1
00:00:18,523 --> 00:00:23,601
DETTE ER EN SANN HISTORIE
2
00:00:27,408 --> 00:00:30,601
EN HYLLEST TIL FLÅTEN
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,967
1942. Stillehavet.
4
00:00:35,369 --> 00:00:40,472
Det nye året finner USS Enterprise med
hennes mannskap på 2000 mann, -
5
00:00:40,474 --> 00:00:43,520
- De gjør forberedelser med å
sende en melding til japanerne -
6
00:00:43,671 --> 00:00:47,733
- i form av torpedo-bombefly
og kampfly.
7
00:00:47,781 --> 00:00:51,726
Med siste måneds angrep
på Pearl Harbor, friskt i minne, -
8
00:00:51,944 --> 00:00:58,686
- mener disse amerikanske pilotene
at hevnen, skal serveres rykende varm.
9
00:01:50,702 --> 00:01:58,099
NORSKE TEKSTER AV
LEOGATE1968...
10
00:01:58,600 --> 00:02:05,000
OVERSATT OG LÅNT FRA UNiTY
www.DanishBits.org
11
00:02:14,201 --> 00:02:18,437
Chief, dette er Aldrich.
Jeg mister henne ut av syne.
12
00:02:22,742 --> 00:02:24,877
Kom igjen,
hvor skal du?
13
00:02:27,421 --> 00:02:31,203
16 JANUAR, 1942.
14
00:02:31,351 --> 00:02:33,886
Chief, jeg har mistet signalet.
15
00:02:35,321 --> 00:02:37,322
Er vi nærme, chief?
16
00:02:37,324 --> 00:02:40,826
Jeg banker på til ham.
Kanskje radioen hans er nede.
17
00:02:41,628 --> 00:02:45,186
Chief? Kan du høre oss?
Over!
18
00:02:45,833 --> 00:02:48,570
Klart og tydelig, gutter.
19
00:02:48,903 --> 00:02:52,115
Jeg venter på vinden og
hvilken retning hun vil blåse.
20
00:02:58,545 --> 00:03:02,122
Pastula, sjekk sidesiktet,
for det er ikke sånn jeg måler bølgetoppene.
21
00:03:02,123 --> 00:03:03,823
Ja, chief!
22
00:03:07,520 --> 00:03:11,499
15 grader. Det samme som det
var på utgående, chief.
23
00:03:17,597 --> 00:03:21,130
Hvis det er riktig
så er hun på vei mot øst.
24
00:03:21,288 --> 00:03:25,270
Jeg hadde henne mot vest.
Jeg tar henne mot øst.
25
00:03:43,591 --> 00:03:47,558
Millowbay, dette er
6-Tare-14, ber om radiopeiling, over
26
00:03:47,701 --> 00:03:50,799
- Chief, vi brøt radiotausheten.
- Mottatt, vi trenger en peiling.
27
00:03:53,499 --> 00:03:55,601
Bekreft at du er på 79.
28
00:03:55,821 --> 00:04:00,606
- 79 er bekreftet, men er fortsatt for
langt ute. - Fortsett å prøv.
29
00:04:03,409 --> 00:04:07,246
Bluebase, dette er 6-Tare-14.
Mottar du, kom inn Bluebase, over.
30
00:04:13,720 --> 00:04:18,323
Chief? Kom!
Jeg hørte japsene på MF'en.
31
00:04:18,325 --> 00:04:22,562
- Jeg dro ut pluggen. - Mottatt,
gå over til radiotaushet og morsekode.
32
00:04:22,563 --> 00:04:24,463
Radiotaushet og morsekode, mottatt!
33
00:04:26,666 --> 00:04:28,634
Hvordan har vi det med brennstoff, chief?
34
00:04:29,902 --> 00:04:32,437
Lavt.
35
00:04:32,439 --> 00:04:35,474
Pastula, vi må høyere opp.
Dropp bombene.
36
00:04:35,476 --> 00:04:37,909
Javel, chief.
Bombene droppes.
37
00:04:48,855 --> 00:04:52,624
- Aldrich, bruk radioen.
- Men japsene, chief?
38
00:04:52,626 --> 00:04:54,292
Gjør det!
39
00:04:55,731 --> 00:05:00,666
Bluebase, dette er 6-Tare-14.
Hører dere? Dette er 6-Tare-14,over.
40
00:05:01,769 --> 00:05:03,869
Ikke i helvete om hun er østpå.
41
00:05:17,717 --> 00:05:23,467
Enterprise, det er 6-Tare-14. Mottar dere?
Kom deg på saken, Aldrich?
42
00:05:23,757 --> 00:05:25,873
Vi er utenfor rekkevidde.
43
00:05:53,720 --> 00:05:58,357
Gutter, jeg må sette henne ned
før vi går tom for drivstoff, -
44
00:05:58,359 --> 00:06:01,993
- så stram vestene og forbered
dere for landing på vannet. Er det forstått?
45
00:06:01,995 --> 00:06:04,129
Faen!
Forstått, chief.
46
00:06:04,131 --> 00:06:05,511
Pastula?
47
00:06:06,734 --> 00:06:11,684
Ja, chief! Aldrich, finn
nødbluss og førstehjelpsutstyret.
48
00:06:11,719 --> 00:06:13,898
Vi kommer til å få bruk
for lommelyktene.
49
00:06:13,933 --> 00:06:17,048
Pastula, ta rasjoner og vann,
og gjør klar redningsflåten.
50
00:06:17,083 --> 00:06:19,144
Hold hodet kaldt, gutter.
51
00:06:22,382 --> 00:06:25,617
- Send denne bakover.
- Har den. Kommer gjennom.
52
00:06:28,554 --> 00:06:31,590
- Ta en fallskjerm
- En fallskjerm?
53
00:06:31,592 --> 00:06:33,412
Forbered på nedslag!
54
00:06:44,070 --> 00:06:46,598
Klar for sammenstøt!
55
00:07:15,201 --> 00:07:17,068
- Pastula!
- Her, chief.
56
00:07:17,070 --> 00:07:18,437
- Aldrich?
- Her.
57
00:07:18,439 --> 00:07:20,138
La oss komme oss ut, gutter.
58
00:07:43,129 --> 00:07:44,796
Kom igjen da!
59
00:07:47,667 --> 00:07:49,234
Chief!
60
00:07:57,109 --> 00:07:59,077
Nei, nei!
61
00:08:20,666 --> 00:08:22,601
Kom hit.
62
00:08:27,740 --> 00:08:30,075
Den jævle tingen vil ikke
fylle seg opp.
63
00:08:41,021 --> 00:08:44,220
Ventilen sitter fast.
Lys her.
64
00:08:49,729 --> 00:08:53,340
Dropp våpnene, de trekker oss ned.
65
00:08:57,737 --> 00:08:59,804
Jeg kan ikke nå det.
66
00:09:02,108 --> 00:09:05,569
- Der gikk mine.
- Mine også.
67
00:09:05,604 --> 00:09:07,654
Det gjør en stor forskjell.
68
00:09:12,585 --> 00:09:15,165
Denne jævla tingen...
69
00:09:18,224 --> 00:09:19,958
Der kom den!
70
00:09:21,661 --> 00:09:23,558
Den er for tung å løfte.
71
00:09:23,663 --> 00:09:26,932
- Kanskje om...
- Aldrich!
72
00:09:37,843 --> 00:09:40,779
Blir du fanget under der igjen,
så slipp luft ut av vesten.
73
00:09:40,781 --> 00:09:44,621
- Da kan du svømme ut. Forstått?
- Jeg er ikke så god til å svømme.
74
00:09:45,018 --> 00:09:48,787
- Tuller du. Og du?
- Egentlig ikke, chief.
75
00:09:52,893 --> 00:09:54,525
Men for svarte f...
76
00:10:03,936 --> 00:10:05,771
Ok.
77
00:10:06,073 --> 00:10:08,607
Det vil bli vanskelig å snu flåten
i disse bølgene.
78
00:10:12,178 --> 00:10:16,681
Om vi knyter vestene sammen, -
79
00:10:16,683 --> 00:10:19,565
- og kaster en over, så kan
vi kanskje dra den rundt.
80
00:10:19,987 --> 00:10:23,533
- Dere kan jo ikke svømme.
- Vi må holde godt fast i livlinen.
81
00:10:24,057 --> 00:10:27,802
- Veldig godt fast.
- Ok, la oss prøve.
82
00:10:32,832 --> 00:10:34,132
Her.
83
00:10:39,805 --> 00:10:43,308
Greit, ok! Kom deg rundt så
kaster jeg den over.
84
00:10:51,117 --> 00:10:53,418
- Er du klar?
- Ja.
85
00:10:53,420 --> 00:10:54,953
Her kommer den.
86
00:10:56,155 --> 00:10:58,056
- Har du den?
- Ja, har den.
87
00:11:03,062 --> 00:11:06,557
Ta tak og dra, som om du mener det.
88
00:11:06,867 --> 00:11:09,167
En, to, tre!
89
00:11:23,749 --> 00:11:26,994
Hold henne nede.
Jeg kryper opp på den andre siden.
90
00:11:47,473 --> 00:11:50,108
Sild i en tønne har jo mer plass.
91
00:11:51,177 --> 00:11:54,012
La oss ligge på tvers.
92
00:12:13,499 --> 00:12:15,166
Aldrich...
93
00:12:15,168 --> 00:12:18,970
Jeg tror du allerede satt i flyet
så jeg fikk ikke sett deg skikkelig.
94
00:12:18,972 --> 00:12:22,373
- Harold Dixon.
- Gene Aldrich.
95
00:12:22,375 --> 00:12:25,457
Du får sjansen i morgen, sjef.
Jeg er sikkert her da også.
96
00:12:26,279 --> 00:12:29,836
- Pastula, er det italiensk?
- Polsk, chief. Polsk!
97
00:12:30,271 --> 00:12:33,918
Jeg har hatt noen turer med deg
tidligere, chief.
98
00:12:34,353 --> 00:12:36,387
Å ja!
Det husker jeg ikke.
99
00:12:39,125 --> 00:12:42,293
Vi blir vel hentet i morgen, tror du ikke det chief?
100
00:12:42,295 --> 00:12:45,344
- Det er hva jeg håper på.
- Håper?
