 Gå. Vi tar ikke med den jævla hesten til et motell. 1527 01:18:50,647 --> 01:18:52,399 - Vi må hente Gina. - Hvorfor? 1528 01:18:52,608 --> 01:18:54,485 Fordi du satte henne i livsfare! 1529 01:18:54,610 --> 01:18:57,654 - Ingen bryr seg om henne. - Skal jeg dra, skal Gina dra! 1530 01:18:57,779 --> 01:18:59,907 - Jeg drar ikke uten Gina. - Bare sett deg inn. 1531 01:19:00,032 --> 01:19:02,576 - Vi skal hente Gina. - Flytt føttene, ellers hugger jeg dem av! 1532 01:19:02,701 --> 01:19:04,578 Vi skal dra til Gina! 1533 01:19:05,370 --> 01:19:08,165 Jeg håper vi blir påkjørt av en lastebil og dør. 1534 01:19:11,126 --> 01:19:13,086 Hva faen driver hun med? 1535 01:19:16,882 --> 01:19:19,510 Kan hun gå saktere? Er det fysisk mulig? 1536 01:19:19,718 --> 01:19:22,221 - Hent henne. - Det går bra, mor! 1537 01:19:22,721 --> 01:19:24,765 Jeg glemte krølltangen, Mrs. Mullins! 1538 01:19:24,890 --> 01:19:26,767 Kom igjen, Gina, inn i bilen! 1539 01:19:26,892 --> 01:19:27,935 Hva faen? 1540 01:19:28,143 --> 01:19:30,938 Jeg ga deg rullekofferten for at du skulle rulle den. Så kom! 1541 01:19:31,063 --> 01:19:32,064 Tuller du? 1542 01:19:32,189 --> 01:19:34,775 Ga du meg en koffert for at jeg skulle ta min egen bagasje? 1543 01:19:34,900 --> 01:19:36,610 Gina, kom igjen... la oss dra. 1544 01:19:36,735 --> 01:19:39,696 Du skal få en pikksuger, så jeg slipper å gjøre det mer. 1545 01:19:39,822 --> 01:19:41,782 - Hent henne! Herregud! - Jeg går! 1546 01:19:42,032 --> 01:19:44,409 - Hvordan kan du si sånt? - Så det er derfor du er her. 1547 01:19:44,535 --> 01:19:47,996 - Hent henne. - Kom igjen, Pete, bare slå opp! 1548 01:19:48,205 --> 01:19:50,833 - La oss dra! - Dere lager en scene! 1549 01:19:51,041 --> 01:19:53,418 Tror du at du er mann nok? 1550 01:19:53,919 --> 01:19:56,547 Kutt ut! 1551 01:19:56,797 --> 01:19:58,090 Jeg klarer det! 1552 01:19:58,590 --> 01:20:00,050 Hei! Drittsekker! 1553 01:20:00,300 --> 01:20:02,678 Inn i bilen! 1554 01:20:03,011 --> 01:20:04,346 Trakk hun våpen? 1555 01:20:04,638 --> 01:20:07,349 Vet du hva som skjer nå? Du får ikke denne! 1556 01:20:08,600 --> 01:20:11,228 Så, Jason, familien din virker hyggelig. 1557 01:20:11,478 --> 01:20:13,522 Ja, vi har våre gode dager. 1558 01:20:13,772 --> 01:20:15,274 Sminken min er i den. 1559 01:20:15,440 --> 01:20:16,984 Jeg river av deg buksa! 1560 01:20:27,786 --> 01:20:30,080 Hvis vi bare visste hvor det kommer... 1561 01:20:30,205 --> 01:20:31,748 ...hadde vi hatt Larkin og Julian. 1562 01:20:31,874 --> 01:20:34,126 De vil være der, og vi kunne tatt dem. 1563 01:20:34,251 --> 01:20:36,795 Jeg er bare glad Jason ikke er involvert. 1564 01:20:37,337 --> 01:20:38,380 Ja. 1565 01:20:39,339 --> 01:20:40,340 Men det er synd. 1566 01:20:40,465 --> 01:20:43,051 Det hadde vært et kupp å ha broren din på innsiden. 1567 01:20:43,177 --> 01:20:45,471 Ville du si det? For du sa det høyt. 1568 01:20:45,679 --> 01:20:48,640 Du ville sagt det samme om det ikke var broren din. 1569 01:20:48,849 --> 01:20:50,225 Vi snakker ikke mer om dette. 1570 01:20:50,350 --> 01:20:53,228 Om det var en tilfeldig langer, ville du ikke sendt ham tilbake? 1571 01:20:53,353 --> 01:20:56,815 - Hvis det var en som Rojas... - Vi snakker ikke om Rojas. 1572 01:20:57,024 --> 01:20:59,151 Vi snakker om broren min. 1573 01:20:59,359 --> 01:21:02,070 Vi har alle mye å tape om vi ikke får tak i Larkin. 1574 01:21:02,196 --> 01:21:04,198 - Hva har du å tape? - Mye. 1575 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 En forfremmelse? 1576 01:21:06,158 --> 01:21:09,369 Du driter i familien min eller om Jason blir drept. 1577 01:21:09,578 --> 01:21:11,288 Jeg føler at du ikke er helt ærlig. 1578 01:21:11,413 --> 01:21:14,416 Ingen tvang broren din til å begynne med narkotika. 1579 01:21:14,625 --> 01:21:17,544 - Du er en drittsekk. - Det hjelper heller ikke. 1580 01:21:17,794 --> 01:21:19,129 Jeg prøver å skape dialog. 1581 01:21:19,254 --> 01:21:21,715 Jeg begynner setningene med "jeg føler". 1582 01:21:21,924 --> 01:21:23,842 Jeg føler at du er en drittsekk. 1583 01:21:23,967 --> 01:21:25,135 Vet du hva jeg føler? 1584 01:21:25,260 --> 01:21:27,554 Jeg føler at du har gått med den skjorta hele uka. 1585 01:21:27,679 --> 01:21:30,724 Jeg føler at det ikke blir en ny skjorte om du vrenger den. 1586 01:21:30,849 --> 01:21:32,309 Jeg føler at den gjør det. 1587 01:21:32,434 --> 01:21:34,394 Jaså? Jeg føler at jeg er uenig. 1588 01:21:34,812 --> 01:21:36,104 - Det må være fint. - Hva? 1589 01:21:36,230 --> 01:21:38,690 Det må være fint å vite alt. 1590 01:21:38,941 --> 01:21:41,026 Å være så mye smartere enn alle andre. 1591 01:21:41,151 --> 01:21:43,737 Jeg påstår ikke at jeg vet alt, men jeg vet mye. 1592 01:21:43,862 --> 01:21:45,697 Det jeg vet, er vitenskapelig bevist... 1593 01:21:45,823 --> 01:21:47,491 ...og jeg forteller deg det. 1594 01:21:47,616 --> 01:21:50,577 Har du problemer med det, kan du bare overse meg igjen. 1595 01:21:50,702 --> 01:21:52,120 Hjelp! Han kveles! 1596 01:21:52,830 --> 01:21:54,456 Ok, jeg tar meg av det. 1597 01:21:54,873 --> 01:21:56,667 Ring etter ambulanse! 