1 00:00:32,701 --> 00:00:35,701 Muy bien, ¡Hola a todos! 2 00:00:36,504 --> 00:00:38,538 ¡Hola! 3 00:00:38,540 --> 00:00:40,573 Gracias por venir. 4 00:00:40,575 --> 00:00:45,477 Este es un gran día para mi. 5 00:00:45,479 --> 00:00:48,446 Supongo. Bueno, claro. 6 00:00:48,448 --> 00:00:50,981 Porque es el bautismo de mi único hijo. 7 00:00:57,821 --> 00:01:00,522 Amo el papel. 8 00:01:00,524 --> 00:01:03,524 Así es. Es mi pasión. 9 00:01:03,526 --> 00:01:06,861 Y siempre quise tener mi propia papiere. 10 00:01:06,863 --> 00:01:09,596 No es algo que les importe, porque yo no... 11 00:01:09,598 --> 00:01:12,531 No se lo digo a la gente, porque la gente roba ideas todo el tiempo. 12 00:01:12,533 --> 00:01:15,434 Me pasó a mi en varias ocasiones con... Qué? 13 00:01:15,436 --> 00:01:18,183 ¿Qué dijiste? Dijiste algo. ¿Qué fue? 14 00:01:18,218 --> 00:01:19,877 Yo no dije nada. 15 00:01:19,912 --> 00:01:23,620 Si, hiciste un ruido o algo. Como sea. 16 00:01:24,676 --> 00:01:26,744 Grandioso. 17 00:01:28,446 --> 00:01:30,780 - Dios... - Decías que... 18 00:01:30,782 --> 00:01:32,949 ¡Sé lo que estaba diciendo! 19 00:01:32,951 --> 00:01:34,950 Sé lo que estaba diciendo, sólo déjame decirlo. 20 00:01:34,952 --> 00:01:37,953 Tenía todo preparado para hablar de Dios, el papel, y el amor 21 00:01:37,955 --> 00:01:40,521 y los padrinos, y todo quedaba conectado. 22 00:01:40,523 --> 00:01:42,656 Ahora no puedo hacerlo, no puedo. 23 00:01:42,658 --> 00:01:43,990 Así que... 24 00:01:43,992 --> 00:01:46,159 ¿Sabes qué? Tú puedes decir algo. 25 00:01:46,161 --> 00:01:48,528 ¡Ward! 26 00:01:49,864 --> 00:01:51,730 Dilo. Bueno, bueno. 27 00:01:52,732 --> 00:01:54,665 Yo serviré el pastel. 28 00:01:58,037 --> 00:02:00,570 - Nosotros querríamos agradecer... - No. Nosotros no, Ward. 29 00:02:00,572 --> 00:02:02,439 Yo quería decir algo y tú lo arruinaste. 30 00:02:02,441 --> 00:02:04,107 No me dejaste decirlo, así que ahora dilo tú. 31 00:02:04,109 --> 00:02:07,143 Tú puedes decir algo, idiota. 32 00:02:14,817 --> 00:02:17,718 Gracias a todos por venir. 33 00:02:21,423 --> 00:02:23,423 - ¡Tenemos torta! - Claro. 34 00:02:24,926 --> 00:02:29,676 Sólo quiero aplastarle la maldita cara en esa maldita torta. 35 00:02:29,697 --> 00:02:33,408 Trabajé en ese discurso, puse mi corazón, y tú lo arruinaste. 36 00:02:33,443 --> 00:02:35,533 ¿La dejarás seguir? 37 00:02:35,535 --> 00:02:38,468 No podría. Que se joda. 38 00:02:39,169 --> 00:02:47,167 MATEMOS A LA ESPOSA DE WARD 39 00:02:51,113 --> 00:02:53,180 ¿Estás seguro de que no está en tu bolso? 40 00:02:53,182 --> 00:02:55,715 Si, querida, estoy seguro. ¿Dijiste que lo viste en el baño? 41 00:02:55,717 --> 00:02:59,083 Yo nunca dije eso. Estás nervioso. 42 00:02:59,153 --> 00:03:02,153 No, no estoy nervioso. Estoy emocionado. 43 00:03:02,155 --> 00:03:04,589 Es Robin Peters, ¿sabes? 44 00:03:04,591 --> 00:03:07,091 Ni siquiera recuerdo qué fue lo último que hizo. 45 00:03:07,093 --> 00:03:09,193 ¿Cómo se ve ahora? 46 00:03:09,195 --> 00:03:11,294 Bien, mira. 47 00:03:11,897 --> 00:03:13,930 Bastante bien. 48 00:03:18,901 --> 00:03:21,136 ¿Crees que se puso implantes? 49 00:03:21,138 --> 00:03:23,137 Tal vez debería ponerme implantes. 50 00:03:23,139 --> 00:03:25,139 Ella tal vez. Tú no. 51 00:03:25,141 --> 00:03:27,575 Bueno, parecen. 52 00:03:27,577 --> 00:03:29,709 Fíjate, pero no seas obvio. 53 00:03:29,711 --> 00:03:32,011 ¿Puedes darme un respiro? 54 00:03:35,548 --> 00:03:38,649 Cariño, ya miré ahí. 55 00:03:40,153 --> 00:03:42,854 Bueno, gracias. 56 00:03:42,856 --> 00:03:44,654 Está bien. 57 00:03:44,656 --> 00:03:46,656 Te amo, te veré luego. 58 00:03:46,658 --> 00:03:48,124 Yo también te amo. 59 00:03:48,126 --> 00:03:51,560 ¿Podremos amarnos un poco esta noche? 60 00:03:51,562 --> 00:03:54,440 Si, claro. 61 00:03:55,098 --> 00:03:57,532 Lily, vamos, querida. Debemos irnos. 62 00:03:57,534 --> 00:03:59,700 ¿Hola? 63 00:03:59,702 --> 00:04:01,201 Perdón. ¡Hola! 64 00:04:01,203 --> 00:04:02,936 Si, si, tengo todo. 65 00:04:02,938 --> 00:04:05,938 Tengo su almuerzo, su merienda, toda la porquería. 66 00:04:05,940 --> 00:04:09,075 ¿Qué? No me oye, está en la otra habitación. 67 00:04:09,077 --> 00:04:11,076 Yo estoy aquí. 68 00:04:11,078 --> 00:04:15,112 Acaba de venir. Estamos listos. Llegaremos. 69 00:04:15,114 --> 00:04:17,982 - Traidora. - Boca sucia. 70 00:04:19,518 --> 00:04:21,551 - Cariño... - ¡De nuevo! 71 00:04:21,553 --> 00:04:25,166 Envuelto de pollo, todo blanco, sin tomate, salsa. 72 00:04:25,201 --> 00:04:28,251 - Salsa adicional. - ¡Aparte! 73 00:04:28,325 --> 00:04:30,591 ¡Cristo! ¡Aparte! 74 00:04:30,593 --> 00:04:32,660 Aparte, ya entendí, querida. 75 00:04:32,662 --> 00:04:35,446 Buen día. Buen día, Stacy. 76 00:04:35,481 --> 00:04:38,250 Parece que soy tu vecino número uno. Tienes una difícil, amigo. 77 00:04:39,100 --> 00:04:41,099 ¿Empiezas tarde? 78 00:04:41,101 --> 00:04:43,301 No, sólo olvidé mis lentes. Ya está. 79 00:04:43,303 --> 00:04:46,038 Tienes una luz de freno rota, Ward. 80 00:04:46,040 --> 00:04:47,405 ¿En serio? 81 00:04:47,407 --> 00:04:51,639 Si. Luz de freno rota. Tengo que ver tu licencia y registro. 82 00:04:51,676 --> 00:04:54,744 Bueno, ya la... Espera, dame un segundo. 83 00:04:54,746 --> 00:04:56,279 - Ward. - ¿Si? 84 00:04:56,281 --> 00:04:58,280 Estoy bromeando, soy tu vecino. 85 00:04:58,282 --> 00:05:01,216 Que tengas un buen día, amigo. 86 00:05:01,218 --> 00:05:03,051 Gracias, Bruce. 87 00:05:03,053 --> 00:05:04,719 ¡Si! 88 00:05:04,721 --> 00:05:07,088 Hola. 89 00:05:07,090 --> 00:05:10,123 ¿Sabes cuál es el maldito problema? Buen día. 90 00:05:10,125 --> 00:05:12,625 Cada maldita mañana, gasto casi $3 91 00:05:12,627 --> 00:05:15,261 en mi café con hielo, que es el mismo que el goteo, 92 00:05:15,263 --> 00:05:17,263 que te dan en la caja, donde pagas. 93 00:05:17,265 --> 00:05:19,264 ¿Pero me dan mi café con hielo en la caja? 94 00:05:19,266 --> 00:05:20,698 Supongo que no. 95 00:05:20,700 --> 00:05:22,567 ¿Sabes cuánto tardan en hacer una bebida mezclada? 96 00:05:22,569 --> 00:05:24,301 Siete horas. 97 00:05:24,303 --> 00:05:26,303 Jódete. Mucho maldito tiempo. 98 00:05:26,305 --> 00:05:28,771 Esa gente se mueve con la urgencia de un glaciar. 99 00:05:30,107 --> 00:05:32,575 Espera. ¿Oye, necesitas una mano? 100 00:05:32,577 --> 00:05:34,176 - Estoy bien. - ¿Segura? 101 00:05:34,178 --> 00:05:36,311 ¿Qué tal tu café con hielo? 102 00:05:36,313 --> 00:05:39,313 Es el mejor. ¿Te gusta cremoso? 103 00:05:41,083 --> 00:05:43,284 Te veré mañana. 104 00:05:43,286 --> 00:05:46,319 - ¿Quién era esa? - La chica que trabaja en la caja. 105 00:05:46,321 --> 00:05:49,354 - Debes decirle lo que piensas. - Jódete, es linda. 106 00:05:49,356 --> 00:05:51,457 Apesta en su trabajo, pero es jodidamente linda. 107 00:05:51,459 --> 00:05:54,659 - ¿Oye, se hace lo del domingo? - Si, mejor que sea así. 108 00:05:54,661 --> 00:05:56,828 Bien. Golf en el día del padre es lo que me aconsejó el médico. 109 00:05:56,830 --> 00:05:58,763 Por supuesto, pasaré el día haciendo tiros ganadores 110 00:05:58,765 --> 00:06:00,363 mientras Ward la tira muy larga 111 00:06:00,365 --> 00:06:01,865 y de alguna forma termina llegando al Green. 112 00:06:01,867 --> 00:06:04,600 Oye, voy a parar en lo de Robin Peters. 113 00:06:04,602 --> 00:06:06,602 - ¿Amigo, eso es hoy? - Si, te contaré luego. 114 00:06:06,604 --> 00:06:09,305 Espera. Dile que apestó en "Chica de la Pradera". 115 00:06:14,743 --> 00:06:17,478 Sra. Peters, lamento llegar tarde. Tom Bradford, revista Ego. 116 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Sr. Bradford, 117 00:06:19,482 --> 00:06:22,648 He dado entrevistas por dos décadas, 118 00:06:22,650 --> 00:06:25,617 y nunca tuve que esperar al entrevistador. 119 00:06:26,853 --> 00:06:28,854 Lamento mucho llegar tarde. 120 00:06:31,224 --> 00:06:34,125 Siete minutos tarde. 121 00:06:35,260 --> 00:06:38,348 Cálmese. Siéntese. 122 00:06:38,430 --> 00:06:40,331 Gracias. 123 00:06:43,467 --> 00:06:45,834 Perdón. Estuvimos... buscamos una magdalena. 124 00:06:45,836 --> 00:06:47,568 Paramos, y la cola era... 125 00:06:47,570 --> 00:06:49,465 - Nunca vi una cola tan larga. - Seguro. 126 00:06:49,500 --> 00:06:53,615 ¿Tootsie, por qué no vas a tu aula? Nos veremos ahí. 127 00:06:53,676 --> 00:06:56,511 ¿Adentro, si? Vé, corre. 128 00:06:57,912 --> 00:07:00,180 - ¿Qué quisiste decir con "Seguro"? - Nada. 129 00:07:00,982 --> 00:07:03,148 ¿Puedes tener a Lily éste fin de semana? 130 00:07:03,250 --> 00:07:05,250 ¿Tú no puedes éste fin de semana? 131 00:07:05,252 --> 00:07:07,518 Esperaba que pudiéramos cambiar. 132 00:07:07,520 --> 00:07:11,186 - Si es un problema, entonces... - No, yo puedo ayudarte. 133 00:07:11,190 --> 00:07:13,289 - Gracias. - De nada. 134 00:07:13,291 --> 00:07:15,658 ¿Tienes una buena cita? ¿O... no? 135 00:07:15,660 --> 00:07:18,994 ¿Nada? ¿Quieres estar sola? ¿Un tiempo a solas? 136 00:07:19,196 --> 00:07:21,863 - No será un fin de semana en Vegas... - ¿Puedes cambiar o no? 137 00:07:21,865 --> 00:07:24,231 Sólo trato de tener una conversación adulta. 138 00:07:24,333 --> 00:07:27,833 - ¿Es eso? - Estás siendo súper defensiva, así que 139 00:07:27,837 --> 00:07:30,737 supondré que tienes un nuevo amante. 140 00:07:30,739 --> 00:07:32,773 Te pegaré. 141 00:07:33,874 --> 00:07:37,442 - ¡Dios mío! - ¡Mamá! 142 00:07:37,444 --> 00:07:39,644 - Hola. Perdón, no quiero molestarlo. - Está bien. 143 00:07:39,646 --> 00:07:41,679 ¿Me puedo tomar una foto con usted? 144 00:07:41,681 --> 00:07:43,314 - Claro. - ¿No le molesta? 145 00:07:43,316 --> 00:07:45,382 - Para nada. - ¿Podría ayudarme? 146 00:07:45,384 --> 00:07:47,418 - Ahí voy. - Bueno. 147 00:07:49,353 --> 00:07:50,853 - Gracias. - Seguro. 148 00:07:50,855 --> 00:07:52,454 Muchas gracias. 149 00:07:52,456 --> 00:07:54,522 Soy una gran fan de West End Medical. 150 00:07:54,524 --> 00:07:55,924 - ¿Si? - Extraño a Bryce. 151 00:07:55,926 --> 00:07:57,525 Si, yo también. 152 00:07:57,527 --> 00:07:59,526 ¿Qué está haciendo ahora? 153 00:08:05,532 --> 00:08:07,567 Sigue sin madurar. 154 00:08:09,802 --> 00:08:11,469 ¡Si! Mierda. 155 00:08:12,973 --> 00:08:15,239 Dios. 156 00:08:16,274 --> 00:08:18,375 Dios. 157 00:08:24,315 --> 00:08:26,615 ¿Digitaria? 158 00:08:26,617 --> 00:08:28,617 Robin Peters. 159 00:08:28,619 --> 00:08:30,618 ¡Oye! ¿Cómo fue? 160 00:08:30,620 --> 00:08:32,753 Es fantástica. 161 00:08:32,755 --> 00:08:34,755 ¿En serio? Fantástica. 162 00:08:35,791 --> 00:08:38,325 - La entrevista, por otro lado... - ¿Por qué? 163 00:08:39,294 --> 00:08:41,360 ¿Dos veces nominada al oscar, no? 164 00:08:41,862 --> 00:08:43,930 No pudo ser arrestada por bailar en el caño. Lucha por volver. 