1 00:00:18,523 --> 00:00:23,601 DETTE ER EN SANN HISTORIE 2 00:00:27,408 --> 00:00:30,601 EN HYLLEST TIL FLÅTEN 3 00:00:30,964 --> 00:00:34,967 1942. Stillehavet. 4 00:00:35,369 --> 00:00:40,472 Det nye året finner USS Enterprise med hennes mannskap på 2000 mann, - 5 00:00:40,474 --> 00:00:43,520 - De gjør forberedelser med å sende en melding til japanerne - 6 00:00:43,671 --> 00:00:47,733 - i form av torpedo-bombefly og kampfly. 7 00:00:47,781 --> 00:00:51,726 Med siste måneds angrep på Pearl Harbor, friskt i minne, - 8 00:00:51,944 --> 00:00:58,686 - mener disse amerikanske pilotene at hevnen, skal serveres rykende varm. 9 00:01:50,702 --> 00:01:58,099 NORSKE TEKSTER AV LEOGATE1968... 10 00:01:58,600 --> 00:02:05,000 OVERSATT OG LÅNT FRA UNiTY www.DanishBits.org 11 00:02:14,201 --> 00:02:18,437 Chief, dette er Aldrich. Jeg mister henne ut av syne. 12 00:02:22,742 --> 00:02:24,877 Kom igjen, hvor skal du? 13 00:02:27,421 --> 00:02:31,203 16 JANUAR, 1942. 14 00:02:31,351 --> 00:02:33,886 Chief, jeg har mistet signalet. 15 00:02:35,321 --> 00:02:37,322 Er vi nærme, chief? 16 00:02:37,324 --> 00:02:40,826 Jeg banker på til ham. Kanskje radioen hans er nede. 17 00:02:41,628 --> 00:02:45,186 Chief? Kan du høre oss? Over! 18 00:02:45,833 --> 00:02:48,570 Klart og tydelig, gutter. 19 00:02:48,903 --> 00:02:52,115 Jeg venter på vinden og hvilken retning hun vil blåse. 20 00:02:58,545 --> 00:03:02,122 Pastula, sjekk sidesiktet, for det er ikke sånn jeg måler bølgetoppene. 21 00:03:02,123 --> 00:03:03,823 Ja, chief! 22 00:03:07,520 --> 00:03:11,499 15 grader. Det samme som det var på utgående, chief. 23 00:03:17,597 --> 00:03:21,130 Hvis det er riktig så er hun på vei mot øst. 24 00:03:21,288 --> 00:03:25,270 Jeg hadde henne mot vest. Jeg tar henne mot øst. 25 00:03:43,591 --> 00:03:47,558 Millowbay, dette er 6-Tare-14, ber om radiopeiling, over 26 00:03:47,701 --> 00:03:50,799 - Chief, vi brøt radiotausheten. - Mottatt, vi trenger en peiling. 27 00:03:53,499 --> 00:03:55,601 Bekreft at du er på 79. 28 00:03:55,821 --> 00:04:00,606 - 79 er bekreftet, men er fortsatt for langt ute. - Fortsett å prøv. 29 00:04:03,409 --> 00:04:07,246 Bluebase, dette er 6-Tare-14. Mottar du, kom inn Bluebase, over. 30 00:04:13,720 --> 00:04:18,323 Chief? Kom! Jeg hørte japsene på MF'en. 31 00:04:18,325 --> 00:04:22,562 - Jeg dro ut pluggen. - Mottatt, gå over til radiotaushet og morsekode. 32 00:04:22,563 --> 00:04:24,463 Radiotaushet og morsekode, mottatt! 33 00:04:26,666 --> 00:04:28,634 Hvordan har vi det med brennstoff, chief? 34 00:04:29,902 --> 00:04:32,437 Lavt. 35 00:04:32,439 --> 00:04:35,474 Pastula, vi må høyere opp. Dropp bombene. 36 00:04:35,476 --> 00:04:37,909 Javel, chief. Bombene droppes. 37 00:04:48,855 --> 00:04:52,624 - Aldrich, bruk radioen. - Men japsene, chief? 38 00:04:52,626 --> 00:04:54,292 Gjør det! 39 00:04:55,731 --> 00:05:00,666 Bluebase, dette er 6-Tare-14. Hører dere? Dette er 6-Tare-14,over. 40 00:05:01,769 --> 00:05:03,869 Ikke i helvete om hun er østpå. 41 00:05:17,717 --> 00:05:23,467 Enterprise, det er 6-Tare-14. Mottar dere? Kom deg på saken, Aldrich? 42 00:05:23,757 --> 00:05:25,873 Vi er utenfor rekkevidde. 43 00:05:53,720 --> 00:05:58,357 Gutter, jeg må sette henne ned før vi går tom for drivstoff, - 44 00:05:58,359 --> 00:06:01,993 - så stram vestene og forbered dere for landing på vannet. Er det forstått? 45 00:06:01,995 --> 00:06:04,129 Faen! Forstått, chief. 46 00:06:04,131 --> 00:06:05,511 Pastula? 47 00:06:06,734 --> 00:06:11,684 Ja, chief! Aldrich, finn nødbluss og førstehjelpsutstyret. 48 00:06:11,719 --> 00:06:13,898 Vi kommer til å få bruk for lommelyktene. 49 00:06:13,933 --> 00:06:17,048 Pastula, ta rasjoner og vann, og gjør klar redningsflåten. 50 00:06:17,083 --> 00:06:19,144 Hold hodet kaldt, gutter. 51 00:06:22,382 --> 00:06:25,617 - Send denne bakover. - Har den. Kommer gjennom. 52 00:06:28,554 --> 00:06:31,590 - Ta en fallskjerm - En fallskjerm? 53 00:06:31,592 --> 00:06:33,412 Forbered på nedslag! 54 00:06:44,070 --> 00:06:46,598 Klar for sammenstøt! 55 00:07:15,201 --> 00:07:17,068 - Pastula! - Her, chief. 56 00:07:17,070 --> 00:07:18,437 - Aldrich? - Her. 57 00:07:18,439 --> 00:07:20,138 La oss komme oss ut, gutter. 58 00:07:43,129 --> 00:07:44,796 Kom igjen da! 59 00:07:47,667 --> 00:07:49,234 Chief! 60 00:07:57,109 --> 00:07:59,077 Nei, nei! 61 00:08:20,666 --> 00:08:22,601 Kom hit. 62 00:08:27,740 --> 00:08:30,075 Den jævle tingen vil ikke fylle seg opp. 63 00:08:41,021 --> 00:08:44,220 Ventilen sitter fast. Lys her. 64 00:08:49,729 --> 00:08:53,340 Dropp våpnene, de trekker oss ned. 65 00:08:57,737 --> 00:08:59,804 Jeg kan ikke nå det. 66 00:09:02,108 --> 00:09:05,569 - Der gikk mine. - Mine også. 67 00:09:05,604 --> 00:09:07,654 Det gjør en stor forskjell. 68 00:09:12,585 --> 00:09:15,165 Denne jævla tingen... 69 00:09:18,224 --> 00:09:19,958 Der kom den! 70 00:09:21,661 --> 00:09:23,558 Den er for tung å løfte. 71 00:09:23,663 --> 00:09:26,932 - Kanskje om... - Aldrich! 72 00:09:37,843 --> 00:09:40,779 Blir du fanget under der igjen, så slipp luft ut av vesten. 73 00:09:40,781 --> 00:09:44,621 - Da kan du svømme ut. Forstått? - Jeg er ikke så god til å svømme. 74 00:09:45,018 --> 00:09:48,787 - Tuller du. Og du? - Egentlig ikke, chief. 75 00:09:52,893 --> 00:09:54,525 Men for svarte f... 76 00:10:03,936 --> 00:10:05,771 Ok. 77 00:10:06,073 --> 00:10:08,607 Det vil bli vanskelig å snu flåten i disse bølgene. 78 00:10:12,178 --> 00:10:16,681 Om vi knyter vestene sammen, - 79 00:10:16,683 --> 00:10:19,565 - og kaster en over, så kan vi kanskje dra den rundt. 80 00:10:19,987 --> 00:10:23,533 - Dere kan jo ikke svømme. - Vi må holde godt fast i livlinen. 81 00:10:24,057 --> 00:10:27,802 - Veldig godt fast. - Ok, la oss prøve. 82 00:10:32,832 --> 00:10:34,132 Her. 83 00:10:39,805 --> 00:10:43,308 Greit, ok! Kom deg rundt så kaster jeg den over. 84 00:10:51,117 --> 00:10:53,418 - Er du klar? - Ja. 85 00:10:53,420 --> 00:10:54,953 Her kommer den. 86 00:10:56,155 --> 00:10:58,056 - Har du den? - Ja, har den. 87 00:11:03,062 --> 00:11:06,557 Ta tak og dra, som om du mener det. 88 00:11:06,867 --> 00:11:09,167 En, to, tre! 89 00:11:23,749 --> 00:11:26,994 Hold henne nede. Jeg kryper opp på den andre siden. 90 00:11:47,473 --> 00:11:50,108 Sild i en tønne har jo mer plass. 91 00:11:51,177 --> 00:11:54,012 La oss ligge på tvers. 92 00:12:13,499 --> 00:12:15,166 Aldrich... 93 00:12:15,168 --> 00:12:18,970 Jeg tror du allerede satt i flyet så jeg fikk ikke sett deg skikkelig. 94 00:12:18,972 --> 00:12:22,373 - Harold Dixon. - Gene Aldrich. 95 00:12:22,375 --> 00:12:25,457 Du får sjansen i morgen, sjef. Jeg er sikkert her da også. 96 00:12:26,279 --> 00:12:29,836 - Pastula, er det italiensk? - Polsk, chief. Polsk! 97 00:12:30,271 --> 00:12:33,918 Jeg har hatt noen turer med deg tidligere, chief. 98 00:12:34,353 --> 00:12:36,387 Å ja! Det husker jeg ikke. 99 00:12:39,125 --> 00:12:42,293 Vi blir vel hentet i morgen, tror du ikke det chief? 100 00:12:42,295 --> 00:12:45,344 - Det er hva jeg håper på. - Håper? 101 00:12:45,432 --> 00:12:49,785 Vi har prosedyrer for dette. I morgen vil de finne oss. 102 00:12:59,211 --> 00:13:01,913 Det var så helsikes varmt i flyet. 