101
00:12:45,432 --> 00:12:49,785
Vi har prosedyrer for dette.
I morgen vil de finne oss.
102
00:12:59,211 --> 00:13:01,913
Det var så helsikes varmt i flyet.
103
00:13:02,515 --> 00:13:04,816
Det er jo bikkjekaldt her ute.
104
00:13:10,099 --> 00:13:14,180
DAG 1
105
00:13:30,810 --> 00:13:33,211
Kykkeliky, gutter.
106
00:13:39,819 --> 00:13:42,187
Jeg er glad for at vi greide det.
107
00:13:42,189 --> 00:13:45,298
Jeg trodde ikke hun ville holde seg
flytende, men hun er i fin stand.
108
00:13:45,891 --> 00:13:47,826
Gudskjelov.
109
00:13:49,261 --> 00:13:51,930
Gene Aldrich.
Nå kjenner jeg deg igjen.
110
00:13:51,932 --> 00:13:55,583
- Jeg fikk ikke satt ansikt på navnet.
- Akkurat her, chief.
111
00:13:56,069 --> 00:13:58,536
Hvem vil ha en kopp kaffe?
112
00:13:59,038 --> 00:14:02,225
Henry!
Jeg setter på kjelen.
113
00:14:07,580 --> 00:14:11,113
- Takk Henry.
Henry! - Hvorfor Henry?
114
00:14:11,564 --> 00:14:14,329
Åh, det er det showet på radioen.
115
00:14:16,121 --> 00:14:19,591
Henry! Henry Aldrich!
116
00:14:22,194 --> 00:14:24,262
Næh...næh!
Jeg har aldri hørt om det.
117
00:14:29,269 --> 00:14:33,504
Chief, da du sa du ville lande på vannet,
trodde jeg at dette var slutten.
118
00:14:33,706 --> 00:14:37,208
- Du trodde ikke jeg kunne greie det?
- Var det ikke flott flyving?
119
00:14:37,210 --> 00:14:39,644
Jeg mener,
han satte det ned helt perfekt.
120
00:14:40,579 --> 00:14:42,881
Jo, det gjorde han.
121
00:14:45,284 --> 00:14:48,092
Hei, Aldrich... Jeg har lurt litt på noe.
122
00:14:48,655 --> 00:14:51,433
Jeg forstår ikke hvorfor
du ikke fikk tak i det hangarskipet.
123
00:14:51,468 --> 00:14:54,416
Vi kunne ikke ha vært mer enn
30 kilometer unna på et tidspunkt.
124
00:14:54,594 --> 00:14:57,876
Selv ved 50 skulle den ha
fanget opp noe. Ikke sant?
125
00:14:59,098 --> 00:15:02,066
Det må du fortelle meg, chief.
Hvor langt unna var vi?
126
00:15:09,174 --> 00:15:11,624
Vi bør holde utkikk, ikke sant?
127
00:15:14,948 --> 00:15:18,516
Det er sant, vi ser i hver vår retning,
og dekke alt rundt om.
128
00:15:27,693 --> 00:15:31,820
- Sikten er god. Ja, de kommer
til å sjekke hver eneste kvadratkilometer her ute.
129
00:15:32,933 --> 00:15:35,633
Det tar vel litt tid,
men de vil vel gjøre det, eller?
130
00:15:35,635 --> 00:15:40,090
Jo, selv om det tar hele dagen
i dag og i morgen.
131
00:15:40,440 --> 00:15:43,007
Jepp!
Det kan ta det meste av dagen.
132
00:15:43,009 --> 00:15:47,367
De søker nok i bokser på 80 kanskje
opp til 150 kilometer. De har jo det visuelle.
133
00:15:47,480 --> 00:15:51,456
Og med så mange fly,
så kommer de vel nå på morgenen.
134
00:15:52,285 --> 00:15:55,375
Kanskje vi får en skikkelig frokost, chief.
135
00:16:12,738 --> 00:16:15,707
Tror dere vi vil se dem først,
eller høre dem?
136
00:16:22,348 --> 00:16:24,115
Ser dere det der oppe.
137
00:16:26,285 --> 00:16:30,989
- Det er en fugl.
- Den beveger ikke vingene sine.
138
00:16:36,462 --> 00:16:38,363
Vent...
139
00:16:39,732 --> 00:16:41,599
Det er noe iallefall.
140
00:16:41,601 --> 00:16:43,735
Den er på stø kurs...
141
00:16:46,506 --> 00:16:48,373
Det er en av våre!
142
00:16:49,576 --> 00:16:51,952
Ned med deg!
Kom dere begge ned!
143
00:16:51,987 --> 00:16:54,645
Vi har fortsatt god tid til å drukne.
144
00:16:54,647 --> 00:16:57,259
Jeg tror det er en SPD.
Hun er ikke på vår kurs.
145
00:16:57,650 --> 00:17:00,184
Cirka 140 knop.
En kilometer unna.
146
00:17:01,421 --> 00:17:04,689
Pastula, ta fallskjermen og spre den
ut på vannet.
147
00:17:05,190 --> 00:17:07,652
- Chief?
- Ingen fallskjerm.
148
00:17:08,528 --> 00:17:11,850
- Hva med nødbluss?
- Jeg kunne ikke holde dem, chief.
149
00:17:12,064 --> 00:17:14,450
Vink med noe!
150
00:17:18,405 --> 00:17:21,869
Se ned hit!
Er dere blinde?
151
00:17:22,179 --> 00:17:25,207
Solen er bak dere.
Sjekk deres klokka tre.
152
00:17:26,046 --> 00:17:28,121
Her nede!
153
00:17:32,371 --> 00:17:34,294
- Her borte!
- Her nede!
154
00:17:42,495 --> 00:17:44,195
Se hitover!
155
00:17:44,797 --> 00:17:46,597
Kom igjen.
156
00:17:46,599 --> 00:17:49,634
Hvor skal dere?
157
00:17:54,440 --> 00:17:56,474
Vi er her borte!
158
00:18:03,215 --> 00:18:04,849
Kom igjen!
159
00:18:13,159 --> 00:18:14,659
Her borte!
160
00:18:38,283 --> 00:18:40,384
Det var vår eneste sjanse.
161
00:18:42,187 --> 00:18:45,456
- Hva?
- Det var søkingen etter oss.
162
00:18:45,458 --> 00:18:48,726
Hva mener du?
De kan ikke bare etterlate oss her.
163
00:18:49,761 --> 00:18:51,896
Det kan jo være at han så oss,
og er på vei tilbake for hente hjelp.
164
00:18:51,898 --> 00:18:57,099
Hvorfor ville han endre kurs?
Han flyr sin sin tildelte boks.
165
00:19:00,272 --> 00:19:02,473
Kanskje det kommer flere fly
som vil sjekke igjen.
166
00:19:02,708 --> 00:19:06,544
- Eller skip. - Hva i helsike er det
de har fortalt til dere grønnskollinger?
167
00:19:07,579 --> 00:19:10,181
Vi er i krig, Aldrich.
168
00:19:10,183 --> 00:19:13,451
Vi er i nærheten
av fiendtlige flåtestyrker.
169
00:19:13,453 --> 00:19:16,587
De søker kun én gang.
170
00:19:16,589 --> 00:19:19,290
Som du sa så
er det en prosedyre.
171
00:19:25,664 --> 00:19:27,365
Ok.
172
00:19:28,333 --> 00:19:31,764
Ingen fallskjerm eller nødbluss.
173
00:19:31,995 --> 00:19:35,056
- Jeg anter kartet ikke greide seg heller?
- Det er korrekt.
174
00:19:35,091 --> 00:19:37,808
- Og førstehjelpspakken?
- Alt er borte, chief.
175
00:19:40,479 --> 00:19:44,416
- Det inkluderer også mat og vann.
- Herregud.
176
00:19:45,552 --> 00:19:48,988
Jeg forstår det ikke.
Jeg ga ordren i god tid -
177
00:19:49,034 --> 00:19:51,979
- så jeg kunne konsentrere meg om å lande,
og vi har hverken vann eller mat.
178
00:19:52,058 --> 00:19:53,991
Vi hadde det litt travelt med å ikke drukne.
179
00:19:56,962 --> 00:19:59,530
Hvordan skal vi greie å overleve
her ute uten vann?
180
00:20:15,581 --> 00:20:19,417
Ok, jeg kommer akter.
Hør her, gutter.
181
00:20:23,355 --> 00:20:26,991
Denne flåten er et fartøy i den
amerikanske flåten, og jeg er kapteinen.
182
00:20:26,993 --> 00:20:31,429
Derfor vil jeg gi ordrer, og dere vil adlyde
dem. Er det forstått?
183
00:20:31,431 --> 00:20:33,563
- Ai, ai, chief.
- Aldrich?
184
00:20:34,499 --> 00:20:37,969
- Krystallklart.
- Ok.
185
00:20:37,971 --> 00:20:41,372
La oss se hva vi har.
Lommer, alt.
186
00:20:41,474 --> 00:20:43,374
Legg det på skjorten.
187
00:20:44,309 --> 00:20:45,643
Her er to magasiner.
188
00:20:47,946 --> 00:20:50,614
- Min lommekniv.
- Behold den i lommen.
189
00:20:50,716 --> 00:20:52,350
Det siste vi har bruk for er
et hull i flåten.
190
00:20:54,319 --> 00:20:57,321
En tang.
Litt ståltråd.
191
00:20:57,623 --> 00:21:01,926
En snor, kanskje rundt seks meter.
Her er en fløyte.
192
00:21:03,796 --> 00:21:05,597
Aldrich.
193
00:21:05,999 --> 00:21:07,798
Gummisementvæske.
194
00:21:08,000 --> 00:21:11,035
- Er det noe lappeutstyr?
- Ja.
195
00:21:12,372 --> 00:21:14,273
Se her!
196
00:21:15,275 --> 00:21:16,907
Vi kan bruke det,
hvis vi ser et annet fly.
197
00:21:17,976 --> 00:21:19,943
Hadde vi bare funnet det litt tidligere.
198
00:21:21,212 --> 00:21:22,713
En vannbeholder.
199
00:21:25,984 --> 00:21:28,052
Den er tom.
200
00:21:31,556 --> 00:21:35,873
- Det var alt vi hadde, chief.
