1
00:00:19,060 --> 00:00:22,900
ESTA ES UNA
HISTORIA VERDADERA.
2
00:00:23,701 --> 00:00:27,201
EL NUEVO DESFILE.
3
00:00:27,702 --> 00:00:30,602
¡SALUDOS A LA MARINA!
4
00:00:31,664 --> 00:00:32,998
1942.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,867
El Pacífico Sur.
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,603
El Nuevo Año descubre
al USS Enterprise
7
00:00:38,605 --> 00:00:40,972
y su tripulación
de 2000 hombres
8
00:00:40,974 --> 00:00:43,875
preparándose para enviar
unos saludos a los japoneses
9
00:00:43,877 --> 00:00:47,779
en forma de bombarderos
torpederos y aviones de combate.
10
00:00:48,281 --> 00:00:51,650
Con el ataque del mes pasado
en Pearl Harbor, sigue fresco
11
00:00:51,652 --> 00:00:53,885
en la mente de estos
aviadores norteamericanos
12
00:00:53,887 --> 00:00:58,056
que la venganza es un
plato que se sirve...
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,025
¡Bien caliente!
14
00:01:50,926 --> 00:01:55,426
"CONTRA EL SOL."
15
00:02:14,701 --> 00:02:16,368
Jefe, este es Aldrich.
16
00:02:16,370 --> 00:02:18,937
La estoy perdiendo
en Hayrake.
17
00:02:23,242 --> 00:02:25,377
Vamos.
¿Adónde vas?
18
00:02:27,778 --> 00:02:31,778
16 DE ENERO DE 1942.
19
00:02:31,851 --> 00:02:34,386
Jefe, he perdido
el faro, cambio.
20
00:02:35,821 --> 00:02:37,822
¿Estamos cerca, jefe?
21
00:02:37,824 --> 00:02:41,326
Voy a darle un toque. Tal vez
su comunicador está caído.
22
00:02:42,128 --> 00:02:43,962
¿Jefe?
23
00:02:43,964 --> 00:02:46,331
¿Puede oírnos, cambio?
24
00:02:46,333 --> 00:02:49,401
Alto y claro, chicos.
25
00:02:49,403 --> 00:02:52,837
Esperando que este viento me
diga en cuál dirección quiere volar.
26
00:02:59,045 --> 00:03:01,279
Pastula, toma otro visor.
Así no es como estoy
27
00:03:01,281 --> 00:03:02,380
leyendo esas
crestas de ola.
28
00:03:02,382 --> 00:03:04,149
Sí, jefe.
29
00:03:08,020 --> 00:03:09,421
15 grados.
30
00:03:09,423 --> 00:03:11,890
La misma lectura
de salida, jefe.
31
00:03:18,097 --> 00:03:21,266
Si eso es correcto,
está hacia el este.
32
00:03:21,268 --> 00:03:22,834
Yo la tenía al oeste.
33
00:03:23,937 --> 00:03:25,770
La llevaré al este.
34
00:03:44,091 --> 00:03:45,692
Base Blue, este es
6-Tare-14 solicitando
35
00:03:45,693 --> 00:03:47,492
un rumbo de
entrada, cambio.
36
00:03:47,494 --> 00:03:49,327
¡Jefe, hemos roto
silencio radial!
37
00:03:49,329 --> 00:03:50,950
Afirmativo.
Necesitamos un rumbo.
38
00:03:53,999 --> 00:03:56,101
Confirma que
estás en el 79.
39
00:03:56,103 --> 00:03:59,270
79 confirmado. Creo que todavía
estamos demasiado lejos.
40
00:03:59,272 --> 00:04:01,106
Bueno,
sigue intentando.
41
00:04:03,909 --> 00:04:05,744
Base Blue, este
es 6-Tare-14.
42
00:04:05,746 --> 00:04:07,245
¿Me escuchan?
Responda, Base Blue.
43
00:04:07,247 --> 00:04:08,279
Cambio.
44
00:04:14,220 --> 00:04:16,121
- ¿Jefe?
- Te escucho.
45
00:04:16,123 --> 00:04:18,823
Por el equipo radioeléctrico.
Escuché una charla en japonés.
46
00:04:18,825 --> 00:04:20,191
Corté la línea.
47
00:04:20,193 --> 00:04:22,227
Copiado. Utilizaremos la forma
en silencio con el Morse.
48
00:04:22,229 --> 00:04:24,162
En silencio con
Morse, afirmativo.
49
00:04:27,166 --> 00:04:29,134
¿Cómo vamos de
combustible, jefe?
50
00:04:30,402 --> 00:04:32,937
Bajo.
51
00:04:32,939 --> 00:04:35,974
Pastula, necesitamos hacer
altitud. Suelta las municiones.
52
00:04:35,976 --> 00:04:37,175
Entendido, jefe.
53
00:04:37,177 --> 00:04:38,409
Soltando bombas.
54
00:04:49,355 --> 00:04:51,189
Aldrich enciende ese
equipo radioeléctrico.
55
00:04:51,191 --> 00:04:53,124
Pero los japoneses, jefe.
56
00:04:53,126 --> 00:04:54,492
¡Hazlo!
57
00:04:55,561 --> 00:04:56,928
Base Blue...
58
00:04:56,930 --> 00:04:59,497
Este es el 6-Tare-14.
¿Me escuchan? 6-Tare-14
59
00:04:59,499 --> 00:05:02,267
a Base Blue. Conteste,
Base Blue, cambio.
60
00:05:02,269 --> 00:05:04,369
Demonios, está al este.
61
00:05:18,217 --> 00:05:20,552
Enterprise, este
es 6-Tare-14.
62
00:05:20,554 --> 00:05:21,820
¿Me escucha?
63
00:05:21,822 --> 00:05:22,987
¡Haz algo, Aldrich!
64
00:05:22,989 --> 00:05:24,255
Estoy en eso.
65
00:05:24,257 --> 00:05:26,224
Estamos fuera
de cobertura.
66
00:05:54,220 --> 00:05:55,553
Chicos...
67
00:05:55,555 --> 00:05:58,857
Hagan esto antes de que nos
quedemos sin combustible...
68
00:05:58,859 --> 00:06:00,258
Apriétense sus
chalecos de seguridad
69
00:06:00,260 --> 00:06:02,493
y prepárense para
amerizar. ¿Entendido?
70
00:06:02,495 --> 00:06:04,629
¡Maldición!
Afirmativo, jefe.
71
00:06:04,631 --> 00:06:05,496
¿Pastula?
72
00:06:07,234 --> 00:06:08,497
Sí, jefe.
73
00:06:08,498 --> 00:06:10,935
Aldrich, recoge las
bengalas, las velas de humo
74
00:06:10,937 --> 00:06:12,136
y el botiquín de
primeros auxilios.
75
00:06:12,138 --> 00:06:14,372
Vamos a
necesitar las linternas.
76
00:06:14,374 --> 00:06:15,640
Pastula, toma las
raciones y el agua
77
00:06:15,642 --> 00:06:17,342
y prepara la
blasa salvavidas.
78
00:06:17,344 --> 00:06:19,143
Estén atentos, chicos.
79
00:06:22,882 --> 00:06:24,115
¡Pasa esto al fondo!
80
00:06:24,117 --> 00:06:25,250
Entendido.
81
00:06:25,252 --> 00:06:26,217
Pasándolo.
82
00:06:29,054 --> 00:06:30,622
¡Agarra un paracaídas!
83
00:06:30,624 --> 00:06:32,090
¿Un paracaídas?
84
00:06:32,092 --> 00:06:33,324
¡Prepárense para
abandonar!
85
00:06:44,570 --> 00:06:46,604
¡Prepárense
para el impacto!
86
00:07:15,701 --> 00:07:16,668
¡Pastula!
87
00:07:16,670 --> 00:07:17,568
Aquí, jefe.
88
00:07:17,570 --> 00:07:18,136
¡Aldrich!
89
00:07:18,138 --> 00:07:18,937
¡Aquí!
90
00:07:18,939 --> 00:07:20,138
¡Ánimo, chicos!
91
00:07:43,629 --> 00:07:45,096
¡Vamos!
92
00:07:48,167 --> 00:07:49,734
¡Jefe!
93
00:07:57,609 --> 00:07:59,577
¡No!
94
00:08:21,166 --> 00:08:23,101
Vengan acá.
95
00:08:28,240 --> 00:08:30,575
¡Esta maldita
cosa no se infla!
96
00:08:41,521 --> 00:08:44,488
¡La válvula está atascada!
Trata con esa luz.
97
00:08:50,229 --> 00:08:52,330
Desháganse
de sus armas.
98
00:08:52,332 --> 00:08:54,198
Nos están
arrastrando hacia abajo.
99
00:08:58,237 --> 00:09:00,304
¡No puedo soltarlo!
100
00:09:02,608 --> 00:09:04,042
¡Ahí va la mía!
101
00:09:04,376 --> 00:09:05,777
La mía también.
102
00:09:05,779 --> 00:09:08,046
Eso hace la diferencia.
103
00:09:13,085 --> 00:09:15,520
Esta... maldita cosa.
104
00:09:18,724 --> 00:09:20,058
¡Ahí va!
105
00:09:22,161 --> 00:09:24,094
¡Es muy pesada
para levantarla!
106
00:09:24,163 --> 00:09:25,996
Quizás si nosotros...
107
00:09:26,298 --> 00:09:27,432
¡Aldrich!
108
00:09:38,343 --> 00:09:39,510
Si quedas atrapado
ahí debajo otra vez,
109
00:09:39,512 --> 00:09:41,279
sólo desinfla un
poco el chaleco.
110
00:09:41,281 --> 00:09:43,347
Nada abajo y afuera.
¿Entendido?
111
00:09:43,349 --> 00:09:45,516
No nado muy bien.
112
00:09:45,518 --> 00:09:46,784
Estás bromeando.
113
00:09:46,786 --> 00:09:47,518
¿Tú?
114
00:09:47,520 --> 00:09:49,287
En realidad no, jefe.
115
00:09:53,393 --> 00:09:54,625
¡Por el amor de...!
116
00:10:04,436 --> 00:10:06,571
Bien.
117
00:10:06,573 --> 00:10:09,107
Esto va a ser difícil de
voltear con este oleaje.
118
00:10:12,678 --> 00:10:15,179
Si nos quitamos las cuerdas
de nuestros chalecos,
119
00:10:15,181 --> 00:10:17,250
las atamos juntas,
amarramos una aquí y lanzamos
120
00:10:17,251 --> 00:10:19,450
la otra a través. Entonces
lo rodeamos y tiramos.
121
00:10:19,452 --> 00:10:20,485
Buena idea.
122
00:10:20,487 --> 00:10:22,153
Excepto que ninguno
de ustedes puede nadar.
123
00:10:22,155 --> 00:10:24,555
Solo hay que aferrarse
fuerte al pasamanos.
124
00:10:24,557 --> 00:10:25,690
Bien fuerte.
125
00:10:26,725 --> 00:10:28,826
Bien, vamos a intentarlo.
126
00:10:33,332 --> 00:10:34,432
Toma.
127
00:10:40,305 --> 00:10:41,639
Bien.
128
00:10:41,641 --> 00:10:43,808
Bien, da la vuelta y
yo lo lanzaré encima.
129
00:10:51,617 --> 00:10:53,918
- Bien. ¿Listo?
- Sí.
130
00:10:53,920 --> 00:10:55,453
¡Ahí va!
131
00:10:56,655 --> 00:10:58,556
- ¿Lo tienes?
- Bien, lo tenemos.
132
00:11:03,562 --> 00:11:07,365
De acuerdo, busquen un sostén.
¡Ahora empujen con fuerza!
133
00:11:07,367 --> 00:11:09,667
¡Uno, dos, tres!
134
00:11:10,668 --> 00:11:12,068
¡Maldición!
135
00:11:15,369 --> 00:11:16,769
¡Vamos!
136
00:11:24,249 --> 00:11:25,550
Sujétenla.
137
00:11:25,552 --> 00:11:28,219
Voy a ir por el otro
lado y me subiré.
138
00:11:47,973 --> 00:11:50,608
Las sardinas enlatadas
tienen más espacio.
139
00:11:51,677 --> 00:11:54,512
Vamos a intentar
ponernos verticalmente.
140
00:12:13,999 --> 00:12:15,666
Aldrich...
141
00:12:15,668 --> 00:12:19,470
Cuando estaba en cubierta,
no puede verte bien.
142
00:12:19,472 --> 00:12:21,539
Harold Dixon.
143
00:12:21,541 --> 00:12:22,873
Gene Aldrich.
144
00:12:22,875 --> 00:12:24,842
Ya tendrá un vistazo
por la mañana, jefe.