1598 01:21:58,293 --> 01:21:59,753 Sjekk munnen hans! 1599 01:21:59,962 --> 01:22:01,839 - Det er ingenting der! - Legg ham ned. 1600 01:22:01,964 --> 01:22:04,091 Slapp av, sir. Det går bra. 1601 01:22:04,299 --> 01:22:06,093 La meg legge hodet hans bakover. 1602 01:22:06,218 --> 01:22:09,012 Han kveles. Jeg trenger en kniv og et sugerør! 1603 01:22:09,221 --> 01:22:11,598 Kniv og sugerør! Hvorfor det? 1604 01:22:11,807 --> 01:22:13,767 Jeg skal utføre an nødtrakeostomi. 1605 01:22:13,892 --> 01:22:15,227 Jeg trenger et glass vodka. 1606 01:22:15,352 --> 01:22:16,895 Vodka! Det er en Denny's! 1607 01:22:17,020 --> 01:22:18,397 Til sterilisering. Varmt vann! 1608 01:22:18,522 --> 01:22:20,566 - Vet du hva du gjør? - Teknisk sett, nei. 1609 01:22:20,691 --> 01:22:24,528 Men jeg har gjort research og føler meg trygg på at jeg vet det. 1610 01:22:24,862 --> 01:22:27,656 - Han kveles fortsatt! - Sir, jeg skal finne... 1611 01:22:27,865 --> 01:22:29,908 - Ikke gjør det. - Ikke rør meg. 1612 01:22:30,200 --> 01:22:33,412 Jeg tror dette er membrana cricothyroidea. Jeg gjør et lite snitt... 1613 01:22:33,537 --> 01:22:35,247 - Slipp hånden min. - Ikke gjør det, vær så snill. 1614 01:22:35,372 --> 01:22:37,124 Jeg skal gjøre et lite snitt. 1615 01:22:37,249 --> 01:22:41,003 Jeg gjør det fordi du kveles. 1616 01:22:41,253 --> 01:22:43,881 Jeg skal skjære litt mer. 1617 01:22:44,173 --> 01:22:46,133 Det er dypere enn jeg trodde. 1618 01:22:46,341 --> 01:22:49,052 - Nå skal jeg sette inn fingrene. - Ikke sett inn fingrene! 1619 01:22:49,178 --> 01:22:50,220 Det er membranen. 1620 01:22:50,345 --> 01:22:53,348 Det er en jævla skrekkfilm! Ikke stikk inn fingrene! 1621 01:22:53,557 --> 01:22:56,685 Sir, jeg skal stikke inn et sugerør... 1622 01:22:56,935 --> 01:22:59,062 ...slik at hjernen din kan få luft. 1623 01:22:59,313 --> 01:23:02,524 Om et øyeblikk vil du føle oksygenet strømme til hjernen. 1624 01:23:02,649 --> 01:23:04,276 Det er ikke oksygen. 1625 01:23:04,485 --> 01:23:05,903 Det er ikke oksygen! 1626 01:23:06,195 --> 01:23:07,571 Det er mye blod. 1627 01:23:08,739 --> 01:23:10,616 Herregud, så mye blod! 1628 01:23:10,824 --> 01:23:13,368 - Jeg vet ikke hva jeg gjør! - Ikke grin! Du gjorde dette! 1629 01:23:13,494 --> 01:23:15,037 Når kommer ambulansen? 1630 01:23:15,162 --> 01:23:17,706 - Jeg tar det! Unna! - Jeg er så lei for det! 1631 01:23:20,000 --> 01:23:22,127 - Så mye blod! - Drittsekk! 1632 01:23:22,586 --> 01:23:25,297 Du kunne bare dratt pannekakebiten opp av halsen hans. 1633 01:23:25,422 --> 01:23:26,715 Han lever, ikke sant? 1634 01:23:26,840 --> 01:23:30,469 Jeg har et kutt på armen. Tror du jeg må amputere den? 1635 01:23:30,719 --> 01:23:33,305 - Du vet at du ikke er lege? - Ikke du heller. 1636 01:23:34,473 --> 01:23:36,433 - Ha det! - Uansvarlig. 1637 01:23:36,642 --> 01:23:37,810 Takk. Ikke deg. 1638 01:23:41,688 --> 01:23:42,981 Herregud. 1639 01:23:49,655 --> 01:23:50,864 Ashburn. 1640 01:23:53,492 --> 01:23:55,327 Hvorfor har du ikke din egen telefon? 1641 01:23:55,452 --> 01:23:56,829 Hvem er jeg, dronningen av England? 1642 01:23:56,954 --> 01:23:59,665 Jeg vet ikke. Går dronningen av England i joggebukse? 1643 01:23:59,790 --> 01:24:00,999 - Dra til helvete. - Gjør det selv. 1644 01:24:01,124 --> 01:24:02,167 Dette er Mullins. 1645 01:24:02,292 --> 01:24:04,419 Shannon, jeg gikk. Jeg kunne ikke bli lenger. 1646 01:24:04,545 --> 01:24:06,296 Hva? Hvor er du? 1647 01:24:06,547 --> 01:24:09,174 Jeg snakket med dem, og alt er i orden. 1648 01:24:09,383 --> 01:24:12,761 Det er ikke sånn det fungerer, Jason. De vet at du er broren min. 1649 01:24:12,886 --> 01:24:16,348 De vet også at du arresterte meg, og det virker som jeg hater deg. 1650 01:24:16,473 --> 01:24:19,184 Det er ikke sånn det fungerer. Hold kjeft et øyeblikk! 1651 01:24:19,309 --> 01:24:21,353 Jeg vet hvor leveransen er på vei. 1652 01:24:21,478 --> 01:24:24,773 Jeg driter i leveransen! Bare kom hit nå. 1653 01:24:24,982 --> 01:24:27,526 Jeg blir her, ellers vil de fatte mistanke. 1654 01:24:27,734 --> 01:24:29,278 - Slipp meg! - Det er telefonen min. 1655 01:24:29,403 --> 01:24:31,864 - Jeg prøver å gjøre det rette. - Tuller du? 1656 01:24:31,989 --> 01:24:33,949 - Hva? - Jason! Jason! 1657 01:24:34,199 --> 01:24:35,534 Slipp vesten min! 1658 01:24:35,659 --> 01:24:36,785 Shannon? 1659 01:24:36,994 --> 01:24:38,704 - Det er Ashburn. - Hva faen er det som skjer? 1660 01:24:38,829 --> 01:24:40,539 - Hva vet du? - Ikke snakk med henne! 1661 01:24:40,664 --> 01:24:43,792 Leveransen kommer til Boston Harbor Shipyard kl. 23.00. 1662 01:24:44,501 --> 01:24:46,420 - Det er stort, masse folk. - Jeg skjønner. 1663 01:24:46,545 --> 01:24:49,423 De vil være tungt bevæpnet. Vær forsiktig, hører du? 1664 01:24:49,548 --> 01:24:52,509 Skipet heter S.S. Tank eller noe slikt. 1665 01:24:52,843 --> 01:24:54,761 - Jeg lover at vi kommer. - Jeg må gå. 1666 01:24:54,887 --> 01:24:57,014 Jeg skal brekke den jævla armen din! 1667 01:24:58,223 --> 01:25:00,851 Ta det rolig! 1668 01:25:05,189 --> 01:25:06,356 Helvete! 1669 01:25:08,066 --> 01:25:11,361 - Du får broren min drept! - Nei, det går fint. 1670 01:25:11,695 --> 01:25:13,405 Det går fint, Mullins, jeg sverger. 1671 01:25:13,530 --> 01:25:15,657 Vi får full støtte fra... 1672 01:25:15,866 --> 01:25:18,494 ...Boston FBI ved terminalen i kveld. 