165 00:08:43,932 --> 00:08:45,965 Un protagónico aquí, un rol secundario por allá. 166 00:08:45,967 --> 00:08:48,633 - Amigo, pero sus tetas son ladrillos. - Lo sé. 167 00:08:48,635 --> 00:08:50,768 Lo sé. Naturales, creo. Eso me recuerda. 168 00:08:50,770 --> 00:08:52,600 Debo llamar a Geena. Recuérdame llamar a Geena. 169 00:08:52,601 --> 00:08:54,641 - Está bien, jefe. - Bueno, ella pelea por regresar. 170 00:08:55,507 --> 00:08:57,640 - Si, claro. - Y entonces la película toma impulso. 171 00:08:57,642 --> 00:09:02,074 Entonces voy y le pregunto lo que nuestros lectores quieren saber. 172 00:09:05,682 --> 00:09:08,748 - Eres lindo, y es fácil hablarte. - Gracias. 173 00:09:09,518 --> 00:09:12,152 - Debes ser bueno en tu trabajo. - Por favor. 174 00:09:12,420 --> 00:09:14,020 Logras tranquilizarme a mí. 175 00:09:14,022 --> 00:09:17,489 - Tú eres fácil. - ¿Lo soy? 176 00:09:17,491 --> 00:09:20,726 Sobre eso, tengo algunas preguntas. 177 00:09:20,728 --> 00:09:23,361 Tenemos algunos asuntos. Algunos asuntos que atender. 178 00:09:23,363 --> 00:09:26,495 Asuntos, si. Cosas muy serias. 179 00:09:26,566 --> 00:09:31,864 Bueno, los lectores de la revista querrían saber... 180 00:09:35,372 --> 00:09:37,539 ¿Qué querrían saber tus lectores? 181 00:09:40,576 --> 00:09:44,376 Quieren saber sobre su perro. Sobre Sloopy. 182 00:09:50,350 --> 00:09:55,350 ¿Es un Puggle, no? ¿Su perro? ¿Un Pug? 183 00:10:00,692 --> 00:10:04,694 Ya sabes quién es. ¿Dame un segundo, si? 184 00:10:04,696 --> 00:10:06,696 Hola, cariño. 185 00:10:07,598 --> 00:10:09,598 Alrededor de las 5. 186 00:10:09,600 --> 00:10:11,867 ¿Cómo está el bebé? 187 00:10:13,636 --> 00:10:17,071 ¿En serio? Mira, lo que creo que deberías... 188 00:10:18,040 --> 00:10:20,974 Si, haz lo que tú creas. 189 00:10:20,976 --> 00:10:23,877 Al final, la mamá eres tú. Lo que quieras hacer. 190 00:10:23,879 --> 00:10:26,312 Te amo. ¿Hola? 191 00:10:26,314 --> 00:10:28,414 ¿Hola? 192 00:10:28,416 --> 00:10:30,848 - ¿Está todo bien? - Si, si, si, si. 193 00:10:30,850 --> 00:10:33,651 Ella... está un poco molesta 194 00:10:33,653 --> 00:10:35,752 porque el bebé está irritable, y yo no estoy cerca. 195 00:10:35,754 --> 00:10:37,921 - Porque estás trabajando. - Si. 196 00:10:37,923 --> 00:10:40,390 Pero no estoy allí con ella y el bebé. 197 00:10:40,392 --> 00:10:42,857 - Porque estás en tu trabajo. - Lo sé. 198 00:10:43,695 --> 00:10:45,728 Paso por un tiempo difícil. 199 00:10:46,829 --> 00:10:48,697 Tal vez podrías hacer que Stacy llame a Geena. 200 00:10:48,699 --> 00:10:50,699 Tal vez podrían ir al parque o algo, 201 00:10:50,701 --> 00:10:53,434 sacar a los niños de la casa un rato. - ¿En serio? 202 00:10:53,436 --> 00:10:55,436 ¿A Geena le parecería bien? 203 00:10:55,438 --> 00:10:57,437 ¿Estás bromeando? 204 00:10:57,439 --> 00:10:59,739 Le encantaría. 205 00:10:59,741 --> 00:11:04,009 Tal vez el domingo cuando estemos en el golf. 206 00:11:04,011 --> 00:11:06,077 ¿No le contaste del golf? 207 00:11:06,978 --> 00:11:08,979 Lo haré, lo prometo. 208 00:11:08,981 --> 00:11:11,982 Mira, es muy difícil con el bebé. 209 00:11:11,984 --> 00:11:13,983 - ¿Sabes que también tengo un bebé, no? - Si. 210 00:11:13,985 --> 00:11:17,551 - David tiene un chico. - Le contaré ésta noche. 211 00:11:26,862 --> 00:11:29,896 ¿Estos van con tus pantalones o son ropa de ejercicio? 212 00:11:34,401 --> 00:11:37,370 - ¿Pantalones? - Eso son. 213 00:11:43,575 --> 00:11:46,677 Oye, cariño. ¿Cariño? 214 00:11:46,679 --> 00:11:48,778 ¿Qué? 215 00:11:48,780 --> 00:11:51,047 Los muchachos irán al golf el día del padre, 216 00:11:51,049 --> 00:11:53,882 y yo me preguntaba si podría ir con ellos. 217 00:11:56,719 --> 00:11:59,387 Si no quieres pasar el día del padre con tu hijo, es tu decisión. 218 00:11:59,389 --> 00:12:01,722 No, siempre paso tiempo con él. 219 00:12:01,724 --> 00:12:03,991 Obviamente no, Ward. Me acabas de decir 220 00:12:03,993 --> 00:12:06,159 que quieres pasarlo con los muchachos jugando al golf. 221 00:12:06,161 --> 00:12:08,161 Yo estoy aquí todos los días, pero... 222 00:12:08,163 --> 00:12:10,796 seguro que Tom quiere pasarlo con su esposa e hijo. 223 00:12:10,798 --> 00:12:13,132 No, cariño. Tom irá. 224 00:12:13,134 --> 00:12:15,666 Si, fue su idea. Jugará al golf. 225 00:12:15,668 --> 00:12:17,702 No esquives la culpa. 226 00:12:17,704 --> 00:12:20,170 Tú eres responsable de tus actos. ¿Está bien? 227 00:12:20,172 --> 00:12:23,807 No Tom, ni Ronnie ni ninguno de tus amigos idiotas. 228 00:12:26,644 --> 00:12:29,412 ¿Cómo está el? 229 00:12:29,414 --> 00:12:32,113 Si, es un chico tan bueno. 230 00:12:33,849 --> 00:12:36,583 Amigo, si yo estoy exhausto, tú ya debes estar destruido. 231 00:12:36,585 --> 00:12:40,118 - Es un trabajo de tiempo completo. - Me parece bien. 232 00:12:43,490 --> 00:12:45,691 Ya casi volví a mi peso previo al bebé. 233 00:12:45,693 --> 00:12:48,193 Lo sé, y te ves estupenda. 234 00:12:50,430 --> 00:12:53,664 ¿Quieres algo de esto? 235 00:12:53,666 --> 00:12:57,133 Si. Si, ya me conoces. Pero estoy tan cansado. 236 00:12:57,135 --> 00:12:59,969 Vamos. Estoy muy cansado. 237 00:13:01,105 --> 00:13:03,505 - ¿Está bien? - Si. 238 00:13:06,709 --> 00:13:09,177 - Buenas noches. - Buenas noches. 239 00:13:26,859 --> 00:13:29,827 ¿No tienes una maquina de capuccinos, no? 240 00:13:29,829 --> 00:13:31,829 ¡Gran D! ¿Qué conseguiste? 241 00:13:31,831 --> 00:13:34,130 Te ves como un idiota. 242 00:13:36,500 --> 00:13:39,668 ¿Oye, puedes darme un desayuno Sandy, sin mayo? 243 00:13:39,670 --> 00:13:44,735 - Parece semen. - Que sean dos, con Froot Loops. 244 00:13:44,807 --> 00:13:46,807 ¡Lily! 245 00:13:47,509 --> 00:13:49,542 - ¿Trajiste al niño? - Si. 246 00:13:49,544 --> 00:13:52,011 Amanda quería... no sé, algo. 247 00:13:52,013 --> 00:13:55,113 - Lo que sea. - Sabes que estoy siento sincero. 248 00:13:55,115 --> 00:13:56,815 Ella ya lo ha oído todo. 249 00:13:56,817 --> 00:13:59,717 - Tengo algo nuevo. - Lo dudo. 250 00:14:03,822 --> 00:14:05,689 Si. ¿Dónde estás? 251 00:14:05,691 --> 00:14:07,757 Hola, tío. ¿Cómo estás? 252 00:14:07,759 --> 00:14:10,892 - ¿Aquí? - No. 253 00:14:10,928 --> 00:14:13,729 Mira, no podré ir. 254 00:14:13,731 --> 00:14:15,897 ¿De qué estás hablando? Es el maldito día del padre. 255 00:14:15,899 --> 00:14:19,232 - Ese es el caso. - Qué marica. 256 00:14:19,336 --> 00:14:22,669 Lo siento, era Christ. Tira otra. 257 00:14:24,539 --> 00:14:27,074 Ella dice que la relación con su padre es tensa. 258 00:14:29,411 --> 00:14:32,043 - Tiraste tres. - Cállate. 259 00:14:32,045 --> 00:14:35,044 - Papá. - Lo siento, cariño. 260 00:14:40,784 --> 00:14:44,219 - ¡Joder! - ¡Papá! 261 00:14:44,289 --> 00:14:46,788 - Lo siento. - ¿Sabes qué? Yo voy a continuar 262 00:14:46,790 --> 00:14:49,992 hablando mientras juegas ya que no hay diferencia. 263 00:14:50,528 --> 00:14:52,793 ¿Al menos hablan? 264 00:14:52,795 --> 00:14:54,762 ¿Qué quiere decir tensa? 265 00:14:54,764 --> 00:14:57,631 No lo sé. Quiere decir que es un maldito marica. 266 00:15:01,601 --> 00:15:03,936 Calidad profesional. 267 00:15:03,938 --> 00:15:06,838 Ella dice que el día del padre le recuerda la mala 268 00:15:06,840 --> 00:15:09,607 relación que tiene con su padre, y cuánto lo necesita. 269 00:15:09,609 --> 00:15:11,075 - ¿Lo necesita? - Si. 270 00:15:11,077 --> 00:15:15,310 Ella lo odia. Pasa todo el día aterrorizando y retando a ese marica. 271 00:15:15,314 --> 00:15:18,548 No digo que no se merezca algo, pero... joder. 272 00:15:20,217 --> 00:15:22,617 - No está mal, estarás bien. - Si. 273 00:15:22,619 --> 00:15:25,153 Al menos acertó uno. 274 00:16:00,282 --> 00:16:02,650 ¿Le dijiste que apestó en Chica de la Pradera? 275 00:16:02,652 --> 00:16:05,886 Si, Ronnie, lo hice. Le dije a Robin Peters que apestó en Chica de la Pradera. 276 00:16:05,888 --> 00:16:08,889 ¿Sabes qué? Ella es una de las tres mejores. 277 00:16:08,891 --> 00:16:12,124 Si me pusieras en una habitación con ella, cerraría el trato enseguida. 278 00:16:12,126 --> 00:16:15,093 La vi. un par de veces, teníamos el mismo publicista. 279 00:16:15,095 --> 00:16:17,095 Creo que la última vez que la vi estaba en una entrega de regalos. 280 00:16:17,097 --> 00:16:19,331 - ¿Qué coño es eso? - Es lo que quiero decir, Ron. 281 00:16:19,333 --> 00:16:21,332 Tú nunca te acercarás a alguien así 282 00:16:21,334 --> 00:16:23,334 porque necesitas una conexión, una presentación. 283 00:16:23,336 --> 00:16:25,935 - ¿Tom, amigo? - No. Nunca. 284 00:16:25,937 --> 00:16:27,637 Está bien. ¿Que tal esto? 285 00:16:27,639 --> 00:16:30,305 Si acierto éste put, sucederá. 286 00:16:30,307 --> 00:16:32,608 Si lo aciertas, cagaré en la copa. 287 00:16:37,045 --> 00:16:39,113 Dios. 288 00:16:41,917 --> 00:16:43,850 Oye, creo que me debes algo de caca. 289 00:16:47,153 --> 00:16:49,188 ¿Está bien? 290 00:16:51,290 --> 00:16:53,291 Ward. Quiere saber quién va ganando. 291 00:16:53,293 --> 00:16:56,627 - Silencio de radio. - Si. Sin escroto no hay resultados. 292 00:16:56,629 --> 00:16:58,996 ¿Papá qué es un escroto? 293 00:16:58,998 --> 00:17:01,664 Una bolsa de donas. 294 00:17:01,666 --> 00:17:05,134 Ward no vino con su bolsa de donas, así que... 295 00:17:05,136 --> 00:17:07,902 En serio, Tom. Una cosa es una sacudida, 296 00:17:07,904 --> 00:17:10,205 y otra sacrificar tu completa maldita... 297 00:17:10,207 --> 00:17:12,306 Perdón. Tu completa existencia. 298 00:17:12,308 --> 00:17:15,175 Entiendo. Algo que puede pasar cuando tienes un hijo. 299 00:17:15,177 --> 00:17:17,210 Si, un poco. 300 00:17:17,212 --> 00:17:20,747 Pero a Christ no lo hemos visto desde el bautismo. 301 00:17:20,749 --> 00:17:22,248 - ¿Qué? - Yo tampoco. 302 00:17:22,250 --> 00:17:24,316 Si. No nos deja visitarlo. Gérmenes. 303 00:17:24,318 --> 00:17:27,718 Extraño al maricón. 304 00:17:27,720 --> 00:17:29,286 - Papá. - Lo sé. 305 00:17:29,288 --> 00:17:31,922 Lo sé, cariño. Sólo... 306 00:17:31,924 --> 00:17:34,724 ¿Puedes ir a comprar unos M&M? 307 00:17:34,726 --> 00:17:36,359 Terrible. 308 00:17:36,361 --> 00:17:38,727 Quiero decir... ¿Bromeamos sobre eso, no? 309 00:17:38,729 --> 00:17:40,896 Bromeamos, pero siempre ha sido fácil intimidar a Ward. 310 00:17:40,898 --> 00:17:42,898 ¡Ella es una maldita matona! 311 00:17:42,900 --> 00:17:45,933 Desde que quedó embarazada, lo atrapó. 312 00:17:45,935 --> 00:17:48,935 Está atrapado. Me llamó antes del nacimiento. 313 00:17:48,937 --> 00:17:51,438 Ella tenía cuatro o cinco meses de embarazo. El lloraba. 314 00:17:51,440 --> 00:17:54,840 "Soy un marido horrible, no puedo hacerla feliz. La trato mal." 315 00:17:54,842 --> 00:17:57,043 - ¿Qué? - Si, si. 316 00:17:57,045 --> 00:17:59,210 Ella le hizo creer que todos los problemas vienen de él. 317 00:17:59,212 --> 00:18:01,846 De cómo sus padres la odian y toda esa porquería. 