1 00:00:35,434 --> 00:00:37,802 En vérité ce sont des sales beaux-enfants... 2 00:00:39,138 --> 00:00:41,105 sagesse et rétrospective. 3 00:00:41,106 --> 00:00:43,419 Le problème avec la sagesse 4 00:00:43,519 --> 00:00:45,376 On l'a uniquement après en avoir eu besoin. 5 00:00:46,378 --> 00:00:48,246 Cela ne t'aide pas dans l'immédiat, 6 00:00:48,248 --> 00:00:51,782 ça t'apprend juste assez pour la prochaine fois. 7 00:00:51,784 --> 00:00:55,653 Je parle de la sagesse acquise par expérience. 8 00:00:55,655 --> 00:00:59,457 Celle qui te fait comprendre que si ta femme te demande de travailler de nuit 9 00:00:59,459 --> 00:01:01,691 il y a sûrement une raison. 10 00:01:06,497 --> 00:01:08,465 Et ensuite il y a la rétrospective. 11 00:01:08,467 --> 00:01:10,400 C'est comme regarder dans le rétroviseur. 12 00:01:10,402 --> 00:01:13,904 On ne remarque rien tant qu'on l'a pas dépassé. 13 00:01:13,906 --> 00:01:17,574 Rétrospective du style "Ah, comment ça j'ai trop bu? 14 00:01:17,576 --> 00:01:18,942 Tout ira bien." 15 00:01:21,145 --> 00:01:22,646 Sagesse et rétrospective. 16 00:01:22,648 --> 00:01:24,381 Cela ne t'aide pas aujourd'hui, 17 00:01:24,383 --> 00:01:27,250 seulement demain. 18 00:01:27,252 --> 00:01:31,488 Mais demain est un autre jour. Et aujourd'hui, et bien... 19 00:01:31,490 --> 00:01:33,924 Aujourd'hui est une journée de merde dont je ne survivrais peut-être pas. 20 00:01:35,359 --> 00:01:37,561 Donc reprenons du début. 21 00:01:37,563 --> 00:01:40,063 Car le seul moyen d'acquérir de la sagesse dans mon histoire... 22 00:01:40,065 --> 00:01:42,199 est de la voir en rétrospective. 23 00:01:44,669 --> 00:01:46,269 Et bien, tu es légitime maintenant, un vrai héro. 24 00:01:46,271 --> 00:01:49,940 Tu as survécu à la soirée Poker, tu es désormais sur une mauvaise pente. 25 00:01:49,942 --> 00:01:52,509 Et, en considérant que t'es un... 26 00:01:52,511 --> 00:01:55,045 connard de personnalité politique... 27 00:01:55,047 --> 00:01:57,414 tu t'en es bien sorti. 28 00:01:57,416 --> 00:02:00,449 Les gars pensent que tu as du potentiel. 29 00:02:00,451 --> 00:02:03,085 Content que tu approuves, Lieutenant. 30 00:02:03,087 --> 00:02:06,021 Je n'ai jamais dit que j'approuvais, connard. 31 00:02:06,023 --> 00:02:08,290 Et ne foire pas, d'accord? 32 00:02:08,292 --> 00:02:09,959 Et ne nous fais jamais honte. 33 00:02:13,396 --> 00:02:15,197 Et débarrasse-toi de ce tas de boue. 34 00:02:15,199 --> 00:02:16,104 Tu vas devenir détective, 35 00:02:16,105 --> 00:02:17,733 va falloir commencer à te conduire comme tel. 36 00:02:17,735 --> 00:02:19,735 Dès demain. 37 00:02:22,272 --> 00:02:23,872 Hey, merci, Lieutenant. 38 00:02:23,874 --> 00:02:25,641 Je t'emmerde. 39 00:02:34,851 --> 00:02:36,318 10-16. 40 00:02:36,320 --> 00:02:38,387 10-16. Tapage nocturne. 41 00:02:38,389 --> 00:02:40,422 413 East Morris. 42 00:02:40,424 --> 00:02:42,625 Toutes les unités du coin, répondez. 43 00:02:47,030 --> 00:02:49,632 Envoyé, Unité 4334 est 10-76. 44 00:02:53,503 --> 00:02:55,938 Il ne se passe rien ce genre de nuit... 45 00:02:55,940 --> 00:02:57,940 à part des problèmes, 46 00:02:57,942 --> 00:03:01,109 et il n'y a pas de raison de leurs courir après. 47 00:03:01,111 --> 00:03:03,562 Mais ce n'est pas comme s'il y avait quelque chose 48 00:03:03,563 --> 00:03:04,812 qui m'attendait chez moi. 49 00:03:12,288 --> 00:03:13,655 Hey! 50 00:03:13,657 --> 00:03:15,723 Et voilà! 51 00:03:15,725 --> 00:03:17,692 Le premier signe. 52 00:03:17,694 --> 00:03:20,221 J'aurais pu le voir arriver si mon cerveau fonctionnait, 53 00:03:20,222 --> 00:03:21,462 mais ce n'était pas le cas. 54 00:03:21,464 --> 00:03:23,364 Peu importe combien de fois je me rejoue la scène. 55 00:03:23,366 --> 00:03:26,367 Ya quelqu'un? J'ai toujours faux. 56 00:03:27,636 --> 00:03:29,003 Enfoiré. 57 00:03:49,692 --> 00:03:51,859 Vas-y! Cours! 58 00:03:55,397 --> 00:03:57,832 Non. 59 00:03:57,834 --> 00:03:59,634 Pas encore. Pitié. 60 00:03:59,636 --> 00:04:01,335 Tu as dit... 61 00:04:10,745 --> 00:04:13,914 Erreur 1: Prendre l'appel. 62 00:04:13,916 --> 00:04:16,516 Je ne rendais service à personne. 63 00:04:16,518 --> 00:04:20,287 Erreur 2: Un peu trop bu au match. 64 00:04:20,289 --> 00:04:24,925 Pas en état de sortir, lent à la détente, tête pas claire. 65 00:04:24,926 --> 00:04:26,571 Erreur 3: 66 00:04:26,762 --> 00:04:29,996 Une rue déserte quelque part entre des tours de service, 67 00:04:29,998 --> 00:04:31,631 mais j'avais une radio dans la voiture. 68 00:04:31,633 --> 00:04:34,968 J'ai décidé de foncer sans appeler du renfort. 69 00:04:34,970 --> 00:04:36,737 Et numéro quatre... 70 00:04:36,739 --> 00:04:37,938 Vas-y! Cours! 71 00:04:37,940 --> 00:04:39,239 Amy. 72 00:04:39,241 --> 00:04:43,143 Et bien, c'était une erreur. Merde! Amy? 73 00:05:15,108 --> 00:05:17,943 Où suis-je? Qui es-tu? 74 00:05:26,520 --> 00:05:31,457 Cela fait 3 jours, et toujours pas de nouvelles du Détective Stan Jeter, 75 00:05:31,459 --> 00:05:32,992 disparu depuis dimanche. 76 00:05:32,994 --> 00:05:34,894 On a trouvé sa voiture près du lac, 77 00:05:34,896 --> 00:05:37,296 et aucune trace de lutte. 78 00:05:37,298 --> 00:05:40,132 Depuis deux jours, des équipes de recherche ont fouillé le canal. 79 00:05:40,134 --> 00:05:43,669 Lieutenant Calabrese, dites-nous ce que vous savez sur le Détective Jeter. 80 00:05:43,671 --> 00:05:46,939 On n'abandonnera pas tant qu'on l'a pas retrouvé. 81 00:05:46,941 --> 00:05:50,843 Si quelqu'un entend ou voit quelque chose, merci de contacter la centrale. 82 00:05:50,845 --> 00:05:53,279 Les téléspectateurs de la chaîne 9 se souviennent peut-être de Stan Jeter... 83 00:05:53,281 --> 00:05:57,450 comme l'officier héroïque qui a attrapé Terence Alby à lui seul. 84 00:05:57,452 --> 00:06:00,652 Laisse-moi sortir, fils de pute. 85 00:06:00,654 --> 00:06:03,822 Oh! Hey, écoute-moi. Ecoute-moi. 86 00:06:03,824 --> 00:06:05,249 Tu sais que je suis flic, pas vrai? 87 00:06:05,250 --> 00:06:07,325 Tu as blessé un flic et ils sont après toi, mec. 88 00:06:07,327 --> 00:06:09,461 Ils n'auront pas de pitié. 89 00:06:09,463 --> 00:06:12,897 Si tu me laisses sortir maintenant, on peut trouver un accord... 90 00:06:12,899 --> 00:06:16,100 Tout arrive pour une raison, Détective. 91 00:06:17,269 --> 00:06:19,204 Souviens-toi de ça. 92 00:06:20,372 --> 00:06:22,774 Et souviens-toi... 93 00:06:22,776 --> 00:06:25,109 que les gens voient ce qu'ils veulent que tu vois. 94 00:06:26,645 --> 00:06:28,947 Ils te cherchent à la rivière. 95 00:06:30,115 --> 00:06:32,417 Pas ici. 96 00:06:32,419 --> 00:06:34,786 Dans une semaine, 97 00:06:34,788 --> 00:06:37,956 plus personne ne te cherchera. 98 00:06:37,958 --> 00:06:41,426 Plus personne ne se souviendra de toi. 99 00:06:41,428 --> 00:06:43,027 En fait, 100 00:06:44,463 --> 00:06:46,698 on t'a déjà oublié. 101 00:06:46,700 --> 00:06:48,892 C'est quoi ce bordel? 102 00:06:56,375 --> 00:06:58,176 Trois jours. 103 00:06:58,178 --> 00:07:00,244 Dieu, aide-moi. 104 00:07:00,246 --> 00:07:02,613 Trois jours dans cette pièce. 105 00:07:02,615 --> 00:07:04,948 Disparu depuis 3 jours. 106 00:07:04,950 --> 00:07:07,784 Allez. Trois jours depuis la soirée de poker. 107 00:07:07,786 --> 00:07:11,121 Regarde qui est là. Un invité d'honneur. 108 00:07:11,123 --> 00:07:14,625 Combien de fois a-t-on un vrai héro dans notre milieu, les gars? 109 00:07:14,627 --> 00:07:17,761 Ouais. D'accord. - T'as apporté quoi? 110 00:07:17,763 --> 00:07:19,997 Allez. Allez. Ecoute. Prends tes affaires et écoute. 111 00:07:19,999 --> 00:07:22,466 Je raconte une histoire. - Désolé. 112 00:07:22,468 --> 00:07:24,935 D'accord, donc... J'en étais où? 113 00:07:24,937 --> 00:07:26,570 Tu m'as perdu à "Il était une fois." 114 00:07:26,572 --> 00:07:28,372 Ça y est. Ça y est. Ok. 115 00:07:28,374 --> 00:07:31,724 Ok. Donc je passe les deux années suivantes à suivre ce mec, d'accord. 116 00:07:31,824 --> 00:07:33,443 Partout où il va, je vais. 117 00:07:33,543 --> 00:07:35,379 Il va à une réunion de famille, "Bonjour." 118 00:07:35,479 --> 00:07:37,714 Il est dans une chambre d'hôtel à baiser une pute, 119 00:07:37,716 --> 00:07:41,018 je suis dans la chambre voisine, un verre contre le mur, à écouter. 120 00:07:41,020 --> 00:07:42,753 - C'est un peu flippant. - Donc... 121 00:07:42,755 --> 00:07:44,525 Ce mec va pisser, je suis si près, 122 00:07:44,526 --> 00:07:47,024 que je reçois des gouttes sur mes chaussures. 123 00:07:47,026 --> 00:07:50,193 Et toujours rien. On a rien. 124 00:07:50,195 --> 00:07:53,463 Et je sais que les mecs au-dessus en ont marre de ce bordel. 125 00:07:53,465 --> 00:07:56,166 Car chaque fois, ils me disent du regard "va chier"... 126 00:07:56,168 --> 00:07:58,001 alors que je demande du temps supplémentaire. 127 00:07:58,003 --> 00:08:00,636 Mais je m'en fiche car je sais. 128 00:08:00,638 --> 00:08:05,508 Je sens dans mes tripes que c'est l'enfoiré qui a plafonné Franklin et Meyers. 129 00:08:05,510 --> 00:08:10,780 Et je sais que je ne dormirais plus tant qu'il est encore là dehors. 130 00:08:10,782 --> 00:08:12,415 Et ensuite vient le jour. 131 00:08:13,483 --> 00:08:16,586 Ils me disent, on arrête. 132 00:08:16,588 --> 00:08:18,254 Dossier clos. 133 00:08:18,256 --> 00:08:19,889 Plus d'heures supplémentaires. 134 00:08:19,891 --> 00:08:22,592 Cela fait 2 ans. Finito. 135 00:08:22,594 --> 00:08:23,926 Vraiment? - Merci. 136 00:08:23,928 --> 00:08:25,428 Pas mieux? - Ouais. 137 00:08:25,430 --> 00:08:26,929 C'est ça? Je les emmerde. 138 00:08:26,931 --> 00:08:29,599 Je deviens fou. Je détruis tout. 139 00:08:29,601 --> 00:08:31,767 Je lance des trucs. 140 00:08:32,803 --> 00:08:36,105 Donc me voilà. Je rentre chez moi. 141 00:08:36,107 --> 00:08:38,040 Je suis furieux. 142 00:08:38,042 --> 00:08:41,444 Je passe devant chez Spike's, et le camion de cet enfoiré y est parqué. 143 00:08:41,446 --> 00:08:44,847 Il est à l'intérieur à boire une bière, 144 00:08:44,849 --> 00:08:47,149 et mes deux potes sont morts dans un fossé quelque part, 145 00:08:47,151 --> 00:08:50,252 et il n'y a que ce trou du cul qui connaît l'endroit. 146 00:08:50,254 --> 00:08:53,222 Et je suis assis... à le fixer. 147 00:08:53,224 --> 00:08:55,491 Et j'essaie de trouver un plan. 148 00:08:55,493 --> 00:08:57,727 Et, d'un seul coup, je sais. 149 00:08:59,196 --> 00:09:01,730 T'es entré et tu l'as fracassé? 150 00:09:09,039 --> 00:09:11,773 Tu le fais sortir, et tu le frappes à mort. 151 00:09:21,550 --> 00:09:23,852 Non bande d'idiots. Tu le fais sortir. 152 00:09:23,854 --> 00:09:25,954 Et tu le forces à se frapper lui-même. 153 00:09:37,166 --> 00:09:39,334 On ne vous apprends plus rien à l'académie? 154 00:09:39,336 --> 00:09:42,637 D'accord, non. Vous voyez ça? 155 00:09:42,639 --> 00:09:44,237 J'essaie de raconter une histoire, 156 00:09:44,238 --> 00:09:46,775 et tout ce qui intéresse ces mecs c'est de déconner. 157 00:09:46,777 --> 00:09:49,878 Hey, il y a deux flics morts. D'accord? 158 00:09:50,813 --> 00:09:52,380 Hey, beauté! - Salut. 159 00:09:52,382 --> 00:09:55,750 Salut, j'aimerais un double whiskey. - Très bien. 160 00:09:55,752 --> 00:09:57,952 Et... Vous savez quoi? 161 00:09:57,954 --> 00:10:00,654 Un double pour mon ami ici. 162 00:10:00,656 --> 00:10:02,790 Merci. - Le plaisir est pour moi. 163 00:10:02,792 --> 00:10:04,825 Qu'est-ce qui te rend si heureux? 164 00:10:04,827 --> 00:10:07,995 Je célèbre le meilleur jour de ma vie. 165 00:10:09,465 --> 00:10:11,031 Raconte-moi. 166 00:10:14,269 --> 00:10:16,036 D'accord. 167 00:10:17,505 --> 00:10:19,440 Je suis flic, d'accord? 168 00:10:21,476 --> 00:10:25,879 J'ai passé ces dernières années, chaque jour de ma vie, 169 00:10:25,881 --> 00:10:28,215 à chercher les corps de deux de mes potes... 170 00:10:28,217 --> 00:10:31,914 tués par un enfoiré sans cœur, d'accord? 171 00:10:33,055 --> 00:10:34,288 Rien. 172 00:10:34,290 --> 00:10:36,657 Et ce matin, j'ai trouvé les corps. 173 00:10:39,427 --> 00:10:42,496 Ils étaient dans les bois, non loin d'ici. 174 00:10:44,166 --> 00:10:46,233 Je peux enfin prendre des vacances. 