1 00:00:56,881 --> 00:01:00,176 Hold da op. Der lå kun et par centimeter, da vi gik ind. 2 00:01:00,385 --> 00:01:03,388 Hvor er det smukt. 3 00:01:08,268 --> 00:01:14,190 ELSK MIG IGEN 4 00:01:28,496 --> 00:01:29,747 Det er godt nok nu! 5 00:01:33,126 --> 00:01:36,129 Jeg kan ikke mærke mine fingre. 6 00:01:38,256 --> 00:01:40,675 Tak. 7 00:01:52,270 --> 00:01:54,397 Meat Loaf. 8 00:01:58,067 --> 00:02:01,029 Du kan da ikke lide den sang. 9 00:02:05,408 --> 00:02:07,994 Du er nødt til at slukke for den. 10 00:02:15,585 --> 00:02:19,380 Jeg er gift med en mand, der har en frygtelig musiksmag. Hold nu op! 11 00:02:19,589 --> 00:02:23,218 - Du er vild med den. Sig det. - Hold op! 12 00:02:25,136 --> 00:02:27,597 Åh, Leo. 13 00:02:27,805 --> 00:02:31,351 Jeg har en teori om ... 14 00:02:31,559 --> 00:02:37,106 ... at en pige helt sikkert bliver gravid, hvis hun gør det i en bil. 15 00:02:37,315 --> 00:02:38,608 Hvad? 16 00:02:41,486 --> 00:02:43,696 Jeg har også en teori. 17 00:02:43,905 --> 00:02:48,701 Min teori handler om øjeblikke. Livsændrende øjeblikke. 18 00:03:27,407 --> 00:03:31,953 INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 19 00:03:46,676 --> 00:03:50,221 Min teori er, at disse livsændrende øjeblikke - 20 00:03:50,430 --> 00:03:54,976 - disse meget intense glimt, der vender op og ned på alt - 21 00:03:55,184 --> 00:03:57,645 - faktisk ender med at definere, hvem vi er. 22 00:03:57,854 --> 00:04:02,066 FIRE ÅR TIDLIGERE 23 00:04:02,275 --> 00:04:04,903 - Tak. - Næste. 24 00:04:11,659 --> 00:04:15,872 Et af mine absolutte yndlingsøjeblikke. 25 00:04:21,711 --> 00:04:24,964 Du glemte din parkeringstilladelse. 26 00:04:25,173 --> 00:04:29,969 Ja, jeg kommer her kun, fordi jeg nyder at stå i kø i to timer. 27 00:04:30,178 --> 00:04:33,848 Tilladelsen er bare en bonus. 28 00:04:35,308 --> 00:04:39,520 Kunstakademiet ... Arbejder du der? 29 00:04:39,729 --> 00:04:41,940 Nej, jeg er studerende. 30 00:04:45,151 --> 00:04:49,322 - Jeg hedder Paige. - Undskyld, jeg hedder Leo. 31 00:04:49,530 --> 00:04:52,492 Tak for hjælpen, Leo. 32 00:04:53,493 --> 00:04:59,165 Jeg bemærkede fuldkommen tilfældigt, at vi har den samme PT-zone. 33 00:05:00,416 --> 00:05:02,919 - Har vi virkelig? - Ja. 34 00:05:04,796 --> 00:05:08,758 Du har en imponerende iagttagelsesevne. 35 00:05:08,967 --> 00:05:11,094 Hvad er en PT-zone? 36 00:05:11,302 --> 00:05:16,099 Vi har tilladelse til at parkere i samme zone. 37 00:05:16,307 --> 00:05:19,185 Det lyder intimt. 38 00:05:21,145 --> 00:05:23,523 Ja ... 39 00:05:23,731 --> 00:05:28,236 Okay ... jeg tænkte på ... 40 00:05:28,444 --> 00:05:31,656 Vi skylder da os selv at tage en drink sammen - 41 00:05:31,865 --> 00:05:35,785 - af respekt for vores zone-kompatibilitet. 42 00:05:39,664 --> 00:05:42,876 - Okay. - Okay? 43 00:05:44,294 --> 00:05:46,254 Okay. 44 00:05:49,924 --> 00:05:52,176 Efter dig. 45 00:05:58,892 --> 00:06:01,352 Vælg en hånd. Værsgo. 46 00:06:04,731 --> 00:06:06,941 Det smager godt. 47 00:06:25,793 --> 00:06:28,755 Sig til, hvis der er andet, jeg kan hjælpe med. 48 00:06:45,021 --> 00:06:46,731 "Til din næse." 49 00:06:46,940 --> 00:06:49,234 "Til dit hoved." 50 00:06:50,693 --> 00:06:53,196 "Til dit hjerte." 51 00:06:57,742 --> 00:06:59,869 "Til senere." 52 00:07:36,906 --> 00:07:39,492 - Har du lige pruttet? - Nej. 53 00:07:41,870 --> 00:07:43,955 Måske en lille smule. 54 00:07:48,960 --> 00:07:51,462 Hvor er det sygt. 55 00:07:52,964 --> 00:07:55,758 Men meget romantisk. 56 00:07:55,967 --> 00:08:00,680 Jeg er så forelsket i dig, at det er helt sindssygt. 57 00:08:04,601 --> 00:08:08,062 Din kones CT-scanning viste interkranielle blødninger. 58 00:08:08,271 --> 00:08:12,358 Vi holder patienter med traumatisk hjerneskade i komatøs tilstand - 59 00:08:12,567 --> 00:08:17,405 - for at stabilisere nervesystemet og give hjernen tid til at komme sig. 60 00:08:17,614 --> 00:08:20,700 Og så vækker vi dem langsomt. 61 00:08:20,909 --> 00:08:26,497 Det er sådan, at vi hver især udgør summen af de ting, vi har oplevet - 62 00:08:26,706 --> 00:08:30,293 - og af alle de mennesker, vi har mødt. 63 00:08:42,639 --> 00:08:46,809 Det er de øjeblikke, der udgør vores fortid. 64 00:08:47,018 --> 00:08:49,520 En personlig hitliste bestående af minder - 65 00:08:49,729 --> 00:08:55,902 - som vi afspiller mentalt igen og igen. 66 00:08:59,447 --> 00:09:01,783 Er du ikke sulten? 67 00:09:01,991 --> 00:09:03,743 - Hej. - Hej. 68 00:09:03,952 --> 00:09:07,789 - Hvad laver du? - Ikke noget. 69 00:09:07,997 --> 00:09:09,457 - Hvad er det? - Ikke noget. 70 00:09:09,666 --> 00:09:11,584 Nå ... ikke noget. Der er morgenmad! 71 00:09:11,793 --> 00:09:16,548 Hvis du fodrer det loppebefængte kræ, bliver den her. Og jeg er allergisk. 72 00:09:16,756 --> 00:09:20,343 Du påstår også, at du er allergisk over for koriander. 73 00:09:20,552 --> 00:09:23,513 - Jeg hader koriander. - Ja, men du er ikke allergisk. 74 00:09:23,721 --> 00:09:26,182 Vil nogen have jordbær? 75 00:09:26,391 --> 00:09:29,435 Hun køber ind. Vi ved, hvad det betyder. 76 00:09:29,644 --> 00:09:32,522 Jeg kan godt lide hende. Hun er vores maskot. 77 00:09:32,730 --> 00:09:34,899 Tak ... tror jeg. 78 00:09:35,108 --> 00:09:37,402 Hun er bedre end din fritte. 79 00:09:37,610 --> 00:09:41,072 Og hun laver god kaffe. Lad os beholde hende. 80 00:09:42,448 --> 00:09:43,658 FLYT IND 81 00:09:43,867 --> 00:09:46,744 Flygtning? Du har vist stavet det forkert. 82 00:09:46,953 --> 00:09:48,872 Nej. 83 00:09:50,456 --> 00:09:52,417 FLYT IND 84 00:09:56,296 --> 00:09:59,507 - Jeg sagde det jo. - Ja. 85 00:10:01,718 --> 00:10:05,179 Jeg lover at hjælpe dig med at elske livet. 86 00:10:05,388 --> 00:10:07,932 At holde om dig med stor ømhed. 87 00:10:08,141 --> 00:10:11,019 At have den tålmodighed, som kærlighed kræver. 88 00:10:11,227 --> 00:10:17,191 At tale, når der er brug for ord, og at tie, når der ikke er. 89 00:10:17,400 --> 00:10:22,113 At være enige om at være uenige med hensyn til rød sandkage. 90 00:10:22,322 --> 00:10:26,576 Og at leve i dit hjertes varme og altid betragte det som mit hjem. 91 00:10:27,911 --> 00:10:31,664 Den bliver godt nok svær at slå. 92 00:10:31,873 --> 00:10:35,835 - Skrev du løfterne på et menukort? - Ja ... hvorfor? 93 00:10:44,886 --> 00:10:50,642 Jeg lover at elske dig vildt og voldsomt på alle måder. 94 00:10:50,850 --> 00:10:53,519 Nu og i al evighed. 95 00:10:53,728 --> 00:10:59,817 Jeg lover aldrig at glemme, at du er min eneste ene. 96 00:11:00,777 --> 00:11:05,532 Og at jeg altid inderst inde vil vide - 97 00:11:05,740 --> 00:11:11,204 - at uanset hvilke udfordringer, der kan skille os ad - 98 00:11:11,412 --> 00:11:16,543 - vil vi altid finde vej tilbage til hinanden igen. 99 00:11:16,751 --> 00:11:21,798 - Tager I hinanden til ægte? - Ja. 100 00:11:23,633 --> 00:11:25,593 Ja. 101 00:11:26,970 --> 00:11:31,349 Så erklærer jeg jer hermed ... 102 00:11:31,558 --> 00:11:35,562 Sikkerhedsvagterne ... Jeg erklærer jer for rette ægtefolk! 103 00:11:35,770 --> 00:11:38,147 Og bedste venner for evigt! Kys! Og løb! 104 00:12:35,371 --> 00:12:40,376 Jeg har kun ét værk. Ét værk. 105 00:12:40,585 --> 00:12:43,546 Der sker bare ikke noget. 106 00:12:43,755 --> 00:12:46,966 Åh gud. 107 00:12:47,175 --> 00:12:50,511 - Det skal nok gå. - Jeg er nødt til at ringe til dem. 108 00:12:50,720 --> 00:12:53,514 Og sige, at jeg ikke magter opgaven. 109 00:12:56,476 --> 00:12:58,895 Vil du med i seng? 110 00:13:00,146 --> 00:13:03,775 - Kom, jeg vil have dig med i seng. - Hold op. 111 00:13:04,901 --> 00:13:07,695 Nej, lad nu være. 112 00:13:13,493 --> 00:13:16,704 - Stop! - Okay, okay. 113 00:13:17,497 --> 00:13:21,334 Jeg synes da, at det går fint med den her. 114 00:13:21,543 --> 00:13:26,297 Jeg ved godt, at den ikke er færdig, men jeg kan fornemme resultatet. 115 00:13:26,506 --> 00:13:30,969 Den har ligesom et mørkt element der. 116 00:13:31,177 --> 00:13:35,765 Og et konkurrerende lyst element der. 117 00:13:35,974 --> 00:13:41,145 Det er abstrakt, men det virker allerede meget stærkt. 118 00:13:43,273 --> 00:13:47,652 - Hvad er der? - Du elsker mig virkelig. 119 00:13:47,860 --> 00:13:51,447 - Ja, det gør jeg. - Det ved jeg. 120 00:13:51,656 --> 00:13:55,285 For det her er mit værk. 121 00:13:56,494 --> 00:14:02,834 Og det er affaldsbunken, som jeg nu er nødt til at gemme. 122 00:14:42,207 --> 00:14:46,461 Et øjeblik fyldt med fuldstændig fysisk, mental - 123 00:14:46,669 --> 00:14:49,797 - og alle andre former for kærlighed. 124 00:14:56,554 --> 00:15:01,309 Træng dig ikke på. Hun er sikkert lidt fortumlet. 125 00:15:01,517 --> 00:15:04,103 Giv hende lidt tid. 126 00:15:04,312 --> 00:15:06,856 Hej. 127 00:15:14,656 --> 00:15:17,700 Hvor er det godt at se dig. 128 00:15:19,827 --> 00:15:24,457 Paige? Det er okay. Du ligger på hospitalet. 129 00:15:24,666 --> 00:15:28,253 Du kom ud for en bilulykke. Du slog hovedet, men du er okay. 130 00:15:28,461 --> 00:15:31,089 Vi lod dig bare sove lidt. 131 00:15:31,297 --> 00:15:36,886 - Hvordan har du det? - Mit hoved gør ondt. 132 00:15:38,888 --> 00:15:42,308 Det er helt normalt. Jeg henter noget smertestillende. 133 00:15:42,517 --> 00:15:45,311 Var der andre, der kom til skade, doktor? 