1673 01:25:18,827 --> 01:25:20,287 Han klarer seg fint. 1674 01:25:20,537 --> 01:25:23,165 - Det er bra. Du vil takke meg. - Hold kjeft! 1675 01:25:32,216 --> 01:25:33,759 - Ja vel. - Skipet kommer. 1676 01:25:33,884 --> 01:25:36,303 - Gjør dere klare. - Ok, nå begynner vi. 1677 01:25:45,896 --> 01:25:47,523 Politi! Opp med hendene! 1678 01:25:47,731 --> 01:25:52,152 FBI! Opp med de jævla hendene nå! Få se dem! 1679 01:25:52,736 --> 01:25:54,029 Båten er tom. 1680 01:25:54,404 --> 01:25:58,367 Den er ikke tom. Vi fant en joint i vesken hennes. 1681 01:25:58,742 --> 01:26:01,370 Dette er ille. 1682 01:26:01,870 --> 01:26:06,542 Sir, vi må ut i gatene igjen. Og hvis leveransen kommer... 1683 01:26:06,917 --> 01:26:10,128 Det holder. Det er over. Jeg sender deg tilbake til New York. 1684 01:26:10,254 --> 01:26:11,672 Nei, vær så snill! 1685 01:26:11,880 --> 01:26:15,008 Jeg er så nær. Dette var bare et lite tilbakeslag. 1686 01:26:15,217 --> 01:26:17,261 Det var ikke et lite tilbakeslag. 1687 01:26:18,053 --> 01:26:19,513 - Lo siento. - Nei. 1688 01:26:19,763 --> 01:26:21,265 Ikke... Herregud. 1689 01:26:25,561 --> 01:26:28,021 Har du sett betjent Mullins? 1690 01:26:28,397 --> 01:26:31,024 Sykehuset. En familiekrise. 1691 01:26:32,818 --> 01:26:33,944 Herregud. 1692 01:26:50,586 --> 01:26:52,588 Han holdes i koma. 1693 01:26:53,255 --> 01:26:55,883 De skjøt ham og lot ham ligge igjen i gata. 1694 01:26:57,301 --> 01:26:59,094 Jeg er lei for det, Mullins. 1695 01:27:00,095 --> 01:27:01,513 Jeg er lei for det. 1696 01:27:02,139 --> 01:27:04,057 Han prøvde å komme seg videre. 1697 01:27:04,183 --> 01:27:06,810 Han hadde et jobbintervju. Jeg så CV-en. 1698 01:27:07,186 --> 01:27:09,146 Det var en elendig CV. 1699 01:27:09,813 --> 01:27:11,565 Han nevnte fengselet, og... 1700 01:27:11,982 --> 01:27:15,277 ...under ferdigheter skrev han: "Tro mot meg selv", men... 1701 01:27:15,986 --> 01:27:17,446 ...han prøvde. 1702 01:27:18,113 --> 01:27:19,865 Hvordan takler familien det? 1703 01:27:19,990 --> 01:27:23,452 De snakker ikke med meg. Klandrer meg mer enn noen gang. 1704 01:27:23,827 --> 01:27:26,121 - Det er ikke din skyld. - Jo. 1705 01:27:26,497 --> 01:27:28,624 Jeg skulle ha gjort det selv! 1706 01:27:30,834 --> 01:27:32,127 Så det var det? 1707 01:27:34,379 --> 01:27:36,632 Jeg er ikke partneren din mer? 1708 01:27:37,174 --> 01:27:40,719 Nei. Du er enda en jævla skuffelse. 1709 01:27:42,095 --> 01:27:45,390 Jeg skal finne den ansvarlige, bare så dere vet det. 1710 01:27:47,351 --> 01:27:48,560 Hei, Shannon. 1711 01:27:51,355 --> 01:27:52,856 Det var frekt. 1712 01:28:03,784 --> 01:28:06,578 SES NESTE ÅR, ELEV! Miss Montgomery 1713 01:28:23,137 --> 01:28:25,013 Politi! Opp med hendene! 1714 01:28:26,890 --> 01:28:27,933 Virkelig? 1715 01:28:31,436 --> 01:28:33,730 RED FALLS-MORDEREN 1716 01:28:52,082 --> 01:28:54,084 Du skal få dem tilbake. 1717 01:28:55,252 --> 01:28:57,796 - Tusen takk for hjelpen. - Ingen årsak. 1718 01:29:00,090 --> 01:29:03,135 - Vi vil savne deg. - Det tror jeg ikke. 1719 01:29:03,635 --> 01:29:05,345 Jeg vil kanskje gjøre det. 1720 01:29:09,766 --> 01:29:11,393 Du gjorde en god jobb. 1721 01:29:11,768 --> 01:29:15,105 Bare hold fingrene ute av folks halser. Det er ille. 1722 01:29:15,647 --> 01:29:16,773 Ha det. 1723 01:29:24,156 --> 01:29:26,533 Vi har varslet flyplasser og togstasjoner. 1724 01:29:26,658 --> 01:29:29,119 DEA tar ledelsen. 1725 01:29:29,328 --> 01:29:33,373 Selv om vi også samarbeider med Boston-politiet. 1726 01:29:33,624 --> 01:29:38,128 Adam og jeg skal plukke ut hvem vi skal jobbe med, så vi ikke ender opp med dette. 1727 01:29:40,506 --> 01:29:41,715 Noen spørsmål? 1728 01:29:43,008 --> 01:29:44,384 Det er ikke rett. 1729 01:29:44,968 --> 01:29:46,011 Nei, det er det ikke. 1730 01:29:46,136 --> 01:29:49,097 Den betjenten dere gjør narr av og ler av... 1731 01:29:49,306 --> 01:29:51,517 ...har mer integritet, engasjement... 1732 01:29:51,642 --> 01:29:53,936 ...mot og tæl enn noen i dette rommet. 1733 01:29:54,228 --> 01:29:56,355 Ja... men mindre mental stabilitet. 1734 01:29:58,232 --> 01:30:01,944 Hvordan ser mental ustabilitet ut? 1735 01:30:02,152 --> 01:30:03,445 Holde folk trygge? 1736 01:30:03,570 --> 01:30:05,113 Beskytte lokalsamfunnet? Få jobben gjort? 1737 01:30:05,239 --> 01:30:07,032 Er det det? Så bra. 1738 01:30:07,241 --> 01:30:10,035 Da kan dere sende meg til galehuset! 1739 01:30:10,327 --> 01:30:11,954 Den betjenten... 1740 01:30:12,329 --> 01:30:16,124 ...er dyktigere enn noen i dette rommet. 1741 01:30:16,500 --> 01:30:19,878 Inkludert meg. Hun er bedre enn deg, hun er bedre enn deg... 1742 01:30:20,003 --> 01:30:22,047 ...og hun er definitivt bedre enn deg. 1743 01:30:22,172 --> 01:30:25,134 Hva gjør du? SMS? Spill? 1744 01:30:25,342 --> 01:30:28,220 Hva er det? Legg den vekk! 1745 01:30:28,554 --> 01:30:32,182 Hva feiler det dere? Dere er noen drittsekker! 1746 01:30:32,850 --> 01:30:34,476 Dere er så... 1747 01:30:34,768 --> 01:30:39,731 Du er en drittjævel! Du er en drittjævel-kødd! 1748 01:30:40,023 --> 01:30:42,985 Du er en drittjævel-kødd-drittsekk! 1749 01:30:43,277 --> 01:30:45,904 Og dere kan dra til helvete! 1750 01:30:46,363 --> 01:30:48,740 Beklager, señor, ikke du. Pardon. 