1 00:00:35,435 --> 00:00:38,003 En verdad, son hijastros bastardos... 2 00:00:39,139 --> 00:00:41,106 la sabiduría y la visión retrospectiva. 3 00:00:41,206 --> 00:00:45,377 Hay un problema con la sabiduría: sólo la obtienes, luego de necesitarla. 4 00:00:46,679 --> 00:00:49,106 No te ayuda justo ahora. Sólo te enseña lo suficiente 5 00:00:49,206 --> 00:00:51,306 para ayudarte la próxima vez. 6 00:00:51,785 --> 00:00:55,556 Estoy hablando de la sabiduría que proviene de la experiencia. 7 00:00:55,656 --> 00:00:59,360 Eso que te dice, que si tu mujer te presiona a tomar el turno de noche, 8 00:00:59,760 --> 00:01:01,693 es probable que haya una razón. 9 00:01:06,499 --> 00:01:10,304 Y luego está la retrospectiva. Es como mirar por el espejo retrovisor. 10 00:01:10,404 --> 00:01:13,808 No puedes ver lo que está pasando hasta que hayas pasado por delante de ella. 11 00:01:13,908 --> 00:01:17,478 La retrospección, como, "¿qué quieres decir con que he bebido demasiado? 12 00:01:17,578 --> 00:01:19,044 Voy a estar bien ". 13 00:01:21,247 --> 00:01:24,485 La sabiduría y la visión retrospectiva. Ellos no te ayudan con la actualidad, 14 00:01:24,585 --> 00:01:26,454 sólo con el mañana. 15 00:01:27,254 --> 00:01:31,392 Pero mañana está a un día de distancia. Y hoy, bueno... 16 00:01:31,492 --> 00:01:33,926 Hoy es una tormenta de mierda que podría no sobrevivir. 17 00:01:35,361 --> 00:01:37,465 Así que deja que te lleve de nuevo al principio. 18 00:01:37,965 --> 00:01:39,967 Porque la única manera de obtener alguna sabiduría de mi historia 19 00:01:40,067 --> 00:01:42,401 es mirarla en retrospectiva. 20 00:01:44,771 --> 00:01:46,273 Bueno, tú eres de fiar ahora, héroe. 21 00:01:46,373 --> 00:01:49,744 Si lo logras una noche de póquer, es todo cuesta abajo desde allí. 22 00:01:49,844 --> 00:01:52,413 Y, teniendo en cuenta que eres un... 23 00:01:52,513 --> 00:01:55,249 mocoso, hijo de un maldito funcionario político... 24 00:01:56,495 --> 00:02:00,254 lo hiciste bien. Los chicos parecen pensar que tienes potencial. 25 00:02:00,354 --> 00:02:02,990 Me alegra saber que usted lo aprueba, teniente. 26 00:02:03,090 --> 00:02:05,361 Yo nunca dije que lo apruebo, imbécil. 27 00:02:05,926 --> 00:02:09,962 Y no lo estropees, ¿de acuerdo? Nunca nos hagas quedar mal. 28 00:02:13,499 --> 00:02:16,133 Y deshazte de ese monstruoso pedazo de mierda. Vas a ser un detective, 29 00:02:16,233 --> 00:02:19,738 - Tienes que empezar a conducir como uno. - Mañana a primera hora. 30 00:02:22,275 --> 00:02:25,644 - Gracias, teniente. - Vete a la mierda. 31 00:02:35,354 --> 00:02:38,592 10-16. 10-16. Disturbio domestico. 32 00:02:38,692 --> 00:02:42,628 413 Oriente Morris. Respondan todas las unidades en el área. 33 00:02:47,033 --> 00:02:49,635 Despacho, Unidad 4334 está 10-76. 34 00:02:53,506 --> 00:02:55,843 No hay nada afuera a esta hora de la noche... 35 00:02:55,943 --> 00:02:57,845 a excepción de problemas, 36 00:02:57,945 --> 00:03:01,015 y no hay razón para ir a buscarlos. 37 00:03:01,115 --> 00:03:04,816 Pero ya nadie me estaba esperando en casa. 38 00:03:13,661 --> 00:03:17,598 Y eso fue. La primera señal. 39 00:03:17,698 --> 00:03:21,368 Lo podría haber visto venir, si mi cerebro funcionara, pero no fue así. 40 00:03:21,468 --> 00:03:23,270 No importa cuantas veces lo revise. 41 00:03:23,370 --> 00:03:26,371 - ¿Hola? - Nunca lo hago bien. 42 00:03:27,640 --> 00:03:29,007 Hijo de puta. 43 00:03:49,696 --> 00:03:50,876 ¡Vete! ¡Corre! 44 00:03:55,901 --> 00:03:57,338 No. 45 00:03:57,638 --> 00:03:59,540 No otra vez. Por Favor. 46 00:03:59,640 --> 00:04:01,340 Usted dijo... 47 00:04:10,850 --> 00:04:13,821 Primer error: Tomar la llamada 48 00:04:13,921 --> 00:04:16,423 No le estaba haciendo ningún favor a nadie. 49 00:04:16,523 --> 00:04:20,194 Error número dos: Haber sido tan solo dos en el juego. 50 00:04:20,294 --> 00:04:24,867 No estaba en forma para escapar, haber sido lento, y no pensar con claridad. 51 00:04:24,967 --> 00:04:26,288 Error número tres: 52 00:04:26,767 --> 00:04:29,903 Estar en una calle vacía, en algún lugar entre torres de servicio, 53 00:04:30,003 --> 00:04:31,538 pero yo tenía una radio en el coche. 54 00:04:31,638 --> 00:04:34,875 Solo decidí continuar sin pedir refuerzos. 55 00:04:34,975 --> 00:04:36,644 Y el número cuatro... 56 00:04:36,744 --> 00:04:37,845 ¡Vete! ¡Corre! 57 00:04:37,945 --> 00:04:39,146 Amy. 58 00:04:39,351 --> 00:04:40,548 ¡Mierda! 59 00:04:40,648 --> 00:04:43,144 - Ella fue un error, en mas de un sentido. - ¿Amy? 60 00:05:15,114 --> 00:05:17,949 ¿Dónde estoy? ¿Quién es usted? 61 00:05:26,926 --> 00:05:29,026 Ya es el tercer día, y todavía no se sabe nada 62 00:05:29,126 --> 00:05:32,900 sobre el paradero del detective Stan Jeter, desaparecido desde el domingo. 63 00:05:33,000 --> 00:05:37,204 Su coche fue encontrado por el lago, pero no hay signos de lucha. 64 00:05:37,304 --> 00:05:40,304 En los últimos dos días, los equipos de búsqueda han dragado la vía fluvial. 65 00:05:40,340 --> 00:05:43,577 Teniente Calabrese, díganos lo que sepa del Detective Jeter. 66 00:05:44,359 --> 00:05:46,847 No vamos a descansar hasta que lo encontremos. 67 00:05:46,947 --> 00:05:50,440 Quien que haya visto u oído algo, por favor contacten a la estación. 68 00:05:50,851 --> 00:05:53,187 Los televidentes del Canal 9 tal vez recuerden a Stan Jeter... 69 00:05:53,287 --> 00:05:57,358 como el oficial heroico que por si solo derribó Terence Alby. 70 00:05:57,758 --> 00:06:00,561 Déjame salir de aquí, hijo de puta. 71 00:06:02,342 --> 00:06:05,244 Oye, escúchame. Escúchame. Sabes que soy policía, ¿no? Tú... 72 00:06:05,344 --> 00:06:08,770 Hiere a un policía y van a venir por ti, hombre. Y sin piedad. 73 00:06:09,470 --> 00:06:12,806 Bueno, déjame ahora mismo, podemos resolver esto y... 74 00:06:12,906 --> 00:06:16,107 Todo sucede por una razón, detective. 75 00:06:17,276 --> 00:06:19,211 Recuerde eso. 76 00:06:20,379 --> 00:06:22,683 También recuerde... 77 00:06:22,783 --> 00:06:25,116 la gente ve, lo que uno quiere que vea. 78 00:06:26,652 --> 00:06:29,154 Te están buscando en el río. 79 00:06:30,122 --> 00:06:32,326 No aquí. 80 00:06:32,426 --> 00:06:34,695 En una semana, 81 00:06:34,795 --> 00:06:37,865 nadie te va a estar buscando. 82 00:06:37,965 --> 00:06:40,862 Nadie se acordará de ti. 83 00:06:41,462 --> 00:06:43,034 De hecho, 84 00:06:44,470 --> 00:06:46,607 ya estás siendo olvidado. 85 00:06:46,707 --> 00:06:48,260 ¿Qué es eso? 86 00:06:56,382 --> 00:06:58,085 Tres días. 87 00:06:58,185 --> 00:07:00,154 Dios, ayúdame. 88 00:07:00,254 --> 00:07:04,258 Tres días en esta habitación. Tres días perdidos. 89 00:07:05,358 --> 00:07:07,694 - Tres días desde la noche de póquer. - Vamos. 90 00:07:07,794 --> 00:07:11,031 Mira quien esta aquí. Invitado de honor. 91 00:07:11,131 --> 00:07:14,451 ¿Con qué frecuencia podemos tener un maldito héroe entre nosotros, muchachos? 92 00:07:14,535 --> 00:07:17,671 - Si. Bien. - ¿Qué has traído? 93 00:07:17,771 --> 00:07:20,007 Vamos. Vamos. Escucha. Termina de tomar tus cosas y escucha. 94 00:07:20,107 --> 00:07:22,376 - Estoy contando... estoy en medio de una historia. - Lo siento. 95 00:07:22,476 --> 00:07:24,845 Muy bien, así que... ¿por dónde estaba? 96 00:07:24,945 --> 00:07:28,282 - Me perdí en "erase una vez". - Lo tengo. Lo tengo. Bueno. 97 00:07:28,382 --> 00:07:31,302 Bueno. Así que me pasé, como dos años... siguiendo a este tipo, correcto. 98 00:07:31,318 --> 00:07:35,055 Dondequiera que vaya, yo voy. Va a una reunión familiar, "Hola". 99 00:07:35,155 --> 00:07:37,624 Digo, si está en una habitación de hotel con una puta, 100 00:07:37,724 --> 00:07:40,965 Estoy en la habitación de al lado, sabes, con un vaso contra la pared, escuchando. 101 00:07:41,028 --> 00:07:42,748 - Eso es un poco espeluznante. - Así que... 102 00:07:42,763 --> 00:07:46,934 Quiero decir, si echa una meada, estoy tan cerca, que salpica mis zapatos. 103 00:07:47,034 --> 00:07:50,103 Y aún así nada. No teníamos nada. 104 00:07:50,203 --> 00:07:53,673 Y podría decir que los chicos de arriba estaban podridos de esta mierda. 105 00:07:53,773 --> 00:07:56,276 Porque cada vez que aparecía, me miraban con ojos de "vete a la mierda"... 106 00:07:56,376 --> 00:08:00,148 entregando mi tarjeta de horas extras. Pero no me importa porque sé. 107 00:08:00,647 --> 00:08:05,419 Sé que en mi interior que es el hijo de puta que liquidó a Franklin y Meyers. 108 00:08:05,519 --> 00:08:10,691 Y sé que nunca voy a dormir una noche más en mi vida, mientras él esté ahí afuera. 109 00:08:11,391 --> 00:08:12,424 Y entonces llega el día. 110 00:08:13,492 --> 00:08:16,497 Luego me dicen, hemos terminado. 111 00:08:16,597 --> 00:08:19,800 Caso cerrado. No más horas extras. 112 00:08:19,900 --> 00:08:22,503 Hemos tenido dos años. Fin. 113 00:08:22,703 --> 00:08:23,837 - ¿En serio? - Gracias. 114 00:08:23,937 --> 00:08:25,339 - ¿Eso fue nuestro mejor esfuerzo? - Si. 115 00:08:25,439 --> 00:08:26,840 - ¿Eso es lo mejor? - Que se vayan a la mierda. 116 00:08:26,940 --> 00:08:29,710 Enloquezco. Hago mierda todo. 117 00:08:29,810 --> 00:08:31,776 Tiro todo a la mierda. 118 00:08:33,212 --> 00:08:36,016 Así que ahí estaba. Conduciendo a casa. 119 00:08:36,116 --> 00:08:37,951 Furioso. 120 00:08:38,051 --> 00:08:41,455 Estoy conduciendo por Spike, y la camioneta de ese hijo de puta está estacionada allí. 121 00:08:41,555 --> 00:08:44,758 Él estaba adentro, con una cerveza o lo que sea, 122 00:08:44,858 --> 00:08:47,060 y mis dos amigos muertos en una zanja en alguna parte, 123 00:08:47,160 --> 00:08:50,163 y solo ese imbécil sabe donde están. 124 00:08:50,263 --> 00:08:53,133 Y me siento allí... observando. 125 00:08:53,933 --> 00:08:55,602 Tratando de llegar a un plan. 126 00:08:55,702 --> 00:08:57,736 De pronto, la idea vino a mí. 127 00:08:59,205 --> 00:09:00,628 ¿Fuiste allí para molerlo a palos? 128 00:09:09,049 --> 00:09:11,783 Lo llevas afuera, luego lo revientas. 129 00:09:21,560 --> 00:09:25,464 No, idiotas. Lo llevan afuera. Luego tienen que hacer que se reviente a sí mismo. 130 00:09:37,176 --> 00:09:39,746 Chicos, ¿ahora no les enseñan nada en la academia? 131 00:09:40,754 --> 00:09:42,549 Muy bien, no. ¿Ves esto? 132 00:09:42,649 --> 00:09:46,687 Estoy tratando de contar una historia, y todos se ocupan de una risa barata. 133 00:09:46,787 --> 00:09:49,888 Oigan, vamos a recordar que hay dos policías muertos aquí. ¿Está bien? 134 00:09:50,823 --> 00:09:52,292 - Hola, preciosa. - Hola. 135 00:09:52,392 --> 00:09:55,662 - Hola, me gustaría... un whisky doble. - Bien. 136 00:09:55,762 --> 00:09:57,864 Y... ¿Sabes qué? 137 00:09:57,964 --> 00:10:00,270 Doble para mi amigo aquí. 138 00:10:00,667 --> 00:10:02,703 - Gracias. - El gusto es mio. 139 00:10:02,803 --> 00:10:04,738 ¿Por qué estás tan contento? 140 00:10:04,838 --> 00:10:08,006 Estoy celebrando el día mas grande de mi vida. 141 00:10:09,476 --> 00:10:11,042 Cuéntamelo. 142 00:10:14,280 --> 00:10:16,047 Bien. 143 00:10:18,016 --> 00:10:19,451 Yo soy un policía, ¿no? 144 00:10:21,487 --> 00:10:25,792 He pasado los últimos dos años, todos los días de mi vida, 145 00:10:25,892 --> 00:10:28,128 buscando los cuerpos de estos dos amigos míos... 146 00:10:28,228 --> 00:10:31,866 que fueron asesinados por un hijo de puta sin corazón, ¿no? 147 00:10:33,066 --> 00:10:34,401 Nada. 148 00:10:34,801 --> 00:10:37,400 Luego esta mañana encontré los cuerpos. 149 00:10:39,438 --> 00:10:42,507 Estaban en el bosque, ni siquiera muy lejos de aquí. 150 00:10:44,177 --> 00:10:46,544 Finalmente puedo tomarme unas vacaciones. 