145
00:12:24,844 --> 00:12:26,777
Seguro estaré aquí.
146
00:12:26,779 --> 00:12:29,347
Pastula.
¿Es italiano?
147
00:12:29,349 --> 00:12:30,314
Polaco, jefe.
148
00:12:30,316 --> 00:12:32,817
He hecho un par de
vuelos con usted antes.
149
00:12:32,819 --> 00:12:34,418
¿Sí?
150
00:12:34,853 --> 00:12:36,387
No recuerdo.
151
00:12:39,625 --> 00:12:41,425
Nos van a recoger
por la mañana.
152
00:12:41,427 --> 00:12:42,793
¿Le parece, jefe?
153
00:12:42,795 --> 00:12:44,695
Eso es lo que espero.
154
00:12:44,697 --> 00:12:45,930
¿Lo que espera?
155
00:12:45,932 --> 00:12:48,168
Cuando amanezca,
van a estar sobre
156
00:12:48,169 --> 00:12:50,468
nosotros como un
viejo perro de caza.
157
00:12:59,711 --> 00:13:02,413
Es muy caluroso
dentro de ese avión.
158
00:13:03,015 --> 00:13:05,316
Está helado aquí afuera.
159
00:13:10,317 --> 00:13:14,417
DÍA 1
160
00:13:31,310 --> 00:13:33,711
Despierten, chicos.
161
00:13:40,319 --> 00:13:42,687
Bueno, lo logramos.
162
00:13:42,689 --> 00:13:43,954
Me preocupaba que no
nos mantuviera a flote,
163
00:13:43,956 --> 00:13:45,723
pero todavía
tiene forma de barco.
164
00:13:46,391 --> 00:13:48,326
Gracias a Dios.
165
00:13:49,761 --> 00:13:50,861
Gene Aldrich.
166
00:13:50,863 --> 00:13:52,430
Ahora te conozco.
167
00:13:52,432 --> 00:13:54,432
No podía ponerle
una cara al nombre.
168
00:13:54,434 --> 00:13:56,567
En toda mi
gloria, jefe.
169
00:13:56,569 --> 00:13:59,036
Bien, ¿quién quiere
una taza de café?
170
00:13:59,538 --> 00:14:00,905
¡Henry!
171
00:14:00,907 --> 00:14:02,807
Es hora de ponerlo
en la cafetera.
172
00:14:03,675 --> 00:14:05,643
Sí.
173
00:14:08,080 --> 00:14:10,014
Gracias, Henry.
174
00:14:10,016 --> 00:14:11,549
"Henry".
¿Por qué Henry?
175
00:14:11,551 --> 00:14:14,785
¡Es ese programa,
sabe, de la radio!
176
00:14:16,621 --> 00:14:18,122
¡Henryy!
177
00:14:18,124 --> 00:14:20,091
¡Henry Aldrich!
178
00:14:22,694 --> 00:14:24,762
No, nunca oí de él.
179
00:14:29,769 --> 00:14:33,104
Jefe, cuando dijo que iba a
aterrizar en el mar, pensé: Cielos...
180
00:14:33,106 --> 00:14:36,073
- Hasta aquí quedamos.
- Pensaste que no podía aterrizar.
181
00:14:36,075 --> 00:14:37,708
¿No fue un
vuelo genial?
182
00:14:37,710 --> 00:14:40,144
Digo, simplemente
la puso justo abajo.
183
00:14:41,079 --> 00:14:43,381
Sí, lo hizo.
184
00:14:45,784 --> 00:14:47,485
Sabes, Aldrich...
185
00:14:47,487 --> 00:14:49,153
Me he estado preguntando...
186
00:14:49,155 --> 00:14:51,856
No entiendo cómo no
pudiste ver ese carguero.
187
00:14:51,858 --> 00:14:55,092
No pudimos haber estado a
más de 20 kilómetros en un punto.
188
00:14:55,094 --> 00:14:56,427
Incluso a 40 km.
189
00:14:56,429 --> 00:14:58,529
Deberías haber
visto algo, ¿no?
190
00:14:59,598 --> 00:15:02,566
Dígame usted, jefe. ¿A
qué distancia estábamos?
191
00:15:09,674 --> 00:15:11,175
Debemos mantener
los ojos bien abiertos.
192
00:15:11,177 --> 00:15:13,010
¿Verdad?
193
00:15:15,448 --> 00:15:19,016
Así es, todos tomen un punto.
Necesitamos cubrir 360 grados.
194
00:15:28,193 --> 00:15:30,127
Buena visibilidad.
195
00:15:30,129 --> 00:15:33,431
Sí, ellos verificarán cada
milla cuadrada de aquí.
196
00:15:33,433 --> 00:15:36,133
Tomará un tiempo,
pero lo harán, ¿no?
197
00:15:36,135 --> 00:15:39,537
Así es. Incluso si se toma
todo el día o el siguiente.
198
00:15:39,539 --> 00:15:40,938
Sí.
199
00:15:40,940 --> 00:15:43,507
Podría tomar
más de un día.
200
00:15:43,509 --> 00:15:45,176
Van a hacer una
cuadrícula hasta 50.
201
00:15:45,178 --> 00:15:46,710
Incluso hasta 100.
202
00:15:46,712 --> 00:15:47,978
Ellos saben qué hacer.
203
00:15:47,980 --> 00:15:49,680
Divide eso por el
número de aviones.
204
00:15:49,682 --> 00:15:52,783
Demonios, es probable
que sea esta mañana.
205
00:15:52,785 --> 00:15:55,152
Tal vez tengamos un
auténtico desayuno, ¿no, jefe?
206
00:16:13,238 --> 00:16:15,687
¿Calcula que lo veremos
primero o los vamos a oír?
207
00:16:22,848 --> 00:16:24,615
¿Ven ese punto?
208
00:16:26,785 --> 00:16:29,153
Es un pájaro.
209
00:16:29,155 --> 00:16:31,489
Y no está
moviendo sus alas.
210
00:16:36,962 --> 00:16:38,863
Espera...
211
00:16:40,232 --> 00:16:42,099
Eso es algo,
de acuerdo.
212
00:16:42,101 --> 00:16:44,235
Manteniendo el
rumbo, lo que sea...
213
00:16:47,006 --> 00:16:48,873
¡Es uno de nosotros!
214
00:16:48,875 --> 00:16:49,573
¡Oye!
215
00:16:49,575 --> 00:16:50,875
- ¡Oye!
- ¡Al suelo!
216
00:16:50,877 --> 00:16:55,145
¡Bájense! Tienen bastante
tiempo para ahogarse.
217
00:16:55,147 --> 00:16:56,213
Creo que es un SPD.
218
00:16:56,215 --> 00:16:58,148
Lleva una dirección.
219
00:16:58,150 --> 00:17:00,684
Cerca de 140 nudos.
A media milla.
220
00:17:01,921 --> 00:17:05,189
Pastula, agarra el paracaídas.
Extiéndelo en el agua.
221
00:17:05,690 --> 00:17:06,991
¿Jefe?
222
00:17:06,993 --> 00:17:09,026
No hay paracaídas.
223
00:17:09,028 --> 00:17:10,761
Aldrich, ¿qué hay
de esas bengalas?
224
00:17:10,763 --> 00:17:12,281
No pude
aguantarlas, jefe.
225
00:17:12,564 --> 00:17:14,832
¡Bueno, agiten algo!
226
00:17:16,635 --> 00:17:17,001
¡Oigan!
227
00:17:17,003 --> 00:17:18,168
¡Oigan!
228
00:17:18,170 --> 00:17:18,903
¡Oigan!
229
00:17:18,905 --> 00:17:20,037
¡Miren para acá abajo!
230
00:17:20,039 --> 00:17:21,005
¡Oigan!
231
00:17:21,007 --> 00:17:22,239
¿Qué, están ciegos?
232
00:17:22,241 --> 00:17:24,575
El sol está
detrás de ustedes.
233
00:17:24,577 --> 00:17:26,544
¡Mira a las
tres en punto!
234
00:17:26,546 --> 00:17:28,612
- ¡Aquí abajo!
- ¡Oigan!
235
00:17:28,614 --> 00:17:30,080
¡Oigan!
236
00:17:30,882 --> 00:17:32,316
¡Oigan!
237
00:17:32,318 --> 00:17:33,717
¡Oigan! ¡Aquí!
238
00:17:33,719 --> 00:17:35,285
¡Aquí abajo!
239
00:17:35,954 --> 00:17:37,321
¡Oigan!
240
00:17:37,889 --> 00:17:39,957
- ¡Oigan!
- ¡Oigan!
241
00:17:40,859 --> 00:17:41,992
¡Oigan!
242
00:17:41,994 --> 00:17:42,993
¡Oigan!
243
00:17:42,995 --> 00:17:44,595
¡Miren aquí!
244
00:17:45,297 --> 00:17:47,097
Vamos.
245
00:17:47,099 --> 00:17:50,134
¿Adónde van?
No, no, no. ¿Dónde...?
246
00:17:51,036 --> 00:17:52,736
¡Oigan!
247
00:17:53,138 --> 00:17:54,271
¡Oigan!
248
00:17:54,940 --> 00:17:56,874
Estamos aquí.
249
00:17:58,209 --> 00:17:59,743
¡Oigan!
250
00:18:00,145 --> 00:18:01,912
¡Oigan!
251
00:18:03,715 --> 00:18:04,949
¡Vamos!
252
00:18:05,216 --> 00:18:06,317
¡Oigan!
253
00:18:06,319 --> 00:18:07,751
¡Oigan!
254
00:18:12,257 --> 00:18:13,657
¡Oigan!
255
00:18:13,659 --> 00:18:15,159
Estamos aquí.
256
00:18:38,783 --> 00:18:40,884
Esa era nuestra
única oportunidad.
257
00:18:42,687 --> 00:18:45,956
- ¿Qué?
- Esa era nuestra búsqueda.
258
00:18:45,958 --> 00:18:47,691
¿Qué quiere decir?
259
00:18:47,693 --> 00:18:49,880
Ellos no pueden
dejarnos aquí no más.
260
00:18:50,261 --> 00:18:52,396
Puede ser que nos viera y
fue a regresar por ayuda.
261
00:18:52,398 --> 00:18:55,866
¿Por qué no cambió el curso?
Porque está en una búsqueda por área.
262
00:18:55,868 --> 00:18:58,435
Por eso. En el siguiente
pase estará fuera de vista.
263
00:19:00,772 --> 00:19:02,973
Tal vez haya más aviones
volviendo a revisar.
264
00:19:03,208 --> 00:19:04,742
O barcos.
265
00:19:04,744 --> 00:19:07,444
¿Qué demonios están enseñando
en el campo de entrenamiento?
266
00:19:08,079 --> 00:19:10,681
Estamos en
guerra, Aldrich.
267
00:19:10,683 --> 00:19:13,951
Estamos en las proximidades de
las fuerzas navales enemigas.
268
00:19:13,953 --> 00:19:17,087
En el mejor de los casos
dan una revisada rápida.
269
00:19:17,089 --> 00:19:20,290
Como has dicho, hay
un procedimiento.
270
00:19:26,164 --> 00:19:27,865
De acuerdo.
271
00:19:28,833 --> 00:19:32,036
Sin paracaídas
ni bengalas.
272
00:19:32,038 --> 00:19:34,238
¿Supongo que el
mapa tampoco está?
273
00:19:34,240 --> 00:19:35,439
Afirmativo.
274
00:19:35,441 --> 00:19:38,308
- ¿Botiquín de primeros auxilios?
- Todo se perdió, jefe.
275
00:19:40,979 --> 00:19:42,946
Incluyendo las
raciones y el agua.
276
00:19:43,348 --> 00:19:45,750
Dios.
277
00:19:46,052 --> 00:19:47,451
No lo entiendo.
278
00:19:47,453 --> 00:19:49,420
Di las ordenes con
bastante tiempo
279
00:19:49,422 --> 00:19:50,954
para poder estar
ocupado con el aterrizaje...
280
00:19:50,956 --> 00:19:52,356
¡Y no tenemos
comida ni agua!
281
00:19:52,358 --> 00:19:54,491
¡Estábamos bastante
ocupados en no ahogarnos!
282
00:19:57,462 --> 00:20:00,030
¿Cómo vamos a
sobrevivir aquí sin agua?
283
00:20:16,081 --> 00:20:18,348
Bien, voy a popa.
284
00:20:18,350 --> 00:20:20,317
Escuchen, muchachos.
285
00:20:23,855 --> 00:20:25,155
Esta balsa es un buque
286
00:20:25,157 --> 00:20:27,491
de la Marina de los Estados
Unidos y yo soy su capitán.
