1 00:00:20,702 --> 00:00:22,702 Dit is gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 2 00:00:31,164 --> 00:00:32,498 1942 3 00:00:32,500 --> 00:00:35,367 De Stille Zuidzee. 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,103 In het nieuwe jaar treffen de USS Enterprise... 5 00:00:38,105 --> 00:00:40,472 en haar bemanning van tweeduizend mannen... 6 00:00:40,474 --> 00:00:44,510 de voorbereidingen om een groet te geven aan de Japanners in de vorm van... 7 00:00:44,512 --> 00:00:47,279 torpedo bommenwerpers en gevechtsvliegtuigen. 8 00:00:47,781 --> 00:00:51,150 Met de aanval van vorige maand op Pearl Harbor nog vers... 9 00:00:51,152 --> 00:00:53,385 in het geheugen van deze Amerikaanse piloten... 10 00:00:53,387 --> 00:00:57,556 dat wraak het best geserveerde gerecht is... 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,525 gloeiend heet. 12 00:02:14,201 --> 00:02:15,868 Chief, dit is Aldrich. 13 00:02:16,670 --> 00:02:18,437 Ik verlies haar op het baken. 14 00:02:22,742 --> 00:02:24,877 Kom op. Waar ga je heen? 15 00:02:31,351 --> 00:02:33,886 Chief, ik heb het baken verloren, over. 16 00:02:35,321 --> 00:02:37,322 Zijn we dichtbij, Chief? 17 00:02:37,324 --> 00:02:40,826 Ik zal hem even aantikken. Misschien is zijn microfoon uit. 18 00:02:41,628 --> 00:02:43,462 Chief? 19 00:02:43,464 --> 00:02:45,831 Kun je ons horen, over? 20 00:02:45,833 --> 00:02:48,901 Luid en duidelijk, jongens. 21 00:02:48,903 --> 00:02:52,337 Wacht gewoon op de wind die me vertelt in welke richting ze wil blazen. 22 00:02:58,545 --> 00:03:01,880 Pastula, kijk nog eens naar de vlieghoek. Zo lees ik de golftoppen niet. 23 00:03:01,882 --> 00:03:03,649 Ja, Chief. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,921 Vijftien graden. 25 00:03:08,923 --> 00:03:11,390 Zelfde uitslag als de buitenwaartse, Chief. 26 00:03:17,597 --> 00:03:22,334 Als dat klopt, dan is ze naar het oosten. - Ik had haar west. 27 00:03:23,437 --> 00:03:25,270 Ik breng haar oostelijk. 28 00:03:43,591 --> 00:03:46,992 6- Tango-14 verzoekt om een inwaartse koers, over? 29 00:03:46,994 --> 00:03:48,827 Chief, we hebben radiostilte doorbroken. 30 00:03:48,829 --> 00:03:50,709 Bevestigd. We hebben een koers nodig. 31 00:03:53,499 --> 00:03:55,601 Bevestig dat je op negenenzeventig zit. 32 00:03:55,603 --> 00:03:58,770 Zeven-negen bevestigd. Ik denk dat we nog steeds te ver weg zijn. 33 00:03:58,772 --> 00:04:00,606 Blijf proberen. 34 00:04:03,409 --> 00:04:07,779 Blue Base, dit is 6-Tango-14. Ontvang je me? Antwoord ons, Blue Base, over. 35 00:04:13,720 --> 00:04:15,621 Chief? - Zeg het maar. 36 00:04:15,623 --> 00:04:18,323 Op de MF. Ik hoorde Japans gepraat. 37 00:04:18,325 --> 00:04:19,691 Ik heb ontplugd. 38 00:04:19,693 --> 00:04:23,570 Begrepen. Laten wil op morsecode overgaan. - Morsecode, bevestigd. 39 00:04:26,666 --> 00:04:28,634 Hoe zit het met onze brandstof, Chief? 40 00:04:29,902 --> 00:04:32,437 Laag. 41 00:04:32,439 --> 00:04:35,474 Pastula, we moeten hoogte maken. Laat het geschut vallen. 42 00:04:35,476 --> 00:04:37,909 Oké, Chief. Bommen los. 43 00:04:48,855 --> 00:04:52,624 Aldrich zet de MF aan. - Maar de Japanners, Chief. 44 00:04:52,626 --> 00:04:53,992 Doet het. 45 00:04:55,061 --> 00:04:58,013 Blue Base, dit is 6-Tango-14. Ontvang je mij? 46 00:04:58,038 --> 00:05:01,767 6- Tango-14 aan Blue Base. Antwoord ons, Blue Base, over. 47 00:05:01,769 --> 00:05:03,869 Vertel mij wat dat ze oostelijk is. 48 00:05:17,717 --> 00:05:21,320 Enterprise, dit is 6-Tango-14. Ontvang je mij? 49 00:05:21,322 --> 00:05:23,755 Ga ermee aan de slag, Aldrich. - Ik ga ermee aan de slag. 50 00:05:23,757 --> 00:05:25,424 We zijn buiten bereik. 51 00:05:53,720 --> 00:05:55,053 Jongens... 52 00:05:55,055 --> 00:05:58,357 Ik moet haar neerzetten voordat we geen brandstof meer hebben. 53 00:05:58,359 --> 00:06:01,993 Trek jullie vesten aan en maak je klaar voor een landing op het water. Begrepen? 54 00:06:02,763 --> 00:06:04,129 Begrepen, Chief. 55 00:06:04,131 --> 00:06:07,413 Pastula? - Ja, chief. 56 00:06:07,434 --> 00:06:11,636 Aldrich, verzamel de fakkels, de rookkaarsen en de verbanddoos. 57 00:06:11,638 --> 00:06:13,872 We hebben de zaklampen nodig. 58 00:06:13,874 --> 00:06:16,842 Pastula, pak de rantsoenen en het water en maak de reddingsboot klaar. 59 00:06:16,844 --> 00:06:18,643 En hou je hoofd erbij, jongens. 60 00:06:22,382 --> 00:06:24,750 Geef dit door naar achteren. - Heb hem. 61 00:06:24,752 --> 00:06:25,917 Komt eraan. 62 00:06:28,554 --> 00:06:31,590 Pak een parachute. - Een parachute? 63 00:06:31,592 --> 00:06:32,824 Bereid je voor op duikvlucht. 64 00:06:44,070 --> 00:06:46,104 Zet je schrap. 65 00:07:15,201 --> 00:07:17,068 Pastula. - Hier, Chief. 66 00:07:17,070 --> 00:07:18,437 Aldrich. - Hier. 67 00:07:18,439 --> 00:07:19,638 Stap eruit, jongens. 68 00:07:43,129 --> 00:07:44,596 Kom op. 69 00:07:47,667 --> 00:07:49,234 Chief. 70 00:07:57,109 --> 00:07:59,077 Nee. 71 00:08:20,666 --> 00:08:22,601 Kom hier. 72 00:08:27,740 --> 00:08:30,075 Het ding wil zich niet opblazen. 73 00:08:41,021 --> 00:08:43,588 Het ventiel zit vast. Richt die straal. 74 00:08:49,729 --> 00:08:53,698 Maak je wapens los. Ze trekken ons naar beneden. 75 00:08:57,737 --> 00:08:59,804 Ik kan er niet bij. 76 00:09:02,108 --> 00:09:05,277 Daar gaat de mijne. - Hier ook. 77 00:09:05,279 --> 00:09:07,546 Dat maakt verschil. 78 00:09:12,585 --> 00:09:15,020 Dit... verdomde ding. 79 00:09:18,224 --> 00:09:19,558 Daar gaat hij. 80 00:09:21,661 --> 00:09:22,894 Het is te zwaar om te tillen. 81 00:09:23,663 --> 00:09:26,932 Misschien als we... - Aldrich. 82 00:09:37,843 --> 00:09:40,779 Als je daar weer onder komt te zitten, laat het vest dan een beetje leeglopen. 83 00:09:40,781 --> 00:09:42,847 Zwem naar beneden en eruit. Begrepen? 84 00:09:42,849 --> 00:09:46,284 Ik kan niet goed zwemmen. - Je maakt een grapje. 85 00:09:46,286 --> 00:09:48,787 En jij? - Niet echt, Chief. 86 00:09:52,893 --> 00:09:54,125 Dat meen je... 87 00:10:06,073 --> 00:10:08,607 Deze is moeilijk om te draaien in deze deining. 88 00:10:12,178 --> 00:10:15,725 Als we onze vesten uittrekken, ze samen binden... 89 00:10:15,735 --> 00:10:18,238 één hier vastbinden, en de andere naar de overkant gooien... 90 00:10:18,248 --> 00:10:19,985 en dan trekken... Goed idee. 91 00:10:19,987 --> 00:10:24,055 Behalve dat jullie niet kunnen zwemmen. - Gewoon het relingtouw goed vasthouden. 92 00:10:24,057 --> 00:10:25,190 Erg goed vasthouden. 93 00:10:26,225 --> 00:10:28,326 Oké, laten we het proberen. 94 00:10:32,832 --> 00:10:33,932 Hier. 95 00:10:41,141 --> 00:10:43,308 Oké, ga naar de andere kant en ik gooi hem daarheen. 96 00:10:51,117 --> 00:10:53,418 Oké. Klaar? - Ja. 97 00:10:53,420 --> 00:10:56,988 Hier komt het. Heb je het? 98 00:10:56,990 --> 00:10:58,156 Oké, we hebben het. 99 00:11:03,062 --> 00:11:06,865 Oké, pak hem goed vast. Trek nu alsof je het meent. 100 00:11:06,867 --> 00:11:09,167 Eén, twee, drie. 101 00:11:23,749 --> 00:11:25,050 Hou haar naar beneden. 102 00:11:25,052 --> 00:11:27,719 Ik ga naar de andere kant en klim erin. 103 00:11:47,473 --> 00:11:50,108 Haringen in een pot hebben meer ruimte. 104 00:11:51,177 --> 00:11:54,012 Laten we proberen overdwars te liggen. 105 00:12:13,899 --> 00:12:15,758 Aldrich, ik denk dat je al vastzat... 106 00:12:15,768 --> 00:12:19,570 toen ik op het dek was. Ik heb niet goed naar je kunnen kijken. 107 00:12:19,580 --> 00:12:22,373 Harold Dixon. - Gene Aldrich. 108 00:12:22,375 --> 00:12:26,277 Je kunt in de ochtend even goed kijken, Chief. Ik weet zeker dat ik hier ben. 109 00:12:26,279 --> 00:12:29,814 Pastula. Is dat Italiaans? - Pools, Chief. 110 00:12:29,816 --> 00:12:32,317 Ik heb al een paar keer met je gevlogen. 