1751 01:30:49,116 --> 01:30:51,410 Bare... alle dere kødder! 1752 01:31:01,545 --> 01:31:02,754 Ned på gulvet! 1753 01:31:02,963 --> 01:31:03,964 Du er arrestert! 1754 01:31:04,089 --> 01:31:07,176 Opp med hendene og fortell meg hvor Larkin er! 1755 01:31:07,843 --> 01:31:11,597 Jeg tror det ville vært mye veldig bedre om du tar hendene i været. 1756 01:31:12,055 --> 01:31:13,849 "Mye veldig bedre?" 1757 01:31:14,099 --> 01:31:16,518 Slipp våpenet og ta et grammatikkurs, idiot. 1758 01:31:16,643 --> 01:31:18,103 Hvem faen er du? 1759 01:31:18,479 --> 01:31:19,771 Jeg og hun... 1760 01:31:21,398 --> 01:31:23,025 ...er den jævla heten. 1761 01:31:25,569 --> 01:31:28,947 Ja vel... Vi har noen drittsekker å besøke, hva? 1762 01:31:29,323 --> 01:31:31,200 Ja. Opp, drittsekk! 1763 01:31:31,492 --> 01:31:32,576 Kom igjen. 1764 01:31:36,038 --> 01:31:38,499 - Hvor er Larkin? - Jeg vet ikke hvem det er. 1765 01:31:38,624 --> 01:31:41,168 - Hvor er han? - Jeg vet ikke hvem faen det er! 1766 01:31:41,293 --> 01:31:42,920 Virkelig? Det er tomt? 1767 01:31:43,420 --> 01:31:45,130 Finner du ikke noe? 1768 01:31:45,422 --> 01:31:46,882 Ikke noe her? 1769 01:31:47,090 --> 01:31:49,885 Ok, vent litt. Hva med dette? Akkurat der! 1770 01:31:50,177 --> 01:31:51,637 Akkurat der! 1771 01:31:52,513 --> 01:31:54,139 Pizzaen din! 1772 01:31:54,765 --> 01:31:56,308 Pizzaen din! 1773 01:31:57,726 --> 01:31:59,102 Fersk, varm pizza! 1774 01:31:59,311 --> 01:32:01,396 - Ned på knærne! - Hvor er stoffet? 1775 01:32:01,605 --> 01:32:04,483 Jeg har ikke noe ennå. Jeg venter på en ny distributør. 1776 01:32:04,608 --> 01:32:06,527 Hvem er den nye distributøren? 1777 01:32:10,614 --> 01:32:12,407 Helvete! 1778 01:32:12,825 --> 01:32:14,117 Gjett hvem. 1779 01:32:14,535 --> 01:32:16,495 - Overraskelse. - Kom igjen! 1780 01:32:16,745 --> 01:32:19,456 Jeg vet ikke hva dere gjør her! Jeg er ute av bransjen. 1781 01:32:19,581 --> 01:32:22,626 Vet du hva jeg hater? Stoff. Jeg er et nytt menneske! 1782 01:32:24,294 --> 01:32:25,546 Det er ikke mitt. 1783 01:32:25,671 --> 01:32:27,256 Jeg har nettopp kjøpt kjøleskapet. 1784 01:32:27,381 --> 01:32:29,091 Det må ha vært der. 1785 01:32:30,843 --> 01:32:34,221 Vi vil vite hvor det nye kommer fra. Hvor er Larkin? 1786 01:32:34,429 --> 01:32:38,392 Hva er det du ikke skjønner? Jeg er ute av bransjen. 1787 01:32:40,477 --> 01:32:41,854 Vil du avhøre ham? 1788 01:32:42,396 --> 01:32:45,774 Nei. Jeg har noe bedre i tankene. 1789 01:32:47,901 --> 01:32:50,529 Helvete! Jeg vet ingenting! 1790 01:32:50,821 --> 01:32:53,282 Du begynner å bli veldig tung, Rojas. 1791 01:32:53,490 --> 01:32:54,533 Ja, lyv for meg igjen. 1792 01:32:54,658 --> 01:32:56,994 Jeg vil føle kroppen din gli ut av mine små hender. 1793 01:32:57,119 --> 01:32:58,203 Jeg vet ingenting! 1794 01:32:58,328 --> 01:33:01,123 - Jeg klarer ikke å holde deg! - Nei, jeg vil ikke dø! 1795 01:33:01,248 --> 01:33:02,541 Jeg vil ikke dø! 1796 01:33:02,666 --> 01:33:05,419 Ok! Det er et lager! På Summer Street! 1797 01:33:05,752 --> 01:33:07,796 - Jeg er nesten skuffet. - Få meg opp! 1798 01:33:07,921 --> 01:33:11,550 - La oss dra ham opp. - Jeg mener det. Jeg kan ikke løfte ham. 1799 01:33:11,842 --> 01:33:13,093 Jeg kan ikke løfte ham! 1800 01:33:13,218 --> 01:33:16,180 Jeg har bare gjort dette én gang før, og det var en liten hore. 1801 01:33:16,305 --> 01:33:17,514 Dra meg opp! 1802 01:33:17,723 --> 01:33:20,934 Du henger ikke noen utfor rekkverket hvis du ikke kan dra dem opp! 1803 01:33:21,059 --> 01:33:22,311 Ok, ok! 1804 01:33:23,437 --> 01:33:26,398 Bøy hodet og slapp av i kroppen. 1805 01:33:26,648 --> 01:33:27,941 Hva faen? 1806 01:33:28,609 --> 01:33:30,569 - Helvete! - Få meg opp! 1807 01:33:36,867 --> 01:33:39,161 Takk igjen! Takk! 1808 01:33:40,204 --> 01:33:42,331 Det var min skyld. 1809 01:33:42,706 --> 01:33:45,709 Jeg håper det ikke er bilen min. Er dette bilen min? 1810 01:33:46,627 --> 01:33:49,463 Helvete! Min 2003! 1811 01:33:51,215 --> 01:33:52,549 Vi bevæpner oss. 1812 01:33:58,305 --> 01:33:59,932 - Nei, nei, nei! - Jo, jo. 1813 01:34:00,057 --> 01:34:02,684 - Du sa den tikker. - Men ikke på mange dager. 1814 01:34:16,156 --> 01:34:18,617 Er du sulten? Jeg har et halvspist smørbrød. 1815 01:34:18,742 --> 01:34:21,203 Er det det samme som for en uke siden? 1816 01:34:21,745 --> 01:34:23,956 Det er ost. Ost blir ikke dårlig. 1817 01:34:57,865 --> 01:34:59,283 Morsmelkerstatning. 1818 01:34:59,491 --> 01:35:02,494 Kartellene har smuglet kokain i morsmelkerstatning i årevis. 1819 01:35:02,619 --> 01:35:05,122 - To av dem, to av oss. - Jeg liker oddsene. 1820 01:35:07,374 --> 01:35:08,750 - Boston-politiet! - FBI! 1821 01:35:08,876 --> 01:35:10,169 Ned på bakken! 1822 01:35:10,502 --> 01:35:13,088 Det stemmer. Kom igjen. 1823 01:35:18,218 --> 01:35:20,929 Kommer alle tilbake fra pausen samtidig? 1824 01:35:24,016 --> 01:35:25,142 Uheldig. 1825 01:35:25,350 --> 01:35:27,728 Dere blir mindre attraktive for hver gang jeg ser dere. 1826 01:35:27,853 --> 01:35:29,813 - Slipp de jævla våpnene. - Nei takk. 1827 01:35:29,938 --> 01:35:31,732 Fin ankomst, Teen Wolf. 1828 01:35:31,940 --> 01:35:33,984 Du ser ut som en Ninja Turtle. Rolig. 