1
00:00:20,702 --> 00:00:22,702
Dit is gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:31,164 --> 00:00:32,498
1942
3
00:00:32,500 --> 00:00:35,367
De Stille Zuidzee.
4
00:00:35,369 --> 00:00:38,103
In het nieuwe jaar
treffen de USS Enterprise...
5
00:00:38,105 --> 00:00:40,472
en haar bemanning van tweeduizend mannen...
6
00:00:40,474 --> 00:00:44,510
de voorbereidingen om een groet
te geven aan de Japanners in de vorm van...
7
00:00:44,512 --> 00:00:47,279
torpedo bommenwerpers en gevechtsvliegtuigen.
8
00:00:47,781 --> 00:00:51,150
Met de aanval van vorige maand
op Pearl Harbor nog vers...
9
00:00:51,152 --> 00:00:53,385
in het geheugen van deze Amerikaanse piloten...
10
00:00:53,387 --> 00:00:57,556
dat wraak het best
geserveerde gerecht is...
11
00:00:57,558 --> 00:00:59,525
gloeiend heet.
12
00:02:14,201 --> 00:02:15,868
Chief, dit is Aldrich.
13
00:02:16,670 --> 00:02:18,437
Ik verlies haar op het baken.
14
00:02:22,742 --> 00:02:24,877
Kom op. Waar ga je heen?
15
00:02:31,351 --> 00:02:33,886
Chief, ik heb het baken verloren, over.
16
00:02:35,321 --> 00:02:37,322
Zijn we dichtbij, Chief?
17
00:02:37,324 --> 00:02:40,826
Ik zal hem even aantikken.
Misschien is zijn microfoon uit.
18
00:02:41,628 --> 00:02:43,462
Chief?
19
00:02:43,464 --> 00:02:45,831
Kun je ons horen, over?
20
00:02:45,833 --> 00:02:48,901
Luid en duidelijk, jongens.
21
00:02:48,903 --> 00:02:52,337
Wacht gewoon op de wind die
me vertelt in welke richting ze wil blazen.
22
00:02:58,545 --> 00:03:01,880
Pastula, kijk nog eens naar de vlieghoek.
Zo lees ik de golftoppen niet.
23
00:03:01,882 --> 00:03:03,649
Ja, Chief.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,921
Vijftien graden.
25
00:03:08,923 --> 00:03:11,390
Zelfde uitslag als de buitenwaartse, Chief.
26
00:03:17,597 --> 00:03:22,334
Als dat klopt, dan is ze naar het oosten.
- Ik had haar west.
27
00:03:23,437 --> 00:03:25,270
Ik breng haar oostelijk.
28
00:03:43,591 --> 00:03:46,992
6- Tango-14 verzoekt om
een inwaartse koers, over?
29
00:03:46,994 --> 00:03:48,827
Chief, we hebben radiostilte doorbroken.
30
00:03:48,829 --> 00:03:50,709
Bevestigd.
We hebben een koers nodig.
31
00:03:53,499 --> 00:03:55,601
Bevestig dat je op negenenzeventig zit.
32
00:03:55,603 --> 00:03:58,770
Zeven-negen bevestigd.
Ik denk dat we nog steeds te ver weg zijn.
33
00:03:58,772 --> 00:04:00,606
Blijf proberen.
34
00:04:03,409 --> 00:04:07,779
Blue Base, dit is 6-Tango-14. Ontvang je me?
Antwoord ons, Blue Base, over.
35
00:04:13,720 --> 00:04:15,621
Chief?
- Zeg het maar.
36
00:04:15,623 --> 00:04:18,323
Op de MF.
Ik hoorde Japans gepraat.
37
00:04:18,325 --> 00:04:19,691
Ik heb ontplugd.
38
00:04:19,693 --> 00:04:23,570
Begrepen. Laten wil op morsecode overgaan.
- Morsecode, bevestigd.
39
00:04:26,666 --> 00:04:28,634
Hoe zit het met onze brandstof, Chief?
40
00:04:29,902 --> 00:04:32,437
Laag.
41
00:04:32,439 --> 00:04:35,474
Pastula, we moeten hoogte maken.
Laat het geschut vallen.
42
00:04:35,476 --> 00:04:37,909
Oké, Chief.
Bommen los.
43
00:04:48,855 --> 00:04:52,624
Aldrich zet de MF aan.
- Maar de Japanners, Chief.
44
00:04:52,626 --> 00:04:53,992
Doet het.
45
00:04:55,061 --> 00:04:58,013
Blue Base, dit is 6-Tango-14.
Ontvang je mij?
46
00:04:58,038 --> 00:05:01,767
6- Tango-14 aan Blue Base.
Antwoord ons, Blue Base, over.
47
00:05:01,769 --> 00:05:03,869
Vertel mij wat dat ze oostelijk is.
48
00:05:17,717 --> 00:05:21,320
Enterprise, dit is 6-Tango-14.
Ontvang je mij?
49
00:05:21,322 --> 00:05:23,755
Ga ermee aan de slag, Aldrich.
- Ik ga ermee aan de slag.
50
00:05:23,757 --> 00:05:25,424
We zijn buiten bereik.
51
00:05:53,720 --> 00:05:55,053
Jongens...
52
00:05:55,055 --> 00:05:58,357
Ik moet haar neerzetten
voordat we geen brandstof meer hebben.
53
00:05:58,359 --> 00:06:01,993
Trek jullie vesten aan en maak je klaar
voor een landing op het water. Begrepen?
54
00:06:02,763 --> 00:06:04,129
Begrepen, Chief.
55
00:06:04,131 --> 00:06:07,413
Pastula?
- Ja, chief.
56
00:06:07,434 --> 00:06:11,636
Aldrich, verzamel de fakkels,
de rookkaarsen en de verbanddoos.
57
00:06:11,638 --> 00:06:13,872
We hebben de zaklampen nodig.
58
00:06:13,874 --> 00:06:16,842
Pastula, pak de rantsoenen en het water
en maak de reddingsboot klaar.
59
00:06:16,844 --> 00:06:18,643
En hou je hoofd erbij, jongens.
60
00:06:22,382 --> 00:06:24,750
Geef dit door naar achteren.
- Heb hem.
61
00:06:24,752 --> 00:06:25,917
Komt eraan.
62
00:06:28,554 --> 00:06:31,590
Pak een parachute.
- Een parachute?
63
00:06:31,592 --> 00:06:32,824
Bereid je voor op duikvlucht.
64
00:06:44,070 --> 00:06:46,104
Zet je schrap.
65
00:07:15,201 --> 00:07:17,068
Pastula.
- Hier, Chief.
66
00:07:17,070 --> 00:07:18,437
Aldrich.
- Hier.
67
00:07:18,439 --> 00:07:19,638
Stap eruit, jongens.
68
00:07:43,129 --> 00:07:44,596
Kom op.
69
00:07:47,667 --> 00:07:49,234
Chief.
70
00:07:57,109 --> 00:07:59,077
Nee.
71
00:08:20,666 --> 00:08:22,601
Kom hier.
72
00:08:27,740 --> 00:08:30,075
Het ding wil zich niet opblazen.
73
00:08:41,021 --> 00:08:43,588
Het ventiel zit vast.
Richt die straal.
74
00:08:49,729 --> 00:08:53,698
Maak je wapens los.
Ze trekken ons naar beneden.
75
00:08:57,737 --> 00:08:59,804
Ik kan er niet bij.
76
00:09:02,108 --> 00:09:05,277
Daar gaat de mijne.
- Hier ook.
77
00:09:05,279 --> 00:09:07,546
Dat maakt verschil.
78
00:09:12,585 --> 00:09:15,020
Dit... verdomde ding.
79
00:09:18,224 --> 00:09:19,558
Daar gaat hij.
80
00:09:21,661 --> 00:09:22,894
Het is te zwaar om te tillen.
81
00:09:23,663 --> 00:09:26,932
Misschien als we...
- Aldrich.
82
00:09:37,843 --> 00:09:40,779
Als je daar weer onder komt te zitten,
laat het vest dan een beetje leeglopen.
83
00:09:40,781 --> 00:09:42,847
Zwem naar beneden en eruit.
Begrepen?
84
00:09:42,849 --> 00:09:46,284
Ik kan niet goed zwemmen.
- Je maakt een grapje.
85
00:09:46,286 --> 00:09:48,787
En jij?
- Niet echt, Chief.
86
00:09:52,893 --> 00:09:54,125
Dat meen je...
87
00:10:06,073 --> 00:10:08,607
Deze is moeilijk om te draaien
in deze deining.
88
00:10:12,178 --> 00:10:15,725
Als we onze vesten uittrekken,
ze samen binden...
89
00:10:15,735 --> 00:10:18,238
één hier vastbinden,
en de andere naar de overkant gooien...
90
00:10:18,248 --> 00:10:19,985
en dan trekken...
Goed idee.
91
00:10:19,987 --> 00:10:24,055
Behalve dat jullie niet kunnen zwemmen.
- Gewoon het relingtouw goed vasthouden.
92
00:10:24,057 --> 00:10:25,190
Erg goed vasthouden.
93
00:10:26,225 --> 00:10:28,326
Oké, laten we het proberen.
94
00:10:32,832 --> 00:10:33,932
Hier.
95
00:10:41,141 --> 00:10:43,308
Oké, ga naar de andere kant
en ik gooi hem daarheen.
96
00:10:51,117 --> 00:10:53,418
Oké. Klaar?
- Ja.
97
00:10:53,420 --> 00:10:56,988
Hier komt het.
Heb je het?
98
00:10:56,990 --> 00:10:58,156
Oké, we hebben het.
99
00:11:03,062 --> 00:11:06,865
Oké, pak hem goed vast.
Trek nu alsof je het meent.
100
00:11:06,867 --> 00:11:09,167
Eén, twee, drie.
101
00:11:23,749 --> 00:11:25,050
Hou haar naar beneden.
102
00:11:25,052 --> 00:11:27,719
Ik ga naar de andere kant en klim erin.
103
00:11:47,473 --> 00:11:50,108
Haringen in een pot hebben meer ruimte.
104
00:11:51,177 --> 00:11:54,012
Laten we proberen overdwars te liggen.
105
00:12:13,899 --> 00:12:15,758
Aldrich, ik denk dat je al vastzat...
106
00:12:15,768 --> 00:12:19,570
toen ik op het dek was.
Ik heb niet goed naar je kunnen kijken.
107
00:12:19,580 --> 00:12:22,373
Harold Dixon.
- Gene Aldrich.
108
00:12:22,375 --> 00:12:26,277
Je kunt in de ochtend even goed kijken, Chief.
Ik weet zeker dat ik hier ben.
109
00:12:26,279 --> 00:12:29,814
Pastula. Is dat Italiaans?
- Pools, Chief.
110
00:12:29,816 --> 00:12:32,317
Ik heb al een paar keer met je gevlogen.