287
00:20:27,493 --> 00:20:30,728
Como tal, voy a dar las
órdenes y ustedes las recibirán.
288
00:20:30,730 --> 00:20:32,429
- ¿Queda claro?
- Sí, jefe.
289
00:20:32,431 --> 00:20:36,433
- ¿Aldrich?
- Entendido, jefe.
290
00:20:36,968 --> 00:20:38,469
De acuerdo.
291
00:20:38,471 --> 00:20:39,903
Hagamos un inventario.
292
00:20:39,905 --> 00:20:42,072
Bolsillos. Todo.
293
00:20:42,074 --> 00:20:43,874
Échenlo todo
en la camisa.
294
00:20:44,809 --> 00:20:46,443
Tengo dos
cargadores.
295
00:20:48,246 --> 00:20:50,814
- Tengo mi navaja de bolsillo.
- ¡Deja eso en tu bolsillo!
296
00:20:50,816 --> 00:20:52,850
La última cosa que necesitamos
es un agujero en esta balsa.
297
00:20:55,019 --> 00:20:56,353
Un par de pinzas.
298
00:20:56,355 --> 00:20:57,821
Un poco de alambre.
299
00:20:58,123 --> 00:21:00,357
Un tramo de cuerda.
Quizás de unos 6 metros.
300
00:21:00,992 --> 00:21:02,426
Aquí está un silbato.
301
00:21:04,396 --> 00:21:06,097
Aldrich.
302
00:21:06,499 --> 00:21:08,298
Pegamento de
cemento plástico.
303
00:21:08,300 --> 00:21:10,134
¿Algún material para
parches ahí adentro?
304
00:21:10,136 --> 00:21:11,835
Sí.
305
00:21:12,872 --> 00:21:15,573
Miren esto.
306
00:21:15,775 --> 00:21:17,840
Podemos usarlo si
vemos otro avión.
307
00:21:18,476 --> 00:21:20,466
Ojalá hubiéramos
encontrado eso antes.
308
00:21:21,412 --> 00:21:23,213
¡Y una bolsa de agua!
309
00:21:26,484 --> 00:21:28,452
Está vacía.
310
00:21:32,056 --> 00:21:33,924
Es todo lo
que trae, jefe.
311
00:21:33,926 --> 00:21:36,493
¿No hay remos plegables debajo
de esa bancada, Aldrich?
312
00:21:36,495 --> 00:21:37,961
Negativo.
313
00:21:37,963 --> 00:21:39,930
No se olviden
de los pasamanos.
314
00:21:39,932 --> 00:21:41,865
Eso son como
7 metros de nailon.
315
00:21:41,867 --> 00:21:45,002
Sí, y tenemos estos dos
chalecos salvavidas.
316
00:21:49,374 --> 00:21:50,507
No hay remos.
317
00:21:50,509 --> 00:21:52,075
Ni linternas.
318
00:21:52,510 --> 00:21:54,311
Ni mapa.
319
00:21:54,313 --> 00:21:56,346
Ni agua, ni comida.
320
00:21:57,415 --> 00:22:00,918
- ¿Cronómetros?
- Negativo.
321
00:22:00,920 --> 00:22:01,952
No.
322
00:22:02,921 --> 00:22:04,221
No.
323
00:22:06,291 --> 00:22:07,991
Pero si se
mantiene a flote,
324
00:22:07,993 --> 00:22:10,227
al menos puedo calcular
su velocidad y distancia.
325
00:22:13,898 --> 00:22:15,566
Luce prácticamente nueva.
326
00:22:15,568 --> 00:22:17,067
Eso es bueno.
327
00:22:17,569 --> 00:22:22,038
Aquí. Manufacturado el
30 de noviembre del 37.
328
00:22:23,041 --> 00:22:24,975
Son 4 años.
329
00:22:24,977 --> 00:22:26,310
Más algunos otros.
330
00:22:26,312 --> 00:22:29,179
Chicos, debemos minimizar
el desgaste de la tela.
331
00:22:29,181 --> 00:22:30,380
Los zapatos.
332
00:22:35,887 --> 00:22:37,588
No hay
mucho espacio.
333
00:22:37,590 --> 00:22:41,124
Dentro o fuera, pueden desgastar.
Hay que deshacerse de ellos.
334
00:23:05,016 --> 00:23:07,551
Dicen que está a 8 kilómetros
de profundidad aquí.
335
00:23:07,553 --> 00:23:09,519
Eso es imposible.
336
00:23:13,625 --> 00:23:15,125
¿Jefe?
337
00:23:15,627 --> 00:23:17,227
Estoy pensando...
338
00:23:17,229 --> 00:23:19,196
Tal vez uno de nosotros
debería quedarse con ellos.
339
00:23:20,098 --> 00:23:23,333
Si llegamos a tierra,
alguien necesitará caminar.
340
00:23:29,374 --> 00:23:31,074
Tiene sentido.
341
00:23:36,347 --> 00:23:38,916
Oigan. Todavía
tengo esto.
342
00:23:39,551 --> 00:23:42,853
Para un chico que no sabe nadar
fuiste un tonto quedándote con ella.
343
00:23:42,855 --> 00:23:45,622
Bueno... no podía
conseguir zafarlo.
344
00:23:46,591 --> 00:23:48,992
Pero, uno nunca sabe.
345
00:23:49,427 --> 00:23:51,194
Podría ser útil.
346
00:24:03,675 --> 00:24:05,575
Youngstown, Ohio.
347
00:24:05,577 --> 00:24:07,110
¿Tú?
348
00:24:07,112 --> 00:24:08,679
Sikeston, Missouri.
349
00:24:08,681 --> 00:24:10,414
¿Sikeston?
350
00:24:10,416 --> 00:24:12,215
¿Dónde queda eso?
351
00:24:12,217 --> 00:24:14,084
En ninguna parte.
352
00:24:24,629 --> 00:24:27,564
Pastula,
vuelve a checar.
353
00:24:27,566 --> 00:24:29,533
Así no es como estoy
leyendo esas crestas de ola.
354
00:24:29,535 --> 00:24:31,000
Sí, jefe.
355
00:24:31,636 --> 00:24:34,571
15 grados. La misma
lectura de salida, jefe.
356
00:24:34,573 --> 00:24:36,239
¿Qué?
357
00:24:43,648 --> 00:24:47,451
Si eso es correcto, entonces
está hacia el este. La tenía al oeste.
358
00:24:48,086 --> 00:24:49,519
¿Aldrich?
359
00:24:49,521 --> 00:24:51,254
Ni una sola
señal de Hayrake.
360
00:24:51,256 --> 00:24:53,757
Creo que nos ha traído
en medio de la nada, Jefe.
361
00:24:53,759 --> 00:24:55,158
¡Estamos perdidos!
362
00:24:55,160 --> 00:24:56,560
¿Repítelo, Aldrich?
363
00:24:58,163 --> 00:24:59,663
¡Aldrich!
364
00:25:03,102 --> 00:25:05,535
Esa es la cosa más
loca que he oído.
365
00:25:05,537 --> 00:25:09,339
¿Cómo es posible que nunca hayas
comido un Kentucky Hot Brown?
366
00:25:09,340 --> 00:25:10,580
Soy de Ohio.
367
00:25:10,591 --> 00:25:13,076
¿Así que no se te permite comer
alimentos de los estados vecinos?
368
00:25:14,278 --> 00:25:15,779
No.
369
00:25:15,781 --> 00:25:18,348
Me alegro de
no vivir en Ohio.
370
00:25:33,231 --> 00:25:35,198
Jamón y queso.
371
00:25:35,200 --> 00:25:37,434
Ahora estamos hablando.
372
00:25:37,436 --> 00:25:39,102
Debo haber
hecho 1000 de esos
373
00:25:39,104 --> 00:25:40,804
en el Cuerpo de
Conservación Civil.
374
00:25:40,806 --> 00:25:42,239
¿Los Cs?
375
00:25:42,241 --> 00:25:44,007
Yo también. Cocinaba para
un centenar de tipos.
376
00:25:44,009 --> 00:25:47,177
Dos cocineros y
nada de comida.
377
00:25:47,179 --> 00:25:49,279
Entonces, ¿cómo
terminaste en la Marina?
378
00:25:49,614 --> 00:25:51,048
Bueno...
379
00:25:51,050 --> 00:25:53,483
Demasiadas bocas
para alimentar en casa.
380
00:25:53,485 --> 00:25:56,052
Mi madre pensó que podía
llegar a ser más disciplinado.
381
00:25:56,588 --> 00:25:58,688
Imagina su decepción.
382
00:25:58,690 --> 00:26:02,526
Y yo estaba listo para una
aventura, así que me enlisté.
383
00:26:02,528 --> 00:26:04,528
Bueno, seguro que
tienes una aventura.
384
00:26:04,530 --> 00:26:07,330
Sí. Si mi madre
pudiera verme ahora.
385
00:26:09,667 --> 00:26:12,803
Quiero convertirlo en una
carrera y ver el mundo.
386
00:26:12,805 --> 00:26:15,072
¿Una carrera en la
Marina? Bien por ti, hijo.
387
00:26:16,274 --> 00:26:19,609
En estos tiempos difíciles no
hay vocación más elevada.
388
00:26:23,714 --> 00:26:26,716
¿Cree que es posible que
seamos vistos por la noche, jefe?
389
00:26:27,385 --> 00:26:29,119
No lo descartaría.
390
00:26:29,121 --> 00:26:31,955
Esta balsa amarilla, con
la luz de la luna podría.
391
00:26:32,557 --> 00:26:35,392
Bueno, no hay
luna llena esta noche.
392
00:26:36,427 --> 00:26:38,695
Vamos a programar un horario
como sea. A las 4 de pie, 8 descanso.
393
00:26:38,697 --> 00:26:41,665
- ¿Quién quiere iniciar primero?
- Yo lo haré.
394
00:26:41,667 --> 00:26:43,433
No puedo dormir
de todos modos.
395
00:26:43,435 --> 00:26:44,835
De acuerdo.
396
00:26:44,837 --> 00:26:48,505
Me quedo con la segunda
vigilancia, Pastula.
397
00:26:48,507 --> 00:26:50,173
Está bien, jefe.
398
00:27:19,138 --> 00:27:20,837
Me dijo que
lo despertara.
399
00:27:20,839 --> 00:27:22,806
Calculo que han pasado
unas cuatro horas.
400
00:27:25,276 --> 00:27:27,577
- ¿Ves algo?
- Sólo océano.
401
00:27:38,656 --> 00:27:41,257
¿Aún no conseguiste nada
para tomar, Aldrich?
402
00:27:41,425 --> 00:27:43,693
¿De tomar? ¿Qué?
403
00:27:56,207 --> 00:27:58,408
¡Tiene que estar
bromeando, jefe!
404
00:28:27,672 --> 00:28:28,862
Eso es...
405
00:28:32,543 --> 00:28:34,479
Eso es increíble.
406
00:28:59,437 --> 00:29:00,904
¿Novedades?
407
00:29:00,906 --> 00:29:02,639
Nada.
408
00:29:03,441 --> 00:29:05,642
Aunque hay una brisa
bastante constante.
409
00:29:08,646 --> 00:29:09,980
¡Henryy!
410
00:29:09,982 --> 00:29:11,981
Es hora de ponerlo
en la cafetera.
411
00:29:16,320 --> 00:29:19,456
- ¿Por cuánto tiempo ha estado la brisa?
- Una hora quizás.
412
00:29:19,458 --> 00:29:21,423
¿En la misma dirección?
413
00:29:25,429 --> 00:29:27,030
- ¿Jefe?
- Pastula.
414
00:29:28,899 --> 00:29:30,767
¿Dónde estamos?
415
00:29:35,473 --> 00:29:37,540
A 3057 km de Hawaii.
416
00:29:38,376 --> 00:29:40,577
Samoa está a 1609 km.
417
00:29:40,579 --> 00:29:43,513
Suramérica, a
9656 por lo menos.
418
00:29:43,515 --> 00:29:44,814
Esos son un
montón de números.
419
00:29:44,816 --> 00:29:46,283
Pero nos
estamos moviendo.
420
00:29:46,285 --> 00:29:49,352
Embarcaciones de fondo plano
como esta navegarán muy bien.
421
00:29:49,354 --> 00:29:51,448
Y hemos estado recibiendo
unos 12 nudos de viento.
422
00:29:59,397 --> 00:30:02,899
Un viento de seis nudos nos
dará una desviación de uno.
423
00:30:02,901 --> 00:30:06,403
Apuesto a que podemos
conseguir un 2.5 de cada 12.
424
00:30:07,905 --> 00:30:09,939
Aunque seguro que le
gusta cambiar de opinión.
