1 00:00:00,005 --> 00:00:37,805 2 00:00:57,324 --> 00:00:58,598 Nah..., 3 00:01:01,228 --> 00:01:03,367 Kau akan lakukan apa untukku ? 4 00:01:05,165 --> 00:01:08,169 Kita harus jujur bahwa aku sekarat. 5 00:01:10,270 --> 00:01:12,876 Bagaimana menurutmu tentang... 6 00:01:14,708 --> 00:01:16,415 ...aku akan meninggal ? 7 00:01:18,011 --> 00:01:19,888 Aku akan merindukanmu. 8 00:01:20,681 --> 00:01:22,183 Masa bodoh itu. 9 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Aku takkan tahu itu. 10 00:01:28,622 --> 00:01:31,034 Aku perlu tahu... 11 00:01:32,259 --> 00:01:36,469 ...bagaimana keadaan keuanganmu bila aku tak wariskan apa - apa. 12 00:01:39,900 --> 00:01:42,608 Siapa yang ingin punya kekuasaan besar ? 13 00:01:45,138 --> 00:01:47,140 Itu membingungkan, bukan ? 14 00:01:49,042 --> 00:01:51,886 Aku akan lakukan sebisaku. Kau bisa meninggal dengan tahu itu. 15 00:01:55,048 --> 00:01:56,789 Kini kau jadi aku..., 16 00:01:59,920 --> 00:02:01,593 ...jika kau mau itu. 17 00:04:33,640 --> 00:04:36,120 DIJUAL 18 00:05:51,184 --> 00:05:52,788 10 ribu dolar ? 19 00:06:08,635 --> 00:06:09,978 Pemain menang. 20 00:06:14,407 --> 00:06:15,818 20 ribu dolar ? 21 00:06:31,091 --> 00:06:32,502 Pemain menang. 22 00:06:41,001 --> 00:06:42,412 40 ribu dolar ? 23 00:07:00,020 --> 00:07:01,522 Pemain menang. 24 00:07:05,692 --> 00:07:06,864 Lagi. 25 00:07:07,894 --> 00:07:09,066 Lagi ! 26 00:07:36,389 --> 00:07:38,801 Gandakan itu. Jadikan 80 ribu dolar. 27 00:07:40,593 --> 00:07:42,300 Ayolah. Tuan Lee bisa menutupi lebih banyak. 28 00:07:42,395 --> 00:07:43,840 Kau pasti karyawan baru. Gandakan itu ! 29 00:07:56,810 --> 00:07:58,448 80 ribu dolar. 30 00:08:35,181 --> 00:08:37,525 Semoga kau bayar sewamu, kawan. 31 00:08:38,318 --> 00:08:39,626 Aku tak bayar sewa, kawan. 32 00:08:41,621 --> 00:08:43,726 Ada apa ? Kau punya masalah ? 33 00:08:45,458 --> 00:08:46,630 Ada persoalan ? 34 00:08:46,826 --> 00:08:48,635 Ya, aku tak suka topimu. 35 00:08:50,897 --> 00:08:52,535 Kurasa kau ingin aku punya masalah..., 36 00:08:52,632 --> 00:08:54,009 ...jadi kupikirkan yang itu. 37 00:08:56,736 --> 00:08:58,340 Aku temui kau di luar, kawan. 38 00:08:58,505 --> 00:09:00,644 Kita harus pergi keluar suatu waktu. 39 00:09:00,707 --> 00:09:03,517 Tempat ini hanya mimpi. Kau petaruh ? 40 00:09:03,843 --> 00:09:05,322 Tidak seperti kau. 41 00:09:17,857 --> 00:09:19,234 Kau ingin main - main atau potong kartu... 42 00:09:19,325 --> 00:09:20,565 ...untuk 500 dolar terakhirku ? 43 00:09:21,161 --> 00:09:23,163 Aku akan bertaruh 10 ribu melawan 500 dolar milikmu. 44 00:09:23,830 --> 00:09:25,832 Aku tak punya 10 ribu dolar. Taruhan itu tak seimbang. 45 00:09:26,066 --> 00:09:29,172 Ini situasi umum yang tak seimbang. 46 00:09:30,770 --> 00:09:32,044 Masa bodoh. Ambil setumpuk kartu. 47 00:09:58,064 --> 00:09:59,202 Itu lucu, bukan ? 48 00:10:01,234 --> 00:10:03,646 Kukira kau ingin kartu namaku. 49 00:10:09,909 --> 00:10:11,547 Selamat. 