111
00:12:32,319 --> 00:12:35,887
Echt?
Dat weet ik niet meer.
112
00:12:39,125 --> 00:12:42,293
We worden morgenochtend wel opgehaald.
Denk je, Chief?
113
00:12:42,295 --> 00:12:45,430
Dat is wat ik hoop.
- Hoop?
114
00:12:45,432 --> 00:12:49,968
Tegen morgenochtend,
zullen ze bij ons zijn als een speurhond.
115
00:12:59,211 --> 00:13:01,913
Het was zo verdomd heet in dat vliegtuig.
116
00:13:02,515 --> 00:13:04,816
Het is hier buiten steenkoud.
117
00:13:30,810 --> 00:13:33,211
Cock-a-doodle-doo, jongens.
118
00:13:39,819 --> 00:13:42,187
Nou, we hebben het gehaald.
119
00:13:42,189 --> 00:13:45,323
Ik was bang dat ze niet zou blijven drijven,
maar ze is nog helemaal in orde.
120
00:13:45,891 --> 00:13:47,826
Godzijdank.
121
00:13:49,261 --> 00:13:51,930
Gene Aldrich.
Nu ken ik je.
122
00:13:51,932 --> 00:13:56,067
Ik kon geen gezicht bij de naam herinneren.
- In al mijn glorie, Chief.
123
00:13:56,069 --> 00:13:58,536
Wie wil er een vers kopje koffie?
124
00:13:59,038 --> 00:14:02,307
Henry. Tijd om de pot op te zetten.
125
00:14:03,175 --> 00:14:05,143
Ja.
126
00:14:07,580 --> 00:14:09,514
Bedankt, Henry.
127
00:14:09,516 --> 00:14:11,049
'Henry'. Waarom Henry?
128
00:14:11,051 --> 00:14:14,285
Het is van die show,
je weet wel, op de radio?
129
00:14:16,121 --> 00:14:17,622
Henryy.
130
00:14:17,624 --> 00:14:19,591
Henry Aldrich.
131
00:14:22,194 --> 00:14:24,262
Nee, nooit van gehoord.
132
00:14:29,269 --> 00:14:32,704
Chief, toen jij zei, dat je ging landen
in de zee, dacht ik, tjonge...
133
00:14:32,714 --> 00:14:35,573
het is gebeurd.
- Je dacht dat ik haar niet kon landen, hè?
134
00:14:35,575 --> 00:14:37,208
Was dat niet goed vliegwerk?
135
00:14:37,210 --> 00:14:39,644
Ik bedoel, hij legde haar gewoon neer.
136
00:14:40,579 --> 00:14:42,881
Ja, dat deed hij zeker.
137
00:14:45,284 --> 00:14:48,653
Weet je, Aldrich, ik vroeg me af...
138
00:14:48,655 --> 00:14:51,356
Ik snap niet hoe je
dat vliegdekschip niet kon bereiken.
139
00:14:51,358 --> 00:14:54,992
We konden niet meer dan vijfendertig kilometer
er vandaan geweest zijn op een bepaald punt.
140
00:14:55,002 --> 00:14:58,029
Zelfs op veertig, dan zou je toch nog
wel iets opgevangen moeten hebben?
141
00:14:59,098 --> 00:15:02,066
Vertel jij het me maar, Chief.
Hoe ver waren we ervan verwijderd?
142
00:15:09,174 --> 00:15:12,510
We zouden onze ogen open moeten houden.
Toch?
143
00:15:15,034 --> 00:15:18,756
Dat klopt. Iedereen neemt een punt.
We moeten driehonderdzestig graden zien.
144
00:15:27,693 --> 00:15:29,627
Goed zicht.
145
00:15:29,629 --> 00:15:32,931
Ja, ze gaan elke
vierkante kilometer uitkammen.
146
00:15:32,933 --> 00:15:35,633
Het zal een tijdje duren,
maar ze zullen het doen, of niet?
147
00:15:35,635 --> 00:15:39,037
Zelfs als het de hele dag duurt
of zelfs als het morgen wordt.
148
00:15:39,039 --> 00:15:40,438
Ja.
149
00:15:40,440 --> 00:15:43,007
Kan bijna de hele dag duren.
150
00:15:43,009 --> 00:15:46,210
Ze zullen een zoektocht doen van vijftig.
Of zelfs honderd.
151
00:15:46,212 --> 00:15:49,180
Ze hebben het zicht.
- Deel dat door het aantal vliegtuigen.
152
00:15:49,182 --> 00:15:52,283
Het is waarschijnlijk dat het deze morgen is.
153
00:15:52,285 --> 00:15:54,652
Misschien krijgen we
een echt ontbijt, hè, Chief?
154
00:16:12,738 --> 00:16:15,707
Denk je dat we ze eerst zien of horen?
155
00:16:22,348 --> 00:16:24,115
Zie je dat vlekje?
156
00:16:26,285 --> 00:16:28,653
Dat is een vogel.
157
00:16:28,655 --> 00:16:30,989
Het beweegt zijn vleugels niet.
158
00:16:36,462 --> 00:16:38,363
Wacht...
159
00:16:39,732 --> 00:16:41,599
Dat is wel iets.
160
00:16:41,601 --> 00:16:43,735
Vast op koers, wat ook maar...
161
00:16:46,506 --> 00:16:48,373
Het is één van ons.
162
00:16:50,377 --> 00:16:53,445
Ga zitten.
Je hebt genoeg tijd om te verdrinken.
163
00:16:54,647 --> 00:16:57,648
Ik denk dat het een SPD is.
- Ze volgt een koers.
164
00:16:57,650 --> 00:17:00,184
Ongeveer honderdveertig knopen.
Een kilometer bij ons vandaan.
165
00:17:01,421 --> 00:17:04,689
Pastula, pak de parachute
en spreid hem uit over het water.
166
00:17:05,190 --> 00:17:08,526
Chief?
- Geen parachute.
167
00:17:08,528 --> 00:17:12,023
Aldrich, hoe zit het met die fakkels?
- Ik kon ze niet houden, Chief.
168
00:17:12,064 --> 00:17:14,332
Nou, zwaai dan met iets.
169
00:17:16,135 --> 00:17:19,537
Hé, kijk hier beneden.
170
00:17:19,539 --> 00:17:21,739
Hé. Ben je blind?
171
00:17:21,741 --> 00:17:26,044
De zon is achter je.
Kijk op drie uur.
172
00:17:26,046 --> 00:17:27,177
Hier beneden.
173
00:17:31,818 --> 00:17:34,285
Hé, hier.
- Hier beneden.
174
00:17:41,494 --> 00:17:44,095
Hé, kijk hier.
175
00:17:44,797 --> 00:17:46,597
Kom op.
176
00:17:46,599 --> 00:17:49,634
Waar ga je heen?
Nee, nee, nee. Waar...
177
00:17:52,638 --> 00:17:56,374
Hé, we zijn hier.
178
00:18:03,215 --> 00:18:04,449
Kom op.
179
00:18:13,159 --> 00:18:14,659
We zijn hier.
180
00:18:38,283 --> 00:18:40,384
Dat was onze enige kans.
181
00:18:42,187 --> 00:18:45,456
Wat?
- Dat was onze zoektocht.
182
00:18:45,458 --> 00:18:49,034
Wat bedoel je?
Ze kunnen ons hier niet gewoon achterlaten.
183
00:18:49,761 --> 00:18:51,996
Kan zijn dat hij ons zag
en dat hij teruggaat voor hulp.
184
00:18:52,006 --> 00:18:53,685
Waarom ging hij niet van zijn koers af?
185
00:18:53,710 --> 00:18:56,066
Omdat hij bezig is met
een afgebakende zoektocht, daarom
186
00:18:56,076 --> 00:18:57,635
de volgende rondgang
zal hij buiten zicht zijn.
187
00:19:00,272 --> 00:19:02,673
Misschien zullen er
meer vliegtuigen komen als dubbelcheck.
188
00:19:02,708 --> 00:19:04,242
Of schepen.
189
00:19:04,244 --> 00:19:06,544
Wat vertellen ze jullie in de basistraining?
190
00:19:07,579 --> 00:19:10,181
We zijn in oorlog, Aldrich.
191
00:19:10,183 --> 00:19:13,451
We zijn in de nabijheid
van vijandige zeestrijdkrachten.
192
00:19:13,453 --> 00:19:16,587
We krijgen ten hoogste één snelle blik.
193
00:19:16,589 --> 00:19:19,790
Zoals je zei, er is een procedure.
194
00:19:28,333 --> 00:19:31,536
Geen parachute of fakkels.
195
00:19:31,538 --> 00:19:33,738
Ik denk niet dat de kaart het gehaald heeft?
196
00:19:33,740 --> 00:19:36,240
Bevestigd.
- Verbanddoos?
197
00:19:36,242 --> 00:19:38,002
Alles is weg, Chief.
198
00:19:40,479 --> 00:19:42,446
Inclusief de rantsoenen en het water.
199
00:19:45,552 --> 00:19:46,951
Ik snap het niet.
200
00:19:46,953 --> 00:19:50,454
Ik heb vooraf meer dan genoeg tijd gegeven,
zodat ik me kon richten op de landing...
201
00:19:50,456 --> 00:19:52,092
en we hebben geen voedsel en geen water?
202
00:19:52,102 --> 00:19:53,738
We waren erg druk bezig met niet verdrinken.
203
00:19:56,962 --> 00:19:59,530
Hoe gaan we hier overleven zonder water?
204
00:20:15,581 --> 00:20:19,417
Oké, ga achteruit.
Luister, jongens.
205
00:20:23,355 --> 00:20:26,991
Dit vlot is een vaartuig van de VS marine
en ik ben haar kapitein.
206
00:20:26,993 --> 00:20:30,228
In die hoedanigheid zal ik de orders geven
en jullie zullen ze ontvangen.
207
00:20:30,230 --> 00:20:31,929
Is dat duidelijk?
- Jawel, Chief.
208
00:20:31,931 --> 00:20:35,933
Aldrich?
- Kristal, Chief.
209
00:20:36,468 --> 00:20:39,403
Oké.
Laten we alles inventariseren.
210
00:20:39,405 --> 00:20:43,374
Broekzakken, alles.
Leg het op het shirt neer.
211
00:20:44,309 --> 00:20:45,643
Ik heb twee magazijnen.
212
00:20:47,746 --> 00:20:50,314
Ik heb mijn zakmes.
- Hou dat in je broekzak.
213
00:20:50,316 --> 00:20:52,477
Het laatste wat we nodig hebben
is een gat in dit vlot.
214
00:20:54,519 --> 00:20:57,321
Een tang.
Een beetje ijzerdraad.
215
00:20:57,623 --> 00:20:59,857
Wat koord. Misschien zo'n zes meter.
216
00:21:00,492 --> 00:21:01,926
Hier is een fluitje.
217
00:21:05,999 --> 00:21:09,634
Rubber cement vloeistof.