151 00:10:48,514 --> 00:10:50,782 Hey, dale una mas. 152 00:10:51,584 --> 00:10:53,920 Y mantener el cambio. 153 00:10:54,020 --> 00:10:55,098 Cuídate, amigo mio. 154 00:11:01,861 --> 00:11:05,332 No debo haber esperado más de 10 minutos, y vino, 155 00:11:05,432 --> 00:11:07,601 Mirando alrededor, totalmente nervioso. 156 00:11:08,201 --> 00:11:11,104 Se sube a su camioneta, y sale silenciosamente. 157 00:11:11,204 --> 00:11:13,272 Y silenciosamente lo sigo, justo tras él. 158 00:11:40,166 --> 00:11:44,805 Y luego este idiota va a la derecha en el medio del bosque. 159 00:11:44,905 --> 00:11:46,673 Camina derecho hacia un claro. 160 00:11:46,873 --> 00:11:50,541 Inicia pisando fuerte como si hubiese perdiendo algo. 161 00:11:53,979 --> 00:11:57,558 Y después de un tiempo, finalmente decide que hemos cometido un error, 162 00:11:57,658 --> 00:11:59,234 y se va. 163 00:11:59,352 --> 00:12:01,619 Telefoneo al jefe. 164 00:12:03,556 --> 00:12:07,527 Capitán. Soy Cunningham. Los encontré. 165 00:12:07,627 --> 00:12:11,898 Al día siguiente los desenterramos. Ahora, ese cabrón está pagando por dos vidas. 166 00:12:12,698 --> 00:12:14,670 Ves, eso es lo que se trata todo esto. 167 00:12:15,635 --> 00:12:19,806 Eso viene de años de estar en el trabajo. No se puede enseñar eso. 168 00:12:19,906 --> 00:12:22,909 Punto entero de la noche de póquer, Young Buck. 169 00:12:23,009 --> 00:12:28,682 Escuchas, aprendes, te vas y haces lo mismo. 170 00:12:28,782 --> 00:12:31,251 Y siempre utiliza tu mejor arma, 171 00:12:31,351 --> 00:12:34,488 y ese es tu cerebro. Siempre confía en tu corazón. 172 00:12:34,888 --> 00:12:38,892 Si, gracias por eso, Confucio. Nos pusiste llorosos por aquí. 173 00:12:39,392 --> 00:12:41,752 ¿Vamos a jugar a las cartas o sólo seguimos con esta mierda? 174 00:12:41,894 --> 00:12:43,396 Para eso estamos aquí. 175 00:12:43,696 --> 00:12:47,232 Bien. Hora de que pierdas tu dinero. 176 00:12:55,140 --> 00:12:57,244 - Hola. - ¿Hola? 177 00:12:57,744 --> 00:13:00,213 No estoy contento con que estés aquí. 178 00:13:00,313 --> 00:13:02,615 Si tuviera algo que decir, no estarías obteniendo esta promoción. 179 00:13:02,715 --> 00:13:04,918 - Escucha, Maxwell... - ¿Estoy usando un puto vestido? 180 00:13:05,018 --> 00:13:06,364 No me interrumpas. 181 00:13:07,520 --> 00:13:09,923 Sabías mis reglas. Rompiste mis reglas. 182 00:13:10,023 --> 00:13:13,917 Si todo esto sale mal, voy a joderte. 183 00:13:14,194 --> 00:13:15,679 Chicas, ¿todo bien aquí? 184 00:13:18,430 --> 00:13:19,938 Bien. 185 00:13:20,467 --> 00:13:23,970 Sólo necesito unas copas más de estos, y estaré tan bien como la lluvia. 186 00:13:24,270 --> 00:13:26,137 ¿Escuchas algo, Floyd? 187 00:13:27,072 --> 00:13:29,608 No. Pero yo tengo mi teléfono móvil. 188 00:13:30,943 --> 00:13:32,913 ¿Sabes que mi esposa me echó? 189 00:13:33,013 --> 00:13:36,316 Ella dice que me estoy volviendo loco. Puto viaje corto. 190 00:13:36,416 --> 00:13:37,887 ¿Quieres jugar algunas tarjetas? 191 00:13:37,987 --> 00:13:40,500 - ¿Sabes cómo me gusta tomar tu dinero? - Se que te gusta tomar mi dinero. 192 00:13:40,600 --> 00:13:42,333 - Me encanta tomar tu dinero. - He traído extra. 193 00:13:42,433 --> 00:13:44,302 Bueno. Estoy un poco corto. 194 00:13:44,402 --> 00:13:47,792 - Oye, ¿puedo pedir prestado 20 antes de empezar? - Por supuesto. 195 00:13:48,761 --> 00:13:50,432 Siéntense. 196 00:13:51,197 --> 00:13:53,200 Adelante, caballeros. 197 00:13:53,300 --> 00:13:55,099 Entonces, así es como funciona, muchacho. 198 00:13:55,634 --> 00:13:57,671 Tú contra nosotros. 199 00:13:57,771 --> 00:13:59,540 Ganamos una mano, te contamos una historia. 200 00:14:00,740 --> 00:14:04,644 Y debes escuchar, porque son dignas de un año de experiencia en la calle. 201 00:14:04,744 --> 00:14:07,747 Por lo tanto, ponte en nuestros zapatos, 202 00:14:07,847 --> 00:14:11,818 Piensa como nosotros pensamos, 203 00:14:11,918 --> 00:14:15,086 y entonces un día cuando te encuentres en un mal lugar, 204 00:14:16,488 --> 00:14:18,658 te acuerdas de lo que te enseñamos. 205 00:14:18,758 --> 00:14:21,726 Con suerte, saldrás con vida. 206 00:14:22,795 --> 00:14:26,700 Estábamos allí cometiendo errores. 207 00:14:26,800 --> 00:14:30,904 Escucha, aprende. Tal vez no repitas los mismos errores. 208 00:14:31,004 --> 00:14:34,341 No es bueno para mucho más, excepto éstas historias. 209 00:14:34,441 --> 00:14:37,344 Es todo lo que nos queda para contribuir a ustedes, jóvenes niños. 210 00:14:37,444 --> 00:14:40,380 Habla por ti, Calabrese, vieja puta. 211 00:14:40,480 --> 00:14:43,717 Todavía estoy por ahí pateando culos y rompiendo huevos. 212 00:14:43,817 --> 00:14:47,053 Yo te vi, Calabrese. Yo podría ir más rápido, con Bernard en mi espalda. 213 00:14:47,353 --> 00:14:51,958 - Yo podría cagar mas rápido que tú. - A la mierda todos ustedes, hijos de puta. 214 00:14:52,058 --> 00:14:54,999 Tú culo-gruñón hijo de puta... Les voy a patear sus putos culos, 215 00:14:55,099 --> 00:14:57,199 justo aquí y en este puto momento. 216 00:14:57,576 --> 00:15:01,201 - Mierda. Ven. Siéntate, Calabrese. - Bien. Me sentaré. 217 00:15:01,301 --> 00:15:04,037 Debes adquirir sabiduría creciendo, no cuando te mees los pantalones. 218 00:15:04,137 --> 00:15:08,241 Hace unos 10 años, el jefe tomó la decisión de comenzar a traer algunos pesos pesados. 219 00:15:08,341 --> 00:15:11,044 Somos un pueblo pequeño, pero el crimen fue en aumento. 220 00:15:11,144 --> 00:15:14,648 Pensó traer algunos veteranos a punto de retirarse... 221 00:15:14,748 --> 00:15:17,217 y tenerlos un par de años aquí entrenando a los novatos, 222 00:15:17,317 --> 00:15:19,953 podrían ser capaces de mantenerse por encima del entrenamiento promedio. 223 00:15:20,053 --> 00:15:21,922 Trajo algunos de los mejores. 224 00:15:22,322 --> 00:15:23,623 Jason Cunningham. 225 00:15:23,723 --> 00:15:27,994 Sobrevivió a la guerra contra las drogas en Richmond y bajó más de 300 delincuentes. 226 00:15:28,094 --> 00:15:30,830 Incorruptible e insociable. 227 00:15:30,930 --> 00:15:33,466 A.J. Bernard, uno de los mejores de Memphis. 228 00:15:33,566 --> 00:15:37,270 A.J. resolvió más de 45 homicidios, retirado hace siete años. 229 00:15:37,370 --> 00:15:40,040 Miembro del escuadrón de póquer desde ese entonces. 230 00:15:40,340 --> 00:15:44,377 Byron Davis, de la policía de Chicago. El policía más duro que he conocido. 231 00:15:44,477 --> 00:15:47,881 Tuvo un accidente hace cuatro años y encabezó los mejores trabajos. 232 00:15:48,381 --> 00:15:51,418 Floyd Maxwell, 15 años en las líneas frontales. 233 00:15:51,518 --> 00:15:54,154 No habla mucho, pero cuando lo hace, escuchan. 234 00:15:54,254 --> 00:15:57,223 Lo llaman "el Halcón", y el Halcón me estaba mirando. 235 00:15:57,823 --> 00:16:00,293 El teniente Mike Calabrese. 236 00:16:00,393 --> 00:16:02,862 Tal vez el oficial superior más querido por siempre. 237 00:16:02,962 --> 00:16:06,099 Siempre atento con sus hombres. Siempre ahí para darles una mano. 238 00:16:06,199 --> 00:16:09,069 El año pasado me salvó la vida. 239 00:16:09,169 --> 00:16:10,849 A través de la cantera, hasta donde el... 240 00:16:13,939 --> 00:16:15,840 Dispara. Mierda. 241 00:16:27,052 --> 00:16:29,265 ¡Mantén tu cabeza fuera del culo, Jeter! 242 00:16:38,783 --> 00:16:41,668 Gracias. Permanece cerca. 243 00:16:42,068 --> 00:16:45,903 Teniente. Quiero darle las gracias. 244 00:16:48,273 --> 00:16:50,810 Salvó mi puta vida. 245 00:16:50,910 --> 00:16:52,412 No, lo hizo. Usted... 246 00:16:52,512 --> 00:16:55,215 Yo estaría muerto y bajo tierra si no fuera por... 247 00:16:55,315 --> 00:16:59,283 Lárgate de aquí con esta pavada simpática. 248 00:17:00,219 --> 00:17:02,188 Llorando en tu cerveza. 249 00:17:02,288 --> 00:17:05,523 ¿Alguien quiere conseguirle un vestido a este maldito chico? 250 00:17:12,564 --> 00:17:14,866 No me lo agradezcas. 251 00:17:16,034 --> 00:17:17,635 Hazlo mejor. 252 00:17:20,772 --> 00:17:22,776 Ven a la escena listo para la acción. 253 00:17:22,876 --> 00:17:25,712 Presta atención. Aprende. 254 00:17:25,812 --> 00:17:27,948 Y la próxima vez tú ayuda al novato. 255 00:17:29,048 --> 00:17:31,342 Tú salva su vida. 256 00:17:32,452 --> 00:17:35,109 Ese es todo el agradecimiento que necesito. 257 00:17:42,361 --> 00:17:45,698 Chicos, escuchen esto. 258 00:17:45,798 --> 00:17:48,401 Este borracho de mierda nos quiere pagar toda una vuelta. 259 00:17:48,501 --> 00:17:50,870 - ¡Bueno! - Imagínense. 260 00:17:50,970 --> 00:17:53,540 Así que, ¡enfermera! 261 00:17:54,841 --> 00:17:56,176 - Aquí vamos. - ¿Cómo me siento tan afortunado? 262 00:17:56,276 --> 00:17:58,678 - Reparto cinco cartas. Servidas. - Oh, espera, espera. Espera un minuto. 263 00:17:58,778 --> 00:18:00,813 - Aquí viene. - Jesucristo. 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,393 Dios mío. Tienes que estar bromeando. 265 00:18:02,448 --> 00:18:07,420 Ni siquiera hemos empezado todavía ¿y ya estás haciendo una pregunta? 266 00:18:07,520 --> 00:18:09,489 No es así como funciona esto. 267 00:18:09,589 --> 00:18:14,194 Nosotros hacemos las preguntas, nosotros hablamos, tú aprendes. 268 00:18:14,294 --> 00:18:17,831 Está bien, pero lo digo en serio. Tengo una pregunta. Sólo una. 269 00:18:17,931 --> 00:18:22,101 Haz la puta pregunta antes que se agoten nuestras pensiones, por el amor de Dios. 270 00:18:22,401 --> 00:18:24,177 ¿Qué si gano? 271 00:18:28,907 --> 00:18:33,513 Diez años jugando la noche de póquer, los novatos nunca ganaron, nunca lo harán. 272 00:18:33,613 --> 00:18:37,484 De acuerdo, ¿pero si gano? Digamos que recibo una mano excelente. ¿Entonces qué? 273 00:18:37,584 --> 00:18:39,853 Oye, mira. Si ganas, todas las apuestas se anulan. 274 00:18:39,953 --> 00:18:42,513 ¿Bien? Tú cuentas las historias y nosotros comenzamos a aprender. 275 00:18:42,555 --> 00:18:45,316 Y seríamos unos tramposos bastante malos si te diéramos buenas cartas. 276 00:18:47,159 --> 00:18:50,330 Bien. Primera lección. 277 00:18:51,030 --> 00:18:53,233 Yo no estaba mirando tu carta. Te vi mirar a escondidas. 278 00:18:53,333 --> 00:18:55,768 Es fácil. Se trata de la perspectiva. 279 00:18:55,868 --> 00:19:00,907 Nos ocupamos del tres por ciento de la población el 97% del tiempo. 280 00:19:01,007 --> 00:19:05,278 Y ahora todos en el mundo no son delincuentes, mentirosos, 281 00:19:05,378 --> 00:19:09,015 traidores, jodidos hijos de puta. 282 00:19:09,115 --> 00:19:10,115 Pero. 283 00:19:10,126 --> 00:19:13,026 Pero es con la mayoría que nos topamos a diario. 284 00:19:13,553 --> 00:19:16,089 Y todos creen que son más inteligentes que tú. 285 00:19:16,189 --> 00:19:18,091 Así que aquí esta tu lección. 286 00:19:18,191 --> 00:19:21,027 - No lo son. - A excepción de los que realmente son. 287 00:19:21,127 --> 00:19:24,805 Nunca pescamos a esos cabrones. Simulamos que no existen. 288 00:19:25,365 --> 00:19:29,754 Pero a veces si existen. Los monstruos de tus pesadillas. 289 00:19:31,037 --> 00:19:34,905 Son reales, y no puedes despertar. 290 00:19:38,610 --> 00:19:43,047 Allí estás. Así que dime, detective. ¿Cuántos años tienes? 291 00:19:44,683 --> 00:19:47,752 ¿Veinticinco? ¿Veintiséis? 292 00:19:49,688 --> 00:19:52,488 Toma un poco de la columna A 293 00:19:52,688 --> 00:19:55,416 para arreglar la columna B. 294 00:19:56,029 --> 00:19:59,699 - ¿Estoy en lo cierto? - No de qué estás hablando. 295 00:19:59,799 --> 00:20:02,869 Puedo conseguir un trato. ¿Bien? Tengo conexiones. 296 00:20:02,969 --> 00:20:04,137 - ¿Un acuerdo? - Si. 297 00:20:04,237 --> 00:20:05,636 Bueno. 