425
00:30:09,941 --> 00:30:12,243
- Entonces, Hawaii.
- Sí.
426
00:30:13,545 --> 00:30:15,512
¿Cómo es que no
apuntó en esa dirección?
427
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
- Justo enfrente.
- ¿Al oeste?
428
00:30:17,882 --> 00:30:20,850
Desde ahí es de donde el
viento nos sopla ahora.
429
00:30:22,420 --> 00:30:23,920
Las Islas Phoenix.
430
00:30:23,922 --> 00:30:25,388
Las Gilberts.
431
00:30:25,390 --> 00:30:26,923
Tarawa.
432
00:30:26,925 --> 00:30:29,626
- 965 km o menos.
- ¿Tarawa?
433
00:30:29,628 --> 00:30:31,995
- ¿No hay submarinos japoneses ahí?
- Genial.
434
00:30:31,997 --> 00:30:33,732
El ejército japonés
se está desplazando
435
00:30:33,733 --> 00:30:35,432
por todas aquellas
islas en este momento.
436
00:30:35,434 --> 00:30:37,567
¿Qué sucede si aterrizamos
en una isla japonesa?
437
00:30:37,569 --> 00:30:39,536
¿O si un submarino
nos encuentra?
438
00:30:39,538 --> 00:30:42,505
Podría haber un submarino debajo
de nosotros en este momento.
439
00:30:42,507 --> 00:30:44,674
Podría, sin duda
sería un premio.
440
00:30:46,410 --> 00:30:48,378
Pero tenemos
una oportunidad.
441
00:30:48,380 --> 00:30:51,313
Todo lo que necesitamos son unos
vientos favorables que nos impulsen.
442
00:30:51,315 --> 00:30:54,951
Hay islas entre nosotros y
Samoa. A 965 km de distancia.
443
00:30:54,953 --> 00:30:58,988
A dos nudos o más... Yo diría
que tomaría un par de semanas.
444
00:30:59,089 --> 00:31:00,089
¿Un par de semanas?
445
00:31:00,090 --> 00:31:02,125
Podría ser mucho más preciso si
tuviera mi carta de navegación.
446
00:31:02,127 --> 00:31:04,160
¡Nos moriremos de
hambre primero!
447
00:31:07,598 --> 00:31:09,599
Bueno...
448
00:31:09,601 --> 00:31:12,402
Hay bastantes
peces en el mar, ¿no?
449
00:31:12,404 --> 00:31:14,571
Si sólo tuviera un gancho
y una línea de pesca.
450
00:31:16,407 --> 00:31:19,142
Bien, Aldrich.
Aquí está tu línea.
451
00:31:19,144 --> 00:31:21,877
Hay una cuerda
trenzada en ese bolsillo.
452
00:31:26,916 --> 00:31:28,518
Mira.
453
00:31:28,520 --> 00:31:30,053
Quizás si pudiera abrir
uno de estos cargadores,
454
00:31:30,055 --> 00:31:32,389
podemos usar uno de esos
resortes como un gancho.
455
00:31:32,391 --> 00:31:34,591
Eso podría
funcionar muy bien.
456
00:31:34,593 --> 00:31:36,192
De acuerdo.
457
00:31:38,829 --> 00:31:40,830
¿Sabes lo que me
gustaría comer ahora?
458
00:31:40,832 --> 00:31:42,732
- Vamos.
- Pescado frito.
459
00:31:42,734 --> 00:31:45,135
Una bonita cesta
de bacalao bien frito.
460
00:31:45,137 --> 00:31:47,404
Col y un poco de
ensalada de papa.
461
00:31:47,406 --> 00:31:49,506
Todo cubierto con queso.
462
00:31:49,508 --> 00:31:51,473
¿De veras?
¿Queso con pescado?
463
00:31:51,675 --> 00:31:53,576
Oye, no hay nada que
no pueda ser mejorado
464
00:31:53,578 --> 00:31:55,645
con un buen
trozo de queso.
465
00:31:57,081 --> 00:31:59,148
Aquí tienes.
466
00:32:07,057 --> 00:32:08,457
Está bien.
467
00:32:11,762 --> 00:32:13,496
¿Cómo quedó?
468
00:32:14,899 --> 00:32:16,766
No está nada mal.
469
00:32:16,768 --> 00:32:18,434
Necesito una plomada.
470
00:32:35,820 --> 00:32:38,188
Parece un
pedazo de carne.
471
00:32:41,926 --> 00:32:43,226
Bueno...
472
00:32:43,228 --> 00:32:45,462
Vamos a lanzarlo, ¿sí?
473
00:32:46,831 --> 00:32:48,765
Cuidado los
ojos, ahí va.
474
00:33:04,782 --> 00:33:08,017
¡Vaya, eso fue rápido!
Dame una mano con esto.
475
00:33:08,019 --> 00:33:09,318
- Bien.
- Ven aquí.
476
00:33:09,320 --> 00:33:11,067
¡Así se hace, chicos!
477
00:33:16,560 --> 00:33:19,629
Supongo que algo allá abajo
tiene más hambre que nosotros.
478
00:33:19,631 --> 00:33:21,230
Virgen santísima.
479
00:34:02,873 --> 00:34:05,842
Toma. Ponte esto
en la cabeza.
480
00:34:10,281 --> 00:34:12,181
Como quieras.
481
00:34:19,890 --> 00:34:21,157
¡Oye!
482
00:34:21,159 --> 00:34:22,926
¿Qué pasa?
483
00:34:23,627 --> 00:34:26,062
No es nada.
484
00:34:26,064 --> 00:34:28,865
Por un segundo pensé
que me darían una medalla.
485
00:34:28,867 --> 00:34:31,390
La Cruz de la
Marina o algo.
486
00:34:32,303 --> 00:34:34,971
Luego me di cuenta de que no
hay nada de heroico en sentarse
487
00:34:34,973 --> 00:34:36,172
en una balsa a
morir de hambre.
488
00:34:36,174 --> 00:34:37,941
La Cruz de la Marina...
489
00:34:38,909 --> 00:34:42,078
Tendremos suerte si nos
nos cobran el avión nuevo.
490
00:34:42,080 --> 00:34:43,780
Al carajo.
491
00:34:43,782 --> 00:34:46,983
No es culpa de
nadie, ¿verdad?
492
00:34:46,985 --> 00:34:51,821
Un bombardero en perfecto
estado yace en el fondo del océano.
493
00:34:51,823 --> 00:34:54,490
Suena como que tiene
que ser culpa de alguien.
494
00:35:00,764 --> 00:35:02,732
Los malditos
peces no pican.
495
00:35:05,102 --> 00:35:07,337
Espera, espera.
¿Adónde vas?
496
00:35:07,339 --> 00:35:11,207
No hay peces. Lo que
significa que no hay comida.
497
00:35:13,978 --> 00:35:16,012
¡No puedo aguantar
más el calor!
498
00:35:23,754 --> 00:35:26,656
¡Vamos, chicos!
¡El agua está buena!
499
00:35:26,658 --> 00:35:28,057
No, no,
uno a la vez.
500
00:35:28,059 --> 00:35:30,259
Dijo que son
3218 km hasta Hawai.
501
00:35:30,261 --> 00:35:32,962
No te alejes mucho, Aldrich.
Este bote se mueve, sabes.
502
00:35:32,964 --> 00:35:35,965
Ahora sí hay una
carnada viva, ¿no, jefe?
503
00:35:35,967 --> 00:35:38,968
- Ese es otro problema.
- ¿Los tiburones?
504
00:35:38,970 --> 00:35:40,803
No sé si atacarían.
505
00:35:40,805 --> 00:35:42,639
He oído opiniones
en ambos sentidos.
506
00:35:42,641 --> 00:35:44,173
¡Gene!
507
00:35:44,175 --> 00:35:46,376
Al jefe le preocupan
los tiburones.
508
00:35:48,980 --> 00:35:51,214
¡Cielos! ¿Adónde
estás yendo?
509
00:36:04,228 --> 00:36:06,796
Sólo una par de
brazadas más, Aldrich.
510
00:36:19,076 --> 00:36:21,377
Tenemos que
quedarnos con la balsa.
511
00:36:21,379 --> 00:36:23,446
Creo que si nos aferramos a
los lados estaremos a salvo.
512
00:36:23,448 --> 00:36:24,847
Los otros pueden
hacer guardia.
513
00:36:24,849 --> 00:36:28,084
Aunque sí se te
acelera la sangre.
514
00:36:28,086 --> 00:36:29,952
¿Pastula?
Eres el siguiente.
515
00:36:33,090 --> 00:36:34,724
No, gracias.
516
00:36:36,427 --> 00:36:38,928
Es por eso que tienes
que hacerlo de último.
517
00:36:38,930 --> 00:36:41,030
Porque si lo asas mucho
tiempo, entonces...
518
00:36:41,032 --> 00:36:44,267
Y si lo haces poco tiempo,
no se derretirá parejo.
519
00:36:50,908 --> 00:36:53,309
Es hermoso, ¿no?
520
00:36:53,311 --> 00:36:55,378
Sería mejor si
pudiéramos comerlo.
521
00:37:03,054 --> 00:37:04,921
Lo estaba
haciendo bien, ¿ves?
522
00:37:04,923 --> 00:37:06,456
No esperaba una A.
523
00:37:06,458 --> 00:37:08,091
¿Ese es el curso
de mecánico?
524
00:37:08,093 --> 00:37:09,825
No, era otro.
525
00:37:10,462 --> 00:37:12,295
Pensé que debía
recibir una B o
526
00:37:12,297 --> 00:37:15,064
como sea, una C y eso
hubiera estado bien.
527
00:37:15,066 --> 00:37:17,266
Nunca realmente me importó
sacar las mejores calificaciones
528
00:37:17,268 --> 00:37:19,368
en la escuela, mientras
aprendiera las cosas.
529
00:37:20,805 --> 00:37:22,772
Y pasé este curso
bastante bien.
530
00:37:24,041 --> 00:37:27,877
Cuando vi esa cartilla y
vi esa grande y brillante F...
531
00:37:27,879 --> 00:37:30,213
Simplemente dije: "Al
carajo con esta mierda."
532
00:37:30,215 --> 00:37:31,981
Disculpa mi lenguaje.
533
00:37:31,983 --> 00:37:33,950
Entonces, ¿qué hiciste?
534
00:37:33,952 --> 00:37:36,952
Salí de la escuela y...
no volví a regresar.
535
00:37:36,954 --> 00:37:39,489
¿Y pasaste ese curso
bastante bien, dices?
536
00:37:39,491 --> 00:37:41,157
¡Puedes apostarlo!
537
00:37:42,893 --> 00:37:45,962
Pero asumo que te luciste
en ese curso de mecánico.
538
00:37:46,864 --> 00:37:48,397
Lo hice
bastante bien, jefe.
539
00:37:48,399 --> 00:37:51,134
Entonces pudieras desmontar
y volver a montar un visor.
540
00:37:51,136 --> 00:37:52,757
Incluso hacer una
lectura en uno.
541
00:37:54,204 --> 00:37:55,838
Sí, supongo que sí.
542
00:37:55,840 --> 00:37:58,007
¿Sí?
543
00:37:58,009 --> 00:37:59,909
Es extraño, es todo.
544
00:37:59,911 --> 00:38:01,377
Hice que nos
dirigiéramos al oeste.
545
00:38:01,379 --> 00:38:02,945
Tu lectura nos
corrigió hacia el este.
546
00:38:02,947 --> 00:38:04,380
Pidió una
confirmación y se la dio.
547
00:38:04,382 --> 00:38:08,184
¡Estoy discutiendo esto
con mi bombardero, Aldrich!
548
00:38:12,389 --> 00:38:14,223
Sé que la confirmaste.
549
00:38:14,225 --> 00:38:16,492
Sólo digo que es
extraño, es todo.
550
00:38:19,530 --> 00:38:21,397
Está bien, jefe.
551
00:38:25,569 --> 00:38:27,570
Extraño, bien.
552
00:38:52,271 --> 00:38:56,671
DÍA 5
553
00:38:57,100 --> 00:38:59,001
¡Henryy!
554
00:38:59,003 --> 00:39:00,903
¡Ponlo en la cafetera!
555
00:39:38,609 --> 00:39:40,209
¿Pastula?
556
00:39:41,044 --> 00:39:43,883
¿No hay una regla
en la que alguien
557
00:39:43,884 --> 00:39:47,083
puede tomar un
poco y no le pase nada?
558
00:39:47,085 --> 00:39:49,585
Dicen que te saca
el agua del cerebro.
559
00:39:52,489 --> 00:39:55,424
Ya van 120 horas.
