1 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Nå... 2 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 Hvad vil du gøre for mig? 3 00:01:05,232 --> 00:01:09,069 Vi ved jo begge to godt, at løbet er kørt for mig. 4 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 Hvad siger du til den kendsgerning - 5 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 - at jeg skal dø? 6 00:01:17,995 --> 00:01:20,372 Jeg kommer til at savne dig. 7 00:01:20,407 --> 00:01:22,749 Op i røven med det. 8 00:01:23,500 --> 00:01:26,420 Det gider jeg ikke høre om. 9 00:01:28,630 --> 00:01:31,675 Jeg vil vide - 10 00:01:32,342 --> 00:01:36,972 - hvad du har at byde på, når jeg ikke efterlader dig noget. 11 00:01:40,017 --> 00:01:43,353 Hvad skal man med hele verden på et sølvfad? 12 00:01:45,397 --> 00:01:47,608 Det er forvirrende, ikke? 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,696 Jeg vil gøre mit bedste. Det kan du være sikker på, okay? 14 00:01:55,282 --> 00:01:57,743 Du er mig nu - 15 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 - hvis du vil have pladsen. 16 00:04:33,565 --> 00:04:36,443 TIL SALG 17 00:05:51,393 --> 00:05:53,562 10.000? 18 00:06:08,660 --> 00:06:10,204 Spilleren vinder. 19 00:06:14,541 --> 00:06:16,210 20.000. 20 00:06:31,141 --> 00:06:33,644 Spilleren vinder. 21 00:06:41,193 --> 00:06:42,986 40.000. 22 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 Spilleren vinder. 23 00:07:05,926 --> 00:07:07,907 Igen. 24 00:07:07,942 --> 00:07:09,888 Igen! 25 00:07:36,415 --> 00:07:39,376 Jeg fordobler. 80.000. 26 00:07:40,794 --> 00:07:45,465 Mister Lee er god for meget mere. Du må være ny. Jeg fordobler. 27 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 80.000. 28 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 Jeg håber, du har betalt husleje, mester. 29 00:08:38,470 --> 00:08:40,938 Jeg betaler ikke husleje, mester. 30 00:08:41,897 --> 00:08:45,324 Har du et problem? 31 00:08:45,359 --> 00:08:48,904 - Er der noget, der plager dig? - Ja, din lortekasket. 32 00:08:50,864 --> 00:08:54,326 Du ville have mig til at have et problem, så jeg valgte den. 33 00:08:56,703 --> 00:09:00,749 - Vi ses udenfor, min ven. - Vi skal alle sammen udenfor. 34 00:09:00,784 --> 00:09:03,836 Det her sted er bare en drøm. Spiller du? 35 00:09:03,871 --> 00:09:06,255 Ikke som dig. 36 00:09:18,100 --> 00:09:20,978 Vil du lave numre eller trække kort om min sidste plov? 37 00:09:21,013 --> 00:09:25,983 - Jeg sætter 10.000. - Det er jo helt skævt. 38 00:09:26,018 --> 00:09:29,736 Situationen er helt skæv. 39 00:09:30,737 --> 00:09:33,949 Så få fat i et spil kort, for helvede. 40 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Det er sjovt, ikke? 41 00:10:01,143 --> 00:10:04,146 Jeg troede, du ville have mit visitkort. 42 00:10:09,860 --> 00:10:12,029 Tillykke. 43 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 Jeg kender dig. 44 00:10:20,204 --> 00:10:23,297 Du er en af dem, der elsker at tabe. 45 00:10:23,332 --> 00:10:26,668 Alle taber til sidst. Man kan lige så godt få det overstået. 46 00:10:30,005 --> 00:10:33,091 - Har du brug for penge? - Skyder du penge i tabere? 47 00:10:33,126 --> 00:10:36,428 Jeg ved godt, hvordan I skyder penge i folk. 48 00:10:38,680 --> 00:10:41,642 Så ved du jo det hele. 49 00:11:22,015 --> 00:11:25,143 - Du sidder ikke i held. - Det afhænger af - 50 00:11:25,936 --> 00:11:29,648 - om jeg må få 10.000 til på klods. 51 00:11:31,650 --> 00:11:35,863 Du kom med 10.000 dollars kontant. Du gav ikke mig dem. 52 00:11:35,898 --> 00:11:39,157 Man kommer her jo for at spille. 53 00:11:46,999 --> 00:11:49,341 Har jeg nogensinde ikke betalt? 54 00:11:49,376 --> 00:11:53,422 Før eller siden bliver en gæld for stor til at betale. 55 00:11:56,258 --> 00:11:59,094 Du skylder mig 240.000 dollars - 56 00:11:59,129 --> 00:12:01,930 - og jeg vil have dem om syv dage. 57 00:12:19,406 --> 00:12:21,617 Læg 50.000 ud for mig. 58 00:12:24,286 --> 00:12:26,246 Til 20 procent. 59 00:12:29,166 --> 00:12:31,752 Giv ham 50.000. 60 00:12:33,754 --> 00:12:37,716 Sørg for, at min mand her får dit nummer. 61 00:12:42,888 --> 00:12:46,391 Din kasket er blevet pænere. 62 00:12:53,899 --> 00:12:57,743 Der er 40. Jeg beholder 10, okay? 63 00:12:57,778 --> 00:13:02,074 Du kan godt tage dem alle sammen, men jeg er jo kommet for at spille. 64 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 Bare en blå 10.000-jeton. 65 00:13:31,144 --> 00:13:35,315 Nej, nej. Du skal bare se på mig. Gør det så. 66 00:13:45,868 --> 00:13:48,162 21. 67 00:13:52,416 --> 00:13:54,626 En tilfreds kunde. 68 00:13:59,464 --> 00:14:03,594 - Lad os sætte begge to i spil. - 20.000 dollars? 69 00:14:18,150 --> 00:14:22,487 Han vil ikke have, at du ser på ham. Giv nu bare kort. 70 00:14:22,522 --> 00:14:25,032 40.000 dollars. 71 00:14:31,246 --> 00:14:33,457 Jeg står. 72 00:14:38,295 --> 00:14:40,547 Tag det. 73 00:14:41,632 --> 00:14:43,967 Spilleren vinder. 74 00:14:49,264 --> 00:14:52,774 Du skal ikke se på ham. Der er ikke noget loft. 75 00:14:52,809 --> 00:14:57,689 Han vil kneppe eller slås, og jeg vil ingen af delene. Kom nu bare. 76 00:14:57,724 --> 00:15:01,074 - Det er for at beskytte dig. - For at beskytte mig? 77 00:15:01,109 --> 00:15:05,948 Op i røven med det. Man kommer ikke for beskyttelse, men for det modsatte. 78 00:15:05,983 --> 00:15:10,786 Og her er jeg, så vær sød at give kort. Tak. 79 00:15:10,821 --> 00:15:12,830 80.000 dollars. 80 00:15:29,638 --> 00:15:32,766 Spilleren vinder. 81 00:15:40,566 --> 00:15:43,610 Ikke flere indsatser. 82 00:15:48,198 --> 00:15:52,202 - Du giver mig tro på det. Alt på sort. - Den har stået på ren rød hele aftenen. 83 00:15:52,237 --> 00:15:55,796 - Skal jeg betale dig nu? - Nej. 84 00:15:55,831 --> 00:15:59,626 - Måske nyder jeg forestillingen. - Du kan jo rulle mig udenfor. 85 00:15:59,661 --> 00:16:02,171 Sådan er jeg ikke. 86 00:16:02,796 --> 00:16:04,840 Alt på sort. 87 00:16:06,091 --> 00:16:08,927 Ikke flere indsatser. 88 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 19, rød. 89 00:16:25,694 --> 00:16:28,280 Stik mig nogle legepenge. 90 00:16:28,697 --> 00:16:32,159 Det er også til 20 procent. 91 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 7 DAGE 92 00:18:03,333 --> 00:18:06,148 Den første, der bemærkede Shakespeare - 93 00:18:06,183 --> 00:18:08,929 - var Robert Greene, som kaldte ham - 94 00:18:08,964 --> 00:18:14,261 - "en opblæst opkomling, der soler sig i vores glans" i bogen... 95 00:18:16,096 --> 00:18:19,273 I bogen... som står under titlen på tavlen. 96 00:18:19,308 --> 00:18:24,229 Henviser Greene til, at Shakespeare var jarlen af Oxford? 97 00:18:24,264 --> 00:18:26,106 Helt klart - 98 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - ikke. På ingen måde! 99 00:18:31,945 --> 00:18:35,497 Jarlen af Oxford udgav digte, og de var elendige. 100 00:18:35,532 --> 00:18:39,348 Oxford ville have brækket et ben for at få et skuespil opført. 101 00:18:39,383 --> 00:18:43,165 Kan I komme på noget menneske, der overhovedet kunne finde på - 102 00:18:43,200 --> 00:18:46,258 - ikke at sætte sit navn på "Hamlet"? 103 00:18:46,293 --> 00:18:49,880 Der er Oxford-teorien, anti-Stratford-teorien... 104 00:18:49,915 --> 00:18:52,931 Det, folk ikke kan klare ved Shakespeare... 105 00:18:52,966 --> 00:18:59,348 Det, der ligger bag enhver kontrovers om Shakespeare er vrede. 106 00:18:59,383 --> 00:19:04,776 Vrede over naturen og den ulige fordeling af talent. 107 00:19:04,811 --> 00:19:10,400 Vrede over, at genialitet viser sig uden nogen som helst materiel grund. 108 00:19:11,193 --> 00:19:15,656 Det, at man ønsker noget, gør ikke en i stand til at få det. 109 00:19:16,949 --> 00:19:21,036 Problemet ved at skrive, hvis jeg må nævne det her på Engelsk Institut - 110 00:19:22,120 --> 00:19:25,916 - er, at vi alle sammen gør det lidt fra tid til anden skriver. 111 00:19:25,951 --> 00:19:29,092 Og nogle af os får den afsindige tanke... 112 00:19:29,127 --> 00:19:32,387 Hvis man har lidt tid og lidt ro og penge på kontoen - 113 00:19:32,422 --> 00:19:35,509 - og "sit eget værelse", så tænker man måske: Hold da kæft! 114 00:19:35,544 --> 00:19:37,601 Jeg kan måske også blive forfatter. 115 00:19:37,636 --> 00:19:42,022 Geniale sportsudøvere accepterer vi som noget uopnåeligt. 116 00:19:42,057 --> 00:19:46,645 Men man har ikke større chancer for at blive forfatter end OL-stangspringer. 117 00:19:46,680 --> 00:19:51,024 For før man kaster sig ud i stangspring - 118 00:19:51,059 --> 00:19:54,003 - skal man være stangspringer, ikke? 119 00:19:54,038 --> 00:19:56,947 - Du er det da. - Stangspringer? 120 00:19:56,982 --> 00:19:58,288 - Forfatter. - Nej. 121 00:19:58,323 --> 00:20:01,416 For så skal jeg nemlig først acceptere - 122 00:20:01,451 --> 00:20:05,414 - at det er okay at være middelmådig i et kommercielt uddødt fag. 123 00:20:05,449 --> 00:20:07,631 Det gør folk, men ikke mig. 124 00:20:07,666 --> 00:20:12,504 Om det så er det eneste, jeg lærer jer, så lad det være det her: 125 00:20:12,539 --> 00:20:15,639 Hvis du ikke er et geni, så bare glem det. 126 00:20:15,674 --> 00:20:19,184 Der er behov for elektrikere, og mange af dem er glade. 