111 00:12:32,319 --> 00:12:35,887 Echt? Dat weet ik niet meer. 112 00:12:39,125 --> 00:12:42,293 We worden morgenochtend wel opgehaald. Denk je, Chief? 113 00:12:42,295 --> 00:12:45,430 Dat is wat ik hoop. - Hoop? 114 00:12:45,432 --> 00:12:49,968 Tegen morgenochtend, zullen ze bij ons zijn als een speurhond. 115 00:12:59,211 --> 00:13:01,913 Het was zo verdomd heet in dat vliegtuig. 116 00:13:02,515 --> 00:13:04,816 Het is hier buiten steenkoud. 117 00:13:30,810 --> 00:13:33,211 Cock-a-doodle-doo, jongens. 118 00:13:39,819 --> 00:13:42,187 Nou, we hebben het gehaald. 119 00:13:42,189 --> 00:13:45,323 Ik was bang dat ze niet zou blijven drijven, maar ze is nog helemaal in orde. 120 00:13:45,891 --> 00:13:47,826 Godzijdank. 121 00:13:49,261 --> 00:13:51,930 Gene Aldrich. Nu ken ik je. 122 00:13:51,932 --> 00:13:56,067 Ik kon geen gezicht bij de naam herinneren. - In al mijn glorie, Chief. 123 00:13:56,069 --> 00:13:58,536 Wie wil er een vers kopje koffie? 124 00:13:59,038 --> 00:14:02,307 Henry. Tijd om de pot op te zetten. 125 00:14:03,175 --> 00:14:05,143 Ja. 126 00:14:07,580 --> 00:14:09,514 Bedankt, Henry. 127 00:14:09,516 --> 00:14:11,049 'Henry'. Waarom Henry? 128 00:14:11,051 --> 00:14:14,285 Het is van die show, je weet wel, op de radio? 129 00:14:16,121 --> 00:14:17,622 Henryy. 130 00:14:17,624 --> 00:14:19,591 Henry Aldrich. 131 00:14:22,194 --> 00:14:24,262 Nee, nooit van gehoord. 132 00:14:29,269 --> 00:14:32,704 Chief, toen jij zei, dat je ging landen in de zee, dacht ik, tjonge... 133 00:14:32,714 --> 00:14:35,573 het is gebeurd. - Je dacht dat ik haar niet kon landen, hè? 134 00:14:35,575 --> 00:14:37,208 Was dat niet goed vliegwerk? 135 00:14:37,210 --> 00:14:39,644 Ik bedoel, hij legde haar gewoon neer. 136 00:14:40,579 --> 00:14:42,881 Ja, dat deed hij zeker. 137 00:14:45,284 --> 00:14:48,653 Weet je, Aldrich, ik vroeg me af... 138 00:14:48,655 --> 00:14:51,356 Ik snap niet hoe je dat vliegdekschip niet kon bereiken. 139 00:14:51,358 --> 00:14:54,992 We konden niet meer dan vijfendertig kilometer er vandaan geweest zijn op een bepaald punt. 140 00:14:55,002 --> 00:14:58,029 Zelfs op veertig, dan zou je toch nog wel iets opgevangen moeten hebben? 141 00:14:59,098 --> 00:15:02,066 Vertel jij het me maar, Chief. Hoe ver waren we ervan verwijderd? 142 00:15:09,174 --> 00:15:12,510 We zouden onze ogen open moeten houden. Toch? 143 00:15:15,034 --> 00:15:18,756 Dat klopt. Iedereen neemt een punt. We moeten driehonderdzestig graden zien. 144 00:15:27,693 --> 00:15:29,627 Goed zicht. 145 00:15:29,629 --> 00:15:32,931 Ja, ze gaan elke vierkante kilometer uitkammen. 146 00:15:32,933 --> 00:15:35,633 Het zal een tijdje duren, maar ze zullen het doen, of niet? 147 00:15:35,635 --> 00:15:39,037 Zelfs als het de hele dag duurt of zelfs als het morgen wordt. 148 00:15:39,039 --> 00:15:40,438 Ja. 149 00:15:40,440 --> 00:15:43,007 Kan bijna de hele dag duren. 150 00:15:43,009 --> 00:15:46,210 Ze zullen een zoektocht doen van vijftig. Of zelfs honderd. 151 00:15:46,212 --> 00:15:49,180 Ze hebben het zicht. - Deel dat door het aantal vliegtuigen. 152 00:15:49,182 --> 00:15:52,283 Het is waarschijnlijk dat het deze morgen is. 153 00:15:52,285 --> 00:15:54,652 Misschien krijgen we een echt ontbijt, hè, Chief? 154 00:16:12,738 --> 00:16:15,707 Denk je dat we ze eerst zien of horen? 155 00:16:22,348 --> 00:16:24,115 Zie je dat vlekje? 156 00:16:26,285 --> 00:16:28,653 Dat is een vogel. 157 00:16:28,655 --> 00:16:30,989 Het beweegt zijn vleugels niet. 158 00:16:36,462 --> 00:16:38,363 Wacht... 159 00:16:39,732 --> 00:16:41,599 Dat is wel iets. 160 00:16:41,601 --> 00:16:43,735 Vast op koers, wat ook maar... 161 00:16:46,506 --> 00:16:48,373 Het is één van ons. 162 00:16:50,377 --> 00:16:53,445 Ga zitten. Je hebt genoeg tijd om te verdrinken. 163 00:16:54,647 --> 00:16:57,648 Ik denk dat het een SPD is. - Ze volgt een koers. 164 00:16:57,650 --> 00:17:00,184 Ongeveer honderdveertig knopen. Een kilometer bij ons vandaan. 165 00:17:01,421 --> 00:17:04,689 Pastula, pak de parachute en spreid hem uit over het water. 166 00:17:05,190 --> 00:17:08,526 Chief? - Geen parachute. 167 00:17:08,528 --> 00:17:12,023 Aldrich, hoe zit het met die fakkels? - Ik kon ze niet houden, Chief. 168 00:17:12,064 --> 00:17:14,332 Nou, zwaai dan met iets. 169 00:17:16,135 --> 00:17:19,537 Hé, kijk hier beneden. 170 00:17:19,539 --> 00:17:21,739 Hé. Ben je blind? 171 00:17:21,741 --> 00:17:26,044 De zon is achter je. Kijk op drie uur. 172 00:17:26,046 --> 00:17:27,177 Hier beneden. 173 00:17:31,818 --> 00:17:34,285 Hé, hier. - Hier beneden. 174 00:17:41,494 --> 00:17:44,095 Hé, kijk hier. 175 00:17:44,797 --> 00:17:46,597 Kom op. 176 00:17:46,599 --> 00:17:49,634 Waar ga je heen? Nee, nee, nee. Waar... 177 00:17:52,638 --> 00:17:56,374 Hé, we zijn hier. 178 00:18:03,215 --> 00:18:04,449 Kom op. 179 00:18:13,159 --> 00:18:14,659 We zijn hier. 180 00:18:38,283 --> 00:18:40,384 Dat was onze enige kans. 181 00:18:42,187 --> 00:18:45,456 Wat? - Dat was onze zoektocht. 182 00:18:45,458 --> 00:18:49,034 Wat bedoel je? Ze kunnen ons hier niet gewoon achterlaten. 183 00:18:49,761 --> 00:18:51,996 Kan zijn dat hij ons zag en dat hij teruggaat voor hulp. 184 00:18:52,006 --> 00:18:53,685 Waarom ging hij niet van zijn koers af? 185 00:18:53,710 --> 00:18:56,066 Omdat hij bezig is met een afgebakende zoektocht, daarom 186 00:18:56,076 --> 00:18:57,635 de volgende rondgang zal hij buiten zicht zijn. 187 00:19:00,272 --> 00:19:02,673 Misschien zullen er meer vliegtuigen komen als dubbelcheck. 188 00:19:02,708 --> 00:19:04,242 Of schepen. 189 00:19:04,244 --> 00:19:06,544 Wat vertellen ze jullie in de basistraining? 190 00:19:07,579 --> 00:19:10,181 We zijn in oorlog, Aldrich. 191 00:19:10,183 --> 00:19:13,451 We zijn in de nabijheid van vijandige zeestrijdkrachten. 192 00:19:13,453 --> 00:19:16,587 We krijgen ten hoogste één snelle blik. 193 00:19:16,589 --> 00:19:19,790 Zoals je zei, er is een procedure. 194 00:19:28,333 --> 00:19:31,536 Geen parachute of fakkels. 195 00:19:31,538 --> 00:19:33,738 Ik denk niet dat de kaart het gehaald heeft? 196 00:19:33,740 --> 00:19:36,240 Bevestigd. - Verbanddoos? 197 00:19:36,242 --> 00:19:38,002 Alles is weg, Chief. 198 00:19:40,479 --> 00:19:42,446 Inclusief de rantsoenen en het water. 199 00:19:45,552 --> 00:19:46,951 Ik snap het niet. 200 00:19:46,953 --> 00:19:50,454 Ik heb vooraf meer dan genoeg tijd gegeven, zodat ik me kon richten op de landing... 201 00:19:50,456 --> 00:19:52,092 en we hebben geen voedsel en geen water? 202 00:19:52,102 --> 00:19:53,738 We waren erg druk bezig met niet verdrinken. 203 00:19:56,962 --> 00:19:59,530 Hoe gaan we hier overleven zonder water? 204 00:20:15,581 --> 00:20:19,417 Oké, ga achteruit. Luister, jongens. 205 00:20:23,355 --> 00:20:26,991 Dit vlot is een vaartuig van de VS marine en ik ben haar kapitein. 206 00:20:26,993 --> 00:20:30,228 In die hoedanigheid zal ik de orders geven en jullie zullen ze ontvangen. 207 00:20:30,230 --> 00:20:31,929 Is dat duidelijk? - Jawel, Chief. 208 00:20:31,931 --> 00:20:35,933 Aldrich? - Kristal, Chief. 209 00:20:36,468 --> 00:20:39,403 Oké. Laten we alles inventariseren. 210 00:20:39,405 --> 00:20:43,374 Broekzakken, alles. Leg het op het shirt neer. 211 00:20:44,309 --> 00:20:45,643 Ik heb twee magazijnen. 212 00:20:47,746 --> 00:20:50,314 Ik heb mijn zakmes. - Hou dat in je broekzak. 213 00:20:50,316 --> 00:20:52,477 Het laatste wat we nodig hebben is een gat in dit vlot. 214 00:20:54,519 --> 00:20:57,321 Een tang. Een beetje ijzerdraad. 215 00:20:57,623 --> 00:20:59,857 Wat koord. Misschien zo'n zes meter. 216 00:21:00,492 --> 00:21:01,926 Hier is een fluitje. 217 00:21:05,999 --> 00:21:09,634 Rubber cement vloeistof. - Ook plakspul daarin? 