134 00:15:47,855 --> 00:15:50,650 Altså ... 135 00:15:52,861 --> 00:15:56,906 - Paige, du ved, hvem jeg er, ikke? - Jo. 136 00:15:57,115 --> 00:15:59,325 Du er min læge. 137 00:16:16,634 --> 00:16:18,636 Jeg er din mand. 138 00:16:23,600 --> 00:16:25,852 Paige? 139 00:16:42,202 --> 00:16:44,871 - Mr. Collins ... - Du sagde, at det gik fint. 140 00:16:45,079 --> 00:16:49,167 En hjerneskade er ikke som et brækket ben. Hjernen er uforudsigelig. 141 00:16:49,375 --> 00:16:53,421 Nogle gange kan hævelsen forårsage en vis svækkelse. 142 00:16:53,630 --> 00:16:56,257 Svækkelse? Hun kan ikke huske mig! 143 00:16:56,466 --> 00:16:59,552 Selvom hun er vågen, kan hævelsen forårsage forvirring - 144 00:16:59,761 --> 00:17:05,433 - hukommelsestab, voldsomme humørsvingninger. Det er normalt. 145 00:17:12,482 --> 00:17:14,859 Det er altså min teori. 146 00:17:15,068 --> 00:17:19,280 At disse livsændrende øjeblikke definerer, hvem vi er. 147 00:17:21,407 --> 00:17:24,327 Men jeg har aldrig overvejet, hvad der ville ske - 148 00:17:24,536 --> 00:17:29,374 - hvis man en dag ikke længere kunne huske nogen af dem. 149 00:17:43,972 --> 00:17:46,474 - Hej. - Hvad laver du? 150 00:17:46,683 --> 00:17:50,603 - Sover. - Nå ja. 151 00:17:52,230 --> 00:17:56,067 - Jeg har taget tøj med til dig. - Tak. 152 00:18:00,321 --> 00:18:04,367 - Jeg er faktisk sulten. - Okay. 153 00:18:06,035 --> 00:18:09,247 Så kom med. 154 00:18:10,331 --> 00:18:16,713 Jeg er nødt til at få bekræftet et par ting med hensyn til os to. 155 00:18:16,921 --> 00:18:19,257 - Okay. - Vi er altså gift? 156 00:18:19,465 --> 00:18:22,260 - Ja. - Og jeg har underligt hår. 157 00:18:22,468 --> 00:18:25,597 Nu forenkler du vist tingene lidt. 158 00:18:25,805 --> 00:18:30,560 Det tager for lang tid at glatte det. Du bruger tiden i atelieret i stedet. 159 00:18:30,768 --> 00:18:33,563 Hvorfor har jeg et atelier? 160 00:18:35,273 --> 00:18:41,196 Du er kunstner. Skulptør. Og du er dygtig. 161 00:18:41,404 --> 00:18:45,116 Lige nu arbejder du på fire værker til lobbyen i Tribune Tower. 162 00:18:45,325 --> 00:18:48,578 Det er stort. Alle var ude efter den opgave. 163 00:18:48,786 --> 00:18:52,540 Men din udstilling på MCA var fantastisk, så du fik den. 164 00:18:52,749 --> 00:18:56,502 Hvad med min juraeksamen? 165 00:18:57,503 --> 00:19:02,383 - Tog jeg aldrig min eksamen? - Så langt nåede du vist ikke. 166 00:19:04,677 --> 00:19:08,640 Sidste gang, jeg ville være kunstner, gik jeg i gymnasiet. 167 00:19:11,851 --> 00:19:15,063 - Betragt det som noget positivt. - Er en hjerneskade positiv? 168 00:19:15,271 --> 00:19:17,482 Du er en idiot. 169 00:19:17,690 --> 00:19:22,737 Hvis hun ikke kan huske, hvem du er, husker hun heller ikke dine fejl. 170 00:19:22,946 --> 00:19:27,909 Men hvis hun ikke kan huske dig, ved hun jo ikke, at hun elsker dig. 171 00:19:28,117 --> 00:19:31,996 - Jeg fatter ikke, hun valgte dig. - Og du ser værre ud nu. 172 00:19:32,205 --> 00:19:38,586 I er en fantastisk støttegruppe. Men helt alvorligt ... 173 00:19:38,795 --> 00:19:43,299 Hvad nu, hvis hukommelsen ikke kommer tilbage? Hvad så? 174 00:19:46,886 --> 00:19:51,516 Hun kommer til at kunne huske dig. Og os. Vi er hendes familie. 175 00:19:55,270 --> 00:19:57,230 Ja ... du har ret. 176 00:20:18,626 --> 00:20:21,754 Undskyld, men min kone, Paige Collins, lå her i går. 177 00:20:21,963 --> 00:20:26,926 - Hun er flyttet til VIP-afdelingen. - Det lyder dyrt. 178 00:20:27,135 --> 00:20:33,099 Hospitalets bidragsydere ligger der. Du skal op på anden sal og til højre. 179 00:20:38,104 --> 00:20:40,857 Paige, din langtidshukommelse fungerer fint. 180 00:20:41,065 --> 00:20:45,153 Og jeg tror på, at du får resten af din hukommelse tilbage efterhånden. 181 00:20:45,361 --> 00:20:47,989 Mr. Collins, det er godt, du kommer. 182 00:20:50,033 --> 00:20:54,537 Det her er virkelig underligt. Jeg er Leo, Paiges mand. 183 00:20:54,746 --> 00:21:01,127 Det er oprørende at høre, at min datter har ligget på intensiv i ugevis. 184 00:21:01,336 --> 00:21:04,714 - Uden at vi har fået besked. - Du burde have ringet. 185 00:21:04,923 --> 00:21:09,469 - Undskyld. - Har du aldrig mødt mine forældre? 186 00:21:09,677 --> 00:21:14,349 - Hvorfor har I ikke mødt ham? - Hvad er næste skridt, doktor? 187 00:21:14,557 --> 00:21:19,187 Hun bør vende tilbage til sit normale liv hurtigst muligt. 188 00:21:19,395 --> 00:21:22,982 Om en uges tid vil jeg anbefale, at Paige mødes med en neuropsykolog. 189 00:21:23,191 --> 00:21:27,487 - Okay. - Hun skal have den bedste pleje. 190 00:21:27,695 --> 00:21:29,322 Du tager med os hjem. 191 00:21:29,531 --> 00:21:34,536 Mor ordner dit gamle værelse, og jeg tager fri fra arbejde en tid. 192 00:21:34,744 --> 00:21:40,291 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig, men Paiges læge har lige sagt - 193 00:21:40,500 --> 00:21:45,129 - at hun skal tilbage til sit normale liv, og det er sammen med mig. 194 00:21:45,338 --> 00:21:49,884 - Ja, men det liv kan hun ikke huske. - Det kommer hun til. Det sagde lægen. 195 00:21:50,093 --> 00:21:53,179 Nej, hun sagde, at Paige måske får hukommelsen tilbage. 196 00:21:53,388 --> 00:21:57,225 Lad hende komme sig i selskab med mennesker, hun kender. 197 00:21:57,433 --> 00:22:00,353 - Og elsker. - Vi gør det, der er bedst for Paige. 198 00:22:00,562 --> 00:22:06,317 - Virkelig? I har ikke spurgt hende. - Hold nu op med at skændes! 199 00:22:07,569 --> 00:22:11,364 Hør her. Vi behøver ikke træffe en beslutning nu. 200 00:22:11,573 --> 00:22:15,994 Tag nu hjem og få sovet lidt. Det trænger I vist alle sammen til. 201 00:22:16,202 --> 00:22:18,997 Hvorfor har min mand ikke mødt min familie? 202 00:22:19,205 --> 00:22:23,960 Du har ikke talt med dem i årevis. 203 00:22:24,168 --> 00:22:27,714 Hvorfor skulle jeg holde op med at tale med min familie? 204 00:22:27,922 --> 00:22:31,509 - Det skete før, vi mødtes. - Har vi aldrig talt om det? 205 00:22:31,718 --> 00:22:34,429 Jo ... det har vi. 206 00:22:34,637 --> 00:22:36,139 Og? 207 00:22:36,347 --> 00:22:41,352 Du ville gerne flytte ind til byen og gå på kunstakademiet. 208 00:22:41,561 --> 00:22:45,440 Din far insisterede på, at du læste jura. 209 00:22:45,648 --> 00:22:50,028 Han havde stærke meninger om, hvad du burde foretage dig. 210 00:22:50,236 --> 00:22:52,906 Det var vist derfor, det gik galt. 211 00:22:53,114 --> 00:22:55,950 Det sidste, jeg husker, er, at jeg læste jura - 212 00:22:56,159 --> 00:23:01,956 - og var forlovet med Jeremy. 213 00:23:02,165 --> 00:23:05,919 Det er bare ... Jeg ved det ikke. 214 00:23:08,213 --> 00:23:09,547 Okay ... 215 00:23:12,091 --> 00:23:16,262 Paige, hør nu her, skat. Altså ... 216 00:23:16,471 --> 00:23:19,557 Det bedste, du kan gøre lige nu, er - 217 00:23:19,766 --> 00:23:23,478 - at vende tilbage til dit liv sammen med mig. 218 00:23:23,686 --> 00:23:29,734 - Du hørte jo, hvad lægen sagde. - Men jeg kender dig ikke. 219 00:23:29,943 --> 00:23:33,863 Skal jeg bare sætte mig ind i din bil og køre hjem til din lejlighed? 220 00:23:34,072 --> 00:23:37,242 - Vores lejlighed. - Jeg ved ikke, om vi var forelskede. 221 00:23:37,450 --> 00:23:40,495 - Vi giftede os! - Folk gifter sig af mange grunde. 222 00:23:40,703 --> 00:23:44,332 - Så som? - For at få opholdstilladelse. 223 00:23:44,541 --> 00:23:47,627 Jeg er fra Cincinnati. 224 00:23:47,835 --> 00:23:52,799 - Skrev jeg dagbog? - Ikke så vidt jeg ved. 225 00:24:07,647 --> 00:24:11,860 Det var åbenbart, hvad han kunne finde. 226 00:24:12,902 --> 00:24:15,655 Det er fint, skat. Vi skal jo bare hjem. 227 00:24:15,864 --> 00:24:20,243 - Det er frygteligt. - Paige? Jeg hører, du forlader os. 228 00:24:20,451 --> 00:24:22,996 Ja, det siger de. 229 00:24:25,665 --> 00:24:28,877 Du må ikke køre bil, før jeg siger god for det. 230 00:24:29,085 --> 00:24:35,425 - Og så ses vi om fire til seks uger. - Mange tak, doktor. For alt. 231 00:24:35,633 --> 00:24:37,969 - Er du klar? - Vent. 232 00:24:38,177 --> 00:24:42,056 Jeg har en telefonsvarerbesked fra før ulykken. 233 00:24:42,265 --> 00:24:46,895 - Du ville jo have beviser. - Okay, så lad os høre den. 234 00:24:48,396 --> 00:24:52,901 Hej, skat. Jeg er stadig i atelieret. 235 00:24:53,109 --> 00:24:57,030 Jeg savner dig så meget, at mine skulpturer begynder at ligne dig. 236 00:24:57,238 --> 00:25:02,202 Hvad skal du senere? Jeg har brug for lidt Leo-tid. 237 00:25:02,410 --> 00:25:05,788 Hvis du ved, hvad jeg mener. 238 00:25:05,997 --> 00:25:11,252 Okay ... Ring til mig. Jeg elsker dig. 239 00:25:13,630 --> 00:25:19,093 Det beviser vel ikke noget at lytte til den. 240 00:25:19,302 --> 00:25:22,263 Nej, det er da ... sødt. 241 00:25:22,472 --> 00:25:26,684 Jeg lyder ... glad. 242 00:25:27,518 --> 00:25:31,481 Hør nu her. Du droppede jurastudiet. 243 00:25:31,689 --> 00:25:34,817 Du slog op med din forlovede og flyttede ind til byen. 244 00:25:35,026 --> 00:25:39,489 Det var valg, du traf længe før, du mødte mig. 245 00:25:39,697 --> 00:25:44,202 Jeg synes, at du skylder dig selv at respektere de valg. 246 00:25:44,410 --> 00:25:46,412 I hvert fald indtil videre. 247 00:25:48,456 --> 00:25:52,794 - Du begår en fejl, Paige. - Jeg skal nok tage mig af hende. 248 00:25:54,546 --> 00:25:59,133 Tag med mig hjem, så finder vi ud af det sammen. 