298 00:20:08,974 --> 00:20:10,977 Hace un tiempo, yo era como tú. 299 00:20:11,477 --> 00:20:15,949 Sólo un tipo normal con una vida normal... 300 00:20:16,649 --> 00:20:18,726 que fue a un trabajo normal 301 00:20:19,126 --> 00:20:22,283 día tras día tras día. 302 00:20:23,656 --> 00:20:26,359 Yo era un pronosticador, Stan. 303 00:20:26,459 --> 00:20:29,529 Prediciendo comportamientos y regulando cambios. 304 00:20:29,629 --> 00:20:34,534 Sólo otra abeja obrera zumbando alrededor. 305 00:20:35,234 --> 00:20:37,771 Nunca parecía llegar a fin de mes. 306 00:20:38,471 --> 00:20:43,543 Llegue al punto en el que yo no podía soportarlo más, Stan. 307 00:20:43,643 --> 00:20:47,380 Que no iba a ser más que otro de esos borregos... 308 00:20:47,480 --> 00:20:52,383 marchando al compás del tambor de otra persona. 309 00:20:53,352 --> 00:20:56,190 Así que decidí, en ese mismo momento, 310 00:20:57,090 --> 00:20:58,989 que iba a cambiar mi vida. 311 00:21:00,759 --> 00:21:03,162 Pero para hacer eso, Stan, 312 00:21:03,262 --> 00:21:05,362 Necesitaba objetivos. 313 00:21:06,099 --> 00:21:08,835 Me tomé un tiempo para ser honesto conmigo mismo. 314 00:21:08,935 --> 00:21:12,305 Tuve que mirar en mis lugares más recónditos, Stan. 315 00:21:12,605 --> 00:21:15,375 Tuve que mirar profundo, 316 00:21:15,475 --> 00:21:18,109 y luego los encontré. 317 00:21:22,848 --> 00:21:25,716 Dos para ser exacto. 318 00:21:25,816 --> 00:21:30,016 1.- Tener sexo con niñas 2.- Matar al que se interponga con regla ♪1 319 00:21:35,794 --> 00:21:39,086 La elaboración del reglamento fue fácil. 320 00:21:39,186 --> 00:21:44,010 Cruzar la linea es lo que separa a los hombres de los niños. 321 00:21:45,904 --> 00:21:48,005 Pero yo era diligente. 322 00:21:48,807 --> 00:21:51,442 Yo era un duro trabajador. 323 00:22:11,497 --> 00:22:14,735 Bueno, Stan, vamos a tener que volver con esto en otro momento. 324 00:22:15,735 --> 00:22:18,671 - Espera un segundo. ¿Si? - ¿Qué? 325 00:22:18,771 --> 00:22:21,140 - No tienes que hacer eso. - Si, tengo que hacerlo. 326 00:22:21,240 --> 00:22:24,210 No, no tienes que hacer eso. Tú no... 327 00:22:24,310 --> 00:22:28,446 - No tienes que... - Lo siento, Stan. La regla número uno llama. 328 00:22:46,466 --> 00:22:48,900 Oh, Dios, no. ¡Amy! 329 00:22:49,517 --> 00:22:52,238 Oiga, ¡deténgase! ¡sólo déjela en paz! 330 00:22:52,338 --> 00:22:54,572 ¡Oiga! 331 00:23:03,582 --> 00:23:06,149 - Hola, chico, ¿cómo estás? - Hola. 332 00:23:09,888 --> 00:23:13,492 - No te ves tan bien. - No. Estoy bien. 333 00:23:13,592 --> 00:23:16,329 Es el turno de noche, ya sabes, pateándome el culo. 334 00:23:16,429 --> 00:23:18,596 ¿Nada que ver con esto? 335 00:23:19,898 --> 00:23:21,999 Vamos a hablar. 336 00:23:27,639 --> 00:23:28,931 Hola, papi. 337 00:23:32,378 --> 00:23:35,560 No, está bien ahora. 338 00:23:35,860 --> 00:23:38,919 Un lindo oficial esta aquí para llevárselo. 339 00:23:39,519 --> 00:23:42,221 Si. Al igual que me enseñaste. 340 00:23:42,321 --> 00:23:45,990 No querrá mirar por ninguna ventana de una chica por ahora. 341 00:23:46,958 --> 00:23:48,559 Muy bien hecho. 342 00:23:49,594 --> 00:23:51,361 Jeter. 343 00:23:53,265 --> 00:23:54,834 ¿Donde has estado? 344 00:23:54,934 --> 00:23:59,045 - Lo siento. - Mira, Stan. Sólo entre nosotros. 345 00:23:59,845 --> 00:24:03,342 Eres un buen policía. Podrías ser un gran policía. 346 00:24:03,442 --> 00:24:05,075 Por lo tanto, 347 00:24:07,412 --> 00:24:09,782 ¿cuál es el asunto con Amy? 348 00:24:09,982 --> 00:24:12,585 Oh, vamos, teniente. 349 00:24:12,685 --> 00:24:15,288 - Quiero decir, ella es sólo una niña. - Bien. 350 00:24:15,388 --> 00:24:17,468 Yo sólo quería escucharlo directamente de ti es todo. 351 00:24:17,490 --> 00:24:18,185 ¿Escuchar qué? 352 00:24:18,285 --> 00:24:20,185 Que no hay nada entre ustedes dos. 353 00:24:20,492 --> 00:24:24,255 Yo no sé nada, teniente. Le estoy diciendo la verdad. 354 00:24:24,355 --> 00:24:28,733 Algo está pasando. Yo sé que ella ha estado llamando aquí, preguntando por ti. 355 00:24:36,642 --> 00:24:39,612 - Jeter. - Hola, Oficial Jeter 356 00:24:39,712 --> 00:24:41,911 Soy Amy. 357 00:24:44,783 --> 00:24:47,553 Hola, Amy. Escucha, no me puedes llamar aquí. 358 00:24:47,653 --> 00:24:50,389 Lo sé. Lo sé. Sólo estaba pensando. 359 00:24:50,489 --> 00:24:52,692 ¿Tal vez podrías llevarme a patrullar? 360 00:24:52,792 --> 00:24:57,362 Ya sabes, me das un vistazo de primera mano del mundo de la aplicación de la ley 361 00:24:57,871 --> 00:25:00,299 Si, no creo que tu padre estaría muy contento con eso. 362 00:25:00,399 --> 00:25:03,002 Vamos. No tienes miedo de mi padre, ¿verdad? 363 00:25:03,102 --> 00:25:05,938 Además, puedo hacer lo que quiero. Soy adulta. 364 00:25:06,038 --> 00:25:07,940 Casi adulta. 365 00:25:08,040 --> 00:25:11,971 Oh, vamos, Stan. Será divertido. Además, si no me llevas, 366 00:25:12,071 --> 00:25:14,447 ¿quién sabe en qué clase de problemas podría meterme? 367 00:25:14,547 --> 00:25:17,948 Alguien va a llamar a la policía de cualquier manera. 368 00:25:20,485 --> 00:25:22,086 No lo sé. 369 00:25:57,822 --> 00:26:01,260 Oh, yo también. Simplemente me gusta el espíritu, ¿sabes? 370 00:26:01,360 --> 00:26:06,666 Al igual, todo el mundo es feliz y hay luces. Es lindo. 371 00:26:07,266 --> 00:26:09,034 Si, si. 372 00:26:09,134 --> 00:26:11,936 - Si. - Y... 373 00:26:42,100 --> 00:26:43,767 Necesito saber. 374 00:26:45,203 --> 00:26:49,542 Yo no quiero apestosos problemas, no en este departamento, no sobre ti. 375 00:26:49,642 --> 00:26:51,511 ¿Me captas? 376 00:26:52,611 --> 00:26:55,681 Le estoy diciendo la verdad, teniente. 377 00:26:55,781 --> 00:26:57,748 Nunca la vi. 378 00:27:03,121 --> 00:27:05,912 No permitas que se convierta en algo vergonzoso, Jeter. 379 00:27:06,726 --> 00:27:10,127 Eres un policía heroico, serás detective la próxima semana. 380 00:27:12,397 --> 00:27:13,964 No les des motivos. 381 00:27:20,539 --> 00:27:21,941 ¿Stan? 382 00:27:22,041 --> 00:27:23,807 Stan, ¿me oyes? 383 00:27:24,976 --> 00:27:25,976 ¡Si! 384 00:27:26,448 --> 00:27:28,714 - Oh, gracias a Dios. - ¿Estás bien? 385 00:27:28,814 --> 00:27:30,683 Por Favor. Tenemos que salir de aquí. 386 00:27:30,783 --> 00:27:32,752 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Todo el tiempo. 387 00:27:33,252 --> 00:27:36,555 - ¿Cómo te pescó? - Recibí una llamada. 388 00:27:36,655 --> 00:27:38,324 Dijo que estabas en problemas. 389 00:27:38,424 --> 00:27:41,327 - ¿Es usted? - Si, si. Venga. Vayámonos. Entra. 390 00:27:41,427 --> 00:27:43,829 Escuche. No me meto en el coche con extraños. 391 00:27:43,929 --> 00:27:45,865 Bien. Mira, ¿ves esta sangre? 392 00:27:45,965 --> 00:27:50,336 Él no tiene mucho más tiempo. ¿Bien? Pregunta por ti. Vayámonos. 393 00:27:50,436 --> 00:27:53,239 Espera. Espera un minuto. ¿Él sabe que yo te conozco? 394 00:27:53,339 --> 00:27:57,677 Pero tú me encontraste, Stan. Ellos deben saber donde estamos, ¿no? 395 00:27:57,777 --> 00:28:00,713 No, tuve una llamada por radio. 396 00:28:00,813 --> 00:28:03,916 Un tema doméstico. Ocho Km. de la carretera. Mi teléfono no funcionaba. 397 00:28:04,216 --> 00:28:08,054 Pero desaparecí por dos semanas. ¿Ninguna pista en absoluto? 398 00:28:08,354 --> 00:28:10,656 No, ellos... 399 00:28:10,756 --> 00:28:14,494 - Pensaron que yo podría estar involucrado. - Por favor, Stan, tienes que detenerlo. 400 00:28:15,394 --> 00:28:16,861 Está llegando... 401 00:28:36,981 --> 00:28:39,451 Se que esto es difícil. Esta bien, lo sé. 402 00:28:39,651 --> 00:28:41,887 Voy a tratar de pensar en una salida. ¿Puedes liberarte? 403 00:28:41,987 --> 00:28:45,457 No. No, lo intenté. Lo intenté todo. 404 00:28:45,964 --> 00:28:47,524 No puedo. 405 00:28:48,860 --> 00:28:51,595 Si vamos a salir, tenemos que salir cuando se haya ido. 406 00:28:52,864 --> 00:28:54,567 - Espera. ¿Se ha ido? - Si, él... él se ha ido. 407 00:28:54,667 --> 00:28:58,003 A veces se va. Se va... puedo escuchar su coche irse. 408 00:28:58,103 --> 00:29:00,940 Muy bien. Necesito que escuches atentamente. 409 00:29:01,440 --> 00:29:04,677 Tú me dices si escuchas algo. Necesito saber si regresa, ¿de acuerdo? 410 00:29:04,777 --> 00:29:06,910 Bueno. 411 00:29:08,479 --> 00:29:10,183 Bien. Tú repartes, Rengo. 412 00:29:10,983 --> 00:29:13,953 Cuidado, tipo duro. Voy a empujarte mi renga por el culo. 413 00:29:14,053 --> 00:29:16,921 - Si. Tendrías que atraparme primero. - Nunca he estado en tu espalda. 414 00:29:19,358 --> 00:29:20,591 Discúlpenme. 415 00:29:21,859 --> 00:29:23,360 ¿Hola? 416 00:29:24,495 --> 00:29:27,266 Si, ¿alguna noticia? Bueno. 417 00:29:27,366 --> 00:29:30,525 Está en el estudio. Si, puedo volver si... 418 00:29:31,225 --> 00:29:33,985 Bueno. Muy bien, gracias. Adiós. 419 00:29:34,874 --> 00:29:37,243 Todo va a estar bien. No te preocupes. 420 00:29:37,543 --> 00:29:39,078 ¿Cómo va el juego? 421 00:29:39,178 --> 00:29:40,911 Texas lo tiene. 422 00:29:42,046 --> 00:29:43,482 Muy bien, así que escuchen. 423 00:29:43,582 --> 00:29:47,854 Tienes que tratar de ponerte en nuestros zapatos. Trata de imaginar la historia. 424 00:29:48,254 --> 00:29:50,689 ¿Que harías? ¿Que pensarías? 425 00:29:50,989 --> 00:29:52,124 Su nombre era Misty. 426 00:29:52,724 --> 00:29:54,727 Si no puedes pensarlo, no puedes verlo. 427 00:29:54,827 --> 00:29:58,262 Si no puedes verlo, no puedes aprender. 428 00:30:00,865 --> 00:30:02,902 ¿Lo ves? 429 00:30:03,202 --> 00:30:06,270 - Oh si. - Luego, camina por la escena. 430 00:30:09,741 --> 00:30:11,777 Oficiales. Oigan, ¿dónde está nuestra víctima? 431 00:30:11,877 --> 00:30:13,078 - Allí adentro. - Por allí. 432 00:30:13,178 --> 00:30:15,815 Jim, ¿tienes un par extra de guantes? 433 00:30:16,515 --> 00:30:18,315 - Aquí tienes. - Como siempre. 434 00:30:30,695 --> 00:30:32,931 Este es el mayor. 435 00:30:33,732 --> 00:30:35,666 Asesinato. 436 00:30:40,538 --> 00:30:42,975 Miras el cuerpo por un tiempo realmente largo. 437 00:30:43,075 --> 00:30:44,910 Hasta que se haya grabado en tu cabeza. 438 00:30:45,510 --> 00:30:48,847 Sin ti, el que hizo esto se escapa. 439 00:30:49,047 --> 00:30:51,748 Eres el responsable de su venganza. 440 00:30:53,618 --> 00:30:55,219 Estas haciendo el trabajo de Dios ahora. 441 00:30:57,655 --> 00:31:01,358 El lugar era un desastre. ADN por todos lados. 442 00:31:03,094 --> 00:31:05,783 Este tipo era un géiser de esperma. 443 00:31:06,765 --> 00:31:10,670 Hemos obtenido la evidencia. Ahora necesitábamos la coincidencia. 444 00:31:11,470 --> 00:31:14,640 Entonces comenzó la investigación, pero nunca se detuvo. 445 00:31:14,740 --> 00:31:17,943 Comenzó con familiares, amigos, novios, compañeros de trabajo. 446 00:31:18,043 --> 00:31:19,778 Perdí la pista a los 100 chicos. 447 00:31:19,878 --> 00:31:22,305 Un año estirado a tres. Nada. 448 00:31:25,850 --> 00:31:29,088 Sus padres continuaban llamándome, esperando novedades. 449 00:31:29,188 --> 00:31:33,158 No había nada para contar. Pero yo iba a pescar a este tipo. 450 00:31:33,258 --> 00:31:37,968 No le iba a permitir a éste que se escape. Se los prometí, no renunciaría. 451 00:31:38,564 --> 00:31:42,768 Ocho años después, llamaron al mantenimiento falla en la calefacción. 452 00:31:43,268 --> 00:31:45,003 Algo bloqueaba un respiradero. 453 00:31:45,103 --> 00:31:48,240 Y boom. Adivina qué saltó. 454 00:31:48,640 --> 00:31:49,875 Calzones. 455 00:31:49,975 --> 00:31:52,177 Un montón de putos calzones. 456 00:31:52,977 --> 00:31:56,682 Entonces aquí está cómo funciona. Esos calzones tenían esperma sobre ellos. 