1 00:00:19,060 --> 00:00:22,900 ESTA ES UNA HISTORIA VERDADERA. 2 00:00:23,701 --> 00:00:27,201 EL NUEVO DESFILE. 3 00:00:27,702 --> 00:00:30,602 ¡SALUDOS A LA MARINA! 4 00:00:31,664 --> 00:00:32,998 1942. 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,867 El Pacífico Sur. 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,603 El Nuevo Año descubre al USS Enterprise 7 00:00:38,605 --> 00:00:40,972 y su tripulación de 2000 hombres 8 00:00:40,974 --> 00:00:43,875 preparándose para enviar unos saludos a los japoneses 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,779 en forma de bombarderos torpederos y aviones de combate. 10 00:00:48,281 --> 00:00:51,650 Con el ataque del mes pasado en Pearl Harbor, sigue fresco 11 00:00:51,652 --> 00:00:53,885 en la mente de estos aviadores norteamericanos 12 00:00:53,887 --> 00:00:58,056 que la venganza es un plato que se sirve... 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,025 ¡Bien caliente! 14 00:01:50,926 --> 00:01:55,426 "CONTRA EL SOL." 15 00:02:14,701 --> 00:02:16,368 Jefe, este es Aldrich. 16 00:02:16,370 --> 00:02:18,937 La estoy perdiendo en Hayrake. 17 00:02:23,242 --> 00:02:25,377 Vamos. ¿Adónde vas? 18 00:02:27,778 --> 00:02:31,778 16 DE ENERO DE 1942. 19 00:02:31,851 --> 00:02:34,386 Jefe, he perdido el faro, cambio. 20 00:02:35,821 --> 00:02:37,822 ¿Estamos cerca, jefe? 21 00:02:37,824 --> 00:02:41,326 Voy a darle un toque. Tal vez su comunicador está caído. 22 00:02:42,128 --> 00:02:43,962 ¿Jefe? 23 00:02:43,964 --> 00:02:46,331 ¿Puede oírnos, cambio? 24 00:02:46,333 --> 00:02:49,401 Alto y claro, chicos. 25 00:02:49,403 --> 00:02:52,837 Esperando que este viento me diga en cuál dirección quiere volar. 26 00:02:59,045 --> 00:03:01,279 Pastula, toma otro visor. Así no es como estoy 27 00:03:01,281 --> 00:03:02,380 leyendo esas crestas de ola. 28 00:03:02,382 --> 00:03:04,149 Sí, jefe. 29 00:03:08,020 --> 00:03:09,421 15 grados. 30 00:03:09,423 --> 00:03:11,890 La misma lectura de salida, jefe. 31 00:03:18,097 --> 00:03:21,266 Si eso es correcto, está hacia el este. 32 00:03:21,268 --> 00:03:22,834 Yo la tenía al oeste. 33 00:03:23,937 --> 00:03:25,770 La llevaré al este. 34 00:03:44,091 --> 00:03:45,692 Base Blue, este es 6-Tare-14 solicitando 35 00:03:45,693 --> 00:03:47,492 un rumbo de entrada, cambio. 36 00:03:47,494 --> 00:03:49,327 ¡Jefe, hemos roto silencio radial! 37 00:03:49,329 --> 00:03:50,950 Afirmativo. Necesitamos un rumbo. 38 00:03:53,999 --> 00:03:56,101 Confirma que estás en el 79. 39 00:03:56,103 --> 00:03:59,270 79 confirmado. Creo que todavía estamos demasiado lejos. 40 00:03:59,272 --> 00:04:01,106 Bueno, sigue intentando. 41 00:04:03,909 --> 00:04:05,744 Base Blue, este es 6-Tare-14. 42 00:04:05,746 --> 00:04:07,245 ¿Me escuchan? Responda, Base Blue. 43 00:04:07,247 --> 00:04:08,279 Cambio. 44 00:04:14,220 --> 00:04:16,121 - ¿Jefe? - Te escucho. 45 00:04:16,123 --> 00:04:18,823 Por el equipo radioeléctrico. Escuché una charla en japonés. 46 00:04:18,825 --> 00:04:20,191 Corté la línea. 47 00:04:20,193 --> 00:04:22,227 Copiado. Utilizaremos la forma en silencio con el Morse. 48 00:04:22,229 --> 00:04:24,162 En silencio con Morse, afirmativo. 49 00:04:27,166 --> 00:04:29,134 ¿Cómo vamos de combustible, jefe? 50 00:04:30,402 --> 00:04:32,937 Bajo. 51 00:04:32,939 --> 00:04:35,974 Pastula, necesitamos hacer altitud. Suelta las municiones. 52 00:04:35,976 --> 00:04:37,175 Entendido, jefe. 53 00:04:37,177 --> 00:04:38,409 Soltando bombas. 54 00:04:49,355 --> 00:04:51,189 Aldrich enciende ese equipo radioeléctrico. 55 00:04:51,191 --> 00:04:53,124 Pero los japoneses, jefe. 56 00:04:53,126 --> 00:04:54,492 ¡Hazlo! 57 00:04:55,561 --> 00:04:56,928 Base Blue... 58 00:04:56,930 --> 00:04:59,497 Este es el 6-Tare-14. ¿Me escuchan? 6-Tare-14 59 00:04:59,499 --> 00:05:02,267 a Base Blue. Conteste, Base Blue, cambio. 60 00:05:02,269 --> 00:05:04,369 Demonios, está al este. 61 00:05:18,217 --> 00:05:20,552 Enterprise, este es 6-Tare-14. 62 00:05:20,554 --> 00:05:21,820 ¿Me escucha? 63 00:05:21,822 --> 00:05:22,987 ¡Haz algo, Aldrich! 64 00:05:22,989 --> 00:05:24,255 Estoy en eso. 65 00:05:24,257 --> 00:05:26,224 Estamos fuera de cobertura. 66 00:05:54,220 --> 00:05:55,553 Chicos... 67 00:05:55,555 --> 00:05:58,857 Hagan esto antes de que nos quedemos sin combustible... 68 00:05:58,859 --> 00:06:00,258 Apriétense sus chalecos de seguridad 69 00:06:00,260 --> 00:06:02,493 y prepárense para amerizar. ¿Entendido? 70 00:06:02,495 --> 00:06:04,629 ¡Maldición! Afirmativo, jefe. 71 00:06:04,631 --> 00:06:05,496 ¿Pastula? 72 00:06:07,234 --> 00:06:08,497 Sí, jefe. 73 00:06:08,498 --> 00:06:10,935 Aldrich, recoge las bengalas, las velas de humo 74 00:06:10,937 --> 00:06:12,136 y el botiquín de primeros auxilios. 75 00:06:12,138 --> 00:06:14,372 Vamos a necesitar las linternas. 76 00:06:14,374 --> 00:06:15,640 Pastula, toma las raciones y el agua 77 00:06:15,642 --> 00:06:17,342 y prepara la blasa salvavidas. 78 00:06:17,344 --> 00:06:19,143 Estén atentos, chicos. 79 00:06:22,882 --> 00:06:24,115 ¡Pasa esto al fondo! 80 00:06:24,117 --> 00:06:25,250 Entendido. 81 00:06:25,252 --> 00:06:26,217 Pasándolo. 82 00:06:29,054 --> 00:06:30,622 ¡Agarra un paracaídas! 83 00:06:30,624 --> 00:06:32,090 ¿Un paracaídas? 84 00:06:32,092 --> 00:06:33,324 ¡Prepárense para abandonar! 85 00:06:44,570 --> 00:06:46,604 ¡Prepárense para el impacto! 86 00:07:15,701 --> 00:07:16,668 ¡Pastula! 87 00:07:16,670 --> 00:07:17,568 Aquí, jefe. 88 00:07:17,570 --> 00:07:18,136 ¡Aldrich! 89 00:07:18,138 --> 00:07:18,937 ¡Aquí! 90 00:07:18,939 --> 00:07:20,138 ¡Ánimo, chicos! 91 00:07:43,629 --> 00:07:45,096 ¡Vamos! 92 00:07:48,167 --> 00:07:49,734 ¡Jefe! 93 00:07:57,609 --> 00:07:59,577 ¡No! 94 00:08:21,166 --> 00:08:23,101 Vengan acá. 95 00:08:28,240 --> 00:08:30,575 ¡Esta maldita cosa no se infla! 96 00:08:41,521 --> 00:08:44,488 ¡La válvula está atascada! Trata con esa luz. 97 00:08:50,229 --> 00:08:52,330 Desháganse de sus armas. 98 00:08:52,332 --> 00:08:54,198 Nos están arrastrando hacia abajo. 99 00:08:58,237 --> 00:09:00,304 ¡No puedo soltarlo! 100 00:09:02,608 --> 00:09:04,042 ¡Ahí va la mía! 101 00:09:04,376 --> 00:09:05,777 La mía también. 102 00:09:05,779 --> 00:09:08,046 Eso hace la diferencia. 103 00:09:13,085 --> 00:09:15,520 Esta... maldita cosa. 104 00:09:18,724 --> 00:09:20,058 ¡Ahí va! 105 00:09:22,161 --> 00:09:24,094 ¡Es muy pesada para levantarla! 106 00:09:24,163 --> 00:09:25,996 Quizás si nosotros... 107 00:09:26,298 --> 00:09:27,432 ¡Aldrich! 108 00:09:38,343 --> 00:09:39,510 Si quedas atrapado ahí debajo otra vez, 109 00:09:39,512 --> 00:09:41,279 sólo desinfla un poco el chaleco. 110 00:09:41,281 --> 00:09:43,347 Nada abajo y afuera. ¿Entendido? 111 00:09:43,349 --> 00:09:45,516 No nado muy bien. 112 00:09:45,518 --> 00:09:46,784 Estás bromeando. 113 00:09:46,786 --> 00:09:47,518 ¿Tú? 114 00:09:47,520 --> 00:09:49,287 En realidad no, jefe. 115 00:09:53,393 --> 00:09:54,625 ¡Por el amor de...! 116 00:10:04,436 --> 00:10:06,571 Bien. 117 00:10:06,573 --> 00:10:09,107 Esto va a ser difícil de voltear con este oleaje. 118 00:10:12,678 --> 00:10:15,179 Si nos quitamos las cuerdas de nuestros chalecos, 119 00:10:15,181 --> 00:10:17,250 las atamos juntas, amarramos una aquí y lanzamos 120 00:10:17,251 --> 00:10:19,450 la otra a través. Entonces lo rodeamos y tiramos. 121 00:10:19,452 --> 00:10:20,485 Buena idea. 122 00:10:20,487 --> 00:10:22,153 Excepto que ninguno de ustedes puede nadar. 123 00:10:22,155 --> 00:10:24,555 Solo hay que aferrarse fuerte al pasamanos. 124 00:10:24,557 --> 00:10:25,690 Bien fuerte. 125 00:10:26,725 --> 00:10:28,826 Bien, vamos a intentarlo. 126 00:10:33,332 --> 00:10:34,432 Toma. 127 00:10:40,305 --> 00:10:41,639 Bien. 128 00:10:41,641 --> 00:10:43,808 Bien, da la vuelta y yo lo lanzaré encima. 129 00:10:51,617 --> 00:10:53,918 - Bien. ¿Listo? - Sí. 130 00:10:53,920 --> 00:10:55,453 ¡Ahí va! 131 00:10:56,655 --> 00:10:58,556 - ¿Lo tienes? - Bien, lo tenemos. 132 00:11:03,562 --> 00:11:07,365 De acuerdo, busquen un sostén. ¡Ahora empujen con fuerza! 133 00:11:07,367 --> 00:11:09,667 ¡Uno, dos, tres! 134 00:11:10,668 --> 00:11:12,068 ¡Maldición! 135 00:11:15,369 --> 00:11:16,769 ¡Vamos! 136 00:11:24,249 --> 00:11:25,550 Sujétenla. 137 00:11:25,552 --> 00:11:28,219 Voy a ir por el otro lado y me subiré. 138 00:11:47,973 --> 00:11:50,608 Las sardinas enlatadas tienen más espacio. 139 00:11:51,677 --> 00:11:54,512 Vamos a intentar ponernos verticalmente. 140 00:12:13,999 --> 00:12:15,666 Aldrich... 141 00:12:15,668 --> 00:12:19,470 Cuando estaba en cubierta, no puede verte bien. 142 00:12:19,472 --> 00:12:21,539 Harold Dixon. 143 00:12:21,541 --> 00:12:22,873 Gene Aldrich. 