560
00:39:56,960 --> 00:39:59,028
Cinco días
sin un sorbo.
561
00:40:01,665 --> 00:40:03,566
¿Cómo es que
no hemos muerto?
562
00:40:03,568 --> 00:40:05,634
Nos hemos
estado remojando.
563
00:40:06,637 --> 00:40:08,237
Y no nos
movemos mucho.
564
00:40:08,239 --> 00:40:10,940
Un par de zapatos llenos
de esa cosa amarilla.
565
00:40:10,942 --> 00:40:12,942
Mientras duró.
566
00:40:18,482 --> 00:40:20,349
Ni siquiera un timón.
567
00:40:20,351 --> 00:40:22,518
Pero usted sabe dónde
quiere que vayamos.
568
00:40:22,520 --> 00:40:23,552
¿No, jefe?
569
00:40:23,554 --> 00:40:26,055
Lo sé, pero calcular...
570
00:40:29,192 --> 00:40:30,893
¿Jefe?
571
00:40:35,399 --> 00:40:38,267
- Un lápiz.
- ¿Un lápiz?
572
00:40:38,269 --> 00:40:40,269
¡Un maldito
condenado lápiz!
573
00:40:40,404 --> 00:40:43,472
¿Viste esto? ¡Puedo hacer
una carta de navegación!
574
00:41:00,991 --> 00:41:05,394
Pastula, tú dijiste al este
dos o tres nudos en tu lectura.
575
00:41:06,297 --> 00:41:10,232
Aldrich, ¿más al
sureste de dos a tres?
576
00:41:10,234 --> 00:41:11,800
Sí, afirmativo.
577
00:41:15,372 --> 00:41:17,006
Bien, entonces.
578
00:41:17,541 --> 00:41:20,476
Aquí estamos,
en un estimado.
579
00:41:20,478 --> 00:41:22,611
Pero, ¿adónde
nos dirijimos?
580
00:41:22,613 --> 00:41:25,414
Con suerte, justo aquí.
581
00:41:25,416 --> 00:41:28,451
Hay una cadena de ellas
a nuestro suroeste.
582
00:41:28,453 --> 00:41:31,988
La tierra amiga más
cercana en el Pacífico.
583
00:41:31,990 --> 00:41:35,624
Ahora bien, si es que este
viento favorable nos empuja allí.
584
00:41:35,626 --> 00:41:38,694
¿Qué pasa si continua
cambiando, jefe?
585
00:41:38,696 --> 00:41:40,997
El mapa no nos
lleva a ningún lado.
586
00:41:41,431 --> 00:41:43,532
A menos...
587
00:41:47,104 --> 00:41:49,705
A menos que podamos mantener
nuestra posición en el viento de frente.
588
00:41:51,475 --> 00:41:52,408
¡Aldrich!
589
00:41:52,410 --> 00:41:53,743
Desata el pasamanos.
590
00:41:54,611 --> 00:41:56,112
Pastula...
591
00:41:56,114 --> 00:41:58,247
Necesito que agarres
un poco de ese alambre,
592
00:41:58,249 --> 00:42:02,651
y hagas un marco para que
esto no se doble en el agua.
593
00:42:03,253 --> 00:42:05,688
- ¿Puedes hacerlo?
- Cuente con eso, jefe.
594
00:42:12,096 --> 00:42:14,697
Aldrich, deja
un extremo atado.
595
00:42:14,699 --> 00:42:16,165
Está bien.
596
00:42:18,301 --> 00:42:20,035
De acuerdo, bien.
597
00:42:45,729 --> 00:42:48,064
Toma, sostenlo.
Sostenlo.
598
00:43:01,144 --> 00:43:02,778
¡Perfecto!
599
00:43:02,780 --> 00:43:04,513
Eso, marineros...
600
00:43:05,148 --> 00:43:07,083
Es un ancla flotante.
601
00:43:07,085 --> 00:43:08,884
Puede que no seamos
capaces de controlar el viento
602
00:43:08,886 --> 00:43:10,953
pero podemos evitar ser
llevados en dirección contraria.
603
00:43:11,756 --> 00:43:13,722
Eso es un
buen trabajo, jefe.
604
00:43:13,724 --> 00:43:16,358
Ahora me la pasaré
gritando, Henryy.
605
00:43:16,360 --> 00:43:20,396
- ¡Pon el freno!
- Mira como aprovecha esa agua.
606
00:43:24,168 --> 00:43:25,634
¡Oye, Tony, mira!
607
00:43:25,636 --> 00:43:28,504
Estaría muy mal si no veo una
lágrima de alegría en el viejo jefe.
608
00:43:28,506 --> 00:43:30,573
Dijo que estábamos
demasiado secos para eso.
609
00:43:30,575 --> 00:43:32,575
¿Por qué? Creo que
tienes razón.
610
00:43:32,577 --> 00:43:34,310
¿De veras?
¿Vieron una lágrima?
611
00:43:44,387 --> 00:43:46,789
¡Bien, levanta el freno!
612
00:44:09,212 --> 00:44:11,147
Hombre, no es fácil.
613
00:44:11,848 --> 00:44:14,183
Pero podría ser peor.
614
00:44:14,185 --> 00:44:16,218
Si podemos
mantener este viento,
615
00:44:16,220 --> 00:44:17,853
y conseguir un
poco de lluvia.
616
00:44:18,688 --> 00:44:20,256
Bueno...
617
00:44:22,292 --> 00:44:24,326
Nunca está
de más pedir.
618
00:44:28,765 --> 00:44:30,499
Querido Señor...
619
00:44:30,800 --> 00:44:32,168
¡Gene!
620
00:44:32,170 --> 00:44:33,636
Las únicas oraciones que
conozco están en polaco.
621
00:44:33,638 --> 00:44:36,906
No te consideraba un
hombre religioso, Aldrich.
622
00:44:36,908 --> 00:44:39,542
Lamento decir
que no soy uno.
623
00:44:43,180 --> 00:44:44,947
Está bien.
624
00:44:44,949 --> 00:44:47,349
Sólo hagan lo
mismo que yo.
625
00:44:50,287 --> 00:44:52,388
Querido Señor...
626
00:44:52,390 --> 00:44:54,857
Sé que no siempre hemos
hecho lo bueno delante de ti.
627
00:44:55,792 --> 00:45:00,196
Te estamos pidiendo una pequeña
ayuda aquí, durante esta prueba.
628
00:45:00,198 --> 00:45:02,264
Si así te agrada.
629
00:45:09,806 --> 00:45:11,407
Y, Señor...
630
00:45:13,810 --> 00:45:17,366
Vela por el regreso de todos
los hombres en nuestro barco.
631
00:45:18,215 --> 00:45:22,418
Y todos los barcos en
el mar, incluyendo este.
632
00:45:26,256 --> 00:45:27,789
¿Tony?
633
00:45:33,797 --> 00:45:35,631
Querido Dios...
634
00:45:35,633 --> 00:45:39,635
Me uno a lo que
los otros dijeron.
635
00:45:40,370 --> 00:45:41,904
Pero principalmente...
636
00:45:42,639 --> 00:45:44,607
Necesitamos un
poco de lluvia, Señor.
637
00:45:45,943 --> 00:45:48,244
- Por favor.
- Lluvia, querido Señor.
638
00:45:48,246 --> 00:45:50,379
- Por favor, lluvia.
- Por favor.
639
00:45:50,381 --> 00:45:51,814
Amén.
640
00:45:57,454 --> 00:45:59,455
¡Vamos!
641
00:45:59,457 --> 00:46:02,391
Por favor, dale un segundo.
Tiene que prepararla.
642
00:46:03,593 --> 00:46:05,327
O quizás...
643
00:46:07,028 --> 00:46:09,728
# No volverá a llover...
644
00:46:16,729 --> 00:46:22,029
# No volverá a llover, no lo
hará, no volverá a llover.
645
00:46:22,730 --> 00:46:28,030
# ¿Cómo carajo contarán los
viejos, si no volverá a llover?
646
00:46:30,131 --> 00:46:36,331
# El viejo tío Ned se cayó por la
alcantarilla y por ahí se murió,
647
00:46:36,832 --> 00:46:39,632
# todos los vecinos
se levantaron y dijeron:
648
00:46:39,633 --> 00:46:42,433
# "Debió haber sido suicidio."
649
00:46:44,334 --> 00:46:46,101
Esa es una buena.
650
00:46:48,772 --> 00:46:49,972
Oiga, jefe.
651
00:46:49,974 --> 00:46:51,507
¿Se sabe una?
652
00:46:56,808 --> 00:47:02,398
# Ya no va a llover más,
nunca más irá a llover...
653
00:47:02,709 --> 00:47:04,689
La mía es buena
pero un aburrimiento,
654
00:47:04,690 --> 00:47:07,489
# así que cantemos
como la vez anterior.
655
00:47:08,526 --> 00:47:10,092
¡El gran final!
656
00:47:10,493 --> 00:47:15,493
# No volverá a llover, no
lo hará, no volverá a llover...
657
00:47:15,634 --> 00:47:19,494
# Nuestra canción es mala pero
el espectáculo estuvo divertido.
658
00:47:19,495 --> 00:47:24,495
# No volverá a llover...
659
00:48:20,497 --> 00:48:22,431
¿Qué pasa?
660
00:48:22,665 --> 00:48:24,500
Nada.
661
00:48:24,502 --> 00:48:26,068
Nada.
662
00:48:36,513 --> 00:48:38,046
Oye...
663
00:48:42,752 --> 00:48:44,520
¡Oye! ¡Oye!
664
00:48:44,522 --> 00:48:46,155
¡A los puestos
de combate, chicos!
665
00:48:46,157 --> 00:48:48,457
¡Tenemos precipitación!
666
00:48:48,459 --> 00:48:49,791
Tengo la bolsa.
667
00:48:50,161 --> 00:48:54,062
- ¡Aquí viene!
- ¡Consigan toda la que puedan!
668
00:48:54,063 --> 00:48:55,363
¡Vamos!
669
00:48:55,763 --> 00:48:57,363
¡Aguanten la bolsa!
670
00:49:02,174 --> 00:49:03,464
¡Vamos!
671
00:49:23,993 --> 00:49:26,528
¡Parece que tus oraciones
funcionaron, Aldrich!
672
00:49:26,530 --> 00:49:28,063
¡Va a tener que agradecer
en la Escuela Dominical
673
00:49:28,065 --> 00:49:30,632
en la Primera
Iglesia Bautista, jefe!
674
00:50:05,168 --> 00:50:07,269
Vamos, estúpidos peces.
675
00:50:07,271 --> 00:50:10,939
¿No han visto una
cuerda de pescar antes?
676
00:50:11,641 --> 00:50:13,341
Una semana sin nada.
677
00:50:15,144 --> 00:50:19,715
Caramba, Aldrich, eres el pescador
más paciente que he visto.
678
00:50:19,717 --> 00:50:24,219
De donde vengo, si no
atrapas no comes.
679
00:50:26,923 --> 00:50:29,357
Estamos haciendo esto del
modo equivocado, es todo.
680
00:50:32,596 --> 00:50:34,830
Pon esa navaja en
tu bolsillo como te dije.
681
00:50:37,233 --> 00:50:39,167
Si abres un agujero
en esta balsa...
682
00:50:39,169 --> 00:50:42,771
Si no comemos pronto nos
podría pasar lo mismo, jefe.
683
00:50:42,773 --> 00:50:45,908
Aldrich, guarda esa
navaja. ¡Es una orden!
684
00:50:47,076 --> 00:50:50,245
Si no atrapas,
no comes.
685
00:50:52,715 --> 00:50:54,049
Aldrich...
686
00:50:54,618 --> 00:50:56,251
- ¡Le di a uno!
- ¡Para!
687
00:50:58,955 --> 00:51:00,956
¡Le di a la balsa!
¡Le di a la balsa!
688
00:51:00,958 --> 00:51:02,624
¡Dios! ¡Idiota!
689
00:51:02,626 --> 00:51:05,027
No te muevas.
¡Buscaré el pegamento!
690
00:51:05,029 --> 00:51:06,728
¡No es la balsa, jefe!
691
00:51:06,730 --> 00:51:08,120
¡Mierda!
692
00:51:08,298 --> 00:51:09,631
¡Pastula!
693
00:51:10,634 --> 00:51:12,034
¡No lo dejes ir!
694
00:51:22,912 --> 00:51:25,147
Creo que lo tengo.
Creo que lo tengo.
695
00:51:31,788 --> 00:51:33,322
Buen trabajo, Pastula.
696
00:51:33,324 --> 00:51:34,790
Bien hecho, Tony.
697
00:51:35,658 --> 00:51:37,259
Cayó del cielo.
