1 00:00:57,057 --> 00:01:00,718 Nije bilo ni dva centimetra kad smo ušli. 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,012 Prelepo je. 3 00:01:28,795 --> 00:01:30,372 Dobro je, dobro je. 4 00:01:33,550 --> 00:01:35,543 Ne osećam prste. 5 00:01:38,597 --> 00:01:40,006 Hvala ti. 6 00:01:48,814 --> 00:01:51,975 Temperatura tokom noći će ostati ispod -5. 7 00:01:52,818 --> 00:01:53,985 Jao, Mit Louf. 8 00:01:53,986 --> 00:01:58,398 ...sve za ljubav 9 00:01:58,490 --> 00:02:00,192 Ti ne voliš ovu pesmu. 10 00:02:00,826 --> 00:02:03,529 Uradio bih sve za ljubav. 11 00:02:04,079 --> 00:02:06,956 Uradio bih sve za ljubav. 12 00:02:06,957 --> 00:02:08,541 Moraš da ugasiš. 13 00:02:08,542 --> 00:02:10,536 Ali neću 14 00:02:11,252 --> 00:02:13,996 Oh, ne, neću... 15 00:02:15,923 --> 00:02:19,885 Udala sam za pravog mekušca, molim te, prekini! 16 00:02:19,886 --> 00:02:22,254 Sviđa ti se. Reci da ti se sviđa. 17 00:02:22,263 --> 00:02:23,798 Prekini! Prekini! 18 00:02:24,348 --> 00:02:26,092 Ti obožavaš ovu pesmu. 19 00:02:26,225 --> 00:02:27,760 O, Lio. 20 00:02:28,603 --> 00:02:30,721 Imam jednu teoriju. 21 00:02:31,647 --> 00:02:35,518 Da će devojka sigurno zatrudneti ako to uradi u autu. 22 00:02:37,361 --> 00:02:38,604 Šta? 23 00:02:41,698 --> 00:02:43,525 Imam i ja jednu teoriju. 24 00:02:44,075 --> 00:02:45,693 Tiče se trenutaka. 25 00:02:47,370 --> 00:02:48,613 Trenutaka sudara. 26 00:03:27,743 --> 00:03:32,614 INSPIRISANO ISTINITIM DOGAĐAJIMA 27 00:03:46,719 --> 00:03:49,671 Moja teorija je da ti trenuci sudara, 28 00:03:50,389 --> 00:03:55,177 ti blesci visokog intenziteta koji nam preokrenu život 29 00:03:55,185 --> 00:03:58,229 na kraju određuju ko smo. 30 00:03:58,230 --> 00:04:00,390 PRE 4 GODINE 31 00:04:02,693 --> 00:04:04,277 Hvala. 32 00:04:04,278 --> 00:04:05,562 Sledeći. 33 00:04:11,784 --> 00:04:15,946 Jedan od mojih apsolutno omiljenih trenutaka. 34 00:04:23,254 --> 00:04:24,747 Zaboravila si dozvolu. 35 00:04:25,798 --> 00:04:30,343 Ma samo sam došla da uživam u dvosatnom čekanju. 36 00:04:30,344 --> 00:04:32,129 Dozvola je samo bonus. 37 00:04:34,307 --> 00:04:35,674 Umetnički institut u Čikagu 38 00:04:35,683 --> 00:04:39,552 Umetnički institut. Radiš tamo? 39 00:04:40,145 --> 00:04:41,387 Ne, studiram. 40 00:04:45,442 --> 00:04:47,276 Ja sam Pejdž. 41 00:04:47,277 --> 00:04:49,562 Izvini. Ja sam Lio. 42 00:04:49,779 --> 00:04:52,899 Hvala ti za ovo, Lio. 43 00:04:53,741 --> 00:04:57,786 Primetio sam, ovaj, na potpuno benigni način, 44 00:04:57,787 --> 00:04:59,781 da imamo istu zonu. 45 00:05:00,498 --> 00:05:01,741 Stvarno? 46 00:05:02,417 --> 00:05:03,659 Da. 47 00:05:05,044 --> 00:05:07,955 Imaš impresivnu moć zapažanja. 48 00:05:08,047 --> 00:05:09,289 Da. 49 00:05:09,423 --> 00:05:11,666 Šta je to zona? 50 00:05:12,509 --> 00:05:14,461 Zona s dozvolom za parkiranje stanara. 51 00:05:16,471 --> 00:05:19,799 To zvuči intimno. 52 00:05:21,143 --> 00:05:22,385 Da. 53 00:05:24,563 --> 00:05:27,599 Dobro, mislio sam 54 00:05:28,775 --> 00:05:32,270 da dugujemo sebi da možda odemo na piće, 55 00:05:32,320 --> 00:05:36,357 iz poštovanja prema našoj zonskoj kompatibilnosti. 56 00:05:39,702 --> 00:05:40,910 Važi. 57 00:05:40,911 --> 00:05:42,154 Važi? 58 00:05:44,498 --> 00:05:45,741 Dobro, važi. 59 00:05:50,045 --> 00:05:51,580 Posle tebe. 60 00:05:52,840 --> 00:05:54,708 KAFE MNEMONIK 61 00:05:58,971 --> 00:06:00,213 Leva ili desna? 62 00:06:00,431 --> 00:06:02,174 Ova. -Evo. 63 00:06:06,687 --> 00:06:08,262 Dobra je. 64 00:06:26,205 --> 00:06:28,282 Recite ako treba još nešto. 65 00:06:45,890 --> 00:06:47,341 "Za tvoj nos" 66 00:06:48,393 --> 00:06:49,844 "Za tvoju glavu" 67 00:06:51,771 --> 00:06:53,473 "Za tvoje srce" 68 00:06:59,320 --> 00:07:00,563 "Za kasnije." 69 00:07:37,273 --> 00:07:38,849 Jesi ti to prdnuo? 70 00:07:39,108 --> 00:07:40,350 Ne. 71 00:07:42,611 --> 00:07:44,188 Možda malo. 72 00:07:49,910 --> 00:07:51,987 To je tako uvrnuto. 73 00:07:53,038 --> 00:07:55,115 Ali skroz romantično. 74 00:07:56,458 --> 00:07:59,745 Kako sam zaljubljen u tebe, totalno ludilo. 75 00:08:04,800 --> 00:08:08,635 Sken glave vaše žene je pokazao unutrašnje krvarenje. 76 00:08:08,636 --> 00:08:11,846 Namerno održavamo pacijente s teškim povredama mozga 77 00:08:11,847 --> 00:08:14,599 u komi da bismo smirili njihove organizme 78 00:08:14,600 --> 00:08:18,561 i dali mozgu vremena da zaceli dok otok ne splasne. 79 00:08:18,562 --> 00:08:21,648 Onda ih polako budimo. U najtežim slučajevima... 80 00:08:21,649 --> 00:08:25,527 Svako od nas je ukupna suma svih trenutaka 81 00:08:25,528 --> 00:08:29,690 koje smo ikada iskusili, sa svim ljudima koje smo poznavali. 82 00:08:43,503 --> 00:08:46,456 To su trenuci koji postaju naša prošlost. 83 00:08:46,881 --> 00:08:50,592 Kao naša lična kompilacija uspomena 84 00:08:50,593 --> 00:08:55,047 koju stalno vrtimo u glavi. 85 00:08:59,560 --> 00:09:01,095 Zar nisi gladna? 86 00:09:02,188 --> 00:09:03,313 Hej. 87 00:09:03,314 --> 00:09:04,439 Ćao. 88 00:09:04,440 --> 00:09:05,606 Šta to radiš? 89 00:09:05,607 --> 00:09:06,982 Ništa. 90 00:09:06,983 --> 00:09:08,317 Ništa? -Ništa. 91 00:09:08,318 --> 00:09:09,985 Šta je to? -Ništa. 92 00:09:09,986 --> 00:09:12,188 A, ništa. Hrana je spremna. 93 00:09:12,364 --> 00:09:17,193 Nemoj da hraniš tu buvaru da se ne bi vraćala. Alergičan sam. 94 00:09:17,828 --> 00:09:20,538 Kao što si alergičan na korijander? 95 00:09:20,539 --> 00:09:21,914 Ne podnosim korijander. 96 00:09:21,915 --> 00:09:23,874 Tačno. Ali nisi alergičan. 97 00:09:23,875 --> 00:09:26,418 Hoće neko jagode, kupila sam ih na pijaci? 98 00:09:26,419 --> 00:09:28,629 Kupuje namirnice. Loš znak. -Šta? 99 00:09:28,630 --> 00:09:29,998 A svi znamo šta to znači. 100 00:09:30,090 --> 00:09:31,256 Meni se sviđa. 101 00:09:31,257 --> 00:09:33,334 Ona je kao maskota. 102 00:09:33,426 --> 00:09:35,301 Hvala, mislim. 103 00:09:35,302 --> 00:09:37,929 Bolje ona nego lasica koju si ti hteo da usvojimo. 104 00:09:37,930 --> 00:09:40,390 I pravi odličnu kafu. Zadržimo je. 105 00:09:40,391 --> 00:09:41,557 Hvala ti. 106 00:09:41,558 --> 00:09:42,767 Uzmi. -Hvala. 107 00:09:42,768 --> 00:09:43,935 DA SE U? 108 00:09:43,936 --> 00:09:45,304 Da se uželim? 109 00:09:45,354 --> 00:09:47,230 Čega da se uželim? 110 00:09:47,231 --> 00:09:48,473 Ne. 111 00:09:56,490 --> 00:09:57,733 Rekao sam vam. 112 00:09:57,950 --> 00:09:59,359 Da. 113 00:10:02,329 --> 00:10:04,989 Zaklinjem se da ću ti pomoći da voliš život, 114 00:10:05,456 --> 00:10:08,333 da ću uvek biti nežna prema tebi 115 00:10:08,334 --> 00:10:11,169 i da ću imati strpljenja koje ljubav zahteva. 116 00:10:11,170 --> 00:10:16,292 Da ću govoriti kad je potrebno i deliti tišinu s tobom kad nije. 117 00:10:17,510 --> 00:10:21,714 Da se slažem da se ne slažemo oko švarcvald torte. 118 00:10:22,765 --> 00:10:27,136 I da ću živeti u toplini tvog srca i smatrati ga domom. 119 00:10:28,020 --> 00:10:30,764 Baš si visoko postavila kriterijum. 120 00:10:32,024 --> 00:10:33,851 Napisala si zavete na jelovniku? 121 00:10:34,068 --> 00:10:35,192 Da. 122 00:10:35,193 --> 00:10:36,436 Zašto? 123 00:10:38,988 --> 00:10:40,523 KAFE MNEMONIK 124 00:10:45,703 --> 00:10:47,989 Zaklinjem se da ću te žestoko voleti 125 00:10:49,666 --> 00:10:51,200 u svim tvojim stanjima, 126 00:10:51,709 --> 00:10:53,578 sad i zauvek. 127 00:10:54,045 --> 00:10:58,916 Da nikad ne zaboravim da se ova ljubav dešava jednom u životu. 128 00:11:00,802 --> 00:11:04,629 I da ću uvek znati u dubini duše 129 00:11:05,764 --> 00:11:09,884 da ćemo, šta god nas rastavilo, 130 00:11:11,394 --> 00:11:14,264 uvek naći način da se vratimo jedno drugom. 131 00:11:17,400 --> 00:11:20,653 Da li uzimate jedno drugo za supružnike zauvek? 132 00:11:20,654 --> 00:11:21,896 Da. 133 00:11:24,741 --> 00:11:26,192 D... da. 134 00:11:27,827 --> 00:11:31,823 Onda ovlašćenjem države IIinois... 135 00:11:32,499 --> 00:11:33,740 Obezbeđenje. 136 00:11:34,041 --> 00:11:38,120 Proglašavam vas mužem i ženom. Poljubite se! Bežite! 137 00:11:49,097 --> 00:11:50,340 UMETNIČKl INSTITUT U ČIKAGU 138 00:12:35,433 --> 00:12:38,803 Imam jedno delo. Jedno delo. 139 00:12:41,606 --> 00:12:44,183 Ovo se ne dešava. Ja ne... 140 00:12:45,610 --> 00:12:47,103 Moj Bože. 141 00:12:47,487 --> 00:12:48,737 Biće u redu. 142 00:12:48,738 --> 00:12:50,489 Bože. Moraću da ih pozovem. 143 00:12:50,490 --> 00:12:53,776 Moraću da ih zovem i da im kažem da neću uspeti. 144 00:12:56,496 --> 00:12:58,197 Dođi u krevet. 145 00:12:59,999 --> 00:13:02,742 Hajde. Znam da to želiš. 146 00:13:04,836 --> 00:13:06,079 Nemoj! 147 00:13:06,338 --> 00:13:07,997 Ne, molim te! 148 00:13:13,303 --> 00:13:14,511 Prekini! 149 00:13:14,512 --> 00:13:16,464 Dobro, dobro, dobro. 150 00:13:17,557 --> 00:13:21,052 Mislim da ova... da ova ide dobro. 151 00:13:21,478 --> 00:13:23,137 Mislim, znam da nije završena. 152 00:13:23,813 --> 00:13:26,690 Ali već osećam atmosferu. 153 00:13:26,691 --> 00:13:28,226 Ima kao, 154 00:13:29,027 --> 00:13:31,779 neku mračnu zavesu tu 155 00:13:31,780 --> 00:13:36,024 i neko kontrastno svetlo tamo. 156 00:13:36,325 --> 00:13:40,904 Apstraktna je, ali, ne znam, mislim da je već moćna. 157 00:13:43,415 --> 00:13:44,658 Šta? 158 00:13:45,542 --> 00:13:47,702 Ti me skroz voliš. 159 00:13:48,337 --> 00:13:49,579 Da, skroz. 160 00:13:49,588 --> 00:13:51,706 Da, znam. 161 00:13:51,715 --> 00:13:52,958 Jer 162 00:13:53,175 --> 00:13:55,293 ovo je moja skulptura, 163 00:13:56,720 --> 00:13:59,256 a ovo su otpaci 164 00:14:00,682 --> 00:14:02,925 koje ću sad sačuvati. 165 00:14:42,263 --> 00:14:46,050 Trenutak potpune fizičke, mentalne 166 00:14:47,268 --> 00:14:49,804 i svake druge vrste ljubavi. 167 00:14:56,777 --> 00:14:58,612 Ne pravite gužvu oko nje. 168 00:14:58,613 --> 00:15:03,733 Biće malo ošamućena, dajte joj prostora. 169 00:15:04,743 --> 00:15:05,985 Hej. 170 00:15:14,794 --> 00:15:16,037 Tako mi je drago da te vidim. 171 00:15:20,091 --> 00:15:21,334 Pejdž? 172 00:15:21,801 --> 00:15:26,964 U redu je. U bolnici ste. Imali ste saobraćajnu nesreću. 173 00:15:26,973 --> 00:15:31,635 Udarili ste glavu, ali dobro ste. Pustili smo vas malo da spavate. 174 00:15:31,852 --> 00:15:33,345 Kako se osećaš? 175 00:15:35,314 --> 00:15:37,099 Boli me glava. 176 00:15:38,942 --> 00:15:42,486 To je normalno. Daćemo vam nešto za to. 177 00:15:42,487 --> 00:15:45,398 Je li još neko bio povređen, doktore? 178 00:15:53,665 --> 00:15:56,159 Pejdž, znaš ko sam ja, zar ne? 179 00:15:56,251 --> 00:15:57,494 Da. 180 00:15:57,627 --> 00:15:59,371 Vi ste moj doktor. 