127 00:20:19,219 --> 00:20:24,808 Jeg vil sgu ikke være en flad forfatter, der rygklapper med alle de andre. 128 00:20:28,854 --> 00:20:31,648 Lad os se på Dexter. Dexter! 129 00:20:33,025 --> 00:20:37,571 En undseelig ung mand med almindelig jakke og normal kropsbygning - 130 00:20:37,606 --> 00:20:40,205 - og forholdsvis pæne tænder - 131 00:20:40,240 --> 00:20:45,162 - er den næsthøjest rangerede college-tennisspiller i USA. 132 00:20:45,197 --> 00:20:49,124 Hvordan er det sket? Kommer du fra en tennisfamilie? 133 00:20:50,000 --> 00:20:54,004 Jeg begyndte at spille for fem år siden i gymnasiet - 134 00:20:54,039 --> 00:20:57,921 - fordi tennisdrengene har den bedste tjald. 135 00:20:57,956 --> 00:21:01,318 Hvor lang tid gik der, før du var den bedste? 136 00:21:01,353 --> 00:21:04,646 Før jeg var bedst, eller før jeg vidste det? 137 00:21:04,681 --> 00:21:08,936 Hvad skete der, da du opdagede, at du bare var bedre end alle andre? 138 00:21:10,812 --> 00:21:12,738 Jeg blev interesseret i spillet. 139 00:21:12,773 --> 00:21:16,325 Der har vi IK-breakbolden! Der har vi den. 140 00:21:16,360 --> 00:21:19,905 Kan du huske Machiavelli? Ham havde vi i september. 141 00:21:22,825 --> 00:21:26,495 - Jeg kan huske september. - Godt. 142 00:21:26,530 --> 00:21:29,915 Er det spillet eller pengene? 143 00:21:31,124 --> 00:21:34,773 Virtu eller fama? Berømmelse eller dyder? 144 00:21:34,808 --> 00:21:38,423 Du skal ikke være beskeden. Hvad vil du have? 145 00:21:38,841 --> 00:21:40,801 Begge dele. 146 00:21:41,301 --> 00:21:43,018 Du blev ambitiøs. 147 00:21:43,053 --> 00:21:47,599 Det gik efterhånden op for mig, at jeg kunne komme... 148 00:21:47,634 --> 00:21:49,601 Kunne komme...? 149 00:21:50,561 --> 00:21:52,896 Kunne komme op på... 150 00:21:53,772 --> 00:21:56,406 Højeste niveau? 151 00:21:56,441 --> 00:21:58,826 Højeste niveau. Ja. 152 00:21:58,861 --> 00:22:02,704 Højeste niveau. Men det er alligevel en satsning, ikke? 153 00:22:02,739 --> 00:22:06,764 Jeg er litteraturlærer. Jeg skriver ikke godt nok til at gide - 154 00:22:06,799 --> 00:22:10,789 - eller også gider jeg bare ikke... Der kommer ingen apoteose her. 155 00:22:10,824 --> 00:22:13,507 Ingen "vae, puto, deus fio" herfra. 156 00:22:13,542 --> 00:22:18,213 Det var kejser Vespasians sidste ord. "Jeg er vist ved at blive til en gud." 157 00:22:18,248 --> 00:22:21,140 Men ved I, hvem der skriver på højeste niveau - 158 00:22:21,175 --> 00:22:26,221 - hvor de fleste af os og selv jeg knap nok er på det jævne? 159 00:22:26,256 --> 00:22:30,934 Ved I, hvem det er? Herinde. Hvem er det? 160 00:22:35,397 --> 00:22:37,990 Lad være med at se sådan på mig. Nej, nej, nej! 161 00:22:38,025 --> 00:22:42,779 Det er ikke den, der snakker mest. Du kan højst blive radiovært. 162 00:22:43,113 --> 00:22:45,991 Den litterære person herinde - 163 00:22:48,410 --> 00:22:50,329 - er frøken Phillips. 164 00:22:51,163 --> 00:22:54,673 Hun er den mindst larmende - 165 00:22:54,708 --> 00:22:57,940 - den mest stille og den eneste - 166 00:22:57,975 --> 00:23:01,138 - som kan få en karriere med ord. 167 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 Visse af jer kan få en i jeres egen opfattelse. 168 00:23:04,920 --> 00:23:08,722 Kun hun... kan få en i det virkelige liv. 169 00:23:08,757 --> 00:23:10,856 Hun er bedre til at skrive - 170 00:23:10,891 --> 00:23:14,276 - end landets næstbedste amatørtennisspiller. 171 00:23:14,311 --> 00:23:19,149 Alligevel vælger hun at gemme sig eller forsvinde iblandt jer. 172 00:23:19,691 --> 00:23:21,068 Hvorfor? 173 00:23:25,447 --> 00:23:28,617 Hvorfor, frøken Phillips? 174 00:23:33,539 --> 00:23:36,124 Man er mest i sikkerhed i midten. 175 00:23:38,085 --> 00:23:40,587 Hvor kommer du fra? 176 00:23:41,630 --> 00:23:43,180 Ohio. 177 00:23:43,215 --> 00:23:47,970 - Er dine forældre genier? Svinerige? - Nej. 178 00:23:48,005 --> 00:23:51,515 - Var din far jarlen af Oxford? - Nej. 179 00:23:51,550 --> 00:23:53,690 Var han ikke? 180 00:23:53,725 --> 00:23:58,313 - Hvor gammel var du, da du kunne læse? - Jeg var to. 181 00:23:58,348 --> 00:24:01,917 To? Det var tidligt. Utroligt. 182 00:24:01,952 --> 00:24:05,487 Nogle fordele? Et litterært hjem? 183 00:24:05,946 --> 00:24:08,282 Hvad lavede din far? 184 00:24:10,325 --> 00:24:13,829 - Han arbejdede på en fabrik. - Din mor? 185 00:24:19,626 --> 00:24:22,963 - Hvad var...? - Hun var alkoholiker. 186 00:24:22,998 --> 00:24:24,548 Hun var sindssyg. 187 00:24:24,923 --> 00:24:28,225 - Var din far ikke...? - Det kan da ikke være relevant. 188 00:24:28,260 --> 00:24:32,931 Ingen penge... ingen fordele, ingen fremstående familiemedlemmer. 189 00:24:32,966 --> 00:24:35,809 Du er ikke jarlen af Oxford, vel? 190 00:24:35,844 --> 00:24:38,068 Er du vel? 191 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Hvorfor er du så bedre end os andre? 192 00:24:43,942 --> 00:24:47,029 Nej, se på mig. 193 00:24:47,821 --> 00:24:52,284 Du er bedre. Lad mig som den første sige, at du er et geni og en kunstner. 194 00:24:52,319 --> 00:24:55,085 Det tror jeg ikke, man kan sige. 195 00:24:55,120 --> 00:24:59,374 Det er sgu da subjektivt. Vi har alle sammen noget at komme med. 196 00:24:59,409 --> 00:25:03,128 Gu har vi ej. Genialitet er magisk, ikke materielt. 197 00:25:03,163 --> 00:25:06,430 Man kan ikke ønske sig til magien. 198 00:25:06,465 --> 00:25:10,907 Hvis du agter at fortsætte her, så sæt dig op foran. 199 00:25:10,942 --> 00:25:15,349 Ellers kan du godt holde dig væk. Hav en god dag. 200 00:25:28,320 --> 00:25:31,622 - Må jeg tale med dig? - Nu igen? 201 00:25:31,657 --> 00:25:35,494 Idrætsafdelingen spørger, hvordan en vis person klarer sig. 202 00:25:35,529 --> 00:25:38,045 Ham, der konstant taler i telefon? 203 00:25:38,080 --> 00:25:42,709 Han skriver altså ikke godt nok til gymnasiet og slet ikke universitetet. 204 00:25:42,744 --> 00:25:47,339 Men pyt, ikke? Halvdelen af lærerne var blevet pryglet ihjel for dumhed - 205 00:25:47,374 --> 00:25:51,131 - i ethvert tidligere århundrede, så hvad betyder det? 206 00:25:51,166 --> 00:25:54,888 Hvorfor går du op i det, når du ikke går op i noget? 207 00:25:54,923 --> 00:25:57,224 Du har nok ret. 208 00:27:14,843 --> 00:27:16,553 Sådan noget forpulet lort! 209 00:27:20,641 --> 00:27:24,234 Jeg kommer aldrig til at slå dig, mr. Dexter. 210 00:27:24,269 --> 00:27:28,398 Men hvis du nogensinde giver mig et point igen, så fyrer jeg dig. 211 00:27:35,781 --> 00:27:39,535 - Held og lykke i finalen. - Tak. 212 00:27:42,371 --> 00:27:44,790 Hvad skal du med pengene? 213 00:27:45,624 --> 00:27:50,420 - Hvis der så bare var en årsag til det. - Nej, jeg kan kun fortsætte sådan her. 214 00:27:50,462 --> 00:27:54,515 Meget spidsfindigt. Det er under din værdighed. 215 00:27:54,550 --> 00:27:58,804 Jeg tror nok, du er enig i, at man godt kan ændre sig. 216 00:27:58,846 --> 00:28:01,306 Gør du virkelig? 217 00:28:03,559 --> 00:28:06,235 Jeg ved godt, du er alvorligt på den - 218 00:28:06,270 --> 00:28:09,815 - og at det hænger sammen med din bedstefars død. 219 00:28:09,857 --> 00:28:13,986 Men du er ikke narcissistisk nok til det store show, og du er ikke en knægt. 220 00:28:14,027 --> 00:28:19,575 Og det siger vist sig selv, at du langtfra er dum. Du er min søn. 221 00:28:19,950 --> 00:28:25,622 Men du er nødt til at forstå, at jeg før har sagt farvel til folk, jeg elskede. 222 00:28:25,657 --> 00:28:27,833 Ja, hvad skete der egentlig med far? 223 00:28:32,212 --> 00:28:35,299 Jeg har gjort det mange, mange gange. 224 00:28:35,340 --> 00:28:40,637 Jeg vil ikke høre om dit problem. Du skal bare ikke have det mere. 225 00:28:44,308 --> 00:28:46,101 Jeg giver dig ikke mere. 226 00:29:13,086 --> 00:29:16,173 SPAR KONGE 227 00:29:24,932 --> 00:29:29,478 6 DAGE 228 00:29:41,573 --> 00:29:43,784 - Er du Jim Bennett? - Ja. 229 00:29:43,819 --> 00:29:46,370 Sæt dig ind. 230 00:29:58,382 --> 00:30:00,592 Store Ernie. 231 00:30:03,220 --> 00:30:05,430 Så stor er du da ikke. 232 00:30:06,223 --> 00:30:08,851 Jeg taler ikke om min jakke, mester. 233 00:30:10,394 --> 00:30:15,566 - Din sjover interesserer mig altså ikke. - Jo, den gør. 234 00:30:15,601 --> 00:30:18,694 Sådan har det været siden grækerne. 235 00:30:19,903 --> 00:30:23,115 Det kan jeg vel egentlig ikke sige noget til. 236 00:30:27,077 --> 00:30:30,789 En af mine venner siger, du er lærer. 237 00:30:31,748 --> 00:30:33,959 Jeg er lektor. 238 00:30:35,961 --> 00:30:39,840 Du beder om flere kontanter, end jeg bryder mig om at låne ud - 239 00:30:39,875 --> 00:30:42,808 - medmindre du er et mellemstort land - 240 00:30:42,843 --> 00:30:46,680 - der kan hæve skatterne ved at true med militær magtanvendelse. 241 00:30:46,715 --> 00:30:50,065 Eller en europæisk cokespasser, hvis far kan presses - 242 00:30:50,100 --> 00:30:55,814 - når den lille lorts lusede sci-fi-film ikke kommer på Sundance. Er du med? 243 00:30:57,191 --> 00:31:00,527 Kan din familie presses? Det er et retorisk spørgsmål. 