1
00:00:56,881 --> 00:01:00,176
Hold da op. Der lå kun
et par centimeter, da vi gik ind.
2
00:01:00,385 --> 00:01:03,388
Hvor er det smukt.
3
00:01:08,268 --> 00:01:14,190
ELSK MIG IGEN
4
00:01:28,496 --> 00:01:29,747
Det er godt nok nu!
5
00:01:33,126 --> 00:01:36,129
Jeg kan ikke mærke mine fingre.
6
00:01:38,256 --> 00:01:40,675
Tak.
7
00:01:52,270 --> 00:01:54,397
Meat Loaf.
8
00:01:58,067 --> 00:02:01,029
Du kan da ikke lide den sang.
9
00:02:05,408 --> 00:02:07,994
Du er nødt til at slukke for den.
10
00:02:15,585 --> 00:02:19,380
Jeg er gift med en mand, der har
en frygtelig musiksmag. Hold nu op!
11
00:02:19,589 --> 00:02:23,218
- Du er vild med den. Sig det.
- Hold op!
12
00:02:25,136 --> 00:02:27,597
Åh, Leo.
13
00:02:27,805 --> 00:02:31,351
Jeg har en teori om ...
14
00:02:31,559 --> 00:02:37,106
... at en pige helt sikkert bliver
gravid, hvis hun gør det i en bil.
15
00:02:37,315 --> 00:02:38,608
Hvad?
16
00:02:41,486 --> 00:02:43,696
Jeg har også en teori.
17
00:02:43,905 --> 00:02:48,701
Min teori handler om øjeblikke.
Livsændrende øjeblikke.
18
00:03:27,407 --> 00:03:31,953
INSPIRERET
AF VIRKELIGE HÆNDELSER
19
00:03:46,676 --> 00:03:50,221
Min teori er,
at disse livsændrende øjeblikke -
20
00:03:50,430 --> 00:03:54,976
- disse meget intense glimt,
der vender op og ned på alt -
21
00:03:55,184 --> 00:03:57,645
- faktisk ender med at definere,
hvem vi er.
22
00:03:57,854 --> 00:04:02,066
FIRE ÅR TIDLIGERE
23
00:04:02,275 --> 00:04:04,903
- Tak.
- Næste.
24
00:04:11,659 --> 00:04:15,872
Et af mine absolutte yndlingsøjeblikke.
25
00:04:21,711 --> 00:04:24,964
Du glemte din parkeringstilladelse.
26
00:04:25,173 --> 00:04:29,969
Ja, jeg kommer her kun,
fordi jeg nyder at stå i kø i to timer.
27
00:04:30,178 --> 00:04:33,848
Tilladelsen er bare en bonus.
28
00:04:35,308 --> 00:04:39,520
Kunstakademiet ...
Arbejder du der?
29
00:04:39,729 --> 00:04:41,940
Nej, jeg er studerende.
30
00:04:45,151 --> 00:04:49,322
- Jeg hedder Paige.
- Undskyld, jeg hedder Leo.
31
00:04:49,530 --> 00:04:52,492
Tak for hjælpen, Leo.
32
00:04:53,493 --> 00:04:59,165
Jeg bemærkede fuldkommen tilfældigt,
at vi har den samme PT-zone.
33
00:05:00,416 --> 00:05:02,919
- Har vi virkelig?
- Ja.
34
00:05:04,796 --> 00:05:08,758
Du har en imponerende
iagttagelsesevne.
35
00:05:08,967 --> 00:05:11,094
Hvad er en PT-zone?
36
00:05:11,302 --> 00:05:16,099
Vi har tilladelse til
at parkere i samme zone.
37
00:05:16,307 --> 00:05:19,185
Det lyder intimt.
38
00:05:21,145 --> 00:05:23,523
Ja ...
39
00:05:23,731 --> 00:05:28,236
Okay ... jeg tænkte på ...
40
00:05:28,444 --> 00:05:31,656
Vi skylder da os selv
at tage en drink sammen -
41
00:05:31,865 --> 00:05:35,785
- af respekt
for vores zone-kompatibilitet.
42
00:05:39,664 --> 00:05:42,876
- Okay.
- Okay?
43
00:05:44,294 --> 00:05:46,254
Okay.
44
00:05:49,924 --> 00:05:52,176
Efter dig.
45
00:05:58,892 --> 00:06:01,352
Vælg en hånd.
Værsgo.
46
00:06:04,731 --> 00:06:06,941
Det smager godt.
47
00:06:25,793 --> 00:06:28,755
Sig til, hvis der er andet,
jeg kan hjælpe med.
48
00:06:45,021 --> 00:06:46,731
"Til din næse."
49
00:06:46,940 --> 00:06:49,234
"Til dit hoved."
50
00:06:50,693 --> 00:06:53,196
"Til dit hjerte."
51
00:06:57,742 --> 00:06:59,869
"Til senere."
52
00:07:36,906 --> 00:07:39,492
- Har du lige pruttet?
- Nej.
53
00:07:41,870 --> 00:07:43,955
Måske en lille smule.
54
00:07:48,960 --> 00:07:51,462
Hvor er det sygt.
55
00:07:52,964 --> 00:07:55,758
Men meget romantisk.
56
00:07:55,967 --> 00:08:00,680
Jeg er så forelsket i dig,
at det er helt sindssygt.
57
00:08:04,601 --> 00:08:08,062
Din kones CT-scanning
viste interkranielle blødninger.
58
00:08:08,271 --> 00:08:12,358
Vi holder patienter med traumatisk
hjerneskade i komatøs tilstand -
59
00:08:12,567 --> 00:08:17,405
- for at stabilisere nervesystemet
og give hjernen tid til at komme sig.
60
00:08:17,614 --> 00:08:20,700
Og så vækker vi dem langsomt.
61
00:08:20,909 --> 00:08:26,497
Det er sådan, at vi hver især udgør
summen af de ting, vi har oplevet -
62
00:08:26,706 --> 00:08:30,293
- og af alle de mennesker,
vi har mødt.
63
00:08:42,639 --> 00:08:46,809
Det er de øjeblikke,
der udgør vores fortid.
64
00:08:47,018 --> 00:08:49,520
En personlig hitliste
bestående af minder -
65
00:08:49,729 --> 00:08:55,902
- som vi afspiller mentalt
igen og igen.
66
00:08:59,447 --> 00:09:01,783
Er du ikke sulten?
67
00:09:01,991 --> 00:09:03,743
- Hej.
- Hej.
68
00:09:03,952 --> 00:09:07,789
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
69
00:09:07,997 --> 00:09:09,457
- Hvad er det?
- Ikke noget.
70
00:09:09,666 --> 00:09:11,584
Nå ... ikke noget.
Der er morgenmad!
71
00:09:11,793 --> 00:09:16,548
Hvis du fodrer det loppebefængte kræ,
bliver den her. Og jeg er allergisk.
72
00:09:16,756 --> 00:09:20,343
Du påstår også,
at du er allergisk over for koriander.
73
00:09:20,552 --> 00:09:23,513
- Jeg hader koriander.
- Ja, men du er ikke allergisk.
74
00:09:23,721 --> 00:09:26,182
Vil nogen have jordbær?
75
00:09:26,391 --> 00:09:29,435
Hun køber ind.
Vi ved, hvad det betyder.
76
00:09:29,644 --> 00:09:32,522
Jeg kan godt lide hende.
Hun er vores maskot.
77
00:09:32,730 --> 00:09:34,899
Tak ... tror jeg.
78
00:09:35,108 --> 00:09:37,402
Hun er bedre end din fritte.
79
00:09:37,610 --> 00:09:41,072
Og hun laver god kaffe.
Lad os beholde hende.
80
00:09:42,448 --> 00:09:43,658
FLYT IND
81
00:09:43,867 --> 00:09:46,744
Flygtning?
Du har vist stavet det forkert.
82
00:09:46,953 --> 00:09:48,872
Nej.
83
00:09:50,456 --> 00:09:52,417
FLYT IND
84
00:09:56,296 --> 00:09:59,507
- Jeg sagde det jo.
- Ja.
85
00:10:01,718 --> 00:10:05,179
Jeg lover at hjælpe dig
med at elske livet.
86
00:10:05,388 --> 00:10:07,932
At holde om dig med stor ømhed.
87
00:10:08,141 --> 00:10:11,019
At have den tålmodighed,
som kærlighed kræver.
88
00:10:11,227 --> 00:10:17,191
At tale, når der er brug for ord,
og at tie, når der ikke er.
89
00:10:17,400 --> 00:10:22,113
At være enige om at være uenige
med hensyn til rød sandkage.
90
00:10:22,322 --> 00:10:26,576
Og at leve i dit hjertes varme
og altid betragte det som mit hjem.
91
00:10:27,911 --> 00:10:31,664
Den bliver godt nok svær at slå.
92
00:10:31,873 --> 00:10:35,835
- Skrev du løfterne på et menukort?
- Ja ... hvorfor?
93
00:10:44,886 --> 00:10:50,642
Jeg lover at elske dig
vildt og voldsomt på alle måder.
94
00:10:50,850 --> 00:10:53,519
Nu og i al evighed.
95
00:10:53,728 --> 00:10:59,817
Jeg lover aldrig at glemme,
at du er min eneste ene.
96
00:11:00,777 --> 00:11:05,532
Og at jeg altid
inderst inde vil vide -
97
00:11:05,740 --> 00:11:11,204
- at uanset hvilke udfordringer,
der kan skille os ad -
98
00:11:11,412 --> 00:11:16,543
- vil vi altid finde vej
tilbage til hinanden igen.
99
00:11:16,751 --> 00:11:21,798
- Tager I hinanden til ægte?
- Ja.
100
00:11:23,633 --> 00:11:25,593
Ja.
101
00:11:26,970 --> 00:11:31,349
Så erklærer jeg jer hermed ...
102
00:11:31,558 --> 00:11:35,562
Sikkerhedsvagterne ...
Jeg erklærer jer for rette ægtefolk!
103
00:11:35,770 --> 00:11:38,147
Og bedste venner for evigt!
Kys! Og løb!
104
00:12:35,371 --> 00:12:40,376
Jeg har kun ét værk.
Ét værk.
105
00:12:40,585 --> 00:12:43,546
Der sker bare ikke noget.
106
00:12:43,755 --> 00:12:46,966
Åh gud.
107
00:12:47,175 --> 00:12:50,511
- Det skal nok gå.
- Jeg er nødt til at ringe til dem.
108
00:12:50,720 --> 00:12:53,514
Og sige, at jeg ikke magter opgaven.
109
00:12:56,476 --> 00:12:58,895
Vil du med i seng?
110
00:13:00,146 --> 00:13:03,775
- Kom, jeg vil have dig med i seng.
- Hold op.
111
00:13:04,901 --> 00:13:07,695
Nej, lad nu være.
112
00:13:13,493 --> 00:13:16,704
- Stop!
- Okay, okay.
113
00:13:17,497 --> 00:13:21,334
Jeg synes da,
at det går fint med den her.
114
00:13:21,543 --> 00:13:26,297
Jeg ved godt, at den ikke er færdig,
men jeg kan fornemme resultatet.
115
00:13:26,506 --> 00:13:30,969
Den har ligesom et mørkt element der.
116
00:13:31,177 --> 00:13:35,765
Og et konkurrerende lyst element der.
117
00:13:35,974 --> 00:13:41,145
Det er abstrakt, men det virker
allerede meget stærkt.
118
00:13:43,273 --> 00:13:47,652
- Hvad er der?
- Du elsker mig virkelig.
119
00:13:47,860 --> 00:13:51,447
- Ja, det gør jeg.
- Det ved jeg.
120
00:13:51,656 --> 00:13:55,285
For det her er mit værk.
121
00:13:56,494 --> 00:14:02,834
Og det er affaldsbunken,
som jeg nu er nødt til at gemme.
122
00:14:42,207 --> 00:14:46,461
Et øjeblik fyldt med
fuldstændig fysisk, mental -
123
00:14:46,669 --> 00:14:49,797
- og alle andre former for kærlighed.
124
00:14:56,554 --> 00:15:01,309
Træng dig ikke på.
Hun er sikkert lidt fortumlet.
125
00:15:01,517 --> 00:15:04,103
Giv hende lidt tid.
126
00:15:04,312 --> 00:15:06,856
Hej.
127
00:15:14,656 --> 00:15:17,700
Hvor er det godt at se dig.
128
00:15:19,827 --> 00:15:24,457
Paige? Det er okay.
Du ligger på hospitalet.
129
00:15:24,666 --> 00:15:28,253
Du kom ud for en bilulykke.
Du slog hovedet, men du er okay.
130
00:15:28,461 --> 00:15:31,089
Vi lod dig bare sove lidt.
131
00:15:31,297 --> 00:15:36,886
- Hvordan har du det?