- Ingen utbrettbare årer under der, Aldrich?
201
00:21:35,908 --> 00:21:37,461
Nei.
202
00:21:37,463 --> 00:21:41,865
Ikke glem relingen.
Det er cirka syv meter nylon.
203
00:21:42,067 --> 00:21:44,502
Og vi har to redningsvester.
204
00:21:48,874 --> 00:21:53,811
Ingen årer.
Ingen lommelykter. Ikke noe kart.
205
00:21:53,813 --> 00:21:55,846
Ingen mat eller vann.
206
00:21:56,915 --> 00:22:00,418
- Armbåndsur?
- Nei.
207
00:22:00,420 --> 00:22:03,721
- Nei.
- Nei.
208
00:22:05,791 --> 00:22:07,491
Men om hun holder seg flytende, -
209
00:22:07,493 --> 00:22:09,727
- kan jeg beregne
farten hennes og distansen.
210
00:22:13,398 --> 00:22:16,067
Hun ser ganske ny ut.
Det er bra.
211
00:22:17,569 --> 00:22:21,638
Her, den ble produsert 30-11-37.
212
00:22:22,541 --> 00:22:25,810
Den er fire år gammel.
Pluss litt til.
213
00:22:26,112 --> 00:22:29,880
Gutter, vi må minimere slitasje på stoffet.
Av med skoene.
214
00:22:35,587 --> 00:22:38,556
- Det er ikke mye plass her.
- På eller av, så er de en risiko.
215
00:22:38,558 --> 00:22:40,624
Jeg synes vi skal kaste dem overbord.
216
00:23:04,516 --> 00:23:09,019
- Der er åtte kilometer dypt her.
- Det er ikke mulig.
217
00:23:13,125 --> 00:23:16,727
- Chief?
- Jeg tenker...
218
00:23:16,729 --> 00:23:18,696
Kanskje en av oss skulle beholde dem.
219
00:23:19,698 --> 00:23:22,833
Hvis vi når i land
må en av oss greie å gå.
220
00:23:28,874 --> 00:23:30,574
Det gir mening.
221
00:23:35,847 --> 00:23:38,416
Jeg har fortsatt denne.
222
00:23:39,051 --> 00:23:42,553
For en gutt som ikke kan svømme,
så er du en idiot som har beholdt den.
223
00:23:42,655 --> 00:23:45,122
Jeg fikk ikke løsnet tauet.
224
00:23:46,091 --> 00:23:48,492
Men, man vet aldri.
225
00:23:48,927 --> 00:23:50,994
Den kan bli til nytte.
226
00:24:03,175 --> 00:24:06,610
Youngstown, Ohio.
Og du?
227
00:24:06,612 --> 00:24:09,914
- Sikeston, Missouri.
- Sikeston?
228
00:24:09,916 --> 00:24:13,584
- Hvor er det?
- Ingen steder.
229
00:24:24,129 --> 00:24:29,033
Pastula, sjekk sidesiktet.
For det er ikke sånn jeg måler bølgetoppene.
230
00:24:29,035 --> 00:24:30,800
Ja, chief.
231
00:24:31,236 --> 00:24:35,039
15 grader.
Samme som det var på utgående, chief.
232
00:24:43,148 --> 00:24:46,951
Hvis det er riktig så er hun
på vei mot øst.. Jeg hadde henne mot vest.
233
00:24:47,586 --> 00:24:50,754
Aldrich?
- Det er ingenting her.
234
00:24:50,756 --> 00:24:53,257
Jeg tror du har fløyet oss
ut midt i ingenting, chief.
235
00:24:53,259 --> 00:24:56,060
- Vi er på villspor.
- Hva sa du, Aldrich?
236
00:24:57,663 --> 00:24:59,163
Aldrich!
237
00:25:02,602 --> 00:25:05,035
Det er det sprøeste jeg har hørt.
238
00:25:05,037 --> 00:25:08,839
Hvordan er det mulig at du aldri har
fått deg en Kentucky Hot Brown?
239
00:25:08,841 --> 00:25:12,276
- Jeg er fra Ohio.
- Får du ikke lov til å spise noe fra nabostatene?
240
00:25:13,778 --> 00:25:17,848
- Nei.
- Takk og lov for at jeg ikke bor i Ohio.
241
00:25:32,731 --> 00:25:36,934
- Skinke og ost.
- Det høres godt ut.
242
00:25:37,036 --> 00:25:40,504
Jeg må ha laget 1000' vis av dem
i sivilforsvaret.
243
00:25:40,606 --> 00:25:43,207
S'erne?
Jeg laget mat for hundre mann.
244
00:25:43,509 --> 00:25:48,779
- To kokker og ingen mat.
- Hvordan endte du i marinen?
245
00:25:49,114 --> 00:25:52,983
For mange munner å mette hjemme.
246
00:25:52,985 --> 00:25:55,352
Min mor mente jeg kunne
bli mer disiplinert.
247
00:25:55,888 --> 00:25:58,188
Jeg antar det var en skuffelse for henne?!.
248
00:25:58,190 --> 00:26:02,026
Jeg var klar for et eventyr,
så jeg meldte meg.
249
00:26:02,028 --> 00:26:06,830
- Du fik iallefall et eventyr.
- Om min mor skulle ha sett meg nå.
250
00:26:09,167 --> 00:26:12,303
Jeg ville ha en karriere og se verden.
251
00:26:12,305 --> 00:26:14,572
Karriere i marinen.
Bra for deg, sønn.
252
00:26:15,774 --> 00:26:19,109
I disse urolige tider
finnes det ingen høyere kall.
253
00:26:23,214 --> 00:26:26,216
Tror du det er mulig for at vi
kan bli oppdaget om natten, chief?
254
00:26:26,885 --> 00:26:31,155
Vil ikke utelukke det.
Denne gule flåten, måneskinnet...
255
00:26:32,057 --> 00:26:34,892
Men, ingen fullmåne i natt.
256
00:26:35,927 --> 00:26:38,195
Vi lager en vaktplan.
4 timer på, 8 av.
257
00:26:38,197 --> 00:26:41,165
- Hvem tar den første?
- Jeg tar den.
258
00:26:41,167 --> 00:26:44,335
- Jeg kan ikke sove allikevel.
- Ok.
259
00:26:44,337 --> 00:26:46,905
Jeg tar den andre vakten, Pastula.
260
00:26:48,007 --> 00:26:49,673
Ok, chief.
261
00:27:18,638 --> 00:27:22,306
Du ba meg om å vekke deg.
Jeg regner med at det har gått fire timer.
262
00:27:24,776 --> 00:27:27,077
- Har du sett noe?
- Kun hav.
263
00:27:38,156 --> 00:27:41,992
- Har drukket noe ennå, Aldrich?
- Drukket?
264
00:27:41,994 --> 00:27:43,393
Hva da?
265
00:27:55,707 --> 00:27:57,908
Du må jo kødde med meg, chief.
266
00:28:27,172 --> 00:28:28,477
Det...
267
00:28:32,043 --> 00:28:35,079
Det er jo bare helt fantastisk.
268
00:28:58,937 --> 00:29:02,139
- Vakt?
- Ingenting.
269
00:29:02,941 --> 00:29:05,142
Ganske stødig vind iallefall.
270
00:29:08,146 --> 00:29:10,995
Henry!
Tid for kaffe.
271
00:29:15,820 --> 00:29:17,154
Hvor lenge har vinden vært slik?
272
00:29:17,156 --> 00:29:20,323
- En time kanskje.
- Samme retning? Ja.
273
00:29:24,929 --> 00:29:26,530
- Chief?
- Pastula.
274
00:29:28,399 --> 00:29:30,267
Hvor er vi?
275
00:29:34,973 --> 00:29:37,040
3000 kilometer til Hawaii.
276
00:29:37,876 --> 00:29:40,077
Samoa ligger 1600 kilometer unna.
277
00:29:40,079 --> 00:29:44,314
- Sydamerika minst 9600 kilometer.
- Det er mange nuller.
278
00:29:44,316 --> 00:29:45,783
Men vi beveger oss.
279
00:29:45,785 --> 00:29:48,852
En flat bunn som denne får oss frem.
280
00:29:48,854 --> 00:29:50,320
Og vi har hatt 12 knop's vind.
281
00:29:58,897 --> 00:30:01,383
En vind på 6 knop kan gi oss en drift på 1.
282
00:30:02,401 --> 00:30:05,903
Vi kan vel drive 2,5 knop
med en vind på 12.
283
00:30:07,405 --> 00:30:09,439
Om hun da ikke kommer
til å skifte mening.
284
00:30:09,441 --> 00:30:13,043
- Så Hawaii.
- Jepp.
285
00:30:13,045 --> 00:30:16,580
Hvorfor pekte du ikke den veien?
Rett frem?
286
00:30:16,582 --> 00:30:19,950
- Vest?
- Ja, den veien vinden blåser oss nå.
287
00:30:21,920 --> 00:30:24,888
Phoenix-øyne.
Gilbert-øyne.
288
00:30:24,890 --> 00:30:27,824
Tarawa.
965 kilometer eller mindre.
289
00:30:27,826 --> 00:30:30,561
Tarawa?
Er det ikke japanske ubåter der ute?
290
00:30:30,563 --> 00:30:34,932
Bare ubåter. Den japanske
hæren er overalt på øyene akkurat nå.
291
00:30:34,934 --> 00:30:39,036
Hva skjer om vi ender opp på en
japansk øy, eller at en ubåt finner oss?
292
00:30:39,038 --> 00:30:41,905
Det kunne vært en ubåt under oss akkurat nå.
293
00:30:41,926 --> 00:30:44,174
Vi ville ha vært litt av en premie.
294
00:30:45,710 --> 00:30:50,813
Men vi har en sjanse. Alt vi trenger
er en god vind som kan blåse oss sørover.
295
00:30:50,915 --> 00:30:54,451
Det er øyer mellem oss og Samoa.
956 kilometer unna.
296
00:30:54,453 --> 00:30:56,920
To knop eller noe sånt...
297
00:30:56,922 --> 00:30:59,288
- Jeg ville sagt et par uker, pluss-minus.
- Et par uker?
298
00:30:59,690 --> 00:31:01,425
Jeg ville vært mer presis,
om jeg hadde hatt kartet mitt.