244 00:31:00,562 --> 00:31:04,490 - Lad os nu håndtere det som gentlemen. - Nej. 245 00:31:05,115 --> 00:31:09,786 Vi skal behandle hinanden, som om vi ikke er gentlemen og meget dumme. 246 00:31:09,821 --> 00:31:14,465 Okay. Der er ingen familie. Der er aldrig familie. 247 00:31:14,500 --> 00:31:18,295 Tjener du 100.000, 150.000 dollars om året? 200.000 før skat? 248 00:31:20,130 --> 00:31:22,473 Er du hjerneskadet eller hvad? 249 00:31:22,508 --> 00:31:26,185 Har du et handikap? 200.000 er et stormisbrug. 250 00:31:26,220 --> 00:31:31,808 Og du, en stormisbruger, skylder den koreanske møgsatan så meget. 251 00:31:31,843 --> 00:31:36,111 Og 50.000 minus renter til Neville Baraka - 252 00:31:36,146 --> 00:31:41,026 - som vil dræbe dig, fordi han trak spar konge, og du grinede. 253 00:31:41,061 --> 00:31:42,784 Du er ret velinformeret. 254 00:31:42,819 --> 00:31:48,700 Du lånte 50 af de store af en livsfarlig mand, som allerede ville slå dig ihjel. 255 00:31:48,735 --> 00:31:53,163 Fødsel, uddannelse, intelligens, talent, udseende, familiepenge... 256 00:31:53,198 --> 00:31:57,376 Har alt det været en pissestor klods om benet på dig? 257 00:31:58,919 --> 00:32:03,715 Jeg kan se to problemer. 1: Han får verden serveret på et sølvfad - 258 00:32:03,750 --> 00:32:07,553 - og han er misbruger, for han er åbenbart pisseligeglad. 259 00:32:07,588 --> 00:32:11,230 2: Han vil lege med ilden af en eller anden årsag - 260 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 - så han skylder nogle koreanere penge og rakker ned på en schvartzes hat - 261 00:32:15,554 --> 00:32:19,144 - et sted, hvor de dræber en uden tøven og kyler liget ud. 262 00:32:19,179 --> 00:32:22,699 3: Han vil låne en kvart million dollars til en gæld - 263 00:32:22,734 --> 00:32:28,824 - som han ikke betaler, for som punkt to påpeger, er han selvmordskandidat. 264 00:32:29,449 --> 00:32:31,869 Bare sig, hvad du kan gøre for mig. 265 00:32:32,703 --> 00:32:35,671 Hvis jeg hjælper dig med den her gæld - 266 00:32:35,706 --> 00:32:39,543 - tror du så, jeg er en, du har lyst til at pule i røven? 267 00:32:39,578 --> 00:32:42,129 Har jeg større chance for at blive røvpulet? 268 00:32:42,164 --> 00:32:44,715 Mindre, vil jeg tro. 269 00:32:45,883 --> 00:32:50,102 Hør her. Jeg er ikke din læge. 270 00:32:50,137 --> 00:32:53,557 Jeg er ikke din terapeut. Men lad mig være din onkel. 271 00:32:53,592 --> 00:32:56,275 Du skal betale 10% om ugen. 272 00:32:56,310 --> 00:33:00,460 - Jeg ved godt, hvad jeg skal. - Hvor vil du få mine penge fra? 273 00:33:00,495 --> 00:33:04,610 - Hvor meget vil du have? - Jeg skylder 260.000 dollars i alt. 274 00:33:04,645 --> 00:33:08,245 Hvornår har du sidst kunnet betale en gæld og gjort det? 275 00:33:08,280 --> 00:33:13,035 Du fylder mig ikke med lort. Det er første gang, du betaler, ikke? 276 00:33:13,952 --> 00:33:15,913 Jo. 277 00:33:17,289 --> 00:33:19,875 Vi er ikke færdige. 278 00:33:24,922 --> 00:33:26,882 Jeg skal have noget af dig. 279 00:33:29,134 --> 00:33:32,394 - Hvad? Sikkerhed? - Nej. 280 00:33:32,429 --> 00:33:38,477 Du skal sige: Jeg har brug for pengene, fordi jeg er en taber-ludoman. 281 00:33:38,512 --> 00:33:42,272 Jeg er en taber-ludoman, der drukner i sit eget lort. 282 00:33:42,307 --> 00:33:44,656 Det er sådan, jeg er, Frank. 283 00:33:44,691 --> 00:33:50,781 Og du skal låne mig, et døende fjols, der er farlig for mig selv, en formue. 284 00:33:50,816 --> 00:33:55,494 - Det kan jeg ikke huske. Gentag det. - Jeg kan forenkle det for dig. 285 00:33:55,529 --> 00:34:00,040 Hvis du vil have pengene, siger du: Jeg er ikke nogen mand. 286 00:34:00,075 --> 00:34:04,586 Sig det. Sig: Jeg er ikke nogen mand. 287 00:34:31,864 --> 00:34:34,158 Ja? 288 00:34:36,160 --> 00:34:40,831 Mente du det, du sagde? Det med, at jeg har talent. 289 00:34:43,000 --> 00:34:47,212 Hvis du er utilfreds med din topkarakter med pil op, så bare kom. 290 00:34:49,006 --> 00:34:51,508 Og du ser mig aldrig. 291 00:34:55,429 --> 00:34:59,057 Nå, men jeg vil ikke se dig. 292 00:35:00,225 --> 00:35:03,187 Fordi jeg har set dig i dit andet liv? 293 00:35:04,855 --> 00:35:06,648 Nej. 294 00:35:07,524 --> 00:35:10,068 Nej, det er ikke det. 295 00:35:19,036 --> 00:35:23,005 Ved du, hvorfor jeg er på spanden her? Fordi jeg fortæller sandheden. 296 00:35:23,040 --> 00:35:28,086 Skal jeg spalte atomet, give efter for tyngdekraften og fortælle sandheden? 297 00:35:28,121 --> 00:35:30,797 Fysiologi lyver ikke. Det er alt det andet. 298 00:35:30,832 --> 00:35:34,343 Alle andre lyver. Fysiologi gør ikke. 299 00:35:36,053 --> 00:35:38,020 Det er post-intellektuelt. 300 00:35:38,055 --> 00:35:40,411 Hvad er det, du prøver at sige? 301 00:35:40,446 --> 00:35:42,733 - Jeg kan ikke sige noget. - Prøv. 302 00:35:42,768 --> 00:35:46,855 - Hvorfor skulle jeg prøve? - På grund af det, du sagde før. 303 00:35:46,890 --> 00:35:50,943 Du er nødt til at gå. Lige nu. Du kan godt glemme det. Gå så. 304 00:36:08,502 --> 00:36:10,837 - Signer den her. - Glem det. 305 00:36:10,872 --> 00:36:13,138 Signer den så, for helvede. 306 00:36:13,173 --> 00:36:17,302 - Jeg er ikke dramatisk. Det var en anden. - Du er dramatisk. 307 00:36:17,337 --> 00:36:21,469 Og fred være med det, for bogen er god, men du er dramatiker. 308 00:36:21,504 --> 00:36:25,602 Skrev du den, fordi du troede på den, eller for at behage folk? 309 00:36:33,944 --> 00:36:37,072 Hvad foreslår du, vi nu gør? 310 00:36:38,782 --> 00:36:43,085 Hvornår har nogen sidst sagt til dig, at du var et geni? 311 00:36:43,120 --> 00:36:47,124 - Jeg vil ikke tale med dig om det her. - Jeg vil ud og spise. 312 00:36:48,292 --> 00:36:52,337 Der er en masse ting, jeg ikke længere gør, og det - 313 00:36:52,372 --> 00:36:54,298 - står højt oppe på listen. 314 00:37:24,161 --> 00:37:28,332 5 DAGE 315 00:38:23,220 --> 00:38:26,682 Det er ham, der er flad. Hvem ønsker du at tale med? 316 00:38:26,717 --> 00:38:28,517 Jeg læser din bog. 317 00:38:31,186 --> 00:38:33,195 Ikke dårlig. 318 00:38:33,230 --> 00:38:38,026 Filmrettighederne koster kun 100.000 hos Warner. Jeg kender forfatteren. 319 00:38:38,735 --> 00:38:43,010 - Den er i bedste fald smal. - Ja, det mente de også. 320 00:38:43,045 --> 00:38:47,286 Jeg hørte, Lille Frankie ikke ville låne dig penge. 321 00:38:47,321 --> 00:38:50,789 Du hørte forkert. Det var mig, der sagde nej. 322 00:38:50,824 --> 00:38:53,417 Var du ikke med på hans betingelser? 323 00:38:53,452 --> 00:38:56,218 Nej, de var ikke i orden. 324 00:38:56,253 --> 00:39:00,966 Jamen du skylder mig penge. Og der er ingen økonomisk redning her. 325 00:39:01,001 --> 00:39:03,725 Hvorfor lånte du mig så pengene? 326 00:39:03,760 --> 00:39:07,806 Et spil mellem to, der elsker at spille. Mig og dig. 327 00:39:07,841 --> 00:39:10,274 Dobbeltprogram. 328 00:39:10,309 --> 00:39:13,068 - Lad mig give dig et råd. - Hvad? 329 00:39:13,103 --> 00:39:16,773 Når man har gæld, skal der ikke være noget pis. 330 00:39:16,808 --> 00:39:20,444 Jeg vil have dem på mandag. Jeg tager din bil. 331 00:39:20,479 --> 00:39:23,447 Betragt det som sikkerhed. 332 00:39:24,656 --> 00:39:26,366 I "Den fremmede" - 333 00:39:30,287 --> 00:39:33,630 - affyrer Camus' hovedperson fem skud. 334 00:39:33,665 --> 00:39:38,587 Det sjette skud gemmer han symbolsk til sig selv. 335 00:39:39,129 --> 00:39:43,967 Fordi jeg i sin tid bemærkede det, er jeg her nu. 336 00:39:47,638 --> 00:39:49,431 Lamar. 337 00:39:49,466 --> 00:39:51,225 Lamar. 338 00:39:52,017 --> 00:39:56,605 Tager du noter, eller sms'er du? Har du noget at tilføje? 339 00:39:57,606 --> 00:40:00,442 Hvad mener du? 340 00:40:00,984 --> 00:40:02,618 Tja... 341 00:40:02,653 --> 00:40:06,121 Måske var der et tomt kammer eller sådan noget - 342 00:40:06,156 --> 00:40:09,451 - eller også er det en fransk revolver med kun fem skud. 343 00:40:13,997 --> 00:40:18,460 Nej, min teori fungerer bedre, hvis han har seks. 344 00:40:20,170 --> 00:40:21,964 Jeg forstår ikke selvmord. 345 00:40:24,842 --> 00:40:26,767 Du er også glad. 346 00:40:26,802 --> 00:40:30,305 Du har en BMW M1. Så kan man da ikke være ulykkelig. 347 00:40:30,340 --> 00:40:32,015 Ser jeg lykkelig ud? 348 00:40:33,517 --> 00:40:34,977 Jeg er ikke lykkelig. 349 00:40:36,228 --> 00:40:38,313 Ved du hvorfor? 350 00:40:39,648 --> 00:40:43,158 Fordi jeg underviser i den moderne roman - 351 00:40:43,193 --> 00:40:47,114 - i et lokale fuldt af elever, der er pisseligeglade. 352 00:40:50,534 --> 00:40:54,204 I skulle have valgt amerikansk realisme. 353 00:40:54,239 --> 00:40:57,875 Lad os få mere realisme, for helvede. 354 00:40:57,910 --> 00:41:00,335 Skulle jeg ikke lære jer noget? 355 00:41:00,752 --> 00:41:04,693 Jo. Jeg ved godt, I bare vil have point til at bestå - 356 00:41:04,728 --> 00:41:08,635 - men når jeg nu er her, burde jeg gøre det bedre, ikke? 357 00:41:16,351 --> 00:41:19,695 Jeg kunne stå splitternøgen - 358 00:41:19,730 --> 00:41:24,568 - og råbe, så højt jeg ville, uden at det ville rage jer. 359 00:41:24,603 --> 00:41:27,828 Når I går i dag, så ring til jeres forældre - 360 00:41:27,863 --> 00:41:32,201 - og sig undskyld, fordi I spilder deres tid, og vigtigere, deres penge - 361 00:41:32,236 --> 00:41:36,246 - på at sidde her uden at lære noget som helst. 