- Mit hoved gør ondt.
132
00:15:38,888 --> 00:15:42,308
Det er helt normalt.
Jeg henter noget smertestillende.
133
00:15:42,517 --> 00:15:45,311
Var der andre,
der kom til skade, doktor?
134
00:15:47,855 --> 00:15:50,650
Altså ...
135
00:15:52,861 --> 00:15:56,906
- Paige, du ved, hvem jeg er, ikke?
- Jo.
136
00:15:57,115 --> 00:15:59,325
Du er min læge.
137
00:16:16,634 --> 00:16:18,636
Jeg er din mand.
138
00:16:23,600 --> 00:16:25,852
Paige?
139
00:16:42,202 --> 00:16:44,871
- Mr. Collins ...
- Du sagde, at det gik fint.
140
00:16:45,079 --> 00:16:49,167
En hjerneskade er ikke som et brækket
ben. Hjernen er uforudsigelig.
141
00:16:49,375 --> 00:16:53,421
Nogle gange kan hævelsen
forårsage en vis svækkelse.
142
00:16:53,630 --> 00:16:56,257
Svækkelse?
Hun kan ikke huske mig!
143
00:16:56,466 --> 00:16:59,552
Selvom hun er vågen,
kan hævelsen forårsage forvirring -
144
00:16:59,761 --> 00:17:05,433
- hukommelsestab, voldsomme
humørsvingninger. Det er normalt.
145
00:17:12,482 --> 00:17:14,859
Det er altså min teori.
146
00:17:15,068 --> 00:17:19,280
At disse livsændrende øjeblikke
definerer, hvem vi er.
147
00:17:21,407 --> 00:17:24,327
Men jeg har aldrig overvejet,
hvad der ville ske -
148
00:17:24,536 --> 00:17:29,374
- hvis man en dag ikke længere
kunne huske nogen af dem.
149
00:17:43,972 --> 00:17:46,474
- Hej.
- Hvad laver du?
150
00:17:46,683 --> 00:17:50,603
- Sover.
- Nå ja.
151
00:17:52,230 --> 00:17:56,067
- Jeg har taget tøj med til dig.
- Tak.
152
00:18:00,321 --> 00:18:04,367
- Jeg er faktisk sulten.
- Okay.
153
00:18:06,035 --> 00:18:09,247
Så kom med.
154
00:18:10,331 --> 00:18:16,713
Jeg er nødt til at få bekræftet
et par ting med hensyn til os to.
155
00:18:16,921 --> 00:18:19,257
- Okay.
- Vi er altså gift?
156
00:18:19,465 --> 00:18:22,260
- Ja.
- Og jeg har underligt hår.
157
00:18:22,468 --> 00:18:25,597
Nu forenkler du vist tingene lidt.
158
00:18:25,805 --> 00:18:30,560
Det tager for lang tid at glatte det.
Du bruger tiden i atelieret i stedet.
159
00:18:30,768 --> 00:18:33,563
Hvorfor har jeg et atelier?
160
00:18:35,273 --> 00:18:41,196
Du er kunstner. Skulptør.
Og du er dygtig.
161
00:18:41,404 --> 00:18:45,116
Lige nu arbejder du på fire værker
til lobbyen i Tribune Tower.
162
00:18:45,325 --> 00:18:48,578
Det er stort.
Alle var ude efter den opgave.
163
00:18:48,786 --> 00:18:52,540
Men din udstilling på MCA
var fantastisk, så du fik den.
164
00:18:52,749 --> 00:18:56,502
Hvad med min juraeksamen?
165
00:18:57,503 --> 00:19:02,383
- Tog jeg aldrig min eksamen?
- Så langt nåede du vist ikke.
166
00:19:04,677 --> 00:19:08,640
Sidste gang, jeg ville være kunstner,
gik jeg i gymnasiet.
167
00:19:11,851 --> 00:19:15,063
- Betragt det som noget positivt.
- Er en hjerneskade positiv?
168
00:19:15,271 --> 00:19:17,482
Du er en idiot.
169
00:19:17,690 --> 00:19:22,737
Hvis hun ikke kan huske, hvem du er,
husker hun heller ikke dine fejl.
170
00:19:22,946 --> 00:19:27,909
Men hvis hun ikke kan huske dig,
ved hun jo ikke, at hun elsker dig.
171
00:19:28,117 --> 00:19:31,996
- Jeg fatter ikke, hun valgte dig.
- Og du ser værre ud nu.
172
00:19:32,205 --> 00:19:38,586
I er en fantastisk støttegruppe.
Men helt alvorligt ...
173
00:19:38,795 --> 00:19:43,299
Hvad nu, hvis hukommelsen
ikke kommer tilbage? Hvad så?
174
00:19:46,886 --> 00:19:51,516
Hun kommer til at kunne huske dig.
Og os. Vi er hendes familie.
175
00:19:55,270 --> 00:19:57,230
Ja ... du har ret.
176
00:20:18,626 --> 00:20:21,754
Undskyld, men min kone,
Paige Collins, lå her i går.
177
00:20:21,963 --> 00:20:26,926
- Hun er flyttet til VIP-afdelingen.
- Det lyder dyrt.
178
00:20:27,135 --> 00:20:33,099
Hospitalets bidragsydere ligger der.
Du skal op på anden sal og til højre.
179
00:20:38,104 --> 00:20:40,857
Paige, din langtidshukommelse
fungerer fint.
180
00:20:41,065 --> 00:20:45,153
Og jeg tror på, at du får resten af
din hukommelse tilbage efterhånden.
181
00:20:45,361 --> 00:20:47,989
Mr. Collins, det er godt, du kommer.
182
00:20:50,033 --> 00:20:54,537
Det her er virkelig underligt.
Jeg er Leo, Paiges mand.
183
00:20:54,746 --> 00:21:01,127
Det er oprørende at høre, at min
datter har ligget på intensiv i ugevis.
184
00:21:01,336 --> 00:21:04,714
- Uden at vi har fået besked.
- Du burde have ringet.
185
00:21:04,923 --> 00:21:09,469
- Undskyld.
- Har du aldrig mødt mine forældre?
186
00:21:09,677 --> 00:21:14,349
- Hvorfor har I ikke mødt ham?
- Hvad er næste skridt, doktor?
187
00:21:14,557 --> 00:21:19,187
Hun bør vende tilbage
til sit normale liv hurtigst muligt.
188
00:21:19,395 --> 00:21:22,982
Om en uges tid vil jeg anbefale,
at Paige mødes med en neuropsykolog.
189
00:21:23,191 --> 00:21:27,487
- Okay.
- Hun skal have den bedste pleje.
190
00:21:27,695 --> 00:21:29,322
Du tager med os hjem.
191
00:21:29,531 --> 00:21:34,536
Mor ordner dit gamle værelse,
og jeg tager fri fra arbejde en tid.
192
00:21:34,744 --> 00:21:40,291
Jeg vil ikke lyde utaknemmelig,
men Paiges læge har lige sagt -
193
00:21:40,500 --> 00:21:45,129
- at hun skal tilbage til sit
normale liv, og det er sammen med mig.
194
00:21:45,338 --> 00:21:49,884
- Ja, men det liv kan hun ikke huske.
- Det kommer hun til. Det sagde lægen.
195
00:21:50,093 --> 00:21:53,179
Nej, hun sagde, at Paige måske
får hukommelsen tilbage.
196
00:21:53,388 --> 00:21:57,225
Lad hende komme sig i selskab
med mennesker, hun kender.
197
00:21:57,433 --> 00:22:00,353
- Og elsker.
- Vi gør det, der er bedst for Paige.
198
00:22:00,562 --> 00:22:06,317
- Virkelig? I har ikke spurgt hende.
- Hold nu op med at skændes!
199
00:22:07,569 --> 00:22:11,364
Hør her. Vi behøver ikke
træffe en beslutning nu.
200
00:22:11,573 --> 00:22:15,994
Tag nu hjem og få sovet lidt.
Det trænger I vist alle sammen til.
201
00:22:16,202 --> 00:22:18,997
Hvorfor har min mand
ikke mødt min familie?
202
00:22:19,205 --> 00:22:23,960
Du har ikke talt med dem
i årevis.
203
00:22:24,168 --> 00:22:27,714
Hvorfor skulle jeg holde op med
at tale med min familie?
204
00:22:27,922 --> 00:22:31,509
- Det skete før, vi mødtes.
- Har vi aldrig talt om det?
205
00:22:31,718 --> 00:22:34,429
Jo ... det har vi.
206
00:22:34,637 --> 00:22:36,139
Og?
207
00:22:36,347 --> 00:22:41,352
Du ville gerne flytte ind til byen
og gå på kunstakademiet.
208
00:22:41,561 --> 00:22:45,440
Din far insisterede på,
at du læste jura.
209
00:22:45,648 --> 00:22:50,028
Han havde stærke meninger om,
hvad du burde foretage dig.
210
00:22:50,236 --> 00:22:52,906
Det var vist derfor, det gik galt.
211
00:22:53,114 --> 00:22:55,950
Det sidste, jeg husker, er,
at jeg læste jura -
212
00:22:56,159 --> 00:23:01,956
- og var forlovet med Jeremy.
213
00:23:02,165 --> 00:23:05,919
Det er bare ...
Jeg ved det ikke.
214
00:23:08,213 --> 00:23:09,547
Okay ...
215
00:23:12,091 --> 00:23:16,262
Paige, hør nu her, skat.
Altså ...
216
00:23:16,471 --> 00:23:19,557
Det bedste, du kan gøre lige nu, er -
217
00:23:19,766 --> 00:23:23,478
- at vende tilbage til dit liv
sammen med mig.
218
00:23:23,686 --> 00:23:29,734
- Du hørte jo, hvad lægen sagde.
- Men jeg kender dig ikke.
219
00:23:29,943 --> 00:23:33,863
Skal jeg bare sætte mig ind i din bil
og køre hjem til din lejlighed?
220
00:23:34,072 --> 00:23:37,242
- Vores lejlighed.
- Jeg ved ikke, om vi var forelskede.
221
00:23:37,450 --> 00:23:40,495
- Vi giftede os!
- Folk gifter sig af mange grunde.
222
00:23:40,703 --> 00:23:44,332
- Så som?
- For at få opholdstilladelse.
223
00:23:44,541 --> 00:23:47,627
Jeg er fra Cincinnati.
224
00:23:47,835 --> 00:23:52,799
- Skrev jeg dagbog?
- Ikke så vidt jeg ved.
225
00:24:07,647 --> 00:24:11,860
Det var åbenbart,
hvad han kunne finde.
226
00:24:12,902 --> 00:24:15,655
Det er fint, skat.
Vi skal jo bare hjem.
227
00:24:15,864 --> 00:24:20,243
- Det er frygteligt.
- Paige? Jeg hører, du forlader os.
228
00:24:20,451 --> 00:24:22,996
Ja, det siger de.
229
00:24:25,665 --> 00:24:28,877
Du må ikke køre bil,
før jeg siger god for det.
230
00:24:29,085 --> 00:24:35,425
- Og så ses vi om fire til seks uger.
- Mange tak, doktor. For alt.
231
00:24:35,633 --> 00:24:37,969
- Er du klar?
- Vent.
232
00:24:38,177 --> 00:24:42,056
Jeg har en telefonsvarerbesked
fra før ulykken.
233
00:24:42,265 --> 00:24:46,895
- Du ville jo have beviser.
- Okay, så lad os høre den.
234
00:24:48,396 --> 00:24:52,901
Hej, skat. Jeg er stadig i atelieret.
235
00:24:53,109 --> 00:24:57,030
Jeg savner dig så meget, at mine
skulpturer begynder at ligne dig.
236
00:24:57,238 --> 00:25:02,202
Hvad skal du senere?
Jeg har brug for lidt Leo-tid.
237
00:25:02,410 --> 00:25:05,788
Hvis du ved, hvad jeg mener.
238
00:25:05,997 --> 00:25:11,252
Okay ... Ring til mig.
Jeg elsker dig.
239
00:25:13,630 --> 00:25:19,093
Det beviser vel ikke noget
at lytte til den.
240
00:25:19,302 --> 00:25:22,263
Nej, det er da ... sødt.
241
00:25:22,472 --> 00:25:26,684
Jeg lyder ... glad.
242
00:25:27,518 --> 00:25:31,481
Hør nu her. Du droppede jurastudiet.
243
00:25:31,689 --> 00:25:34,817
Du slog op med din forlovede
og flyttede ind til byen.
244
00:25:35,026 --> 00:25:39,489
Det var valg, du traf længe før,
du mødte mig.
245
00:25:39,697 --> 00:25:44,202
Jeg synes, at du skylder dig selv
at respektere de valg.
246
00:25:44,410 --> 00:25:46,412
I hvert fald indtil videre.