457 00:31:56,882 --> 00:32:00,085 El esperma de los calzones coincidió con el de la casa de Misty. 458 00:32:00,185 --> 00:32:03,923 El que eyaculó sobre los calzones era la misma persona que mató a Misty. 459 00:32:04,023 --> 00:32:05,491 La casa donde los calzones fueron hallados... 460 00:32:05,591 --> 00:32:09,094 era una propiedad en alquiler a tres calles de Misty. 461 00:32:09,194 --> 00:32:14,300 Retrocediendo ocho años, encontré quién vivió allí. Un aspirante a actor. 462 00:32:14,900 --> 00:32:19,436 Pero lo mas cerca que llego a la industria cinematográfica fue trabajando aquí. 463 00:32:23,574 --> 00:32:27,579 Todo lo que necesitaba era un hisopo. Pero la forma en que me miraba... 464 00:32:27,779 --> 00:32:30,783 Debe haber estado esperando que yo aparezca toda su vida. 465 00:32:30,883 --> 00:32:35,622 Con el temor de que algún día, de alguna manera lo descubrieran. 466 00:32:36,522 --> 00:32:38,688 Y no se dejaría atrapar sin luchar. 467 00:32:41,825 --> 00:32:44,194 ¡Alto! ¡No se mueva! ¡Dije alto! 468 00:32:50,735 --> 00:32:52,436 ¡Deténgase! 469 00:32:56,040 --> 00:32:57,043 ¡Oiga! 470 00:32:57,643 --> 00:32:58,710 ¡Alto! ¡Deténgase! 471 00:32:59,350 --> 00:33:00,350 ¡Lo siento! 472 00:33:19,764 --> 00:33:21,798 ¡Policía! Abran paso. 473 00:33:25,736 --> 00:33:27,704 Jesús. 474 00:33:29,373 --> 00:33:30,774 Joder. 475 00:33:44,589 --> 00:33:46,161 ¡Oiga! 476 00:33:47,025 --> 00:33:48,792 Oiga, ¡deténgase! 477 00:34:04,842 --> 00:34:06,510 ¡Quédate abajo! 478 00:34:13,351 --> 00:34:15,219 Mierda. 479 00:34:25,862 --> 00:34:27,203 ¡Salga del coche! 480 00:34:37,508 --> 00:34:39,211 Eso fue todo para mi. 481 00:34:39,611 --> 00:34:42,946 Última corrida. Nunca volvería a caminar sin un bastón. 482 00:34:43,881 --> 00:34:48,320 Pero no había concluido mi lucha. Había perseguido al tipo durante ocho años. 483 00:34:48,420 --> 00:34:50,820 No iba a perderlo ahora. 484 00:34:53,556 --> 00:34:55,427 Y así es cómo los tienes. 485 00:34:55,927 --> 00:34:57,664 Igual como los tengo a ustedes, cabrones. 486 00:34:59,564 --> 00:35:01,400 Hijo de puta. 487 00:35:01,500 --> 00:35:03,869 No siempre la carrera es de los más rápidos. 488 00:35:03,969 --> 00:35:06,171 Tomas tu tiempo. Construyes tu caso. Y... 489 00:35:06,271 --> 00:35:09,108 nunca, nunca te des por vencido. 490 00:35:09,208 --> 00:35:12,377 - Vete a la mierda. - Mira, es cierto. 491 00:35:12,477 --> 00:35:14,279 Una maldita calcomanía para el parachoques. 492 00:35:14,479 --> 00:35:17,049 ¿Por qué Davis resuelve todos sus casos con calzones? 493 00:35:17,149 --> 00:35:19,951 ¿Por qué todos son resueltos por chicos informantes, desnudos y sudorosos? 494 00:35:20,051 --> 00:35:22,611 - Me quedo con lo que sé. - Me recuerda a la historia de Maxwell. 495 00:35:22,863 --> 00:35:26,225 Bueno. Simplemente vamos a jugar a las cartas, muchas gracias. 496 00:35:26,325 --> 00:35:28,692 - Oh, no. Vamos. Cuenta esa historia. - Vamos. 497 00:35:38,703 --> 00:35:40,503 Vamos. 498 00:35:52,650 --> 00:35:53,975 Esta es. 499 00:35:54,786 --> 00:35:56,033 El gran momento. 500 00:35:57,555 --> 00:35:58,558 Aprovechando el momento. 501 00:36:00,425 --> 00:36:02,094 Haces que ocurra. 502 00:36:02,194 --> 00:36:04,661 No te das por vencido. 503 00:36:19,653 --> 00:36:21,185 Mierda. 504 00:36:21,947 --> 00:36:24,283 Joder. Mierda. 505 00:36:24,583 --> 00:36:25,688 Mierda. 506 00:36:40,832 --> 00:36:42,932 Joder, joder. 507 00:36:49,573 --> 00:36:50,573 ¿Amy? 508 00:36:51,376 --> 00:36:53,111 ¡Stan! 509 00:36:53,211 --> 00:36:56,548 - ¿Amy? - ¿Puedes oírme? 510 00:36:56,648 --> 00:36:58,650 - ¡Amy! - ¡Stan! 511 00:36:58,750 --> 00:37:00,450 Sigue mi voz. 512 00:37:00,951 --> 00:37:02,952 ¡Stan! 513 00:37:04,589 --> 00:37:08,024 - ¿Puedes oírme? - Si. Puedo oírte. Sigue mi voz. 514 00:37:12,163 --> 00:37:14,130 ¿Dónde estás? 515 00:37:15,266 --> 00:37:18,401 ¡Por aquí! ¡Estoy aquí! 516 00:37:25,509 --> 00:37:27,170 ¿Stan? 517 00:37:36,354 --> 00:37:38,388 - ¿Amy? - ¡Stan! 518 00:37:45,632 --> 00:37:48,732 Por Favor. Dios mio. 519 00:37:50,035 --> 00:37:52,037 - ¿Estás bien? ¿Qué pasó? - Si, si. 520 00:37:52,137 --> 00:37:54,404 - ¿Que pasó? - Espere. Deténgase. 521 00:37:57,542 --> 00:37:59,330 La cosa enorme... 522 00:38:00,345 --> 00:38:04,182 No funciona. No funciona. 523 00:38:04,582 --> 00:38:07,351 Tienes que sacarme. Tienes que sacarme de aquí. Tienes que sacarme... 524 00:38:07,451 --> 00:38:10,088 Escúchame, ¿de acuerdo? No puedo tirar de estas cadenas. 525 00:38:10,188 --> 00:38:12,624 Necesito encontrar algunas herramientas. Tengo que llamar y que venga la policía. 526 00:38:12,724 --> 00:38:14,426 - Voy a ir arriba por un segundo. - No, no, no. 527 00:38:14,526 --> 00:38:16,128 No me puedes dejar. Él va a volver. Él es... 528 00:38:16,228 --> 00:38:18,929 Si no consigo algo para liberarte, él nos va a matar a los dos. 529 00:38:20,931 --> 00:38:22,803 ¿De acuerdo? 530 00:38:23,468 --> 00:38:26,293 - Bueno. - Vuelvo enseguida. Lo prometo. 531 00:39:01,305 --> 00:39:03,273 Maldito... 532 00:39:25,263 --> 00:39:26,997 Mierda. 533 00:40:27,358 --> 00:40:28,420 Joder. 534 00:41:24,683 --> 00:41:26,115 Tuve mi oportunidad. 535 00:41:26,751 --> 00:41:31,056 Tuve mi oportunidad y la tomé. Nadie puede culparme por eso. 536 00:41:31,156 --> 00:41:34,893 Pero sabía que pasaría un frío día antes de tener otra oportunidad. 537 00:41:34,993 --> 00:41:38,497 Ahora tenía cosas más importantes en mi mente que el escape. 538 00:41:39,397 --> 00:41:41,631 Solo tenía que concentrarme en mantenerme con vida. 539 00:41:50,976 --> 00:41:51,989 ¡Stan! 540 00:42:13,998 --> 00:42:16,201 El juego se llama "Perseguir la Reina". 541 00:42:16,901 --> 00:42:20,002 Que estoy seguro de que todos estamos acostumbrados a hacer. 542 00:42:21,271 --> 00:42:25,176 La reina y cualquier cosa después será un comodín. 543 00:42:25,276 --> 00:42:27,479 Dos abajo, una arriba, 544 00:42:27,579 --> 00:42:30,649 dos arriba, uno abajo, uno arriba. 545 00:42:31,784 --> 00:42:32,851 Mano de mierda. 546 00:42:32,951 --> 00:42:35,320 Reinas y comodines. No puedo seguir la pista de esta mierda. 547 00:42:35,420 --> 00:42:38,857 Oye, Bernard. ¿Por qué no sólo comienzas tu historia? Así puedo ir a mear. 548 00:42:38,957 --> 00:42:42,460 - Era el año 1979. - Santa mierda. 549 00:42:42,560 --> 00:42:44,295 En el '79 yo estaba todavía en pañales. 550 00:42:44,395 --> 00:42:47,389 En aquel entonces, no te daban armas, ¿no? Sólo una cachiporra. 551 00:42:47,489 --> 00:42:50,602 ¿Golpeaste al malo en la cabeza y luego lo arrastraste a tu cueva? 552 00:42:50,702 --> 00:42:53,738 En el '79... todavía estaba casado con mi primera esposa. 553 00:42:53,838 --> 00:42:55,772 Oh, si, Cleopatra. 554 00:42:58,308 --> 00:43:00,009 Era 1979. 555 00:43:01,412 --> 00:43:03,248 Tuvimos un doble asesinato. 556 00:43:03,348 --> 00:43:05,450 Doble asesinato espantoso. 557 00:43:05,550 --> 00:43:08,353 No hay testigos, un sospechoso. 558 00:43:08,453 --> 00:43:10,221 El hijo. 559 00:43:10,321 --> 00:43:11,988 Shawn. 560 00:43:17,240 --> 00:43:18,728 Sólo llámeme. 561 00:43:23,867 --> 00:43:26,504 Si va a cualquier lado, llámeme, hágamelo saber 562 00:43:26,604 --> 00:43:27,973 - Oh, está bien. Lo haré. - ¿Sientes eso? 563 00:43:28,073 --> 00:43:29,775 No creo que vaya a ningún lado. 564 00:43:30,175 --> 00:43:32,811 - ¿Sentir que? - Algo no esta bien. 565 00:43:32,911 --> 00:43:34,379 - Eso es todo. - Gracias, señor. 566 00:43:34,479 --> 00:43:36,081 No es lo que dicen. 567 00:43:36,181 --> 00:43:39,816 Es lo que no dicen. Bien, entonces ¿qué debo hacer? 568 00:43:40,116 --> 00:43:43,221 Ayúdale a encontrar las palabras. 569 00:43:43,321 --> 00:43:45,657 Oye, ¡chico! Oye. 570 00:43:45,757 --> 00:43:48,392 - ¿Si? - Espera. Oye, ven aquí. 571 00:43:48,754 --> 00:43:50,128 Bueno. 572 00:43:50,428 --> 00:43:52,148 Solo quería hacerte un par de preguntas más. 573 00:43:52,197 --> 00:43:55,567 Le dije al detective todo lo que sé. Él me dijo que me podía ir. 574 00:43:55,667 --> 00:43:57,802 - Esta en los ojos. - Oh si. Si, lo sé. 575 00:43:57,902 --> 00:44:00,639 Lo sé, sólo pensé que podríamos repasarlo todo otra vez. 576 00:44:00,739 --> 00:44:02,044 Solo tomará unos minutos. 577 00:44:02,908 --> 00:44:06,811 Claro, supongo. Quiero decir, ¿debería tener un abogado o algo así? 578 00:44:06,911 --> 00:44:08,179 Ahí esta. 579 00:44:08,279 --> 00:44:10,879 Bueno, si yo tuviese algo que ocultar, seguro, querría un abogado. 580 00:44:11,582 --> 00:44:13,221 Pero si usted ha hecho nada malo. 581 00:44:14,085 --> 00:44:16,521 Depende de usted. ¿Cree que necesita un abogado? 582 00:44:16,621 --> 00:44:19,924 No. Creo que no. 583 00:44:20,024 --> 00:44:23,495 - Bien. Bueno, entonces vayamos. - ¿Irnos? 584 00:44:24,095 --> 00:44:26,362 Llévalo de paseo. 585 00:44:29,699 --> 00:44:33,538 ¿De paseo? Dios mio. No de paseo. 586 00:44:33,638 --> 00:44:37,008 Jones tenía la taza de café. Douglas tenía el rincón del llanto. 587 00:44:37,108 --> 00:44:39,677 ¿A.J. Bernard? Largo viaje. 588 00:44:39,777 --> 00:44:41,146 Bueno, él necesita un largo viaje. 589 00:44:41,246 --> 00:44:44,249 Si el viaje era más corto, no se sacaríamos nada. 590 00:44:44,349 --> 00:44:46,949 - Es... es verdad. - Era 1979. 591 00:44:48,685 --> 00:44:50,820 El silencio era parte de ello. 592 00:44:52,856 --> 00:44:54,760 Pero también te podría dar tiempo para pensar. 593 00:44:55,260 --> 00:44:58,530 Hora de meternos un poco en sus cabezas. 594 00:44:58,630 --> 00:45:00,463 Imaginarlos qué pasó. 595 00:45:05,769 --> 00:45:07,972 Espere. ¿Por qué estamos aquí? 596 00:45:08,072 --> 00:45:11,342 Dijo... dijo que íbamos a la casa de mi abuela. 597 00:45:11,442 --> 00:45:15,878 Sólo quiero repasarlo contigo otra vez, como nos lo has contado, poco a poco. 598 00:45:16,980 --> 00:45:19,117 Sólo me quiero ir. 599 00:45:19,651 --> 00:45:21,853 Lo sé, sólo una vez mas. 600 00:45:22,554 --> 00:45:24,556 Por Favor. 601 00:45:24,656 --> 00:45:26,522 Bueno. 602 00:45:32,362 --> 00:45:34,065 Aquí esta la cosa. 603 00:45:34,165 --> 00:45:36,034 Todos los asesinos tienen un motivo. 604 00:45:36,134 --> 00:45:39,168 Si conoces el motivo, ya estás a medio camino. 605 00:45:41,839 --> 00:45:43,641 Sólo quieren que los entiendan. 606 00:45:44,341 --> 00:45:47,321 Ellos hacen cosas con un propósito. 607 00:45:47,860 --> 00:45:49,948 Si entiendes la razón... 608 00:45:50,048 --> 00:45:52,215 - Vamos. - Encontraste tu sujeto. 609 00:45:57,101 --> 00:46:00,423 Llévame allí, Shawn. ¿Qué viste? 610 00:46:24,848 --> 00:46:27,018 Esto es lo que pasa con este trabajo. 611 00:46:27,118 --> 00:46:30,786 No hay fondo. Justo cuando crees que lo has visto todo, 612 00:46:32,123 --> 00:46:34,425 el fondo se cae. 613 00:46:34,525 --> 00:46:38,461 No hay peor. Sólo nuevos niveles del infierno. 614 00:46:40,564 --> 00:46:42,431 ¿Que pasó? 615 00:46:44,301 --> 00:46:46,004 ¿Shawn? 616 00:46:46,104 --> 00:46:48,540 Cuéntame lo que pasó. 617 00:46:48,840 --> 00:46:53,376 Yo... yo entré, y alguien estaba golpeándolos. 618 00:46:54,077 --> 00:46:56,815 ¿Quién? ¿Quién era, Shawn? 619 00:46:56,915 --> 00:47:00,016 Eran buenas personas. ¿Quien querría matar a tu mamá y papá? 620 00:47:01,118 --> 00:47:03,021 No, no eran lo que usted piensa. 621 00:47:03,121 --> 00:47:05,556 ¿Qué se supone que debo pensar? Nos contaste que eran buenos padres. 622 00:47:05,656 --> 00:47:08,560 Ahora ¿por qué alguien mataría a estas buenas personas? 