181 00:16:17,021 --> 00:16:18,722 Ja sam tvoj muž. 182 00:16:23,569 --> 00:16:24,811 Pejdž? 183 00:16:42,670 --> 00:16:43,837 G. Kolins? 184 00:16:43,838 --> 00:16:45,172 Rekli ste da je u dobrom stanju. 185 00:16:45,173 --> 00:16:47,958 Povreda mozga nije kao polomljena kost. 186 00:16:47,967 --> 00:16:49,668 Mozak je manje predvidljiv. 187 00:16:49,677 --> 00:16:52,887 Ponekad, zbog pritiska oteklog tkiva na lobanju, 188 00:16:52,888 --> 00:16:55,640 može doći do malog oštećenja. -Malog oštećenja? 189 00:16:55,641 --> 00:16:56,975 Ona me se ne seća. 190 00:16:56,976 --> 00:16:59,060 Iako je budna, 191 00:16:59,061 --> 00:17:02,354 otok može da izazove konfuziju ili gubljenje pamćenja. 192 00:17:02,355 --> 00:17:04,891 Šta? -Ali to je normalno. 193 00:17:12,699 --> 00:17:14,901 Dakle, to je moja teorija. 194 00:17:15,201 --> 00:17:18,821 Da ti trenuci sudara određuju ko smo. 195 00:17:21,583 --> 00:17:23,576 Ali nikad nisam razmišljao o tome, 196 00:17:24,460 --> 00:17:28,956 šta ako jednog dana ne možeš da se setiš nijednog od njih? 197 00:17:44,021 --> 00:17:45,263 Ćao. 198 00:17:45,689 --> 00:17:46,973 Šta radiš? 199 00:17:47,274 --> 00:17:48,516 Spavam. 200 00:17:50,277 --> 00:17:51,519 Jasno. 201 00:17:52,237 --> 00:17:53,813 Doneo sam ti odeću. 202 00:17:54,531 --> 00:17:55,982 Hvala. 203 00:18:00,452 --> 00:18:01,904 Malo sam gladna. 204 00:18:02,746 --> 00:18:03,989 U redu. 205 00:18:06,125 --> 00:18:07,618 Hajde. 206 00:18:10,879 --> 00:18:15,675 Htela sam samo da utvrdim s tobom neke stvari o meni, 207 00:18:15,676 --> 00:18:17,218 o nama. 208 00:18:17,219 --> 00:18:18,344 Super. 209 00:18:18,345 --> 00:18:20,638 Dakle, mi smo u braku. -Da. 210 00:18:20,639 --> 00:18:23,175 Da. I ja imam čudnu kosu. 211 00:18:23,600 --> 00:18:26,053 Mislim da je to uzak pogled. 212 00:18:26,103 --> 00:18:28,971 Rekla si da previše traje da se ispravi 213 00:18:28,980 --> 00:18:30,856 i da bi radije to vreme radila u studiju. 214 00:18:30,857 --> 00:18:34,018 U studiju? Zašto imam studio? 215 00:18:36,320 --> 00:18:37,772 Ti si umetnica. 216 00:18:37,864 --> 00:18:40,649 Vajarka. Stvarno dobra. 217 00:18:41,534 --> 00:18:45,328 Sad radiš na 4 umetnička dela za holTribjun Tauera, 218 00:18:45,329 --> 00:18:46,496 a to je velika stvar. 219 00:18:46,497 --> 00:18:48,665 Svi su hteli taj posao, 220 00:18:48,666 --> 00:18:53,037 ali tvoja izložba u muzeju je bila sjajna pa si ga ti dobila. 221 00:18:53,421 --> 00:18:55,247 A moja diploma iz prava? 222 00:18:57,550 --> 00:18:59,667 Nemam diplomu iz prava? 223 00:18:59,884 --> 00:19:02,921 Mislim da ti je malo falilo. 224 00:19:04,681 --> 00:19:08,301 Nisam želela da budem umetnica od srednje škole. 225 00:19:11,980 --> 00:19:13,856 Treba na to da gledaš pozitivno. 226 00:19:13,857 --> 00:19:15,524 Povreda mozga je pozitivna? 227 00:19:15,525 --> 00:19:16,768 Ti si idiot. 228 00:19:17,777 --> 00:19:21,363 Ako se ne seća ko si, onda se ne seća tvojih sranja. 229 00:19:21,364 --> 00:19:23,156 Možeš da počneš ispočetka. 230 00:19:23,157 --> 00:19:24,283 Mene to brine. 231 00:19:24,284 --> 00:19:27,368 Ako te se ne seća, kako će se setiti da je zaljubljena u tebe? 232 00:19:27,369 --> 00:19:28,536 Šta? 233 00:19:28,537 --> 00:19:30,621 Ja sam bio iznenađen kad je pala na tebe. 234 00:19:30,622 --> 00:19:32,490 Sad si i manje privlačan. 235 00:19:33,667 --> 00:19:35,702 Baš ste mi podrška. 236 00:19:37,379 --> 00:19:41,416 Ali ozbiljno. Šta ako me se ne seti? 237 00:19:41,883 --> 00:19:43,126 Šta onda? 238 00:19:47,097 --> 00:19:48,806 Setiće te se. 239 00:19:48,807 --> 00:19:50,675 Setiće se svih nas. 240 00:19:50,767 --> 00:19:52,010 Mi smo njena porodica. 241 00:19:55,313 --> 00:19:57,431 Da, u pravu si. 242 00:20:18,627 --> 00:20:20,586 Izvinite. Tražim suprugu, Pejdž Kolins. 243 00:20:20,587 --> 00:20:22,213 Bila je ovde juče. 244 00:20:22,214 --> 00:20:25,125 Izgleda da su je prebacili na VIP sprat. 245 00:20:25,759 --> 00:20:27,133 To zvuči skupo. 246 00:20:27,134 --> 00:20:28,260 To je donatorsko krilo. 247 00:20:28,261 --> 00:20:31,964 Idite liftom do drugog sprata i onda desno. 248 00:20:32,056 --> 00:20:33,549 U redu, hvala. 249 00:20:38,813 --> 00:20:40,605 Vaše dugoročno pamćenje je netaknuto i 250 00:20:40,606 --> 00:20:45,610 očekujem da će se ostatak vašeg pamćenja popraviti vremenom. 251 00:20:45,611 --> 00:20:48,480 G. Kolins. Drago mi je da ste tu. 252 00:20:50,866 --> 00:20:52,784 Ovo je čudno. 253 00:20:52,785 --> 00:20:54,737 Ja sam Lio, Pejdžin muž. 254 00:20:55,454 --> 00:20:58,698 Znaš li koliko je zabrinjavajuće čuti iz druge ruke 255 00:20:59,249 --> 00:21:03,669 da mi je kćerka na intenzivnoj već dve nedelje? 256 00:21:03,670 --> 00:21:05,246 Trebalo je da nas zoveš. 257 00:21:06,005 --> 00:21:07,248 Žao mi je. 258 00:21:08,550 --> 00:21:12,594 Ne poznaješ moje roditelje? Ne razumem. Zašto ga niste upoznali? 259 00:21:12,595 --> 00:21:14,805 Šta je sledeći korak? 260 00:21:14,806 --> 00:21:19,643 Što se pre vrati svom normalnom životu, to bolje. 261 00:21:19,644 --> 00:21:23,188 Za nedelju dana ću joj preporučiti neuropsihologa. 262 00:21:23,189 --> 00:21:24,314 U redu. 263 00:21:24,315 --> 00:21:27,983 Šta god joj treba, postaraću se da dobije najbolje. 264 00:21:27,984 --> 00:21:29,819 Doći ćeš kući da pazimo na tebe. 265 00:21:29,820 --> 00:21:33,982 Mama će da ti sredi sobu a ja ću da uzmem slobodne dane. 266 00:21:34,866 --> 00:21:38,486 Ne bih da vas uvredim, jer to stvarno cenimo, 267 00:21:38,495 --> 00:21:43,207 ali doktorka je rekla da treba da se vrati svom normalnom životu. 268 00:21:43,208 --> 00:21:45,626 Život sa mnom je bio njen normalan život. 269 00:21:45,627 --> 00:21:47,662 Da, ali to je život kog se ne seća. 270 00:21:47,671 --> 00:21:50,381 Setiće se. Baš je to doktorka rekla. 271 00:21:50,382 --> 00:21:53,300 Ne. Rekla je da će se Pejdž možda setiti. 272 00:21:53,301 --> 00:21:57,261 Zašto ne bi došla kući da se oporavi s ljudima koje zna? 273 00:21:57,262 --> 00:21:58,388 I voli. 274 00:21:58,389 --> 00:22:00,883 Samo želimo najbolje za Pejdž. 275 00:22:00,891 --> 00:22:02,809 Zanimljivo, jer nju niste pitali. 276 00:22:02,810 --> 00:22:03,935 Pa ne, ali... 277 00:22:03,936 --> 00:22:06,930 Samo hoću da prestanete da se raspravljate! 278 00:22:07,689 --> 00:22:10,684 Ne morate sada da odlučite. 279 00:22:11,485 --> 00:22:16,489 Treba da odete kući da se odmorite. Prijaće vam. 280 00:22:16,490 --> 00:22:19,526 Kako to da si ti moj muž a nisi upoznao moju porodicu? 281 00:22:19,993 --> 00:22:22,821 Nisi godinama pričala s njima. 282 00:22:24,289 --> 00:22:26,866 Zašto bih prestala da pričam s njima? 283 00:22:27,959 --> 00:22:29,918 To se desilo pre nego što smo se upoznali. 284 00:22:29,919 --> 00:22:32,003 I nismo pričali o tome? 285 00:22:32,004 --> 00:22:33,706 Ne. Jesmo. 286 00:22:34,799 --> 00:22:36,041 I...? 287 00:22:37,218 --> 00:22:41,797 Htela si da se preseliš u grad i da ideš na Umetnički institut. 288 00:22:42,515 --> 00:22:45,934 Tvoj otac je insistirao da ostaneš na pravima. 289 00:22:45,935 --> 00:22:48,721 Imao je stroge poglede na to šta treba da radiš. 290 00:22:50,397 --> 00:22:52,016 Odatle se samo pogoršalo. 291 00:22:52,942 --> 00:22:56,318 Dobro. Ja se sećam da sam bila na pravnom 292 00:22:56,319 --> 00:22:59,313 i da sam bila verena za Džeremija. 293 00:23:04,202 --> 00:23:05,820 Ne znam. 294 00:23:12,210 --> 00:23:13,452 Pejdž. 295 00:23:13,795 --> 00:23:16,588 Dobro, dušo, samo... 296 00:23:16,589 --> 00:23:19,500 sad je najbolje 297 00:23:20,343 --> 00:23:24,005 da se vratiš životu sa mnom. 298 00:23:24,262 --> 00:23:27,431 Čula si doktorku. To je najbolje za tvoj oporavak. 299 00:23:27,432 --> 00:23:30,059 Dobro, ali ja te ne poznajem. 300 00:23:30,060 --> 00:23:34,230 I treba da sednem s tobom u kola i da odem da živim kod tebe? 301 00:23:34,231 --> 00:23:35,523 Kod nas. 302 00:23:35,524 --> 00:23:37,733 Bez ikakvog dokaza da smo bili zaljubljeni? 303 00:23:37,734 --> 00:23:39,109 Osim našeg braka? 304 00:23:39,110 --> 00:23:41,070 Ljudi se venčavaju iz raznih razloga. 305 00:23:41,071 --> 00:23:43,940 Kao na primer? -Na primer, zbog zelene karte. 306 00:23:45,116 --> 00:23:46,651 Ja sam iz Sinsinatija. 307 00:23:47,786 --> 00:23:49,696 Jesam li vodila dnevnik? 308 00:23:51,206 --> 00:23:53,324 Ne, koliko ja znam. 309 00:24:07,721 --> 00:24:10,966 Valjda je samo to uspeo da nađe. 310 00:24:11,475 --> 00:24:14,177 Pa dobro. U redu je, dušo. 311 00:24:14,186 --> 00:24:16,145 Mislim, samo idemo kući, pa... 312 00:24:16,146 --> 00:24:18,014 Užasno je. -Pejdž? 313 00:24:18,982 --> 00:24:21,442 Vidim da konačno odlazite. 314 00:24:21,443 --> 00:24:23,477 Da, tako mi kažu. 315 00:24:25,821 --> 00:24:29,157 Dakle, nema vožnje dok vam ne kažem. 316 00:24:29,158 --> 00:24:31,902 Inače, vidimo se za 4 do 6 nedelja. 317 00:24:31,911 --> 00:24:33,119 U redu? 318 00:24:33,120 --> 00:24:34,704 Hvala mnogo. -Hvala na svemu, doktorka. 319 00:24:34,705 --> 00:24:35,872 Hvala, doktorka. 320 00:24:35,873 --> 00:24:37,457 U redu. -Spremna? Idemo. 321 00:24:37,458 --> 00:24:41,245 Čekaj. Imam poruku na govornoj pošti, od pre nesreće. 322 00:24:42,505 --> 00:24:44,123 Rekla si da hoćeš dokaz. 323 00:24:44,298 --> 00:24:47,418 Da, hajde da poslušamo. 324 00:24:48,302 --> 00:24:49,753 Hej, dušo. 325 00:24:50,888 --> 00:24:53,506 Izvini, još sam u studiju. 326 00:24:53,598 --> 00:24:57,517 Toliko mi fališ da skulpture počinju da mi liče na tebe. 327 00:24:57,518 --> 00:25:00,020 Šta radiš kasnije? 328 00:25:00,021 --> 00:25:04,684 Treba mi malo Lio vremena, ako znaš šta mislim. 329 00:25:05,151 --> 00:25:06,318 Da. 330 00:25:06,319 --> 00:25:08,938 Kako bilo, javi se. 331 00:25:09,197 --> 00:25:10,731 Volim te. 332 00:25:13,868 --> 00:25:17,780 Ne znam, valjda kad poslušaš 333 00:25:17,789 --> 00:25:19,581 to ne dokazuje ništa. 334 00:25:19,582 --> 00:25:22,375 Ne, ne... Slatko je. 335 00:25:22,376 --> 00:25:25,912 Mislim, zvučim srećno. 336 00:25:28,173 --> 00:25:29,340 Vidi. 337 00:25:29,341 --> 00:25:30,875 Razmisli. 338 00:25:30,884 --> 00:25:35,380 Odustala si od prava, raskinula veridbu i preselila se u grad. 339 00:25:35,597 --> 00:25:39,425 To su odluke koje si donela pre nego što si mene upoznala. 340 00:25:39,851 --> 00:25:42,394 Mislim da duguješ sebi 341 00:25:42,395 --> 00:25:46,641 da ispoštuješ te odluke, bar za sad. 342 00:25:48,610 --> 00:25:50,728 Ovo je greška, Pejdž. 343 00:25:50,862 --> 00:25:53,355 Obećavam da ću paziti na nju. 344 00:25:54,364 --> 00:25:55,941 Dođi kući sa mnom. 345 00:25:56,033 --> 00:25:59,653 Dođi kući sa mnom. Zajedno ćemo ovo rešiti. 