247
00:25:48,456 --> 00:25:52,794
- Du begår en fejl, Paige.
- Jeg skal nok tage mig af hende.
248
00:25:54,546 --> 00:25:59,133
Tag med mig hjem,
så finder vi ud af det sammen.
249
00:26:06,432 --> 00:26:09,727
Jeg kunne vel godt
give det en chance.
250
00:26:09,936 --> 00:26:13,523
For at se, om det hjælper
på hukommelsen.
251
00:26:13,731 --> 00:26:17,527
Jeg kan altid komme hjem,
hvis jeg ombestemmer mig.
252
00:26:17,735 --> 00:26:21,531
Jeg giftede mig med ham.
Det må der have været en grund til.
253
00:26:21,739 --> 00:26:26,202
- Du lyder ikke særlig sikker.
- Men det accepterer jeg.
254
00:26:35,044 --> 00:26:40,550
- Jeg ligner et monster.
- Jeg synes, du ser godt ud.
255
00:26:45,638 --> 00:26:49,642
- Hvor bor vi henne?
- I Northside.
256
00:26:53,479 --> 00:26:56,441
- Hvem er præsident?
- For landet?
257
00:26:56,649 --> 00:27:00,486
- Ja.
- Obama.
258
00:27:00,695 --> 00:27:04,240
- Senatoren?
- Ja.
259
00:27:04,449 --> 00:27:07,285
- Du stemte på ham.
- Gjorde jeg?
260
00:27:18,546 --> 00:27:21,633
Nå ... velkommen hjem.
261
00:27:24,594 --> 00:27:26,804
Efter dig.
262
00:27:32,477 --> 00:27:34,687
Surprise!
263
00:27:39,192 --> 00:27:44,155
Godt at se dig. Vi var på hospitalet
hver dag, men måtte ikke forstyrre.
264
00:27:44,364 --> 00:27:47,575
- Ja, det var de. Hver dag.
- Vi har savnet dig.
265
00:27:47,784 --> 00:27:52,872
- Vi er altså nære venner?
- Jeg hedder Sonia.
266
00:27:54,040 --> 00:27:57,710
- Det er min kæreste, Kyle.
- Hej, Paige.
267
00:27:57,919 --> 00:28:00,421
- Og det er Jim.
- Du ser godt ud, Paige.
268
00:28:00,630 --> 00:28:03,925
- Og Lily.
- Har du trænet på hospitalet?
269
00:28:04,133 --> 00:28:06,886
- Hej, Paige.
- Og Josh.
270
00:28:07,095 --> 00:28:10,390
Jeg ... jeg skal lige ...
Undskyld mig.
271
00:28:16,020 --> 00:28:19,524
Tak, fordi I kom.
Beklager, at det sluttede så tidligt.
272
00:28:19,732 --> 00:28:22,569
Pas på dig selv, Leo.
273
00:28:49,679 --> 00:28:54,183
- Er du okay?
- Hvad tror du selv?
274
00:28:54,392 --> 00:28:57,353
Jeg ved godt,
at det er overvældende.
275
00:28:57,562 --> 00:28:58,855
Nej ...
276
00:28:59,063 --> 00:29:05,111
Det ville være overvældende at komme
hjem til en fremmed lejlighed -
277
00:29:05,320 --> 00:29:11,367
- sammen med en mand, jeg ikke
kender. Det ville være overvældende.
278
00:29:11,576 --> 00:29:15,580
Men at komme hjem til alt det
og en masse mennesker -
279
00:29:15,788 --> 00:29:22,170
- der trækker i mig og omfavner mig
og taler om ting, jeg ikke kan huske -
280
00:29:22,378 --> 00:29:25,840
- det er ikke overvældende.
Det er bare noget pis!
281
00:29:26,966 --> 00:29:30,845
Du har ret. Der skulle kun
være kommet et par stykker.
282
00:29:31,054 --> 00:29:33,640
Vil du ikke nok bare gå?
283
00:29:37,435 --> 00:29:42,857
- Paige ... jeg er ked af det ...
- Lad mig nu bare være i fred!
284
00:29:43,066 --> 00:29:45,527
- Undskyld.
- Undskyld ...
285
00:29:45,735 --> 00:29:47,946
Selvfølgelig.
286
00:29:52,825 --> 00:29:54,786
Undskyld ...
287
00:30:42,166 --> 00:30:46,212
Åh gud!
Min mor slår mig ihjel!
288
00:31:03,521 --> 00:31:05,815
- Godmorgen.
- Godmorgen.
289
00:31:06,024 --> 00:31:10,278
- Hvad?
- Du bankede ikke på!
290
00:31:10,486 --> 00:31:15,033
Gammel vane. Undskyld,
men du har altså set det før.
291
00:31:19,162 --> 00:31:21,998
Det er ikke spor sjovt.
Du må hellere banke på.
292
00:31:22,207 --> 00:31:24,500
Undskyld.
293
00:31:40,058 --> 00:31:43,770
- Du ser godt ud.
- Synes du?
294
00:31:43,978 --> 00:31:47,565
Det er det eneste af mit tøj,
jeg føler mig godt tilpas i.
295
00:31:47,774 --> 00:31:49,901
Det er faktisk mit.
296
00:31:52,403 --> 00:31:55,573
Men det er fint nok.
297
00:32:01,496 --> 00:32:06,042
Hvad nu? Du stirrer på mig,
som om jeg er et dyr i bur.
298
00:32:07,043 --> 00:32:11,005
Undskyld, jeg prøver også bare
at finde ud af, hvad der foregår.
299
00:32:16,177 --> 00:32:20,890
- Laver du altid sådan en morgenmad?
- Det er min undskyldning for i går.
300
00:32:21,099 --> 00:32:24,060
Det var dumt af mig.
Jeg tænkte mig ikke om.
301
00:32:24,269 --> 00:32:27,480
Det er mig, der bør undskylde.
Jeg ...
302
00:32:27,689 --> 00:32:32,652
Du skal ikke bekymre dig om mig.
Bare gør, som du plejer at gøre.
303
00:32:35,154 --> 00:32:41,244
- Arbejder du? Har du et job?
- Ja, hvis jeg ikke er gået fallit.
304
00:32:43,288 --> 00:32:47,500
- Jeg har mit eget lydstudie.
- Sejt.
305
00:32:52,088 --> 00:32:56,009
Hvad gør jeg så?
Hvad laver jeg hele dagen?
306
00:32:56,217 --> 00:33:01,222
Ja, altså ...
Normalt står du op og laver kaffe.
307
00:33:01,431 --> 00:33:05,894
- Okay.
- Nej, nej. Det har jeg gjort i dag.
308
00:33:08,563 --> 00:33:13,151
Og så ... Nej, det var til mig.
Du spiser ikke kød.
309
00:33:18,698 --> 00:33:23,119
Og så tjekker du e-mail
og betaler regninger.
310
00:33:24,037 --> 00:33:29,500
Men du kan garanteret hverken
huske adgangskoder eller kontonumre -
311
00:33:29,709 --> 00:33:33,004
- så det må jeg hellere gøre.
312
00:33:33,213 --> 00:33:37,800
Og så tager du hen i atelieret.
Jeg kan godt følge dig derhen.
313
00:33:38,009 --> 00:33:43,097
Vi behøver ikke
tage det hele på én gang.
314
00:33:43,306 --> 00:33:49,938
Tag du bare på arbejde,
så kan vi genopfriske minder senere.
315
00:33:50,146 --> 00:33:53,358
- Er du sikker?
- Ja ... Jeg har det fint.
316
00:33:54,567 --> 00:33:57,529
Okay.
Se her ...
317
00:33:58,571 --> 00:34:00,782
Her er dine nøgler og din telefon.
318
00:34:00,990 --> 00:34:06,579
Hvis du får brug for mig,
er mine numre kodet ind.
319
00:34:09,582 --> 00:34:13,336
- Okay ...
- Hav en god dag.
320
00:34:36,860 --> 00:34:39,779
Hva' så, Lil?
Noget nyt?
321
00:34:39,988 --> 00:34:45,827
Fyren med de spidse sko kysser skidt.
Jeg tror, jeg dropper ham.
322
00:34:46,035 --> 00:34:50,331
- Okay.
- Det har været et rent helvede.
323
00:34:50,540 --> 00:34:55,169
- I går var vi dobbeltbooket.
- Det lyder som et luksusproblem.
324
00:34:55,378 --> 00:34:59,632
Med kun ét studie
kunne vi ikke klare begge opgaver.
325
00:34:59,841 --> 00:35:03,261
Dune Advertising var ikke fleksible.
De gik til Soundspace.
326
00:35:03,469 --> 00:35:06,806
Hvad? Det er en vigtig kunde.
327
00:35:07,015 --> 00:35:10,518
De bør prioriteres højt.
Det ved du da.
328
00:35:10,727 --> 00:35:16,316
Ja, men jeg kan ikke tage mig
af både kunder og regnskaber.
329
00:35:16,524 --> 00:35:20,320
- Det er ikke et enkeltmandsfirma.
- Jeg har ikke just været på ferie.
330
00:35:20,528 --> 00:35:24,991
Det ved jeg godt. Jeg er heller
ikke sur. Det kører bare ikke.
331
00:35:25,200 --> 00:35:27,785
Nå, men nu er jeg her.
332
00:35:31,706 --> 00:35:36,044
- Hvordan har hun det?
- Det går bedre.
333
00:35:36,252 --> 00:35:39,172
Hun ...
Tak, fordi du spurgte.
334
00:35:39,380 --> 00:35:41,341
Det skal nok gå.
335
00:35:42,967 --> 00:35:46,221
Okay ... godt.
336
00:35:47,388 --> 00:35:50,975
- Kommer du så til mødet kl. 15.30?
- Selvfølgelig.
337
00:35:51,184 --> 00:35:57,565
Jeg tager hjem og skifter og ser
til Paige, men jeg skal nok være der.
338
00:36:07,659 --> 00:36:09,911
FLERE BEVISER
339
00:36:10,119 --> 00:36:14,290
Jeg lover at hjælpe dig
med at elske livet.
340
00:36:14,499 --> 00:36:17,043
At holde om dig med stor ømhed.
341
00:36:17,252 --> 00:36:20,046
At have den tålmodighed,
som kærlighed kræver.
342
00:36:20,255 --> 00:36:25,260
At tale, når der er brug for ord,
og at tie, når der ikke er.
343
00:36:25,468 --> 00:36:30,056
At være enige om at være uenige
med hensyn til rød sandkage.
344
00:36:30,265 --> 00:36:34,602
Og at leve i dit hjertes varme
og altid betragte det som mit hjem.
345
00:36:34,811 --> 00:36:38,898
Skrev du løfterne på et menukort?
346
00:36:39,107 --> 00:36:40,400
Hvor underligt.
347
00:36:40,608 --> 00:36:44,529
Jeg lover at elske dig
vildt og voldsomt på alle måder.
348
00:36:44,737 --> 00:36:46,698
Nu og i al evighed.
349
00:36:46,906 --> 00:36:51,452
Jeg lover aldrig at glemme,
at du er min eneste ene.
350
00:36:51,661 --> 00:36:55,623
Og at jeg altid
inderst inde vil vide -
351
00:36:55,832 --> 00:36:58,751
- at uanset hvilke udfordringer,
der kan skille os ad -
352
00:36:58,960 --> 00:37:02,380
- vil vi altid finde vej
tilbage til hinanden igen.
353
00:37:16,060 --> 00:37:18,646
Hej ...
354
00:37:18,855 --> 00:37:25,403
- Må jeg få ... en af de der?
- Vil du ikke have det sædvanlige?
355
00:37:25,612 --> 00:37:30,992
Bestiller jeg altid det samme?
Så skal jeg bare have det sædvanlige.
356
00:37:33,036 --> 00:37:36,039
- Okay?
- Værsgo.
357
00:37:36,247 --> 00:37:38,208
Tak.
358
00:37:40,084 --> 00:37:41,377
Tak.
359
00:37:58,895 --> 00:38:00,188
Paige?
360
00:38:24,587 --> 00:38:28,883
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Må jeg låne din telefon?
361
00:38:30,760 --> 00:38:34,722
Hallo? Hej, Lil.
Jeg ved godt, at den 15.30.
362
00:38:34,931 --> 00:38:37,642
Jeg når det ikke.
Jeg er nødt til at finde Paige.
363
00:38:37,851 --> 00:38:39,853
Find på noget!
364
00:38:42,730 --> 00:38:47,318
- Jeg havde ikke andre at ringe til.
- Hop ind, skat.
365
00:38:47,527 --> 00:38:49,487
Lille skat ...
366
00:38:51,948 --> 00:38:53,908
- Er alt i orden?
- Ja.
367
00:39:04,335 --> 00:39:06,296
- Hej.
- Hej.
368
00:39:06,504 --> 00:39:09,799
Hvor har du været?