299
00:31:01,427 --> 00:31:03,160
Vi vil sulte ihjel før den tid.
300
00:31:07,098 --> 00:31:09,099
Tja...
301
00:31:09,101 --> 00:31:11,902
Det er masse av fisk i havet, ikke sant?
302
00:31:11,904 --> 00:31:14,071
Hadde jeg bare hatt en kro og snøre.
303
00:31:15,907 --> 00:31:20,577
Der er ditt snøre.
Det er litt flettet snor i den lommen.
304
00:31:25,416 --> 00:31:28,018
Og her.
305
00:31:28,020 --> 00:31:31,889
Om jeg får åpnet et av disse magasinene
så kan jeg muligens bruke en fjær som krok.
306
00:31:31,891 --> 00:31:35,392
- Det ville virke helt fint.
- Ok.
307
00:31:38,329 --> 00:31:40,330
Vet dere hva jeg kunne tenkt meg akkurat nå?
308
00:31:40,332 --> 00:31:42,232
Stekt fisk.
309
00:31:42,234 --> 00:31:46,904
En god stekt havabbor.
coleslaw og potetsalat.
310
00:31:46,906 --> 00:31:50,173
- Og alt dynket med ost.
- Virkelig?
311
00:31:50,175 --> 00:31:55,145
- Ost på fisk? - Det er ikke noe jeg
ikke kunne spist bare det er en god ost på.
312
00:31:56,581 --> 00:31:58,348
Der ja.
313
00:32:06,557 --> 00:32:07,857
Ok.
314
00:32:11,262 --> 00:32:13,296
Hva med den?
315
00:32:14,399 --> 00:32:18,034
Den er ikke dårlig.
Vi trenger et lodd.
316
00:32:35,320 --> 00:32:37,688
Det ser jo nesten ut som et stykke med kjøtt.
317
00:32:41,426 --> 00:32:44,962
Vel, la oss få den i sjøen.
318
00:32:46,331 --> 00:32:48,365
Pass øynene, her kommer den.
319
00:33:04,282 --> 00:33:07,717
Jøss, det var raskt.
Hjelp meg med dette.
320
00:33:07,819 --> 00:33:10,087
- Ok, kom her.
- Det er måten å gjøre det på, gutter.
321
00:33:16,060 --> 00:33:19,129
Jeg antar at noe der nede er
mer sulten enn det vi er.
322
00:33:19,131 --> 00:33:20,830
Jøssenavn.
323
00:34:02,373 --> 00:34:05,342
Her. Legg denne over hodet ditt.
324
00:34:09,781 --> 00:34:11,781
Gjør som du vil.
325
00:34:19,390 --> 00:34:22,426
- Hei!
- Hva er det?
326
00:34:23,127 --> 00:34:25,562
Det var ingenting.
327
00:34:25,564 --> 00:34:28,365
For et sekund der trodde jeg
at vi kunne få en medalje.
328
00:34:28,567 --> 00:34:30,600
Navy Cross eller noe sånt.
329
00:34:31,803 --> 00:34:35,672
Men så innså jeg at det ikke er så heroistisk
i å sitte i en flåte og sulte ihjel.
330
00:34:35,674 --> 00:34:37,441
Navy Cross...
331
00:34:38,409 --> 00:34:41,578
Vi er heldige om vi slipper
å betale regningen for et nytt fly.
332
00:34:41,580 --> 00:34:45,583
For helsike.
Det var ingens skyld, ikke sant?
333
00:34:46,485 --> 00:34:51,021
En skikkelig god torpedobombe
ligger på bunnen av havet.
334
00:34:51,323 --> 00:34:53,690
Det høres jo ut som om det noens feil.
335
00:35:00,264 --> 00:35:02,232
Pokker, fiskene vil ikke bite på.
336
00:35:05,838 --> 00:35:08,250
- Hvor skal du?
- Det er ingen fisk.
337
00:35:08,285 --> 00:35:10,707
Som igjen betyr at det ikke er noe mat.
338
00:35:13,478 --> 00:35:15,512
Jeg kan ikke holde ut varmen lenger.
339
00:35:23,254 --> 00:35:27,557
- Hopp uti gutter! Vannet er deilig!
- Nei, en om gangen.
340
00:35:27,559 --> 00:35:31,328
- Var det 3000 kilometer til Hawaii du sa?
- Ikke for langt unna, Aldrich.
341
00:35:31,330 --> 00:35:35,465
- Denne båten beveger seg vet du.
- Nå har vi litt levende agn der ute, ikke sant chief?!
342
00:35:35,467 --> 00:35:38,468
- Det er et annet problem.
- Haier?
343
00:35:38,470 --> 00:35:42,139
Jeg vet ikke om de angriper.
Jeg har hørt argumenter for begge veier.
344
00:35:42,141 --> 00:35:45,876
Gene! Chiefen er bekymret for haier.
345
00:35:48,480 --> 00:35:50,714
Jøss!
Hvor er du på vei?
346
00:36:03,728 --> 00:36:06,296
Bare noen svømmetak til.
347
00:36:18,976 --> 00:36:20,977
Vi må holde oss ved flåten.
348
00:36:21,079 --> 00:36:23,947
Om vi holder oss ved siden så er vi sikre,
for da kan de andre holde vakt.
349
00:36:23,949 --> 00:36:27,584
Det fikk blodet til å pumpe.
350
00:36:27,586 --> 00:36:29,652
Pastula, du er nestemann.
351
00:36:32,590 --> 00:36:34,324
Nei, takk.
352
00:36:36,427 --> 00:36:40,530
Derfor skal du gjøre det til slutt.
For koker du den for lenge, -
353
00:36:40,532 --> 00:36:43,767
- vil den garantert brennes.
Og med for liten tid vil den ikke kokes jevnt.
354
00:36:50,408 --> 00:36:52,309
Den er vakker, ikke sant?
355
00:36:52,811 --> 00:36:55,078
Den ville vært bedre,
om vi kunne spist den.
356
00:37:02,554 --> 00:37:05,956
Jeg klarte meg helt fint, men
jeg forventet ikke å få en A.
357
00:37:06,158 --> 00:37:08,925
- Var det et mekanikerkurs?
- Nei, det var et annet.
358
00:37:09,962 --> 00:37:14,564
Jeg regnet med å få en B, eller en C,
det hadde vært greit.
359
00:37:14,566 --> 00:37:18,568
Jeg brydde meg aldri om å få de beste
karakterene på skolen, bare jeg lærte tingene.
360
00:37:20,305 --> 00:37:22,272
Og jeg greide dette kurset ganske bra.
361
00:37:23,341 --> 00:37:27,377
Da jeg så karakterbladet
og så den store skinnende F'en -
362
00:37:27,379 --> 00:37:29,713
- sa jeg, til helvete med denne dritten.
363
00:37:29,715 --> 00:37:33,450
- Unnskyld språket mitt.
- Så hva gjorde du da?
364
00:37:33,452 --> 00:37:36,540
Jeg forlot bare skolen,
og dro aldri tilbake.
365
00:37:36,641 --> 00:37:40,711
- Og du hadde full kontroll på det kurset?
- Ja, det kan du banne på at jeg hadde.
366
00:37:42,568 --> 00:37:45,518
Jeg regner med at du fikk
toppkarakterer på mekanikerkurset?
367
00:37:46,321 --> 00:37:48,345
Jeg klarte meg godt nok, chief.
368
00:37:48,446 --> 00:37:52,149
Så du kan demontere et bombesikte og
montere det, og fortsatt greie å ta målinger med det?
369
00:37:52,862 --> 00:37:56,410
- Ja, det kan jeg vel.
- Å, ja?
370
00:37:57,672 --> 00:38:01,180
Det er bare så merkelig.
Jeg mente vi fløy vestover.
371
00:38:01,181 --> 00:38:03,752
- Din måling sa østover.
- Du ba om bekreftelse -
372
00:38:03,787 --> 00:38:07,013
- og den fikk du. Samme...
- Jeg diskuterer dette med min bombemann, Aldrich!
373
00:38:11,889 --> 00:38:15,762
Jeg vet at du bekreftet det.
Jeg synes bare det er merkelig, det er alt.
374
00:38:19,030 --> 00:38:20,897
Ok, chief.
375
00:38:25,069 --> 00:38:27,070
Ja, det er merkelig.
376
00:38:51,881 --> 00:38:56,510
DAG 5
377
00:38:56,600 --> 00:39:00,048
Henry!
Sett på kjelen!
378
00:39:38,109 --> 00:39:39,709
Pastula?
379
00:39:40,544 --> 00:39:46,583
Er det ikke en regel om at man
kan klare seg med bare èn håndfull.
380
00:39:46,585 --> 00:39:49,085
Det suger vannet direkte
ut av hjernen din på et sekund.
381
00:39:51,989 --> 00:39:54,924
Vi nærmer oss 120 timer.
382
00:39:56,460 --> 00:39:58,528
Fem dager uten en eneste slurk.
383
00:40:01,165 --> 00:40:03,066
Hvordan har det seg at
vi ikke er døde?
384
00:40:03,068 --> 00:40:07,737
Vi har ligget i bløt
og har ikke beveget oss for mye.
385
00:40:07,739 --> 00:40:10,440
Et par fulle sko
med det gule stoffet.
386
00:40:10,442 --> 00:40:12,442
Så lenge det varte.
387
00:40:17,982 --> 00:40:22,018
- Ikke engang et ror.
- Du vet jo hvor du vil vi skal havne.
388
00:40:22,020 --> 00:40:28,124
- Ikke sant, chief?
- Jo, men for å kunne beregne...
389
00:40:28,692 --> 00:40:29,993
Chief?
390
00:40:34,899 --> 00:40:37,767
- En blyant.
- En blyant?
391
00:40:37,769 --> 00:40:39,769
En fantastisk og utrolig blyant!
392
00:40:39,904 --> 00:40:42,972
Kan dere se dette?
Jeg kan lage et sjøkart.
393
00:41:00,491 --> 00:41:05,795
Pastula. Du sa øst, to til
tre knop på din vakt, ikke sant?
394
00:41:05,797 --> 00:41:09,732
- Aldrich.
- Mer sydøst to til tre?
395
00:41:09,734 --> 00:41:11,400
Ja, korrekt.