346 00:26:06,585 --> 00:26:08,995 Mogla bih da probam, 347 00:26:10,088 --> 00:26:12,833 da vidim da li će pomoći mom pamćenju i... 348 00:26:13,926 --> 00:26:17,379 Uvek mogu da se vratim kući ako se predomislim. 349 00:26:18,388 --> 00:26:20,966 Udala sam se za njega. Mora da sam imala razloga. 350 00:26:21,766 --> 00:26:23,558 Oprezno odobrenje. 351 00:26:23,559 --> 00:26:25,469 Ali ja ću ga prihvatiti. 352 00:26:35,029 --> 00:26:36,981 Izgledam kao nakaza. 353 00:26:38,616 --> 00:26:40,359 Ja mislim da sjajno izgledaš. 354 00:26:45,998 --> 00:26:47,491 Gde živimo? 355 00:26:48,250 --> 00:26:49,952 U severnom delu. 356 00:26:53,671 --> 00:26:55,248 Ko je predsednik? 357 00:26:55,632 --> 00:26:56,923 Države? 358 00:26:56,924 --> 00:26:58,167 Da. 359 00:26:58,301 --> 00:26:59,544 Obama. 360 00:27:00,970 --> 00:27:02,296 Onaj senator? 361 00:27:03,681 --> 00:27:05,883 Da. Glasala si za njega. 362 00:27:06,100 --> 00:27:07,635 Stvarno? 363 00:27:20,156 --> 00:27:21,689 Dobro došla kući. 364 00:27:24,659 --> 00:27:25,902 Posle tebe. 365 00:27:32,584 --> 00:27:33,910 Iznenađenje! 366 00:27:38,882 --> 00:27:40,124 Tako mi je drago da te vidim! 367 00:27:41,426 --> 00:27:44,636 Bili smo u bolnici svaki dan, ali Lio nije hteo da ti smetamo. 368 00:27:44,637 --> 00:27:46,255 Da. Bili su. Svaki dan. 369 00:27:46,264 --> 00:27:48,132 Stvarno si nam nedostajala. 370 00:27:48,308 --> 00:27:51,009 Koliko shvatam, mi smo bliske? 371 00:27:52,478 --> 00:27:53,720 Ja sam Sonja. 372 00:27:54,605 --> 00:27:56,314 A ovo je moj dečko Kajl. 373 00:27:56,315 --> 00:27:57,440 Ćao, Pejdž. 374 00:27:57,441 --> 00:27:58,816 A ovo je Džim. 375 00:27:58,817 --> 00:28:00,102 Super izgledaš. 376 00:28:00,819 --> 00:28:02,028 I Lili. 377 00:28:02,029 --> 00:28:04,322 Šta, ti si trenirala u bolnici? 378 00:28:04,323 --> 00:28:05,489 Ćao, Pejdž. 379 00:28:05,490 --> 00:28:07,025 I Džoš. 380 00:28:08,910 --> 00:28:10,904 Izvinite, ja... izvinite. 381 00:28:16,168 --> 00:28:18,544 Hvala vam što ste došli. Žao mi je što se rano završilo. 382 00:28:18,545 --> 00:28:21,372 U redu je. Čuvaj se, Lio. -U redu, vidimo se. 383 00:28:49,824 --> 00:28:51,234 Jesi li dobro? 384 00:28:52,535 --> 00:28:53,778 Šta ti misliš? 385 00:28:54,579 --> 00:28:57,531 Znam. Mnogo utisaka. 386 00:28:57,707 --> 00:28:58,950 Ne. 387 00:28:59,625 --> 00:29:03,329 Mnogo utisaka bi bio dolazak kući, 388 00:29:04,130 --> 00:29:07,958 u nepoznat stan, s čovekom kog ne znam. 389 00:29:08,885 --> 00:29:11,087 To bi bilo mnogo utisaka. 390 00:29:11,929 --> 00:29:14,139 Ali sve to, 391 00:29:14,140 --> 00:29:18,560 plus puna kuća ljudi koji me vuku za ruke i grle 392 00:29:18,561 --> 00:29:22,938 i plaču mi u lice i pričajuo stvarima kojih se ne sećam, 393 00:29:22,939 --> 00:29:26,309 to nije mnogo utisaka, to je totalno sranje. 394 00:29:27,068 --> 00:29:28,311 U pravu si. 395 00:29:28,737 --> 00:29:31,155 Trebalo je da bude samo par ljudi, u redu? 396 00:29:31,156 --> 00:29:33,441 Hoćeš li, molim te, da izađeš? 397 00:29:37,620 --> 00:29:40,706 Vidi, žao mi je, samo... 398 00:29:40,707 --> 00:29:43,326 Ti stvarno nećeš da me ostaviš na miru? 399 00:29:43,585 --> 00:29:45,787 Žao mi je. -Žao mi je. 400 00:29:46,504 --> 00:29:47,997 Naravno. 401 00:29:53,176 --> 00:29:54,419 Žao mi je. 402 00:30:42,308 --> 00:30:45,385 Moj Bože. Majka će me ubiti. 403 00:31:03,578 --> 00:31:05,733 Dobro jutro. -Dobro jutro. 404 00:31:06,789 --> 00:31:07,998 Šta? 405 00:31:07,999 --> 00:31:09,533 Nisi kucao! 406 00:31:10,626 --> 00:31:15,581 Navika. Izvini. Nije da ga nisi ranije videla, hajde. 407 00:31:19,259 --> 00:31:20,960 Nije smešno. 408 00:31:21,261 --> 00:31:22,469 Treba da kucaš. 409 00:31:22,470 --> 00:31:23,713 Izvini. 410 00:31:40,196 --> 00:31:41,856 Lepo izgledaš. 411 00:31:42,073 --> 00:31:43,316 Stvarno? 412 00:31:44,117 --> 00:31:47,778 Ovo mi je jedini komad odeće u kom se osećam udobno. 413 00:31:48,704 --> 00:31:50,405 U stvari, to je moje. 414 00:31:52,416 --> 00:31:54,618 Ne, u redu je. 415 00:32:02,092 --> 00:32:03,335 Šta? 416 00:32:03,677 --> 00:32:06,504 Gledaš me kao da sam životinja u zoo-vrtu. 417 00:32:08,181 --> 00:32:11,426 Izvini, ne znam. I ja pokušavam da se priviknem. 418 00:32:16,106 --> 00:32:18,682 Ti inače praviš sve ovo? 419 00:32:19,149 --> 00:32:21,317 Ovo je izvinjenje za sinoć. 420 00:32:21,318 --> 00:32:24,529 To je bio idiotski potez. Prosto nisam razmišljao. 421 00:32:24,530 --> 00:32:26,732 Ne, molim te. Izvini. Ja... 422 00:32:28,409 --> 00:32:32,112 Neću da brineš zbog mene. Bavi se svojim stvarima. 423 00:32:35,249 --> 00:32:37,367 Da li radiš? Imaš li posao? 424 00:32:38,919 --> 00:32:41,788 Da. Ako sam još u poslu. 425 00:32:43,424 --> 00:32:46,209 Imam studio za snimanje muzike. 426 00:32:46,926 --> 00:32:48,169 Kul. 427 00:32:52,265 --> 00:32:56,469 Pa, šta ja radim? Kako izgleda moj dan? 428 00:32:56,727 --> 00:32:57,970 Pa... 429 00:32:59,772 --> 00:33:01,690 obično ustaneš i skuvaš kafu. 430 00:33:01,691 --> 00:33:02,816 U redu. 431 00:33:02,817 --> 00:33:06,520 Ne, ne. Ja sam skuvao kafu jutros. Mislim. 432 00:33:08,614 --> 00:33:09,982 A onda... 433 00:33:09,991 --> 00:33:12,359 Ne, nemoj. To je za mene. 434 00:33:12,368 --> 00:33:13,652 Ti ne jedeš meso. 435 00:33:18,957 --> 00:33:22,910 Onda... proveriš imejl i platiš račune. 436 00:33:23,503 --> 00:33:24,628 U redu. 437 00:33:24,629 --> 00:33:26,171 A sigurno se 438 00:33:26,172 --> 00:33:29,716 ne sećaš lozinki i brojeva računa? 439 00:33:29,717 --> 00:33:32,170 Znači, ja ću to. -U redu. 440 00:33:33,137 --> 00:33:35,548 A onda odeš u studio. 441 00:33:35,974 --> 00:33:38,259 Mogu da te odvezem, da ti pokažem na čemu radiš. 442 00:33:39,185 --> 00:33:42,430 Znaš šta? Ne moramo sve sad. 443 00:33:43,439 --> 00:33:48,560 Samo ti idi na posao, a posle možemo da se podsećamo. 444 00:33:50,320 --> 00:33:51,487 Jesi sigurna? 445 00:33:51,488 --> 00:33:53,607 Da. Da. Dobro sam. 446 00:33:54,533 --> 00:33:56,943 U redu. Dobro. Vidi... 447 00:33:58,495 --> 00:34:01,163 Ovde su ti ključevi i telefon. 448 00:34:01,164 --> 00:34:04,500 Ako ti budem potreban, svi moji brojevi su tu. 449 00:34:04,501 --> 00:34:06,703 Važi. -Važi. 450 00:34:09,840 --> 00:34:11,541 U redu. -Da. 451 00:34:12,759 --> 00:34:14,002 Prijatan dan. 452 00:34:37,199 --> 00:34:39,283 Šta ima, Lil? -Ćao. 453 00:34:39,284 --> 00:34:40,569 Šta se dešava? 454 00:34:40,619 --> 00:34:42,870 Onaj tip sa špicastim cipelama se baš loše ljubi. 455 00:34:42,871 --> 00:34:45,573 Neću ga zadržati. 456 00:34:45,915 --> 00:34:47,158 U redu. 457 00:34:47,667 --> 00:34:50,627 Stvarno, inače, bio je pakao. 458 00:34:50,628 --> 00:34:53,088 Juče smo nekako imali duplu rezervaciju. 459 00:34:53,089 --> 00:34:55,590 Previše mušterija, ozbiljan problem. 460 00:34:55,591 --> 00:34:59,962 Da, ali sa samo jednim studiom, ne možeš da uzmeš obe svirke. 461 00:34:59,971 --> 00:35:03,556 Djun Edvertajzing je otišao u Saundspejs. 462 00:35:03,557 --> 00:35:06,635 Čekaj, šta? Oni su nam važni. 463 00:35:06,977 --> 00:35:09,396 Treba uvek da imaju prioritet. 464 00:35:09,397 --> 00:35:10,730 Znaš to. 465 00:35:10,731 --> 00:35:12,308 Da. Vidi. 466 00:35:13,484 --> 00:35:16,985 Ne mogu i da vodim sesije snimanja ida brinem o klijentima. 467 00:35:16,986 --> 00:35:18,695 Ovo nije posao za jednu ženu. 468 00:35:18,696 --> 00:35:20,739 Nije da sam pobegao s posla. 469 00:35:20,740 --> 00:35:25,445 Znam, razumem. Nisam ljuta. Samo kažem da je sranje. 470 00:35:25,870 --> 00:35:28,322 Pa, sad sam tu. 471 00:35:31,834 --> 00:35:33,077 Kako je? 472 00:35:33,586 --> 00:35:35,371 Oporavlja se. 473 00:35:36,172 --> 00:35:37,623 Ona je... 474 00:35:37,840 --> 00:35:39,208 Vidi, hvala. 475 00:35:40,426 --> 00:35:41,878 Biće u redu. 476 00:35:42,845 --> 00:35:44,796 Dobro. 477 00:35:47,265 --> 00:35:49,593 Bićeš na sastanku u 3:30? 478 00:35:50,018 --> 00:35:51,261 Naravno. 479 00:35:51,311 --> 00:35:56,141 Idem kući da vidim kako je Pejdž, ali doći ću. 480 00:35:56,316 --> 00:35:57,559 Dobro. 481 00:36:07,827 --> 00:36:09,696 JOŠ DOKAZA 482 00:36:10,705 --> 00:36:13,408 Zaklinjem se da ću ti pomoći da voliš život, 483 00:36:14,625 --> 00:36:17,418 da ću uvek biti nežna prema tebi 484 00:36:17,419 --> 00:36:20,372 i da ću imati strpljenja koje ljubav zahteva. 485 00:36:20,381 --> 00:36:25,468 Da ću govoriti kad je potrebno deliti tišinu s tobom kad nije. 486 00:36:25,469 --> 00:36:29,506 Da se slažem da se ne slažemo oko švarcvald torte. 487 00:36:30,432 --> 00:36:34,302 I da ću živeti u toplini tvog srca i smatrati ga domom. 488 00:36:34,770 --> 00:36:36,763 Napisala si zavete na jelovniku? 489 00:36:39,650 --> 00:36:40,816 Uvrnuto. 490 00:36:40,817 --> 00:36:44,186 Zaklinjem se da ću te žestoko voleti u svim tvojim stanjima, 491 00:36:44,946 --> 00:36:46,730 sad i zauvek. 492 00:36:46,822 --> 00:36:51,527 Da nikad ne zaboravim da se ova ljubav dešava jednom u životu. 493 00:36:51,827 --> 00:36:55,531 I da ću uvek znati u dubini duše 494 00:36:55,915 --> 00:36:58,367 da ćemo, šta god nas rastavilo, 495 00:36:58,793 --> 00:37:01,954 uvek naći način da se vratimo jedno drugom. 496 00:37:05,132 --> 00:37:06,375 KAFE MNEMONIK 497 00:37:16,184 --> 00:37:17,802 Zdravo. -Zdravo. 498 00:37:19,979 --> 00:37:21,514 Mogu li da dobijem 499 00:37:23,107 --> 00:37:24,399 jednu ovu? 500 00:37:24,400 --> 00:37:25,935 Nećeš uobičajenu? 501 00:37:26,611 --> 00:37:28,437 Imam uobičajenu? 502 00:37:28,821 --> 00:37:31,524 To bi bilo savršeno. Uzeću uobičajenu. 503 00:37:33,201 --> 00:37:34,743 U redu. 504 00:37:34,744 --> 00:37:36,070 Izvolite. 505 00:37:36,329 --> 00:37:37,863 Hvala. 506 00:37:40,541 --> 00:37:41,784 Hvala. 507 00:37:59,184 --> 00:38:00,677 Pejdž? 508 00:38:24,541 --> 00:38:26,034 Izvoli? 509 00:38:27,878 --> 00:38:29,329 Mogu li da pozajmim telefon? 510 00:38:30,714 --> 00:38:31,957 Halo? 511 00:38:32,507 --> 00:38:34,717 Ne, znam da je 3:30. 512 00:38:34,718 --> 00:38:37,546 Ne mogu. Moram da nađem Pejdž. 513 00:38:37,888 --> 00:38:40,257 Ne, ne. Ne znam. Izmisli nešto. 514 00:38:42,850 --> 00:38:45,310 Izvini. Nisam znala koga da zovem. 515 00:38:45,311 --> 00:38:46,846 Uđi, mila. 516 00:38:47,730 --> 00:38:49,557 Jao, dušo. 517 00:38:52,068 --> 00:38:54,228 Jesi li dobro? -Da. 518 00:39:04,205 --> 00:39:06,657 Ćao. 519 00:39:07,249 --> 00:39:08,492 Gde si bila? 520 00:39:08,584 --> 00:39:12,252 Malo sam se zabrinuo. Mislio sam da ti se nešto desilo. 521 00:39:12,253 --> 00:39:15,005 Izvini. Izgubila sam se, fizički. 522 00:39:15,006 --> 00:39:17,549 I mentalno, valjda. 523 00:39:17,550 --> 00:39:19,259 Trebalo je da me zoveš. 