144 00:12:22,875 --> 00:12:24,842 Ya tendrá un vistazo por la mañana, jefe. 145 00:12:24,844 --> 00:12:26,777 Seguro estaré aquí. 146 00:12:26,779 --> 00:12:29,347 Pastula. ¿Es italiano? 147 00:12:29,349 --> 00:12:30,314 Polaco, jefe. 148 00:12:30,316 --> 00:12:32,817 He hecho un par de vuelos con usted antes. 149 00:12:32,819 --> 00:12:34,418 ¿Sí? 150 00:12:34,853 --> 00:12:36,387 No recuerdo. 151 00:12:39,625 --> 00:12:41,425 Nos van a recoger por la mañana. 152 00:12:41,427 --> 00:12:42,793 ¿Le parece, jefe? 153 00:12:42,795 --> 00:12:44,695 Eso es lo que espero. 154 00:12:44,697 --> 00:12:45,930 ¿Lo que espera? 155 00:12:45,932 --> 00:12:48,168 Cuando amanezca, van a estar sobre 156 00:12:48,169 --> 00:12:50,468 nosotros como un viejo perro de caza. 157 00:12:59,711 --> 00:13:02,413 Es muy caluroso dentro de ese avión. 158 00:13:03,015 --> 00:13:05,316 Está helado aquí afuera. 159 00:13:10,317 --> 00:13:14,417 DÍA 1 160 00:13:31,310 --> 00:13:33,711 Despierten, chicos. 161 00:13:40,319 --> 00:13:42,687 Bueno, lo logramos. 162 00:13:42,689 --> 00:13:43,954 Me preocupaba que no nos mantuviera a flote, 163 00:13:43,956 --> 00:13:45,723 pero todavía tiene forma de barco. 164 00:13:46,391 --> 00:13:48,326 Gracias a Dios. 165 00:13:49,761 --> 00:13:50,861 Gene Aldrich. 166 00:13:50,863 --> 00:13:52,430 Ahora te conozco. 167 00:13:52,432 --> 00:13:54,432 No podía ponerle una cara al nombre. 168 00:13:54,434 --> 00:13:56,567 En toda mi gloria, jefe. 169 00:13:56,569 --> 00:13:59,036 Bien, ¿quién quiere una taza de café? 170 00:13:59,538 --> 00:14:00,905 ¡Henry! 171 00:14:00,907 --> 00:14:02,807 Es hora de ponerlo en la cafetera. 172 00:14:03,675 --> 00:14:05,643 Sí. 173 00:14:08,080 --> 00:14:10,014 Gracias, Henry. 174 00:14:10,016 --> 00:14:11,549 "Henry". ¿Por qué Henry? 175 00:14:11,551 --> 00:14:14,785 ¡Es ese programa, sabe, de la radio! 176 00:14:16,621 --> 00:14:18,122 ¡Henryy! 177 00:14:18,124 --> 00:14:20,091 ¡Henry Aldrich! 178 00:14:22,694 --> 00:14:24,762 No, nunca oí de él. 179 00:14:29,769 --> 00:14:33,104 Jefe, cuando dijo que iba a aterrizar en el mar, pensé: Cielos... 180 00:14:33,106 --> 00:14:36,073 - Hasta aquí quedamos. - Pensaste que no podía aterrizar. 181 00:14:36,075 --> 00:14:37,708 ¿No fue un vuelo genial? 182 00:14:37,710 --> 00:14:40,144 Digo, simplemente la puso justo abajo. 183 00:14:41,079 --> 00:14:43,381 Sí, lo hizo. 184 00:14:45,784 --> 00:14:47,485 Sabes, Aldrich... 185 00:14:47,487 --> 00:14:49,153 Me he estado preguntando... 186 00:14:49,155 --> 00:14:51,856 No entiendo cómo no pudiste ver ese carguero. 187 00:14:51,858 --> 00:14:55,092 No pudimos haber estado a más de 20 kilómetros en un punto. 188 00:14:55,094 --> 00:14:56,427 Incluso a 40 km. 189 00:14:56,429 --> 00:14:58,529 Deberías haber visto algo, ¿no? 190 00:14:59,598 --> 00:15:02,566 Dígame usted, jefe. ¿A qué distancia estábamos? 191 00:15:09,674 --> 00:15:11,175 Debemos mantener los ojos bien abiertos. 192 00:15:11,177 --> 00:15:13,010 ¿Verdad? 193 00:15:15,448 --> 00:15:19,016 Así es, todos tomen un punto. Necesitamos cubrir 360 grados. 194 00:15:28,193 --> 00:15:30,127 Buena visibilidad. 195 00:15:30,129 --> 00:15:33,431 Sí, ellos verificarán cada milla cuadrada de aquí. 196 00:15:33,433 --> 00:15:36,133 Tomará un tiempo, pero lo harán, ¿no? 197 00:15:36,135 --> 00:15:39,537 Así es. Incluso si se toma todo el día o el siguiente. 198 00:15:39,539 --> 00:15:40,938 Sí. 199 00:15:40,940 --> 00:15:43,507 Podría tomar más de un día. 200 00:15:43,509 --> 00:15:45,176 Van a hacer una cuadrícula hasta 50. 201 00:15:45,178 --> 00:15:46,710 Incluso hasta 100. 202 00:15:46,712 --> 00:15:47,978 Ellos saben qué hacer. 203 00:15:47,980 --> 00:15:49,680 Divide eso por el número de aviones. 204 00:15:49,682 --> 00:15:52,783 Demonios, es probable que sea esta mañana. 205 00:15:52,785 --> 00:15:55,152 Tal vez tengamos un auténtico desayuno, ¿no, jefe? 206 00:16:13,238 --> 00:16:15,687 ¿Calcula que lo veremos primero o los vamos a oír? 207 00:16:22,848 --> 00:16:24,615 ¿Ven ese punto? 208 00:16:26,785 --> 00:16:29,153 Es un pájaro. 209 00:16:29,155 --> 00:16:31,489 Y no está moviendo sus alas. 210 00:16:36,962 --> 00:16:38,863 Espera... 211 00:16:40,232 --> 00:16:42,099 Eso es algo, de acuerdo. 212 00:16:42,101 --> 00:16:44,235 Manteniendo el rumbo, lo que sea... 213 00:16:47,006 --> 00:16:48,873 ¡Es uno de nosotros! 214 00:16:48,875 --> 00:16:49,573 ¡Oye! 215 00:16:49,575 --> 00:16:50,875 - ¡Oye! - ¡Al suelo! 216 00:16:50,877 --> 00:16:55,145 ¡Bájense! Tienen bastante tiempo para ahogarse. 217 00:16:55,147 --> 00:16:56,213 Creo que es un SPD. 218 00:16:56,215 --> 00:16:58,148 Lleva una dirección. 219 00:16:58,150 --> 00:17:00,684 Cerca de 140 nudos. A media milla. 220 00:17:01,921 --> 00:17:05,189 Pastula, agarra el paracaídas. Extiéndelo en el agua. 221 00:17:05,690 --> 00:17:06,991 ¿Jefe? 222 00:17:06,993 --> 00:17:09,026 No hay paracaídas. 223 00:17:09,028 --> 00:17:10,761 Aldrich, ¿qué hay de esas bengalas? 224 00:17:10,763 --> 00:17:12,281 No pude aguantarlas, jefe. 225 00:17:12,564 --> 00:17:14,832 ¡Bueno, agiten algo! 226 00:17:16,635 --> 00:17:17,001 ¡Oigan! 227 00:17:17,003 --> 00:17:18,168 ¡Oigan! 228 00:17:18,170 --> 00:17:18,903 ¡Oigan! 229 00:17:18,905 --> 00:17:20,037 ¡Miren para acá abajo! 230 00:17:20,039 --> 00:17:21,005 ¡Oigan! 231 00:17:21,007 --> 00:17:22,239 ¿Qué, están ciegos? 232 00:17:22,241 --> 00:17:24,575 El sol está detrás de ustedes. 233 00:17:24,577 --> 00:17:26,544 ¡Mira a las tres en punto! 234 00:17:26,546 --> 00:17:28,612 - ¡Aquí abajo! - ¡Oigan! 235 00:17:28,614 --> 00:17:30,080 ¡Oigan! 236 00:17:30,882 --> 00:17:32,316 ¡Oigan! 237 00:17:32,318 --> 00:17:33,717 ¡Oigan! ¡Aquí! 238 00:17:33,719 --> 00:17:35,285 ¡Aquí abajo! 239 00:17:35,954 --> 00:17:37,321 ¡Oigan! 240 00:17:37,889 --> 00:17:39,957 - ¡Oigan! - ¡Oigan! 241 00:17:40,859 --> 00:17:41,992 ¡Oigan! 242 00:17:41,994 --> 00:17:42,993 ¡Oigan! 243 00:17:42,995 --> 00:17:44,595 ¡Miren aquí! 244 00:17:45,297 --> 00:17:47,097 Vamos. 245 00:17:47,099 --> 00:17:50,134 ¿Adónde van? No, no, no. ¿Dónde...? 246 00:17:51,036 --> 00:17:52,736 ¡Oigan! 247 00:17:53,138 --> 00:17:54,271 ¡Oigan! 248 00:17:54,940 --> 00:17:56,874 Estamos aquí. 249 00:17:58,209 --> 00:17:59,743 ¡Oigan! 250 00:18:00,145 --> 00:18:01,912 ¡Oigan! 251 00:18:03,715 --> 00:18:04,949 ¡Vamos! 252 00:18:05,216 --> 00:18:06,317 ¡Oigan! 253 00:18:06,319 --> 00:18:07,751 ¡Oigan! 254 00:18:12,257 --> 00:18:13,657 ¡Oigan! 255 00:18:13,659 --> 00:18:15,159 Estamos aquí. 256 00:18:38,783 --> 00:18:40,884 Esa era nuestra única oportunidad. 257 00:18:42,687 --> 00:18:45,956 - ¿Qué? - Esa era nuestra búsqueda. 258 00:18:45,958 --> 00:18:47,691 ¿Qué quiere decir? 259 00:18:47,693 --> 00:18:49,880 Ellos no pueden dejarnos aquí no más. 260 00:18:50,261 --> 00:18:52,396 Puede ser que nos viera y fue a regresar por ayuda. 261 00:18:52,398 --> 00:18:55,866 ¿Por qué no cambió el curso? Porque está en una búsqueda por área. 262 00:18:55,868 --> 00:18:58,435 Por eso. En el siguiente pase estará fuera de vista. 263 00:19:00,772 --> 00:19:02,973 Tal vez haya más aviones volviendo a revisar. 264 00:19:03,208 --> 00:19:04,742 O barcos. 265 00:19:04,744 --> 00:19:07,444 ¿Qué demonios están enseñando en el campo de entrenamiento? 266 00:19:08,079 --> 00:19:10,681 Estamos en guerra, Aldrich. 267 00:19:10,683 --> 00:19:13,951 Estamos en las proximidades de las fuerzas navales enemigas. 268 00:19:13,953 --> 00:19:17,087 En el mejor de los casos dan una revisada rápida. 269 00:19:17,089 --> 00:19:20,290 Como has dicho, hay un procedimiento. 270 00:19:26,164 --> 00:19:27,865 De acuerdo. 271 00:19:28,833 --> 00:19:32,036 Sin paracaídas ni bengalas. 272 00:19:32,038 --> 00:19:34,238 ¿Supongo que el mapa tampoco está? 273 00:19:34,240 --> 00:19:35,439 Afirmativo. 274 00:19:35,441 --> 00:19:38,308 - ¿Botiquín de primeros auxilios? - Todo se perdió, jefe. 275 00:19:40,979 --> 00:19:42,946 Incluyendo las raciones y el agua. 276 00:19:43,348 --> 00:19:45,750 Dios. 277 00:19:46,052 --> 00:19:47,451 No lo entiendo. 278 00:19:47,453 --> 00:19:49,420 Di las ordenes con bastante tiempo 279 00:19:49,422 --> 00:19:50,954 para poder estar ocupado con el aterrizaje... 280 00:19:50,956 --> 00:19:52,356 ¡Y no tenemos comida ni agua! 281 00:19:52,358 --> 00:19:54,491 ¡Estábamos bastante ocupados en no ahogarnos! 282 00:19:57,462 --> 00:20:00,030 ¿Cómo vamos a sobrevivir aquí sin agua? 283 00:20:16,081 --> 00:20:18,348 Bien, voy a popa. 284 00:20:18,350 --> 00:20:20,317 Escuchen, muchachos. 285 00:20:23,855 --> 00:20:25,155 Esta balsa es un buque 286 00:20:25,157 --> 00:20:27,491 de la Marina de los Estados Unidos y yo soy su capitán. 287 00:20:27,493 --> 00:20:30,728 Como tal, voy a dar las órdenes y ustedes las recibirán. 288 00:20:30,730 --> 00:20:32,429 - ¿Queda claro? - Sí, jefe. 289 00:20:32,431 --> 00:20:36,433 - ¿Aldrich? - Entendido, jefe. 290 00:20:36,968 --> 00:20:38,469 De acuerdo. 