Jeg har været lidt bekymret.
369
00:39:10,008 --> 00:39:13,428
- Jeg troede, der var sket noget.
- Undskyld, jeg for vild.
370
00:39:13,636 --> 00:39:18,892
- Fysisk ... men vist også mentalt.
- Du skulle have ringet til mig.
371
00:39:19,100 --> 00:39:25,231
Jeg glemte telefonen og kunne ikke
dit nummer, så jeg ringede til mor.
372
00:39:25,440 --> 00:39:30,570
Vi fik en god dag ud af det.
Vi er inviteret til middag i aften.
373
00:39:30,778 --> 00:39:34,115
Middag? Okay ...
374
00:39:36,159 --> 00:39:40,413
- Du behøver ikke at tage med.
- Jo, for du må ikke køre.
375
00:39:40,622 --> 00:39:43,875
Men det er ikke det, det handler om.
376
00:39:46,211 --> 00:39:50,298
Måske vågner jeg op i morgen
og kan huske alt.
377
00:39:50,506 --> 00:39:55,094
Men lige nu er de det eneste,
jeg føler mig sikker på.
378
00:39:57,889 --> 00:40:01,476
Okay ...
Så tager vi af sted.
379
00:40:02,310 --> 00:40:04,395
Okay.
380
00:40:05,480 --> 00:40:08,358
- Okay.
- Skifter du først?
381
00:40:09,567 --> 00:40:12,570
Jeg skifter.
382
00:40:15,532 --> 00:40:18,660
Du skal til venstre ved Caldwells hus
og så til højre.
383
00:40:18,868 --> 00:40:21,037
Så er det
seks huse længere nede.
384
00:40:21,246 --> 00:40:24,791
Familien Prestley
har fået ny postkasse.
385
00:40:26,209 --> 00:40:30,213
Den buket siger ikke ligefrem:
"Undskyld, jeg ikke talte til jer -
386
00:40:30,421 --> 00:40:33,258
- men nu hvor jeg er hjerneskadet,
er det vel okay."
387
00:40:33,466 --> 00:40:37,554
Du har ret.
Vi burde have købt forglemmigej.
388
00:40:38,763 --> 00:40:40,723
Sjovt.
389
00:40:41,891 --> 00:40:43,852
Det er faktisk ret sjovt.
390
00:40:45,061 --> 00:40:47,647
Du har allerede mødt mine forældre.
391
00:40:47,856 --> 00:40:51,150
Far siger, du skal kalde ham Bill,
men foretrækker 'mr. Thornton'
392
00:40:51,359 --> 00:40:54,112
- Min søster hedder ...
- Gwen.
393
00:40:54,320 --> 00:40:58,032
- Jeg ved en del om din familie.
- Nå ja.
394
00:40:58,241 --> 00:41:00,785
Vi er jo gift.
395
00:41:04,372 --> 00:41:06,624
- Åh gud! Du er forlovet!
- Ja.
396
00:41:09,961 --> 00:41:13,715
- I bliver et sødt par.
- Tak, Paige.
397
00:41:15,675 --> 00:41:18,720
- Hvor er det længe siden.
- Er det?
398
00:41:18,928 --> 00:41:20,930
Ja.
399
00:41:21,139 --> 00:41:23,975
Det underlige er,
at alle ser ældre ud.
400
00:41:24,184 --> 00:41:28,521
- Især dig.
- Hvor er det rart, at du er tilbage!
401
00:41:28,730 --> 00:41:34,235
Voila! Til ære for Paige
har jeg lavet hendes livret.
402
00:41:34,444 --> 00:41:37,530
Oksemørbrad.
403
00:41:37,739 --> 00:41:39,407
Sæt jer nu ned.
404
00:41:43,244 --> 00:41:47,999
Før vi begynder, er en skål
vist på sin plads. Skat?
405
00:41:48,208 --> 00:41:52,795
Så vil jeg gerne
skåle for min familie.
406
00:41:53,004 --> 00:41:58,259
Jeg er lykkelig for at have
tre så smukke kvinder i mit liv.
407
00:41:58,468 --> 00:42:01,971
Og når vi alle er samlet,
bliver lykken kun større.
408
00:42:02,180 --> 00:42:04,599
Velkommen hjem, Paige.
409
00:42:04,807 --> 00:42:09,562
- Skål for familien.
- Skål.
410
00:42:09,771 --> 00:42:14,817
Hvad med din familie, Leo?
Ser du dem tit?
411
00:42:15,026 --> 00:42:17,570
- Nej.
- Det er da en skam.
412
00:42:17,779 --> 00:42:22,367
Begge mine forældre er døde,
så jeg har kun Paige.
413
00:42:23,785 --> 00:42:26,955
Hun er min familie nu.
414
00:42:28,998 --> 00:42:35,004
- Hvad beskæftiger du dig med, Leo?
- Jeg har mit eget lydstudie.
415
00:42:35,213 --> 00:42:40,385
Paige overbeviste mig om,
at jeg burde blive selvstændig.
416
00:42:40,593 --> 00:42:43,012
- Gjorde jeg?
- Ja.
417
00:42:45,473 --> 00:42:49,227
Er det ikke et uddøende fag?
418
00:42:49,435 --> 00:42:53,940
Jeg mener, folk kan jo optage ting på
computeren, der lyder lige så godt.
419
00:42:54,148 --> 00:42:55,984
- Ryan ...
- Hvad?
420
00:42:56,192 --> 00:43:01,823
De plader, jeg godt kan lide,
har liv, varme og sjæl.
421
00:43:02,031 --> 00:43:05,618
Ligesom slapback'en på Scotty
Moores guitar i 'Mystery Train'
422
00:43:05,827 --> 00:43:08,621
Den lyd opnår man ikke
på en computer.
423
00:43:08,830 --> 00:43:14,752
Det skal være levende. Rigtige
musikere, der inspirerer hinanden.
424
00:43:14,961 --> 00:43:20,174
Så for at besvare dit spørgsmål:
Det er måske et uddøende fag.
425
00:43:20,383 --> 00:43:25,054
Og man kan optage musik
af høj kvalitet derhjemme.
426
00:43:25,263 --> 00:43:31,603
Men man kommer ikke i nærheden
af 'Sun Sessions' på en bærbar.
427
00:43:33,938 --> 00:43:36,024
Wau.
428
00:43:36,232 --> 00:43:39,986
- Wau.
- Wau.
429
00:43:46,034 --> 00:43:49,787
- Alle er her vist i aften.
- Det her er nok for meget for Paige.
430
00:43:49,996 --> 00:43:52,999
Nej, jeg har det fint her.
431
00:43:54,709 --> 00:43:57,045
Er det ikke Diane Chain?
432
00:43:58,421 --> 00:44:04,260
Jo, hende omgås vi ikke rigtig mere.
Du har godt nok været væk længe.
433
00:44:04,469 --> 00:44:10,141
- Åh gud!
- Held og lykke, mand.
434
00:44:10,350 --> 00:44:13,061
- Hej!
- Hej!
435
00:44:13,269 --> 00:44:16,064
Undskyld, Leo.
Det er mine venner fra gymnasiet.
436
00:44:16,272 --> 00:44:19,484
- Det er Shana, Carrie, Lizbet.
- Hej.
437
00:44:19,692 --> 00:44:23,112
Hvad med mig?
Skal jeg ikke præsenteres?
438
00:44:25,865 --> 00:44:28,618
- Hej ...
- Hej.
439
00:44:31,829 --> 00:44:35,333
- Undskyld, det er ...
- Jeremy.
440
00:44:35,542 --> 00:44:39,295
- Det er længe siden.
- Er det?
441
00:44:39,504 --> 00:44:43,550
Det virker ikke sådan.
Du ligner dig selv.
442
00:44:43,758 --> 00:44:48,304
Jeg tror ikke, hun nævnte det.
Jeg hedder Leo. Jeg er Paiges mand.
443
00:44:48,513 --> 00:44:52,225
Nå ja. Jeg henter en drink.
Vil I have noget?
444
00:44:52,433 --> 00:44:54,769
- En Dissarono Sour.
- En blåbær-mojito.
445
00:44:54,978 --> 00:44:57,814
- Mener du det?
- Det kan jeg godt huske.
446
00:45:02,610 --> 00:45:06,072
Kan du huske, da vi gik i niende
og gjorde os klar til juleballet?
447
00:45:06,281 --> 00:45:09,951
Vi krøllede hår
og endte med at brænde dit af!
448
00:45:10,159 --> 00:45:16,624
Det kan jeg godt huske!
Jeg måtte tage en baret på til ballet.
449
00:45:22,255 --> 00:45:26,885
Hun var som en sweaterklædt,
mojito-drikkende universitetspige.
450
00:45:27,093 --> 00:45:30,346
- Som en Stepford-kone?
- Ja, stort set.
451
00:45:30,555 --> 00:45:34,434
- Hun flirtede endda med Jeremy.
- Hendes tidligere forlovede?
452
00:45:34,642 --> 00:45:39,063
Nej ... hun tror,
de stadig er forlovede.
453
00:45:39,272 --> 00:45:45,195
Og det ødelagde hendes chancer,
at hun havde sin mand med.
454
00:45:46,487 --> 00:45:49,157
Det er næsten mere,
end jeg kan rumme.
455
00:45:50,033 --> 00:45:53,870
- Hvad tænder hun på?
- Paige?
456
00:45:54,078 --> 00:45:57,415
Nej, hendes mor.
Ja, Paige!
457
00:45:57,624 --> 00:46:00,710
- Mener du i sengen?
- Hold nu op, Leo.
458
00:46:00,919 --> 00:46:05,840
Det er meget personligt.
Noget, vi har sammen.
459
00:46:06,049 --> 00:46:08,384
Jeg dømmer ikke.
460
00:46:10,637 --> 00:46:14,015
- Hun kan lide at blive kildet.
- Mener du det?
461
00:46:14,224 --> 00:46:17,560
- Det er da godt, du ikke dømmer.
- Det gør jeg ikke.
462
00:46:17,769 --> 00:46:21,481
- Jeg er ligeglad med, om I er kinky.
- Det er ikke på den måde.
463
00:46:21,689 --> 00:46:26,277
- Det får hende til at slappe af.
- Okay, så burde du prøve det.
464
00:46:26,486 --> 00:46:29,489
- Mener du det?
- Ja, hvad har du at tabe?
465
00:46:46,881 --> 00:46:49,759
- Hej, Lisa.
- Hej ... Paige?
466
00:46:49,968 --> 00:46:53,555
Jeg har haft med de mennesker
at gøre i en evighed, og de ...
467
00:46:55,849 --> 00:47:01,646
Der er lige dukket noget vigtigt op.
Jeg ringer tilbage.
468
00:47:05,483 --> 00:47:07,443
- Hej.
- Hej.
469
00:47:07,652 --> 00:47:09,612
Sid ned.
470
00:47:16,202 --> 00:47:20,999
Kan du huske dengang ved søen -
471
00:47:21,207 --> 00:47:24,210
- hvor du lovede at passe på mig,
uanset hvad der skete?
472
00:47:24,419 --> 00:47:27,422
- Den aften i bådhuset?
- Ja.
473
00:47:28,840 --> 00:47:32,677
Vil du ikke nok fortælle,
hvad der skete med os?
474
00:47:32,886 --> 00:47:37,473
Det er kun dig, der kan droppe
en fyr, for derefter at kræve svar.
475
00:47:39,851 --> 00:47:45,356
- Droppede jeg dig?
- Hårdt og brutalt før brylluppet.
476
00:47:46,983 --> 00:47:48,276
Hvorfor?
477
00:47:48,484 --> 00:47:51,613
Det spørgsmål vil jeg,
alle mine venner -
478
00:47:51,821 --> 00:47:55,992
- og to efterfølgende kærester
også gerne have svar på.
479
00:47:56,201 --> 00:47:59,245
Kom nu,
jeg må da have haft en grund til det.
480
00:47:59,454 --> 00:48:03,124
Du ... du forandrede dig.
481
00:48:04,250 --> 00:48:09,047
Du begyndte at tale anderledes,
du klædte dig anderledes.
482
00:48:09,255 --> 00:48:12,926
Du var ikke sikker på,
at du ville læse jura.
483
00:48:13,134 --> 00:48:17,222
Og du var ikke sikker på,
at du ville have mig.
484
00:48:17,430 --> 00:48:20,225
- Gav jeg dig ringen tilbage?
- Ja, det gjorde du.
485
00:48:22,185 --> 00:48:26,898
- Hvem har den nu?
- Det er der ingen, der har endnu.
486
00:48:27,106 --> 00:48:30,485
Men jeg kommer sammen med Rose.
Hende fra Gwens klasse.
487
00:48:30,693 --> 00:48:33,655
Vi har været sammen i et år nu.