318 00:18:01,848 --> 00:18:04,214 Deberíamos matarla. 319 00:18:05,718 --> 00:18:07,351 Seguro. 320 00:18:07,353 --> 00:18:10,220 Pero hay que pensar en el niño que crecería sin madre. 321 00:18:10,222 --> 00:18:13,923 - Yo no le haría eso a un niño. - Es mejor que crecer con esa madre. 322 00:18:14,125 --> 00:18:15,824 - Es muy cierto. - Es verdad. 323 00:18:15,826 --> 00:18:17,926 - O podríamos matarlo a él. - ¿Ramone? 324 00:18:17,928 --> 00:18:19,794 - ¿Qué? - Amigo. 325 00:18:19,796 --> 00:18:22,163 No, no puedes matar a un bebé. 326 00:18:22,165 --> 00:18:25,365 Yo haría eso por él. Es un asesinato por piedad. 327 00:18:25,367 --> 00:18:29,035 A la mierda. Porque el niño deberá crecer con ella. 328 00:18:29,037 --> 00:18:32,738 No le haría eso al chico. Ni siquiera a uno que no puedo ver. 329 00:18:32,740 --> 00:18:35,307 Además, si Ward no está... 330 00:18:35,309 --> 00:18:37,341 ¿A quién voy a destrozar al golf? 331 00:18:37,343 --> 00:18:39,811 - David. - Demasiado fácil. 332 00:18:39,813 --> 00:18:41,745 ¿Ah, si? 333 00:18:41,747 --> 00:18:44,948 - ¿Qué tal la separación? - Vete a la mierda. 334 00:18:44,950 --> 00:18:46,882 Tienes razón. 335 00:18:48,251 --> 00:18:51,019 Hay una teoría donde todos pueden hacer uno. 336 00:18:51,021 --> 00:18:53,354 - ¿Un qué? - Un asesinato. 337 00:18:53,356 --> 00:18:56,757 Bueno. ¿Cómo haces para que no te atrapen? 338 00:18:56,759 --> 00:18:59,860 Ella no tiene amigos. 339 00:18:59,862 --> 00:19:03,496 La madre murió. Al padre no le importa. 340 00:19:03,498 --> 00:19:06,065 Es cierto, nadie la extrañaría. 341 00:19:08,335 --> 00:19:10,102 ¿Qué harías tú? ¿Desayunarme? 342 00:19:10,104 --> 00:19:12,103 Deberías vivir pensando en asesinar alguien. 343 00:19:12,105 --> 00:19:14,105 ¡Papá! 344 00:19:17,241 --> 00:19:20,076 ¿Cuál es la distancia? 345 00:19:20,078 --> 00:19:22,245 No sé. 160, 170. 346 00:19:29,218 --> 00:19:32,220 Debería ser profesional. 347 00:19:59,542 --> 00:20:01,877 ¿Oyes eso? 348 00:20:01,879 --> 00:20:03,912 ¿Lo oyes? 349 00:20:30,333 --> 00:20:32,034 Ahora que despertaste al bebé, 350 00:20:32,036 --> 00:20:33,536 me traerás un sándwich grande. 351 00:20:33,538 --> 00:20:35,570 Doble carne, doble queso. 352 00:20:35,572 --> 00:20:38,972 ¿O seguirás sin hacer nada por tu familia en el día del padre? 353 00:20:38,975 --> 00:20:41,408 ¡Jesús! ¿Estás enfermo? 354 00:20:43,444 --> 00:20:45,445 - Lindo día hoy, muchachos. - Así es. 355 00:20:45,447 --> 00:20:47,046 - Definitivamente. - Hermoso. 356 00:20:47,048 --> 00:20:48,815 Extraño a nuestro amigo negro. 357 00:20:48,817 --> 00:20:50,850 - ¿Podríamos matarla, sabes? - Seguro, amigo. 358 00:20:50,852 --> 00:20:52,517 ¿Sabes qué? Suena a un plan. 359 00:20:52,519 --> 00:20:55,086 Ahora que te han sacado de tus tres últimos programas de TV 360 00:20:55,088 --> 00:20:58,222 y tu esposa se ha mudado, tienes todo el tiempo para planearlo. 361 00:20:58,224 --> 00:21:00,291 Está bien. A: es sólo una separación de prueba. 362 00:21:00,293 --> 00:21:03,526 - Estamos tratando de arreglar las cosas. - Está bien, seguro. 363 00:21:03,528 --> 00:21:06,496 ¿Y la B? 364 00:21:06,498 --> 00:21:08,530 Nadie te ama. 365 00:21:21,075 --> 00:21:22,875 Oye, aquí está. 366 00:21:22,877 --> 00:21:24,877 Hola, Bruce. ¿Cómo estás? 367 00:21:24,879 --> 00:21:28,213 - Bien. ¿Cómo estás? - Bien. ¿Qué tal el golf? 368 00:21:28,215 --> 00:21:30,215 Hoy no pude. 369 00:21:30,217 --> 00:21:32,550 Es el día del padre, así que lo pasaré con mi familia. 370 00:21:32,552 --> 00:21:35,352 Si, si, si. Mis hijos me llamaron. 371 00:21:35,354 --> 00:21:37,554 ¿Están en Arizona, no? 372 00:21:37,556 --> 00:21:40,223 Muy bien. Scottsdale. Con su madre. 373 00:21:40,225 --> 00:21:42,325 Oye, pensaba que la próxima vez que vengan, 374 00:21:42,327 --> 00:21:44,459 yo podría desempolvar mis palos y jugar con ustedes. 375 00:21:44,461 --> 00:21:46,394 - Te avisaré. - Está bien. 376 00:21:46,396 --> 00:21:50,295 Ya sabes, tengo una placa. Si la muestro nos harán un gran descuento. 377 00:21:50,366 --> 00:21:51,899 - Bueno. - Está bien. 378 00:21:51,901 --> 00:21:53,933 Te veré luego. 379 00:22:00,373 --> 00:22:03,575 - Estuvo bueno, amigo. - Lo sé. 380 00:22:03,577 --> 00:22:05,576 Está bien tener una vida, sabes. 381 00:22:05,578 --> 00:22:07,578 Tener algo aparte de tu familia. 382 00:22:07,580 --> 00:22:09,113 Ese balance es importante. 383 00:22:09,115 --> 00:22:11,248 Lo sé, sólo deseo... 384 00:22:11,250 --> 00:22:13,350 Que Stacy tuviera algo más en qué ocuparse 385 00:22:13,352 --> 00:22:15,351 aparte de Ramone. 386 00:22:15,353 --> 00:22:17,586 Como un pasatiempo, o una amiga. Algo. 387 00:22:20,089 --> 00:22:22,090 Por favor, es una arpía. 388 00:22:22,092 --> 00:22:24,626 Si, lo sé. Sé que es así. 389 00:22:24,628 --> 00:22:26,627 Necesitaré apoyo. 390 00:22:26,629 --> 00:22:29,296 Bueno. Gran idea. 391 00:22:31,465 --> 00:22:33,065 ¡Hola! 392 00:22:33,067 --> 00:22:34,567 Dios mío, te ves estupenda. 393 00:22:34,569 --> 00:22:36,601 ¿Quién eligió el lugar? ¡El estacionamiento apesta! 394 00:22:36,603 --> 00:22:38,603 ¿En serio? Yo encontré un sitio enseguida. 395 00:22:38,605 --> 00:22:40,372 No parece tan lleno. 396 00:22:40,374 --> 00:22:42,973 Si, bueno. Estaba lleno para mí, y él odia los ascensores, 397 00:22:42,975 --> 00:22:45,009 y las escaleras huelen a orina, y... 398 00:22:45,976 --> 00:22:48,478 ¿Dónde está Larry? 399 00:22:48,480 --> 00:22:50,313 Tu hijo. 400 00:22:50,315 --> 00:22:52,180 Charlie. 401 00:22:52,182 --> 00:22:55,350 Pensé que dijiste que no querías que trajéramos los niños. 402 00:22:55,352 --> 00:22:57,685 Si, un almuerzo de chicas. 403 00:22:57,687 --> 00:23:00,254 - ¿Deberíamos irnos a casa? - ¡No! 404 00:23:00,256 --> 00:23:03,356 - ¡No! - Si. 405 00:23:44,057 --> 00:23:46,458 Justo ahora, mejora cada día. 406 00:23:46,460 --> 00:23:49,493 Sé que todos dicen eso, lo sé. 407 00:23:49,495 --> 00:23:51,996 Y cuando empiezan a hablar, es tan lindo. 408 00:23:51,998 --> 00:23:55,532 Si, pero cuando empiezan, ya no se callan más. ¿No? 409 00:23:57,268 --> 00:23:59,268 En mi experiencia, 410 00:23:59,270 --> 00:24:01,704 cuando Charlie empezó a dormir en su cuarto, 411 00:24:01,706 --> 00:24:03,405 las cosas mejoraron un poco. 412 00:24:03,407 --> 00:24:05,273 Ramone no duerme en su cuarto. 413 00:24:05,275 --> 00:24:07,642 No, el único lugar donde se duerme es aquí, conmigo. 414 00:24:07,644 --> 00:24:11,044 ¿Pero después lo pones en su cama, no? 415 00:24:11,046 --> 00:24:13,480 ¿Para que se despierte y llore? No. 416 00:24:13,482 --> 00:24:17,216 ¿No tienes miedo de rodar sobre él mientras duermen o algo así? 417 00:24:17,218 --> 00:24:19,218 Algunos días desearía poder. 418 00:24:19,220 --> 00:24:21,319 Es broma. 419 00:24:21,321 --> 00:24:23,154 Dios. 420 00:24:23,156 --> 00:24:26,123 No. Hace años que practiqué para dormir de espaldas. ¿Saben? 421 00:24:26,125 --> 00:24:28,192 Porque a Ward le gusta acurrucarse, y... 422 00:24:28,194 --> 00:24:31,127 no soporto ni pensar que me toque. 423 00:24:31,129 --> 00:24:33,363 Yo extraño acurrucarme. 424 00:24:33,365 --> 00:24:36,198 Lamento que estén pasando por un momento tan duro. 425 00:24:36,200 --> 00:24:39,967 Es difícil para mí estar con alguien que no tiene dirección ni pasión. 426 00:24:40,004 --> 00:24:41,502 No conectamos, y... Como sea. 427 00:24:41,504 --> 00:24:43,771 Es duro. Para mí, para Lily. 428 00:24:43,773 --> 00:24:46,139 Sé cómo te sientes. Digo, es distinto. 429 00:24:46,141 --> 00:24:48,141 Nosotros nos conectamos. Sólo que... 430 00:24:48,143 --> 00:24:52,011 ya no tenemos esa chispa. ¿Saben? 431 00:24:52,013 --> 00:24:54,446 ¿Qué es ese olor? ¿Huelen eso? 432 00:24:54,448 --> 00:24:56,447 Creo que... 433 00:24:56,449 --> 00:24:59,350 Si, yo no soy la que se cagó en los pantalones, 434 00:24:59,352 --> 00:25:00,718 Es Ramone. 435 00:25:00,720 --> 00:25:02,686 - ¿Quieres ir a cambiarlo? - Si. 436 00:25:02,688 --> 00:25:06,089 A él no le molesta el pañal sucio. ¿A ustedes sí? 437 00:25:12,161 --> 00:25:14,162 ¿Que sucede? Oye. 438 00:25:16,166 --> 00:25:18,665 - Lo estuve revisando. - ¿Qué? 439 00:25:18,667 --> 00:25:20,501 - ¿Qué tal, Ken? - ¿Qué tal, Ron? 440 00:25:20,503 --> 00:25:23,336 Lo que hablamos de la esposa de Ward. 441 00:25:23,338 --> 00:25:25,538 - No sé. - Si sabes. 442 00:25:25,540 --> 00:25:29,305 No, no sé. Si supiera habría dicho "Ah si, claro. Ya sé". 443 00:25:29,309 --> 00:25:31,043 ¿De qué coño estás hablando? 444 00:25:31,045 --> 00:25:32,444 De matarla. 445 00:25:32,446 --> 00:25:35,312 - Hola, Ashley. - Hola, Ronnie. 446 00:25:37,115 --> 00:25:41,051 ¿Tienes un maldito cable suelto? Estábamos bromeando. 447 00:25:41,053 --> 00:25:44,720 Sólo diré que... la conversación me inspiró. 448 00:25:44,722 --> 00:25:46,755 Esas porquerías me fascinan. ¿Sabes? 449 00:25:46,757 --> 00:25:48,756 La mente de un asesino serial. 450 00:25:48,758 --> 00:25:51,559 - Hermano, es una maldita. ¿Si? - Si. 451 00:25:51,561 --> 00:25:54,628 Y cuando la gente es así, nosotros hablamos de querer verlos muertos, 452 00:25:54,630 --> 00:25:57,531 pero no los queremos realmente muertos. 453 00:25:57,533 --> 00:25:59,632 ¿Qué coño te pasa? 454 00:25:59,634 --> 00:26:01,333 - Hola, Tina. - Hola, Ron. 455 00:26:01,335 --> 00:26:03,269 ¿Sabes dónde están todos? 456 00:26:03,271 --> 00:26:05,270 ¿De qué crees que vivo? 457 00:26:05,272 --> 00:26:08,373 Yo entrené a todos éstos. Estoy en mi trabajo, hermano. 458 00:26:08,375 --> 00:26:10,507 - ¿Tú los entrenaste a todos? - Aún no. 459 00:26:10,509 --> 00:26:12,209 Pero así empieza. 460 00:26:12,211 --> 00:26:14,777 Hago unas lagartijas, me siento en la reposera. 461 00:26:14,779 --> 00:26:17,447 Y ellos piensan: "Ah, hola. ¿Eres entrenador?". 462 00:26:17,449 --> 00:26:20,549 "Dios mío, estoy tan gorda, en serio necesito un entrenador" 463 00:26:20,551 --> 00:26:22,717 Un momento después me están pagando doscientos la hora 464 00:26:22,719 --> 00:26:25,286 para mostrarles mis huevos mientras hacen press de banca. 465 00:26:27,490 --> 00:26:29,723 ¿Y soy yo el tiene algo mal? 466 00:26:29,725 --> 00:26:33,359 Oye, amigo, soy un pervertido. Pero no hablo de matar a todos. 467 00:26:33,361 --> 00:26:35,360 Ah, mierda. 468 00:26:35,362 --> 00:26:37,362 Yo no lo haría. Solo que... 469 00:26:37,364 --> 00:26:41,666 Es interesante pensar cómo evitar que te agarren. 470 00:26:43,368 --> 00:26:45,403 Es todo. 471 00:27:00,417 --> 00:27:01,748 Hola, Papá. 472 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Hola, hola. 473 00:27:03,752 --> 00:27:06,186 ¿Puedes creerlo? Ha pasado un año. Una locura. 