218 00:21:09,636 --> 00:21:11,035 Ja. 219 00:21:12,372 --> 00:21:15,273 Kijk dit eens. 220 00:21:15,275 --> 00:21:17,575 We kunnen het gebruiken als we een ander vliegtuig zien. 221 00:21:17,976 --> 00:21:19,936 Wou dat we dat eerder gevonden hadden. 222 00:21:20,912 --> 00:21:22,713 En een waterzak. 223 00:21:25,984 --> 00:21:27,952 Het is leeg. 224 00:21:31,556 --> 00:21:33,424 Dat is alles wat ze heeft, chief. 225 00:21:33,426 --> 00:21:35,993 Geen opgevouwen riemen onder die roeibanken, Aldrich? 226 00:21:35,995 --> 00:21:37,461 Nee. 227 00:21:37,463 --> 00:21:39,430 Vergeet de handreling niet. 228 00:21:39,432 --> 00:21:41,365 Dat is ongeveer acht meter nylon. 229 00:21:41,367 --> 00:21:44,502 Ja en we hebben deze twee reddingsvesten. 230 00:21:48,874 --> 00:21:51,575 Geen riemen. Geen zaklampen. 231 00:21:52,010 --> 00:21:55,846 Geen kaart. Geen voedsel, geen water. 232 00:21:56,915 --> 00:21:58,449 Chronometers? 233 00:21:58,950 --> 00:22:00,418 Hier niet. 234 00:22:02,421 --> 00:22:03,721 Nee. 235 00:22:05,791 --> 00:22:09,727 Maar als ze drijven blijft, dan kan ik tenminste haar snelheid en afstand bepalen. 236 00:22:13,398 --> 00:22:16,067 Ze lijkt praktisch nieuw. Dat is goed. 237 00:22:17,069 --> 00:22:18,536 Hier. 238 00:22:18,538 --> 00:22:21,138 Geproduceerd 30 november 1937. 239 00:22:22,541 --> 00:22:25,810 Dat is vier jaar oud. Plus nog iets. 240 00:22:25,812 --> 00:22:28,679 Jongens, we zouden de slijtage op de stof moeten beperken. 241 00:22:28,681 --> 00:22:29,880 Schoenen. 242 00:22:35,387 --> 00:22:37,088 Er is weinig ruimte. 243 00:22:37,090 --> 00:22:40,238 Aan of uit, ze zullen gaan schuren. Ik zeg dat we ze overboord gooien. 244 00:23:04,516 --> 00:23:09,019 Ze zeggen dat het hier acht kilometer diep is. - Dat is onmogelijk. 245 00:23:13,125 --> 00:23:14,625 Chief? 246 00:23:15,127 --> 00:23:18,696 Ik denk, misschien dat een van ons ze zou moeten houden. 247 00:23:19,598 --> 00:23:22,833 Als we aan land komen, moet er iemand gaan lopen. 248 00:23:28,874 --> 00:23:30,574 Klinkt logisch. 249 00:23:35,847 --> 00:23:38,416 Hé, ik heb deze nog. 250 00:23:39,051 --> 00:23:42,153 Voor een jongen die niet kan zwemmen, was je een sufferd dat je hem hield. 251 00:23:42,155 --> 00:23:45,122 Ik kon het leer niet los krijgen. 252 00:23:46,091 --> 00:23:50,694 Maar je weet maar nooit. Het komt misschien van pas. 253 00:24:03,175 --> 00:24:06,610 Youngstown, Ohio. Jij? 254 00:24:06,612 --> 00:24:09,914 Sikeston, Missouri. - Sikeston? 255 00:24:09,916 --> 00:24:13,584 Waar is dat? - Nergens. 256 00:24:24,129 --> 00:24:29,033 Pastula, kijk nog eens naar de vlieghoek. Zo lees ik de golftoppen niet. 257 00:24:29,035 --> 00:24:32,203 Ja, Chief. Vijftien graden. 258 00:24:32,205 --> 00:24:35,739 Zelfde uitslag als de buitenwaartse, Chief. - Wat? 259 00:24:43,148 --> 00:24:46,951 Als dat klopt, dan is ze naar het oosten. Ik had haar west. 260 00:24:47,586 --> 00:24:49,019 Aldrich? 261 00:24:49,021 --> 00:24:50,754 Nog geen piep op het baken. 262 00:24:50,756 --> 00:24:53,757 Ik denk dat je ons naar het midden van niemandsland hebt gevlogen, Chief. 263 00:24:53,767 --> 00:24:56,060 We zijn verdwaald. - Zeg dat nog eens, Aldrich? 264 00:24:57,663 --> 00:24:59,163 Aldrich. 265 00:25:02,602 --> 00:25:05,035 Dat is het gekste wat ik ooit gehoord heb. 266 00:25:05,037 --> 00:25:08,539 Hoe is het mogelijk dat je nog nooit een Kentucky Hot Brown gegeten hebt? 267 00:25:08,840 --> 00:25:10,031 Ik kom uit Ohio. 268 00:25:10,041 --> 00:25:12,076 Dus het is je niet toegestaan om eten uit buurlanden te eten? 269 00:25:13,778 --> 00:25:15,279 Nee. 270 00:25:15,281 --> 00:25:17,848 Blij dat ik niet in Ohio leef. 271 00:25:32,731 --> 00:25:34,698 Ham en kaas. 272 00:25:34,700 --> 00:25:36,934 Nu heb je het ergens over. 273 00:25:36,936 --> 00:25:40,304 Ik moet er wel duizend gemaakt hebben in het burgerconservatie korps. 274 00:25:40,306 --> 00:25:41,739 De C's? 275 00:25:41,741 --> 00:25:43,507 Ik ook. Ik heb voor honderd mannen gekookt. 276 00:25:43,517 --> 00:25:46,677 Twee koks en geen voedsel. 277 00:25:46,679 --> 00:25:48,779 Hoe ben jij bij de marine terechtgekomen? 278 00:25:50,550 --> 00:25:52,983 Een beetje te veel monden te voeden thuis. 279 00:25:52,985 --> 00:25:55,152 Mijn moeder dacht dat ik gedisciplineerder zou worden. 280 00:25:56,088 --> 00:25:58,188 Stel je haar teleurstelling voor. 281 00:25:58,190 --> 00:26:02,026 En ik was klaar voor een avontuur dus schreef ik mezelf in. 282 00:26:02,028 --> 00:26:04,028 Nou, je hebt je avontuur wel gekregen. 283 00:26:04,030 --> 00:26:06,830 Ja, als mijn moeder me nu zou kunnen zien. 284 00:26:09,167 --> 00:26:12,303 Ik wil carrière maken en de wereld zien. 285 00:26:12,305 --> 00:26:14,572 Marine carrière? Goed zo, jongen. 286 00:26:15,774 --> 00:26:19,109 In deze moeilijke tijden is er geen hogere roeping. 287 00:26:23,214 --> 00:26:26,216 Denk je dat het mogelijk is dat we in het donker gezien worden, Chief? 288 00:26:26,885 --> 00:26:28,619 Ik zou het niet uitsluiten. 289 00:26:28,621 --> 00:26:31,155 Dit gele vlot, maanlicht kan misschien... 290 00:26:33,125 --> 00:26:34,892 Geen volle maan vannacht. 291 00:26:35,927 --> 00:26:38,195 We stellen een wacht in. Vier aan, acht uit. 292 00:26:38,197 --> 00:26:40,477 Wie wil de eerste wacht? - Ik doe het wel. 293 00:26:41,187 --> 00:26:42,433 Ik kan toch niet slapen. 294 00:26:44,337 --> 00:26:48,005 Ik neem de tweede wacht, Pastula. 295 00:26:48,007 --> 00:26:49,673 Oké, chief. 296 00:27:18,638 --> 00:27:22,306 Ik moest je wakker maken. Denk dat het ongeveer vier uren is geweest. 297 00:27:24,776 --> 00:27:27,077 Heb je iets gezien? - Alleen oceaan. 298 00:27:38,156 --> 00:27:40,276 Heb je al iets te drinken gehad, Aldrich? 299 00:27:40,925 --> 00:27:43,193 Drinken? Wat? 300 00:27:55,707 --> 00:27:57,908 Je maakt een grapje, Chief. 301 00:28:27,172 --> 00:28:28,273 Da... 302 00:28:32,043 --> 00:28:35,079 Dat is geweldig. 303 00:28:58,937 --> 00:29:02,139 Wacht? - Niets. 304 00:29:02,941 --> 00:29:05,142 Wel een erg stabiele bries. 305 00:29:08,146 --> 00:29:09,480 Henryy. 306 00:29:09,482 --> 00:29:11,281 Tijd om de pot op te zetten. 307 00:29:15,820 --> 00:29:18,956 Hoelang waait deze bries al? - Misschien een uur. 308 00:29:18,958 --> 00:29:20,123 Zelfde richting? 309 00:29:24,929 --> 00:29:26,530 Chief? - Pastula. 310 00:29:28,399 --> 00:29:30,267 Waar zijn we? 311 00:29:34,973 --> 00:29:37,040 Drieduizend kilometer van Hawaii vandaan. 312 00:29:37,876 --> 00:29:40,077 Samoa is zestien honderd. 313 00:29:40,079 --> 00:29:43,013 Zuid-Amerika, minstens tienduizend. 314 00:29:43,015 --> 00:29:45,783 Dat zijn veel nullen. - Maar we bewegen wel. 315 00:29:45,785 --> 00:29:48,852 Een platbodem vlot zoals deze zal rustig doorvaren... 316 00:29:48,854 --> 00:29:50,934 en we hebben een paar twaalf knopige wind gekregen. 317 00:29:58,897 --> 00:30:02,399 Een zes knoop wind zal ons een driftstroom geven van één. 318 00:30:02,401 --> 00:30:05,903 Ik wed dat we een tweeëneenhalf punt kunnen krijgen uit twaalf. 319 00:30:07,405 --> 00:30:09,639 Hoewel ze het leuk vindt om van gedachte te veranderen. 320 00:30:09,649 --> 00:30:11,743 Hawaii dus. - Ja. 321 00:30:13,045 --> 00:30:16,580 Waarom wees je die kant niet op? Recht vooruit? 322 00:30:16,582 --> 00:30:19,950 West? - De richting waarin de wind nu blaast. 323 00:30:21,920 --> 00:30:24,888 De Phoenix Islands. De Gilberts. 324 00:30:24,890 --> 00:30:26,423 Tarawa. 325 00:30:26,425 --> 00:30:29,126 Duizend kilometer of minder. - Tarawa? 326 00:30:29,128 --> 00:30:31,495 Zijn er geen Japanse onderzeeërs daar? - Geweldig. 327 00:30:31,497 --> 00:30:34,932 Het Japanse leger zal inmiddels groots aanwezig zijn daar. 328 00:30:34,934 --> 00:30:37,167 Wat gebeurt er als we op een Japans eiland aanspoelen? 