249 00:26:06,432 --> 00:26:09,727 Jeg kunne vel godt give det en chance. 250 00:26:09,936 --> 00:26:13,523 For at se, om det hjælper på hukommelsen. 251 00:26:13,731 --> 00:26:17,527 Jeg kan altid komme hjem, hvis jeg ombestemmer mig. 252 00:26:17,735 --> 00:26:21,531 Jeg giftede mig med ham. Det må der have været en grund til. 253 00:26:21,739 --> 00:26:26,202 - Du lyder ikke særlig sikker. - Men det accepterer jeg. 254 00:26:35,044 --> 00:26:40,550 - Jeg ligner et monster. - Jeg synes, du ser godt ud. 255 00:26:45,638 --> 00:26:49,642 - Hvor bor vi henne? - I Northside. 256 00:26:53,479 --> 00:26:56,441 - Hvem er præsident? - For landet? 257 00:26:56,649 --> 00:27:00,486 - Ja. - Obama. 258 00:27:00,695 --> 00:27:04,240 - Senatoren? - Ja. 259 00:27:04,449 --> 00:27:07,285 - Du stemte på ham. - Gjorde jeg? 260 00:27:18,546 --> 00:27:21,633 Nå ... velkommen hjem. 261 00:27:24,594 --> 00:27:26,804 Efter dig. 262 00:27:32,477 --> 00:27:34,687 Surprise! 263 00:27:39,192 --> 00:27:44,155 Godt at se dig. Vi var på hospitalet hver dag, men måtte ikke forstyrre. 264 00:27:44,364 --> 00:27:47,575 - Ja, det var de. Hver dag. - Vi har savnet dig. 265 00:27:47,784 --> 00:27:52,872 - Vi er altså nære venner? - Jeg hedder Sonia. 266 00:27:54,040 --> 00:27:57,710 - Det er min kæreste, Kyle. - Hej, Paige. 267 00:27:57,919 --> 00:28:00,421 - Og det er Jim. - Du ser godt ud, Paige. 268 00:28:00,630 --> 00:28:03,925 - Og Lily. - Har du trænet på hospitalet? 269 00:28:04,133 --> 00:28:06,886 - Hej, Paige. - Og Josh. 270 00:28:07,095 --> 00:28:10,390 Jeg ... jeg skal lige ... Undskyld mig. 271 00:28:16,020 --> 00:28:19,524 Tak, fordi I kom. Beklager, at det sluttede så tidligt. 272 00:28:19,732 --> 00:28:22,569 Pas på dig selv, Leo. 273 00:28:49,679 --> 00:28:54,183 - Er du okay? - Hvad tror du selv? 274 00:28:54,392 --> 00:28:57,353 Jeg ved godt, at det er overvældende. 275 00:28:57,562 --> 00:28:58,855 Nej ... 276 00:28:59,063 --> 00:29:05,111 Det ville være overvældende at komme hjem til en fremmed lejlighed - 277 00:29:05,320 --> 00:29:11,367 - sammen med en mand, jeg ikke kender. Det ville være overvældende. 278 00:29:11,576 --> 00:29:15,580 Men at komme hjem til alt det og en masse mennesker - 279 00:29:15,788 --> 00:29:22,170 - der trækker i mig og omfavner mig og taler om ting, jeg ikke kan huske - 280 00:29:22,378 --> 00:29:25,840 - det er ikke overvældende. Det er bare noget pis! 281 00:29:26,966 --> 00:29:30,845 Du har ret. Der skulle kun være kommet et par stykker. 282 00:29:31,054 --> 00:29:33,640 Vil du ikke nok bare gå? 283 00:29:37,435 --> 00:29:42,857 - Paige ... jeg er ked af det ... - Lad mig nu bare være i fred! 284 00:29:43,066 --> 00:29:45,527 - Undskyld. - Undskyld ... 285 00:29:45,735 --> 00:29:47,946 Selvfølgelig. 286 00:29:52,825 --> 00:29:54,786 Undskyld ... 287 00:30:42,166 --> 00:30:46,212 Åh gud! Min mor slår mig ihjel! 288 00:31:03,521 --> 00:31:05,815 - Godmorgen. - Godmorgen. 289 00:31:06,024 --> 00:31:10,278 - Hvad? - Du bankede ikke på! 290 00:31:10,486 --> 00:31:15,033 Gammel vane. Undskyld, men du har altså set det før. 291 00:31:19,162 --> 00:31:21,998 Det er ikke spor sjovt. Du må hellere banke på. 292 00:31:22,207 --> 00:31:24,500 Undskyld. 293 00:31:40,058 --> 00:31:43,770 - Du ser godt ud. - Synes du? 294 00:31:43,978 --> 00:31:47,565 Det er det eneste af mit tøj, jeg føler mig godt tilpas i. 295 00:31:47,774 --> 00:31:49,901 Det er faktisk mit. 296 00:31:52,403 --> 00:31:55,573 Men det er fint nok. 297 00:32:01,496 --> 00:32:06,042 Hvad nu? Du stirrer på mig, som om jeg er et dyr i bur. 298 00:32:07,043 --> 00:32:11,005 Undskyld, jeg prøver også bare at finde ud af, hvad der foregår. 299 00:32:16,177 --> 00:32:20,890 - Laver du altid sådan en morgenmad? - Det er min undskyldning for i går. 300 00:32:21,099 --> 00:32:24,060 Det var dumt af mig. Jeg tænkte mig ikke om. 301 00:32:24,269 --> 00:32:27,480 Det er mig, der bør undskylde. Jeg ... 302 00:32:27,689 --> 00:32:32,652 Du skal ikke bekymre dig om mig. Bare gør, som du plejer at gøre. 303 00:32:35,154 --> 00:32:41,244 - Arbejder du? Har du et job? - Ja, hvis jeg ikke er gået fallit. 304 00:32:43,288 --> 00:32:47,500 - Jeg har mit eget lydstudie. - Sejt. 305 00:32:52,088 --> 00:32:56,009 Hvad gør jeg så? Hvad laver jeg hele dagen? 306 00:32:56,217 --> 00:33:01,222 Ja, altså ... Normalt står du op og laver kaffe. 307 00:33:01,431 --> 00:33:05,894 - Okay. - Nej, nej. Det har jeg gjort i dag. 308 00:33:08,563 --> 00:33:13,151 Og så ... Nej, det var til mig. Du spiser ikke kød. 309 00:33:18,698 --> 00:33:23,119 Og så tjekker du e-mail og betaler regninger. 310 00:33:24,037 --> 00:33:29,500 Men du kan garanteret hverken huske adgangskoder eller kontonumre - 311 00:33:29,709 --> 00:33:33,004 - så det må jeg hellere gøre. 312 00:33:33,213 --> 00:33:37,800 Og så tager du hen i atelieret. Jeg kan godt følge dig derhen. 313 00:33:38,009 --> 00:33:43,097 Vi behøver ikke tage det hele på én gang. 314 00:33:43,306 --> 00:33:49,938 Tag du bare på arbejde, så kan vi genopfriske minder senere. 315 00:33:50,146 --> 00:33:53,358 - Er du sikker? - Ja ... Jeg har det fint. 316 00:33:54,567 --> 00:33:57,529 Okay. Se her ... 317 00:33:58,571 --> 00:34:00,782 Her er dine nøgler og din telefon. 318 00:34:00,990 --> 00:34:06,579 Hvis du får brug for mig, er mine numre kodet ind. 319 00:34:09,582 --> 00:34:13,336 - Okay ... - Hav en god dag. 320 00:34:36,860 --> 00:34:39,779 Hva' så, Lil? Noget nyt? 321 00:34:39,988 --> 00:34:45,827 Fyren med de spidse sko kysser skidt. Jeg tror, jeg dropper ham. 322 00:34:46,035 --> 00:34:50,331 - Okay. - Det har været et rent helvede. 323 00:34:50,540 --> 00:34:55,169 - I går var vi dobbeltbooket. - Det lyder som et luksusproblem. 324 00:34:55,378 --> 00:34:59,632 Med kun ét studie kunne vi ikke klare begge opgaver. 325 00:34:59,841 --> 00:35:03,261 Dune Advertising var ikke fleksible. De gik til Soundspace. 326 00:35:03,469 --> 00:35:06,806 Hvad? Det er en vigtig kunde. 327 00:35:07,015 --> 00:35:10,518 De bør prioriteres højt. Det ved du da. 328 00:35:10,727 --> 00:35:16,316 Ja, men jeg kan ikke tage mig af både kunder og regnskaber. 329 00:35:16,524 --> 00:35:20,320 - Det er ikke et enkeltmandsfirma. - Jeg har ikke just været på ferie. 330 00:35:20,528 --> 00:35:24,991 Det ved jeg godt. Jeg er heller ikke sur. Det kører bare ikke. 331 00:35:25,200 --> 00:35:27,785 Nå, men nu er jeg her. 332 00:35:31,706 --> 00:35:36,044 - Hvordan har hun det? - Det går bedre. 333 00:35:36,252 --> 00:35:39,172 Hun ... Tak, fordi du spurgte. 334 00:35:39,380 --> 00:35:41,341 Det skal nok gå. 335 00:35:42,967 --> 00:35:46,221 Okay ... godt. 336 00:35:47,388 --> 00:35:50,975 - Kommer du så til mødet kl. 15.30? - Selvfølgelig. 337 00:35:51,184 --> 00:35:57,565 Jeg tager hjem og skifter og ser til Paige, men jeg skal nok være der. 338 00:36:07,659 --> 00:36:09,911 FLERE BEVISER 339 00:36:10,119 --> 00:36:14,290 Jeg lover at hjælpe dig med at elske livet. 340 00:36:14,499 --> 00:36:17,043 At holde om dig med stor ømhed. 341 00:36:17,252 --> 00:36:20,046 At have den tålmodighed, som kærlighed kræver. 342 00:36:20,255 --> 00:36:25,260 At tale, når der er brug for ord, og at tie, når der ikke er. 343 00:36:25,468 --> 00:36:30,056 At være enige om at være uenige med hensyn til rød sandkage. 344 00:36:30,265 --> 00:36:34,602 Og at leve i dit hjertes varme og altid betragte det som mit hjem. 345 00:36:34,811 --> 00:36:38,898 Skrev du løfterne på et menukort? 346 00:36:39,107 --> 00:36:40,400 Hvor underligt. 347 00:36:40,608 --> 00:36:44,529 Jeg lover at elske dig vildt og voldsomt på alle måder. 348 00:36:44,737 --> 00:36:46,698 Nu og i al evighed. 349 00:36:46,906 --> 00:36:51,452 Jeg lover aldrig at glemme, at du er min eneste ene. 350 00:36:51,661 --> 00:36:55,623 Og at jeg altid inderst inde vil vide - 351 00:36:55,832 --> 00:36:58,751 - at uanset hvilke udfordringer, der kan skille os ad - 352 00:36:58,960 --> 00:37:02,380 - vil vi altid finde vej tilbage til hinanden igen. 353 00:37:16,060 --> 00:37:18,646 Hej ... 354 00:37:18,855 --> 00:37:25,403 - Må jeg få ... en af de der? - Vil du ikke have det sædvanlige? 355 00:37:25,612 --> 00:37:30,992 Bestiller jeg altid det samme? Så skal jeg bare have det sædvanlige. 356 00:37:33,036 --> 00:37:36,039 - Okay? - Værsgo. 357 00:37:36,247 --> 00:37:38,208 Tak. 358 00:37:40,084 --> 00:37:41,377 Tak. 359 00:37:58,895 --> 00:38:00,188 Paige? 360 00:38:24,587 --> 00:38:28,883 - Kan jeg hjælpe med noget? - Må jeg låne din telefon? 361 00:38:30,760 --> 00:38:34,722 Hallo? Hej, Lil. Jeg ved godt, at den 15.30. 362 00:38:34,931 --> 00:38:37,642 Jeg når det ikke. Jeg er nødt til at finde Paige. 363 00:38:37,851 --> 00:38:39,853 Find på noget! 364 00:38:42,730 --> 00:38:47,318 - Jeg havde ikke andre at ringe til. - Hop ind, skat. 365 00:38:47,527 --> 00:38:49,487 Lille skat ... 366 00:38:51,948 --> 00:38:53,908 - Er alt i orden? - Ja. 367 00:39:04,335 --> 00:39:06,296 - Hej. - Hej. 368 00:39:06,504 --> 00:39:09,799 Hvor har du været? Jeg har været lidt bekymret. 