623 00:47:08,660 --> 00:47:12,063 - ¿Usted no los conocía. Ellos... - Ellos que? 624 00:47:12,163 --> 00:47:15,200 ¡Ábrela! ¡Abre la puerta ahora mismo! 625 00:47:15,300 --> 00:47:19,166 ¿Te gritaron? ¿Te golpearon? 626 00:47:19,737 --> 00:47:23,584 ¿Mami te sostenía un poco demasiado cerca? 627 00:47:23,841 --> 00:47:27,510 Si. Ellos hicieron todo. 628 00:47:39,885 --> 00:47:41,365 ¿Que ibas a hacer al respecto, Shawn? 629 00:47:41,392 --> 00:47:44,295 ¿Vas a permitir que se salgan con la suya, tratándote de ese modo? 630 00:47:44,395 --> 00:47:47,632 Puedo ver por qué hiciste lo que tenías que hacer, Shawn. 631 00:47:47,732 --> 00:47:50,001 Esto no puede seguir así para siempre. 632 00:47:50,201 --> 00:47:52,403 - Ahora dime lo que pasó. - Dime, Shawn. 633 00:47:52,503 --> 00:47:53,585 Cuéntame lo que paso. 634 00:47:56,273 --> 00:47:58,007 ¡No! 635 00:48:12,357 --> 00:48:17,262 ¡Los maté! Era yo. Yo los maté. 636 00:48:17,562 --> 00:48:19,731 No siempre consigues lo que quieres. 637 00:48:19,831 --> 00:48:24,402 Conseguí una mandíbula rota y 18 puntos de sutura. También la confesión. 638 00:48:24,502 --> 00:48:27,303 A veces se paga un precio por la justicia. 639 00:48:30,774 --> 00:48:32,443 ¿Como estás, amigo? Ven aquí. 640 00:48:32,543 --> 00:48:36,314 Está bien. Ven aquí. Está bien. Está bien. 641 00:48:36,414 --> 00:48:38,149 - En mi línea de trabajo... - ¿Estás bien? 642 00:48:38,249 --> 00:48:40,018 - Veo cosas - . ¿Quién te ha hecho esto? 643 00:48:40,118 --> 00:48:42,353 - ¡No tienes nada contra mí, hijo de puta! - ¡Cálmate, hombre! 644 00:48:42,453 --> 00:48:45,102 - ¡Lo estoy haciendo, joder! - ¡No, no, no! 645 00:48:45,202 --> 00:48:46,222 Las cosas malas. 646 00:48:47,724 --> 00:48:49,458 Las cosas que no se deben ver. 647 00:48:53,430 --> 00:48:55,200 Comida. 648 00:48:55,600 --> 00:48:59,804 Cuando te enfrentas a esto diariamente, encuentras formas para tratarlas. 649 00:48:59,904 --> 00:49:01,837 Podrían no ser las mejores formas. 650 00:49:04,108 --> 00:49:08,012 En la academia, nos dijeron que trabajamos para Dios. 651 00:49:08,112 --> 00:49:09,415 Que somos la última línea de defensa 652 00:49:09,515 --> 00:49:12,840 para proteger al mundo de la tiranía de los hombres malos. 653 00:49:12,940 --> 00:49:15,050 Y recuerdo que pensé que sonaba estúpido. 654 00:49:16,786 --> 00:49:20,091 Ahora no. Ahora sé a qué se parece el mal. 655 00:49:20,191 --> 00:49:23,592 Lo he visto de cerca y en persona. 656 00:49:24,262 --> 00:49:26,431 Yo no haría eso si fuera tú. 657 00:49:26,531 --> 00:49:29,133 ¿Qué mierda me hiciste? 658 00:49:29,233 --> 00:49:31,233 Y nunca volveré a mirar a las cosas del mismo modo. 659 00:49:44,414 --> 00:49:45,851 ¿Sabes...? 660 00:49:46,451 --> 00:49:50,588 Cuántos pomos de pegamento se necesitan para... 661 00:49:50,688 --> 00:49:52,921 retener a un hombre en una pared? 662 00:49:54,357 --> 00:49:56,853 ¿Creerías 34? 663 00:49:57,095 --> 00:49:59,038 Mucho más de lo que pensaba también. 664 00:50:00,431 --> 00:50:04,467 Por favor, sólo dime lo que quieres. Voy a hacer todo lo que pueda. 665 00:50:06,703 --> 00:50:07,772 Cállate. 666 00:50:08,330 --> 00:50:13,109 - Por favor, algo debes necesitar. - Ahora estuviste cerca. Muy cerca. 667 00:50:13,945 --> 00:50:17,081 La próxima vez que intentes escapar, te vas a lastimar. 668 00:50:17,181 --> 00:50:20,685 Lastimado de verdad. Oh, ¿no me crees? 669 00:50:21,685 --> 00:50:23,159 Aquí. 670 00:50:32,195 --> 00:50:35,433 - ¿Ves lo que quiero decir? - ¡Estás enfermo! 671 00:50:35,533 --> 00:50:39,235 - Gracias. - ¡Déjalo en paz! 672 00:50:46,543 --> 00:50:48,746 Tan conmovedor. 673 00:50:48,846 --> 00:50:50,614 Realmente le gustas. 674 00:50:50,979 --> 00:50:53,449 Lástima que sea menor. 675 00:50:54,451 --> 00:50:57,489 Sólo... Sólo déjala ir, ¿de acuerdo? 676 00:50:57,989 --> 00:50:59,655 Me quieres a mí, ¿verdad? 677 00:51:00,857 --> 00:51:04,326 Tenemos más en común de lo que pensaba, detective. 678 00:51:05,929 --> 00:51:07,709 Aunque... 679 00:51:08,432 --> 00:51:10,332 Creo que es demasiado vieja para mi. 680 00:51:11,368 --> 00:51:16,138 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué? ¿A dónde va esto? 681 00:51:24,614 --> 00:51:26,973 No trates de ser listo. 682 00:51:27,373 --> 00:51:30,388 Siempre estoy cinco movimientos por delante de ti. 683 00:51:30,488 --> 00:51:34,590 Ves lo que quiero que veas. Sabes lo que quiero que sepas. 684 00:51:36,493 --> 00:51:38,729 Mientras te esfuerzas por alcanzarme, 685 00:51:39,529 --> 00:51:41,864 Ya estoy planeando el próximo mes. 686 00:51:43,366 --> 00:51:47,269 Oiga, espere... espere un segundo. ¿Y su familia? 687 00:51:48,538 --> 00:51:50,741 ¿Por que los mató? 688 00:51:50,841 --> 00:51:52,908 Eres tan transparente. 689 00:51:54,077 --> 00:51:56,178 Pero seguro. ¿Por qué no? 690 00:52:00,016 --> 00:52:01,917 ¿Donde estábamos? 691 00:52:02,852 --> 00:52:05,389 Oh, si, mis nuevos objetivos. 692 00:52:05,489 --> 00:52:07,492 Si realmente quieres matar gente... 693 00:52:07,592 --> 00:52:11,696 y realmente quieres salirte con la tuya, necesitas investigar un poco. 694 00:52:11,796 --> 00:52:16,167 Ahora, ¿dónde vas a aprender cosas enfermas como esas? 695 00:52:16,267 --> 00:52:18,068 En "El Discovery Channel" por supuesto. 696 00:52:18,168 --> 00:52:21,606 Tienen un canal completo dedicado al asesinato. 697 00:52:21,706 --> 00:52:25,710 Era como mirar TV para obtener un doctorado en asesinatos. 698 00:52:25,810 --> 00:52:29,080 Y la Internet. Un mundo de libertinaje a tu alcance. 699 00:52:29,180 --> 00:52:32,717 Todo lo que siempre quisiste saber sobre cosas enfermas y retorcidas. 700 00:52:32,817 --> 00:52:34,752 Disponible con un teclado. 701 00:52:34,852 --> 00:52:39,957 Noche tras noche, aprendía más. Discutiendo. Compartiendo conocimientos. 702 00:52:40,057 --> 00:52:43,628 Era como ser un miembro del club más exclusivo de siempre. 703 00:52:43,728 --> 00:52:48,731 Fui liberado. No me sentía solo por primera vez en mi vida. 704 00:52:50,433 --> 00:52:51,934 Pero... 705 00:52:53,136 --> 00:52:55,437 necesitaba algo más. 706 00:52:57,240 --> 00:53:02,365 Alguien con quien compartirlo, de quien aprender, 707 00:53:02,613 --> 00:53:05,547 que me ayude a agudizar mis habilidades. 708 00:53:08,985 --> 00:53:11,553 Necesitaba un mentor. 709 00:53:15,759 --> 00:53:18,195 Era todo lo que siempre esperaba y más. 710 00:53:18,295 --> 00:53:23,099 Alguien que me capte, me entienda, de dónde yo venía. 711 00:53:24,901 --> 00:53:27,972 Me ayudó a ser el hombre que soy hoy. 712 00:53:28,072 --> 00:53:29,705 A ser todo lo que podía ser. 713 00:53:36,046 --> 00:53:40,195 Pero llega un momento en que tienes que crecer. 714 00:53:41,819 --> 00:53:45,257 Llega el momento cuando matas a tus padres, y abandonas la casa. 715 00:53:45,447 --> 00:53:48,359 - ¡Que imbécil! - Ese momento llegó, 716 00:53:48,459 --> 00:53:50,595 y fue entonces cuando supe que estaba listo. 717 00:53:50,995 --> 00:53:53,529 Listo para estar por mi cuenta de nuevo. 718 00:53:54,964 --> 00:53:56,532 ¿Que pasó con su mentor? 719 00:53:57,667 --> 00:54:00,069 ¿Y tú te haces llamar detective? 720 00:54:02,439 --> 00:54:05,174 Basta de hablar de mi. Vamos a hablar de ti. 721 00:54:13,917 --> 00:54:16,856 Veo potencial en ti, detective. 722 00:54:17,555 --> 00:54:19,424 Eres mucho como yo. 723 00:54:20,324 --> 00:54:21,824 Atrapado. 724 00:54:22,959 --> 00:54:26,717 Bueno, has visto lo que tuve que hacer para liberarme. 725 00:54:26,817 --> 00:54:28,797 Y yo quiero que hagas lo mismo. 726 00:54:29,632 --> 00:54:31,533 Por Favor. 727 00:54:33,169 --> 00:54:34,905 Sólo déjame ir. 728 00:54:35,005 --> 00:54:37,205 Déjate llevar. 729 00:54:38,475 --> 00:54:40,809 Libérate. 730 00:54:43,713 --> 00:54:46,582 Quiero que pienses en algo, detective. 731 00:54:48,651 --> 00:54:50,519 ¿Por que tú? 732 00:54:52,856 --> 00:54:54,925 Tú entre todos. 733 00:54:55,025 --> 00:54:57,161 ¿Por que tú? 734 00:54:57,261 --> 00:55:00,198 ¿Crees que tienes lo que se necesita para ir en contra mío? 735 00:55:00,798 --> 00:55:04,035 ¿Crees que eres lo suficientemente inteligente? No lo creo. 736 00:55:04,135 --> 00:55:08,670 Creo que te falta. Te falta mucho. 737 00:55:12,643 --> 00:55:15,010 El juego casi termina, detective. 738 00:55:37,901 --> 00:55:40,436 Sabes, he estado pensando. 739 00:55:42,105 --> 00:55:45,507 Ya sabes, lo que esta pasando aquí es... 740 00:55:45,975 --> 00:55:47,062 que no está bien. 741 00:55:48,412 --> 00:55:52,416 Te usé para joder al detective y ahora que lo tengo, 742 00:55:52,516 --> 00:55:56,619 Realmente no te necesito más. 743 00:55:59,756 --> 00:56:03,158 Tengo una enfermedad, y... 744 00:56:04,394 --> 00:56:08,797 Ahora me doy cuenta. Y no puedo seguir haciendo esto. 745 00:56:11,968 --> 00:56:14,939 Así que lo que quiero es que llames a tu familia... 746 00:56:15,039 --> 00:56:18,242 y decirles que estás bien, 747 00:56:18,342 --> 00:56:22,244 y diles que vengan por ti. ¿Bueno? 748 00:56:23,012 --> 00:56:24,680 ¿Qué? 749 00:56:27,217 --> 00:56:29,084 Ah, pero... 750 00:56:30,286 --> 00:56:32,221 Bien. 751 00:56:52,442 --> 00:56:54,676 Todo Bien. Entonces. 752 00:56:55,778 --> 00:56:57,880 Aquí. 753 00:57:31,080 --> 00:57:32,883 ¿Papá? 754 00:57:32,983 --> 00:57:36,287 ¿Puedes oírme? Si, estoy viva. 755 00:57:36,387 --> 00:57:39,254 Él quiere que vengas a buscarme. Él dijo que me va a dejar... 756 00:57:43,559 --> 00:57:44,993 No. 757 00:57:53,436 --> 00:57:55,170 Papá. 758 00:57:58,142 --> 00:58:00,558 Hola, ¿papá de Amy? 759 00:58:01,478 --> 00:58:03,113 ¿Cómo estás hoy? 760 00:58:03,652 --> 00:58:05,883 - Yo no hablaría así si yo fuera usted. - ¡Deténgase! 761 00:58:05,983 --> 00:58:08,624 - ¿Te das cuenta que tengo a tu hija, ¿no? - ¡patata! No lo escuches. 762 00:58:08,675 --> 00:58:12,223 - ¡No le hagas caso! ¡Maldi... fuera! - Si, eso era ella. 763 00:58:12,323 --> 00:58:15,326 Bien. Así que esto va a ser sencillo. Vas a tomar $ 10,000. 764 00:58:15,426 --> 00:58:17,995 Vas a tomar tu coche, y manejarás por el Camino del Río. 765 00:58:18,095 --> 00:58:21,932 Vas a manejar 8,37 Km, y dirígete hasta la casa. ¿Lo tienes? 766 00:58:22,032 --> 00:58:24,034 15:00 Hs. Y sin policías. 767 00:58:24,134 --> 00:58:28,069 Te advierto, sin policías o tu hija vuelve muerta y embarazada. 768 00:58:30,440 --> 00:58:33,310 Eso es todo para mi, muchachos. Páguenme. 769 00:58:33,410 --> 00:58:35,179 ¿De qué estás hablando? Son 11:30. 770 00:58:35,279 --> 00:58:37,515 Si, no irás a ninguna parte, hasta escuchar nuestra historia favorita. 771 00:58:37,615 --> 00:58:39,617 - Dame un puto descanso. - No, no, no. 772 00:58:39,717 --> 00:58:44,470 Te vas a quedar aquí y nos contarás una pequeña y atractiva historia. 773 00:58:45,489 --> 00:58:48,125 - Me dio hormigueo sólo de pensarlo. - Apuesto a que sí. 774 00:58:48,225 --> 00:58:53,616 Floyd. Vamos. Me quedé sin Viagra. La mujercita ha estado rogando por esto. 775 00:58:53,716 --> 00:58:55,065 Te necesito, hermano. 776 00:58:57,748 --> 00:59:00,838 Son unos imbéciles. Treinta y cinco años en el puto trabajo, 777 00:59:00,938 --> 00:59:03,741 detective altamente decorado, ¿piensas que sólo tengo una historia? 778 00:59:03,841 --> 00:59:06,710 Tengo un millón. Aquí, hay una. 779 00:59:06,810 --> 00:59:08,746 - Tuve a este tipo... - ¡No! 780 00:59:08,846 --> 00:59:10,148 ¡No! Vamos. Cuéntala, Floyd. 781 00:59:10,248 --> 00:59:11,982 - Queremos la historia. - ¿Quieren la historia? 782 00:59:12,082 --> 00:59:13,150 - Si, la historia. - ¡Si! 783 00:59:13,250 --> 00:59:15,185 Para su propio placer perverso de mierda... 784 00:59:15,285 --> 00:59:16,620 - Bien. - Gracias. 