1
00:00:35,435 --> 00:00:38,003
En verdad, son
hijastros bastardos...
2
00:00:39,139 --> 00:00:41,106
la sabiduría y la
visión retrospectiva.
3
00:00:41,206 --> 00:00:45,377
Hay un problema con la sabiduría:
sólo la obtienes, luego de necesitarla.
4
00:00:46,679 --> 00:00:49,106
No te ayuda justo ahora.
Sólo te enseña lo suficiente
5
00:00:49,206 --> 00:00:51,306
para ayudarte la próxima vez.
6
00:00:51,785 --> 00:00:55,556
Estoy hablando de la sabiduría
que proviene de la experiencia.
7
00:00:55,656 --> 00:00:59,360
Eso que te dice, que si tu mujer
te presiona a tomar el turno de noche,
8
00:00:59,760 --> 00:01:01,693
es probable que haya una razón.
9
00:01:06,499 --> 00:01:10,304
Y luego está la retrospectiva.
Es como mirar por el espejo retrovisor.
10
00:01:10,404 --> 00:01:13,808
No puedes ver lo que está pasando
hasta que hayas pasado por delante de ella.
11
00:01:13,908 --> 00:01:17,478
La retrospección, como, "¿qué quieres
decir con que he bebido demasiado?
12
00:01:17,578 --> 00:01:19,044
Voy a estar bien ".
13
00:01:21,247 --> 00:01:24,485
La sabiduría y la visión retrospectiva.
Ellos no te ayudan con la actualidad,
14
00:01:24,585 --> 00:01:26,454
sólo con el mañana.
15
00:01:27,254 --> 00:01:31,392
Pero mañana está a un día de
distancia. Y hoy, bueno...
16
00:01:31,492 --> 00:01:33,926
Hoy es una tormenta de mierda
que podría no sobrevivir.
17
00:01:35,361 --> 00:01:37,465
Así que deja que te lleve de nuevo
al principio.
18
00:01:37,965 --> 00:01:39,967
Porque la única manera de obtener
alguna sabiduría de mi historia
19
00:01:40,067 --> 00:01:42,401
es mirarla en retrospectiva.
20
00:01:44,771 --> 00:01:46,273
Bueno, tú eres de fiar ahora, héroe.
21
00:01:46,373 --> 00:01:49,744
Si lo logras una noche de póquer,
es todo cuesta abajo desde allí.
22
00:01:49,844 --> 00:01:52,413
Y, teniendo en cuenta que eres un...
23
00:01:52,513 --> 00:01:55,249
mocoso, hijo de un maldito
funcionario político...
24
00:01:56,495 --> 00:02:00,254
lo hiciste bien. Los chicos parecen
pensar que tienes potencial.
25
00:02:00,354 --> 00:02:02,990
Me alegra saber que usted lo
aprueba, teniente.
26
00:02:03,090 --> 00:02:05,361
Yo nunca dije que lo apruebo, imbécil.
27
00:02:05,926 --> 00:02:09,962
Y no lo estropees, ¿de acuerdo?
Nunca nos hagas quedar mal.
28
00:02:13,499 --> 00:02:16,133
Y deshazte de ese monstruoso pedazo
de mierda. Vas a ser un detective,
29
00:02:16,233 --> 00:02:19,738
- Tienes que empezar a conducir como uno.
- Mañana a primera hora.
30
00:02:22,275 --> 00:02:25,644
- Gracias, teniente.
- Vete a la mierda.
31
00:02:35,354 --> 00:02:38,592
10-16. 10-16.
Disturbio domestico.
32
00:02:38,692 --> 00:02:42,628
413 Oriente Morris. Respondan
todas las unidades en el área.
33
00:02:47,033 --> 00:02:49,635
Despacho, Unidad 4334 está 10-76.
34
00:02:53,506 --> 00:02:55,843
No hay nada afuera a
esta hora de la noche...
35
00:02:55,943 --> 00:02:57,845
a excepción de problemas,
36
00:02:57,945 --> 00:03:01,015
y no hay razón para ir a buscarlos.
37
00:03:01,115 --> 00:03:04,816
Pero ya nadie me estaba
esperando en casa.
38
00:03:13,661 --> 00:03:17,598
Y eso fue. La primera señal.
39
00:03:17,698 --> 00:03:21,368
Lo podría haber visto venir, si mi
cerebro funcionara, pero no fue así.
40
00:03:21,468 --> 00:03:23,270
No importa cuantas veces lo revise.
41
00:03:23,370 --> 00:03:26,371
- ¿Hola?
- Nunca lo hago bien.
42
00:03:27,640 --> 00:03:29,007
Hijo de puta.
43
00:03:49,696 --> 00:03:50,876
¡Vete! ¡Corre!
44
00:03:55,901 --> 00:03:57,338
No.
45
00:03:57,638 --> 00:03:59,540
No otra vez. Por Favor.
46
00:03:59,640 --> 00:04:01,340
Usted dijo...
47
00:04:10,850 --> 00:04:13,821
Primer error: Tomar la llamada
48
00:04:13,921 --> 00:04:16,423
No le estaba haciendo ningún
favor a nadie.
49
00:04:16,523 --> 00:04:20,194
Error número dos:
Haber sido tan solo dos en el juego.
50
00:04:20,294 --> 00:04:24,867
No estaba en forma para escapar, haber
sido lento, y no pensar con claridad.
51
00:04:24,967 --> 00:04:26,288
Error número tres:
52
00:04:26,767 --> 00:04:29,903
Estar en una calle vacía, en algún lugar
entre torres de servicio,
53
00:04:30,003 --> 00:04:31,538
pero yo tenía una radio en el coche.
54
00:04:31,638 --> 00:04:34,875
Solo decidí continuar sin pedir
refuerzos.
55
00:04:34,975 --> 00:04:36,644
Y el número cuatro...
56
00:04:36,744 --> 00:04:37,845
¡Vete! ¡Corre!
57
00:04:37,945 --> 00:04:39,146
Amy.
58
00:04:39,351 --> 00:04:40,548
¡Mierda!
59
00:04:40,648 --> 00:04:43,144
- Ella fue un error, en mas de un sentido.
- ¿Amy?
60
00:05:15,114 --> 00:05:17,949
¿Dónde estoy? ¿Quién es usted?
61
00:05:26,926 --> 00:05:29,026
Ya es el tercer día, y todavía
no se sabe nada
62
00:05:29,126 --> 00:05:32,900
sobre el paradero del detective Stan Jeter,
desaparecido desde el domingo.
63
00:05:33,000 --> 00:05:37,204
Su coche fue encontrado por el lago,
pero no hay signos de lucha.
64
00:05:37,304 --> 00:05:40,304
En los últimos dos días, los equipos de
búsqueda han dragado la vía fluvial.
65
00:05:40,340 --> 00:05:43,577
Teniente Calabrese, díganos lo
que sepa del Detective Jeter.
66
00:05:44,359 --> 00:05:46,847
No vamos a descansar
hasta que lo encontremos.
67
00:05:46,947 --> 00:05:50,440
Quien que haya visto u oído algo,
por favor contacten a la estación.
68
00:05:50,851 --> 00:05:53,187
Los televidentes del Canal 9 tal
vez recuerden a Stan Jeter...
69
00:05:53,287 --> 00:05:57,358
como el oficial heroico que por
si solo derribó Terence Alby.
70
00:05:57,758 --> 00:06:00,561
Déjame salir de aquí, hijo de puta.
71
00:06:02,342 --> 00:06:05,244
Oye, escúchame. Escúchame. Sabes que
soy policía, ¿no? Tú...
72
00:06:05,344 --> 00:06:08,770
Hiere a un policía y van a venir
por ti, hombre. Y sin piedad.
73
00:06:09,470 --> 00:06:12,806
Bueno, déjame ahora mismo,
podemos resolver esto y...
74
00:06:12,906 --> 00:06:16,107
Todo sucede por una razón, detective.
75
00:06:17,276 --> 00:06:19,211
Recuerde eso.
76
00:06:20,379 --> 00:06:22,683
También recuerde...
77
00:06:22,783 --> 00:06:25,116
la gente ve, lo que uno
quiere que vea.
78
00:06:26,652 --> 00:06:29,154
Te están buscando en el río.
79
00:06:30,122 --> 00:06:32,326
No aquí.
80
00:06:32,426 --> 00:06:34,695
En una semana,
81
00:06:34,795 --> 00:06:37,865
nadie te va a estar buscando.
82
00:06:37,965 --> 00:06:40,862
Nadie se acordará de ti.
83
00:06:41,462 --> 00:06:43,034
De hecho,
84
00:06:44,470 --> 00:06:46,607
ya estás siendo olvidado.
85
00:06:46,707 --> 00:06:48,260
¿Qué es eso?
86
00:06:56,382 --> 00:06:58,085
Tres días.
87
00:06:58,185 --> 00:07:00,154
Dios, ayúdame.
88
00:07:00,254 --> 00:07:04,258
Tres días en esta habitación.
Tres días perdidos.
89
00:07:05,358 --> 00:07:07,694
- Tres días desde la noche de póquer.
- Vamos.
90
00:07:07,794 --> 00:07:11,031
Mira quien esta aquí. Invitado de honor.
91
00:07:11,131 --> 00:07:14,451
¿Con qué frecuencia podemos tener un
maldito héroe entre nosotros, muchachos?
92
00:07:14,535 --> 00:07:17,671
- Si. Bien.
- ¿Qué has traído?
93
00:07:17,771 --> 00:07:20,007
Vamos. Vamos. Escucha.
Termina de tomar tus cosas y escucha.
94
00:07:20,107 --> 00:07:22,376
- Estoy contando... estoy en medio de
una historia. - Lo siento.
95
00:07:22,476 --> 00:07:24,845
Muy bien, así que... ¿por dónde estaba?
96
00:07:24,945 --> 00:07:28,282
- Me perdí en "erase una vez".
- Lo tengo. Lo tengo. Bueno.
97
00:07:28,382 --> 00:07:31,302
Bueno. Así que me pasé, como dos años...
siguiendo a este tipo, correcto.
98
00:07:31,318 --> 00:07:35,055
Dondequiera que vaya, yo voy.
Va a una reunión familiar, "Hola".
99
00:07:35,155 --> 00:07:37,624
Digo, si está en una habitación
de hotel con una puta,
100
00:07:37,724 --> 00:07:40,965
Estoy en la habitación de al lado, sabes,
con un vaso contra la pared, escuchando.
101
00:07:41,028 --> 00:07:42,748
- Eso es un poco espeluznante.
- Así que...
102
00:07:42,763 --> 00:07:46,934
Quiero decir, si echa una meada,
estoy tan cerca, que salpica mis zapatos.
103
00:07:47,034 --> 00:07:50,103
Y aún así nada. No teníamos nada.
104
00:07:50,203 --> 00:07:53,673
Y podría decir que los chicos de arriba
estaban podridos de esta mierda.
105
00:07:53,773 --> 00:07:56,276
Porque cada vez que aparecía, me
miraban con ojos de "vete a la mierda"...
106
00:07:56,376 --> 00:08:00,148
entregando mi tarjeta de horas extras.
Pero no me importa porque sé.
107
00:08:00,647 --> 00:08:05,419
Sé que en mi interior que es el hijo de
puta que liquidó a Franklin y Meyers.
108
00:08:05,519 --> 00:08:10,691
Y sé que nunca voy a dormir una noche más
en mi vida, mientras él esté ahí afuera.
109
00:08:11,391 --> 00:08:12,424
Y entonces llega el día.
110
00:08:13,492 --> 00:08:16,497
Luego me dicen, hemos terminado.
111
00:08:16,597 --> 00:08:19,800
Caso cerrado. No más horas extras.
112
00:08:19,900 --> 00:08:22,503
Hemos tenido dos años. Fin.
113
00:08:22,703 --> 00:08:23,837
- ¿En serio?
- Gracias.
114
00:08:23,937 --> 00:08:25,339
- ¿Eso fue nuestro mejor esfuerzo?
- Si.
115
00:08:25,439 --> 00:08:26,840
- ¿Eso es lo mejor?
- Que se vayan a la mierda.
116
00:08:26,940 --> 00:08:29,710
Enloquezco. Hago mierda todo.
117
00:08:29,810 --> 00:08:31,776
Tiro todo a la mierda.
118
00:08:33,212 --> 00:08:36,016
Así que ahí estaba. Conduciendo a casa.
119
00:08:36,116 --> 00:08:37,951
Furioso.
120
00:08:38,051 --> 00:08:41,455
Estoy conduciendo por Spike, y la camioneta
de ese hijo de puta está estacionada allí.
121
00:08:41,555 --> 00:08:44,758
Él estaba adentro, con una cerveza
o lo que sea,
122
00:08:44,858 --> 00:08:47,060
y mis dos amigos muertos en
una zanja en alguna parte,
123
00:08:47,160 --> 00:08:50,163
y solo ese imbécil sabe donde están.
124
00:08:50,263 --> 00:08:53,133
Y me siento allí... observando.
125
00:08:53,933 --> 00:08:55,602
Tratando de llegar a un plan.
126
00:08:55,702 --> 00:08:57,736
De pronto, la idea vino a mí.
127
00:08:59,205 --> 00:09:00,628
¿Fuiste allí para molerlo a palos?
128
00:09:09,049 --> 00:09:11,783
Lo llevas afuera, luego lo revientas.
129
00:09:21,560 --> 00:09:25,464
No, idiotas. Lo llevan afuera. Luego tienen
que hacer que se reviente a sí mismo.
130
00:09:37,176 --> 00:09:39,746
Chicos, ¿ahora no les enseñan
nada en la academia?
131
00:09:40,754 --> 00:09:42,549
Muy bien, no. ¿Ves esto?
132
00:09:42,649 --> 00:09:46,687
Estoy tratando de contar una historia, y
todos se ocupan de una risa barata.
133
00:09:46,787 --> 00:09:49,888
Oigan, vamos a recordar que hay dos
policías muertos aquí. ¿Está bien?
134
00:09:50,823 --> 00:09:52,292
- Hola, preciosa.
- Hola.
135
00:09:52,392 --> 00:09:55,662
- Hola, me gustaría... un whisky doble.
- Bien.
136
00:09:55,762 --> 00:09:57,864
Y... ¿Sabes qué?
137
00:09:57,964 --> 00:10:00,270
Doble para mi amigo aquí.
138
00:10:00,667 --> 00:10:02,703
- Gracias.
- El gusto es mio.
139
00:10:02,803 --> 00:10:04,738
¿Por qué estás tan contento?
140
00:10:04,838 --> 00:10:08,006
Estoy celebrando el día
mas grande de mi vida.
141
00:10:09,476 --> 00:10:11,042
Cuéntamelo.
142
00:10:14,280 --> 00:10:16,047
Bien.
143
00:10:18,016 --> 00:10:19,451
Yo soy un policía, ¿no?
144
00:10:21,487 --> 00:10:25,792
He pasado los últimos dos años,
todos los días de mi vida,
145
00:10:25,892 --> 00:10:28,128
buscando los cuerpos de
estos dos amigos míos...
146
00:10:28,228 --> 00:10:31,866
que fueron asesinados por un
hijo de puta sin corazón, ¿no?
147
00:10:33,066 --> 00:10:34,401
Nada.
148
00:10:34,801 --> 00:10:37,400
Luego esta mañana encontré los cuerpos.
149
00:10:39,438 --> 00:10:42,507
Estaban en el bosque, ni siquiera
muy lejos de aquí.
150
00:10:44,177 --> 00:10:46,544
Finalmente puedo tomarme unas vacaciones.
151
00:10:48,514 --> 00:10:50,782
Hey, dale una mas.
152
00:10:51,584 --> 00:10:53,920
Y mantener el cambio.
153
00:10:54,020 --> 00:10:55,098
Cuídate, amigo mio.