369 00:39:10,008 --> 00:39:13,428 - Jeg troede, der var sket noget. - Undskyld, jeg for vild. 370 00:39:13,636 --> 00:39:18,892 - Fysisk ... men vist også mentalt. - Du skulle have ringet til mig. 371 00:39:19,100 --> 00:39:25,231 Jeg glemte telefonen og kunne ikke dit nummer, så jeg ringede til mor. 372 00:39:25,440 --> 00:39:30,570 Vi fik en god dag ud af det. Vi er inviteret til middag i aften. 373 00:39:30,778 --> 00:39:34,115 Middag? Okay ... 374 00:39:36,159 --> 00:39:40,413 - Du behøver ikke at tage med. - Jo, for du må ikke køre. 375 00:39:40,622 --> 00:39:43,875 Men det er ikke det, det handler om. 376 00:39:46,211 --> 00:39:50,298 Måske vågner jeg op i morgen og kan huske alt. 377 00:39:50,506 --> 00:39:55,094 Men lige nu er de det eneste, jeg føler mig sikker på. 378 00:39:57,889 --> 00:40:01,476 Okay ... Så tager vi af sted. 379 00:40:02,310 --> 00:40:04,395 Okay. 380 00:40:05,480 --> 00:40:08,358 - Okay. - Skifter du først? 381 00:40:09,567 --> 00:40:12,570 Jeg skifter. 382 00:40:15,532 --> 00:40:18,660 Du skal til venstre ved Caldwells hus og så til højre. 383 00:40:18,868 --> 00:40:21,037 Så er det seks huse længere nede. 384 00:40:21,246 --> 00:40:24,791 Familien Prestley har fået ny postkasse. 385 00:40:26,209 --> 00:40:30,213 Den buket siger ikke ligefrem: "Undskyld, jeg ikke talte til jer - 386 00:40:30,421 --> 00:40:33,258 - men nu hvor jeg er hjerneskadet, er det vel okay." 387 00:40:33,466 --> 00:40:37,554 Du har ret. Vi burde have købt forglemmigej. 388 00:40:38,763 --> 00:40:40,723 Sjovt. 389 00:40:41,891 --> 00:40:43,852 Det er faktisk ret sjovt. 390 00:40:45,061 --> 00:40:47,647 Du har allerede mødt mine forældre. 391 00:40:47,856 --> 00:40:51,150 Far siger, du skal kalde ham Bill, men foretrækker 'mr. Thornton' 392 00:40:51,359 --> 00:40:54,112 - Min søster hedder ... - Gwen. 393 00:40:54,320 --> 00:40:58,032 - Jeg ved en del om din familie. - Nå ja. 394 00:40:58,241 --> 00:41:00,785 Vi er jo gift. 395 00:41:04,372 --> 00:41:06,624 - Åh gud! Du er forlovet! - Ja. 396 00:41:09,961 --> 00:41:13,715 - I bliver et sødt par. - Tak, Paige. 397 00:41:15,675 --> 00:41:18,720 - Hvor er det længe siden. - Er det? 398 00:41:18,928 --> 00:41:20,930 Ja. 399 00:41:21,139 --> 00:41:23,975 Det underlige er, at alle ser ældre ud. 400 00:41:24,184 --> 00:41:28,521 - Især dig. - Hvor er det rart, at du er tilbage! 401 00:41:28,730 --> 00:41:34,235 Voila! Til ære for Paige har jeg lavet hendes livret. 402 00:41:34,444 --> 00:41:37,530 Oksemørbrad. 403 00:41:37,739 --> 00:41:39,407 Sæt jer nu ned. 404 00:41:43,244 --> 00:41:47,999 Før vi begynder, er en skål vist på sin plads. Skat? 405 00:41:48,208 --> 00:41:52,795 Så vil jeg gerne skåle for min familie. 406 00:41:53,004 --> 00:41:58,259 Jeg er lykkelig for at have tre så smukke kvinder i mit liv. 407 00:41:58,468 --> 00:42:01,971 Og når vi alle er samlet, bliver lykken kun større. 408 00:42:02,180 --> 00:42:04,599 Velkommen hjem, Paige. 409 00:42:04,807 --> 00:42:09,562 - Skål for familien. - Skål. 410 00:42:09,771 --> 00:42:14,817 Hvad med din familie, Leo? Ser du dem tit? 411 00:42:15,026 --> 00:42:17,570 - Nej. - Det er da en skam. 412 00:42:17,779 --> 00:42:22,367 Begge mine forældre er døde, så jeg har kun Paige. 413 00:42:23,785 --> 00:42:26,955 Hun er min familie nu. 414 00:42:28,998 --> 00:42:35,004 - Hvad beskæftiger du dig med, Leo? - Jeg har mit eget lydstudie. 415 00:42:35,213 --> 00:42:40,385 Paige overbeviste mig om, at jeg burde blive selvstændig. 416 00:42:40,593 --> 00:42:43,012 - Gjorde jeg? - Ja. 417 00:42:45,473 --> 00:42:49,227 Er det ikke et uddøende fag? 418 00:42:49,435 --> 00:42:53,940 Jeg mener, folk kan jo optage ting på computeren, der lyder lige så godt. 419 00:42:54,148 --> 00:42:55,984 - Ryan ... - Hvad? 420 00:42:56,192 --> 00:43:01,823 De plader, jeg godt kan lide, har liv, varme og sjæl. 421 00:43:02,031 --> 00:43:05,618 Ligesom slapback'en på Scotty Moores guitar i 'Mystery Train' 422 00:43:05,827 --> 00:43:08,621 Den lyd opnår man ikke på en computer. 423 00:43:08,830 --> 00:43:14,752 Det skal være levende. Rigtige musikere, der inspirerer hinanden. 424 00:43:14,961 --> 00:43:20,174 Så for at besvare dit spørgsmål: Det er måske et uddøende fag. 425 00:43:20,383 --> 00:43:25,054 Og man kan optage musik af høj kvalitet derhjemme. 426 00:43:25,263 --> 00:43:31,603 Men man kommer ikke i nærheden af 'Sun Sessions' på en bærbar. 427 00:43:33,938 --> 00:43:36,024 Wau. 428 00:43:36,232 --> 00:43:39,986 - Wau. - Wau. 429 00:43:46,034 --> 00:43:49,787 - Alle er her vist i aften. - Det her er nok for meget for Paige. 430 00:43:49,996 --> 00:43:52,999 Nej, jeg har det fint her. 431 00:43:54,709 --> 00:43:57,045 Er det ikke Diane Chain? 432 00:43:58,421 --> 00:44:04,260 Jo, hende omgås vi ikke rigtig mere. Du har godt nok været væk længe. 433 00:44:04,469 --> 00:44:10,141 - Åh gud! - Held og lykke, mand. 434 00:44:10,350 --> 00:44:13,061 - Hej! - Hej! 435 00:44:13,269 --> 00:44:16,064 Undskyld, Leo. Det er mine venner fra gymnasiet. 436 00:44:16,272 --> 00:44:19,484 - Det er Shana, Carrie, Lizbet. - Hej. 437 00:44:19,692 --> 00:44:23,112 Hvad med mig? Skal jeg ikke præsenteres? 438 00:44:25,865 --> 00:44:28,618 - Hej ... - Hej. 439 00:44:31,829 --> 00:44:35,333 - Undskyld, det er ... - Jeremy. 440 00:44:35,542 --> 00:44:39,295 - Det er længe siden. - Er det? 441 00:44:39,504 --> 00:44:43,550 Det virker ikke sådan. Du ligner dig selv. 442 00:44:43,758 --> 00:44:48,304 Jeg tror ikke, hun nævnte det. Jeg hedder Leo. Jeg er Paiges mand. 443 00:44:48,513 --> 00:44:52,225 Nå ja. Jeg henter en drink. Vil I have noget? 444 00:44:52,433 --> 00:44:54,769 - En Dissarono Sour. - En blåbær-mojito. 445 00:44:54,978 --> 00:44:57,814 - Mener du det? - Det kan jeg godt huske. 446 00:45:02,610 --> 00:45:06,072 Kan du huske, da vi gik i niende og gjorde os klar til juleballet? 447 00:45:06,281 --> 00:45:09,951 Vi krøllede hår og endte med at brænde dit af! 448 00:45:10,159 --> 00:45:16,624 Det kan jeg godt huske! Jeg måtte tage en baret på til ballet. 449 00:45:22,255 --> 00:45:26,885 Hun var som en sweaterklædt, mojito-drikkende universitetspige. 450 00:45:27,093 --> 00:45:30,346 - Som en Stepford-kone? - Ja, stort set. 451 00:45:30,555 --> 00:45:34,434 - Hun flirtede endda med Jeremy. - Hendes tidligere forlovede? 452 00:45:34,642 --> 00:45:39,063 Nej ... hun tror, de stadig er forlovede. 453 00:45:39,272 --> 00:45:45,195 Og det ødelagde hendes chancer, at hun havde sin mand med. 454 00:45:46,487 --> 00:45:49,157 Det er næsten mere, end jeg kan rumme. 455 00:45:50,033 --> 00:45:53,870 - Hvad tænder hun på? - Paige? 456 00:45:54,078 --> 00:45:57,415 Nej, hendes mor. Ja, Paige! 457 00:45:57,624 --> 00:46:00,710 - Mener du i sengen? - Hold nu op, Leo. 458 00:46:00,919 --> 00:46:05,840 Det er meget personligt. Noget, vi har sammen. 459 00:46:06,049 --> 00:46:08,384 Jeg dømmer ikke. 460 00:46:10,637 --> 00:46:14,015 - Hun kan lide at blive kildet. - Mener du det? 461 00:46:14,224 --> 00:46:17,560 - Det er da godt, du ikke dømmer. - Det gør jeg ikke. 462 00:46:17,769 --> 00:46:21,481 - Jeg er ligeglad med, om I er kinky. - Det er ikke på den måde. 463 00:46:21,689 --> 00:46:26,277 - Det får hende til at slappe af. - Okay, så burde du prøve det. 464 00:46:26,486 --> 00:46:29,489 - Mener du det? - Ja, hvad har du at tabe? 465 00:46:46,881 --> 00:46:49,759 - Hej, Lisa. - Hej ... Paige? 466 00:46:49,968 --> 00:46:53,555 Jeg har haft med de mennesker at gøre i en evighed, og de ... 467 00:46:55,849 --> 00:47:01,646 Der er lige dukket noget vigtigt op. Jeg ringer tilbage. 468 00:47:05,483 --> 00:47:07,443 - Hej. - Hej. 469 00:47:07,652 --> 00:47:09,612 Sid ned. 470 00:47:16,202 --> 00:47:20,999 Kan du huske dengang ved søen - 471 00:47:21,207 --> 00:47:24,210 - hvor du lovede at passe på mig, uanset hvad der skete? 472 00:47:24,419 --> 00:47:27,422 - Den aften i bådhuset? - Ja. 473 00:47:28,840 --> 00:47:32,677 Vil du ikke nok fortælle, hvad der skete med os? 474 00:47:32,886 --> 00:47:37,473 Det er kun dig, der kan droppe en fyr, for derefter at kræve svar. 475 00:47:39,851 --> 00:47:45,356 - Droppede jeg dig? - Hårdt og brutalt før brylluppet. 476 00:47:46,983 --> 00:47:48,276 Hvorfor? 477 00:47:48,484 --> 00:47:51,613 Det spørgsmål vil jeg, alle mine venner - 478 00:47:51,821 --> 00:47:55,992 - og to efterfølgende kærester også gerne have svar på. 479 00:47:56,201 --> 00:47:59,245 Kom nu, jeg må da have haft en grund til det. 480 00:47:59,454 --> 00:48:03,124 Du ... du forandrede dig. 481 00:48:04,250 --> 00:48:09,047 Du begyndte at tale anderledes, du klædte dig anderledes. 482 00:48:09,255 --> 00:48:12,926 Du var ikke sikker på, at du ville læse jura. 483 00:48:13,134 --> 00:48:17,222 Og du var ikke sikker på, at du ville have mig. 484 00:48:17,430 --> 00:48:20,225 - Gav jeg dig ringen tilbage? - Ja, det gjorde du. 485 00:48:22,185 --> 00:48:26,898 - Hvem har den nu? - Det er der ingen, der har endnu. 486 00:48:27,106 --> 00:48:30,485 Men jeg kommer sammen med Rose. Hende fra Gwens klasse. 487 00:48:30,693 --> 00:48:33,655 Vi har været sammen i et år nu. 488 00:48:36,032 --> 00:48:38,243 Jeg kunne ikke vente for evigt. 489 00:48:38,451 --> 00:48:42,872 Forudså du virkelig ikke, at jeg ville få en hjerneskade - 490 00:48:43,081 --> 00:48:48,920 - glemme, at vi havde slået op og komme valsende ind på dit kontor? 491 00:48:49,128 --> 00:48:51,256 Det er da for dårligt. 