329 00:30:37,177 --> 00:30:39,036 Of als een onderzeeër ons vindt? 330 00:30:39,038 --> 00:30:42,005 Er zijn nu een onderzeeër onder ons kunnen zijn. 331 00:30:42,007 --> 00:30:44,174 We zouden zeker een prijs zijn. 332 00:30:45,910 --> 00:30:47,878 Maar we hebben een kans. 333 00:30:47,880 --> 00:30:51,013 Alles wat we nodig hebben is een gunstige wind die ons naar het zuiden blaast. 334 00:30:51,023 --> 00:30:54,451 Er zijn eilanden tussen ons en Samoa. Duizend kilometer verderop. 335 00:30:54,453 --> 00:30:56,920 Twee knopen of zo... 336 00:30:56,922 --> 00:30:59,288 Ik zou zeggen een paar weken, min of meer. - Een paar weken? 337 00:30:59,298 --> 00:31:01,425 Zou preciezer zijn als ik mijn kaart had. 338 00:31:01,427 --> 00:31:02,960 We sterven eerst een hongerdood. 339 00:31:09,101 --> 00:31:11,902 Genoeg vis in de zee, toch? 340 00:31:11,904 --> 00:31:14,071 Als ik maar een haak en een lijn had. 341 00:31:15,907 --> 00:31:18,642 Oké, Aldrich. Daar is je lijn. 342 00:31:18,644 --> 00:31:20,577 Wat gevlochten koord in die zak. 343 00:31:25,416 --> 00:31:28,018 En hier... 344 00:31:28,020 --> 00:31:30,353 Misschien als ik een van deze magazijnen open krijgen kan, 345 00:31:30,363 --> 00:31:31,889 kunnen we een van die veren gebruiken als haak. 346 00:31:31,891 --> 00:31:34,091 Dat zou prima kunnen werken. 347 00:31:38,329 --> 00:31:40,330 Weet je waar ik nu voor zou kunnen gaan? 348 00:31:40,332 --> 00:31:42,232 Kom op. - Gefrituurde vis. 349 00:31:42,234 --> 00:31:44,635 Een lekkere gefrituurde mand met kabeljauw. 350 00:31:44,637 --> 00:31:46,904 Een bijgerecht van sla en wat aardappelsalade. 351 00:31:46,906 --> 00:31:49,006 Het hele ding gesmoord in kaas. 352 00:31:49,008 --> 00:31:51,373 Echt? Kaas op vis? 353 00:31:51,405 --> 00:31:55,145 Hé, er is niets wat niet verbeterd kan worden met een goede portie kaas. 354 00:31:56,581 --> 00:31:58,048 Alsjeblieft. 355 00:32:11,262 --> 00:32:12,596 Hoe is dat? 356 00:32:14,399 --> 00:32:17,534 Dat is niet eens zo slecht. Ik heb een zwaargewicht nodig. 357 00:32:35,320 --> 00:32:37,688 Lijkt een beetje op een stuk vlees. 358 00:32:41,426 --> 00:32:44,962 Nou, laten we haar uitgooien, oké? 359 00:32:46,331 --> 00:32:48,265 Let op je ogen, daar gaat ze. 360 00:33:04,282 --> 00:33:07,317 Dat was snel. Kom op, help me eens even. 361 00:33:07,319 --> 00:33:08,618 Oké. - Kom hier. 362 00:33:08,620 --> 00:33:10,087 Zo moet het, jongens. 363 00:33:16,060 --> 00:33:19,129 Denk dat daar beneden iets is, dat meer honger heeft dan wij. 364 00:34:02,373 --> 00:34:05,342 Hier. Zet dit op je hoofd. 365 00:34:09,781 --> 00:34:11,681 Zelf weten. 366 00:34:19,390 --> 00:34:22,426 Wat is er? 367 00:34:23,127 --> 00:34:25,562 Het is niets. 368 00:34:25,564 --> 00:34:28,365 Ik dacht even dat ik in aanmerking kwam voor een medaille. 369 00:34:28,367 --> 00:34:30,200 De Navy Cross of zoiets. 370 00:34:31,803 --> 00:34:35,672 Toen besefte ik dat het niet heroïsch is om op een vlot de hongerdood sterven. 371 00:34:35,674 --> 00:34:37,441 Navy Cross... 372 00:34:38,409 --> 00:34:41,578 We mogen ons gelukkig prijzen als we niet een nieuw vliegtuig hoeven te kopen. 373 00:34:43,282 --> 00:34:46,483 Het is toch niet iemands fout, toch? 374 00:34:46,485 --> 00:34:51,321 Perfect goede torpedo bommenwerper die op de bodem van de oceaan ligt. 375 00:34:51,323 --> 00:34:53,690 Klinkt alsof het iemands fout moet zijn. 376 00:35:00,264 --> 00:35:02,232 Die verdomde vissen happen niet. 377 00:35:05,838 --> 00:35:07,037 Waar ga je heen? 378 00:35:07,039 --> 00:35:10,907 Er is geen vis. Wat betekent dat er geen voedsel is. 379 00:35:13,478 --> 00:35:15,512 Ik kan er niet meer tegen. 380 00:35:23,254 --> 00:35:26,156 Kom erin, jongens. Het water is prima. 381 00:35:26,158 --> 00:35:29,759 Nee, nee, en tegelijk. - Het is drieduizend naar Hawaii, toch? 382 00:35:29,761 --> 00:35:32,462 Zwem niet te ver weg, Aldrich. Deze boot beweegt, weet je. 383 00:35:32,464 --> 00:35:36,934 Levend aas nu daarbuiten, hè, Chief? - Dat is nog een probleem. 384 00:35:37,336 --> 00:35:38,468 Haaien? 385 00:35:38,470 --> 00:35:42,139 Ik weet niet of ze aan zouden vallen. Ik heb van beide kanten wat gehoord. 386 00:35:42,141 --> 00:35:45,876 Hallo, Gene. De Chief denkt na over haaien. 387 00:35:48,480 --> 00:35:50,714 Ah, jemig. Waar ga je heen? 388 00:36:03,728 --> 00:36:06,296 Nog maar een paar meer slagen, Aldrich. 389 00:36:18,576 --> 00:36:20,877 We moeten bij het vlot blijven. 390 00:36:20,879 --> 00:36:23,646 Ik denk dat als we de zijkant beet houden dat we wel veilig zijn. 391 00:36:23,647 --> 00:36:24,047 De anderen kunnen de wacht houden. 392 00:36:24,049 --> 00:36:27,184 Ik heb wel m'n bloedsomloop op gang gebracht. 393 00:36:27,586 --> 00:36:29,452 Pastula? Jij bent de volgende. 394 00:36:32,590 --> 00:36:34,224 Nee, bedankt. 395 00:36:35,927 --> 00:36:38,428 Daarom moet je dat als laatste doen. 396 00:36:38,430 --> 00:36:41,422 Omdat je als je het te lang kookt, zal het zeker aanbranden. 397 00:36:41,432 --> 00:36:43,767 En als het te kort gekookt wordt, zal het niet gelijkmatig smelten. 398 00:36:50,408 --> 00:36:52,809 Het is prachtig, of niet? 399 00:36:52,811 --> 00:36:54,878 Het zou beter zijn als we het konden opeten. 400 00:37:02,554 --> 00:37:05,956 Ik deed het goed, zie je? Ik verwachtte niet een tien. 401 00:37:05,958 --> 00:37:08,925 Die monteursopleiding? - Nee, het was een andere. 402 00:37:09,962 --> 00:37:14,564 Ik dacht dat ik een acht of zo moest krijgen, in elk geval een zes en dat zou goed zijn. 403 00:37:14,566 --> 00:37:18,568 Het maakte niet uit of ik goede cijfers haalde op school, zolang ik de dingen maar leerde. 404 00:37:20,305 --> 00:37:22,272 En ik had deze opleiding goed onder de knie. 405 00:37:23,541 --> 00:37:27,377 Toen ik het rapport zag en die grote glanzende één zag... 406 00:37:27,379 --> 00:37:29,713 zei ik gewoon, val dood met deze onzin. 407 00:37:29,715 --> 00:37:33,450 Sorry voor mijn taal. - Dus wat heb je gedaan? 408 00:37:33,452 --> 00:37:35,852 Ik ben gewoon de school uitgelopen en ben nooit teruggegaan. 409 00:37:35,862 --> 00:37:38,989 En je had die opleiding goed onder de knie, denk je? 410 00:37:38,991 --> 00:37:40,657 Reken maar dat het zo was. 411 00:37:42,393 --> 00:37:45,462 Maar ik neem aan dat je die monteurscursus gehaald hebt. 412 00:37:46,364 --> 00:37:47,897 Ik heb het goed genoeg gedaan, Chief. 413 00:37:47,899 --> 00:37:50,634 Dus je kon een vlieghoek ontmantelen en weer in elkaar zetten... 414 00:37:50,636 --> 00:37:52,516 niet meer of minder dan hem aflezen. 415 00:37:53,704 --> 00:37:57,507 Ja, dat denk ik wel. - Ja? 416 00:37:57,509 --> 00:38:00,877 Wel vreemd, dat is alles. Ik had ons in westelijke richting. 417 00:38:00,879 --> 00:38:02,437 Jouw zicht corrigeerde ons naar het oosten. 418 00:38:02,447 --> 00:38:03,872 Jij vroeg om bevestiging en hij gaf het aan jou. 419 00:38:03,882 --> 00:38:07,684 Ik ben aan het discussiëren met mijn boordschutter, Aldrich. 420 00:38:11,889 --> 00:38:13,723 Ik weet dat je het bevestigd hebt. 421 00:38:13,725 --> 00:38:15,992 Ik zeg gewoon, het is vreemd, dat is alles. 422 00:38:19,030 --> 00:38:20,897 Oké, Chief. 423 00:38:25,069 --> 00:38:27,070 Vreemd inderdaad. 424 00:38:56,600 --> 00:39:00,403 Henryy. Zet de pot op. 425 00:39:38,109 --> 00:39:39,709 Pastula? 426 00:39:40,544 --> 00:39:41,911 Is er niet een regel... 427 00:39:42,847 --> 00:39:46,583 dat een man een handvol kan nemen en nog steeds in orde zijn? 428 00:39:46,585 --> 00:39:49,185 Ze zeggen dat het het water rechtstreeks uit je hersenen zuigt. 429 00:39:51,989 --> 00:39:54,924 We gaan richting honderdtwintig uur. 430 00:39:56,460 --> 00:39:58,528 Vijf dagen, geen slokje. 