103 00:13:02,515 --> 00:13:04,816 Det er jo bikkjekaldt her ute. 104 00:13:10,099 --> 00:13:14,180 DAG 1 105 00:13:30,810 --> 00:13:33,211 Kykkeliky, gutter. 106 00:13:39,819 --> 00:13:42,187 Jeg er glad for at vi greide det. 107 00:13:42,189 --> 00:13:45,298 Jeg trodde ikke hun ville holde seg flytende, men hun er i fin stand. 108 00:13:45,891 --> 00:13:47,826 Gudskjelov. 109 00:13:49,261 --> 00:13:51,930 Gene Aldrich. Nå kjenner jeg deg igjen. 110 00:13:51,932 --> 00:13:55,583 - Jeg fikk ikke satt ansikt på navnet. - Akkurat her, chief. 111 00:13:56,069 --> 00:13:58,536 Hvem vil ha en kopp kaffe? 112 00:13:59,038 --> 00:14:02,225 Henry! Jeg setter på kjelen. 113 00:14:07,580 --> 00:14:11,113 - Takk Henry. Henry! - Hvorfor Henry? 114 00:14:11,564 --> 00:14:14,329 Åh, det er det showet på radioen. 115 00:14:16,121 --> 00:14:19,591 Henry! Henry Aldrich! 116 00:14:22,194 --> 00:14:24,262 Næh...næh! Jeg har aldri hørt om det. 117 00:14:29,269 --> 00:14:33,504 Chief, da du sa du ville lande på vannet, trodde jeg at dette var slutten. 118 00:14:33,706 --> 00:14:37,208 - Du trodde ikke jeg kunne greie det? - Var det ikke flott flyving? 119 00:14:37,210 --> 00:14:39,644 Jeg mener, han satte det ned helt perfekt. 120 00:14:40,579 --> 00:14:42,881 Jo, det gjorde han. 121 00:14:45,284 --> 00:14:48,092 Hei, Aldrich... Jeg har lurt litt på noe. 122 00:14:48,655 --> 00:14:51,433 Jeg forstår ikke hvorfor du ikke fikk tak i det hangarskipet. 123 00:14:51,468 --> 00:14:54,416 Vi kunne ikke ha vært mer enn 30 kilometer unna på et tidspunkt. 124 00:14:54,594 --> 00:14:57,876 Selv ved 50 skulle den ha fanget opp noe. Ikke sant? 125 00:14:59,098 --> 00:15:02,066 Det må du fortelle meg, chief. Hvor langt unna var vi? 126 00:15:09,174 --> 00:15:11,624 Vi bør holde utkikk, ikke sant? 127 00:15:14,948 --> 00:15:18,516 Det er sant, vi ser i hver vår retning, og dekke alt rundt om. 128 00:15:27,693 --> 00:15:31,820 - Sikten er god. Ja, de kommer til å sjekke hver eneste kvadratkilometer her ute. 129 00:15:32,933 --> 00:15:35,633 Det tar vel litt tid, men de vil vel gjøre det, eller? 130 00:15:35,635 --> 00:15:40,090 Jo, selv om det tar hele dagen i dag og i morgen. 131 00:15:40,440 --> 00:15:43,007 Jepp! Det kan ta det meste av dagen. 132 00:15:43,009 --> 00:15:47,367 De søker nok i bokser på 80 kanskje opp til 150 kilometer. De har jo det visuelle. 133 00:15:47,480 --> 00:15:51,456 Og med så mange fly, så kommer de vel nå på morgenen. 134 00:15:52,285 --> 00:15:55,375 Kanskje vi får en skikkelig frokost, chief. 135 00:16:12,738 --> 00:16:15,707 Tror dere vi vil se dem først, eller høre dem? 136 00:16:22,348 --> 00:16:24,115 Ser dere det der oppe. 137 00:16:26,285 --> 00:16:30,989 - Det er en fugl. - Den beveger ikke vingene sine. 138 00:16:36,462 --> 00:16:38,363 Vent... 139 00:16:39,732 --> 00:16:41,599 Det er noe iallefall. 140 00:16:41,601 --> 00:16:43,735 Den er på stø kurs... 141 00:16:46,506 --> 00:16:48,373 Det er en av våre! 142 00:16:49,576 --> 00:16:51,952 Ned med deg! Kom dere begge ned! 143 00:16:51,987 --> 00:16:54,645 Vi har fortsatt god tid til å drukne. 144 00:16:54,647 --> 00:16:57,259 Jeg tror det er en SPD. Hun er ikke på vår kurs. 145 00:16:57,650 --> 00:17:00,184 Cirka 140 knop. En kilometer unna. 146 00:17:01,421 --> 00:17:04,689 Pastula, ta fallskjermen og spre den ut på vannet. 147 00:17:05,190 --> 00:17:07,652 - Chief? - Ingen fallskjerm. 148 00:17:08,528 --> 00:17:11,850 - Hva med nødbluss? - Jeg kunne ikke holde dem, chief. 149 00:17:12,064 --> 00:17:14,450 Vink med noe! 150 00:17:18,405 --> 00:17:21,869 Se ned hit! Er dere blinde? 151 00:17:22,179 --> 00:17:25,207 Solen er bak dere. Sjekk deres klokka tre. 152 00:17:26,046 --> 00:17:28,121 Her nede! 153 00:17:32,371 --> 00:17:34,294 - Her borte! - Her nede! 154 00:17:42,495 --> 00:17:44,195 Se hitover! 155 00:17:44,797 --> 00:17:46,597 Kom igjen. 156 00:17:46,599 --> 00:17:49,634 Hvor skal dere? 157 00:17:54,440 --> 00:17:56,474 Vi er her borte! 158 00:18:03,215 --> 00:18:04,849 Kom igjen! 159 00:18:13,159 --> 00:18:14,659 Her borte! 160 00:18:38,283 --> 00:18:40,384 Det var vår eneste sjanse. 161 00:18:42,187 --> 00:18:45,456 - Hva? - Det var søkingen etter oss. 162 00:18:45,458 --> 00:18:48,726 Hva mener du? De kan ikke bare etterlate oss her. 163 00:18:49,761 --> 00:18:51,896 Det kan jo være at han så oss, og er på vei tilbake for hente hjelp. 164 00:18:51,898 --> 00:18:57,099 Hvorfor ville han endre kurs? Han flyr sin sin tildelte boks. 165 00:19:00,272 --> 00:19:02,473 Kanskje det kommer flere fly som vil sjekke igjen. 166 00:19:02,708 --> 00:19:06,544 - Eller skip. - Hva i helsike er det de har fortalt til dere grønnskollinger? 167 00:19:07,579 --> 00:19:10,181 Vi er i krig, Aldrich. 168 00:19:10,183 --> 00:19:13,451 Vi er i nærheten av fiendtlige flåtestyrker. 169 00:19:13,453 --> 00:19:16,587 De søker kun én gang. 170 00:19:16,589 --> 00:19:19,290 Som du sa så er det en prosedyre. 171 00:19:25,664 --> 00:19:27,365 Ok. 172 00:19:28,333 --> 00:19:31,764 Ingen fallskjerm eller nødbluss. 173 00:19:31,995 --> 00:19:35,056 - Jeg anter kartet ikke greide seg heller? - Det er korrekt. 174 00:19:35,091 --> 00:19:37,808 - Og førstehjelpspakken? - Alt er borte, chief. 175 00:19:40,479 --> 00:19:44,416 - Det inkluderer også mat og vann. - Herregud. 176 00:19:45,552 --> 00:19:48,988 Jeg forstår det ikke. Jeg ga ordren i god tid - 177 00:19:49,034 --> 00:19:51,979 - så jeg kunne konsentrere meg om å lande, og vi har hverken vann eller mat. 178 00:19:52,058 --> 00:19:53,991 Vi hadde det litt travelt med å ikke drukne. 179 00:19:56,962 --> 00:19:59,530 Hvordan skal vi greie å overleve her ute uten vann? 180 00:20:15,581 --> 00:20:19,417 Ok, jeg kommer akter. Hør her, gutter. 181 00:20:23,355 --> 00:20:26,991 Denne flåten er et fartøy i den amerikanske flåten, og jeg er kapteinen. 182 00:20:26,993 --> 00:20:31,429 Derfor vil jeg gi ordrer, og dere vil adlyde dem. Er det forstått? 183 00:20:31,431 --> 00:20:33,563 - Ai, ai, chief. - Aldrich? 184 00:20:34,499 --> 00:20:37,969 - Krystallklart. - Ok. 185 00:20:37,971 --> 00:20:41,372 La oss se hva vi har. Lommer, alt. 186 00:20:41,474 --> 00:20:43,374 Legg det på skjorten. 187 00:20:44,309 --> 00:20:45,643 Her er to magasiner. 188 00:20:47,946 --> 00:20:50,614 - Min lommekniv. - Behold den i lommen. 189 00:20:50,716 --> 00:20:52,350 Det siste vi har bruk for er et hull i flåten. 190 00:20:54,319 --> 00:20:57,321 En tang. Litt ståltråd. 191 00:20:57,623 --> 00:21:01,926 En snor, kanskje rundt seks meter. Her er en fløyte. 192 00:21:03,796 --> 00:21:05,597 Aldrich. 193 00:21:05,999 --> 00:21:07,798 Gummisementvæske. 194 00:21:08,000 --> 00:21:11,035 - Er det noe lappeutstyr? - Ja. 195 00:21:12,372 --> 00:21:14,273 Se her! 196 00:21:15,275 --> 00:21:16,907 Vi kan bruke det, hvis vi ser et annet fly. 197 00:21:17,976 --> 00:21:19,943 Hadde vi bare funnet det litt tidligere. 198 00:21:21,212 --> 00:21:22,713 En vannbeholder. 199 00:21:25,984 --> 00:21:28,052 Den er tom. 200 00:21:31,556 --> 00:21:35,873 - Det var alt vi hadde, chief. - Ingen utbrettbare årer under der, Aldrich? 