492 00:48:53,341 --> 00:48:56,928 Undskyld, jeg går nu, så du kan få arbejdsro. 493 00:49:12,110 --> 00:49:14,821 - Undskyld. - Det kom lidt uventet. 494 00:49:15,697 --> 00:49:19,242 Gammel vane, tror jeg. 495 00:49:19,784 --> 00:49:25,206 Jeg anede ikke, hvor jeg var på vej hen, før jeg nåede hertil. 496 00:49:25,415 --> 00:49:31,588 Det virker så latterligt, at jeg lukkede alle ude i fem år. 497 00:49:35,008 --> 00:49:38,052 Det føles bare helt forkert. 498 00:49:52,192 --> 00:49:54,861 - Hej. - Hej. 499 00:49:55,069 --> 00:49:59,449 - Hvordan er din dag gået? - Åh, den var såmænd fin nok. 500 00:50:01,659 --> 00:50:04,621 Jeg er bare glad for at være hjemme hos dig nu. 501 00:50:06,706 --> 00:50:10,960 - Jeg er ked af, at jeg roder sådan. - Det gør ikke noget. 502 00:50:11,169 --> 00:50:14,047 - Er du ved at lave en collage? - Laver jeg den slags? 503 00:50:14,255 --> 00:50:17,383 Nej, ikke så vidt, jeg husker. 504 00:50:19,302 --> 00:50:24,307 Jeg følte mig bare så inspireret af mødet med mine venner. 505 00:50:24,516 --> 00:50:27,268 - Til at lave en collage? - Det bragte minder frem. 506 00:50:27,477 --> 00:50:30,980 Så jeg laver en tidslinje over mit liv. 507 00:50:31,189 --> 00:50:37,445 Det er da alle tiders. Det er en god idé. 508 00:50:37,654 --> 00:50:41,449 Jeg har rodet lidt i dine ting. Jeg håber ikke, det gør noget. 509 00:50:41,658 --> 00:50:44,702 Det er helt i orden. Det, der er mit, er dit. 510 00:50:44,911 --> 00:50:48,831 - Det beviser vielsesattesten. - Ja, den har jeg fundet. 511 00:50:49,040 --> 00:50:52,835 Den ligger i bunken med de glemte år. Jeg begyndte herovre. 512 00:50:53,044 --> 00:50:57,465 Jeg fandt nogle familiebilleder. De var lette at ordne kronologisk. 513 00:50:57,674 --> 00:51:00,635 - De ting kan jeg huske. - Det er da godt, ikke? 514 00:51:00,843 --> 00:51:02,470 Ja, det er det vel. 515 00:51:02,679 --> 00:51:09,060 Men jeg har forsøgt at finde frem til det sidste øjeblik, jeg kan huske. 516 00:51:10,019 --> 00:51:14,274 - Og hvordan går det med det? - Jeg var på Macaroni Grill. 517 00:51:14,482 --> 00:51:17,986 Og jeg spurgte dem, om de havde gratineret ravioli. 518 00:51:18,194 --> 00:51:22,782 Og jeg kan ikke huske svaret. Det er det sidste, jeg husker - 519 00:51:22,991 --> 00:51:25,285 - før jeg vågnede op på hospitalet. 520 00:51:25,493 --> 00:51:29,998 Åh nej. Hvordan finder vi så ud af, om de havde gratineret ravioli? 521 00:51:36,129 --> 00:51:39,632 - Åh gud ... det her sker bare ikke. - Det er okay. 522 00:51:39,841 --> 00:51:44,053 - Det her sker bare ikke. - Nej ... hold nu op. 523 00:51:47,098 --> 00:51:51,269 - Kom nu. - Hvad ... hvad laver du? 524 00:51:51,477 --> 00:51:55,106 - Undskyld. - Det er mig, der undskylder. 525 00:51:55,315 --> 00:51:59,986 - Var det noget, vi havde sammen? - Ja, på en måde. 526 00:52:00,195 --> 00:52:03,573 - Undskyld. - Nej, nej. Jeg forstår det godt. 527 00:52:03,781 --> 00:52:06,492 Det skal nok komme. Vi bliver ved med at prøve. 528 00:52:06,701 --> 00:52:10,288 Du skal bare finde dig til rette, så skal det nok gå. 529 00:52:11,748 --> 00:52:14,000 Ja ... 530 00:52:27,764 --> 00:52:30,266 Hej ... 531 00:52:30,475 --> 00:52:34,771 Jeg tror, jeg er klar til at se mit atelier nu. Vil du vise mig det? 532 00:52:34,979 --> 00:52:38,316 Ja ... Kom med. 533 00:52:56,334 --> 00:53:01,172 Det er det første atelier, du har haft for dig selv. 534 00:53:01,381 --> 00:53:04,842 Det er et sejt sted, ikke? 535 00:53:08,930 --> 00:53:13,351 Du var ikke vild med det i starten, men så fandt du på - 536 00:53:13,560 --> 00:53:18,356 - at brænde nogle rensende urter, du købte henne på hjørnet. 537 00:53:19,941 --> 00:53:25,947 Vi viftede løs med dem, indtil vi indså, at det var gammel salat. 538 00:53:26,990 --> 00:53:30,952 Vi for rundt og brændte salat. Jeg ved ikke ... 539 00:53:32,120 --> 00:53:37,792 Men det må have hjulpet, for efter det kunne jeg ikke få dig ud herfra. 540 00:53:40,044 --> 00:53:43,631 Du satte musik på og fortabte dig helt i et projekt. 541 00:53:43,840 --> 00:53:46,843 Jeg måtte stoppe dig om aftenen. 542 00:53:50,305 --> 00:53:53,600 Det er et af dine værker til Tribune Tower-serien. 543 00:53:53,808 --> 00:53:59,564 - Hvad forestiller det? - Det vidste du vist ikke selv endnu. 544 00:54:01,441 --> 00:54:06,237 - Men kom her. - Jeg ... 545 00:54:06,446 --> 00:54:11,659 Her ... bare hjælp den med at finde ud af, hvad den vil være. 546 00:54:15,580 --> 00:54:20,126 Ja, okay ... Jeg ved ikke, hvordan man bruger den. 547 00:54:20,335 --> 00:54:23,379 Selvfølgelig gør du det. Vent lidt. 548 00:54:30,887 --> 00:54:34,724 Det var bedre. Prøv det nu bare. Måske er det sjovt. 549 00:54:34,933 --> 00:54:37,519 Kan vi skrue ned for musikken? 550 00:54:37,727 --> 00:54:42,315 Du skruede selv højere op. Jeg aner ikke, hvordan du koncentrerede dig. 551 00:54:42,524 --> 00:54:47,111 Jeg har kronisk hovedpine, for helvede! Skru ned! 552 00:54:55,662 --> 00:54:58,623 Jeg forsøger at hjælpe dig! 553 00:55:00,792 --> 00:55:04,087 Men jeg er ikke din boksebold. 554 00:55:05,588 --> 00:55:09,259 Sådan taler vi aldrig til hinanden. 555 00:55:12,136 --> 00:55:15,557 Det her er også svært for mig, Paige. 556 00:55:59,100 --> 00:56:02,145 - Paige? - Ja? 557 00:56:03,229 --> 00:56:09,611 Hej. Jeg stoppede hos den portugisiske bager og købte nogle ... 558 00:56:14,407 --> 00:56:16,409 - Har du gæster? - Ja. 559 00:56:20,955 --> 00:56:24,042 - Leo ... - Hej. 560 00:56:24,250 --> 00:56:29,714 Min søster har travlt op til brylluppet og forlovelsesfesten. 561 00:56:29,923 --> 00:56:33,134 Vi tænkte, at Paige kunne komme hjem og hjælpe hende. 562 00:56:33,343 --> 00:56:39,057 Det virker som det rigtige at gøre. At være der for Gwen. 563 00:56:39,265 --> 00:56:43,853 Okay, men hvad så med dit liv her? 564 00:56:44,062 --> 00:56:47,023 Hvad med de ufærdige værker? 565 00:56:47,232 --> 00:56:51,736 Jeg har talt med folkene fra Tribune, og de var meget forstående. 566 00:56:51,945 --> 00:56:55,198 Far låner mig penge til at betale deres forskud tilbage. 567 00:56:55,406 --> 00:56:59,327 Jeg ved ikke ... Jeg kan bare ikke klare det. 568 00:56:59,536 --> 00:57:03,540 - Kom ud, når du er klar, skat. - Okay, far. 569 00:57:08,419 --> 00:57:13,841 - Det er kun indtil brylluppet. - Du skal bare passe på dig selv. 570 00:57:14,050 --> 00:57:17,637 Jeg melder mig ikke ind i en kult. Jeg besøger min familie. 571 00:57:17,846 --> 00:57:21,933 - Det ved jeg godt, men ... - Men hvad? 572 00:57:25,061 --> 00:57:28,189 Må jeg i det mindste give dig et akavet knus? 573 00:57:47,000 --> 00:57:50,295 - Hvordan har du det så? - Fint. 574 00:57:50,503 --> 00:57:54,132 Ingen svimmelhed, forvirring eller træthed? 575 00:57:54,340 --> 00:57:59,512 Alle tiders. Jeg er tilfreds, og CT-scanningen ser fin ud. 576 00:57:59,721 --> 00:58:03,558 - Sikke en lettelse. - Går det bedre med hukommelsen? 577 00:58:03,766 --> 00:58:06,269 - Nej, ikke rigtigt. - Slet ikke? 578 00:58:06,477 --> 00:58:08,438 Det er ikke normalt, vel? 579 00:58:08,646 --> 00:58:12,692 Man kan ikke tale om 'normalt' Der er ikke to hjerneskader, der er ens. 580 00:58:12,901 --> 00:58:17,655 Paige er helt sig selv igen. Det er vidunderligt. 581 00:58:17,864 --> 00:58:21,993 Mrs. Thornton, må jeg lige tale med Paige alene? 582 00:58:22,202 --> 00:58:25,288 Det er okay, mor. Jeg har det fint. 583 00:58:27,540 --> 00:58:29,667 Godt ... 584 00:58:30,919 --> 00:58:32,879 Tak. 585 00:58:39,385 --> 00:58:43,431 - Vil du have hukommelsen tilbage? - Ja. 586 00:58:43,640 --> 00:58:48,978 Nogle frygter, at de så også vil kunne huske ulykken, men det sker sjældent. 587 00:58:49,187 --> 00:58:54,150 Det er ikke det. Jeg er ikke bange for ulykken. 588 00:58:54,359 --> 00:58:56,986 Hvad er du så bange for? 589 00:58:59,405 --> 00:59:03,326 Jeg tror mere, det er ... Det ved jeg ikke. 590 00:59:03,535 --> 00:59:07,080 Hvad nu hvis jeg ikke kan lide det liv, jeg havde? 591 00:59:07,288 --> 00:59:12,001 Eller hvis jeg er alt for vild med det? Jeg ved det simpelthen ikke. 592 00:59:12,210 --> 00:59:16,673 Jeg er ikke psykolog, så det her er måske et frygteligt råd. 593 00:59:16,881 --> 00:59:21,511 Men jeg tror, du skal forsøge at få udfyldt hullerne. 594 00:59:21,719 --> 00:59:24,138 Du kan altid ændre dit liv. 595 00:59:24,347 --> 00:59:27,600 Men hvis du ikke forsøger at huske - 596 00:59:27,809 --> 00:59:32,522 - er jeg bange for, at du kommer til at leve i frygt for fortiden. 597 00:59:33,815 --> 00:59:36,651 Hej, så er jeg her. 598 00:59:38,319 --> 00:59:42,156 - Og hvem er de? - 'Knife Skillz.' Med Z. 599 00:59:42,365 --> 00:59:46,077 - Godt. - Det lyder fantastisk, Mikey. 600 00:59:46,286 --> 00:59:50,331 - Bare giv den gas. - Det gør jeg jo også. 601 00:59:50,540 --> 00:59:53,376 - Basgangen har én tone. - Én tone. 602 00:59:53,585 --> 00:59:56,421 Okay, fedt nok. Optagelse to. 603 00:59:59,841 --> 01:00:05,930 - Du ser godt nok anderledes ud. - Jeg forsøger mig med Kanye-Iooket. 604 01:00:06,139 --> 01:00:10,435 Jeg havde nok sagt Michael Bublé, men fint nok. 605 01:00:12,061 --> 01:00:15,690 Jeg kommer til at gå lidt til og fra. 606 01:00:19,569 --> 01:00:24,115 Det lyder fint, Mickey. Begynd forfra eller fra midten. 