474 00:27:06,188 --> 00:27:07,854 Lo sé, es una locura. ¿No? 475 00:27:07,856 --> 00:27:10,490 Como si hubiera nacido ayer. 476 00:27:10,492 --> 00:27:14,357 El tiempo vuela cuando no estás en tu casa todo el día con el bebé. 477 00:27:14,394 --> 00:27:16,695 Si, pero... Pero es divertido. 478 00:27:16,697 --> 00:27:19,497 Seguro. Nos divertimos cuando papá nos abandona. 479 00:27:19,499 --> 00:27:21,198 ¿Si? Nos divertimos. 480 00:27:22,634 --> 00:27:24,400 ¿Qué te ocurre? ¿Estás enfermo? 481 00:27:24,402 --> 00:27:26,870 - No, estoy bien. - Si enfermas a mi bebé... 482 00:27:26,872 --> 00:27:28,403 No estoy enfermo. 483 00:27:28,405 --> 00:27:31,373 Es hora de el pastel, Ward. Termina ya. 484 00:27:31,375 --> 00:27:33,608 Es hora de el pastel, amigos, así que... 485 00:27:33,610 --> 00:27:35,476 - ¿Amigo, qué diablos? - ¿Qué? 486 00:27:35,478 --> 00:27:38,844 - Está loca. - Sólo se preocupa por el bebé, es todo. 487 00:27:38,847 --> 00:27:41,515 - Qué tal, vecino. - Hola, Bruce. ¿Cómo estás? 488 00:27:41,517 --> 00:27:42,849 - Bien. - Gracias por venir. 489 00:27:42,851 --> 00:27:44,650 - Gracias por recibirme. - Si. 490 00:27:44,652 --> 00:27:46,619 - Lo siento, Tom. - Qué bueno verte, tío. 491 00:27:46,621 --> 00:27:48,219 - ¡Muchachos! - ¿Cómo estás? Ronnie. 492 00:27:48,221 --> 00:27:50,321 - ¿Conoces a Geena, no? - Si, si. Qué bueno verte. 493 00:27:50,323 --> 00:27:53,191 - A ti también. - Ward sigue amenazando con llevarme al golf con ustedes. 494 00:27:53,193 --> 00:27:55,526 - La próxima vez deben avisarme. - Si, lo haremos. 495 00:27:55,528 --> 00:27:57,361 Juego todos los hoyos. 496 00:27:57,363 --> 00:27:59,362 Bueno. 497 00:28:01,332 --> 00:28:04,666 Si, si. Hora de el pastel. 498 00:28:04,668 --> 00:28:07,235 Es medio Benadryl, estará bien. 499 00:28:07,237 --> 00:28:09,236 Lo entiendo, lo he hecho antes. Estará bien. 500 00:28:09,238 --> 00:28:11,272 Es que no pienso que sea... 501 00:28:12,574 --> 00:28:14,240 ¿Tom? 502 00:28:16,645 --> 00:28:18,411 - ¿Hola? - ¿Eres Tom? 503 00:28:18,413 --> 00:28:19,912 - El habla. - Hola. 504 00:28:19,914 --> 00:28:21,914 ¿Oye, no sabes quién soy? 505 00:28:21,916 --> 00:28:23,615 No, lo siento. No. 506 00:28:23,617 --> 00:28:27,617 Bueno, tuvimos una comida muy linda hace poco. 507 00:28:27,654 --> 00:28:32,252 Cuyo resultado fue un artículo bastante soso en tu revista. 508 00:28:32,324 --> 00:28:34,324 Si, por supuesto. 509 00:28:34,326 --> 00:28:35,925 Es trabajo. 510 00:28:39,262 --> 00:28:41,729 - ¿Robin? ¿Robin Peters? - ¿Interrumpo algo? 511 00:28:41,731 --> 00:28:45,499 No, no interrumpes nada. Hola. ¿Cómo estás? 512 00:28:45,501 --> 00:28:47,968 Algo fuera de mi zona de confort, de hecho. 513 00:28:47,970 --> 00:28:50,604 Esperaba que me llamaras, 514 00:28:50,606 --> 00:28:52,605 y cuando tu llamada no llegó... 515 00:28:52,607 --> 00:28:54,574 - Bueno, yo... 516 00:28:54,576 --> 00:28:56,908 pensé que habíamos pasado un buen momento juntos. 517 00:28:56,910 --> 00:29:00,245 Así fue. Si, lo disfruté. 518 00:29:00,247 --> 00:29:03,380 - ¿Lo disfrutaste? - Me gustó mucho, de hecho. 519 00:29:03,382 --> 00:29:06,283 ¿Pensaste en eso después? 520 00:29:06,285 --> 00:29:09,252 Por supuesto, si. Digo... 521 00:29:09,254 --> 00:29:11,553 Pensé que nos conectamos. 522 00:29:11,555 --> 00:29:14,489 Si, yo sentí eso. La conexión. 523 00:29:14,491 --> 00:29:16,391 Bueno, yo creo que deberíamos vernos de nuevo. 524 00:29:16,393 --> 00:29:19,293 Me gusta... verte de nuevo, si. 525 00:29:19,295 --> 00:29:22,295 ¿Tal vez para una entrevista más profunda? 526 00:29:22,297 --> 00:29:24,464 Definitivamente. Algo más profundo. 527 00:29:24,466 --> 00:29:27,600 Este es mi número. Llámame el martes. 528 00:29:27,602 --> 00:29:29,969 Bien, lo haré. Te llamaré el martes. 529 00:29:29,971 --> 00:29:32,604 - Adiós, Tom. - Adiós. 530 00:29:33,572 --> 00:29:35,340 ¿Conseguiste una cita, Tom? 531 00:29:35,342 --> 00:29:37,975 Me mataste del susto. 532 00:29:37,977 --> 00:29:40,677 Lo siento. ¿Qué decías? 533 00:29:40,679 --> 00:29:43,346 Una cita. ¿El martes era? 534 00:29:43,348 --> 00:29:45,615 No sé de qué estás hablando. 535 00:29:45,617 --> 00:29:47,617 No te culparía. 536 00:29:47,619 --> 00:29:49,918 Nunca creí que tú y Geena lo lograrían. ¿Sabes? 537 00:29:49,920 --> 00:29:52,787 Ella es demasiado... aburrida y desesperada. 538 00:29:52,789 --> 00:29:54,688 No es que sean malas cualidades, pero... 539 00:29:54,690 --> 00:29:56,857 Bueno, termina ya. Era por trabajo. 540 00:29:57,659 --> 00:29:59,859 Estás distinto. 541 00:29:59,861 --> 00:30:01,561 No para bien. 542 00:30:01,563 --> 00:30:03,563 No como yo y Ward. Somos distintos para bien. 543 00:30:03,565 --> 00:30:05,797 Lo hacemos funcionar. Pero, ya sabes, 544 00:30:05,799 --> 00:30:07,532 tal vez sea porque él no es infiel. 545 00:30:07,534 --> 00:30:09,834 Ward es demasiado marica para poder ser infiel. 546 00:30:09,836 --> 00:30:11,269 ¿Pero qué se yo? 547 00:30:11,271 --> 00:30:14,271 Tampoco creí que tú fueras infiel. 548 00:30:14,273 --> 00:30:15,772 Bueno. 549 00:30:15,774 --> 00:30:18,475 Oye, ven aquí. 550 00:30:18,477 --> 00:30:19,842 Mira... 551 00:30:19,844 --> 00:30:22,344 Yo también pienso en engañarlo. 552 00:30:22,346 --> 00:30:24,013 ¿Y sabes qué? 553 00:30:24,015 --> 00:30:26,481 Tal vez ya lo he hecho. 554 00:30:26,483 --> 00:30:28,650 ¿Divertido, no? 555 00:30:28,652 --> 00:30:30,884 Llamadas secretas... 556 00:30:30,886 --> 00:30:33,520 "Te veré el martes"... 557 00:30:34,889 --> 00:30:37,290 Somos muy parecidos. 558 00:30:37,292 --> 00:30:40,425 Tú y yo, Tom... Podríamos hacerlo ahora. 559 00:30:40,427 --> 00:30:42,761 Podríamos ahora. 560 00:30:43,963 --> 00:30:46,597 Tal vez haya algunas ventajas 561 00:30:46,599 --> 00:30:49,466 en estar con personas tan inocentes y estúpidas 562 00:30:49,468 --> 00:30:52,635 como Geena y mi pequeño Ward. 563 00:30:52,637 --> 00:30:55,338 Me pregunto qué pensaría Geena de esa llamada. 564 00:31:01,011 --> 00:31:03,411 ¿Qué mierda? 565 00:31:08,049 --> 00:31:10,417 Joder. 566 00:31:10,419 --> 00:31:12,818 Ah, joder. 567 00:31:23,361 --> 00:31:25,362 Bueno. 568 00:31:25,364 --> 00:31:27,363 Bueno. 569 00:32:12,601 --> 00:32:14,134 Ah, mierda. 570 00:32:15,403 --> 00:32:16,937 Ah, mierda. 571 00:32:19,873 --> 00:32:23,576 Bueno, bueno. 572 00:32:23,578 --> 00:32:25,610 Ah, mierda. 573 00:32:30,682 --> 00:32:33,484 Bueno, bueno. 574 00:32:36,920 --> 00:32:38,921 Déjame hacerte una pregunta... 575 00:32:38,923 --> 00:32:41,456 - Fue una larga llamada. - Si. 576 00:32:41,458 --> 00:32:43,692 Tu esposa dice que están por terminarse los pañales. 577 00:32:43,694 --> 00:32:45,593 - ¿En serio? - Si. 578 00:32:45,595 --> 00:32:47,828 ¿Ustedes estarán aquí cuando yo vuelva, no? 579 00:32:47,830 --> 00:32:50,498 Sabes que estaré. Deberíamos irnos. 580 00:32:50,500 --> 00:32:51,831 Si. Estaremos aquí. Estaremos aquí. 581 00:32:51,833 --> 00:32:53,433 Está bien. Te veré en un segundo. 582 00:32:53,435 --> 00:32:54,634 Si. 583 00:32:56,703 --> 00:32:58,570 ¿Está todo bien? 584 00:32:58,572 --> 00:32:59,838 Si. 585 00:32:59,840 --> 00:33:02,173 Estás mintiendo. En grande. 586 00:33:03,776 --> 00:33:05,777 Sólo quería aplastarle la cara en el pastel. ¿Sabes? 587 00:33:05,779 --> 00:33:07,911 Pero ella resbaló, y... No sé. 588 00:33:07,913 --> 00:33:10,013 - Tom. - Qué mierda, tío. 589 00:33:10,015 --> 00:33:11,814 - Si, lo sé. - ¿Está muerta? 590 00:33:11,816 --> 00:33:13,082 Si. 591 00:33:13,084 --> 00:33:15,084 Pero fue un accidente. ¿No? 592 00:33:15,086 --> 00:33:16,519 Digo... Espera. 593 00:33:16,521 --> 00:33:18,720 ¿Tiene hielo en el cuello? 594 00:33:18,722 --> 00:33:20,722 Bueno, si. Sangraba mucho, 595 00:33:20,724 --> 00:33:24,591 y aún tenía pulso, así que... - ¿La estrangulaste? 596 00:33:24,593 --> 00:33:27,093 No sé, tal vez. Si. Si. 597 00:33:29,597 --> 00:33:33,899 Creo que tiene unos tres kilos más que la última vez que la vi. 598 00:33:33,901 --> 00:33:36,468 No, creo que es por el pastel. 599 00:33:36,470 --> 00:33:39,970 - En su cara. - Yo pensaba eso. 600 00:33:39,972 --> 00:33:42,173 ¿Y qué hacemos? 601 00:33:42,175 --> 00:33:44,541 Bueno, podríamos llamar al 911 602 00:33:44,543 --> 00:33:46,776 y decir que se resbaló, pero ahora que la estrangulaste, yo... 603 00:33:46,778 --> 00:33:49,611 No me podía arriesgar a que despertara y dijera que le aplasté el pastel. 604 00:33:49,613 --> 00:33:52,748 - No, ya sé. Ya lo sé. - ¿Se darían cuenta que fue estrangulada? 605 00:33:52,750 --> 00:33:55,450 Si. Mírale el cuello. Mostrará todo. 606 00:33:55,452 --> 00:33:57,852 - Soy un idiota. ¡Joder! - Oye. 607 00:33:57,854 --> 00:34:00,620 - Lo siento... - ¿Podemos concentrarnos un segundo? 608 00:34:00,622 --> 00:34:02,589 ¡La esposa de mi mejor amigo está sobre una pileta de sangre, 609 00:34:02,591 --> 00:34:04,924 cubierta de torta en el piso de su cocina! 610 00:34:04,926 --> 00:34:06,759 ¡Tengo pañales! 611 00:34:06,761 --> 00:34:08,793 Conseguí los últimos. 612 00:34:08,795 --> 00:34:10,829 Hola, amigo. 613 00:34:20,604 --> 00:34:22,839 ¿Tú? 614 00:34:22,841 --> 00:34:24,873 No. 615 00:34:28,077 --> 00:34:30,611 Si. 616 00:34:31,947 --> 00:34:34,148 No necesitamos pañales. 617 00:34:35,850 --> 00:34:38,184 - ¿Dónde está Ramone? - ¡Joder! 618 00:34:39,954 --> 00:34:42,554 ¿Mataste a mi esposa y dejaste a mi bebé afuera? 619 00:34:42,556 --> 00:34:46,524 - No dejé a tu bebé afuera. - ¡Dios mío! 620 00:34:47,693 --> 00:34:50,194 Miraré. 621 00:34:50,196 --> 00:34:52,229 Yo sé qué hacer. 622 00:34:59,202 --> 00:35:01,202 ¡Estamos en la cocina! 623 00:35:04,240 --> 00:35:06,673 ¿Qué? ¡Qué mierda! 624 00:35:06,675 --> 00:35:08,175 Lo sé. ¡Jesús! 625 00:35:08,177 --> 00:35:09,576 ¿No? 626 00:35:09,578 --> 00:35:13,179 - ¿Está muerta? - Si. 627 00:35:13,181 --> 00:35:15,848 ¡Tu pelo se ve estupendo! 628 00:35:15,850 --> 00:35:19,618 - ¿Te gusta? No estoy segura. - ¡Si! Estupendo. 629 00:35:19,620 --> 00:35:24,788 Bueno, necesitamos tu ayuda. 630 00:35:26,157 --> 00:35:28,157 Bueno. 631 00:35:28,159 --> 00:35:30,827 Es una locura. 632 00:35:30,829 --> 00:35:34,530 Cuando investigaba cómo deshacernos del cuerpo, 633 00:35:34,532 --> 00:35:37,598 encontré varias soluciones posibles. 634 00:35:37,600 --> 00:35:39,534 - ¿Cuándo? - ¿Qué? 635 00:35:39,536 --> 00:35:42,537 ¿Cuándo investigaste cómo deshacerte el cuerpo? 636 00:35:45,907 --> 00:35:48,841 - Cuando Ron me llamó. - No, no. 637 00:35:48,843 --> 00:35:50,876 No sabías que ella estaba muerta cuando él te llamó. 638 00:35:50,878 --> 00:35:53,978 Sabía... sabía que... 639 00:35:53,980 --> 00:35:56,681 No su cuerpo. No tu hermosa esposa. 