154
00:11:01,861 --> 00:11:05,332
No debo haber esperado más
de 10 minutos, y vino,
155
00:11:05,432 --> 00:11:07,601
Mirando alrededor, totalmente nervioso.
156
00:11:08,201 --> 00:11:11,104
Se sube a su camioneta,
y sale silenciosamente.
157
00:11:11,204 --> 00:11:13,272
Y silenciosamente lo sigo, justo tras él.
158
00:11:40,166 --> 00:11:44,805
Y luego este idiota va a la derecha
en el medio del bosque.
159
00:11:44,905 --> 00:11:46,673
Camina derecho hacia un claro.
160
00:11:46,873 --> 00:11:50,541
Inicia pisando fuerte como
si hubiese perdiendo algo.
161
00:11:53,979 --> 00:11:57,558
Y después de un tiempo, finalmente
decide que hemos cometido un error,
162
00:11:57,658 --> 00:11:59,234
y se va.
163
00:11:59,352 --> 00:12:01,619
Telefoneo al jefe.
164
00:12:03,556 --> 00:12:07,527
Capitán. Soy Cunningham.
Los encontré.
165
00:12:07,627 --> 00:12:11,898
Al día siguiente los desenterramos. Ahora,
ese cabrón está pagando por dos vidas.
166
00:12:12,698 --> 00:12:14,670
Ves, eso es lo que se trata todo esto.
167
00:12:15,635 --> 00:12:19,806
Eso viene de años de estar en el
trabajo. No se puede enseñar eso.
168
00:12:19,906 --> 00:12:22,909
Punto entero de la noche
de póquer, Young Buck.
169
00:12:23,009 --> 00:12:28,682
Escuchas, aprendes, te vas
y haces lo mismo.
170
00:12:28,782 --> 00:12:31,251
Y siempre utiliza tu mejor arma,
171
00:12:31,351 --> 00:12:34,488
y ese es tu cerebro.
Siempre confía en tu corazón.
172
00:12:34,888 --> 00:12:38,892
Si, gracias por eso, Confucio.
Nos pusiste llorosos por aquí.
173
00:12:39,392 --> 00:12:41,752
¿Vamos a jugar a las cartas o
sólo seguimos con esta mierda?
174
00:12:41,894 --> 00:12:43,396
Para eso estamos aquí.
175
00:12:43,696 --> 00:12:47,232
Bien. Hora de que pierdas tu dinero.
176
00:12:55,140 --> 00:12:57,244
- Hola.
- ¿Hola?
177
00:12:57,744 --> 00:13:00,213
No estoy contento con que estés aquí.
178
00:13:00,313 --> 00:13:02,615
Si tuviera algo que decir, no estarías
obteniendo esta promoción.
179
00:13:02,715 --> 00:13:04,918
- Escucha, Maxwell...
- ¿Estoy usando un puto vestido?
180
00:13:05,018 --> 00:13:06,364
No me interrumpas.
181
00:13:07,520 --> 00:13:09,923
Sabías mis reglas.
Rompiste mis reglas.
182
00:13:10,023 --> 00:13:13,917
Si todo esto sale mal, voy a joderte.
183
00:13:14,194 --> 00:13:15,679
Chicas, ¿todo bien aquí?
184
00:13:18,430 --> 00:13:19,938
Bien.
185
00:13:20,467 --> 00:13:23,970
Sólo necesito unas copas más de estos,
y estaré tan bien como la lluvia.
186
00:13:24,270 --> 00:13:26,137
¿Escuchas algo, Floyd?
187
00:13:27,072 --> 00:13:29,608
No. Pero yo tengo mi teléfono móvil.
188
00:13:30,943 --> 00:13:32,913
¿Sabes que mi esposa me echó?
189
00:13:33,013 --> 00:13:36,316
Ella dice que me estoy volviendo loco.
Puto viaje corto.
190
00:13:36,416 --> 00:13:37,887
¿Quieres jugar algunas tarjetas?
191
00:13:37,987 --> 00:13:40,500
- ¿Sabes cómo me gusta tomar tu dinero?
- Se que te gusta tomar mi dinero.
192
00:13:40,600 --> 00:13:42,333
- Me encanta tomar tu dinero.
- He traído extra.
193
00:13:42,433 --> 00:13:44,302
Bueno. Estoy un poco corto.
194
00:13:44,402 --> 00:13:47,792
- Oye, ¿puedo pedir prestado 20 antes
de empezar? - Por supuesto.
195
00:13:48,761 --> 00:13:50,432
Siéntense.
196
00:13:51,197 --> 00:13:53,200
Adelante, caballeros.
197
00:13:53,300 --> 00:13:55,099
Entonces, así es como funciona, muchacho.
198
00:13:55,634 --> 00:13:57,671
Tú contra nosotros.
199
00:13:57,771 --> 00:13:59,540
Ganamos una mano, te contamos
una historia.
200
00:14:00,740 --> 00:14:04,644
Y debes escuchar, porque son dignas
de un año de experiencia en la calle.
201
00:14:04,744 --> 00:14:07,747
Por lo tanto, ponte en nuestros zapatos,
202
00:14:07,847 --> 00:14:11,818
Piensa como nosotros pensamos,
203
00:14:11,918 --> 00:14:15,086
y entonces un día cuando
te encuentres en un mal lugar,
204
00:14:16,488 --> 00:14:18,658
te acuerdas de lo que te enseñamos.
205
00:14:18,758 --> 00:14:21,726
Con suerte, saldrás con vida.
206
00:14:22,795 --> 00:14:26,700
Estábamos allí cometiendo errores.
207
00:14:26,800 --> 00:14:30,904
Escucha, aprende.
Tal vez no repitas los mismos errores.
208
00:14:31,004 --> 00:14:34,341
No es bueno para mucho más,
excepto éstas historias.
209
00:14:34,441 --> 00:14:37,344
Es todo lo que nos queda para contribuir
a ustedes, jóvenes niños.
210
00:14:37,444 --> 00:14:40,380
Habla por ti, Calabrese, vieja puta.
211
00:14:40,480 --> 00:14:43,717
Todavía estoy por ahí pateando
culos y rompiendo huevos.
212
00:14:43,817 --> 00:14:47,053
Yo te vi, Calabrese. Yo podría ir más
rápido, con Bernard en mi espalda.
213
00:14:47,353 --> 00:14:51,958
- Yo podría cagar mas rápido que tú.
- A la mierda todos ustedes, hijos de puta.
214
00:14:52,058 --> 00:14:54,999
Tú culo-gruñón hijo de puta...
Les voy a patear sus putos culos,
215
00:14:55,099 --> 00:14:57,199
justo aquí y en este puto momento.
216
00:14:57,576 --> 00:15:01,201
- Mierda. Ven. Siéntate, Calabrese.
- Bien. Me sentaré.
217
00:15:01,301 --> 00:15:04,037
Debes adquirir sabiduría creciendo,
no cuando te mees los pantalones.
218
00:15:04,137 --> 00:15:08,241
Hace unos 10 años, el jefe tomó la decisión
de comenzar a traer algunos pesos pesados.
219
00:15:08,341 --> 00:15:11,044
Somos un pueblo pequeño,
pero el crimen fue en aumento.
220
00:15:11,144 --> 00:15:14,648
Pensó traer algunos veteranos
a punto de retirarse...
221
00:15:14,748 --> 00:15:17,217
y tenerlos un par de años aquí
entrenando a los novatos,
222
00:15:17,317 --> 00:15:19,953
podrían ser capaces de mantenerse
por encima del entrenamiento promedio.
223
00:15:20,053 --> 00:15:21,922
Trajo algunos de los mejores.
224
00:15:22,322 --> 00:15:23,623
Jason Cunningham.
225
00:15:23,723 --> 00:15:27,994
Sobrevivió a la guerra contra las drogas
en Richmond y bajó más de 300 delincuentes.
226
00:15:28,094 --> 00:15:30,830
Incorruptible e insociable.
227
00:15:30,930 --> 00:15:33,466
A.J. Bernard, uno de los
mejores de Memphis.
228
00:15:33,566 --> 00:15:37,270
A.J. resolvió más de 45 homicidios,
retirado hace siete años.
229
00:15:37,370 --> 00:15:40,040
Miembro del escuadrón
de póquer desde ese entonces.
230
00:15:40,340 --> 00:15:44,377
Byron Davis, de la policía de Chicago.
El policía más duro que he conocido.
231
00:15:44,477 --> 00:15:47,881
Tuvo un accidente hace cuatro años
y encabezó los mejores trabajos.
232
00:15:48,381 --> 00:15:51,418
Floyd Maxwell, 15 años
en las líneas frontales.
233
00:15:51,518 --> 00:15:54,154
No habla mucho, pero cuando
lo hace, escuchan.
234
00:15:54,254 --> 00:15:57,223
Lo llaman "el Halcón",
y el Halcón me estaba mirando.
235
00:15:57,823 --> 00:16:00,293
El teniente Mike Calabrese.
236
00:16:00,393 --> 00:16:02,862
Tal vez el oficial superior
más querido por siempre.
237
00:16:02,962 --> 00:16:06,099
Siempre atento con sus hombres.
Siempre ahí para darles una mano.
238
00:16:06,199 --> 00:16:09,069
El año pasado me salvó la vida.
239
00:16:09,169 --> 00:16:10,849
A través de la cantera, hasta donde el...
240
00:16:13,939 --> 00:16:15,840
Dispara. Mierda.
241
00:16:27,052 --> 00:16:29,265
¡Mantén tu cabeza fuera del culo, Jeter!
242
00:16:38,783 --> 00:16:41,668
Gracias. Permanece cerca.
243
00:16:42,068 --> 00:16:45,903
Teniente. Quiero darle las gracias.
244
00:16:48,273 --> 00:16:50,810
Salvó mi puta vida.
245
00:16:50,910 --> 00:16:52,412
No, lo hizo. Usted...
246
00:16:52,512 --> 00:16:55,215
Yo estaría muerto y bajo
tierra si no fuera por...
247
00:16:55,315 --> 00:16:59,283
Lárgate de aquí con esta pavada
simpática.
248
00:17:00,219 --> 00:17:02,188
Llorando en tu cerveza.
249
00:17:02,288 --> 00:17:05,523
¿Alguien quiere conseguirle un
vestido a este maldito chico?
250
00:17:12,564 --> 00:17:14,866
No me lo agradezcas.
251
00:17:16,034 --> 00:17:17,635
Hazlo mejor.
252
00:17:20,772 --> 00:17:22,776
Ven a la escena
listo para la acción.
253
00:17:22,876 --> 00:17:25,712
Presta atención. Aprende.
254
00:17:25,812 --> 00:17:27,948
Y la próxima vez tú ayuda al novato.
255
00:17:29,048 --> 00:17:31,342
Tú salva su vida.
256
00:17:32,452 --> 00:17:35,109
Ese es todo el agradecimiento que necesito.
257
00:17:42,361 --> 00:17:45,698
Chicos, escuchen esto.
258
00:17:45,798 --> 00:17:48,401
Este borracho de mierda nos
quiere pagar toda una vuelta.
259
00:17:48,501 --> 00:17:50,870
- ¡Bueno!
- Imagínense.
260
00:17:50,970 --> 00:17:53,540
Así que, ¡enfermera!
261
00:17:54,841 --> 00:17:56,176
- Aquí vamos.
- ¿Cómo me siento tan afortunado?
262
00:17:56,276 --> 00:17:58,678
- Reparto cinco cartas. Servidas.
- Oh, espera, espera. Espera un minuto.
263
00:17:58,778 --> 00:18:00,813
- Aquí viene.
- Jesucristo.
264
00:18:00,913 --> 00:18:02,393
Dios mío. Tienes que estar bromeando.
265
00:18:02,448 --> 00:18:07,420
Ni siquiera hemos empezado todavía
¿y ya estás haciendo una pregunta?
266
00:18:07,520 --> 00:18:09,489
No es así como funciona esto.
267
00:18:09,589 --> 00:18:14,194
Nosotros hacemos las preguntas,
nosotros hablamos, tú aprendes.
268
00:18:14,294 --> 00:18:17,831
Está bien, pero lo digo en serio.
Tengo una pregunta. Sólo una.
269
00:18:17,931 --> 00:18:22,101
Haz la puta pregunta antes que se agoten
nuestras pensiones, por el amor de Dios.
270
00:18:22,401 --> 00:18:24,177
¿Qué si gano?
271
00:18:28,907 --> 00:18:33,513
Diez años jugando la noche de póquer,
los novatos nunca ganaron, nunca lo harán.
272
00:18:33,613 --> 00:18:37,484
De acuerdo, ¿pero si gano? Digamos que
recibo una mano excelente. ¿Entonces qué?
273
00:18:37,584 --> 00:18:39,853
Oye, mira. Si ganas, todas
las apuestas se anulan.
274
00:18:39,953 --> 00:18:42,513
¿Bien? Tú cuentas las historias y
nosotros comenzamos a aprender.
275
00:18:42,555 --> 00:18:45,316
Y seríamos unos tramposos bastante
malos si te diéramos buenas cartas.
276
00:18:47,159 --> 00:18:50,330
Bien. Primera lección.
277
00:18:51,030 --> 00:18:53,233
Yo no estaba mirando tu carta.
Te vi mirar a escondidas.
278
00:18:53,333 --> 00:18:55,768
Es fácil.
Se trata de la perspectiva.
279
00:18:55,868 --> 00:19:00,907
Nos ocupamos del tres por ciento de la
población el 97% del tiempo.
280
00:19:01,007 --> 00:19:05,278
Y ahora todos en el mundo no
son delincuentes, mentirosos,
281
00:19:05,378 --> 00:19:09,015
traidores,
jodidos hijos de puta.
282
00:19:09,115 --> 00:19:10,115
Pero.
283
00:19:10,126 --> 00:19:13,026
Pero es con la mayoría
que nos topamos a diario.
284
00:19:13,553 --> 00:19:16,089
Y todos creen que son más
inteligentes que tú.
285
00:19:16,189 --> 00:19:18,091
Así que aquí esta tu lección.
286
00:19:18,191 --> 00:19:21,027
- No lo son.
- A excepción de los que realmente son.
287
00:19:21,127 --> 00:19:24,805
Nunca pescamos a esos cabrones.
Simulamos que no existen.
288
00:19:25,365 --> 00:19:29,754
Pero a veces si existen.
Los monstruos de tus pesadillas.
289
00:19:31,037 --> 00:19:34,905
Son reales, y no puedes despertar.
290
00:19:38,610 --> 00:19:43,047
Allí estás. Así que dime, detective.
¿Cuántos años tienes?
291
00:19:44,683 --> 00:19:47,752
¿Veinticinco? ¿Veintiséis?
292
00:19:49,688 --> 00:19:52,488
Toma un poco de la columna A
293
00:19:52,688 --> 00:19:55,416
para arreglar la columna B.
294
00:19:56,029 --> 00:19:59,699
- ¿Estoy en lo cierto?
- No de qué estás hablando.
295
00:19:59,799 --> 00:20:02,869
Puedo conseguir un trato. ¿Bien?
Tengo conexiones.
296
00:20:02,969 --> 00:20:04,137
- ¿Un acuerdo?
- Si.
297
00:20:04,237 --> 00:20:05,636
Bueno.
298
00:20:08,974 --> 00:20:10,977
Hace un tiempo, yo era como tú.
299
00:20:11,477 --> 00:20:15,949
Sólo un tipo normal con una vida normal...
300
00:20:16,649 --> 00:20:18,726
que fue a un trabajo normal
301
00:20:19,126 --> 00:20:22,283
día tras día tras día.
302
00:20:23,656 --> 00:20:26,359
Yo era un pronosticador, Stan.
303
00:20:26,459 --> 00:20:29,529
Prediciendo comportamientos
y regulando cambios.
304
00:20:29,629 --> 00:20:34,534
Sólo otra abeja obrera zumbando alrededor.