488
00:48:36,032 --> 00:48:38,243
Jeg kunne ikke vente for evigt.
489
00:48:38,451 --> 00:48:42,872
Forudså du virkelig ikke,
at jeg ville få en hjerneskade -
490
00:48:43,081 --> 00:48:48,920
- glemme, at vi havde slået op
og komme valsende ind på dit kontor?
491
00:48:49,128 --> 00:48:51,256
Det er da for dårligt.
492
00:48:53,341 --> 00:48:56,928
Undskyld, jeg går nu,
så du kan få arbejdsro.
493
00:49:12,110 --> 00:49:14,821
- Undskyld.
- Det kom lidt uventet.
494
00:49:15,697 --> 00:49:19,242
Gammel vane, tror jeg.
495
00:49:19,784 --> 00:49:25,206
Jeg anede ikke, hvor jeg var
på vej hen, før jeg nåede hertil.
496
00:49:25,415 --> 00:49:31,588
Det virker så latterligt,
at jeg lukkede alle ude i fem år.
497
00:49:35,008 --> 00:49:38,052
Det føles bare helt forkert.
498
00:49:52,192 --> 00:49:54,861
- Hej.
- Hej.
499
00:49:55,069 --> 00:49:59,449
- Hvordan er din dag gået?
- Åh, den var såmænd fin nok.
500
00:50:01,659 --> 00:50:04,621
Jeg er bare glad for
at være hjemme hos dig nu.
501
00:50:06,706 --> 00:50:10,960
- Jeg er ked af, at jeg roder sådan.
- Det gør ikke noget.
502
00:50:11,169 --> 00:50:14,047
- Er du ved at lave en collage?
- Laver jeg den slags?
503
00:50:14,255 --> 00:50:17,383
Nej, ikke så vidt, jeg husker.
504
00:50:19,302 --> 00:50:24,307
Jeg følte mig bare så inspireret
af mødet med mine venner.
505
00:50:24,516 --> 00:50:27,268
- Til at lave en collage?
- Det bragte minder frem.
506
00:50:27,477 --> 00:50:30,980
Så jeg laver
en tidslinje over mit liv.
507
00:50:31,189 --> 00:50:37,445
Det er da alle tiders.
Det er en god idé.
508
00:50:37,654 --> 00:50:41,449
Jeg har rodet lidt i dine ting.
Jeg håber ikke, det gør noget.
509
00:50:41,658 --> 00:50:44,702
Det er helt i orden.
Det, der er mit, er dit.
510
00:50:44,911 --> 00:50:48,831
- Det beviser vielsesattesten.
- Ja, den har jeg fundet.
511
00:50:49,040 --> 00:50:52,835
Den ligger i bunken med de glemte år.
Jeg begyndte herovre.
512
00:50:53,044 --> 00:50:57,465
Jeg fandt nogle familiebilleder.
De var lette at ordne kronologisk.
513
00:50:57,674 --> 00:51:00,635
- De ting kan jeg huske.
- Det er da godt, ikke?
514
00:51:00,843 --> 00:51:02,470
Ja, det er det vel.
515
00:51:02,679 --> 00:51:09,060
Men jeg har forsøgt at finde frem til
det sidste øjeblik, jeg kan huske.
516
00:51:10,019 --> 00:51:14,274
- Og hvordan går det med det?
- Jeg var på Macaroni Grill.
517
00:51:14,482 --> 00:51:17,986
Og jeg spurgte dem,
om de havde gratineret ravioli.
518
00:51:18,194 --> 00:51:22,782
Og jeg kan ikke huske svaret.
Det er det sidste, jeg husker -
519
00:51:22,991 --> 00:51:25,285
- før jeg vågnede op på hospitalet.
520
00:51:25,493 --> 00:51:29,998
Åh nej. Hvordan finder vi så ud af,
om de havde gratineret ravioli?
521
00:51:36,129 --> 00:51:39,632
- Åh gud ... det her sker bare ikke.
- Det er okay.
522
00:51:39,841 --> 00:51:44,053
- Det her sker bare ikke.
- Nej ... hold nu op.
523
00:51:47,098 --> 00:51:51,269
- Kom nu.
- Hvad ... hvad laver du?
524
00:51:51,477 --> 00:51:55,106
- Undskyld.
- Det er mig, der undskylder.
525
00:51:55,315 --> 00:51:59,986
- Var det noget, vi havde sammen?
- Ja, på en måde.
526
00:52:00,195 --> 00:52:03,573
- Undskyld.
- Nej, nej. Jeg forstår det godt.
527
00:52:03,781 --> 00:52:06,492
Det skal nok komme.
Vi bliver ved med at prøve.
528
00:52:06,701 --> 00:52:10,288
Du skal bare finde dig til rette,
så skal det nok gå.
529
00:52:11,748 --> 00:52:14,000
Ja ...
530
00:52:27,764 --> 00:52:30,266
Hej ...
531
00:52:30,475 --> 00:52:34,771
Jeg tror, jeg er klar til at se
mit atelier nu. Vil du vise mig det?
532
00:52:34,979 --> 00:52:38,316
Ja ... Kom med.
533
00:52:56,334 --> 00:53:01,172
Det er det første atelier,
du har haft for dig selv.
534
00:53:01,381 --> 00:53:04,842
Det er et sejt sted, ikke?
535
00:53:08,930 --> 00:53:13,351
Du var ikke vild med det i starten,
men så fandt du på -
536
00:53:13,560 --> 00:53:18,356
- at brænde nogle rensende urter,
du købte henne på hjørnet.
537
00:53:19,941 --> 00:53:25,947
Vi viftede løs med dem, indtil vi
indså, at det var gammel salat.
538
00:53:26,990 --> 00:53:30,952
Vi for rundt og brændte salat.
Jeg ved ikke ...
539
00:53:32,120 --> 00:53:37,792
Men det må have hjulpet, for efter
det kunne jeg ikke få dig ud herfra.
540
00:53:40,044 --> 00:53:43,631
Du satte musik på
og fortabte dig helt i et projekt.
541
00:53:43,840 --> 00:53:46,843
Jeg måtte stoppe dig om aftenen.
542
00:53:50,305 --> 00:53:53,600
Det er et af dine værker
til Tribune Tower-serien.
543
00:53:53,808 --> 00:53:59,564
- Hvad forestiller det?
- Det vidste du vist ikke selv endnu.
544
00:54:01,441 --> 00:54:06,237
- Men kom her.
- Jeg ...
545
00:54:06,446 --> 00:54:11,659
Her ... bare hjælp den med
at finde ud af, hvad den vil være.
546
00:54:15,580 --> 00:54:20,126
Ja, okay ...
Jeg ved ikke, hvordan man bruger den.
547
00:54:20,335 --> 00:54:23,379
Selvfølgelig gør du det.
Vent lidt.
548
00:54:30,887 --> 00:54:34,724
Det var bedre. Prøv det nu bare.
Måske er det sjovt.
549
00:54:34,933 --> 00:54:37,519
Kan vi skrue ned for musikken?
550
00:54:37,727 --> 00:54:42,315
Du skruede selv højere op. Jeg aner
ikke, hvordan du koncentrerede dig.
551
00:54:42,524 --> 00:54:47,111
Jeg har kronisk hovedpine,
for helvede! Skru ned!
552
00:54:55,662 --> 00:54:58,623
Jeg forsøger at hjælpe dig!
553
00:55:00,792 --> 00:55:04,087
Men jeg er ikke din boksebold.
554
00:55:05,588 --> 00:55:09,259
Sådan taler vi aldrig til hinanden.
555
00:55:12,136 --> 00:55:15,557
Det her er også svært for mig, Paige.
556
00:55:59,100 --> 00:56:02,145
- Paige?
- Ja?
557
00:56:03,229 --> 00:56:09,611
Hej. Jeg stoppede hos den
portugisiske bager og købte nogle ...
558
00:56:14,407 --> 00:56:16,409
- Har du gæster?
- Ja.
559
00:56:20,955 --> 00:56:24,042
- Leo ...
- Hej.
560
00:56:24,250 --> 00:56:29,714
Min søster har travlt op
til brylluppet og forlovelsesfesten.
561
00:56:29,923 --> 00:56:33,134
Vi tænkte, at Paige kunne
komme hjem og hjælpe hende.
562
00:56:33,343 --> 00:56:39,057
Det virker som det rigtige at gøre.
At være der for Gwen.
563
00:56:39,265 --> 00:56:43,853
Okay, men hvad så med dit liv her?
564
00:56:44,062 --> 00:56:47,023
Hvad med de ufærdige værker?
565
00:56:47,232 --> 00:56:51,736
Jeg har talt med folkene fra Tribune,
og de var meget forstående.
566
00:56:51,945 --> 00:56:55,198
Far låner mig penge til
at betale deres forskud tilbage.
567
00:56:55,406 --> 00:56:59,327
Jeg ved ikke ...
Jeg kan bare ikke klare det.
568
00:56:59,536 --> 00:57:03,540
- Kom ud, når du er klar, skat.
- Okay, far.
569
00:57:08,419 --> 00:57:13,841
- Det er kun indtil brylluppet.
- Du skal bare passe på dig selv.
570
00:57:14,050 --> 00:57:17,637
Jeg melder mig ikke ind i en kult.
Jeg besøger min familie.
571
00:57:17,846 --> 00:57:21,933
- Det ved jeg godt, men ...
- Men hvad?
572
00:57:25,061 --> 00:57:28,189
Må jeg i det mindste
give dig et akavet knus?
573
00:57:47,000 --> 00:57:50,295
- Hvordan har du det så?
- Fint.
574
00:57:50,503 --> 00:57:54,132
Ingen svimmelhed,
forvirring eller træthed?
575
00:57:54,340 --> 00:57:59,512
Alle tiders. Jeg er tilfreds,
og CT-scanningen ser fin ud.
576
00:57:59,721 --> 00:58:03,558
- Sikke en lettelse.
- Går det bedre med hukommelsen?
577
00:58:03,766 --> 00:58:06,269
- Nej, ikke rigtigt.
- Slet ikke?
578
00:58:06,477 --> 00:58:08,438
Det er ikke normalt, vel?
579
00:58:08,646 --> 00:58:12,692
Man kan ikke tale om 'normalt' Der
er ikke to hjerneskader, der er ens.
580
00:58:12,901 --> 00:58:17,655
Paige er helt sig selv igen.
Det er vidunderligt.
581
00:58:17,864 --> 00:58:21,993
Mrs. Thornton,
må jeg lige tale med Paige alene?
582
00:58:22,202 --> 00:58:25,288
Det er okay, mor.
Jeg har det fint.
583
00:58:27,540 --> 00:58:29,667
Godt ...
584
00:58:30,919 --> 00:58:32,879
Tak.
585
00:58:39,385 --> 00:58:43,431
- Vil du have hukommelsen tilbage?
- Ja.
586
00:58:43,640 --> 00:58:48,978
Nogle frygter, at de så også vil kunne
huske ulykken, men det sker sjældent.
587
00:58:49,187 --> 00:58:54,150
Det er ikke det.
Jeg er ikke bange for ulykken.
588
00:58:54,359 --> 00:58:56,986
Hvad er du så bange for?
589
00:58:59,405 --> 00:59:03,326
Jeg tror mere, det er ...
Det ved jeg ikke.
590
00:59:03,535 --> 00:59:07,080
Hvad nu hvis jeg ikke kan lide det liv,
jeg havde?
591
00:59:07,288 --> 00:59:12,001
Eller hvis jeg er alt for vild med det?
Jeg ved det simpelthen ikke.
592
00:59:12,210 --> 00:59:16,673
Jeg er ikke psykolog,
så det her er måske et frygteligt råd.
593
00:59:16,881 --> 00:59:21,511
Men jeg tror, du skal forsøge
at få udfyldt hullerne.
594
00:59:21,719 --> 00:59:24,138
Du kan altid ændre dit liv.
595
00:59:24,347 --> 00:59:27,600
Men hvis du ikke forsøger at huske -
596
00:59:27,809 --> 00:59:32,522
- er jeg bange for, at du kommer til
at leve i frygt for fortiden.
597
00:59:33,815 --> 00:59:36,651
Hej, så er jeg her.
598
00:59:38,319 --> 00:59:42,156
- Og hvem er de?
- 'Knife Skillz.' Med Z.
599
00:59:42,365 --> 00:59:46,077
- Godt.
- Det lyder fantastisk, Mikey.
600
00:59:46,286 --> 00:59:50,331
- Bare giv den gas.
- Det gør jeg jo også.
601
00:59:50,540 --> 00:59:53,376
- Basgangen har én tone.
- Én tone.
602
00:59:53,585 --> 00:59:56,421
Okay, fedt nok.
Optagelse to.
603
00:59:59,841 --> 01:00:05,930
- Du ser godt nok anderledes ud.