175 00:10:48,503 --> 00:10:50,771 Hey, donnez-lui un autre. 176 00:10:51,573 --> 00:10:54,007 Et gardez la monnaie. 177 00:10:54,009 --> 00:10:55,943 Prends soin de toi, l'ami. 178 00:11:01,849 --> 00:11:05,318 J'attends pas plus de dix minutes, et il arrive, 179 00:11:05,320 --> 00:11:08,187 il regarde partout, tout nerveux. 180 00:11:08,189 --> 00:11:11,190 Il rentre dans son camion, et il fout le camp. 181 00:11:11,192 --> 00:11:13,760 Et je pars juste après lui. 182 00:11:40,154 --> 00:11:44,891 Et cet idiot va dans les bois. 183 00:11:44,893 --> 00:11:46,559 Il marche jusqu'à une clairière. 184 00:11:46,561 --> 00:11:49,629 A marcher partout comme s'il avait perdu quelque chose. 185 00:11:53,967 --> 00:11:59,238 Et après un moment, il décide finalement qu'on a dû faire erreur, et il part. 186 00:11:59,240 --> 00:12:01,606 J'appelle le chef. 187 00:12:03,543 --> 00:12:07,612 Hey, Capitaine. C'est Cunningham. Je les ai trouvé. 188 00:12:07,614 --> 00:12:09,848 Le jour suivant, on les a déterrés. 189 00:12:09,850 --> 00:12:11,983 Ce connard a pris perpétuité. 190 00:12:11,985 --> 00:12:15,620 Vous voyez, c'est tout ce qu'il y a. 191 00:12:15,622 --> 00:12:19,891 Cela vient de plusieurs années d'expérience. Cela ne s'enseigne pas. 192 00:12:19,893 --> 00:12:22,994 Le but d'une soirée poker, petit gars. 193 00:12:22,996 --> 00:12:28,767 Tu écoutes, tu apprends, et tu fais la même chose. 194 00:12:28,769 --> 00:12:31,336 Et tu utilises toujours ta meilleure arme, 195 00:12:31,338 --> 00:12:32,904 ton cerveau. 196 00:12:32,906 --> 00:12:34,573 Toujours faire confiance à son cœur. 197 00:12:34,575 --> 00:12:36,641 Ouais, merci pour ça, Confucius. 198 00:12:36,643 --> 00:12:38,677 On en a les larmes aux yeux. 199 00:12:38,679 --> 00:12:41,736 On va jouer aux cartes ou on est là pour glander? 200 00:12:41,936 --> 00:12:43,481 On est là pour ça. 201 00:12:43,483 --> 00:12:44,983 Bien. 202 00:12:44,985 --> 00:12:47,219 Il est temps pour toi de perdre de l'argent. 203 00:12:54,927 --> 00:12:57,329 Hey. - Hey? 204 00:12:57,331 --> 00:13:00,297 Cela ne me plaît pas que tu sois ici. 205 00:13:00,299 --> 00:13:02,966 Si j'avais mon mot à dire, tu n'aurais pas cette promotion. 206 00:13:03,066 --> 00:13:05,002 Ecoute, Maxwell... - Je porte une putain de robe? 207 00:13:05,004 --> 00:13:07,504 Ne m'interromps pas. 208 00:13:07,506 --> 00:13:09,907 Tu connaissais mes règles. Tu les as enfreins. 209 00:13:09,909 --> 00:13:11,709 Si ça se passe mal, 210 00:13:11,711 --> 00:13:14,078 je vais te faire payer. 211 00:13:14,080 --> 00:13:16,213 Tout va bien les filles? 212 00:13:18,416 --> 00:13:20,451 Très bien. 213 00:13:20,453 --> 00:13:24,054 Juste besoin d'un peu plus de ça, et j'irais nickel chrome. 214 00:13:24,056 --> 00:13:26,123 T'entends quelque chose, Floyd? 215 00:13:27,058 --> 00:13:30,094 Non. Mais j'ai mon portable. 216 00:13:30,929 --> 00:13:32,997 Tu sais que ma femme m'a mise à la porte? 217 00:13:32,999 --> 00:13:36,400 Elle dit que je la rends folle. C'est pas beau ça? 218 00:13:36,402 --> 00:13:37,811 On joue aux cartes? 219 00:13:37,911 --> 00:13:39,802 Tu sais combien j'aime prendre ton fric, pas vrai? 220 00:13:39,902 --> 00:13:41,688 - Je sais que t'aime prendre mon fric. - J'adore ça. 221 00:13:41,788 --> 00:13:43,923 J'ai apporté un extra. - Bien. Je suis un peu à court. 222 00:13:44,023 --> 00:13:46,371 Hey, je peux t'emprunter 20. avant de commencer? 223 00:13:46,471 --> 00:13:48,078 Bien sûr. 224 00:13:48,747 --> 00:13:51,181 Assis. 225 00:13:51,183 --> 00:13:53,284 Entrez, messieurs. 226 00:13:53,286 --> 00:13:55,085 Donc, voilà comment ça marche, gamin. 227 00:13:55,620 --> 00:13:57,755 Toi contre nous. 228 00:13:57,757 --> 00:14:00,423 On gagne une partie, on te raconte une histoire. 229 00:14:00,425 --> 00:14:02,451 Et t'as intérêt à écouter 230 00:14:02,551 --> 00:14:05,156 car ces histoires valent une année d'expérience sur le terrain. 231 00:14:05,256 --> 00:14:07,830 Donc, mets-toi à notre place, 232 00:14:07,832 --> 00:14:11,601 penses comme on pense, 233 00:14:11,603 --> 00:14:14,671 et un jour quand tu te retrouves dans une sale situation, 234 00:14:16,473 --> 00:14:18,741 tu te souviendras ce que l'on t'aura appris. 235 00:14:18,743 --> 00:14:21,711 Avec de la chance, tu t'en sortiras vivant. 236 00:14:22,780 --> 00:14:26,783 On a fait des erreurs. 237 00:14:26,785 --> 00:14:28,885 Tu écoutes, tu apprends. 238 00:14:28,887 --> 00:14:31,055 Ça t'évitera peut-être de faire les mêmes erreurs. 239 00:14:31,155 --> 00:14:34,424 On ne vaut rien à part ces histoires. 240 00:14:34,426 --> 00:14:37,427 C'est tout ce qu'il nous reste à partager aux jeunes enfants. 241 00:14:37,429 --> 00:14:40,463 Parle pour toi, Calabrese, vieille pute. 242 00:14:40,465 --> 00:14:43,800 Je botte toujours des culs et casse des couilles. 243 00:14:43,802 --> 00:14:44,969 Je t'ai vu, Calabrese. 244 00:14:45,069 --> 00:14:47,536 Je pourrais boiter plus vite que toi avec Bernard sur le dos. 245 00:14:47,572 --> 00:14:48,771 Je pourrais chier plus vite que toi. 246 00:14:48,773 --> 00:14:52,041 Je vous emmerde tous, enfoirés. 247 00:14:52,043 --> 00:14:57,046 Je vous botterais tous le cul, ici et maintenant. 248 00:14:57,048 --> 00:15:01,747 - Merde. Assis-toi, Calabrese. - D'accord. Je m'assois. 249 00:15:01,847 --> 00:15:03,299 T'es censé devenir plus sage en vieillissant, 250 00:15:03,300 --> 00:15:04,119 et ne pas en renverser quand tu es bourré! 251 00:15:04,121 --> 00:15:06,788 Il y a 10 ans, le chef a pris la décision de commencer... 252 00:15:06,790 --> 00:15:08,323 à ramener de bons cogneurs. 253 00:15:08,325 --> 00:15:11,026 C'est un petit village, mais les crimes augmentaient. 254 00:15:11,028 --> 00:15:14,730 Il a pensé que ramener de grands vétérans prêt à se retirer... 255 00:15:14,732 --> 00:15:17,299 et leur donner quelques années à entraîner les nouveaux, 256 00:15:17,301 --> 00:15:20,035 ils pourraient peut-être tenir le coup. 257 00:15:20,037 --> 00:15:22,004 Il a ramené certains des meilleurs. 258 00:15:22,006 --> 00:15:23,705 Jason Cunningham. 259 00:15:23,707 --> 00:15:26,139 Ce mec a survécu aux guerres de drogues de Richmond 260 00:15:26,140 --> 00:15:27,776 et a fait tomber plus de 300 mecs. 261 00:15:27,778 --> 00:15:30,912 Incorruptible et insociable. 262 00:15:30,914 --> 00:15:33,548 A.J. Bernard, un des plus fins de Memphis. 263 00:15:33,550 --> 00:15:37,352 A.J. a résolu plus de 45 meurtres, pris sa retraite il y a 7 ans. 264 00:15:37,354 --> 00:15:40,122 Il fait partie de l'équipe de poker depuis. 265 00:15:40,124 --> 00:15:42,691 Byron Davis, Chicago PD. 266 00:15:42,693 --> 00:15:44,459 Le plus fort des flics jamais connu. 267 00:15:44,461 --> 00:15:47,963 A eu un accident il y a 4 ans et est parti là où l'herbe est plus verte. 268 00:15:47,965 --> 00:15:51,500 Floyd Maxwell, 15 années sur le terrain. 269 00:15:51,502 --> 00:15:54,236 Ne parle pas beaucoup, mais quand c'est le cas, écoute. 270 00:15:54,238 --> 00:15:57,305 On l'appelle "le Faucon," et le Faucon me fixait. 271 00:15:57,307 --> 00:16:00,374 Le lieutenant, Mike Calabrese. 272 00:16:00,376 --> 00:16:02,943 Sans doute le plus aimé des officiers seniors. 273 00:16:02,945 --> 00:16:06,180 Prend toujours soin de ses hommes. Toujours présent pour tendre la main. 274 00:16:06,182 --> 00:16:09,150 L'année dernière, il m'a sauvé la vie. 275 00:16:09,152 --> 00:16:10,785 A travers la gravière là où... 276 00:16:13,922 --> 00:16:15,823 Balle tirée. Merde. 277 00:16:27,335 --> 00:16:30,304 Sors ta tête du cul, Jeter! 278 00:16:38,480 --> 00:16:40,081 Merci. 279 00:16:40,083 --> 00:16:41,749 Reste près de moi. 280 00:16:41,751 --> 00:16:43,751 Lieutenant. 281 00:16:43,753 --> 00:16:45,686 Je veux te remercier. 282 00:16:48,256 --> 00:16:50,891 Tu as sauvé ma putain de vie. 283 00:16:50,893 --> 00:16:52,493 Non, c'est le cas. Tu... 284 00:16:52,495 --> 00:16:55,296 Je serais mort et sous terre si ce n'était pas... 285 00:16:55,298 --> 00:16:59,266 Putain, sors d'ici avec tes émotions à la con. 286 00:17:00,201 --> 00:17:02,268 Tu vas pleurer dans ta bière. 287 00:17:02,270 --> 00:17:05,505 Quelqu'un va lui chercher une putain de robe? 288 00:17:12,546 --> 00:17:14,848 Tu ne me remercies pas. 289 00:17:16,016 --> 00:17:17,617 Tu fais mieux. 290 00:17:20,754 --> 00:17:22,856 T'arrives sur le terrain prêt à l'action. 291 00:17:22,858 --> 00:17:25,792 Tu fais attention. Tu apprends. 292 00:17:25,794 --> 00:17:29,028 Et la prochaine fois, tu aides le nouveau. 293 00:17:29,030 --> 00:17:32,432 Tu lui sauves la vie. 294 00:17:32,434 --> 00:17:35,335 C'est tous les remerciements dont j'ai besoin. 295 00:17:42,343 --> 00:17:45,778 Hey, les gars, écoutez ça. 296 00:17:45,780 --> 00:17:48,481 Cet enfoiré bourré veut nous payer la tournée. 297 00:17:48,483 --> 00:17:50,950 Hey! - Va chercher. 298 00:17:50,952 --> 00:17:54,621 Donc, infirmière! 299 00:17:54,623 --> 00:17:56,380 C'est parti. - J'ai une question? 300 00:17:56,480 --> 00:17:59,122 - 5 cartes. Direct. - Oh, attends une minute. 301 00:17:59,222 --> 00:18:00,492 - Ah, voilà. - Jesus Christ. 302 00:18:00,494 --> 00:18:02,327 Oh, mon Dieu. Tu te fous de moi. 303 00:18:02,329 --> 00:18:07,499 On n'a pas encore commencé et tu poses une question? 304 00:18:07,501 --> 00:18:09,568 Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne. 305 00:18:09,570 --> 00:18:14,273 On pose les questions, on parle... toi, t'écoutes. 306 00:18:14,275 --> 00:18:17,910 Ok, mais je suis sérieux. J'ai une question. Juste une. 307 00:18:17,912 --> 00:18:21,980 Pose ta putain de question avant que notre pension s'épuise, putain de Dieu. 308 00:18:21,982 --> 00:18:24,583 Si je gagne? 309 00:18:28,888 --> 00:18:33,006 En dix années de jeu, les nouveaux n'ont jamais gagné, 310 00:18:33,106 --> 00:18:35,460 et ce ne sera jamais le cas. - Ok, mais si c'est le cas. 311 00:18:35,462 --> 00:18:37,563 Disons que j'ai une très bonne main. Il se passe quoi? 312 00:18:37,565 --> 00:18:39,932 Si tu gagnes, on lâche tous les paris. 313 00:18:39,934 --> 00:18:42,534 Tu racontes les histoires on commence à apprendre. 314 00:18:42,536 --> 00:18:45,571 Et on serait de bons tricheurs si on te distribuait de bonnes cartes. 315 00:18:47,140 --> 00:18:51,009 D'accord. Première leçon. 316 00:18:51,011 --> 00:18:53,312 Je ne regardais pas ta carte. - Je t'ai vu regarder. 317 00:18:53,314 --> 00:18:55,847 Elle est facile. Une question de perspective. 318 00:18:55,849 --> 00:19:00,985 On a affaire à 3% de la population 97% du temps. 319 00:19:00,987 --> 00:19:05,356 Et tout le monde dans la vie n'est pas un no-life, menteur, 320 00:19:05,358 --> 00:19:09,093 traître, de fils de pute. 321 00:19:09,095 --> 00:19:13,531 Mais ce sont surtout eux à qui on a affaire chaque jour. 322 00:19:13,533 --> 00:19:16,167 Et ils pensent tous être plus intelligent que toi. 323 00:19:16,169 --> 00:19:18,169 Donc voici ta leçon. 324 00:19:18,171 --> 00:19:21,105 - Ils ne le sont pas. - A part ceux qui le sont. 325 00:19:21,107 --> 00:19:25,343 On n'attrape jamais ces bâtards. On fait genre ils n'existent pas. 326 00:19:25,345 --> 00:19:28,112 Mais parfois ils existent. 327 00:19:28,114 --> 00:19:31,115 Les monstres de tes cauchemars. 328 00:19:31,117 --> 00:19:34,885 Ils sont réels, et tu ne peux pas te réveiller. 329 00:19:38,590 --> 00:19:41,092 Et voilà. Donc dis-moi, Détective. 330 00:19:41,094 --> 00:19:43,027 T'as quel âge? 331 00:19:44,663 --> 00:19:46,197 Vingt-cinq? 332 00:19:46,199 --> 00:19:47,732 Vingt-six? 333 00:19:49,668 --> 00:19:54,741 Prend un peu de la colonne A pour réparer la colonne B. 334 00:19:56,009 --> 00:19:59,776 - C'est juste? - Je ne vois pas de quoi tu parles. 335 00:19:59,778 --> 00:20:02,946 On peut faire un deal. Ok? J'ai des contacts. 336 00:20:02,948 --> 00:20:04,214 - Un deal? - Ouais. 337 00:20:04,670 --> 00:20:05,615 Ok. 338 00:20:08,953 --> 00:20:11,054 J'étais comme toi un temps. 339 00:20:11,056 --> 00:20:16,626 Un mec normal avec une vie normale... 