698
00:51:38,661 --> 00:51:40,929
Un tiburón acaba
de caer del cielo.
699
00:51:51,207 --> 00:51:52,608
¡Cielos!
700
00:51:59,916 --> 00:52:02,050
¡Parece que
acabó de comer!
701
00:52:27,710 --> 00:52:30,278
Tenemos carnada
para otro día o dos.
702
00:52:31,648 --> 00:52:34,049
Probablemente para una
comida extra también.
703
00:52:34,851 --> 00:52:36,284
La sal lo conservará.
704
00:52:36,286 --> 00:52:38,483
¿Cuánto falta para
esas islas, jefe?
705
00:52:38,485 --> 00:52:42,157
De acuerdo al mapa,
aproximadamente 627 km.
706
00:52:42,159 --> 00:52:45,160
El viento está soplando del noroeste
lo que está bien para nosotros.
707
00:52:45,162 --> 00:52:47,963
Y si cambia,
arrojamos el freno.
708
00:52:47,965 --> 00:52:49,331
Sin retroceso.
709
00:52:50,233 --> 00:52:51,767
Vamos a casa.
710
00:52:51,769 --> 00:52:54,069
Y vaya si mi
esposa estará dolida.
711
00:52:54,071 --> 00:52:56,371
Maldición, pensé que estaba
casado sólo con la Marina.
712
00:53:01,144 --> 00:53:02,878
¿Ninguno de
ustedes está casado?
713
00:53:02,880 --> 00:53:04,012
No.
714
00:53:04,014 --> 00:53:06,014
Tenía una novia
en Youngstown.
715
00:53:07,216 --> 00:53:10,352
- Irene.
- Yo no, pero...
716
00:53:10,354 --> 00:53:14,022
- Me gustaría algún día.
- Oye, tengo una hermana.
717
00:53:14,024 --> 00:53:16,391
- Ustedes se llevarían bien.
- No me digas.
718
00:53:16,393 --> 00:53:18,160
¿Cómo es ella?
719
00:53:18,162 --> 00:53:19,961
No lo sé.
720
00:53:19,963 --> 00:53:21,730
La gente dice
que es como yo.
721
00:53:21,732 --> 00:53:24,766
No es muy buena
publicidad, Pastula.
722
00:53:24,768 --> 00:53:27,102
No se parece a mí.
723
00:53:27,104 --> 00:53:29,705
Ella es, ya sabes, es
fácil llevarse con ella.
724
00:53:29,707 --> 00:53:31,373
Y mucho más
linda que yo.
725
00:53:33,309 --> 00:53:34,976
Descríbemela.
726
00:53:34,978 --> 00:53:38,780
- ¿De veras?
- Sí, de veras.
727
00:53:39,184 --> 00:53:42,250
Bueno,
mide como 1.70.
728
00:53:42,852 --> 00:53:48,056
Tiene el pelo castaño
y largo, ojos verdes.
729
00:53:49,759 --> 00:53:51,126
Esto es un
poco raro, Gene.
730
00:53:51,128 --> 00:53:52,861
Continua.
731
00:53:53,863 --> 00:53:56,164
Es una maga
en la cocina.
732
00:53:56,866 --> 00:53:58,800
Le gusta leer.
733
00:53:59,068 --> 00:54:01,369
Usa ropa.
734
00:54:02,840 --> 00:54:04,239
¿Usa ropa?
735
00:54:04,241 --> 00:54:06,208
Bueno, espero que sí.
736
00:54:06,210 --> 00:54:07,909
La ropa no es un
requisito en mi libro.
737
00:54:07,911 --> 00:54:10,345
Oye, es mi hermana de
la que estás hablando.
738
00:54:10,347 --> 00:54:11,980
Y cuando
salgamos de esta
739
00:54:11,982 --> 00:54:14,716
te agradeceré por engancharme
con ella. Parece encantadora.
740
00:54:24,227 --> 00:54:26,228
Tenemos compañía.
741
00:54:27,430 --> 00:54:29,197
Debe ser toda la
sangre del agua.
742
00:54:29,199 --> 00:54:31,266
He oído que la pueden
oler a millas de distancia.
743
00:54:32,802 --> 00:54:35,103
¿Qué hacemos?
744
00:54:35,105 --> 00:54:36,772
Bueno, para empezar...
745
00:54:37,440 --> 00:54:39,775
Digo que cancelemos
el programa de natación.
746
00:55:34,163 --> 00:55:36,498
- ¿Qué pasa?
- ¡Me mordieron!
747
00:55:39,136 --> 00:55:40,186
¡Alto al fuego!
748
00:55:40,187 --> 00:55:41,603
¡Alto al fuego!
749
00:55:43,039 --> 00:55:44,973
Déjame ver,
déjame ver.
750
00:55:44,975 --> 00:55:46,488
Cielos.
751
00:55:46,576 --> 00:55:48,610
Tres marcas de
dientes por lo menos.
752
00:55:48,612 --> 00:55:50,579
Una uña
está arrancada.
753
00:55:50,581 --> 00:55:52,213
Gene.
754
00:55:52,849 --> 00:55:54,415
Tome, jefe.
755
00:55:56,986 --> 00:55:59,921
Bueno, he oído de pescar con
la mano pero esto es ridículo.
756
00:56:00,891 --> 00:56:02,359
¿Es grave?
757
00:56:02,391 --> 00:56:04,159
Tendremos un mejor
vistazo en la mañana.
758
00:56:06,996 --> 00:56:08,930
- Sigue presionando.
- Está bien.
759
00:56:27,016 --> 00:56:29,017
¿Por qué nos
llaman así, jefe?
760
00:56:29,919 --> 00:56:31,253
¿Cómo?
761
00:56:32,421 --> 00:56:34,289
"Desaparecido
en combate" o...
762
00:56:34,957 --> 00:56:36,424
¿Cómo?
763
00:56:39,930 --> 00:56:42,130
"Perdido en el mar."
764
00:56:42,132 --> 00:56:43,965
Así es como nos llaman.
765
00:56:45,635 --> 00:56:47,903
"Perdido en el mar."
766
00:56:47,905 --> 00:56:51,106
"No se encontró rastro de
la aeronave o del personal."
767
00:58:28,471 --> 00:58:33,575
Padre Nuestro que estás en el
Cielo, santificado sea tu Nombre.
768
00:58:34,110 --> 00:58:37,679
Venga tu Reino, hágase
tu Voluntad en la Tierra...
769
00:58:47,780 --> 00:58:49,480
Esa estrella de ahí...
770
01:00:19,781 --> 01:00:23,781
DÍA 15
771
01:00:27,323 --> 01:00:28,723
Tony.
772
01:00:29,291 --> 01:00:30,792
Dame el arma.
773
01:00:32,162 --> 01:00:33,961
Dámela.
774
01:00:37,533 --> 01:00:39,200
Gene. No estaba...
775
01:00:41,270 --> 01:00:43,071
¿Quieres comer o no?
776
01:01:00,891 --> 01:01:04,159
- ¡Le di!
- Gran tiro.
777
01:01:04,161 --> 01:01:05,627
¡Le di!
778
01:01:08,264 --> 01:01:09,630
¡Jefe!
779
01:01:16,739 --> 01:01:19,841
¡Bien hecho, jefe!
¡Vamos, jefe!
780
01:01:20,609 --> 01:01:22,043
Lo tiene.
781
01:01:22,579 --> 01:01:24,345
Buen trabajo, jefe.
782
01:01:27,716 --> 01:01:28,716
¡Mierda!
783
01:01:28,718 --> 01:01:31,786
- ¿Qué es eso?
- ¡Paso redoblado, jefe!
784
01:01:31,788 --> 01:01:33,454
¡Vamos, jefe!
785
01:01:33,456 --> 01:01:35,390
¡Vamos, jefe!
786
01:01:41,730 --> 01:01:44,530
- ¡El retroceso está atascado!
- ¿Qué? ¡No!
787
01:01:44,701 --> 01:01:46,501
¡Vamos!
788
01:01:49,538 --> 01:01:51,606
- ¡Rápido, jefe!
- ¡Nade, nade, nade!
789
01:01:52,975 --> 01:01:54,275
¡Vamos!
790
01:01:54,376 --> 01:01:55,810
¡Vamos, jefe!!
791
01:01:55,812 --> 01:01:57,244
¡Vamos!
792
01:01:59,848 --> 01:02:02,550
¡Casi llega!
¡Vamos!
793
01:02:11,827 --> 01:02:13,828
¡Mira el tamaño que tiene!
794
01:02:34,984 --> 01:02:36,517
No está mal.
795
01:02:37,453 --> 01:02:39,086
Podría usar queso.
796
01:02:41,523 --> 01:02:43,458
Pudiera usar queso.
797
01:02:44,460 --> 01:02:46,527
Sabe a pollo.
798
01:02:46,529 --> 01:02:48,263
Pollo crudo.
799
01:02:52,568 --> 01:02:55,703
¿Entonces pensó cuando vio un
pájaro que había tierra cerca?
800
01:02:56,639 --> 01:02:58,473
No con este pájaro.
801
01:02:58,475 --> 01:03:01,376
Ellos van
cientos de millas.
802
01:03:03,612 --> 01:03:06,447
Aún no puedo creer que
le disparaste a un albatros.
803
01:03:06,749 --> 01:03:08,349
¿Por qué?
804
01:03:08,851 --> 01:03:11,352
No importa.
805
01:03:11,354 --> 01:03:13,288
Tony, vamos. Come.
806
01:04:11,380 --> 01:04:12,914
No te culpo.
807
01:04:14,083 --> 01:04:15,883
Me iría también si pudiera.
808
01:04:28,097 --> 01:04:30,031
Pastula,
vuelve a checar.
809
01:04:30,033 --> 01:04:32,433
Así no es como estoy
leyendo esas crestas de ola.
810
01:04:34,870 --> 01:04:36,537
¿Pastula?
811
01:04:41,810 --> 01:04:43,044
¡Aldrich!
812
01:04:43,046 --> 01:04:44,579
¡Hemos perdido a Pastula!
813
01:04:44,581 --> 01:04:46,514
Estamos en medio de la
nada, jefe. Estamos perdidos.
814
01:04:46,516 --> 01:04:47,782
¡Aldrich!
815
01:04:49,952 --> 01:04:52,519
¡Enterprise! Este
es el 6-Tare-12.
816
01:04:52,521 --> 01:04:56,724
¡No, rectifico! ¡6-Tare-14
solicitando un rumbo de entrada!
817
01:04:56,726 --> 01:04:58,593
Enterprise..
818
01:04:58,595 --> 01:05:00,595
¡Enterprise!
819
01:05:01,764 --> 01:05:04,499
¡Enterprise!
¡Ayúdame!
820
01:05:24,019 --> 01:05:25,953
No hay vigilancia.
821
01:05:34,029 --> 01:05:35,797
Manos a la obra.
822
01:05:37,633 --> 01:05:42,069
Di ordenes de mantener
la vigilancia las 24 horas.
823
01:05:42,871 --> 01:05:44,572
Y ustedes están
durmiendo en servicio.
824
01:05:44,574 --> 01:05:46,073
¿Qué diferencia hay?
825
01:05:46,075 --> 01:05:50,478
Si este viento cambia y no
desplegamos nuestra ancla,
826
01:05:50,480 --> 01:05:52,547
perdemos
terreno, Aldrich.
827
01:05:52,549 --> 01:05:54,882
- No siento ningún viento, jefe.
- Es porque no hay ninguno.
828
01:05:54,884 --> 01:05:57,118
- No ha habido ninguno en dos días.
- ¡Cállate la boca!
829
01:05:57,120 --> 01:05:59,522
¡Sólo cállate la boca!
830
01:06:01,524 --> 01:06:03,825
Ordené una vigilancia,
habrá una vigilancia.
831
01:06:04,626 --> 01:06:05,926
Claro, jefe.
832
01:06:06,662 --> 01:06:08,563
Lo que diga.
833
01:06:08,565 --> 01:06:10,898
- Haré la guardia.
- No, no lo harás, Tony.
834
01:06:10,900 --> 01:06:13,067
¿Quieres tanto una
maldita vigilancia?
835
01:06:13,069 --> 01:06:15,703
¿Por qué no se sienta aquí
mirando a la nada todo el día?
836
01:06:15,705 --> 01:06:19,438
- Yo hago mi parte. Más...
- ¿Qué quiere decir con eso?
837
01:06:19,439 --> 01:06:21,439
¿Quién crees que está
navegando esta nave?
838
01:06:21,440 --> 01:06:24,979
¿De veras? ¿Entonces dónde están
esas islas de las nos hablaba?