524 00:39:19,260 --> 00:39:23,555 Zaboravila sam telefon a ne znam tvoj broj napamet, 525 00:39:23,556 --> 00:39:25,557 pa sam zvala mamu. 526 00:39:25,558 --> 00:39:27,426 I provele smo super dan zajedno. 527 00:39:27,935 --> 00:39:30,513 Pozvala nas je na večeru večeras. 528 00:39:31,939 --> 00:39:33,808 Večera? U redu. 529 00:39:36,402 --> 00:39:38,069 Ti ne moraš da ideš. 530 00:39:38,070 --> 00:39:40,864 Pa, ti ne smeš da voziš, tako da moram. 531 00:39:40,865 --> 00:39:42,899 Ali nije u tome stvar. 532 00:39:46,328 --> 00:39:50,414 Možda se sutra probudim i setim svega, 533 00:39:50,415 --> 00:39:53,827 ali trenutno su oni jedino u šta sam sigurna. 534 00:39:57,839 --> 00:39:59,082 U redu. 535 00:40:00,008 --> 00:40:01,376 Ići ćemo. 536 00:40:03,094 --> 00:40:04,337 Važi. 537 00:40:05,805 --> 00:40:07,014 U redu. 538 00:40:07,015 --> 00:40:08,841 Hoćeš da se presvučeš? 539 00:40:11,769 --> 00:40:13,011 Presvlačim se. 540 00:40:15,689 --> 00:40:19,233 Levo gore kod Koldvelovih, onda desno kod ćorsokaka 541 00:40:19,234 --> 00:40:21,395 i mi smo šesta kuća s desne strane. 542 00:40:21,403 --> 00:40:24,898 Jao, Prestlijevi imaju novo sanduče. Baš slatko. 543 00:40:26,325 --> 00:40:30,369 Ovaj buket baš i nije izvinjenje što nismo razgovarali, 544 00:40:30,370 --> 00:40:33,740 ali pošto imam povredu mozga, možda može da mi se oprosti. 545 00:40:33,832 --> 00:40:36,535 Da. Trebalo je da im kupimo nezaboravak. 546 00:40:38,712 --> 00:40:40,247 Baš smešno. 547 00:40:42,465 --> 00:40:44,291 U stvari, jeste smešno. 548 00:40:45,051 --> 00:40:49,554 Već si upoznao moje roditelje, ali tata će reći da ga zoveš Bil 549 00:40:49,555 --> 00:40:51,306 ali više voli g. Tornton. 550 00:40:51,307 --> 00:40:53,592 A moja sestra se zove... -Gven. 551 00:40:54,268 --> 00:40:56,762 Znam mnogo toga o tvojoj porodici. 552 00:40:57,062 --> 00:40:58,479 Da. Dobro. 553 00:40:58,480 --> 00:41:00,432 U braku smo. Znaš? 554 00:41:04,737 --> 00:41:07,147 Moj bože, ti si verena! -Znam. 555 00:41:08,907 --> 00:41:10,115 Vau! 556 00:41:10,116 --> 00:41:12,693 Baš ste sladak par. -Hvala, Pejdž. 557 00:41:13,077 --> 00:41:14,320 Vau. 558 00:41:15,788 --> 00:41:17,698 Toliko je prošlo. 559 00:41:17,957 --> 00:41:19,242 Je li? 560 00:41:19,459 --> 00:41:20,701 Da. 561 00:41:21,210 --> 00:41:23,879 Čudno je što svi izgledaju malo starije. 562 00:41:23,880 --> 00:41:26,006 Stvarno? -Da. Posebno ti. 563 00:41:26,007 --> 00:41:28,842 Baš mi je drago što si se vratila. 564 00:41:28,843 --> 00:41:30,086 Evo. 565 00:41:30,219 --> 00:41:34,715 U čast Pejdžinog povratka kući, napravila sam joj omiljeno jelo. 566 00:41:34,891 --> 00:41:36,425 File minjon. 567 00:41:37,894 --> 00:41:39,886 Molim vas, sedite. 568 00:41:43,648 --> 00:41:47,234 Pre nego što počnemo, mislim da treba održati zdravicu. 569 00:41:47,235 --> 00:41:48,402 Dragi? 570 00:41:48,403 --> 00:41:51,481 Nazdravio bih svojoj porodici. 571 00:41:53,116 --> 00:41:58,279 Imam sreću da imam ove tri divne žene u životu 572 00:41:58,580 --> 00:42:02,450 i, kad smo svi zajedno, ta sreća se samo povećava. 573 00:42:02,500 --> 00:42:04,118 Pejdž, dušo, dobro došla kući. 574 00:42:05,170 --> 00:42:06,420 Za porodicu. 575 00:42:06,421 --> 00:42:07,705 Za porodicu. -Za porodicu. 576 00:42:10,174 --> 00:42:13,543 Pa, Lio, šta je s tvojom porodicom? 577 00:42:14,011 --> 00:42:15,295 Da li ih često viđaš? 578 00:42:15,846 --> 00:42:17,013 Ne. 579 00:42:17,014 --> 00:42:18,256 Šteta. 580 00:42:18,724 --> 00:42:22,803 Moji roditelji su mrtvi. Imam samo Pejdž. 581 00:42:23,895 --> 00:42:25,680 Ona je sad moja porodica. 582 00:42:28,817 --> 00:42:32,153 A čime se baviš? 583 00:42:32,154 --> 00:42:35,156 Nedavno sam otvorio studio za snimanje muzike. 584 00:42:35,157 --> 00:42:39,234 Pejdž me je ubedila da to uradim. 585 00:42:40,745 --> 00:42:41,987 Ja? 586 00:42:42,580 --> 00:42:43,822 Da. 587 00:42:45,624 --> 00:42:47,284 Zar ta oblast ne propada? 588 00:42:49,545 --> 00:42:54,257 Ljudi snimaju na kompjuterima kod kuće i zvuči isto dobro. 589 00:42:54,258 --> 00:42:55,383 Rajane. 590 00:42:55,384 --> 00:42:56,509 Šta? 591 00:42:56,510 --> 00:43:01,673 Albumi koje ja volim imaju toplinu, imaju dušu. 592 00:43:02,391 --> 00:43:06,094 Kao slepbek na gitari Skotija Mura na "Mystery Train". 593 00:43:06,854 --> 00:43:09,013 To nemaš na kompjuteru. 594 00:43:09,022 --> 00:43:12,315 Treba ti soba i traka. 595 00:43:12,316 --> 00:43:16,020 Trebaju ti pravi muzičari koji zajedno sviraju. 596 00:43:16,320 --> 00:43:20,157 Da ti odgovorim, ta oblast možda propada 597 00:43:20,158 --> 00:43:25,196 i možeš kvalitetno da snimaš kod kuće. 598 00:43:25,913 --> 00:43:31,035 Ali ne možeš da snimiš Elvisa na laptopu. 599 00:43:34,046 --> 00:43:35,289 Vau. 600 00:43:37,216 --> 00:43:38,424 Vau. 601 00:43:38,425 --> 00:43:40,251 Vau. -Vau. 602 00:43:45,890 --> 00:43:47,933 Čujem da će svi doći večeras. 603 00:43:47,934 --> 00:43:50,227 To bi moglo biti previse za Pejdž. 604 00:43:50,228 --> 00:43:52,889 Ne, dobro mi je, u stvari. 605 00:43:55,066 --> 00:43:57,352 Zar ono nije Dajen Čejn? 606 00:43:58,528 --> 00:44:01,530 Da, više se ne družimo. 607 00:44:01,531 --> 00:44:03,900 Tako dugo te nije bilo. 608 00:44:04,367 --> 00:44:05,693 Moj Bože! 609 00:44:07,870 --> 00:44:09,571 Srećno, čoveče. 610 00:44:10,455 --> 00:44:11,698 Ćao! 611 00:44:14,293 --> 00:44:16,836 Izvini, ovo su mi prijateljice iz srednje škole. 612 00:44:16,837 --> 00:44:18,497 Ovo su Šejna, Keri, Lisbet. 613 00:44:18,547 --> 00:44:19,880 Ćao. 614 00:44:19,881 --> 00:44:23,084 A ja? Mene nećeš da predstaviš? 615 00:44:25,804 --> 00:44:27,047 Ćao. 616 00:44:27,597 --> 00:44:28,882 Ćao. 617 00:44:31,935 --> 00:44:33,936 Izvini, ovo je... 618 00:44:33,937 --> 00:44:35,263 Džeremi. 619 00:44:35,605 --> 00:44:37,140 Mnogo vremena je prošlo. 620 00:44:37,773 --> 00:44:39,308 Je li? 621 00:44:40,651 --> 00:44:43,862 Ne deluje mi tako. Uopšte se nisi promenio. 622 00:44:43,863 --> 00:44:46,322 Ne znam da li je pomenula. Ja sam Lio. 623 00:44:46,323 --> 00:44:47,448 Ćao. 624 00:44:47,449 --> 00:44:48,616 Pejdžin muž. 625 00:44:48,617 --> 00:44:49,860 Da. 626 00:44:50,411 --> 00:44:52,662 Idem po piće. Hoćete vi nešto? 627 00:44:52,663 --> 00:44:53,830 Amareto? 628 00:44:53,831 --> 00:44:55,240 Ja ću mohito od borovnice. 629 00:44:55,499 --> 00:44:56,666 Stvarno? 630 00:44:56,667 --> 00:44:58,285 Da, sećam se. 631 00:45:02,631 --> 00:45:03,923 Bože, Pejdž. 632 00:45:03,924 --> 00:45:06,467 Sećaš se kad smo se u prvom srednje spremale za igranku 633 00:45:06,468 --> 00:45:08,009 i kovrdžale ti kosu... 634 00:45:08,010 --> 00:45:10,387 I spalile ti, ono, pola kose? 635 00:45:10,388 --> 00:45:12,590 Sećam se, skroz! 636 00:45:12,765 --> 00:45:16,218 I na kraju sam beše nosila beretku? 637 00:45:22,525 --> 00:45:27,153 Kao da je bila neka glupa tinejdžerka koja pije mohito. 638 00:45:27,154 --> 00:45:29,106 Kao žena iz Stepforda? 639 00:45:29,574 --> 00:45:33,243 Tako nešto. Čak je i flertovala s Džeremijem preda mnom. 640 00:45:33,244 --> 00:45:34,987 Bivšim verenikom Džeremijem? 641 00:45:34,996 --> 00:45:39,282 A, ne. U njenoj glavi, on je sadašnji verenik Džeremi. 642 00:45:39,582 --> 00:45:42,710 Zato je verovatno nerviralo što je 643 00:45:42,711 --> 00:45:45,955 njen nepoznati muž celu noć sprečava da se kresne. 644 00:45:46,589 --> 00:45:49,125 Ovo mi je mnogo informacija. 645 00:45:50,051 --> 00:45:52,003 Pa, šta je pali? 646 00:45:52,971 --> 00:45:54,213 Pejdž? 647 00:45:54,514 --> 00:45:57,133 Ne, njenu majku. Da, Pejdž. 648 00:45:57,767 --> 00:45:59,302 Misliš, u krevetu? 649 00:45:59,435 --> 00:46:01,137 Bože, Lio. 650 00:46:01,271 --> 00:46:02,771 Šta? To je lična stvar. 651 00:46:02,772 --> 00:46:06,107 To je, ne znam, to je između nas dvoje. 652 00:46:06,108 --> 00:46:08,143 Neću da osuđujem. 653 00:46:10,779 --> 00:46:12,063 Voli da je golicam. 654 00:46:12,739 --> 00:46:14,107 Ozbiljno? 655 00:46:14,449 --> 00:46:16,693 Mislio sam da nećeš da osuđuješ. 656 00:46:16,702 --> 00:46:19,821 Ne osuđujem. Baš me briga ako ste perverzni. 657 00:46:19,830 --> 00:46:21,406 Nije na taj način. 658 00:46:21,623 --> 00:46:24,200 To samo probije led kad se zaglavi u glavi. 659 00:46:24,209 --> 00:46:26,661 Dobro. Treba to da probaš. 660 00:46:27,254 --> 00:46:28,420 Ozbiljno? 661 00:46:28,421 --> 00:46:29,956 Da. Šta možeš da izgubiš? 662 00:46:46,981 --> 00:46:48,682 Ćao, Lisa. -Ćao. 663 00:46:48,983 --> 00:46:50,191 Pejdž? 664 00:46:50,192 --> 00:46:53,979 Jer dugo radim s tim ljudima i znam da imaju... 665 00:46:56,532 --> 00:47:01,653 Nešto važno je iskrslo. Zvaću te kasnije. U redu. 666 00:47:05,248 --> 00:47:07,616 Ćao. 667 00:47:07,792 --> 00:47:09,035 Izvoli. 668 00:47:16,509 --> 00:47:20,713 Sećaš se, onda na jezeru, 669 00:47:21,097 --> 00:47:24,641 kad si mi rekao da ćeš me uvek podržavati, bez obzira na sve? 670 00:47:24,642 --> 00:47:25,885 One noći u kućici za čamce. 671 00:47:26,185 --> 00:47:28,262 Da. -Da. 672 00:47:29,063 --> 00:47:32,975 Možeš li da mi kažeš šta se desilo s nama? 673 00:47:32,983 --> 00:47:37,854 Samo ti možeš da šutneš tipa i onda da tražiš odgovore. 674 00:47:39,739 --> 00:47:41,615 Znači, ja sam tebe šutnula? 675 00:47:41,616 --> 00:47:45,445 Okrutno, pred venčanje. 676 00:47:47,163 --> 00:47:48,406 Zašto? 677 00:47:49,415 --> 00:47:52,744 Pa, to se ja i svi moji prijatelji 678 00:47:52,752 --> 00:47:56,129 i dve moje kasnije devojke pitamo. 679 00:47:56,130 --> 00:47:59,667 Daj, ozbiljno. Mora da sam imala neki razlog. 680 00:48:01,928 --> 00:48:03,504 Promenila si se. 681 00:48:05,722 --> 00:48:08,800 Pričala si drugačije, oblačila si se drugačije. 682 00:48:09,142 --> 00:48:11,261 Više nisi bila sigurna za pravni fakultet. 683 00:48:13,230 --> 00:48:15,807 I definitivno više nisi bila sigurna u mene. 684 00:48:17,442 --> 00:48:19,102 Jesam li ti vratila prsten? 685 00:48:19,236 --> 00:48:20,603 Da, jesi. 686 00:48:22,072 --> 00:48:24,156 Kod koga je sada? 687 00:48:24,157 --> 00:48:25,567 Ni kod koga još. 688 00:48:27,202 --> 00:48:29,078 Ali u vezi sam s Rouz. 689 00:48:29,079 --> 00:48:32,991 Sećaš se, iz Gveninog razreda? Zajedno smo godinu dana. 690 00:48:36,168 --> 00:48:38,495 Nisam mogao večno da čekam. 691 00:48:38,671 --> 00:48:42,833 Nisi mogao da pretpostaviš da ću povrediti glavu, 692 00:48:44,426 --> 00:48:49,138 zaboraviti naš raskid i doći da zahtevam odgovore? 693 00:48:49,139 --> 00:48:50,382 Šta je tebi? 694 00:48:53,143 --> 00:48:55,353 Žao mi je. Pustiću te da se vratiš poslu. 695 00:48:55,354 --> 00:48:56,596 U redu. 696 00:49:12,078 --> 00:49:13,370 Izvini. -Izvini. 