785 00:59:16,720 --> 00:59:18,654 Los voy a complacer... 786 00:59:19,555 --> 00:59:22,056 con un cuento de fina labor policial. 787 00:59:23,961 --> 00:59:25,896 Y todo eso. 788 00:59:25,996 --> 00:59:29,266 Era no hace mucho tiempo atrás. Tenía un poco menos gris el cabello 789 00:59:29,366 --> 00:59:33,137 Podría haber estado usando nuestra exclusiva chaqueta, no estoy seguro. 790 00:59:33,537 --> 00:59:36,038 El fondo es que, había tres cuerpos. 791 00:59:39,842 --> 00:59:41,443 Uno en el agua. 792 00:59:46,482 --> 00:59:48,383 Uno en el bosque. 793 00:59:51,087 --> 00:59:52,756 Uno en el contenedor de basura. 794 00:59:53,856 --> 00:59:55,793 Ahora bien, esto fue un gran problema en el momento... 795 00:59:55,893 --> 00:59:59,229 ya que éste fue el primer asesino en serie en la zona, ¿no? 796 00:59:59,329 --> 01:00:02,132 Cada una de las víctimas murió en un lugar diferente. 797 01:00:02,232 --> 01:00:04,466 Pero a todos ellos les faltaban sus meñiques. 798 01:00:07,269 --> 01:00:10,004 Así que llamé a este tipo "el ladrón meñiques." 799 01:00:10,641 --> 01:00:12,761 Todas las víctimas sin embargo, eran estafadores, ¿no? 800 01:00:12,843 --> 01:00:15,744 Chicos vendiéndose a si mismos al mejor postor. 801 01:00:17,313 --> 01:00:21,318 Pero la única cosa en común era que, todos le temían a la misma persona. 802 01:00:21,418 --> 01:00:22,953 Este imbécil llamado Nate Munson. 803 01:00:23,053 --> 01:00:26,256 Un fotógrafo de mierda, ¿no? Los atraería a su mundo, 804 01:00:26,356 --> 01:00:29,159 ya sabes, con la promesa de fotos glamour, ¿verdad? 805 01:00:29,259 --> 01:00:32,260 Porque todos son aspirantes a modelos, actores de mierda y todo eso. 806 01:00:33,731 --> 01:00:36,965 Así que nos gustó mucho este tipo por todos estos asesinatos. 807 01:00:43,272 --> 01:00:45,762 Oh, qué noche agradable. 808 01:00:46,910 --> 01:00:48,114 Les llevaría a los bosques 809 01:00:48,214 --> 01:00:52,099 a su propio lugar personal de amantes que él sometía. 810 01:00:54,683 --> 01:00:57,221 Camina con cuidado. Es resbaladizo por el musgo. 811 01:00:57,321 --> 01:01:01,392 Pensamos que los mato allí, luego dispondría de los cuerpos más tarde. 812 01:01:01,692 --> 01:01:04,194 No veo nada aquí que diga que este es tu sujeto. 813 01:01:04,294 --> 01:01:06,230 - Éste es nuestro hombre. - Sabemos que éste es nuestro hombre. 814 01:01:06,330 --> 01:01:09,333 - Sé que es. Puedo sentirlo. - Pero cada escena está demasiado limpia. 815 01:01:09,433 --> 01:01:13,203 No podemos traerlo sin pruebas. Se irá malditamente caminando. 816 01:01:13,303 --> 01:01:15,997 Pero si estamos en lo cierto, y mata a otra persona, 817 01:01:16,097 --> 01:01:17,240 encontraremos el infierno en la prensa 818 01:01:17,340 --> 01:01:20,560 cuando se enteren de que sabíamos sobre el chico y siguió matando. 819 01:01:20,878 --> 01:01:22,719 Así que solo hay una manera de hacer esto bien. 820 01:01:22,746 --> 01:01:24,948 Alguien tenia que ir de incógnito. 821 01:01:25,348 --> 01:01:26,682 Saqué la pajita mas corta. 822 01:01:31,521 --> 01:01:33,123 Me cablearon, 823 01:01:33,223 --> 01:01:36,527 y la palabra clave de auxilio es, "Me estás poniendo caliente." 824 01:01:36,627 --> 01:01:38,696 - "Me estas poniendo caliente." - Guay. 825 01:01:38,796 --> 01:01:40,929 Elección pobre de palabras. 826 01:01:42,932 --> 01:01:44,868 Que viene de arriba. 827 01:01:44,968 --> 01:01:48,272 Toman la lamentable decisión táctica de mierda... 828 01:01:48,372 --> 01:01:50,441 de enlazarnos con algún equipo SWAT local. 829 01:01:50,541 --> 01:01:53,909 Estos chicos estaban jodiendo payasos de clase mundial, ¿no? 830 01:01:54,510 --> 01:01:57,715 Pájaro de mierda número uno. Pájaro de mierda número dos. 831 01:01:57,815 --> 01:02:00,250 Pájaro de mierda número tres. 832 01:02:00,350 --> 01:02:03,020 Aquí, ese eres tú. Francotirador dos, Johnson, allí. 833 01:02:03,420 --> 01:02:06,363 Los francotiradores me tenían triangulado, listos voltear esta mierda 834 01:02:06,463 --> 01:02:07,873 al primer signo de locura. 835 01:02:07,973 --> 01:02:09,560 - Lindo. - Epa, oye. 836 01:02:09,660 --> 01:02:13,497 El tipo comenzó a manosearme y comencé a pensar, 837 01:02:13,597 --> 01:02:16,633 más vale que sea el puto chico, ¿de acuerdo? ¿Sabes? 838 01:02:16,733 --> 01:02:20,671 Porque si este chico sólo está para el puto sexo, 839 01:02:20,771 --> 01:02:22,339 nunca verá una celda de la cárcel... 840 01:02:22,439 --> 01:02:25,140 porque voy a acabar con él justo allí en el acto. 841 01:02:26,309 --> 01:02:28,779 Así que después de un rato, empieza a ser rudo. 842 01:02:28,879 --> 01:02:30,445 Esposas. 843 01:02:36,519 --> 01:02:37,922 Oye, tranquilo. Tranquilo. 844 01:02:38,522 --> 01:02:40,891 - ¿Qué es eso? - ¿Quién esta a cargo ahora? 845 01:02:40,991 --> 01:02:42,493 ¿Qué estás haciendo? 846 01:02:42,593 --> 01:02:45,529 Ven aquí, ven aquí, ven aquí, ven aquí. 847 01:02:47,028 --> 01:02:48,497 Si. 848 01:02:49,099 --> 01:02:52,235 Si. Eres pervertido. Eres un maldito pervertido. 849 01:02:52,335 --> 01:02:53,850 Vamos. 850 01:02:54,872 --> 01:02:56,429 Ahora estás jodidamente... 851 01:02:56,529 --> 01:02:58,882 "Me estás poniendo caliente". "Me estas poniendo caliente". 852 01:03:03,646 --> 01:03:05,614 "Me estas poniendo caliente". 853 01:03:12,288 --> 01:03:14,591 Si, "¡me estás poniendo caliente!" 854 01:03:14,691 --> 01:03:16,493 Me estás... Me estás poniendo... 855 01:03:16,593 --> 01:03:18,562 ¡Oh, mierda! 856 01:03:18,662 --> 01:03:20,062 Oye, "¡me estás poniendo caliente!" 857 01:03:25,534 --> 01:03:29,072 Pájaro de mierda número uno ha estado en el teléfono con su esposa. 858 01:03:29,172 --> 01:03:30,440 Que están teniendo una pelea. 859 01:03:30,540 --> 01:03:34,719 Pájaro de mierda número dos pescó a algunos chicos fumando marihuana. 860 01:03:36,046 --> 01:03:41,182 Pájaro de mierda número tres, almorzó comida mexicana y tuvo una puta diarrea 861 01:03:42,285 --> 01:03:45,987 "¡Me estas poniendo caliente!" Oye, oye. "Me estas poniendo caliente" 862 01:03:47,591 --> 01:03:49,226 Así que en este punto, 863 01:03:49,326 --> 01:03:52,796 Munson se mueve detrás mío, y sé que va a cortar mi dedo. 864 01:03:52,896 --> 01:03:56,633 Me doy cuenta de que estoy solo, ¿no? No va a venir ningún refuerzo. 865 01:03:56,733 --> 01:04:00,304 Así que hago lo único sensato que cualquier hombre haría. 866 01:04:00,404 --> 01:04:02,737 Oye, oye, oye, oye. Espera. Ven aquí. Ven aquí. 867 01:04:03,506 --> 01:04:05,473 Pedí un beso. 868 01:04:10,880 --> 01:04:12,647 Dame un beso. 869 01:04:16,719 --> 01:04:20,724 - ¿Te enciende? - Si. A la mierda. Ven aquí. 870 01:04:20,824 --> 01:04:24,693 Si. Oh si. Ven. Oh si. 871 01:04:32,001 --> 01:04:34,069 - Ha caído. - ¡Muévete! 872 01:04:35,071 --> 01:04:37,507 Oigan, ¡¿donde coño estaban?! 873 01:04:37,607 --> 01:04:39,207 Maldito pedazo de mierda. 874 01:04:40,142 --> 01:04:42,746 - ¡Vamos! - Conclusión. 875 01:04:42,846 --> 01:04:46,717 Si estás en la mierda, eres todo lo que tienes, 876 01:04:46,817 --> 01:04:48,566 tu haces tu puto juego. 877 01:04:49,720 --> 01:04:51,453 Tienes razón. Es una lección, chico. 878 01:04:54,223 --> 01:04:57,926 Y si todo lo demás falla... ¡Pide un beso! 879 01:05:32,227 --> 01:05:33,463 No te muevas, hijo de puta. 880 01:05:33,563 --> 01:05:35,096 - Bueno. Bueno. - Justo ahí. 881 01:05:36,065 --> 01:05:38,366 Levanta tus putas manos. 882 01:05:39,835 --> 01:05:43,106 Bien, bien. 883 01:05:43,206 --> 01:05:45,509 - Manos levantadas. ¿Donde está mi hija? - ¿Que... 884 01:05:45,609 --> 01:05:47,444 - ¿Donde está ella? - ¿A qué te refieres con tu hija? 885 01:05:47,544 --> 01:05:49,377 No sé de qué estás hablando. 886 01:05:50,312 --> 01:05:55,118 No me jodas o te voy a fumar. Dime dónde está ahora. 887 01:05:55,218 --> 01:05:58,889 Bueno, no lo hagas. No sé lo que está pasando aquí, hombre. 888 01:05:58,989 --> 01:06:00,857 Yo... Sabes, yo estaba paseando a mi perro, 889 01:06:00,957 --> 01:06:04,294 y yo te vi y sólo vine a decirte que no hay nadie, ¿de acuerdo? 890 01:06:04,394 --> 01:06:07,798 - Están fuera. Están fuera. - No me vengas con eso. 891 01:06:07,898 --> 01:06:10,834 Tú me llamaste a mi móvil, sorete. 892 01:06:10,934 --> 01:06:14,371 - ¿Donde está ella? - No. Por Favor. Sólo escucha, ¿si? 893 01:06:14,471 --> 01:06:17,258 No sé lo que está pasando aquí. No sé de qué estás hablando. 894 01:06:17,358 --> 01:06:21,609 Pero por favor no me mates, ¿de acuerdo? No... No me mates. Tengo hijos también. 895 01:06:25,826 --> 01:06:27,115 Vete a la mierda... 896 01:06:29,018 --> 01:06:30,685 Por Favor. 897 01:06:31,587 --> 01:06:33,088 Por Favor. 898 01:06:35,557 --> 01:06:38,995 Oh, mierda. Mierda. Joder. 899 01:06:39,095 --> 01:06:43,331 Lo siento. Pon tu mano hacia abajo. Pon tu mano... Ponte de pie. 900 01:06:46,368 --> 01:06:47,938 - ¿Estás bien? - Si. 901 01:06:48,038 --> 01:06:50,640 - Mierda. Lo siento. - Si, es... 902 01:06:50,740 --> 01:06:53,043 Lo siento. 903 01:06:53,143 --> 01:06:55,677 - Joder. - ¿Estás bien? Quiero decir... 904 01:07:00,015 --> 01:07:02,584 Debería llamar a la policía o algo así. Ellos pueden ayudar. 905 01:07:03,786 --> 01:07:05,943 Yo soy la policía. 906 01:07:09,125 --> 01:07:10,624 Está bien. 907 01:07:13,863 --> 01:07:17,801 Oye, sabes, estoy seguro de que todo va a salir bien. 908 01:07:17,901 --> 01:07:19,702 Ya sabes. 909 01:07:20,971 --> 01:07:22,604 Espero que encuentres a tu hija. 910 01:07:24,573 --> 01:07:26,977 Gracias. Mira, lo siento por eso allá atrás. 911 01:07:27,077 --> 01:07:28,910 Si. 912 01:07:30,146 --> 01:07:31,947 - Gracias por tu ayuda. - Si. 913 01:07:34,917 --> 01:07:36,484 No hay problema. 914 01:08:38,385 --> 01:08:39,847 Vamos. 915 01:08:57,867 --> 01:09:02,072 - Stan. Stan, ¿puedes oírme? - Si. 916 01:09:02,172 --> 01:09:06,207 - ¡Stan! ¿Estás bien? - Si, estoy bien. 917 01:09:07,110 --> 01:09:11,613 - ¿Él está aquí? ¿Has estado drogada? - No, se fue. Se fue. Llamó a mi papá. 918 01:09:17,120 --> 01:09:18,787 ¿Qué estás haciendo? 919 01:09:40,442 --> 01:09:42,644 Stan, ¿que está pasando ahí? 920 01:10:05,316 --> 01:10:06,564 ¿Qué te ha hecho? 921 01:10:07,569 --> 01:10:09,472 No. No. 922 01:10:09,572 --> 01:10:12,073 Colócate detrás de la cama. 923 01:10:14,276 --> 01:10:15,910 Siéntese. 924 01:10:32,061 --> 01:10:36,064 Te mueves, te mueres. ¿Bien? 925 01:10:51,572 --> 01:10:52,596 Mierda. 926 01:10:55,084 --> 01:10:57,118 ¡Amy! 927 01:11:02,357 --> 01:11:04,992 Tuve un día difícil en el trabajo hoy. 928 01:11:08,464 --> 01:11:11,032 Me vendría bien algo para relajarme. 929 01:11:14,336 --> 01:11:16,938 Apuesto que usted sabe exactamente lo que es. 930 01:11:31,586 --> 01:11:33,454 ¡No, no lo hagas! ¡Alto! 931 01:11:34,089 --> 01:11:35,892 ¡Basta! 932 01:11:35,992 --> 01:11:37,458 ¡No! 933 01:11:39,395 --> 01:11:41,562 ¡No! ¡No! 934 01:12:04,520 --> 01:12:06,320 Eso fue tonto, detective. 935 01:12:12,561 --> 01:12:14,228 Oh, no. 936 01:12:29,277 --> 01:12:31,199 Oh, no. 937 01:12:34,517 --> 01:12:36,283 ¡Hijo de puta! 938 01:12:48,964 --> 01:12:50,860 ¿Qué pasa? 939 01:12:56,065 --> 01:12:57,885 No es tan malo. 940 01:13:00,014 --> 01:13:01,474 ¡Mierda! 941 01:13:10,519 --> 01:13:12,653 Vas a pagar por esto. 942 01:13:18,927 --> 01:13:22,298 He disparado mi arma tres veces en el cumplimiento del deber, 943 01:13:23,451 --> 01:13:25,423 con resultados mixtos. 944 01:13:26,535 --> 01:13:27,969 Uno. 945 01:13:30,706 --> 01:13:32,239 Dos. 946 01:13:35,277 --> 01:13:38,415 La tercera es realmente la historia de mi carrera. 