50 00:10:18,051 --> 00:10:19,257 Aku kenal kau. 51 00:10:20,053 --> 00:10:22,795 Kurasa kau jenis pria yang suka kalah. 52 00:10:23,389 --> 00:10:26,302 Kehidupan itu proporsi kalah, ya ? Sebaiknya kita selesaikan itu. 53 00:10:30,096 --> 00:10:32,736 Perlu pinjaman ? / Kau suka pinjami uang ke pecundang ? 54 00:10:33,166 --> 00:10:34,907 Aku tahu cara kalian pinjami uang ke orang. 55 00:10:38,671 --> 00:10:40,673 Kalau begitu kau tahu segalanya. 56 00:11:21,981 --> 00:11:23,654 Keberuntunganmu buruk malam ini. 57 00:11:23,783 --> 00:11:25,126 0h, itu tergantung. 58 00:11:25,785 --> 00:11:27,958 Jika kau beri aku utang 10 ribu dolar lagi. 59 00:11:31,491 --> 00:11:33,835 Kau datang dengan uang tunai 10 ribu. 60 00:11:34,360 --> 00:11:35,805 Kau tak berikan itu padaku. 61 00:11:35,862 --> 00:11:38,809 Ini perusahaan pertaruhan. 62 00:11:47,140 --> 00:11:49,142 Apa aku pernah tak membayarmu ? 63 00:11:49,576 --> 00:11:51,886 Akhirnya utang terlalu besar untuk dibayar. 64 00:11:56,349 --> 00:11:59,023 Kau berutang padaku 240 ribu dolar... 65 00:11:59,252 --> 00:12:01,528 ...dan aku ingin itu dibayar dalam tujuh hari. 66 00:12:15,702 --> 00:12:17,909 Dia mengambilnya. 67 00:12:19,539 --> 00:12:21,246 Utangkan aku 50 ribu dolar. 68 00:12:24,210 --> 00:12:25,848 Dengan bunga 20 persen. 69 00:12:29,182 --> 00:12:30,855 Beri dia 50 ribu. 70 00:12:33,253 --> 00:12:37,201 Kau pastikan temanku ini punya nomor teleponmu. 71 00:12:42,795 --> 00:12:44,206 Aku merasa lebih baik tentang topimu. 72 00:12:46,633 --> 00:12:48,135 Bajingan ini. 73 00:12:53,873 --> 00:12:56,285 Ini 40 ribu dolar. Aku akan tahan 10 ribu, ya ? 74 00:12:57,710 --> 00:12:59,246 Kau bisa ambil 50 ribu termasuk bungaku..., 75 00:12:59,312 --> 00:13:01,815 ...tapi ini perusahaan pertaruhan. Aku datang untuk bermain. 76 00:13:11,391 --> 00:13:13,302 Hanya satu plaket 10 ribu biru. 77 00:13:31,177 --> 00:13:32,349 Tidak. 78 00:13:32,578 --> 00:13:35,024 Jangan lihat siapa pun. Lihat saja aku. Lakukan saja. 79 00:13:45,858 --> 00:13:47,269 21. 80 00:13:52,198 --> 00:13:54,109 Pelanggan yang puas lagi. 81 00:13:59,439 --> 00:14:00,941 Ayo mainkan keduanya. 82 00:14:01,441 --> 00:14:03,148 20 ribu dolar ? 83 00:14:18,524 --> 00:14:20,197 Dia tak mau kau melihatnya. 84 00:14:20,293 --> 00:14:22,295 Teruslah bagi kartunya. 85 00:14:22,729 --> 00:14:24,402 40 ribu dolar. 86 00:14:31,070 --> 00:14:32,140 Aku tak mau tambah kartu. 87 00:14:38,244 --> 00:14:39,314 Ambillah. 88 00:14:41,714 --> 00:14:43,159 Pemain menang. 89 00:14:49,355 --> 00:14:52,165 Jangan lihat dia. Tak ada batas. 90 00:14:53,226 --> 00:14:55,399 Dia ingin bercinta atau berkelahi, aku tak tertarik. 91 00:14:55,495 --> 00:14:57,338 Jadi tolong, berikan saja kartunya. 92 00:14:57,530 --> 00:14:59,737 Ini demi perlindunganmu. / Untuk perlindunganku ? 93 00:15:01,534 --> 00:15:03,070 Masa bodoh perlindunganku. Kita tak ke sini... 94 00:15:03,169 --> 00:15:04,546 ...untuk perlindungan dari diri sendiri. 