607 01:00:26,618 --> 01:00:30,288 Folk kommer her for at arbejde sammen med dig. 608 01:00:30,496 --> 01:00:32,790 Du er nødt til at være her. 609 01:00:32,999 --> 01:00:37,795 Det ved jeg godt. Men Paige er i Lake Forest med sin familie. 610 01:00:38,004 --> 01:00:42,217 Det er der, jeg skal være, hvis min kone skal forelske sig i mig igen. 611 01:00:53,686 --> 01:00:57,524 - Nå, I har fundet hinanden. - Hej! 612 01:01:00,276 --> 01:01:04,864 Så er nedtællingen begyndt. Du har en uge tilbage af dit tidligere liv. 613 01:01:05,073 --> 01:01:07,450 - Hvordan har du det? - Fint. 614 01:01:07,659 --> 01:01:10,620 Jeg bliver lidt svimmel, når jeg tænker på det. 615 01:01:10,828 --> 01:01:15,291 - Hvad? - På den gode måde, skat. 616 01:01:15,500 --> 01:01:19,254 Det er som en form for panik. Eller spænding. 617 01:01:21,506 --> 01:01:24,259 Panik og spænding er ikke det samme. 618 01:01:24,467 --> 01:01:27,136 - Der kommer 400 mennesker, skat. - Ja. 619 01:01:27,345 --> 01:01:33,560 - Snurrer det også i fingerspidserne? - Ja ... er det skidt? 620 01:01:33,768 --> 01:01:35,937 Lytter du til 'Radiohead' 621 01:01:36,145 --> 01:01:39,524 Thom Yorke taler tit om anfald af svimmelhed. 622 01:01:39,732 --> 01:01:45,780 Når det snurrer i fingrene, ved han, at han er i gang med noget genialt. 623 01:01:45,989 --> 01:01:49,367 Nogle gange besvimer han næsten, når han spiller. 624 01:01:49,576 --> 01:01:53,079 Det lyder, som om du har gang i noget genialt, Ryan. 625 01:01:53,288 --> 01:01:55,373 - Sejt. - Skål. 626 01:01:55,582 --> 01:02:00,086 - Ryan, der er en, du skal møde. - Lytter du til 'Radiohead', mor? 627 01:02:01,045 --> 01:02:04,674 Er det virkelig sandt? 628 01:02:12,056 --> 01:02:15,226 - Paige? - Hej, Leo. 629 01:02:18,021 --> 01:02:22,317 - Hvad er der? - Dit hår ser bare anderledes ud. 630 01:02:22,525 --> 01:02:25,653 - Du er smuk. - Tak. 631 01:02:25,862 --> 01:02:31,451 Jeg har tænkt på noget ... Hvad hedder din yndlingsbog? 632 01:02:31,659 --> 01:02:36,623 - Det er nok ikke den, du husker. - Det betyder ikke noget. 633 01:02:36,831 --> 01:02:39,209 'The Beach House' af James Patterson. 634 01:02:39,417 --> 01:02:41,377 - Mener du det? - Ja. 635 01:02:41,586 --> 01:02:48,051 Okay, 'The Beach House' Hvis den var god, lånte du den vel ud. 636 01:02:48,259 --> 01:02:50,178 Ja, til Gwen. 637 01:02:50,386 --> 01:02:54,766 Og så ønskede du vel, at du ikke selv havde læst den - 638 01:02:54,974 --> 01:02:57,894 - så du kunne få den oplevelse igen. 639 01:02:58,102 --> 01:03:03,066 - Ja, det gjorde jeg vist. - Det er sådan, vi skal se på det. 640 01:03:03,274 --> 01:03:09,322 - Hvad? - Du husker ikke, hvordan vi mødtes. 641 01:03:09,531 --> 01:03:14,661 Og du kan ikke huske, hvordan vi forelskede os. Og det er surt. 642 01:03:14,869 --> 01:03:19,290 Men det var den bedste tid i mit liv. 643 01:03:20,583 --> 01:03:24,754 Og det ville være sejt at få lov til at opleve det igen. 644 01:03:24,963 --> 01:03:29,300 Som når man læser sin yndlingsbog for første gang. 645 01:03:29,509 --> 01:03:32,887 Og derfor vil jeg gerne invitere dig ud på en date. 646 01:03:33,096 --> 01:03:35,473 En date? 647 01:03:35,682 --> 01:03:40,353 Som når to mennesker møder hinanden for første gang. 648 01:03:43,064 --> 01:03:47,652 Jeg ved ikke rigtig. Der er jo brylluppet og alt det. 649 01:03:47,861 --> 01:03:52,115 Hvis vi går ud før det, kan jeg være din ledsager til brylluppet. 650 01:03:52,323 --> 01:03:57,579 Jeg kan ikke love noget, men jeg lægger et godt ord ind for dig. 651 01:03:57,787 --> 01:04:00,707 Okay ... en date. 652 01:04:10,842 --> 01:04:15,680 Jeg har en idé, men så skal vi ind til byen. Er det i orden? 653 01:04:15,889 --> 01:04:19,309 Ja, det lyder fint. Jeg skal bare være tilbage kl. 10 i morgen. 654 01:04:19,517 --> 01:04:24,480 Åh gud! Første date, og du inviterer dig selv til at blive natten over. 655 01:04:24,689 --> 01:04:28,193 - Jeg er en anelse chokeret. - Jeg mente bare ... 656 01:04:28,401 --> 01:04:31,988 Jeg skal nok passe på dig. Og hvis du vil blive i nat ... 657 01:04:32,197 --> 01:04:37,368 Altså, hvis du har lyst ... Skal vi bare se, hvordan det går? 658 01:04:56,513 --> 01:05:00,391 - Skal vi stige ud? - Det behøver vi ikke. 659 01:05:00,600 --> 01:05:03,895 Er det nu, jeg finder ud af, at du slet ikke er min mand - 660 01:05:04,103 --> 01:05:08,149 - men en gal stalker, der kvæler mig med min håndtaske? 661 01:05:08,358 --> 01:05:13,029 Det her er den parkeringsplads, hvor vi mødtes første gang. 662 01:05:15,281 --> 01:05:17,992 Vi skal en tur tilbage i tiden. 663 01:05:28,044 --> 01:05:31,965 - Det smager virkelig godt. - Er du klar til dessert? 664 01:05:32,173 --> 01:05:35,385 Dessert? Vi har lige spist vafler. 665 01:05:35,593 --> 01:05:41,558 Det var middagsmaden. Og her kommer desserten. 666 01:05:43,852 --> 01:05:48,940 - Hvordan ved man, hvad der er i? - Russisk roulette med chokolade. 667 01:05:49,148 --> 01:05:52,735 Det er det, der er det sjove. Overraskelsesmomentet. 668 01:05:52,944 --> 01:05:54,904 Okay. 669 01:05:56,823 --> 01:05:59,701 Og ... den kan du ikke lide? 670 01:05:59,909 --> 01:06:04,163 - Nej, den var ikke god. - Den her, tror jeg, du kan lide. 671 01:06:10,461 --> 01:06:11,963 Jeg sagde det jo. 672 01:06:12,171 --> 01:06:14,132 Okay ... 673 01:06:16,050 --> 01:06:18,428 Din tur. 674 01:06:19,846 --> 01:06:22,140 Nå, skal vi skiftes? 675 01:06:27,770 --> 01:06:32,066 Vent, til du smager den varme kakao. Vi kom her altid, når det sneede. 676 01:06:32,275 --> 01:06:36,738 Forsøger du at give mig sukkersyge eller at fede mig op? 677 01:06:40,617 --> 01:06:43,244 Du har noget i håret. 678 01:06:55,673 --> 01:06:59,969 Tager vi herned om aftenen og kigger på søen? 679 01:07:00,178 --> 01:07:02,805 Nej, det er ikke lige det, vi laver. 680 01:07:06,851 --> 01:07:11,981 - Jeg tror ikke, at jeg ... - Slap af, det er ikke dét. 681 01:07:12,190 --> 01:07:15,777 Vi hopper i en gang om måneden, og vi mangler april. 682 01:07:15,985 --> 01:07:18,947 Vi begyndte i juli. 683 01:07:21,908 --> 01:07:24,827 Hvorfor i alverden gør vi det? 684 01:07:25,036 --> 01:07:28,414 Vi mødte en tjener, der sagde, at han gjorde det. 685 01:07:28,623 --> 01:07:32,502 Han var omkring 80, og så tænkte vi, at vi også kunne klare det. 686 01:07:32,710 --> 01:07:37,715 Vi brugte ikke våddragter, men jeg gør en undtagelse for din skyld. 687 01:07:45,390 --> 01:07:48,268 Okay ... vend dig om. 688 01:07:49,227 --> 01:07:51,938 Vend dig om! 689 01:08:01,906 --> 01:08:04,993 - Okay. - Vent ... Hvad med våddragten? 690 01:08:05,201 --> 01:08:08,037 Det bruger vi jo ikke, vel? 691 01:08:17,881 --> 01:08:21,384 Åh nej ... nej, nej, nej! 692 01:08:30,894 --> 01:08:34,522 Det er nok. Kom. 693 01:08:46,075 --> 01:08:48,161 Tak. 694 01:08:50,330 --> 01:08:54,250 - Varme! Varme! - Mit venstre øjenlåg er frosset til. 695 01:08:59,547 --> 01:09:02,425 Mine fingre er følelsesløse. 696 01:09:04,052 --> 01:09:06,971 Jeg kan ikke mærke dem. 697 01:09:17,982 --> 01:09:25,198 Jeg ved ikke, hvor langt din Paige gik første gang, men jeg kysser kun. 698 01:09:25,406 --> 01:09:26,699 Okay. 699 01:09:33,248 --> 01:09:39,629 Undskyld, det kan jeg gøre bedre. Mine læber er stadig følelsesløse. 700 01:09:39,838 --> 01:09:41,297 Det er dejligt. 701 01:09:50,348 --> 01:09:55,436 - Måske lidt mere end at kysse. - Det her er perfekt. 702 01:10:16,708 --> 01:10:22,714 - Tak, fordi du tog med mig i aften. - Jeg har virkelig hygget mig. 703 01:10:25,258 --> 01:10:28,553 Jeg har savnet dig. Jeg savner vores liv sammen. 704 01:10:28,761 --> 01:10:32,390 Jeg savner at være sammen med dig. 705 01:10:34,475 --> 01:10:36,436 Jeg elsker dig. 706 01:10:43,693 --> 01:10:47,989 Jeg må hellere gå ind nu. 707 01:10:50,450 --> 01:10:52,952 - Godnat. - Godnat. 708 01:11:12,514 --> 01:11:14,891 Hej. 709 01:11:15,099 --> 01:11:17,727 Hej. Jeg vidste ikke, at du var her. 710 01:11:17,936 --> 01:11:23,858 - Har du været ude med Jeremy? - Nej. Jeg var sammen med Leo. 711 01:11:24,067 --> 01:11:26,611 Jeg kan godt lide ham. 712 01:11:29,155 --> 01:11:33,243 Ja ... det kan jeg også. 713 01:11:35,411 --> 01:11:38,248 Er du okay? 714 01:11:41,960 --> 01:11:45,338 Paige ... Sådan har jeg aldrig set dig før. 715 01:11:45,547 --> 01:11:50,051 Græder den nye dig? Det er vildt underligt. 716 01:11:50,260 --> 01:11:53,346 Jeg ved ikke, hvad der er mig. Jeg har en tatovering! 717 01:11:56,724 --> 01:11:59,769 Og jeg er vegetar. 718 01:12:00,687 --> 01:12:04,691 Det var ligesom før i tiden. Nej, det var faktisk bedre. 719 01:12:04,899 --> 01:12:08,862 Alt det, jeg forelskede mig i hos Paige, er der stadig. 720 01:12:09,070 --> 01:12:15,451 Du ser det sikkert som en bekræftelse af jeres kærlighed eller ægteskab. 721 01:12:15,660 --> 01:12:19,122 Men for hende var det sikkert bare en rigtig god date. 722 01:12:19,330 --> 01:12:22,083 Og derfor venter du tre dage med at ringe til hende. 723 01:12:22,292 --> 01:12:25,920 Skal jeg vente tre dage, før jeg ringer til min kone? 724 01:12:26,129 --> 01:12:30,925 - Mindst ... Måske længere. - Vi ses til brylluppet på lørdag. 725 01:12:31,134 --> 01:12:35,972 Men uanset hvad der er sket, er der ingen tvivl om, at vi hører sammen. 