640 00:35:56,683 --> 00:35:59,750 Eso es lo loco de todo esto, 641 00:35:59,752 --> 00:36:02,753 yo estuve investigando todo esto 642 00:36:02,755 --> 00:36:03,986 sobre cómo librarse de un asesinato. 643 00:36:03,988 --> 00:36:05,388 Para un papel que estoy preparando. 644 00:36:07,824 --> 00:36:09,224 Ustedes lo planearon. 645 00:36:09,226 --> 00:36:11,259 No, yo nunca quise matar a tu esposa. 646 00:36:11,261 --> 00:36:13,194 No. 647 00:36:13,196 --> 00:36:15,229 Habíamos hablado, pero no en serio 648 00:36:15,231 --> 00:36:16,964 de la muerte de Stacy, de asesinarla. 649 00:36:16,966 --> 00:36:18,732 - ¿En serio? - ¡Qué asco! 650 00:36:18,734 --> 00:36:21,801 - ¡Joder, tío! ¡Cállate! - Bueno, así fue. Hablamos de eso. 651 00:36:21,803 --> 00:36:25,571 ¿Qué mierda? 652 00:36:25,573 --> 00:36:28,640 No, es... Lo sient... 653 00:36:28,642 --> 00:36:31,075 Estábamos hablando en la cancha de golf. ¡No fue en serio! 654 00:36:31,077 --> 00:36:33,811 - Sólo hablábamos. - Obviamente fue en serio. 655 00:36:33,813 --> 00:36:36,646 Porque nuestro maldito Harvey Keitel 656 00:36:36,648 --> 00:36:41,984 - Gracias. - Investigó y recopiló... ¿qué es esto? 657 00:36:41,986 --> 00:36:45,853 ¿Tres páginas de anotaciones sobre cómo matar a mi esposa? 658 00:36:45,855 --> 00:36:48,056 No sobre cómo matar a tu esposa. Sobre cómo deshacerse de su cuerpo. 659 00:36:48,058 --> 00:36:50,191 - ¡Es completamente distinto! - Muchas gracias. 660 00:36:51,994 --> 00:36:56,162 Lamento que hayamos hablado de matar a tu esposa. 661 00:36:56,164 --> 00:36:57,897 Incluso como chiste, no estuvo bien. 662 00:36:57,899 --> 00:36:59,332 Si. 663 00:36:59,334 --> 00:37:01,900 Si, yo también. Claro. 664 00:37:05,771 --> 00:37:07,938 Bueno, empecemos. Tengo algunas opciones. 665 00:37:07,940 --> 00:37:10,040 Distintas formas de hacerlo. 666 00:37:10,042 --> 00:37:11,975 Claro que tengo una favorita, pero creo 667 00:37:11,977 --> 00:37:14,811 que es una decisión que debemos tomar en grupo. 668 00:37:14,813 --> 00:37:17,312 - De acuerdo, si no le molesta a Ward. - Seguro. 669 00:37:17,314 --> 00:37:18,981 - ¿Por qué no? A la mierda. - ¡Hermoso! 670 00:37:18,983 --> 00:37:20,983 Este es el método básico de entierro. 671 00:37:20,985 --> 00:37:23,084 Ya sea entera o desmembrada. 672 00:37:23,086 --> 00:37:25,052 Llevamos el cuerpo a un sitio remoto, 673 00:37:25,054 --> 00:37:27,320 cavamos un hoyo, u hoyos, y enterramos a la arpía. 674 00:37:27,322 --> 00:37:29,723 Lo siento. 675 00:37:29,725 --> 00:37:33,626 Si decidimos ésta manera, 676 00:37:33,628 --> 00:37:35,961 es mejor desmembrar el cuerpo en seis partes. 677 00:37:35,963 --> 00:37:38,229 Cabeza, torso, cuatro miembros. 678 00:37:38,231 --> 00:37:40,632 Poner cada uno en una bolsa de basura, y llenarlos con lavandina. 679 00:37:40,634 --> 00:37:42,699 Ahora, la lavandina no solo disfraza 680 00:37:42,701 --> 00:37:45,369 cualquier olor frente a los animales, 681 00:37:45,371 --> 00:37:47,704 o grupos de búsqueda, sino que también 682 00:37:47,706 --> 00:37:49,705 comienza a descomponer el cuerpo. 683 00:37:51,209 --> 00:37:53,675 Bueno, entonces vayamos a lugares distintos, 684 00:37:53,677 --> 00:37:56,711 y la enterramos. - Tiene sentido. 685 00:37:56,713 --> 00:37:58,779 - Eso creo. - Si, suena bien. 686 00:37:58,781 --> 00:38:01,882 Pero... ¿y el ADN? Y qué hay de... 687 00:38:01,884 --> 00:38:04,717 ¿Que hay de los registros dentales? ¿Y las huellas digitales? 688 00:38:04,719 --> 00:38:07,320 - ¡Buena pregunta! - Gracias. 689 00:38:07,322 --> 00:38:09,888 Mas allá del método, y tengo algunos más, 690 00:38:09,890 --> 00:38:12,057 Debemos cortar y quemarle los dedos, 691 00:38:12,059 --> 00:38:13,924 Sacarle los dientes... Si no podemos sacarlos, 692 00:38:13,926 --> 00:38:15,259 desgastarlos totalmente. 693 00:38:15,261 --> 00:38:17,995 Debemos deshacernos de cualquier identificador. 694 00:38:17,997 --> 00:38:21,264 - ¿Y su cara? - También, hay que dejarla irreconocible. 695 00:38:21,266 --> 00:38:24,032 - Está bien. - Voy a necesitar más vino. 696 00:38:24,136 --> 00:38:26,869 - ¿Me traerías? - Si. 697 00:38:26,871 --> 00:38:29,971 Continuaré. También está el método de Guy Ritchie. 698 00:38:29,973 --> 00:38:33,906 Lo revisé, y no pude encontrar ninguna documentación. 699 00:38:33,910 --> 00:38:37,209 Pero suena divertido. Hacer que la coman los cerdos. 700 00:38:38,814 --> 00:38:41,047 Tendremos que saber bien su peso 701 00:38:41,049 --> 00:38:43,883 para poder conseguir el número correcto de cerdos. 702 00:38:43,885 --> 00:38:45,450 ¿Y? ¿Sabes cuánto pesaba? 703 00:38:45,452 --> 00:38:48,853 Entre 60 y 62. 704 00:38:48,855 --> 00:38:52,356 - ¡Eso es muy poco! - Si, muy poco. 705 00:38:52,358 --> 00:38:55,790 - Las mujeres son crueles. - No tenemos los malditos cerdos. 706 00:38:55,860 --> 00:38:58,227 Ya sé. Para eso tenemos el océano. 707 00:38:58,229 --> 00:38:59,829 La pesamos, la llevamos al mar. 708 00:38:59,831 --> 00:39:02,330 Pero está el peligro de que aparezca en la orilla 709 00:39:02,332 --> 00:39:05,100 a menos que la metas en un tanque de aceite y lo llenes de cemento. 710 00:39:05,102 --> 00:39:07,735 - Si, pero no tenemos un bote. - Siempre se puede alquilar. 711 00:39:07,737 --> 00:39:09,403 Me encantaría salir en bote. 712 00:39:09,405 --> 00:39:12,272 - Yo también. Un crucero. - ¿En serio? 713 00:39:12,274 --> 00:39:14,407 Y en un momento sólo le decimos al capitán, 714 00:39:14,409 --> 00:39:17,810 "¿Oiga, puede parar un momento para que tiremos nuestra mierda?". 715 00:39:17,812 --> 00:39:21,313 Lo que podríamos hacer es cortarla en pedacitos, 716 00:39:21,315 --> 00:39:23,314 e ir tirándola. 717 00:39:23,316 --> 00:39:25,617 - El nunca lo vería. - ¿Cómo carnadas? 718 00:39:25,619 --> 00:39:29,286 Si. Sería como Shawshank, cuando Andy saca pedacitos de su celda 719 00:39:29,288 --> 00:39:32,553 y los larga en el patio. - Me encanta esa película. 720 00:39:32,591 --> 00:39:35,190 No hay mujeres en esa película. ¿No es raro? 721 00:39:35,192 --> 00:39:37,492 Podríamos hacerlo a lo grande, con una trituradora de madera. 722 00:39:37,494 --> 00:39:39,994 ¡Fargo! Esa también me encanta. 723 00:39:39,996 --> 00:39:43,128 Si la metes de cabeza, es casi imposible de rastrear. 724 00:39:43,533 --> 00:39:46,433 Si, pero no. Podrían rastrear la trituradora 725 00:39:46,435 --> 00:39:49,035 con la agencia de alquiler. - Si. Habría que usar efectivo, 726 00:39:49,037 --> 00:39:51,838 Y usar un nombre falso o un disfraz. 727 00:39:51,840 --> 00:39:54,740 - Sería una molestia. - Lo es. 728 00:39:54,742 --> 00:39:56,808 Esto es bueno. Bien. 729 00:39:56,810 --> 00:39:59,210 Dependiendo de qué tipo de equipamiento tengas en la casa, 730 00:39:59,212 --> 00:40:05,115 podríamos molerla casi completamente. 731 00:40:05,117 --> 00:40:08,851 Como para mandarla por la cloaca. Derecho al desagüe. 732 00:40:08,853 --> 00:40:10,886 Tomará un poco más de tiempo. 733 00:40:10,888 --> 00:40:13,021 Y corremos el riesgo de alertar a los vecinos con el ruido, 734 00:40:13,023 --> 00:40:16,289 de la maquinaria, o el olor, 735 00:40:16,693 --> 00:40:19,025 Pero tendríamos todo en la casa. 736 00:40:19,361 --> 00:40:21,361 No te gusta eso. No. 737 00:40:21,363 --> 00:40:23,730 No le gusta. Bueno. 738 00:40:23,732 --> 00:40:26,599 - ¿Eso es todo? - A menos que alguien tenga acceso 739 00:40:26,601 --> 00:40:29,301 a un incinerador. - No, yo no. 740 00:40:29,303 --> 00:40:31,436 Yo... no. 741 00:40:31,638 --> 00:40:36,040 Entonces eso es todo. Yo prefiero desmembrarla y enterrarla. 742 00:40:36,042 --> 00:40:39,876 Creo que es lo más simple, sobre todo si separamos las partes. 743 00:40:39,878 --> 00:40:41,978 Sería lo más difícil de rastrear. 744 00:40:41,980 --> 00:40:44,246 - De acuerdo, de acuerdo. ¿Damas? - La primer opción. 745 00:40:44,250 --> 00:40:47,649 - Bien. ¿Ward? - Si. Totalmente de acuerdo. 746 00:40:47,651 --> 00:40:49,218 Bueno, deberíamos cortarla y enterrarla. 747 00:40:49,220 --> 00:40:51,252 Muy bien. Eso quería oír. 748 00:40:51,254 --> 00:40:54,222 Así que mañana nos veremos aquí antes del golf... 749 00:40:54,224 --> 00:40:57,157 - Espera. - ¿Mañana jugarán al golf? 750 00:40:57,159 --> 00:40:58,758 Tenemos una reserva a las 3. 751 00:40:58,760 --> 00:41:00,993 Todo debe parecer normal 752 00:41:00,995 --> 00:41:02,928 para que cuando alertemos a la policía 753 00:41:02,930 --> 00:41:04,830 sobre la desaparición de Stacy, 754 00:41:04,832 --> 00:41:07,165 no nos pregunten nada. 755 00:41:07,167 --> 00:41:09,667 No recuerdo la última vez que jugué al golf con ustedes. 756 00:41:09,669 --> 00:41:12,269 Va a ser divertido. 757 00:41:12,271 --> 00:41:14,838 Ahora Tom, ve a comprar lavandina. 758 00:41:14,840 --> 00:41:18,074 Cuanto más, mejor. Paga en efectivo y tira la factura. 759 00:41:18,076 --> 00:41:21,608 Llevaremos a Stacy a la bañera, la desangraremos, y limpiaremos éste lugar. 760 00:41:21,679 --> 00:41:23,980 Mañana la desmembraremos y la embolsaremos antes del golf. 761 00:41:24,082 --> 00:41:27,081 Ustedes, chicas, hagan lo que hacen cuando jugamos al golf. 762 00:41:27,083 --> 00:41:29,550 Cada uno tomaremos una bolsa. 763 00:41:29,552 --> 00:41:32,650 ¡Joder! ¡Levántame! ¡Joder! 764 00:41:32,888 --> 00:41:35,622 ¡Levántame! 765 00:41:35,624 --> 00:41:37,655 ¡Joder, tío! 766 00:41:38,224 --> 00:41:40,792 Estoy fuera de forma. 767 00:41:44,162 --> 00:41:47,532 - Enjuagaré estas. - Bueno. 768 00:41:47,534 --> 00:41:49,599 Cocina. 769 00:41:56,106 --> 00:41:58,773 Debemos asegurarnos de que no quedan rastros de nada. 770 00:41:58,775 --> 00:42:02,143 Debemos arrodillarnos y fregar. 771 00:42:02,145 --> 00:42:05,846 Ni sangre ni nada que pueda apuntar a nosotros. 772 00:42:08,982 --> 00:42:11,617 Sólo concéntrense en ésta tarea 773 00:42:11,619 --> 00:42:13,653 y quedaremos relucientes. 774 00:42:26,263 --> 00:42:28,298 ¡Se ve estupendo! 775 00:42:28,300 --> 00:42:30,265 Definitivamente no parece que alguien fue asesinado aquí, 776 00:42:30,267 --> 00:42:32,568 Seguro. 777 00:42:32,570 --> 00:42:36,871 Oye amigo, realmente siento haber matado a tu esposa. 778 00:42:36,873 --> 00:42:40,640 Lo sé. Sé que es así. 779 00:42:40,642 --> 00:42:42,309 Ustedes son como mi familia. 780 00:42:42,311 --> 00:42:45,277 Siempre ha sido así. Ramone, también. 781 00:42:45,279 --> 00:42:47,646 Los amo, amigos. 782 00:42:49,282 --> 00:42:51,783 No he visto a tu hijo en meses. 783 00:42:55,653 --> 00:42:57,621 Ahí está. 784 00:42:57,623 --> 00:43:01,223 Si. 785 00:43:01,225 --> 00:43:04,727 - Es hermoso. - Tan hermoso. 786 00:43:04,729 --> 00:43:08,363 - Gracias. - Tan tranquilo, tan inocente. 787 00:43:09,799 --> 00:43:11,699 - ¡Joder! - ¿Qué? 788 00:43:11,701 --> 00:43:13,734 Olvidamos desangrarla. 