- Jeg forsøger mig med Kanye-Iooket.
604
01:00:06,139 --> 01:00:10,435
Jeg havde nok sagt Michael Bublé,
men fint nok.
605
01:00:12,061 --> 01:00:15,690
Jeg kommer til at gå lidt til og fra.
606
01:00:19,569 --> 01:00:24,115
Det lyder fint, Mickey.
Begynd forfra eller fra midten.
607
01:00:26,618 --> 01:00:30,288
Folk kommer her
for at arbejde sammen med dig.
608
01:00:30,496 --> 01:00:32,790
Du er nødt til at være her.
609
01:00:32,999 --> 01:00:37,795
Det ved jeg godt. Men Paige
er i Lake Forest med sin familie.
610
01:00:38,004 --> 01:00:42,217
Det er der, jeg skal være, hvis min
kone skal forelske sig i mig igen.
611
01:00:53,686 --> 01:00:57,524
- Nå, I har fundet hinanden.
- Hej!
612
01:01:00,276 --> 01:01:04,864
Så er nedtællingen begyndt. Du har
en uge tilbage af dit tidligere liv.
613
01:01:05,073 --> 01:01:07,450
- Hvordan har du det?
- Fint.
614
01:01:07,659 --> 01:01:10,620
Jeg bliver lidt svimmel,
når jeg tænker på det.
615
01:01:10,828 --> 01:01:15,291
- Hvad?
- På den gode måde, skat.
616
01:01:15,500 --> 01:01:19,254
Det er som en form for panik.
Eller spænding.
617
01:01:21,506 --> 01:01:24,259
Panik og spænding er ikke det samme.
618
01:01:24,467 --> 01:01:27,136
- Der kommer 400 mennesker, skat.
- Ja.
619
01:01:27,345 --> 01:01:33,560
- Snurrer det også i fingerspidserne?
- Ja ... er det skidt?
620
01:01:33,768 --> 01:01:35,937
Lytter du til 'Radiohead'
621
01:01:36,145 --> 01:01:39,524
Thom Yorke taler tit
om anfald af svimmelhed.
622
01:01:39,732 --> 01:01:45,780
Når det snurrer i fingrene, ved han,
at han er i gang med noget genialt.
623
01:01:45,989 --> 01:01:49,367
Nogle gange besvimer han næsten,
når han spiller.
624
01:01:49,576 --> 01:01:53,079
Det lyder, som om du har gang
i noget genialt, Ryan.
625
01:01:53,288 --> 01:01:55,373
- Sejt.
- Skål.
626
01:01:55,582 --> 01:02:00,086
- Ryan, der er en, du skal møde.
- Lytter du til 'Radiohead', mor?
627
01:02:01,045 --> 01:02:04,674
Er det virkelig sandt?
628
01:02:12,056 --> 01:02:15,226
- Paige?
- Hej, Leo.
629
01:02:18,021 --> 01:02:22,317
- Hvad er der?
- Dit hår ser bare anderledes ud.
630
01:02:22,525 --> 01:02:25,653
- Du er smuk.
- Tak.
631
01:02:25,862 --> 01:02:31,451
Jeg har tænkt på noget ...
Hvad hedder din yndlingsbog?
632
01:02:31,659 --> 01:02:36,623
- Det er nok ikke den, du husker.
- Det betyder ikke noget.
633
01:02:36,831 --> 01:02:39,209
'The Beach House' af James Patterson.
634
01:02:39,417 --> 01:02:41,377
- Mener du det?
- Ja.
635
01:02:41,586 --> 01:02:48,051
Okay, 'The Beach House' Hvis
den var god, lånte du den vel ud.
636
01:02:48,259 --> 01:02:50,178
Ja, til Gwen.
637
01:02:50,386 --> 01:02:54,766
Og så ønskede du vel,
at du ikke selv havde læst den -
638
01:02:54,974 --> 01:02:57,894
- så du kunne få den oplevelse igen.
639
01:02:58,102 --> 01:03:03,066
- Ja, det gjorde jeg vist.
- Det er sådan, vi skal se på det.
640
01:03:03,274 --> 01:03:09,322
- Hvad?
- Du husker ikke, hvordan vi mødtes.
641
01:03:09,531 --> 01:03:14,661
Og du kan ikke huske, hvordan
vi forelskede os. Og det er surt.
642
01:03:14,869 --> 01:03:19,290
Men det var den bedste tid i mit liv.
643
01:03:20,583 --> 01:03:24,754
Og det ville være sejt
at få lov til at opleve det igen.
644
01:03:24,963 --> 01:03:29,300
Som når man læser sin yndlingsbog
for første gang.
645
01:03:29,509 --> 01:03:32,887
Og derfor vil jeg gerne
invitere dig ud på en date.
646
01:03:33,096 --> 01:03:35,473
En date?
647
01:03:35,682 --> 01:03:40,353
Som når to mennesker
møder hinanden for første gang.
648
01:03:43,064 --> 01:03:47,652
Jeg ved ikke rigtig.
Der er jo brylluppet og alt det.
649
01:03:47,861 --> 01:03:52,115
Hvis vi går ud før det, kan jeg være
din ledsager til brylluppet.
650
01:03:52,323 --> 01:03:57,579
Jeg kan ikke love noget, men jeg
lægger et godt ord ind for dig.
651
01:03:57,787 --> 01:04:00,707
Okay ... en date.
652
01:04:10,842 --> 01:04:15,680
Jeg har en idé, men så skal vi
ind til byen. Er det i orden?
653
01:04:15,889 --> 01:04:19,309
Ja, det lyder fint. Jeg skal bare
være tilbage kl. 10 i morgen.
654
01:04:19,517 --> 01:04:24,480
Åh gud! Første date, og du inviterer
dig selv til at blive natten over.
655
01:04:24,689 --> 01:04:28,193
- Jeg er en anelse chokeret.
- Jeg mente bare ...
656
01:04:28,401 --> 01:04:31,988
Jeg skal nok passe på dig.
Og hvis du vil blive i nat ...
657
01:04:32,197 --> 01:04:37,368
Altså, hvis du har lyst ...
Skal vi bare se, hvordan det går?
658
01:04:56,513 --> 01:05:00,391
- Skal vi stige ud?
- Det behøver vi ikke.
659
01:05:00,600 --> 01:05:03,895
Er det nu, jeg finder ud af,
at du slet ikke er min mand -
660
01:05:04,103 --> 01:05:08,149
- men en gal stalker,
der kvæler mig med min håndtaske?
661
01:05:08,358 --> 01:05:13,029
Det her er den parkeringsplads,
hvor vi mødtes første gang.
662
01:05:15,281 --> 01:05:17,992
Vi skal en tur tilbage i tiden.
663
01:05:28,044 --> 01:05:31,965
- Det smager virkelig godt.
- Er du klar til dessert?
664
01:05:32,173 --> 01:05:35,385
Dessert?
Vi har lige spist vafler.
665
01:05:35,593 --> 01:05:41,558
Det var middagsmaden.
Og her kommer desserten.
666
01:05:43,852 --> 01:05:48,940
- Hvordan ved man, hvad der er i?
- Russisk roulette med chokolade.
667
01:05:49,148 --> 01:05:52,735
Det er det, der er det sjove.
Overraskelsesmomentet.
668
01:05:52,944 --> 01:05:54,904
Okay.
669
01:05:56,823 --> 01:05:59,701
Og ... den kan du ikke lide?
670
01:05:59,909 --> 01:06:04,163
- Nej, den var ikke god.
- Den her, tror jeg, du kan lide.
671
01:06:10,461 --> 01:06:11,963
Jeg sagde det jo.
672
01:06:12,171 --> 01:06:14,132
Okay ...
673
01:06:16,050 --> 01:06:18,428
Din tur.
674
01:06:19,846 --> 01:06:22,140
Nå, skal vi skiftes?
675
01:06:27,770 --> 01:06:32,066
Vent, til du smager den varme kakao.
Vi kom her altid, når det sneede.
676
01:06:32,275 --> 01:06:36,738
Forsøger du at give mig sukkersyge
eller at fede mig op?
677
01:06:40,617 --> 01:06:43,244
Du har noget i håret.
678
01:06:55,673 --> 01:06:59,969
Tager vi herned om aftenen
og kigger på søen?
679
01:07:00,178 --> 01:07:02,805
Nej, det er ikke lige det, vi laver.
680
01:07:06,851 --> 01:07:11,981
- Jeg tror ikke, at jeg ...
- Slap af, det er ikke dét.
681
01:07:12,190 --> 01:07:15,777
Vi hopper i en gang om måneden,
og vi mangler april.
682
01:07:15,985 --> 01:07:18,947
Vi begyndte i juli.
683
01:07:21,908 --> 01:07:24,827
Hvorfor i alverden gør vi det?
684
01:07:25,036 --> 01:07:28,414
Vi mødte en tjener,
der sagde, at han gjorde det.
685
01:07:28,623 --> 01:07:32,502
Han var omkring 80, og så tænkte vi,
at vi også kunne klare det.
686
01:07:32,710 --> 01:07:37,715
Vi brugte ikke våddragter, men jeg
gør en undtagelse for din skyld.
687
01:07:45,390 --> 01:07:48,268
Okay ... vend dig om.
688
01:07:49,227 --> 01:07:51,938
Vend dig om!
689
01:08:01,906 --> 01:08:04,993
- Okay.
- Vent ... Hvad med våddragten?
690
01:08:05,201 --> 01:08:08,037
Det bruger vi jo ikke, vel?
691
01:08:17,881 --> 01:08:21,384
Åh nej ... nej, nej, nej!
692
01:08:30,894 --> 01:08:34,522
Det er nok.
Kom.
693
01:08:46,075 --> 01:08:48,161
Tak.
694
01:08:50,330 --> 01:08:54,250
- Varme! Varme!
- Mit venstre øjenlåg er frosset til.
695
01:08:59,547 --> 01:09:02,425
Mine fingre er følelsesløse.
696
01:09:04,052 --> 01:09:06,971
Jeg kan ikke mærke dem.
697
01:09:17,982 --> 01:09:25,198
Jeg ved ikke, hvor langt din Paige
gik første gang, men jeg kysser kun.
698
01:09:25,406 --> 01:09:26,699
Okay.
699
01:09:33,248 --> 01:09:39,629
Undskyld, det kan jeg gøre bedre.
Mine læber er stadig følelsesløse.
700
01:09:39,838 --> 01:09:41,297
Det er dejligt.
701
01:09:50,348 --> 01:09:55,436
- Måske lidt mere end at kysse.
- Det her er perfekt.
702
01:10:16,708 --> 01:10:22,714
- Tak, fordi du tog med mig i aften.
- Jeg har virkelig hygget mig.
703
01:10:25,258 --> 01:10:28,553
Jeg har savnet dig.
Jeg savner vores liv sammen.
704
01:10:28,761 --> 01:10:32,390
Jeg savner at være sammen med dig.
705
01:10:34,475 --> 01:10:36,436
Jeg elsker dig.
706
01:10:43,693 --> 01:10:47,989
Jeg må hellere gå ind nu.
707
01:10:50,450 --> 01:10:52,952
- Godnat.
- Godnat.
708
01:11:12,514 --> 01:11:14,891
Hej.
709
01:11:15,099 --> 01:11:17,727
Hej.
Jeg vidste ikke, at du var her.
710
01:11:17,936 --> 01:11:23,858
- Har du været ude med Jeremy?
- Nej. Jeg var sammen med Leo.
711
01:11:24,067 --> 01:11:26,611
Jeg kan godt lide ham.
712
01:11:29,155 --> 01:11:33,243
Ja ... det kan jeg også.
713
01:11:35,411 --> 01:11:38,248
Er du okay?
714
01:11:41,960 --> 01:11:45,338
Paige ...
Sådan har jeg aldrig set dig før.
715
01:11:45,547 --> 01:11:50,051
Græder den nye dig?
Det er vildt underligt.
716
01:11:50,260 --> 01:11:53,346
Jeg ved ikke, hvad der er mig.
Jeg har en tatovering!
717
01:11:56,724 --> 01:11:59,769
Og jeg er vegetar.
718
01:12:00,687 --> 01:12:04,691
Det var ligesom før i tiden.
Nej, det var faktisk bedre.
719
01:12:04,899 --> 01:12:08,862
Alt det, jeg forelskede mig i
hos Paige, er der stadig.
720
01:12:09,070 --> 01:12:15,451
Du ser det sikkert som en bekræftelse
af jeres kærlighed eller ægteskab.
721
01:12:15,660 --> 01:12:19,122
Men for hende var det sikkert bare
en rigtig god date.
722
01:12:19,330 --> 01:12:22,083
Og derfor venter du tre dage
med at ringe til hende.
723
01:12:22,292 --> 01:12:25,920
Skal jeg vente tre dage,
før jeg ringer til min kone?