697 00:49:13,371 --> 00:49:15,239 Nisam to očekivao. 698 00:49:15,831 --> 00:49:17,241 Navika, valjda. 699 00:49:19,794 --> 00:49:23,122 Iskreno, nisam znala ni kuda sam krenula dok se 700 00:49:24,006 --> 00:49:25,666 nisam našla ovde. 701 00:49:25,758 --> 00:49:30,879 Samo mi je nejasno da sam sve odsekla na pet godina. 702 00:49:35,225 --> 00:49:37,885 Ne deluje u redu. 703 00:49:52,325 --> 00:49:53,568 Ćao. 704 00:49:54,035 --> 00:49:55,278 Ćao. 705 00:49:55,286 --> 00:49:56,863 Kako si proveo dan? 706 00:49:58,331 --> 00:49:59,991 Bilo je okej. 707 00:50:02,043 --> 00:50:04,119 Sad mi je drago da sam tu s tobom. 708 00:50:06,922 --> 00:50:09,256 Izvini zbog krša. 709 00:50:09,257 --> 00:50:10,834 Nema problema. 710 00:50:11,093 --> 00:50:13,128 Šta, praviš kolaž? 711 00:50:13,136 --> 00:50:14,421 Pravim li inače kolaže? 712 00:50:15,555 --> 00:50:17,716 Koliko se sećam, ne. 713 00:50:19,184 --> 00:50:23,596 Ne, bila sam inspirisana pošto sam videla sve sinoć. 714 00:50:24,439 --> 00:50:25,856 Da praviš kolaž? 715 00:50:25,857 --> 00:50:28,233 Navrle su mi uspomene 716 00:50:28,234 --> 00:50:31,855 pa sam mislila da vremenski poređam događaje u životu. 717 00:50:31,988 --> 00:50:35,315 To je super. Odlična ideja. 718 00:50:36,200 --> 00:50:37,442 Da. 719 00:50:37,701 --> 00:50:41,530 Kopala sam ti po stvarima. Nadam se da ti ne smeta. 720 00:50:42,122 --> 00:50:45,083 U redu je. Sve moje je i tvoje. 721 00:50:45,084 --> 00:50:47,703 Imam čak i potvrdu od države koja to dokazuje. 722 00:50:47,836 --> 00:50:50,205 Da, našla sam je. To je u izgubljenim godinama. 723 00:50:51,048 --> 00:50:52,882 Vidiš, počela sam odavde. 724 00:50:52,883 --> 00:50:56,552 Našla sam porodične slike, kad sam bila mala i tako to. 725 00:50:56,553 --> 00:50:59,639 To je bilo lako poređati hronološki jer se sećam toga. 726 00:50:59,640 --> 00:51:01,091 To je dobro, zar ne? 727 00:51:01,183 --> 00:51:02,842 Da. Valjda. 728 00:51:02,850 --> 00:51:04,809 Ali ono što pokušavam je da 729 00:51:04,810 --> 00:51:09,473 utvrdim poslednje sećanje pre nego što se sve izbrisalo. 730 00:51:10,024 --> 00:51:11,642 I kako ide? 731 00:51:12,151 --> 00:51:14,486 Mislim da je bilo u restoranu 732 00:51:14,487 --> 00:51:18,073 i da sam pitala da li imaju one specijalne, zapečene raviole. 733 00:51:18,074 --> 00:51:20,575 I ne sećam se odgovora. 734 00:51:20,576 --> 00:51:25,364 To je to, poslednje sećanje pre buđenja u bolnici. 735 00:51:25,581 --> 00:51:26,790 Jao, ne. 736 00:51:26,791 --> 00:51:29,868 Kako ćemo saznati da li su imali zapečene raviole? 737 00:51:35,757 --> 00:51:38,217 Bože, ovo se ne dešava. 738 00:51:38,218 --> 00:51:39,544 U redu je. 739 00:51:39,552 --> 00:51:40,844 Ovo se ne dešava. 740 00:51:40,845 --> 00:51:44,090 Ne, ne, ne, molim te, nemoj to da radiš. 741 00:51:47,185 --> 00:51:48,469 Hajde. 742 00:51:49,812 --> 00:51:51,639 Šta to radiš? 743 00:51:52,106 --> 00:51:53,516 Izvini. 744 00:51:54,776 --> 00:51:58,945 Izvini. Je l' to bilo nešto naše? 745 00:51:58,946 --> 00:52:00,322 Da, kao... 746 00:52:00,323 --> 00:52:02,198 Izvini, ja... -Ne, ne moraš da se izvinjavaš. 747 00:52:02,199 --> 00:52:05,284 Ne moraš. Razumem. Sve će se vratiti. 748 00:52:05,285 --> 00:52:08,613 Samo treba da nastavimo, da te pustimo da se vratiš svom životu. 749 00:52:08,747 --> 00:52:10,740 Sve će se srediti. 750 00:52:12,334 --> 00:52:13,576 Da. 751 00:52:20,008 --> 00:52:23,427 Desetak lokala u centru je bilo zatvoreno u sredu. 752 00:52:23,428 --> 00:52:26,764 Po pločnicima je bilo polomljeno staklo posle 2 noći protesta 753 00:52:26,765 --> 00:52:27,973 zbog policijskog ubistva nenaoružanog crnca. 754 00:52:27,974 --> 00:52:29,217 Hej. 755 00:52:30,560 --> 00:52:33,011 Mislim da sam spremna da odem u svoj studio. 756 00:52:33,103 --> 00:52:34,805 Hoćeš da mi pokažeš? 757 00:52:35,064 --> 00:52:37,099 Da. Hajde. 758 00:52:56,084 --> 00:52:59,162 Ovo je prvi studio koji si imala samo za sebe. 759 00:53:01,172 --> 00:53:02,922 Super prostor, a? 760 00:53:02,923 --> 00:53:04,166 Vau. 761 00:53:08,971 --> 00:53:11,215 Ali prvo nisi bila sigurna da li ti se sviđa. 762 00:53:12,016 --> 00:53:16,019 Dok nisi odlučila da zapališ neke aromatične biljke 763 00:53:16,020 --> 00:53:18,973 koje si kupila od nekog lika na ulici. 764 00:53:19,773 --> 00:53:22,484 Zapalili smo ih i mahali njima 765 00:53:22,485 --> 00:53:26,730 dok nismo shvatili da je to zelena salata. 766 00:53:27,031 --> 00:53:29,365 Znači, mahali smo zapaljenom zelenom salatom. 767 00:53:29,366 --> 00:53:30,608 Ne znam. 768 00:53:32,035 --> 00:53:34,786 Ali mora da je uspelo 769 00:53:34,787 --> 00:53:37,323 jer posle toga nisam mogao da te izvučem odavde. 770 00:53:40,460 --> 00:53:43,788 Došla bi i odvrnula muziku i izgubila se u nekom projektu 771 00:53:43,796 --> 00:53:46,749 i morao bih da dođem da te podsetim da je noć. 772 00:53:50,219 --> 00:53:53,972 Ovo je jedna od tvojih skulptura za Tribjun Tauer. 773 00:53:53,973 --> 00:53:55,883 Šta to treba da bude? 774 00:53:57,059 --> 00:53:59,595 Mislim da ni ti još nisi znala. 775 00:54:02,063 --> 00:54:03,598 Ali dođi ovamo. 776 00:54:06,318 --> 00:54:07,560 Evo, samo, 777 00:54:08,862 --> 00:54:11,731 pomozi joj da shvati šta želi da bude. 778 00:54:15,910 --> 00:54:17,153 U redu. 779 00:54:17,912 --> 00:54:21,081 Ne znam da koristim ovo. 780 00:54:21,082 --> 00:54:22,791 Naravno da znaš. 781 00:54:22,792 --> 00:54:24,035 Čekaj. 782 00:54:30,758 --> 00:54:32,800 Ovako je bolje. Hajde. 783 00:54:32,801 --> 00:54:34,886 Ne znam, samo probaj. 784 00:54:34,887 --> 00:54:37,430 Možeš li da smanjiš muziku? 785 00:54:37,431 --> 00:54:41,100 Kunem se, slušala si je mnogo glasnije od ovoga. 786 00:54:41,101 --> 00:54:42,935 Nisam znao kako možeš da se koncentrišeš... 787 00:54:42,936 --> 00:54:47,557 Imam klinički jezivu glavobolju! Molim te, smanji muziku! 788 00:54:55,615 --> 00:54:57,484 Pokušavam da ti pomognem! 789 00:55:00,995 --> 00:55:03,405 Ali ne istresaj se na meni. 790 00:55:05,958 --> 00:55:08,077 Mi ne razgovaramo ovako. 791 00:55:12,131 --> 00:55:14,500 I meni je ovo teško. 792 00:55:59,009 --> 00:56:00,251 Pejdž? 793 00:56:00,760 --> 00:56:02,003 Da? 794 00:56:05,056 --> 00:56:08,976 Prošao sam pored one portugalske pekare koju voliš 795 00:56:08,977 --> 00:56:10,678 i kupio sam nam... 796 00:56:14,357 --> 00:56:15,482 Je l' neko ovde? 797 00:56:15,483 --> 00:56:16,768 Da. 798 00:56:20,989 --> 00:56:22,231 Lio. 799 00:56:22,282 --> 00:56:23,524 Zdravo. 800 00:56:24,117 --> 00:56:27,577 Moja sestra je do grla u pripremama za venčanje 801 00:56:27,578 --> 00:56:30,079 i imamo veridbenu žurku. 802 00:56:30,080 --> 00:56:33,374 Mislili smo da Pejdž dođe kući da joj pomogne. 803 00:56:33,375 --> 00:56:37,621 To mi deluje kao ispravna stvar, da budem tu za Gven. 804 00:56:39,423 --> 00:56:42,793 Dobro. A tvoj život ovde? 805 00:56:44,011 --> 00:56:46,671 Sav rad koji nisi završila? 806 00:56:47,264 --> 00:56:49,807 Pričala sam s ljudima u Tribjunu 807 00:56:49,808 --> 00:56:52,427 i imaju razumevanja za moju nesreću 808 00:56:52,436 --> 00:56:55,889 i tata će da mi pozajmi da im vratim avans, tako da... 809 00:56:55,939 --> 00:56:58,641 Ne znam. Prosto ne mogu. 810 00:56:59,316 --> 00:57:01,443 Izađi kad možeš, dušo. 811 00:57:01,444 --> 00:57:02,811 Hvala, tata. 812 00:57:08,450 --> 00:57:10,778 Žao mi je. Samo do posle venčanja. 813 00:57:10,953 --> 00:57:12,988 Samo budi oprezna, u redu? 814 00:57:13,914 --> 00:57:17,834 Pa ne idem u sektu. Idem kod svoje porodice. 815 00:57:17,835 --> 00:57:19,953 Znam, ali... -Ali šta? 816 00:57:25,175 --> 00:57:28,628 Mogu li bar da te neprijatno zagrlim? 817 00:57:47,029 --> 00:57:48,397 Kako se osećate? 818 00:57:48,948 --> 00:57:50,699 Osećam se dobro. 819 00:57:50,700 --> 00:57:53,243 Niste ošamućeni, dezorijentisani, pospani? 820 00:57:53,244 --> 00:57:54,411 Ne. 821 00:57:54,412 --> 00:57:58,781 Sjajno. Drago mi je, i sken vam izgleda odlično. 822 00:57:59,624 --> 00:58:01,034 Kakvo olakšanje. Pa... 823 00:58:02,335 --> 00:58:03,919 A vraćanje pamćenja? Ništa? 824 00:58:03,920 --> 00:58:05,337 Ne baš. 825 00:58:05,338 --> 00:58:06,664 Ne? 826 00:58:06,840 --> 00:58:08,458 To nije uobičajeno, je li? 827 00:58:08,466 --> 00:58:10,835 Vidite, kad se radi o mozgu, ništa nije uobičajeno 828 00:58:10,844 --> 00:58:13,053 jer su sve povrede različite. 829 00:58:13,054 --> 00:58:16,014 Pejdž deluje tačno kao što je nekad bila. 830 00:58:16,015 --> 00:58:17,550 Divno je. 831 00:58:17,767 --> 00:58:20,553 Mogu li da popričam s Pejdž nasamo, molim vas? 832 00:58:22,230 --> 00:58:25,558 U redu je, mama. Dobro sam. 833 00:58:27,943 --> 00:58:29,227 U redu. 834 00:58:30,988 --> 00:58:32,230 Hvala. 835 00:58:39,413 --> 00:58:42,415 Želite li da povratite pamćenje? 836 00:58:42,416 --> 00:58:43,708 Da. 837 00:58:43,709 --> 00:58:46,502 Jer neki pacijenti se plaše da, kad im se vrati pamćenje, 838 00:58:46,503 --> 00:58:49,414 vratiće im se i sećanje na traumu, ali to se retko dešava. 839 00:58:49,673 --> 00:58:53,585 Ne, nije to. Ne plašim se nesreće. 840 00:58:54,219 --> 00:58:55,919 Pa, čega se plašite? 841 00:58:59,473 --> 00:59:01,341 Mislim da prosto... 842 00:59:01,851 --> 00:59:03,719 Ne znam... 843 00:59:04,270 --> 00:59:07,146 Šta ako mi se ne svidi život koji sam imala? 844 00:59:07,147 --> 00:59:09,433 IIi ako mi se previše svidi? 845 00:59:10,067 --> 00:59:11,810 Prosto ne znam. 846 00:59:12,569 --> 00:59:17,323 Nisam ekspert za psihijatriju, pa je možda ovo loš savet. 847 00:59:17,324 --> 00:59:20,027 Ali mislim da treba da probate da popunite rupe. 848 00:59:21,578 --> 00:59:24,038 Još možete da odlučite da li želite drugačiji život 849 00:59:24,039 --> 00:59:27,082 ali ako bar ne dozvolite sebi da se setite, 850 00:59:27,083 --> 00:59:30,786 bojim se da ćete živeti u strahu od sopstvene prošlosti. 851 00:59:33,881 --> 00:59:35,624 Evo me. 852 00:59:38,219 --> 00:59:39,670 Ko su ovi? 853 00:59:40,012 --> 00:59:42,548 Knife Skillz, sa Z. 854 00:59:43,099 --> 00:59:44,341 Dobro. 855 00:59:44,392 --> 00:59:48,053 Majki, zvuči sjajno. Hajde sad daj sve od sebe. 856 00:59:49,272 --> 00:59:50,689 Dajem sve od sebe. 857 00:59:50,690 --> 00:59:52,315 Bas linija je jedna nota. 858 00:59:52,316 --> 00:59:53,692 Samo jedna nota. 859 00:59:53,693 --> 00:59:56,311 Okej, kul. Drugi put. 860 00:59:59,906 --> 01:00:03,033 Izgledaš drugačije. 861 01:00:03,034 --> 01:00:06,578 Da. Imitiram Kanje Vesta. 862 01:00:06,579 --> 01:00:09,657 Htela sam da kažem Majkla Bublea, ali svejedno, dobro je. 863 01:00:12,418 --> 01:00:13,703 Pa... 864 01:00:14,170 --> 01:00:16,080 Neko vreme me neće biti. 865 01:00:19,509 --> 01:00:22,052 Zvuči stvarno dobro. 