340 00:20:16,628 --> 00:20:22,743 qui allait à son travail normal jour après jour après jour. 341 00:20:23,635 --> 00:20:26,436 J'étais prévisionniste, Stan. 342 00:20:26,438 --> 00:20:29,606 A prédire le comportement et à réguler le changement. 343 00:20:29,608 --> 00:20:35,211 Juste une abeille travailleuse à voler ici et là. 344 00:20:35,213 --> 00:20:38,348 Je ne joignais jamais les deux bouts. 345 00:20:38,350 --> 00:20:43,620 Je suis arrivé au point où je n'en pouvais plus, Stan. 346 00:20:43,622 --> 00:20:47,457 Je n'allais pas être encore un de ces moutons... 347 00:20:47,459 --> 00:20:52,362 marcher au rythme du tambour d'un autre. 348 00:20:53,331 --> 00:20:57,067 Donc j'ai décidé, à ce moment précis, 349 00:20:57,069 --> 00:20:58,968 que j'allais changer ma vie. 350 00:21:00,737 --> 00:21:03,238 Mais pour faire ça, Stan, 351 00:21:03,240 --> 00:21:06,075 j'avais besoin d'objectifs. 352 00:21:06,077 --> 00:21:08,911 Il m'a fallu un moment pour être honnête envers moi-même. 353 00:21:08,913 --> 00:21:12,881 J'ai dû regarder en mes recoins intérieurs, Stan. 354 00:21:12,883 --> 00:21:15,451 Aller profond, 355 00:21:15,453 --> 00:21:18,087 et je les ai trouvé. 356 00:21:22,826 --> 00:21:25,694 Deux pour être exacte. 357 00:21:35,672 --> 00:21:39,108 Inventer les règles était facile. 358 00:21:39,110 --> 00:21:44,079 Dépasser ses limites est ce qui sépare les hommes des garçons. 359 00:21:45,882 --> 00:21:47,983 Mais j'étais diligent. 360 00:21:48,585 --> 00:21:51,420 Je travaillais dur. 361 00:22:11,474 --> 00:22:15,710 Et bien, Stan, on va devoir en parler une autre fois. 362 00:22:15,712 --> 00:22:18,746 - Attends une seconde. - Quoi? 363 00:22:18,748 --> 00:22:21,115 - Pas besoin de faire ça. - Si, je le dois. 364 00:22:21,117 --> 00:22:24,285 Non, tu n'as pas besoin de faire ça. 365 00:22:24,287 --> 00:22:26,421 Pas besoin de... - Désolé, Stan. 366 00:22:26,423 --> 00:22:28,423 La première règle m'appelle. 367 00:22:46,443 --> 00:22:48,075 Oh, mon Dieu, non. Amy! 368 00:22:48,077 --> 00:22:52,313 Hey, arrêtez! Laissez-la tranquille! 369 00:22:52,315 --> 00:22:54,549 Hey! 370 00:23:03,558 --> 00:23:05,725 Hey, gamin, ça va? 371 00:23:09,964 --> 00:23:13,366 Ça n'a pas l'air. - Ah, non. Je vais bien. 372 00:23:13,368 --> 00:23:16,403 C'est bosser de nuit, qui me botte le cul. 373 00:23:16,405 --> 00:23:18,572 Un rapport avec ça? 374 00:23:19,874 --> 00:23:22,075 Allons parler. 375 00:23:27,615 --> 00:23:29,850 Hey, Papa. 376 00:23:32,054 --> 00:23:35,422 Non, tout va bien. 377 00:23:35,424 --> 00:23:39,493 Un gentil officier est venu l'emmener. 378 00:23:39,495 --> 00:23:42,295 Ouaip. Comme tu m'as appris. 379 00:23:42,297 --> 00:23:45,966 Il ne regardera plus jamais des filles à travers des fenêtres. 380 00:23:46,934 --> 00:23:48,535 Bien joué. 381 00:23:49,570 --> 00:23:51,137 Jeter. 382 00:23:53,241 --> 00:23:54,908 T'étais où? 383 00:23:54,910 --> 00:23:57,477 - Je suis désolé. - Ecoute, Stan. 384 00:23:57,479 --> 00:24:01,146 Entre nous. T'es un bon flic. 385 00:24:01,148 --> 00:24:03,415 Tu pourrais être génial. 386 00:24:03,417 --> 00:24:05,050 Donc, 387 00:24:07,387 --> 00:24:09,755 c'est quoi l'histoire avec Amy? 388 00:24:09,757 --> 00:24:12,758 Oh, allez, Lieutenant. 389 00:24:12,760 --> 00:24:15,361 Ce n'est qu'une gosse. - D'accord. 390 00:24:15,363 --> 00:24:17,463 Je voulais juste te l'entendre dire. 391 00:24:17,465 --> 00:24:18,377 Entendre dire quoi? 392 00:24:18,378 --> 00:24:20,346 Qu'il ne se passe rien entre vous deux. 393 00:24:20,446 --> 00:24:22,201 Je n'en sais rien, Lieutenant. 394 00:24:22,203 --> 00:24:25,604 Je te dis la vérité. - Il se passe quelque chose. 395 00:24:25,606 --> 00:24:29,208 Je sais qu'elle a appelé ici, demandant après toi. 396 00:24:36,617 --> 00:24:39,685 Jeter. - Hey, Officier Jeter? 397 00:24:39,687 --> 00:24:40,986 C'est Amy. 398 00:24:44,758 --> 00:24:47,626 Hey, Amy. Tu ne peux pas m'appeler ici. 399 00:24:47,628 --> 00:24:50,462 Je sais. Je sais. Je réfléchissais. 400 00:24:50,464 --> 00:24:52,665 Tu pourrais peut-être m'emmener faire un tour? 401 00:24:52,667 --> 00:24:56,635 Pour me laisser découvrir un peu le monde de la loi. 402 00:24:56,637 --> 00:25:00,371 Je ne pense pas que ton père serait content. 403 00:25:00,373 --> 00:25:03,074 Allez. Tu n'as pas peur de mon père, si? 404 00:25:03,076 --> 00:25:06,110 Et puis, je fais ce que je veux. Je suis une adulte. 405 00:25:06,112 --> 00:25:08,012 Presque une adulte. 406 00:25:08,014 --> 00:25:10,715 Oh, allez, Stan. Ce sera marrant. 407 00:25:10,717 --> 00:25:14,719 Si tu ne viens pas me chercher, qui sait ce qui peut m'arriver. 408 00:25:14,721 --> 00:25:17,922 Quelqu'un appellera les flics d'une façon ou d'une autre. 409 00:25:20,459 --> 00:25:22,060 Je ne sais pas. 410 00:25:57,796 --> 00:26:01,331 Oh, moi aussi. J'aime juste l'ambiance. 411 00:26:01,333 --> 00:26:07,237 Tout le monde est content et il y a des lumières. C'est joli. 412 00:26:07,239 --> 00:26:08,805 Ouais, ouais. 413 00:26:08,807 --> 00:26:10,507 Ouais. 414 00:26:10,509 --> 00:26:12,309 Et... 415 00:26:42,173 --> 00:26:43,740 J'ai besoin de savoir. 416 00:26:45,276 --> 00:26:47,021 Je ne veux pas de problèmes, 417 00:26:47,022 --> 00:26:49,513 sur ce département, ou sur toi. 418 00:26:49,515 --> 00:26:52,182 Tu me suis? 419 00:26:52,184 --> 00:26:55,752 Je te dis la vérité, Lieutenant. 420 00:26:55,754 --> 00:26:57,921 Je ne l'ai jamais revu. 421 00:27:03,093 --> 00:27:06,696 Ne les laisse pas atteindre leur but, Jeter. 422 00:27:06,698 --> 00:27:10,099 T'es un héro, tu seras détective d'ici la semaine prochaine. 423 00:27:12,369 --> 00:27:13,936 Ne leur donne pas du grain à moudre. 424 00:27:20,511 --> 00:27:22,011 Stan? 425 00:27:22,013 --> 00:27:23,779 Stan, tu m'entends? 426 00:27:24,948 --> 00:27:26,015 Ouais! 427 00:27:26,017 --> 00:27:28,784 - Oh, Dieu merci. - Tu vas bien? 428 00:27:28,786 --> 00:27:30,753 Pitié. Il faut sortir d'ici. 429 00:27:30,755 --> 00:27:33,222 Depuis quand t'es ici? - Depuis le début. 430 00:27:33,224 --> 00:27:36,625 - Comment il t'a eu? - J'ai reçu un appel. 431 00:27:36,627 --> 00:27:38,394 Il a dit que t'avais des problèmes. 432 00:27:38,396 --> 00:27:41,397 C'est vous? - Ouais, on y va. Monte. 433 00:27:41,399 --> 00:27:43,899 Je ne monte pas en voiture avec des inconnus. 434 00:27:43,901 --> 00:27:45,935 D'accord. Regarde, tu vois ce sang? 435 00:27:45,937 --> 00:27:47,737 Il ne lui reste plus beaucoup de temps. Ok? 436 00:27:47,739 --> 00:27:50,406 Il demande après toi. On y va. 437 00:27:50,408 --> 00:27:53,309 Attends une minute. Il sait que je te connais? 438 00:27:53,311 --> 00:27:55,489 Mais tu m'as trouvé, Stan. 439 00:27:55,589 --> 00:27:57,747 Ils doivent savoir où on se trouve, pas vrai? 440 00:27:57,749 --> 00:28:00,782 Non, j'ai reçu un appel sur la radio. 441 00:28:00,784 --> 00:28:03,885 A cinq kilomètres. Mon téléphone ne fonctionnait pas. 442 00:28:03,887 --> 00:28:05,520 Mais j'ai disparu depuis 2 semaines. 443 00:28:05,522 --> 00:28:08,423 Il n'y a aucun indice? 444 00:28:08,425 --> 00:28:10,725 Non, ils... 445 00:28:10,727 --> 00:28:12,393 Ils pensaient que j'étais dans le coup. 446 00:28:12,395 --> 00:28:15,363 Pitié, Stan, tu dois l'arrêter. 447 00:28:15,365 --> 00:28:17,532 Il vient ici... 448 00:28:36,752 --> 00:28:39,320 Je sais que c'est dur. Ok, je le sais. 449 00:28:39,322 --> 00:28:41,956 Je vais tenter de trouver une sortie. Tu peux te libérer? 450 00:28:41,958 --> 00:28:45,326 Non, j'ai essayé. J'ai tout essayé. 451 00:28:45,328 --> 00:28:47,495 Je n'y arrive pas. 452 00:28:48,831 --> 00:28:51,566 Si on veut sortir, il faudra le faire lorsqu'il n'est pas là. 453 00:28:52,835 --> 00:28:54,736 - Attends. Il n'est pas là? - Ouais, il est sorti. 454 00:28:54,738 --> 00:28:58,072 Il s'absente parfois. J'entends la voiture partir. 455 00:28:58,074 --> 00:29:01,408 D'accord. Ecoute attentivement. 456 00:29:01,410 --> 00:29:03,190 Tu me dis si t'entends quoi que ce soit. 457 00:29:03,191 --> 00:29:05,060 J'ai besoin de savoir s'il revient, ok? 458 00:29:05,160 --> 00:29:06,880 Ok. 459 00:29:08,149 --> 00:29:10,751 D'accord. Tu distribues, le boiteux. 460 00:29:10,753 --> 00:29:11,842 Fais gaffe, grand costaud. 461 00:29:11,843 --> 00:29:14,021 Je vais te foutre ma canne de boiteux dans le cul. 462 00:29:14,023 --> 00:29:15,956 Ouais. Faudra d'abord m'attraper. 463 00:29:15,958 --> 00:29:17,491 Je n'ai jamais été sur ton dos. 464 00:29:19,428 --> 00:29:21,061 Excusez-moi. 465 00:29:21,729 --> 00:29:23,330 Allo? 466 00:29:24,465 --> 00:29:27,334 Ouais, des nouvelles? Ok. 467 00:29:27,336 --> 00:29:28,869 C'est dans le bureau. 468 00:29:28,871 --> 00:29:31,972 Ouais, je peux revenir si... 469 00:29:31,974 --> 00:29:34,842 D'accord, merci. Bye. 470 00:29:34,844 --> 00:29:37,311 Tout va bien se passer. Ne t'inquiètes pas. 471 00:29:37,313 --> 00:29:39,146 C'est quoi le jeu? 472 00:29:39,148 --> 00:29:40,881 Texas Hold'em. 473 00:29:42,016 --> 00:29:43,550 D'accord, donc écoute bien. 474 00:29:43,552 --> 00:29:45,919 Il faut que t'essaies de te mettre à notre place. 475 00:29:45,921 --> 00:29:48,222 Essaie d'imaginer la scène. 476 00:29:48,224 --> 00:29:50,557 Tu ferais quoi? Tu penserais quoi? 477 00:29:50,559 --> 00:29:52,192 Son nom est Misty. 478 00:29:52,194 --> 00:29:54,795 Si tu ne peux pas y penser, tu ne peux pas le voir. 479 00:29:54,797 --> 00:29:58,232 Si tu ne peux pas le voir, tu ne peux pas apprendre. 480 00:30:00,834 --> 00:30:03,169 Tu comprends? 481 00:30:03,171 --> 00:30:06,239 Oh, ouais. - Alors suis la scène. 482 00:30:09,710 --> 00:30:11,844 Officiers. - Hey, où est notre victime? 483 00:30:11,846 --> 00:30:13,145 Là-dedans. - Par là. 484 00:30:13,147 --> 00:30:16,482 Jim, t'as une autre paire de gants? 485 00:30:16,484 --> 00:30:18,284 Voilà. - Comme d'habitude. 486 00:30:30,664 --> 00:30:33,699 C'est du lourd cette fois. 487 00:30:33,701 --> 00:30:35,635 Meurtre. 488 00:30:40,507 --> 00:30:43,042 Tu étudies le corps un bon moment 489 00:30:43,044 --> 00:30:45,362 jusqu'à ce qu'il soit gravé dans ta tête. 490 00:30:45,462 --> 00:30:47,113 Sans toi, 491 00:30:47,115 --> 00:30:48,814 celui qui a fait ça, s'en sort. 492 00:30:48,816 --> 00:30:51,517 C'est à toi de la venger. 493 00:30:53,587 --> 00:30:55,154 Tu fais le travail de Dieu maintenant. 494 00:30:57,224 --> 00:30:59,457 L'endroit était en bordel. 495 00:30:59,459 --> 00:31:01,326 ADN partout. 496 00:31:03,062 --> 00:31:06,731 Ce mec était nommé le Vieux Fidèle du sperme. 497 00:31:06,733 --> 00:31:08,967 On avait la preuve. 498 00:31:08,969 --> 00:31:11,436 Et il nous fallait une correspondance. 499 00:31:11,438 --> 00:31:14,506 Donc l'investigation a commencé, mais n'a jamais pris fin. 500 00:31:14,508 --> 00:31:18,009 Commencé avec la famille, amis, petits-amis, collègues de travail. 501 00:31:18,011 --> 00:31:19,844 J'ai arrêté de compter après une centaine de mecs. 502 00:31:19,846 --> 00:31:21,613 Une année s'est transformée en trois. 503 00:31:21,615 --> 00:31:23,214 Rien. 504 00:31:25,918 --> 00:31:29,154 Ses parents m'appelaient sans arrêt, demandaient des nouvelles. 505 00:31:29,156 --> 00:31:33,224 Il n'y avait rien à dire. Mais j'allais choper ce type. 506 00:31:33,226 --> 00:31:35,327 Je n'allais pas le laisser filer. 507 00:31:35,329 --> 00:31:38,530 Je leur ai promis que je ne lâcherai pas. 508 00:31:38,532 --> 00:31:39,700 Huit ans plus tard, 509 00:31:39,701 --> 00:31:42,834 un réparateur reçoit un appel pour un four cassé. 510 00:31:42,836 --> 00:31:44,869 Quelque chose qui bloque la ventilation. 511 00:31:44,871 --> 00:31:48,306 Et boom. Devine ce qui en ressort. 512 00:31:48,308 --> 00:31:49,741 Des sous-vêtements. 513 00:31:49,743 --> 00:31:52,243 Pleins de putains de sous-vêtements. 514 00:31:52,245 --> 00:31:54,879 Donc voilà comment ça fonctionne. 515 00:31:54,881 --> 00:31:56,548 Ces sous-vêtements avaient du sperme. 516 00:31:56,550 --> 00:32:00,150 Le sperme dessus correspondait à celui chez Misty. 517 00:32:00,152 --> 00:32:03,988 Celui qui a éjaculé dessus est le même qui a tué Misty. 