201 00:21:35,908 --> 00:21:37,461 Nei. 202 00:21:37,463 --> 00:21:41,865 Ikke glem relingen. Det er cirka syv meter nylon. 203 00:21:42,067 --> 00:21:44,502 Og vi har to redningsvester. 204 00:21:48,874 --> 00:21:53,811 Ingen årer. Ingen lommelykter. Ikke noe kart. 205 00:21:53,813 --> 00:21:55,846 Ingen mat eller vann. 206 00:21:56,915 --> 00:22:00,418 - Armbåndsur? - Nei. 207 00:22:00,420 --> 00:22:03,721 - Nei. - Nei. 208 00:22:05,791 --> 00:22:07,491 Men om hun holder seg flytende, - 209 00:22:07,493 --> 00:22:09,727 - kan jeg beregne farten hennes og distansen. 210 00:22:13,398 --> 00:22:16,067 Hun ser ganske ny ut. Det er bra. 211 00:22:17,569 --> 00:22:21,638 Her, den ble produsert 30-11-37. 212 00:22:22,541 --> 00:22:25,810 Den er fire år gammel. Pluss litt til. 213 00:22:26,112 --> 00:22:29,880 Gutter, vi må minimere slitasje på stoffet. Av med skoene. 214 00:22:35,587 --> 00:22:38,556 - Det er ikke mye plass her. - På eller av, så er de en risiko. 215 00:22:38,558 --> 00:22:40,624 Jeg synes vi skal kaste dem overbord. 216 00:23:04,516 --> 00:23:09,019 - Der er åtte kilometer dypt her. - Det er ikke mulig. 217 00:23:13,125 --> 00:23:16,727 - Chief? - Jeg tenker... 218 00:23:16,729 --> 00:23:18,696 Kanskje en av oss skulle beholde dem. 219 00:23:19,698 --> 00:23:22,833 Hvis vi når i land må en av oss greie å gå. 220 00:23:28,874 --> 00:23:30,574 Det gir mening. 221 00:23:35,847 --> 00:23:38,416 Jeg har fortsatt denne. 222 00:23:39,051 --> 00:23:42,553 For en gutt som ikke kan svømme, så er du en idiot som har beholdt den. 223 00:23:42,655 --> 00:23:45,122 Jeg fikk ikke løsnet tauet. 224 00:23:46,091 --> 00:23:48,492 Men, man vet aldri. 225 00:23:48,927 --> 00:23:50,994 Den kan bli til nytte. 226 00:24:03,175 --> 00:24:06,610 Youngstown, Ohio. Og du? 227 00:24:06,612 --> 00:24:09,914 - Sikeston, Missouri. - Sikeston? 228 00:24:09,916 --> 00:24:13,584 - Hvor er det? - Ingen steder. 229 00:24:24,129 --> 00:24:29,033 Pastula, sjekk sidesiktet. For det er ikke sånn jeg måler bølgetoppene. 230 00:24:29,035 --> 00:24:30,800 Ja, chief. 231 00:24:31,236 --> 00:24:35,039 15 grader. Samme som det var på utgående, chief. 232 00:24:43,148 --> 00:24:46,951 Hvis det er riktig så er hun på vei mot øst.. Jeg hadde henne mot vest. 233 00:24:47,586 --> 00:24:50,754 Aldrich? - Det er ingenting her. 234 00:24:50,756 --> 00:24:53,257 Jeg tror du har fløyet oss ut midt i ingenting, chief. 235 00:24:53,259 --> 00:24:56,060 - Vi er på villspor. - Hva sa du, Aldrich? 236 00:24:57,663 --> 00:24:59,163 Aldrich! 237 00:25:02,602 --> 00:25:05,035 Det er det sprøeste jeg har hørt. 238 00:25:05,037 --> 00:25:08,839 Hvordan er det mulig at du aldri har fått deg en Kentucky Hot Brown? 239 00:25:08,841 --> 00:25:12,276 - Jeg er fra Ohio. - Får du ikke lov til å spise noe fra nabostatene? 240 00:25:13,778 --> 00:25:17,848 - Nei. - Takk og lov for at jeg ikke bor i Ohio. 241 00:25:32,731 --> 00:25:36,934 - Skinke og ost. - Det høres godt ut. 242 00:25:37,036 --> 00:25:40,504 Jeg må ha laget 1000' vis av dem i sivilforsvaret. 243 00:25:40,606 --> 00:25:43,207 S'erne? Jeg laget mat for hundre mann. 244 00:25:43,509 --> 00:25:48,779 - To kokker og ingen mat. - Hvordan endte du i marinen? 245 00:25:49,114 --> 00:25:52,983 For mange munner å mette hjemme. 246 00:25:52,985 --> 00:25:55,352 Min mor mente jeg kunne bli mer disiplinert. 247 00:25:55,888 --> 00:25:58,188 Jeg antar det var en skuffelse for henne?!. 248 00:25:58,190 --> 00:26:02,026 Jeg var klar for et eventyr, så jeg meldte meg. 249 00:26:02,028 --> 00:26:06,830 - Du fik iallefall et eventyr. - Om min mor skulle ha sett meg nå. 250 00:26:09,167 --> 00:26:12,303 Jeg ville ha en karriere og se verden. 251 00:26:12,305 --> 00:26:14,572 Karriere i marinen. Bra for deg, sønn. 252 00:26:15,774 --> 00:26:19,109 I disse urolige tider finnes det ingen høyere kall. 253 00:26:23,214 --> 00:26:26,216 Tror du det er mulig for at vi kan bli oppdaget om natten, chief? 254 00:26:26,885 --> 00:26:31,155 Vil ikke utelukke det. Denne gule flåten, måneskinnet... 255 00:26:32,057 --> 00:26:34,892 Men, ingen fullmåne i natt. 256 00:26:35,927 --> 00:26:38,195 Vi lager en vaktplan. 4 timer på, 8 av. 257 00:26:38,197 --> 00:26:41,165 - Hvem tar den første? - Jeg tar den. 258 00:26:41,167 --> 00:26:44,335 - Jeg kan ikke sove allikevel. - Ok. 259 00:26:44,337 --> 00:26:46,905 Jeg tar den andre vakten, Pastula. 260 00:26:48,007 --> 00:26:49,673 Ok, chief. 261 00:27:18,638 --> 00:27:22,306 Du ba meg om å vekke deg. Jeg regner med at det har gått fire timer. 262 00:27:24,776 --> 00:27:27,077 - Har du sett noe? - Kun hav. 263 00:27:38,156 --> 00:27:41,992 - Har drukket noe ennå, Aldrich? - Drukket? 264 00:27:41,994 --> 00:27:43,393 Hva da? 265 00:27:55,707 --> 00:27:57,908 Du må jo kødde med meg, chief. 266 00:28:27,172 --> 00:28:28,477 Det... 267 00:28:32,043 --> 00:28:35,079 Det er jo bare helt fantastisk. 268 00:28:58,937 --> 00:29:02,139 - Vakt? - Ingenting. 269 00:29:02,941 --> 00:29:05,142 Ganske stødig vind iallefall. 270 00:29:08,146 --> 00:29:10,995 Henry! Tid for kaffe. 271 00:29:15,820 --> 00:29:17,154 Hvor lenge har vinden vært slik? 272 00:29:17,156 --> 00:29:20,323 - En time kanskje. - Samme retning? Ja. 273 00:29:24,929 --> 00:29:26,530 - Chief? - Pastula. 274 00:29:28,399 --> 00:29:30,267 Hvor er vi? 275 00:29:34,973 --> 00:29:37,040 3000 kilometer til Hawaii. 276 00:29:37,876 --> 00:29:40,077 Samoa ligger 1600 kilometer unna. 277 00:29:40,079 --> 00:29:44,314 - Sydamerika minst 9600 kilometer. - Det er mange nuller. 278 00:29:44,316 --> 00:29:45,783 Men vi beveger oss. 279 00:29:45,785 --> 00:29:48,852 En flat bunn som denne får oss frem. 280 00:29:48,854 --> 00:29:50,320 Og vi har hatt 12 knop's vind. 281 00:29:58,897 --> 00:30:01,383 En vind på 6 knop kan gi oss en drift på 1. 282 00:30:02,401 --> 00:30:05,903 Vi kan vel drive 2,5 knop med en vind på 12. 283 00:30:07,405 --> 00:30:09,439 Om hun da ikke kommer til å skifte mening. 284 00:30:09,441 --> 00:30:13,043 - Så Hawaii. - Jepp. 285 00:30:13,045 --> 00:30:16,580 Hvorfor pekte du ikke den veien? Rett frem? 286 00:30:16,582 --> 00:30:19,950 - Vest? - Ja, den veien vinden blåser oss nå. 287 00:30:21,920 --> 00:30:24,888 Phoenix-øyne. Gilbert-øyne. 288 00:30:24,890 --> 00:30:27,824 Tarawa. 965 kilometer eller mindre. 289 00:30:27,826 --> 00:30:30,561 Tarawa? Er det ikke japanske ubåter der ute? 290 00:30:30,563 --> 00:30:34,932 Bare ubåter. Den japanske hæren er overalt på øyene akkurat nå. 291 00:30:34,934 --> 00:30:39,036 Hva skjer om vi ender opp på en japansk øy, eller at en ubåt finner oss? 292 00:30:39,038 --> 00:30:41,905 Det kunne vært en ubåt under oss akkurat nå. 293 00:30:41,926 --> 00:30:44,174 Vi ville ha vært litt av en premie. 294 00:30:45,710 --> 00:30:50,813 Men vi har en sjanse. Alt vi trenger er en god vind som kan blåse oss sørover. 295 00:30:50,915 --> 00:30:54,451 Det er øyer mellem oss og Samoa. 956 kilometer unna. 296 00:30:54,453 --> 00:30:56,920 To knop eller noe sånt... 297 00:30:56,922 --> 00:30:59,288 - Jeg ville sagt et par uker, pluss-minus. - Et par uker? 298 00:30:59,690 --> 00:31:01,425 Jeg ville vært mer presis, om jeg hadde hatt kartet mitt. 299 00:31:01,427 --> 00:31:03,160 Vi vil sulte ihjel før den tid. 300 00:31:07,098 --> 00:31:09,099 Tja... 301 00:31:09,101 --> 00:31:11,902 Det er masse av fisk i havet, ikke sant? 302 00:31:11,904 --> 00:31:14,071 Hadde jeg bare hatt en kro og snøre. 