724
01:12:26,129 --> 01:12:30,925
- Mindst ... Måske længere.
- Vi ses til brylluppet på lørdag.
725
01:12:31,134 --> 01:12:35,972
Men uanset hvad der er sket, er der
ingen tvivl om, at vi hører sammen.
726
01:12:36,181 --> 01:12:39,517
- Føler hun det? Eller er det dig?
- Det er os begge to!
727
01:12:39,726 --> 01:12:46,107
Åh, Paige? Vi er nødt til at begynde
at skrive bordkort i aften.
728
01:12:47,025 --> 01:12:49,944
Før du begynder på det ...
729
01:12:50,153 --> 01:12:54,616
... har jeg en lille overraskelse
til dig, Paige.
730
01:12:56,743 --> 01:13:00,121
Kan du huske Ray Porter?
Han underviste på Northwestern.
731
01:13:00,330 --> 01:13:04,167
Vi skrev artikler sammen
til 'Law Review'
732
01:13:04,375 --> 01:13:07,921
Han er dekan
for det juridiske fakultet nu.
733
01:13:08,129 --> 01:13:12,884
- De lader dig genoptage dit studium.
- Hvad?
734
01:13:13,092 --> 01:13:18,598
- Jeg har jo ikke engang ansøgt.
- Det tog jeg mig af.
735
01:13:20,266 --> 01:13:24,395
Det er jo helt vanvittigt.
736
01:13:24,604 --> 01:13:28,900
Det er, som om jeg får lov til
at leve mit liv om.
737
01:15:00,533 --> 01:15:04,829
- Du trænger vist til en drink.
- Jeg har fået op til flere.
738
01:15:05,038 --> 01:15:08,249
Men du har ikke smagt den her.
739
01:15:12,378 --> 01:15:17,509
Jeg er glad for at få lejlighed
til at tale lidt med dig, Leo.
740
01:15:18,843 --> 01:15:23,640
Ja ... det er da fint nok.
Tillykke.
741
01:15:28,978 --> 01:15:31,940
- Den er god.
- Ja, det er den.
742
01:15:33,566 --> 01:15:36,152
Jeg har tænkt over tingene.
743
01:15:36,361 --> 01:15:40,949
Jeg tror, det er på tide,
at du lader os tage over.
744
01:15:41,157 --> 01:15:46,037
- Overtage hvad?
- Alt det med Paige.
745
01:15:46,246 --> 01:15:52,085
Hun havde ingen sygeforsikring,
fordi I valgte en bestemt livsstil.
746
01:15:52,293 --> 01:15:57,298
Du må være ved at drukne i gæld,
men der er en udvej.
747
01:15:58,675 --> 01:16:03,179
- Og det er?
- Lad dig skille fra hende.
748
01:16:04,222 --> 01:16:08,351
Regningerne
er først lige begyndt at komme.
749
01:16:08,560 --> 01:16:12,522
Mr. Thornton, det er vist ikke
passende at diskutere den slags her.
750
01:16:12,730 --> 01:16:17,652
Fint. Hvis du altså er ligeglad med,
at du mister din forretning.
751
01:16:17,861 --> 01:16:22,365
Men hvad med Paige? Ønsker du ikke
at gøre det rette for hendes skyld?
752
01:16:22,574 --> 01:16:24,909
- Og du ved, hvad der er rigtigt?
- Ja.
753
01:16:25,118 --> 01:16:28,413
- Hvor er du hyklerisk.
- Hvad sagde du?
754
01:16:28,621 --> 01:16:34,919
Hvis du elsker din familie så højt,
hvorfor opsøgte du så aldrig Paige?
755
01:16:39,215 --> 01:16:41,593
Du er virkelig en kujon.
756
01:16:58,193 --> 01:17:02,322
Skal jeg præsentere dig for nogle
mennesker? Du må føle dig lidt alene.
757
01:17:02,530 --> 01:17:07,911
- Jeg er ikke alene.
- Okay. Du så bare lidt ensom ud.
758
01:17:08,119 --> 01:17:12,457
- Jeg venter bare på Paige.
- Held og lykke med det.
759
01:17:12,665 --> 01:17:16,294
- Du er vild med det her, ikke?
- Med hvad?
760
01:17:16,503 --> 01:17:21,716
Paige forlader dig og skaber sig et liv
med en fyr, som ingen forstår.
761
01:17:21,925 --> 01:17:24,886
Og nu får du lov til at se,
hvordan hun afviser det.
762
01:17:25,094 --> 01:17:28,181
- Det er jeg faktisk lidt vild med.
- Ja, ikke?
763
01:17:28,389 --> 01:17:33,102
Ved du, hvad jeg er vild med?
At Paige fortalte mig alt om dig.
764
01:17:33,311 --> 01:17:35,188
Okay.
765
01:17:35,396 --> 01:17:41,736
Om hvordan hun om natten, når I var
sammen, vågnede i panik og tænkte:
766
01:17:41,945 --> 01:17:44,280
"Bliver det virkelig aldrig bedre?"
767
01:17:44,489 --> 01:17:47,659
Hun fortalte dig virkelig alt.
768
01:17:47,867 --> 01:17:52,247
Har hun så også fortalt,
hvordan hun bød sig til forleden?
769
01:17:52,455 --> 01:17:57,210
Eller holdt hun op med at fortælle
dig alt, da hun glemte, hvem du var?
770
01:17:58,753 --> 01:18:02,340
Jeg forstår godt, at du opfører
dig sådan. Du elsker hende.
771
01:18:02,549 --> 01:18:08,596
Og du tror, du kan få hende tilbage.
Men hun voksede fra dig.
772
01:18:08,805 --> 01:18:12,684
- Hvorfor skulle det ikke ske igen?
- Tak for det gode råd.
773
01:18:12,892 --> 01:18:16,563
Det vil jeg huske,
når jeg ligger i sengen med din kone.
774
01:18:16,771 --> 01:18:18,898
Leo!
775
01:18:30,410 --> 01:18:32,704
- Paige!
- Hvad helvede tænkte du på?
776
01:18:32,912 --> 01:18:39,294
Godt spørgsmål. Jeg er ved at blive
vanvittig af at gøre mig selv til grin!
777
01:18:39,502 --> 01:18:42,463
Jeg har gjort alt for at redde det,
vi havde.
778
01:18:42,672 --> 01:18:46,176
- Og imens har du lagt an på Jeremy.
- Nu er du urimelig.
779
01:18:46,384 --> 01:18:49,637
Urimelig?
780
01:18:49,846 --> 01:18:53,725
Jeg har bemærket,
hvordan du ser på ham.
781
01:18:53,933 --> 01:18:59,856
Jeg ved det, fordi du plejede
at se på mig på den måde.
782
01:19:02,108 --> 01:19:05,195
- Leo ...
- Vi er nødt til at være realistiske.
783
01:19:05,403 --> 01:19:11,910
Din hukommelse vender ikke tilbage.
Jeg er ikke andet end en fremmed.
784
01:19:12,118 --> 01:19:15,288
Jeg forsøger ikke at såre dig.
785
01:19:16,998 --> 01:19:20,502
Jeg er bare ...
786
01:19:20,710 --> 01:19:25,006
Jeg er bare så træt af at skuffe dig.
787
01:19:26,299 --> 01:19:31,429
- Det ved jeg godt.
- Jeg er frygtelig ked af det.
788
01:19:35,183 --> 01:19:41,564
- Jeg undskylder til Gwen og Ryan.
- Nej, det går nok.
789
01:19:41,773 --> 01:19:46,945
Bryllupskatastrofer
bliver til gode historier.
790
01:19:47,153 --> 01:19:49,113
Før eller siden.
791
01:19:56,162 --> 01:20:00,375
Hvordan kan man se på den pige,
man elsker, og så gå sin vej?
792
01:20:10,760 --> 01:20:12,762
Leo ...
793
01:20:15,932 --> 01:20:20,895
Jeg håber, at jeg en dag kan elske
nogen, som du elsker mig.
794
01:20:22,730 --> 01:20:27,819
Du har gjort det før.
Du kan gøre det igen.
795
01:21:44,354 --> 01:21:47,857
Pis ...
Du er her, ikke der.
796
01:21:48,816 --> 01:21:52,070
- Er du okay?
- Jeg er færdig.
797
01:21:52,278 --> 01:21:56,783
- Det er slut. Jeg giver op.
- Du giver da aldrig op, Leo.
798
01:21:56,991 --> 01:22:01,955
Hvis det var meningen, vi skulle være
sammen, ville vi være sammen.
799
01:22:03,498 --> 01:22:08,545
Jeg tænkte lige på første gang,
vi besøgte den græske restaurant.
800
01:22:08,753 --> 01:22:12,757
De havde hængt et stort banner op.
"Nu serverer vi også suppe."
801
01:22:12,966 --> 01:22:19,681
Og jeg kværnede løs om de hindringer,
ejeren måtte have overvundet -
802
01:22:19,889 --> 01:22:24,435
- for at få opfyldt sin livslange drøm
om at servere suppe.
803
01:22:24,644 --> 01:22:31,025
Da jeg var færdig,
var hun helt stille i et par sekunder.
804
01:22:31,234 --> 01:22:36,531
Og så sagde hun helt dæmpet ...
805
01:22:38,324 --> 01:22:41,870
Sådan næsten til sig selv:
806
01:22:42,078 --> 01:22:45,164
"Jeg elsker dig."
807
01:22:45,373 --> 01:22:49,794
Det hang ligesom i luften.
Det var første gang, hun sagde det.
808
01:22:51,337 --> 01:22:55,592
Jeg havde ikke lyst til at svare.
Jeg ville bare høre det igen.
809
01:22:57,427 --> 01:23:01,931
Det var to uger efter, vi mødtes.
810
01:23:02,140 --> 01:23:07,187
Det tog hende kun to uger
at forelske sig i mig dengang.
811
01:23:17,071 --> 01:23:20,742
Hun elsker mig ikke.
812
01:24:11,167 --> 01:24:13,044
Skriv under her.
813
01:24:48,997 --> 01:24:52,250
Kom her, lille ven.
814
01:24:59,841 --> 01:25:03,178
- Diane?
- Hej.
815
01:25:03,386 --> 01:25:05,638
Hvordan har du det?
816
01:25:05,847 --> 01:25:11,060
Hør ... Jeg ved godt,
at der er gået flere år ...
817
01:25:11,269 --> 01:25:17,567
- Jeg har været væk et stykke tid.
- Jeg fik aldrig sagt undskyld.
818
01:25:17,775 --> 01:25:20,862
Jeg var inde i en underlig fase.
819
01:25:21,070 --> 01:25:25,241
Men din far droppede mig.
820
01:25:25,450 --> 01:25:30,580
Så snart din mor fandt ud af det.
Det syntes jeg, du skulle vide.
821
01:25:31,623 --> 01:25:37,921
Jeg vil ikke gnide salt i såret, men jeg
havde brug for at sige undskyld.
822
01:25:39,589 --> 01:25:44,344
- Jeg er glad for, at du sagde noget.
- Du var sådan en god ven.
823
01:25:44,552 --> 01:25:48,389
Jeg ville ønske,
man kunne sige det samme om mig.
824
01:25:48,598 --> 01:25:52,268
Liljerne var visne,
så jeg købte solsikker.
825
01:26:02,654 --> 01:26:06,032
- Jeg ville have fortalt dig det.
- Vidste du det?
826
01:26:06,241 --> 01:26:10,578
- Har du vidst det hele tiden?
- Undskyld, jeg ...
827
01:26:10,787 --> 01:26:14,541
- Ti stille.
- Paige ... Paige ... Paige!
828
01:26:18,211 --> 01:26:23,800
Hvor har du været hele dagen?
Paige?
829
01:26:26,094 --> 01:26:29,973
Jeg mødte Diane Chain i forretningen.
830
01:26:30,181 --> 01:26:33,810
Det var derfor, jeg flyttede, ikke?
Fordi jeg fandt ud af det.
831
01:26:35,603 --> 01:26:41,776
Jeg ved dårligt, hvem jeg er, og så
viser det sig, at du lyver for mig.
832
01:26:41,985 --> 01:26:46,239
At du har brugt min ulykke
til at ændre fortiden.
833
01:26:46,447 --> 01:26:50,660
Jeg kunne ikke bære tanken om
at miste dig igen.
834
01:26:50,869 --> 01:26:54,372
Har du nogen idé om,
hvor forrådt jeg føler mig lige nu?
835
01:26:54,581 --> 01:26:58,793
Det er jeg ked af. Vi var gladere,
end vi har været i årevis.
836
01:26:59,002 --> 01:27:01,754
- Mor!
- Vi havde endelig fået dig tilbage.
837
01:27:01,963 --> 01:27:04,340
- Ja, på jeres betingelser!
- Nej!