518 00:32:03,990 --> 00:32:05,556 La maison où on les a trouvé... 519 00:32:05,558 --> 00:32:09,159 était une location à 3 rues de chez Misty. 520 00:32:09,161 --> 00:32:12,863 En vérifiant, on a trouvé qui y vivait il y a huit ans. 521 00:32:12,865 --> 00:32:14,865 Un mec qui voulait être acteur. 522 00:32:14,867 --> 00:32:16,603 Mais le plus proche qu'il a été de l'industrie du film, 523 00:32:16,604 --> 00:32:19,403 était de travailler ici. 524 00:32:23,541 --> 00:32:25,376 J'avais juste besoin d'un échantillon. 525 00:32:25,378 --> 00:32:27,644 Mais la façon dont il me regardait... 526 00:32:27,646 --> 00:32:30,848 Il devait attendre toute sa vie que j'apparaisse. 527 00:32:30,850 --> 00:32:36,487 Il a sûrement vécu dans la peur qu'un jour, son secret soit découvert. 528 00:32:36,489 --> 00:32:38,655 Et il ne se laisserait pas prendre sans riposter. 529 00:32:41,292 --> 00:32:44,161 Hey! Bouge plus! J'ai dit bouge plus! 530 00:32:50,702 --> 00:32:52,403 Hey, stop! 531 00:32:55,807 --> 00:32:57,608 Hey! 532 00:32:57,610 --> 00:32:58,675 Stop! Stop! 533 00:32:58,677 --> 00:33:00,309 Désolé! 534 00:33:19,730 --> 00:33:21,764 Hey, police! Dégagez. 535 00:33:25,602 --> 00:33:27,670 Nom de dieu! 536 00:33:29,339 --> 00:33:30,740 Putain. 537 00:33:44,555 --> 00:33:46,989 Hey! 538 00:33:46,991 --> 00:33:48,758 Hey, stop! 539 00:34:04,807 --> 00:34:06,475 Reste couché! 540 00:34:13,616 --> 00:34:15,484 Merde. 541 00:34:24,694 --> 00:34:26,862 Hey, sors de la voiture! 542 00:34:37,173 --> 00:34:39,274 C'était la fin pour moi. 543 00:34:39,276 --> 00:34:43,260 Dernière course. Je ne marcherais plus jamais sans canne. 544 00:34:43,846 --> 00:34:45,647 Mais je n'avais pas fini de me battre. 545 00:34:45,649 --> 00:34:48,383 Je poursuivais ce type depuis huit ans. 546 00:34:48,385 --> 00:34:50,785 Je n'allais pas le perdre maintenant. 547 00:34:52,421 --> 00:34:55,490 Et c'est comme ça qu'on les choppe. 548 00:34:55,492 --> 00:34:59,126 Tout comme je vous ai eu, bâtards! 549 00:34:59,128 --> 00:35:01,762 Fils de pute. 550 00:35:01,764 --> 00:35:03,931 Le plus rapide ne gagne pas toujours la course. 551 00:35:03,933 --> 00:35:06,233 Tu prends ton temps. Tu montes le dossier. 552 00:35:06,235 --> 00:35:09,170 Et tu n'abandonnes jamais, jamais. 553 00:35:09,172 --> 00:35:12,439 - Va te faire foutre. - Ecoute, c'est vrai. 554 00:35:12,441 --> 00:35:14,341 Putain de pare-choc. 555 00:35:14,343 --> 00:35:17,111 Pourquoi Davis résout tous ces cas avec des sous-vêtements? 556 00:35:17,113 --> 00:35:18,356 Et pourquoi les tiens sont résolus 557 00:35:18,357 --> 00:35:20,257 par de petits informateurs à poil qui transpirent? 558 00:35:20,357 --> 00:35:22,578 - C'est une équipe qui gagne. - Cela me rappelle l'histoire de Maxwell. 559 00:35:22,678 --> 00:35:24,018 Ok. 560 00:35:24,020 --> 00:35:26,287 On va jouer aux cartes, merci. - D'accord. 561 00:35:26,289 --> 00:35:28,656 Oh, non. Allez. Raconte l'histoire. 562 00:35:38,667 --> 00:35:40,467 Allez. 563 00:35:52,414 --> 00:35:54,748 C'est bon. 564 00:35:54,750 --> 00:35:57,017 Le grand moment. 565 00:35:57,019 --> 00:35:59,986 Carpe diem. 566 00:35:59,988 --> 00:36:02,155 Fais en sorte que ça arrive. 567 00:36:02,157 --> 00:36:04,624 N'abandonne pas. 568 00:36:18,038 --> 00:36:20,773 Merde. 569 00:36:21,910 --> 00:36:24,344 Putain. Merde. 570 00:36:24,346 --> 00:36:26,679 Ah, putain. 571 00:36:40,995 --> 00:36:42,895 Putain. 572 00:36:49,536 --> 00:36:50,837 Amy? 573 00:36:50,839 --> 00:36:53,172 Stan! 574 00:36:53,174 --> 00:36:56,609 - Amy? - Tu m'entends? 575 00:36:56,611 --> 00:36:58,710 - Amy! - Stan! 576 00:36:58,712 --> 00:37:00,412 Suis ma voix. 577 00:37:00,913 --> 00:37:02,914 Stan! 578 00:37:04,651 --> 00:37:07,986 - Tu m'entends? - Ouais. Je t'entends. Suis ma voix. 579 00:37:12,125 --> 00:37:14,092 T'es où? 580 00:37:15,228 --> 00:37:17,863 Je suis là! Par ici! 581 00:37:25,271 --> 00:37:28,040 Stan? 582 00:37:36,316 --> 00:37:38,350 Amy? - Stan! 583 00:37:44,858 --> 00:37:48,694 Pitié. Oh, mon Dieu. 584 00:37:49,997 --> 00:37:52,097 Tu vas bien? - Ouais, ouais. 585 00:37:52,099 --> 00:37:54,366 Il s'est passé quoi? - Attends. Arrêtes. 586 00:37:57,504 --> 00:38:00,404 Il faut faire vite... 587 00:38:00,406 --> 00:38:04,241 Ça ne fonctionnera pas. Ça ne fonctionnera pas. 588 00:38:04,243 --> 00:38:07,011 Tu dois me sortir de là. - Ok, Amy. 589 00:38:07,013 --> 00:38:10,147 Ecoute-moi, ok? Je ne peux pas enlever ces chaînes. 590 00:38:10,149 --> 00:38:11,026 Je dois trouver des outils. 591 00:38:11,027 --> 00:38:12,683 Je dois appeler la police et qu'ils viennent ici. 592 00:38:12,685 --> 00:38:14,485 Je monte une seconde. - Non, non, non. 593 00:38:14,487 --> 00:38:16,187 Tu ne peux pas me laisser. Il va revenir. 594 00:38:16,189 --> 00:38:19,790 Si je ne trouve rien pour te sortir de là, il va nous tuer tous les deux. 595 00:38:20,892 --> 00:38:23,227 Ok? 596 00:38:23,229 --> 00:38:26,397 Je reviens. Promis. - Ok. 597 00:39:01,265 --> 00:39:03,233 Putain de... 598 00:39:25,223 --> 00:39:27,257 Merde. 599 00:40:27,317 --> 00:40:29,418 Putain. 600 00:41:24,641 --> 00:41:26,707 J'avais ma chance. 601 00:41:26,709 --> 00:41:28,476 J'avais ma chance, et je l'ai saisie. 602 00:41:28,478 --> 00:41:31,112 Personne ne peut me blâmer pour ça. 603 00:41:31,114 --> 00:41:34,949 Mais je savais que cette chance ne se reproduirait pas. 604 00:41:34,951 --> 00:41:39,253 Maintenant, j'avais d'autres choses à l'esprit que m'échapper. 605 00:41:39,255 --> 00:41:41,989 Je devais juste me concentrer sur ma survie. 606 00:41:50,934 --> 00:41:52,967 Stan! 607 00:42:13,955 --> 00:42:16,256 Le jeu s'appelle: Poursuis la reine. 608 00:42:16,258 --> 00:42:19,659 Ce que vous êtes habitués à faire. 609 00:42:21,228 --> 00:42:25,231 La reine et tout ce qui suit est Wild. 610 00:42:25,233 --> 00:42:27,534 Deux de dos, une de face, 611 00:42:27,536 --> 00:42:30,704 deux de face, une de dos, une de face. 612 00:42:30,706 --> 00:42:33,006 Main de merde. 613 00:42:33,008 --> 00:42:35,540 Reines et Wild. Je n'arrive pas à suivre cette merde. 614 00:42:35,640 --> 00:42:35,968 Hey, Bernard. 615 00:42:35,969 --> 00:42:37,177 Pourquoi tu ne commences pas ton histoire, ok? 616 00:42:37,179 --> 00:42:38,912 Comme ça, je peux aller pisser. 617 00:42:38,914 --> 00:42:42,515 C'était en 1979. - Putain de merde. 618 00:42:42,517 --> 00:42:44,250 En '79 j'étais toujours en Pampers. 619 00:42:44,252 --> 00:42:46,553 Dans le temps, ils ne te donnaient pas d'arme, d'accord? 620 00:42:46,653 --> 00:42:48,078 T'avais une massue. 621 00:42:48,178 --> 00:42:50,925 Tu frappais le méchant à la tête et le ramenait dans ta grotte? 622 00:42:51,025 --> 00:42:53,793 '79... J'étais toujours marié à ma première femme. 623 00:42:53,795 --> 00:42:55,729 Oh, ouais, Cléopâtre. 624 00:42:58,265 --> 00:42:59,965 C'était en 1979. 625 00:43:01,368 --> 00:43:03,302 Double meurtre. 626 00:43:03,304 --> 00:43:05,504 Double meurtre répugnant. 627 00:43:05,506 --> 00:43:08,407 Pas de témoins, un suspect. 628 00:43:08,409 --> 00:43:10,275 Le fils. 629 00:43:10,277 --> 00:43:11,944 Shawn. 630 00:43:16,350 --> 00:43:18,684 Appelles-moi. 631 00:43:23,823 --> 00:43:26,558 Si tu vas quelque part, appelles-moi, dis-le moi. 632 00:43:26,560 --> 00:43:28,378 Oh, ok. Je le ferais. - Vous ressentez ça? 633 00:43:28,478 --> 00:43:30,129 Je ne vais nulle part. 634 00:43:30,131 --> 00:43:32,865 - Sentir quoi? - Quelque chose ne va pas. 635 00:43:32,867 --> 00:43:34,433 - C'est tout. - Merci, monsieur. 636 00:43:34,435 --> 00:43:36,135 Ce n'est pas ce qu'ils disent. 637 00:43:36,137 --> 00:43:39,938 C'est ce qu'ils ne disent pas. - Ok, donc je fais quoi? 638 00:43:39,940 --> 00:43:43,275 Aide-le à trouver les mots. 639 00:43:43,277 --> 00:43:45,711 Hey, gamin! Hey. 640 00:43:45,713 --> 00:43:47,746 Ouais? - Attends, viens ici. 641 00:43:47,748 --> 00:43:50,182 Ok. 642 00:43:50,184 --> 00:43:52,151 Voulais juste te poser encore quelques questions. 643 00:43:52,153 --> 00:43:55,756 J'ai dit au détective tout ce que je savais. Il a dit que je pouvais y aller. 644 00:43:55,856 --> 00:43:57,656 C'est dans les yeux. - Ouais, je sais. 645 00:43:57,658 --> 00:44:00,692 Je sais, je pensais juste qu'on pouvait en reparler encore une fois. 646 00:44:00,694 --> 00:44:03,061 Cela ne prendra que quelques minutes. 647 00:44:03,063 --> 00:44:06,664 Ouais, je suppose. J'ai besoin d'un avocat? 648 00:44:06,666 --> 00:44:08,232 Et voilà. 649 00:44:08,234 --> 00:44:10,835 Je pense que si j'avais quelque chose à cacher, je voudrais d'un avocat. 650 00:44:10,837 --> 00:44:14,038 Mais si tu n'as rien fait de mal... 651 00:44:14,040 --> 00:44:16,574 A toi de voir. Tu penses avoir besoin d'un avocat? 652 00:44:16,576 --> 00:44:19,977 Non. Je suppose que non. 653 00:44:19,979 --> 00:44:23,548 Très bien. Et bien, allons-y. - Allons-y? 654 00:44:23,550 --> 00:44:26,317 Emmène-le faire un tour en voiture. 655 00:44:29,254 --> 00:44:31,456 En voiture? 656 00:44:31,458 --> 00:44:33,591 Oh, mon Dieu. Pas en voiture. 657 00:44:33,593 --> 00:44:37,061 Jones utilisait la tasse de café. Douglas les faisaient pleurer. 658 00:44:37,063 --> 00:44:39,530 A.J. Bernard? Long tour en voiture. 659 00:44:39,532 --> 00:44:41,388 Et bien, il a besoin d'un long tour en voiture. 660 00:44:41,488 --> 00:44:44,527 Si cela avait été plus court, il n'aurait rien découvert. 661 00:44:44,627 --> 00:44:47,592 C'est vrai. - C'était en 1979. 662 00:44:48,640 --> 00:44:50,775 Le silence en faisait partie. 663 00:44:52,811 --> 00:44:55,213 Mais ça te donnait aussi le temps de réfléchir. 664 00:44:55,215 --> 00:44:58,582 Le temps d'entrer un peu dans leurs têtes. 665 00:44:58,584 --> 00:45:00,417 Comprendre ce qu'il s'est passé. 666 00:45:05,723 --> 00:45:08,024 Attends. Pourquoi on est ici? 667 00:45:08,026 --> 00:45:11,394 Tu as dit qu'on allait chez ma Grand-mère. 668 00:45:11,396 --> 00:45:15,832 J'aimerais juste en reparler avec toi, scène après scène. 669 00:45:16,934 --> 00:45:19,603 Je veux m'en aller. 670 00:45:19,605 --> 00:45:22,506 Je sais, encore une fois. 671 00:45:22,508 --> 00:45:24,608 S'il te plait. 672 00:45:24,610 --> 00:45:26,476 Très bien. 673 00:45:32,316 --> 00:45:34,117 Voilà le truc. 674 00:45:34,119 --> 00:45:36,086 Les tueurs ont tous une raison. 675 00:45:36,088 --> 00:45:39,122 Si tu connais la raison, t'es à mi-chemin. 676 00:45:41,893 --> 00:45:43,693 Ils veulent juste que tu les comprennes. 677 00:45:43,695 --> 00:45:46,730 Ils ont fait ces choses avec un but. 678 00:45:46,732 --> 00:45:50,000 Si tu comprends la raison... 679 00:45:50,002 --> 00:45:52,169 T'as trouvé ton gars. 680 00:45:56,374 --> 00:45:59,441 Retournons-y, Shawn. 681 00:45:59,443 --> 00:46:01,076 T'as vu quoi? 682 00:46:24,801 --> 00:46:27,069 Voilà le truc avec ce boulot. 683 00:46:27,071 --> 00:46:29,205 Il n'y a pas de fond. 684 00:46:29,207 --> 00:46:32,074 Quand tu crois avoir tout vu, 685 00:46:32,076 --> 00:46:34,476 le fond s'écroule. 686 00:46:34,478 --> 00:46:36,111 Le pire n'existe pas, 687 00:46:36,113 --> 00:46:38,414 uniquement de nouveaux niveaux en Enfer. 688 00:46:40,517 --> 00:46:42,384 Il s'est passé quoi? 689 00:46:44,254 --> 00:46:46,055 Shawn? 690 00:46:46,057 --> 00:46:48,591 Raconte-moi ce qui s'est passé. 691 00:46:48,593 --> 00:46:53,329 Je suis rentré, et quelqu'un les frappait. 692 00:46:54,030 --> 00:46:56,866 Qui? C'était qui, Shawn? 693 00:46:56,868 --> 00:46:59,968 C'étaient des gens bien. Qui voudraient tuer ton père et ta mère? 694 00:47:01,070 --> 00:47:03,249 Non, ils n'étaient pas ce que tu crois. 695 00:47:03,349 --> 00:47:05,873 Je suis censé croire quoi? Tu m'as dit que c'était de bons parents. 696 00:47:05,973 --> 00:47:08,610 Maintenant, pourquoi on tuerait de bonnes personnes? 697 00:47:08,612 --> 00:47:10,478 Tu les connaissais pas. 698 00:47:10,480 --> 00:47:12,113 - Ils... - Ils quoi? 699 00:47:12,115 --> 00:47:15,250 Ouvre-la! Ouvre la porte de suite! 700 00:47:15,252 --> 00:47:17,852 Ils te gueulent dessus? 