947 01:13:38,815 --> 01:13:40,583 Todo comienza con una llamada. 948 01:13:41,210 --> 01:13:44,521 Y un extraño en esta ocasión, un tipo llamado Fisher. 949 01:13:44,621 --> 01:13:46,956 El trabaja en esta instalación de almacenamiento de contenedores. 950 01:13:47,056 --> 01:13:51,194 Ahora el mes pasado su factura de teléfono sube 700%. Ni idea por qué. 951 01:13:51,294 --> 01:13:54,866 No son 3.700 centavos. ¡Son 3.700 malditos dólares! 952 01:13:54,966 --> 01:13:57,074 - Bueno. - ¡Es una puta factura de teléfono! 953 01:13:57,174 --> 01:13:59,369 ¡No el pago de una puta hipoteca, por amor de Dios! 954 01:13:59,469 --> 01:14:02,939 Y nos facturan por siete lineas y cientos de llamadas internacionales. 955 01:14:03,039 --> 01:14:04,307 En primer lugar, el cree que es Johnson, 956 01:14:04,407 --> 01:14:07,343 un gerente que trabaja allí, corriendo "algunos números sexo telefónico". 957 01:14:07,443 --> 01:14:11,481 Pero las llamadas están ahí esté o no Johnson. La telefónica no ayudará. 958 01:14:11,581 --> 01:14:14,684 Dicen que tienen facturas, facturas con su firma, 959 01:14:14,784 --> 01:14:19,556 y la firma se veía bien. Equiparaban. Fisher jura que no es la suya. 960 01:14:19,656 --> 01:14:21,557 Le dije que miraría por los alrededores. 961 01:14:21,657 --> 01:14:25,595 Podrían ser algunos niños colgados de la línea dando vueltas por ahí. 962 01:14:25,695 --> 01:14:28,565 De todas formas, es mejor que sentarse en el coche. 963 01:14:28,665 --> 01:14:31,601 Noche tranquila. Está agradable afuera. 964 01:14:31,701 --> 01:14:33,569 Buena noche para una caminata. 965 01:14:34,026 --> 01:14:35,492 Luna llena. 966 01:14:35,592 --> 01:14:37,841 Y algo me llamo la atención. No se que. 967 01:14:37,941 --> 01:14:41,578 Me pregunté cómo se verían las cosas arriba de esos coches. 968 01:14:41,678 --> 01:14:44,178 Sólo decidí treparme. 969 01:14:45,514 --> 01:14:48,418 Reproduje esa noche miles de veces. 970 01:14:48,518 --> 01:14:52,535 Fue el punto de inflexión en mi carrera. Y la verdad era... 971 01:14:53,058 --> 01:14:54,934 todo era suerte. 972 01:15:02,130 --> 01:15:05,033 Algunas personas trabajan para llegar a donde están. 973 01:15:07,370 --> 01:15:10,373 - Algunas personas se casan con ella. - Joder. 974 01:15:10,473 --> 01:15:14,108 Y llegue aquí trepando un montón de coches para mirar la luna. 975 01:15:52,180 --> 01:15:53,781 ¡Jesús! 976 01:16:07,095 --> 01:16:09,966 No puedo describir lo que vi esa noche. 977 01:16:10,066 --> 01:16:13,670 Yo nunca habría pensado que esas cosas eran siquiera posibles. 978 01:16:13,770 --> 01:16:17,124 Cuando cierro los ojos, las imágenes siguen ahí, 979 01:16:17,224 --> 01:16:19,224 me perseguían. 980 01:16:31,687 --> 01:16:33,187 Joder. 981 01:16:59,381 --> 01:17:01,617 Esto es bueno. Realmente bueno. 982 01:17:02,008 --> 01:17:03,318 ¡Policía! ¡Quieto! 983 01:17:13,128 --> 01:17:15,031 Terrence Alby. 984 01:17:15,131 --> 01:17:17,867 Acababa de dispararle a Terrence Alby. 985 01:17:18,267 --> 01:17:21,437 Nunca había disparado un arma a una persona hasta entonces. 986 01:17:21,537 --> 01:17:23,206 Y la maté. 987 01:17:23,306 --> 01:17:26,709 Ellos me llamaron un héroe. Me hicieron detective. 988 01:17:26,809 --> 01:17:29,312 Pero realmente yo no tenía nada que ver con eso. 989 01:17:29,412 --> 01:17:32,813 Sólo tuve suerte. Quería ver la luna. 990 01:17:35,383 --> 01:17:37,420 Tres veces saqué mi arma. 991 01:17:37,520 --> 01:17:41,222 Pero nunca, nunca, he disparado y matado a un hombre inocente. 992 01:17:44,959 --> 01:17:46,127 Hasta el día de hoy. 993 01:18:20,593 --> 01:18:23,597 Jesucristo. ¿Qué cojones? 994 01:18:26,368 --> 01:18:30,271 No te levantes, maldito cabrón perezoso. 995 01:18:33,241 --> 01:18:36,476 Si querías perder peso, sólo deberías haber dejado de beber. 996 01:18:38,280 --> 01:18:40,283 Bien. Vas a estar bien. 997 01:18:40,383 --> 01:18:43,750 Vamos a conseguir refuerzos y te largas de aquí. 998 01:18:45,019 --> 01:18:48,022 Maldita sea. Sabia que algo estaba mal. 999 01:18:48,590 --> 01:18:50,157 Chico de mierda. 1000 01:18:52,360 --> 01:18:54,163 ¿Puedo ayudarle? 1001 01:18:54,363 --> 01:18:57,800 Si, detective Calabrese, Departamento de policía de Warsaw. 1002 01:18:57,900 --> 01:19:00,737 Vamos de puerta en puerta en el barrio. 1003 01:19:01,437 --> 01:19:05,241 Bueno, no es mucho en un barrio. La casa de al lado está a cinco Km. 1004 01:19:05,341 --> 01:19:06,507 ¿Estás bien? 1005 01:19:07,843 --> 01:19:12,148 Oh si. Sólo tengo un resfriado. Aún contagiosa. 1006 01:19:13,435 --> 01:19:18,154 Nosotros... hemos perdido a un detective hace un par de semanas atrás. ¿Jeter? 1007 01:19:19,339 --> 01:19:21,357 Si, si. He estado siguiendo la historia. 1008 01:19:21,457 --> 01:19:22,658 - Si. - Si. 1009 01:19:23,429 --> 01:19:26,229 El estaba trabajando en la zona, con una llamada. 1010 01:19:29,998 --> 01:19:32,135 Bueno, yo no he visto nada aquí. 1011 01:19:32,635 --> 01:19:36,472 ¿Algún coche? ¿Alguna persona sospechosa? 1012 01:19:36,572 --> 01:19:38,941 ¿Alguien que no conozcas por tu puerta? 1013 01:19:39,041 --> 01:19:40,474 ¿Quiere decir, además de usted? 1014 01:19:42,377 --> 01:19:46,649 Si, bueno, gracias por su tiempo, señor... 1015 01:19:46,949 --> 01:19:48,618 James. 1016 01:19:48,918 --> 01:19:50,918 ¿Te importa si entro? 1017 01:19:51,753 --> 01:19:53,354 ¿Por qué? 1018 01:19:54,623 --> 01:19:58,359 - Solo una revisión de rutina. - ¿Tienes una orden de rutina? 1019 01:19:58,960 --> 01:20:01,228 ¿Tengo que conseguir una? 1020 01:20:04,733 --> 01:20:06,367 Nop. 1021 01:20:11,072 --> 01:20:14,010 Oye, ¿tienes un socio en ese coche de afuera? 1022 01:20:14,810 --> 01:20:15,860 ¿Por qué? 1023 01:20:15,960 --> 01:20:19,713 Bueno, iba a poner en una taza de café. Quería saber cuántas tazas preparar. 1024 01:20:21,283 --> 01:20:24,618 Nop. Solo yo. 1025 01:20:25,920 --> 01:20:27,688 Por favor, entra. 1026 01:20:38,967 --> 01:20:43,239 Recibimos una llamada al 911 hace una semana. 1027 01:20:43,639 --> 01:20:47,641 - 911. Por favor, indique su emergencia. - Cuando el operador tomó la llamada, 1028 01:20:48,743 --> 01:20:51,380 - no había nadie allí. - ¿Hola? 1029 01:20:51,580 --> 01:20:54,684 - ¿Así que es tan inusual? - En realidad no. 1030 01:20:54,784 --> 01:20:58,454 Pero... cuando iba a finalizar la llamada, le erró al botón. 1031 01:20:58,554 --> 01:21:04,190 Ella estaba... profundamente inmersa con un artículo de programa de TV. 1032 01:21:05,460 --> 01:21:11,734 De todos modos, no se dio cuenta de que la llamada seguía conectada. 1033 01:21:12,933 --> 01:21:15,938 ¿Hola? ¿Señor? 1034 01:21:16,038 --> 01:21:19,722 - ¿Hola? ¿Puede oírme? - ¿Y que pasó? 1035 01:21:20,896 --> 01:21:24,678 Bueno, por fin la llamada terminó. 1036 01:21:26,281 --> 01:21:28,215 Pero no la historia. 1037 01:21:29,250 --> 01:21:32,720 No, no la historia. 1038 01:21:35,156 --> 01:21:39,862 Rastreamos la llamada. Quiero decir, era una traza parcial. 1039 01:21:39,962 --> 01:21:43,002 Por extraño que parezca, esa llamada se hizo desde algún lugar en este barrio 1040 01:21:44,062 --> 01:21:47,136 - Interesante. - Si. 1041 01:21:47,236 --> 01:21:53,080 Y entonces, los policías llegaron aquí hace una semana, 1042 01:21:53,180 --> 01:21:57,244 Un poco de trabajo de seguimiento. Uno de ellos nunca regresó. 1043 01:21:58,213 --> 01:22:01,884 Así que eso es dos caídos, en algún lugar aquí. 1044 01:22:01,984 --> 01:22:03,679 Si. 1045 01:22:04,820 --> 01:22:08,655 Jeter, en algún lugar aquí. 1046 01:22:10,792 --> 01:22:15,829 Y... esa llamada de algún lugar por aquí. 1047 01:22:17,065 --> 01:22:22,575 Y luego otro policía se pierde en algún lugar por aquí. 1048 01:22:23,239 --> 01:22:25,572 Sólo hay demasiadas preguntas. 1049 01:22:27,108 --> 01:22:30,912 De todos modos, me di cuenta de que probablemente debería comprobarlo y... 1050 01:22:45,159 --> 01:22:48,364 Malditos teléfonos móviles. Nunca se puede obtener una puta señal. 1051 01:22:48,464 --> 01:22:50,097 ¿Está muerto? 1052 01:22:52,358 --> 01:22:53,358 ¿Quién? 1053 01:22:54,302 --> 01:22:57,606 El hombre. ¿Está muerto? 1054 01:22:57,706 --> 01:22:59,709 No, no. No, el todavía esta vivo. 1055 01:22:59,809 --> 01:23:02,111 Pero lo inmovilicé bastante bien. No va a ninguna parte. 1056 01:23:02,211 --> 01:23:04,925 - ¿Que usaste? - ¡Joder! 1057 01:23:05,881 --> 01:23:07,417 ¿Qué? 1058 01:23:08,217 --> 01:23:11,020 - Use mi 0.45. - No. Para mantenerlo allí. ¿Qué usaste? 1059 01:23:11,475 --> 01:23:12,519 Esposas. 1060 01:23:25,133 --> 01:23:28,361 Nunca, nunca, en mis sueños más salvajes. 1061 01:23:28,604 --> 01:23:32,008 No era como se suponía que pasara. Si hubiese dicho algo. 1062 01:23:32,508 --> 01:23:36,312 Cualquier cosa. Sabia en mi corazón que las esposas no eran suficientes. 1063 01:23:36,412 --> 01:23:38,178 Malditamente lento. 1064 01:23:41,249 --> 01:23:42,783 Esto no puede estar pasando. 1065 01:23:50,424 --> 01:23:53,362 - ¡Mierda! - ¡Cabrón! 1066 01:23:53,462 --> 01:23:54,663 ¡Joder! 1067 01:23:54,763 --> 01:23:56,597 Usted... ¡No! 1068 01:23:59,534 --> 01:24:01,501 ¡Hazlo! 1069 01:24:08,977 --> 01:24:11,414 Amigos, léanlas y lloren. 1070 01:24:11,514 --> 01:24:14,316 - Oh, ¡que me jodan! - Maldita sea. 1071 01:24:14,416 --> 01:24:17,286 Casa llena. Ases comodines. Lo pediste. 1072 01:24:17,386 --> 01:24:21,121 Espera, espera. No hemos visto lo que el chico tiene todavía. 1073 01:24:21,923 --> 01:24:23,490 ¿Te importa, chico? 1074 01:24:26,895 --> 01:24:28,529 Pares. 1075 01:24:31,799 --> 01:24:32,866 Otro par. 1076 01:24:34,969 --> 01:24:36,870 No hay ayuda allí. 1077 01:24:38,772 --> 01:24:39,973 Oh, mierda. 1078 01:24:42,076 --> 01:24:43,946 La trama se complica. 1079 01:24:44,440 --> 01:24:46,248 Y... 1080 01:24:46,348 --> 01:24:48,564 ¡No! 1081 01:24:49,919 --> 01:24:53,289 - ¡Vamos! - Oh, ¡hombre! ¡Maldita Sea! 1082 01:24:53,389 --> 01:24:56,492 - El chico le venció con cuatro dos. - ¿Doses? ¿Qué coño? ¿Quién sirvió? 1083 01:24:56,792 --> 01:24:58,792 Mierda. 1084 01:24:59,427 --> 01:25:00,794 ¿Sabes lo que esto significa? 1085 01:25:05,767 --> 01:25:07,367 ¿Que? 1086 01:25:08,236 --> 01:25:10,805 Tienes la oportunidad de hacer las preguntas, chico. 1087 01:25:11,073 --> 01:25:13,042 Esto es una locura. 1088 01:25:14,042 --> 01:25:16,410 Estás muerto, por el amor de Cristo. 1089 01:25:18,513 --> 01:25:20,883 - Tú también, Maxwell. - Si, los dos están muertos. 1090 01:25:21,483 --> 01:25:23,619 Lo que queremos saber es, ¿murieron por nada? 1091 01:25:23,819 --> 01:25:24,986 No, no lo sabes. 1092 01:25:26,722 --> 01:25:29,491 No estabas atrapado en esta maldita habitación durante semanas. 1093 01:25:29,591 --> 01:25:31,846 Te sientas allí y fumas tu cigarrillo 1094 01:25:31,946 --> 01:25:35,429 y cuentas estas historias, pero ¿cómo coño esas cosas me ayudarán? 1095 01:25:36,631 --> 01:25:41,203 He hecho todo lo que puedo. ¡No puedo salir si estoy encadenado! 1096 01:25:41,303 --> 01:25:45,708 Da un paso a la vez, Jeter. 1097 01:25:45,808 --> 01:25:47,608 Un paso. 1098 01:25:48,676 --> 01:25:50,813 Tienes que rescatar a mi hija. 1099 01:25:51,413 --> 01:25:55,549 Pones a este hijo de puta en el suelo. Pones una estaca en su puto corazón. 1100 01:25:57,351 --> 01:25:59,722 Hagas lo que hagas, no te rindas. 1101 01:25:59,822 --> 01:26:03,559 Estás esta en una pelea. Así que pelea, joder. 1102 01:26:03,659 --> 01:26:05,729 Yo solo... Yo solo tengo que... Sólo quiero que esto pare. 1103 01:26:05,829 --> 01:26:08,697 Vamos, chico. Averígualo. Tienes todas las pistas. 1104 01:26:08,797 --> 01:26:10,366 Sólo tienes que encadenarlas. 