431 00:40:01,165 --> 00:40:03,066 Hoe kan het dat we niet dood zijn? 432 00:40:03,068 --> 00:40:07,737 We hebben onszelf rustig gehouden, niet te veel bewogen. 433 00:40:07,739 --> 00:40:10,440 Een paar schoenen van het gele spul. 434 00:40:10,442 --> 00:40:12,442 Zolang het duurde. 435 00:40:17,982 --> 00:40:19,849 Zelfs niet een roer. 436 00:40:19,851 --> 00:40:23,052 Maar je weet waar we heen willen gaan. Toch, Chief? 437 00:40:23,054 --> 00:40:25,555 Ik weet het, maar om het te berekenen... 438 00:40:28,692 --> 00:40:29,993 Chief? 439 00:40:34,899 --> 00:40:37,767 Een potlood. - Een potlood? 440 00:40:37,769 --> 00:40:39,769 Een verdomd verrassende altijd-geliefd potlood. 441 00:40:39,904 --> 00:40:42,972 Zie je dat? Ik kan een kaart maken. 442 00:41:00,491 --> 00:41:04,895 Pastula jij zei twee of drie knopen op je horloge, hè? 443 00:41:05,797 --> 00:41:09,732 Aldrich meer zuidoost twee tot drie. 444 00:41:09,734 --> 00:41:10,900 Ja, klopt. 445 00:41:14,872 --> 00:41:16,506 Oké dan. 446 00:41:17,041 --> 00:41:19,976 Hier zijn we bij benadering. 447 00:41:19,978 --> 00:41:22,111 Maar waar gaan we heen? 448 00:41:22,113 --> 00:41:24,914 Met wat geluk, hierheen. 449 00:41:24,916 --> 00:41:27,951 Er is een groep van ze hier, ten zuidwesten van ons. 450 00:41:27,953 --> 00:41:31,488 Meest nabije vriendelijke land in de Zuidzee. 451 00:41:31,490 --> 00:41:35,124 Als die gunstige wind ons maar die kant uit wil blazen. 452 00:41:35,126 --> 00:41:38,194 Wat als hij steeds blijft draaien, Chief? 453 00:41:38,196 --> 00:41:40,497 Een kaart zal ons nergens heenbrengen. 454 00:41:40,931 --> 00:41:43,032 Tenzij... 455 00:41:46,604 --> 00:41:48,905 Tenzij we onze positie kunnen bewaren in de tegenwind. 456 00:41:50,975 --> 00:41:53,243 Aldrich. Maak de handreling los. 457 00:41:54,111 --> 00:41:55,612 Pastula... 458 00:41:55,614 --> 00:41:59,649 ik wil dat je wat ijzerdraad pakt en een frame maakt... 459 00:41:59,651 --> 00:42:02,151 om te voorkomen dat dit zich opvouwt in het water. 460 00:42:02,753 --> 00:42:05,188 Kun je dat doen? - Reken maar, Chief. 461 00:42:11,596 --> 00:42:14,197 Aldrich, laat één eind vast. 462 00:42:17,801 --> 00:42:19,035 Oké, goed. 463 00:42:45,229 --> 00:42:47,564 Hier, hou hem omhoog. Hou hem omhoog. 464 00:43:00,644 --> 00:43:02,278 Perfect. 465 00:43:02,280 --> 00:43:06,583 Dat, zeemannen is een zeeanker. 466 00:43:06,585 --> 00:43:08,176 We zijn misschien niet in staat om de wind te controleren... 467 00:43:08,186 --> 00:43:11,353 maar we kunnen wel voorkomen dat we in de verkeerde richting geblazen worden. 468 00:43:11,363 --> 00:43:13,222 Dat is goed werk, Chief. 469 00:43:13,224 --> 00:43:17,060 Nu zal ik schreeuwen, Henryy, trap op de rem. 470 00:43:17,062 --> 00:43:19,896 Kijk haar eens dat water grijpen. 471 00:43:23,668 --> 00:43:25,134 Hé, Tony, kijk. 472 00:43:25,136 --> 00:43:28,204 Het zal mij verbazen als ik niet tranen van blijdschap zie bij de oude Chief. 473 00:43:28,214 --> 00:43:30,073 Hij zei dat we daarvoor te opgedroogd waren. 474 00:43:30,075 --> 00:43:32,075 Ik geloof dat je gelijk hebt. 475 00:43:32,077 --> 00:43:33,810 Echt? Zag jij een traan? 476 00:43:43,887 --> 00:43:46,289 Oké, haal de rem eraf. 477 00:44:08,712 --> 00:44:10,647 Mannen, het is niet makkelijk. 478 00:44:11,348 --> 00:44:13,683 Maar het kan erger. 479 00:44:13,685 --> 00:44:17,353 Als we deze wind kunnen vasthouden en gewoon een beetje regen krijgen. 480 00:44:21,888 --> 00:44:23,826 Het kan geen kwaad om te vragen. 481 00:44:28,265 --> 00:44:29,999 Beste Heer. 482 00:44:30,300 --> 00:44:31,668 Gene. 483 00:44:31,670 --> 00:44:33,128 De enige gebeden die ik ken zijn in het Pools. 484 00:44:33,138 --> 00:44:36,406 Ik had je niet aangezien voor een kerkganger, Aldrich. 485 00:44:36,408 --> 00:44:39,042 Het spijt me te zeggen dat ik er niet een ben. 486 00:44:42,680 --> 00:44:45,949 Dat geeft niets. Volg gewoon mijn gebed. 487 00:44:49,787 --> 00:44:54,357 Beste Heer, we weten dat we niet altijd het juiste voor U hebben gedaan. 488 00:44:55,292 --> 00:44:59,696 We vragen om een klein beetje hulp tijdens dit avontuur. 489 00:44:59,698 --> 00:45:01,764 Als het U behaagt. 490 00:45:09,306 --> 00:45:10,907 En, Heer... 491 00:45:13,310 --> 00:45:16,320 waak over alle mannen die op ons schip zijn. 492 00:45:17,715 --> 00:45:21,918 En alle schepen op zee inclusief deze. 493 00:45:25,756 --> 00:45:26,889 Tony? 494 00:45:33,297 --> 00:45:35,131 Beste God... 495 00:45:35,133 --> 00:45:39,135 ik ga mee met wat de andere jongens gezegd hebben... 496 00:45:39,870 --> 00:45:44,107 maar wat we het meest nodig hebben is regen, Heer. 497 00:45:45,443 --> 00:45:47,744 Regen, beste Heer. 498 00:45:47,746 --> 00:45:49,879 Alstublieft, regen. - Alstublieft. 499 00:45:49,881 --> 00:45:51,314 Amen. 500 00:45:56,954 --> 00:45:58,955 Kom op. 501 00:45:58,957 --> 00:46:01,891 Geef hem even de tijd. Hij moet het voorbereiden. 502 00:46:03,093 --> 00:46:09,527 Of misschien, zal het niet meer gaan regenen 503 00:46:43,834 --> 00:46:45,301 Dat is een goede. 504 00:46:48,272 --> 00:46:51,007 Hé, Chief. Heb jij er één? 505 00:47:08,026 --> 00:47:09,292 Groots einde. 506 00:48:19,997 --> 00:48:21,931 Wat is er mis? 507 00:48:22,165 --> 00:48:25,568 Niets. 508 00:48:44,022 --> 00:48:45,655 Beman je post, jongens. 509 00:48:45,657 --> 00:48:47,957 We hebben neerslag. 510 00:48:47,959 --> 00:48:50,693 Ik heb de zak. Hier komt het. 511 00:48:50,695 --> 00:48:53,562 Pak zo veel als je kunt. 512 00:49:23,493 --> 00:49:26,028 Lijkt erop dat je gebed gewerkt heeft, Aldrich. 513 00:49:26,030 --> 00:49:30,132 Je moet de zondagsschool van de First Baptist Church bedanken, Chief. 514 00:50:04,668 --> 00:50:06,769 Kom op, stomme vis. 515 00:50:06,771 --> 00:50:10,439 Heb je nooit eerder een vislijn gezien? 516 00:50:11,141 --> 00:50:12,641 Een week van niets. 517 00:50:14,644 --> 00:50:18,415 Jeminee, Aldrich, je bent de meeste geduldige visser die ik ooit gezien heb. 518 00:50:19,217 --> 00:50:23,719 Waar ik vandaan kom, als je niets vangt, dan eet je niet. 519 00:50:26,423 --> 00:50:28,624 Ik doe het gewoon verkeerd, dat is alles. 520 00:50:32,096 --> 00:50:34,330 Mes in je broekzak, zoals ik zei. 521 00:50:36,733 --> 00:50:38,267 Als je een gat maakt in dit vlot... 522 00:50:38,269 --> 00:50:42,271 Als we niet snel iets eten, dan maakt dat niets meer uit, Chief. 523 00:50:42,273 --> 00:50:45,408 Aldrich, stop dat mes weg. Dat is een bevel. 524 00:50:46,576 --> 00:50:49,745 Als je niets vangt, dan eet je ook niet. 525 00:50:54,118 --> 00:50:55,751 Ik heb er een. - Hou op. 526 00:50:58,455 --> 00:51:00,456 Ik heb het vlot geraakt. 527 00:51:00,458 --> 00:51:03,125 God. Jij idioot. Niet bewegen. 528 00:51:03,127 --> 00:51:06,228 Ik pak het cement. - Het is het vlot niet, Chief. 529 00:51:06,230 --> 00:51:09,131 Verdomme. Pastula. 530 00:51:10,134 --> 00:51:11,534 Laat hem niet gaan. 531 00:51:22,412 --> 00:51:24,647 Ik denk dat ik hem heb. 532 00:51:31,288 --> 00:51:32,822 Goed gedaan, Pastula. 533 00:51:32,824 --> 00:51:34,290 Goede jongen, Tony. 534 00:51:35,158 --> 00:51:36,759 Het kwam uit de lucht gevallen. 535 00:51:38,161 --> 00:51:40,429 Een haai die gewoon uit de lucht viel. 536 00:51:59,416 --> 00:52:01,550 Lijkt erop dat ze net eten gehad heeft. 537 00:52:27,210 --> 00:52:29,478 We hebben voor een dag of twee nog aas. 538 00:52:31,148 --> 00:52:33,549 Misschien ook nog iets voor een extra maaltijd. 539 00:52:34,351 --> 00:52:35,784 De zout zal het goed houden. 540 00:52:35,786 --> 00:52:38,353 Hoe ver zijn we gekomen in de richting van die eilanden, Chief? 541 00:52:38,363 --> 00:52:41,657 Volgens de kaart ruwweg zeshonderd. 