701 00:47:17,854 --> 00:47:19,787 Ils te frappent? 702 00:47:19,789 --> 00:47:23,791 Maman t'a tenu un peu trop fort? 703 00:47:23,793 --> 00:47:27,462 Ouais. Ils faisaient tout ça. 704 00:47:38,374 --> 00:47:41,442 T'allais y faire quoi, Shawn? 705 00:47:41,444 --> 00:47:44,345 T'allais les laisser s'en sortir de te traiter de cette façon? 706 00:47:44,347 --> 00:47:47,482 Je vois pourquoi tu as fait ce que tu as fait, Shawn. 707 00:47:47,484 --> 00:47:49,951 Cela ne pouvait plus durer. 708 00:47:49,953 --> 00:47:52,453 - Maintenant dis-moi ce qui s'est passé. - Dis-moi, Shawn. 709 00:47:52,455 --> 00:47:53,855 Dis-moi ce qui s'est passé. 710 00:47:56,225 --> 00:47:57,959 Non! 711 00:48:11,673 --> 00:48:14,107 Je les ai tués! 712 00:48:14,109 --> 00:48:17,311 C'était moi. Je les ai tués. 713 00:48:17,313 --> 00:48:19,780 On n'obtient pas toujours ce qu'on veut. 714 00:48:19,782 --> 00:48:22,249 J'ai eu une mâchoire cassée et 18 points de sutures. 715 00:48:22,251 --> 00:48:24,451 Mais j'ai eu sa confession. 716 00:48:24,453 --> 00:48:27,254 Des fois on paie le prix pour la justice. 717 00:48:30,425 --> 00:48:32,492 Comment ça va, mon pote? Viens là. 718 00:48:32,494 --> 00:48:36,363 Tout va bien. Je suis là. Tout va bien. 719 00:48:36,365 --> 00:48:38,198 Dans mon travail... - Tu vas bien? 720 00:48:38,200 --> 00:48:40,267 ...je vois des choses. - Qui t'a fait ça? 721 00:48:40,269 --> 00:48:42,402 T'as rien sur moi, enfoiré! - Calme-toi, mec! 722 00:48:42,404 --> 00:48:44,037 - Je vais le faire putain! - Non, non, non! 723 00:48:44,039 --> 00:48:46,173 De mauvaises choses. 724 00:48:47,075 --> 00:48:49,309 Des choses qu'on ne devrait pas voir. 725 00:48:53,381 --> 00:48:55,549 Voilà la bouffe! 726 00:48:55,551 --> 00:48:57,784 Quand tu es confronté à ça chaque jour, 727 00:48:57,786 --> 00:48:59,852 tu trouves des moyens pour y faire face. 728 00:48:59,854 --> 00:49:01,787 Ce ne sont peut-être pas les meilleurs moyens. 729 00:49:04,358 --> 00:49:08,060 A l'académie, on nous a dit que l'on travaillait pour Dieu. 730 00:49:08,062 --> 00:49:09,819 Qu'on est la dernière ligne de défense 731 00:49:09,820 --> 00:49:12,732 pour protéger ce monde de la tyrannie des hommes maléfiques. 732 00:49:12,734 --> 00:49:15,300 Et je me souviens avoir pensé que ça semblait stupide. 733 00:49:16,536 --> 00:49:18,037 Plus maintenant. 734 00:49:18,039 --> 00:49:20,139 Maintenant je sais à quoi ressemble le mal. 735 00:49:20,141 --> 00:49:23,242 Je l'ai vu de près personnellement. 736 00:49:24,212 --> 00:49:26,479 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 737 00:49:26,481 --> 00:49:29,181 Tu m'as fait quoi putain? 738 00:49:29,183 --> 00:49:31,884 Et je ne peux plus regarder les choses de la même manière. 739 00:49:44,164 --> 00:49:46,399 Est-ce que tu sais... 740 00:49:46,401 --> 00:49:50,636 combien de tubes de Lockit il faut pour... 741 00:49:50,638 --> 00:49:52,571 tenir un homme contre un mur? 742 00:49:54,207 --> 00:49:57,043 34, t'y crois? 743 00:49:57,045 --> 00:50:00,578 Beaucoup plus que je ne pensais aussi. 744 00:50:00,580 --> 00:50:04,716 Pitié, dis-moi juste ce que tu veux. Je ferais tout ce je peux. 745 00:50:05,952 --> 00:50:07,619 Ta gueule. 746 00:50:07,621 --> 00:50:11,956 Tu dois bien vouloir quelque... - T'y étais presque. 747 00:50:11,958 --> 00:50:13,892 Si près. 748 00:50:13,894 --> 00:50:17,128 La prochaine fois que tu tentes de t'échapper, ça va faire mal. 749 00:50:17,130 --> 00:50:21,332 Vraiment mal. Tu ne me crois pas? 750 00:50:21,334 --> 00:50:23,435 Là. 751 00:50:31,744 --> 00:50:33,445 Tu vois ce que je veux dire? 752 00:50:33,447 --> 00:50:35,480 T'es malade! 753 00:50:35,482 --> 00:50:37,048 Merci. 754 00:50:37,050 --> 00:50:39,184 Laisse-le tranquille! 755 00:50:46,492 --> 00:50:48,793 Si touchant. 756 00:50:48,795 --> 00:50:50,577 Elle t'aime vraiment bien. 757 00:50:50,677 --> 00:50:53,398 Dommage qu'elle soit mineure. 758 00:50:54,400 --> 00:50:57,936 Juste... laisse-la s'en aller, ok? 759 00:50:57,938 --> 00:50:59,603 C'est moi que tu veux, pas vrai? 760 00:51:00,805 --> 00:51:04,274 On a plus en commun que je pensais, Détective. 761 00:51:05,877 --> 00:51:08,378 Cependant... 762 00:51:08,380 --> 00:51:10,780 Je pense qu'elle est trop vieille pour moi. 763 00:51:11,316 --> 00:51:13,984 Pourquoi tu fais ça? Pourquoi? 764 00:51:13,986 --> 00:51:16,386 Ça nous mène où? 765 00:51:24,662 --> 00:51:27,364 N'essaie pas d'être intelligent. 766 00:51:27,366 --> 00:51:30,434 Je serais toujours cinq pas devant toi. 767 00:51:30,436 --> 00:51:32,505 Tu vois ce que j'ai envie que tu voies. 768 00:51:32,605 --> 00:51:35,018 Tu sais ce que j'ai envie que tu saches. 769 00:51:36,441 --> 00:51:38,575 Pendant que tu t'amuses à comprendre, 770 00:51:38,577 --> 00:51:41,612 je planifie déjà le mois prochain. 771 00:51:43,314 --> 00:51:45,082 Hey, attends une seconde. 772 00:51:45,084 --> 00:51:47,217 Et ta famille? 773 00:51:48,286 --> 00:51:50,787 Pourquoi tu les as tué? 774 00:51:50,789 --> 00:51:52,856 T'es si transparent. 775 00:51:53,825 --> 00:51:55,926 Mais pourquoi pas? 776 00:51:59,963 --> 00:52:01,864 Où en étions-nous? 777 00:52:02,699 --> 00:52:05,434 Oh, oui, mes nouveaux objectifs. 778 00:52:05,436 --> 00:52:07,537 Si tu veux vraiment tuer des gens... 779 00:52:07,539 --> 00:52:09,805 et tu veux vraiment t'en sortir, 780 00:52:09,807 --> 00:52:11,741 alors il faut faire un peu de recherche. 781 00:52:11,743 --> 00:52:16,212 Maintenant tu vas où pour apprendre des choses dégoûtantes de ce genre? 782 00:52:16,214 --> 00:52:17,813 La chaîne découverte évidemment. 783 00:52:17,815 --> 00:52:21,651 Ils ont toute une chaîne dévouée au meurtre. 784 00:52:21,653 --> 00:52:25,755 C'était comme regarder la TV pour avoir un PhD en meurtre. 785 00:52:25,757 --> 00:52:29,487 Et Internet. Un monde de débauche au bout de tes doigts. 786 00:52:29,587 --> 00:52:33,106 Tout ce que tu as toujours voulu savoir sur tout de dégoûtant et tordu, 787 00:52:33,206 --> 00:52:34,797 disponible au toucher du clavier. 788 00:52:34,799 --> 00:52:37,600 Nuit après nuit j'en apprenais plus. 789 00:52:37,602 --> 00:52:40,002 Des arguments. Partager des connaissances... 790 00:52:40,004 --> 00:52:43,673 C'était comme être membre d'un club privé. 791 00:52:43,675 --> 00:52:45,374 J'étais libéré. 792 00:52:45,376 --> 00:52:48,678 Je ne me sentais pas seul pour la première fois de ma vie. 793 00:52:50,480 --> 00:52:51,881 Mais... 794 00:52:53,083 --> 00:52:55,384 J'avais besoin de quelque chose de plus. 795 00:52:57,187 --> 00:52:59,221 Quelqu'un avec qui partager, 796 00:52:59,223 --> 00:53:02,557 pour apprendre, 797 00:53:02,559 --> 00:53:05,493 m'aider à améliorer mes connaissances. 798 00:53:08,931 --> 00:53:11,499 J'avais besoin d'un mentor. 799 00:53:15,705 --> 00:53:18,478 C'était tout ce dont j'avais espéré et même plus. 800 00:53:18,578 --> 00:53:21,043 Quelqu'un qui me cernait, me comprenait, 801 00:53:21,143 --> 00:53:23,245 savait d'où je venais. 802 00:53:24,747 --> 00:53:28,016 Il m'a aidé à être l'homme que je suis aujourd'hui. 803 00:53:28,018 --> 00:53:30,244 Etre tout ce que je pouvais être. 804 00:53:35,992 --> 00:53:41,263 Mais il vient un temps où il faut grandir. 805 00:53:41,265 --> 00:53:44,952 Il vient un temps où tu tues tes parents, et tu quittes la maison. 806 00:53:45,052 --> 00:53:46,868 Quel con. 807 00:53:46,870 --> 00:53:48,403 Ce temps est venu, 808 00:53:48,405 --> 00:53:50,939 et c'est là que j'ai su que j'étais prêt. 809 00:53:50,941 --> 00:53:53,475 Prêt à être seul à nouveau. 810 00:53:54,910 --> 00:53:56,478 Il est arrivé quoi à ton mentor? 811 00:53:57,613 --> 00:54:00,386 Et tu te prends pour un détective? 812 00:54:02,484 --> 00:54:05,719 Assez parlé de moi. Parlons de toi. 813 00:54:13,862 --> 00:54:17,498 Je vois du potentiel en toi, Détective. 814 00:54:17,500 --> 00:54:20,167 T'es comme moi. 815 00:54:20,169 --> 00:54:21,769 Enfermé. 816 00:54:22,904 --> 00:54:26,707 Et bien, tu as vu ce que j'ai dû faire pour me libérer. 817 00:54:26,709 --> 00:54:28,642 Et je veux que tu fasses la même chose. 818 00:54:29,577 --> 00:54:31,478 Pitié. 819 00:54:33,114 --> 00:54:34,848 Laisse-moi partir. 820 00:54:34,850 --> 00:54:36,850 Fais le toi-même. 821 00:54:38,420 --> 00:54:40,754 Libère-toi. 822 00:54:43,658 --> 00:54:46,527 Je veux que tu réfléchisses à quelque chose, Détective. 823 00:54:48,596 --> 00:54:50,464 Pourquoi toi? 824 00:54:52,801 --> 00:54:54,968 Parmi tous les autres... 825 00:54:54,970 --> 00:54:57,204 Pourquoi toi? 826 00:54:57,206 --> 00:55:00,740 Tu penses avoir ce qu'il faut pour me faire face? 827 00:55:00,742 --> 00:55:02,408 Tu penses être assez intelligent? 828 00:55:02,410 --> 00:55:04,077 Je ne pense pas. 829 00:55:04,079 --> 00:55:06,012 Je pense que tu as échoué. 830 00:55:06,014 --> 00:55:08,614 Vraiment échoué. 831 00:55:12,387 --> 00:55:14,954 Le jeu est presque fini, Détective. 832 00:55:37,845 --> 00:55:40,380 Tu sais, j'ai bien réfléchi. 833 00:55:41,949 --> 00:55:45,451 Tu sais, ce qui se passe ici c'est... 834 00:55:45,919 --> 00:55:48,354 Ce n'est pas correct. 835 00:55:48,356 --> 00:55:52,458 Je voulais le détective et maintenant que je le tiens, 836 00:55:52,460 --> 00:55:56,963 je n'ai plus vraiment besoin de toi. 837 00:55:59,699 --> 00:56:03,101 Je suis malade et... 838 00:56:04,337 --> 00:56:08,740 je m'en rend compte maintenant. Et je ne peux plus continuer. 839 00:56:11,911 --> 00:56:14,980 Donc ce que je veux que tu fasses c'est appeler ta famille... 840 00:56:14,982 --> 00:56:18,283 leur dire que tu vas bien, 841 00:56:18,285 --> 00:56:20,852 et leur dire de venir te chercher. 842 00:56:20,854 --> 00:56:22,187 Ok? 843 00:56:22,955 --> 00:56:24,623 Quoi? 844 00:56:27,160 --> 00:56:29,027 Oh, mais... 845 00:56:30,229 --> 00:56:32,164 D'accord. 846 00:56:52,385 --> 00:56:54,619 D'accord. Donc. 847 00:56:55,721 --> 00:56:57,823 Tiens. 848 00:57:30,722 --> 00:57:32,923 Papa? 849 00:57:32,925 --> 00:57:36,327 Tu m'entends? Oui, je suis vivante. 850 00:57:36,329 --> 00:57:39,196 Il veut que tu viennes me chercher. Il dit qu'il va me laisser... 851 00:57:42,501 --> 00:57:44,535 Non. 852 00:57:53,178 --> 00:57:54,912 Papa. 853 00:57:58,083 --> 00:58:01,417 Allo, le père d'Amy? 854 00:58:01,419 --> 00:58:03,152 Comment ça va aujourd'hui? 855 00:58:03,154 --> 00:58:05,922 Je ne parlerais pas comme ça si j'étais vous. 856 00:58:05,924 --> 00:58:07,790 Vous réalisez que j'ai votre fille, pas vrai? 857 00:58:07,792 --> 00:58:10,293 Ne l'écoute pas. Ne l'écoute pas! 858 00:58:10,295 --> 00:58:12,262 Bouge! - Ouais, c'était elle. 859 00:58:12,264 --> 00:58:15,365 Donc ça va être simple... Tu vas prendre $10,000. 860 00:58:15,367 --> 00:58:18,034 Tu vas monter dans ta voiture et tu vas prendre River Road. 861 00:58:18,036 --> 00:58:21,268 Tu vas conduire pendant 5.2 kms, et tu vas jusqu'à la maison. 862 00:58:21,269 --> 00:58:21,971 T'as compris? 863 00:58:21,973 --> 00:58:24,073 A 3 heures. Et pas de flics. 864 00:58:24,075 --> 00:58:27,610 Pas de flics ou ta fille revient morte et enceinte. 865 00:58:30,381 --> 00:58:33,149 C'est tout pour moi, les copains. À moi le flouze. 866 00:58:33,151 --> 00:58:35,118 De quoi tu parles? Il est 11:30. 867 00:58:35,120 --> 00:58:37,809 Ouais, tu ne vas nulle part avant d'entendre notre histoire favorite. 868 00:58:37,909 --> 00:58:40,049 Donne-moi une putain de pause. - Non, non, non. 869 00:58:40,149 --> 00:58:45,428 Tu vas rester ici et nous raconter une petite histoire sexy. 870 00:58:45,430 --> 00:58:48,164 - Je des frissons rien que d'y penser. - Je parie que oui. 871 00:58:48,166 --> 00:58:50,066 Floyd. Allez. 872 00:58:50,068 --> 00:58:53,570 Je n'ai plus de Viagra. Ma petite femme me supplie. 873 00:58:53,572 --> 00:58:55,104 J'ai besoin de toi, fréro. 874 00:58:56,793 --> 00:58:58,840 Vous êtes des trous du culs. 875 00:58:58,842 --> 00:59:00,876 35 années dans ce travail, 876 00:59:00,878 --> 00:59:03,779 Un détective hautement décoré, tu crois que je n'ai qu'une histoire? 