305
00:20:35,234 --> 00:20:37,771
Nunca parecía llegar a fin de mes.
306
00:20:38,471 --> 00:20:43,543
Llegue al punto en el que yo
no podía soportarlo más, Stan.
307
00:20:43,643 --> 00:20:47,380
Que no iba a ser más que
otro de esos borregos...
308
00:20:47,480 --> 00:20:52,383
marchando al compás del
tambor de otra persona.
309
00:20:53,352 --> 00:20:56,190
Así que decidí, en ese mismo momento,
310
00:20:57,090 --> 00:20:58,989
que iba a cambiar mi vida.
311
00:21:00,759 --> 00:21:03,162
Pero para hacer eso, Stan,
312
00:21:03,262 --> 00:21:05,362
Necesitaba objetivos.
313
00:21:06,099 --> 00:21:08,835
Me tomé un tiempo para ser
honesto conmigo mismo.
314
00:21:08,935 --> 00:21:12,305
Tuve que mirar en mis lugares
más recónditos, Stan.
315
00:21:12,605 --> 00:21:15,375
Tuve que mirar profundo,
316
00:21:15,475 --> 00:21:18,109
y luego los encontré.
317
00:21:22,848 --> 00:21:25,716
Dos para ser exacto.
318
00:21:25,816 --> 00:21:30,016
1.- Tener sexo con niñas
2.- Matar al que se interponga con regla ♪1
319
00:21:35,794 --> 00:21:39,086
La elaboración del reglamento fue fácil.
320
00:21:39,186 --> 00:21:44,010
Cruzar la linea es lo que separa
a los hombres de los niños.
321
00:21:45,904 --> 00:21:48,005
Pero yo era diligente.
322
00:21:48,807 --> 00:21:51,442
Yo era un duro trabajador.
323
00:22:11,497 --> 00:22:14,735
Bueno, Stan, vamos a tener que
volver con esto en otro momento.
324
00:22:15,735 --> 00:22:18,671
- Espera un segundo. ¿Si?
- ¿Qué?
325
00:22:18,771 --> 00:22:21,140
- No tienes que hacer eso.
- Si, tengo que hacerlo.
326
00:22:21,240 --> 00:22:24,210
No, no tienes que hacer eso. Tú no...
327
00:22:24,310 --> 00:22:28,446
- No tienes que... - Lo siento, Stan.
La regla número uno llama.
328
00:22:46,466 --> 00:22:48,900
Oh, Dios, no. ¡Amy!
329
00:22:49,517 --> 00:22:52,238
Oiga, ¡deténgase! ¡sólo déjela en paz!
330
00:22:52,338 --> 00:22:54,572
¡Oiga!
331
00:23:03,582 --> 00:23:06,149
- Hola, chico, ¿cómo estás?
- Hola.
332
00:23:09,888 --> 00:23:13,492
- No te ves tan bien.
- No. Estoy bien.
333
00:23:13,592 --> 00:23:16,329
Es el turno de noche, ya sabes,
pateándome el culo.
334
00:23:16,429 --> 00:23:18,596
¿Nada que ver con esto?
335
00:23:19,898 --> 00:23:21,999
Vamos a hablar.
336
00:23:27,639 --> 00:23:28,931
Hola, papi.
337
00:23:32,378 --> 00:23:35,560
No, está bien ahora.
338
00:23:35,860 --> 00:23:38,919
Un lindo oficial esta aquí
para llevárselo.
339
00:23:39,519 --> 00:23:42,221
Si. Al igual que me enseñaste.
340
00:23:42,321 --> 00:23:45,990
No querrá mirar por ninguna
ventana de una chica por ahora.
341
00:23:46,958 --> 00:23:48,559
Muy bien hecho.
342
00:23:49,594 --> 00:23:51,361
Jeter.
343
00:23:53,265 --> 00:23:54,834
¿Donde has estado?
344
00:23:54,934 --> 00:23:59,045
- Lo siento.
- Mira, Stan. Sólo entre nosotros.
345
00:23:59,845 --> 00:24:03,342
Eres un buen policía.
Podrías ser un gran policía.
346
00:24:03,442 --> 00:24:05,075
Por lo tanto,
347
00:24:07,412 --> 00:24:09,782
¿cuál es el asunto con Amy?
348
00:24:09,982 --> 00:24:12,585
Oh, vamos, teniente.
349
00:24:12,685 --> 00:24:15,288
- Quiero decir, ella es sólo una niña.
- Bien.
350
00:24:15,388 --> 00:24:17,468
Yo sólo quería escucharlo
directamente de ti es todo.
351
00:24:17,490 --> 00:24:18,185
¿Escuchar qué?
352
00:24:18,285 --> 00:24:20,185
Que no hay nada entre ustedes dos.
353
00:24:20,492 --> 00:24:24,255
Yo no sé nada, teniente.
Le estoy diciendo la verdad.
354
00:24:24,355 --> 00:24:28,733
Algo está pasando. Yo sé que ella ha estado
llamando aquí, preguntando por ti.
355
00:24:36,642 --> 00:24:39,612
- Jeter.
- Hola, Oficial Jeter
356
00:24:39,712 --> 00:24:41,911
Soy Amy.
357
00:24:44,783 --> 00:24:47,553
Hola, Amy. Escucha,
no me puedes llamar aquí.
358
00:24:47,653 --> 00:24:50,389
Lo sé. Lo sé. Sólo estaba pensando.
359
00:24:50,489 --> 00:24:52,692
¿Tal vez podrías llevarme a patrullar?
360
00:24:52,792 --> 00:24:57,362
Ya sabes, me das un vistazo de primera mano
del mundo de la aplicación de la ley
361
00:24:57,871 --> 00:25:00,299
Si, no creo que tu padre
estaría muy contento con eso.
362
00:25:00,399 --> 00:25:03,002
Vamos. No tienes miedo
de mi padre, ¿verdad?
363
00:25:03,102 --> 00:25:05,938
Además, puedo hacer
lo que quiero. Soy adulta.
364
00:25:06,038 --> 00:25:07,940
Casi adulta.
365
00:25:08,040 --> 00:25:11,971
Oh, vamos, Stan. Será divertido.
Además, si no me llevas,
366
00:25:12,071 --> 00:25:14,447
¿quién sabe en qué clase de
problemas podría meterme?
367
00:25:14,547 --> 00:25:17,948
Alguien va a llamar a la policía
de cualquier manera.
368
00:25:20,485 --> 00:25:22,086
No lo sé.
369
00:25:57,822 --> 00:26:01,260
Oh, yo también. Simplemente
me gusta el espíritu, ¿sabes?
370
00:26:01,360 --> 00:26:06,666
Al igual, todo el mundo es
feliz y hay luces. Es lindo.
371
00:26:07,266 --> 00:26:09,034
Si, si.
372
00:26:09,134 --> 00:26:11,936
- Si.
- Y...
373
00:26:42,100 --> 00:26:43,767
Necesito saber.
374
00:26:45,203 --> 00:26:49,542
Yo no quiero apestosos problemas,
no en este departamento, no sobre ti.
375
00:26:49,642 --> 00:26:51,511
¿Me captas?
376
00:26:52,611 --> 00:26:55,681
Le estoy diciendo la verdad, teniente.
377
00:26:55,781 --> 00:26:57,748
Nunca la vi.
378
00:27:03,121 --> 00:27:05,912
No permitas que se convierta
en algo vergonzoso, Jeter.
379
00:27:06,726 --> 00:27:10,127
Eres un policía heroico, serás
detective la próxima semana.
380
00:27:12,397 --> 00:27:13,964
No les des motivos.
381
00:27:20,539 --> 00:27:21,941
¿Stan?
382
00:27:22,041 --> 00:27:23,807
Stan, ¿me oyes?
383
00:27:24,976 --> 00:27:25,976
¡Si!
384
00:27:26,448 --> 00:27:28,714
- Oh, gracias a Dios.
- ¿Estás bien?
385
00:27:28,814 --> 00:27:30,683
Por Favor. Tenemos que salir de aquí.
386
00:27:30,783 --> 00:27:32,752
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Todo el tiempo.
387
00:27:33,252 --> 00:27:36,555
- ¿Cómo te pescó?
- Recibí una llamada.
388
00:27:36,655 --> 00:27:38,324
Dijo que estabas en problemas.
389
00:27:38,424 --> 00:27:41,327
- ¿Es usted?
- Si, si. Venga. Vayámonos. Entra.
390
00:27:41,427 --> 00:27:43,829
Escuche. No me meto en el
coche con extraños.
391
00:27:43,929 --> 00:27:45,865
Bien. Mira, ¿ves esta sangre?
392
00:27:45,965 --> 00:27:50,336
Él no tiene mucho más tiempo.
¿Bien? Pregunta por ti. Vayámonos.
393
00:27:50,436 --> 00:27:53,239
Espera. Espera un minuto.
¿Él sabe que yo te conozco?
394
00:27:53,339 --> 00:27:57,677
Pero tú me encontraste, Stan.
Ellos deben saber donde estamos, ¿no?
395
00:27:57,777 --> 00:28:00,713
No, tuve una llamada por radio.
396
00:28:00,813 --> 00:28:03,916
Un tema doméstico. Ocho Km. de la
carretera. Mi teléfono no funcionaba.
397
00:28:04,216 --> 00:28:08,054
Pero desaparecí por dos semanas.
¿Ninguna pista en absoluto?
398
00:28:08,354 --> 00:28:10,656
No, ellos...
399
00:28:10,756 --> 00:28:14,494
- Pensaron que yo podría estar involucrado.
- Por favor, Stan, tienes que detenerlo.
400
00:28:15,394 --> 00:28:16,861
Está llegando...
401
00:28:36,981 --> 00:28:39,451
Se que esto es difícil.
Esta bien, lo sé.
402
00:28:39,651 --> 00:28:41,887
Voy a tratar de pensar en una salida.
¿Puedes liberarte?
403
00:28:41,987 --> 00:28:45,457
No. No, lo intenté. Lo intenté todo.
404
00:28:45,964 --> 00:28:47,524
No puedo.
405
00:28:48,860 --> 00:28:51,595
Si vamos a salir, tenemos
que salir cuando se haya ido.
406
00:28:52,864 --> 00:28:54,567
- Espera. ¿Se ha ido?
- Si, él... él se ha ido.
407
00:28:54,667 --> 00:28:58,003
A veces se va. Se va... puedo
escuchar su coche irse.
408
00:28:58,103 --> 00:29:00,940
Muy bien. Necesito que
escuches atentamente.
409
00:29:01,440 --> 00:29:04,677
Tú me dices si escuchas algo. Necesito
saber si regresa, ¿de acuerdo?
410
00:29:04,777 --> 00:29:06,910
Bueno.
411
00:29:08,479 --> 00:29:10,183
Bien. Tú repartes, Rengo.
412
00:29:10,983 --> 00:29:13,953
Cuidado, tipo duro. Voy a empujarte
mi renga por el culo.
413
00:29:14,053 --> 00:29:16,921
- Si. Tendrías que atraparme primero.
- Nunca he estado en tu espalda.
414
00:29:19,358 --> 00:29:20,591
Discúlpenme.
415
00:29:21,859 --> 00:29:23,360
¿Hola?
416
00:29:24,495 --> 00:29:27,266
Si, ¿alguna noticia? Bueno.
417
00:29:27,366 --> 00:29:30,525
Está en el estudio.
Si, puedo volver si...
418
00:29:31,225 --> 00:29:33,985
Bueno. Muy bien, gracias. Adiós.
419
00:29:34,874 --> 00:29:37,243
Todo va a estar bien. No te preocupes.
420
00:29:37,543 --> 00:29:39,078
¿Cómo va el juego?
421
00:29:39,178 --> 00:29:40,911
Texas lo tiene.
422
00:29:42,046 --> 00:29:43,482
Muy bien, así que escuchen.
423
00:29:43,582 --> 00:29:47,854
Tienes que tratar de ponerte en nuestros
zapatos. Trata de imaginar la historia.
424
00:29:48,254 --> 00:29:50,689
¿Que harías? ¿Que pensarías?
425
00:29:50,989 --> 00:29:52,124
Su nombre era Misty.
426
00:29:52,724 --> 00:29:54,727
Si no puedes pensarlo, no puedes verlo.
427
00:29:54,827 --> 00:29:58,262
Si no puedes verlo, no puedes aprender.
428
00:30:00,865 --> 00:30:02,902
¿Lo ves?
429
00:30:03,202 --> 00:30:06,270
- Oh si.
- Luego, camina por la escena.
430
00:30:09,741 --> 00:30:11,777
Oficiales. Oigan, ¿dónde
está nuestra víctima?
431
00:30:11,877 --> 00:30:13,078
- Allí adentro.
- Por allí.
432
00:30:13,178 --> 00:30:15,815
Jim, ¿tienes un par extra de guantes?
433
00:30:16,515 --> 00:30:18,315
- Aquí tienes.
- Como siempre.
434
00:30:30,695 --> 00:30:32,931
Este es el mayor.
435
00:30:33,732 --> 00:30:35,666
Asesinato.
436
00:30:40,538 --> 00:30:42,975
Miras el cuerpo por
un tiempo realmente largo.
437
00:30:43,075 --> 00:30:44,910
Hasta que se haya grabado en tu cabeza.
438
00:30:45,510 --> 00:30:48,847
Sin ti, el que hizo esto se escapa.
439
00:30:49,047 --> 00:30:51,748
Eres el responsable de su venganza.
440
00:30:53,618 --> 00:30:55,219
Estas haciendo el trabajo de Dios ahora.
441
00:30:57,655 --> 00:31:01,358
El lugar era un desastre.
ADN por todos lados.
442
00:31:03,094 --> 00:31:05,783
Este tipo era un géiser de esperma.
443
00:31:06,765 --> 00:31:10,670
Hemos obtenido la evidencia.
Ahora necesitábamos la coincidencia.
444
00:31:11,470 --> 00:31:14,640
Entonces comenzó la investigación,
pero nunca se detuvo.
445
00:31:14,740 --> 00:31:17,943
Comenzó con familiares, amigos,
novios, compañeros de trabajo.
446
00:31:18,043 --> 00:31:19,778
Perdí la pista a los 100 chicos.
447
00:31:19,878 --> 00:31:22,305
Un año estirado a tres. Nada.
448
00:31:25,850 --> 00:31:29,088
Sus padres continuaban llamándome,
esperando novedades.
449
00:31:29,188 --> 00:31:33,158
No había nada para contar.
Pero yo iba a pescar a este tipo.
450
00:31:33,258 --> 00:31:37,968
No le iba a permitir a éste que se
escape. Se los prometí, no renunciaría.
451
00:31:38,564 --> 00:31:42,768
Ocho años después, llamaron al
mantenimiento falla en la calefacción.
452
00:31:43,268 --> 00:31:45,003
Algo bloqueaba un respiradero.
453
00:31:45,103 --> 00:31:48,240
Y boom. Adivina qué saltó.
454
00:31:48,640 --> 00:31:49,875
Calzones.
455
00:31:49,975 --> 00:31:52,177
Un montón de putos calzones.
456
00:31:52,977 --> 00:31:56,682
Entonces aquí está cómo funciona.
Esos calzones tenían esperma sobre ellos.
457
00:31:56,882 --> 00:32:00,085
El esperma de los calzones
coincidió con el de la casa de Misty.
458
00:32:00,185 --> 00:32:03,923
El que eyaculó sobre los calzones
era la misma persona que mató a Misty.
459
00:32:04,023 --> 00:32:05,491
La casa donde los calzones
fueron hallados...
460
00:32:05,591 --> 00:32:09,094
era una propiedad en alquiler
a tres calles de Misty.
461
00:32:09,194 --> 00:32:14,300
Retrocediendo ocho años, encontré
quién vivió allí. Un aspirante a actor.