- Ook plakspul daarin?
218
00:21:09,636 --> 00:21:11,035
Ja.
219
00:21:12,372 --> 00:21:15,273
Kijk dit eens.
220
00:21:15,275 --> 00:21:17,575
We kunnen het gebruiken
als we een ander vliegtuig zien.
221
00:21:17,976 --> 00:21:19,936
Wou dat we dat eerder gevonden hadden.
222
00:21:20,912 --> 00:21:22,713
En een waterzak.
223
00:21:25,984 --> 00:21:27,952
Het is leeg.
224
00:21:31,556 --> 00:21:33,424
Dat is alles wat ze heeft, chief.
225
00:21:33,426 --> 00:21:35,993
Geen opgevouwen riemen
onder die roeibanken, Aldrich?
226
00:21:35,995 --> 00:21:37,461
Nee.
227
00:21:37,463 --> 00:21:39,430
Vergeet de handreling niet.
228
00:21:39,432 --> 00:21:41,365
Dat is ongeveer acht meter nylon.
229
00:21:41,367 --> 00:21:44,502
Ja en we hebben deze twee reddingsvesten.
230
00:21:48,874 --> 00:21:51,575
Geen riemen.
Geen zaklampen.
231
00:21:52,010 --> 00:21:55,846
Geen kaart.
Geen voedsel, geen water.
232
00:21:56,915 --> 00:21:58,449
Chronometers?
233
00:21:58,950 --> 00:22:00,418
Hier niet.
234
00:22:02,421 --> 00:22:03,721
Nee.
235
00:22:05,791 --> 00:22:09,727
Maar als ze drijven blijft, dan kan ik
tenminste haar snelheid en afstand bepalen.
236
00:22:13,398 --> 00:22:16,067
Ze lijkt praktisch nieuw.
Dat is goed.
237
00:22:17,069 --> 00:22:18,536
Hier.
238
00:22:18,538 --> 00:22:21,138
Geproduceerd 30 november 1937.
239
00:22:22,541 --> 00:22:25,810
Dat is vier jaar oud.
Plus nog iets.
240
00:22:25,812 --> 00:22:28,679
Jongens, we zouden de slijtage
op de stof moeten beperken.
241
00:22:28,681 --> 00:22:29,880
Schoenen.
242
00:22:35,387 --> 00:22:37,088
Er is weinig ruimte.
243
00:22:37,090 --> 00:22:40,238
Aan of uit, ze zullen gaan schuren.
Ik zeg dat we ze overboord gooien.
244
00:23:04,516 --> 00:23:09,019
Ze zeggen dat het hier acht kilometer diep is.
- Dat is onmogelijk.
245
00:23:13,125 --> 00:23:14,625
Chief?
246
00:23:15,127 --> 00:23:18,696
Ik denk, misschien dat een van ons
ze zou moeten houden.
247
00:23:19,598 --> 00:23:22,833
Als we aan land komen,
moet er iemand gaan lopen.
248
00:23:28,874 --> 00:23:30,574
Klinkt logisch.
249
00:23:35,847 --> 00:23:38,416
Hé, ik heb deze nog.
250
00:23:39,051 --> 00:23:42,153
Voor een jongen die niet kan zwemmen,
was je een sufferd dat je hem hield.
251
00:23:42,155 --> 00:23:45,122
Ik kon het leer niet los krijgen.
252
00:23:46,091 --> 00:23:50,694
Maar je weet maar nooit.
Het komt misschien van pas.
253
00:24:03,175 --> 00:24:06,610
Youngstown, Ohio.
Jij?
254
00:24:06,612 --> 00:24:09,914
Sikeston, Missouri.
- Sikeston?
255
00:24:09,916 --> 00:24:13,584
Waar is dat?
- Nergens.
256
00:24:24,129 --> 00:24:29,033
Pastula, kijk nog eens naar de vlieghoek.
Zo lees ik de golftoppen niet.
257
00:24:29,035 --> 00:24:32,203
Ja, Chief.
Vijftien graden.
258
00:24:32,205 --> 00:24:35,739
Zelfde uitslag als de buitenwaartse, Chief.
- Wat?
259
00:24:43,148 --> 00:24:46,951
Als dat klopt, dan is ze naar het oosten.
Ik had haar west.
260
00:24:47,586 --> 00:24:49,019
Aldrich?
261
00:24:49,021 --> 00:24:50,754
Nog geen piep op het baken.
262
00:24:50,756 --> 00:24:53,757
Ik denk dat je ons naar het midden
van niemandsland hebt gevlogen, Chief.
263
00:24:53,767 --> 00:24:56,060
We zijn verdwaald.
- Zeg dat nog eens, Aldrich?
264
00:24:57,663 --> 00:24:59,163
Aldrich.
265
00:25:02,602 --> 00:25:05,035
Dat is het gekste wat ik ooit gehoord heb.
266
00:25:05,037 --> 00:25:08,539
Hoe is het mogelijk dat je nog nooit
een Kentucky Hot Brown gegeten hebt?
267
00:25:08,840 --> 00:25:10,031
Ik kom uit Ohio.
268
00:25:10,041 --> 00:25:12,076
Dus het is je niet toegestaan
om eten uit buurlanden te eten?
269
00:25:13,778 --> 00:25:15,279
Nee.
270
00:25:15,281 --> 00:25:17,848
Blij dat ik niet in Ohio leef.
271
00:25:32,731 --> 00:25:34,698
Ham en kaas.
272
00:25:34,700 --> 00:25:36,934
Nu heb je het ergens over.
273
00:25:36,936 --> 00:25:40,304
Ik moet er wel duizend gemaakt hebben
in het burgerconservatie korps.
274
00:25:40,306 --> 00:25:41,739
De C's?
275
00:25:41,741 --> 00:25:43,507
Ik ook. Ik heb voor honderd mannen gekookt.
276
00:25:43,517 --> 00:25:46,677
Twee koks en geen voedsel.
277
00:25:46,679 --> 00:25:48,779
Hoe ben jij bij de marine terechtgekomen?
278
00:25:50,550 --> 00:25:52,983
Een beetje te veel monden te voeden thuis.
279
00:25:52,985 --> 00:25:55,152
Mijn moeder dacht dat
ik gedisciplineerder zou worden.
280
00:25:56,088 --> 00:25:58,188
Stel je haar teleurstelling voor.
281
00:25:58,190 --> 00:26:02,026
En ik was klaar voor een avontuur
dus schreef ik mezelf in.
282
00:26:02,028 --> 00:26:04,028
Nou, je hebt je avontuur wel gekregen.
283
00:26:04,030 --> 00:26:06,830
Ja, als mijn moeder me nu zou kunnen zien.
284
00:26:09,167 --> 00:26:12,303
Ik wil carrière maken
en de wereld zien.
285
00:26:12,305 --> 00:26:14,572
Marine carrière?
Goed zo, jongen.
286
00:26:15,774 --> 00:26:19,109
In deze moeilijke tijden
is er geen hogere roeping.
287
00:26:23,214 --> 00:26:26,216
Denk je dat het mogelijk is dat
we in het donker gezien worden, Chief?
288
00:26:26,885 --> 00:26:28,619
Ik zou het niet uitsluiten.
289
00:26:28,621 --> 00:26:31,155
Dit gele vlot, maanlicht kan misschien...
290
00:26:33,125 --> 00:26:34,892
Geen volle maan vannacht.
291
00:26:35,927 --> 00:26:38,195
We stellen een wacht in.
Vier aan, acht uit.
292
00:26:38,197 --> 00:26:40,477
Wie wil de eerste wacht?
- Ik doe het wel.
293
00:26:41,187 --> 00:26:42,433
Ik kan toch niet slapen.
294
00:26:44,337 --> 00:26:48,005
Ik neem de tweede wacht, Pastula.
295
00:26:48,007 --> 00:26:49,673
Oké, chief.
296
00:27:18,638 --> 00:27:22,306
Ik moest je wakker maken.
Denk dat het ongeveer vier uren is geweest.
297
00:27:24,776 --> 00:27:27,077
Heb je iets gezien?
- Alleen oceaan.
298
00:27:38,156 --> 00:27:40,276
Heb je al iets te drinken gehad, Aldrich?
299
00:27:40,925 --> 00:27:43,193
Drinken?
Wat?
300
00:27:55,707 --> 00:27:57,908
Je maakt een grapje, Chief.
301
00:28:27,172 --> 00:28:28,273
Da...
302
00:28:32,043 --> 00:28:35,079
Dat is geweldig.
303
00:28:58,937 --> 00:29:02,139
Wacht?
- Niets.
304
00:29:02,941 --> 00:29:05,142
Wel een erg stabiele bries.
305
00:29:08,146 --> 00:29:09,480
Henryy.
306
00:29:09,482 --> 00:29:11,281
Tijd om de pot op te zetten.
307
00:29:15,820 --> 00:29:18,956
Hoelang waait deze bries al?
- Misschien een uur.
308
00:29:18,958 --> 00:29:20,123
Zelfde richting?
309
00:29:24,929 --> 00:29:26,530
Chief?
- Pastula.
310
00:29:28,399 --> 00:29:30,267
Waar zijn we?
311
00:29:34,973 --> 00:29:37,040
Drieduizend kilometer van Hawaii vandaan.
312
00:29:37,876 --> 00:29:40,077
Samoa is zestien honderd.
313
00:29:40,079 --> 00:29:43,013
Zuid-Amerika, minstens tienduizend.
314
00:29:43,015 --> 00:29:45,783
Dat zijn veel nullen.
- Maar we bewegen wel.
315
00:29:45,785 --> 00:29:48,852
Een platbodem vlot
zoals deze zal rustig doorvaren...
316
00:29:48,854 --> 00:29:50,934
en we hebben een paar
twaalf knopige wind gekregen.
317
00:29:58,897 --> 00:30:02,399
Een zes knoop wind zal ons
een driftstroom geven van één.
318
00:30:02,401 --> 00:30:05,903
Ik wed dat we een tweeëneenhalf punt
kunnen krijgen uit twaalf.
319
00:30:07,405 --> 00:30:09,639
Hoewel ze het leuk vindt om
van gedachte te veranderen.
320
00:30:09,649 --> 00:30:11,743
Hawaii dus.
- Ja.
321
00:30:13,045 --> 00:30:16,580
Waarom wees je die kant niet op?
Recht vooruit?
322
00:30:16,582 --> 00:30:19,950
West?
- De richting waarin de wind nu blaast.
323
00:30:21,920 --> 00:30:24,888
De Phoenix Islands.
De Gilberts.
324
00:30:24,890 --> 00:30:26,423
Tarawa.
325
00:30:26,425 --> 00:30:29,126
Duizend kilometer of minder.
- Tarawa?
326
00:30:29,128 --> 00:30:31,495
Zijn er geen Japanse onderzeeërs daar?
- Geweldig.