877 00:59:03,781 --> 00:59:06,748 J'en ai un million. Tiens, en voilà une. 878 00:59:06,750 --> 00:59:08,784 Il y avait ce mec... - Non! 879 00:59:08,786 --> 00:59:10,586 Hey! Non! Non. - Raconte-la, Floyd. 880 00:59:10,588 --> 00:59:12,020 - On veut l'entendre. - Tu veux l'entendre? 881 00:59:12,022 --> 00:59:13,188 Ouais, l'histoire. - Ouais! 882 00:59:13,190 --> 00:59:15,223 Pour ton putain de plaisir pervers... 883 00:59:15,225 --> 00:59:16,658 Très bien. 884 00:59:16,660 --> 00:59:18,594 Je vais t'offrir... 885 00:59:19,495 --> 00:59:21,796 une histoire de bon travail policier. 886 00:59:23,901 --> 00:59:25,934 Et quoi alors? 887 00:59:25,936 --> 00:59:29,304 C'était il y a un peu de temps. J'avais un peu moins de cheveux gris. 888 00:59:29,306 --> 00:59:33,175 Je portais peut-être une veste de costard, je ne suis pas sûre. 889 00:59:33,177 --> 00:59:35,978 Le fait est que, il y avait trois corps. 890 00:59:39,582 --> 00:59:41,383 Un dans l'eau. 891 00:59:46,422 --> 00:59:48,323 Un dans les bois. 892 00:59:50,827 --> 00:59:52,794 Un dans le container. 893 00:59:52,796 --> 00:59:55,631 Maintenant c'était une sacrée affaire à l'époque... 894 00:59:55,633 --> 00:59:59,266 car c'était le premier meurtrier en série dans le coin, d'accord? 895 00:59:59,268 --> 01:00:02,169 Chacune des victimes étaient tuées à un endroit différent. 896 01:00:02,171 --> 01:00:04,718 Mais il leur manquait à tous le petit doigt. 897 01:00:06,808 --> 01:00:10,678 Donc on appelait ce type "le voleur de petit doigt." 898 01:00:10,680 --> 01:00:12,780 Toutes les victimes étaient des arnaqueurs, d'accord? 899 01:00:12,782 --> 01:00:15,683 Des mecs qui vendent au plus offrant. 900 01:00:17,252 --> 01:00:21,355 Mais ce qu'ils avaient en commun c'était la trouille du même type. 901 01:00:21,357 --> 01:00:23,159 Un trou du cul appelé Nate Munson. 902 01:00:23,259 --> 01:00:26,293 C'est un photographe de merde. Il les attirait dans son monde, 903 01:00:26,295 --> 01:00:29,196 avec la promesse de photos glamours 904 01:00:29,198 --> 01:00:32,199 car ce sont tous de futurs modèles, ou des putains d'acteurs. 905 01:00:33,770 --> 01:00:36,904 Donc on aimait bien ce mec jusqu'à ce qu'il tue. 906 01:00:43,011 --> 01:00:46,847 Oh, une si belle soirée. 907 01:00:46,849 --> 01:00:50,418 Il les attirait dans la forêt dans son petit nid d'amour... 908 01:00:50,420 --> 01:00:52,386 qu'il avait préparé. 909 01:00:54,122 --> 01:00:57,158 Oh, attention à la marche. La mousse est glissante. 910 01:00:57,160 --> 01:00:58,892 On pensait qu'il les tuait là, 911 01:00:58,894 --> 01:01:01,428 et se débarrassait des corps par la suite. 912 01:01:01,430 --> 01:01:04,230 Je ne vois rien ici qui dit que c'est notre homme. 913 01:01:04,232 --> 01:01:06,266 - C'est notre homme. - On sait que c'est notre homme. 914 01:01:06,268 --> 01:01:09,369 - Je le sais. Je le sens. - Mais chaque scène est trop propre. 915 01:01:09,371 --> 01:01:11,337 On ne peut pas l'arrêter sans preuve. 916 01:01:11,339 --> 01:01:13,339 Il va marcher librement. 917 01:01:13,341 --> 01:01:15,642 Mais si on a raison, et qu'il tue quelqu'un d'autre, 918 01:01:15,644 --> 01:01:17,241 la presse va nous faire vivre un enfer 919 01:01:17,242 --> 01:01:19,175 si elle apprend qu'on savait pour ce mec... 920 01:01:19,275 --> 01:01:20,814 et qu'il continuait de tuer. 921 01:01:20,816 --> 01:01:22,682 Donc il n'y a qu'un seul moyen de faire ça bien. 922 01:01:22,684 --> 01:01:24,984 Quelqu'un devait y aller sous couverture. 923 01:01:24,986 --> 01:01:27,020 J'ai tiré la courte paille. 924 01:01:31,459 --> 01:01:33,159 Ils m'ont mis un micro, 925 01:01:33,161 --> 01:01:36,563 et le mot d'action était, "Tu me donnes chaud." 926 01:01:36,565 --> 01:01:38,832 "Tu me donnes chaud." 927 01:01:38,834 --> 01:01:40,867 Bon choix de mots. 928 01:01:42,870 --> 01:01:44,904 Tout ça se décide plus haut. 929 01:01:44,906 --> 01:01:48,308 Malheureusement, ils décident d'une putain de tactique... 930 01:01:48,310 --> 01:01:50,477 qui est de nous relier à une équipe locale SWAT. 931 01:01:50,479 --> 01:01:53,847 Ces mecs étaient des putains de boulets de première classe, d'accord? 932 01:01:54,448 --> 01:01:55,882 Connard numéro un. 933 01:01:55,884 --> 01:01:57,750 Connard numéro deux. 934 01:01:57,752 --> 01:02:00,285 Connard numéro trois. 935 01:02:00,287 --> 01:02:03,055 Là, c'est toi. Sniper deux, Johnson, là. 936 01:02:03,057 --> 01:02:07,826 Les snipers m'encerclaient, prêt à descendre ce connard au moindre mouvement 937 01:02:07,828 --> 01:02:09,495 Joli. 938 01:02:09,497 --> 01:02:13,532 Le mec me plotait et je me disais, 939 01:02:13,534 --> 01:02:16,668 Vaut mieux que ça soit le bon, d'accord? Tu vois? 940 01:02:16,670 --> 01:02:20,706 Car si ce mec est là que pour le sexe, 941 01:02:20,708 --> 01:02:22,374 il ne verra jamais une cellule de prison... 942 01:02:22,376 --> 01:02:25,077 car je vais le buter là et maintenant. 943 01:02:26,246 --> 01:02:28,814 Donc après un moment, il devient brutal. 944 01:02:28,816 --> 01:02:30,382 Menottes. 945 01:02:36,456 --> 01:02:38,457 Oh, hey. Hey. 946 01:02:38,459 --> 01:02:40,926 - C'est quoi ça? - Qui contrôle, hein? 947 01:02:40,928 --> 01:02:42,528 Tu fais quoi? 948 01:02:42,530 --> 01:02:45,564 Viens là, viens là, viens là, viens là. 949 01:02:45,566 --> 01:02:48,934 Hey. - Ah, ouais. 950 01:02:48,936 --> 01:02:52,070 Oui. T'es coquin. T'es un putain de coquin. 951 01:02:52,072 --> 01:02:54,807 Allez. 952 01:02:54,809 --> 01:02:57,409 Maintenant tu me... Tu me donnes chaud. 953 01:02:57,411 --> 01:02:59,443 Tu me donnes chaud. Et si on... 954 01:03:03,582 --> 01:03:05,550 Tu me donnes chaud. 955 01:03:12,224 --> 01:03:14,625 Ouais, tu me donnes chaud! 956 01:03:14,627 --> 01:03:16,527 Tu me donnes... 957 01:03:16,529 --> 01:03:18,596 Oh, merde! 958 01:03:18,598 --> 01:03:20,298 Hey, tu me donnes chaud! 959 01:03:25,470 --> 01:03:28,906 Connard numéro un était au téléphone avec sa femme. 960 01:03:28,908 --> 01:03:30,474 Ils s'engueulaient. 961 01:03:30,476 --> 01:03:35,780 Connard numéro deux avait chopé des gosses qui fumaient de l'herbe. 962 01:03:35,782 --> 01:03:38,678 Connard numéro trois avait mangé mexicain 963 01:03:38,679 --> 01:03:41,147 et il a la putain de diarrhée. 964 01:03:42,221 --> 01:03:43,921 Tu me donnes chaud! 965 01:03:43,923 --> 01:03:45,923 Hey, hey. Tu me donnes chaud. 966 01:03:47,527 --> 01:03:49,260 Donc à ce moment-là, 967 01:03:49,262 --> 01:03:50,823 Munson va derrière moi, 968 01:03:50,923 --> 01:03:53,082 et je sais qu'il va me couper le petit doigt. 969 01:03:53,182 --> 01:03:54,799 Je réalise que je suis seul. 970 01:03:54,801 --> 01:03:56,667 Il n'y aura aucun renfort. 971 01:03:56,669 --> 01:04:00,337 Donc je fais la seule chose que tout homme sensible ferait. 972 01:04:00,339 --> 01:04:02,672 Attends. Viens là. 973 01:04:03,641 --> 01:04:05,408 J'ai demandé un baiser. 974 01:04:10,815 --> 01:04:12,582 Embrasse-moi. 975 01:04:16,654 --> 01:04:18,595 Cela t'excite? - Ouais. Et merde. 976 01:04:18,695 --> 01:04:20,757 Viens là. 977 01:04:20,759 --> 01:04:21,892 Ouais. 978 01:04:21,894 --> 01:04:24,628 Oh, ouais. Allez. Oh, ouais. 979 01:04:31,936 --> 01:04:34,004 - Il est à terre. - Bouge! 980 01:04:35,006 --> 01:04:37,540 Hey, vous étiez où putain? 981 01:04:37,542 --> 01:04:39,142 Espèce de merde. 982 01:04:39,777 --> 01:04:41,278 Allez! 983 01:04:41,280 --> 01:04:42,879 Fin mot de l'histoire. 984 01:04:42,881 --> 01:04:46,750 Si t'es dans la merde, tu peux compter que sur toi-même, 985 01:04:46,752 --> 01:04:49,753 t'es en charge de ton destin. 986 01:04:49,755 --> 01:04:51,388 C'est une leçon, gamin. 987 01:04:54,158 --> 01:04:57,660 Et si tout foire... Demande un baiser! 988 01:05:31,861 --> 01:05:33,295 Ne bouge pas, enfoiré. 989 01:05:33,297 --> 01:05:35,030 Ok. Ok. - Juste là. 990 01:05:35,999 --> 01:05:38,300 Lève tes putains de mains. 991 01:05:39,769 --> 01:05:43,138 Ok, ok. 992 01:05:43,140 --> 01:05:45,541 Lève-les. - Où est ma fille? 993 01:05:45,543 --> 01:05:47,476 Comment ça votre fille? 994 01:05:47,478 --> 01:05:49,311 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 995 01:05:50,246 --> 01:05:53,148 Te moque pas de moi ou je te tue. 996 01:05:53,150 --> 01:05:55,150 Dis-moi où elle est. 997 01:05:55,152 --> 01:05:58,920 Ok, ne faites pas ça. Je ne comprends pas, mec. 998 01:05:58,922 --> 01:06:00,888 Je promenais mon chien, 999 01:06:00,890 --> 01:06:02,969 je vous ai vu et je suis juste venu vous dire 1000 01:06:02,970 --> 01:06:04,325 qu'il n'y avait personne, ok? 1001 01:06:04,327 --> 01:06:06,094 Ils sont partis. 1002 01:06:06,096 --> 01:06:07,829 Conneries. 1003 01:06:07,831 --> 01:06:10,865 Tu m'as appelé, espèce de merde. 1004 01:06:10,867 --> 01:06:12,834 - Elle est où? - Ne faites pas ça. Pitié. 1005 01:06:12,836 --> 01:06:14,402 Écoutez, d'accord? 1006 01:06:14,404 --> 01:06:16,004 Je ne sais pas ce qui se passe. 1007 01:06:16,006 --> 01:06:18,873 Je ne vois pas de quoi vous parlez. Mais pitié ne me tuez pas. 1008 01:06:18,875 --> 01:06:21,542 Ne me tuez pas. J'ai aussi des enfants. 1009 01:06:24,947 --> 01:06:27,048 Enfoiré... 1010 01:06:28,951 --> 01:06:30,618 Pitié. 1011 01:06:31,520 --> 01:06:33,021 Pitié. 1012 01:06:35,290 --> 01:06:38,926 Oh, merde. Merde. Putain. 1013 01:06:38,928 --> 01:06:40,762 Je suis désolé. Baissez votre main. 1014 01:06:40,764 --> 01:06:43,264 Baissez votre main... Relevez-vous. 1015 01:06:46,301 --> 01:06:47,969 Tout va bien? - Ouais. 1016 01:06:47,971 --> 01:06:50,671 Merde. Je suis désolé. 1017 01:06:50,673 --> 01:06:53,074 Je suis désolé. 1018 01:06:53,076 --> 01:06:55,610 Putain. - Vous allez bien? 1019 01:06:59,947 --> 01:07:03,116 Vous devriez appeler les flics. Ils peuvent vous aider. 1020 01:07:03,718 --> 01:07:08,422 Je suis flic. - Oh. 1021 01:07:09,057 --> 01:07:10,421 Tout va bien. 1022 01:07:13,795 --> 01:07:18,515 Hey, vous savez, je suis sûre que tout ira bien. 1023 01:07:20,903 --> 01:07:23,158 J'espère que vous trouverez votre gosse. 1024 01:07:24,505 --> 01:07:27,269 Merci. Ecoutez, je suis désolé pour ce qui s'est passé. 1025 01:07:27,369 --> 01:07:28,842 Ouais. 1026 01:07:30,078 --> 01:07:32,379 Merci pour votre aide. - Ouais. 1027 01:07:34,849 --> 01:07:36,416 Aucun problème. 1028 01:08:37,978 --> 01:08:39,378 Allez. 1029 01:08:57,797 --> 01:09:02,100 Stan. Stan, tu m'entends? - Ouais. 1030 01:09:02,102 --> 01:09:04,202 Stan! Tu vas bien? 1031 01:09:04,204 --> 01:09:07,038 Ouais, je vais bien. 1032 01:09:07,040 --> 01:09:08,673 Il est là? Il est revenu? 1033 01:09:08,675 --> 01:09:11,543 Non, il est parti. Il a appelé mon père. 1034 01:09:17,250 --> 01:09:19,617 Tu fais quoi? 1035 01:09:40,372 --> 01:09:42,574 Stan, il se passe quoi là-bas? 1036 01:10:02,694 --> 01:10:06,430 Il t'a fait quoi? 1037 01:10:07,498 --> 01:10:09,499 Non. Non. 1038 01:10:09,501 --> 01:10:12,302 Va derrière le lit. 1039 01:10:14,205 --> 01:10:15,839 Assieds-toi. 1040 01:10:31,990 --> 01:10:35,993 Tu bouges, tu meures. D'accord? 1041 01:10:50,975 --> 01:10:52,309 Merde. 1042 01:10:55,013 --> 01:10:56,747 Amy! 1043 01:11:01,785 --> 01:11:04,920 Dure journée au boulot aujourd'hui. 1044 01:11:08,292 --> 01:11:10,960 Je prendrais bien quelque chose pour enlever la tension. 1045 01:11:14,264 --> 01:11:16,866 Je crois que tu sais ce que c'est. 1046 01:11:31,114 --> 01:11:33,382 Non, fais pas ça! Arrête! 1047 01:11:34,017 --> 01:11:35,918 Arrête! 1048 01:11:35,920 --> 01:11:37,386 Non! 1049 01:11:39,323 --> 01:11:41,490 Non! Fais pas ça! 1050 01:12:04,447 --> 01:12:06,147 C'était stupide, Détective. 1051 01:12:12,488 --> 01:12:14,155 Oh, non. 1052 01:12:28,904 --> 01:12:32,440 Oh, non. 1053 01:12:34,444 --> 01:12:36,010 Enfoiré! 1054 01:12:48,891 --> 01:12:51,793 Il y a quoi? 1055 01:12:54,330 --> 01:12:57,631 Oh, ce n'est pas si grave. 1056 01:12:58,601 --> 01:13:01,235 Merde! 1057 01:13:10,245 --> 01:13:12,579 Tu vas payer pour ça. 1058 01:13:18,653 --> 01:13:21,922 J'ai tiré avec mon arme trois fois au boulot, 1059 01:13:21,924 --> 01:13:24,725 avec des résultats mitigés. 