1105 01:26:10,466 --> 01:26:12,701 ¿De qué estás hablando?, ¿pistas? 1106 01:26:12,801 --> 01:26:16,138 El tipo entra, me droga y me caga a golpes. 1107 01:26:16,238 --> 01:26:18,105 Piensa en ello. 1108 01:26:19,774 --> 01:26:22,111 Agarró a Amy para llegar a ti. 1109 01:26:22,211 --> 01:26:25,412 Ella desapareció dos semanas antes. Él tenia un plan. 1110 01:26:26,281 --> 01:26:29,318 Este lugar, en medio de la nada. 1111 01:26:29,618 --> 01:26:34,456 Las habitaciones en el sótano... fue mucho trabajo. No es algo casual. 1112 01:26:34,556 --> 01:26:38,694 Vamos. Preparó esto para ti. Tú eres el que quiere. 1113 01:26:38,794 --> 01:26:40,162 Sólo páralo. Por favor, sólo... Sólo páralo. 1114 01:26:40,262 --> 01:26:42,531 Podría haberte matado de inmediato. Pero no lo hizo, ¿de acuerdo? 1115 01:26:42,631 --> 01:26:45,568 Así que piensa en ello. ¿Por qué te dejó vivir? 1116 01:26:45,868 --> 01:26:47,903 Él esta tratando de decirte algo. 1117 01:26:48,203 --> 01:26:50,573 - el quiere que lo descubras. - No puedo hacer esto. 1118 01:26:50,673 --> 01:26:52,406 ¡Si, puedes! 1119 01:26:53,341 --> 01:26:55,544 Ahora piensa en ello. 1120 01:26:55,644 --> 01:26:58,780 ¿Cuál es la clave? Él dijo que tú ya sabías qué era. 1121 01:26:58,880 --> 01:27:02,582 ¿Cómo se supone que voy a hallar la clave si no sé quién es este tipo? 1122 01:27:10,291 --> 01:27:13,160 - El mentor - Ahí lo tienes. 1123 01:29:40,307 --> 01:29:42,544 No tenia idea de quién era. 1124 01:29:43,244 --> 01:29:45,279 Sin la máscara, él era simplemente nadie. 1125 01:29:55,891 --> 01:29:59,261 Ahora dime. Dime ¿por qué esto? ¿Por qué yo? 1126 01:29:59,461 --> 01:30:01,530 ¿Qué? ¿Debido a Alby? ¿Porque maté a su mentor? 1127 01:30:02,358 --> 01:30:06,009 Muy bien, detective. Sabía que si te lo deletreaba, 1128 01:30:06,109 --> 01:30:08,303 eventualmente lo pescarías. 1129 01:30:08,403 --> 01:30:10,806 Sólo tomó mas tiempo de lo que esperaba. 1130 01:30:10,906 --> 01:30:13,440 Si, pero ¿por qué todo esto, puto enfermo? 1131 01:30:14,609 --> 01:30:17,978 Porque ese vagón de tren era el trabajo de mi vida. 1132 01:30:19,914 --> 01:30:23,585 Lo hice todo para él. Para complacerlo. 1133 01:30:23,685 --> 01:30:25,554 Iba a despachar ese vagón el próximo día. 1134 01:30:25,654 --> 01:30:30,325 Mudarlo a California, donde de verdad aprecian a las personas de mi profesión. 1135 01:30:30,425 --> 01:30:35,264 Yo quería que él lo vea antes de irme. Para demostrarle que yo era un hombre. 1136 01:30:35,664 --> 01:30:37,533 Me despojaste de eso. 1137 01:30:37,633 --> 01:30:41,637 Todas mis crímenes, borrados, asignados a un cadáver. 1138 01:30:41,737 --> 01:30:44,104 El cadáver de un hombre al que superé en todos los sentidos. 1139 01:30:45,540 --> 01:30:48,110 Tuve un mal momento después de eso. 1140 01:30:48,210 --> 01:30:51,246 No podía salir de la cama. Yo no tomaba mis llamadas. 1141 01:30:51,346 --> 01:30:52,746 ¡Vete! 1142 01:30:54,248 --> 01:30:56,952 - Oye. Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 1143 01:30:57,052 --> 01:31:02,424 Mis amigos, me sacaron, trataron de introducirme a las niñas. 1144 01:31:02,524 --> 01:31:04,894 Esta en la parte de atrás, justo ahí. 1145 01:31:05,394 --> 01:31:07,396 Seguro que es agradable. 1146 01:31:07,796 --> 01:31:10,035 - ¿Está tu mamá por ahí? - Nada. 1147 01:31:10,135 --> 01:31:11,135 ¿No? 1148 01:31:11,199 --> 01:31:13,001 Y luego vino a mí. 1149 01:31:13,101 --> 01:31:18,140 Que tenía que ir de nuevo al principio. 1150 01:31:18,240 --> 01:31:22,576 Cuando las cosas eran más simples, más claras. 1151 01:31:22,977 --> 01:31:25,345 La declaración de mis objetivos. 1152 01:31:32,518 --> 01:31:34,620 Ahora déjame pensar. 1153 01:31:36,190 --> 01:31:39,826 ¿Quién se interpone en mi camino? Oh, si. 1154 01:31:42,196 --> 01:31:45,100 El detective Stan Jeter. 1155 01:31:45,600 --> 01:31:49,204 El hombre que robó mi mayor momento de triunfo. 1156 01:31:49,604 --> 01:31:51,705 Ahora ese hombre debía pagar. 1157 01:32:03,417 --> 01:32:06,155 Bien, bravo, detective. 1158 01:32:06,655 --> 01:32:08,888 Usted tiene todas las respuestas. 1159 01:32:09,824 --> 01:32:11,727 Lástima que no le queda mucho tiempo. 1160 01:32:11,927 --> 01:32:13,395 ¿De qué estás hablando? 1161 01:32:14,095 --> 01:32:16,863 No creerías que podría hacerme cargo de todo por mí mismo, ¿no? 1162 01:32:18,766 --> 01:32:23,469 Oh, no. Demasiados cabos sueltos para un solo hombre. 1163 01:32:27,208 --> 01:32:30,012 Tengo mi propio aprendiz ahora. 1164 01:32:30,712 --> 01:32:34,280 Y él debe llegar en cualquier momento. 1165 01:32:44,335 --> 01:32:45,335 ¿Amy? 1166 01:32:48,462 --> 01:32:50,363 Amy, ¿me oyes? 1167 01:32:54,301 --> 01:32:57,303 Amy. Amy. Oh, Amy. 1168 01:32:58,439 --> 01:33:00,273 Oh, mierda. 1169 01:33:05,012 --> 01:33:09,797 Amy, despierta. Amy. Amy, despierta. 1170 01:33:11,453 --> 01:33:12,820 Vamos. 1171 01:33:13,722 --> 01:33:16,766 - Bueno. - Vamos a salir de aquí. 1172 01:34:02,477 --> 01:34:04,100 ¡Basta! 1173 01:34:08,175 --> 01:34:10,879 ¡No! ¡Alto! 1174 01:34:11,379 --> 01:34:12,745 ¡Estoy aquí! 1175 01:34:20,888 --> 01:34:23,225 ¡No se rinde! ¡Entremos! 1176 01:34:23,425 --> 01:34:25,927 - ¡Policía!, ¡necesito ayuda! - ¡Suelta el arma! 1177 01:34:26,727 --> 01:34:28,930 Chicos, ¡dije que necesito ayuda! 1178 01:34:29,030 --> 01:34:31,133 ¡Que alguien me ayude! ¡Mantengan a Amy respirando! 1179 01:34:31,233 --> 01:34:33,900 - ¡Suelta el arma! - No, ¡está en el sótano! 1180 01:34:53,554 --> 01:34:55,924 Así que esa fue mi historia. 1181 01:34:56,024 --> 01:34:58,794 Me gustaría poder decir que tuvo un final feliz. 1182 01:34:58,894 --> 01:35:01,396 La sabiduría y la visión retrospectiva. 1183 01:35:01,796 --> 01:35:04,633 Al final, no sé si significan alguna mierda. 1184 01:35:04,733 --> 01:35:06,968 Porque él estaba en lo cierto. 1185 01:35:07,068 --> 01:35:10,136 La gente ve lo que quiere ver. 1186 01:35:14,074 --> 01:35:16,478 - ¿Así que es eso? - Bastante. 1187 01:35:16,978 --> 01:35:18,580 Es difícil discutir con tanta evidencia física. 1188 01:35:18,680 --> 01:35:22,017 Tres policías muertos, dos asesinados con balas de mi arma. 1189 01:35:22,117 --> 01:35:24,150 Un poco difícil de explicar para salir de esa. 1190 01:35:29,056 --> 01:35:32,859 Y la cosa porno. A los jurados no les gusta eso. 1191 01:35:35,596 --> 01:35:38,867 Oiga, ¿qué está haciendo? 1192 01:35:39,267 --> 01:35:41,734 Pero usted afirma que es inocente. 1193 01:35:43,170 --> 01:35:45,440 ¿Y este misterioso secuestrador? 1194 01:35:45,540 --> 01:35:49,211 ¿El tipo que supuestamente le mantiene en el sótano todo el tiempo? 1195 01:35:49,311 --> 01:35:50,910 ¿Qué pasa con él? 1196 01:35:59,820 --> 01:36:00,873 Se había ido. 1197 01:36:01,273 --> 01:36:05,632 Y ¿cómo responder a aquellos que dicen que lo inventaste? 1198 01:36:06,027 --> 01:36:09,464 Bueno, en realidad no importa mucho ahora, ¿verdad? 1199 01:36:09,664 --> 01:36:11,132 ¿Amy Maxwell? 1200 01:36:11,332 --> 01:36:13,969 En coma, tres meses. 1201 01:36:14,069 --> 01:36:15,704 Se acabó el tiempo. 1202 01:36:16,004 --> 01:36:18,137 - Tengo un par de preguntas más. - Se acabó el tiempo. 1203 01:36:23,610 --> 01:36:25,814 El todavía estaba allí. 1204 01:36:25,914 --> 01:36:28,083 Y nadie lo conocía mejor que yo. 1205 01:36:28,183 --> 01:36:31,351 Cómo opera, qué es capaz de hacer. 1206 01:36:32,353 --> 01:36:35,857 No había terminado, no por un largo trecho. 1207 01:36:35,957 --> 01:36:38,226 Un día, voy a ser libre. 1208 01:36:38,326 --> 01:36:41,461 Y luego voy a hacer con él lo que él me hizo. 1209 01:36:48,669 --> 01:36:50,336 Y entonces todo cambió. 1210 01:36:56,777 --> 01:36:58,579 Amy despertó. 1211 01:36:58,679 --> 01:37:00,442 Y habló. 1212 01:37:01,182 --> 01:37:05,854 La evidencia en mi contra tomó nuevas luces y no me retuvieron. 1213 01:37:05,954 --> 01:37:08,557 Ahora liberarme era sólo el principio. 1214 01:37:08,657 --> 01:37:11,660 Me acordé de todo lo que he aprendido esa primera noche de póquer. 1215 01:37:11,760 --> 01:37:14,596 Entonces, eran sólo historias, pero ahora eran mis guías. 1216 01:37:14,696 --> 01:37:18,166 Un mapa que me llevaría hasta el final de mi viaje, a él. 1217 01:37:18,766 --> 01:37:20,969 Yo estaba usando mi cerebro y siguiendo mi corazón. 1218 01:37:21,069 --> 01:37:22,910 Un montón de pistas falsas y giros equivocados, 1219 01:37:23,004 --> 01:37:26,441 pero yo sabia que estaba cada vez más cerca, con paciencia de seguir adelante. 1220 01:37:26,841 --> 01:37:29,277 Yo conocía a este tipo mejor que nadie. 1221 01:37:29,377 --> 01:37:31,379 Yo sabia cómo pensaba, lo que estaba buscando. 1222 01:37:31,479 --> 01:37:34,914 Yo conocía sus razones. Y eso significaba que podría pescarlo. 1223 01:37:52,065 --> 01:37:55,568 Y oí esta niña gritando. Así que fui a ver lo que estaba sucediendo. 1224 01:37:57,838 --> 01:38:00,506 - ¿Como se ve eso? - Oh, si, eso fue def... 1225 01:38:38,245 --> 01:38:41,850 Así que... Así que, eso es todo. ¿Él lo agarró? 1226 01:38:42,150 --> 01:38:44,586 Es un policía. Eso es lo que hace. 1227 01:38:44,886 --> 01:38:47,355 Un disparo, a través del corazón. 1228 01:38:47,655 --> 01:38:49,324 Y yo digo, que se pudra en paz. 1229 01:38:49,724 --> 01:38:53,094 Perdimos a dos de nuestros mejores por ese cabrón. 1230 01:38:53,194 --> 01:38:55,628 Solo hay una elección allí. 1231 01:38:56,163 --> 01:38:58,266 Ese es tu capitán. 1232 01:38:58,366 --> 01:39:02,203 El orgullo del departamento. Obtuvo dos putos desfiles por eso. 1233 01:39:02,803 --> 01:39:05,738 Tiene más huevos que cerebro, hombre. 1234 01:39:06,640 --> 01:39:08,076 Oigan, ese es mi tipo de policía. 1235 01:39:08,976 --> 01:39:09,878 ¿Quién es tu tipo de policía? 1236 01:39:09,978 --> 01:39:11,112 - ¡Oye! - No tú. 1237 01:39:11,212 --> 01:39:13,348 Al fin. Vamos, llegas tarde. Siéntate. 1238 01:39:14,048 --> 01:39:16,418 - ¿Qué, no usas reloj? - Ahí esta. 1239 01:39:16,518 --> 01:39:19,020 Vamos, vamos, vamos. Encendamos el juego. 1240 01:39:19,120 --> 01:39:20,219 Vamos. Salud. 1241 01:39:24,091 --> 01:39:25,961 ¿Ellos siempre gustan de esto, capitán? 1242 01:39:26,361 --> 01:39:28,063 Siempre. Te dije que iba a ser así. 1243 01:39:28,163 --> 01:39:30,131 No hagas caso a una palabra que él te diga. 1244 01:39:30,231 --> 01:39:33,001 Este tipo cagaba sus pantalones peor que tú en su primera noche. 1245 01:39:33,501 --> 01:39:35,236 No se puede jugar a las cartas. No se pueden contar historias. 1246 01:39:35,336 --> 01:39:38,014 Igual entonces como lo es ahora. Uno, bebe. 1247 01:39:38,940 --> 01:39:41,176 Dejen de parlotear. Comienza a repartir. Juguemos algunas putas cartas. 1248 01:39:41,276 --> 01:39:43,078 ¿Terminaste de putear? 1249 01:39:43,178 --> 01:39:46,748 Bien. Aquí vamos. Cinco cartas jefe, sin comodines. 1250 01:39:48,455 --> 01:39:50,652 La sabiduría y la visión retrospectiva. 1251 01:39:50,752 --> 01:39:53,521 Al final, ése era el propósito de la noche de póquer. 1252 01:39:53,621 --> 01:39:56,396 Para enseñar el tipo de al lado una lección de tus errores. 1253 01:40:09,369 --> 01:40:14,109 Nos ocupamos del tres por ciento de la población el 97% del tiempo. 1254 01:40:14,209 --> 01:40:17,510 Y todos creen que son más inteligentes que tú. No es así. 1255 01:40:22,783 --> 01:40:25,284 A excepción de los que realmente son. 1256 01:40:27,421 --> 01:40:31,194 Nunca agarramos a esos cabrones. Sólo simulamos que no existen. 1257 01:40:31,626 --> 01:40:33,893 Hay algunas lecciones... 1258 01:40:33,895 --> 01:40:36,295 que tienes que aprender por ti mismo.