462
00:32:14,900 --> 00:32:19,436
Pero lo mas cerca que llego a la industria
cinematográfica fue trabajando aquí.
463
00:32:23,574 --> 00:32:27,579
Todo lo que necesitaba era un hisopo.
Pero la forma en que me miraba...
464
00:32:27,779 --> 00:32:30,783
Debe haber estado esperando
que yo aparezca toda su vida.
465
00:32:30,883 --> 00:32:35,622
Con el temor de que algún día,
de alguna manera lo descubrieran.
466
00:32:36,522 --> 00:32:38,688
Y no se dejaría atrapar sin luchar.
467
00:32:41,825 --> 00:32:44,194
¡Alto! ¡No se mueva!
¡Dije alto!
468
00:32:50,735 --> 00:32:52,436
¡Deténgase!
469
00:32:56,040 --> 00:32:57,043
¡Oiga!
470
00:32:57,643 --> 00:32:58,710
¡Alto! ¡Deténgase!
471
00:32:59,350 --> 00:33:00,350
¡Lo siento!
472
00:33:19,764 --> 00:33:21,798
¡Policía!
Abran paso.
473
00:33:25,736 --> 00:33:27,704
Jesús.
474
00:33:29,373 --> 00:33:30,774
Joder.
475
00:33:44,589 --> 00:33:46,161
¡Oiga!
476
00:33:47,025 --> 00:33:48,792
Oiga, ¡deténgase!
477
00:34:04,842 --> 00:34:06,510
¡Quédate abajo!
478
00:34:13,351 --> 00:34:15,219
Mierda.
479
00:34:25,862 --> 00:34:27,203
¡Salga del coche!
480
00:34:37,508 --> 00:34:39,211
Eso fue todo para mi.
481
00:34:39,611 --> 00:34:42,946
Última corrida. Nunca volvería a
caminar sin un bastón.
482
00:34:43,881 --> 00:34:48,320
Pero no había concluido mi lucha. Había
perseguido al tipo durante ocho años.
483
00:34:48,420 --> 00:34:50,820
No iba a perderlo ahora.
484
00:34:53,556 --> 00:34:55,427
Y así es cómo los tienes.
485
00:34:55,927 --> 00:34:57,664
Igual como los tengo a
ustedes, cabrones.
486
00:34:59,564 --> 00:35:01,400
Hijo de puta.
487
00:35:01,500 --> 00:35:03,869
No siempre la carrera es de
los más rápidos.
488
00:35:03,969 --> 00:35:06,171
Tomas tu tiempo. Construyes
tu caso. Y...
489
00:35:06,271 --> 00:35:09,108
nunca, nunca te des por vencido.
490
00:35:09,208 --> 00:35:12,377
- Vete a la mierda.
- Mira, es cierto.
491
00:35:12,477 --> 00:35:14,279
Una maldita calcomanía
para el parachoques.
492
00:35:14,479 --> 00:35:17,049
¿Por qué Davis resuelve todos
sus casos con calzones?
493
00:35:17,149 --> 00:35:19,951
¿Por qué todos son resueltos por chicos
informantes, desnudos y sudorosos?
494
00:35:20,051 --> 00:35:22,611
- Me quedo con lo que sé.
- Me recuerda a la historia de Maxwell.
495
00:35:22,863 --> 00:35:26,225
Bueno. Simplemente vamos a
jugar a las cartas, muchas gracias.
496
00:35:26,325 --> 00:35:28,692
- Oh, no. Vamos. Cuenta esa historia.
- Vamos.
497
00:35:38,703 --> 00:35:40,503
Vamos.
498
00:35:52,650 --> 00:35:53,975
Esta es.
499
00:35:54,786 --> 00:35:56,033
El gran momento.
500
00:35:57,555 --> 00:35:58,558
Aprovechando el momento.
501
00:36:00,425 --> 00:36:02,094
Haces que ocurra.
502
00:36:02,194 --> 00:36:04,661
No te das por vencido.
503
00:36:19,653 --> 00:36:21,185
Mierda.
504
00:36:21,947 --> 00:36:24,283
Joder. Mierda.
505
00:36:24,583 --> 00:36:25,688
Mierda.
506
00:36:40,832 --> 00:36:42,932
Joder, joder.
507
00:36:49,573 --> 00:36:50,573
¿Amy?
508
00:36:51,376 --> 00:36:53,111
¡Stan!
509
00:36:53,211 --> 00:36:56,548
- ¿Amy?
- ¿Puedes oírme?
510
00:36:56,648 --> 00:36:58,650
- ¡Amy!
- ¡Stan!
511
00:36:58,750 --> 00:37:00,450
Sigue mi voz.
512
00:37:00,951 --> 00:37:02,952
¡Stan!
513
00:37:04,589 --> 00:37:08,024
- ¿Puedes oírme?
- Si. Puedo oírte. Sigue mi voz.
514
00:37:12,163 --> 00:37:14,130
¿Dónde estás?
515
00:37:15,266 --> 00:37:18,401
¡Por aquí! ¡Estoy aquí!
516
00:37:25,509 --> 00:37:27,170
¿Stan?
517
00:37:36,354 --> 00:37:38,388
- ¿Amy?
- ¡Stan!
518
00:37:45,632 --> 00:37:48,732
Por Favor. Dios mio.
519
00:37:50,035 --> 00:37:52,037
- ¿Estás bien? ¿Qué pasó?
- Si, si.
520
00:37:52,137 --> 00:37:54,404
- ¿Que pasó?
- Espere. Deténgase.
521
00:37:57,542 --> 00:37:59,330
La cosa enorme...
522
00:38:00,345 --> 00:38:04,182
No funciona. No funciona.
523
00:38:04,582 --> 00:38:07,351
Tienes que sacarme. Tienes que sacarme
de aquí. Tienes que sacarme...
524
00:38:07,451 --> 00:38:10,088
Escúchame, ¿de acuerdo? No puedo
tirar de estas cadenas.
525
00:38:10,188 --> 00:38:12,624
Necesito encontrar algunas herramientas.
Tengo que llamar y que venga la policía.
526
00:38:12,724 --> 00:38:14,426
- Voy a ir arriba por un segundo.
- No, no, no.
527
00:38:14,526 --> 00:38:16,128
No me puedes dejar.
Él va a volver. Él es...
528
00:38:16,228 --> 00:38:18,929
Si no consigo algo para liberarte,
él nos va a matar a los dos.
529
00:38:20,931 --> 00:38:22,803
¿De acuerdo?
530
00:38:23,468 --> 00:38:26,293
- Bueno.
- Vuelvo enseguida. Lo prometo.
531
00:39:01,305 --> 00:39:03,273
Maldito...
532
00:39:25,263 --> 00:39:26,997
Mierda.
533
00:40:27,358 --> 00:40:28,420
Joder.
534
00:41:24,683 --> 00:41:26,115
Tuve mi oportunidad.
535
00:41:26,751 --> 00:41:31,056
Tuve mi oportunidad y la tomé.
Nadie puede culparme por eso.
536
00:41:31,156 --> 00:41:34,893
Pero sabía que pasaría un frío
día antes de tener otra oportunidad.
537
00:41:34,993 --> 00:41:38,497
Ahora tenía cosas más importantes
en mi mente que el escape.
538
00:41:39,397 --> 00:41:41,631
Solo tenía que concentrarme
en mantenerme con vida.
539
00:41:50,976 --> 00:41:51,989
¡Stan!
540
00:42:13,998 --> 00:42:16,201
El juego se llama "Perseguir la Reina".
541
00:42:16,901 --> 00:42:20,002
Que estoy seguro de que todos
estamos acostumbrados a hacer.
542
00:42:21,271 --> 00:42:25,176
La reina y cualquier cosa
después será un comodín.
543
00:42:25,276 --> 00:42:27,479
Dos abajo, una arriba,
544
00:42:27,579 --> 00:42:30,649
dos arriba, uno abajo, uno arriba.
545
00:42:31,784 --> 00:42:32,851
Mano de mierda.
546
00:42:32,951 --> 00:42:35,320
Reinas y comodines. No puedo
seguir la pista de esta mierda.
547
00:42:35,420 --> 00:42:38,857
Oye, Bernard. ¿Por qué no sólo comienzas
tu historia? Así puedo ir a mear.
548
00:42:38,957 --> 00:42:42,460
- Era el año 1979.
- Santa mierda.
549
00:42:42,560 --> 00:42:44,295
En el '79 yo estaba todavía en pañales.
550
00:42:44,395 --> 00:42:47,389
En aquel entonces, no te daban armas,
¿no? Sólo una cachiporra.
551
00:42:47,489 --> 00:42:50,602
¿Golpeaste al malo en la cabeza
y luego lo arrastraste a tu cueva?
552
00:42:50,702 --> 00:42:53,738
En el '79... todavía estaba casado
con mi primera esposa.
553
00:42:53,838 --> 00:42:55,772
Oh, si, Cleopatra.
554
00:42:58,308 --> 00:43:00,009
Era 1979.
555
00:43:01,412 --> 00:43:03,248
Tuvimos un doble asesinato.
556
00:43:03,348 --> 00:43:05,450
Doble asesinato espantoso.
557
00:43:05,550 --> 00:43:08,353
No hay testigos, un sospechoso.
558
00:43:08,453 --> 00:43:10,221
El hijo.
559
00:43:10,321 --> 00:43:11,988
Shawn.
560
00:43:17,240 --> 00:43:18,728
Sólo llámeme.
561
00:43:23,867 --> 00:43:26,504
Si va a cualquier lado,
llámeme, hágamelo saber
562
00:43:26,604 --> 00:43:27,973
- Oh, está bien. Lo haré.
- ¿Sientes eso?
563
00:43:28,073 --> 00:43:29,775
No creo que vaya a ningún lado.
564
00:43:30,175 --> 00:43:32,811
- ¿Sentir que?
- Algo no esta bien.
565
00:43:32,911 --> 00:43:34,379
- Eso es todo.
- Gracias, señor.
566
00:43:34,479 --> 00:43:36,081
No es lo que dicen.
567
00:43:36,181 --> 00:43:39,816
Es lo que no dicen.
Bien, entonces ¿qué debo hacer?
568
00:43:40,116 --> 00:43:43,221
Ayúdale a encontrar las palabras.
569
00:43:43,321 --> 00:43:45,657
Oye, ¡chico! Oye.
570
00:43:45,757 --> 00:43:48,392
- ¿Si?
- Espera. Oye, ven aquí.
571
00:43:48,754 --> 00:43:50,128
Bueno.
572
00:43:50,428 --> 00:43:52,148
Solo quería hacerte un
par de preguntas más.
573
00:43:52,197 --> 00:43:55,567
Le dije al detective todo lo que sé.
Él me dijo que me podía ir.
574
00:43:55,667 --> 00:43:57,802
- Esta en los ojos.
- Oh si. Si, lo sé.
575
00:43:57,902 --> 00:44:00,639
Lo sé, sólo pensé que podríamos
repasarlo todo otra vez.
576
00:44:00,739 --> 00:44:02,044
Solo tomará unos minutos.
577
00:44:02,908 --> 00:44:06,811
Claro, supongo. Quiero decir,
¿debería tener un abogado o algo así?
578
00:44:06,911 --> 00:44:08,179
Ahí esta.
579
00:44:08,279 --> 00:44:10,879
Bueno, si yo tuviese algo que ocultar,
seguro, querría un abogado.
580
00:44:11,582 --> 00:44:13,221
Pero si usted ha hecho nada malo.
581
00:44:14,085 --> 00:44:16,521
Depende de usted. ¿Cree que
necesita un abogado?
582
00:44:16,621 --> 00:44:19,924
No. Creo que no.
583
00:44:20,024 --> 00:44:23,495
- Bien. Bueno, entonces vayamos.
- ¿Irnos?
584
00:44:24,095 --> 00:44:26,362
Llévalo de paseo.
585
00:44:29,699 --> 00:44:33,538
¿De paseo? Dios mio. No de paseo.
586
00:44:33,638 --> 00:44:37,008
Jones tenía la taza de café.
Douglas tenía el rincón del llanto.
587
00:44:37,108 --> 00:44:39,677
¿A.J. Bernard? Largo viaje.
588
00:44:39,777 --> 00:44:41,146
Bueno, él necesita un largo viaje.
589
00:44:41,246 --> 00:44:44,249
Si el viaje era más corto,
no se sacaríamos nada.
590
00:44:44,349 --> 00:44:46,949
- Es... es verdad.
- Era 1979.
591
00:44:48,685 --> 00:44:50,820
El silencio era parte de ello.
592
00:44:52,856 --> 00:44:54,760
Pero también te podría
dar tiempo para pensar.
593
00:44:55,260 --> 00:44:58,530
Hora de meternos un poco
en sus cabezas.
594
00:44:58,630 --> 00:45:00,463
Imaginarlos qué pasó.
595
00:45:05,769 --> 00:45:07,972
Espere. ¿Por qué estamos aquí?
596
00:45:08,072 --> 00:45:11,342
Dijo... dijo que íbamos
a la casa de mi abuela.
597
00:45:11,442 --> 00:45:15,878
Sólo quiero repasarlo contigo otra vez,
como nos lo has contado, poco a poco.
598
00:45:16,980 --> 00:45:19,117
Sólo me quiero ir.
599
00:45:19,651 --> 00:45:21,853
Lo sé, sólo una vez mas.
600
00:45:22,554 --> 00:45:24,556
Por Favor.
601
00:45:24,656 --> 00:45:26,522
Bueno.
602
00:45:32,362 --> 00:45:34,065
Aquí esta la cosa.
603
00:45:34,165 --> 00:45:36,034
Todos los asesinos tienen un motivo.
604
00:45:36,134 --> 00:45:39,168
Si conoces el motivo, ya
estás a medio camino.
605
00:45:41,839 --> 00:45:43,641
Sólo quieren que los entiendan.
606
00:45:44,341 --> 00:45:47,321
Ellos hacen cosas con un propósito.
607
00:45:47,860 --> 00:45:49,948
Si entiendes la razón...
608
00:45:50,048 --> 00:45:52,215
- Vamos.
- Encontraste tu sujeto.
609
00:45:57,101 --> 00:46:00,423
Llévame allí, Shawn. ¿Qué viste?
610
00:46:24,848 --> 00:46:27,018
Esto es lo que pasa con este trabajo.
611
00:46:27,118 --> 00:46:30,786
No hay fondo. Justo cuando
crees que lo has visto todo,
612
00:46:32,123 --> 00:46:34,425
el fondo se cae.
613
00:46:34,525 --> 00:46:38,461
No hay peor. Sólo nuevos
niveles del infierno.
614
00:46:40,564 --> 00:46:42,431
¿Que pasó?
615
00:46:44,301 --> 00:46:46,004
¿Shawn?
616
00:46:46,104 --> 00:46:48,540
Cuéntame lo que pasó.
617
00:46:48,840 --> 00:46:53,376
Yo... yo entré, y alguien
estaba golpeándolos.
618
00:46:54,077 --> 00:46:56,815
¿Quién? ¿Quién era, Shawn?
619
00:46:56,915 --> 00:47:00,016
Eran buenas personas.
¿Quien querría matar a tu mamá y papá?
620
00:47:01,118 --> 00:47:03,021
No, no eran lo que usted piensa.
621
00:47:03,121 --> 00:47:05,556
¿Qué se supone que debo pensar?
Nos contaste que eran buenos padres.
622
00:47:05,656 --> 00:47:08,560
Ahora ¿por qué alguien mataría
a estas buenas personas?
623
00:47:08,660 --> 00:47:12,063
- ¿Usted no los conocía. Ellos...
- Ellos que?
624
00:47:12,163 --> 00:47:15,200
¡Ábrela! ¡Abre la puerta ahora mismo!
625
00:47:15,300 --> 00:47:19,166
¿Te gritaron? ¿Te golpearon?
626
00:47:19,737 --> 00:47:23,584
¿Mami te sostenía un poco
demasiado cerca?