362 00:41:36,281 --> 00:41:39,246 Lad os begynde forfra lige nu. 363 00:41:39,281 --> 00:41:41,642 Lad mig præsentere mig selv. 364 00:41:41,677 --> 00:41:44,004 Jeg hedder James Bennett. 365 00:41:46,256 --> 00:41:50,719 Jeg foregiver at undervise. Og I har foregivet at lære noget. 366 00:41:51,470 --> 00:41:54,521 Nu skal I høre. Skriv - 367 00:41:54,556 --> 00:41:57,733 - at han symbolsk gemmer det sjette skud til sig selv. 368 00:41:57,768 --> 00:42:02,022 I kan ikke slå det op, for jeg er den eneste, der har tænkt på det. 369 00:42:02,057 --> 00:42:05,981 Det står i min monografi, så nu er jeg en af dem, der ikke kan - 370 00:42:06,016 --> 00:42:09,905 - og lader, som om jeg underviser. Og I lader, som om I lærer. 371 00:42:09,940 --> 00:42:12,908 Lamar! Telefonen, for helvede! 372 00:42:17,120 --> 00:42:20,791 Du bliver. I andre kan godt gå. 373 00:42:20,826 --> 00:42:22,292 Gå med jer. 374 00:42:22,327 --> 00:42:24,086 Ud! 375 00:42:34,930 --> 00:42:40,039 Hvad skal jeg gøre? Få fat i ti fyre, våben, tegne en livsforsikring - 376 00:42:40,074 --> 00:42:45,148 - og stikke telefonen op i røven på dig? Jeg gør det. Du skal høre efter! 377 00:42:45,183 --> 00:42:50,779 Er det for meget at forlange? At du kommer og hører efter i en time. 378 00:42:51,321 --> 00:42:56,702 Jeg skal lade dig bestå uanset hvad. Jeg skal bare lade dig bestå - 379 00:42:56,737 --> 00:42:59,830 - så du kan studse med den basketball. 380 00:42:59,865 --> 00:43:02,172 Bare læg telefonen et øjeblik. 381 00:43:02,207 --> 00:43:06,176 Du er ikke den eneste, der er pissefrustreret. 382 00:43:06,211 --> 00:43:11,383 Jeg ville selv have talt med dig. Jeg kan ikke tale med nogen derovre. 383 00:43:11,418 --> 00:43:13,976 De vil bare bestemme, hvad jeg er. 384 00:43:14,011 --> 00:43:17,813 Og det er Lamar, men jeg er træt af at være Lamar. 385 00:43:17,848 --> 00:43:22,978 Jeg vil bare være endnu en i universet, eller være mere end bare Lamar. 386 00:43:24,021 --> 00:43:27,281 - Ja, det kender jeg godt. - Men det gør træneren ikke. 387 00:43:27,316 --> 00:43:32,696 Der er mere i livet end at være Lamar. Jeg ender med at blive sindssyg. 388 00:43:32,731 --> 00:43:36,029 Jeg bliver en af dem, der omtaler sig selv i tredje person - 389 00:43:36,064 --> 00:43:39,293 - og fortæller, at Lamar har det fint med at være berømt. 390 00:43:39,328 --> 00:43:44,541 - De har mig i en lille kasse. - Fanget af talent. Tænk engang. 391 00:43:44,576 --> 00:43:48,343 Herinde handler det om eksistentielle situationer. 392 00:43:48,378 --> 00:43:52,445 Uanset hvad du begynder på, handler det om at være fri eller ikke fri. 393 00:43:52,480 --> 00:43:56,512 - At være sig selv eller ingenting. - Taler jeg om alt eller ingenting? 394 00:43:56,547 --> 00:43:59,646 Du har aldrig talt om andet end at være eller ikke at være. 395 00:43:59,681 --> 00:44:04,353 - Og jeg har haft fire kurser hos dig. - Måske har du gennemskuet mig. 396 00:44:14,404 --> 00:44:19,076 - Jeg er nødt til at blive prof. - Du får vist ingen problemer, Lamar. 397 00:44:19,111 --> 00:44:22,538 Ikke senere, nu. Jeg skal være prof. 398 00:44:25,040 --> 00:44:26,667 Jeg har allerede dårligt knæ. 399 00:44:27,793 --> 00:44:31,213 Ingen ved det, for jeg siger ingenting. Men jeg har allerede dårligt knæ. 400 00:44:31,880 --> 00:44:35,432 Jeg vil ikke sidde og sige, at min mor skal opereres - 401 00:44:35,467 --> 00:44:39,972 - eller at min søster har rygmarvsbrok. Men jeg har dårligt knæ. 402 00:44:40,007 --> 00:44:42,856 Jeg går på næstsidste år. 403 00:44:42,891 --> 00:44:48,313 Og ingen hører efter, når jeg siger, at jeg ikke vil spille collegebold mere! 404 00:44:48,348 --> 00:44:52,074 Det er sgu, som om jeg taler kinesisk på en anden planet. 405 00:44:52,109 --> 00:44:57,093 Træneren siger, jeg ikke er lige så meget værd som efter det sidste år. 406 00:44:57,128 --> 00:45:02,077 - Men han ved intet om mit lorteknæ. - Har en læge udefra set på det? 407 00:45:02,786 --> 00:45:04,288 Ja. 408 00:45:14,131 --> 00:45:16,842 Allen dribler op ad banen. 409 00:45:16,877 --> 00:45:19,553 Han fortsætter helt frem. 410 00:45:20,429 --> 00:45:24,892 Lamar stormer frem. Han dunker og får trukket en fejl. 411 00:45:25,434 --> 00:45:28,437 Allen kan fuldføre trepointsscoringen. 412 00:45:31,106 --> 00:45:35,715 Det er fuldstændig utænkeligt, at Lamar misser den mulighed. 413 00:45:35,750 --> 00:45:40,324 Rent i nettet. Totalt fokuseret. Fisher kaster bolden i spil. 414 00:45:40,359 --> 00:45:43,292 Wildcats dækker højt. Martin fører den frem. 415 00:45:43,327 --> 00:45:48,290 Tre sekunder. Afleverer på tværs. Allen kommer pludselig og slår den væk! 416 00:45:48,325 --> 00:45:53,145 Det er slut! Wildcats har gjort det! Det må jeg nok sige. 417 00:45:53,180 --> 00:45:57,966 Lamar Allen, en af de bedste basketballspillere i sporten - 418 00:45:58,001 --> 00:46:01,595 - har hele sæsonen holdt højt niveau. 419 00:46:12,397 --> 00:46:16,568 - Har du penge på kampen? - Hvorfor skulle jeg have det? 420 00:46:16,603 --> 00:46:20,819 Han er en af mine elever. Jeg ville ikke spille på en elev. 421 00:46:20,854 --> 00:46:25,035 Tror du, jeg ville gøre det? Det kunne aldrig falde mig ind. 422 00:46:25,070 --> 00:46:29,623 Hvad regner du mig for? Om jeg har penge på kampen! 423 00:46:36,296 --> 00:46:38,090 Er han dygtig? 424 00:46:39,216 --> 00:46:40,801 Nej! 425 00:46:42,845 --> 00:46:45,889 Hvad helvede laver hun i mit hus? 426 00:46:45,924 --> 00:46:48,308 Hvor langt ude er du? 427 00:46:49,226 --> 00:46:53,730 - Jeg er altid langt ude. - Nej, har du stadigvæk brug for penge? 428 00:46:53,765 --> 00:46:55,816 - Nej. - Er du ærlig? 429 00:46:55,851 --> 00:46:58,325 Ja. 430 00:46:58,360 --> 00:47:00,779 Jeg kan slet ikke stole på dig mere. 431 00:47:01,405 --> 00:47:05,659 Måske skal jeg tro på ham forbryderen, der ringede. 432 00:47:18,589 --> 00:47:22,176 - Hvad er det? - Det, jeg skylder. 433 00:47:25,929 --> 00:47:30,392 - Kors! Hvordan kan man det? - Ved at tabe som i dit ægteskab. 434 00:47:30,427 --> 00:47:33,478 Nej. Ægteskab er den virkelige verden. 435 00:47:34,396 --> 00:47:37,906 - Det er ikke et spil baseret på held. - Nu rabler det for dig. 436 00:47:37,941 --> 00:47:42,613 - Hvad gør de, hvis du ikke betaler? - Brækker samtlige knogler i min krop. 437 00:47:42,648 --> 00:47:45,908 Går efter familien. 438 00:47:48,952 --> 00:47:53,373 - Jeg kan ikke lade være. - Jeg tror ikke på, at det er en sygdom. 439 00:47:53,408 --> 00:47:55,924 Jeg har lige haft en lang snak om karakter. 440 00:47:55,959 --> 00:48:00,589 Og på et tidspunkt vil jeg noget igen, og så vil jeg ikke vise mig sådan her. 441 00:48:00,624 --> 00:48:05,719 Men det er ikke nu, og det er kraftedeme ikke noget, du bestemmer, okay? 442 00:48:16,313 --> 00:48:20,067 Er du langt nok ude i tovene til at gå med din mor i banken? 443 00:48:34,122 --> 00:48:37,424 Jeg er nødt til at spørge: Er alt i orden? 444 00:48:37,459 --> 00:48:42,923 Intet er i orden, når nogen skal have så mange kontanter. 445 00:48:43,966 --> 00:48:47,094 Men det er mine penge, og det rager sgu ikke dig. 446 00:48:49,179 --> 00:48:52,940 - Er I i familie? - Det er min søn. 447 00:48:52,975 --> 00:48:56,812 Du kan ikke se den slående lighed, eller også tror du, jeg tvinger hende. 448 00:48:56,847 --> 00:49:00,145 - Burde jeg det? - Hør nu her, søde. 449 00:49:00,180 --> 00:49:03,443 Det er mine penge, og der er rigeligt. 450 00:49:04,695 --> 00:49:06,912 Og du skal ikke komme og sige - 451 00:49:06,947 --> 00:49:10,826 - at det her pis er for mit eget bedste, for det har jeg forstået. 452 00:49:10,861 --> 00:49:13,162 Jeg har udfyldt blanketten. 453 00:49:14,037 --> 00:49:17,249 Her er min legitimation. 454 00:49:18,292 --> 00:49:21,712 Der er midler. Familien har været kunder i banken - 455 00:49:21,747 --> 00:49:24,798 - siden min svigerfar grundlagde den. 456 00:49:25,340 --> 00:49:31,597 Jeg vil have 260.000 dollars i kontanter. 457 00:49:32,347 --> 00:49:35,684 Er De sikker på, det skal være kontanter? 458 00:49:36,643 --> 00:49:39,417 Kontanter. Okay? Kontanter. 459 00:49:39,452 --> 00:49:42,406 - Jeg skal bede om... - Hvad? 460 00:49:42,441 --> 00:49:45,325 Endnu et stykke legitimation. 461 00:49:45,360 --> 00:49:48,155 Det er af hensyn til Deres egen sikkerhed. 462 00:49:53,535 --> 00:49:55,002 Det er sidste gang. 463 00:49:55,037 --> 00:50:00,834 Hvis jeg nogensinde hører om mere, vil jeg aldrig mere se dig. Er du med? 464 00:50:04,505 --> 00:50:08,383 Det er vigtigt, at du forstår det, for helvede! 465 00:50:10,010 --> 00:50:13,222 Er jeg pinlig? Vil du bare tage pengene? 466 00:50:13,764 --> 00:50:19,394 Vil du bare tage pengene og gå? Selv hvis jeg siger farvel - 467 00:50:19,429 --> 00:50:23,273 - og mener, at jeg er sluppet af med dig billigt? 