396
00:41:14,872 --> 00:41:16,506
Ok da.
397
00:41:17,041 --> 00:41:19,976
Her er vi, vår antatte posisjon.
398
00:41:19,978 --> 00:41:24,914
- Men hvor er vi på vei?
- Med litt flaks, akkurat her.
399
00:41:24,916 --> 00:41:27,951
Det er de øyene jeg fortalte dere om, det er
en kjede av dem mot sydvest.
400
00:41:27,953 --> 00:41:31,488
De nærmeste vennlige
land i Stillehavet.
401
00:41:31,490 --> 00:41:35,124
Om nå bare denne vinden i vår favør
ville føre oss dit.
402
00:41:35,126 --> 00:41:38,194
Hva om vinden fortsetter
med å endre seg, chief?
403
00:41:38,196 --> 00:41:40,497
Så vil ikke det kartet føre oss noe sted.
404
00:41:40,931 --> 00:41:43,032
Med mindre...
405
00:41:46,604 --> 00:41:48,905
Med mindre vi kan holde vår
posisjon i motvinden.
406
00:41:50,975 --> 00:41:53,243
Aldrich!
Løsne tauet rund relingen.
407
00:41:54,111 --> 00:41:59,649
Pastula, ta litt av den ståltråden
og lag en ramme, -
408
00:41:59,651 --> 00:42:02,151
- slik at denne ikke folder
seg sammen i vannet.
409
00:42:02,753 --> 00:42:05,188
- Kan du gjøre det?
- Jepp, chief.
410
00:42:11,596 --> 00:42:15,165
- Aldrich, la en ende være bundet fast.
- Ok.
411
00:42:17,801 --> 00:42:19,135
Ok, greit.
412
00:42:45,229 --> 00:42:47,564
Her, hold ham oppe.
Hold ham oppe!
413
00:43:00,644 --> 00:43:02,278
Perfekt.
414
00:43:02,280 --> 00:43:06,583
Det der mine sjømenn, er et sjøanker.
415
00:43:06,585 --> 00:43:10,342
Vi kan ikke styre vinden, men vi kan
unngå å bli blåst feil vei.
416
00:43:11,256 --> 00:43:13,322
Det var godt jobba, chief.
417
00:43:13,424 --> 00:43:17,021
Nå roper jeg, Henry!
Slå på bremsen.
418
00:43:17,062 --> 00:43:19,896
Se hvordan
hun tar tak i det vannet.
419
00:43:23,668 --> 00:43:25,134
Se, Tony.
420
00:43:25,136 --> 00:43:27,904
Jeg tror pinadø jeg kan se en
gledeståre komme fra den gamle chiefen!
421
00:43:27,906 --> 00:43:30,073
Det sa han vi
var for tørre til å gjøre.
422
00:43:30,075 --> 00:43:33,810
- Det har du visst rett i.
- Virkelig? Så du en tåre?
423
00:43:43,887 --> 00:43:46,289
Ok, slå av bremsen.
424
00:44:08,712 --> 00:44:10,647
Karer, det er ikke lett.
425
00:44:11,348 --> 00:44:13,683
Men det blir kanskje værre.
426
00:44:13,685 --> 00:44:17,353
Om vi bare kan beholde vinden,
og få oss litt regn.
427
00:44:18,188 --> 00:44:19,756
Tja...
428
00:44:21,792 --> 00:44:23,826
Det har jo aldri skadet å spørre.
429
00:44:28,265 --> 00:44:33,136
- Kjære Gud...
- Gene! Jeg kjenner kun bønner på polsk.
430
00:44:33,138 --> 00:44:36,406
Jeg ville ikke trodd at
du var en kirkegjenger, Aldrich.
431
00:44:36,508 --> 00:44:39,042
Jeg må beklage å si at jeg
dessverre ikke er en.
432
00:44:42,680 --> 00:44:46,074
Det gjør ikke noe.
Bare gjør som jeg gjør.
433
00:44:49,787 --> 00:44:54,357
Kjære Gud, vi vet godt at
vi ikke alltid har fulgt dine bud.
434
00:44:55,292 --> 00:44:59,090
Vi ber bare om litt hjelp
med disse prøvelser vi er satt i.
435
00:44:59,698 --> 00:45:01,905
Om det behager deg.
436
00:45:09,306 --> 00:45:11,107
Og Herre...
437
00:45:13,310 --> 00:45:16,345
Våk over alle mennene
på våre skip.
438
00:45:17,715 --> 00:45:21,918
Og alle andre skip på havet,
inkludert dette.
439
00:45:25,756 --> 00:45:27,089
Tony?
440
00:45:33,297 --> 00:45:39,135
Kjære Gud, jeg holder meg til hva de
andre har sagt...
441
00:45:39,870 --> 00:45:41,904
...men mest av alt -
442
00:45:42,139 --> 00:45:44,207
- har vi bruk for litt regn, Herre.
443
00:45:45,443 --> 00:45:48,778
Vær så snill. - Regn, kjære Herre.
- Regn.
444
00:45:48,780 --> 00:45:50,856
- Jeg ber deg.
- Amen.
445
00:45:56,954 --> 00:45:58,955
Kom igjen!
446
00:45:58,957 --> 00:46:01,891
Jøssenavn, gi ham litt tid da,
han må jo få tid til å koke det sammen.
447
00:46:03,093 --> 00:46:04,827
Eller kanskje...
448
00:46:06,779 --> 00:46:09,407
...så kommer det ikke til å regne mer...
449
00:46:43,834 --> 00:46:45,901
Den er god.
450
00:46:48,272 --> 00:46:50,562
Hei, chief.
Har du en?
451
00:47:08,026 --> 00:47:09,692
Stor finale!
452
00:48:19,997 --> 00:48:25,568
- Hva er i veien?
- Ingenting. - Ingenting.
453
00:48:36,013 --> 00:48:37,546
Hei...
454
00:48:42,252 --> 00:48:45,512
Hei! Hei!
Kampstasjoner, gutter.
455
00:48:45,657 --> 00:48:48,591
- Vi har nedbør! Jeg har vesken.
456
00:48:49,661 --> 00:48:53,562
- Her kommer det.
- Få tak i så mye som dere kan.
457
00:49:23,493 --> 00:49:26,028
Ser ut til at dine bønner er besvart, Aldrich.
458
00:49:26,030 --> 00:49:30,132
Du må takke søndagsskolen
ved First Baptist kirken, chief.
459
00:50:04,668 --> 00:50:10,439
Kom igjen dumme fisker!
Har dere aldri sett et fiskesnøre før?
460
00:50:11,141 --> 00:50:13,141
En uke med ingenting.
461
00:50:14,644 --> 00:50:19,215
Du er ganske enkelt den mest tålmodige
fisker jeg nogensinne har sett, Aldrich.
462
00:50:19,217 --> 00:50:23,719
Hvor jeg kommer fra spiser man ikke,
hvis man ikke fanger noe.
463
00:50:26,423 --> 00:50:28,557
Vi gjør bare dette på feil måte,
det er alt.
464
00:50:32,096 --> 00:50:34,330
Hold kniven i lommen, som jeg ba deg om.
465
00:50:36,733 --> 00:50:39,534
- Om du stikker hull i denne flåten...
- Hvis vi ikke snart får noe å spise -
466
00:50:39,569 --> 00:50:42,271
- kan vi like godt gjøre det, chief.
467
00:50:42,273 --> 00:50:45,408
Aldrich, få den kniven unna.
Det er en ordre!
468
00:50:46,576 --> 00:50:49,745
Hvis du ikke fanger noe,
så spiser du ikke.
469
00:50:52,215 --> 00:50:53,549
Aldrich...
470
00:50:54,118 --> 00:50:55,751
- Jeg fikk en!
- Stopp!
471
00:50:58,455 --> 00:51:03,125
- Jeg traff flåten! - Jeg traff flåten!
- Herregud, din idiot! Ikke rør deg!
472
00:51:03,127 --> 00:51:06,228
- Jeg finner sementen.
- Det er ikke flåten, chief!
473
00:51:06,230 --> 00:51:08,837
- Faen steike!
- Pastula!
474
00:51:10,134 --> 00:51:11,534
Ikke slipp taket i den!
475
00:51:22,412 --> 00:51:24,647
Jeg tror jeg har den.
476
00:51:31,288 --> 00:51:34,290
- Godt jobba, Pastula.
- Jøss, Tony.
477
00:51:35,158 --> 00:51:37,159
Den faldt ned fra himmelen.
478
00:51:38,161 --> 00:51:40,736
En hai falt bare ned fra himmelen?
479
00:51:50,707 --> 00:51:52,108
Ærlig talt...
480
00:51:59,416 --> 00:52:01,550
Ser ut til at hun akkurat har spist middag.
481
00:52:27,210 --> 00:52:29,478
Vi har agn nok for
en dag eller to til.
482
00:52:31,148 --> 00:52:33,549
Kanskje nok
til et ekstra måltid også.
483
00:52:34,351 --> 00:52:37,853
- Saltet vil bevare det.
- Hvor langt er det igjen til de øyene, chief?
484
00:52:37,855 --> 00:52:41,657
I følge sjøkartet er det ca 627 kilometer.
485
00:52:41,659 --> 00:52:44,660
Vinden kommer fra nordøst,
som er perfekt for oss.
486
00:52:44,662 --> 00:52:48,831
Og om hun skifter retning slenger vi
bare ut bremsen. Ikke noe revers.
487
00:52:49,733 --> 00:52:53,106
- Vi skal hjem.
- Dæven døtte, da blir kona mi grinete!
488
00:52:53,571 --> 00:52:55,671
Jeg trodde han bare
var gift med marinen.
489
00:53:00,644 --> 00:53:03,512
- Er ingen av dere gift?
- Nei.
490
00:53:03,514 --> 00:53:05,514
Jeg har en jente hjemme i Youngstown.
491
00:53:06,716 --> 00:53:09,644
- Irene.
- Ikke jeg, men...
492
00:53:09,854 --> 00:53:13,522
- Jeg vil gjerne det en dag.
- Hei, jeg har en søster.
493
00:53:13,524 --> 00:53:15,891
- Dere ville passe godt sammen.
- Seriøst?
494
00:53:15,893 --> 00:53:19,461
- Hvordan er hun?