838
01:27:04,549 --> 01:27:06,593
- Jo, som sædvanlig!
- Paige!
839
01:27:06,801 --> 01:27:13,725
Han var dig utro med min veninde!
Hvordan kunne du blive hos ham?
840
01:27:14,642 --> 01:27:16,603
Jeg ...
841
01:27:18,479 --> 01:27:21,649
Jeg ville faktisk have forladt ham.
842
01:27:22,901 --> 01:27:25,570
Det ville jeg.
Jeg havde pakket mine ting.
843
01:27:25,778 --> 01:27:30,658
Men en eftermiddag
var jeg alene i huset -
844
01:27:30,867 --> 01:27:35,788
- og så begyndte jeg at se
på billeder af dig ...
845
01:27:35,997 --> 01:27:41,211
... og din ... og din søster.
846
01:27:42,295 --> 01:27:48,176
Og huset var bare så fyldt
med minder om os alle sammen.
847
01:27:49,219 --> 01:27:52,388
Vi var en familie, Paige.
848
01:27:52,597 --> 01:27:56,518
Og i det øjeblik gik det op for mig -
849
01:27:56,726 --> 01:28:00,313
- at det betød mere
end noget andet i hele verden.
850
01:28:00,522 --> 01:28:07,654
Og så kunne jeg ikke ...
Så kunne jeg ikke bare gå min vej.
851
01:28:08,905 --> 01:28:12,534
- Og så fortrængte du det bare?
- Nej.
852
01:28:12,742 --> 01:28:17,413
Jeg valgte at blive hos ham -
853
01:28:17,622 --> 01:28:22,877
- på grund af alle de ting,
han gjorde rigtigt -
854
01:28:23,086 --> 01:28:29,175
- frem for at forlade ham på grund af
den ene ting, han gjorde forkert.
855
01:28:29,384 --> 01:28:32,470
Jeg valgte at tilgive ham.
856
01:28:38,434 --> 01:28:41,396
Måske havde Leo ret.
857
01:28:41,604 --> 01:28:46,985
Måske finder jeg ikke ud af, hvem
jeg er, når jeg er sammen med jer.
858
01:29:09,007 --> 01:29:10,967
Paige ...
859
01:29:16,055 --> 01:29:19,642
- Undskyld ...
- Er der noget galt?
860
01:29:22,979 --> 01:29:28,443
I to har vist noget at tale om,
så ... Vi ses bare.
861
01:29:32,530 --> 01:29:37,368
- Det må du altså undskylde.
- Hvad er der sket?
862
01:29:40,079 --> 01:29:45,793
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja, du må spørge mig om alt.
863
01:29:46,836 --> 01:29:49,214
Kendte du til min fars affære?
864
01:29:50,381 --> 01:29:53,843
Ja ... det gjorde jeg.
865
01:30:00,475 --> 01:30:04,270
Hvorfor sagde du ikke noget?
866
01:30:08,900 --> 01:30:12,570
Jeg var lige ved at gøre det
mange gange.
867
01:30:14,864 --> 01:30:20,537
Men det ville ikke være rigtigt
at drive dig væk fra din familie igen.
868
01:30:22,789 --> 01:30:27,460
Jeg ønskede, at du skulle elske mig.
Men ikke på den måde.
869
01:30:27,669 --> 01:30:30,713
Jeg ville gøre mig fortjent til det.
870
01:30:45,562 --> 01:30:49,691
Jeg tror ikke,
jeg kan klare at miste dem lige nu.
871
01:30:51,860 --> 01:30:53,361
Så lad være.
872
01:31:01,578 --> 01:31:04,789
Visse partier har forsøgt
at få annulleret love -
873
01:31:04,998 --> 01:31:09,794
- ved at hævde at gentagne udvidelser
af copyright-beskyttelsen -
874
01:31:10,003 --> 01:31:13,840
- ville være i strid
med grundlovens ånd ...
875
01:31:26,561 --> 01:31:31,649
- Tak for frokost.
- Der er noget, jeg vil sige til dig.
876
01:31:31,858 --> 01:31:36,196
- Okay.
- Det er slut mellem Rose og mig.
877
01:31:36,404 --> 01:31:39,949
Jeg gjorde det forbi, Paige.
878
01:31:40,158 --> 01:31:44,579
Nej ... Hvorfor gjorde du det?
Jeg troede, I skulle forloves.
879
01:31:44,787 --> 01:31:47,832
- Det var før dig.
- Nej, det var efter mig.
880
01:31:48,041 --> 01:31:53,963
Ja, men før den nuværende dig.
Før den gamle dig kom tilbage.
881
01:31:54,172 --> 01:31:57,342
Jeremy, jeg er ikke mit gamle jeg.
882
01:31:57,550 --> 01:32:02,639
Jeg er bare mig selv, og jeg forsøger
stadig at finde ud af, hvem jeg er.
883
01:32:02,847 --> 01:32:09,062
Det forstår jeg godt.
Men jeg er ligeglad med, hvem du er.
884
01:32:09,270 --> 01:32:13,650
Du husker jo, hvordan vi havde det
sammen. Det kan vi få tilbage nu.
885
01:32:13,858 --> 01:32:20,156
Det, vi havde, var vidunderligt,
men det er mine eneste minder.
886
01:32:20,365 --> 01:32:23,368
Alt efter dig er slettet.
887
01:32:23,576 --> 01:32:26,246
Jeg ...
888
01:32:26,454 --> 01:32:30,708
Jeg er nødt til at finde ud af,
hvordan det er at leve uden dig.
889
01:32:30,917 --> 01:32:33,962
Helt alene.
890
01:32:34,170 --> 01:32:37,799
Er du sikker på,
at du ikke husker vores første brud?
891
01:32:38,007 --> 01:32:41,678
- Hvorfor?
- Det var næsten det samme, du sagde.
892
01:32:46,057 --> 01:32:49,269
Lad os gå.
893
01:32:58,152 --> 01:33:01,114
Hej.
Jeg har ledt efter dig overalt.
894
01:33:01,322 --> 01:33:06,452
Jeg blev bekymret,
da du ikke sad foran biblioteket.
895
01:33:07,370 --> 01:33:09,330
Nå ...
896
01:33:11,499 --> 01:33:15,253
Hvordan går med studierne?
897
01:33:18,423 --> 01:33:23,636
Det er faktisk det,
jeg gerne vil tale med dig om.
898
01:33:23,845 --> 01:33:27,974
Jeg har besluttet mig for
at droppe jurastudiet.
899
01:33:28,183 --> 01:33:30,977
Jeg finder en lejlighed inde i byen.
900
01:33:31,186 --> 01:33:36,316
Nu begynder det hele forfra igen.
For pokker, Paige!
901
01:33:38,026 --> 01:33:43,448
- Jeg har begået mange fejl.
- Det her handler ikke om dig, far.
902
01:33:43,656 --> 01:33:46,659
Heller ikke om noget, du har gjort.
Det handler om mig.
903
01:33:46,868 --> 01:33:50,163
Om hvem jeg gerne vil være.
Hvem jeg er.
904
01:33:50,371 --> 01:33:55,877
Fortæl mig, hvad jeg skal sige,
så jeg ikke mister dig igen.
905
01:33:58,463 --> 01:34:00,381
Det sker ikke.
906
01:34:08,264 --> 01:34:11,601
Et livsændrende øjeblik.
907
01:34:16,314 --> 01:34:22,612
Et øjeblik, hvor potentialet
for forandring er langt større -
908
01:34:22,820 --> 01:34:25,573
- end vi kan forestille os.
909
01:34:27,325 --> 01:34:31,287
Det får nogle partikler
til at støde sammen ...
910
01:34:32,455 --> 01:34:36,793
... og forbinder dem tættere
end nogensinde før ...
911
01:34:41,339 --> 01:34:45,426
... og sender andre ud
på store eventyr ...
912
01:34:47,428 --> 01:34:51,432
... hvorefter de lander på steder,
hvor man mindst venter det.
913
01:34:54,269 --> 01:34:57,564
Sådan er det
med den slags øjeblikke.
914
01:34:58,731 --> 01:35:03,111
Man kan ikke ...
uanset hvor ihærdigt man forsøger ...
915
01:35:03,319 --> 01:35:07,448
... få kontrol over,
hvordan de påvirker ens liv.
916
01:35:08,616 --> 01:35:12,871
Man er bare nødt til at lade
de sammenstødende partikler lande ...
917
01:35:13,079 --> 01:35:18,376
... og vente ... på det næste sammenstød.
918
01:35:25,300 --> 01:35:28,386
Jeg lover at hjælpe dig
med at elske livet.
919
01:35:28,595 --> 01:35:30,889
At holde om dig med stor ømhed.
920
01:35:31,097 --> 01:35:33,558
At have den tålmodighed,
som kærlighed kræver.
921
01:35:33,766 --> 01:35:38,188
At tale, når der er brug for ord,
og at tie, når der ikke er.
922
01:35:38,396 --> 01:35:42,650
At være enige om at være uenige
med hensyn til rød sandkage.
923
01:35:42,859 --> 01:35:48,031
Og at leve i dit hjertes varme
og altid betragte det som mit hjem.
924
01:36:13,264 --> 01:36:14,974
SNE-FRI
925
01:36:33,493 --> 01:36:35,453
Hej ...
926
01:36:37,539 --> 01:36:39,582
Hej.
927
01:36:41,960 --> 01:36:46,089
Jeg håber ikke, at du er taget helt
ind til byen for at få varm kakao.
928
01:36:46,297 --> 01:36:49,133
Jeg flyttede faktisk hertil igen
for et halvt år siden.
929
01:36:49,342 --> 01:36:55,139
- Jeg bor ovre i Rogers Park.
- Gør du det? Det er alle tiders.
930
01:36:55,348 --> 01:37:00,770
- Jeg er tilbage på kunstakademiet.
- Er det rigtigt?
931
01:37:00,979 --> 01:37:05,108
- Det er jo fantastisk.
- Jeg følger et par fag.
932
01:37:05,316 --> 01:37:09,445
Det er helt vanvittigt. Det er,
som om min hænder husker det -
933
01:37:09,654 --> 01:37:12,282
- min hjerne har glemt.
934
01:37:12,490 --> 01:37:14,450
Ja ...
935
01:37:16,327 --> 01:37:20,999
- Tak.
- Jeg har jo ikke gjort noget.
936
01:37:21,207 --> 01:37:23,710
Du har da gjort alt.
937
01:37:23,918 --> 01:37:28,464
Du accepterede mig som den, jeg er.
938
01:37:28,673 --> 01:37:32,468
Og ikke som den,
du ønskede, jeg skulle være.
939
01:37:34,888 --> 01:37:38,808
Jeg ville bare gerne have,
at du var lykkelig.
940
01:37:39,601 --> 01:37:42,187
Ikke andet.
941
01:37:47,066 --> 01:37:51,237
Ligger der ikke et cubansk sted
i nærheden -
942
01:37:51,446 --> 01:37:56,534
- hvor vi kom,
når der var lukket her?
943
01:37:56,743 --> 01:38:01,915
- Jo ... Vent, kan du huske det?
- Nej, nej ...
944
01:38:03,541 --> 01:38:07,629
Desværre.
Hukommelsen er ikke kommet tilbage.
945
01:38:07,837 --> 01:38:12,967
Men jeg har tilbragt lidt tid
sammen med Sonia.
946
01:38:13,176 --> 01:38:17,972
Og jeg har udspurgt hende
om os to.
947
01:38:18,556 --> 01:38:22,352
Har du det?
Og hvad har hun så sagt?
948
01:38:23,895 --> 01:38:27,649
At hun ikke tror,
du kommer sammen med nogen lige nu.
949
01:38:31,069 --> 01:38:33,238
Hun har tilfældigvis ret.
950
01:38:35,615 --> 01:38:39,244
Hvad med dig?
Kommer du sammen med nogen?
951
01:38:44,707 --> 01:38:46,668
Det lyder godt.
952
01:38:46,876 --> 01:38:51,965
Vil du så med hen
på det cubanske sted?
953
01:38:52,173 --> 01:38:56,594
- Sammen med mig?
- Okay.
954
01:38:56,803 --> 01:38:58,221
Okay.
955
01:39:01,724 --> 01:39:05,061
Vi kunne også finde et sted,
vi ikke har været før.
956
01:39:05,270 --> 01:39:07,730
Et nyt sted.
957
01:39:07,939 --> 01:39:11,192
- Det er en god idé.
- Efter dig.
958
01:39:31,921 --> 01:39:36,050
Parret, der gav inspiration til
filmen, er i dag gift og har to børn.
959
01:39:36,259 --> 01:39:41,931
Hun genvandt aldrig hukommelsen.
960
01:39:46,227 --> 01:39:50,356
Tekster: Nanette Skjødt Sørensen
SDI Media Denmark