468 00:50:23,308 --> 00:50:26,401 Ja, jeg vil tage pengene og gå. 469 00:51:07,442 --> 00:51:10,279 4 DAGE 470 00:52:14,510 --> 00:52:20,140 Hvis et upassende forhold kan få dig fyret, så er jeg klar. 471 00:52:32,861 --> 00:52:35,531 Det er jeg også. 472 00:52:54,007 --> 00:52:56,718 Hvad nu, hvis jeg sagde, jeg ikke er ludoman? 473 00:52:59,054 --> 00:53:03,225 Eller hvis du så mig med en nål i armen, og jeg sagde, jeg ikke var junkie. 474 00:53:03,260 --> 00:53:07,896 Jeg har set dig som professor, og dét er du i hvert fald ikke. 475 00:53:09,731 --> 00:53:11,240 Ja. 476 00:53:11,275 --> 00:53:14,236 Det er dejligt at være herude. 477 00:53:17,865 --> 00:53:20,951 - Jeg føler mig levende herude. - Nej. 478 00:53:20,986 --> 00:53:23,669 Nej. Det er ikke godt nok. 479 00:53:23,704 --> 00:53:28,417 Der er noget andet. Jeg ved ikke hvad. Jeg ved meget, men ikke det. 480 00:53:30,711 --> 00:53:34,923 "Jeg sad altid på et tæppe langt væk fra alt omgivet af uendelige muligheder." 481 00:53:34,958 --> 00:53:38,051 Det er noget pis. Jeg er træt af det. 482 00:53:39,720 --> 00:53:44,391 Du er et skoleeksempel på en, der starter uden problemer - 483 00:53:44,426 --> 00:53:47,936 - og gør alt, hvad han kan for at få dem alle sammen. 484 00:53:50,647 --> 00:53:54,380 Der er ingen relativ grad af lidelse. Skal jeg fortælle om mine problemer? 485 00:53:54,415 --> 00:53:58,113 Jeg hader folk, der har problemer og er forfængelige nok til at tale om dem. 486 00:53:58,148 --> 00:54:01,074 Sådan har jeg det med det. 487 00:54:03,911 --> 00:54:06,211 Jeg ligner min mor. 488 00:54:06,246 --> 00:54:10,125 Jeg ved ikke, om jeg ligner min far, for hun fik ham væk, da jeg var lille. 489 00:54:10,160 --> 00:54:13,504 Kunne du ikke have brug for at tale med nogen? 490 00:54:13,795 --> 00:54:17,007 Nej. Jeg har brug for mange ting. 491 00:54:17,966 --> 00:54:19,766 Jeg skal først udslette mig selv. 492 00:54:19,801 --> 00:54:24,181 Jeg skal fjerne min fortid. Så kan jeg starte forfra. 493 00:54:32,940 --> 00:54:35,157 Ekko! 494 00:54:35,192 --> 00:54:38,445 Vil du hjælpe mig med at begynde forfra? 495 00:55:11,812 --> 00:55:16,698 - Alle herinde burde være indlagt. - Ja, men det er de ikke. 496 00:55:16,733 --> 00:55:21,697 Staten vil indlægge os. De her amerikanere holder friheden i hævd. 497 00:55:21,732 --> 00:55:23,664 Ja, selvstyre med hjælp. 498 00:55:23,699 --> 00:55:27,327 Jeg har det i sjælen. Det er det, jeg kan tilbyde. 499 00:55:29,037 --> 00:55:31,707 Jeg skal i hvert fald have min mor væk. 500 00:55:32,666 --> 00:55:35,002 Bordet lige her. Kom. 501 00:55:40,549 --> 00:55:42,551 Buy-in for 10.000. 502 00:55:43,177 --> 00:55:46,388 - Hvor langt går du? - Så langt jeg skal, du gamle. 503 00:55:46,423 --> 00:55:50,058 Jeg ville gå efter den der plads. 504 00:55:50,559 --> 00:55:53,187 Gem det til kranen. 505 00:55:58,734 --> 00:56:00,367 - Det er 500 dollars. - Ja. 506 00:56:00,402 --> 00:56:04,072 Er du dealer eller investeringsrådgiver? 507 00:56:07,534 --> 00:56:09,870 Jeg fordobler. 508 00:56:11,747 --> 00:56:13,380 Spiller vi højt spil, eller hvad? 509 00:56:13,415 --> 00:56:16,627 - Kom så. Giv mig treeren. - Er han rigtig klog? 510 00:56:20,464 --> 00:56:24,760 Er du Houdini? Den trak du lige ud af røven. 511 00:56:26,637 --> 00:56:29,188 Helt utroligt! 512 00:56:29,223 --> 00:56:32,226 Får en treer på en otter. 513 00:56:32,261 --> 00:56:34,102 Utroligt. 514 00:56:36,605 --> 00:56:37,940 Undskyld. 515 00:57:07,594 --> 00:57:10,681 10.000 til. 516 00:57:13,100 --> 00:57:14,643 Buy-in for 10.000. 517 00:57:29,658 --> 00:57:32,035 Kom med tasken. 518 00:57:46,091 --> 00:57:49,261 - Det er 500 dollars. - Nej. 519 00:57:49,720 --> 00:57:53,814 Det er 1000. 500 dollars til. 520 00:57:53,849 --> 00:57:58,020 - Der er 3000. Giv kort, tak. - 3000 på bordet. 521 00:58:09,364 --> 00:58:11,074 Buy-in for 10.000. 522 00:58:22,753 --> 00:58:25,631 Buy-in for 10.000. 523 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 Buy-in for 10.000. 524 00:59:23,689 --> 00:59:25,107 Det hele? 525 00:59:46,003 --> 00:59:48,964 Vil du høre noget virkelig sindssygt? 526 00:59:50,340 --> 00:59:54,678 Forleden sagde en elev, at mit problem - 527 00:59:54,720 --> 00:59:59,022 - hvis ens væsen da ikke højst kan være pisse-problematisk, er - 528 00:59:59,057 --> 01:00:03,819 - at for mig er alt sejr eller død, og ikke kun sejr, men total sejr. 529 01:00:03,854 --> 01:00:08,901 Det er rigtigt. Det har det altid været. Det er enten sejr eller lige meget. 530 01:00:08,936 --> 01:00:12,922 Kun det umulige er værd at forsøge. Alt andet er sgu bare gråt. 531 01:00:12,957 --> 01:00:16,997 Man fødes med nerver som en soldat, opfattelse som en engel - 532 01:00:17,032 --> 01:00:21,003 - men der er ikke brug for det her. Hvad skal man med det? 533 01:00:21,038 --> 01:00:25,959 Man er født filosof eller konge eller Shakespeare, og så får man det her? 534 01:00:25,994 --> 01:00:30,898 Nogle og tyve års skole, der kun går ud på at gøre én ordinær og kvæle én! 535 01:00:30,933 --> 01:00:35,802 Og så står den på karriere. Og det er bare ikke nogen eksistens, så... 536 01:00:35,837 --> 01:00:38,937 Jeg vil have det hele. Ægte kærlighed - 537 01:00:38,972 --> 01:00:43,352 - et ægte hus, noget ægte at lave hver dag og - 538 01:00:44,937 --> 01:00:47,731 - ellers vil jeg hellere dø. 539 01:00:52,402 --> 01:00:54,363 Sagde jeg lige det højt? 540 01:01:08,085 --> 01:01:11,588 3 DAGE 541 01:01:35,654 --> 01:01:39,074 Jim! Du tager ikke telefonen mere. 542 01:01:40,117 --> 01:01:45,414 - Jeg har givet dig min tidsfrist. - Jeg vil da skide på din tidsfrist. 543 01:01:47,708 --> 01:01:51,128 - Bare så du ikke dør. - Alle dør. 544 01:01:54,006 --> 01:01:59,136 - Er du ikke bange for en unaturlig død? - Det må jeg leve med, for jeg er flad. 545 01:01:59,171 --> 01:02:04,558 - Din bedstefar dør, og så er du flad? - Han mente, det gav karakterstyrke. 546 01:02:04,593 --> 01:02:08,395 Vil du ikke engang sige, du får dem? Du siger bare nej. 547 01:02:08,430 --> 01:02:12,191 - Har koreaneren fået noget? - Nej. 548 01:02:24,912 --> 01:02:26,622 Kender du Lamar Allen? 549 01:02:28,332 --> 01:02:32,044 - Nej. - Du skal kraftedeme ikke lave numre. 550 01:02:34,922 --> 01:02:39,551 Han er en af mine elever. Og hvad har det med sagen at gøre? 551 01:02:39,586 --> 01:02:43,639 Det ved du udmærket. Hvor godt kender du Lamar? 552 01:03:12,042 --> 01:03:13,877 Jim, tag den. 553 01:03:14,795 --> 01:03:17,554 Jim! 554 01:03:17,589 --> 01:03:21,426 Jeg ringede til det nummer til Lamar, og det var forkert. 555 01:03:21,461 --> 01:03:25,806 Jeg skal have fat i Lamar. Og jeg ved, hvor du bor. 556 01:03:25,841 --> 01:03:28,392 Tik tak, dit møgdyr. 557 01:04:18,192 --> 01:04:21,403 2 DAGE 558 01:04:22,154 --> 01:04:27,493 Menneskelig svaghed er ikke noget, jeg søger at hindre. Hvordan kunne jeg det? 559 01:04:27,528 --> 01:04:32,289 Jeg driver spille-etablissementer. Jeg låner folk penge. 560 01:04:37,127 --> 01:04:42,466 Jeg har ikke haft gæld i mange år, men jeg kan stadig huske følelsen. 561 01:04:43,133 --> 01:04:47,012 - Hvordan er den? - Af at være forpligtet. 562 01:04:47,047 --> 01:04:49,848 Forstyrret i tankerne. 563 01:04:50,390 --> 01:04:52,851 Usikker, uren. 564 01:04:53,727 --> 01:04:58,607 Jeg tror, du vil gøre dig selv fortræd, men får andre til at gøre det. 565 01:04:59,191 --> 01:05:03,946 Jeg vil ikke love at skaffe pengene, for det ville være en fornærmelse. 566 01:05:05,656 --> 01:05:09,785 Det er underordnet. Jeg har ikke noget at komme med, vel? 567 01:05:10,494 --> 01:05:15,415 Du ventede at få penge, og jeg har dem ikke. Hvad fanden vil du gøre? 568 01:05:15,450 --> 01:05:18,168 Hvordan skal jeg inddrive dem? 569 01:05:18,203 --> 01:05:19,962 Lån mig 100.000 til. 570 01:05:21,421 --> 01:05:25,634 Det var sådan, jeg kom ind i det. Det er min eneste vej ud. 571 01:05:43,235 --> 01:05:45,445 En Mississippi... 572 01:05:45,480 --> 01:05:47,656 ...to Mississippi... 573 01:05:48,073 --> 01:05:49,867 ...tre Mississippi... 574 01:05:50,576 --> 01:05:52,327 ...fire Mississippi... 575 01:05:53,036 --> 01:05:54,830 ...fem Mississippi... 576 01:06:18,937 --> 01:06:20,564 For helvede! 577 01:06:20,599 --> 01:06:22,733 MANDAG 578 01:06:23,984 --> 01:06:26,612 Det er ikke værst. 579 01:06:27,404 --> 01:06:28,745 Ikke værst. 580 01:06:28,780 --> 01:06:32,374 Glimrende ur. Hvorfor vil du sælge det? 581 01:06:32,409 --> 01:06:36,246 Enten fordi jeg vil skide på klokken, eller fordi jeg mangler penge. 582 01:06:36,281 --> 01:06:39,875 - Jeg må vide, om det er... - Bare kom med et tilbud. 583 01:06:44,838 --> 01:06:48,098 - Vi har så mange af dem. - Det er et Omega. 