627
00:47:23,841 --> 00:47:27,510
Si. Ellos hicieron todo.
628
00:47:39,885 --> 00:47:41,365
¿Que ibas a hacer al respecto, Shawn?
629
00:47:41,392 --> 00:47:44,295
¿Vas a permitir que se salgan con
la suya, tratándote de ese modo?
630
00:47:44,395 --> 00:47:47,632
Puedo ver por qué hiciste lo
que tenías que hacer, Shawn.
631
00:47:47,732 --> 00:47:50,001
Esto no puede seguir así para siempre.
632
00:47:50,201 --> 00:47:52,403
- Ahora dime lo que pasó.
- Dime, Shawn.
633
00:47:52,503 --> 00:47:53,585
Cuéntame lo que paso.
634
00:47:56,273 --> 00:47:58,007
¡No!
635
00:48:12,357 --> 00:48:17,262
¡Los maté! Era yo. Yo los maté.
636
00:48:17,562 --> 00:48:19,731
No siempre consigues lo que quieres.
637
00:48:19,831 --> 00:48:24,402
Conseguí una mandíbula rota y 18
puntos de sutura. También la confesión.
638
00:48:24,502 --> 00:48:27,303
A veces se paga un precio
por la justicia.
639
00:48:30,774 --> 00:48:32,443
¿Como estás, amigo? Ven aquí.
640
00:48:32,543 --> 00:48:36,314
Está bien. Ven aquí. Está bien.
Está bien.
641
00:48:36,414 --> 00:48:38,149
- En mi línea de trabajo...
- ¿Estás bien?
642
00:48:38,249 --> 00:48:40,018
- Veo cosas
- . ¿Quién te ha hecho esto?
643
00:48:40,118 --> 00:48:42,353
- ¡No tienes nada contra mí,
hijo de puta! - ¡Cálmate, hombre!
644
00:48:42,453 --> 00:48:45,102
- ¡Lo estoy haciendo, joder!
- ¡No, no, no!
645
00:48:45,202 --> 00:48:46,222
Las cosas malas.
646
00:48:47,724 --> 00:48:49,458
Las cosas que no se deben ver.
647
00:48:53,430 --> 00:48:55,200
Comida.
648
00:48:55,600 --> 00:48:59,804
Cuando te enfrentas a esto diariamente,
encuentras formas para tratarlas.
649
00:48:59,904 --> 00:49:01,837
Podrían no ser las mejores formas.
650
00:49:04,108 --> 00:49:08,012
En la academia, nos dijeron
que trabajamos para Dios.
651
00:49:08,112 --> 00:49:09,415
Que somos la última línea de defensa
652
00:49:09,515 --> 00:49:12,840
para proteger al mundo de
la tiranía de los hombres malos.
653
00:49:12,940 --> 00:49:15,050
Y recuerdo que pensé que
sonaba estúpido.
654
00:49:16,786 --> 00:49:20,091
Ahora no.
Ahora sé a qué se parece el mal.
655
00:49:20,191 --> 00:49:23,592
Lo he visto de cerca y en persona.
656
00:49:24,262 --> 00:49:26,431
Yo no haría eso si fuera tú.
657
00:49:26,531 --> 00:49:29,133
¿Qué mierda me hiciste?
658
00:49:29,233 --> 00:49:31,233
Y nunca volveré a mirar a
las cosas del mismo modo.
659
00:49:44,414 --> 00:49:45,851
¿Sabes...?
660
00:49:46,451 --> 00:49:50,588
Cuántos pomos de pegamento
se necesitan para...
661
00:49:50,688 --> 00:49:52,921
retener a un hombre en una pared?
662
00:49:54,357 --> 00:49:56,853
¿Creerías 34?
663
00:49:57,095 --> 00:49:59,038
Mucho más de lo que pensaba también.
664
00:50:00,431 --> 00:50:04,467
Por favor, sólo dime lo que quieres.
Voy a hacer todo lo que pueda.
665
00:50:06,703 --> 00:50:07,772
Cállate.
666
00:50:08,330 --> 00:50:13,109
- Por favor, algo debes necesitar.
- Ahora estuviste cerca. Muy cerca.
667
00:50:13,945 --> 00:50:17,081
La próxima vez que intentes
escapar, te vas a lastimar.
668
00:50:17,181 --> 00:50:20,685
Lastimado de verdad.
Oh, ¿no me crees?
669
00:50:21,685 --> 00:50:23,159
Aquí.
670
00:50:32,195 --> 00:50:35,433
- ¿Ves lo que quiero decir?
- ¡Estás enfermo!
671
00:50:35,533 --> 00:50:39,235
- Gracias.
- ¡Déjalo en paz!
672
00:50:46,543 --> 00:50:48,746
Tan conmovedor.
673
00:50:48,846 --> 00:50:50,614
Realmente le gustas.
674
00:50:50,979 --> 00:50:53,449
Lástima que sea menor.
675
00:50:54,451 --> 00:50:57,489
Sólo... Sólo déjala ir, ¿de acuerdo?
676
00:50:57,989 --> 00:50:59,655
Me quieres a mí, ¿verdad?
677
00:51:00,857 --> 00:51:04,326
Tenemos más en común de
lo que pensaba, detective.
678
00:51:05,929 --> 00:51:07,709
Aunque...
679
00:51:08,432 --> 00:51:10,332
Creo que es demasiado vieja para mi.
680
00:51:11,368 --> 00:51:16,138
¿Por qué haces esto? ¿Por qué?
¿A dónde va esto?
681
00:51:24,614 --> 00:51:26,973
No trates de ser listo.
682
00:51:27,373 --> 00:51:30,388
Siempre estoy cinco movimientos
por delante de ti.
683
00:51:30,488 --> 00:51:34,590
Ves lo que quiero que veas.
Sabes lo que quiero que sepas.
684
00:51:36,493 --> 00:51:38,729
Mientras te esfuerzas por alcanzarme,
685
00:51:39,529 --> 00:51:41,864
Ya estoy planeando el próximo mes.
686
00:51:43,366 --> 00:51:47,269
Oiga, espere... espere un segundo.
¿Y su familia?
687
00:51:48,538 --> 00:51:50,741
¿Por que los mató?
688
00:51:50,841 --> 00:51:52,908
Eres tan transparente.
689
00:51:54,077 --> 00:51:56,178
Pero seguro. ¿Por qué no?
690
00:52:00,016 --> 00:52:01,917
¿Donde estábamos?
691
00:52:02,852 --> 00:52:05,389
Oh, si, mis nuevos objetivos.
692
00:52:05,489 --> 00:52:07,492
Si realmente quieres matar gente...
693
00:52:07,592 --> 00:52:11,696
y realmente quieres salirte con la tuya,
necesitas investigar un poco.
694
00:52:11,796 --> 00:52:16,167
Ahora, ¿dónde vas a aprender
cosas enfermas como esas?
695
00:52:16,267 --> 00:52:18,068
En "El Discovery Channel" por supuesto.
696
00:52:18,168 --> 00:52:21,606
Tienen un canal completo
dedicado al asesinato.
697
00:52:21,706 --> 00:52:25,710
Era como mirar TV para obtener
un doctorado en asesinatos.
698
00:52:25,810 --> 00:52:29,080
Y la Internet. Un mundo de
libertinaje a tu alcance.
699
00:52:29,180 --> 00:52:32,717
Todo lo que siempre quisiste saber
sobre cosas enfermas y retorcidas.
700
00:52:32,817 --> 00:52:34,752
Disponible con un teclado.
701
00:52:34,852 --> 00:52:39,957
Noche tras noche, aprendía más.
Discutiendo. Compartiendo conocimientos.
702
00:52:40,057 --> 00:52:43,628
Era como ser un miembro del club
más exclusivo de siempre.
703
00:52:43,728 --> 00:52:48,731
Fui liberado. No me sentía solo
por primera vez en mi vida.
704
00:52:50,433 --> 00:52:51,934
Pero...
705
00:52:53,136 --> 00:52:55,437
necesitaba algo más.
706
00:52:57,240 --> 00:53:02,365
Alguien con quien compartirlo,
de quien aprender,
707
00:53:02,613 --> 00:53:05,547
que me ayude a agudizar
mis habilidades.
708
00:53:08,985 --> 00:53:11,553
Necesitaba un mentor.
709
00:53:15,759 --> 00:53:18,195
Era todo lo que siempre esperaba y más.
710
00:53:18,295 --> 00:53:23,099
Alguien que me capte, me entienda,
de dónde yo venía.
711
00:53:24,901 --> 00:53:27,972
Me ayudó a ser el hombre que soy hoy.
712
00:53:28,072 --> 00:53:29,705
A ser todo lo que podía ser.
713
00:53:36,046 --> 00:53:40,195
Pero llega un momento
en que tienes que crecer.
714
00:53:41,819 --> 00:53:45,257
Llega el momento cuando matas
a tus padres, y abandonas la casa.
715
00:53:45,447 --> 00:53:48,359
- ¡Que imbécil!
- Ese momento llegó,
716
00:53:48,459 --> 00:53:50,595
y fue entonces cuando
supe que estaba listo.
717
00:53:50,995 --> 00:53:53,529
Listo para estar por mi cuenta de nuevo.
718
00:53:54,964 --> 00:53:56,532
¿Que pasó con su mentor?
719
00:53:57,667 --> 00:54:00,069
¿Y tú te haces llamar detective?
720
00:54:02,439 --> 00:54:05,174
Basta de hablar de mi.
Vamos a hablar de ti.
721
00:54:13,917 --> 00:54:16,856
Veo potencial en ti, detective.
722
00:54:17,555 --> 00:54:19,424
Eres mucho como yo.
723
00:54:20,324 --> 00:54:21,824
Atrapado.
724
00:54:22,959 --> 00:54:26,717
Bueno, has visto lo que tuve
que hacer para liberarme.
725
00:54:26,817 --> 00:54:28,797
Y yo quiero que hagas lo mismo.
726
00:54:29,632 --> 00:54:31,533
Por Favor.
727
00:54:33,169 --> 00:54:34,905
Sólo déjame ir.
728
00:54:35,005 --> 00:54:37,205
Déjate llevar.
729
00:54:38,475 --> 00:54:40,809
Libérate.
730
00:54:43,713 --> 00:54:46,582
Quiero que pienses en algo, detective.
731
00:54:48,651 --> 00:54:50,519
¿Por que tú?
732
00:54:52,856 --> 00:54:54,925
Tú entre todos.
733
00:54:55,025 --> 00:54:57,161
¿Por que tú?
734
00:54:57,261 --> 00:55:00,198
¿Crees que tienes lo que se necesita
para ir en contra mío?
735
00:55:00,798 --> 00:55:04,035
¿Crees que eres lo suficientemente
inteligente? No lo creo.
736
00:55:04,135 --> 00:55:08,670
Creo que te falta. Te falta mucho.
737
00:55:12,643 --> 00:55:15,010
El juego casi termina, detective.
738
00:55:37,901 --> 00:55:40,436
Sabes, he estado pensando.
739
00:55:42,105 --> 00:55:45,507
Ya sabes, lo que esta pasando aquí es...
740
00:55:45,975 --> 00:55:47,062
que no está bien.
741
00:55:48,412 --> 00:55:52,416
Te usé para joder al detective
y ahora que lo tengo,
742
00:55:52,516 --> 00:55:56,619
Realmente no te necesito más.
743
00:55:59,756 --> 00:56:03,158
Tengo una enfermedad, y...
744
00:56:04,394 --> 00:56:08,797
Ahora me doy cuenta.
Y no puedo seguir haciendo esto.
745
00:56:11,968 --> 00:56:14,939
Así que lo que quiero es
que llames a tu familia...
746
00:56:15,039 --> 00:56:18,242
y decirles que estás bien,
747
00:56:18,342 --> 00:56:22,244
y diles que vengan por ti. ¿Bueno?
748
00:56:23,012 --> 00:56:24,680
¿Qué?
749
00:56:27,217 --> 00:56:29,084
Ah, pero...
750
00:56:30,286 --> 00:56:32,221
Bien.
751
00:56:52,442 --> 00:56:54,676
Todo Bien. Entonces.
752
00:56:55,778 --> 00:56:57,880
Aquí.
753
00:57:31,080 --> 00:57:32,883
¿Papá?
754
00:57:32,983 --> 00:57:36,287
¿Puedes oírme? Si, estoy viva.
755
00:57:36,387 --> 00:57:39,254
Él quiere que vengas a buscarme.
Él dijo que me va a dejar...
756
00:57:43,559 --> 00:57:44,993
No.
757
00:57:53,436 --> 00:57:55,170
Papá.
758
00:57:58,142 --> 00:58:00,558
Hola, ¿papá de Amy?
759
00:58:01,478 --> 00:58:03,113
¿Cómo estás hoy?
760
00:58:03,652 --> 00:58:05,883
- Yo no hablaría así si yo fuera usted.
- ¡Deténgase!
761
00:58:05,983 --> 00:58:08,624
- ¿Te das cuenta que tengo a tu hija, ¿no?
- ¡patata! No lo escuches.
762
00:58:08,675 --> 00:58:12,223
- ¡No le hagas caso! ¡Maldi... fuera!
- Si, eso era ella.
763
00:58:12,323 --> 00:58:15,326
Bien. Así que esto va a ser sencillo.
Vas a tomar $ 10,000.
764
00:58:15,426 --> 00:58:17,995
Vas a tomar tu coche, y
manejarás por el Camino del Río.
765
00:58:18,095 --> 00:58:21,932
Vas a manejar 8,37 Km, y dirígete hasta
la casa. ¿Lo tienes?
766
00:58:22,032 --> 00:58:24,034
15:00 Hs. Y sin policías.
767
00:58:24,134 --> 00:58:28,069
Te advierto, sin policías o tu
hija vuelve muerta y embarazada.
768
00:58:30,440 --> 00:58:33,310
Eso es todo para mi, muchachos.
Páguenme.
769
00:58:33,410 --> 00:58:35,179
¿De qué estás hablando?
Son 11:30.
770
00:58:35,279 --> 00:58:37,515
Si, no irás a ninguna parte, hasta
escuchar nuestra historia favorita.
771
00:58:37,615 --> 00:58:39,617
- Dame un puto descanso.
- No, no, no.
772
00:58:39,717 --> 00:58:44,470
Te vas a quedar aquí y nos contarás
una pequeña y atractiva historia.
773
00:58:45,489 --> 00:58:48,125
- Me dio hormigueo sólo de pensarlo.
- Apuesto a que sí.
774
00:58:48,225 --> 00:58:53,616
Floyd. Vamos. Me quedé sin Viagra.
La mujercita ha estado rogando por esto.
775
00:58:53,716 --> 00:58:55,065
Te necesito, hermano.
776
00:58:57,748 --> 00:59:00,838
Son unos imbéciles. Treinta y
cinco años en el puto trabajo,
777
00:59:00,938 --> 00:59:03,741
detective altamente decorado,
¿piensas que sólo tengo una historia?
778
00:59:03,841 --> 00:59:06,710
Tengo un millón. Aquí, hay una.
779
00:59:06,810 --> 00:59:08,746
- Tuve a este tipo...
- ¡No!
780
00:59:08,846 --> 00:59:10,148
¡No! Vamos. Cuéntala, Floyd.
781
00:59:10,248 --> 00:59:11,982
- Queremos la historia.
- ¿Quieren la historia?
782
00:59:12,082 --> 00:59:13,150
- Si, la historia. - ¡Si!
783
00:59:13,250 --> 00:59:15,185
Para su propio placer
perverso de mierda...
784
00:59:15,285 --> 00:59:16,620
- Bien.
- Gracias.
785
00:59:16,720 --> 00:59:18,654
Los voy a complacer...
786
00:59:19,555 --> 00:59:22,056
con un cuento de fina labor policial.
787
00:59:23,961 --> 00:59:25,896
Y todo eso.