95 00:15:04,604 --> 00:15:05,776 Kita datang untuk hal sebaliknya. 96 00:15:05,938 --> 00:15:08,111 Dan inilah aku. Jadi berikan kartunya. 97 00:15:08,241 --> 00:15:09,345 Terima kasih. 98 00:15:10,443 --> 00:15:12,013 80 ribu dolar. 99 00:15:29,629 --> 00:15:30,699 Pemain menang. 100 00:15:40,540 --> 00:15:41,541 Jangan bertaruh lagi. 101 00:15:47,780 --> 00:15:50,226 Kau membuatku merasa mujur. Aku bertaruh semua di hitam. 102 00:15:50,383 --> 00:15:51,794 Merah sudah menang semalaman. 103 00:15:51,884 --> 00:15:52,885 Kau mau aku membayarmu sekarang ? 104 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Kau ingin aku lakukan itu ? 105 00:15:54,053 --> 00:15:55,225 Tidak. / Kenapa tidak ? 106 00:15:55,455 --> 00:15:57,628 Mungkin aku senang melihat pertunjukannya. 107 00:15:57,957 --> 00:15:59,436 Rampok saja aku di luar jika aku menang. 108 00:15:59,492 --> 00:16:01,403 Itu bukan pekerjaanku, kawan. 109 00:16:02,562 --> 00:16:03,905 Semua di berlian hitam. 110 00:16:06,065 --> 00:16:07,066 Tak boleh bertaruh lagi. 111 00:16:21,314 --> 00:16:22,691 Sembilan belas, merah. 112 00:16:26,018 --> 00:16:27,759 Pinjami aku uang lagi. 113 00:16:28,588 --> 00:16:30,295 Itu juga 20 persen. 114 00:17:15,635 --> 00:17:19,139 7 HARI 115 00:18:03,082 --> 00:18:05,926 Perhatian umum pertama yang dibuat Shakespeare... 116 00:18:06,185 --> 00:18:08,597 ...adalah dari penulis Grub Street, Robert Greene..., 117 00:18:08,721 --> 00:18:10,098 ...yang menyebutnya "gagak naik daun... 118 00:18:10,189 --> 00:18:12,635 "...yang diperindah dengan bulu kita...," 119 00:18:12,725 --> 00:18:14,602 ...di buku..., 120 00:18:16,062 --> 00:18:18,975 Di buku, dalam judul di papan itu. 121 00:18:19,198 --> 00:18:20,905 Apakah kritik bulu yang diperindah Karena... 122 00:18:20,967 --> 00:18:23,641 ...Green tahu bahwa Shakespeare adalah Earl of Oxford ? 123 00:18:24,236 --> 00:18:25,579 Tentu saja... 124 00:18:26,405 --> 00:18:27,577 ...tidak. 125 00:18:27,940 --> 00:18:29,715 Sama sekali tak benar ! 126 00:18:30,476 --> 00:18:31,614 Aku... 127 00:18:31,978 --> 00:18:34,288 Earl of Oxford menerbitkan puisi, ya ? 128 00:18:34,380 --> 00:18:35,324 Dan itu tak bagus. 129 00:18:35,414 --> 00:18:37,257 Jika Oxford mampu memproduksi teater..., 130 00:18:37,383 --> 00:18:38,760 ...dia akan berupaya sebisa mungkin. 131 00:18:38,918 --> 00:18:41,057 Bisakah kalian memikirkan manusia... 132 00:18:41,220 --> 00:18:42,790 ...yang ingin, untuk alasan apa pun..., 133 00:18:42,888 --> 00:18:44,890 ...tidak menaruh namanya di Hamlet ? 134 00:18:46,225 --> 00:18:49,104 Teori Oxford. Teori anti-Stratford. 135 00:18:49,762 --> 00:18:52,572 Yang membuat orang kesal tentang Shakespeare..., 136 00:18:52,732 --> 00:18:54,837 ...hal yang tersembunyi di balik setiap kontroversi... 137 00:18:55,134 --> 00:18:56,943 ...tentang Shakespeare... 138 00:18:57,236 --> 00:18:58,738 ...adalah kemarahan. 139 00:18:59,238 --> 00:19:00,979 Kemarahan atas alam... 140 00:19:01,307 --> 00:19:04,481 ...dan pembagian bakat yang tak seimbang. 