584 01:06:48,133 --> 01:06:52,763 Det står i over 6000 dollars som nyt, og ingen kan se, det ikke er nyt. 585 01:06:52,798 --> 01:06:56,565 Hvorfor fornærmer du mig? Hvorfor fornærmer du mig? 586 01:06:56,600 --> 01:07:01,605 Jeg gider ikke det her pis. Når jeg siger, hvad jeg vil have - 587 01:07:01,640 --> 01:07:04,615 - er det dét beløb, jeg kræver. Er du med? 588 01:07:04,650 --> 01:07:09,404 Se på mig! Jeg kommer med prisen, og så siger du enten ja eller nej. 589 01:07:09,822 --> 01:07:13,325 - Det er umuligt at sige ja eller... - Godt. 590 01:07:13,360 --> 01:07:15,417 Vent. 591 01:07:15,452 --> 01:07:20,290 - Det er et godt ur. Vi er gode mennesker. - Ja eller nej. Du spilder min tid! 592 01:07:20,325 --> 01:07:25,128 - Jeg vil gerne høre din pris. Okay? - Du kan ikke komme med et andet bud. 593 01:07:25,163 --> 01:07:29,842 Mit beløb gælder, og så siger du enten ja eller nej. Er du med? 594 01:07:30,968 --> 01:07:36,306 - Jeg har jo ikke hørt prisen. - Du har ikke fattet det. 595 01:07:36,341 --> 01:07:40,515 - Jeg har fattet det. - Nej. Det har du ikke. 596 01:07:40,550 --> 01:07:44,655 Det er ikke et oplæg. Du kan sige ja eller nej. 597 01:07:44,690 --> 01:07:49,736 Ikke et lavere beløb for at mødes på halvvejen. Er du med, for helvede? 598 01:07:49,771 --> 01:07:53,664 Ja. Ja. Vi er "amour". Okay? 599 01:07:53,699 --> 01:07:58,162 Rolig. Rolig. Ikke? Jeg har forstået det. Hvad er prisen? 600 01:07:58,495 --> 01:08:00,956 3500 dollars. 601 01:08:04,501 --> 01:08:06,009 1000. 602 01:08:06,044 --> 01:08:07,970 - 1200. - Rend mig i røven. 603 01:08:08,005 --> 01:08:13,427 Hold nu op! Hvor skal du hen? Hvad laver du? Kom her. 604 01:08:13,462 --> 01:08:17,514 - Jeg kan ikke lade være. - Jo, du kan. Prøv. 605 01:08:17,848 --> 01:08:19,558 2000? 606 01:08:20,767 --> 01:08:25,522 Det er da en god pris. Du kan få en check! 607 01:08:41,038 --> 01:08:43,081 - Ind. - Ja, ja. 608 01:09:06,438 --> 01:09:07,898 Jim! 609 01:09:09,066 --> 01:09:12,277 Du gav mig det forkerte nummer til Lamar. 610 01:09:12,312 --> 01:09:14,029 Ved du, hvad jeg også ved? 611 01:09:14,404 --> 01:09:16,079 Hvad? 612 01:09:16,114 --> 01:09:21,787 Du tror ikke, koreanerne kommunikerer med den amerikanske neger! 613 01:09:23,956 --> 01:09:26,882 Jeg hørte, du bad Mister Lee om at skyde penge i dig - 614 01:09:26,917 --> 01:09:31,547 - og at det var nok til, at du kan blive kåret til verdens dummeste dyr. 615 01:09:32,589 --> 01:09:35,759 - Kom med Mister Lees penge. - Han gav mig ikke nogen. 616 01:09:35,794 --> 01:09:38,762 - Hold dog kæft. - Dine oplysninger er forkerte. 617 01:09:38,797 --> 01:09:40,979 Hvordan skal jeg få mine penge? 618 01:09:41,014 --> 01:09:45,234 Hvad hvis jeg sagde, at jeg siger op og skriver en roman? 619 01:09:45,269 --> 01:09:50,315 - Hvor meget indtjente den første? - Med hele pibetøjet... 17.000 dollars. 620 01:09:50,350 --> 01:09:54,319 Hold da kæft! For en af de bedre anmeldte debuter i 2007? 621 01:09:54,354 --> 01:09:57,614 Jeg finder på noget andet ligesom kulturlivet. 622 01:09:57,649 --> 01:10:00,582 Så lad os tale kontanter først. 623 01:10:00,617 --> 01:10:03,787 - Hvad med familien? - De kan ikke give mere. 624 01:10:03,822 --> 01:10:06,922 Kan jeg få dem, hvis jeg sender dig til Mexico? 625 01:10:06,957 --> 01:10:11,628 "Jeg ved ikke, hvad der skete!" Min ven Valerio kan sende din pik til dem. 626 01:10:11,663 --> 01:10:15,716 Min familie er ikke blevet rig på at være betalings-ivrig. 627 01:10:15,751 --> 01:10:18,594 Lortet er åbenbart arveligt. 628 01:10:20,053 --> 01:10:24,266 De arveanlæg er sgu en benhård elskerinde. 629 01:10:25,058 --> 01:10:28,527 Hvis jeg stak en cigar i øjet på dig, ville du så betale? 630 01:10:28,562 --> 01:10:33,045 - Ligner jeg en tryllekunstner? - Du må have troet, du kunne trylle. 631 01:10:33,080 --> 01:10:37,529 Ellers stod du ikke i African Membership Club og skyldte mig 60.000. 632 01:10:39,156 --> 01:10:43,243 Jeg tager friværdien i dit hus. Vi skriver det som et salg. 633 01:10:43,278 --> 01:10:46,962 Men så er jeg sgu nødt til at betale boliglån - 634 01:10:46,997 --> 01:10:52,169 - og leje det ud til en tegnefilmskanon, og det gider jeg kraftedeme ikke! 635 01:10:52,836 --> 01:10:55,964 Men frugten skal presses til sidste dråbe saft. 636 01:10:56,673 --> 01:11:00,948 Din bedstefar har jeg respekt for. Han er forretningsmand. 637 01:11:00,983 --> 01:11:05,752 - Men Lamar med det gale nummer... - Hold ham ude af dit lort. 638 01:11:05,787 --> 01:11:10,521 - Var det en fejl med nummeret? - Jeg gav dig da et, jeg fandt på. 639 01:11:10,896 --> 01:11:15,484 Fint nok. Min ven mr. Jones her giver dig det rigtige nu. 640 01:11:28,705 --> 01:11:32,167 Det er sidste gang, du lyver, min ven. 641 01:11:32,709 --> 01:11:36,630 Lamar har ikke brug for din hjælp. Alle må klare sig selv. 642 01:11:36,665 --> 01:11:40,551 Og Lamar må træffe sine egne valg, så lad ham gøre det. 643 01:11:41,927 --> 01:11:44,728 Jeg ringer ikke til ham. 644 01:11:44,763 --> 01:11:47,850 Det ville bare forplumre det hele. 645 01:11:51,603 --> 01:11:56,525 Men du får fat i Lamar. Og det bliver mere end en præsentation. 646 01:11:57,276 --> 01:12:02,364 Jeg vil faktisk slet ikke præsenteres. Lamar gør præcis, som jeg vil have - 647 01:12:02,399 --> 01:12:06,990 - uden overhovedet at se mit ansigt. Jeg skal have fat i ham før kampen. 648 01:12:07,025 --> 01:12:11,582 Michigan står til at vinde med mindst otte point. Lamar må godt vinde - 649 01:12:11,617 --> 01:12:15,502 - men med højst syv point. Men få fat i ham inden i morgen. 650 01:12:15,537 --> 01:12:20,424 For ellers dræber jeg den kønne lyshårede pige - 651 01:12:20,459 --> 01:12:23,302 - viser dig billederne og dræber dig. 652 01:12:31,602 --> 01:12:35,772 Hvad så? Jeg holder bare skruen i vandet. 653 01:12:35,807 --> 01:12:39,234 Nemlig. Helt klart. 654 01:13:03,634 --> 01:13:06,512 Hvad er der sket med dit ansigt? 655 01:13:07,513 --> 01:13:10,098 Det er sket og kommer ikke til at ske igen. 656 01:13:11,850 --> 01:13:16,021 - Begynder du nu at komme med løfter? - Det kan du godt glemme. 657 01:13:24,363 --> 01:13:26,281 Du fatter det ikke. 658 01:13:27,366 --> 01:13:29,124 Hvad foregår der? 659 01:13:29,159 --> 01:13:33,079 Jeg skrider, så hurtigt jeg kan. Alle skuler ad helvede til - 660 01:13:33,114 --> 01:13:37,000 - så lad være med at rende efter mig, som om vi var gift. 661 01:13:37,035 --> 01:13:41,046 - Jeg har kun sandheden. - Nej! 662 01:13:42,089 --> 01:13:45,342 - Sådan kan du ikke tale til folk. - Hvem siger det? 663 01:13:45,377 --> 01:13:47,344 Hvem siger det?! 664 01:13:47,845 --> 01:13:52,015 - Det gør jeg. - Hold op med at se bekymret ud. 665 01:13:52,050 --> 01:13:54,024 Og giv mig hånden. 666 01:13:54,059 --> 01:13:58,230 Du ved sgu, hvordan jeg er. Du skal ikke lyve for dig selv, for det gør jeg ikke. 667 01:13:58,265 --> 01:14:00,983 - Hvad skete der? - Ikke noget. 668 01:14:02,401 --> 01:14:04,993 Du fatter det ikke, okay? Bare... 669 01:14:05,028 --> 01:14:08,949 Hvis jeg kommer hjem til dig, klarede jeg den. Ellers gjorde jeg ikke! 670 01:14:08,984 --> 01:14:11,702 Og de døde begraver man. Slut. 671 01:14:13,245 --> 01:14:15,831 Hader du virkelig dig selv så meget? 672 01:14:16,874 --> 01:14:19,334 Giv mig hånden og sig farvel. 673 01:14:20,544 --> 01:14:21,879 Kom nu. 674 01:14:26,800 --> 01:14:28,594 Vil du ikke godt? 675 01:14:29,303 --> 01:14:34,016 Det er pisselet at være lidenskabelig, når det handler om Robert Greene! 676 01:15:37,996 --> 01:15:40,005 Hvad er der sket med dit ansigt? 677 01:15:40,040 --> 01:15:44,127 Du spurgte mig til råds om, hvorvidt du skulle blive professionel. 678 01:15:44,162 --> 01:15:48,090 Jeg ved godt, du vil have penge på kontoen på grund af knæet. 679 01:15:50,551 --> 01:15:53,804 Vil du tjene 150.000 dollars på to timer? 680 01:15:53,839 --> 01:15:57,057 Det kommer an på, hvad du har i tankerne. 681 01:15:57,092 --> 01:15:58,976 At lade jer tabe. 682 01:16:00,894 --> 01:16:04,279 I må ikke vinde med over syv point i morgen. 683 01:16:04,314 --> 01:16:07,401 Det er ikke at lade sig tabe. Det er at vinde med mindre end otte. 684 01:16:07,436 --> 01:16:09,695 Hvem vil have mig til det? 685 01:16:10,487 --> 01:16:14,116 - Hvad har de på dig? - Det kan være lige meget. 686 01:16:26,503 --> 01:16:31,487 Hold kæft, hvor har de smadret dig. Det var ikke nødvendigt. 687 01:16:31,522 --> 01:16:36,472 Det var det for mig. De vil også smadre dig. Du er nødt til det. 688 01:16:39,683 --> 01:16:43,312 Jeg ved, du har brug for pengene. Du bestemmer. 689 01:16:44,521 --> 01:16:48,066 - Hvis jeg gør det, klarer du så frisag? - Nej. 690 01:17:04,625 --> 01:17:08,045 Hvor har en lærer som dig fået så mange penge fra? 691 01:17:12,382 --> 01:17:17,304 Det er ikke slut. Percussion fører, men Kaleidoscopio haler ind på ham. 692 01:17:17,339 --> 01:17:20,272 Percussion... Her kommer Kaleidoscopio! 693 01:17:20,307 --> 01:17:23,525 Og han har gjort det! Folk kan ikke fatte det! 694 01:17:23,560 --> 01:17:28,023 Det skal de sgu da heller ikke. Det var jo meningen med det. 695 01:17:28,816 --> 01:17:30,859 Sid ned. 696 01:17:32,277 --> 01:17:34,863 Drikker du? Jeg kan ikke huske det. 697 01:17:34,898 --> 01:17:37,414 Men man kan jo drikke og drikke. 698 01:17:37,449 --> 01:17:41,557 Jeg drikker. Men jeg har ikke været fuld, siden Reagan var præsident. 699 01:17:41,592 --> 01:17:45,631 Jeg fik en spritdom, og i fængslet faldt jeg og pissede i bukserne. 700 01:17:45,666 --> 01:17:50,087 Det vil man godt undgå. Jeg siger det for at fortælle, at alle har været der. 701 01:17:50,122 --> 01:17:52,554 - Alle har været der. - Én gang. 702 01:17:52,589 --> 01:17:56,426 Hvis man er der to gange, kan jeg ikke gøre noget. 