726 01:12:36,181 --> 01:12:39,517 - Føler hun det? Eller er det dig? - Det er os begge to! 727 01:12:39,726 --> 01:12:46,107 Åh, Paige? Vi er nødt til at begynde at skrive bordkort i aften. 728 01:12:47,025 --> 01:12:49,944 Før du begynder på det ... 729 01:12:50,153 --> 01:12:54,616 ... har jeg en lille overraskelse til dig, Paige. 730 01:12:56,743 --> 01:13:00,121 Kan du huske Ray Porter? Han underviste på Northwestern. 731 01:13:00,330 --> 01:13:04,167 Vi skrev artikler sammen til 'Law Review' 732 01:13:04,375 --> 01:13:07,921 Han er dekan for det juridiske fakultet nu. 733 01:13:08,129 --> 01:13:12,884 - De lader dig genoptage dit studium. - Hvad? 734 01:13:13,092 --> 01:13:18,598 - Jeg har jo ikke engang ansøgt. - Det tog jeg mig af. 735 01:13:20,266 --> 01:13:24,395 Det er jo helt vanvittigt. 736 01:13:24,604 --> 01:13:28,900 Det er, som om jeg får lov til at leve mit liv om. 737 01:15:00,533 --> 01:15:04,829 - Du trænger vist til en drink. - Jeg har fået op til flere. 738 01:15:05,038 --> 01:15:08,249 Men du har ikke smagt den her. 739 01:15:12,378 --> 01:15:17,509 Jeg er glad for at få lejlighed til at tale lidt med dig, Leo. 740 01:15:18,843 --> 01:15:23,640 Ja ... det er da fint nok. Tillykke. 741 01:15:28,978 --> 01:15:31,940 - Den er god. - Ja, det er den. 742 01:15:33,566 --> 01:15:36,152 Jeg har tænkt over tingene. 743 01:15:36,361 --> 01:15:40,949 Jeg tror, det er på tide, at du lader os tage over. 744 01:15:41,157 --> 01:15:46,037 - Overtage hvad? - Alt det med Paige. 745 01:15:46,246 --> 01:15:52,085 Hun havde ingen sygeforsikring, fordi I valgte en bestemt livsstil. 746 01:15:52,293 --> 01:15:57,298 Du må være ved at drukne i gæld, men der er en udvej. 747 01:15:58,675 --> 01:16:03,179 - Og det er? - Lad dig skille fra hende. 748 01:16:04,222 --> 01:16:08,351 Regningerne er først lige begyndt at komme. 749 01:16:08,560 --> 01:16:12,522 Mr. Thornton, det er vist ikke passende at diskutere den slags her. 750 01:16:12,730 --> 01:16:17,652 Fint. Hvis du altså er ligeglad med, at du mister din forretning. 751 01:16:17,861 --> 01:16:22,365 Men hvad med Paige? Ønsker du ikke at gøre det rette for hendes skyld? 752 01:16:22,574 --> 01:16:24,909 - Og du ved, hvad der er rigtigt? - Ja. 753 01:16:25,118 --> 01:16:28,413 - Hvor er du hyklerisk. - Hvad sagde du? 754 01:16:28,621 --> 01:16:34,919 Hvis du elsker din familie så højt, hvorfor opsøgte du så aldrig Paige? 755 01:16:39,215 --> 01:16:41,593 Du er virkelig en kujon. 756 01:16:58,193 --> 01:17:02,322 Skal jeg præsentere dig for nogle mennesker? Du må føle dig lidt alene. 757 01:17:02,530 --> 01:17:07,911 - Jeg er ikke alene. - Okay. Du så bare lidt ensom ud. 758 01:17:08,119 --> 01:17:12,457 - Jeg venter bare på Paige. - Held og lykke med det. 759 01:17:12,665 --> 01:17:16,294 - Du er vild med det her, ikke? - Med hvad? 760 01:17:16,503 --> 01:17:21,716 Paige forlader dig og skaber sig et liv med en fyr, som ingen forstår. 761 01:17:21,925 --> 01:17:24,886 Og nu får du lov til at se, hvordan hun afviser det. 762 01:17:25,094 --> 01:17:28,181 - Det er jeg faktisk lidt vild med. - Ja, ikke? 763 01:17:28,389 --> 01:17:33,102 Ved du, hvad jeg er vild med? At Paige fortalte mig alt om dig. 764 01:17:33,311 --> 01:17:35,188 Okay. 765 01:17:35,396 --> 01:17:41,736 Om hvordan hun om natten, når I var sammen, vågnede i panik og tænkte: 766 01:17:41,945 --> 01:17:44,280 "Bliver det virkelig aldrig bedre?" 767 01:17:44,489 --> 01:17:47,659 Hun fortalte dig virkelig alt. 768 01:17:47,867 --> 01:17:52,247 Har hun så også fortalt, hvordan hun bød sig til forleden? 769 01:17:52,455 --> 01:17:57,210 Eller holdt hun op med at fortælle dig alt, da hun glemte, hvem du var? 770 01:17:58,753 --> 01:18:02,340 Jeg forstår godt, at du opfører dig sådan. Du elsker hende. 771 01:18:02,549 --> 01:18:08,596 Og du tror, du kan få hende tilbage. Men hun voksede fra dig. 772 01:18:08,805 --> 01:18:12,684 - Hvorfor skulle det ikke ske igen? - Tak for det gode råd. 773 01:18:12,892 --> 01:18:16,563 Det vil jeg huske, når jeg ligger i sengen med din kone. 774 01:18:16,771 --> 01:18:18,898 Leo! 775 01:18:30,410 --> 01:18:32,704 - Paige! - Hvad helvede tænkte du på? 776 01:18:32,912 --> 01:18:39,294 Godt spørgsmål. Jeg er ved at blive vanvittig af at gøre mig selv til grin! 777 01:18:39,502 --> 01:18:42,463 Jeg har gjort alt for at redde det, vi havde. 778 01:18:42,672 --> 01:18:46,176 - Og imens har du lagt an på Jeremy. - Nu er du urimelig. 779 01:18:46,384 --> 01:18:49,637 Urimelig? 780 01:18:49,846 --> 01:18:53,725 Jeg har bemærket, hvordan du ser på ham. 781 01:18:53,933 --> 01:18:59,856 Jeg ved det, fordi du plejede at se på mig på den måde. 782 01:19:02,108 --> 01:19:05,195 - Leo ... - Vi er nødt til at være realistiske. 783 01:19:05,403 --> 01:19:11,910 Din hukommelse vender ikke tilbage. Jeg er ikke andet end en fremmed. 784 01:19:12,118 --> 01:19:15,288 Jeg forsøger ikke at såre dig. 785 01:19:16,998 --> 01:19:20,502 Jeg er bare ... 786 01:19:20,710 --> 01:19:25,006 Jeg er bare så træt af at skuffe dig. 787 01:19:26,299 --> 01:19:31,429 - Det ved jeg godt. - Jeg er frygtelig ked af det. 788 01:19:35,183 --> 01:19:41,564 - Jeg undskylder til Gwen og Ryan. - Nej, det går nok. 789 01:19:41,773 --> 01:19:46,945 Bryllupskatastrofer bliver til gode historier. 790 01:19:47,153 --> 01:19:49,113 Før eller siden. 791 01:19:56,162 --> 01:20:00,375 Hvordan kan man se på den pige, man elsker, og så gå sin vej? 792 01:20:10,760 --> 01:20:12,762 Leo ... 793 01:20:15,932 --> 01:20:20,895 Jeg håber, at jeg en dag kan elske nogen, som du elsker mig. 794 01:20:22,730 --> 01:20:27,819 Du har gjort det før. Du kan gøre det igen. 795 01:21:44,354 --> 01:21:47,857 Pis ... Du er her, ikke der. 796 01:21:48,816 --> 01:21:52,070 - Er du okay? - Jeg er færdig. 797 01:21:52,278 --> 01:21:56,783 - Det er slut. Jeg giver op. - Du giver da aldrig op, Leo. 798 01:21:56,991 --> 01:22:01,955 Hvis det var meningen, vi skulle være sammen, ville vi være sammen. 799 01:22:03,498 --> 01:22:08,545 Jeg tænkte lige på første gang, vi besøgte den græske restaurant. 800 01:22:08,753 --> 01:22:12,757 De havde hængt et stort banner op. "Nu serverer vi også suppe." 801 01:22:12,966 --> 01:22:19,681 Og jeg kværnede løs om de hindringer, ejeren måtte have overvundet - 802 01:22:19,889 --> 01:22:24,435 - for at få opfyldt sin livslange drøm om at servere suppe. 803 01:22:24,644 --> 01:22:31,025 Da jeg var færdig, var hun helt stille i et par sekunder. 804 01:22:31,234 --> 01:22:36,531 Og så sagde hun helt dæmpet ... 805 01:22:38,324 --> 01:22:41,870 Sådan næsten til sig selv: 806 01:22:42,078 --> 01:22:45,164 "Jeg elsker dig." 807 01:22:45,373 --> 01:22:49,794 Det hang ligesom i luften. Det var første gang, hun sagde det. 808 01:22:51,337 --> 01:22:55,592 Jeg havde ikke lyst til at svare. Jeg ville bare høre det igen. 809 01:22:57,427 --> 01:23:01,931 Det var to uger efter, vi mødtes. 810 01:23:02,140 --> 01:23:07,187 Det tog hende kun to uger at forelske sig i mig dengang. 811 01:23:17,071 --> 01:23:20,742 Hun elsker mig ikke. 812 01:24:11,167 --> 01:24:13,044 Skriv under her. 813 01:24:48,997 --> 01:24:52,250 Kom her, lille ven. 814 01:24:59,841 --> 01:25:03,178 - Diane? - Hej. 815 01:25:03,386 --> 01:25:05,638 Hvordan har du det? 816 01:25:05,847 --> 01:25:11,060 Hør ... Jeg ved godt, at der er gået flere år ... 817 01:25:11,269 --> 01:25:17,567 - Jeg har været væk et stykke tid. - Jeg fik aldrig sagt undskyld. 818 01:25:17,775 --> 01:25:20,862 Jeg var inde i en underlig fase. 819 01:25:21,070 --> 01:25:25,241 Men din far droppede mig. 820 01:25:25,450 --> 01:25:30,580 Så snart din mor fandt ud af det. Det syntes jeg, du skulle vide. 821 01:25:31,623 --> 01:25:37,921 Jeg vil ikke gnide salt i såret, men jeg havde brug for at sige undskyld. 822 01:25:39,589 --> 01:25:44,344 - Jeg er glad for, at du sagde noget. - Du var sådan en god ven. 823 01:25:44,552 --> 01:25:48,389 Jeg ville ønske, man kunne sige det samme om mig. 824 01:25:48,598 --> 01:25:52,268 Liljerne var visne, så jeg købte solsikker. 825 01:26:02,654 --> 01:26:06,032 - Jeg ville have fortalt dig det. - Vidste du det? 826 01:26:06,241 --> 01:26:10,578 - Har du vidst det hele tiden? - Undskyld, jeg ... 827 01:26:10,787 --> 01:26:14,541 - Ti stille. - Paige ... Paige ... Paige! 828 01:26:18,211 --> 01:26:23,800 Hvor har du været hele dagen? Paige? 829 01:26:26,094 --> 01:26:29,973 Jeg mødte Diane Chain i forretningen. 830 01:26:30,181 --> 01:26:33,810 Det var derfor, jeg flyttede, ikke? Fordi jeg fandt ud af det. 831 01:26:35,603 --> 01:26:41,776 Jeg ved dårligt, hvem jeg er, og så viser det sig, at du lyver for mig. 832 01:26:41,985 --> 01:26:46,239 At du har brugt min ulykke til at ændre fortiden. 833 01:26:46,447 --> 01:26:50,660 Jeg kunne ikke bære tanken om at miste dig igen. 834 01:26:50,869 --> 01:26:54,372 Har du nogen idé om, hvor forrådt jeg føler mig lige nu? 835 01:26:54,581 --> 01:26:58,793 Det er jeg ked af. Vi var gladere, end vi har været i årevis. 836 01:26:59,002 --> 01:27:01,754 - Mor! - Vi havde endelig fået dig tilbage. 837 01:27:01,963 --> 01:27:04,340 - Ja, på jeres betingelser! - Nej! 838 01:27:04,549 --> 01:27:06,593 - Jo, som sædvanlig! - Paige! 839 01:27:06,801 --> 01:27:13,725 Han var dig utro med min veninde! Hvordan kunne du blive hos ham? 840 01:27:14,642 --> 01:27:16,603 Jeg ... 