1829 01:35:34,109 --> 01:35:36,570 En gang rettet jeg våpen mot noen i 72 timer. 1830 01:35:36,695 --> 01:35:39,072 - Vi må gjøre som han sier. - Hva? 1831 01:35:39,281 --> 01:35:40,282 Det er best. 1832 01:35:40,407 --> 01:35:43,118 Skal vi skyte oss ut av dette? Legg pistolen i posen. 1833 01:35:43,243 --> 01:35:44,870 Nei, hold den oppe. 1834 01:35:45,078 --> 01:35:47,039 Gi dem posen, gi dem alt! 1835 01:35:47,414 --> 01:35:50,042 Helvete heller. Jeg trodde du støttet meg. 1836 01:35:50,250 --> 01:35:52,294 Legg den i posen og dytt den hit. 1837 01:35:52,461 --> 01:35:53,754 Den er i posen! 1838 01:35:53,962 --> 01:35:55,255 Dytt posen hit! 1839 01:35:55,464 --> 01:35:56,507 Beklager. 1840 01:35:57,341 --> 01:35:59,301 Dere er visst forlovet nå. 1841 01:35:59,426 --> 01:36:00,427 Hva? 1842 01:36:00,552 --> 01:36:01,929 Fordi... 1843 01:36:02,137 --> 01:36:04,348 ...du ga meg en ring, jævel! 1844 01:36:04,473 --> 01:36:05,599 Helvete! 1845 01:36:13,482 --> 01:36:14,608 Helvete. 1846 01:36:17,778 --> 01:36:18,904 Herregud. 1847 01:36:19,112 --> 01:36:21,240 Nei, slutt! Jeg tror den er brukket. 1848 01:36:21,365 --> 01:36:23,325 - Dra den ut. - Den er ute! 1849 01:36:24,159 --> 01:36:25,285 Bra jobbet. 1850 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 - Hvor mange av dere er det? - Ærlig talt! 1851 01:36:33,001 --> 01:36:34,294 Så gøy. 1852 01:36:35,671 --> 01:36:37,548 Det er som da dere avhørte meg, men nå er dere bundet... 1853 01:36:37,548 --> 01:36:39,466 Det er som da dere avhørte meg, men nå er dere bundet... 1854 01:36:39,842 --> 01:36:41,635 ...og jeg har masse kniver. 1855 01:36:43,846 --> 01:36:46,306 Jeg liker ikke å skyte folk. 1856 01:36:46,598 --> 01:36:48,392 Jeg liker å skjære dem opp. 1857 01:36:48,976 --> 01:36:50,602 Det er det jeg gjør. 1858 01:36:52,437 --> 01:36:54,273 Jeg liker denne. 1859 01:36:54,481 --> 01:36:56,567 - Det er en fin, liten en. - Godt valg, den er liten. 1860 01:36:56,692 --> 01:36:57,985 Liker dere denne? 1861 01:36:58,110 --> 01:36:59,528 Ikke for prangende. 1862 01:36:59,653 --> 01:37:02,156 Det er faktisk en østerskniv. 1863 01:37:04,449 --> 01:37:06,827 Trenger noen av dere hjelp med østersen? 1864 01:37:07,035 --> 01:37:08,829 - Ikke akkurat nå. - Ikke jeg. 1865 01:37:09,037 --> 01:37:13,834 Jeg har gjort dette mange ganger med mange mennesker... 1866 01:37:14,543 --> 01:37:17,504 ...men dere blir de morsomste. 1867 01:37:17,880 --> 01:37:19,006 Hva er det? 1868 01:37:19,548 --> 01:37:21,008 Larkin er her. 1869 01:37:21,717 --> 01:37:23,177 - Larkin. - Ovenpå. 1870 01:37:28,140 --> 01:37:30,684 Moroa må vente. Sjefen er her. 1871 01:37:31,393 --> 01:37:34,188 Ha meg unnskyldt et øyeblikk, damer. 1872 01:37:34,730 --> 01:37:37,357 - Ta den tiden du trenger. - Ja, ta deg god tid. 1873 01:37:37,566 --> 01:37:39,026 Greit. 1874 01:37:39,443 --> 01:37:41,069 Og forresten... 1875 01:37:41,778 --> 01:37:43,697 ...kan du holde denne for meg? 1876 01:37:43,864 --> 01:37:46,325 Hendene mine er bundet, men jeg kan prøve. 1877 01:37:46,450 --> 01:37:48,076 Ok, la meg hjelpe deg. 1878 01:37:48,410 --> 01:37:50,120 - Herregud! - Takk. 1879 01:37:53,749 --> 01:37:55,250 - Faen! Faen! Faen! - Helvete! 1880 01:37:55,375 --> 01:37:57,169 Pust gjennom smerten... 1881 01:37:57,753 --> 01:37:59,046 Ja, gjør det. 1882 01:37:59,588 --> 01:38:00,881 Gjør det. 1883 01:38:01,089 --> 01:38:03,300 - Pust det ut. - Ok, Mullins. 1884 01:38:05,093 --> 01:38:06,386 Hvis vi dør... 1885 01:38:06,595 --> 01:38:08,514 - Det gjør vi ikke. - Hysj! 1886 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 Jeg vet at jeg ikke er flink med følelser... 1887 01:38:11,517 --> 01:38:13,519 ...men det er noe jeg må si deg. 1888 01:38:13,685 --> 01:38:15,562 Du er smart. 1889 01:38:15,938 --> 01:38:17,981 Du er smart og intuitiv. 1890 01:38:18,273 --> 01:38:20,567 Og du er den beste jeg har jobbet med. 1891 01:38:21,777 --> 01:38:23,070 Du også, takk. 1892 01:38:23,320 --> 01:38:25,864 Du hadde rett. Jeg så på bevisene igjen, og... 1893 01:38:25,989 --> 01:38:28,534 ...jeg tror Red Falls-morderen er uskyldig. 1894 01:38:29,701 --> 01:38:31,537 Fortalte du det til noen... 1895 01:38:31,662 --> 01:38:33,497 ...før du satte deg selv i livsfare? 1896 01:38:33,622 --> 01:38:34,832 Nei! 1897 01:38:35,249 --> 01:38:38,335 Herregud! Lykke til... Du tar det nok med deg i graven. 1898 01:38:38,460 --> 01:38:40,754 Det andre beinet! Faen! 1899 01:38:42,631 --> 01:38:46,426 - Du kan også flytte stolen, vet du. - Jeg gjør det. 1900 01:38:47,010 --> 01:38:49,429 Bare ta kniven. Ta den! 1901 01:38:49,638 --> 01:38:51,265 Bare ta den! 1902 01:38:52,349 --> 01:38:53,392 Beklager. 1903 01:38:53,517 --> 01:38:55,769 Jeg har den! Helvete! 1904 01:38:56,353 --> 01:38:58,313 Hold kjeft. 1905 01:38:58,772 --> 01:39:01,483 - Bare kom igjen. - Jeg gjør det så fort jeg kan. 1906 01:39:01,733 --> 01:39:03,068 Nesten ferdig. 1907 01:39:04,528 --> 01:39:06,905 - Sånn! - Skynd deg. 1908 01:39:07,156 --> 01:39:08,282 Skynd deg. 1909 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 - Hva? - Det kommer noen. 1910 01:39:10,909 --> 01:39:12,494 - Jeg må sette den tilbake. - Hva? 1911 01:39:12,619 --> 01:39:13,871 Jeg må sette den tilbake. 