291 00:20:38,471 --> 00:20:39,903 Hagamos un inventario. 292 00:20:39,905 --> 00:20:42,072 Bolsillos. Todo. 293 00:20:42,074 --> 00:20:43,874 Échenlo todo en la camisa. 294 00:20:44,809 --> 00:20:46,443 Tengo dos cargadores. 295 00:20:48,246 --> 00:20:50,814 - Tengo mi navaja de bolsillo. - ¡Deja eso en tu bolsillo! 296 00:20:50,816 --> 00:20:52,850 La última cosa que necesitamos es un agujero en esta balsa. 297 00:20:55,019 --> 00:20:56,353 Un par de pinzas. 298 00:20:56,355 --> 00:20:57,821 Un poco de alambre. 299 00:20:58,123 --> 00:21:00,357 Un tramo de cuerda. Quizás de unos 6 metros. 300 00:21:00,992 --> 00:21:02,426 Aquí está un silbato. 301 00:21:04,396 --> 00:21:06,097 Aldrich. 302 00:21:06,499 --> 00:21:08,298 Pegamento de cemento plástico. 303 00:21:08,300 --> 00:21:10,134 ¿Algún material para parches ahí adentro? 304 00:21:10,136 --> 00:21:11,835 Sí. 305 00:21:12,872 --> 00:21:15,573 Miren esto. 306 00:21:15,775 --> 00:21:17,840 Podemos usarlo si vemos otro avión. 307 00:21:18,476 --> 00:21:20,466 Ojalá hubiéramos encontrado eso antes. 308 00:21:21,412 --> 00:21:23,213 ¡Y una bolsa de agua! 309 00:21:26,484 --> 00:21:28,452 Está vacía. 310 00:21:32,056 --> 00:21:33,924 Es todo lo que trae, jefe. 311 00:21:33,926 --> 00:21:36,493 ¿No hay remos plegables debajo de esa bancada, Aldrich? 312 00:21:36,495 --> 00:21:37,961 Negativo. 313 00:21:37,963 --> 00:21:39,930 No se olviden de los pasamanos. 314 00:21:39,932 --> 00:21:41,865 Eso son como 7 metros de nailon. 315 00:21:41,867 --> 00:21:45,002 Sí, y tenemos estos dos chalecos salvavidas. 316 00:21:49,374 --> 00:21:50,507 No hay remos. 317 00:21:50,509 --> 00:21:52,075 Ni linternas. 318 00:21:52,510 --> 00:21:54,311 Ni mapa. 319 00:21:54,313 --> 00:21:56,346 Ni agua, ni comida. 320 00:21:57,415 --> 00:22:00,918 - ¿Cronómetros? - Negativo. 321 00:22:00,920 --> 00:22:01,952 No. 322 00:22:02,921 --> 00:22:04,221 No. 323 00:22:06,291 --> 00:22:07,991 Pero si se mantiene a flote, 324 00:22:07,993 --> 00:22:10,227 al menos puedo calcular su velocidad y distancia. 325 00:22:13,898 --> 00:22:15,566 Luce prácticamente nueva. 326 00:22:15,568 --> 00:22:17,067 Eso es bueno. 327 00:22:17,569 --> 00:22:22,038 Aquí. Manufacturado el 30 de noviembre del 37. 328 00:22:23,041 --> 00:22:24,975 Son 4 años. 329 00:22:24,977 --> 00:22:26,310 Más algunos otros. 330 00:22:26,312 --> 00:22:29,179 Chicos, debemos minimizar el desgaste de la tela. 331 00:22:29,181 --> 00:22:30,380 Los zapatos. 332 00:22:35,887 --> 00:22:37,588 No hay mucho espacio. 333 00:22:37,590 --> 00:22:41,124 Dentro o fuera, pueden desgastar. Hay que deshacerse de ellos. 334 00:23:05,016 --> 00:23:07,551 Dicen que está a 8 kilómetros de profundidad aquí. 335 00:23:07,553 --> 00:23:09,519 Eso es imposible. 336 00:23:13,625 --> 00:23:15,125 ¿Jefe? 337 00:23:15,627 --> 00:23:17,227 Estoy pensando... 338 00:23:17,229 --> 00:23:19,196 Tal vez uno de nosotros debería quedarse con ellos. 339 00:23:20,098 --> 00:23:23,333 Si llegamos a tierra, alguien necesitará caminar. 340 00:23:29,374 --> 00:23:31,074 Tiene sentido. 341 00:23:36,347 --> 00:23:38,916 Oigan. Todavía tengo esto. 342 00:23:39,551 --> 00:23:42,853 Para un chico que no sabe nadar fuiste un tonto quedándote con ella. 343 00:23:42,855 --> 00:23:45,622 Bueno... no podía conseguir zafarlo. 344 00:23:46,591 --> 00:23:48,992 Pero, uno nunca sabe. 345 00:23:49,427 --> 00:23:51,194 Podría ser útil. 346 00:24:03,675 --> 00:24:05,575 Youngstown, Ohio. 347 00:24:05,577 --> 00:24:07,110 ¿Tú? 348 00:24:07,112 --> 00:24:08,679 Sikeston, Missouri. 349 00:24:08,681 --> 00:24:10,414 ¿Sikeston? 350 00:24:10,416 --> 00:24:12,215 ¿Dónde queda eso? 351 00:24:12,217 --> 00:24:14,084 En ninguna parte. 352 00:24:24,629 --> 00:24:27,564 Pastula, vuelve a checar. 353 00:24:27,566 --> 00:24:29,533 Así no es como estoy leyendo esas crestas de ola. 354 00:24:29,535 --> 00:24:31,000 Sí, jefe. 355 00:24:31,636 --> 00:24:34,571 15 grados. La misma lectura de salida, jefe. 356 00:24:34,573 --> 00:24:36,239 ¿Qué? 357 00:24:43,648 --> 00:24:47,451 Si eso es correcto, entonces está hacia el este. La tenía al oeste. 358 00:24:48,086 --> 00:24:49,519 ¿Aldrich? 359 00:24:49,521 --> 00:24:51,254 Ni una sola señal de Hayrake. 360 00:24:51,256 --> 00:24:53,757 Creo que nos ha traído en medio de la nada, Jefe. 361 00:24:53,759 --> 00:24:55,158 ¡Estamos perdidos! 362 00:24:55,160 --> 00:24:56,560 ¿Repítelo, Aldrich? 363 00:24:58,163 --> 00:24:59,663 ¡Aldrich! 364 00:25:03,102 --> 00:25:05,535 Esa es la cosa más loca que he oído. 365 00:25:05,537 --> 00:25:09,339 ¿Cómo es posible que nunca hayas comido un Kentucky Hot Brown? 366 00:25:09,340 --> 00:25:10,580 Soy de Ohio. 367 00:25:10,591 --> 00:25:13,076 ¿Así que no se te permite comer alimentos de los estados vecinos? 368 00:25:14,278 --> 00:25:15,779 No. 369 00:25:15,781 --> 00:25:18,348 Me alegro de no vivir en Ohio. 370 00:25:33,231 --> 00:25:35,198 Jamón y queso. 371 00:25:35,200 --> 00:25:37,434 Ahora estamos hablando. 372 00:25:37,436 --> 00:25:39,102 Debo haber hecho 1000 de esos 373 00:25:39,104 --> 00:25:40,804 en el Cuerpo de Conservación Civil. 374 00:25:40,806 --> 00:25:42,239 ¿Los Cs? 375 00:25:42,241 --> 00:25:44,007 Yo también. Cocinaba para un centenar de tipos. 376 00:25:44,009 --> 00:25:47,177 Dos cocineros y nada de comida. 377 00:25:47,179 --> 00:25:49,279 Entonces, ¿cómo terminaste en la Marina? 378 00:25:49,614 --> 00:25:51,048 Bueno... 379 00:25:51,050 --> 00:25:53,483 Demasiadas bocas para alimentar en casa. 380 00:25:53,485 --> 00:25:56,052 Mi madre pensó que podía llegar a ser más disciplinado. 381 00:25:56,588 --> 00:25:58,688 Imagina su decepción. 382 00:25:58,690 --> 00:26:02,526 Y yo estaba listo para una aventura, así que me enlisté. 383 00:26:02,528 --> 00:26:04,528 Bueno, seguro que tienes una aventura. 384 00:26:04,530 --> 00:26:07,330 Sí. Si mi madre pudiera verme ahora. 385 00:26:09,667 --> 00:26:12,803 Quiero convertirlo en una carrera y ver el mundo. 386 00:26:12,805 --> 00:26:15,072 ¿Una carrera en la Marina? Bien por ti, hijo. 387 00:26:16,274 --> 00:26:19,609 En estos tiempos difíciles no hay vocación más elevada. 388 00:26:23,714 --> 00:26:26,716 ¿Cree que es posible que seamos vistos por la noche, jefe? 389 00:26:27,385 --> 00:26:29,119 No lo descartaría. 390 00:26:29,121 --> 00:26:31,955 Esta balsa amarilla, con la luz de la luna podría. 391 00:26:32,557 --> 00:26:35,392 Bueno, no hay luna llena esta noche. 392 00:26:36,427 --> 00:26:38,695 Vamos a programar un horario como sea. A las 4 de pie, 8 descanso. 393 00:26:38,697 --> 00:26:41,665 - ¿Quién quiere iniciar primero? - Yo lo haré. 394 00:26:41,667 --> 00:26:43,433 No puedo dormir de todos modos. 395 00:26:43,435 --> 00:26:44,835 De acuerdo. 396 00:26:44,837 --> 00:26:48,505 Me quedo con la segunda vigilancia, Pastula. 397 00:26:48,507 --> 00:26:50,173 Está bien, jefe. 398 00:27:19,138 --> 00:27:20,837 Me dijo que lo despertara. 399 00:27:20,839 --> 00:27:22,806 Calculo que han pasado unas cuatro horas. 400 00:27:25,276 --> 00:27:27,577 - ¿Ves algo? - Sólo océano. 401 00:27:38,656 --> 00:27:41,257 ¿Aún no conseguiste nada para tomar, Aldrich? 402 00:27:41,425 --> 00:27:43,693 ¿De tomar? ¿Qué? 403 00:27:56,207 --> 00:27:58,408 ¡Tiene que estar bromeando, jefe! 404 00:28:27,672 --> 00:28:28,862 Eso es... 405 00:28:32,543 --> 00:28:34,479 Eso es increíble. 406 00:28:59,437 --> 00:29:00,904 ¿Novedades? 407 00:29:00,906 --> 00:29:02,639 Nada. 408 00:29:03,441 --> 00:29:05,642 Aunque hay una brisa bastante constante. 409 00:29:08,646 --> 00:29:09,980 ¡Henryy! 410 00:29:09,982 --> 00:29:11,981 Es hora de ponerlo en la cafetera. 411 00:29:16,320 --> 00:29:19,456 - ¿Por cuánto tiempo ha estado la brisa? - Una hora quizás. 412 00:29:19,458 --> 00:29:21,423 ¿En la misma dirección? 413 00:29:25,429 --> 00:29:27,030 - ¿Jefe? - Pastula. 414 00:29:28,899 --> 00:29:30,767 ¿Dónde estamos? 415 00:29:35,473 --> 00:29:37,540 A 3057 km de Hawaii. 416 00:29:38,376 --> 00:29:40,577 Samoa está a 1609 km. 417 00:29:40,579 --> 00:29:43,513 Suramérica, a 9656 por lo menos. 418 00:29:43,515 --> 00:29:44,814 Esos son un montón de números. 419 00:29:44,816 --> 00:29:46,283 Pero nos estamos moviendo. 420 00:29:46,285 --> 00:29:49,352 Embarcaciones de fondo plano como esta navegarán muy bien. 421 00:29:49,354 --> 00:29:51,448 Y hemos estado recibiendo unos 12 nudos de viento. 422 00:29:59,397 --> 00:30:02,899 Un viento de seis nudos nos dará una desviación de uno. 423 00:30:02,901 --> 00:30:06,403 Apuesto a que podemos conseguir un 2.5 de cada 12. 424 00:30:07,905 --> 00:30:09,939 Aunque seguro que le gusta cambiar de opinión. 425 00:30:09,941 --> 00:30:12,243 - Entonces, Hawaii. - Sí. 426 00:30:13,545 --> 00:30:15,512 ¿Cómo es que no apuntó en esa dirección? 