303 00:31:15,907 --> 00:31:20,577 Der er ditt snøre. Det er litt flettet snor i den lommen. 304 00:31:25,416 --> 00:31:28,018 Og her. 305 00:31:28,020 --> 00:31:31,889 Om jeg får åpnet et av disse magasinene så kan jeg muligens bruke en fjær som krok. 306 00:31:31,891 --> 00:31:35,392 - Det ville virke helt fint. - Ok. 307 00:31:38,329 --> 00:31:40,330 Vet dere hva jeg kunne tenkt meg akkurat nå? 308 00:31:40,332 --> 00:31:42,232 Stekt fisk. 309 00:31:42,234 --> 00:31:46,904 En god stekt havabbor. coleslaw og potetsalat. 310 00:31:46,906 --> 00:31:50,173 - Og alt dynket med ost. - Virkelig? 311 00:31:50,175 --> 00:31:55,145 - Ost på fisk? - Det er ikke noe jeg ikke kunne spist bare det er en god ost på. 312 00:31:56,581 --> 00:31:58,348 Der ja. 313 00:32:06,557 --> 00:32:07,857 Ok. 314 00:32:11,262 --> 00:32:13,296 Hva med den? 315 00:32:14,399 --> 00:32:18,034 Den er ikke dårlig. Vi trenger et lodd. 316 00:32:35,320 --> 00:32:37,688 Det ser jo nesten ut som et stykke med kjøtt. 317 00:32:41,426 --> 00:32:44,962 Vel, la oss få den i sjøen. 318 00:32:46,331 --> 00:32:48,365 Pass øynene, her kommer den. 319 00:33:04,282 --> 00:33:07,717 Jøss, det var raskt. Hjelp meg med dette. 320 00:33:07,819 --> 00:33:10,087 - Ok, kom her. - Det er måten å gjøre det på, gutter. 321 00:33:16,060 --> 00:33:19,129 Jeg antar at noe der nede er mer sulten enn det vi er. 322 00:33:19,131 --> 00:33:20,830 Jøssenavn. 323 00:34:02,373 --> 00:34:05,342 Her. Legg denne over hodet ditt. 324 00:34:09,781 --> 00:34:11,781 Gjør som du vil. 325 00:34:19,390 --> 00:34:22,426 - Hei! - Hva er det? 326 00:34:23,127 --> 00:34:25,562 Det var ingenting. 327 00:34:25,564 --> 00:34:28,365 For et sekund der trodde jeg at vi kunne få en medalje. 328 00:34:28,567 --> 00:34:30,600 Navy Cross eller noe sånt. 329 00:34:31,803 --> 00:34:35,672 Men så innså jeg at det ikke er så heroistisk i å sitte i en flåte og sulte ihjel. 330 00:34:35,674 --> 00:34:37,441 Navy Cross... 331 00:34:38,409 --> 00:34:41,578 Vi er heldige om vi slipper å betale regningen for et nytt fly. 332 00:34:41,580 --> 00:34:45,583 For helsike. Det var ingens skyld, ikke sant? 333 00:34:46,485 --> 00:34:51,021 En skikkelig god torpedobombe ligger på bunnen av havet. 334 00:34:51,323 --> 00:34:53,690 Det høres jo ut som om det noens feil. 335 00:35:00,264 --> 00:35:02,232 Pokker, fiskene vil ikke bite på. 336 00:35:05,838 --> 00:35:08,250 - Hvor skal du? - Det er ingen fisk. 337 00:35:08,285 --> 00:35:10,707 Som igjen betyr at det ikke er noe mat. 338 00:35:13,478 --> 00:35:15,512 Jeg kan ikke holde ut varmen lenger. 339 00:35:23,254 --> 00:35:27,557 - Hopp uti gutter! Vannet er deilig! - Nei, en om gangen. 340 00:35:27,559 --> 00:35:31,328 - Var det 3000 kilometer til Hawaii du sa? - Ikke for langt unna, Aldrich. 341 00:35:31,330 --> 00:35:35,465 - Denne båten beveger seg vet du. - Nå har vi litt levende agn der ute, ikke sant chief?! 342 00:35:35,467 --> 00:35:38,468 - Det er et annet problem. - Haier? 343 00:35:38,470 --> 00:35:42,139 Jeg vet ikke om de angriper. Jeg har hørt argumenter for begge veier. 344 00:35:42,141 --> 00:35:45,876 Gene! Chiefen er bekymret for haier. 345 00:35:48,480 --> 00:35:50,714 Jøss! Hvor er du på vei? 346 00:36:03,728 --> 00:36:06,296 Bare noen svømmetak til. 347 00:36:18,976 --> 00:36:20,977 Vi må holde oss ved flåten. 348 00:36:21,079 --> 00:36:23,947 Om vi holder oss ved siden så er vi sikre, for da kan de andre holde vakt. 349 00:36:23,949 --> 00:36:27,584 Det fikk blodet til å pumpe. 350 00:36:27,586 --> 00:36:29,652 Pastula, du er nestemann. 351 00:36:32,590 --> 00:36:34,324 Nei, takk. 352 00:36:36,427 --> 00:36:40,530 Derfor skal du gjøre det til slutt. For koker du den for lenge, - 353 00:36:40,532 --> 00:36:43,767 - vil den garantert brennes. Og med for liten tid vil den ikke kokes jevnt. 354 00:36:50,408 --> 00:36:52,309 Den er vakker, ikke sant? 355 00:36:52,811 --> 00:36:55,078 Den ville vært bedre, om vi kunne spist den. 356 00:37:02,554 --> 00:37:05,956 Jeg klarte meg helt fint, men jeg forventet ikke å få en A. 357 00:37:06,158 --> 00:37:08,925 - Var det et mekanikerkurs? - Nei, det var et annet. 358 00:37:09,962 --> 00:37:14,564 Jeg regnet med å få en B, eller en C, det hadde vært greit. 359 00:37:14,566 --> 00:37:18,568 Jeg brydde meg aldri om å få de beste karakterene på skolen, bare jeg lærte tingene. 360 00:37:20,305 --> 00:37:22,272 Og jeg greide dette kurset ganske bra. 361 00:37:23,341 --> 00:37:27,377 Da jeg så karakterbladet og så den store skinnende F'en - 362 00:37:27,379 --> 00:37:29,713 - sa jeg, til helvete med denne dritten. 363 00:37:29,715 --> 00:37:33,450 - Unnskyld språket mitt. - Så hva gjorde du da? 364 00:37:33,452 --> 00:37:36,540 Jeg forlot bare skolen, og dro aldri tilbake. 365 00:37:36,641 --> 00:37:40,711 - Og du hadde full kontroll på det kurset? - Ja, det kan du banne på at jeg hadde. 366 00:37:42,568 --> 00:37:45,518 Jeg regner med at du fikk toppkarakterer på mekanikerkurset? 367 00:37:46,321 --> 00:37:48,345 Jeg klarte meg godt nok, chief. 368 00:37:48,446 --> 00:37:52,149 Så du kan demontere et bombesikte og montere det, og fortsatt greie å ta målinger med det? 369 00:37:52,862 --> 00:37:56,410 - Ja, det kan jeg vel. - Å, ja? 370 00:37:57,672 --> 00:38:01,180 Det er bare så merkelig. Jeg mente vi fløy vestover. 371 00:38:01,181 --> 00:38:03,752 - Din måling sa østover. - Du ba om bekreftelse - 372 00:38:03,787 --> 00:38:07,013 - og den fikk du. Samme... - Jeg diskuterer dette med min bombemann, Aldrich! 373 00:38:11,889 --> 00:38:15,762 Jeg vet at du bekreftet det. Jeg synes bare det er merkelig, det er alt. 374 00:38:19,030 --> 00:38:20,897 Ok, chief. 375 00:38:25,069 --> 00:38:27,070 Ja, det er merkelig. 376 00:38:51,881 --> 00:38:56,510 DAG 5 377 00:38:56,600 --> 00:39:00,048 Henry! Sett på kjelen! 378 00:39:38,109 --> 00:39:39,709 Pastula? 379 00:39:40,544 --> 00:39:46,583 Er det ikke en regel om at man kan klare seg med bare èn håndfull. 380 00:39:46,585 --> 00:39:49,085 Det suger vannet direkte ut av hjernen din på et sekund. 381 00:39:51,989 --> 00:39:54,924 Vi nærmer oss 120 timer. 382 00:39:56,460 --> 00:39:58,528 Fem dager uten en eneste slurk. 383 00:40:01,165 --> 00:40:03,066 Hvordan har det seg at vi ikke er døde? 384 00:40:03,068 --> 00:40:07,737 Vi har ligget i bløt og har ikke beveget oss for mye. 385 00:40:07,739 --> 00:40:10,440 Et par fulle sko med det gule stoffet. 386 00:40:10,442 --> 00:40:12,442 Så lenge det varte. 387 00:40:17,982 --> 00:40:22,018 - Ikke engang et ror. - Du vet jo hvor du vil vi skal havne. 388 00:40:22,020 --> 00:40:28,124 - Ikke sant, chief? - Jo, men for å kunne beregne... 389 00:40:28,692 --> 00:40:29,993 Chief? 390 00:40:34,899 --> 00:40:37,767 - En blyant. - En blyant? 391 00:40:37,769 --> 00:40:39,769 En fantastisk og utrolig blyant! 392 00:40:39,904 --> 00:40:42,972 Kan dere se dette? Jeg kan lage et sjøkart. 