141 00:19:05,077 --> 00:19:07,079 Kemarahan bahwa kecerdasan muncul... 142 00:19:07,246 --> 00:19:10,090 ...di tempatnya muncul tanpa alasan materi apa pun. 143 00:19:11,283 --> 00:19:13,024 Menginginkan hal... 144 00:19:13,686 --> 00:19:15,529 ...tak bisa membuat kita mendapatkannya. 145 00:19:17,089 --> 00:19:18,363 Nah, masalah dengan penulisan..., 146 00:19:18,491 --> 00:19:20,835 ...jika aku bisa membahas ini di Fakultas Bahasa lnggris..., 147 00:19:22,094 --> 00:19:25,598 ...kita melakukan sedikit hal itu dari waktu ke waktu, menulis. 148 00:19:25,798 --> 00:19:28,779 Dan beberapa dari kita mulai berpikir, secara mengkhayal..., 149 00:19:29,168 --> 00:19:30,613 ...mungkin dengan sedikit waktu..., 150 00:19:30,670 --> 00:19:32,445 ...sedikit ketenangan, sedikit uang di bank..., 151 00:19:32,505 --> 00:19:33,677 ...dan kita punya ruang sendiri..., 152 00:19:33,773 --> 00:19:35,343 ...kita berpikir, "Wah, sial..., 153 00:19:35,441 --> 00:19:37,114 "...aku mungkin juga penulis." 154 00:19:37,677 --> 00:19:39,714 Kita menerima kehebatan di bidang olahraga... 155 00:19:40,012 --> 00:19:41,787 ...sebagai hal yang tak bisa kita lakukan. 156 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 Tapi walau kita bisa jadi penulis, kita belum tentu... 157 00:19:44,050 --> 00:19:46,553 ...bisa jadi apa ? Pelompat galah Olimpiade ? 158 00:19:46,952 --> 00:19:48,454 Karena kita harus menjadi..., 159 00:19:48,688 --> 00:19:50,861 ...sebelum coba jadi pelompat galah... 160 00:19:51,057 --> 00:19:52,900 Tentu pelompat galah, bukan ? 161 00:19:54,026 --> 00:19:55,630 Ya ! / Kau salah satunya. 162 00:19:55,895 --> 00:19:57,670 Pelompat galah ? / Penulis novel. 163 00:19:57,730 --> 00:19:59,641 Tidak. Bagiku untuk jadi penulis novel..., 164 00:19:59,699 --> 00:20:01,144 ...aku harus bersepakat dengan diriku..., 165 00:20:01,200 --> 00:20:03,237 ...bahwa tak apa - apa jadi sedang - sedang saja di profesi... 166 00:20:03,335 --> 00:20:05,212 ...yang telah mati secara komersial di abad terakhir. 167 00:20:05,404 --> 00:20:07,509 Orang melakukan itu. Aku bukan salah satunya. 168 00:20:07,573 --> 00:20:09,712 Jika tak ingat apa - apa lagi dari mata kuliahku..., 169 00:20:09,875 --> 00:20:11,821 ...dari pengalaman ini, ingatlah ini. 170 00:20:12,344 --> 00:20:15,985 Jika kau bukan genius, tak usah repot - repot, ya ? 171 00:20:16,048 --> 00:20:17,425 Dunia perlu banyak ahli listrik..., 172 00:20:17,516 --> 00:20:19,154 ...dan kebanyakan dari mereka senang. 173 00:20:19,251 --> 00:20:22,323 Aku tak mau jadi penulis novel biasa yang dapat tinjauan bagus... 174 00:20:22,421 --> 00:20:24,423 ...dari orang yang kuberikan tinjauan bagus juga. 175 00:20:28,694 --> 00:20:31,197 Ayo kita lihat Dexter. Dexter ! 176 00:20:32,998 --> 00:20:35,342 Pemuda bewajah biasa saja dengan apa ? 177 00:20:35,601 --> 00:20:38,172 Jaket berukuran 40, penampilan biasa..., 178 00:20:38,771 --> 00:20:40,114 ...susunan gigi lumayan..., 179 00:20:40,206 --> 00:20:42,550 ...adalah pemain tenis kampus ranking kedua... 