427 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 - Justo enfrente. - ¿Al oeste? 428 00:30:17,882 --> 00:30:20,850 Desde ahí es de donde el viento nos sopla ahora. 429 00:30:22,420 --> 00:30:23,920 Las Islas Phoenix. 430 00:30:23,922 --> 00:30:25,388 Las Gilberts. 431 00:30:25,390 --> 00:30:26,923 Tarawa. 432 00:30:26,925 --> 00:30:29,626 - 965 km o menos. - ¿Tarawa? 433 00:30:29,628 --> 00:30:31,995 - ¿No hay submarinos japoneses ahí? - Genial. 434 00:30:31,997 --> 00:30:33,732 El ejército japonés se está desplazando 435 00:30:33,733 --> 00:30:35,432 por todas aquellas islas en este momento. 436 00:30:35,434 --> 00:30:37,567 ¿Qué sucede si aterrizamos en una isla japonesa? 437 00:30:37,569 --> 00:30:39,536 ¿O si un submarino nos encuentra? 438 00:30:39,538 --> 00:30:42,505 Podría haber un submarino debajo de nosotros en este momento. 439 00:30:42,507 --> 00:30:44,674 Podría, sin duda sería un premio. 440 00:30:46,410 --> 00:30:48,378 Pero tenemos una oportunidad. 441 00:30:48,380 --> 00:30:51,313 Todo lo que necesitamos son unos vientos favorables que nos impulsen. 442 00:30:51,315 --> 00:30:54,951 Hay islas entre nosotros y Samoa. A 965 km de distancia. 443 00:30:54,953 --> 00:30:58,988 A dos nudos o más... Yo diría que tomaría un par de semanas. 444 00:30:59,089 --> 00:31:00,089 ¿Un par de semanas? 445 00:31:00,090 --> 00:31:02,125 Podría ser mucho más preciso si tuviera mi carta de navegación. 446 00:31:02,127 --> 00:31:04,160 ¡Nos moriremos de hambre primero! 447 00:31:07,598 --> 00:31:09,599 Bueno... 448 00:31:09,601 --> 00:31:12,402 Hay bastantes peces en el mar, ¿no? 449 00:31:12,404 --> 00:31:14,571 Si sólo tuviera un gancho y una línea de pesca. 450 00:31:16,407 --> 00:31:19,142 Bien, Aldrich. Aquí está tu línea. 451 00:31:19,144 --> 00:31:21,877 Hay una cuerda trenzada en ese bolsillo. 452 00:31:26,916 --> 00:31:28,518 Mira. 453 00:31:28,520 --> 00:31:30,053 Quizás si pudiera abrir uno de estos cargadores, 454 00:31:30,055 --> 00:31:32,389 podemos usar uno de esos resortes como un gancho. 455 00:31:32,391 --> 00:31:34,591 Eso podría funcionar muy bien. 456 00:31:34,593 --> 00:31:36,192 De acuerdo. 457 00:31:38,829 --> 00:31:40,830 ¿Sabes lo que me gustaría comer ahora? 458 00:31:40,832 --> 00:31:42,732 - Vamos. - Pescado frito. 459 00:31:42,734 --> 00:31:45,135 Una bonita cesta de bacalao bien frito. 460 00:31:45,137 --> 00:31:47,404 Col y un poco de ensalada de papa. 461 00:31:47,406 --> 00:31:49,506 Todo cubierto con queso. 462 00:31:49,508 --> 00:31:51,473 ¿De veras? ¿Queso con pescado? 463 00:31:51,675 --> 00:31:53,576 Oye, no hay nada que no pueda ser mejorado 464 00:31:53,578 --> 00:31:55,645 con un buen trozo de queso. 465 00:31:57,081 --> 00:31:59,148 Aquí tienes. 466 00:32:07,057 --> 00:32:08,457 Está bien. 467 00:32:11,762 --> 00:32:13,496 ¿Cómo quedó? 468 00:32:14,899 --> 00:32:16,766 No está nada mal. 469 00:32:16,768 --> 00:32:18,434 Necesito una plomada. 470 00:32:35,820 --> 00:32:38,188 Parece un pedazo de carne. 471 00:32:41,926 --> 00:32:43,226 Bueno... 472 00:32:43,228 --> 00:32:45,462 Vamos a lanzarlo, ¿sí? 473 00:32:46,831 --> 00:32:48,765 Cuidado los ojos, ahí va. 474 00:33:04,782 --> 00:33:08,017 ¡Vaya, eso fue rápido! Dame una mano con esto. 475 00:33:08,019 --> 00:33:09,318 - Bien. - Ven aquí. 476 00:33:09,320 --> 00:33:11,067 ¡Así se hace, chicos! 477 00:33:16,560 --> 00:33:19,629 Supongo que algo allá abajo tiene más hambre que nosotros. 478 00:33:19,631 --> 00:33:21,230 Virgen santísima. 479 00:34:02,873 --> 00:34:05,842 Toma. Ponte esto en la cabeza. 480 00:34:10,281 --> 00:34:12,181 Como quieras. 481 00:34:19,890 --> 00:34:21,157 ¡Oye! 482 00:34:21,159 --> 00:34:22,926 ¿Qué pasa? 483 00:34:23,627 --> 00:34:26,062 No es nada. 484 00:34:26,064 --> 00:34:28,865 Por un segundo pensé que me darían una medalla. 485 00:34:28,867 --> 00:34:31,390 La Cruz de la Marina o algo. 486 00:34:32,303 --> 00:34:34,971 Luego me di cuenta de que no hay nada de heroico en sentarse 487 00:34:34,973 --> 00:34:36,172 en una balsa a morir de hambre. 488 00:34:36,174 --> 00:34:37,941 La Cruz de la Marina... 489 00:34:38,909 --> 00:34:42,078 Tendremos suerte si nos nos cobran el avión nuevo. 490 00:34:42,080 --> 00:34:43,780 Al carajo. 491 00:34:43,782 --> 00:34:46,983 No es culpa de nadie, ¿verdad? 492 00:34:46,985 --> 00:34:51,821 Un bombardero en perfecto estado yace en el fondo del océano. 493 00:34:51,823 --> 00:34:54,490 Suena como que tiene que ser culpa de alguien. 494 00:35:00,764 --> 00:35:02,732 Los malditos peces no pican. 495 00:35:05,102 --> 00:35:07,337 Espera, espera. ¿Adónde vas? 496 00:35:07,339 --> 00:35:11,207 No hay peces. Lo que significa que no hay comida. 497 00:35:13,978 --> 00:35:16,012 ¡No puedo aguantar más el calor! 498 00:35:23,754 --> 00:35:26,656 ¡Vamos, chicos! ¡El agua está buena! 499 00:35:26,658 --> 00:35:28,057 No, no, uno a la vez. 500 00:35:28,059 --> 00:35:30,259 Dijo que son 3218 km hasta Hawai. 501 00:35:30,261 --> 00:35:32,962 No te alejes mucho, Aldrich. Este bote se mueve, sabes. 502 00:35:32,964 --> 00:35:35,965 Ahora sí hay una carnada viva, ¿no, jefe? 503 00:35:35,967 --> 00:35:38,968 - Ese es otro problema. - ¿Los tiburones? 504 00:35:38,970 --> 00:35:40,803 No sé si atacarían. 505 00:35:40,805 --> 00:35:42,639 He oído opiniones en ambos sentidos. 506 00:35:42,641 --> 00:35:44,173 ¡Gene! 507 00:35:44,175 --> 00:35:46,376 Al jefe le preocupan los tiburones. 508 00:35:48,980 --> 00:35:51,214 ¡Cielos! ¿Adónde estás yendo? 509 00:36:04,228 --> 00:36:06,796 Sólo una par de brazadas más, Aldrich. 510 00:36:19,076 --> 00:36:21,377 Tenemos que quedarnos con la balsa. 511 00:36:21,379 --> 00:36:23,446 Creo que si nos aferramos a los lados estaremos a salvo. 512 00:36:23,448 --> 00:36:24,847 Los otros pueden hacer guardia. 513 00:36:24,849 --> 00:36:28,084 Aunque sí se te acelera la sangre. 514 00:36:28,086 --> 00:36:29,952 ¿Pastula? Eres el siguiente. 515 00:36:33,090 --> 00:36:34,724 No, gracias. 516 00:36:36,427 --> 00:36:38,928 Es por eso que tienes que hacerlo de último. 517 00:36:38,930 --> 00:36:41,030 Porque si lo asas mucho tiempo, entonces... 518 00:36:41,032 --> 00:36:44,267 Y si lo haces poco tiempo, no se derretirá parejo. 519 00:36:50,908 --> 00:36:53,309 Es hermoso, ¿no? 520 00:36:53,311 --> 00:36:55,378 Sería mejor si pudiéramos comerlo. 521 00:37:03,054 --> 00:37:04,921 Lo estaba haciendo bien, ¿ves? 522 00:37:04,923 --> 00:37:06,456 No esperaba una A. 523 00:37:06,458 --> 00:37:08,091 ¿Ese es el curso de mecánico? 524 00:37:08,093 --> 00:37:09,825 No, era otro. 525 00:37:10,462 --> 00:37:12,295 Pensé que debía recibir una B o 526 00:37:12,297 --> 00:37:15,064 como sea, una C y eso hubiera estado bien. 527 00:37:15,066 --> 00:37:17,266 Nunca realmente me importó sacar las mejores calificaciones 528 00:37:17,268 --> 00:37:19,368 en la escuela, mientras aprendiera las cosas. 529 00:37:20,805 --> 00:37:22,772 Y pasé este curso bastante bien. 530 00:37:24,041 --> 00:37:27,877 Cuando vi esa cartilla y vi esa grande y brillante F... 531 00:37:27,879 --> 00:37:30,213 Simplemente dije: "Al carajo con esta mierda." 532 00:37:30,215 --> 00:37:31,981 Disculpa mi lenguaje. 533 00:37:31,983 --> 00:37:33,950 Entonces, ¿qué hiciste? 534 00:37:33,952 --> 00:37:36,952 Salí de la escuela y... no volví a regresar. 535 00:37:36,954 --> 00:37:39,489 ¿Y pasaste ese curso bastante bien, dices? 536 00:37:39,491 --> 00:37:41,157 ¡Puedes apostarlo! 537 00:37:42,893 --> 00:37:45,962 Pero asumo que te luciste en ese curso de mecánico. 538 00:37:46,864 --> 00:37:48,397 Lo hice bastante bien, jefe. 539 00:37:48,399 --> 00:37:51,134 Entonces pudieras desmontar y volver a montar un visor. 540 00:37:51,136 --> 00:37:52,757 Incluso hacer una lectura en uno. 541 00:37:54,204 --> 00:37:55,838 Sí, supongo que sí. 542 00:37:55,840 --> 00:37:58,007 ¿Sí? 543 00:37:58,009 --> 00:37:59,909 Es extraño, es todo. 544 00:37:59,911 --> 00:38:01,377 Hice que nos dirigiéramos al oeste. 545 00:38:01,379 --> 00:38:02,945 Tu lectura nos corrigió hacia el este. 546 00:38:02,947 --> 00:38:04,380 Pidió una confirmación y se la dio. 547 00:38:04,382 --> 00:38:08,184 ¡Estoy discutiendo esto con mi bombardero, Aldrich! 548 00:38:12,389 --> 00:38:14,223 Sé que la confirmaste. 549 00:38:14,225 --> 00:38:16,492 Sólo digo que es extraño, es todo. 550 00:38:19,530 --> 00:38:21,397 Está bien, jefe. 551 00:38:25,569 --> 00:38:27,570 Extraño, bien. 552 00:38:52,271 --> 00:38:56,671 DÍA 5 553 00:38:57,100 --> 00:38:59,001 ¡Henryy! 554 00:38:59,003 --> 00:39:00,903 ¡Ponlo en la cafetera! 555 00:39:38,609 --> 00:39:40,209 ¿Pastula? 556 00:39:41,044 --> 00:39:43,883 ¿No hay una regla en la que alguien 557 00:39:43,884 --> 00:39:47,083 puede tomar un poco y no le pase nada? 558 00:39:47,085 --> 00:39:49,585 Dicen que te saca el agua del cerebro. 