866 01:00:22,053 --> 01:00:25,088 Idemo ispočetka ili iz sredine ili kako hoćeš. 867 01:00:26,348 --> 01:00:29,259 Znaš, ljudi dolaze ovamo da bi radili s tobom. 868 01:00:30,185 --> 01:00:33,221 Ja se trudim, ali ti moraš da budeš tu. 869 01:00:33,313 --> 01:00:34,556 Znam. 870 01:00:34,731 --> 01:00:37,350 Ako je Pejdž u Lejk Forestu sa svojima, 871 01:00:38,026 --> 01:00:40,027 i ja moram tamo da budem. 872 01:00:40,028 --> 01:00:42,606 Moram da navedem svoju ženu da se opet zaljubi u mene. 873 01:00:53,750 --> 01:00:54,916 Našle ste se. 874 01:00:54,917 --> 01:00:56,376 Ćao! 875 01:00:56,377 --> 01:00:57,911 Da vidimo. 876 01:00:58,504 --> 01:00:59,629 Fantastičan je. 877 01:00:59,630 --> 01:01:00,755 Samo polako. 878 01:01:00,756 --> 01:01:02,840 Odbrojavanje je počelo, čoveče. 879 01:01:02,841 --> 01:01:05,802 Još nedelju dana prošlog života. Kako se osećaš? 880 01:01:05,803 --> 01:01:07,553 Prilično dobro, zapravo. 881 01:01:07,554 --> 01:01:11,008 Malo mi se vrti kad previše mislim o tome, ali... 882 01:01:11,350 --> 01:01:12,593 Šta? 883 01:01:13,686 --> 01:01:15,721 Ne, dušo, na dobar način. 884 01:01:16,647 --> 01:01:19,683 Kao panika ili uzbuđenje. 885 01:01:21,401 --> 01:01:24,569 Panika i uzbuđenje su različite stvari. 886 01:01:24,570 --> 01:01:26,571 Dušo, biće 400 ljudi. 887 01:01:26,572 --> 01:01:27,739 Da. 888 01:01:27,740 --> 01:01:31,068 Da li osećaš da ti malo trnu prsti? 889 01:01:31,077 --> 01:01:33,446 Da. Je li to loše? 890 01:01:33,788 --> 01:01:35,114 Da li slušaš Radiohead? 891 01:01:36,207 --> 01:01:40,453 Tom Jork stalno peva o ošamućenosti. 892 01:01:40,628 --> 01:01:42,504 Kaže, kad mu trnu prsti, 893 01:01:42,505 --> 01:01:45,965 onda zna da stvara nešto genijalno. 894 01:01:45,966 --> 01:01:49,587 I onda tako odlepi od svirke da se skoro onesvesti. 895 01:01:49,762 --> 01:01:53,430 Meni zvuči kao da si na ivici genijalnog. 896 01:01:53,431 --> 01:01:54,932 To je kul, čoveče. 897 01:01:54,933 --> 01:01:56,100 Živeli. 898 01:01:56,101 --> 01:01:57,976 Želim nekog da upoznaš. 899 01:01:57,977 --> 01:01:59,804 Mama, je l' ti slušaš Radiohead? 900 01:02:00,980 --> 01:02:03,307 Je li to istina? 901 01:02:12,033 --> 01:02:13,276 Pejdž? 902 01:02:14,118 --> 01:02:15,653 Zdravo, Lio. 903 01:02:18,957 --> 01:02:20,082 Šta? 904 01:02:20,083 --> 01:02:22,702 Tvoja kosa. Skroz je drugačija. 905 01:02:23,377 --> 01:02:24,960 Divno izgledaš. 906 01:02:24,961 --> 01:02:26,204 Hvala. 907 01:02:26,463 --> 01:02:28,331 Vidi, nešto sam razmišljao. 908 01:02:28,840 --> 01:02:30,083 Dobro. 909 01:02:30,300 --> 01:02:31,835 Koja ti je omiljena knjiga? 910 01:02:33,178 --> 01:02:35,096 Verovatno ne ona koje se ti sećaš. 911 01:02:35,097 --> 01:02:36,972 Nema veze. Nije u tome stvar. 912 01:02:36,973 --> 01:02:39,517 "Kuća na plaži" Džejmsa Patersona. 913 01:02:39,518 --> 01:02:40,643 Ne, stvarno? 914 01:02:40,644 --> 01:02:41,886 Da. 915 01:02:41,937 --> 01:02:43,179 U redu. 916 01:02:43,313 --> 01:02:44,556 "Kuća na plaži". 917 01:02:45,106 --> 01:02:48,400 Ako je super, verovatno si je pozajmila nekom? 918 01:02:48,401 --> 01:02:50,486 Da, Gven, mislim. 919 01:02:50,487 --> 01:02:53,238 I verovatno si rekla sebi, 920 01:02:53,239 --> 01:02:55,490 "Bože, volela bih da je ja nisam pročitala 921 01:02:55,491 --> 01:02:58,242 da bih mogla opet da prođem kroz to iskustvo." 922 01:02:58,243 --> 01:03:00,070 Da, valjda. 923 01:03:00,162 --> 01:03:02,197 Mislim da tako treba da gledamo na ovo. 924 01:03:04,375 --> 01:03:05,617 Šta? 925 01:03:06,710 --> 01:03:09,796 Ne sećaš se kako smo se upoznali. 926 01:03:09,797 --> 01:03:12,131 Ne sećaš se kako smo se zaljubili. 927 01:03:12,132 --> 01:03:14,918 Na neki način, to je sranje. 928 01:03:16,762 --> 01:03:19,715 Ali to je bio najbolji period mog života. 929 01:03:20,432 --> 01:03:23,926 Mislio sam da bi bilo divno opet to iskusiti. 930 01:03:24,852 --> 01:03:27,229 Kao da prvi put čitaš omiljenu knjigu. 931 01:03:27,230 --> 01:03:29,689 Upravo tako. -Kapiram. 932 01:03:29,690 --> 01:03:31,976 Zato hoću da te pozovem na sastanak. 933 01:03:34,737 --> 01:03:35,945 Sastanak. 934 01:03:35,946 --> 01:03:38,190 Kao dvoje ljudi koji se prvi put upoznaju. 935 01:03:43,079 --> 01:03:47,916 Pa, ne znam. Mislim, dolazi to venčanje. 936 01:03:47,917 --> 01:03:52,870 Ali ako izađemo pre toga, moći ćeš da me vodiš kao pratnju. 937 01:03:52,879 --> 01:03:56,499 Ne mogu da obećam, ali reći ću koju lepu reč za tebe. 938 01:03:58,092 --> 01:04:00,093 U redu. -Je l'? 939 01:04:00,094 --> 01:04:01,337 Sastanak. 940 01:04:11,105 --> 01:04:14,809 Imam ideju, ali moramo u grad. 941 01:04:14,942 --> 01:04:16,109 Je li to u redu? 942 01:04:16,110 --> 01:04:19,446 Da. Samo moram da se vratim do 10 ujutru. 943 01:04:19,447 --> 01:04:20,906 Moj Bože. 944 01:04:20,907 --> 01:04:22,031 Šta? 945 01:04:22,032 --> 01:04:24,909 Prvi sastanak i već hoćeš da prespavaš? 946 01:04:24,910 --> 01:04:27,119 Ne, samo sam malo šokiran. 947 01:04:27,120 --> 01:04:28,287 Ne, mislila sam... 948 01:04:28,288 --> 01:04:30,539 Ne brini, vratiću te večeras. 949 01:04:30,540 --> 01:04:34,661 Mislim, ako hoćeš da prespavaš, to jest, mislim... 950 01:04:35,420 --> 01:04:37,914 Hoćeš da vidiš kako ide? U redu. 951 01:04:56,815 --> 01:04:58,642 Treba li da izađemo? 952 01:04:58,650 --> 01:05:00,352 Ne moramo. 953 01:05:00,611 --> 01:05:03,780 Je li ovo onaj trenutak kad shvatam da nisi moj muž 954 01:05:03,781 --> 01:05:08,367 nego neki ludak koji će da me zadavi mojom tašnom? 955 01:05:08,368 --> 01:05:12,989 Ne. Ovo je mesto za parkiranje na kom smo se upoznali. 956 01:05:15,292 --> 01:05:18,328 Povešću te na malu turu nas. 957 01:05:27,845 --> 01:05:29,630 Ovo je tako dobro. 958 01:05:30,181 --> 01:05:31,924 Spremna za desert? 959 01:05:32,308 --> 01:05:33,592 Desert? 960 01:05:34,185 --> 01:05:36,220 Sad smo jeli vafle. 961 01:05:36,312 --> 01:05:37,846 Ovo je večera. 962 01:05:38,522 --> 01:05:41,183 Ovo je desert. 963 01:05:43,903 --> 01:05:46,230 Kako znaš kog su ukusa? 964 01:05:46,238 --> 01:05:48,065 To je kao čokoladni ruski rulet. 965 01:05:48,866 --> 01:05:50,032 To je deo zabave. 966 01:05:50,033 --> 01:05:53,152 Iznenađivali smo se koje nam se sviđaju a koje ne. 967 01:05:53,453 --> 01:05:54,695 Dobro. 968 01:05:57,498 --> 01:05:58,741 I... 969 01:05:58,958 --> 01:06:00,083 Ne sviđa ti se? 970 01:06:00,084 --> 01:06:01,668 Ne sviđa mi se ova. 971 01:06:01,669 --> 01:06:04,580 Probaj ovu. Mislim da će ti se svideti. 972 01:06:11,137 --> 01:06:12,380 Rekao sam ti. 973 01:06:12,555 --> 01:06:13,798 Dobro. 974 01:06:15,808 --> 01:06:17,051 Ti si na redu. 975 01:06:19,895 --> 01:06:22,097 Idemo svako po jednu? 976 01:06:27,694 --> 01:06:30,021 Čekaj da probaš toplu čokoladu. 977 01:06:30,197 --> 01:06:32,364 Dolazili smo ovamo kad god pada sneg. 978 01:06:32,365 --> 01:06:35,235 Hoćeš da postanem dijabetičarka ili samo debela? 979 01:06:40,915 --> 01:06:42,951 Još ti je u kosi. 980 01:06:55,679 --> 01:07:00,092 Znači, dolazimo ovde noću i gledamo jezero? 981 01:07:00,726 --> 01:07:02,761 Ne radimo baš to. 982 01:07:08,192 --> 01:07:09,434 Nisam... 983 01:07:10,235 --> 01:07:12,236 Neću... -Ne, ne, nije to. 984 01:07:12,237 --> 01:07:16,191 Rekao sam da dolazimo jednom mesečno a u aprilu nismo bili. 985 01:07:17,159 --> 01:07:19,151 Počeli smo u julu. 986 01:07:22,246 --> 01:07:25,081 Zašto bismo to radili? 987 01:07:25,082 --> 01:07:27,993 Bili smo u jednom restoranu i kelner je rekao da on to radi. 988 01:07:28,419 --> 01:07:31,045 A imao je 80 godina. Pa smo mislili da možemo. 989 01:07:31,046 --> 01:07:32,331 Da. 990 01:07:32,506 --> 01:07:34,257 Sad, rekli smo bez ronilačkih, ali... 991 01:07:34,258 --> 01:07:35,383 Ti si ozbiljan. 992 01:07:35,384 --> 01:07:38,087 za tebe ću napraviti izuzetak. 993 01:07:45,477 --> 01:07:48,138 U redu. Okreni se. 994 01:07:49,105 --> 01:07:50,348 Okreni se. 995 01:08:01,826 --> 01:08:03,069 Dobro. 996 01:08:03,870 --> 01:08:05,370 Čekaj. Bez ronilačkog? 997 01:08:05,371 --> 01:08:06,697 Tako si rekao, zar ne? 998 01:08:17,091 --> 01:08:19,501 Ne. Ne, ne! 999 01:08:31,187 --> 01:08:33,223 U redu je. Hajde. 1000 01:08:45,994 --> 01:08:47,236 Hvala ti. 1001 01:08:50,456 --> 01:08:51,873 Grejanje, grejanje. 1002 01:08:51,874 --> 01:08:54,409 Zamrzao mi se levi kapak. 1003 01:08:59,840 --> 01:09:01,833 Ne osećam prste. 1004 01:09:03,927 --> 01:09:05,462 Ne osećam ih. 1005 01:09:17,857 --> 01:09:21,727 Ne znam šta je tvoja Pejdž radila na prvom sastanku, 1006 01:09:22,945 --> 01:09:25,314 ali sa mnom stižeš samo do prve baze. 1007 01:09:26,407 --> 01:09:27,650 U redu. 1008 01:09:33,205 --> 01:09:36,867 Izvini. Mogu ja bolje. Usne su mi još utrnule. 1009 01:09:39,879 --> 01:09:41,497 Lepo je. 1010 01:09:50,138 --> 01:09:52,632 Najviše do druge baze. 1011 01:09:53,850 --> 01:09:55,843 Ovo je savršeno. 1012 01:10:16,580 --> 01:10:19,199 Hvala ti što si izašla sa mnom večeras. 1013 01:10:19,416 --> 01:10:21,785 Lepo sam se provela. 1014 01:10:25,171 --> 01:10:26,915 Nedostajala si mi. 1015 01:10:27,632 --> 01:10:30,835 Nedostaje mi naš zajednički život. 1016 01:10:35,348 --> 01:10:36,841 Volim te. 1017 01:10:43,857 --> 01:10:47,642 Treba da... uđem unutra. 1018 01:10:50,487 --> 01:10:51,730 Laku noć. 1019 01:10:51,989 --> 01:10:53,398 Laku noć. 1020 01:11:12,509 --> 01:11:13,752 Zdravo. 1021 01:11:15,011 --> 01:11:18,088 Nisam znala da si tu. 1022 01:11:18,472 --> 01:11:20,424 Jesi bila s Džeremijem? 1023 01:11:20,766 --> 01:11:23,594 Ne. Bila sam s Liom. 1024 01:11:25,104 --> 01:11:26,722 On mi se sviđa. 1025 01:11:29,400 --> 01:11:30,642 Da. 1026 01:11:31,944 --> 01:11:33,395 I meni. 1027 01:11:35,239 --> 01:11:36,482 Jesi li dobro? 1028 01:11:43,330 --> 01:11:46,415 Nikad te nisam videla ovakvu. 1029 01:11:46,416 --> 01:11:49,876 Je li to plakanje deo nove ti? Zato što je uvrnuto. 1030 01:11:49,877 --> 01:11:53,748 Ne znam, ne znam šta sam ja. Imam tetovažu. 1031 01:11:56,551 --> 01:11:59,211 I vegetarijanka sam. 1032 01:12:00,638 --> 01:12:04,175 Bilo je baš kao nekad. U stvari, bilo je bolje. 1033 01:12:04,892 --> 01:12:08,763 Sve zbog čega sam se zaljubio u Pejdž je još tu. 1034 01:12:09,230 --> 01:12:13,942 Sigurna sam da tebi deluje kao potvrda vaše ljubavi 1035 01:12:13,943 --> 01:12:16,277 ili braka, zar ne? 1036 01:12:16,278 --> 01:12:18,696 Ali njoj verovatno više liči na odličan prvi sastanak. 1037 01:12:18,697 --> 01:12:22,408 Tačno. Zato mislim da treba da sačekaš 3 dana dok je ne pozoveš. 1038 01:12:22,409 --> 01:12:25,945 Treba da čekam 3 dana posle sastanka s mojom ženom? 