789 00:43:13,736 --> 00:43:15,636 Vamos, vamos. 790 00:43:25,044 --> 00:43:28,179 Bueno. 791 00:43:28,181 --> 00:43:31,048 ¿Querida, podrías ir a la cocina a traerme un cuchillo? 792 00:43:33,317 --> 00:43:37,218 Bueno, recuerden que debemos enterrar toda nuestra ropa en una bolsa. 793 00:43:37,220 --> 00:43:41,790 ¿Qué? Amo estos zapatos. 794 00:43:43,759 --> 00:43:45,627 - ¿Este? - Perfecto, gracias. 795 00:43:45,629 --> 00:43:47,894 Si. Tom. 796 00:43:47,896 --> 00:43:51,465 Tómalo. Lo que necesito que hagas es 797 00:43:51,467 --> 00:43:54,867 "cortar el muslo diagonalmente". 798 00:43:54,869 --> 00:43:57,970 Asegúrate de cortar profundo, para llegar a la arteria femoral, 799 00:43:57,972 --> 00:44:00,839 así que debes presionar bastante, dale un buen golpe. 800 00:44:00,841 --> 00:44:03,041 Puedes hacerlo, querido. 801 00:44:03,043 --> 00:44:06,110 Vamos. La estrangulaste, puedes cortarle el maldito muslo. 802 00:44:09,279 --> 00:44:10,813 Creí que dijiste que se golpeó la cabeza. 803 00:44:10,815 --> 00:44:13,682 Se golpeó la cabeza, si. Y luego... 804 00:44:13,684 --> 00:44:15,183 Lo hice. La estrangulé, si. 805 00:44:15,185 --> 00:44:19,654 - ¿Qué mierda? - Lo sé, lo sé. Lo lamento. 806 00:44:22,891 --> 00:44:25,392 Adelante, córtala. 807 00:44:28,996 --> 00:44:30,896 Tú puedes. 808 00:44:33,933 --> 00:44:35,967 Perdón, perdón. 809 00:44:44,009 --> 00:44:46,008 ¡Joder! 810 00:44:46,010 --> 00:44:47,977 Si, ese cuchillo no está bien afilado. 811 00:44:47,979 --> 00:44:50,945 - No tenemos afiladora. - Eso es peligroso, 812 00:44:50,947 --> 00:44:54,115 ¿Saben? ¿Cuchillos desafilados? La mayor causa de heridas en la cocina. 813 00:44:54,117 --> 00:44:56,149 Bueno. Ten cuidado, querido. 814 00:44:57,752 --> 00:45:00,853 Bueno. Yo sólo... 815 00:45:02,090 --> 00:45:04,257 ¡No! 816 00:45:04,259 --> 00:45:08,026 Creo que debe ser más profundo. Maldita pierna enorme. 817 00:45:08,028 --> 00:45:10,696 Tal vez si intentas... intenta la otra. 818 00:45:10,698 --> 00:45:13,030 ¡Es bastante profundo, tío! 819 00:45:13,032 --> 00:45:16,067 ¡Soy un idiota! Un total idiota. 820 00:45:16,069 --> 00:45:18,268 Debemos bombearla. Hazle compresiones en el pecho. 821 00:45:18,270 --> 00:45:22,071 Aplicar succión a la aurícula usando la amplitud de la caja torácica. 822 00:45:23,374 --> 00:45:25,407 - Bueno. - Si. 823 00:45:27,410 --> 00:45:29,444 ¿Como RCP? 824 00:45:29,446 --> 00:45:31,813 Eso creo. 825 00:45:34,817 --> 00:45:37,349 - Más fuerte. - Estoy apretando bastante fuerte. 826 00:45:37,351 --> 00:45:39,719 Debes hacerlo más fuerte. 827 00:45:39,721 --> 00:45:42,281 Estoy apretando muy fuerte, tío. Si quieres, puedes intentarlo. 828 00:45:45,357 --> 00:45:49,860 A la mierda. 829 00:45:49,862 --> 00:45:51,061 - ¡Jesús! - Eso es. 830 00:45:52,964 --> 00:45:55,398 ¡Si! 831 00:45:57,435 --> 00:45:59,501 ¡Bueno, bueno! ¡Suficiente, es suficiente! 832 00:45:59,503 --> 00:46:02,404 ¡Y así es como desangras un cuerpo! 833 00:46:10,044 --> 00:46:13,313 Bueno, mañana... 834 00:46:13,315 --> 00:46:15,247 - ¿Qué? - ¿Quién coño es? 835 00:46:15,249 --> 00:46:16,882 Escóndanse. ¡Escóndanse! 836 00:46:16,884 --> 00:46:18,850 Vamos. 837 00:46:18,852 --> 00:46:20,972 ¡Ahora! ¡Escóndanse, escóndanse! Pueden ver el hogar. 838 00:46:26,024 --> 00:46:28,058 Hola, Ward. ¡Soy Bruce! 839 00:46:28,060 --> 00:46:29,759 - ¡Ward! - ¿Qué? 840 00:46:29,761 --> 00:46:31,227 Atiende la puerta. 841 00:46:31,229 --> 00:46:33,262 - Encárgate. - Si. 842 00:46:41,202 --> 00:46:44,138 - ¡Hola, Ward! - Hola Bruce. 843 00:46:44,140 --> 00:46:46,005 - Amigo. ¿Cómo estás? - Estupendo. 844 00:46:46,007 --> 00:46:49,041 ¿Qué sucede? 845 00:46:49,043 --> 00:46:51,877 - Estaba yendo a la cama. - Bueno. 846 00:46:51,879 --> 00:46:56,080 Creo que dejé mis lentes en tu patio ayer. 847 00:46:56,082 --> 00:46:58,849 Voy a pasar yo mismo para buscarlos, 848 00:46:58,851 --> 00:47:01,084 - Pero allanar es ilegal, así que... - Si, así es. 849 00:47:01,086 --> 00:47:02,485 - Decidí golpear. - Bueno. 850 00:47:02,487 --> 00:47:03,953 ¿Bien? Así que si no te molesta... 851 00:47:03,955 --> 00:47:05,555 ¿Quieres pasar por la casa? 852 00:47:05,557 --> 00:47:08,924 Bueno, así se llega al patio. 853 00:47:08,926 --> 00:47:12,460 Claro. ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 854 00:47:12,462 --> 00:47:16,296 Todo está bien. Mira... 855 00:47:16,298 --> 00:47:19,232 ¿Qué fue eso? 856 00:47:23,236 --> 00:47:25,137 - Nada. - Bueno. 857 00:47:25,139 --> 00:47:27,572 Deberías ir por el costado de la casa. 858 00:47:27,574 --> 00:47:30,909 ¿Afuera? ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 859 00:47:30,911 --> 00:47:34,077 Todo bien. Pero Ramone está durmiendo, 860 00:47:34,079 --> 00:47:37,814 y Stacy se pone muy rara cuando traigo a alguien mientras duerme. 861 00:47:37,816 --> 00:47:39,515 No quiere que nadie entre a la casa. 862 00:47:39,517 --> 00:47:41,851 Ya veo, claro. Entiendo. 863 00:47:41,853 --> 00:47:44,553 Jugaremos al golf mañana. 864 00:47:44,555 --> 00:47:48,322 - ¿Si? - Me preguntaba si estarías interesado. 865 00:47:48,324 --> 00:47:50,925 ¡Si, si! Me encantaría ir. 866 00:47:50,927 --> 00:47:53,293 ¡Seguro! ¿Estás bromeando? Podría desempolvar los viejos palos. 867 00:47:53,295 --> 00:47:55,094 ¡Sería estupendo! 868 00:47:55,096 --> 00:47:57,864 ¿Bien? Iremos a las 3. 869 00:47:57,866 --> 00:47:59,298 - 3 P.M. - 3 P.M. 870 00:47:59,300 --> 00:48:02,166 Así es. Puedes volver mañana. Estupendo. 871 00:48:02,168 --> 00:48:03,734 - Bueno. - 3 P.M. 872 00:48:03,736 --> 00:48:06,504 Y yo no vi. tus lentes, pero puedes pasar a mirar. 873 00:48:06,506 --> 00:48:08,538 Sólo necesito que vayas por el costado. - Bueno. 874 00:48:08,540 --> 00:48:10,873 Haré eso. Oye, ya sabes que juego todos los hoyos. 875 00:48:10,875 --> 00:48:12,943 - Maravilloso. - ¡Todos los hoyos! 876 00:48:12,945 --> 00:48:15,576 - Claro. - Que tengas buenas noches. 877 00:48:20,716 --> 00:48:23,184 Mierda. Las persianas. 878 00:48:38,765 --> 00:48:40,965 ¡Mierda! 879 00:48:40,967 --> 00:48:44,033 ¿Amigo, qué cojones? ¿Lo invitaste a jugar al golf? 880 00:48:44,103 --> 00:48:47,003 ¿Qué iba a hacer? Lo siento, me asusté. ¡Me asusté! 881 00:48:47,005 --> 00:48:49,172 Está bien. Nos encargaremos mañana. 882 00:48:49,174 --> 00:48:53,642 Estén aquí a las 9:30. Terminaremos el trabajo y jugaremos al golf. 883 00:48:57,179 --> 00:48:59,046 - Los veré mañana. - Si. 884 00:49:00,581 --> 00:49:02,015 Entiendo. 885 00:49:17,028 --> 00:49:20,130 Sabes que no te culpo. 886 00:49:20,132 --> 00:49:23,633 ¿No? 887 00:49:23,635 --> 00:49:27,068 Quise aplastar su maldita cara en esa torta todo el día. 888 00:49:29,405 --> 00:49:31,573 ¿Cómo se sintió? 889 00:49:31,575 --> 00:49:34,308 No lo sé. 890 00:49:34,310 --> 00:49:37,510 Estaba nervioso, pero... 891 00:49:40,582 --> 00:49:43,415 ¿Se sintió bien? 892 00:49:45,385 --> 00:49:47,585 Te observé hoy. 893 00:49:47,587 --> 00:49:49,987 ¿Qué quieres decir? ¿Cuándo? 894 00:49:51,056 --> 00:49:53,290 Estabas limpiando en la cocina. 895 00:49:53,292 --> 00:49:55,959 Con las manos en las rodillas. 896 00:49:55,961 --> 00:49:58,093 Y tus jeans tirantes en tu... 897 00:49:59,663 --> 00:50:02,932 ¿En mi coño? 898 00:50:02,934 --> 00:50:05,300 Si. 899 00:50:05,302 --> 00:50:08,202 - Qué caliente. - Fue algo caliente. 900 00:50:11,439 --> 00:50:15,141 Hablaste de poner tus manos en su cuello. 901 00:50:16,476 --> 00:50:18,677 Me puse celosa... 902 00:50:19,979 --> 00:50:23,315 y húmeda. - ¿En serio? 903 00:50:31,655 --> 00:50:33,389 ¿En serio? 904 00:50:33,391 --> 00:50:35,590 Dijiste coño y se me paró en un segundo. 905 00:50:38,262 --> 00:50:40,227 ¡Dios! 906 00:50:48,569 --> 00:50:50,703 Aprieta... 907 00:50:57,209 --> 00:51:02,012 Me impresionaste. Tomaste el control de la situación, 908 00:51:02,014 --> 00:51:04,648 y las cosas pudieron ponerse muy histéricas, 909 00:51:04,650 --> 00:51:07,083 pero no fue así, y eso... 910 00:51:07,085 --> 00:51:09,418 Hiciste bien. 911 00:51:10,387 --> 00:51:11,653 ¿Lily está dormida? 912 00:51:13,289 --> 00:51:15,323 Está aquí, a mi lado. 913 00:51:15,325 --> 00:51:18,058 Pesadilla. 914 00:51:18,060 --> 00:51:20,527 ¿No te molestará llevarla mientras juego al golf mañana? 915 00:51:20,529 --> 00:51:21,995 Por supuesto. 916 00:51:21,997 --> 00:51:24,731 Y tal vez luego, podríamos llevar a Lily 917 00:51:24,733 --> 00:51:26,665 A un Mini Golf. 918 00:51:26,667 --> 00:51:28,100 Con todos. 919 00:51:29,469 --> 00:51:30,669 Tal vez. 920 00:51:30,671 --> 00:51:33,170 Debería dormir. 921 00:51:33,172 --> 00:51:35,306 Buen trabajo hoy. 922 00:51:35,308 --> 00:51:37,440 Gracias. Buenas noches. 923 00:51:37,442 --> 00:51:39,209 Buenas noches. 924 00:53:10,250 --> 00:53:12,617 - Hola. - Hola. 925 00:53:14,353 --> 00:53:16,554 Te ves horrible. ¿Estás bien? 926 00:53:16,556 --> 00:53:19,824 La odiaba como todos. ¿No? Pero esto es demasiado jodido. ¿Sabes? 927 00:53:21,625 --> 00:53:23,626 Si. ¡Buen día! 928 00:53:23,628 --> 00:53:25,662 Buen día. 929 00:53:27,397 --> 00:53:30,799 - ¿Qué pasa? - Esto está muy jodido. 930 00:53:30,801 --> 00:53:33,534 Demasiado jodido. 931 00:53:34,870 --> 00:53:36,604 Así es. Totalmente jodido. 932 00:53:36,606 --> 00:53:39,439 - Y oye. Todo es mi culpa. - Si, Maldita sea. 933 00:53:39,441 --> 00:53:42,441 Pero después de hoy, estará hecho. ¿No? ¿No? 934 00:53:42,443 --> 00:53:45,177 Si. ¡Si! Hecho. 935 00:53:45,179 --> 00:53:47,779 Y me siento horrible. Miren, nunca quise... 936 00:53:47,781 --> 00:53:51,182 Bueno, sí quise, pero... 937 00:53:51,184 --> 00:53:53,550 Se siente muy mal. 938 00:53:53,552 --> 00:53:54,751 ¿En serio? 939 00:53:54,753 --> 00:53:56,653 Si. 940 00:53:56,655 --> 00:53:59,188 Yo también. 941 00:53:59,190 --> 00:54:00,456 Me siento muy mal. 942 00:54:02,126 --> 00:54:04,860 Sé que es así. 943 00:54:04,862 --> 00:54:06,895 Vayamos a cortarla. 944 00:54:08,597 --> 00:54:10,631 ¡Vamos! 945 00:54:14,735 --> 00:54:16,136 ¿Hola? 946 00:54:16,138 --> 00:54:17,537 Hola, estamos aquí. 947 00:54:17,539 --> 00:54:20,305 Buen día. ¿Qué tal la noche? 948 00:54:20,307 --> 00:54:22,141 ¡Durmió hasta las siete! 949 00:54:22,143 --> 00:54:24,543 Impresionante. 950 00:54:25,245 --> 00:54:26,511 Si. 951 00:54:26,513 --> 00:54:28,913 Recién terminamos nuestro primer huevo, y... 952 00:54:28,915 --> 00:54:30,847 - ¿Dónde está Amanda? - Está con Lily. 953 00:54:30,849 --> 00:54:33,250 No quiso traerla, ya sabes. 954 00:54:33,252 --> 00:54:36,752 Les manda cariños y les desea lo mejor a todos. 955 00:54:36,754 --> 00:54:39,255 Oye. Estábamos hablando afuera. 