788
00:59:25,996 --> 00:59:29,266
Era no hace mucho tiempo atrás.
Tenía un poco menos gris el cabello
789
00:59:29,366 --> 00:59:33,137
Podría haber estado usando nuestra
exclusiva chaqueta, no estoy seguro.
790
00:59:33,537 --> 00:59:36,038
El fondo es que, había tres cuerpos.
791
00:59:39,842 --> 00:59:41,443
Uno en el agua.
792
00:59:46,482 --> 00:59:48,383
Uno en el bosque.
793
00:59:51,087 --> 00:59:52,756
Uno en el contenedor de basura.
794
00:59:53,856 --> 00:59:55,793
Ahora bien, esto fue un gran
problema en el momento...
795
00:59:55,893 --> 00:59:59,229
ya que éste fue el primer
asesino en serie en la zona, ¿no?
796
00:59:59,329 --> 01:00:02,132
Cada una de las víctimas
murió en un lugar diferente.
797
01:00:02,232 --> 01:00:04,466
Pero a todos ellos les
faltaban sus meñiques.
798
01:00:07,269 --> 01:00:10,004
Así que llamé a este tipo
"el ladrón meñiques."
799
01:00:10,641 --> 01:00:12,761
Todas las víctimas sin embargo,
eran estafadores, ¿no?
800
01:00:12,843 --> 01:00:15,744
Chicos vendiéndose a si
mismos al mejor postor.
801
01:00:17,313 --> 01:00:21,318
Pero la única cosa en común era que,
todos le temían a la misma persona.
802
01:00:21,418 --> 01:00:22,953
Este imbécil llamado Nate Munson.
803
01:00:23,053 --> 01:00:26,256
Un fotógrafo de mierda, ¿no?
Los atraería a su mundo,
804
01:00:26,356 --> 01:00:29,159
ya sabes, con la promesa
de fotos glamour, ¿verdad?
805
01:00:29,259 --> 01:00:32,260
Porque todos son aspirantes a modelos,
actores de mierda y todo eso.
806
01:00:33,731 --> 01:00:36,965
Así que nos gustó mucho este
tipo por todos estos asesinatos.
807
01:00:43,272 --> 01:00:45,762
Oh, qué noche agradable.
808
01:00:46,910 --> 01:00:48,114
Les llevaría a los bosques
809
01:00:48,214 --> 01:00:52,099
a su propio lugar personal de
amantes que él sometía.
810
01:00:54,683 --> 01:00:57,221
Camina con cuidado. Es
resbaladizo por el musgo.
811
01:00:57,321 --> 01:01:01,392
Pensamos que los mato allí, luego
dispondría de los cuerpos más tarde.
812
01:01:01,692 --> 01:01:04,194
No veo nada aquí que diga
que este es tu sujeto.
813
01:01:04,294 --> 01:01:06,230
- Éste es nuestro hombre.
- Sabemos que éste es nuestro hombre.
814
01:01:06,330 --> 01:01:09,333
- Sé que es. Puedo sentirlo.
- Pero cada escena está demasiado limpia.
815
01:01:09,433 --> 01:01:13,203
No podemos traerlo sin pruebas.
Se irá malditamente caminando.
816
01:01:13,303 --> 01:01:15,997
Pero si estamos en lo cierto,
y mata a otra persona,
817
01:01:16,097 --> 01:01:17,240
encontraremos el infierno
en la prensa
818
01:01:17,340 --> 01:01:20,560
cuando se enteren de que sabíamos
sobre el chico y siguió matando.
819
01:01:20,878 --> 01:01:22,719
Así que solo hay una
manera de hacer esto bien.
820
01:01:22,746 --> 01:01:24,948
Alguien tenia que ir de incógnito.
821
01:01:25,348 --> 01:01:26,682
Saqué la pajita mas corta.
822
01:01:31,521 --> 01:01:33,123
Me cablearon,
823
01:01:33,223 --> 01:01:36,527
y la palabra clave de auxilio es,
"Me estás poniendo caliente."
824
01:01:36,627 --> 01:01:38,696
- "Me estas poniendo caliente."
- Guay.
825
01:01:38,796 --> 01:01:40,929
Elección pobre de palabras.
826
01:01:42,932 --> 01:01:44,868
Que viene de arriba.
827
01:01:44,968 --> 01:01:48,272
Toman la lamentable
decisión táctica de mierda...
828
01:01:48,372 --> 01:01:50,441
de enlazarnos con algún
equipo SWAT local.
829
01:01:50,541 --> 01:01:53,909
Estos chicos estaban jodiendo
payasos de clase mundial, ¿no?
830
01:01:54,510 --> 01:01:57,715
Pájaro de mierda número uno.
Pájaro de mierda número dos.
831
01:01:57,815 --> 01:02:00,250
Pájaro de mierda número tres.
832
01:02:00,350 --> 01:02:03,020
Aquí, ese eres tú.
Francotirador dos, Johnson, allí.
833
01:02:03,420 --> 01:02:06,363
Los francotiradores me tenían
triangulado, listos voltear esta mierda
834
01:02:06,463 --> 01:02:07,873
al primer signo de locura.
835
01:02:07,973 --> 01:02:09,560
- Lindo.
- Epa, oye.
836
01:02:09,660 --> 01:02:13,497
El tipo comenzó a manosearme
y comencé a pensar,
837
01:02:13,597 --> 01:02:16,633
más vale que sea el puto chico,
¿de acuerdo? ¿Sabes?
838
01:02:16,733 --> 01:02:20,671
Porque si este chico sólo está
para el puto sexo,
839
01:02:20,771 --> 01:02:22,339
nunca verá una celda de la cárcel...
840
01:02:22,439 --> 01:02:25,140
porque voy a acabar con
él justo allí en el acto.
841
01:02:26,309 --> 01:02:28,779
Así que después de un
rato, empieza a ser rudo.
842
01:02:28,879 --> 01:02:30,445
Esposas.
843
01:02:36,519 --> 01:02:37,922
Oye, tranquilo.
Tranquilo.
844
01:02:38,522 --> 01:02:40,891
- ¿Qué es eso?
- ¿Quién esta a cargo ahora?
845
01:02:40,991 --> 01:02:42,493
¿Qué estás haciendo?
846
01:02:42,593 --> 01:02:45,529
Ven aquí, ven aquí,
ven aquí, ven aquí.
847
01:02:47,028 --> 01:02:48,497
Si.
848
01:02:49,099 --> 01:02:52,235
Si. Eres pervertido. Eres
un maldito pervertido.
849
01:02:52,335 --> 01:02:53,850
Vamos.
850
01:02:54,872 --> 01:02:56,429
Ahora estás jodidamente...
851
01:02:56,529 --> 01:02:58,882
"Me estás poniendo caliente".
"Me estas poniendo caliente".
852
01:03:03,646 --> 01:03:05,614
"Me estas poniendo caliente".
853
01:03:12,288 --> 01:03:14,591
Si, "¡me estás poniendo caliente!"
854
01:03:14,691 --> 01:03:16,493
Me estás... Me estás poniendo...
855
01:03:16,593 --> 01:03:18,562
¡Oh, mierda!
856
01:03:18,662 --> 01:03:20,062
Oye, "¡me estás poniendo caliente!"
857
01:03:25,534 --> 01:03:29,072
Pájaro de mierda número uno ha
estado en el teléfono con su esposa.
858
01:03:29,172 --> 01:03:30,440
Que están teniendo una pelea.
859
01:03:30,540 --> 01:03:34,719
Pájaro de mierda número dos pescó a
algunos chicos fumando marihuana.
860
01:03:36,046 --> 01:03:41,182
Pájaro de mierda número tres, almorzó
comida mexicana y tuvo una puta diarrea
861
01:03:42,285 --> 01:03:45,987
"¡Me estas poniendo caliente!"
Oye, oye. "Me estas poniendo caliente"
862
01:03:47,591 --> 01:03:49,226
Así que en este punto,
863
01:03:49,326 --> 01:03:52,796
Munson se mueve detrás mío,
y sé que va a cortar mi dedo.
864
01:03:52,896 --> 01:03:56,633
Me doy cuenta de que estoy solo, ¿no?
No va a venir ningún refuerzo.
865
01:03:56,733 --> 01:04:00,304
Así que hago lo único sensato
que cualquier hombre haría.
866
01:04:00,404 --> 01:04:02,737
Oye, oye, oye, oye. Espera.
Ven aquí. Ven aquí.
867
01:04:03,506 --> 01:04:05,473
Pedí un beso.
868
01:04:10,880 --> 01:04:12,647
Dame un beso.
869
01:04:16,719 --> 01:04:20,724
- ¿Te enciende?
- Si. A la mierda. Ven aquí.
870
01:04:20,824 --> 01:04:24,693
Si. Oh si. Ven. Oh si.
871
01:04:32,001 --> 01:04:34,069
- Ha caído.
- ¡Muévete!
872
01:04:35,071 --> 01:04:37,507
Oigan, ¡¿donde coño estaban?!
873
01:04:37,607 --> 01:04:39,207
Maldito pedazo de mierda.
874
01:04:40,142 --> 01:04:42,746
- ¡Vamos!
- Conclusión.
875
01:04:42,846 --> 01:04:46,717
Si estás en la mierda,
eres todo lo que tienes,
876
01:04:46,817 --> 01:04:48,566
tu haces tu puto juego.
877
01:04:49,720 --> 01:04:51,453
Tienes razón. Es una lección, chico.
878
01:04:54,223 --> 01:04:57,926
Y si todo lo demás falla...
¡Pide un beso!
879
01:05:32,227 --> 01:05:33,463
No te muevas, hijo de puta.
880
01:05:33,563 --> 01:05:35,096
- Bueno. Bueno.
- Justo ahí.
881
01:05:36,065 --> 01:05:38,366
Levanta tus putas manos.
882
01:05:39,835 --> 01:05:43,106
Bien, bien.
883
01:05:43,206 --> 01:05:45,509
- Manos levantadas. ¿Donde está mi hija?
- ¿Que...
884
01:05:45,609 --> 01:05:47,444
- ¿Donde está ella?
- ¿A qué te refieres con tu hija?
885
01:05:47,544 --> 01:05:49,377
No sé de qué estás hablando.
886
01:05:50,312 --> 01:05:55,118
No me jodas o te voy a fumar.
Dime dónde está ahora.
887
01:05:55,218 --> 01:05:58,889
Bueno, no lo hagas. No sé lo que
está pasando aquí, hombre.
888
01:05:58,989 --> 01:06:00,857
Yo... Sabes, yo estaba
paseando a mi perro,
889
01:06:00,957 --> 01:06:04,294
y yo te vi y sólo vine a decirte
que no hay nadie, ¿de acuerdo?
890
01:06:04,394 --> 01:06:07,798
- Están fuera. Están fuera.
- No me vengas con eso.
891
01:06:07,898 --> 01:06:10,834
Tú me llamaste a mi móvil, sorete.
892
01:06:10,934 --> 01:06:14,371
- ¿Donde está ella?
- No. Por Favor. Sólo escucha, ¿si?
893
01:06:14,471 --> 01:06:17,258
No sé lo que está pasando aquí.
No sé de qué estás hablando.
894
01:06:17,358 --> 01:06:21,609
Pero por favor no me mates, ¿de acuerdo?
No... No me mates. Tengo hijos también.
895
01:06:25,826 --> 01:06:27,115
Vete a la mierda...
896
01:06:29,018 --> 01:06:30,685
Por Favor.
897
01:06:31,587 --> 01:06:33,088
Por Favor.
898
01:06:35,557 --> 01:06:38,995
Oh, mierda. Mierda. Joder.
899
01:06:39,095 --> 01:06:43,331
Lo siento. Pon tu mano hacia abajo.
Pon tu mano... Ponte de pie.
900
01:06:46,368 --> 01:06:47,938
- ¿Estás bien?
- Si.
901
01:06:48,038 --> 01:06:50,640
- Mierda. Lo siento.
- Si, es...
902
01:06:50,740 --> 01:06:53,043
Lo siento.
903
01:06:53,143 --> 01:06:55,677
- Joder.
- ¿Estás bien? Quiero decir...
904
01:07:00,015 --> 01:07:02,584
Debería llamar a la policía o algo así.
Ellos pueden ayudar.
905
01:07:03,786 --> 01:07:05,943
Yo soy la policía.
906
01:07:09,125 --> 01:07:10,624
Está bien.
907
01:07:13,863 --> 01:07:17,801
Oye, sabes, estoy seguro
de que todo va a salir bien.
908
01:07:17,901 --> 01:07:19,702
Ya sabes.
909
01:07:20,971 --> 01:07:22,604
Espero que encuentres a tu hija.
910
01:07:24,573 --> 01:07:26,977
Gracias. Mira, lo siento
por eso allá atrás.
911
01:07:27,077 --> 01:07:28,910
Si.
912
01:07:30,146 --> 01:07:31,947
- Gracias por tu ayuda.
- Si.
913
01:07:34,917 --> 01:07:36,484
No hay problema.
914
01:08:38,385 --> 01:08:39,847
Vamos.
915
01:08:57,867 --> 01:09:02,072
- Stan. Stan, ¿puedes oírme?
- Si.
916
01:09:02,172 --> 01:09:06,207
- ¡Stan! ¿Estás bien?
- Si, estoy bien.
917
01:09:07,110 --> 01:09:11,613
- ¿Él está aquí? ¿Has estado drogada?
- No, se fue. Se fue. Llamó a mi papá.
918
01:09:17,120 --> 01:09:18,787
¿Qué estás haciendo?
919
01:09:40,442 --> 01:09:42,644
Stan, ¿que está pasando ahí?
920
01:10:05,316 --> 01:10:06,564
¿Qué te ha hecho?
921
01:10:07,569 --> 01:10:09,472
No. No.
922
01:10:09,572 --> 01:10:12,073
Colócate detrás de la cama.
923
01:10:14,276 --> 01:10:15,910
Siéntese.
924
01:10:32,061 --> 01:10:36,064
Te mueves, te mueres. ¿Bien?
925
01:10:51,572 --> 01:10:52,596
Mierda.
926
01:10:55,084 --> 01:10:57,118
¡Amy!
927
01:11:02,357 --> 01:11:04,992
Tuve un día difícil en el trabajo hoy.
928
01:11:08,464 --> 01:11:11,032
Me vendría bien algo para relajarme.
929
01:11:14,336 --> 01:11:16,938
Apuesto que usted sabe
exactamente lo que es.
930
01:11:31,586 --> 01:11:33,454
¡No, no lo hagas! ¡Alto!
931
01:11:34,089 --> 01:11:35,892
¡Basta!
932
01:11:35,992 --> 01:11:37,458
¡No!
933
01:11:39,395 --> 01:11:41,562
¡No! ¡No!
934
01:12:04,520 --> 01:12:06,320
Eso fue tonto, detective.
935
01:12:12,561 --> 01:12:14,228
Oh, no.
936
01:12:29,277 --> 01:12:31,199
Oh, no.
937
01:12:34,517 --> 01:12:36,283
¡Hijo de puta!
938
01:12:48,964 --> 01:12:50,860
¿Qué pasa?
939
01:12:56,065 --> 01:12:57,885
No es tan malo.
940
01:13:00,014 --> 01:13:01,474
¡Mierda!
941
01:13:10,519 --> 01:13:12,653
Vas a pagar por esto.
942
01:13:18,927 --> 01:13:22,298
He disparado mi arma tres veces
en el cumplimiento del deber,
943
01:13:23,451 --> 01:13:25,423
con resultados mixtos.
944
01:13:26,535 --> 01:13:27,969
Uno.
945
01:13:30,706 --> 01:13:32,239
Dos.
946
01:13:35,277 --> 01:13:38,415
La tercera es realmente
la historia de mi carrera.
947
01:13:38,815 --> 01:13:40,583
Todo comienza con una llamada.