327
00:30:31,497 --> 00:30:34,932
Het Japanse leger zal inmiddels
groots aanwezig zijn daar.
328
00:30:34,934 --> 00:30:37,167
Wat gebeurt er als we op
een Japans eiland aanspoelen?
329
00:30:37,177 --> 00:30:39,036
Of als een onderzeeër ons vindt?
330
00:30:39,038 --> 00:30:42,005
Er zijn nu een onderzeeër
onder ons kunnen zijn.
331
00:30:42,007 --> 00:30:44,174
We zouden zeker een prijs zijn.
332
00:30:45,910 --> 00:30:47,878
Maar we hebben een kans.
333
00:30:47,880 --> 00:30:51,013
Alles wat we nodig hebben is een gunstige wind
die ons naar het zuiden blaast.
334
00:30:51,023 --> 00:30:54,451
Er zijn eilanden tussen ons en Samoa.
Duizend kilometer verderop.
335
00:30:54,453 --> 00:30:56,920
Twee knopen of zo...
336
00:30:56,922 --> 00:30:59,288
Ik zou zeggen een paar weken, min of meer.
- Een paar weken?
337
00:30:59,298 --> 00:31:01,425
Zou preciezer zijn als ik mijn kaart had.
338
00:31:01,427 --> 00:31:02,960
We sterven eerst een hongerdood.
339
00:31:09,101 --> 00:31:11,902
Genoeg vis in de zee, toch?
340
00:31:11,904 --> 00:31:14,071
Als ik maar een haak en een lijn had.
341
00:31:15,907 --> 00:31:18,642
Oké, Aldrich.
Daar is je lijn.
342
00:31:18,644 --> 00:31:20,577
Wat gevlochten koord in die zak.
343
00:31:25,416 --> 00:31:28,018
En hier...
344
00:31:28,020 --> 00:31:30,353
Misschien als ik een van deze
magazijnen open krijgen kan,
345
00:31:30,363 --> 00:31:31,889
kunnen we een van die veren gebruiken als haak.
346
00:31:31,891 --> 00:31:34,091
Dat zou prima kunnen werken.
347
00:31:38,329 --> 00:31:40,330
Weet je waar ik nu voor zou kunnen gaan?
348
00:31:40,332 --> 00:31:42,232
Kom op.
- Gefrituurde vis.
349
00:31:42,234 --> 00:31:44,635
Een lekkere gefrituurde mand met kabeljauw.
350
00:31:44,637 --> 00:31:46,904
Een bijgerecht van sla en wat aardappelsalade.
351
00:31:46,906 --> 00:31:49,006
Het hele ding gesmoord in kaas.
352
00:31:49,008 --> 00:31:51,373
Echt? Kaas op vis?
353
00:31:51,405 --> 00:31:55,145
Hé, er is niets wat niet verbeterd
kan worden met een goede portie kaas.
354
00:31:56,581 --> 00:31:58,048
Alsjeblieft.
355
00:32:11,262 --> 00:32:12,596
Hoe is dat?
356
00:32:14,399 --> 00:32:17,534
Dat is niet eens zo slecht.
Ik heb een zwaargewicht nodig.
357
00:32:35,320 --> 00:32:37,688
Lijkt een beetje op een stuk vlees.
358
00:32:41,426 --> 00:32:44,962
Nou, laten we haar uitgooien, oké?
359
00:32:46,331 --> 00:32:48,265
Let op je ogen, daar gaat ze.
360
00:33:04,282 --> 00:33:07,317
Dat was snel.
Kom op, help me eens even.
361
00:33:07,319 --> 00:33:08,618
Oké.
- Kom hier.
362
00:33:08,620 --> 00:33:10,087
Zo moet het, jongens.
363
00:33:16,060 --> 00:33:19,129
Denk dat daar beneden iets is,
dat meer honger heeft dan wij.
364
00:34:02,373 --> 00:34:05,342
Hier. Zet dit op je hoofd.
365
00:34:09,781 --> 00:34:11,681
Zelf weten.
366
00:34:19,390 --> 00:34:22,426
Wat is er?
367
00:34:23,127 --> 00:34:25,562
Het is niets.
368
00:34:25,564 --> 00:34:28,365
Ik dacht even dat ik
in aanmerking kwam voor een medaille.
369
00:34:28,367 --> 00:34:30,200
De Navy Cross of zoiets.
370
00:34:31,803 --> 00:34:35,672
Toen besefte ik dat het niet heroïsch is om
op een vlot de hongerdood sterven.
371
00:34:35,674 --> 00:34:37,441
Navy Cross...
372
00:34:38,409 --> 00:34:41,578
We mogen ons gelukkig prijzen als we
niet een nieuw vliegtuig hoeven te kopen.
373
00:34:43,282 --> 00:34:46,483
Het is toch niet iemands fout, toch?
374
00:34:46,485 --> 00:34:51,321
Perfect goede torpedo bommenwerper
die op de bodem van de oceaan ligt.
375
00:34:51,323 --> 00:34:53,690
Klinkt alsof het iemands fout moet zijn.
376
00:35:00,264 --> 00:35:02,232
Die verdomde vissen happen niet.
377
00:35:05,838 --> 00:35:07,037
Waar ga je heen?
378
00:35:07,039 --> 00:35:10,907
Er is geen vis.
Wat betekent dat er geen voedsel is.
379
00:35:13,478 --> 00:35:15,512
Ik kan er niet meer tegen.
380
00:35:23,254 --> 00:35:26,156
Kom erin, jongens.
Het water is prima.
381
00:35:26,158 --> 00:35:29,759
Nee, nee, en tegelijk.
- Het is drieduizend naar Hawaii, toch?
382
00:35:29,761 --> 00:35:32,462
Zwem niet te ver weg, Aldrich.
Deze boot beweegt, weet je.
383
00:35:32,464 --> 00:35:36,934
Levend aas nu daarbuiten, hè, Chief?
- Dat is nog een probleem.
384
00:35:37,336 --> 00:35:38,468
Haaien?
385
00:35:38,470 --> 00:35:42,139
Ik weet niet of ze aan zouden vallen.
Ik heb van beide kanten wat gehoord.
386
00:35:42,141 --> 00:35:45,876
Hallo, Gene.
De Chief denkt na over haaien.
387
00:35:48,480 --> 00:35:50,714
Ah, jemig. Waar ga je heen?
388
00:36:03,728 --> 00:36:06,296
Nog maar een paar meer slagen, Aldrich.
389
00:36:18,576 --> 00:36:20,877
We moeten bij het vlot blijven.
390
00:36:20,879 --> 00:36:23,646
Ik denk dat als we de zijkant
beet houden dat we wel veilig zijn.
391
00:36:23,647 --> 00:36:24,047
De anderen kunnen de wacht houden.
392
00:36:24,049 --> 00:36:27,184
Ik heb wel m'n bloedsomloop op gang gebracht.
393
00:36:27,586 --> 00:36:29,452
Pastula? Jij bent de volgende.
394
00:36:32,590 --> 00:36:34,224
Nee, bedankt.
395
00:36:35,927 --> 00:36:38,428
Daarom moet je dat als laatste doen.
396
00:36:38,430 --> 00:36:41,422
Omdat je als je het te lang kookt,
zal het zeker aanbranden.
397
00:36:41,432 --> 00:36:43,767
En als het te kort gekookt wordt,
zal het niet gelijkmatig smelten.
398
00:36:50,408 --> 00:36:52,809
Het is prachtig, of niet?
399
00:36:52,811 --> 00:36:54,878
Het zou beter zijn als we het konden opeten.
400
00:37:02,554 --> 00:37:05,956
Ik deed het goed, zie je?
Ik verwachtte niet een tien.
401
00:37:05,958 --> 00:37:08,925
Die monteursopleiding?
- Nee, het was een andere.
402
00:37:09,962 --> 00:37:14,564
Ik dacht dat ik een acht of zo moest krijgen,
in elk geval een zes en dat zou goed zijn.
403
00:37:14,566 --> 00:37:18,568
Het maakte niet uit of ik goede cijfers haalde
op school, zolang ik de dingen maar leerde.
404
00:37:20,305 --> 00:37:22,272
En ik had deze opleiding goed onder de knie.
405
00:37:23,541 --> 00:37:27,377
Toen ik het rapport zag
en die grote glanzende één zag...
406
00:37:27,379 --> 00:37:29,713
zei ik gewoon, val dood met deze onzin.
407
00:37:29,715 --> 00:37:33,450
Sorry voor mijn taal.
- Dus wat heb je gedaan?
408
00:37:33,452 --> 00:37:35,852
Ik ben gewoon de school uitgelopen
en ben nooit teruggegaan.
409
00:37:35,862 --> 00:37:38,989
En je had die opleiding
goed onder de knie, denk je?
410
00:37:38,991 --> 00:37:40,657
Reken maar dat het zo was.
411
00:37:42,393 --> 00:37:45,462
Maar ik neem aan dat je
die monteurscursus gehaald hebt.
412
00:37:46,364 --> 00:37:47,897
Ik heb het goed genoeg gedaan, Chief.
413
00:37:47,899 --> 00:37:50,634
Dus je kon een vlieghoek ontmantelen
en weer in elkaar zetten...
414
00:37:50,636 --> 00:37:52,516
niet meer of minder dan hem aflezen.
415
00:37:53,704 --> 00:37:57,507
Ja, dat denk ik wel.
- Ja?
416
00:37:57,509 --> 00:38:00,877
Wel vreemd, dat is alles.
Ik had ons in westelijke richting.
417
00:38:00,879 --> 00:38:02,437
Jouw zicht corrigeerde ons naar het oosten.
418
00:38:02,447 --> 00:38:03,872
Jij vroeg om bevestiging
en hij gaf het aan jou.
419
00:38:03,882 --> 00:38:07,684
Ik ben aan het discussiëren
met mijn boordschutter, Aldrich.
420
00:38:11,889 --> 00:38:13,723
Ik weet dat je het bevestigd hebt.
421
00:38:13,725 --> 00:38:15,992
Ik zeg gewoon, het is vreemd, dat is alles.
422
00:38:19,030 --> 00:38:20,897
Oké, Chief.
423
00:38:25,069 --> 00:38:27,070
Vreemd inderdaad.
424
00:38:56,600 --> 00:39:00,403
Henryy. Zet de pot op.
425
00:39:38,109 --> 00:39:39,709
Pastula?
426
00:39:40,544 --> 00:39:41,911
Is er niet een regel...
427
00:39:42,847 --> 00:39:46,583
dat een man een handvol
kan nemen en nog steeds in orde zijn?
428
00:39:46,585 --> 00:39:49,185
Ze zeggen dat het het water
rechtstreeks uit je hersenen zuigt.
429
00:39:51,989 --> 00:39:54,924
We gaan richting honderdtwintig uur.
430
00:39:56,460 --> 00:39:58,528
Vijf dagen, geen slokje.
431
00:40:01,165 --> 00:40:03,066
Hoe kan het dat we niet dood zijn?