956 00:54:39,257 --> 00:54:40,855 Si, yo sólo... 957 00:54:40,857 --> 00:54:43,725 Esto está muy jodido, amigo. ¿Sabes? Es... 958 00:54:43,727 --> 00:54:46,593 - Realmente jodido. - Lo es. Digo... 959 00:54:46,595 --> 00:54:48,829 - Maté a tu esposa. - Lo sé. 960 00:54:48,831 --> 00:54:51,497 Y ustedes han estado estupendos. Especialmente tú, Ward. 961 00:54:51,499 --> 00:54:52,932 - Gracias. - No, gracias a ti. 962 00:54:52,934 --> 00:54:56,468 Stacy y yo nos juntamos, y 963 00:54:56,470 --> 00:54:59,471 ella quedó embarazada, pero gracias a Dios. 964 00:54:59,473 --> 00:55:01,338 Aunque yo odio su nombre. 965 00:55:01,340 --> 00:55:03,541 Ramone es lo mejor que me ha ocurrido. 966 00:55:03,543 --> 00:55:05,309 Ese nombre es horrible. 967 00:55:05,311 --> 00:55:06,876 Parece proxeneta de camareros. 968 00:55:06,878 --> 00:55:09,179 Si, muy malo. 969 00:55:09,181 --> 00:55:11,246 Pero es sólo un nombre. 970 00:55:11,248 --> 00:55:12,881 Al final del día, es sólo un nombre. 971 00:55:12,883 --> 00:55:16,717 Y... ella no era una buena persona 972 00:55:16,719 --> 00:55:19,787 cuya única alegría venía de no ser buena. 973 00:55:19,789 --> 00:55:21,655 Era una mala madre también. 974 00:55:21,657 --> 00:55:26,193 Si. Era egoísta, y era miserable. 975 00:55:26,195 --> 00:55:28,527 Seré honesto con ustedes. Soy... 976 00:55:28,529 --> 00:55:30,963 Estoy contento de que... 977 00:55:34,800 --> 00:55:37,367 Sólo quiero ser feliz. 978 00:55:38,903 --> 00:55:40,571 ¿Herramientas en el garaje? 979 00:56:08,895 --> 00:56:10,595 - ¿En serio? - ¿Qué, qué, qué? 980 00:56:10,597 --> 00:56:12,597 Rompí una cuchilla. 981 00:56:12,599 --> 00:56:14,698 Bueno, tengo otra en el garaje. Ya vuelvo. 982 00:56:23,739 --> 00:56:25,273 ¿Listo? Ahí vamos. 983 00:56:28,677 --> 00:56:30,410 Oye amigo. ¿Cómo les va ahí? 984 00:56:30,412 --> 00:56:33,347 Rompimos una cuchilla, pero ya casi terminamos. 985 00:56:33,349 --> 00:56:34,981 - ¿Cómo va todo aquí? - Está bien. 986 00:56:34,983 --> 00:56:37,016 Está bien. 987 00:56:46,726 --> 00:56:49,560 No he fumado un cigarrillo en siete años. 988 00:56:51,362 --> 00:56:53,663 Empecé de nuevo la semana pasada. 989 00:56:53,665 --> 00:56:56,999 - Este es mi primero. - ¿Nunca antes? 990 00:56:59,302 --> 00:57:01,869 Me siento como Denzel Washington. 991 00:57:01,871 --> 00:57:05,438 Bueno, está bien... 992 00:57:07,341 --> 00:57:09,943 - Eso sabe tan bien. - Sabe tan bien. 993 00:57:09,945 --> 00:57:12,278 ¿Saben lo que esa porquería les hace a sus cuerpos? 994 00:57:13,513 --> 00:57:15,347 Joder, dame uno. 995 00:57:18,350 --> 00:57:20,685 Idiotas. 996 00:57:20,687 --> 00:57:22,753 Amanda y yo hablamos anoche. 997 00:57:22,755 --> 00:57:24,688 ¿Si? 998 00:57:27,524 --> 00:57:29,458 Si. 999 00:57:29,460 --> 00:57:31,360 Bien por ustedes, muchachos. 1000 00:57:33,863 --> 00:57:35,297 Si. 1001 00:57:37,299 --> 00:57:39,700 ¡Bueno! 1002 00:57:39,702 --> 00:57:42,335 El partido es a las 3, eso nos da... 1003 00:57:42,337 --> 00:57:43,870 algo más de dos horas para encontrar un lugar, 1004 00:57:43,872 --> 00:57:45,772 enterrar el cuerpo, y volver a jugar. 1005 00:57:45,774 --> 00:57:48,073 ¿No? No nos diremos adónde vamos. 1006 00:57:48,075 --> 00:57:50,776 Cuanto menos sepamos, mejor. Geena se quedará con los niños. 1007 00:57:50,778 --> 00:57:52,810 Muchas gracias. Ward, cuando llegues a tu casa, 1008 00:57:52,812 --> 00:57:56,013 llama a la policía. Diles que llegaste a tu casa y el bebé estaba, pero no Stacy. 1009 00:57:56,015 --> 00:57:58,748 Diles que antes se había ido uno o dos días, pero nunca sin Ramone. 1010 00:57:58,750 --> 00:58:00,784 No se puede denunciar una persona perdida durante 48 horas. 1011 00:58:00,786 --> 00:58:03,052 ¿Ustedes creen que funcionará? 1012 00:58:03,054 --> 00:58:05,621 Si. Ellos creerán que se fue unos días. 1013 00:58:05,623 --> 00:58:08,556 Ella no vuelve, haces la denuncia. La policía no lo mencionará. 1014 00:58:08,558 --> 00:58:10,725 Oye amigo, yo puedo cuidar a Ramone cuando lo necesites. 1015 00:58:10,727 --> 00:58:13,593 Si. Yo también. 1016 00:58:13,595 --> 00:58:15,896 - Aprecio eso. - Bueno, bueno. ¿Cómo están? 1017 00:58:15,898 --> 00:58:17,364 Maldito entrometido. 1018 00:58:17,366 --> 00:58:19,332 Ustedes ya están vestidos para el golf. 1019 00:58:19,334 --> 00:58:20,733 Interesante. 1020 00:58:20,735 --> 00:58:22,735 Creí que no saldríamos hasta las 3. 1021 00:58:22,737 --> 00:58:24,336 Si, 3:00. Nosotros... 1022 00:58:24,338 --> 00:58:26,538 vinimos a ayudar con la limpieza después de la fiesta. 1023 00:58:26,540 --> 00:58:28,406 Claro. 1024 00:58:28,408 --> 00:58:30,974 Si, vi. eso. 1025 00:58:30,976 --> 00:58:33,610 Así que pensé que tal vez... 1026 00:58:33,612 --> 00:58:36,446 tomaré mis palos y los pondré en tu baúl, Ward. 1027 00:58:36,448 --> 00:58:40,082 Y viajaremos juntos. ¿Para qué dos autos? 1028 00:58:40,084 --> 00:58:42,918 Tiene sentido. Ya que ustedes son vecinos. 1029 00:58:42,920 --> 00:58:46,087 - Eso pensaba. - Si. Claro. 1030 00:58:46,089 --> 00:58:49,490 Tengo algunas cosas que hacer, y debo irme. Pero si, seguro. 1031 00:58:49,492 --> 00:58:52,492 - ¿2:30? - 2:30. Si, claro. 2:30. 1032 00:58:52,494 --> 00:58:54,494 - Bueno, aquí estaré. - Nos vemos. 1033 00:58:54,496 --> 00:58:55,994 - Los veré. - Bueno. 1034 00:58:55,996 --> 00:58:57,930 - ¡Todos los hoyos! - ¡Si! 1035 00:58:57,932 --> 00:58:59,898 - ¿Qué mierda? - No te preocupes. 1036 00:58:59,900 --> 00:59:03,401 Sólo debes volver y buscarlo. Está bien. 1037 00:59:03,403 --> 00:59:05,469 Escúchame. Estarás bien. 1038 00:59:05,471 --> 00:59:07,104 Ven aquí. 1039 00:59:07,106 --> 00:59:09,539 Hagámoslo. 1040 00:59:11,108 --> 00:59:14,076 - ¿Quieres hacerlo? - Si. 1041 00:59:16,445 --> 00:59:18,480 Si. 1042 01:00:20,531 --> 01:00:22,799 ¡Joder! 1043 01:00:22,801 --> 01:00:25,200 ¡Joder! 1044 01:00:25,202 --> 01:00:26,935 ¡Joder! 1045 01:00:28,604 --> 01:00:30,204 Estúpido... 1046 01:00:31,740 --> 01:00:34,073 Pedazo de mierda. 1047 01:01:42,763 --> 01:01:45,165 Me gustas así. 1048 01:01:45,167 --> 01:01:47,233 Sólo se necesitó un asesinato. 1049 01:01:47,235 --> 01:01:49,235 ¿Y dónde la enterrarás? 1050 01:01:51,105 --> 01:01:53,104 Pensaba a lo largo de la ladera. 1051 01:01:53,106 --> 01:01:55,273 Buena idea. 1052 01:01:56,776 --> 01:01:58,775 Oye. 1053 01:01:58,777 --> 01:02:01,578 Te veré luego. Hola. 1054 01:02:01,580 --> 01:02:04,113 - ¿Ya hiciste lo tuyo? - Casi, yo... 1055 01:02:04,115 --> 01:02:06,048 Me acordé. ¿Tú tienes la cabeza? 1056 01:02:06,050 --> 01:02:08,049 - ¿Qué? - La cabeza. ¿Tú tienes la cabeza de la bestia? 1057 01:02:08,051 --> 01:02:10,619 - Nos olvidamos de desfigurarla. - Espera. 1058 01:02:14,590 --> 01:02:18,525 No. Yo tengo el torso y un brazo. El izquierdo. 1059 01:02:18,527 --> 01:02:21,027 Mierda, está bien. Maldita sea. Llamaré a Ronnie. 1060 01:02:21,029 --> 01:02:22,929 Hazlo. 1061 01:02:45,848 --> 01:02:47,549 ¿Qué? 1062 01:02:47,551 --> 01:02:50,017 - ¿Oye, tú tienes la cabeza? - ¿Qué? 1063 01:02:50,019 --> 01:02:53,153 - La cabeza. ¿Tienes la cabeza? - No lo sé, Maldita sea. 1064 01:02:53,155 --> 01:02:54,921 Bueno, fíjate. ¿Si? 1065 01:02:54,923 --> 01:02:57,957 Debemos desfigurar la cara por si alguien la encuentra. 1066 01:03:00,561 --> 01:03:03,662 ¿Qué? ¿Cuál es el problema? ¿Estás llorando? 1067 01:03:04,830 --> 01:03:08,165 Esto no es mi responsabilidad, David. 1068 01:03:08,167 --> 01:03:10,234 No es mi responsabilidad. 1069 01:03:10,236 --> 01:03:13,803 Bueno. Mira, Ronnie. A nadie le gusta esto. ¿Si? 1070 01:03:13,805 --> 01:03:16,905 Pero hay un problema. Hubo un accidente, pero podemos ayudar. 1071 01:03:16,907 --> 01:03:20,008 Podemos ayudar a todos. Podemos ayudar a Tom, podemos ayudar a Ward. 1072 01:03:20,010 --> 01:03:24,045 Podemos ayudar a Ramone. ¿No? Sólo revisa la bolsa. 1073 01:03:24,047 --> 01:03:27,080 - Revisa la maldita bolsa. - Bueno. 1074 01:03:27,082 --> 01:03:30,250 Bueno, bueno, bueno. 1075 01:03:46,664 --> 01:03:49,265 Por favor, David, no me hagas hacer esto. 1076 01:03:49,267 --> 01:03:53,068 Mira... Maldito Jesucristo. Revisa la maldita bolsa. 1077 01:03:53,070 --> 01:03:55,737 Está bien. ¡Joder! 1078 01:04:04,912 --> 01:04:06,346 Joder. 1079 01:04:11,150 --> 01:04:13,017 Si, lo tengo. 1080 01:04:13,019 --> 01:04:17,154 Bueno, está bien. Debes... ya sabes. 1081 01:04:17,756 --> 01:04:19,856 ¿Qué? 1082 01:04:19,858 --> 01:04:22,692 Debes cortarle la cara o algo, tío. 1083 01:04:23,994 --> 01:04:25,861 ¡Jódete! 1084 01:04:25,863 --> 01:04:27,863 ¿Qué quieres decir? Debes hacerlo, Ronnie. 1085 01:04:27,865 --> 01:04:29,664 - No. ¡No, por favor! - Debes hacerlo. 1086 01:04:29,666 --> 01:04:32,700 - No, Maldita sea. - Bueno. ¿Dónde estás? 1087 01:04:32,702 --> 01:04:35,268 ¡Dios! ¡Joder! No debería decírtelo. 1088 01:04:35,270 --> 01:04:38,805 No. Si hubieras hecho lo tuyo, no deberías. 1089 01:04:38,807 --> 01:04:41,641 ¡Si yo debo ir a terminar tu maldito trabajo, entonces debes decirme! 1090 01:04:41,643 --> 01:04:43,709 - ¿Dónde estás? - Estoy en la ladera. 1091 01:04:43,711 --> 01:04:46,177 Estupendo. Ahí voy. 1092 01:04:46,179 --> 01:04:48,213 La ladera. 1093 01:05:37,020 --> 01:05:40,121 No puede ser. Estaba seguro de que sería el único aquí. 1094 01:05:46,928 --> 01:05:49,962 Es una locura. 1095 01:05:52,699 --> 01:05:54,733 ¿Estás bien? ¿Qué ocurrió? 1096 01:05:55,702 --> 01:05:57,702 No puedo hacerlo. 1097 01:05:57,704 --> 01:05:59,403 ¿De qué estás hablando? 1098 01:06:00,372 --> 01:06:03,139 ¿De qué estoy hablando? 1099 01:06:03,141 --> 01:06:05,475 Tú la mataste. 1100 01:06:05,477 --> 01:06:10,145 La cortamos en pequeños malditos pedacitos. 1101 01:06:10,147 --> 01:06:13,314 ¿Cómo que de qué estoy hablando? 1102 01:06:13,316 --> 01:06:16,017 Si, mira. Entiendo que apesta. Pero debemos hacerlo 1103 01:06:16,019 --> 01:06:18,185 Debemos hacerlo ahora. ¿Si? 1104 01:06:18,187 --> 01:06:20,353 ¿Sabes qué? Está bien. Tomaré la tuya. 1105 01:06:20,355 --> 01:06:22,923 Ya cavaste un hoyo. La pondré ahí y la taparé. 1106 01:06:22,925 --> 01:06:24,390 - No, no puedes. - Si, puedo. 1107 01:06:24,392 --> 01:06:26,892 No. Es, es... es la cabeza. 1108 01:06:26,894 --> 01:06:28,927 Si, bueno. Lo que sea, yo sólo... 1109 01:06:28,929 --> 01:06:32,497 David dijo que debemos cortarle la cara, o algo. 1110 01:06:32,499 --> 01:06:36,133 Mierda. Claro, claro. Bueno, bueno. 1111 01:06:36,135 --> 01:06:39,335 Bueno. 1112 01:06:39,337 --> 01:06:42,338 ¿Sabes qué, tío? Esto es pura porquería. 1113 01:06:42,340 --> 01:06:45,907 Todo esto es mi culpa. 1114 01:06:45,909 --> 01:06:48,777 No debí haber llamado a David al principio. 1115 01:06:51,513 --> 01:06:53,514 Tu debiste encargarte. 1116 01:06:53,516 --> 01:06:55,348 Por todos nosotros. 