559 00:39:52,489 --> 00:39:55,424 Ya van 120 horas. 560 00:39:56,960 --> 00:39:59,028 Cinco días sin un sorbo. 561 00:40:01,665 --> 00:40:03,566 ¿Cómo es que no hemos muerto? 562 00:40:03,568 --> 00:40:05,634 Nos hemos estado remojando. 563 00:40:06,637 --> 00:40:08,237 Y no nos movemos mucho. 564 00:40:08,239 --> 00:40:10,940 Un par de zapatos llenos de esa cosa amarilla. 565 00:40:10,942 --> 00:40:12,942 Mientras duró. 566 00:40:18,482 --> 00:40:20,349 Ni siquiera un timón. 567 00:40:20,351 --> 00:40:22,518 Pero usted sabe dónde quiere que vayamos. 568 00:40:22,520 --> 00:40:23,552 ¿No, jefe? 569 00:40:23,554 --> 00:40:26,055 Lo sé, pero calcular... 570 00:40:29,192 --> 00:40:30,893 ¿Jefe? 571 00:40:35,399 --> 00:40:38,267 - Un lápiz. - ¿Un lápiz? 572 00:40:38,269 --> 00:40:40,269 ¡Un maldito condenado lápiz! 573 00:40:40,404 --> 00:40:43,472 ¿Viste esto? ¡Puedo hacer una carta de navegación! 574 00:41:00,991 --> 00:41:05,394 Pastula, tú dijiste al este dos o tres nudos en tu lectura. 575 00:41:06,297 --> 00:41:10,232 Aldrich, ¿más al sureste de dos a tres? 576 00:41:10,234 --> 00:41:11,800 Sí, afirmativo. 577 00:41:15,372 --> 00:41:17,006 Bien, entonces. 578 00:41:17,541 --> 00:41:20,476 Aquí estamos, en un estimado. 579 00:41:20,478 --> 00:41:22,611 Pero, ¿adónde nos dirijimos? 580 00:41:22,613 --> 00:41:25,414 Con suerte, justo aquí. 581 00:41:25,416 --> 00:41:28,451 Hay una cadena de ellas a nuestro suroeste. 582 00:41:28,453 --> 00:41:31,988 La tierra amiga más cercana en el Pacífico. 583 00:41:31,990 --> 00:41:35,624 Ahora bien, si es que este viento favorable nos empuja allí. 584 00:41:35,626 --> 00:41:38,694 ¿Qué pasa si continua cambiando, jefe? 585 00:41:38,696 --> 00:41:40,997 El mapa no nos lleva a ningún lado. 586 00:41:41,431 --> 00:41:43,532 A menos... 587 00:41:47,104 --> 00:41:49,705 A menos que podamos mantener nuestra posición en el viento de frente. 588 00:41:51,475 --> 00:41:52,408 ¡Aldrich! 589 00:41:52,410 --> 00:41:53,743 Desata el pasamanos. 590 00:41:54,611 --> 00:41:56,112 Pastula... 591 00:41:56,114 --> 00:41:58,247 Necesito que agarres un poco de ese alambre, 592 00:41:58,249 --> 00:42:02,651 y hagas un marco para que esto no se doble en el agua. 593 00:42:03,253 --> 00:42:05,688 - ¿Puedes hacerlo? - Cuente con eso, jefe. 594 00:42:12,096 --> 00:42:14,697 Aldrich, deja un extremo atado. 595 00:42:14,699 --> 00:42:16,165 Está bien. 596 00:42:18,301 --> 00:42:20,035 De acuerdo, bien. 597 00:42:45,729 --> 00:42:48,064 Toma, sostenlo. Sostenlo. 598 00:43:01,144 --> 00:43:02,778 ¡Perfecto! 599 00:43:02,780 --> 00:43:04,513 Eso, marineros... 600 00:43:05,148 --> 00:43:07,083 Es un ancla flotante. 601 00:43:07,085 --> 00:43:08,884 Puede que no seamos capaces de controlar el viento 602 00:43:08,886 --> 00:43:10,953 pero podemos evitar ser llevados en dirección contraria. 603 00:43:11,756 --> 00:43:13,722 Eso es un buen trabajo, jefe. 604 00:43:13,724 --> 00:43:16,358 Ahora me la pasaré gritando, Henryy. 605 00:43:16,360 --> 00:43:20,396 - ¡Pon el freno! - Mira como aprovecha esa agua. 606 00:43:24,168 --> 00:43:25,634 ¡Oye, Tony, mira! 607 00:43:25,636 --> 00:43:28,504 Estaría muy mal si no veo una lágrima de alegría en el viejo jefe. 608 00:43:28,506 --> 00:43:30,573 Dijo que estábamos demasiado secos para eso. 609 00:43:30,575 --> 00:43:32,575 ¿Por qué? Creo que tienes razón. 610 00:43:32,577 --> 00:43:34,310 ¿De veras? ¿Vieron una lágrima? 611 00:43:44,387 --> 00:43:46,789 ¡Bien, levanta el freno! 612 00:44:09,212 --> 00:44:11,147 Hombre, no es fácil. 613 00:44:11,848 --> 00:44:14,183 Pero podría ser peor. 614 00:44:14,185 --> 00:44:16,218 Si podemos mantener este viento, 615 00:44:16,220 --> 00:44:17,853 y conseguir un poco de lluvia. 616 00:44:18,688 --> 00:44:20,256 Bueno... 617 00:44:22,292 --> 00:44:24,326 Nunca está de más pedir. 618 00:44:28,765 --> 00:44:30,499 Querido Señor... 619 00:44:30,800 --> 00:44:32,168 ¡Gene! 620 00:44:32,170 --> 00:44:33,636 Las únicas oraciones que conozco están en polaco. 621 00:44:33,638 --> 00:44:36,906 No te consideraba un hombre religioso, Aldrich. 622 00:44:36,908 --> 00:44:39,542 Lamento decir que no soy uno. 623 00:44:43,180 --> 00:44:44,947 Está bien. 624 00:44:44,949 --> 00:44:47,349 Sólo hagan lo mismo que yo. 625 00:44:50,287 --> 00:44:52,388 Querido Señor... 626 00:44:52,390 --> 00:44:54,857 Sé que no siempre hemos hecho lo bueno delante de ti. 627 00:44:55,792 --> 00:45:00,196 Te estamos pidiendo una pequeña ayuda aquí, durante esta prueba. 628 00:45:00,198 --> 00:45:02,264 Si así te agrada. 629 00:45:09,806 --> 00:45:11,407 Y, Señor... 630 00:45:13,810 --> 00:45:17,366 Vela por el regreso de todos los hombres en nuestro barco. 631 00:45:18,215 --> 00:45:22,418 Y todos los barcos en el mar, incluyendo este. 632 00:45:26,256 --> 00:45:27,789 ¿Tony? 633 00:45:33,797 --> 00:45:35,631 Querido Dios... 634 00:45:35,633 --> 00:45:39,635 Me uno a lo que los otros dijeron. 635 00:45:40,370 --> 00:45:41,904 Pero principalmente... 636 00:45:42,639 --> 00:45:44,607 Necesitamos un poco de lluvia, Señor. 637 00:45:45,943 --> 00:45:48,244 - Por favor. - Lluvia, querido Señor. 638 00:45:48,246 --> 00:45:50,379 - Por favor, lluvia. - Por favor. 639 00:45:50,381 --> 00:45:51,814 Amén. 640 00:45:57,454 --> 00:45:59,455 ¡Vamos! 641 00:45:59,457 --> 00:46:02,391 Por favor, dale un segundo. Tiene que prepararla. 642 00:46:03,593 --> 00:46:05,327 O quizás... 643 00:46:07,028 --> 00:46:09,728 # No volverá a llover... 644 00:46:16,729 --> 00:46:22,029 # No volverá a llover, no lo hará, no volverá a llover. 645 00:46:22,730 --> 00:46:28,030 # ¿Cómo carajo contarán los viejos, si no volverá a llover? 646 00:46:30,131 --> 00:46:36,331 # El viejo tío Ned se cayó por la alcantarilla y por ahí se murió, 647 00:46:36,832 --> 00:46:39,632 # todos los vecinos se levantaron y dijeron: 648 00:46:39,633 --> 00:46:42,433 # "Debió haber sido suicidio." 649 00:46:44,334 --> 00:46:46,101 Esa es una buena. 650 00:46:48,772 --> 00:46:49,972 Oiga, jefe. 651 00:46:49,974 --> 00:46:51,507 ¿Se sabe una? 652 00:46:56,808 --> 00:47:02,398 # Ya no va a llover más, nunca más irá a llover... 653 00:47:02,709 --> 00:47:04,689 La mía es buena pero un aburrimiento, 654 00:47:04,690 --> 00:47:07,489 # así que cantemos como la vez anterior. 655 00:47:08,526 --> 00:47:10,092 ¡El gran final! 656 00:47:10,493 --> 00:47:15,493 # No volverá a llover, no lo hará, no volverá a llover... 657 00:47:15,634 --> 00:47:19,494 # Nuestra canción es mala pero el espectáculo estuvo divertido. 658 00:47:19,495 --> 00:47:24,495 # No volverá a llover... 659 00:48:20,497 --> 00:48:22,431 ¿Qué pasa? 660 00:48:22,665 --> 00:48:24,500 Nada. 661 00:48:24,502 --> 00:48:26,068 Nada. 662 00:48:36,513 --> 00:48:38,046 Oye... 663 00:48:42,752 --> 00:48:44,520 ¡Oye! ¡Oye! 664 00:48:44,522 --> 00:48:46,155 ¡A los puestos de combate, chicos! 665 00:48:46,157 --> 00:48:48,457 ¡Tenemos precipitación! 666 00:48:48,459 --> 00:48:49,791 Tengo la bolsa. 667 00:48:50,161 --> 00:48:54,062 - ¡Aquí viene! - ¡Consigan toda la que puedan! 668 00:48:54,063 --> 00:48:55,363 ¡Vamos! 669 00:48:55,763 --> 00:48:57,363 ¡Aguanten la bolsa! 670 00:49:02,174 --> 00:49:03,464 ¡Vamos! 671 00:49:23,993 --> 00:49:26,528 ¡Parece que tus oraciones funcionaron, Aldrich! 672 00:49:26,530 --> 00:49:28,063 ¡Va a tener que agradecer en la Escuela Dominical 673 00:49:28,065 --> 00:49:30,632 en la Primera Iglesia Bautista, jefe! 674 00:50:05,168 --> 00:50:07,269 Vamos, estúpidos peces. 675 00:50:07,271 --> 00:50:10,939 ¿No han visto una cuerda de pescar antes? 676 00:50:11,641 --> 00:50:13,341 Una semana sin nada. 677 00:50:15,144 --> 00:50:19,715 Caramba, Aldrich, eres el pescador más paciente que he visto. 678 00:50:19,717 --> 00:50:24,219 De donde vengo, si no atrapas no comes. 679 00:50:26,923 --> 00:50:29,357 Estamos haciendo esto del modo equivocado, es todo. 680 00:50:32,596 --> 00:50:34,830 Pon esa navaja en tu bolsillo como te dije. 681 00:50:37,233 --> 00:50:39,167 Si abres un agujero en esta balsa... 682 00:50:39,169 --> 00:50:42,771 Si no comemos pronto nos podría pasar lo mismo, jefe. 683 00:50:42,773 --> 00:50:45,908 Aldrich, guarda esa navaja. ¡Es una orden! 684 00:50:47,076 --> 00:50:50,245 Si no atrapas, no comes. 685 00:50:52,715 --> 00:50:54,049 Aldrich... 686 00:50:54,618 --> 00:50:56,251 - ¡Le di a uno! - ¡Para! 687 00:50:58,955 --> 00:51:00,956 ¡Le di a la balsa! ¡Le di a la balsa! 688 00:51:00,958 --> 00:51:02,624 ¡Dios! ¡Idiota! 689 00:51:02,626 --> 00:51:05,027 No te muevas. ¡Buscaré el pegamento! 690 00:51:05,029 --> 00:51:06,728 ¡No es la balsa, jefe! 691 00:51:06,730 --> 00:51:08,120 ¡Mierda! 692 00:51:08,298 --> 00:51:09,631 ¡Pastula! 693 00:51:10,634 --> 00:51:12,034 ¡No lo dejes ir! 694 00:51:22,912 --> 00:51:25,147 Creo que lo tengo. Creo que lo tengo. 