432
00:40:03,068 --> 00:40:07,737
We hebben onszelf rustig gehouden,
niet te veel bewogen.
433
00:40:07,739 --> 00:40:10,440
Een paar schoenen van het gele spul.
434
00:40:10,442 --> 00:40:12,442
Zolang het duurde.
435
00:40:17,982 --> 00:40:19,849
Zelfs niet een roer.
436
00:40:19,851 --> 00:40:23,052
Maar je weet waar we heen willen gaan.
Toch, Chief?
437
00:40:23,054 --> 00:40:25,555
Ik weet het, maar om het te berekenen...
438
00:40:28,692 --> 00:40:29,993
Chief?
439
00:40:34,899 --> 00:40:37,767
Een potlood.
- Een potlood?
440
00:40:37,769 --> 00:40:39,769
Een verdomd verrassende altijd-geliefd potlood.
441
00:40:39,904 --> 00:40:42,972
Zie je dat?
Ik kan een kaart maken.
442
00:41:00,491 --> 00:41:04,895
Pastula jij zei twee of drie knopen
op je horloge, hè?
443
00:41:05,797 --> 00:41:09,732
Aldrich meer zuidoost twee tot drie.
444
00:41:09,734 --> 00:41:10,900
Ja, klopt.
445
00:41:14,872 --> 00:41:16,506
Oké dan.
446
00:41:17,041 --> 00:41:19,976
Hier zijn we bij benadering.
447
00:41:19,978 --> 00:41:22,111
Maar waar gaan we heen?
448
00:41:22,113 --> 00:41:24,914
Met wat geluk, hierheen.
449
00:41:24,916 --> 00:41:27,951
Er is een groep van ze hier,
ten zuidwesten van ons.
450
00:41:27,953 --> 00:41:31,488
Meest nabije vriendelijke land in de Zuidzee.
451
00:41:31,490 --> 00:41:35,124
Als die gunstige wind ons
maar die kant uit wil blazen.
452
00:41:35,126 --> 00:41:38,194
Wat als hij steeds blijft draaien, Chief?
453
00:41:38,196 --> 00:41:40,497
Een kaart zal ons nergens heenbrengen.
454
00:41:40,931 --> 00:41:43,032
Tenzij...
455
00:41:46,604 --> 00:41:48,905
Tenzij we onze positie kunnen bewaren
in de tegenwind.
456
00:41:50,975 --> 00:41:53,243
Aldrich. Maak de handreling los.
457
00:41:54,111 --> 00:41:55,612
Pastula...
458
00:41:55,614 --> 00:41:59,649
ik wil dat je wat ijzerdraad pakt
en een frame maakt...
459
00:41:59,651 --> 00:42:02,151
om te voorkomen dat dit
zich opvouwt in het water.
460
00:42:02,753 --> 00:42:05,188
Kun je dat doen?
- Reken maar, Chief.
461
00:42:11,596 --> 00:42:14,197
Aldrich, laat één eind vast.
462
00:42:17,801 --> 00:42:19,035
Oké, goed.
463
00:42:45,229 --> 00:42:47,564
Hier, hou hem omhoog.
Hou hem omhoog.
464
00:43:00,644 --> 00:43:02,278
Perfect.
465
00:43:02,280 --> 00:43:06,583
Dat, zeemannen is een zeeanker.
466
00:43:06,585 --> 00:43:08,176
We zijn misschien niet in staat
om de wind te controleren...
467
00:43:08,186 --> 00:43:11,353
maar we kunnen wel voorkomen dat
we in de verkeerde richting geblazen worden.
468
00:43:11,363 --> 00:43:13,222
Dat is goed werk, Chief.
469
00:43:13,224 --> 00:43:17,060
Nu zal ik schreeuwen,
Henryy, trap op de rem.
470
00:43:17,062 --> 00:43:19,896
Kijk haar eens dat water grijpen.
471
00:43:23,668 --> 00:43:25,134
Hé, Tony, kijk.
472
00:43:25,136 --> 00:43:28,204
Het zal mij verbazen als ik niet
tranen van blijdschap zie bij de oude Chief.
473
00:43:28,214 --> 00:43:30,073
Hij zei dat we daarvoor te opgedroogd waren.
474
00:43:30,075 --> 00:43:32,075
Ik geloof dat je gelijk hebt.
475
00:43:32,077 --> 00:43:33,810
Echt? Zag jij een traan?
476
00:43:43,887 --> 00:43:46,289
Oké, haal de rem eraf.
477
00:44:08,712 --> 00:44:10,647
Mannen, het is niet makkelijk.
478
00:44:11,348 --> 00:44:13,683
Maar het kan erger.
479
00:44:13,685 --> 00:44:17,353
Als we deze wind kunnen vasthouden
en gewoon een beetje regen krijgen.
480
00:44:21,888 --> 00:44:23,826
Het kan geen kwaad om te vragen.
481
00:44:28,265 --> 00:44:29,999
Beste Heer.
482
00:44:30,300 --> 00:44:31,668
Gene.
483
00:44:31,670 --> 00:44:33,128
De enige gebeden die ik ken
zijn in het Pools.
484
00:44:33,138 --> 00:44:36,406
Ik had je niet aangezien
voor een kerkganger, Aldrich.
485
00:44:36,408 --> 00:44:39,042
Het spijt me te zeggen dat
ik er niet een ben.
486
00:44:42,680 --> 00:44:45,949
Dat geeft niets.
Volg gewoon mijn gebed.
487
00:44:49,787 --> 00:44:54,357
Beste Heer, we weten dat we
niet altijd het juiste voor U hebben gedaan.
488
00:44:55,292 --> 00:44:59,696
We vragen om een klein beetje hulp
tijdens dit avontuur.
489
00:44:59,698 --> 00:45:01,764
Als het U behaagt.
490
00:45:09,306 --> 00:45:10,907
En, Heer...
491
00:45:13,310 --> 00:45:16,320
waak over alle mannen die op ons schip zijn.
492
00:45:17,715 --> 00:45:21,918
En alle schepen op zee inclusief deze.
493
00:45:25,756 --> 00:45:26,889
Tony?
494
00:45:33,297 --> 00:45:35,131
Beste God...
495
00:45:35,133 --> 00:45:39,135
ik ga mee met wat
de andere jongens gezegd hebben...
496
00:45:39,870 --> 00:45:44,107
maar wat we het meest
nodig hebben is regen, Heer.
497
00:45:45,443 --> 00:45:47,744
Regen, beste Heer.
498
00:45:47,746 --> 00:45:49,879
Alstublieft, regen.
- Alstublieft.
499
00:45:49,881 --> 00:45:51,314
Amen.
500
00:45:56,954 --> 00:45:58,955
Kom op.
501
00:45:58,957 --> 00:46:01,891
Geef hem even de tijd.
Hij moet het voorbereiden.
502
00:46:03,093 --> 00:46:09,527
Of misschien,
zal het niet meer gaan regenen
503
00:46:43,834 --> 00:46:45,301
Dat is een goede.
504
00:46:48,272 --> 00:46:51,007
Hé, Chief.
Heb jij er één?
505
00:47:08,026 --> 00:47:09,292
Groots einde.
506
00:48:19,997 --> 00:48:21,931
Wat is er mis?
507
00:48:22,165 --> 00:48:25,568
Niets.
508
00:48:44,022 --> 00:48:45,655
Beman je post, jongens.
509
00:48:45,657 --> 00:48:47,957
We hebben neerslag.
510
00:48:47,959 --> 00:48:50,693
Ik heb de zak.
Hier komt het.
511
00:48:50,695 --> 00:48:53,562
Pak zo veel als je kunt.
512
00:49:23,493 --> 00:49:26,028
Lijkt erop dat je gebed
gewerkt heeft, Aldrich.
513
00:49:26,030 --> 00:49:30,132
Je moet de zondagsschool van de
First Baptist Church bedanken, Chief.
514
00:50:04,668 --> 00:50:06,769
Kom op, stomme vis.
515
00:50:06,771 --> 00:50:10,439
Heb je nooit eerder een vislijn gezien?
516
00:50:11,141 --> 00:50:12,641
Een week van niets.
517
00:50:14,644 --> 00:50:18,415
Jeminee, Aldrich, je bent de meeste
geduldige visser die ik ooit gezien heb.
518
00:50:19,217 --> 00:50:23,719
Waar ik vandaan kom,
als je niets vangt, dan eet je niet.
519
00:50:26,423 --> 00:50:28,624
Ik doe het gewoon verkeerd, dat is alles.
520
00:50:32,096 --> 00:50:34,330
Mes in je broekzak, zoals ik zei.
521
00:50:36,733 --> 00:50:38,267
Als je een gat maakt in dit vlot...
522
00:50:38,269 --> 00:50:42,271
Als we niet snel iets eten,
dan maakt dat niets meer uit, Chief.
523
00:50:42,273 --> 00:50:45,408
Aldrich, stop dat mes weg.
Dat is een bevel.
524
00:50:46,576 --> 00:50:49,745
Als je niets vangt, dan eet je ook niet.
525
00:50:54,118 --> 00:50:55,751
Ik heb er een.
- Hou op.
526
00:50:58,455 --> 00:51:00,456
Ik heb het vlot geraakt.
527
00:51:00,458 --> 00:51:03,125
God. Jij idioot.
Niet bewegen.
528
00:51:03,127 --> 00:51:06,228
Ik pak het cement.
- Het is het vlot niet, Chief.
529
00:51:06,230 --> 00:51:09,131
Verdomme.
Pastula.
530
00:51:10,134 --> 00:51:11,534
Laat hem niet gaan.
531
00:51:22,412 --> 00:51:24,647
Ik denk dat ik hem heb.
532
00:51:31,288 --> 00:51:32,822
Goed gedaan, Pastula.
533
00:51:32,824 --> 00:51:34,290
Goede jongen, Tony.
534
00:51:35,158 --> 00:51:36,759
Het kwam uit de lucht gevallen.
535
00:51:38,161 --> 00:51:40,429
Een haai die gewoon uit de lucht viel.
536
00:51:59,416 --> 00:52:01,550
Lijkt erop dat ze net eten gehad heeft.
537
00:52:27,210 --> 00:52:29,478
We hebben voor een dag of twee nog aas.
538
00:52:31,148 --> 00:52:33,549
Misschien ook nog iets
voor een extra maaltijd.
539
00:52:34,351 --> 00:52:35,784
De zout zal het goed houden.
540
00:52:35,786 --> 00:52:38,353
Hoe ver zijn we gekomen in
de richting van die eilanden, Chief?
541
00:52:38,363 --> 00:52:41,657
Volgens de kaart ruwweg zeshonderd.
542
00:52:41,659 --> 00:52:44,660
De wind waait vanuit het noordoosten,
wat voor ons precies goed is.
543
00:52:44,662 --> 00:52:47,463
En als ze draait,
dan gooien we de rem er weer op.