703 01:17:56,927 --> 01:18:00,479 Ved du hvad? Jeg har hørt drankernes historier - 704 01:18:00,514 --> 01:18:04,316 - og det er som at høre et eventyr om en kamp med et uhyre - 705 01:18:04,351 --> 01:18:08,772 - når historien burde hedde: "Jeg kan ikke tåle at drikke" af Hr. Tudefjæs. 706 01:18:08,807 --> 01:18:11,240 - Amen. - Måske har de et problem. 707 01:18:11,275 --> 01:18:14,507 Men rend og skid, for det har jeg ikke. Så jeg må spørge: 708 01:18:14,542 --> 01:18:17,739 Er du kun ude i noget lort lige nu, eller bliver du ved? 709 01:18:18,949 --> 01:18:21,500 Hvis du har et problem - 710 01:18:21,535 --> 01:18:24,586 - vil du så tude som en lille tøs - 711 01:18:24,621 --> 01:18:28,423 - en somalier, der ikke kan håndtere, at der ikke er noget mad? 712 01:18:28,458 --> 01:18:32,921 Eller er du bare midlertidigt ude at skide, fordi du er midlertidigt snotdum? 713 01:18:34,131 --> 01:18:37,801 - Er det på den korte eller lange bane? - Gør det nogen forskel? 714 01:18:37,836 --> 01:18:41,013 Jeg vil vide, om du er kvik nok til at stoppe i tide. 715 01:18:41,048 --> 01:18:44,773 Det er folk ikke. Fallerede basketballspillere. 716 01:18:44,808 --> 01:18:48,645 Spader, der prøver at opretholde en levestandard, der ikke længere er mulig. 717 01:18:48,680 --> 01:18:54,109 Dem er der mange af. Jeg har set dig være en halv million dollars oppe. 718 01:18:54,818 --> 01:18:56,702 Jeg har været to en halv oppe. 719 01:18:56,737 --> 01:19:00,038 - Hvad har du på dig? - Ingenting. 720 01:19:00,073 --> 01:19:03,118 - Hvad har du lagt til side? - Ikke noget. 721 01:19:03,994 --> 01:19:08,582 Når man er to en halv million oppe, ved enhver spasser, hvad han skal. 722 01:19:08,617 --> 01:19:13,250 Man køber et hus med 25 års garanti på taget, en uopslidelig japserspand - 723 01:19:13,285 --> 01:19:17,883 - sætter resten i spil til 3-5% rente til skatterne, og så er bunden lagt. 724 01:19:17,918 --> 01:19:20,267 Der har du dit Ensomhedens Fort. 725 01:19:20,302 --> 01:19:24,438 Så er du resten af livet i en fuck dig-position. 726 01:19:24,473 --> 01:19:29,311 Når nogen beder om noget, fuck dig. Når chefen er en pind i røven, fuck dig. 727 01:19:29,346 --> 01:19:33,816 Køb dit hus, sæt lidt i banken, lad være med at drikke... 728 01:19:33,851 --> 01:19:37,149 Det er det eneste råd, jeg kan give nogen. 729 01:19:37,184 --> 01:19:40,412 - Spillede din bedstefar højt spil? - Ja. 730 01:19:40,447 --> 01:19:43,804 Han gjorde det garanteret ud fra en fuck dig-position. 731 01:19:43,839 --> 01:19:47,162 En forstandig mands liv er bygget op omkring fuck dig. 732 01:19:47,197 --> 01:19:50,255 USA bygger på fuck dig. 733 01:19:50,290 --> 01:19:54,795 Er du konge? Har du en hær? Den største flåde nogensinde? 734 01:19:54,830 --> 01:19:59,139 Fuck dig! Rend og skid! Vi smadrer lortet selv. 735 01:19:59,174 --> 01:20:04,263 Og det har vi gjort. Vores smukke fuck dig-position er gået tabt. 736 01:20:04,298 --> 01:20:08,517 Det får sgu Kong Georg 3. til at ligne en fødselsdagsgave. 737 01:20:08,552 --> 01:20:12,521 Det er den 17. rigeste mand i Californiens barnebarn. 738 01:20:12,556 --> 01:20:15,280 - Drikker han? - Han vil have penge. 739 01:20:15,315 --> 01:20:19,528 For han kan ikke sige: Godt. Jeg er to millioner oppe. Fuck dig. 740 01:20:19,563 --> 01:20:24,456 Jeg har bil og hus og familie, og alt er betalt. Fuck dig. 741 01:20:24,491 --> 01:20:28,495 Det har selv jeg sørget for. Men det er også ude ved Pearblossom. 742 01:20:28,530 --> 01:20:30,869 Bare en øl ligesom alle andre, tak. 743 01:20:30,904 --> 01:20:33,173 - Hvad for en? - Hvad som helst. 744 01:20:33,208 --> 01:20:38,964 - Vi har 37. Den tørrer du ikke af på mig. - Det har han lige gjort! 745 01:20:41,717 --> 01:20:45,436 Du har stadig stor gæld to uheldige steder. 746 01:20:45,471 --> 01:20:49,057 - Hvorfor vil du have dør nummer tre? - Hvordan skal jeg ellers slippe ud? 747 01:20:49,092 --> 01:20:53,520 Afdrag. Sælg din sæd eller din røv. Det ved jeg sgu da ikke. 748 01:20:53,555 --> 01:20:57,065 "Jeg er fra universet, og du ved, hvad det er værd." 749 01:20:57,100 --> 01:20:59,985 Rigeligt. 750 01:21:01,737 --> 01:21:04,663 Hvis jeg giver dig de her penge - 751 01:21:04,698 --> 01:21:08,876 - og du ikke betaler tilbage, er der ingen regler. 752 01:21:08,911 --> 01:21:12,831 Så kommer du aldrig nogensinde til at sige fuck dig til nogen. 753 01:21:13,582 --> 01:21:16,800 Så skaffer du ikke alene pengene fra din familie - 754 01:21:16,835 --> 01:21:20,220 - men også deres kontonumre, så jeg kan få dem støvsuget fra Rusland. 755 01:21:20,255 --> 01:21:25,052 Hvis du springer ud fra en bro, ved du, at jeg dræber alle, du er i slægt med. 756 01:21:25,761 --> 01:21:28,555 Har du forstået situationens alvor? 757 01:21:30,432 --> 01:21:32,684 Jeg har forstået det. 758 01:21:33,936 --> 01:21:36,980 Rejs dig op og gå ud. 759 01:21:37,940 --> 01:21:40,943 260.000 dollars som begæret. 760 01:21:40,978 --> 01:21:42,743 Hvad er det? 761 01:21:42,778 --> 01:21:46,865 Med alle de penge gør en bil hverken fra eller til. 762 01:21:47,866 --> 01:21:50,160 Hvad vil du gerne kunne sige til mig? 763 01:21:52,621 --> 01:21:54,248 Fuck dig. 764 01:22:51,096 --> 01:22:52,563 Har du mine penge? 765 01:22:52,598 --> 01:22:55,058 Jeg har ikke nogen penge. 766 01:22:56,602 --> 01:22:58,979 Du skal lægge ud. 767 01:23:13,285 --> 01:23:16,079 Læg ud, så får jeg dine penge. 768 01:23:20,709 --> 01:23:23,420 - Hvorfor har du opsøgt Frank? - Det har jeg ikke. 769 01:23:23,629 --> 01:23:25,339 Læg så ud, for helvede. 770 01:23:28,300 --> 01:23:32,137 Sig, du slår din kone hårdere, din forpulede tøs. 771 01:23:35,808 --> 01:23:39,102 Giv mig nu 150.000, for helvede. 772 01:23:46,485 --> 01:23:48,946 Hvad skal jeg stille op med dig? 773 01:23:54,660 --> 01:23:56,370 Læg ud. 774 01:24:08,841 --> 01:24:10,676 Læg så ud, for helvede! 775 01:24:45,878 --> 01:24:48,630 SIDSTE DAG 776 01:24:52,301 --> 01:24:54,435 Lamar, kom så! 777 01:24:54,470 --> 01:24:59,308 Mine damer og herrer, velkommen til aftenens gruppe-semifinale. 778 01:25:01,226 --> 01:25:06,732 Tag rigtig godt imod jeres Wildcats! 779 01:25:10,068 --> 01:25:13,871 Wildcats er storfavoritter mod Bulldogs - 780 01:25:13,906 --> 01:25:17,409 - og har stjernespilleren Lamar Allen i spidsen. 781 01:25:17,444 --> 01:25:20,461 Kom så, Wildcats! 782 01:25:20,496 --> 01:25:24,548 Som vi ved, er det Lamar Allens spil, det står og falder med. 783 01:25:24,583 --> 01:25:28,921 Og han er top-stjernespiller. Så god har Lamar Allens sæson været. 784 01:25:28,956 --> 01:25:32,925 Jeg har store forventninger til den unge mand i aften. 785 01:25:32,960 --> 01:25:35,594 Vi går hårdt på dem de første fem minutter. 786 01:25:35,629 --> 01:25:38,729 Forsvar, mas dem. Ingen nåde, okay? 787 01:25:38,764 --> 01:25:41,767 - "Wildcats" på tre. En, to, tre. - Wildcats! 788 01:25:41,802 --> 01:25:43,984 Der er hævn i tankerne - 789 01:25:44,019 --> 01:25:48,941 - og i aften vil Wildcats vise den dominans, de har haft hele sæsonen. 790 01:25:48,976 --> 01:25:52,194 Der er min dreng! Lamar! Det er pengene, skatter. 791 01:25:52,229 --> 01:25:54,828 - Er det ham der? - Det er ham lige dér. 792 01:25:54,863 --> 01:26:00,536 - Han ved, hvad han skal. Han er i orden. - Han er i orden! 793 01:26:17,469 --> 01:26:19,471 Så er det nu. 794 01:26:32,317 --> 01:26:36,321 Han scorer med et venstrehåndsdunk. Han hamrer den ned. 795 01:26:36,356 --> 01:26:40,325 Cats er ved at skabe noget. Han finder Allen. Hopskud. Ja! 796 01:26:40,360 --> 01:26:42,876 Lamar Allen brillerer! 797 01:26:42,911 --> 01:26:47,416 Allen fører den selv frem og dunker med venstre hånd! 798 01:26:47,451 --> 01:26:49,550 Vent. Det er sgu da forkert. 799 01:26:49,585 --> 01:26:54,756 - Han er god til at finde åbningen. - Lamar Allen dunker! 800 01:26:54,791 --> 01:26:58,392 - Hvad har han gang i? - Wildcats sidder på kampen. 801 01:26:58,427 --> 01:27:02,896 Allen farer frem i venstre side. Sådan! Den kysser lige glaspladen. 802 01:27:02,931 --> 01:27:07,352 - Han skal ind i kampen og score mindre. - Sig mig, er det ikke din mand? 803 01:27:07,387 --> 01:27:10,355 Hvis han ikke ordner det, ordner jeg ham. 804 01:27:13,358 --> 01:27:16,028 WILDCATS 60, UDEHOLDET 46 805 01:27:17,779 --> 01:27:22,534 Her er Wildcats! Lamar Allen fra fem meter! Det holder ikke. 806 01:27:22,868 --> 01:27:25,370 Ja, det var bedre. 807 01:27:26,538 --> 01:27:28,338 Kom så, for fanden! 808 01:27:28,373 --> 01:27:30,340 Den sætter han normalt i søvne. 809 01:27:30,375 --> 01:27:35,012 Wildcats fører med 14 point her lige før pausen. 810 01:27:35,047 --> 01:27:38,550 Bulldogs angriber i et forsøg på at æde sig ind på Wildcats. 811 01:27:38,585 --> 01:27:42,387 Brodey runder Allen og scorer med et tohåndsdunk! 812 01:27:42,422 --> 01:27:45,658 Mesterligt crossover af Brodey. 813 01:27:45,693 --> 01:27:48,859 Sådan. Nu ligner det noget. 814 01:27:48,894 --> 01:27:52,064 - Wildcats fører med 12. 9 minutter igen. - Det er ikke godt nok, Lamar! 