1039 01:12:25,954 --> 01:12:28,914 Najmanje. Ovo je jedinstven slučaj. Možda i duže. 1040 01:12:28,915 --> 01:12:31,291 Ne može duže. Videću je u subotu na venčanju. 1041 01:12:31,292 --> 01:12:33,043 Kažem vam, bilo je očigledno. 1042 01:12:33,044 --> 01:12:36,004 I pored svih sranja, i dalje smo jedno za drugo. 1043 01:12:36,005 --> 01:12:37,339 Očigledno tebi ili njoj? 1044 01:12:37,340 --> 01:12:39,250 Oboma. 1045 01:12:40,260 --> 01:12:42,219 Pejdž? -Da? 1046 01:12:42,220 --> 01:12:46,798 Moramo da počnemo da pišemo one kartice za mesta kad jedemo. 1047 01:12:47,266 --> 01:12:49,259 Pre nego što počnete, 1048 01:12:50,435 --> 01:12:54,306 imam malo iznenađenje za tebe, Pejdž. 1049 01:12:56,400 --> 01:13:00,444 Znaš Reja Portera? Predavao je ustavno pravo na Nortvesternu. 1050 01:13:00,445 --> 01:13:04,566 Zajedno smo radili na časopisu. Znamo se hiljadu godina. 1051 01:13:05,283 --> 01:13:07,159 On je sad dekan pravnog. 1052 01:13:07,160 --> 01:13:08,285 U redu. 1053 01:13:08,286 --> 01:13:10,572 I pustiće te da se vratiš. 1054 01:13:10,705 --> 01:13:11,948 Šta? 1055 01:13:14,208 --> 01:13:16,493 Nisam se ni prijavila. 1056 01:13:16,544 --> 01:13:18,370 Ja sam to sredio. 1057 01:13:20,339 --> 01:13:23,083 Ovo je suludo. 1058 01:13:25,219 --> 01:13:28,839 Osećam se kao da dobijam drugu šansu za ceo život. 1059 01:13:46,489 --> 01:13:47,732 PRIJAVA 1060 01:15:00,435 --> 01:15:02,220 Izgledaš kao da bi ti prijalo piće. 1061 01:15:03,647 --> 01:15:05,140 Već sam popio nekoliko. 1062 01:15:05,398 --> 01:15:07,225 Ali nisi ovo. 1063 01:15:09,194 --> 01:15:10,437 U redu. 1064 01:15:12,113 --> 01:15:14,356 Drago mi je da smo nasamo. 1065 01:15:14,907 --> 01:15:18,277 Nisam imao prilike da stvarno popričam s tobom. 1066 01:15:18,619 --> 01:15:19,862 Da. 1067 01:15:20,120 --> 01:15:21,780 Da, okej. 1068 01:15:22,456 --> 01:15:24,158 Čestitam. 1069 01:15:28,879 --> 01:15:30,046 Lep je. 1070 01:15:30,047 --> 01:15:31,665 Da, jeste. 1071 01:15:33,675 --> 01:15:35,502 Nešto sam razmišljao. 1072 01:15:35,969 --> 01:15:37,754 I mislim da 1073 01:15:38,388 --> 01:15:41,299 je verovatno vreme da nas pustiš da preuzmemo. 1074 01:15:41,475 --> 01:15:42,717 Šta da preuzmete? 1075 01:15:43,184 --> 01:15:45,011 Ovo oko Pejdž. 1076 01:15:45,812 --> 01:15:48,472 Znam da nije imala zdravstveno 1077 01:15:49,148 --> 01:15:52,101 jer si ti izabrao određen način života 1078 01:15:52,443 --> 01:15:54,520 i znam da se sigurno daviš u dugovima. 1079 01:15:55,363 --> 01:15:57,857 Ali znam i izlaz iz ovoga. 1080 01:15:58,658 --> 01:16:00,192 Koji? 1081 01:16:01,243 --> 01:16:03,028 Razvedi se od nje. 1082 01:16:03,996 --> 01:16:06,532 Dugovi su tek počeli, Lio. 1083 01:16:08,501 --> 01:16:12,461 G. Tornton, ovo nije ni vreme ni mesto da pričamo o tome. 1084 01:16:12,462 --> 01:16:13,705 Dobro. 1085 01:16:13,755 --> 01:16:18,126 Ako te nije briga što ćeš izgubiti firmu, 1086 01:16:18,760 --> 01:16:19,885 šta je s Pejdž? 1087 01:16:19,886 --> 01:16:23,096 Zašto ne uradiš ono što je očigledno prava stvar za nju? 1088 01:16:23,097 --> 01:16:24,223 A vi znate šta je prava stvar za nju? 1089 01:16:24,224 --> 01:16:25,466 U stvari, znam. 1090 01:16:25,808 --> 01:16:27,518 Kakav ste vi licemer. 1091 01:16:27,519 --> 01:16:28,727 Šta si rekao? 1092 01:16:28,728 --> 01:16:31,973 Ako ste takav porodični čovek, kako to da nijednom 1093 01:16:31,981 --> 01:16:35,226 niste došli i pokušali da se pomirite s Pejdž? 1094 01:16:39,656 --> 01:16:41,690 Kakva ste vi kukavica. 1095 01:16:58,048 --> 01:17:00,250 Da te upoznam s ljudima? 1096 01:17:00,717 --> 01:17:02,627 Nije prijatno biti sam u društvu. 1097 01:17:02,928 --> 01:17:04,421 Nisam sam u društvu. 1098 01:17:04,513 --> 01:17:05,888 U redu. Ako ti tako kažeš. 1099 01:17:05,889 --> 01:17:08,224 Samo si malo čudan, tu sam. 1100 01:17:08,225 --> 01:17:10,225 Samo čekam Pejdž, čoveče. 1101 01:17:10,226 --> 01:17:12,427 U redu, srećno s tim. 1102 01:17:12,811 --> 01:17:14,054 Sviđa ti se ovo, je li? 1103 01:17:15,356 --> 01:17:16,564 Izvini, šta? 1104 01:17:16,565 --> 01:17:18,066 Pejdž te ostavi. 1105 01:17:18,067 --> 01:17:21,903 Ode i vodi život bez tebe, s nekim tipom kog niko ne kapira. 1106 01:17:21,904 --> 01:17:23,689 I sad vidiš kako odbacuje sve to. 1107 01:17:24,615 --> 01:17:26,908 Mislim, sviđa mi se pomalo. 1108 01:17:26,909 --> 01:17:29,486 Je li? Da ti kažem šta se meni sviđa. 1109 01:17:30,537 --> 01:17:33,448 Sviđa mi se to što mi je rekla sve o tebi. 1110 01:17:34,291 --> 01:17:35,458 U redu. 1111 01:17:35,459 --> 01:17:38,412 Rekla mi je, kad je bila s tobom, 1112 01:17:39,546 --> 01:17:43,582 da se budila noću u panici, misleći, zar je ovo sve? 1113 01:17:44,133 --> 01:17:46,794 Sve ti je rekla, a? 1114 01:17:47,845 --> 01:17:50,597 Je li ti rekla da se bacila na mene pre neki dan? 1115 01:17:50,598 --> 01:17:52,557 Je li ti to rekla? 1116 01:17:52,558 --> 01:17:56,303 IIi je prestala sve da ti govori kad je zaboravila ko si? 1117 01:17:58,856 --> 01:18:00,724 Razumem zašto si takav kreten. 1118 01:18:01,108 --> 01:18:02,609 Očigledno je voliš. 1119 01:18:02,610 --> 01:18:04,144 I misliš da će ti se vratiti. 1120 01:18:04,737 --> 01:18:07,856 Ali ona te je prerasla. 1121 01:18:08,616 --> 01:18:10,316 Zašto misliš da se to neće opet desiti? 1122 01:18:10,617 --> 01:18:13,076 Hvala ti na tom savetu. 1123 01:18:13,077 --> 01:18:15,488 Razmišljaću o tome kad budem s tvojom ženom u krevetu. 1124 01:18:17,415 --> 01:18:18,658 Lio! 1125 01:18:30,428 --> 01:18:32,596 Pejdž, čekaj! -Šta ti je, bre? 1126 01:18:32,597 --> 01:18:34,723 Ne znam. Stvarno dobro pitanje. 1127 01:18:34,724 --> 01:18:39,553 Jer ludim i pravim totalnu budalu od sebe! Pokušavam 1128 01:18:39,562 --> 01:18:42,605 sve moguće da bih spasao ono što smo imali. 1129 01:18:42,606 --> 01:18:44,516 A ti se bacaš na Džeremija. 1130 01:18:44,983 --> 01:18:46,518 To nije fer. 1131 01:18:46,777 --> 01:18:48,353 Nije fer? 1132 01:18:49,613 --> 01:18:51,773 Vidim kako ga gledaš. 1133 01:18:53,783 --> 01:18:58,988 Znam... Jer si mene nekada tako gledala. 1134 01:19:01,791 --> 01:19:02,958 Lio, ja... 1135 01:19:02,959 --> 01:19:05,336 Ne, mislim da treba da budemo realni. 1136 01:19:05,337 --> 01:19:06,996 Sećanje ti se neće vratiti. 1137 01:19:07,964 --> 01:19:10,791 Činjenica je da sam i dalje samo neznanac. 1138 01:19:12,509 --> 01:19:15,003 Ne pokušavam da te povredim. 1139 01:19:16,847 --> 01:19:18,382 Ali sam samo... 1140 01:19:21,852 --> 01:19:25,347 Umorna sam od toga da te razočaravam. 1141 01:19:26,857 --> 01:19:28,225 Znam. 1142 01:19:29,943 --> 01:19:31,937 Tako mi je žao. 1143 01:19:35,073 --> 01:19:37,700 Izviniću se Gven i Rajanu. 1144 01:19:37,701 --> 01:19:40,694 Bože, ne, u redu je. 1145 01:19:41,621 --> 01:19:46,075 Katastrofe na venčanjima se nekad pretvore u super priče. 1146 01:19:47,376 --> 01:19:48,911 Na kraju. 1147 01:19:56,177 --> 01:20:00,756 Kako pogledaš nekog koga voliš i kažeš sebi da je vreme da ideš? 1148 01:20:10,899 --> 01:20:12,141 Lio? 1149 01:20:15,987 --> 01:20:20,107 Nadam se da ću jednog dana moći da volim tako kako ti mene voliš. 1150 01:20:23,077 --> 01:20:25,112 Jednom si uspela. 1151 01:20:26,664 --> 01:20:28,407 Uspećeš opet. 1152 01:21:44,321 --> 01:21:45,564 Sranje. 1153 01:21:45,990 --> 01:21:48,233 Tu si, a ne tamo. 1154 01:21:48,701 --> 01:21:50,410 Jesi dobro? 1155 01:21:50,411 --> 01:21:51,820 Završio sam. 1156 01:21:52,121 --> 01:21:53,530 Gotovo je. 1157 01:21:53,581 --> 01:21:54,823 Odustajem. 1158 01:21:55,166 --> 01:21:57,125 Ne, ti nikad ne odustaješ. 1159 01:21:57,126 --> 01:22:01,288 Da treba da budemo zajedno, bili bismo zajedno. 1160 01:22:03,382 --> 01:22:08,419 Mislio sam kako smo prvi put otišli u onaj grčki restoran. 1161 01:22:08,595 --> 01:22:12,848 Imao je veliki znak na kom je pisalo "Sad služimo supu" 1162 01:22:12,849 --> 01:22:17,970 i počeo sam da pričam i pričam o svim preprekama koje je 1163 01:22:18,730 --> 01:22:22,975 vlasnik morao da prevaziđe da bi ostvario svoj san da služi supu. 1164 01:22:24,610 --> 01:22:26,027 I onda, 1165 01:22:26,028 --> 01:22:28,189 kad sam završio, 1166 01:22:28,239 --> 01:22:32,318 ona nije rekla ništa nekoliko sekundi i samo je 1167 01:22:34,704 --> 01:22:36,530 to praktično rekla kroz izdah. 1168 01:22:38,331 --> 01:22:40,450 Skoro kao sebi. 1169 01:22:41,877 --> 01:22:43,411 "Volim te." 1170 01:22:45,171 --> 01:22:47,040 Prosto je visilo u vazduhu. 1171 01:22:48,341 --> 01:22:52,553 Prvi put je to rekla i ja nisam hteo da odgovorim. 1172 01:22:52,554 --> 01:22:54,839 Samo sam hteo da nastavim da slušam te reči. 1173 01:22:57,308 --> 01:23:00,261 To je bilo dve nedelje pošto smo se upoznali. 1174 01:23:02,313 --> 01:23:05,725 Trebalo joj je samo dve nedelje da se zaljubi u mene. 1175 01:23:16,869 --> 01:23:18,612 Ona me ne voli. 1176 01:24:11,129 --> 01:24:12,705 Potpišite ovde, molim vas. 1177 01:24:49,290 --> 01:24:50,825 Dođi ovamo, mačak. 1178 01:24:59,884 --> 01:25:01,336 Dajen? 1179 01:25:02,637 --> 01:25:03,880 Zdravo. 1180 01:25:03,972 --> 01:25:05,630 Kako si? 1181 01:25:06,306 --> 01:25:07,632 Slušaj, 1182 01:25:08,851 --> 01:25:10,343 znam da su prošle godine. 1183 01:25:11,270 --> 01:25:13,889 Nije me bilo neko vreme. 1184 01:25:14,273 --> 01:25:17,316 Nikad nisam imala priliku da se izvinim. 1185 01:25:17,317 --> 01:25:20,854 Prolazila sam kroz čudan period, 1186 01:25:22,322 --> 01:25:26,325 ali tvoj otac je to prekinuo čim mu je tvoja majka to pomenula. 1187 01:25:26,326 --> 01:25:30,363 Oduvek sam želela da ti to znaš. 1188 01:25:31,498 --> 01:25:34,332 Ne bih da otvaram stare rane, 1189 01:25:34,333 --> 01:25:38,203 ali stvarno sam morala da kažem da mi je žao. 1190 01:25:39,630 --> 01:25:42,416 Ne, stvarno mi je drago da si rekla. 1191 01:25:42,424 --> 01:25:44,710 Uvek si bila dobra prijateljica. 1192 01:25:45,094 --> 01:25:47,838 Volela bih da sam mogla da ti uzvratim. 1193 01:25:48,597 --> 01:25:52,342 Ljiljani su bili loši, pa sam uzela suncokrete. 1194 01:26:02,653 --> 01:26:03,819 Htela sam da ti kažem. 1195 01:26:03,820 --> 01:26:05,187 Ti si znala? 1196 01:26:06,531 --> 01:26:08,399 Znala si sve vreme? 1197 01:26:09,617 --> 01:26:10,742 Žao mi je. 1198 01:26:10,743 --> 01:26:11,868 Ne obraćaj mi se. 1199 01:26:11,869 --> 01:26:14,447 Pejdž! 1200 01:26:18,084 --> 01:26:20,578 Gde si ti ceo dan? 1201 01:26:22,713 --> 01:26:23,956 Pejdž? 1202 01:26:26,050 --> 01:26:28,043 Naletela sam na Dajen Čejn u prodavnici. 1203 01:26:30,388 --> 01:26:34,090 Zato sam otišla, zar ne? Zato što sam saznala. 