544
00:52:47,465 --> 00:52:51,267
Niet teruggaan.
- We gaan naar huis.
545
00:52:51,269 --> 00:52:53,569
En tjonge, wat zal mijn vrouw een pijn hebben.
546
00:52:53,571 --> 00:52:56,052
Verdomme, ik dacht dat hij
alleen met de marine getrouwd was.
547
00:53:00,644 --> 00:53:03,512
Jullie zijn geen van beide getrouwd?
- Nee.
548
00:53:03,514 --> 00:53:07,883
Ik heb een meisje in Youngstown.
Irene.
549
00:53:07,885 --> 00:53:11,387
Ik niet.
Maar, ik zou het op een dag wel willen.
550
00:53:11,389 --> 00:53:13,522
Hé, ik heb een zus.
551
00:53:13,524 --> 00:53:15,391
Jullie zullen met elkaar kunnen opschieten.
- Geen grapje?
552
00:53:15,893 --> 00:53:19,461
Hoe is ze?
- Ik weet het niet.
553
00:53:19,463 --> 00:53:21,230
Mensen zeggen dat ze op mij lijkt.
554
00:53:21,232 --> 00:53:24,266
Dat is niet echt reclame, Pastula.
555
00:53:24,268 --> 00:53:26,602
Ze lijkt niet op me.
556
00:53:26,604 --> 00:53:29,205
Ze is, je weet wel,
makkelijk om mee om te gaan.
557
00:53:29,207 --> 00:53:31,008
En veel mooier dan ik.
558
00:53:32,809 --> 00:53:34,476
Beschrijf haar eens aan me.
559
00:53:34,478 --> 00:53:37,080
Echt?
- Ja, echt.
560
00:53:40,384 --> 00:53:41,750
Ze is ongeveer één meter zestig.
561
00:53:42,352 --> 00:53:46,856
Ze heeft lang bruin haar
en groene ogen.
562
00:53:49,259 --> 00:53:50,626
Dit is een beetje raar, Gene.
563
00:53:50,628 --> 00:53:52,361
Ga door.
564
00:53:53,363 --> 00:53:57,600
Ze is een tovenaar in de keuken.
Ze houdt van lezen.
565
00:53:58,568 --> 00:54:03,239
Ze draagt kleren.
- Ze draagt kleren?
566
00:54:03,741 --> 00:54:05,708
Nou, dat mag ik hopen.
567
00:54:05,710 --> 00:54:07,809
Kleren zijn niet
een noodzakelijkheid in mijn boek.
568
00:54:07,819 --> 00:54:09,845
Hé, dat is mijn zus waarover je praat.
569
00:54:09,847 --> 00:54:13,282
En als we hier doorheen komen, zal ik
je bedanken voor het afspraakje dat je regelt.
570
00:54:13,292 --> 00:54:14,484
Ze klinkt bekoorlijk.
571
00:54:23,727 --> 00:54:25,728
We hebben bezoek.
572
00:54:26,930 --> 00:54:28,697
Moet al het bloed in het water zijn.
573
00:54:28,699 --> 00:54:30,766
Ik heb gehoord dat ze
het mijlenver kunnen ruiken.
574
00:54:32,302 --> 00:54:34,603
Wat moeten we doen?
575
00:54:34,605 --> 00:54:39,275
Om te beginnen,
stoppen we met het zwemprogramma.
576
00:55:33,663 --> 00:55:35,998
Wat is er aan de hand?
- Ik ben gebeten.
577
00:55:38,636 --> 00:55:41,103
Stop met schieten.
578
00:55:42,539 --> 00:55:44,473
Laat me kijken, laat me even kijken.
579
00:55:46,076 --> 00:55:50,079
Minstens drie tandafdrukken.
Eén nagel kwijt.
580
00:55:52,349 --> 00:55:53,615
Hier, Chief.
581
00:55:56,486 --> 00:55:59,421
Ik heb gehoord van handmatig vissen,
maar dit is belachelijk.
582
00:55:59,653 --> 00:56:00,798
Is het erg?
583
00:56:00,991 --> 00:56:04,259
We kunnen het in de ochtend beter zien.
584
00:56:06,496 --> 00:56:08,430
Hou er druk op.
- Oké.
585
00:56:26,516 --> 00:56:30,053
Wat noemen ze ons, Chief?
- Wat?
586
00:56:31,921 --> 00:56:35,424
"Vermist tijdens actie" of wat?
587
00:56:39,430 --> 00:56:41,630
Verloren op zee.
588
00:56:41,632 --> 00:56:43,392
Zo hebben ze ons gedragen.
589
00:56:45,135 --> 00:56:47,403
Verloren op zee.
590
00:56:47,405 --> 00:56:50,606
Er is geen spoor van vliegtuig
of personeel gevonden.
591
00:58:27,971 --> 00:58:33,075
Onze Vader die in de hemel zijt,
geheiligd door Uw naam.
592
00:58:33,610 --> 00:58:37,179
Uw koninkrijk kome.
Uw wil geschiede op aarde...
593
01:00:26,823 --> 01:00:30,292
Tony, geef me het pistool.
594
01:00:31,662 --> 01:00:33,161
Geef het aan me.
595
01:00:37,033 --> 01:00:38,700
Gene. Ik was niet...
596
01:00:40,770 --> 01:00:42,371
Wil je eten of niet?
597
01:01:00,391 --> 01:01:03,659
Ik heb hem.
- Goed geschoten.
598
01:01:03,661 --> 01:01:05,893
Ik heb hem.
599
01:01:05,918 --> 01:01:08,554
Hé, Chief.
600
01:01:16,239 --> 01:01:19,341
Goed zo, Chief.
- Kom op, Chief.
601
01:01:20,109 --> 01:01:23,845
Je hebt hem.
- Goed gedaan, Chief.
602
01:01:27,216 --> 01:01:29,217
Verdomme.
- Wat is dat?
603
01:01:29,219 --> 01:01:31,286
Tijd om terug te keren, Chief.
604
01:01:31,288 --> 01:01:34,890
Kom op, Chief.
605
01:01:41,230 --> 01:01:44,199
De kolf zit vast.
- Wat? Nee.
606
01:01:44,201 --> 01:01:46,001
Kom op.
607
01:01:49,038 --> 01:01:51,106
Snel, Chief.
- Peddelen.
608
01:01:52,475 --> 01:01:53,775
Kom op.
609
01:01:53,876 --> 01:01:56,444
Kom op, Chief.
Kom op.
610
01:01:59,348 --> 01:02:02,050
Je bent er bijna, kom op.
611
01:02:11,327 --> 01:02:13,328
Kijk eens naar de grootte.
612
01:02:34,484 --> 01:02:38,286
Niet slecht.
Het kan wel wat kaas gebruiken.
613
01:02:41,023 --> 01:02:42,958
Het kan wat kaas gebruiken.
614
01:02:43,960 --> 01:02:47,763
Smaakt naar kip.
Rauwe kip.
615
01:02:52,068 --> 01:02:55,203
Ik dacht dat als je een vogel ziet,
dat het betekent dat je nabij land bent.
616
01:02:56,139 --> 01:02:57,973
Niet deze vogel.
617
01:02:57,975 --> 01:03:00,876
Zij vliegen duizenden kilometers.
618
01:03:03,112 --> 01:03:05,947
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je een albatros geschoten hebt.
619
01:03:06,249 --> 01:03:07,549
Hoezo?
620
01:03:08,351 --> 01:03:10,852
Laat maar.
621
01:03:10,854 --> 01:03:12,788
Tony, kom op. Eet.
622
01:04:10,880 --> 01:04:15,383
Ik verwijt je niets.
Ik zou ook weggaan als ik kon.
623
01:04:27,597 --> 01:04:31,933
Pastula, kijk nog eens naar de vlieghoek.
Zo lees ik de golftoppen niet.
624
01:04:34,370 --> 01:04:36,037
Pastula?
625
01:04:41,310 --> 01:04:44,079
Aldrich. We hebben Pastula verloren.
626
01:04:44,081 --> 01:04:46,014
Nergens, Chief. We zijn verdwaald.
627
01:04:46,016 --> 01:04:47,282
Aldrich...
628
01:04:49,452 --> 01:04:51,019
Enterprise.
629
01:04:51,021 --> 01:04:55,924
Dit is 6-Tango-12... Nee, vergeet dat.
6- Tango-14 verzoekt een inwaartse koers.
630
01:04:56,226 --> 01:04:58,093
Enterprise..
631
01:04:58,095 --> 01:05:00,095
Enterprise.
632
01:05:01,264 --> 01:05:03,999
Enterprise. Help me..
633
01:05:23,519 --> 01:05:25,453
Er is geen wacht.
634
01:05:33,529 --> 01:05:35,297
Iedereen meehelpen.
635
01:05:37,133 --> 01:05:41,569
Ik heb bevolen dat er
een vierentwintig uurs wacht gedraaid wordt.
636
01:05:42,371 --> 01:05:45,573
En jullie slapen onder diensttijd.
- Wat maakt het uit.
637
01:05:45,575 --> 01:05:49,978
Als die wind draait
en we werpen dat anker niet uit...
638
01:05:49,980 --> 01:05:52,047
dan verliezen we grond, Aldrich.
639
01:05:52,049 --> 01:05:54,382
Ik voel geen wind, Chief.
- Dat is omdat er geen is.
640
01:05:54,384 --> 01:05:56,618
Het is al twee dagen windstil.
- Hou je klep dicht.
641
01:05:56,620 --> 01:06:01,022
Hou gewoon je klep dicht.
642
01:06:01,024 --> 01:06:03,325
Ik heb een wacht bevolen
en dan zal er een wacht zijn.
643
01:06:04,126 --> 01:06:05,226
Natuurlijk, Chief.
644
01:06:06,162 --> 01:06:10,398
Wat je maar wilt, ik neem de wacht wel.
- Nee, dat zal je niet, Tony.
645
01:06:10,400 --> 01:06:15,203
Jij wilt zo graag een wacht, waarom ga jij
dan niet een hele dag staren naar niets.
646
01:06:15,205 --> 01:06:18,038
Ik doe mijn deel. Meer nog.
647
01:06:18,039 --> 01:06:20,939
Wat bedoel je daarmee?
- Wie denk je dat dit schip navigeert?
648
01:06:20,940 --> 01:06:24,479
Doe je dat? Waar zijn dan
die eilanden waar je het over had?
649
01:06:24,580 --> 01:06:30,585
Ja. Ze moeten dichtbij zijn, toch?
- Raak dat niet aan.
650
01:06:30,587 --> 01:06:34,122
Jullie, jullie kunnen niet eens zwemmen,
laat staan een kaart lezen.
651
01:06:34,124 --> 01:06:38,360
Laat me jou iets vragen.
Hoe ben je aan die kaart van jou gekomen?
652
01:06:38,362 --> 01:06:42,330
Ik heb de kaart van het gebied
elke dag bestudeerd in de briefing kamer.