695 00:51:31,788 --> 00:51:33,322 Buen trabajo, Pastula. 696 00:51:33,324 --> 00:51:34,790 Bien hecho, Tony. 697 00:51:35,658 --> 00:51:37,259 Cayó del cielo. 698 00:51:38,661 --> 00:51:40,929 Un tiburón acaba de caer del cielo. 699 00:51:51,207 --> 00:51:52,608 ¡Cielos! 700 00:51:59,916 --> 00:52:02,050 ¡Parece que acabó de comer! 701 00:52:27,710 --> 00:52:30,278 Tenemos carnada para otro día o dos. 702 00:52:31,648 --> 00:52:34,049 Probablemente para una comida extra también. 703 00:52:34,851 --> 00:52:36,284 La sal lo conservará. 704 00:52:36,286 --> 00:52:38,483 ¿Cuánto falta para esas islas, jefe? 705 00:52:38,485 --> 00:52:42,157 De acuerdo al mapa, aproximadamente 627 km. 706 00:52:42,159 --> 00:52:45,160 El viento está soplando del noroeste lo que está bien para nosotros. 707 00:52:45,162 --> 00:52:47,963 Y si cambia, arrojamos el freno. 708 00:52:47,965 --> 00:52:49,331 Sin retroceso. 709 00:52:50,233 --> 00:52:51,767 Vamos a casa. 710 00:52:51,769 --> 00:52:54,069 Y vaya si mi esposa estará dolida. 711 00:52:54,071 --> 00:52:56,371 Maldición, pensé que estaba casado sólo con la Marina. 712 00:53:01,144 --> 00:53:02,878 ¿Ninguno de ustedes está casado? 713 00:53:02,880 --> 00:53:04,012 No. 714 00:53:04,014 --> 00:53:06,014 Tenía una novia en Youngstown. 715 00:53:07,216 --> 00:53:10,352 - Irene. - Yo no, pero... 716 00:53:10,354 --> 00:53:14,022 - Me gustaría algún día. - Oye, tengo una hermana. 717 00:53:14,024 --> 00:53:16,391 - Ustedes se llevarían bien. - No me digas. 718 00:53:16,393 --> 00:53:18,160 ¿Cómo es ella? 719 00:53:18,162 --> 00:53:19,961 No lo sé. 720 00:53:19,963 --> 00:53:21,730 La gente dice que es como yo. 721 00:53:21,732 --> 00:53:24,766 No es muy buena publicidad, Pastula. 722 00:53:24,768 --> 00:53:27,102 No se parece a mí. 723 00:53:27,104 --> 00:53:29,705 Ella es, ya sabes, es fácil llevarse con ella. 724 00:53:29,707 --> 00:53:31,373 Y mucho más linda que yo. 725 00:53:33,309 --> 00:53:34,976 Descríbemela. 726 00:53:34,978 --> 00:53:38,780 - ¿De veras? - Sí, de veras. 727 00:53:39,184 --> 00:53:42,250 Bueno, mide como 1.70. 728 00:53:42,852 --> 00:53:48,056 Tiene el pelo castaño y largo, ojos verdes. 729 00:53:49,759 --> 00:53:51,126 Esto es un poco raro, Gene. 730 00:53:51,128 --> 00:53:52,861 Continua. 731 00:53:53,863 --> 00:53:56,164 Es una maga en la cocina. 732 00:53:56,866 --> 00:53:58,800 Le gusta leer. 733 00:53:59,068 --> 00:54:01,369 Usa ropa. 734 00:54:02,840 --> 00:54:04,239 ¿Usa ropa? 735 00:54:04,241 --> 00:54:06,208 Bueno, espero que sí. 736 00:54:06,210 --> 00:54:07,909 La ropa no es un requisito en mi libro. 737 00:54:07,911 --> 00:54:10,345 Oye, es mi hermana de la que estás hablando. 738 00:54:10,347 --> 00:54:11,980 Y cuando salgamos de esta 739 00:54:11,982 --> 00:54:14,716 te agradeceré por engancharme con ella. Parece encantadora. 740 00:54:24,227 --> 00:54:26,228 Tenemos compañía. 741 00:54:27,430 --> 00:54:29,197 Debe ser toda la sangre del agua. 742 00:54:29,199 --> 00:54:31,266 He oído que la pueden oler a millas de distancia. 743 00:54:32,802 --> 00:54:35,103 ¿Qué hacemos? 744 00:54:35,105 --> 00:54:36,772 Bueno, para empezar... 745 00:54:37,440 --> 00:54:39,775 Digo que cancelemos el programa de natación. 746 00:55:34,163 --> 00:55:36,498 - ¿Qué pasa? - ¡Me mordieron! 747 00:55:39,136 --> 00:55:40,186 ¡Alto al fuego! 748 00:55:40,187 --> 00:55:41,603 ¡Alto al fuego! 749 00:55:43,039 --> 00:55:44,973 Déjame ver, déjame ver. 750 00:55:44,975 --> 00:55:46,488 Cielos. 751 00:55:46,576 --> 00:55:48,610 Tres marcas de dientes por lo menos. 752 00:55:48,612 --> 00:55:50,579 Una uña está arrancada. 753 00:55:50,581 --> 00:55:52,213 Gene. 754 00:55:52,849 --> 00:55:54,415 Tome, jefe. 755 00:55:56,986 --> 00:55:59,921 Bueno, he oído de pescar con la mano pero esto es ridículo. 756 00:56:00,891 --> 00:56:02,359 ¿Es grave? 757 00:56:02,391 --> 00:56:04,159 Tendremos un mejor vistazo en la mañana. 758 00:56:06,996 --> 00:56:08,930 - Sigue presionando. - Está bien. 759 00:56:27,016 --> 00:56:29,017 ¿Por qué nos llaman así, jefe? 760 00:56:29,919 --> 00:56:31,253 ¿Cómo? 761 00:56:32,421 --> 00:56:34,289 "Desaparecido en combate" o... 762 00:56:34,957 --> 00:56:36,424 ¿Cómo? 763 00:56:39,930 --> 00:56:42,130 "Perdido en el mar." 764 00:56:42,132 --> 00:56:43,965 Así es como nos llaman. 765 00:56:45,635 --> 00:56:47,903 "Perdido en el mar." 766 00:56:47,905 --> 00:56:51,106 "No se encontró rastro de la aeronave o del personal." 767 00:58:28,471 --> 00:58:33,575 Padre Nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu Nombre. 768 00:58:34,110 --> 00:58:37,679 Venga tu Reino, hágase tu Voluntad en la Tierra... 769 00:58:47,780 --> 00:58:49,480 Esa estrella de ahí... 770 01:00:19,781 --> 01:00:23,781 DÍA 15 771 01:00:27,323 --> 01:00:28,723 Tony. 772 01:00:29,291 --> 01:00:30,792 Dame el arma. 773 01:00:32,162 --> 01:00:33,961 Dámela. 774 01:00:37,533 --> 01:00:39,200 Gene. No estaba... 775 01:00:41,270 --> 01:00:43,071 ¿Quieres comer o no? 776 01:01:00,891 --> 01:01:04,159 - ¡Le di! - Gran tiro. 777 01:01:04,161 --> 01:01:05,627 ¡Le di! 778 01:01:08,264 --> 01:01:09,630 ¡Jefe! 779 01:01:16,739 --> 01:01:19,841 ¡Bien hecho, jefe! ¡Vamos, jefe! 780 01:01:20,609 --> 01:01:22,043 Lo tiene. 781 01:01:22,579 --> 01:01:24,345 Buen trabajo, jefe. 782 01:01:27,716 --> 01:01:28,716 ¡Mierda! 783 01:01:28,718 --> 01:01:31,786 - ¿Qué es eso? - ¡Paso redoblado, jefe! 784 01:01:31,788 --> 01:01:33,454 ¡Vamos, jefe! 785 01:01:33,456 --> 01:01:35,390 ¡Vamos, jefe! 786 01:01:41,730 --> 01:01:44,530 - ¡El retroceso está atascado! - ¿Qué? ¡No! 787 01:01:44,701 --> 01:01:46,501 ¡Vamos! 788 01:01:49,538 --> 01:01:51,606 - ¡Rápido, jefe! - ¡Nade, nade, nade! 789 01:01:52,975 --> 01:01:54,275 ¡Vamos! 790 01:01:54,376 --> 01:01:55,810 ¡Vamos, jefe!! 791 01:01:55,812 --> 01:01:57,244 ¡Vamos! 792 01:01:59,848 --> 01:02:02,550 ¡Casi llega! ¡Vamos! 793 01:02:11,827 --> 01:02:13,828 ¡Mira el tamaño que tiene! 794 01:02:34,984 --> 01:02:36,517 No está mal. 795 01:02:37,453 --> 01:02:39,086 Podría usar queso. 796 01:02:41,523 --> 01:02:43,458 Pudiera usar queso. 797 01:02:44,460 --> 01:02:46,527 Sabe a pollo. 798 01:02:46,529 --> 01:02:48,263 Pollo crudo. 799 01:02:52,568 --> 01:02:55,703 ¿Entonces pensó cuando vio un pájaro que había tierra cerca? 800 01:02:56,639 --> 01:02:58,473 No con este pájaro. 801 01:02:58,475 --> 01:03:01,376 Ellos van cientos de millas. 802 01:03:03,612 --> 01:03:06,447 Aún no puedo creer que le disparaste a un albatros. 803 01:03:06,749 --> 01:03:08,349 ¿Por qué? 804 01:03:08,851 --> 01:03:11,352 No importa. 805 01:03:11,354 --> 01:03:13,288 Tony, vamos. Come. 806 01:04:11,380 --> 01:04:12,914 No te culpo. 807 01:04:14,083 --> 01:04:15,883 Me iría también si pudiera. 808 01:04:28,097 --> 01:04:30,031 Pastula, vuelve a checar. 809 01:04:30,033 --> 01:04:32,433 Así no es como estoy leyendo esas crestas de ola. 810 01:04:34,870 --> 01:04:36,537 ¿Pastula? 811 01:04:41,810 --> 01:04:43,044 ¡Aldrich! 812 01:04:43,046 --> 01:04:44,579 ¡Hemos perdido a Pastula! 813 01:04:44,581 --> 01:04:46,514 Estamos en medio de la nada, jefe. Estamos perdidos. 814 01:04:46,516 --> 01:04:47,782 ¡Aldrich! 815 01:04:49,952 --> 01:04:52,519 ¡Enterprise! Este es el 6-Tare-12. 816 01:04:52,521 --> 01:04:56,724 ¡No, rectifico! ¡6-Tare-14 solicitando un rumbo de entrada! 817 01:04:56,726 --> 01:04:58,593 Enterprise.. 818 01:04:58,595 --> 01:05:00,595 ¡Enterprise! 819 01:05:01,764 --> 01:05:04,499 ¡Enterprise! ¡Ayúdame! 820 01:05:24,019 --> 01:05:25,953 No hay vigilancia. 821 01:05:34,029 --> 01:05:35,797 Manos a la obra. 822 01:05:37,633 --> 01:05:42,069 Di ordenes de mantener la vigilancia las 24 horas. 823 01:05:42,871 --> 01:05:44,572 Y ustedes están durmiendo en servicio. 824 01:05:44,574 --> 01:05:46,073 ¿Qué diferencia hay? 825 01:05:46,075 --> 01:05:50,478 Si este viento cambia y no desplegamos nuestra ancla, 826 01:05:50,480 --> 01:05:52,547 perdemos terreno, Aldrich. 827 01:05:52,549 --> 01:05:54,882 - No siento ningún viento, jefe. - Es porque no hay ninguno. 828 01:05:54,884 --> 01:05:57,118 - No ha habido ninguno en dos días. - ¡Cállate la boca! 829 01:05:57,120 --> 01:05:59,522 ¡Sólo cállate la boca! 830 01:06:01,524 --> 01:06:03,825 Ordené una vigilancia, habrá una vigilancia. 831 01:06:04,626 --> 01:06:05,926 Claro, jefe. 832 01:06:06,662 --> 01:06:08,563 Lo que diga. 833 01:06:08,565 --> 01:06:10,898 - Haré la guardia. - No, no lo harás, Tony. 834 01:06:10,900 --> 01:06:13,067 ¿Quieres tanto una maldita vigilancia? 835 01:06:13,069 --> 01:06:15,703 ¿Por qué no se sienta aquí mirando a la nada todo el día? 836 01:06:15,705 --> 01:06:19,438 - Yo hago mi parte. Más... - ¿Qué quiere decir con eso? 837 01:06:19,439 --> 01:06:21,439 ¿Quién crees que está navegando esta nave? 838 01:06:21,440 --> 01:06:24,979 ¿De veras? ¿Entonces dónde están esas islas de las nos hablaba? 