1912 01:39:13,996 --> 01:39:17,040 Jeg tar hendene bak ryggen. Når han nærmer seg, tar jeg ham. 1913 01:39:17,166 --> 01:39:18,917 Men du må holde kjeft og la meg sette den tilbake. 1914 01:39:19,042 --> 01:39:20,419 Ok, sett den der. 1915 01:39:20,711 --> 01:39:23,547 - Hva driver du med? - Beklager, det er ikke så lett. 1916 01:39:23,672 --> 01:39:25,007 Bare hold kjeft! 1917 01:39:25,549 --> 01:39:26,675 Faen! 1918 01:39:27,092 --> 01:39:29,136 Beklager. Helvete. 1919 01:39:29,678 --> 01:39:32,139 Jeg skal late som hendene mine er bundet. 1920 01:39:32,556 --> 01:39:34,016 Hold kjeft. 1921 01:39:35,684 --> 01:39:39,146 Å nei, Scoob! Velma og Daphne er fanget! 1922 01:39:39,354 --> 01:39:41,773 Jeg trodde aldri jeg ville bli glad for å se dere. 1923 01:39:41,899 --> 01:39:43,567 Vi må få henne på sykehus. 1924 01:39:43,692 --> 01:39:46,487 - Meldte dere fra? - Ja, jeg sendte en jævla ugle. 1925 01:39:46,778 --> 01:39:49,323 - Hvordan visste dere at vi var her? - Vi fulgte etter dere. 1926 01:39:49,448 --> 01:39:50,824 Jeg visste dere ikke ville gi opp... 1927 01:39:50,949 --> 01:39:52,910 ...særlig ikke etter at de drepte broren din. 1928 01:39:53,035 --> 01:39:56,330 Det skal mer enn Larkin til for å ta en Mullins. 1929 01:39:56,580 --> 01:39:58,040 Er ikke Jason død? 1930 01:39:58,248 --> 01:40:00,083 Kom igjen, Adam. Larkin er på vei. 1931 01:40:00,209 --> 01:40:02,252 Er dette en spørrelek? Kan vi gjøre det senere? 1932 01:40:02,377 --> 01:40:04,755 Vent. Snakket han med politiet? Så han Larkin? 1933 01:40:04,880 --> 01:40:07,466 Hvordan kan hun vite det? Han ligger i koma. Slipp meg løs. 1934 01:40:07,591 --> 01:40:10,260 Det var synd. Hvor er han? Boston General? 1935 01:40:10,469 --> 01:40:11,595 Hvordan det? Skal du sende blomster? 1936 01:40:11,720 --> 01:40:13,222 Hvorfor er du så? 1937 01:40:13,639 --> 01:40:14,848 Herregud. 1938 01:40:15,140 --> 01:40:16,266 Din dritt. 1939 01:40:16,642 --> 01:40:18,602 Dere samarbeider med Larkin. 1940 01:40:18,894 --> 01:40:21,772 - Jeg skulle ønske du ikke hadde sagt det. - Hva da? 1941 01:40:22,773 --> 01:40:24,566 - Herregud! - Helvete! 1942 01:40:24,775 --> 01:40:26,235 Det føltes godt! 1943 01:40:26,443 --> 01:40:29,238 Det var ikke albinoen. Jeg har dårlig samvittighet. 1944 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 Han jobbet ikke for Larkin. 1945 01:40:31,198 --> 01:40:34,159 Han var bare en kvinnehatende drittsekk. 1946 01:40:34,409 --> 01:40:37,371 Hvorfor gjør du dette? Får du bestikkelser? 1947 01:40:37,579 --> 01:40:39,248 Jeg gjorde det i begynnelsen. 1948 01:40:39,373 --> 01:40:42,876 Seks år med å etterforske svina for luselønn... 1949 01:40:44,461 --> 01:40:45,671 Du er Larkin. 1950 01:40:45,921 --> 01:40:46,964 Herregud. 1951 01:40:48,298 --> 01:40:50,926 Skjønner? Ikke sant? Det er perfekt! 1952 01:40:51,426 --> 01:40:55,347 Nå skryter jeg, men det er fint å ha en ekstrainntekt. 1953 01:40:55,722 --> 01:40:57,432 Jeg hørte skudd. Hva i? 1954 01:40:57,766 --> 01:41:00,060 Albinoen. Han var så morsom! 1955 01:41:00,561 --> 01:41:02,688 Jeg tror ikke det var så lurt, sjef. 1956 01:41:02,938 --> 01:41:05,482 Etter tre år i den bilen ville du også drept ham. 1957 01:41:05,607 --> 01:41:06,900 Vi gir LeSoire skylden. 1958 01:41:07,776 --> 01:41:10,028 Jeg må til sykehuset for å ta Jason. 1959 01:41:10,279 --> 01:41:13,073 Du tar deg av disse to. Ingen løse tråder. 1960 01:41:13,490 --> 01:41:14,908 Jævla forræder. 1961 01:41:15,117 --> 01:41:16,869 Vi ba dere ligge unna. 1962 01:41:18,620 --> 01:41:19,788 Ha det. 1963 01:41:19,997 --> 01:41:21,456 Din jævla forræder! 1964 01:41:21,957 --> 01:41:24,168 - Vi ses, kompis. - Ikke kall meg kompis. 1965 01:41:24,293 --> 01:41:26,003 Han er faktisk en fin fyr. 1966 01:41:26,503 --> 01:41:27,921 Ja vel. 1967 01:41:28,505 --> 01:41:30,090 La oss ha det litt gøy. 1968 01:41:35,262 --> 01:41:37,639 Jeg har ventet lenge på dette. 1969 01:41:38,974 --> 01:41:41,268 Du er den første. 1970 01:41:41,643 --> 01:41:43,103 Ikke gjør oss noe. 1971 01:41:43,312 --> 01:41:45,731 Vær så snill. Jeg mente ikke det jeg sa. 1972 01:41:45,981 --> 01:41:47,357 Ikke gjør oss noe. 1973 01:41:55,532 --> 01:41:57,409 Mullins, våpen til to tretti! 1974 01:41:59,828 --> 01:42:00,954 Ta det! 1975 01:42:03,040 --> 01:42:04,166 Nei! 1976 01:42:04,416 --> 01:42:07,544 Ett skritt, og partneren din er død. 1977 01:42:11,673 --> 01:42:12,716 Helvete. 1978 01:42:12,841 --> 01:42:13,884 Bra. 1979 01:42:15,010 --> 01:42:17,137 - Herregud! - Se på meg. Er du ok? 1980 01:42:17,346 --> 01:42:19,056 Jeg tror jeg må kaste opp. 1981 01:42:19,264 --> 01:42:21,642 Det var litt av et smell. 1982 01:42:21,892 --> 01:42:24,061 Det var fint... men du vil kjenne det. 1983 01:42:24,186 --> 01:42:25,562 - Gå! - Kom deg løs. 1984 01:42:25,729 --> 01:42:27,564 Så drar vi til Jason. Greit? 1985 01:42:30,359 --> 01:42:31,735 Hvorfor tar de ikke telefonen? 1986 01:42:31,860 --> 01:42:33,153 Løp, løp, løp! 1987 01:42:40,869 --> 01:42:42,079 Å, drittjævel! 1988 01:42:44,373 --> 01:42:46,333 Legg på det jævla røret! 1989 01:42:48,085 --> 01:42:49,545 Ubrukelig! 1990 01:43:03,058 --> 01:43:04,518 Vi har noe! 1991 01:43:05,644 --> 01:43:07,354 - Jeg klarer det. - Legg henne på båren. 