393 00:41:00,491 --> 00:41:05,795 Pastula. Du sa øst, to til tre knop på din vakt, ikke sant? 394 00:41:05,797 --> 00:41:09,732 - Aldrich. - Mer sydøst to til tre? 395 00:41:09,734 --> 00:41:11,400 Ja, korrekt. 396 00:41:14,872 --> 00:41:16,506 Ok da. 397 00:41:17,041 --> 00:41:19,976 Her er vi, vår antatte posisjon. 398 00:41:19,978 --> 00:41:24,914 - Men hvor er vi på vei? - Med litt flaks, akkurat her. 399 00:41:24,916 --> 00:41:27,951 Det er de øyene jeg fortalte dere om, det er en kjede av dem mot sydvest. 400 00:41:27,953 --> 00:41:31,488 De nærmeste vennlige land i Stillehavet. 401 00:41:31,490 --> 00:41:35,124 Om nå bare denne vinden i vår favør ville føre oss dit. 402 00:41:35,126 --> 00:41:38,194 Hva om vinden fortsetter med å endre seg, chief? 403 00:41:38,196 --> 00:41:40,497 Så vil ikke det kartet føre oss noe sted. 404 00:41:40,931 --> 00:41:43,032 Med mindre... 405 00:41:46,604 --> 00:41:48,905 Med mindre vi kan holde vår posisjon i motvinden. 406 00:41:50,975 --> 00:41:53,243 Aldrich! Løsne tauet rund relingen. 407 00:41:54,111 --> 00:41:59,649 Pastula, ta litt av den ståltråden og lag en ramme, - 408 00:41:59,651 --> 00:42:02,151 - slik at denne ikke folder seg sammen i vannet. 409 00:42:02,753 --> 00:42:05,188 - Kan du gjøre det? - Jepp, chief. 410 00:42:11,596 --> 00:42:15,165 - Aldrich, la en ende være bundet fast. - Ok. 411 00:42:17,801 --> 00:42:19,135 Ok, greit. 412 00:42:45,229 --> 00:42:47,564 Her, hold ham oppe. Hold ham oppe! 413 00:43:00,644 --> 00:43:02,278 Perfekt. 414 00:43:02,280 --> 00:43:06,583 Det der mine sjømenn, er et sjøanker. 415 00:43:06,585 --> 00:43:10,342 Vi kan ikke styre vinden, men vi kan unngå å bli blåst feil vei. 416 00:43:11,256 --> 00:43:13,322 Det var godt jobba, chief. 417 00:43:13,424 --> 00:43:17,021 Nå roper jeg, Henry! Slå på bremsen. 418 00:43:17,062 --> 00:43:19,896 Se hvordan hun tar tak i det vannet. 419 00:43:23,668 --> 00:43:25,134 Se, Tony. 420 00:43:25,136 --> 00:43:27,904 Jeg tror pinadø jeg kan se en gledeståre komme fra den gamle chiefen! 421 00:43:27,906 --> 00:43:30,073 Det sa han vi var for tørre til å gjøre. 422 00:43:30,075 --> 00:43:33,810 - Det har du visst rett i. - Virkelig? Så du en tåre? 423 00:43:43,887 --> 00:43:46,289 Ok, slå av bremsen. 424 00:44:08,712 --> 00:44:10,647 Karer, det er ikke lett. 425 00:44:11,348 --> 00:44:13,683 Men det blir kanskje værre. 426 00:44:13,685 --> 00:44:17,353 Om vi bare kan beholde vinden, og få oss litt regn. 427 00:44:18,188 --> 00:44:19,756 Tja... 428 00:44:21,792 --> 00:44:23,826 Det har jo aldri skadet å spørre. 429 00:44:28,265 --> 00:44:33,136 - Kjære Gud... - Gene! Jeg kjenner kun bønner på polsk. 430 00:44:33,138 --> 00:44:36,406 Jeg ville ikke trodd at du var en kirkegjenger, Aldrich. 431 00:44:36,508 --> 00:44:39,042 Jeg må beklage å si at jeg dessverre ikke er en. 432 00:44:42,680 --> 00:44:46,074 Det gjør ikke noe. Bare gjør som jeg gjør. 433 00:44:49,787 --> 00:44:54,357 Kjære Gud, vi vet godt at vi ikke alltid har fulgt dine bud. 434 00:44:55,292 --> 00:44:59,090 Vi ber bare om litt hjelp med disse prøvelser vi er satt i. 435 00:44:59,698 --> 00:45:01,905 Om det behager deg. 436 00:45:09,306 --> 00:45:11,107 Og Herre... 437 00:45:13,310 --> 00:45:16,345 Våk over alle mennene på våre skip. 438 00:45:17,715 --> 00:45:21,918 Og alle andre skip på havet, inkludert dette. 439 00:45:25,756 --> 00:45:27,089 Tony? 440 00:45:33,297 --> 00:45:39,135 Kjære Gud, jeg holder meg til hva de andre har sagt... 441 00:45:39,870 --> 00:45:41,904 ...men mest av alt - 442 00:45:42,139 --> 00:45:44,207 - har vi bruk for litt regn, Herre. 443 00:45:45,443 --> 00:45:48,778 Vær så snill. - Regn, kjære Herre. - Regn. 444 00:45:48,780 --> 00:45:50,856 - Jeg ber deg. - Amen. 445 00:45:56,954 --> 00:45:58,955 Kom igjen! 446 00:45:58,957 --> 00:46:01,891 Jøssenavn, gi ham litt tid da, han må jo få tid til å koke det sammen. 447 00:46:03,093 --> 00:46:04,827 Eller kanskje... 448 00:46:06,779 --> 00:46:09,407 ...så kommer det ikke til å regne mer... 449 00:46:43,834 --> 00:46:45,901 Den er god. 450 00:46:48,272 --> 00:46:50,562 Hei, chief. Har du en? 451 00:47:08,026 --> 00:47:09,692 Stor finale! 452 00:48:19,997 --> 00:48:25,568 - Hva er i veien? - Ingenting. - Ingenting. 453 00:48:36,013 --> 00:48:37,546 Hei... 454 00:48:42,252 --> 00:48:45,512 Hei! Hei! Kampstasjoner, gutter. 455 00:48:45,657 --> 00:48:48,591 - Vi har nedbør! Jeg har vesken. 456 00:48:49,661 --> 00:48:53,562 - Her kommer det. - Få tak i så mye som dere kan. 457 00:49:23,493 --> 00:49:26,028 Ser ut til at dine bønner er besvart, Aldrich. 458 00:49:26,030 --> 00:49:30,132 Du må takke søndagsskolen ved First Baptist kirken, chief. 459 00:50:04,668 --> 00:50:10,439 Kom igjen dumme fisker! Har dere aldri sett et fiskesnøre før? 460 00:50:11,141 --> 00:50:13,141 En uke med ingenting. 461 00:50:14,644 --> 00:50:19,215 Du er ganske enkelt den mest tålmodige fisker jeg nogensinne har sett, Aldrich. 462 00:50:19,217 --> 00:50:23,719 Hvor jeg kommer fra spiser man ikke, hvis man ikke fanger noe. 463 00:50:26,423 --> 00:50:28,557 Vi gjør bare dette på feil måte, det er alt. 464 00:50:32,096 --> 00:50:34,330 Hold kniven i lommen, som jeg ba deg om. 465 00:50:36,733 --> 00:50:39,534 - Om du stikker hull i denne flåten... - Hvis vi ikke snart får noe å spise - 466 00:50:39,569 --> 00:50:42,271 - kan vi like godt gjøre det, chief. 467 00:50:42,273 --> 00:50:45,408 Aldrich, få den kniven unna. Det er en ordre! 468 00:50:46,576 --> 00:50:49,745 Hvis du ikke fanger noe, så spiser du ikke. 469 00:50:52,215 --> 00:50:53,549 Aldrich... 470 00:50:54,118 --> 00:50:55,751 - Jeg fikk en! - Stopp! 471 00:50:58,455 --> 00:51:03,125 - Jeg traff flåten! - Jeg traff flåten! - Herregud, din idiot! Ikke rør deg! 472 00:51:03,127 --> 00:51:06,228 - Jeg finner sementen. - Det er ikke flåten, chief! 473 00:51:06,230 --> 00:51:08,837 - Faen steike! - Pastula! 474 00:51:10,134 --> 00:51:11,534 Ikke slipp taket i den! 475 00:51:22,412 --> 00:51:24,647 Jeg tror jeg har den. 476 00:51:31,288 --> 00:51:34,290 - Godt jobba, Pastula. - Jøss, Tony. 477 00:51:35,158 --> 00:51:37,159 Den faldt ned fra himmelen. 478 00:51:38,161 --> 00:51:40,736 En hai falt bare ned fra himmelen? 479 00:51:50,707 --> 00:51:52,108 Ærlig talt... 480 00:51:59,416 --> 00:52:01,550 Ser ut til at hun akkurat har spist middag. 481 00:52:27,210 --> 00:52:29,478 Vi har agn nok for en dag eller to til. 482 00:52:31,148 --> 00:52:33,549 Kanskje nok til et ekstra måltid også. 483 00:52:34,351 --> 00:52:37,853 - Saltet vil bevare det. - Hvor langt er det igjen til de øyene, chief? 484 00:52:37,855 --> 00:52:41,657 I følge sjøkartet er det ca 627 kilometer. 485 00:52:41,659 --> 00:52:44,660 Vinden kommer fra nordøst, som er perfekt for oss. 486 00:52:44,662 --> 00:52:48,831 Og om hun skifter retning slenger vi bare ut bremsen. Ikke noe revers. 487 00:52:49,733 --> 00:52:53,106 - Vi skal hjem. - Dæven døtte, da blir kona mi grinete! 488 00:52:53,571 --> 00:52:55,671 Jeg trodde han bare var gift med marinen. 489 00:53:00,644 --> 00:53:03,512 - Er ingen av dere gift? - Nei. 490 00:53:03,514 --> 00:53:05,514 Jeg har en jente hjemme i Youngstown. 