1060 01:13:26,261 --> 01:13:27,895 Un. 1061 01:13:30,632 --> 01:13:31,865 Deux. 1062 01:13:34,403 --> 01:13:38,739 La troisième est vraiment l'histoire de ma carrière. 1063 01:13:38,741 --> 01:13:40,607 Tout commence avec un appel. 1064 01:13:40,609 --> 01:13:44,545 Bizarre cette fois, un mec nommé Fisher. 1065 01:13:44,547 --> 01:13:46,980 Il travaille au stockage de remorques. 1066 01:13:46,982 --> 01:13:50,271 Sa facture de téléphone a augmenté de 700% le mois passé. 1067 01:13:50,272 --> 01:13:51,518 Aucune idée pourquoi. 1068 01:13:51,520 --> 01:13:55,656 C'est pas 3,700 centimes. C'est 3,700 putain de dollars! 1069 01:13:55,658 --> 01:13:59,392 C'est une putain de facture de téléphone! Ce n'est pas une putain d'hypothèque! 1070 01:13:59,394 --> 01:14:02,762 Il a un montant de sept lignes et des centaines d'appels internationaux. 1071 01:14:02,764 --> 01:14:04,330 Il croit que c'est Johnson, 1072 01:14:04,332 --> 01:14:07,366 un manager qui y bosse, et qui appelle des numéros roses. 1073 01:14:07,368 --> 01:14:09,824 Mais les appels sont émis que Johnson y soit ou non. 1074 01:14:09,825 --> 01:14:12,002 La compagnie de téléphone ne veut pas l'aider. 1075 01:14:12,102 --> 01:14:14,707 Ils disent avoir des factures, avec sa signature, 1076 01:14:14,709 --> 01:14:16,442 et la signature était bonne. 1077 01:14:16,444 --> 01:14:19,579 Fisher jure que ce n'est pas la sienne. 1078 01:14:19,581 --> 01:14:21,380 Je lui ai dit que je regarderais. 1079 01:14:21,382 --> 01:14:25,618 Peut-être des gosses qui interceptent la ligne et déconnent. 1080 01:14:25,620 --> 01:14:28,588 Peu importe, c'est toujours mieux que rester assis dans sa voiture. 1081 01:14:28,590 --> 01:14:31,624 Nuit calme. Il fait bon dehors. 1082 01:14:31,626 --> 01:14:33,392 Bonne soirée pour une promenade. 1083 01:14:33,394 --> 01:14:35,528 La pleine lune. 1084 01:14:35,530 --> 01:14:37,864 Et une idée me vient. Je ne sais pas pourquoi... 1085 01:14:37,866 --> 01:14:41,501 Mais je me suis demandé à quoi ça ressemblerait depuis en haut. 1086 01:14:41,503 --> 01:14:43,703 J'ai décidé de grimper. 1087 01:14:45,439 --> 01:14:48,441 Je me suis rejoué cette nuit des milliers de fois. 1088 01:14:48,443 --> 01:14:50,877 C'était le point tournant de ma carrière. 1089 01:14:50,879 --> 01:14:54,080 Et la vérité est... c'était que de la chance. 1090 01:15:02,054 --> 01:15:05,257 Certains bossent pour arriver où ils en sont. 1091 01:15:07,394 --> 01:15:10,395 D'autres se marient. Putain. 1092 01:15:10,397 --> 01:15:14,032 Et j'ai réussi en grimpant sur le toit pour regarder la lune. 1093 01:15:52,104 --> 01:15:53,705 De dieu! 1094 01:16:07,018 --> 01:16:10,087 Je ne peux pas décrire ce que j'ai vu cette nuit. 1095 01:16:10,089 --> 01:16:13,691 Je ne pensais même pas que ces choses-là étaient possibles. 1096 01:16:13,693 --> 01:16:15,234 Quand je ferme les yeux, 1097 01:16:15,235 --> 01:16:18,605 les images sont toujours là, à me hanter. 1098 01:16:31,610 --> 01:16:32,810 Putain. 1099 01:16:59,103 --> 01:17:01,537 C'est du bon. Vraiment bon. 1100 01:17:01,539 --> 01:17:03,740 Police! Ne bougez plus! 1101 01:17:12,750 --> 01:17:14,951 Terrence Alby. 1102 01:17:14,953 --> 01:17:18,187 Je venais de descendre Terrence Alby. 1103 01:17:18,189 --> 01:17:21,457 Jamais tiré sur personne avant ce jour. 1104 01:17:21,459 --> 01:17:23,226 Et je l'ai tué. 1105 01:17:23,228 --> 01:17:26,729 Ils m'appelaient un héro. Ils m'ont nommé détective. 1106 01:17:26,731 --> 01:17:29,332 Mais je n'y étais pour rien. 1107 01:17:29,334 --> 01:17:33,504 J'étais chanceux. Je voulais juste regarder la lune. 1108 01:17:35,005 --> 01:17:37,440 Je me suis servi de mon arme 3 fois. 1109 01:17:37,442 --> 01:17:41,544 Mais je n'avais jamais, tiré et tué un homme innocent. 1110 01:17:44,481 --> 01:17:46,049 Jusqu'à aujourd'hui. 1111 01:18:19,816 --> 01:18:23,218 De dieu. C'est quoi ce bordel? 1112 01:18:26,189 --> 01:18:30,192 Te relève pas, putain de bâtard fainéant. 1113 01:18:33,162 --> 01:18:36,552 Si tu voulais perdre du poids, t'aurais dû juste arrêter de boire. 1114 01:18:38,201 --> 01:18:40,302 D'accord. Tout va bien se passer. 1115 01:18:40,304 --> 01:18:43,171 Appelons du renfort pour te sortir de là. 1116 01:18:44,340 --> 01:18:47,743 De dieu. Je savais que quelque chose n'allait pas. 1117 01:18:48,511 --> 01:18:50,078 Putain de mec. 1118 01:18:52,281 --> 01:18:53,982 Je peux vous aider? 1119 01:18:53,984 --> 01:18:57,818 Détective Calabrese, Warsaw PD. 1120 01:18:57,820 --> 01:19:01,355 Nous faisons du porte à porte dans le quartier. 1121 01:19:01,357 --> 01:19:05,374 Ce n'est pas tellement un quartier. La prochaine maison est à 3 kilomètres. 1122 01:19:05,474 --> 01:19:06,427 Vous allez bien? 1123 01:19:07,763 --> 01:19:12,166 Oh, ouais. J'ai juste un rhume. Toujours contagieux. 1124 01:19:12,168 --> 01:19:14,368 On... 1125 01:19:14,370 --> 01:19:18,172 On a un détective qui a disparu il y a quelques semaines. Jeter? 1126 01:19:18,174 --> 01:19:21,375 Ouais, ouais. J'ai entendu l'histoire. 1127 01:19:21,377 --> 01:19:22,676 Ouais. 1128 01:19:22,678 --> 01:19:26,247 Il travaillait dans le secteur. 1129 01:19:29,918 --> 01:19:32,153 Et bien, je n'ai rien vu par ici. 1130 01:19:32,155 --> 01:19:36,290 Pas de voiture? Pas de personne suspicieuse? 1131 01:19:36,292 --> 01:19:39,294 Personne n'est venu à votre porte que vous ne connaissiez pas? 1132 01:19:39,394 --> 01:19:40,903 A part vous? 1133 01:19:42,297 --> 01:19:46,667 Ouais, merci pour votre temps, Monsieur... 1134 01:19:46,669 --> 01:19:48,836 James. 1135 01:19:48,838 --> 01:19:50,838 Cela vous dérange si j'entre? 1136 01:19:51,673 --> 01:19:53,274 Pourquoi? 1137 01:19:54,543 --> 01:19:56,477 Juste une routine. 1138 01:19:56,479 --> 01:19:58,278 Vous avez un mandat de routine? 1139 01:19:58,879 --> 01:20:00,547 J'en ai besoin? 1140 01:20:04,652 --> 01:20:06,286 Non. 1141 01:20:10,991 --> 01:20:14,527 Vous avez un partenaire dans cette voiture? 1142 01:20:14,529 --> 01:20:17,230 Pourquoi? - J'allais faire du café. 1143 01:20:17,232 --> 01:20:19,926 Je voulais savoir combien de tasses faire. 1144 01:20:21,202 --> 01:20:22,802 Non. 1145 01:20:22,804 --> 01:20:24,537 Que moi. 1146 01:20:25,539 --> 01:20:27,207 Entrez, je vous prie. 1147 01:20:38,886 --> 01:20:43,256 On a eu un appel au 911 il y a quelques semaines. 1148 01:20:43,258 --> 01:20:45,658 911. Quelle est votre urgence? 1149 01:20:45,758 --> 01:20:47,060 Quand l'opératrice a pris l'appel, 1150 01:20:48,662 --> 01:20:50,045 il n'y avait personne. 1151 01:20:50,145 --> 01:20:51,097 Allo? 1152 01:20:51,099 --> 01:20:53,233 Et alors, c'est inhabituel? 1153 01:20:53,235 --> 01:20:54,701 Pas vraiment. 1154 01:20:54,703 --> 01:20:58,612 Mais quand elle allait raccrocher, elle a manqué le bouton. 1155 01:20:58,712 --> 01:21:03,708 Elle était complètement immergée dans un article sur les Kardashians. 1156 01:21:05,378 --> 01:21:11,472 Peu importe, elle n'a pas réalisé que l'appel était toujours connecté. 1157 01:21:11,752 --> 01:21:14,519 Allo? 1158 01:21:14,521 --> 01:21:15,954 Monsieur? 1159 01:21:15,956 --> 01:21:17,789 Allo? Vous m'entendez? 1160 01:21:17,791 --> 01:21:20,259 Et il s'est passé quoi? 1161 01:21:20,261 --> 01:21:24,296 Et bien, l'appel s'est enfin terminé. 1162 01:21:26,099 --> 01:21:28,133 Mais pas l'histoire. 1163 01:21:28,668 --> 01:21:32,638 Non, pas l'histoire. 1164 01:21:34,974 --> 01:21:37,009 On a tracé l'appel. 1165 01:21:37,011 --> 01:21:39,878 Je veux dire, une trace partielle. 1166 01:21:39,880 --> 01:21:42,714 Etonnamment, l'appel a été passé de quelque part dans ce quartier. 1167 01:21:42,716 --> 01:21:45,250 Intéressant. 1168 01:21:45,252 --> 01:21:47,152 Ouais. 1169 01:21:47,154 --> 01:21:51,790 Et là, des flics sont venus ici il y a quelques semaines, 1170 01:21:51,791 --> 01:21:55,227 faire un travail de reconnaissance. 1171 01:21:55,229 --> 01:21:57,161 L'un d'eux n'est jamais revenu. 1172 01:21:58,130 --> 01:22:02,106 Donc ça fait deux en moins, quelque part par ici. 1173 01:22:02,206 --> 01:22:04,735 Ouais. 1174 01:22:04,737 --> 01:22:08,372 Jeter, quelque part par ici. 1175 01:22:10,609 --> 01:22:15,546 Et cet appel venait d'ici. 1176 01:22:16,982 --> 01:22:22,174 Et là un autre flic disparaît par ici. 1177 01:22:23,156 --> 01:22:25,189 Il y a tellement de questions. 1178 01:22:26,825 --> 01:22:31,329 Enfin, j'ai pensé que je devrais vérifier et... 1179 01:22:44,876 --> 01:22:48,379 Putain de portables. On n'a jamais de réseau. 1180 01:22:48,381 --> 01:22:50,014 Il est mort? 1181 01:22:51,683 --> 01:22:53,306 Qui? 1182 01:22:54,119 --> 01:22:57,420 L'homme. Il est mort? 1183 01:22:57,422 --> 01:23:00,201 Non, il est toujours vivant. 1184 01:23:00,301 --> 01:23:02,243 Mais je l'ai pas loupé. Il ne va aller nulle part. 1185 01:23:02,343 --> 01:23:03,360 T'as utilisé quoi? 1186 01:23:03,362 --> 01:23:05,795 Putain! 1187 01:23:05,797 --> 01:23:07,731 Quoi? 1188 01:23:07,733 --> 01:23:09,517 J'ai utilisé mon .45. 1189 01:23:09,617 --> 01:23:11,320 Non. Pour le contenir. T'as utilisé quoi? 1190 01:23:11,420 --> 01:23:12,735 Des menottes. 1191 01:23:24,849 --> 01:23:28,718 Jamais, jamais, dans mes rêves les plus fous. 1192 01:23:28,720 --> 01:23:32,022 Ce n'est pas censé se passer comme ça. Si j'avais dit quelque chose... 1193 01:23:32,024 --> 01:23:35,138 N'importe quoi. Je savais que les menottes ne suffiraient pas. 1194 01:23:35,139 --> 01:23:36,126 J'ai été trop lent. 1195 01:23:36,128 --> 01:23:38,094 Putain de trop lent. 1196 01:23:40,965 --> 01:23:42,499 Ça n'est pas possible. 1197 01:23:49,940 --> 01:23:53,376 - Merde! - Bâtard! 1198 01:23:53,378 --> 01:23:54,677 Putain! 1199 01:23:54,679 --> 01:23:57,012 Tu... Non! 1200 01:23:59,449 --> 01:24:01,116 Fais-le! 1201 01:24:08,892 --> 01:24:11,427 Les gars, regardez et pleurez. 1202 01:24:11,429 --> 01:24:14,329 Oh, fais chier. - Putain. 1203 01:24:14,331 --> 01:24:17,299 Full. Carré d'as. J'ai réussi. 1204 01:24:17,301 --> 01:24:18,567 Attends, attends. 1205 01:24:18,569 --> 01:24:20,941 On n'a pas vu le jeu du gosse. 1206 01:24:21,838 --> 01:24:23,405 Je peux, gamin? 1207 01:24:26,810 --> 01:24:28,444 Deuce. 1208 01:24:31,014 --> 01:24:32,581 Un autre deuce. 1209 01:24:34,184 --> 01:24:36,785 Cela n'aide pas. 1210 01:24:37,987 --> 01:24:39,688 Oh, merde. 1211 01:24:41,991 --> 01:24:43,959 L'intrigue se dévoile. 1212 01:24:43,961 --> 01:24:46,361 Et... 1213 01:24:46,363 --> 01:24:49,832 Non! 1214 01:24:49,834 --> 01:24:50,833 Allez! 1215 01:24:50,835 --> 01:24:53,102 Oh, merde! Fais chier! 1216 01:24:53,104 --> 01:24:54,536 Le gosse t'a battu avec quatre double. 1217 01:24:54,538 --> 01:24:56,709 Des doubles? C'est quoi ce bordel? Qui distribuait? 1218 01:24:56,809 --> 01:24:58,106 De dieu. 1219 01:24:58,841 --> 01:25:00,708 Tu sais ce que ça veut dire? 1220 01:25:00,710 --> 01:25:02,376 Hein? 1221 01:25:05,681 --> 01:25:07,281 Quoi? 1222 01:25:08,150 --> 01:25:11,185 Tu peux poser les questions, gamin. 1223 01:25:11,187 --> 01:25:13,354 C'est dingue. 1224 01:25:13,356 --> 01:25:16,324 T'es mort, de dieu. 1225 01:25:18,227 --> 01:25:20,961 - Toi aussi, Maxwell. - Ouais, ils sont mort tous les deux. 1226 01:25:21,061 --> 01:25:23,868 Ce qu'on veut savoir, c'est: sont-ils mort pour rien? 1227 01:25:23,968 --> 01:25:26,334 Non, tu ne sais pas. 1228 01:25:26,336 --> 01:25:29,403 Tu n'étais pas enfermé dans cette pièce pendant des semaines. 1229 01:25:29,405 --> 01:25:33,034 Tu es là, tu fumes ta clope et tu me racontes ces histoires, 1230 01:25:33,134 --> 01:25:35,343 mais comment ça va m'aider putain? 1231 01:25:36,545 --> 01:25:38,312 J'ai fait tout ce que je pouvais. 1232 01:25:38,314 --> 01:25:41,115 Je ne peux pas m'en sortir si je suis collé au mur! 1233 01:25:41,117 --> 01:25:45,720 Un pas à la fois, Jeter. 1234 01:25:45,722 --> 01:25:47,522 Un pas. 1235 01:25:48,590 --> 01:25:50,825 Tu dois secourir ma fille. 1236 01:25:50,827 --> 01:25:55,463 Tu envoies cet enfoiré sous terre. Mets un pieu dans son cœur. 1237 01:25:57,064 --> 01:25:59,533 Peu importe ce que tu fais, n'abandonnes pas. 1238 01:25:59,535 --> 01:26:03,570 Hey, t'es dans une bataille. Alors bats-toi putain. 