542 00:52:41,659 --> 00:52:44,660 De wind waait vanuit het noordoosten, wat voor ons precies goed is. 543 00:52:44,662 --> 00:52:47,463 En als ze draait, dan gooien we de rem er weer op. 544 00:52:47,465 --> 00:52:51,267 Niet teruggaan. - We gaan naar huis. 545 00:52:51,269 --> 00:52:53,569 En tjonge, wat zal mijn vrouw een pijn hebben. 546 00:52:53,571 --> 00:52:56,052 Verdomme, ik dacht dat hij alleen met de marine getrouwd was. 547 00:53:00,644 --> 00:53:03,512 Jullie zijn geen van beide getrouwd? - Nee. 548 00:53:03,514 --> 00:53:07,883 Ik heb een meisje in Youngstown. Irene. 549 00:53:07,885 --> 00:53:11,387 Ik niet. Maar, ik zou het op een dag wel willen. 550 00:53:11,389 --> 00:53:13,522 Hé, ik heb een zus. 551 00:53:13,524 --> 00:53:15,391 Jullie zullen met elkaar kunnen opschieten. - Geen grapje? 552 00:53:15,893 --> 00:53:19,461 Hoe is ze? - Ik weet het niet. 553 00:53:19,463 --> 00:53:21,230 Mensen zeggen dat ze op mij lijkt. 554 00:53:21,232 --> 00:53:24,266 Dat is niet echt reclame, Pastula. 555 00:53:24,268 --> 00:53:26,602 Ze lijkt niet op me. 556 00:53:26,604 --> 00:53:29,205 Ze is, je weet wel, makkelijk om mee om te gaan. 557 00:53:29,207 --> 00:53:31,008 En veel mooier dan ik. 558 00:53:32,809 --> 00:53:34,476 Beschrijf haar eens aan me. 559 00:53:34,478 --> 00:53:37,080 Echt? - Ja, echt. 560 00:53:40,384 --> 00:53:41,750 Ze is ongeveer één meter zestig. 561 00:53:42,352 --> 00:53:46,856 Ze heeft lang bruin haar en groene ogen. 562 00:53:49,259 --> 00:53:50,626 Dit is een beetje raar, Gene. 563 00:53:50,628 --> 00:53:52,361 Ga door. 564 00:53:53,363 --> 00:53:57,600 Ze is een tovenaar in de keuken. Ze houdt van lezen. 565 00:53:58,568 --> 00:54:03,239 Ze draagt kleren. - Ze draagt kleren? 566 00:54:03,741 --> 00:54:05,708 Nou, dat mag ik hopen. 567 00:54:05,710 --> 00:54:07,809 Kleren zijn niet een noodzakelijkheid in mijn boek. 568 00:54:07,819 --> 00:54:09,845 Hé, dat is mijn zus waarover je praat. 569 00:54:09,847 --> 00:54:13,282 En als we hier doorheen komen, zal ik je bedanken voor het afspraakje dat je regelt. 570 00:54:13,292 --> 00:54:14,484 Ze klinkt bekoorlijk. 571 00:54:23,727 --> 00:54:25,728 We hebben bezoek. 572 00:54:26,930 --> 00:54:28,697 Moet al het bloed in het water zijn. 573 00:54:28,699 --> 00:54:30,766 Ik heb gehoord dat ze het mijlenver kunnen ruiken. 574 00:54:32,302 --> 00:54:34,603 Wat moeten we doen? 575 00:54:34,605 --> 00:54:39,275 Om te beginnen, stoppen we met het zwemprogramma. 576 00:55:33,663 --> 00:55:35,998 Wat is er aan de hand? - Ik ben gebeten. 577 00:55:38,636 --> 00:55:41,103 Stop met schieten. 578 00:55:42,539 --> 00:55:44,473 Laat me kijken, laat me even kijken. 579 00:55:46,076 --> 00:55:50,079 Minstens drie tandafdrukken. Eén nagel kwijt. 580 00:55:52,349 --> 00:55:53,615 Hier, Chief. 581 00:55:56,486 --> 00:55:59,421 Ik heb gehoord van handmatig vissen, maar dit is belachelijk. 582 00:55:59,653 --> 00:56:00,798 Is het erg? 583 00:56:00,991 --> 00:56:04,259 We kunnen het in de ochtend beter zien. 584 00:56:06,496 --> 00:56:08,430 Hou er druk op. - Oké. 585 00:56:26,516 --> 00:56:30,053 Wat noemen ze ons, Chief? - Wat? 586 00:56:31,921 --> 00:56:35,424 "Vermist tijdens actie" of wat? 587 00:56:39,430 --> 00:56:41,630 Verloren op zee. 588 00:56:41,632 --> 00:56:43,392 Zo hebben ze ons gedragen. 589 00:56:45,135 --> 00:56:47,403 Verloren op zee. 590 00:56:47,405 --> 00:56:50,606 Er is geen spoor van vliegtuig of personeel gevonden. 591 00:58:27,971 --> 00:58:33,075 Onze Vader die in de hemel zijt, geheiligd door Uw naam. 592 00:58:33,610 --> 00:58:37,179 Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede op aarde... 593 01:00:26,823 --> 01:00:30,292 Tony, geef me het pistool. 594 01:00:31,662 --> 01:00:33,161 Geef het aan me. 595 01:00:37,033 --> 01:00:38,700 Gene. Ik was niet... 596 01:00:40,770 --> 01:00:42,371 Wil je eten of niet? 597 01:01:00,391 --> 01:01:03,659 Ik heb hem. - Goed geschoten. 598 01:01:03,661 --> 01:01:05,893 Ik heb hem. 599 01:01:05,918 --> 01:01:08,554 Hé, Chief. 600 01:01:16,239 --> 01:01:19,341 Goed zo, Chief. - Kom op, Chief. 601 01:01:20,109 --> 01:01:23,845 Je hebt hem. - Goed gedaan, Chief. 602 01:01:27,216 --> 01:01:29,217 Verdomme. - Wat is dat? 603 01:01:29,219 --> 01:01:31,286 Tijd om terug te keren, Chief. 604 01:01:31,288 --> 01:01:34,890 Kom op, Chief. 605 01:01:41,230 --> 01:01:44,199 De kolf zit vast. - Wat? Nee. 606 01:01:44,201 --> 01:01:46,001 Kom op. 607 01:01:49,038 --> 01:01:51,106 Snel, Chief. - Peddelen. 608 01:01:52,475 --> 01:01:53,775 Kom op. 609 01:01:53,876 --> 01:01:56,444 Kom op, Chief. Kom op. 610 01:01:59,348 --> 01:02:02,050 Je bent er bijna, kom op. 611 01:02:11,327 --> 01:02:13,328 Kijk eens naar de grootte. 612 01:02:34,484 --> 01:02:38,286 Niet slecht. Het kan wel wat kaas gebruiken. 613 01:02:41,023 --> 01:02:42,958 Het kan wat kaas gebruiken. 614 01:02:43,960 --> 01:02:47,763 Smaakt naar kip. Rauwe kip. 615 01:02:52,068 --> 01:02:55,203 Ik dacht dat als je een vogel ziet, dat het betekent dat je nabij land bent. 616 01:02:56,139 --> 01:02:57,973 Niet deze vogel. 617 01:02:57,975 --> 01:03:00,876 Zij vliegen duizenden kilometers. 618 01:03:03,112 --> 01:03:05,947 Ik kan nog steeds niet geloven dat je een albatros geschoten hebt. 619 01:03:06,249 --> 01:03:07,549 Hoezo? 620 01:03:08,351 --> 01:03:10,852 Laat maar. 621 01:03:10,854 --> 01:03:12,788 Tony, kom op. Eet. 622 01:04:10,880 --> 01:04:15,383 Ik verwijt je niets. Ik zou ook weggaan als ik kon. 623 01:04:27,597 --> 01:04:31,933 Pastula, kijk nog eens naar de vlieghoek. Zo lees ik de golftoppen niet. 624 01:04:34,370 --> 01:04:36,037 Pastula? 625 01:04:41,310 --> 01:04:44,079 Aldrich. We hebben Pastula verloren. 626 01:04:44,081 --> 01:04:46,014 Nergens, Chief. We zijn verdwaald. 627 01:04:46,016 --> 01:04:47,282 Aldrich... 628 01:04:49,452 --> 01:04:51,019 Enterprise. 629 01:04:51,021 --> 01:04:55,924 Dit is 6-Tango-12... Nee, vergeet dat. 6- Tango-14 verzoekt een inwaartse koers. 630 01:04:56,226 --> 01:04:58,093 Enterprise.. 631 01:04:58,095 --> 01:05:00,095 Enterprise. 632 01:05:01,264 --> 01:05:03,999 Enterprise. Help me.. 633 01:05:23,519 --> 01:05:25,453 Er is geen wacht. 634 01:05:33,529 --> 01:05:35,297 Iedereen meehelpen. 635 01:05:37,133 --> 01:05:41,569 Ik heb bevolen dat er een vierentwintig uurs wacht gedraaid wordt. 636 01:05:42,371 --> 01:05:45,573 En jullie slapen onder diensttijd. - Wat maakt het uit. 637 01:05:45,575 --> 01:05:49,978 Als die wind draait en we werpen dat anker niet uit... 638 01:05:49,980 --> 01:05:52,047 dan verliezen we grond, Aldrich. 639 01:05:52,049 --> 01:05:54,382 Ik voel geen wind, Chief. - Dat is omdat er geen is. 640 01:05:54,384 --> 01:05:56,618 Het is al twee dagen windstil. - Hou je klep dicht. 641 01:05:56,620 --> 01:06:01,022 Hou gewoon je klep dicht. 642 01:06:01,024 --> 01:06:03,325 Ik heb een wacht bevolen en dan zal er een wacht zijn. 643 01:06:04,126 --> 01:06:05,226 Natuurlijk, Chief. 644 01:06:06,162 --> 01:06:10,398 Wat je maar wilt, ik neem de wacht wel. - Nee, dat zal je niet, Tony. 645 01:06:10,400 --> 01:06:15,203 Jij wilt zo graag een wacht, waarom ga jij dan niet een hele dag staren naar niets. 646 01:06:15,205 --> 01:06:18,038 Ik doe mijn deel. Meer nog. 647 01:06:18,039 --> 01:06:20,939 Wat bedoel je daarmee? - Wie denk je dat dit schip navigeert? 648 01:06:20,940 --> 01:06:24,479 Doe je dat? Waar zijn dan die eilanden waar je het over had? 649 01:06:24,580 --> 01:06:30,585 Ja. Ze moeten dichtbij zijn, toch? - Raak dat niet aan. 650 01:06:30,587 --> 01:06:34,122 Jullie, jullie kunnen niet eens zwemmen, laat staan een kaart lezen. 651 01:06:34,124 --> 01:06:38,360 Laat me jou iets vragen. Hoe ben je aan die kaart van jou gekomen? 652 01:06:38,362 --> 01:06:42,330 Ik heb de kaart van het gebied elke dag bestudeerd in de briefing kamer. 