1992 01:43:07,479 --> 01:43:10,232 Nei, jeg klarer det! 1993 01:43:10,816 --> 01:43:13,402 Takk. Tusen takk. 1994 01:43:13,610 --> 01:43:14,903 Søren. 1995 01:43:15,154 --> 01:43:17,948 Sånn. Å, søren. Ja vel. Må snu. 1996 01:43:18,448 --> 01:43:19,616 Ring nødnummeret! 1997 01:43:19,741 --> 01:43:22,578 - Skal du ikke skyte meg? - Bare ring! 1998 01:43:26,290 --> 01:43:28,167 Hvor er broren min, din drittsekk? 1999 01:43:28,292 --> 01:43:30,502 Det er den slags språk fra familien din... 2000 01:43:30,627 --> 01:43:32,671 ...som tvang oss til å flytte ham til østfløyen. 2001 01:43:32,796 --> 01:43:34,089 Flytt deg! 2002 01:43:34,423 --> 01:43:35,757 Jason, jeg kommer! 2003 01:43:38,469 --> 01:43:39,970 Kom igjen, kom igjen. 2004 01:43:41,847 --> 01:43:43,640 Dumme stol! 2005 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 Helvete heller. 2006 01:44:11,835 --> 01:44:16,799 Det er utrolig hva litt luft i blodet kan gjøre med hjertet. 2007 01:44:17,466 --> 01:44:19,301 Du vil kanskje ikke se dette. 2008 01:44:19,426 --> 01:44:20,552 Vent! 2009 01:44:20,886 --> 01:44:23,597 Jeg vil bare du skal vite at jeg skjønner. 2010 01:44:24,598 --> 01:44:26,225 Jeg skjønner. 2011 01:44:27,184 --> 01:44:29,812 Jeg har vært i jobben lenge, og... 2012 01:44:30,229 --> 01:44:34,149 ...man ser så mye fælt og fæle folk, og... 2013 01:44:34,858 --> 01:44:39,321 ...man begynner å lure på om det finnes gode mennesker, og... 2014 01:44:40,197 --> 01:44:43,492 ...bare vit at du ikke behøver å gjøre dette. 2015 01:44:44,451 --> 01:44:46,161 Du behøver ikke gjøre det. 2016 01:44:48,038 --> 01:44:49,331 Jeg vet det. 2017 01:44:50,374 --> 01:44:51,667 Men jeg må. 2018 01:44:51,875 --> 01:44:56,004 Fordi jeg ikke vil sitte i fengsel med folk jeg har sendt dit. 2019 01:44:56,296 --> 01:44:58,340 Så si farvel til broren din. 2020 01:44:58,465 --> 01:44:59,550 Vent! 2021 01:45:00,300 --> 01:45:02,136 Slipp nålen, ellers skyter jeg! 2022 01:45:02,261 --> 01:45:03,804 Eller jeg sprøyter... 2023 01:45:06,557 --> 01:45:08,183 Du skjøt ham i pikken! 2024 01:45:08,475 --> 01:45:09,768 To ganger. 2025 01:45:10,144 --> 01:45:11,228 Helvete! 2026 01:45:11,478 --> 01:45:13,605 Jeg har lært av deg, partner. 2027 01:45:13,981 --> 01:45:16,108 Men jeg har aldri gjort det. 2028 01:45:16,483 --> 01:45:19,862 Jeg bare sikter. Jeg gjør det ikke. Det er for sprøtt. 2029 01:45:20,154 --> 01:45:22,781 - Hva med Julian? - Jeg tok ut kulene! 2030 01:45:23,115 --> 01:45:26,869 Jeg gjorde det bare for å skremme ham. Jeg er ikke sprø! 2031 01:45:27,244 --> 01:45:29,204 Ikke gi meg dårlig samvittighet! 2032 01:45:29,580 --> 01:45:30,956 Nei, jeg vet det. 2033 01:45:31,415 --> 01:45:33,542 Forsiktig med beinet. 2034 01:45:34,751 --> 01:45:36,295 Du var flink, kompis. 2035 01:45:37,087 --> 01:45:38,755 Du reddet livet til broren min. 2036 01:45:45,387 --> 01:45:47,473 Det blir interngranskning... 2037 01:45:47,598 --> 01:45:49,766 ...av alle avdelinger nå. 2038 01:45:50,058 --> 01:45:51,143 Bra jobbet. 2039 01:45:51,268 --> 01:45:53,729 Det var en laginnsats, sir. 2040 01:45:54,313 --> 01:45:57,024 Vi har etterlyst Julian. 2041 01:45:57,357 --> 01:45:59,485 Han ligger i bagasjerommet. 2042 01:46:00,444 --> 01:46:02,237 Og, sir... 2043 01:46:03,447 --> 01:46:06,241 ...vi må gjenåpne Red Falls-saken. 2044 01:46:07,451 --> 01:46:08,744 Bra for deg. 2045 01:46:10,787 --> 01:46:13,999 Jeg trodde det ville føles godt, men det føltes fryktelig. 2046 01:46:14,124 --> 01:46:17,503 Det vil det nok alltid gjøre. 2047 01:46:18,378 --> 01:46:19,838 Men jeg er glad du gjorde det. 2048 01:46:19,963 --> 01:46:22,925 - Burde vi forlate sykehuset? - Helvete. Nei. 2049 01:46:23,300 --> 01:46:26,094 Antakelig ikke. Snu. 2050 01:46:27,888 --> 01:46:29,515 La oss ta denne. 2051 01:46:29,765 --> 01:46:31,475 - Kom hit. - Er den ren? 2052 01:46:31,683 --> 01:46:32,893 Den er ren nok. 2053 01:46:33,393 --> 01:46:36,188 Herregud! Det lukter som om folk har dødd her. 2054 01:46:36,563 --> 01:46:38,857 La meg sitte. Jeg behøver ikke ligge! 2055 01:46:39,066 --> 01:46:40,734 Du kan hjelpe til med prosessen. 2056 01:46:40,859 --> 01:46:42,528 - Ikke ren! - ÅI deg fram. 2057 01:46:43,987 --> 01:46:45,614 Ok, bra. Snu meg. 2058 01:46:45,906 --> 01:46:47,866 Opp med beinet. 2059 01:46:49,243 --> 01:46:50,702 Ikke fall ned! 2060 01:46:51,036 --> 01:46:52,704 Steng av stedet! 2061 01:46:52,830 --> 01:46:55,165 Ingen slipper inn eller ut uten å snakke med meg! 2062 01:46:55,290 --> 01:46:58,252 Jeg vil ha dere tre i østfløyen. Kom igjen! 2063 01:46:58,585 --> 01:47:00,295 Tøm korridoren! 2064 01:47:01,380 --> 01:47:02,965 Få pressen vekk herfra. 2065 01:47:05,259 --> 01:47:06,426 Går det bra? 2066 01:47:06,635 --> 01:47:08,595 Ja. 2067 01:47:09,096 --> 01:47:10,722 Jeg visste det. 2068 01:47:11,265 --> 01:47:12,933 Det går bra med meg også. 2069 01:47:14,017 --> 01:47:15,060 Unnskyld meg. 2070 01:47:15,185 --> 01:47:18,397 Denne kvinnen er en av FBIs beste agenter. 2071 01:47:18,772 --> 01:47:21,400 Ta godt vare på henne. Greit? 2072 01:47:24,611 --> 01:47:25,737 Det var... 2073 01:47:26,155 --> 01:47:28,115 Det var interessant, ikke sant? 2074 01:47:28,365 --> 01:47:30,159 Jeg ville fulgt det opp. 2075 01:47:30,784 --> 01:47:31,910 Hva er det? 2076 01:47:32,953 --> 01:47:36,165 - Kom igjen. - Du må bli her. 2077 01:47:36,540 --> 01:47:39,751 Gjør det du kan for å redde beinet. 