839
01:06:25,080 --> 01:06:26,413
Sí.
840
01:06:27,015 --> 01:06:30,585
- Deben estar cerca, ¿no?
- ¡No toques eso!
841
01:06:31,087 --> 01:06:34,622
¡Ustedes no pueden ni nadar,
mucho menos leer un mapa!
842
01:06:34,624 --> 01:06:36,958
Déjeme preguntarle algo.
843
01:06:36,960 --> 01:06:38,860
¿Cómo se le ocurrió ese
mapa de navegación suyo?
844
01:06:38,862 --> 01:06:42,830
Estudié el mapa de la zona en
la sala de espera todos los días.
845
01:06:42,832 --> 01:06:44,899
Tengo una imagen
aproximada en mi mente.
846
01:06:44,901 --> 01:06:46,433
Más o menos
es el 10% espero.
847
01:06:46,435 --> 01:06:50,071
¡Luego de eso, es simple
navegación a estimados!
848
01:06:50,073 --> 01:06:51,239
¿Una imagen aproximada?
849
01:06:51,241 --> 01:06:53,307
La navegación a estima
funciona cuando se sabe
850
01:06:53,309 --> 01:06:55,877
de dónde vas a empezar
a partir, ¿verdad?
851
01:06:55,879 --> 01:06:58,513
Así que esta ruta
que ha calculado...
852
01:06:58,515 --> 01:07:00,848
Se basa en dónde
cree que descendimos.
853
01:07:00,850 --> 01:07:02,250
Seguido de un montón
de estimaciones
854
01:07:02,252 --> 01:07:04,652
después de eso, sobre
donde hemos estado cada día.
855
01:07:04,654 --> 01:07:07,588
- ¿Cuál es tu punto?
- ¡Mi punto!
856
01:07:07,590 --> 01:07:09,957
La razón por la que
descendimos es porque
857
01:07:09,959 --> 01:07:11,526
usted no sabía
dónde estábamos.
858
01:07:11,527 --> 01:07:12,927
¡Espera!
859
01:07:12,928 --> 01:07:14,862
Es por eso que no
pudimos encontrar el barco.
860
01:07:14,864 --> 01:07:17,999
Es por eso que no pudimos
contactarlo por radio.
861
01:07:18,001 --> 01:07:20,935
Nos había llevado tan lejos,
que estábamos fuera de alcance.
862
01:07:20,937 --> 01:07:22,603
Traté de tomar
eso en cuenta.
863
01:07:22,605 --> 01:07:25,640
¡Y eso es con instrumentos
en un mapa real!
864
01:07:25,642 --> 01:07:29,075
Y aquí hemos pasado todos estos
días sin siquiera una brújula.
865
01:07:29,077 --> 01:07:32,813
Y el primer par de días
apenas llevábamos la cuenta.
866
01:07:33,582 --> 01:07:37,352
¿Y nos llevará a unas islas
pequeñas en el medio de todo esto?
867
01:07:39,721 --> 01:07:43,057
- Yo...
- Todo es una gran suposición.
868
01:07:43,058 --> 01:07:44,258
¿No, jefe?
869
01:07:44,259 --> 01:07:49,030
No, escuchen. Sí, sí, sí, estoy
confiando en mi memoria.
870
01:07:49,032 --> 01:07:51,299
Pude haber hecho algunas
estimaciones, pero yo...
871
01:07:51,301 --> 01:07:53,134
¡Estaba tratando de...!
872
01:07:53,136 --> 01:07:54,902
Llevarnos al mismo
centro de esas islas.
873
01:07:54,904 --> 01:07:56,771
Así que incluso si nos
alejábamos un poco...
874
01:07:56,773 --> 01:07:58,639
¿A qué se refiere con
"estaba tratando?"
875
01:07:59,875 --> 01:08:02,677
¿Cuándo esperaba verlas?
876
01:08:13,655 --> 01:08:15,089
Hace tres días.
877
01:08:17,159 --> 01:08:18,759
O cuatro.
878
01:08:19,962 --> 01:08:22,863
Ya debería haber islas alrededor
de nosotros por todas partes.
879
01:08:25,300 --> 01:08:26,901
Las perdimos.
880
01:08:31,340 --> 01:08:33,107
Las perdimos.
881
01:08:35,777 --> 01:08:37,612
Así es como son
las islas, Tony.
882
01:08:37,614 --> 01:08:40,481
¿No lo sabías? Te
levantas y están más allá.
883
01:08:40,483 --> 01:08:44,018
Es una sola oportunidad. Pierdes
Hawaii, en la próxima parada Tokyo.
884
01:08:44,020 --> 01:08:45,353
Escúchame...
885
01:08:45,355 --> 01:08:46,854
Está bien la
navegación a estima
886
01:08:46,856 --> 01:08:48,956
porque calculo que
estamos muertos aquí.
887
01:08:48,958 --> 01:08:51,726
¿Quieres tomar el
mando, sabelotodo?
888
01:08:51,728 --> 01:08:54,895
- Chicos, por favor.
- ¡Me importa un carajo!
889
01:08:54,897 --> 01:08:56,998
Y tú señor
grande y poderoso...
890
01:08:57,899 --> 01:09:00,701
Quedándote los zapatos luego
de que tiramos los nuestros.
891
01:09:00,703 --> 01:09:02,705
¡Y estaba encima de
mí por lo de la radio...!
892
01:09:02,706 --> 01:09:04,705
¡Como si hubiera
perdido algo!
893
01:09:06,241 --> 01:09:09,143
"¿Qué hizo
Aldrich con la radio."
894
01:09:09,145 --> 01:09:12,179
Estaba encima de
Tony por lo del visor.
895
01:09:12,181 --> 01:09:14,348
Porque obtuvo la misma
lectura en ambos tramos.
896
01:09:15,917 --> 01:09:17,251
¿Qué carajo estaba
haciendo allá...?
897
01:09:17,253 --> 01:09:21,856
¿Además de hacer que nos
perdamos la mayor masa de agua
898
01:09:21,858 --> 01:09:24,892
de todo el
maldito mundo?
899
01:09:26,396 --> 01:09:28,996
¿Jefe? Hemos
perdido el faro, cambio.
900
01:09:30,265 --> 01:09:32,266
¿Estamos cerca, jefe?
901
01:09:34,036 --> 01:09:36,337
Tal vez su comunicador
está apagado.
902
01:09:36,339 --> 01:09:38,172
Le daré un toque.
903
01:09:39,374 --> 01:09:40,808
¿Jefe?
904
01:09:40,810 --> 01:09:43,077
¿Puede escucharnos, cambio?
905
01:09:43,079 --> 01:09:44,945
Alto y claro, chicos.
906
01:09:44,947 --> 01:09:48,416
Sólo espero que el viento me diga
en qué dirección quiere soplar.
907
01:09:56,858 --> 01:09:58,759
Creo que me
quedé dormido.
908
01:10:05,033 --> 01:10:07,034
Hacía tanto calor...
909
01:10:07,036 --> 01:10:12,440
No pudo haber sido más que
un par de minutos pero...
910
01:10:16,478 --> 01:10:18,713
Así que se
nos pasó girar...
911
01:10:20,916 --> 01:10:22,483
Y para
cuando lo hicimos...
912
01:10:22,485 --> 01:10:24,752
Era demasiado tarde.
913
01:10:31,359 --> 01:10:33,728
Yo hice que
nos perdiéramos.
914
01:10:36,798 --> 01:10:39,300
Y no sé cómo arreglarlo
con ustedes chicos.
915
01:10:39,302 --> 01:10:41,035
Nunca.
916
01:10:41,037 --> 01:10:42,903
No puedo.
917
01:10:45,507 --> 01:10:47,341
Soy un piloto...
918
01:10:48,210 --> 01:10:51,278
...que perdió su avión...
919
01:10:52,314 --> 01:10:54,415
Y su tripulación...
920
01:10:56,251 --> 01:10:58,152
Y a mí mismo.
921
01:11:02,892 --> 01:11:05,059
Lo siento mucho.
922
01:11:08,029 --> 01:11:10,264
Lo siento
mucho, caballeros.
923
01:11:13,168 --> 01:11:15,369
Lo siento.
924
01:11:54,409 --> 01:11:56,477
Este mapa no
sirve de mucho.
925
01:12:02,083 --> 01:12:05,286
Pero es la única cosa que
tenemos que nos lleva a casa.
926
01:12:16,431 --> 01:12:18,532
Parece que el único viento
que estamos generando
927
01:12:18,534 --> 01:12:19,967
es el nuestro, amigos.
928
01:12:19,969 --> 01:12:22,169
Creo que sí.
929
01:12:22,171 --> 01:12:25,372
¡Eso es exactamente lo
que necesitamos hacer!
930
01:12:27,542 --> 01:12:28,375
¿Dónde están
mis zapatos?
931
01:12:28,377 --> 01:12:30,177
Aquí vamos.
932
01:12:30,179 --> 01:12:32,112
No, no.
933
01:12:33,281 --> 01:12:35,616
Dame tu navaja.
934
01:12:35,618 --> 01:12:37,618
Por favor,
dame tu navaja.
935
01:12:57,172 --> 01:12:58,739
Bien.
936
01:13:09,251 --> 01:13:10,551
Caballeros.
937
01:13:11,953 --> 01:13:14,154
Hagamos nuestro
propio viento.
938
01:13:27,636 --> 01:13:29,236
Les digo algo...
939
01:13:29,238 --> 01:13:32,506
El que vea tierra
primero, tiene una cena.
940
01:13:32,508 --> 01:13:34,975
Lo que quiera y en
el lugar que quiera.
941
01:13:34,977 --> 01:13:36,210
Los otros dos pagan.
942
01:13:36,212 --> 01:13:37,945
¡Trato!
943
01:13:37,947 --> 01:13:39,213
¡Remen!
944
01:13:39,215 --> 01:13:40,381
¡Remen!
945
01:13:40,383 --> 01:13:43,083
No lo encontrarás
gracioso en unos minutos.
946
01:13:57,884 --> 01:14:01,784
DÍA 30
947
01:14:17,218 --> 01:14:19,386
¡Henryy!
948
01:14:21,222 --> 01:14:25,059
Ponlo en la cafetera.
949
01:14:44,412 --> 01:14:46,447
De acuerdo.
950
01:14:46,449 --> 01:14:48,549
Continuemos.
951
01:14:52,754 --> 01:14:54,421
Gene.
952
01:15:19,781 --> 01:15:23,650
¿Algunos de ustedes
sabe de seguros?
953
01:15:25,787 --> 01:15:28,155
¿Seguros?
954
01:15:28,157 --> 01:15:30,090
Seguro de vida.
955
01:15:31,493 --> 01:15:36,497
Tengo una póliza de
$5,000 para mi madre.
956
01:15:36,499 --> 01:15:39,600
Me preguntaba si
podía cobrarla.
957
01:15:40,435 --> 01:15:42,269
Luego de un
mes completo...
958
01:15:42,271 --> 01:15:44,104
Supongo que sí.
959
01:15:44,106 --> 01:15:47,241
Me pregunto, cómo
le va a Irene.
960
01:15:47,243 --> 01:15:49,510
Parece una
chica muy buena.
961
01:15:53,515 --> 01:15:56,517
Ahora trabaja
para un doctor.
962
01:15:56,519 --> 01:15:58,218
Dijiste eso.
963
01:15:59,120 --> 01:16:02,322
Solía escribirle poesía.
964
01:16:02,324 --> 01:16:04,691
Nos gustaría escuchar
uno de esos poemas.
965
01:16:05,060 --> 01:16:06,794
Así es.
966
01:16:08,730 --> 01:16:10,397
Dinos un poema.
967
01:16:16,771 --> 01:16:18,439
¿Tony?
968
01:17:07,522 --> 01:17:09,656
Despierten, chicos.
969
01:17:09,658 --> 01:17:11,958
Podríamos estar
recibiendo un trago.
970
01:17:13,194 --> 01:17:15,129
Es extraño.
971
01:17:16,331 --> 01:17:17,498
Earhart.
972
01:17:17,500 --> 01:17:19,166
¿Conoces esa
mujer aviadora?
973
01:17:19,168 --> 01:17:21,135
Amelia Earhart.
974
01:17:22,270 --> 01:17:24,804
Descendió en
estas regiones, ¿no?
975
01:17:27,242 --> 01:17:28,809
¡Aquí viene!
976
01:17:56,905 --> 01:17:58,872
Eso estuvo frío.
977
01:18:19,527 --> 01:18:21,495
¿Otra ducha?
978
01:18:22,564 --> 01:18:23,931
No me gusta.
979
01:18:23,933 --> 01:18:26,800
Las nubes se están moviendo
en direcciones opuestas.