948
01:13:41,210 --> 01:13:44,521
Y un extraño en esta ocasión,
un tipo llamado Fisher.
949
01:13:44,621 --> 01:13:46,956
El trabaja en esta instalación de
almacenamiento de contenedores.
950
01:13:47,056 --> 01:13:51,194
Ahora el mes pasado su factura de
teléfono sube 700%. Ni idea por qué.
951
01:13:51,294 --> 01:13:54,866
No son 3.700 centavos.
¡Son 3.700 malditos dólares!
952
01:13:54,966 --> 01:13:57,074
- Bueno.
- ¡Es una puta factura de teléfono!
953
01:13:57,174 --> 01:13:59,369
¡No el pago de una puta
hipoteca, por amor de Dios!
954
01:13:59,469 --> 01:14:02,939
Y nos facturan por siete lineas y
cientos de llamadas internacionales.
955
01:14:03,039 --> 01:14:04,307
En primer lugar, el cree que es Johnson,
956
01:14:04,407 --> 01:14:07,343
un gerente que trabaja allí, corriendo
"algunos números sexo telefónico".
957
01:14:07,443 --> 01:14:11,481
Pero las llamadas están ahí esté o no
Johnson. La telefónica no ayudará.
958
01:14:11,581 --> 01:14:14,684
Dicen que tienen facturas,
facturas con su firma,
959
01:14:14,784 --> 01:14:19,556
y la firma se veía bien. Equiparaban.
Fisher jura que no es la suya.
960
01:14:19,656 --> 01:14:21,557
Le dije que miraría por los alrededores.
961
01:14:21,657 --> 01:14:25,595
Podrían ser algunos niños colgados
de la línea dando vueltas por ahí.
962
01:14:25,695 --> 01:14:28,565
De todas formas, es mejor
que sentarse en el coche.
963
01:14:28,665 --> 01:14:31,601
Noche tranquila.
Está agradable afuera.
964
01:14:31,701 --> 01:14:33,569
Buena noche para una caminata.
965
01:14:34,026 --> 01:14:35,492
Luna llena.
966
01:14:35,592 --> 01:14:37,841
Y algo me llamo la atención.
No se que.
967
01:14:37,941 --> 01:14:41,578
Me pregunté cómo se verían
las cosas arriba de esos coches.
968
01:14:41,678 --> 01:14:44,178
Sólo decidí treparme.
969
01:14:45,514 --> 01:14:48,418
Reproduje esa noche miles de veces.
970
01:14:48,518 --> 01:14:52,535
Fue el punto de inflexión
en mi carrera. Y la verdad era...
971
01:14:53,058 --> 01:14:54,934
todo era suerte.
972
01:15:02,130 --> 01:15:05,033
Algunas personas trabajan
para llegar a donde están.
973
01:15:07,370 --> 01:15:10,373
- Algunas personas se casan con ella.
- Joder.
974
01:15:10,473 --> 01:15:14,108
Y llegue aquí trepando un montón
de coches para mirar la luna.
975
01:15:52,180 --> 01:15:53,781
¡Jesús!
976
01:16:07,095 --> 01:16:09,966
No puedo describir lo que vi esa noche.
977
01:16:10,066 --> 01:16:13,670
Yo nunca habría pensado que esas
cosas eran siquiera posibles.
978
01:16:13,770 --> 01:16:17,124
Cuando cierro los ojos,
las imágenes siguen ahí,
979
01:16:17,224 --> 01:16:19,224
me perseguían.
980
01:16:31,687 --> 01:16:33,187
Joder.
981
01:16:59,381 --> 01:17:01,617
Esto es bueno. Realmente bueno.
982
01:17:02,008 --> 01:17:03,318
¡Policía! ¡Quieto!
983
01:17:13,128 --> 01:17:15,031
Terrence Alby.
984
01:17:15,131 --> 01:17:17,867
Acababa de dispararle a Terrence Alby.
985
01:17:18,267 --> 01:17:21,437
Nunca había disparado un arma
a una persona hasta entonces.
986
01:17:21,537 --> 01:17:23,206
Y la maté.
987
01:17:23,306 --> 01:17:26,709
Ellos me llamaron un héroe.
Me hicieron detective.
988
01:17:26,809 --> 01:17:29,312
Pero realmente yo no tenía
nada que ver con eso.
989
01:17:29,412 --> 01:17:32,813
Sólo tuve suerte. Quería ver la luna.
990
01:17:35,383 --> 01:17:37,420
Tres veces saqué mi arma.
991
01:17:37,520 --> 01:17:41,222
Pero nunca, nunca, he disparado
y matado a un hombre inocente.
992
01:17:44,959 --> 01:17:46,127
Hasta el día de hoy.
993
01:18:20,593 --> 01:18:23,597
Jesucristo. ¿Qué cojones?
994
01:18:26,368 --> 01:18:30,271
No te levantes, maldito
cabrón perezoso.
995
01:18:33,241 --> 01:18:36,476
Si querías perder peso, sólo deberías
haber dejado de beber.
996
01:18:38,280 --> 01:18:40,283
Bien. Vas a estar bien.
997
01:18:40,383 --> 01:18:43,750
Vamos a conseguir refuerzos
y te largas de aquí.
998
01:18:45,019 --> 01:18:48,022
Maldita sea. Sabia que algo estaba mal.
999
01:18:48,590 --> 01:18:50,157
Chico de mierda.
1000
01:18:52,360 --> 01:18:54,163
¿Puedo ayudarle?
1001
01:18:54,363 --> 01:18:57,800
Si, detective Calabrese,
Departamento de policía de Warsaw.
1002
01:18:57,900 --> 01:19:00,737
Vamos de puerta en
puerta en el barrio.
1003
01:19:01,437 --> 01:19:05,241
Bueno, no es mucho en un barrio.
La casa de al lado está a cinco Km.
1004
01:19:05,341 --> 01:19:06,507
¿Estás bien?
1005
01:19:07,843 --> 01:19:12,148
Oh si. Sólo tengo un resfriado.
Aún contagiosa.
1006
01:19:13,435 --> 01:19:18,154
Nosotros... hemos perdido a un detective
hace un par de semanas atrás. ¿Jeter?
1007
01:19:19,339 --> 01:19:21,357
Si, si. He estado siguiendo la historia.
1008
01:19:21,457 --> 01:19:22,658
- Si.
- Si.
1009
01:19:23,429 --> 01:19:26,229
El estaba trabajando en
la zona, con una llamada.
1010
01:19:29,998 --> 01:19:32,135
Bueno, yo no he visto nada aquí.
1011
01:19:32,635 --> 01:19:36,472
¿Algún coche?
¿Alguna persona sospechosa?
1012
01:19:36,572 --> 01:19:38,941
¿Alguien que no conozcas por tu puerta?
1013
01:19:39,041 --> 01:19:40,474
¿Quiere decir, además de usted?
1014
01:19:42,377 --> 01:19:46,649
Si, bueno, gracias por su
tiempo, señor...
1015
01:19:46,949 --> 01:19:48,618
James.
1016
01:19:48,918 --> 01:19:50,918
¿Te importa si entro?
1017
01:19:51,753 --> 01:19:53,354
¿Por qué?
1018
01:19:54,623 --> 01:19:58,359
- Solo una revisión de rutina.
- ¿Tienes una orden de rutina?
1019
01:19:58,960 --> 01:20:01,228
¿Tengo que conseguir una?
1020
01:20:04,733 --> 01:20:06,367
Nop.
1021
01:20:11,072 --> 01:20:14,010
Oye, ¿tienes un socio en
ese coche de afuera?
1022
01:20:14,810 --> 01:20:15,860
¿Por qué?
1023
01:20:15,960 --> 01:20:19,713
Bueno, iba a poner en una taza de café.
Quería saber cuántas tazas preparar.
1024
01:20:21,283 --> 01:20:24,618
Nop. Solo yo.
1025
01:20:25,920 --> 01:20:27,688
Por favor, entra.
1026
01:20:38,967 --> 01:20:43,239
Recibimos una llamada
al 911 hace una semana.
1027
01:20:43,639 --> 01:20:47,641
- 911. Por favor, indique su emergencia.
- Cuando el operador tomó la llamada,
1028
01:20:48,743 --> 01:20:51,380
- no había nadie allí.
- ¿Hola?
1029
01:20:51,580 --> 01:20:54,684
- ¿Así que es tan inusual?
- En realidad no.
1030
01:20:54,784 --> 01:20:58,454
Pero... cuando iba a finalizar la
llamada, le erró al botón.
1031
01:20:58,554 --> 01:21:04,190
Ella estaba... profundamente inmersa
con un artículo de programa de TV.
1032
01:21:05,460 --> 01:21:11,734
De todos modos, no se dio cuenta de que
la llamada seguía conectada.
1033
01:21:12,933 --> 01:21:15,938
¿Hola? ¿Señor?
1034
01:21:16,038 --> 01:21:19,722
- ¿Hola? ¿Puede oírme?
- ¿Y que pasó?
1035
01:21:20,896 --> 01:21:24,678
Bueno, por fin la llamada terminó.
1036
01:21:26,281 --> 01:21:28,215
Pero no la historia.
1037
01:21:29,250 --> 01:21:32,720
No, no la historia.
1038
01:21:35,156 --> 01:21:39,862
Rastreamos la llamada. Quiero
decir, era una traza parcial.
1039
01:21:39,962 --> 01:21:43,002
Por extraño que parezca, esa llamada
se hizo desde algún lugar en este barrio
1040
01:21:44,062 --> 01:21:47,136
- Interesante.
- Si.
1041
01:21:47,236 --> 01:21:53,080
Y entonces, los policías llegaron
aquí hace una semana,
1042
01:21:53,180 --> 01:21:57,244
Un poco de trabajo de seguimiento.
Uno de ellos nunca regresó.
1043
01:21:58,213 --> 01:22:01,884
Así que eso es dos caídos,
en algún lugar aquí.
1044
01:22:01,984 --> 01:22:03,679
Si.
1045
01:22:04,820 --> 01:22:08,655
Jeter, en algún lugar aquí.
1046
01:22:10,792 --> 01:22:15,829
Y... esa llamada de algún
lugar por aquí.
1047
01:22:17,065 --> 01:22:22,575
Y luego otro policía se pierde
en algún lugar por aquí.
1048
01:22:23,239 --> 01:22:25,572
Sólo hay demasiadas preguntas.
1049
01:22:27,108 --> 01:22:30,912
De todos modos, me di cuenta de que
probablemente debería comprobarlo y...
1050
01:22:45,159 --> 01:22:48,364
Malditos teléfonos móviles. Nunca se
puede obtener una puta señal.
1051
01:22:48,464 --> 01:22:50,097
¿Está muerto?
1052
01:22:52,358 --> 01:22:53,358
¿Quién?
1053
01:22:54,302 --> 01:22:57,606
El hombre. ¿Está muerto?
1054
01:22:57,706 --> 01:22:59,709
No, no. No, el todavía esta vivo.
1055
01:22:59,809 --> 01:23:02,111
Pero lo inmovilicé bastante bien.
No va a ninguna parte.
1056
01:23:02,211 --> 01:23:04,925
- ¿Que usaste?
- ¡Joder!
1057
01:23:05,881 --> 01:23:07,417
¿Qué?
1058
01:23:08,217 --> 01:23:11,020
- Use mi 0.45.
- No. Para mantenerlo allí. ¿Qué usaste?
1059
01:23:11,475 --> 01:23:12,519
Esposas.
1060
01:23:25,133 --> 01:23:28,361
Nunca, nunca, en mis
sueños más salvajes.
1061
01:23:28,604 --> 01:23:32,008
No era como se suponía que pasara.
Si hubiese dicho algo.
1062
01:23:32,508 --> 01:23:36,312
Cualquier cosa. Sabia en mi corazón que
las esposas no eran suficientes.
1063
01:23:36,412 --> 01:23:38,178
Malditamente lento.
1064
01:23:41,249 --> 01:23:42,783
Esto no puede estar pasando.
1065
01:23:50,424 --> 01:23:53,362
- ¡Mierda!
- ¡Cabrón!
1066
01:23:53,462 --> 01:23:54,663
¡Joder!
1067
01:23:54,763 --> 01:23:56,597
Usted... ¡No!
1068
01:23:59,534 --> 01:24:01,501
¡Hazlo!
1069
01:24:08,977 --> 01:24:11,414
Amigos, léanlas y lloren.
1070
01:24:11,514 --> 01:24:14,316
- Oh, ¡que me jodan!
- Maldita sea.
1071
01:24:14,416 --> 01:24:17,286
Casa llena. Ases comodines.
Lo pediste.
1072
01:24:17,386 --> 01:24:21,121
Espera, espera. No hemos visto
lo que el chico tiene todavía.
1073
01:24:21,923 --> 01:24:23,490
¿Te importa, chico?
1074
01:24:26,895 --> 01:24:28,529
Pares.
1075
01:24:31,799 --> 01:24:32,866
Otro par.
1076
01:24:34,969 --> 01:24:36,870
No hay ayuda allí.
1077
01:24:38,772 --> 01:24:39,973
Oh, mierda.
1078
01:24:42,076 --> 01:24:43,946
La trama se complica.
1079
01:24:44,440 --> 01:24:46,248
Y...
1080
01:24:46,348 --> 01:24:48,564
¡No!
1081
01:24:49,919 --> 01:24:53,289
- ¡Vamos!
- Oh, ¡hombre! ¡Maldita Sea!
1082
01:24:53,389 --> 01:24:56,492
- El chico le venció con cuatro dos.
- ¿Doses? ¿Qué coño? ¿Quién sirvió?
1083
01:24:56,792 --> 01:24:58,792
Mierda.
1084
01:24:59,427 --> 01:25:00,794
¿Sabes lo que esto significa?
1085
01:25:05,767 --> 01:25:07,367
¿Que?
1086
01:25:08,236 --> 01:25:10,805
Tienes la oportunidad de
hacer las preguntas, chico.
1087
01:25:11,073 --> 01:25:13,042
Esto es una locura.
1088
01:25:14,042 --> 01:25:16,410
Estás muerto, por el amor de Cristo.
1089
01:25:18,513 --> 01:25:20,883
- Tú también, Maxwell.
- Si, los dos están muertos.
1090
01:25:21,483 --> 01:25:23,619
Lo que queremos saber es,
¿murieron por nada?
1091
01:25:23,819 --> 01:25:24,986
No, no lo sabes.
1092
01:25:26,722 --> 01:25:29,491
No estabas atrapado en esta
maldita habitación durante semanas.
1093
01:25:29,591 --> 01:25:31,846
Te sientas allí y fumas tu cigarrillo
1094
01:25:31,946 --> 01:25:35,429
y cuentas estas historias, pero
¿cómo coño esas cosas me ayudarán?
1095
01:25:36,631 --> 01:25:41,203
He hecho todo lo que puedo.
¡No puedo salir si estoy encadenado!
1096
01:25:41,303 --> 01:25:45,708
Da un paso a la vez, Jeter.
1097
01:25:45,808 --> 01:25:47,608
Un paso.
1098
01:25:48,676 --> 01:25:50,813
Tienes que rescatar a mi hija.
1099
01:25:51,413 --> 01:25:55,549
Pones a este hijo de puta en el suelo.
Pones una estaca en su puto corazón.
1100
01:25:57,351 --> 01:25:59,722
Hagas lo que hagas, no te rindas.
1101
01:25:59,822 --> 01:26:03,559
Estás esta en una pelea.
Así que pelea, joder.
1102
01:26:03,659 --> 01:26:05,729
Yo solo... Yo solo tengo que...
Sólo quiero que esto pare.
1103
01:26:05,829 --> 01:26:08,697
Vamos, chico. Averígualo.
Tienes todas las pistas.
1104
01:26:08,797 --> 01:26:10,366
Sólo tienes que encadenarlas.