- Det vet jeg ikke.
495
00:53:19,463 --> 00:53:23,857
- Folk sier hun er sånn som meg.
- Det var ikke mye til reklame, Pastula.
496
00:53:24,268 --> 00:53:26,602
Hun ligner ikke på meg.
497
00:53:26,604 --> 00:53:30,873
Hun er lett å være sammen med.
Og ganske mye penere enn meg.
498
00:53:32,809 --> 00:53:35,711
- Beskriv henne for meg.
- Virkelig?
499
00:53:35,912 --> 00:53:37,580
Ja, virkelig.
500
00:53:39,084 --> 00:53:41,750
Vel, hun er ca. 165 høy.
501
00:53:42,352 --> 00:53:45,354
Hun har langt brunt hår.
502
00:53:45,822 --> 00:53:47,556
Grønne øyne.
503
00:53:49,259 --> 00:53:52,361
- Dette er litt merkelig, Gene.
- Fortsett.
504
00:53:53,363 --> 00:53:55,664
Hun er en tryllekunstner på kjøkkenet.
505
00:53:56,366 --> 00:53:58,300
Hun liker å lese.
506
00:53:58,568 --> 00:54:00,869
Hun har klær på seg.
507
00:54:02,340 --> 00:54:05,708
Har hun klær på seg?
Jeg håper iallefall det.
508
00:54:05,710 --> 00:54:10,245
- Klær er ikke noe krav fra min side.
- Hei, det er min søster du snakker om.
509
00:54:10,347 --> 00:54:13,916
Når vi kommer oss vekk herfra, vil jeg takke deg
for å føre oss sammen. Hun høres deilig ut.
510
00:54:23,727 --> 00:54:25,728
Vi har fått selskap.
511
00:54:26,930 --> 00:54:30,766
Må være blodet i vannet.
De kan lukte det kilometervis unna.
512
00:54:32,302 --> 00:54:34,603
Hvad skal vi gjøre?
513
00:54:34,605 --> 00:54:39,275
Vi kan starte med å
stanse svømmetimene.
514
00:55:33,663 --> 00:55:35,998
- Hva skjedde?
- Jeg ble bitt.
515
00:55:38,636 --> 00:55:41,103
Stopp med skytingen!
516
00:55:42,539 --> 00:55:45,610
La meg få se.
Herregud.
517
00:55:46,076 --> 00:55:50,079
Minst tre tannmerker.
En negl er revet av.
518
00:55:50,081 --> 00:55:52,992
- Jøss, Gene.
- Her, chief.
519
00:55:56,486 --> 00:55:59,421
Jeg har hørt om å fiske med
hånden, men det er jo latterlig.
520
00:56:00,391 --> 00:56:03,659
- Er det alvorlig.
- Vi kan se det bedre i morgen tidlig.
521
00:56:06,496 --> 00:56:08,430
- Hold trykket på det.
- Ok.
522
00:56:26,516 --> 00:56:30,753
- Hva kaller de oss, chief?
- Hva?
523
00:56:31,921 --> 00:56:35,332
"Savnet i kamp" eller...
Hva?
524
00:56:39,430 --> 00:56:43,165
Savnet på havet.
Det er hva de kaller oss.
525
00:56:45,135 --> 00:56:47,403
Savnet på havet.
526
00:56:47,405 --> 00:56:50,606
Ingen spor av fly eller
mannskap ble funnet.
527
00:58:27,971 --> 00:58:31,139
Fader vår, du som er i himmelen.
528
00:58:31,141 --> 00:58:34,810
Hellig er ditt navn,
la ditt rike komme.
529
00:58:34,812 --> 00:58:37,379
La din vilje skje i himmelen,
som på jorden.
530
01:00:20,156 --> 01:00:23,214
DAG 15
531
01:00:26,823 --> 01:00:30,292
Tony, gi meg pistolen.
532
01:00:31,662 --> 01:00:33,721
Gi den til meg.
533
01:00:37,033 --> 01:00:39,100
Gene, jeg skulle ikke...
534
01:00:40,770 --> 01:00:42,771
Vil du spise eller ikke?
535
01:01:00,391 --> 01:01:03,659
- Jeg fikk ham! - Jeg fikk ham!
- Flott skutt!
536
01:01:03,661 --> 01:01:08,730
- Jeg fik ham!
- Chief! Chief!
537
01:01:16,239 --> 01:01:19,341
- Sånn ja, chief!
- Kom igjen, chief!
538
01:01:20,109 --> 01:01:23,845
- Du har den.
- Godt jobba, chief.
539
01:01:27,216 --> 01:01:29,217
- Å, faen.
- Hva er det?
540
01:01:29,219 --> 01:01:31,286
Få opp farten, chief.
541
01:01:31,288 --> 01:01:34,890
- Kom igjen, chief!
- Kom igjen!
542
01:01:41,230 --> 01:01:46,001
- Glideren sitter fast.
- Hva? Nei! Kom igjen! Kom igjen!
543
01:01:49,038 --> 01:01:51,106
- Raskere, chief!
- Padle!
544
01:01:53,075 --> 01:01:56,244
Kom igjen, chief! Kom igjen!
545
01:01:59,348 --> 01:02:02,050
Du er nesten her.
546
01:02:11,327 --> 01:02:13,328
Se størrelsen på ham!
547
01:02:34,484 --> 01:02:38,286
Ikke dårlig.
Skulle hatt litt ost.
548
01:02:41,023 --> 01:02:43,058
Jeg skulle hatt litt ost.
549
01:02:43,960 --> 01:02:47,763
Det smaker som kylling.
Rå kylling.
550
01:02:52,068 --> 01:02:55,203
Jeg trodde at når man så
en fugl så betydde det at det var land i nærheten.
551
01:02:56,139 --> 01:03:00,876
Ikke denne fuglen.
De flyr tusenvis av kilometer.
552
01:03:03,112 --> 01:03:05,947
Jeg kan ikke fatte at
du skjøt en albatros.
553
01:03:06,249 --> 01:03:10,852
- Hvorfor?
- Glem det.
554
01:03:10,854 --> 01:03:12,888
Tony, spis opp.
555
01:04:10,880 --> 01:04:15,383
Jeg klandrer deg ikke.
Jeg ville dratt også, om jeg kunne.
556
01:04:27,597 --> 01:04:31,435
Pastula, sjekk sidesiktet,
det er ikke sånn jeg leser bølgetoppene.
557
01:04:34,370 --> 01:04:36,037
Pastula?
558
01:04:41,310 --> 01:04:44,079
Aldrich!
Vi har mistet Pastula!
559
01:04:44,081 --> 01:04:47,282
- Vi har fløyet oss vill, chief.
- Aldrich!
560
01:04:49,452 --> 01:04:56,224
Enterprise! Det er 6-Tare-12. Nei, korreksjon,
6-Tare 14, anmoder om ny peiling.
561
01:04:56,226 --> 01:04:58,093
Enterprise...
562
01:04:58,095 --> 01:05:03,499
Enterprise! Enterprise!
Hjelp meg!
563
01:05:14,451 --> 01:05:18,056
DAG 20
564
01:05:23,519 --> 01:05:25,553
Der er ingen på vakt.
565
01:05:33,529 --> 01:05:35,597
Alle mann på dekk.
566
01:05:37,133 --> 01:05:41,569
Jeg ga ordre om en 24 timers vakt.
567
01:05:42,371 --> 01:05:45,573
- Og du sover på din vakt.
- Hvilken forskjell gjør det?
568
01:05:45,575 --> 01:05:49,978
Om vinden endrer retning og
vi ikke kaster ut ankeret -
569
01:05:49,980 --> 01:05:53,281
- så vil vi tape lengde.
- Jeg kan ikke kjenne noe vind.
570
01:05:53,283 --> 01:05:55,583
Det er ingen.
Det har vært dødt i to dager.
571
01:05:55,585 --> 01:06:00,022
Hold kjeften igjen!
Hold den jævla kjeften deres igjen!
572
01:06:01,024 --> 01:06:03,325
Jeg beordret at det skulle være vakt,
så da skal det være vakt.
573
01:06:04,126 --> 01:06:07,640
Selvfølgelig, chief.
Hva du enn sier.
574
01:06:08,065 --> 01:06:10,398
- Jeg tar vakten.
- Nei, det gjør du ikke.
575
01:06:10,400 --> 01:06:15,203
Om du vil ha en jævla vakt, så kan jo du sitte
å se ut på ingenting hele dagen.
576
01:06:15,205 --> 01:06:17,769
Jeg tar min tørn. Mer enn det.
577
01:06:17,804 --> 01:06:22,111
- Hva skal det bety?
- Hvem tror du styrer skipet? Gjør du?
578
01:06:22,313 --> 01:06:24,479
Hvor er disse øyene du fortalte oss om?
579
01:06:24,580 --> 01:06:27,916
Ja, de må være i nærheten, ikke sant?
580
01:06:28,018 --> 01:06:30,585
Ikke rør det.
581
01:06:30,587 --> 01:06:34,122
Dere gutter kan ikke svømme
eller å lese et kart.
582
01:06:34,124 --> 01:06:36,458
La meg få spørre deg om noe.
583
01:06:36,460 --> 01:06:42,330
- Hvordan fant du på det med et skøkart?
- Jeg ser på kart hver eneste dag.
584
01:06:42,332 --> 01:06:46,516
Jeg...jeg har et grovt bilde i hodet.
Pluss eller minus 10% håper jeg på.
585
01:06:46,635 --> 01:06:49,571
Utover det så
er det en enkel antatt utregning.
586
01:06:49,573 --> 01:06:51,905
- Et grovt bilde?
- En antatt utregning -
587
01:06:51,940 --> 01:06:54,486
- virker når man vet
hvor man startet fra, ikke sant?
588
01:06:55,379 --> 01:06:58,013
Så den ruten du har kommet på -
589
01:06:58,015 --> 01:07:00,348
- er basert på hvor
du tror vi styrtet.
590
01:07:00,350 --> 01:07:04,114
Fulgt av en rekke antagelser etterpå,
om hvor langt vi har kommet hver dag.
591
01:07:04,154 --> 01:07:07,088
- Hva er poenget ditt?
- Mitt poeng?