1117 01:06:55,350 --> 01:06:57,350 Yo no lo hice. 1118 01:06:57,352 --> 01:07:00,085 No lo hice, Maldita sea. 1119 01:07:00,087 --> 01:07:03,789 - Tengo un hijo, Ron. - ¡Ella tenía un maldito hijo, Tom! 1120 01:07:03,791 --> 01:07:06,057 Oye, ella no estaba haciendo las cosas bien. 1121 01:07:06,059 --> 01:07:08,392 Ese hijo se habría desarrollado mucho más 1122 01:07:08,394 --> 01:07:10,927 si ella hubiera sido una mejor madre. 1123 01:07:10,929 --> 01:07:13,363 Bueno. Tu no lo entiendes porque aún no tienes un chico. 1124 01:07:13,365 --> 01:07:16,799 Pero Ramone ya es casi uno, y apenas gatea. 1125 01:07:16,801 --> 01:07:18,367 - ¿Qué? - Si. 1126 01:07:18,369 --> 01:07:21,002 Ella aún lo amamantaba. Exclusivamente, Ronnie. 1127 01:07:21,004 --> 01:07:23,471 - Es muy importante. - ¿Qué significa eso? 1128 01:07:23,473 --> 01:07:26,874 Significa que era una madre de mierda, sin mencionar el tipo de esposa que era. 1129 01:07:26,876 --> 01:07:29,276 Tu lo dijiste, tal vez mas que cualquiera. 1130 01:07:29,278 --> 01:07:31,410 Pero no se le hace eso a alguien, Tom. 1131 01:07:31,412 --> 01:07:34,180 No terminas matando a alguien por ser una maldita arpía. 1132 01:07:34,182 --> 01:07:37,048 Digo, no tiene ningún maldito sentido. 1133 01:07:38,317 --> 01:07:40,051 Joder. 1134 01:07:42,187 --> 01:07:44,188 ¿Por eso la mataste? 1135 01:07:44,190 --> 01:07:46,190 ¿Por ser una arpía? 1136 01:07:46,192 --> 01:07:50,126 No, yo... no la maté por... 1137 01:07:50,128 --> 01:07:52,127 No es eso, no. 1138 01:07:53,464 --> 01:07:55,397 ¿En serio? ¿Los dos aquí? 1139 01:07:55,399 --> 01:07:57,932 ¿Por qué la matarías? 1140 01:07:57,934 --> 01:08:00,401 ¿A quién le importa por qué? 1141 01:08:00,403 --> 01:08:02,436 Todos la queríamos muerta. Ward mas que todos. 1142 01:08:02,438 --> 01:08:04,437 Lo hecho, está malditamente hecho. 1143 01:08:04,439 --> 01:08:06,473 ¿Es ésta? Si. 1144 01:08:08,508 --> 01:08:10,476 Está bien. 1145 01:08:10,478 --> 01:08:12,511 Ahí vamos. 1146 01:08:14,113 --> 01:08:16,447 - Espera, espera, espera. - ¿Que espere qué, tío? 1147 01:08:16,449 --> 01:08:19,717 Tenemos una reserva a las 3. Debemos avisar que seremos cinco jugadores. 1148 01:08:19,719 --> 01:08:22,352 - Lo sé. - Qué... 1149 01:08:22,354 --> 01:08:24,220 De ninguna maldita manera, tío. 1150 01:08:24,222 --> 01:08:26,189 - ¡No voy a hacerlo! - No, no. 1151 01:08:26,191 --> 01:08:28,324 - No tenemos tiempo para esta mierda. - No, él lo hará. Lo harás. 1152 01:08:28,326 --> 01:08:31,927 Sólo dame el palo y déjame golpear la bolsa. 1153 01:08:31,929 --> 01:08:34,094 No. Yo la maté. 1154 01:08:34,096 --> 01:08:37,331 Tú la cortaste. Tú lo planeaste. El no ha hecho nada. 1155 01:08:37,433 --> 01:08:39,499 ¿Estás loco? 1156 01:08:39,501 --> 01:08:43,903 ¡Yo limpié sangre y torta anoche durante tres malditas horas! 1157 01:08:43,905 --> 01:08:47,206 Soy tan cómplice como él. 1158 01:08:49,608 --> 01:08:52,076 Tiene razón, tío. Debes hacerlo, Ronnie. 1159 01:08:57,849 --> 01:09:00,182 No sé si puedo confiar en que mantendrás la boca cerrada. 1160 01:09:00,184 --> 01:09:02,518 - Tengo una familia, Ron. - Yo también. 1161 01:09:04,120 --> 01:09:06,888 Hemos sido amigos por 20 años. 1162 01:09:06,890 --> 01:09:09,490 Realmente crees que yo... 1163 01:09:16,063 --> 01:09:18,130 Bien. Dámela. 1164 01:09:24,570 --> 01:09:26,937 Deberías moverla, para poder... 1165 01:09:26,939 --> 01:09:29,039 El sabe cómo golpear un hierro 7. 1166 01:09:33,277 --> 01:09:34,644 ¡Joder! 1167 01:09:34,646 --> 01:09:37,379 No. Debes golpear la bolsa. 1168 01:09:37,381 --> 01:09:39,581 Vamos. Puedes hacerlo. 1169 01:09:49,458 --> 01:09:52,124 ¿Está bien? 1170 01:09:53,460 --> 01:09:55,928 De nuevo, tío. Debemos estropearle la cara. 1171 01:10:01,333 --> 01:10:02,666 Dios. 1172 01:10:02,668 --> 01:10:04,368 Creo que se atascó en su boca. 1173 01:10:04,370 --> 01:10:06,270 Sólo sácala y hazlo de nuevo. 1174 01:10:23,219 --> 01:10:25,084 Bien, Ronnie. 1175 01:10:25,086 --> 01:10:26,386 Si, bien. Ya lo tienes. 1176 01:10:26,388 --> 01:10:28,388 ¡Ronnie! ¡Ronnie! 1177 01:10:28,390 --> 01:10:30,022 Eres bueno. 1178 01:10:30,024 --> 01:10:31,657 - Ronnie, lo tienes. ¿Ronnie? - ¡No! ¡Joder! 1179 01:10:31,659 --> 01:10:34,058 Está bien. 1180 01:10:39,997 --> 01:10:42,032 Me lo debes. 1181 01:10:44,634 --> 01:10:47,536 Te lo debo. 1182 01:10:47,538 --> 01:10:49,537 Eso fue dramático. 1183 01:10:49,539 --> 01:10:51,940 Bueno, enterremos el resto de ésta mierda. 1184 01:10:51,942 --> 01:10:53,441 Si. Traeré las bolsas de mi auto. 1185 01:10:53,443 --> 01:10:55,442 ¿Sabes qué? Dame unos guantes. 1186 01:10:55,444 --> 01:10:57,444 - No tengo guantes. - Los de golf. 1187 01:10:57,446 --> 01:10:59,346 Si, si, si. 1188 01:11:16,393 --> 01:11:17,560 Hola. 1189 01:11:17,562 --> 01:11:20,096 Ni una palabra. ¿Me oyes? 1190 01:11:20,098 --> 01:11:22,230 Ni una palabra. 1191 01:11:34,008 --> 01:11:37,276 Tenemos un problema. Ward. 1192 01:11:44,017 --> 01:11:46,717 Esto no es inteligente, Ward. Todo apunta a ti. 1193 01:11:46,719 --> 01:11:49,086 ¿Me entiendes? 1194 01:12:07,203 --> 01:12:09,602 Mira, lo entiendo. ¿Si? 1195 01:12:09,604 --> 01:12:12,438 Tuviste una fiesta. Tu basura se desbordó. 1196 01:12:12,440 --> 01:12:14,639 ¿No? Los camiones de la basura no vienen durante tres días. 1197 01:12:14,641 --> 01:12:18,376 Entiendo. Pero si alguien quiere mirar aquí, 1198 01:12:18,378 --> 01:12:21,045 tu nombre está por todos lados. 1199 01:12:21,047 --> 01:12:23,080 ¿Eso es inteligente? 1200 01:12:24,148 --> 01:12:27,117 Es contra la ley, Ward. 1201 01:12:27,119 --> 01:12:30,786 Ward, si necesitas unos botes, puedes usar los míos. 1202 01:12:30,788 --> 01:12:33,389 Tú y tus amigos raros. 1203 01:12:33,391 --> 01:12:36,157 Lección aprendida. ¿Si? 1204 01:12:38,061 --> 01:12:40,060 Lección aprendida. 1205 01:12:40,062 --> 01:12:43,530 Está bien. Buena torta. 1206 01:12:57,343 --> 01:12:59,576 Si. Esa fue... 1207 01:13:00,611 --> 01:13:02,545 - Muy buena. - Si. 1208 01:13:06,749 --> 01:13:09,384 Voy a mear. 1209 01:13:09,386 --> 01:13:10,718 Oye, Ward. 1210 01:13:10,720 --> 01:13:12,119 Ven aquí. 1211 01:13:12,121 --> 01:13:13,788 ¡El maldito me siguió! 1212 01:13:13,790 --> 01:13:16,089 - ¡Me siguió! - Lo sé, lo sé. Lo vi. 1213 01:13:16,091 --> 01:13:19,325 - Sacó las bolsas... - Está bien. Cálmate, cálmate. 1214 01:13:19,327 --> 01:13:22,327 Nos estaba espiando anoche cuando nos fuimos de tu casa. 1215 01:13:22,329 --> 01:13:25,097 Creo que es un pervertido. Pensé que tal vez... 1216 01:13:25,099 --> 01:13:27,565 no se. Pero yo llegué temprano hoy a tu casa, 1217 01:13:27,567 --> 01:13:30,568 y por las dudas, saqué un par de bolsas de tu basura 1218 01:13:30,570 --> 01:13:33,437 y las cambié. Las puse en tu baúl. 1219 01:13:33,439 --> 01:13:36,439 Pensé que si él intentaba algo, si seguía a alguno de nosotros, 1220 01:13:36,441 --> 01:13:38,507 probablemente sería a ti. 1221 01:13:38,509 --> 01:13:40,743 - ¿Dónde está tu teléfono? - En el carrito, lo traeré. 1222 01:13:40,745 --> 01:13:42,777 No, no, no. Es perfecto. 1223 01:13:46,282 --> 01:13:48,682 Hola, soy yo. Si. Gracias. 1224 01:13:48,684 --> 01:13:51,718 Oye, te veré luego. 1225 01:13:51,720 --> 01:13:54,620 ¿Quién era? 1226 01:14:00,760 --> 01:14:02,293 Es el teléfono de Stacy. 1227 01:14:04,229 --> 01:14:06,530 ¡Ward! ¡Suena tu teléfono! ¡Es tu esposa! 1228 01:14:06,532 --> 01:14:08,531 Dile que conteste. 1229 01:14:08,533 --> 01:14:11,634 ¿Podrías contestarlo por mí? ¡Yo ya saldré! 1230 01:14:12,603 --> 01:14:14,136 Bien. 1231 01:14:16,172 --> 01:14:18,606 Mucho mejor. 1232 01:14:18,608 --> 01:14:22,176 Le dije que ya saldrías. Me colgó. 1233 01:14:22,178 --> 01:14:23,677 - ¿En serio? - Si. 1234 01:14:23,679 --> 01:14:25,679 Sonaba enfadada. 1235 01:14:25,681 --> 01:14:28,747 Te tiene totalmente ocupado. 1236 01:14:42,127 --> 01:14:43,627 Rompí una cuchilla. 1237 01:14:54,870 --> 01:14:57,705 Aquí tienes. Gracias por hacer esto. 1238 01:15:00,741 --> 01:15:02,542 ¡Mamá! 1239 01:15:02,544 --> 01:15:05,277 ¿Lista para ir a comer? 1240 01:15:11,717 --> 01:15:13,718 Mi pelota está ahí atrás. 1241 01:15:13,720 --> 01:15:15,452 Lo siento. 1242 01:15:18,556 --> 01:15:21,223 Ron no ha dicho una palabra en todo el día. 1243 01:15:21,225 --> 01:15:23,259 - Estará bien. - Estará estupendo. 1244 01:15:23,261 --> 01:15:25,161 - Le llevará un tiempo. - Si. 1245 01:15:28,531 --> 01:15:30,865 Lindo. 1246 01:15:30,867 --> 01:15:32,599 Calidad profesional. 1247 01:15:34,736 --> 01:15:37,370 El segundo mejor golpe con hierro 7 de todo el día. 1248 01:15:40,174 --> 01:15:42,174 - Vamos. - ¡Sigo tirando! 1249 01:15:44,178 --> 01:15:46,844 Gran tiro, amigo. Gran tiro. 1250 01:15:46,846 --> 01:15:48,846 Gracias por esperar. 1251 01:15:48,848 --> 01:15:52,482 No creo que juegue todos los hoyos la próxima. 1252 01:16:00,356 --> 01:16:02,590 ¿Cuándo hablaste con ella por última vez? 1253 01:16:02,592 --> 01:16:05,459 Más temprano. 1254 01:16:05,461 --> 01:16:08,895 Creo que yo fui la última persona que habló con ella. 1255 01:16:08,897 --> 01:16:12,665 Yo atendía éste teléfono cuando estábamos en el golf. 1256 01:16:12,667 --> 01:16:14,667 Poco después de las 3. 1257 01:16:14,669 --> 01:16:18,236 ¿Así que hablaste con ella ésta tarde? 1258 01:16:18,238 --> 01:16:19,938 Así fue. 1259 01:16:35,619 --> 01:16:38,353 Quiero un cigarrillo. 1260 01:16:38,355 --> 01:16:40,454 Yo también. 1261 01:16:40,456 --> 01:16:42,990 Los traeré. 1262 01:16:50,798 --> 01:16:54,498 Te ves tan estupenda. 1263 01:16:57,769 --> 01:17:00,370 Bueno, sólo mantén tus hombros... 1264 01:17:00,372 --> 01:17:03,273 Mueve tus hombros hacia atrás. El tiro es recto. Hazlo. 1265 01:17:03,275 --> 01:17:04,608 Pégale. Pégale. Fuerte. Vamos. 1266 01:17:04,610 --> 01:17:06,408 ¡Si! 1267 01:17:06,410 --> 01:17:08,310 - ¡Si! - Eso fue asombroso. 1268 01:17:08,312 --> 01:17:09,945 - ¿Ves? - Espera. 1269 01:17:09,947 --> 01:17:11,679 Choca esos cinco. Choca esos diez. 1270 01:17:13,850 --> 01:17:15,882 ¿No me darás una lección? 1271 01:17:16,884 --> 01:17:18,318 Seguro. 1272 01:17:23,590 --> 01:17:24,757 Si. 1273 01:17:24,759 --> 01:17:28,526 Debes mantener tu cuerpo quieto. 1274 01:17:28,528 --> 01:17:29,995 Si. 1275 01:17:31,364 --> 01:17:33,697 ¡Muchachos! Mamá, sólo pégale. 1276 01:17:33,699 --> 01:17:35,734 - Bueno, bueno. - Lo siento, lo siento. 1277 01:17:35,836 --> 01:17:39,402 - Sólo pégale, sólo pégale. - ¡Si! ¿Vieron eso? 1278 01:17:39,404 --> 01:17:40,903 - No, no lo vimos. - Lo hice. 1279 01:17:40,905 --> 01:17:42,471 No te creo. 1280 01:18:28,343 --> 01:18:30,677 Aquí tienes. 1281 01:18:30,679 --> 01:18:32,578 Gracias. 1282 01:18:40,552 --> 01:18:42,586 ¿Señorita Peters? 1283 01:18:47,526 --> 01:18:48,725 Hola. 1284 01:18:49,859 --> 01:18:51,660 - ¿Puedo? - Por favor. 1285 01:18:51,662 --> 01:18:53,462 Gracias.