815 01:27:52,099 --> 01:27:55,567 Fast-break. To mod en. Allen lobber til Aldinger! 816 01:27:55,602 --> 01:27:57,152 Hvad var det? 817 01:28:00,155 --> 01:28:04,576 Træneren er heller ikke glad. Chester Moore kommer ind i stedet for Allen. 818 01:28:04,611 --> 01:28:07,294 Træneren er ikke glad, når han tager ham ud. 819 01:28:07,329 --> 01:28:11,250 Ironisk nok ikke for at få vejret, men for at finde ud af, hvad der er galt. 820 01:28:11,285 --> 01:28:13,383 Sådan. Nemlig, Lamar! 821 01:28:13,418 --> 01:28:18,257 Han har mistet bolden fire gange. Det er vi ikke vant til at se fra ham. 822 01:28:20,008 --> 01:28:22,678 Du skal se kampen med mig. Sid ned. 823 01:28:22,713 --> 01:28:25,979 Bænken er den store læremester. 824 01:28:26,014 --> 01:28:31,019 Og træneren giver Lamar en chance for at samle tankerne igen. 825 01:28:31,054 --> 01:28:34,606 Han startede fænomenalt, men de sidste minutter - 826 01:28:34,641 --> 01:28:37,126 - har han været helt forandret. 827 01:28:37,161 --> 01:28:39,611 Du bliver på bænken, Lamar. 828 01:28:44,616 --> 01:28:46,785 Hvad fanden er der med dig, Lamar?! 829 01:28:46,820 --> 01:28:48,585 Og Dogs er i angreb. 830 01:28:48,620 --> 01:28:52,124 Videre til Cunningham. Cunningham finder Wilhelm i tresekundersfeltet. 831 01:28:55,460 --> 01:28:59,214 Og fejl! Sæt den så i nettet, møgsvin! 832 01:29:01,425 --> 01:29:03,719 Nu kører det. 833 01:29:04,136 --> 01:29:05,512 Sådan. 834 01:29:06,638 --> 01:29:10,476 Se hans ansigt. Det er ydmygende for Lamar Allen - 835 01:29:10,511 --> 01:29:13,979 - i gruppe-semifinalen mod rivalerne. 836 01:29:20,110 --> 01:29:23,489 Nu fører Bulldogs for første gang! 837 01:29:23,524 --> 01:29:26,290 Og her kommer Lamar Allen. 838 01:29:26,325 --> 01:29:30,496 Hold dig på bænken, Lamar. Hold dig på bænken, for helvede! 839 01:29:39,463 --> 01:29:43,592 Bulldogs scorer igen! Nu fører de med tre point! 840 01:29:43,634 --> 01:29:47,679 Fansene hepper på Allen i håb om, at han gør noget. 841 01:29:48,722 --> 01:29:51,183 Allen dribler med venstre! 842 01:29:51,218 --> 01:29:52,684 Den er der. 843 01:29:52,726 --> 01:29:56,522 Helt ærligt! Hvad helvede har han gang i? 844 01:29:57,231 --> 01:30:02,361 Under to minutter tilbage. Allen er klar til at trylle. Finter. 845 01:30:02,402 --> 01:30:06,031 Splitter forsvaret ad og sætter den med et venstrehånds-dunk. 846 01:30:07,699 --> 01:30:10,369 Nu fører Wildcats 64-63. 847 01:30:10,410 --> 01:30:12,628 Allen stjæler bolden igen. 848 01:30:12,663 --> 01:30:17,709 Den er i nettet! Lamar Allen har scoret seks point i træk! 849 01:30:19,002 --> 01:30:22,137 Der mangler under et minut. Allen dunker igen! 850 01:30:22,172 --> 01:30:27,052 Wildcats fører med fem. De sidste minutter har været et Lamar Allen-show. 851 01:30:27,094 --> 01:30:30,722 Bulldogs misser lay-up'et. Allen tager rebounden. 852 01:30:30,764 --> 01:30:32,397 Han slår gnister! 853 01:30:32,432 --> 01:30:36,812 - Han kvajer sig. Han har styr på det. - Er det din mand? Han scorer. 854 01:30:36,854 --> 01:30:38,320 Ja, for meget! 855 01:30:38,355 --> 01:30:42,901 Men Lamar Allen snyder ham og sætter den i kurven! Cats fører med syv. 856 01:30:42,943 --> 01:30:45,070 Helt ærligt! Sådan noget pis! 857 01:30:45,105 --> 01:30:47,652 Jeg sagde mindre end otte. 858 01:30:47,687 --> 01:30:50,549 Lige nu spiller Lamar Allen - 859 01:30:50,584 --> 01:30:53,412 - på det allerhøjeste niveau. 860 01:30:58,625 --> 01:31:00,008 Ti... 861 01:31:00,043 --> 01:31:02,094 ...ni... otte... 862 01:31:02,129 --> 01:31:04,596 ...syv... seks... fem... 863 01:31:04,631 --> 01:31:08,594 ...fire... tre... to... en... 864 01:31:49,760 --> 01:31:51,386 Sådan! 865 01:31:52,763 --> 01:31:54,389 Sådan! 866 01:31:55,349 --> 01:31:58,984 Vores mand leverede varen! Du leverede varen. 867 01:31:59,019 --> 01:32:04,358 - Er du klar over, hvor sjældent det er? - Er vi så kvit? 868 01:32:04,393 --> 01:32:06,658 Holder du op med at true pigen? 869 01:32:06,693 --> 01:32:11,031 Hvad nu, hvis jeg siger, du kan beholde dit job på universitetet? For evigt. 870 01:32:11,066 --> 01:32:15,869 Du skal bare lære alle de høje rødder grundlæggende engelsk. 871 01:32:15,904 --> 01:32:18,997 Så vil jeg bede dig om at slå mig ihjel. 872 01:32:22,709 --> 01:32:26,755 - Tag en drink. - Jeg vil ikke have nogen. 873 01:32:30,551 --> 01:32:34,555 - Koreanerne har smadret dit ansigt. - Ja, det har de. 874 01:32:34,590 --> 01:32:37,349 Og du fortsætter bare med dit pis. 875 01:32:39,476 --> 01:32:43,021 Ved du, hvad det eneste problem ved kampen i dag er? 876 01:32:43,397 --> 01:32:44,863 Hvad er det? 877 01:32:44,898 --> 01:32:50,362 En anden har også spillet på den i Vegas for en helvedes masse penge. 878 01:32:53,574 --> 01:32:57,244 Du ved vel ikke, hvem det er? 879 01:32:57,279 --> 01:32:59,378 Aner det ikke. 880 01:32:59,413 --> 01:33:01,874 Har du ikke givet nogen et tip? 881 01:33:03,417 --> 01:33:05,377 Nej. 882 01:33:08,422 --> 01:33:10,883 Hvad vil du nu gøre, Jim? 883 01:33:14,928 --> 01:33:18,306 Sørg for, at du aldrig mere kommer til at se mig. 884 01:33:18,341 --> 01:33:21,650 - Jeg har ikke brug for dig mere. - Det ved jeg godt. 885 01:33:21,685 --> 01:33:25,814 Tror du, jeg vil have dig derude, når du ved det? Og det her. 886 01:33:26,273 --> 01:33:31,695 Jeg vil ikke være så ubehøvlet at antage at vide, hvad du tænker - 887 01:33:31,730 --> 01:33:35,240 - men jeg ved, du gør det rigtige. 888 01:33:37,367 --> 01:33:39,411 Hvorfor gør du det? 889 01:33:41,288 --> 01:33:44,124 Det er hele beløbet. 890 01:33:44,159 --> 01:33:46,168 Plus renter. 891 01:34:00,808 --> 01:34:02,768 Hvor har du dem fra? 892 01:34:03,477 --> 01:34:06,278 - Jeg lånte dem af Frank. - Hold dog kæft. 893 01:34:06,313 --> 01:34:10,359 Spørg ham. Så vil du finde ud af, at det passer. 894 01:34:17,825 --> 01:34:21,119 Alle er sgu klar til at blive kriminelle. 895 01:34:21,995 --> 01:34:24,957 Nogle er klar til at være lovlydige. 896 01:34:25,582 --> 01:34:28,460 Jeg er klar til at være lovlydig. 897 01:34:33,006 --> 01:34:36,552 Jeg vil købe en avocado-farm. 898 01:34:38,512 --> 01:34:41,140 Eller en vingård. 899 01:34:42,015 --> 01:34:44,149 Gøre det, jeg nu skal. 900 01:34:44,184 --> 01:34:47,479 Jeg er ikke så vild med dårligt selskab. 901 01:35:05,706 --> 01:35:08,834 Man kan sgu godt lægge stilen om. 902 01:35:35,736 --> 01:35:42,034 Jeg har aldrig gjort sådan noget før. Jeg troede ikke, jeg ville overleve. 903 01:35:45,078 --> 01:35:46,538 Luk den op. 904 01:35:47,247 --> 01:35:49,541 Tag 50.000 ud. Det er dine. 905 01:35:58,425 --> 01:36:03,055 Jeg kommer på morgenknaspakkerne om en måned, mand. 906 01:36:03,931 --> 01:36:05,891 Som du vil. 907 01:36:07,601 --> 01:36:10,729 Hvad skulle jeg egentlig i Vegas? 908 01:36:11,104 --> 01:36:13,739 Åbenbart ikke tjene 50.000. 909 01:36:13,774 --> 01:36:17,402 Kom væk fra mig, Dexter. Langt væk. 910 01:36:27,955 --> 01:36:31,256 Jeg har dine penge. Men du skal møde mig. 911 01:36:31,291 --> 01:36:34,510 - Koreatown. Du kender det godt, ikke? - Alle kender det. 912 01:36:34,545 --> 01:36:39,216 Om jeg vil have, du render rundt der med mine penge, er sgu en anden sag. 913 01:36:39,251 --> 01:36:42,803 Det er det eneste sted, jeg vil møde dig. 914 01:36:42,838 --> 01:36:45,354 Har du alle mine penge plus alt? 915 01:36:45,389 --> 01:36:50,227 Ja, jeg har alle dine penge, men ikke alt. Du må møde mig der. 916 01:36:50,262 --> 01:36:52,945 Hvad gør man i fuck dig-positionen? 917 01:36:52,980 --> 01:36:56,608 Det har vi talt om, og jeg forstår dig godt, men du må møde mig der. 918 01:36:57,401 --> 01:37:02,948 Hvis der er en liste over steder, hvor ingen bliver rullet, så står det øverst. 919 01:40:10,928 --> 01:40:13,687 - Har du mine penge? - Ja. 920 01:40:13,722 --> 01:40:17,017 - Så må du komme med udenfor. - Nej. 921 01:40:20,604 --> 01:40:23,524 Jeg står også i gæld til ham. 922 01:40:25,025 --> 01:40:27,778 - Vil du spille? - Kun sådan kan jeg betale jer. 923 01:40:27,813 --> 01:40:30,913 Ingen af jer kan tage pengene fra mig her. 924 01:40:30,948 --> 01:40:35,494 Rød eller sort, alt eller intet, alle pengene. Færdig. Flyt dig. 925 01:40:42,084 --> 01:40:46,213 - Kan man gøre en anseelig indsats? - Det er det, lokalet er til. 926 01:40:49,383 --> 01:40:51,552 - Hvad fanden laver du? - Nej! 927 01:40:51,587 --> 01:40:54,221 Hvad helvede laver du? 928 01:41:30,632 --> 01:41:33,260 Det hele på sort. 929 01:42:37,699 --> 01:42:42,496 Jeg spillede på vegne af Mister Lee og herren derhenne. 930 01:42:44,414 --> 01:42:47,334 I virkeligheden spiller jeg slet ikke. 931 01:43:15,445 --> 01:43:18,594 - Nøglerne sidder i bilen. - Vil du ikke have et lift? 932 01:43:18,629 --> 01:43:21,708 - Nej, jeg har lyst til at gå. - Hvad har du på dig? 933 01:43:21,743 --> 01:43:25,080 - Ikke en levende skid. - Det er ikke nogen fuck dig-position. 934 01:43:25,115 --> 01:43:28,549 - Jo, det er. - Her er dine 100.000. 935 01:43:28,584 --> 01:43:32,087 Der var lidt ekstra fløde ovenpå. Jeg giver. 936 01:43:32,588 --> 01:43:35,007 Fuck dig. 937 01:43:38,051 --> 01:43:40,345 Sådan.