491 00:53:06,716 --> 00:53:09,644 - Irene. - Ikke jeg, men... 492 00:53:09,854 --> 00:53:13,522 - Jeg vil gjerne det en dag. - Hei, jeg har en søster. 493 00:53:13,524 --> 00:53:15,891 - Dere ville passe godt sammen. - Seriøst? 494 00:53:15,893 --> 00:53:19,461 - Hvordan er hun? - Det vet jeg ikke. 495 00:53:19,463 --> 00:53:23,857 - Folk sier hun er sånn som meg. - Det var ikke mye til reklame, Pastula. 496 00:53:24,268 --> 00:53:26,602 Hun ligner ikke på meg. 497 00:53:26,604 --> 00:53:30,873 Hun er lett å være sammen med. Og ganske mye penere enn meg. 498 00:53:32,809 --> 00:53:35,711 - Beskriv henne for meg. - Virkelig? 499 00:53:35,912 --> 00:53:37,580 Ja, virkelig. 500 00:53:39,084 --> 00:53:41,750 Vel, hun er ca. 165 høy. 501 00:53:42,352 --> 00:53:45,354 Hun har langt brunt hår. 502 00:53:45,822 --> 00:53:47,556 Grønne øyne. 503 00:53:49,259 --> 00:53:52,361 - Dette er litt merkelig, Gene. - Fortsett. 504 00:53:53,363 --> 00:53:55,664 Hun er en tryllekunstner på kjøkkenet. 505 00:53:56,366 --> 00:53:58,300 Hun liker å lese. 506 00:53:58,568 --> 00:54:00,869 Hun har klær på seg. 507 00:54:02,340 --> 00:54:05,708 Har hun klær på seg? Jeg håper iallefall det. 508 00:54:05,710 --> 00:54:10,245 - Klær er ikke noe krav fra min side. - Hei, det er min søster du snakker om. 509 00:54:10,347 --> 00:54:13,916 Når vi kommer oss vekk herfra, vil jeg takke deg for å føre oss sammen. Hun høres deilig ut. 510 00:54:23,727 --> 00:54:25,728 Vi har fått selskap. 511 00:54:26,930 --> 00:54:30,766 Må være blodet i vannet. De kan lukte det kilometervis unna. 512 00:54:32,302 --> 00:54:34,603 Hvad skal vi gjøre? 513 00:54:34,605 --> 00:54:39,275 Vi kan starte med å stanse svømmetimene. 514 00:55:33,663 --> 00:55:35,998 - Hva skjedde? - Jeg ble bitt. 515 00:55:38,636 --> 00:55:41,103 Stopp med skytingen! 516 00:55:42,539 --> 00:55:45,610 La meg få se. Herregud. 517 00:55:46,076 --> 00:55:50,079 Minst tre tannmerker. En negl er revet av. 518 00:55:50,081 --> 00:55:52,992 - Jøss, Gene. - Her, chief. 519 00:55:56,486 --> 00:55:59,421 Jeg har hørt om å fiske med hånden, men det er jo latterlig. 520 00:56:00,391 --> 00:56:03,659 - Er det alvorlig. - Vi kan se det bedre i morgen tidlig. 521 00:56:06,496 --> 00:56:08,430 - Hold trykket på det. - Ok. 522 00:56:26,516 --> 00:56:30,753 - Hva kaller de oss, chief? - Hva? 523 00:56:31,921 --> 00:56:35,332 "Savnet i kamp" eller... Hva? 524 00:56:39,430 --> 00:56:43,165 Savnet på havet. Det er hva de kaller oss. 525 00:56:45,135 --> 00:56:47,403 Savnet på havet. 526 00:56:47,405 --> 00:56:50,606 Ingen spor av fly eller mannskap ble funnet. 527 00:58:27,971 --> 00:58:31,139 Fader vår, du som er i himmelen. 528 00:58:31,141 --> 00:58:34,810 Hellig er ditt navn, la ditt rike komme. 529 00:58:34,812 --> 00:58:37,379 La din vilje skje i himmelen, som på jorden. 530 01:00:20,156 --> 01:00:23,214 DAG 15 531 01:00:26,823 --> 01:00:30,292 Tony, gi meg pistolen. 532 01:00:31,662 --> 01:00:33,721 Gi den til meg. 533 01:00:37,033 --> 01:00:39,100 Gene, jeg skulle ikke... 534 01:00:40,770 --> 01:00:42,771 Vil du spise eller ikke? 535 01:01:00,391 --> 01:01:03,659 - Jeg fikk ham! - Jeg fikk ham! - Flott skutt! 536 01:01:03,661 --> 01:01:08,730 - Jeg fik ham! - Chief! Chief! 537 01:01:16,239 --> 01:01:19,341 - Sånn ja, chief! - Kom igjen, chief! 538 01:01:20,109 --> 01:01:23,845 - Du har den. - Godt jobba, chief. 539 01:01:27,216 --> 01:01:29,217 - Å, faen. - Hva er det? 540 01:01:29,219 --> 01:01:31,286 Få opp farten, chief. 541 01:01:31,288 --> 01:01:34,890 - Kom igjen, chief! - Kom igjen! 542 01:01:41,230 --> 01:01:46,001 - Glideren sitter fast. - Hva? Nei! Kom igjen! Kom igjen! 543 01:01:49,038 --> 01:01:51,106 - Raskere, chief! - Padle! 544 01:01:53,075 --> 01:01:56,244 Kom igjen, chief! Kom igjen! 545 01:01:59,348 --> 01:02:02,050 Du er nesten her. 546 01:02:11,327 --> 01:02:13,328 Se størrelsen på ham! 547 01:02:34,484 --> 01:02:38,286 Ikke dårlig. Skulle hatt litt ost. 548 01:02:41,023 --> 01:02:43,058 Jeg skulle hatt litt ost. 549 01:02:43,960 --> 01:02:47,763 Det smaker som kylling. Rå kylling. 550 01:02:52,068 --> 01:02:55,203 Jeg trodde at når man så en fugl så betydde det at det var land i nærheten. 551 01:02:56,139 --> 01:03:00,876 Ikke denne fuglen. De flyr tusenvis av kilometer. 552 01:03:03,112 --> 01:03:05,947 Jeg kan ikke fatte at du skjøt en albatros. 553 01:03:06,249 --> 01:03:10,852 - Hvorfor? - Glem det. 554 01:03:10,854 --> 01:03:12,888 Tony, spis opp. 555 01:04:10,880 --> 01:04:15,383 Jeg klandrer deg ikke. Jeg ville dratt også, om jeg kunne. 556 01:04:27,597 --> 01:04:31,435 Pastula, sjekk sidesiktet, det er ikke sånn jeg leser bølgetoppene. 557 01:04:34,370 --> 01:04:36,037 Pastula? 558 01:04:41,310 --> 01:04:44,079 Aldrich! Vi har mistet Pastula! 559 01:04:44,081 --> 01:04:47,282 - Vi har fløyet oss vill, chief. - Aldrich! 560 01:04:49,452 --> 01:04:56,224 Enterprise! Det er 6-Tare-12. Nei, korreksjon, 6-Tare 14, anmoder om ny peiling. 561 01:04:56,226 --> 01:04:58,093 Enterprise... 562 01:04:58,095 --> 01:05:03,499 Enterprise! Enterprise! Hjelp meg! 563 01:05:14,451 --> 01:05:18,056 DAG 20 564 01:05:23,519 --> 01:05:25,553 Der er ingen på vakt. 565 01:05:33,529 --> 01:05:35,597 Alle mann på dekk. 566 01:05:37,133 --> 01:05:41,569 Jeg ga ordre om en 24 timers vakt. 567 01:05:42,371 --> 01:05:45,573 - Og du sover på din vakt. - Hvilken forskjell gjør det? 568 01:05:45,575 --> 01:05:49,978 Om vinden endrer retning og vi ikke kaster ut ankeret - 569 01:05:49,980 --> 01:05:53,281 - så vil vi tape lengde. - Jeg kan ikke kjenne noe vind. 570 01:05:53,283 --> 01:05:55,583 Det er ingen. Det har vært dødt i to dager. 571 01:05:55,585 --> 01:06:00,022 Hold kjeften igjen! Hold den jævla kjeften deres igjen! 572 01:06:01,024 --> 01:06:03,325 Jeg beordret at det skulle være vakt, så da skal det være vakt. 573 01:06:04,126 --> 01:06:07,640 Selvfølgelig, chief. Hva du enn sier. 574 01:06:08,065 --> 01:06:10,398 - Jeg tar vakten. - Nei, det gjør du ikke. 575 01:06:10,400 --> 01:06:15,203 Om du vil ha en jævla vakt, så kan jo du sitte å se ut på ingenting hele dagen. 576 01:06:15,205 --> 01:06:17,769 Jeg tar min tørn. Mer enn det. 577 01:06:17,804 --> 01:06:22,111 - Hva skal det bety? - Hvem tror du styrer skipet? Gjør du? 578 01:06:22,313 --> 01:06:24,479 Hvor er disse øyene du fortalte oss om? 579 01:06:24,580 --> 01:06:27,916 Ja, de må være i nærheten, ikke sant? 580 01:06:28,018 --> 01:06:30,585 Ikke rør det. 581 01:06:30,587 --> 01:06:34,122 Dere gutter kan ikke svømme eller å lese et kart. 582 01:06:34,124 --> 01:06:36,458 La meg få spørre deg om noe. 583 01:06:36,460 --> 01:06:42,330 - Hvordan fant du på det med et skøkart? - Jeg ser på kart hver eneste dag. 584 01:06:42,332 --> 01:06:46,516 Jeg...jeg har et grovt bilde i hodet. Pluss eller minus 10% håper jeg på. 585 01:06:46,635 --> 01:06:49,571 Utover det så er det en enkel antatt utregning. 586 01:06:49,573 --> 01:06:51,905 - Et grovt bilde? - En antatt utregning - 587 01:06:51,940 --> 01:06:54,486 - virker når man vet hvor man startet fra, ikke sant? 588 01:06:55,379 --> 01:06:58,013 Så den ruten du har kommet på - 589 01:06:58,015 --> 01:07:00,348 - er basert på hvor du tror vi styrtet. 