592
01:07:07,090 --> 01:07:09,457
Grunnen til at vi styrtet er fordi, -
593
01:07:09,459 --> 01:07:11,726
- du ikke visste hvor
vi var fra starten av.
594
01:07:11,728 --> 01:07:14,362
- Nei, vent nå litt.
- Derfor kunne vi ikke finne skipet.
595
01:07:14,364 --> 01:07:17,499
Derfor kunne jeg ikke
få fatt i henne på radioen.
596
01:07:17,501 --> 01:07:20,435
Du hadde fått oss så langt vekk
at vi var utenfor rekkevidde.
597
01:07:20,437 --> 01:07:22,503
Jeg forsøkte å ta det med i betraktningen.
598
01:07:22,605 --> 01:07:24,940
Og det var med instrumenter
og et ekte kart!
599
01:07:25,142 --> 01:07:28,355
Og med alle disse dagene så
har vi ikke engang hatt et kompass.
600
01:07:28,377 --> 01:07:31,413
Og de første par dagene
holdt vi ikke øye med det.
601
01:07:33,082 --> 01:07:36,651
Og du vil sette oss av på en
liten øy, midt i alt dette?
602
01:07:39,221 --> 01:07:42,557
- Jeg... Jeg...
- Det var bare en gjetning.
603
01:07:42,559 --> 01:07:48,530
- Ikke sant, chief? Nei...
- Ja, ja, ja jeg stoler på mine minner.
604
01:07:48,532 --> 01:07:50,799
Jeg gjorde noen antagelser, men jeg...
605
01:07:50,801 --> 01:07:54,402
...Jeg prøvde å få oss mot disse øyene.
606
01:07:54,404 --> 01:07:58,139
- Og selv om vi var litt på avveie...
- Hva mener du med prøvde?
607
01:07:59,575 --> 01:08:02,177
Når forventet du å se dem?
608
01:08:13,155 --> 01:08:15,189
For tre dager siden.
609
01:08:16,932 --> 01:08:18,648
Eller fire.
610
01:08:19,549 --> 01:08:21,959
Det burde være øyer rundt oss nå.
611
01:08:24,739 --> 01:08:27,025
Har vi seilt forbi dem?
612
01:08:30,687 --> 01:08:32,886
Har vi seilt forbi dem?
613
01:08:35,757 --> 01:08:38,370
Det er sånn øyer er, Tony.
Visste du ikke det?
614
01:08:38,671 --> 01:08:43,815
Det er kun én sjanse. Hvis du seiler
forbi Hawaii så er neste stopp Tokyo.
615
01:08:43,863 --> 01:08:46,679
- Nå hører du på meg...
- Det er faen meg en antatt retning.
616
01:08:46,723 --> 01:08:51,510
- Jeg antar vi vil dø her ute.
- Vil du overta? Smartingen!
617
01:08:51,611 --> 01:08:54,378
- Gutter, vær så snill.
- Jeg gir blanke faen!
618
01:08:54,397 --> 01:08:56,498
Og du er Mr. Høyt på strå.
619
01:08:57,399 --> 01:09:00,132
Beholder dine sko,
etter at vi kastet våre vekk.
620
01:09:00,203 --> 01:09:03,948
Du er etter meg pga. radioen,
som om jeg har gjort noe galt.
621
01:09:05,741 --> 01:09:08,643
"Hva har Aldrich gjort
med radioen?"
622
01:09:08,645 --> 01:09:11,679
Du er etter Tony
med hans sidesikte, -
623
01:09:11,681 --> 01:09:13,848
- fordi det var to like målinger på
begge lengdene.
624
01:09:15,417 --> 01:09:21,245
Hva faen gjorde du der oppe, annet enn
å fly oss vill på det største havet -
625
01:09:21,292 --> 01:09:23,492
- i hele verden?
626
01:09:25,896 --> 01:09:28,496
Chief?
Jeg har mistet signalet, over.
627
01:09:29,765 --> 01:09:31,766
Er vi nærme, chief?
628
01:09:33,536 --> 01:09:37,672
- Kanskje er kommunikasjonen er nede?
- Jeg gir ham bare et klaps.
629
01:09:38,874 --> 01:09:44,224
- Chief? Kan du høre oss, over?
- Høyt og tydelig, gutter.
630
01:09:44,447 --> 01:09:47,916
Jeg venter bare på at vinden skal fortelle
meg hvilken vei hun vil blåse.
631
01:09:56,358 --> 01:09:58,359
Jeg tror jeg sovnet.
632
01:10:04,533 --> 01:10:11,940
Det var så varmt, det ikke kunne ha
vært mer enn et par minutter, men...
633
01:10:15,978 --> 01:10:18,213
Så vi gikk glipp av svingen vår...
634
01:10:20,416 --> 01:10:23,454
- Og da vi først gjorde den...
- Var det allerede for sent.
635
01:10:30,859 --> 01:10:38,800
Jeg har fått oss på villspor, og jeg vet
ikke hvordan jeg skal gjøre det godt igen.
636
01:10:38,802 --> 01:10:42,403
Noensinne.
Det kan jeg ikke.
637
01:10:45,007 --> 01:10:47,041
Jeg er en pilot...
638
01:10:47,710 --> 01:10:50,778
Som har mistet sitt fly...
639
01:10:51,814 --> 01:10:53,915
Og sitt mannskap...
640
01:10:55,751 --> 01:10:57,752
Og meg selv.
641
01:11:02,392 --> 01:11:04,559
Jeg er virkelig lei meg.
642
01:11:07,529 --> 01:11:09,764
Jeg er virkelig lei meg for dette, karer.
643
01:11:12,668 --> 01:11:14,869
Jeg beklager.
644
01:11:53,909 --> 01:11:55,977
Kartet er ikke til mye nytte, -
645
01:12:01,583 --> 01:12:04,786
- men det er det eneste vi har
som kan få oss hjem.
646
01:12:15,931 --> 01:12:19,467
Det ser ut til at den eneste vinden vi har,
er den vi selv lager, gutter.
647
01:12:19,469 --> 01:12:24,872
- Det har du visst rett i.
- Det er akkurat det vi må gjøre.
648
01:12:27,042 --> 01:12:29,677
- Hvor skoene mine?
- Der begynner han igjen.
649
01:12:29,679 --> 01:12:31,612
Nei, nei.
650
01:12:32,781 --> 01:12:37,118
Gi meg kniven din.
Vær så snill å gi meg kniven din?
651
01:12:56,672 --> 01:12:58,039
Ok.
652
01:13:08,751 --> 01:13:10,051
Mine herrer.
653
01:13:11,453 --> 01:13:13,654
La oss lage vår egen vind.
654
01:13:27,136 --> 01:13:32,006
Vet dere hva? Hvem som enn ser
land først får en middag.
655
01:13:32,008 --> 01:13:34,475
Hva han enn ønsker,
hvor han enn ønsker.
656
01:13:34,477 --> 01:13:37,445
- De andre to betaler.
- Avtale!
657
01:13:37,447 --> 01:13:39,881
Padle!
Padle!
658
01:13:39,883 --> 01:13:42,583
Du vil ikke synes at det er morsomt
om et par minutter.
659
01:13:57,707 --> 01:14:01,588
DAG 30
660
01:14:16,718 --> 01:14:18,886
Henry!
661
01:14:20,722 --> 01:14:24,559
Sett på kjelen.
662
01:14:43,912 --> 01:14:48,049
Ok. La oss sette i gang.
663
01:14:52,254 --> 01:14:53,921
Gene?
664
01:15:19,281 --> 01:15:23,150
Er det noen av dere
som kjenner til forsikring?
665
01:15:25,287 --> 01:15:29,590
- Forsikring?
- Livsforsikring.
666
01:15:30,993 --> 01:15:35,997
Jeg har en forsikring på $5.000,
som går til min mor.
667
01:15:35,999 --> 01:15:39,100
Jeg lurertenkte på om hun har
greid å innkassere den...
668
01:15:39,935 --> 01:15:43,677
Etter en hel måned.
Det vil jeg tro.
669
01:15:43,712 --> 01:15:48,728
- Lurer på hvordan Irene har det.
- Hun høres ut som en skikkelig grei jente.
670
01:15:53,272 --> 01:15:55,573
Hun arbeider for en lege nå.
671
01:15:56,019 --> 01:15:58,118
Det har du sagt.
672
01:15:58,620 --> 01:16:04,455
- Jeg pleide å skrive dikt til henne.
- Vi vil gjerne høre et av de diktene.
673
01:16:04,560 --> 01:16:06,294
Det har du rett i.
674
01:16:08,230 --> 01:16:10,297
Gi oss et dikt.
675
01:16:16,271 --> 01:16:17,939
Tony?
676
01:17:07,022 --> 01:17:11,158
Våkne opp, gutter.
Vi får kanskje en drink.
677
01:17:12,694 --> 01:17:14,729
Det er en merkelig en.
678
01:17:15,831 --> 01:17:18,635
Earhart.
Dere vet, den kvinnelige piloten?
679
01:17:18,668 --> 01:17:20,635
Amelia Earhart.
680
01:17:21,770 --> 01:17:23,804
Hun gikk ned i disse områdene, ikke sant?
681
01:17:26,742 --> 01:17:28,809
Her kommer det!
682
01:17:56,405 --> 01:17:58,472
Det var kjølig.
683
01:18:19,027 --> 01:18:21,095
Enda en dusj?
684
01:18:22,064 --> 01:18:26,305
- Jeg liker det ikke.
- Skyerne beveger seg i ulike retninger.
685
01:18:26,402 --> 01:18:29,855
- Hva er det?
- Gjør dere klaer. Vi må uti raskt.
686
01:18:38,046 --> 01:18:41,449
- Er det orkaner i Stillehavet?
- Helt sikkert.
687
01:18:42,784 --> 01:18:45,119
Når er det orkansesong?
688
01:18:47,322 --> 01:18:50,257
Hvorfor fortsetter jeg
å stille de spørsmålene?
689
01:18:59,367 --> 01:19:02,803
- Ta den!
- Du kan jo ikke svømme.
690
01:19:07,809 --> 01:19:10,277
Ved dere hva jeg kunne tenkt meg akkurat nå?
691
01:19:10,279 --> 01:19:11,945
Kom dere ned!