980
01:18:26,802 --> 01:18:28,969
- ¿Qué pasa?
- Prepárense.
981
01:18:28,971 --> 01:18:30,627
Tenemos que
salir rápido de esta.
982
01:18:38,546 --> 01:18:40,881
¿Hay huracanes
en el Pacífico?
983
01:18:40,883 --> 01:18:42,449
Afirmativo.
984
01:18:43,284 --> 01:18:45,619
¿Cuándo es la
temporada de huracanes?
985
01:18:47,822 --> 01:18:50,757
¿Por qué sigo
haciendo esas preguntas?
986
01:18:59,267 --> 01:19:01,301
¡Toma esto!
987
01:19:01,303 --> 01:19:03,303
No puedes
nadar, ¿recuerdas?
988
01:19:08,309 --> 01:19:10,777
¿Sabes lo que me
gustaría hacer ahora?
989
01:19:10,779 --> 01:19:11,945
¡Bájate!
990
01:19:14,983 --> 01:19:16,950
¡Jefe! ¡Jefe!
991
01:19:16,952 --> 01:19:18,518
¿Dónde está?
992
01:19:18,520 --> 01:19:19,853
¿Dónde está?
993
01:19:19,855 --> 01:19:21,121
¡Jefe!
994
01:19:24,592 --> 01:19:26,593
¡Ya vamos,
jefe! ¡Vamos!
995
01:19:26,595 --> 01:19:28,929
¡Vamos, jefe!
996
01:19:32,730 --> 01:19:34,330
¡Lo tengo!
997
01:19:38,573 --> 01:19:41,842
¡Quédense con la balsa!
998
01:19:43,878 --> 01:19:45,445
¡Aguanten!
999
01:20:05,466 --> 01:20:07,701
¡Gene!
¿Dónde está Tony?
1000
01:20:07,703 --> 01:20:10,037
¡Lo perdí!
1001
01:20:17,345 --> 01:20:21,315
¡Mira por tu lado a
ver si lo puedes ver!
1002
01:20:21,317 --> 01:20:22,683
¡Tony!
1003
01:20:22,685 --> 01:20:24,451
¡Tony!
1004
01:20:24,453 --> 01:20:25,385
¡Tony!
1005
01:20:25,387 --> 01:20:26,586
¡Tony!
1006
01:20:27,622 --> 01:20:28,789
¡Tony!
1007
01:20:29,557 --> 01:20:30,791
¡Tony!
1008
01:20:30,793 --> 01:20:32,092
¡Tony!
1009
01:20:32,094 --> 01:20:33,727
¡Tony!
1010
01:20:35,963 --> 01:20:38,999
Dios te salve María,
llena eres de gracia...
1011
01:20:44,539 --> 01:20:47,374
- ¿Estás bien?
- ¡Jefe, jefe!
1012
01:20:49,510 --> 01:20:51,611
Buen chico.
1013
01:20:57,552 --> 01:20:58,752
Bien.
1014
01:20:58,754 --> 01:21:00,754
¡Tenemos
que voltearla!
1015
01:21:01,356 --> 01:21:03,123
A mi cuenta.
1016
01:21:03,125 --> 01:21:05,759
La levantamos y dejamos
que el viento la atrape.
1017
01:21:05,761 --> 01:21:07,427
Pero agárrenla.
1018
01:21:07,429 --> 01:21:08,862
- ¡Sí!
- ¡Uno!
1019
01:21:09,097 --> 01:21:11,431
¡Dos! ¡Tres!
1020
01:21:11,433 --> 01:21:12,699
¡Álcenla!
1021
01:21:16,571 --> 01:21:19,806
¡Vayan por el otro lado!
1022
01:21:19,808 --> 01:21:22,909
¡Yo la sostendré!
¡Entra primero!
1023
01:21:35,990 --> 01:21:38,458
¡Apriétense!
1024
01:22:06,188 --> 01:22:08,722
# Tres hombres
en una bañera.
1025
01:22:09,490 --> 01:22:12,559
# ¿Quién crees que sean?
1026
01:22:14,429 --> 01:22:18,698
# El carnicero, el panadero
y el fabricante de velas.
1027
01:22:19,634 --> 01:22:24,137
# Salgan fuera ustedes
tres pícaros.
1028
01:22:24,139 --> 01:22:27,774
¿Cómo es que justo
ahora pensaste en esa?
1029
01:22:29,210 --> 01:22:31,578
La balsa se hundirá.
1030
01:22:32,447 --> 01:22:34,181
¿No?
1031
01:22:35,817 --> 01:22:37,617
Sí.
1032
01:22:38,986 --> 01:22:41,788
No quedará
nada de nosotros.
1033
01:22:44,158 --> 01:22:45,892
No.
1034
01:22:47,462 --> 01:22:51,465
Nadie sabrá que
sobrevivimos todo este tiempo.
1035
01:22:52,166 --> 01:22:54,167
No.
1036
01:22:56,704 --> 01:23:01,208
Supongamos que uno
de nosotros muere.
1037
01:23:01,210 --> 01:23:03,643
¿Qué hacen los demás?
1038
01:23:05,746 --> 01:23:07,848
Gene, siempre estás
hablando de comida.
1039
01:23:07,850 --> 01:23:09,182
¿Qué crees?
1040
01:23:09,917 --> 01:23:12,953
El hígado como sea.
1041
01:23:12,955 --> 01:23:14,888
El corazón si
puedo llegar a él.
1042
01:23:15,156 --> 01:23:17,624
Bueno, hemos
perdido las pinzas
1043
01:23:17,626 --> 01:23:19,759
y tu navaja de bolsillo.
1044
01:23:19,761 --> 01:23:22,929
Bueno, los riñones
serían fáciles.
1045
01:23:23,865 --> 01:23:26,566
Sí, uno por
cada hombre.
1046
01:23:31,772 --> 01:23:35,208
Creo que necesitamos
otro tipo de conversación.
1047
01:23:35,210 --> 01:23:38,945
Estoy tratando, pero
todo está tan lejos.
1048
01:23:41,249 --> 01:23:43,984
Sólo recuerdo algo.
1049
01:23:46,854 --> 01:23:49,189
A mi esposa.
1050
01:23:51,626 --> 01:23:54,261
Tenía un bonito
vestido amarillo.
1051
01:23:56,297 --> 01:24:00,066
Pero le hizo un
agujero con un cigarro.
1052
01:24:01,068 --> 01:24:06,606
Así que cosió una palomita
blanca sobre el agujero.
1053
01:24:06,608 --> 01:24:10,877
Puedo imaginarme el
vestido y la paloma...
1054
01:24:12,947 --> 01:24:15,916
Pero en realidad no
puedo ver su rostro.
1055
01:24:31,599 --> 01:24:32,933
¿Tony?
1056
01:24:37,638 --> 01:24:40,840
Creo que sí estoy
enamorado de tu hermana.
1057
01:24:44,245 --> 01:24:46,646
Harán una gran pareja.
1058
01:24:50,284 --> 01:24:56,022
Chicos, quiero que sepan,
que si hubiéramos llegado...
1059
01:24:56,024 --> 01:25:00,226
Los habría recomendado
para condecoraciones.
1060
01:25:00,228 --> 01:25:03,863
Si ellos me hubieran escuchado
luego de mi tribunal militar.
1061
01:25:03,865 --> 01:25:05,799
¿Tribunal militar?
1062
01:25:07,168 --> 01:25:09,302
Pastula...
1063
01:25:09,304 --> 01:25:13,006
¿Piensas en alguna cosa por la cual
llevar al jefe a un Tribunal militar?
1064
01:25:13,008 --> 01:25:15,909
No se me ocurre
nada, Aldrich.
1065
01:25:17,078 --> 01:25:19,112
Yo tampoco.
1066
01:25:20,214 --> 01:25:23,917
Lamento que haya
terminado de esta manera.
1067
01:25:27,990 --> 01:25:30,624
El hombre
dispone su camino
1068
01:25:32,326 --> 01:25:35,061
pero el Señor
es quien decide.
1069
01:25:57,718 --> 01:25:59,953
Bien...
1070
01:26:01,389 --> 01:26:03,723
¡Basta de esa basura!
1071
01:26:05,426 --> 01:26:07,426
Me parece...
1072
01:26:09,964 --> 01:26:12,298
Que si Dios eligió
nuestro destino...
1073
01:26:13,334 --> 01:26:17,003
¡Es porque quiere
que lo logremos!
1074
01:26:18,773 --> 01:26:20,206
¿No?
1075
01:26:24,845 --> 01:26:26,880
De cualquier modo...
1076
01:26:28,749 --> 01:26:32,085
Hemos llegado demasiado
lejos para abandonar ahora.
1077
01:27:43,190 --> 01:27:45,024
Tony.
1078
01:27:47,828 --> 01:27:49,162
Tony.
1079
01:28:01,909 --> 01:28:03,376
¿Gene?
1080
01:28:03,378 --> 01:28:04,811
¿Gene?
1081
01:28:15,890 --> 01:28:17,857
Pobre Tony.
1082
01:28:28,002 --> 01:28:29,536
Tony.
1083
01:28:36,410 --> 01:28:38,411
Escucho música.
1084
01:28:39,413 --> 01:28:41,314
¿Qué tipo de música?
1085
01:28:42,283 --> 01:28:43,483
¿Tony?
1086
01:28:43,485 --> 01:28:45,418
¿Puedes oírla?
1087
01:28:52,126 --> 01:28:55,962
Veo un hermoso
campo de maíz.
1088
01:28:57,198 --> 01:29:03,102
Vi a nuestra flota
dos veces ayer.
1089
01:29:26,260 --> 01:29:27,927
No lo sé.
1090
01:29:28,529 --> 01:29:30,997
Algo verde.
1091
01:29:32,900 --> 01:29:34,968
Eche un vistazo, jefe.
1092
01:30:04,431 --> 01:30:06,399
Gene Aldrich.
1093
01:30:06,401 --> 01:30:09,669
¡Te has
ganado una cena!
1094
01:30:17,578 --> 01:30:19,078
¡Tierra a la vista!
1095
01:30:19,080 --> 01:30:20,980
¡Tierra a la vista!
1096
01:30:23,951 --> 01:30:25,451
¡Tierra a la vista!
1097
01:30:31,659 --> 01:30:33,326
Gracias.
1098
01:30:33,627 --> 01:30:34,928
Gracias.
1099
01:30:34,930 --> 01:30:36,930
Remen,
chicos. ¡Remen!
1100
01:30:40,134 --> 01:30:42,201
¡Remen!
1101
01:30:59,353 --> 01:31:01,220
Paren.
1102
01:31:01,222 --> 01:31:03,489
Paren.
1103
01:31:03,491 --> 01:31:05,891
Deberíamos
ser arrastrados.
1104
01:31:13,100 --> 01:31:15,101
¿Qué pasa si
hay japoneses?
1105
01:31:16,537 --> 01:31:18,304
¿Qué opción tenemos?
1106
01:31:21,709 --> 01:31:23,476
Agárrense, caballeros.
1107
01:31:23,478 --> 01:31:25,979
Nos podría
pasar por encima.
1108
01:31:35,723 --> 01:31:37,323
¡Ya está encima!
1109
01:33:09,724 --> 01:33:11,424
Mira.
1110
01:33:42,625 --> 01:33:47,825
Harold Dixon, Tony Pastula, y
Gene Aldrich llegaron a la Isla de
1111
01:33:47,826 --> 01:33:49,826
Pukapuka el 20
de febrero de 1942.
1112
01:33:49,827 --> 01:33:52,826
Luego de pasar 34
días en el Pacífico.
1113
01:33:52,827 --> 01:33:57,827
Habían navegado en su
balsa más de 1609 km.
1114
01:33:59,108 --> 01:34:01,628
Dixon fue condecorado
con la Cruz de la
1115
01:34:01,629 --> 01:34:03,929
Marina por llevar
su tripulación a salvo.
1116
01:34:03,930 --> 01:34:06,930
Nunca voló en otra
misión de combate.
1117
01:34:09,001 --> 01:34:10,931
Las heridas que
sufrió Tony, le
1118
01:34:10,932 --> 01:34:12,932
impidieron hacer una
carrera en la Marina.
1119
01:34:12,933 --> 01:34:18,933
Después de su muerte en 1986,
sus cenizas fueron esparcidas al mar.
1120
01:34:20,432 --> 01:34:24,932
Gene sirvió en la guerra
como operador de radio.
1121
01:34:24,933 --> 01:34:30,233
En 1946 se casó con la
hermana de Tony: Frances.
1122
01:34:41,834 --> 01:35:12,934
..::[Traducido por Axel7902]::..