590 01:07:00,350 --> 01:07:04,114 Fulgt av en rekke antagelser etterpå, om hvor langt vi har kommet hver dag. 591 01:07:04,154 --> 01:07:07,088 - Hva er poenget ditt? - Mitt poeng? 592 01:07:07,090 --> 01:07:09,457 Grunnen til at vi styrtet er fordi, - 593 01:07:09,459 --> 01:07:11,726 - du ikke visste hvor vi var fra starten av. 594 01:07:11,728 --> 01:07:14,362 - Nei, vent nå litt. - Derfor kunne vi ikke finne skipet. 595 01:07:14,364 --> 01:07:17,499 Derfor kunne jeg ikke få fatt i henne på radioen. 596 01:07:17,501 --> 01:07:20,435 Du hadde fått oss så langt vekk at vi var utenfor rekkevidde. 597 01:07:20,437 --> 01:07:22,503 Jeg forsøkte å ta det med i betraktningen. 598 01:07:22,605 --> 01:07:24,940 Og det var med instrumenter og et ekte kart! 599 01:07:25,142 --> 01:07:28,355 Og med alle disse dagene så har vi ikke engang hatt et kompass. 600 01:07:28,377 --> 01:07:31,413 Og de første par dagene holdt vi ikke øye med det. 601 01:07:33,082 --> 01:07:36,651 Og du vil sette oss av på en liten øy, midt i alt dette? 602 01:07:39,221 --> 01:07:42,557 - Jeg... Jeg... - Det var bare en gjetning. 603 01:07:42,559 --> 01:07:48,530 - Ikke sant, chief? Nei... - Ja, ja, ja jeg stoler på mine minner. 604 01:07:48,532 --> 01:07:50,799 Jeg gjorde noen antagelser, men jeg... 605 01:07:50,801 --> 01:07:54,402 ...Jeg prøvde å få oss mot disse øyene. 606 01:07:54,404 --> 01:07:58,139 - Og selv om vi var litt på avveie... - Hva mener du med prøvde? 607 01:07:59,575 --> 01:08:02,177 Når forventet du å se dem? 608 01:08:13,155 --> 01:08:15,189 For tre dager siden. 609 01:08:16,932 --> 01:08:18,648 Eller fire. 610 01:08:19,549 --> 01:08:21,959 Det burde være øyer rundt oss nå. 611 01:08:24,739 --> 01:08:27,025 Har vi seilt forbi dem? 612 01:08:30,687 --> 01:08:32,886 Har vi seilt forbi dem? 613 01:08:35,757 --> 01:08:38,370 Det er sånn øyer er, Tony. Visste du ikke det? 614 01:08:38,671 --> 01:08:43,815 Det er kun én sjanse. Hvis du seiler forbi Hawaii så er neste stopp Tokyo. 615 01:08:43,863 --> 01:08:46,679 - Nå hører du på meg... - Det er faen meg en antatt retning. 616 01:08:46,723 --> 01:08:51,510 - Jeg antar vi vil dø her ute. - Vil du overta? Smartingen! 617 01:08:51,611 --> 01:08:54,378 - Gutter, vær så snill. - Jeg gir blanke faen! 618 01:08:54,397 --> 01:08:56,498 Og du er Mr. Høyt på strå. 619 01:08:57,399 --> 01:09:00,132 Beholder dine sko, etter at vi kastet våre vekk. 620 01:09:00,203 --> 01:09:03,948 Du er etter meg pga. radioen, som om jeg har gjort noe galt. 621 01:09:05,741 --> 01:09:08,643 "Hva har Aldrich gjort med radioen?" 622 01:09:08,645 --> 01:09:11,679 Du er etter Tony med hans sidesikte, - 623 01:09:11,681 --> 01:09:13,848 - fordi det var to like målinger på begge lengdene. 624 01:09:15,417 --> 01:09:21,245 Hva faen gjorde du der oppe, annet enn å fly oss vill på det største havet - 625 01:09:21,292 --> 01:09:23,492 - i hele verden? 626 01:09:25,896 --> 01:09:28,496 Chief? Jeg har mistet signalet, over. 627 01:09:29,765 --> 01:09:31,766 Er vi nærme, chief? 628 01:09:33,536 --> 01:09:37,672 - Kanskje er kommunikasjonen er nede? - Jeg gir ham bare et klaps. 629 01:09:38,874 --> 01:09:44,224 - Chief? Kan du høre oss, over? - Høyt og tydelig, gutter. 630 01:09:44,447 --> 01:09:47,916 Jeg venter bare på at vinden skal fortelle meg hvilken vei hun vil blåse. 631 01:09:56,358 --> 01:09:58,359 Jeg tror jeg sovnet. 632 01:10:04,533 --> 01:10:11,940 Det var så varmt, det ikke kunne ha vært mer enn et par minutter, men... 633 01:10:15,978 --> 01:10:18,213 Så vi gikk glipp av svingen vår... 634 01:10:20,416 --> 01:10:23,454 - Og da vi først gjorde den... - Var det allerede for sent. 635 01:10:30,859 --> 01:10:38,800 Jeg har fått oss på villspor, og jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det godt igen. 636 01:10:38,802 --> 01:10:42,403 Noensinne. Det kan jeg ikke. 637 01:10:45,007 --> 01:10:47,041 Jeg er en pilot... 638 01:10:47,710 --> 01:10:50,778 Som har mistet sitt fly... 639 01:10:51,814 --> 01:10:53,915 Og sitt mannskap... 640 01:10:55,751 --> 01:10:57,752 Og meg selv. 641 01:11:02,392 --> 01:11:04,559 Jeg er virkelig lei meg. 642 01:11:07,529 --> 01:11:09,764 Jeg er virkelig lei meg for dette, karer. 643 01:11:12,668 --> 01:11:14,869 Jeg beklager. 644 01:11:53,909 --> 01:11:55,977 Kartet er ikke til mye nytte, - 645 01:12:01,583 --> 01:12:04,786 - men det er det eneste vi har som kan få oss hjem. 646 01:12:15,931 --> 01:12:19,467 Det ser ut til at den eneste vinden vi har, er den vi selv lager, gutter. 647 01:12:19,469 --> 01:12:24,872 - Det har du visst rett i. - Det er akkurat det vi må gjøre. 648 01:12:27,042 --> 01:12:29,677 - Hvor skoene mine? - Der begynner han igjen. 649 01:12:29,679 --> 01:12:31,612 Nei, nei. 650 01:12:32,781 --> 01:12:37,118 Gi meg kniven din. Vær så snill å gi meg kniven din? 651 01:12:56,672 --> 01:12:58,039 Ok. 652 01:13:08,751 --> 01:13:10,051 Mine herrer. 653 01:13:11,453 --> 01:13:13,654 La oss lage vår egen vind. 654 01:13:27,136 --> 01:13:32,006 Vet dere hva? Hvem som enn ser land først får en middag. 655 01:13:32,008 --> 01:13:34,475 Hva han enn ønsker, hvor han enn ønsker. 656 01:13:34,477 --> 01:13:37,445 - De andre to betaler. - Avtale! 657 01:13:37,447 --> 01:13:39,881 Padle! Padle! 658 01:13:39,883 --> 01:13:42,583 Du vil ikke synes at det er morsomt om et par minutter. 659 01:13:57,707 --> 01:14:01,588 DAG 30 660 01:14:16,718 --> 01:14:18,886 Henry! 661 01:14:20,722 --> 01:14:24,559 Sett på kjelen. 662 01:14:43,912 --> 01:14:48,049 Ok. La oss sette i gang. 663 01:14:52,254 --> 01:14:53,921 Gene? 664 01:15:19,281 --> 01:15:23,150 Er det noen av dere som kjenner til forsikring? 665 01:15:25,287 --> 01:15:29,590 - Forsikring? - Livsforsikring. 666 01:15:30,993 --> 01:15:35,997 Jeg har en forsikring på $5.000, som går til min mor. 667 01:15:35,999 --> 01:15:39,100 Jeg lurertenkte på om hun har greid å innkassere den... 668 01:15:39,935 --> 01:15:43,677 Etter en hel måned. Det vil jeg tro. 669 01:15:43,712 --> 01:15:48,728 - Lurer på hvordan Irene har det. - Hun høres ut som en skikkelig grei jente. 670 01:15:53,272 --> 01:15:55,573 Hun arbeider for en lege nå. 671 01:15:56,019 --> 01:15:58,118 Det har du sagt. 672 01:15:58,620 --> 01:16:04,455 - Jeg pleide å skrive dikt til henne. - Vi vil gjerne høre et av de diktene. 673 01:16:04,560 --> 01:16:06,294 Det har du rett i. 674 01:16:08,230 --> 01:16:10,297 Gi oss et dikt. 675 01:16:16,271 --> 01:16:17,939 Tony? 676 01:17:07,022 --> 01:17:11,158 Våkne opp, gutter. Vi får kanskje en drink. 677 01:17:12,694 --> 01:17:14,729 Det er en merkelig en. 678 01:17:15,831 --> 01:17:18,635 Earhart. Dere vet, den kvinnelige piloten? 679 01:17:18,668 --> 01:17:20,635 Amelia Earhart. 680 01:17:21,770 --> 01:17:23,804 Hun gikk ned i disse områdene, ikke sant? 681 01:17:26,742 --> 01:17:28,809 Her kommer det! 682 01:17:56,405 --> 01:17:58,472 Det var kjølig. 683 01:18:19,027 --> 01:18:21,095 Enda en dusj? 684 01:18:22,064 --> 01:18:26,305 - Jeg liker det ikke. - Skyerne beveger seg i ulike retninger. 685 01:18:26,402 --> 01:18:29,855 - Hva er det? - Gjør dere klaer. Vi må uti raskt. 686 01:18:38,046 --> 01:18:41,449 - Er det orkaner i Stillehavet? - Helt sikkert. 687 01:18:42,784 --> 01:18:45,119 Når er det orkansesong? 