839 01:06:25,080 --> 01:06:26,413 Sí. 840 01:06:27,015 --> 01:06:30,585 - Deben estar cerca, ¿no? - ¡No toques eso! 841 01:06:31,087 --> 01:06:34,622 ¡Ustedes no pueden ni nadar, mucho menos leer un mapa! 842 01:06:34,624 --> 01:06:36,958 Déjeme preguntarle algo. 843 01:06:36,960 --> 01:06:38,860 ¿Cómo se le ocurrió ese mapa de navegación suyo? 844 01:06:38,862 --> 01:06:42,830 Estudié el mapa de la zona en la sala de espera todos los días. 845 01:06:42,832 --> 01:06:44,899 Tengo una imagen aproximada en mi mente. 846 01:06:44,901 --> 01:06:46,433 Más o menos es el 10% espero. 847 01:06:46,435 --> 01:06:50,071 ¡Luego de eso, es simple navegación a estimados! 848 01:06:50,073 --> 01:06:51,239 ¿Una imagen aproximada? 849 01:06:51,241 --> 01:06:53,307 La navegación a estima funciona cuando se sabe 850 01:06:53,309 --> 01:06:55,877 de dónde vas a empezar a partir, ¿verdad? 851 01:06:55,879 --> 01:06:58,513 Así que esta ruta que ha calculado... 852 01:06:58,515 --> 01:07:00,848 Se basa en dónde cree que descendimos. 853 01:07:00,850 --> 01:07:02,250 Seguido de un montón de estimaciones 854 01:07:02,252 --> 01:07:04,652 después de eso, sobre donde hemos estado cada día. 855 01:07:04,654 --> 01:07:07,588 - ¿Cuál es tu punto? - ¡Mi punto! 856 01:07:07,590 --> 01:07:09,957 La razón por la que descendimos es porque 857 01:07:09,959 --> 01:07:11,526 usted no sabía dónde estábamos. 858 01:07:11,527 --> 01:07:12,927 ¡Espera! 859 01:07:12,928 --> 01:07:14,862 Es por eso que no pudimos encontrar el barco. 860 01:07:14,864 --> 01:07:17,999 Es por eso que no pudimos contactarlo por radio. 861 01:07:18,001 --> 01:07:20,935 Nos había llevado tan lejos, que estábamos fuera de alcance. 862 01:07:20,937 --> 01:07:22,603 Traté de tomar eso en cuenta. 863 01:07:22,605 --> 01:07:25,640 ¡Y eso es con instrumentos en un mapa real! 864 01:07:25,642 --> 01:07:29,075 Y aquí hemos pasado todos estos días sin siquiera una brújula. 865 01:07:29,077 --> 01:07:32,813 Y el primer par de días apenas llevábamos la cuenta. 866 01:07:33,582 --> 01:07:37,352 ¿Y nos llevará a unas islas pequeñas en el medio de todo esto? 867 01:07:39,721 --> 01:07:43,057 - Yo... - Todo es una gran suposición. 868 01:07:43,058 --> 01:07:44,258 ¿No, jefe? 869 01:07:44,259 --> 01:07:49,030 No, escuchen. Sí, sí, sí, estoy confiando en mi memoria. 870 01:07:49,032 --> 01:07:51,299 Pude haber hecho algunas estimaciones, pero yo... 871 01:07:51,301 --> 01:07:53,134 ¡Estaba tratando de...! 872 01:07:53,136 --> 01:07:54,902 Llevarnos al mismo centro de esas islas. 873 01:07:54,904 --> 01:07:56,771 Así que incluso si nos alejábamos un poco... 874 01:07:56,773 --> 01:07:58,639 ¿A qué se refiere con "estaba tratando?" 875 01:07:59,875 --> 01:08:02,677 ¿Cuándo esperaba verlas? 876 01:08:13,655 --> 01:08:15,089 Hace tres días. 877 01:08:17,159 --> 01:08:18,759 O cuatro. 878 01:08:19,962 --> 01:08:22,863 Ya debería haber islas alrededor de nosotros por todas partes. 879 01:08:25,300 --> 01:08:26,901 Las perdimos. 880 01:08:31,340 --> 01:08:33,107 Las perdimos. 881 01:08:35,777 --> 01:08:37,612 Así es como son las islas, Tony. 882 01:08:37,614 --> 01:08:40,481 ¿No lo sabías? Te levantas y están más allá. 883 01:08:40,483 --> 01:08:44,018 Es una sola oportunidad. Pierdes Hawaii, en la próxima parada Tokyo. 884 01:08:44,020 --> 01:08:45,353 Escúchame... 885 01:08:45,355 --> 01:08:46,854 Está bien la navegación a estima 886 01:08:46,856 --> 01:08:48,956 porque calculo que estamos muertos aquí. 887 01:08:48,958 --> 01:08:51,726 ¿Quieres tomar el mando, sabelotodo? 888 01:08:51,728 --> 01:08:54,895 - Chicos, por favor. - ¡Me importa un carajo! 889 01:08:54,897 --> 01:08:56,998 Y tú señor grande y poderoso... 890 01:08:57,899 --> 01:09:00,701 Quedándote los zapatos luego de que tiramos los nuestros. 891 01:09:00,703 --> 01:09:02,705 ¡Y estaba encima de mí por lo de la radio...! 892 01:09:02,706 --> 01:09:04,705 ¡Como si hubiera perdido algo! 893 01:09:06,241 --> 01:09:09,143 "¿Qué hizo Aldrich con la radio." 894 01:09:09,145 --> 01:09:12,179 Estaba encima de Tony por lo del visor. 895 01:09:12,181 --> 01:09:14,348 Porque obtuvo la misma lectura en ambos tramos. 896 01:09:15,917 --> 01:09:17,251 ¿Qué carajo estaba haciendo allá...? 897 01:09:17,253 --> 01:09:21,856 ¿Además de hacer que nos perdamos la mayor masa de agua 898 01:09:21,858 --> 01:09:24,892 de todo el maldito mundo? 899 01:09:26,396 --> 01:09:28,996 ¿Jefe? Hemos perdido el faro, cambio. 900 01:09:30,265 --> 01:09:32,266 ¿Estamos cerca, jefe? 901 01:09:34,036 --> 01:09:36,337 Tal vez su comunicador está apagado. 902 01:09:36,339 --> 01:09:38,172 Le daré un toque. 903 01:09:39,374 --> 01:09:40,808 ¿Jefe? 904 01:09:40,810 --> 01:09:43,077 ¿Puede escucharnos, cambio? 905 01:09:43,079 --> 01:09:44,945 Alto y claro, chicos. 906 01:09:44,947 --> 01:09:48,416 Sólo espero que el viento me diga en qué dirección quiere soplar. 907 01:09:56,858 --> 01:09:58,759 Creo que me quedé dormido. 908 01:10:05,033 --> 01:10:07,034 Hacía tanto calor... 909 01:10:07,036 --> 01:10:12,440 No pudo haber sido más que un par de minutos pero... 910 01:10:16,478 --> 01:10:18,713 Así que se nos pasó girar... 911 01:10:20,916 --> 01:10:22,483 Y para cuando lo hicimos... 912 01:10:22,485 --> 01:10:24,752 Era demasiado tarde. 913 01:10:31,359 --> 01:10:33,728 Yo hice que nos perdiéramos. 914 01:10:36,798 --> 01:10:39,300 Y no sé cómo arreglarlo con ustedes chicos. 915 01:10:39,302 --> 01:10:41,035 Nunca. 916 01:10:41,037 --> 01:10:42,903 No puedo. 917 01:10:45,507 --> 01:10:47,341 Soy un piloto... 918 01:10:48,210 --> 01:10:51,278 ...que perdió su avión... 919 01:10:52,314 --> 01:10:54,415 Y su tripulación... 920 01:10:56,251 --> 01:10:58,152 Y a mí mismo. 921 01:11:02,892 --> 01:11:05,059 Lo siento mucho. 922 01:11:08,029 --> 01:11:10,264 Lo siento mucho, caballeros. 923 01:11:13,168 --> 01:11:15,369 Lo siento. 924 01:11:54,409 --> 01:11:56,477 Este mapa no sirve de mucho. 925 01:12:02,083 --> 01:12:05,286 Pero es la única cosa que tenemos que nos lleva a casa. 926 01:12:16,431 --> 01:12:18,532 Parece que el único viento que estamos generando 927 01:12:18,534 --> 01:12:19,967 es el nuestro, amigos. 928 01:12:19,969 --> 01:12:22,169 Creo que sí. 929 01:12:22,171 --> 01:12:25,372 ¡Eso es exactamente lo que necesitamos hacer! 930 01:12:27,542 --> 01:12:28,375 ¿Dónde están mis zapatos? 931 01:12:28,377 --> 01:12:30,177 Aquí vamos. 932 01:12:30,179 --> 01:12:32,112 No, no. 933 01:12:33,281 --> 01:12:35,616 Dame tu navaja. 934 01:12:35,618 --> 01:12:37,618 Por favor, dame tu navaja. 935 01:12:57,172 --> 01:12:58,739 Bien. 936 01:13:09,251 --> 01:13:10,551 Caballeros. 937 01:13:11,953 --> 01:13:14,154 Hagamos nuestro propio viento. 938 01:13:27,636 --> 01:13:29,236 Les digo algo... 939 01:13:29,238 --> 01:13:32,506 El que vea tierra primero, tiene una cena. 940 01:13:32,508 --> 01:13:34,975 Lo que quiera y en el lugar que quiera. 941 01:13:34,977 --> 01:13:36,210 Los otros dos pagan. 942 01:13:36,212 --> 01:13:37,945 ¡Trato! 943 01:13:37,947 --> 01:13:39,213 ¡Remen! 944 01:13:39,215 --> 01:13:40,381 ¡Remen! 945 01:13:40,383 --> 01:13:43,083 No lo encontrarás gracioso en unos minutos. 946 01:13:57,884 --> 01:14:01,784 DÍA 30 947 01:14:17,218 --> 01:14:19,386 ¡Henryy! 948 01:14:21,222 --> 01:14:25,059 Ponlo en la cafetera. 949 01:14:44,412 --> 01:14:46,447 De acuerdo. 950 01:14:46,449 --> 01:14:48,549 Continuemos. 951 01:14:52,754 --> 01:14:54,421 Gene. 952 01:15:19,781 --> 01:15:23,650 ¿Algunos de ustedes sabe de seguros? 953 01:15:25,787 --> 01:15:28,155 ¿Seguros? 954 01:15:28,157 --> 01:15:30,090 Seguro de vida. 955 01:15:31,493 --> 01:15:36,497 Tengo una póliza de $5,000 para mi madre. 956 01:15:36,499 --> 01:15:39,600 Me preguntaba si podía cobrarla. 957 01:15:40,435 --> 01:15:42,269 Luego de un mes completo... 958 01:15:42,271 --> 01:15:44,104 Supongo que sí. 959 01:15:44,106 --> 01:15:47,241 Me pregunto, cómo le va a Irene. 960 01:15:47,243 --> 01:15:49,510 Parece una chica muy buena. 961 01:15:53,515 --> 01:15:56,517 Ahora trabaja para un doctor. 962 01:15:56,519 --> 01:15:58,218 Dijiste eso. 963 01:15:59,120 --> 01:16:02,322 Solía escribirle poesía. 964 01:16:02,324 --> 01:16:04,691 Nos gustaría escuchar uno de esos poemas. 965 01:16:05,060 --> 01:16:06,794 Así es. 966 01:16:08,730 --> 01:16:10,397 Dinos un poema. 967 01:16:16,771 --> 01:16:18,439 ¿Tony? 968 01:17:07,522 --> 01:17:09,656 Despierten, chicos. 969 01:17:09,658 --> 01:17:11,958 Podríamos estar recibiendo un trago. 970 01:17:13,194 --> 01:17:15,129 Es extraño. 971 01:17:16,331 --> 01:17:17,498 Earhart. 972 01:17:17,500 --> 01:17:19,166 ¿Conoces esa mujer aviadora? 973 01:17:19,168 --> 01:17:21,135 Amelia Earhart. 974 01:17:22,270 --> 01:17:24,804 Descendió en estas regiones, ¿no? 975 01:17:27,242 --> 01:17:28,809 ¡Aquí viene! 