1239 01:26:03,572 --> 01:26:06,640 Je veux juste que ça s'arrête. 1240 01:26:06,642 --> 01:26:08,708 Trouve la solution. Tu as tous les indices. 1241 01:26:08,710 --> 01:26:10,377 Il faut juste les relier entre eux. 1242 01:26:10,379 --> 01:26:12,712 De quoi tu parles putain... indices? 1243 01:26:12,714 --> 01:26:16,394 Le mec, il entre ici il me drogue et me bats à mort. 1244 01:26:16,494 --> 01:26:18,018 Penses-y. 1245 01:26:19,587 --> 01:26:22,122 Il a attrapé Amy pour t'avoir. 1246 01:26:22,124 --> 01:26:25,225 Elle a disparu 2 semaines avant toi. Il avait un plan. 1247 01:26:26,194 --> 01:26:29,129 Cet endroit, au milieu de nulle part. 1248 01:26:29,131 --> 01:26:30,984 Les pièces au sous-sol... 1249 01:26:30,985 --> 01:26:34,467 c'était du boulot. Ce n'est pas un accident. 1250 01:26:34,469 --> 01:26:38,605 Il a monté tout ça pour toi. C'est toi qu'il veut. 1251 01:26:38,607 --> 01:26:40,073 Arrête ça. Pitié, a... 1252 01:26:40,075 --> 01:26:42,442 Il aurait pu te tuer de suite. Mais il ne l'a pas fait, pas vrai? 1253 01:26:42,444 --> 01:26:45,979 Donc penses-y. Pourquoi il te laisse vivre? 1254 01:26:45,981 --> 01:26:47,914 Il essaie de te dire quelque chose. 1255 01:26:47,916 --> 01:26:50,756 Il veut que tu le découvres. - Je ne peux pas. 1256 01:26:50,856 --> 01:26:52,319 Si, tu peux! 1257 01:26:53,254 --> 01:26:55,555 Maintenant, réfléchis-y. 1258 01:26:55,557 --> 01:26:58,490 C'est quoi la clé? Il a dit que tu savais déjà ce que c'était. 1259 01:26:58,492 --> 01:27:02,494 Comment suis-je censé trouver la clé quand je ne sais pas qui est ce mec? 1260 01:27:10,203 --> 01:27:11,971 Le mentor. 1261 01:27:11,973 --> 01:27:13,072 Voilà. 1262 01:29:39,717 --> 01:29:42,552 Je n'avais aucune idée de qui il était. 1263 01:29:42,554 --> 01:29:45,989 Sans le masque, c'était personne. 1264 01:29:55,801 --> 01:29:59,068 Maintenant dis-moi. Pourquoi moi? 1265 01:29:59,070 --> 01:30:01,337 A cause d'Alby? Parce que j'ai tué ton mentor? 1266 01:30:01,339 --> 01:30:03,305 Très bien, Détective. 1267 01:30:03,307 --> 01:30:08,310 Je savais que si je te l'épelais, tu finirais par comprendrais. 1268 01:30:08,312 --> 01:30:10,813 Cela a juste pris plus de temps que je ne pensais. 1269 01:30:10,815 --> 01:30:13,149 Ouais, mais pourquoi tout ça, enfoiré de malade? 1270 01:30:14,518 --> 01:30:17,887 Parce que dans ce container, se trouvait tout mon travail. 1271 01:30:19,823 --> 01:30:23,592 J'ai tout fait pour lui. Pour lui faire plaisir. 1272 01:30:23,594 --> 01:30:25,461 Je voulais emmener ce container la nuit suivante. 1273 01:30:25,463 --> 01:30:28,455 Déménager en Californie où ils apprécient vraiment 1274 01:30:28,456 --> 01:30:30,332 les personnes de ma profession. 1275 01:30:30,334 --> 01:30:32,268 Je voulais qu'il le voit avant que je parte. 1276 01:30:32,270 --> 01:30:35,571 Lui montrer que j'étais un homme. 1277 01:30:35,573 --> 01:30:37,540 Tu me l'as volé. 1278 01:30:37,542 --> 01:30:41,644 Tous mes crimes, effacés, assignés à un corps. 1279 01:30:41,646 --> 01:30:44,521 Le corps d'un homme que j'ai surpassé de toutes les façons possible. 1280 01:30:45,449 --> 01:30:48,117 C'était dur après ça. 1281 01:30:48,119 --> 01:30:51,525 Je ne pouvais pas sortir du lit. Je ne voulais pas répondre aux appels. 1282 01:30:51,625 --> 01:30:52,655 Va-t-en! 1283 01:30:54,157 --> 01:30:56,958 - Hey. - Hey. Comment ça va? 1284 01:30:56,960 --> 01:31:02,430 Mes amis, ils me sortaient, essayaient de me présenter à des filles. 1285 01:31:02,432 --> 01:31:05,300 Il est derrière, juste là. 1286 01:31:05,302 --> 01:31:07,702 Il est sympa. 1287 01:31:07,704 --> 01:31:10,805 Ta mère est là? - Rien. 1288 01:31:10,807 --> 01:31:13,007 Et l'idée m'est venue. 1289 01:31:13,009 --> 01:31:18,146 Je devais revenir au début. 1290 01:31:18,148 --> 01:31:22,484 Quand les choses étaient plus simples, plus claires. 1291 01:31:22,985 --> 01:31:25,281 Mon objectif. 1/ baiser avec une enfant 1292 01:31:25,381 --> 01:31:27,864 2/ tuer ceux qui se mettent en travers de mon chemin. 1293 01:31:31,126 --> 01:31:34,128 Maintenant laisse-moi réfléchir. 1294 01:31:35,498 --> 01:31:38,132 Qui est dans mon chemin? 1295 01:31:38,134 --> 01:31:39,734 Oh, ouais. 1296 01:31:42,204 --> 01:31:45,106 Détective Stan Jeter. 1297 01:31:45,108 --> 01:31:49,210 Le mec qui a volé mon plus grand moment de triomphe. 1298 01:31:49,212 --> 01:31:51,613 Maintenant ce mec devait payer. 1299 01:32:03,324 --> 01:32:06,560 Et bien, bravo, Détective. 1300 01:32:06,562 --> 01:32:08,795 Tu as toutes les réponses. 1301 01:32:09,731 --> 01:32:11,532 Dommage qu'il ne te reste plus beaucoup de temps. 1302 01:32:11,534 --> 01:32:13,400 De quoi tu parles? 1303 01:32:13,402 --> 01:32:17,070 Tu ne pensais pas que je pourrais tout faire moi-même, pas vrai? 1304 01:32:18,673 --> 01:32:23,276 Oh, non. Trop de morts pour un seul homme. 1305 01:32:26,915 --> 01:32:30,617 J'ai mon propre apprenti maintenant. 1306 01:32:30,619 --> 01:32:33,987 Et il devrait être là d'une minute à l'autre. 1307 01:32:43,364 --> 01:32:45,032 Amy? 1308 01:32:48,369 --> 01:32:50,270 Amy, tu m'entends? 1309 01:32:54,208 --> 01:32:57,209 Amy. Amy. Oh, Amy. 1310 01:32:58,345 --> 01:33:00,379 Oh, merde. 1311 01:33:04,918 --> 01:33:11,357 Amy, debout. Amy. Amy, debout. 1312 01:33:11,359 --> 01:33:13,926 Allez. 1313 01:33:13,928 --> 01:33:17,830 Ok. On va sortir d'ici. 1314 01:34:00,840 --> 01:34:03,375 Arrête! 1315 01:34:07,480 --> 01:34:11,082 Non! Arrête! 1316 01:34:11,084 --> 01:34:12,450 Je suis là! 1317 01:34:20,593 --> 01:34:23,228 Pas de capitulation! On y va! 1318 01:34:23,230 --> 01:34:25,930 - Police, j'ai besoin d'aide! - Lâchez cette arme! 1319 01:34:25,932 --> 01:34:28,933 Les gars, j'ai dit que j'avais besoin d'aide! 1320 01:34:28,935 --> 01:34:31,136 Aidez-la! 1321 01:34:31,138 --> 01:34:34,105 - Lâchez cette arme! - Non, il est au sous-sol! 1322 01:34:53,259 --> 01:34:55,927 Donc voilà mon histoire. 1323 01:34:55,929 --> 01:34:58,796 J'aurais souhaité pouvoir dire qu'elle finissait bien. 1324 01:34:58,798 --> 01:35:01,398 Sagesse et recul. 1325 01:35:01,400 --> 01:35:04,635 Au final, je ne sais pas si ça veut dire quelque chose. 1326 01:35:04,637 --> 01:35:06,970 Parce qu'il avait raison. 1327 01:35:06,972 --> 01:35:10,240 Les gens voient ce qu'ils veulent voir. 1328 01:35:13,778 --> 01:35:16,480 - Donc c'est tout? - Plus ou moins. 1329 01:35:16,482 --> 01:35:18,862 Difficile d'argumenter avec autant de preuves. 1330 01:35:18,962 --> 01:35:21,819 Trois flics morts, deux tués avec les balles de mon arme. 1331 01:35:21,821 --> 01:35:24,054 Dur de s'en sortir. 1332 01:35:28,960 --> 01:35:33,163 Et le porno de gosse. Les jurés n'aiment pas ça. 1333 01:35:38,871 --> 01:35:41,338 Mais tu clâmes que t'es innocent. 1334 01:35:42,974 --> 01:35:45,442 Et ce kidnappeur mystérieux? 1335 01:35:45,444 --> 01:35:49,213 Le mec qui t'a enfermé au sous-sol tout ce temps? 1336 01:35:49,215 --> 01:35:50,814 Il est où? 1337 01:35:59,723 --> 01:36:00,906 Il était parti. 1338 01:36:00,907 --> 01:36:05,428 Et comment tu réponds à ceux qui disent que tu l'as inventé? 1339 01:36:05,430 --> 01:36:09,465 Et bien, ça n'a plus vraiment d'importance? 1340 01:36:09,467 --> 01:36:10,933 Amy Maxwell? 1341 01:36:10,935 --> 01:36:13,970 Coma, trois mois. 1342 01:36:13,972 --> 01:36:15,705 Le temps est écoulé. 1343 01:36:15,707 --> 01:36:18,040 J'ai encore quelques questions. - Le temps est écoulé. 1344 01:36:23,313 --> 01:36:25,915 Il était toujours là dehors. 1345 01:36:25,917 --> 01:36:28,084 Et personne ne le connaissait mieux que moi. 1346 01:36:28,086 --> 01:36:31,254 Comment il travaille, de quoi il est capable. 1347 01:36:32,256 --> 01:36:35,858 Je n'avais pas fini, loin de là. 1348 01:36:35,860 --> 01:36:38,227 Un jour, je serais libre. 1349 01:36:38,229 --> 01:36:41,364 Et là, je lui ferais ce qu'il m'a fait. 1350 01:36:48,572 --> 01:36:50,139 Et tout a changé. 1351 01:36:56,479 --> 01:36:58,513 Amy s'est réveillée. 1352 01:36:58,515 --> 01:37:00,982 Et elle parlait. 1353 01:37:00,984 --> 01:37:05,854 Les preuves contre moi ont changé, et ça tenait pas debout. 1354 01:37:05,856 --> 01:37:08,557 Et la libération n'était que le début. 1355 01:37:08,559 --> 01:37:10,273 Je repensais à tout ce que j'avais appris 1356 01:37:10,274 --> 01:37:11,660 à cette première soirée de poker. 1357 01:37:11,662 --> 01:37:14,670 C'était juste des histoires, mais maintenant, c'était mes guides. 1358 01:37:14,770 --> 01:37:17,261 Un plan qui me mènerait jusqu'au bout de mon aventure, 1359 01:37:17,361 --> 01:37:18,494 jusqu'à lui. 1360 01:37:18,594 --> 01:37:20,769 J'utilisais mon cerveau et suivais mon cœur. 1361 01:37:20,771 --> 01:37:23,057 Beaucoup de faux indices et de mauvais tournants, 1362 01:37:23,157 --> 01:37:26,441 mais je savais que je me rapprochais, et j'avançais patiemment. 1363 01:37:26,443 --> 01:37:29,277 Je connaissais ce mec mieux que personne. 1364 01:37:29,279 --> 01:37:31,379 Je savais ce qu'il pensait, ce qu'il cherchait. 1365 01:37:31,381 --> 01:37:32,707 Je connaissais ses raisons. 1366 01:37:32,708 --> 01:37:35,016 Et ça voulait dire que je pouvais l'attraper. 1367 01:37:51,767 --> 01:37:53,547 Et j'ai entendu cette petite fille crier. 1368 01:37:53,548 --> 01:37:55,998 Donc je suis allé voir ce qui se passait. 1369 01:37:57,539 --> 01:38:00,407 - Il ressemble à ça? - Oh, ouais, c'était... 1370 01:38:38,046 --> 01:38:41,849 Donc, c'est tout. Il l'a eu? 1371 01:38:41,851 --> 01:38:44,385 C'est un flic. C'est son boulot. 1372 01:38:44,387 --> 01:38:47,554 Un tir, en plein cœur. 1373 01:38:47,556 --> 01:38:49,323 Et je dis, qu'il pourrisse en paix. 1374 01:38:49,325 --> 01:38:53,093 On a perdu deux de nos meilleurs à cause de ce bâtard. 1375 01:38:53,095 --> 01:38:55,529 Il n'y a qu'un choix. 1376 01:38:56,064 --> 01:38:58,264 C'est ton capitaine. 1377 01:38:58,266 --> 01:39:02,201 La fierté du département. Il a eu 2 médailles pour ça. 1378 01:39:02,203 --> 01:39:05,138 Plus de couilles qu'il n'a de cerveau, merde. 1379 01:39:06,340 --> 01:39:08,074 Hey, c'est mon genre de flic. 1380 01:39:08,076 --> 01:39:10,273 Qui est ton genre de flic? 1381 01:39:10,373 --> 01:39:11,110 - Hey! - Pas toi. 1382 01:39:11,112 --> 01:39:13,668 Enfin. Allez, t'es en retard. Assieds-toi. 1383 01:39:13,768 --> 01:39:16,416 - Attends, tu ne portes pas de montre? - Ah voilà. 1384 01:39:16,418 --> 01:39:18,818 Allez, allez, allez. On continue le jeu. 1385 01:39:18,820 --> 01:39:20,119 Allez. Salud. 1386 01:39:23,991 --> 01:39:25,959 Ils sont toujours comme ça, Capitaine? 1387 01:39:25,961 --> 01:39:28,364 Toujours. Je t'ai dit que ce serait comme ça. 1388 01:39:28,464 --> 01:39:30,336 N'écoute pas ce qu'il te dit. 1389 01:39:30,436 --> 01:39:33,367 Ce mec se chiait dessus pire que toi à sa première fois. 1390 01:39:33,467 --> 01:39:35,599 Il pouvait pas jouer aux cartes. Il pouvait pas raconter d'histoires. 1391 01:39:35,699 --> 01:39:38,438 Pareil que maintenant. - Uno, bébé. 1392 01:39:38,440 --> 01:39:41,448 Arrête de l'ouvrir. Commence à distribuer. Jouons aux putains de cartes. 1393 01:39:41,548 --> 01:39:43,076 T'as fini de te plaindre? 1394 01:39:43,078 --> 01:39:46,746 D'accord. On y est. 5 cartes, pas de wild. 1395 01:39:46,748 --> 01:39:50,450 Sagesse et rétrospective. 1396 01:39:50,452 --> 01:39:53,519 C'était le but de cette soirée de poker. 1397 01:39:53,521 --> 01:39:55,755 Apprendre au suivant, tes erreurs. 1398 01:40:09,068 --> 01:40:12,104 On a affaire à 3% de la population... 1399 01:40:12,106 --> 01:40:14,106 97% du temps. 1400 01:40:14,108 --> 01:40:15,807 Et ils pensent tous être plus intelligent que toi. 1401 01:40:15,809 --> 01:40:17,409 Ils ne le sont pas. 1402 01:40:22,582 --> 01:40:25,183 Sauf pour ceux qui le sont. 1403 01:40:27,120 --> 01:40:31,623 On n'attrape jamais ces bâtards. On fait genre qu'ils n'existent pas. 1404 01:40:31,625 --> 01:40:33,792 Il y a certaines leçons... 1405 01:40:33,794 --> 01:40:35,627 qu'on doit apprendre soi-même.