653
01:06:42,332 --> 01:06:45,933
Ik heb een ruwe afbeelding in mijn hoofd.
Min of meer tien procent, daar hoop ik op.
654
01:06:45,943 --> 01:06:50,739
Daarna is het gewoon inschatten.
- Een ruwe afbeelding?
655
01:06:50,741 --> 01:06:55,377
Inschatten werkt als je weet
waar je vandaan komt, toch?
656
01:06:55,379 --> 01:07:00,348
Dus deze route die je gemaakt hebt,
is gebaseerd op waar je denkt dat we zijn...
657
01:07:00,350 --> 01:07:04,152
gevolgd door een aantal inschattingen
en daarna waar we gekomen zijn elke dag.
658
01:07:04,154 --> 01:07:07,088
Wat is je punt?
- Mijn punt?
659
01:07:07,090 --> 01:07:11,026
De reden dat we daar neerstortten is omdat
jij niet wist waar we waren, als start.
660
01:07:11,027 --> 01:07:14,362
Wacht eens even.
- Daarom konden we het schip niet vinden.
661
01:07:14,364 --> 01:07:17,499
Daarom kon ik haar niet om de radio ontvangen.
662
01:07:17,501 --> 01:07:20,435
Je had ons zo ver uit de richting gekregen,
dat we buiten bereik waren.
663
01:07:20,437 --> 01:07:22,603
Ik heb geprobeerd om
daar rekening mee te houden.
664
01:07:22,613 --> 01:07:25,140
En dat is met instrumenten en een echte kaart.
665
01:07:25,142 --> 01:07:28,075
En hier zijn we, al die dagen al onderweg,
zonder zelfs maar een kompas.
666
01:07:28,085 --> 01:07:31,413
En de eerste paar dagen,
hebben we het nauwelijks bijgehouden.
667
01:07:33,082 --> 01:07:36,651
En je gaat ons naar een minuscuul eilandje
leiden hier ergens in het midden?
668
01:07:40,424 --> 01:07:43,557
Allemaal een grote gok.
Of niet, Chief?
669
01:07:43,559 --> 01:07:48,530
Luister nou eens.
Ja, ik vertrouw op mijn geheugen.
670
01:07:48,532 --> 01:07:50,899
Ik heb misschien
een paar inschattingen gedaan, maar ik...
671
01:07:50,909 --> 01:07:52,634
Ik probeerde...
672
01:07:52,636 --> 01:07:56,271
ons rechtstreeks te leiden naar deze eilanden,
dat zelfs als we van koers af waren...
673
01:07:56,273 --> 01:07:58,139
Wat bedoel je met "was aan het proberen"?
674
01:07:59,375 --> 01:08:02,177
Wanneer verwachtte je ze te zien?
675
01:08:13,155 --> 01:08:14,589
Drie dagen geleden.
676
01:08:16,659 --> 01:08:18,259
Of vier.
677
01:08:19,462 --> 01:08:22,363
Er zouden nu al meerdere eilanden
om ons heen moeten zijn.
678
01:08:24,800 --> 01:08:26,401
We hebben ze gemist.
679
01:08:30,840 --> 01:08:32,607
We hebben ze gemist.
680
01:08:35,277 --> 01:08:37,112
Zo zijn eilanden, Tony.
681
01:08:37,114 --> 01:08:39,681
Wist je dat niet?
Je voedt ze op en ze zijn verleden tijd.
682
01:08:39,683 --> 01:08:43,518
Er is maar één kans.
Mis je Hawaii, dan is de volgende stop Tokyo.
683
01:08:43,520 --> 01:08:44,853
Luister jij nou eens naar mij...
684
01:08:44,855 --> 01:08:48,456
Het is inderdaad inschatten,
want ik schat in dat we dood zijn.
685
01:08:48,458 --> 01:08:51,226
Wil je het overnemen betweter?
686
01:08:51,228 --> 01:08:54,395
Jongens, alsjeblieft.
- Ik geef er niets om.
687
01:08:54,397 --> 01:08:56,498
En jij bent meneer heer en meester.
688
01:08:57,399 --> 01:09:00,201
Je schoenen houden,
terwijl wij de onze weggooien.
689
01:09:00,203 --> 01:09:04,205
En je blijft maar aan mij vragen over
de radio, alsof ik iets gemist heb.
690
01:09:05,741 --> 01:09:08,643
"Wat heeft Aldrich met de radio gedaan?"
691
01:09:08,645 --> 01:09:11,679
Je zit Tony op zijn huid over zijn vlieghoek.
692
01:09:11,681 --> 01:09:13,848
Omdat hij dezelfde uitslag kreeg
op beide benen.
693
01:09:15,417 --> 01:09:17,743
Wat was je verdomme daarboven aan het doen...
694
01:09:17,753 --> 01:09:21,356
naast ons laten verdwalen
op het grootste stuk water...
695
01:09:21,358 --> 01:09:24,392
in de hele verdomde wereld?
696
01:09:25,896 --> 01:09:28,496
Chief?
Ik heb het baken verloren, over.
697
01:09:29,765 --> 01:09:31,766
Zijn we dichtbij, Chief?
698
01:09:33,536 --> 01:09:35,837
Misschien is zijn microfoon uit.
699
01:09:35,839 --> 01:09:37,672
Ik zal hem even aantikken.
700
01:09:38,874 --> 01:09:42,577
Chief?
Kun je ons horen, over?
701
01:09:42,579 --> 01:09:44,445
Luid en duidelijk, jongens.
702
01:09:44,447 --> 01:09:47,916
Wacht gewoon op de wind die
me vertelt in welke richting ze wil blazen.
703
01:09:56,358 --> 01:09:58,259
Ik denk dat ik in slaap gevallen ben.
704
01:10:04,533 --> 01:10:06,534
Het was zo heet, daar boven.
705
01:10:06,536 --> 01:10:11,940
Het kan niet meer dan
een paar minuten geweest zijn, maar...
706
01:10:15,978 --> 01:10:18,213
Dus we hebben de draai gemist...
707
01:10:20,416 --> 01:10:23,552
en toen we hem uiteindelijk maakten...
- Was het veel te laat.
708
01:10:30,859 --> 01:10:33,228
Ik heb ons laten verdwalen.
709
01:10:36,298 --> 01:10:38,800
En ik weet niet hoe ik het
met jullie goed moet maken.
710
01:10:38,802 --> 01:10:42,403
Ooit. Ik kan het niet.
711
01:10:45,007 --> 01:10:47,123
Ik ben een piloot...
712
01:10:47,148 --> 01:10:50,802
die zijn vliegtuig verloren is...
713
01:10:51,814 --> 01:10:56,652
en zijn bemanning,
en mezelf.
714
01:11:02,392 --> 01:11:04,559
Het spijt me zo...
715
01:11:07,529 --> 01:11:09,764
Het spijt me zo, mannen.
716
01:11:12,668 --> 01:11:14,869
Het spijt me.
717
01:11:53,909 --> 01:11:55,977
Deze kaart is niet veel.
718
01:12:01,583 --> 01:12:04,786
Maar het is het enige ding
dat we hebben om ons thuis te krijgen.
719
01:12:15,931 --> 01:12:19,467
Lijkt erop dat de wind die
we genereren alleen die van ons is, mannen.
720
01:12:19,469 --> 01:12:21,669
Ik denk het wel.
721
01:12:21,671 --> 01:12:24,872
Dat is precies wat we moeten doen.
722
01:12:27,042 --> 01:12:29,677
Waar zijn mijn schoenen?
- Daar gaan we.
723
01:12:29,679 --> 01:12:31,612
Nee, nee.
724
01:12:32,781 --> 01:12:35,116
Geef me je mes.
725
01:12:35,118 --> 01:12:37,118
Geef me alsjeblieft je mes.
726
01:13:08,751 --> 01:13:12,854
Heren, laten we onze eigen wind maken.
727
01:13:27,136 --> 01:13:28,736
Zal je wat zeggen...
728
01:13:28,738 --> 01:13:32,006
De eerste die land ziet,
krijgt een gratis maal.
729
01:13:32,008 --> 01:13:34,475
Alles wat hij wil, waar hij maar wil.
730
01:13:34,477 --> 01:13:37,445
De andere twee betalen.
- Afgesproken.
731
01:13:37,447 --> 01:13:38,713
Roei.
732
01:13:39,883 --> 01:13:42,583
Je zal dat over een paar minuten
niet grappig vinden.
733
01:14:16,718 --> 01:14:18,886
Henryy.
734
01:14:20,722 --> 01:14:24,559
Zet de pot op.
735
01:14:43,912 --> 01:14:48,049
Oké, laten we het gaan doen.
736
01:14:52,254 --> 01:14:53,921
Gene?
737
01:15:19,281 --> 01:15:23,150
Heeft één van jullie beiden kennis
van verzekeringen?
738
01:15:25,287 --> 01:15:27,655
Verzekeringen?
739
01:15:27,657 --> 01:15:29,590
Levensverzekeringen.
740
01:15:30,993 --> 01:15:35,997
Ik heb een vijfduizend dollar polis
die naar mijn moeder gaat.
741
01:15:35,999 --> 01:15:39,100
Vroeg me af of ze in staat zou zijn
om het te incasseren.
742
01:15:39,935 --> 01:15:43,604
Na een hele maand, zou ik denken van wel.
743
01:15:43,606 --> 01:15:46,741
Ik vraag me af hoe het met Irene gaat.
744
01:15:46,743 --> 01:15:49,010
Klinkt als een erg aardig meisje.
745
01:15:53,015 --> 01:15:56,017
Ze werkt nu voor een dokter.
746
01:15:56,019 --> 01:15:57,718
Dat zei je.
747
01:15:58,620 --> 01:16:01,822
Ik schreef haar altijd gedichten.
748
01:16:01,824 --> 01:16:04,191
We zouden zeker één van die gedichten
willen horen.
749
01:16:04,560 --> 01:16:06,294
Dat klopt.
750
01:16:08,230 --> 01:16:09,897
Geef ons een gedicht.
751
01:16:16,271 --> 01:16:17,939
Tony?
752
01:17:07,022 --> 01:17:09,156
Let op, jongens.
753
01:17:09,158 --> 01:17:11,158
We krijgen misschien iets te drinken.
754
01:17:12,694 --> 01:17:14,629
Het is een rare.
755
01:17:15,831 --> 01:17:18,666
Earhart, je weet wel die vrouwelijke piloot?
756
01:17:18,668 --> 01:17:20,635
Amelia Earhart.
757
01:17:21,770 --> 01:17:23,804
Ze stortte toch neer in dit gebied, toch?
758
01:17:26,742 --> 01:17:28,309
Hier komt het.
759
01:17:56,405 --> 01:17:58,372
Dat was kil.
760
01:18:19,027 --> 01:18:20,995
Nog een bui?