653 01:06:42,332 --> 01:06:45,933 Ik heb een ruwe afbeelding in mijn hoofd. Min of meer tien procent, daar hoop ik op. 654 01:06:45,943 --> 01:06:50,739 Daarna is het gewoon inschatten. - Een ruwe afbeelding? 655 01:06:50,741 --> 01:06:55,377 Inschatten werkt als je weet waar je vandaan komt, toch? 656 01:06:55,379 --> 01:07:00,348 Dus deze route die je gemaakt hebt, is gebaseerd op waar je denkt dat we zijn... 657 01:07:00,350 --> 01:07:04,152 gevolgd door een aantal inschattingen en daarna waar we gekomen zijn elke dag. 658 01:07:04,154 --> 01:07:07,088 Wat is je punt? - Mijn punt? 659 01:07:07,090 --> 01:07:11,026 De reden dat we daar neerstortten is omdat jij niet wist waar we waren, als start. 660 01:07:11,027 --> 01:07:14,362 Wacht eens even. - Daarom konden we het schip niet vinden. 661 01:07:14,364 --> 01:07:17,499 Daarom kon ik haar niet om de radio ontvangen. 662 01:07:17,501 --> 01:07:20,435 Je had ons zo ver uit de richting gekregen, dat we buiten bereik waren. 663 01:07:20,437 --> 01:07:22,603 Ik heb geprobeerd om daar rekening mee te houden. 664 01:07:22,613 --> 01:07:25,140 En dat is met instrumenten en een echte kaart. 665 01:07:25,142 --> 01:07:28,075 En hier zijn we, al die dagen al onderweg, zonder zelfs maar een kompas. 666 01:07:28,085 --> 01:07:31,413 En de eerste paar dagen, hebben we het nauwelijks bijgehouden. 667 01:07:33,082 --> 01:07:36,651 En je gaat ons naar een minuscuul eilandje leiden hier ergens in het midden? 668 01:07:40,424 --> 01:07:43,557 Allemaal een grote gok. Of niet, Chief? 669 01:07:43,559 --> 01:07:48,530 Luister nou eens. Ja, ik vertrouw op mijn geheugen. 670 01:07:48,532 --> 01:07:50,899 Ik heb misschien een paar inschattingen gedaan, maar ik... 671 01:07:50,909 --> 01:07:52,634 Ik probeerde... 672 01:07:52,636 --> 01:07:56,271 ons rechtstreeks te leiden naar deze eilanden, dat zelfs als we van koers af waren... 673 01:07:56,273 --> 01:07:58,139 Wat bedoel je met "was aan het proberen"? 674 01:07:59,375 --> 01:08:02,177 Wanneer verwachtte je ze te zien? 675 01:08:13,155 --> 01:08:14,589 Drie dagen geleden. 676 01:08:16,659 --> 01:08:18,259 Of vier. 677 01:08:19,462 --> 01:08:22,363 Er zouden nu al meerdere eilanden om ons heen moeten zijn. 678 01:08:24,800 --> 01:08:26,401 We hebben ze gemist. 679 01:08:30,840 --> 01:08:32,607 We hebben ze gemist. 680 01:08:35,277 --> 01:08:37,112 Zo zijn eilanden, Tony. 681 01:08:37,114 --> 01:08:39,681 Wist je dat niet? Je voedt ze op en ze zijn verleden tijd. 682 01:08:39,683 --> 01:08:43,518 Er is maar één kans. Mis je Hawaii, dan is de volgende stop Tokyo. 683 01:08:43,520 --> 01:08:44,853 Luister jij nou eens naar mij... 684 01:08:44,855 --> 01:08:48,456 Het is inderdaad inschatten, want ik schat in dat we dood zijn. 685 01:08:48,458 --> 01:08:51,226 Wil je het overnemen betweter? 686 01:08:51,228 --> 01:08:54,395 Jongens, alsjeblieft. - Ik geef er niets om. 687 01:08:54,397 --> 01:08:56,498 En jij bent meneer heer en meester. 688 01:08:57,399 --> 01:09:00,201 Je schoenen houden, terwijl wij de onze weggooien. 689 01:09:00,203 --> 01:09:04,205 En je blijft maar aan mij vragen over de radio, alsof ik iets gemist heb. 690 01:09:05,741 --> 01:09:08,643 "Wat heeft Aldrich met de radio gedaan?" 691 01:09:08,645 --> 01:09:11,679 Je zit Tony op zijn huid over zijn vlieghoek. 692 01:09:11,681 --> 01:09:13,848 Omdat hij dezelfde uitslag kreeg op beide benen. 693 01:09:15,417 --> 01:09:17,743 Wat was je verdomme daarboven aan het doen... 694 01:09:17,753 --> 01:09:21,356 naast ons laten verdwalen op het grootste stuk water... 695 01:09:21,358 --> 01:09:24,392 in de hele verdomde wereld? 696 01:09:25,896 --> 01:09:28,496 Chief? Ik heb het baken verloren, over. 697 01:09:29,765 --> 01:09:31,766 Zijn we dichtbij, Chief? 698 01:09:33,536 --> 01:09:35,837 Misschien is zijn microfoon uit. 699 01:09:35,839 --> 01:09:37,672 Ik zal hem even aantikken. 700 01:09:38,874 --> 01:09:42,577 Chief? Kun je ons horen, over? 701 01:09:42,579 --> 01:09:44,445 Luid en duidelijk, jongens. 702 01:09:44,447 --> 01:09:47,916 Wacht gewoon op de wind die me vertelt in welke richting ze wil blazen. 703 01:09:56,358 --> 01:09:58,259 Ik denk dat ik in slaap gevallen ben. 704 01:10:04,533 --> 01:10:06,534 Het was zo heet, daar boven. 705 01:10:06,536 --> 01:10:11,940 Het kan niet meer dan een paar minuten geweest zijn, maar... 706 01:10:15,978 --> 01:10:18,213 Dus we hebben de draai gemist... 707 01:10:20,416 --> 01:10:23,552 en toen we hem uiteindelijk maakten... - Was het veel te laat. 708 01:10:30,859 --> 01:10:33,228 Ik heb ons laten verdwalen. 709 01:10:36,298 --> 01:10:38,800 En ik weet niet hoe ik het met jullie goed moet maken. 710 01:10:38,802 --> 01:10:42,403 Ooit. Ik kan het niet. 711 01:10:45,007 --> 01:10:47,123 Ik ben een piloot... 712 01:10:47,148 --> 01:10:50,802 die zijn vliegtuig verloren is... 713 01:10:51,814 --> 01:10:56,652 en zijn bemanning, en mezelf. 714 01:11:02,392 --> 01:11:04,559 Het spijt me zo... 715 01:11:07,529 --> 01:11:09,764 Het spijt me zo, mannen. 716 01:11:12,668 --> 01:11:14,869 Het spijt me. 717 01:11:53,909 --> 01:11:55,977 Deze kaart is niet veel. 718 01:12:01,583 --> 01:12:04,786 Maar het is het enige ding dat we hebben om ons thuis te krijgen. 719 01:12:15,931 --> 01:12:19,467 Lijkt erop dat de wind die we genereren alleen die van ons is, mannen. 720 01:12:19,469 --> 01:12:21,669 Ik denk het wel. 721 01:12:21,671 --> 01:12:24,872 Dat is precies wat we moeten doen. 722 01:12:27,042 --> 01:12:29,677 Waar zijn mijn schoenen? - Daar gaan we. 723 01:12:29,679 --> 01:12:31,612 Nee, nee. 724 01:12:32,781 --> 01:12:35,116 Geef me je mes. 725 01:12:35,118 --> 01:12:37,118 Geef me alsjeblieft je mes. 726 01:13:08,751 --> 01:13:12,854 Heren, laten we onze eigen wind maken. 727 01:13:27,136 --> 01:13:28,736 Zal je wat zeggen... 728 01:13:28,738 --> 01:13:32,006 De eerste die land ziet, krijgt een gratis maal. 729 01:13:32,008 --> 01:13:34,475 Alles wat hij wil, waar hij maar wil. 730 01:13:34,477 --> 01:13:37,445 De andere twee betalen. - Afgesproken. 731 01:13:37,447 --> 01:13:38,713 Roei. 732 01:13:39,883 --> 01:13:42,583 Je zal dat over een paar minuten niet grappig vinden. 733 01:14:16,718 --> 01:14:18,886 Henryy. 734 01:14:20,722 --> 01:14:24,559 Zet de pot op. 735 01:14:43,912 --> 01:14:48,049 Oké, laten we het gaan doen. 736 01:14:52,254 --> 01:14:53,921 Gene? 737 01:15:19,281 --> 01:15:23,150 Heeft één van jullie beiden kennis van verzekeringen? 738 01:15:25,287 --> 01:15:27,655 Verzekeringen? 739 01:15:27,657 --> 01:15:29,590 Levensverzekeringen. 740 01:15:30,993 --> 01:15:35,997 Ik heb een vijfduizend dollar polis die naar mijn moeder gaat. 741 01:15:35,999 --> 01:15:39,100 Vroeg me af of ze in staat zou zijn om het te incasseren. 742 01:15:39,935 --> 01:15:43,604 Na een hele maand, zou ik denken van wel. 743 01:15:43,606 --> 01:15:46,741 Ik vraag me af hoe het met Irene gaat. 744 01:15:46,743 --> 01:15:49,010 Klinkt als een erg aardig meisje. 745 01:15:53,015 --> 01:15:56,017 Ze werkt nu voor een dokter. 746 01:15:56,019 --> 01:15:57,718 Dat zei je. 747 01:15:58,620 --> 01:16:01,822 Ik schreef haar altijd gedichten. 748 01:16:01,824 --> 01:16:04,191 We zouden zeker één van die gedichten willen horen. 749 01:16:04,560 --> 01:16:06,294 Dat klopt. 750 01:16:08,230 --> 01:16:09,897 Geef ons een gedicht. 751 01:16:16,271 --> 01:16:17,939 Tony? 752 01:17:07,022 --> 01:17:09,156 Let op, jongens. 753 01:17:09,158 --> 01:17:11,158 We krijgen misschien iets te drinken. 754 01:17:12,694 --> 01:17:14,629 Het is een rare. 755 01:17:15,831 --> 01:17:18,666 Earhart, je weet wel die vrouwelijke piloot? 756 01:17:18,668 --> 01:17:20,635 Amelia Earhart. 