976 01:17:56,905 --> 01:17:58,872 Eso estuvo frío. 977 01:18:19,527 --> 01:18:21,495 ¿Otra ducha? 978 01:18:22,564 --> 01:18:23,931 No me gusta. 979 01:18:23,933 --> 01:18:26,800 Las nubes se están moviendo en direcciones opuestas. 980 01:18:26,802 --> 01:18:28,969 - ¿Qué pasa? - Prepárense. 981 01:18:28,971 --> 01:18:30,627 Tenemos que salir rápido de esta. 982 01:18:38,546 --> 01:18:40,881 ¿Hay huracanes en el Pacífico? 983 01:18:40,883 --> 01:18:42,449 Afirmativo. 984 01:18:43,284 --> 01:18:45,619 ¿Cuándo es la temporada de huracanes? 985 01:18:47,822 --> 01:18:50,757 ¿Por qué sigo haciendo esas preguntas? 986 01:18:59,267 --> 01:19:01,301 ¡Toma esto! 987 01:19:01,303 --> 01:19:03,303 No puedes nadar, ¿recuerdas? 988 01:19:08,309 --> 01:19:10,777 ¿Sabes lo que me gustaría hacer ahora? 989 01:19:10,779 --> 01:19:11,945 ¡Bájate! 990 01:19:14,983 --> 01:19:16,950 ¡Jefe! ¡Jefe! 991 01:19:16,952 --> 01:19:18,518 ¿Dónde está? 992 01:19:18,520 --> 01:19:19,853 ¿Dónde está? 993 01:19:19,855 --> 01:19:21,121 ¡Jefe! 994 01:19:24,592 --> 01:19:26,593 ¡Ya vamos, jefe! ¡Vamos! 995 01:19:26,595 --> 01:19:28,929 ¡Vamos, jefe! 996 01:19:32,730 --> 01:19:34,330 ¡Lo tengo! 997 01:19:38,573 --> 01:19:41,842 ¡Quédense con la balsa! 998 01:19:43,878 --> 01:19:45,445 ¡Aguanten! 999 01:20:05,466 --> 01:20:07,701 ¡Gene! ¿Dónde está Tony? 1000 01:20:07,703 --> 01:20:10,037 ¡Lo perdí! 1001 01:20:17,345 --> 01:20:21,315 ¡Mira por tu lado a ver si lo puedes ver! 1002 01:20:21,317 --> 01:20:22,683 ¡Tony! 1003 01:20:22,685 --> 01:20:24,451 ¡Tony! 1004 01:20:24,453 --> 01:20:25,385 ¡Tony! 1005 01:20:25,387 --> 01:20:26,586 ¡Tony! 1006 01:20:27,622 --> 01:20:28,789 ¡Tony! 1007 01:20:29,557 --> 01:20:30,791 ¡Tony! 1008 01:20:30,793 --> 01:20:32,092 ¡Tony! 1009 01:20:32,094 --> 01:20:33,727 ¡Tony! 1010 01:20:35,963 --> 01:20:38,999 Dios te salve María, llena eres de gracia... 1011 01:20:44,539 --> 01:20:47,374 - ¿Estás bien? - ¡Jefe, jefe! 1012 01:20:49,510 --> 01:20:51,611 Buen chico. 1013 01:20:57,552 --> 01:20:58,752 Bien. 1014 01:20:58,754 --> 01:21:00,754 ¡Tenemos que voltearla! 1015 01:21:01,356 --> 01:21:03,123 A mi cuenta. 1016 01:21:03,125 --> 01:21:05,759 La levantamos y dejamos que el viento la atrape. 1017 01:21:05,761 --> 01:21:07,427 Pero agárrenla. 1018 01:21:07,429 --> 01:21:08,862 - ¡Sí! - ¡Uno! 1019 01:21:09,097 --> 01:21:11,431 ¡Dos! ¡Tres! 1020 01:21:11,433 --> 01:21:12,699 ¡Álcenla! 1021 01:21:16,571 --> 01:21:19,806 ¡Vayan por el otro lado! 1022 01:21:19,808 --> 01:21:22,909 ¡Yo la sostendré! ¡Entra primero! 1023 01:21:35,990 --> 01:21:38,458 ¡Apriétense! 1024 01:22:06,188 --> 01:22:08,722 # Tres hombres en una bañera. 1025 01:22:09,490 --> 01:22:12,559 # ¿Quién crees que sean? 1026 01:22:14,429 --> 01:22:18,698 # El carnicero, el panadero y el fabricante de velas. 1027 01:22:19,634 --> 01:22:24,137 # Salgan fuera ustedes tres pícaros. 1028 01:22:24,139 --> 01:22:27,774 ¿Cómo es que justo ahora pensaste en esa? 1029 01:22:29,210 --> 01:22:31,578 La balsa se hundirá. 1030 01:22:32,447 --> 01:22:34,181 ¿No? 1031 01:22:35,817 --> 01:22:37,617 Sí. 1032 01:22:38,986 --> 01:22:41,788 No quedará nada de nosotros. 1033 01:22:44,158 --> 01:22:45,892 No. 1034 01:22:47,462 --> 01:22:51,465 Nadie sabrá que sobrevivimos todo este tiempo. 1035 01:22:52,166 --> 01:22:54,167 No. 1036 01:22:56,704 --> 01:23:01,208 Supongamos que uno de nosotros muere. 1037 01:23:01,210 --> 01:23:03,643 ¿Qué hacen los demás? 1038 01:23:05,746 --> 01:23:07,848 Gene, siempre estás hablando de comida. 1039 01:23:07,850 --> 01:23:09,182 ¿Qué crees? 1040 01:23:09,917 --> 01:23:12,953 El hígado como sea. 1041 01:23:12,955 --> 01:23:14,888 El corazón si puedo llegar a él. 1042 01:23:15,156 --> 01:23:17,624 Bueno, hemos perdido las pinzas 1043 01:23:17,626 --> 01:23:19,759 y tu navaja de bolsillo. 1044 01:23:19,761 --> 01:23:22,929 Bueno, los riñones serían fáciles. 1045 01:23:23,865 --> 01:23:26,566 Sí, uno por cada hombre. 1046 01:23:31,772 --> 01:23:35,208 Creo que necesitamos otro tipo de conversación. 1047 01:23:35,210 --> 01:23:38,945 Estoy tratando, pero todo está tan lejos. 1048 01:23:41,249 --> 01:23:43,984 Sólo recuerdo algo. 1049 01:23:46,854 --> 01:23:49,189 A mi esposa. 1050 01:23:51,626 --> 01:23:54,261 Tenía un bonito vestido amarillo. 1051 01:23:56,297 --> 01:24:00,066 Pero le hizo un agujero con un cigarro. 1052 01:24:01,068 --> 01:24:06,606 Así que cosió una palomita blanca sobre el agujero. 1053 01:24:06,608 --> 01:24:10,877 Puedo imaginarme el vestido y la paloma... 1054 01:24:12,947 --> 01:24:15,916 Pero en realidad no puedo ver su rostro. 1055 01:24:31,599 --> 01:24:32,933 ¿Tony? 1056 01:24:37,638 --> 01:24:40,840 Creo que sí estoy enamorado de tu hermana. 1057 01:24:44,245 --> 01:24:46,646 Harán una gran pareja. 1058 01:24:50,284 --> 01:24:56,022 Chicos, quiero que sepan, que si hubiéramos llegado... 1059 01:24:56,024 --> 01:25:00,226 Los habría recomendado para condecoraciones. 1060 01:25:00,228 --> 01:25:03,863 Si ellos me hubieran escuchado luego de mi tribunal militar. 1061 01:25:03,865 --> 01:25:05,799 ¿Tribunal militar? 1062 01:25:07,168 --> 01:25:09,302 Pastula... 1063 01:25:09,304 --> 01:25:13,006 ¿Piensas en alguna cosa por la cual llevar al jefe a un Tribunal militar? 1064 01:25:13,008 --> 01:25:15,909 No se me ocurre nada, Aldrich. 1065 01:25:17,078 --> 01:25:19,112 Yo tampoco. 1066 01:25:20,214 --> 01:25:23,917 Lamento que haya terminado de esta manera. 1067 01:25:27,990 --> 01:25:30,624 El hombre dispone su camino 1068 01:25:32,326 --> 01:25:35,061 pero el Señor es quien decide. 1069 01:25:57,718 --> 01:25:59,953 Bien... 1070 01:26:01,389 --> 01:26:03,723 ¡Basta de esa basura! 1071 01:26:05,426 --> 01:26:07,426 Me parece... 1072 01:26:09,964 --> 01:26:12,298 Que si Dios eligió nuestro destino... 1073 01:26:13,334 --> 01:26:17,003 ¡Es porque quiere que lo logremos! 1074 01:26:18,773 --> 01:26:20,206 ¿No? 1075 01:26:24,845 --> 01:26:26,880 De cualquier modo... 1076 01:26:28,749 --> 01:26:32,085 Hemos llegado demasiado lejos para abandonar ahora. 1077 01:27:43,190 --> 01:27:45,024 Tony. 1078 01:27:47,828 --> 01:27:49,162 Tony. 1079 01:28:01,909 --> 01:28:03,376 ¿Gene? 1080 01:28:03,378 --> 01:28:04,811 ¿Gene? 1081 01:28:15,890 --> 01:28:17,857 Pobre Tony. 1082 01:28:28,002 --> 01:28:29,536 Tony. 1083 01:28:36,410 --> 01:28:38,411 Escucho música. 1084 01:28:39,413 --> 01:28:41,314 ¿Qué tipo de música? 1085 01:28:42,283 --> 01:28:43,483 ¿Tony? 1086 01:28:43,485 --> 01:28:45,418 ¿Puedes oírla? 1087 01:28:52,126 --> 01:28:55,962 Veo un hermoso campo de maíz. 1088 01:28:57,198 --> 01:29:03,102 Vi a nuestra flota dos veces ayer. 1089 01:29:26,260 --> 01:29:27,927 No lo sé. 1090 01:29:28,529 --> 01:29:30,997 Algo verde. 1091 01:29:32,900 --> 01:29:34,968 Eche un vistazo, jefe. 1092 01:30:04,431 --> 01:30:06,399 Gene Aldrich. 1093 01:30:06,401 --> 01:30:09,669 ¡Te has ganado una cena! 1094 01:30:17,578 --> 01:30:19,078 ¡Tierra a la vista! 1095 01:30:19,080 --> 01:30:20,980 ¡Tierra a la vista! 1096 01:30:23,951 --> 01:30:25,451 ¡Tierra a la vista! 1097 01:30:31,659 --> 01:30:33,326 Gracias. 1098 01:30:33,627 --> 01:30:34,928 Gracias. 1099 01:30:34,930 --> 01:30:36,930 Remen, chicos. ¡Remen! 1100 01:30:40,134 --> 01:30:42,201 ¡Remen! 1101 01:30:59,353 --> 01:31:01,220 Paren. 1102 01:31:01,222 --> 01:31:03,489 Paren. 1103 01:31:03,491 --> 01:31:05,891 Deberíamos ser arrastrados. 1104 01:31:13,100 --> 01:31:15,101 ¿Qué pasa si hay japoneses? 1105 01:31:16,537 --> 01:31:18,304 ¿Qué opción tenemos? 1106 01:31:21,709 --> 01:31:23,476 Agárrense, caballeros. 1107 01:31:23,478 --> 01:31:25,979 Nos podría pasar por encima. 1108 01:31:35,723 --> 01:31:37,323 ¡Ya está encima! 1109 01:33:09,724 --> 01:33:11,424 Mira. 1110 01:33:42,625 --> 01:33:47,825 Harold Dixon, Tony Pastula, y Gene Aldrich llegaron a la Isla de 1111 01:33:47,826 --> 01:33:49,826 Pukapuka el 20 de febrero de 1942. 1112 01:33:49,827 --> 01:33:52,826 Luego de pasar 34 días en el Pacífico. 1113 01:33:52,827 --> 01:33:57,827 Habían navegado en su balsa más de 1609 km. 1114 01:33:59,108 --> 01:34:01,628 Dixon fue condecorado con la Cruz de la 1115 01:34:01,629 --> 01:34:03,929 Marina por llevar su tripulación a salvo. 1116 01:34:03,930 --> 01:34:06,930 Nunca voló en otra misión de combate. 1117 01:34:09,001 --> 01:34:10,931 Las heridas que sufrió Tony, le 1118 01:34:10,932 --> 01:34:12,932 impidieron hacer una carrera en la Marina. 1119 01:34:12,933 --> 01:34:18,933 Después de su muerte en 1986, sus cenizas fueron esparcidas al mar. 1120 01:34:20,432 --> 01:34:24,932 Gene sirvió en la guerra como operador de radio. 1121 01:34:24,933 --> 01:34:30,233 En 1946 se casó con la hermana de Tony: Frances. 1122 01:34:41,834 --> 01:35:12,934 ..::[Traducido por Axel7902]::..