761
01:18:22,064 --> 01:18:23,431
Het bevalt me niets.
762
01:18:23,433 --> 01:18:27,401
De wolken bewegen in tegengestelde richtingen.
Wat is het?
763
01:18:27,403 --> 01:18:30,391
Maak je klaar.
We zullen snel moeten hozen.
764
01:18:38,046 --> 01:18:41,449
Zijn er orkanen in de Zuidzee?
- Klopt.
765
01:18:42,784 --> 01:18:45,119
Wanneer is het orkaan seizoen?
766
01:18:47,322 --> 01:18:50,257
Waarom blijf ik deze vragen stellen?
767
01:18:58,767 --> 01:19:00,801
Pak dit aan.
- Waarom?
768
01:19:00,803 --> 01:19:02,803
Je kunt niet zwemmen, weet je nog?
769
01:19:07,809 --> 01:19:10,277
Weet je waar ik nu voor zou kunnen gaan?
770
01:19:10,279 --> 01:19:11,445
Ga zitten.
771
01:19:14,483 --> 01:19:16,450
Chief.
772
01:19:16,452 --> 01:19:20,321
Waar is hij?
Chief.
773
01:19:24,092 --> 01:19:26,093
We komen eraan, Chief. Kom op.
774
01:19:26,095 --> 01:19:28,429
Kom op, Chief.
775
01:19:38,073 --> 01:19:41,342
Blijf bij het vlot.
776
01:19:43,378 --> 01:19:44,545
Hou je vast.
777
01:20:04,966 --> 01:20:07,201
Gene. Waar is Tony?
778
01:20:07,203 --> 01:20:09,537
Ik ben hem kwijt.
779
01:20:16,845 --> 01:20:20,815
Ga even rond de boot.
Kijk of je hem ziet.
780
01:20:31,594 --> 01:20:35,327
Tony.
781
01:20:35,463 --> 01:20:38,499
Wees gegroet Maria, vol van genade.
782
01:20:44,039 --> 01:20:46,874
Ben je in orde?
Chief. Chief.
783
01:20:49,010 --> 01:20:51,111
Goede jongen.
784
01:20:57,052 --> 01:21:00,254
Oké, we moeten haar omdraaien.
785
01:21:00,856 --> 01:21:05,259
Op mijn teken tillen we
en laten de wind haar vangen.
786
01:21:05,261 --> 01:21:07,561
Maar hou het goed vast.
- Ja.
787
01:21:07,563 --> 01:21:12,199
Eén. Twee. Drie.
Tillen.
788
01:21:16,071 --> 01:21:19,306
Ga jij naar de andere kant.
789
01:21:19,308 --> 01:21:22,409
Ik hou hem naar beneden.
Ga jij als eerste erin.
790
01:21:35,490 --> 01:21:37,958
Hou je vast.
791
01:22:02,684 --> 01:22:05,686
Rub-a-dub-dub
792
01:22:05,688 --> 01:22:08,222
Drie mannen in een badkuip.
793
01:22:08,990 --> 01:22:12,059
En wie denk je dat het zijn?
794
01:22:13,929 --> 01:22:18,198
De slager, de bakker,
de kandelaarmaker.
795
01:22:19,134 --> 01:22:23,637
Draai ze naar buiten,
bengels alle drie.
796
01:22:23,639 --> 01:22:27,274
Hoe kan het dat ik die nu pas bedacht heb?
797
01:22:28,710 --> 01:22:33,181
Het vlot zal zinken, of niet?
798
01:22:35,317 --> 01:22:37,117
Ja.
799
01:22:38,486 --> 01:22:41,288
Er zal niets van ons overblijven.
800
01:22:43,658 --> 01:22:45,392
Nee.
801
01:22:46,962 --> 01:22:50,965
Niemand zal weten dat
we het al die tijd overleefd hebben.
802
01:22:51,666 --> 01:22:53,667
Nee.
803
01:22:56,204 --> 01:23:00,708
Stel dat een van ons overlijdt?
804
01:23:00,710 --> 01:23:03,143
Wat doen de anderen dan?
805
01:23:05,246 --> 01:23:08,682
Gene, je praat altijd over voedsel.
Wat denk jij?
806
01:23:09,417 --> 01:23:12,453
De lever, sowieso.
807
01:23:12,455 --> 01:23:14,388
Het hart als je erbij kunt komen.
808
01:23:14,656 --> 01:23:19,259
We hebben de tang en jouw zakmes verloren.
809
01:23:19,261 --> 01:23:22,429
De nieren zouden makkelijk zijn.
810
01:23:23,365 --> 01:23:26,066
Ja, een voor elke man.
811
01:23:31,272 --> 01:23:34,708
Ik denk dat we een ander gesprekonderwerp
nodig hebben.
812
01:23:34,710 --> 01:23:38,445
Ik probeer het, maar alles is zo ver weg.
813
01:23:40,749 --> 01:23:43,484
Herinner je gewoon iets.
814
01:23:46,354 --> 01:23:48,689
Mijn vrouw.
815
01:23:51,126 --> 01:23:53,761
Ze had een mooie gele jurk.
816
01:23:55,797 --> 01:23:59,566
Ze heeft er een gat in gebrand
met haar sigaret.
817
01:24:00,568 --> 01:24:06,106
Ze naaide een kleine witte duif over het gat.
818
01:24:06,108 --> 01:24:10,077
Ik kan de jurk en de duif voor me zien...
819
01:24:12,447 --> 01:24:15,416
maar ik kan haar gezicht niet zien.
820
01:24:31,099 --> 01:24:32,433
Tony?
821
01:24:37,138 --> 01:24:40,340
Ik geloof echt dat ik verliefd ben op je zus.
822
01:24:43,745 --> 01:24:46,146
Jullie zouden een geweldig stel zijn.
823
01:24:49,784 --> 01:24:52,486
Ik wil dat jullie weten...
824
01:24:52,854 --> 01:24:55,522
dat als we het gehaald hadden...
825
01:24:55,524 --> 01:24:59,726
ik jullie voorgedragen zou hebben
voor eremedailles.
826
01:24:59,728 --> 01:25:03,363
Als ze naar me geluisterd hadden
na de krijgsraad.
827
01:25:03,365 --> 01:25:05,299
Krijgsraad?
828
01:25:06,668 --> 01:25:12,506
Pastula, kun jij iets bedenken waarvoor Chief
bij de krijgsraad zou moeten verschijnen?
829
01:25:12,508 --> 01:25:15,109
Ik kan niets bedenken, Aldrich.
830
01:25:16,578 --> 01:25:18,612
Ik ook niet.
831
01:25:19,714 --> 01:25:23,417
Het spijt me dat het zo moet eindigen.
832
01:25:27,490 --> 01:25:30,124
Een man bepaald zijn koers...
833
01:25:31,826 --> 01:25:34,561
maar de Heer beslist.
834
01:26:00,889 --> 01:26:03,223
Genoeg van die onzin.
835
01:26:04,926 --> 01:26:06,426
Het lijkt me...
836
01:26:09,464 --> 01:26:11,798
dat als God onze koers bepaalde...
837
01:26:12,834 --> 01:26:16,503
dat dat is omdat hij wil dat wij het halen.
838
01:26:18,273 --> 01:26:19,706
Toch?
839
01:26:24,345 --> 01:26:26,380
Hoe dan ook...
840
01:26:28,249 --> 01:26:31,185
we zijn te ver gekomen om nu op te geven.
841
01:27:42,690 --> 01:27:44,524
Tony.
842
01:27:47,328 --> 01:27:48,662
Tony.
843
01:28:01,409 --> 01:28:04,311
Gene?
844
01:28:15,390 --> 01:28:17,357
Arme Tony.
845
01:28:27,502 --> 01:28:29,036
Tony.
846
01:28:35,910 --> 01:28:40,714
Ik hoor muziek.
- Wat voor muziek?
847
01:28:41,783 --> 01:28:42,983
Tony?
848
01:28:42,985 --> 01:28:44,918
Kun je het horen?
849
01:28:51,626 --> 01:28:55,462
Ik zie een mooi veld met mais.
850
01:28:56,698 --> 01:28:59,900
Ik zag onze vloot...
851
01:28:59,902 --> 01:29:02,602
gister twee keer.
852
01:29:25,760 --> 01:29:27,427
Ik weet het niet.
853
01:29:28,029 --> 01:29:30,497
Iets groens.
854
01:29:32,400 --> 01:29:34,468
Kijk eens, Chief.
855
01:30:03,931 --> 01:30:05,899
Gene Aldrich.
856
01:30:05,901 --> 01:30:09,169
Je hebt een maaltijd voor jezelf gewonnen.
857
01:30:17,078 --> 01:30:20,480
Land in zicht.
858
01:30:23,451 --> 01:30:24,951
Land in zicht.
859
01:30:31,159 --> 01:30:34,428
Dank je wel.
860
01:30:34,430 --> 01:30:36,430
Roeien, jongens, roeien.
861
01:30:39,634 --> 01:30:41,701
Roeien.
862
01:30:58,853 --> 01:31:02,989
Rustig aan.
863
01:31:02,991 --> 01:31:04,891
We zouden vanzelf erheen moeten drijven.
864
01:31:12,600 --> 01:31:14,601
Wat als er Japanners zijn?
865
01:31:16,037 --> 01:31:17,804
Welke keuze hebben we?
866
01:31:21,209 --> 01:31:22,976
Laat maar gaan, mannen.
867
01:31:22,978 --> 01:31:25,479
We gaan misschien omver.
868
01:31:35,223 --> 01:31:36,823
Hij gaat omver.
869
01:33:42,833 --> 01:33:46,033
Harold Dixon, Tony Pastula en Gene Aldrich
kwamen op 20 Februari 1942 aan op Pukapuka.
870
01:33:46,043 --> 01:33:47,743
Ze zijn 34 dagen op zee geweest.
871
01:33:51,753 --> 01:33:53,953
Ze hebben meer dan 1200 km
met hun vlot gevaren.
872
01:33:58,363 --> 01:34:01,163
Omdat hij zijn bemanning in veiligheid bracht
ontving Dixon het Navy Cross.
873
01:34:02,473 --> 01:34:04,373
Hij heeft nooit meer
een gevechtsmissie gevlogen.
874
01:34:08,583 --> 01:34:12,583
Door de opgelopen verwondingen
kon Tony geen carrière maken in de marine.
875
01:34:13,093 --> 01:34:16,093
Tot zijn dood in 1986.
Zijn as is over de zee uitgestrooid.
876
01:34:20,103 --> 01:34:23,303
Gene heeft zijn tijd uitgediend als radioman.
877
01:34:24,313 --> 01:34:27,513
In 1946 trouwde hij
met Tony's zus, Frances.
878
01:34:30,000 --> 01:34:35,000
Ondertiteling: Pip
Contr: Smokey & Moonshine
879
01:34:35,100 --> 01:34:40,000
Gedownload van www.ondertitel.com