757 01:17:21,770 --> 01:17:23,804 Ze stortte toch neer in dit gebied, toch? 758 01:17:26,742 --> 01:17:28,309 Hier komt het. 759 01:17:56,405 --> 01:17:58,372 Dat was kil. 760 01:18:19,027 --> 01:18:20,995 Nog een bui? 761 01:18:22,064 --> 01:18:23,431 Het bevalt me niets. 762 01:18:23,433 --> 01:18:27,401 De wolken bewegen in tegengestelde richtingen. Wat is het? 763 01:18:27,403 --> 01:18:30,391 Maak je klaar. We zullen snel moeten hozen. 764 01:18:38,046 --> 01:18:41,449 Zijn er orkanen in de Zuidzee? - Klopt. 765 01:18:42,784 --> 01:18:45,119 Wanneer is het orkaan seizoen? 766 01:18:47,322 --> 01:18:50,257 Waarom blijf ik deze vragen stellen? 767 01:18:58,767 --> 01:19:00,801 Pak dit aan. - Waarom? 768 01:19:00,803 --> 01:19:02,803 Je kunt niet zwemmen, weet je nog? 769 01:19:07,809 --> 01:19:10,277 Weet je waar ik nu voor zou kunnen gaan? 770 01:19:10,279 --> 01:19:11,445 Ga zitten. 771 01:19:14,483 --> 01:19:16,450 Chief. 772 01:19:16,452 --> 01:19:20,321 Waar is hij? Chief. 773 01:19:24,092 --> 01:19:26,093 We komen eraan, Chief. Kom op. 774 01:19:26,095 --> 01:19:28,429 Kom op, Chief. 775 01:19:38,073 --> 01:19:41,342 Blijf bij het vlot. 776 01:19:43,378 --> 01:19:44,545 Hou je vast. 777 01:20:04,966 --> 01:20:07,201 Gene. Waar is Tony? 778 01:20:07,203 --> 01:20:09,537 Ik ben hem kwijt. 779 01:20:16,845 --> 01:20:20,815 Ga even rond de boot. Kijk of je hem ziet. 780 01:20:31,594 --> 01:20:35,327 Tony. 781 01:20:35,463 --> 01:20:38,499 Wees gegroet Maria, vol van genade. 782 01:20:44,039 --> 01:20:46,874 Ben je in orde? Chief. Chief. 783 01:20:49,010 --> 01:20:51,111 Goede jongen. 784 01:20:57,052 --> 01:21:00,254 Oké, we moeten haar omdraaien. 785 01:21:00,856 --> 01:21:05,259 Op mijn teken tillen we en laten de wind haar vangen. 786 01:21:05,261 --> 01:21:07,561 Maar hou het goed vast. - Ja. 787 01:21:07,563 --> 01:21:12,199 Eén. Twee. Drie. Tillen. 788 01:21:16,071 --> 01:21:19,306 Ga jij naar de andere kant. 789 01:21:19,308 --> 01:21:22,409 Ik hou hem naar beneden. Ga jij als eerste erin. 790 01:21:35,490 --> 01:21:37,958 Hou je vast. 791 01:22:02,684 --> 01:22:05,686 Rub-a-dub-dub 792 01:22:05,688 --> 01:22:08,222 Drie mannen in een badkuip. 793 01:22:08,990 --> 01:22:12,059 En wie denk je dat het zijn? 794 01:22:13,929 --> 01:22:18,198 De slager, de bakker, de kandelaarmaker. 795 01:22:19,134 --> 01:22:23,637 Draai ze naar buiten, bengels alle drie. 796 01:22:23,639 --> 01:22:27,274 Hoe kan het dat ik die nu pas bedacht heb? 797 01:22:28,710 --> 01:22:33,181 Het vlot zal zinken, of niet? 798 01:22:35,317 --> 01:22:37,117 Ja. 799 01:22:38,486 --> 01:22:41,288 Er zal niets van ons overblijven. 800 01:22:43,658 --> 01:22:45,392 Nee. 801 01:22:46,962 --> 01:22:50,965 Niemand zal weten dat we het al die tijd overleefd hebben. 802 01:22:51,666 --> 01:22:53,667 Nee. 803 01:22:56,204 --> 01:23:00,708 Stel dat een van ons overlijdt? 804 01:23:00,710 --> 01:23:03,143 Wat doen de anderen dan? 805 01:23:05,246 --> 01:23:08,682 Gene, je praat altijd over voedsel. Wat denk jij? 806 01:23:09,417 --> 01:23:12,453 De lever, sowieso. 807 01:23:12,455 --> 01:23:14,388 Het hart als je erbij kunt komen. 808 01:23:14,656 --> 01:23:19,259 We hebben de tang en jouw zakmes verloren. 809 01:23:19,261 --> 01:23:22,429 De nieren zouden makkelijk zijn. 810 01:23:23,365 --> 01:23:26,066 Ja, een voor elke man. 811 01:23:31,272 --> 01:23:34,708 Ik denk dat we een ander gesprekonderwerp nodig hebben. 812 01:23:34,710 --> 01:23:38,445 Ik probeer het, maar alles is zo ver weg. 813 01:23:40,749 --> 01:23:43,484 Herinner je gewoon iets. 814 01:23:46,354 --> 01:23:48,689 Mijn vrouw. 815 01:23:51,126 --> 01:23:53,761 Ze had een mooie gele jurk. 816 01:23:55,797 --> 01:23:59,566 Ze heeft er een gat in gebrand met haar sigaret. 817 01:24:00,568 --> 01:24:06,106 Ze naaide een kleine witte duif over het gat. 818 01:24:06,108 --> 01:24:10,077 Ik kan de jurk en de duif voor me zien... 819 01:24:12,447 --> 01:24:15,416 maar ik kan haar gezicht niet zien. 820 01:24:31,099 --> 01:24:32,433 Tony? 821 01:24:37,138 --> 01:24:40,340 Ik geloof echt dat ik verliefd ben op je zus. 822 01:24:43,745 --> 01:24:46,146 Jullie zouden een geweldig stel zijn. 823 01:24:49,784 --> 01:24:52,486 Ik wil dat jullie weten... 824 01:24:52,854 --> 01:24:55,522 dat als we het gehaald hadden... 825 01:24:55,524 --> 01:24:59,726 ik jullie voorgedragen zou hebben voor eremedailles. 826 01:24:59,728 --> 01:25:03,363 Als ze naar me geluisterd hadden na de krijgsraad. 827 01:25:03,365 --> 01:25:05,299 Krijgsraad? 828 01:25:06,668 --> 01:25:12,506 Pastula, kun jij iets bedenken waarvoor Chief bij de krijgsraad zou moeten verschijnen? 829 01:25:12,508 --> 01:25:15,109 Ik kan niets bedenken, Aldrich. 830 01:25:16,578 --> 01:25:18,612 Ik ook niet. 831 01:25:19,714 --> 01:25:23,417 Het spijt me dat het zo moet eindigen. 832 01:25:27,490 --> 01:25:30,124 Een man bepaald zijn koers... 833 01:25:31,826 --> 01:25:34,561 maar de Heer beslist. 834 01:26:00,889 --> 01:26:03,223 Genoeg van die onzin. 835 01:26:04,926 --> 01:26:06,426 Het lijkt me... 836 01:26:09,464 --> 01:26:11,798 dat als God onze koers bepaalde... 837 01:26:12,834 --> 01:26:16,503 dat dat is omdat hij wil dat wij het halen. 838 01:26:18,273 --> 01:26:19,706 Toch? 839 01:26:24,345 --> 01:26:26,380 Hoe dan ook... 840 01:26:28,249 --> 01:26:31,185 we zijn te ver gekomen om nu op te geven. 841 01:27:42,690 --> 01:27:44,524 Tony. 842 01:27:47,328 --> 01:27:48,662 Tony. 843 01:28:01,409 --> 01:28:04,311 Gene? 844 01:28:15,390 --> 01:28:17,357 Arme Tony. 845 01:28:27,502 --> 01:28:29,036 Tony. 846 01:28:35,910 --> 01:28:40,714 Ik hoor muziek. - Wat voor muziek? 847 01:28:41,783 --> 01:28:42,983 Tony? 848 01:28:42,985 --> 01:28:44,918 Kun je het horen? 849 01:28:51,626 --> 01:28:55,462 Ik zie een mooi veld met mais. 850 01:28:56,698 --> 01:28:59,900 Ik zag onze vloot... 851 01:28:59,902 --> 01:29:02,602 gister twee keer. 852 01:29:25,760 --> 01:29:27,427 Ik weet het niet. 853 01:29:28,029 --> 01:29:30,497 Iets groens. 854 01:29:32,400 --> 01:29:34,468 Kijk eens, Chief. 855 01:30:03,931 --> 01:30:05,899 Gene Aldrich. 856 01:30:05,901 --> 01:30:09,169 Je hebt een maaltijd voor jezelf gewonnen. 857 01:30:17,078 --> 01:30:20,480 Land in zicht. 858 01:30:23,451 --> 01:30:24,951 Land in zicht. 859 01:30:31,159 --> 01:30:34,428 Dank je wel. 860 01:30:34,430 --> 01:30:36,430 Roeien, jongens, roeien. 861 01:30:39,634 --> 01:30:41,701 Roeien. 862 01:30:58,853 --> 01:31:02,989 Rustig aan. 863 01:31:02,991 --> 01:31:04,891 We zouden vanzelf erheen moeten drijven. 864 01:31:12,600 --> 01:31:14,601 Wat als er Japanners zijn? 865 01:31:16,037 --> 01:31:17,804 Welke keuze hebben we? 866 01:31:21,209 --> 01:31:22,976 Laat maar gaan, mannen. 867 01:31:22,978 --> 01:31:25,479 We gaan misschien omver. 868 01:31:35,223 --> 01:31:36,823 Hij gaat omver. 869 01:33:42,833 --> 01:33:46,033 Harold Dixon, Tony Pastula en Gene Aldrich kwamen op 20 Februari 1942 aan op Pukapuka. 870 01:33:46,043 --> 01:33:47,743 Ze zijn 34 dagen op zee geweest. 871 01:33:51,753 --> 01:33:53,953 Ze hebben meer dan 1200 km met hun vlot gevaren. 872 01:33:58,363 --> 01:34:01,163 Omdat hij zijn bemanning in veiligheid bracht ontving Dixon het Navy Cross. 873 01:34:02,473 --> 01:34:04,373 Hij heeft nooit meer een gevechtsmissie gevlogen. 874 01:34:08,583 --> 01:34:12,583 Door de opgelopen verwondingen kon Tony geen carrière maken in de marine. 875 01:34:13,093 --> 01:34:16,093 Tot zijn dood in 1986. Zijn as is over de zee uitgestrooid. 876 01:34:20,103 --> 01:34:23,303 Gene heeft zijn tijd uitgediend als radioman. 877 01:34:24,313 --> 01:34:27,513 In 1946 trouwde hij met Tony's zus, Frances. 878 01:34:30,000 --> 01:34:35,000 Ondertiteling: Pip Contr: Smokey & Moonshine 879 01:34:35,100 --> 01:34:40,000 Gedownload van www.ondertitel.com