1105
01:26:10,466 --> 01:26:12,701
¿De qué estás hablando?,
¿pistas?
1106
01:26:12,801 --> 01:26:16,138
El tipo entra, me droga y me
caga a golpes.
1107
01:26:16,238 --> 01:26:18,105
Piensa en ello.
1108
01:26:19,774 --> 01:26:22,111
Agarró a Amy para llegar a ti.
1109
01:26:22,211 --> 01:26:25,412
Ella desapareció dos semanas antes.
Él tenia un plan.
1110
01:26:26,281 --> 01:26:29,318
Este lugar, en medio de la nada.
1111
01:26:29,618 --> 01:26:34,456
Las habitaciones en el sótano...
fue mucho trabajo. No es algo casual.
1112
01:26:34,556 --> 01:26:38,694
Vamos. Preparó esto para ti.
Tú eres el que quiere.
1113
01:26:38,794 --> 01:26:40,162
Sólo páralo. Por favor, sólo...
Sólo páralo.
1114
01:26:40,262 --> 01:26:42,531
Podría haberte matado de inmediato.
Pero no lo hizo, ¿de acuerdo?
1115
01:26:42,631 --> 01:26:45,568
Así que piensa en ello.
¿Por qué te dejó vivir?
1116
01:26:45,868 --> 01:26:47,903
Él esta tratando de decirte algo.
1117
01:26:48,203 --> 01:26:50,573
- el quiere que lo descubras.
- No puedo hacer esto.
1118
01:26:50,673 --> 01:26:52,406
¡Si, puedes!
1119
01:26:53,341 --> 01:26:55,544
Ahora piensa en ello.
1120
01:26:55,644 --> 01:26:58,780
¿Cuál es la clave? Él dijo que
tú ya sabías qué era.
1121
01:26:58,880 --> 01:27:02,582
¿Cómo se supone que voy a hallar
la clave si no sé quién es este tipo?
1122
01:27:10,291 --> 01:27:13,160
- El mentor
- Ahí lo tienes.
1123
01:29:40,307 --> 01:29:42,544
No tenia idea de quién era.
1124
01:29:43,244 --> 01:29:45,279
Sin la máscara, él era
simplemente nadie.
1125
01:29:55,891 --> 01:29:59,261
Ahora dime. Dime ¿por
qué esto? ¿Por qué yo?
1126
01:29:59,461 --> 01:30:01,530
¿Qué? ¿Debido a Alby?
¿Porque maté a su mentor?
1127
01:30:02,358 --> 01:30:06,009
Muy bien, detective. Sabía
que si te lo deletreaba,
1128
01:30:06,109 --> 01:30:08,303
eventualmente lo pescarías.
1129
01:30:08,403 --> 01:30:10,806
Sólo tomó mas tiempo
de lo que esperaba.
1130
01:30:10,906 --> 01:30:13,440
Si, pero ¿por qué todo
esto, puto enfermo?
1131
01:30:14,609 --> 01:30:17,978
Porque ese vagón de tren
era el trabajo de mi vida.
1132
01:30:19,914 --> 01:30:23,585
Lo hice todo para él.
Para complacerlo.
1133
01:30:23,685 --> 01:30:25,554
Iba a despachar ese
vagón el próximo día.
1134
01:30:25,654 --> 01:30:30,325
Mudarlo a California, donde de verdad
aprecian a las personas de mi profesión.
1135
01:30:30,425 --> 01:30:35,264
Yo quería que él lo vea antes de irme.
Para demostrarle que yo era un hombre.
1136
01:30:35,664 --> 01:30:37,533
Me despojaste de eso.
1137
01:30:37,633 --> 01:30:41,637
Todas mis crímenes, borrados,
asignados a un cadáver.
1138
01:30:41,737 --> 01:30:44,104
El cadáver de un hombre
al que superé en todos los sentidos.
1139
01:30:45,540 --> 01:30:48,110
Tuve un mal momento después de eso.
1140
01:30:48,210 --> 01:30:51,246
No podía salir de la cama.
Yo no tomaba mis llamadas.
1141
01:30:51,346 --> 01:30:52,746
¡Vete!
1142
01:30:54,248 --> 01:30:56,952
- Oye. Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
1143
01:30:57,052 --> 01:31:02,424
Mis amigos, me sacaron, trataron
de introducirme a las niñas.
1144
01:31:02,524 --> 01:31:04,894
Esta en la parte de atrás, justo ahí.
1145
01:31:05,394 --> 01:31:07,396
Seguro que es agradable.
1146
01:31:07,796 --> 01:31:10,035
- ¿Está tu mamá por ahí?
- Nada.
1147
01:31:10,135 --> 01:31:11,135
¿No?
1148
01:31:11,199 --> 01:31:13,001
Y luego vino a mí.
1149
01:31:13,101 --> 01:31:18,140
Que tenía que ir de nuevo al principio.
1150
01:31:18,240 --> 01:31:22,576
Cuando las cosas eran más simples,
más claras.
1151
01:31:22,977 --> 01:31:25,345
La declaración de mis objetivos.
1152
01:31:32,518 --> 01:31:34,620
Ahora déjame pensar.
1153
01:31:36,190 --> 01:31:39,826
¿Quién se interpone en mi
camino? Oh, si.
1154
01:31:42,196 --> 01:31:45,100
El detective Stan Jeter.
1155
01:31:45,600 --> 01:31:49,204
El hombre que robó mi
mayor momento de triunfo.
1156
01:31:49,604 --> 01:31:51,705
Ahora ese hombre debía pagar.
1157
01:32:03,417 --> 01:32:06,155
Bien, bravo, detective.
1158
01:32:06,655 --> 01:32:08,888
Usted tiene todas las respuestas.
1159
01:32:09,824 --> 01:32:11,727
Lástima que no le queda mucho tiempo.
1160
01:32:11,927 --> 01:32:13,395
¿De qué estás hablando?
1161
01:32:14,095 --> 01:32:16,863
No creerías que podría hacerme
cargo de todo por mí mismo, ¿no?
1162
01:32:18,766 --> 01:32:23,469
Oh, no. Demasiados cabos
sueltos para un solo hombre.
1163
01:32:27,208 --> 01:32:30,012
Tengo mi propio aprendiz ahora.
1164
01:32:30,712 --> 01:32:34,280
Y él debe llegar en cualquier momento.
1165
01:32:44,335 --> 01:32:45,335
¿Amy?
1166
01:32:48,462 --> 01:32:50,363
Amy, ¿me oyes?
1167
01:32:54,301 --> 01:32:57,303
Amy. Amy. Oh, Amy.
1168
01:32:58,439 --> 01:33:00,273
Oh, mierda.
1169
01:33:05,012 --> 01:33:09,797
Amy, despierta. Amy. Amy, despierta.
1170
01:33:11,453 --> 01:33:12,820
Vamos.
1171
01:33:13,722 --> 01:33:16,766
- Bueno.
- Vamos a salir de aquí.
1172
01:34:02,477 --> 01:34:04,100
¡Basta!
1173
01:34:08,175 --> 01:34:10,879
¡No! ¡Alto!
1174
01:34:11,379 --> 01:34:12,745
¡Estoy aquí!
1175
01:34:20,888 --> 01:34:23,225
¡No se rinde! ¡Entremos!
1176
01:34:23,425 --> 01:34:25,927
- ¡Policía!, ¡necesito ayuda!
- ¡Suelta el arma!
1177
01:34:26,727 --> 01:34:28,930
Chicos, ¡dije que necesito ayuda!
1178
01:34:29,030 --> 01:34:31,133
¡Que alguien me ayude!
¡Mantengan a Amy respirando!
1179
01:34:31,233 --> 01:34:33,900
- ¡Suelta el arma!
- No, ¡está en el sótano!
1180
01:34:53,554 --> 01:34:55,924
Así que esa fue mi historia.
1181
01:34:56,024 --> 01:34:58,794
Me gustaría poder decir
que tuvo un final feliz.
1182
01:34:58,894 --> 01:35:01,396
La sabiduría y la visión retrospectiva.
1183
01:35:01,796 --> 01:35:04,633
Al final, no sé si significan
alguna mierda.
1184
01:35:04,733 --> 01:35:06,968
Porque él estaba en lo cierto.
1185
01:35:07,068 --> 01:35:10,136
La gente ve lo que quiere ver.
1186
01:35:14,074 --> 01:35:16,478
- ¿Así que es eso?
- Bastante.
1187
01:35:16,978 --> 01:35:18,580
Es difícil discutir con
tanta evidencia física.
1188
01:35:18,680 --> 01:35:22,017
Tres policías muertos, dos
asesinados con balas de mi arma.
1189
01:35:22,117 --> 01:35:24,150
Un poco difícil de explicar
para salir de esa.
1190
01:35:29,056 --> 01:35:32,859
Y la cosa porno. A los
jurados no les gusta eso.
1191
01:35:35,596 --> 01:35:38,867
Oiga, ¿qué está haciendo?
1192
01:35:39,267 --> 01:35:41,734
Pero usted afirma que es inocente.
1193
01:35:43,170 --> 01:35:45,440
¿Y este misterioso secuestrador?
1194
01:35:45,540 --> 01:35:49,211
¿El tipo que supuestamente le
mantiene en el sótano todo el tiempo?
1195
01:35:49,311 --> 01:35:50,910
¿Qué pasa con él?
1196
01:35:59,820 --> 01:36:00,873
Se había ido.
1197
01:36:01,273 --> 01:36:05,632
Y ¿cómo responder a aquellos
que dicen que lo inventaste?
1198
01:36:06,027 --> 01:36:09,464
Bueno, en realidad no importa
mucho ahora, ¿verdad?
1199
01:36:09,664 --> 01:36:11,132
¿Amy Maxwell?
1200
01:36:11,332 --> 01:36:13,969
En coma, tres meses.
1201
01:36:14,069 --> 01:36:15,704
Se acabó el tiempo.
1202
01:36:16,004 --> 01:36:18,137
- Tengo un par de preguntas más.
- Se acabó el tiempo.
1203
01:36:23,610 --> 01:36:25,814
El todavía estaba allí.
1204
01:36:25,914 --> 01:36:28,083
Y nadie lo conocía mejor que yo.
1205
01:36:28,183 --> 01:36:31,351
Cómo opera, qué es capaz de hacer.
1206
01:36:32,353 --> 01:36:35,857
No había terminado, no
por un largo trecho.
1207
01:36:35,957 --> 01:36:38,226
Un día, voy a ser libre.
1208
01:36:38,326 --> 01:36:41,461
Y luego voy a hacer con
él lo que él me hizo.
1209
01:36:48,669 --> 01:36:50,336
Y entonces todo cambió.
1210
01:36:56,777 --> 01:36:58,579
Amy despertó.
1211
01:36:58,679 --> 01:37:00,442
Y habló.
1212
01:37:01,182 --> 01:37:05,854
La evidencia en mi contra tomó
nuevas luces y no me retuvieron.
1213
01:37:05,954 --> 01:37:08,557
Ahora liberarme era sólo el principio.
1214
01:37:08,657 --> 01:37:11,660
Me acordé de todo lo que he
aprendido esa primera noche de póquer.
1215
01:37:11,760 --> 01:37:14,596
Entonces, eran sólo historias,
pero ahora eran mis guías.
1216
01:37:14,696 --> 01:37:18,166
Un mapa que me llevaría hasta
el final de mi viaje, a él.
1217
01:37:18,766 --> 01:37:20,969
Yo estaba usando mi cerebro
y siguiendo mi corazón.
1218
01:37:21,069 --> 01:37:22,910
Un montón de pistas falsas
y giros equivocados,
1219
01:37:23,004 --> 01:37:26,441
pero yo sabia que estaba cada vez más
cerca, con paciencia de seguir adelante.
1220
01:37:26,841 --> 01:37:29,277
Yo conocía a este tipo mejor que nadie.
1221
01:37:29,377 --> 01:37:31,379
Yo sabia cómo pensaba,
lo que estaba buscando.
1222
01:37:31,479 --> 01:37:34,914
Yo conocía sus razones. Y eso
significaba que podría pescarlo.
1223
01:37:52,065 --> 01:37:55,568
Y oí esta niña gritando. Así que
fui a ver lo que estaba sucediendo.
1224
01:37:57,838 --> 01:38:00,506
- ¿Como se ve eso?
- Oh, si, eso fue def...
1225
01:38:38,245 --> 01:38:41,850
Así que... Así que, eso es todo.
¿Él lo agarró?
1226
01:38:42,150 --> 01:38:44,586
Es un policía.
Eso es lo que hace.
1227
01:38:44,886 --> 01:38:47,355
Un disparo, a través del corazón.
1228
01:38:47,655 --> 01:38:49,324
Y yo digo, que se pudra en paz.
1229
01:38:49,724 --> 01:38:53,094
Perdimos a dos de nuestros
mejores por ese cabrón.
1230
01:38:53,194 --> 01:38:55,628
Solo hay una elección allí.
1231
01:38:56,163 --> 01:38:58,266
Ese es tu capitán.
1232
01:38:58,366 --> 01:39:02,203
El orgullo del departamento.
Obtuvo dos putos desfiles por eso.
1233
01:39:02,803 --> 01:39:05,738
Tiene más huevos que cerebro, hombre.
1234
01:39:06,640 --> 01:39:08,076
Oigan, ese es mi tipo de policía.
1235
01:39:08,976 --> 01:39:09,878
¿Quién es tu tipo de policía?
1236
01:39:09,978 --> 01:39:11,112
- ¡Oye!
- No tú.
1237
01:39:11,212 --> 01:39:13,348
Al fin. Vamos, llegas tarde. Siéntate.
1238
01:39:14,048 --> 01:39:16,418
- ¿Qué, no usas reloj?
- Ahí esta.
1239
01:39:16,518 --> 01:39:19,020
Vamos, vamos, vamos.
Encendamos el juego.
1240
01:39:19,120 --> 01:39:20,219
Vamos. Salud.
1241
01:39:24,091 --> 01:39:25,961
¿Ellos siempre gustan de esto, capitán?
1242
01:39:26,361 --> 01:39:28,063
Siempre. Te dije que iba a ser así.
1243
01:39:28,163 --> 01:39:30,131
No hagas caso a una palabra
que él te diga.
1244
01:39:30,231 --> 01:39:33,001
Este tipo cagaba sus pantalones
peor que tú en su primera noche.
1245
01:39:33,501 --> 01:39:35,236
No se puede jugar a las cartas.
No se pueden contar historias.
1246
01:39:35,336 --> 01:39:38,014
Igual entonces como
lo es ahora. Uno, bebe.
1247
01:39:38,940 --> 01:39:41,176
Dejen de parlotear. Comienza a repartir.
Juguemos algunas putas cartas.
1248
01:39:41,276 --> 01:39:43,078
¿Terminaste de putear?
1249
01:39:43,178 --> 01:39:46,748
Bien. Aquí vamos. Cinco cartas
jefe, sin comodines.
1250
01:39:48,455 --> 01:39:50,652
La sabiduría y la visión retrospectiva.
1251
01:39:50,752 --> 01:39:53,521
Al final, ése era el propósito
de la noche de póquer.
1252
01:39:53,621 --> 01:39:56,396
Para enseñar el tipo de al lado
una lección de tus errores.
1253
01:40:09,369 --> 01:40:14,109
Nos ocupamos del tres por ciento
de la población el 97% del tiempo.
1254
01:40:14,209 --> 01:40:17,510
Y todos creen que son más
inteligentes que tú. No es así.
1255
01:40:22,783 --> 01:40:25,284
A excepción de los que realmente son.
1256
01:40:27,421 --> 01:40:31,194
Nunca agarramos a esos cabrones.
Sólo simulamos que no existen.
1257
01:40:31,626 --> 01:40:33,893
Hay algunas lecciones...
1258
01:40:33,895 --> 01:40:36,295
que tienes que aprender por ti mismo.