1204 01:26:36,685 --> 01:26:39,262 Mama, jedva znam ko sam 1205 01:26:39,270 --> 01:26:41,764 a onda se ispostavi da me lažete 1206 01:26:41,773 --> 01:26:45,351 i koristite moju nesreću da promenite prošlost? 1207 01:26:47,237 --> 01:26:50,023 Nisam mogla da podnesem da te opet izgubim. 1208 01:26:50,865 --> 01:26:54,618 Imaš li pojma koliko se sad iznevereno osećam? 1209 01:26:54,619 --> 01:26:56,779 Žao mi je. 1210 01:26:56,913 --> 01:26:59,081 Bili smo srećniji nego godinama ranije. 1211 01:26:59,082 --> 01:27:00,457 Jao, mama. 1212 01:27:00,458 --> 01:27:02,084 Konačno si nam se vratila. 1213 01:27:02,085 --> 01:27:03,501 Pod vašim uslovima! 1214 01:27:03,502 --> 01:27:04,627 Ne! 1215 01:27:04,628 --> 01:27:05,753 Da, kao i obično! 1216 01:27:05,754 --> 01:27:06,997 Pejdž! 1217 01:27:07,089 --> 01:27:10,625 Prevario te je s mojom drugaricom! 1218 01:27:11,051 --> 01:27:13,795 Kako si mogla da ostaneš s njim? 1219 01:27:18,392 --> 01:27:20,427 Htela sam da odem. 1220 01:27:22,771 --> 01:27:24,973 Jesam. Bila sam spremna. 1221 01:27:25,440 --> 01:27:30,145 A onda, jednog popodneva, bila sam sama u kući 1222 01:27:30,862 --> 01:27:33,814 i počela sam da gledam slike 1223 01:27:34,240 --> 01:27:37,025 tebe i tvoje... 1224 01:27:39,787 --> 01:27:41,488 ...tvoje sestre. 1225 01:27:42,289 --> 01:27:47,077 I kuća je delovala tako... puna svih nas. 1226 01:27:49,129 --> 01:27:51,665 Bili smo porodica, Pejdž. 1227 01:27:52,633 --> 01:27:55,502 I u tom trenutku sam shvatila 1228 01:27:56,303 --> 01:28:00,257 da mi je to najvažnija stvar na svetu. 1229 01:28:00,307 --> 01:28:02,842 I nisam mogla, nisam... 1230 01:28:03,851 --> 01:28:06,637 nisam mogla da odem. 1231 01:28:08,815 --> 01:28:11,434 I samo si to gurnula pod tepih? 1232 01:28:11,651 --> 01:28:12,893 Ne. 1233 01:28:13,611 --> 01:28:16,981 Odlučila sam da ostanem s njim 1234 01:28:18,324 --> 01:28:21,777 zbog svega ispravnog što je uradio 1235 01:28:23,120 --> 01:28:27,199 i da ga ne napustim zbog jedne pogrešne stvari. 1236 01:28:30,670 --> 01:28:32,829 Odlučila sam da mu oprostim. 1237 01:28:38,426 --> 01:28:40,545 Možda je Lio bio u pravu. 1238 01:28:41,346 --> 01:28:46,509 Možda ne mogu da shvatim ko sam kad sam sa svima vama. 1239 01:29:08,830 --> 01:29:10,073 Pejdž. 1240 01:29:17,339 --> 01:29:18,506 Izvinite. 1241 01:29:18,507 --> 01:29:19,958 Je li sve u redu? 1242 01:29:22,969 --> 01:29:26,180 Vas dvoje treba da pričate, pa ću ja... 1243 01:29:26,181 --> 01:29:27,306 Dobro. 1244 01:29:27,307 --> 01:29:28,800 Čujemo se kasnije. -U redu, ćao. 1245 01:29:32,770 --> 01:29:34,012 Žao mi je. 1246 01:29:35,898 --> 01:29:37,266 Šta se desilo? 1247 01:29:39,985 --> 01:29:41,436 Mogu li da te pitam nešto? 1248 01:29:41,820 --> 01:29:44,648 Možeš uvek sve da me pitaš. 1249 01:29:46,659 --> 01:29:49,111 Jesi li znao za preljubu mog oca? 1250 01:29:50,579 --> 01:29:51,822 Da. 1251 01:29:52,706 --> 01:29:53,949 Znao sam. 1252 01:30:00,422 --> 01:30:02,081 Zašto mi nisi rekao? 1253 01:30:09,055 --> 01:30:12,925 Toliko puta umalo da ti kažem. 1254 01:30:14,810 --> 01:30:18,639 Ali da te opet oteram od porodice? 1255 01:30:19,065 --> 01:30:20,850 To je delovalo pogrešno. 1256 01:30:22,818 --> 01:30:24,645 Želeo sam tvoju ljubav, ja... 1257 01:30:24,695 --> 01:30:26,397 Samo ne tako. 1258 01:30:27,907 --> 01:30:29,608 Hteo sam da je zaslužim. 1259 01:30:45,632 --> 01:30:49,335 Mislim da ne mogu da dozvolim da ih sad izgubim. 1260 01:30:52,055 --> 01:30:53,673 Onda nemoj. 1261 01:31:01,313 --> 01:31:05,024 Određene strane su tražile da se ponište razni kongresni akti, 1262 01:31:05,025 --> 01:31:07,943 tvrdeći da ponovna produženja autorskih prava 1263 01:31:07,944 --> 01:31:09,987 konstituišu stalno autorsko pravo 1264 01:31:09,988 --> 01:31:13,984 kakvo bi tvorci Ustava odbili. 1265 01:31:26,504 --> 01:31:28,005 Hvala na ručku. 1266 01:31:28,006 --> 01:31:31,208 U stvari, hteo sam nešto da ti kažem. 1267 01:31:31,842 --> 01:31:33,085 U redu. 1268 01:31:33,719 --> 01:31:36,505 S Rouz je gotovo. 1269 01:31:37,473 --> 01:31:39,383 Okončao sam to. 1270 01:31:40,017 --> 01:31:41,260 Ne. 1271 01:31:41,643 --> 01:31:44,979 Zašto si to uradio? Mislila sam da ćete se veriti... 1272 01:31:44,980 --> 01:31:46,689 Da, ali to je bilo pre tebe. 1273 01:31:46,690 --> 01:31:47,857 Ne, to je bilo posle mene. 1274 01:31:47,858 --> 01:31:50,359 Bilo je posle tebe, ali pre ove tebe. 1275 01:31:50,360 --> 01:31:52,354 Pre nego što se stara ti vratila. 1276 01:31:54,031 --> 01:31:56,733 Ja nisam stara ja. 1277 01:31:57,326 --> 01:31:59,402 Ja sam samo ja. 1278 01:31:59,452 --> 01:32:02,954 Ja sam ona koja još pokušavada otkrije ko je. 1279 01:32:02,955 --> 01:32:08,077 Razumem, ali koja god da si, stara ili nova, nije me briga. 1280 01:32:09,629 --> 01:32:12,172 Znam da se sećaš kako nam je bilo zajedno. 1281 01:32:12,173 --> 01:32:13,965 A ovo je prilika da to povratimo. 1282 01:32:13,966 --> 01:32:17,218 Ono što smo imali je bilo divno. To su divne uspomene. 1283 01:32:17,219 --> 01:32:20,221 Ali to su mi jedine uspomene. 1284 01:32:20,222 --> 01:32:22,758 Sve posle tebe je izbrisano. 1285 01:32:26,353 --> 01:32:31,474 Moram da otkrijem kako je biti bez tebe, sama. 1286 01:32:34,652 --> 01:32:37,438 Jesi sigurna da se ne sećaš kad si raskinula sa mnom? 1287 01:32:37,864 --> 01:32:39,107 Zašto? 1288 01:32:39,574 --> 01:32:41,984 Zato što je baš slično zvučalo. 1289 01:32:45,997 --> 01:32:47,448 Hajdemo. 1290 01:32:58,175 --> 01:32:59,417 Hej. 1291 01:33:00,093 --> 01:33:05,256 Tražio sam te. Zabrinuo sam se kad te nisam video ispred. 1292 01:33:07,392 --> 01:33:08,635 Pa, 1293 01:33:11,521 --> 01:33:14,724 kako idu te intelektualne svojine? 1294 01:33:20,280 --> 01:33:23,107 Htela sam da pričamo o tome. 1295 01:33:24,451 --> 01:33:26,861 Odlučila sam da napustim prava. 1296 01:33:28,829 --> 01:33:31,323 I iznajmiću stan u gradu. 1297 01:33:31,790 --> 01:33:36,328 Sve ispočetka, zar ne? Do đavola, Pejdž. 1298 01:33:37,796 --> 01:33:39,539 Napravio sam mnogo grešaka. 1299 01:33:39,882 --> 01:33:44,878 Tata, ovo nije zbog tebe ili zbog nečeg što si uradio. 1300 01:33:44,970 --> 01:33:46,463 Radi se o meni, 1301 01:33:46,805 --> 01:33:49,966 ko želim da budem, ko sam. 1302 01:33:50,934 --> 01:33:55,806 Samo mi reci šta da kažem da te ne bih opet izgubio. 1303 01:33:58,357 --> 01:33:59,975 Nećeš me izgubiti. 1304 01:34:08,117 --> 01:34:10,653 Trenutak sudara. 1305 01:34:16,250 --> 01:34:20,587 Trenutak sudara čiji potencijal za promenu 1306 01:34:20,588 --> 01:34:24,917 ima daljinski efekat mnogo veći nego što možemo da očekujemo. 1307 01:34:27,218 --> 01:34:30,421 Šalje čestice da se sudare. 1308 01:34:32,432 --> 01:34:34,801 Zbližava ih više nego ikad. 1309 01:34:41,107 --> 01:34:45,353 Dok šalje druge da se vrte ka velikim poduhvatima 1310 01:34:47,447 --> 01:34:50,733 i da završe tamo gde nikad ne biste mislili da će. 1311 01:34:54,245 --> 01:34:57,697 U tome je stvar s ovakvim trenucima. 1312 01:34:58,540 --> 01:35:02,911 Koliko god se trudili, ne možete 1313 01:35:04,045 --> 01:35:06,915 da kontrolišete kako će uticati na vas. 1314 01:35:08,425 --> 01:35:12,712 Morate da pustite čestice koje se sudaraju da padnu gde hoće 1315 01:35:13,221 --> 01:35:14,756 i da čekate 1316 01:35:15,223 --> 01:35:18,092 do sledećeg sudara. 1317 01:35:20,020 --> 01:35:21,554 KAFE MNEMONIK 1318 01:35:25,233 --> 01:35:27,559 Zaklinjem se da ću ti pomoći da voliš život, 1319 01:35:28,402 --> 01:35:30,737 da ću uvek biti nežna prema tebi 1320 01:35:30,738 --> 01:35:33,815 i da ću imati strpljenja koje ljubav zahteva. 1321 01:35:33,824 --> 01:35:38,661 Da ću govoriti kad je potrebno i deliti tišinu s tobom kad nije. 1322 01:35:38,662 --> 01:35:42,832 Da se slažem da se ne slažemo oko švarcvald torte. 1323 01:35:42,833 --> 01:35:47,621 I da ću živeti u toplini tvog srca i smatrati ga domom. 1324 01:36:13,320 --> 01:36:15,272 ZATVORENO ZBOG SNEGA 1325 01:36:33,464 --> 01:36:34,707 Ćao. 1326 01:36:37,343 --> 01:36:38,586 Ćao. 1327 01:36:42,014 --> 01:36:45,635 Nadam se da nisi došla u grad samo zbog tople čokolade. 1328 01:36:46,310 --> 01:36:49,479 U stvari, preselila sam se ovamo pre 6 meseci. 1329 01:36:49,480 --> 01:36:51,766 Živim u Rodžers Parku. 1330 01:36:52,108 --> 01:36:55,310 Stvarno? To je super. 1331 01:36:55,527 --> 01:36:58,063 Vratila sam se na Umetnički institut. 1332 01:36:58,488 --> 01:36:59,731 Šta? Zezaš? 1333 01:37:00,991 --> 01:37:02,825 Neverovatno. -Da. 1334 01:37:02,826 --> 01:37:05,995 Mislim, slušam neka predavanja i... 1335 01:37:05,996 --> 01:37:10,200 Suludo kako se moje ruke sećaju 1336 01:37:10,792 --> 01:37:12,660 onoga što je mozak zaboravio. 1337 01:37:13,545 --> 01:37:14,787 Da. 1338 01:37:16,172 --> 01:37:17,874 Tako da, hvala ti. 1339 01:37:19,676 --> 01:37:21,377 Ja nisam ništa uradio. 1340 01:37:21,386 --> 01:37:23,379 Ti si sve uradio. 1341 01:37:24,347 --> 01:37:27,758 Prihvatio si me takvu kakva sam 1342 01:37:28,517 --> 01:37:30,719 a ne onakvu kakva si ti hteo da budem. 1343 01:37:34,982 --> 01:37:37,017 Samo sam hteo da budeš srećna. 1344 01:37:39,528 --> 01:37:40,896 To je sve. 1345 01:37:48,286 --> 01:37:52,032 Zar nije ovde negde bio neki kubanski restoran 1346 01:37:53,208 --> 01:37:56,076 u koji smo išli kad je ovo bilo zatvoreno? 1347 01:37:56,627 --> 01:37:57,877 Da. On je... 1348 01:37:57,878 --> 01:37:59,121 Čekaj. 1349 01:37:59,213 --> 01:38:00,581 Sećaš se? 1350 01:38:00,881 --> 01:38:02,291 Ne, ne. 1351 01:38:03,551 --> 01:38:05,085 Volela bih. 1352 01:38:05,219 --> 01:38:08,797 Ne, pamćenje mi se nije vratilo, ali... 1353 01:38:11,016 --> 01:38:14,561 Sonja i ja smo se družile 1354 01:38:14,562 --> 01:38:17,973 i pitala sam je o nama. 1355 01:38:19,024 --> 01:38:21,768 Stvarno? I šta kaže? 1356 01:38:23,945 --> 01:38:27,815 Da misli da sad nemaš nikoga. 1357 01:38:31,119 --> 01:38:33,613 Sasvim slučajno je u pravu. 1358 01:38:35,832 --> 01:38:39,243 A ti? Imaš li nekoga? 1359 01:38:44,715 --> 01:38:46,125 Dobro je. 1360 01:38:48,010 --> 01:38:51,338 Pa, hoćeš u kubanski? 1361 01:38:51,931 --> 01:38:53,174 Sa mnom? 1362 01:38:54,599 --> 01:38:55,842 U redu. 1363 01:38:56,768 --> 01:38:58,136 U redu. 1364 01:39:01,773 --> 01:39:05,109 Šta kažeš, da probamo neko mesto gde nismo bili? 1365 01:39:05,110 --> 01:39:06,811 Neko novo mesto. 1366 01:39:07,779 --> 01:39:09,439 Vrlo rado. 1367 01:39:09,948 --> 01:39:11,399 Posle tebe. 1368 01:39:15,400 --> 01:39:21,400 SREDILI: rvalsorim & JOKER 1369 01:39:32,094 --> 01:39:35,964 PAR NA KOM JE ZASNOVAN OVAJ FILM JE U SREĆNOM BRAKU I IMA 2 DECE. 1370 01:39:37,808 --> 01:39:41,678 NJOJ SE NIKAD NIJE VRATILO PAMĆENJE.