688 01:18:47,322 --> 01:18:50,257 Hvorfor fortsetter jeg å stille de spørsmålene? 689 01:18:59,367 --> 01:19:02,803 - Ta den! - Du kan jo ikke svømme. 690 01:19:07,809 --> 01:19:10,277 Ved dere hva jeg kunne tenkt meg akkurat nå? 691 01:19:10,279 --> 01:19:11,945 Kom dere ned! 692 01:19:14,483 --> 01:19:19,353 Chief! Hvor er han? 693 01:19:19,355 --> 01:19:20,721 Chief. 694 01:19:24,092 --> 01:19:26,093 Vi kommer, chief. Kom igjen! 695 01:19:26,095 --> 01:19:28,429 Kom igjen, chief. 696 01:19:38,073 --> 01:19:41,342 Bli ved flåten! 697 01:19:43,378 --> 01:19:44,745 Hold fast! 698 01:20:04,966 --> 01:20:07,201 Gene! Hvor er Tony? 699 01:20:07,203 --> 01:20:09,537 Jeg mistet ham. 700 01:20:16,845 --> 01:20:20,815 Søk rundt omkring. Se om du kan finne ham. 701 01:20:20,817 --> 01:20:22,183 Tony! 702 01:20:44,039 --> 01:20:46,874 Er du ok? Chief! Chief 703 01:20:49,010 --> 01:20:51,111 Flink gutt. 704 01:20:57,052 --> 01:21:00,254 Ok, vi må snu henne. 705 01:21:00,856 --> 01:21:02,623 Når jeg sier ifra, - 706 01:21:02,625 --> 01:21:05,259 - så løfter vi og lar vinden fange henne. 707 01:21:05,261 --> 01:21:06,927 Men hold fast i den. 708 01:21:07,563 --> 01:21:12,199 En, to, tre! Løft! 709 01:21:16,071 --> 01:21:18,806 Svøm rundt på den andre siden. 710 01:21:19,308 --> 01:21:22,409 Jeg holder den nede. Du hopper oppi først. 711 01:21:35,490 --> 01:21:37,958 Hold fast. 712 01:22:02,684 --> 01:22:05,686 Det satt to menn - 713 01:22:05,688 --> 01:22:08,222 - på en tømmerflåte, - 714 01:22:08,990 --> 01:22:12,059 - så falt en av dem i vannet. 715 01:22:13,929 --> 01:22:16,130 Men det ikke noe mer enn det, - 716 01:22:16,132 --> 01:22:18,198 - for han hadde halsbetennelse, 717 01:22:19,134 --> 01:22:23,637 og kunne ikke synke. 718 01:22:23,639 --> 01:22:27,274 Hvorfor kom jeg til å tenke på den? 719 01:22:28,710 --> 01:22:31,078 Flåten vil synke, - 720 01:22:31,947 --> 01:22:33,681 - vil den ikke? 721 01:22:35,317 --> 01:22:37,117 Jo. 722 01:22:38,486 --> 01:22:41,288 Det vil ikke være noe igjen av oss. 723 01:22:43,658 --> 01:22:45,392 Nei. 724 01:22:46,962 --> 01:22:50,965 Ingen vil få vite hvor lenge vi greide å overleve. 725 01:22:51,666 --> 01:22:53,667 Nei. 726 01:22:56,204 --> 01:22:58,328 Hva om en av oss dør. 727 01:23:00,710 --> 01:23:03,143 Hva ville de andre gjøre? 728 01:23:05,246 --> 01:23:08,399 Gene, du snakker konstant om mat. Så hva tror du? 729 01:23:09,417 --> 01:23:12,453 Leveren, iallefall. 730 01:23:12,455 --> 01:23:14,588 Hjertet, hvis du kan få fatt i det. 731 01:23:14,656 --> 01:23:17,124 Vi har mistet tangen, - 732 01:23:17,126 --> 01:23:19,259 - og din lommekniv. 733 01:23:19,261 --> 01:23:22,429 Nyrene ville være lettere. 734 01:23:23,365 --> 01:23:26,066 Ja, en til hver. 735 01:23:31,272 --> 01:23:34,708 Jeg tror vi trenger noe annet å snakke om? 736 01:23:34,710 --> 01:23:38,445 Jeg prøver, men alt er så langt borte. 737 01:23:40,749 --> 01:23:43,484 Bare kom på noe. 738 01:23:46,354 --> 01:23:48,689 Min kone. 739 01:23:51,126 --> 01:23:53,761 Hun hadde en vakker gul kjole. 740 01:23:55,797 --> 01:23:59,566 Hun brente et hull i den med en sigarett. 741 01:24:00,568 --> 01:24:05,506 Så hun sydde på en hvit due over hullet. 742 01:24:06,108 --> 01:24:08,108 Jeg kan se for meg kjolen, - 743 01:24:08,110 --> 01:24:10,077 - og duen. 744 01:24:12,447 --> 01:24:15,416 Men jeg kan ikke helt ansiktet hennes mer. 745 01:24:31,099 --> 01:24:32,433 Tony? 746 01:24:37,138 --> 01:24:40,340 Jeg tror at jeg er forelsket i din søster. 747 01:24:43,745 --> 01:24:46,146 Dere ville vært et vakkert par. 748 01:24:49,784 --> 01:24:52,486 Dere skal vite, - 749 01:24:52,854 --> 01:24:55,522 - at om vi hadde greid det, - 750 01:24:55,524 --> 01:24:59,726 - så ville jeg anbefale dere for en belønning. 751 01:24:59,728 --> 01:25:03,363 Om de da ville høre på meg etter krigsretten. 752 01:25:03,365 --> 01:25:05,299 Krigsretten? 753 01:25:06,668 --> 01:25:08,802 Pastula, - 754 01:25:08,804 --> 01:25:12,506 - kan du komme på noe som de kunne stille chiefen i en krigsrett for? 755 01:25:12,508 --> 01:25:15,109 Ikke noe jeg kan komme på, Aldrich. 756 01:25:16,578 --> 01:25:18,612 Ikke meg heller. 757 01:25:19,714 --> 01:25:23,417 Jeg beklager at det skulle ende slik. 758 01:25:27,490 --> 01:25:30,124 En mann planlegger sin kurs, - 759 01:25:31,826 --> 01:25:34,561 - men Herren bestemmer. 760 01:26:00,889 --> 01:26:03,223 Nu er det jaggu meg nok! 761 01:26:04,926 --> 01:26:06,926 Som jeg ser det, - 762 01:26:09,464 --> 01:26:11,798 - om Gud valgte vår kurs, - 763 01:26:12,834 --> 01:26:16,019 - så er det fordi at Han ville at vi skulle klare det. 764 01:26:18,273 --> 01:26:19,706 Ikke sant? 765 01:26:24,345 --> 01:26:26,380 Uansett hva, - 766 01:26:28,249 --> 01:26:31,185 - så er vi kommet for langt til å gi opp. 767 01:27:42,690 --> 01:27:44,524 Tony. 768 01:27:47,328 --> 01:27:48,662 Tony. 769 01:28:01,409 --> 01:28:04,311 Gene? 770 01:28:15,390 --> 01:28:17,357 Stakkars Tony. 771 01:28:27,502 --> 01:28:29,036 Tony. 772 01:28:35,910 --> 01:28:40,814 - Jeg kan høre musikk. - Hva slags musikk? 773 01:28:41,783 --> 01:28:44,918 - Tony? - Kan dere høre det? 774 01:28:51,626 --> 01:28:55,462 Jeg ser en flott maisåker. 775 01:28:56,698 --> 01:28:59,900 Jeg flåten vår, - 776 01:28:59,902 --> 01:29:02,602 - to ganger i går. 777 01:29:25,760 --> 01:29:30,497 Jeg vet ikke. Noe grønt. 778 01:29:32,400 --> 01:29:34,468 Se der, chief. 779 01:30:03,931 --> 01:30:05,899 Gene Aldrich. 780 01:30:05,901 --> 01:30:09,169 Du har vunnet en middag! 781 01:30:17,078 --> 01:30:20,958 - Land i sikte! - Land! 782 01:30:23,451 --> 01:30:25,151 Land i sikte! 783 01:30:31,159 --> 01:30:34,428 Takk. 784 01:30:34,430 --> 01:30:36,430 Padle, gutter. Padle. 785 01:30:39,634 --> 01:30:41,701 Padle. 786 01:30:58,853 --> 01:31:02,989 Rolig. Rolig. 787 01:31:02,991 --> 01:31:04,991 Vi burde drive rett inn. 788 01:31:12,600 --> 01:31:14,601 Hva om det er japanere der? 789 01:31:16,037 --> 01:31:18,104 Har vi noe annet valg? 790 01:31:21,209 --> 01:31:25,030 Ned og hold fast, karer. Vi tipper kanskje rundt. 791 01:31:35,223 --> 01:31:37,023 Hold fast! 792 01:33:09,280 --> 01:33:10,961 Se. 793 01:33:42,442 --> 01:33:47,262 HAROLD DIXON, TONY PASTULA OG GENE ALDRICH GIKK I LAND PÅ PUKAPUKA ØYEN - 794 01:33:47,363 --> 01:33:51,777 - DEN 20. FEBRUAR, 1942. ETTER Å HA VÆRT 34 DAGER UTE PÅ STILLEHAVET. 795 01:33:52,177 --> 01:33:57,015 DE HADDE SEILET OVER 1500 KILOMETER I DERES REDNINGSFLÅTE. 796 01:33:58,786 --> 01:34:02,081 DIXON BLE TILDELT ET NAVY CROSS FOR Å FØRE SITT MANNSKAP I SIKKERHET. 797 01:34:02,381 --> 01:34:06,673 HAN FLØY ALDRI I ET NYTT KAMP TOKT. 798 01:34:08,435 --> 01:34:12,944 DE SKADER TONY FIKK, FORHINDRET HAM I Å GJØRE KARRIERE I MARINEN. 799 01:34:13,244 --> 01:34:18,379 DA HAN DØDE I 1986, BLE HANS ASKE SPREDD I HAVET. 800 01:34:20,279 --> 01:34:23,899 GENE UTFØRTE TJENESTE RESTEN AV KRIGEN SOM RADIOOPERATØR. 801 01:34:24,199 --> 01:34:30,249 I 1946 BLE HAN GIFT MED TONYS SØSTER, FRANCES. 802 01:34:30,768 --> 01:34:40,850 NORSK TEKST OVERSATT AV LEOGATE1968... 803 01:34:40,951 --> 01:34:50,051 OVERSATT OG LÅNT FRA UNITY www.DanishBits.org