2078 01:47:40,210 --> 01:47:41,837 Jeg er ikke lege. 2079 01:47:42,212 --> 01:47:44,339 Jeg vet du ikke er lege. 2080 01:47:44,590 --> 01:47:46,967 Men si det til legen! Hva? 2081 01:47:50,554 --> 01:47:53,599 Jeg venter her! 2082 01:47:54,016 --> 01:47:55,642 Kast det smørbrødet! 2083 01:47:55,851 --> 01:47:58,437 - Jeg tar med smørbrødet til deg! - Nei! Kast det! 2084 01:47:58,562 --> 01:47:59,897 Den er grei, kompis. 2085 01:48:00,564 --> 01:48:01,565 TO UKER SENERE 2086 01:48:01,690 --> 01:48:02,691 For fremragende innsats... 2087 01:48:02,816 --> 01:48:04,610 ...betjent Shannon Mullins. 2088 01:48:20,501 --> 01:48:24,963 Sånn ja, Shannon! 2089 01:48:29,760 --> 01:48:31,970 Hold den opp! Ja! 2090 01:48:43,941 --> 01:48:45,275 Trekk våpen! 2091 01:48:49,112 --> 01:48:50,781 Bare en liten lur. 2092 01:48:51,073 --> 01:48:53,450 Jeg vil utbringe en kakeskål for Jason! 2093 01:48:53,659 --> 01:48:55,285 Ja! For Jason! 2094 01:48:55,536 --> 01:48:57,162 Jeg vil gjerne si noen ord. 2095 01:48:57,287 --> 01:48:59,623 Jeg vil du skal ha dette. Det tilhørte bestemoren din. 2096 01:48:59,748 --> 01:49:03,210 Hun ville vært stolt av deg for at du tar vare på broren din. 2097 01:49:05,129 --> 01:49:07,172 - Det er fantastisk. - Ta et bilde. 2098 01:49:07,339 --> 01:49:11,051 - Ta et bilde! Kom igjen! - Seriøst? 2099 01:49:11,802 --> 01:49:13,095 "Dunkin' Jesus"? 2100 01:49:16,348 --> 01:49:17,891 Ingen mobiltelefoner. 2101 01:49:18,600 --> 01:49:19,893 Nå da? 2102 01:49:20,144 --> 01:49:22,563 Annerledes nå? Kom tilbake! 2103 01:49:29,194 --> 01:49:30,612 Hei, det er meg. 2104 01:49:31,196 --> 01:49:34,366 Har du kommet til rette på det nye stedet? 2105 01:49:34,658 --> 01:49:38,620 Ja, det er flott. Hvem trenger forfremmelse? 2106 01:49:38,954 --> 01:49:41,498 Jeg er glad jeg ble der ting skjer. 2107 01:49:41,707 --> 01:49:44,751 Vi har mange drittsekker å ta her i Boston. 2108 01:49:45,002 --> 01:49:46,211 Ja. 2109 01:49:46,545 --> 01:49:48,630 Hei... fikk du pakken jeg sendte? 2110 01:49:49,006 --> 01:49:53,135 Jeg har ikke åpnet den ennå. Beklager. Faren din har også sendt meg noe. 2111 01:49:53,510 --> 01:49:55,804 Det er Mullins-gavedag. 2112 01:49:57,014 --> 01:49:58,056 Å. Ok. 2113 01:49:58,348 --> 01:50:00,142 Jeg har undertegnet den. 2114 01:50:00,434 --> 01:50:02,644 Har du brutt deg inn i huset mitt igjen? 2115 01:50:02,769 --> 01:50:04,146 Kanskje, kanskje ikke. 2116 01:50:04,271 --> 01:50:06,064 Utrolig hvordan døren går opp av seg selv. 2117 01:50:06,190 --> 01:50:07,191 JÆVLA NERD 2118 01:50:07,316 --> 01:50:08,400 Jeg ser det. Veldig morsomt. 2119 01:50:08,525 --> 01:50:11,528 Jeg bare tullet. Se bakerst. 2120 01:50:11,653 --> 01:50:13,697 Å, du skrev noe annet slemt og... 2121 01:50:14,156 --> 01:50:16,074 ...fullt av bannskap på baksiden? 2122 01:50:16,200 --> 01:50:17,493 Ok, her er det. 2123 01:50:23,415 --> 01:50:26,168 Ikke la det bli pinlig. 2124 01:50:26,460 --> 01:50:29,505 Fosterbarn, nå har du en søster. ...Mullins 2125 01:50:29,963 --> 01:50:31,173 Snakkes, nerd. 2126 01:50:31,507 --> 01:50:33,425 På seg selv kjenner man andre. 2127 01:50:33,675 --> 01:50:36,303 Ok. Du gjorde det pinlig. Ha det. 2128 01:50:39,431 --> 01:50:41,225 Jeg gikk fra babyen i bilen. 2129 01:51:03,580 --> 01:51:05,207 Hei, det er... 2130 01:51:05,415 --> 01:51:09,795 ...noe jeg har tenkt mye på, og som har plaget meg og... 2131 01:51:10,170 --> 01:51:11,672 Jeg har noe til deg. 2132 01:51:16,260 --> 01:51:17,761 Jeg fant vennen din. 2133 01:51:18,762 --> 01:51:20,722 - Pumpkin! - Flott, hva? 2134 01:51:21,098 --> 01:51:22,391 Jeg kjørte hele veien til New Jersey... 2135 01:51:22,516 --> 01:51:25,060 ...og opp og ned i gatene. Jeg lette overalt. 2136 01:51:25,185 --> 01:51:26,770 Jeg holdt på å gi opp... 2137 01:51:26,895 --> 01:51:30,065 ...da jeg hørte en liten bjelle ved det gamle stedet ditt. 2138 01:51:30,190 --> 01:51:33,068 Vent litt, tenkte jeg! Jeg så inn vinduet til naboen din... 2139 01:51:33,193 --> 01:51:35,320 ...og så denne drittsekken på sofaen. 2140 01:51:35,445 --> 01:51:38,574 Jeg sa: "Du blir med meg, om du vil eller ikke." 2141 01:51:38,782 --> 01:51:40,159 Sloss han med deg? 2142 01:51:40,284 --> 01:51:41,994 Ja, han sloss ganske hardt. 2143 01:51:42,202 --> 01:51:45,914 Men jeg er glad jeg kunne se denne gjenforeningen. 2144 01:51:46,290 --> 01:51:48,584 For en overraskelse, hva? 2145 01:51:49,460 --> 01:51:51,420 For en overraskelse, hva? 2146 01:51:51,795 --> 01:51:53,505 Se hvor du er! 2147 01:51:54,298 --> 01:51:56,258 - Det var ikke katten din, hva? - Nei. 2148 01:51:56,383 --> 01:51:58,760 Helvete heller. Legg ham i esken! 2149 01:52:00,387 --> 01:52:03,098 - Kan du ta ham med tilbake? - Har jeg noe valg? 2150 01:52:03,307 --> 01:52:06,685 - Kan du sørge for at han får mye vann? - Ikke gjør det. 2151 01:52:06,810 --> 01:52:07,853 Han liker å kose. 2152 01:52:07,978 --> 01:52:09,062 Ikke tving meg til å sette ned katten og slå deg. 2153 01:56:57,434 --> 01:56:59,478 Norsk tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen Deluxe Digital Studios