841 01:27:18,479 --> 01:27:21,649 Jeg ville faktisk have forladt ham. 842 01:27:22,901 --> 01:27:25,570 Det ville jeg. Jeg havde pakket mine ting. 843 01:27:25,778 --> 01:27:30,658 Men en eftermiddag var jeg alene i huset - 844 01:27:30,867 --> 01:27:35,788 - og så begyndte jeg at se på billeder af dig ... 845 01:27:35,997 --> 01:27:41,211 ... og din ... og din søster. 846 01:27:42,295 --> 01:27:48,176 Og huset var bare så fyldt med minder om os alle sammen. 847 01:27:49,219 --> 01:27:52,388 Vi var en familie, Paige. 848 01:27:52,597 --> 01:27:56,518 Og i det øjeblik gik det op for mig - 849 01:27:56,726 --> 01:28:00,313 - at det betød mere end noget andet i hele verden. 850 01:28:00,522 --> 01:28:07,654 Og så kunne jeg ikke ... Så kunne jeg ikke bare gå min vej. 851 01:28:08,905 --> 01:28:12,534 - Og så fortrængte du det bare? - Nej. 852 01:28:12,742 --> 01:28:17,413 Jeg valgte at blive hos ham - 853 01:28:17,622 --> 01:28:22,877 - på grund af alle de ting, han gjorde rigtigt - 854 01:28:23,086 --> 01:28:29,175 - frem for at forlade ham på grund af den ene ting, han gjorde forkert. 855 01:28:29,384 --> 01:28:32,470 Jeg valgte at tilgive ham. 856 01:28:38,434 --> 01:28:41,396 Måske havde Leo ret. 857 01:28:41,604 --> 01:28:46,985 Måske finder jeg ikke ud af, hvem jeg er, når jeg er sammen med jer. 858 01:29:09,007 --> 01:29:10,967 Paige ... 859 01:29:16,055 --> 01:29:19,642 - Undskyld ... - Er der noget galt? 860 01:29:22,979 --> 01:29:28,443 I to har vist noget at tale om, så ... Vi ses bare. 861 01:29:32,530 --> 01:29:37,368 - Det må du altså undskylde. - Hvad er der sket? 862 01:29:40,079 --> 01:29:45,793 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja, du må spørge mig om alt. 863 01:29:46,836 --> 01:29:49,214 Kendte du til min fars affære? 864 01:29:50,381 --> 01:29:53,843 Ja ... det gjorde jeg. 865 01:30:00,475 --> 01:30:04,270 Hvorfor sagde du ikke noget? 866 01:30:08,900 --> 01:30:12,570 Jeg var lige ved at gøre det mange gange. 867 01:30:14,864 --> 01:30:20,537 Men det ville ikke være rigtigt at drive dig væk fra din familie igen. 868 01:30:22,789 --> 01:30:27,460 Jeg ønskede, at du skulle elske mig. Men ikke på den måde. 869 01:30:27,669 --> 01:30:30,713 Jeg ville gøre mig fortjent til det. 870 01:30:45,562 --> 01:30:49,691 Jeg tror ikke, jeg kan klare at miste dem lige nu. 871 01:30:51,860 --> 01:30:53,361 Så lad være. 872 01:31:01,578 --> 01:31:04,789 Visse partier har forsøgt at få annulleret love - 873 01:31:04,998 --> 01:31:09,794 - ved at hævde at gentagne udvidelser af copyright-beskyttelsen - 874 01:31:10,003 --> 01:31:13,840 - ville være i strid med grundlovens ånd ... 875 01:31:26,561 --> 01:31:31,649 - Tak for frokost. - Der er noget, jeg vil sige til dig. 876 01:31:31,858 --> 01:31:36,196 - Okay. - Det er slut mellem Rose og mig. 877 01:31:36,404 --> 01:31:39,949 Jeg gjorde det forbi, Paige. 878 01:31:40,158 --> 01:31:44,579 Nej ... Hvorfor gjorde du det? Jeg troede, I skulle forloves. 879 01:31:44,787 --> 01:31:47,832 - Det var før dig. - Nej, det var efter mig. 880 01:31:48,041 --> 01:31:53,963 Ja, men før den nuværende dig. Før den gamle dig kom tilbage. 881 01:31:54,172 --> 01:31:57,342 Jeremy, jeg er ikke mit gamle jeg. 882 01:31:57,550 --> 01:32:02,639 Jeg er bare mig selv, og jeg forsøger stadig at finde ud af, hvem jeg er. 883 01:32:02,847 --> 01:32:09,062 Det forstår jeg godt. Men jeg er ligeglad med, hvem du er. 884 01:32:09,270 --> 01:32:13,650 Du husker jo, hvordan vi havde det sammen. Det kan vi få tilbage nu. 885 01:32:13,858 --> 01:32:20,156 Det, vi havde, var vidunderligt, men det er mine eneste minder. 886 01:32:20,365 --> 01:32:23,368 Alt efter dig er slettet. 887 01:32:23,576 --> 01:32:26,246 Jeg ... 888 01:32:26,454 --> 01:32:30,708 Jeg er nødt til at finde ud af, hvordan det er at leve uden dig. 889 01:32:30,917 --> 01:32:33,962 Helt alene. 890 01:32:34,170 --> 01:32:37,799 Er du sikker på, at du ikke husker vores første brud? 891 01:32:38,007 --> 01:32:41,678 - Hvorfor? - Det var næsten det samme, du sagde. 892 01:32:46,057 --> 01:32:49,269 Lad os gå. 893 01:32:58,152 --> 01:33:01,114 Hej. Jeg har ledt efter dig overalt. 894 01:33:01,322 --> 01:33:06,452 Jeg blev bekymret, da du ikke sad foran biblioteket. 895 01:33:07,370 --> 01:33:09,330 Nå ... 896 01:33:11,499 --> 01:33:15,253 Hvordan går med studierne? 897 01:33:18,423 --> 01:33:23,636 Det er faktisk det, jeg gerne vil tale med dig om. 898 01:33:23,845 --> 01:33:27,974 Jeg har besluttet mig for at droppe jurastudiet. 899 01:33:28,183 --> 01:33:30,977 Jeg finder en lejlighed inde i byen. 900 01:33:31,186 --> 01:33:36,316 Nu begynder det hele forfra igen. For pokker, Paige! 901 01:33:38,026 --> 01:33:43,448 - Jeg har begået mange fejl. - Det her handler ikke om dig, far. 902 01:33:43,656 --> 01:33:46,659 Heller ikke om noget, du har gjort. Det handler om mig. 903 01:33:46,868 --> 01:33:50,163 Om hvem jeg gerne vil være. Hvem jeg er. 904 01:33:50,371 --> 01:33:55,877 Fortæl mig, hvad jeg skal sige, så jeg ikke mister dig igen. 905 01:33:58,463 --> 01:34:00,381 Det sker ikke. 906 01:34:08,264 --> 01:34:11,601 Et livsændrende øjeblik. 907 01:34:16,314 --> 01:34:22,612 Et øjeblik, hvor potentialet for forandring er langt større - 908 01:34:22,820 --> 01:34:25,573 - end vi kan forestille os. 909 01:34:27,325 --> 01:34:31,287 Det får nogle partikler til at støde sammen ... 910 01:34:32,455 --> 01:34:36,793 ... og forbinder dem tættere end nogensinde før ... 911 01:34:41,339 --> 01:34:45,426 ... og sender andre ud på store eventyr ... 912 01:34:47,428 --> 01:34:51,432 ... hvorefter de lander på steder, hvor man mindst venter det. 913 01:34:54,269 --> 01:34:57,564 Sådan er det med den slags øjeblikke. 914 01:34:58,731 --> 01:35:03,111 Man kan ikke ... uanset hvor ihærdigt man forsøger ... 915 01:35:03,319 --> 01:35:07,448 ... få kontrol over, hvordan de påvirker ens liv. 916 01:35:08,616 --> 01:35:12,871 Man er bare nødt til at lade de sammenstødende partikler lande ... 917 01:35:13,079 --> 01:35:18,376 ... og vente ... på det næste sammenstød. 918 01:35:25,300 --> 01:35:28,386 Jeg lover at hjælpe dig med at elske livet. 919 01:35:28,595 --> 01:35:30,889 At holde om dig med stor ømhed. 920 01:35:31,097 --> 01:35:33,558 At have den tålmodighed, som kærlighed kræver. 921 01:35:33,766 --> 01:35:38,188 At tale, når der er brug for ord, og at tie, når der ikke er. 922 01:35:38,396 --> 01:35:42,650 At være enige om at være uenige med hensyn til rød sandkage. 923 01:35:42,859 --> 01:35:48,031 Og at leve i dit hjertes varme og altid betragte det som mit hjem. 924 01:36:13,264 --> 01:36:14,974 SNE-FRI 925 01:36:33,493 --> 01:36:35,453 Hej ... 926 01:36:37,539 --> 01:36:39,582 Hej. 927 01:36:41,960 --> 01:36:46,089 Jeg håber ikke, at du er taget helt ind til byen for at få varm kakao. 928 01:36:46,297 --> 01:36:49,133 Jeg flyttede faktisk hertil igen for et halvt år siden. 929 01:36:49,342 --> 01:36:55,139 - Jeg bor ovre i Rogers Park. - Gør du det? Det er alle tiders. 930 01:36:55,348 --> 01:37:00,770 - Jeg er tilbage på kunstakademiet. - Er det rigtigt? 931 01:37:00,979 --> 01:37:05,108 - Det er jo fantastisk. - Jeg følger et par fag. 932 01:37:05,316 --> 01:37:09,445 Det er helt vanvittigt. Det er, som om min hænder husker det - 933 01:37:09,654 --> 01:37:12,282 - min hjerne har glemt. 934 01:37:12,490 --> 01:37:14,450 Ja ... 935 01:37:16,327 --> 01:37:20,999 - Tak. - Jeg har jo ikke gjort noget. 936 01:37:21,207 --> 01:37:23,710 Du har da gjort alt. 937 01:37:23,918 --> 01:37:28,464 Du accepterede mig som den, jeg er. 938 01:37:28,673 --> 01:37:32,468 Og ikke som den, du ønskede, jeg skulle være. 939 01:37:34,888 --> 01:37:38,808 Jeg ville bare gerne have, at du var lykkelig. 940 01:37:39,601 --> 01:37:42,187 Ikke andet. 941 01:37:47,066 --> 01:37:51,237 Ligger der ikke et cubansk sted i nærheden - 942 01:37:51,446 --> 01:37:56,534 - hvor vi kom, når der var lukket her? 943 01:37:56,743 --> 01:38:01,915 - Jo ... Vent, kan du huske det? - Nej, nej ... 944 01:38:03,541 --> 01:38:07,629 Desværre. Hukommelsen er ikke kommet tilbage. 945 01:38:07,837 --> 01:38:12,967 Men jeg har tilbragt lidt tid sammen med Sonia. 946 01:38:13,176 --> 01:38:17,972 Og jeg har udspurgt hende om os to. 947 01:38:18,556 --> 01:38:22,352 Har du det? Og hvad har hun så sagt? 948 01:38:23,895 --> 01:38:27,649 At hun ikke tror, du kommer sammen med nogen lige nu. 949 01:38:31,069 --> 01:38:33,238 Hun har tilfældigvis ret. 950 01:38:35,615 --> 01:38:39,244 Hvad med dig? Kommer du sammen med nogen? 951 01:38:44,707 --> 01:38:46,668 Det lyder godt. 952 01:38:46,876 --> 01:38:51,965 Vil du så med hen på det cubanske sted? 953 01:38:52,173 --> 01:38:56,594 - Sammen med mig? - Okay. 954 01:38:56,803 --> 01:38:58,221 Okay. 955 01:39:01,724 --> 01:39:05,061 Vi kunne også finde et sted, vi ikke har været før. 956 01:39:05,270 --> 01:39:07,730 Et nyt sted. 957 01:39:07,939 --> 01:39:11,192 - Det er en god idé. - Efter dig. 958 01:39:31,921 --> 01:39:36,050 Parret, der gav inspiration til filmen, er i dag gift og har to børn. 959 01:39:36,259 --> 01:39:41,931 Hun genvandt aldrig hukommelsen. 960 01:39:46,227 --> 01:39:50,356 Tekster: Nanette Skjødt Sørensen SDI Media Denmark