692
01:19:14,483 --> 01:19:19,353
Chief!
Hvor er han?
693
01:19:19,355 --> 01:19:20,721
Chief.
694
01:19:24,092 --> 01:19:26,093
Vi kommer, chief.
Kom igjen!
695
01:19:26,095 --> 01:19:28,429
Kom igjen, chief.
696
01:19:38,073 --> 01:19:41,342
Bli ved flåten!
697
01:19:43,378 --> 01:19:44,745
Hold fast!
698
01:20:04,966 --> 01:20:07,201
Gene! Hvor er Tony?
699
01:20:07,203 --> 01:20:09,537
Jeg mistet ham.
700
01:20:16,845 --> 01:20:20,815
Søk rundt omkring.
Se om du kan finne ham.
701
01:20:20,817 --> 01:20:22,183
Tony!
702
01:20:44,039 --> 01:20:46,874
Er du ok?
Chief! Chief
703
01:20:49,010 --> 01:20:51,111
Flink gutt.
704
01:20:57,052 --> 01:21:00,254
Ok, vi må snu henne.
705
01:21:00,856 --> 01:21:02,623
Når jeg sier ifra, -
706
01:21:02,625 --> 01:21:05,259
- så løfter vi og lar vinden
fange henne.
707
01:21:05,261 --> 01:21:06,927
Men hold fast i den.
708
01:21:07,563 --> 01:21:12,199
En, to, tre!
Løft!
709
01:21:16,071 --> 01:21:18,806
Svøm rundt på den andre siden.
710
01:21:19,308 --> 01:21:22,409
Jeg holder den nede.
Du hopper oppi først.
711
01:21:35,490 --> 01:21:37,958
Hold fast.
712
01:22:02,684 --> 01:22:05,686
Det satt to menn -
713
01:22:05,688 --> 01:22:08,222
- på en tømmerflåte, -
714
01:22:08,990 --> 01:22:12,059
- så falt en av dem i vannet.
715
01:22:13,929 --> 01:22:16,130
Men det ikke noe mer enn det, -
716
01:22:16,132 --> 01:22:18,198
- for han hadde halsbetennelse,
717
01:22:19,134 --> 01:22:23,637
og kunne ikke synke.
718
01:22:23,639 --> 01:22:27,274
Hvorfor kom jeg til å tenke på den?
719
01:22:28,710 --> 01:22:31,078
Flåten vil synke, -
720
01:22:31,947 --> 01:22:33,681
- vil den ikke?
721
01:22:35,317 --> 01:22:37,117
Jo.
722
01:22:38,486 --> 01:22:41,288
Det vil ikke være noe igjen av oss.
723
01:22:43,658 --> 01:22:45,392
Nei.
724
01:22:46,962 --> 01:22:50,965
Ingen vil få vite hvor lenge
vi greide å overleve.
725
01:22:51,666 --> 01:22:53,667
Nei.
726
01:22:56,204 --> 01:22:58,328
Hva om en av oss dør.
727
01:23:00,710 --> 01:23:03,143
Hva ville de andre gjøre?
728
01:23:05,246 --> 01:23:08,399
Gene, du snakker konstant om mat.
Så hva tror du?
729
01:23:09,417 --> 01:23:12,453
Leveren, iallefall.
730
01:23:12,455 --> 01:23:14,588
Hjertet, hvis du kan få fatt i det.
731
01:23:14,656 --> 01:23:17,124
Vi har mistet tangen, -
732
01:23:17,126 --> 01:23:19,259
- og din lommekniv.
733
01:23:19,261 --> 01:23:22,429
Nyrene ville være lettere.
734
01:23:23,365 --> 01:23:26,066
Ja, en til hver.
735
01:23:31,272 --> 01:23:34,708
Jeg tror vi trenger noe annet å snakke om?
736
01:23:34,710 --> 01:23:38,445
Jeg prøver, men alt er så langt borte.
737
01:23:40,749 --> 01:23:43,484
Bare kom på noe.
738
01:23:46,354 --> 01:23:48,689
Min kone.
739
01:23:51,126 --> 01:23:53,761
Hun hadde en vakker gul kjole.
740
01:23:55,797 --> 01:23:59,566
Hun brente et hull i den
med en sigarett.
741
01:24:00,568 --> 01:24:05,506
Så hun sydde på en hvit due over hullet.
742
01:24:06,108 --> 01:24:08,108
Jeg kan se for meg kjolen, -
743
01:24:08,110 --> 01:24:10,077
- og duen.
744
01:24:12,447 --> 01:24:15,416
Men jeg kan ikke helt
ansiktet hennes mer.
745
01:24:31,099 --> 01:24:32,433
Tony?
746
01:24:37,138 --> 01:24:40,340
Jeg tror
at jeg er forelsket i din søster.
747
01:24:43,745 --> 01:24:46,146
Dere ville vært et vakkert par.
748
01:24:49,784 --> 01:24:52,486
Dere skal vite, -
749
01:24:52,854 --> 01:24:55,522
- at om vi hadde greid det, -
750
01:24:55,524 --> 01:24:59,726
- så ville jeg anbefale dere
for en belønning.
751
01:24:59,728 --> 01:25:03,363
Om de da ville høre på meg
etter krigsretten.
752
01:25:03,365 --> 01:25:05,299
Krigsretten?
753
01:25:06,668 --> 01:25:08,802
Pastula, -
754
01:25:08,804 --> 01:25:12,506
- kan du komme på noe som de
kunne stille chiefen i en krigsrett for?
755
01:25:12,508 --> 01:25:15,109
Ikke noe jeg kan
komme på, Aldrich.
756
01:25:16,578 --> 01:25:18,612
Ikke meg heller.
757
01:25:19,714 --> 01:25:23,417
Jeg beklager at det skulle ende slik.
758
01:25:27,490 --> 01:25:30,124
En mann planlegger sin kurs, -
759
01:25:31,826 --> 01:25:34,561
- men Herren bestemmer.
760
01:26:00,889 --> 01:26:03,223
Nu er det jaggu meg nok!
761
01:26:04,926 --> 01:26:06,926
Som jeg ser det, -
762
01:26:09,464 --> 01:26:11,798
- om Gud valgte vår kurs, -
763
01:26:12,834 --> 01:26:16,019
- så er det fordi at Han ville
at vi skulle klare det.
764
01:26:18,273 --> 01:26:19,706
Ikke sant?
765
01:26:24,345 --> 01:26:26,380
Uansett hva, -
766
01:26:28,249 --> 01:26:31,185
- så er vi kommet for langt
til å gi opp.
767
01:27:42,690 --> 01:27:44,524
Tony.
768
01:27:47,328 --> 01:27:48,662
Tony.
769
01:28:01,409 --> 01:28:04,311
Gene?
770
01:28:15,390 --> 01:28:17,357
Stakkars Tony.
771
01:28:27,502 --> 01:28:29,036
Tony.
772
01:28:35,910 --> 01:28:40,814
- Jeg kan høre musikk.
- Hva slags musikk?
773
01:28:41,783 --> 01:28:44,918
- Tony?
- Kan dere høre det?
774
01:28:51,626 --> 01:28:55,462
Jeg ser en flott maisåker.
775
01:28:56,698 --> 01:28:59,900
Jeg flåten vår, -
776
01:28:59,902 --> 01:29:02,602
- to ganger i går.
777
01:29:25,760 --> 01:29:30,497
Jeg vet ikke.
Noe grønt.
778
01:29:32,400 --> 01:29:34,468
Se der, chief.
779
01:30:03,931 --> 01:30:05,899
Gene Aldrich.
780
01:30:05,901 --> 01:30:09,169
Du har vunnet en middag!
781
01:30:17,078 --> 01:30:20,958
- Land i sikte!
- Land!
782
01:30:23,451 --> 01:30:25,151
Land i sikte!
783
01:30:31,159 --> 01:30:34,428
Takk.
784
01:30:34,430 --> 01:30:36,430
Padle, gutter. Padle.
785
01:30:39,634 --> 01:30:41,701
Padle.
786
01:30:58,853 --> 01:31:02,989
Rolig.
Rolig.
787
01:31:02,991 --> 01:31:04,991
Vi burde drive rett inn.
788
01:31:12,600 --> 01:31:14,601
Hva om det er japanere der?
789
01:31:16,037 --> 01:31:18,104
Har vi noe annet valg?
790
01:31:21,209 --> 01:31:25,030
Ned og hold fast, karer.
Vi tipper kanskje rundt.
791
01:31:35,223 --> 01:31:37,023
Hold fast!
792
01:33:09,280 --> 01:33:10,961
Se.
793
01:33:42,442 --> 01:33:47,262
HAROLD DIXON, TONY PASTULA OG GENE
ALDRICH GIKK I LAND PÅ PUKAPUKA ØYEN -
794
01:33:47,363 --> 01:33:51,777
- DEN 20. FEBRUAR, 1942. ETTER Å
HA VÆRT 34 DAGER UTE PÅ STILLEHAVET.
795
01:33:52,177 --> 01:33:57,015
DE HADDE SEILET OVER 1500 KILOMETER
I DERES REDNINGSFLÅTE.
796
01:33:58,786 --> 01:34:02,081
DIXON BLE TILDELT ET NAVY CROSS
FOR Å FØRE SITT MANNSKAP I SIKKERHET.
797
01:34:02,381 --> 01:34:06,673
HAN FLØY ALDRI I ET NYTT KAMP TOKT.
798
01:34:08,435 --> 01:34:12,944
DE SKADER TONY FIKK, FORHINDRET HAM
I Å GJØRE KARRIERE I MARINEN.
799
01:34:13,244 --> 01:34:18,379
DA HAN DØDE I 1986,
BLE HANS ASKE SPREDD I HAVET.
800
01:34:20,279 --> 01:34:23,899
GENE UTFØRTE TJENESTE RESTEN AV KRIGEN
SOM RADIOOPERATØR.
801
01:34:24,199 --> 01:34:30,249
I 1946 BLE HAN GIFT MED
TONYS SØSTER, FRANCES.
802
01:34:30,768 --> 01:34:40,850
NORSK TEKST OVERSATT AV
LEOGATE1968...
803
01:34:40,951 --> 01:34:50,051
OVERSATT OG LÅNT FRA UNITY
www.DanishBits.org