180 00:20:42,608 --> 00:20:44,519 ...di Amerika Serikat. 181 00:20:45,010 --> 00:20:46,387 Bagaimana itu terjadi, Dexter ? 182 00:20:46,545 --> 00:20:48,422 Kau berasal dari keluarga pemain tenis ? 183 00:20:50,015 --> 00:20:51,289 Maksudku..., 184 00:20:51,450 --> 00:20:53,930 Aku mulai bermain lima tahun lalu di SMA... 185 00:20:54,019 --> 00:20:56,192 ...karena pemain tenis punya ganja terbaik. 186 00:20:58,691 --> 00:21:00,102 Setelah kau memulai tenis, berapa lama... 187 00:21:00,192 --> 00:21:01,694 ...sebelum kau lebih baik dari yang lain ? 188 00:21:01,861 --> 00:21:03,363 Sebelum aku lebih baik dibanding yang lain..., 189 00:21:03,462 --> 00:21:04,532 ...atau sebelum aku menyadarinya ? 190 00:21:04,930 --> 00:21:06,102 Apa yang terjadi saat kau tahu... 191 00:21:06,198 --> 00:21:08,542 ...kau lebih baik dibanding yang lain secara alami ? 192 00:21:09,535 --> 00:21:10,639 Aku..., 193 00:21:10,870 --> 00:21:12,611 Aku jadi tertarik dengan permainan ini. 194 00:21:12,872 --> 00:21:15,876 Itu titik awal IQ. Di sana ! 195 00:21:16,242 --> 00:21:17,243 Kau ingat Machiavelli ? 196 00:21:17,376 --> 00:21:18,912 Itu mungkin bulan September. 197 00:21:21,614 --> 00:21:22,718 Wah. 198 00:21:22,782 --> 00:21:24,455 Aku bisa ingat September. 199 00:21:25,050 --> 00:21:26,222 Baik. 200 00:21:26,418 --> 00:21:29,490 Kau tertarik dengan permainan, atau uangnya ? 201 00:21:31,123 --> 00:21:34,400 Virtu atau fama ? Ketenaran atau integritas ? Kau cari apa ? 202 00:21:34,493 --> 00:21:37,838 Jangan malu - malu denganku. Kau mau apa ? 203 00:21:38,898 --> 00:21:39,899 Keduanya. 204 00:21:41,300 --> 00:21:42,973 Kau jadi ambisius, ya ? 205 00:21:43,269 --> 00:21:45,909 Aku menyadari, saat aku pelajari permainannya..., 206 00:21:46,071 --> 00:21:47,482 ...bahwa aku sedang mencapai... 207 00:21:47,573 --> 00:21:49,075 Sedang mencapai... 208 00:21:50,409 --> 00:21:52,082 Sedang mencapai... 209 00:21:53,779 --> 00:21:55,087 Tingkat tertinggi ? 210 00:21:56,782 --> 00:21:58,523 Tingkat tertinggi, ya. 211 00:21:59,318 --> 00:22:01,093 Tingkat tertinggi. 212 00:22:01,420 --> 00:22:02,660 Tapi itu masih taruhan, bukan ? 213 00:22:03,589 --> 00:22:05,091 Aku guru sastra. 214 00:22:05,257 --> 00:22:06,497 Tulisanku tak cukup baik untuk peduli..., 215 00:22:06,592 --> 00:22:08,367 ...atau aku tak peduli, terserahlah. 216 00:22:08,527 --> 00:22:10,700 Apa pun itu, takkan ada apoteosis di sini. 217 00:22:10,930 --> 00:22:12,500 Takkan ada "Vae, puto, deus fio !" 218 00:22:12,598 --> 00:22:13,599 Di sini. 219 00:22:13,766 --> 00:22:15,541 Kata Kaisar Vespasian di ranjang kematiannya..., 220 00:22:15,634 --> 00:22:18,012 "Astaga, kurasa aku menjadi dewa." 221 00:22:18,771 --> 00:22:20,444 Tapi siapa yang menulis di tingkat tertinggi ? 222 00:22:21,006 --> 00:22:22,713 Saat kebanyakan dari kita dan bahkan aku..., 223 00:22:23,008 --> 00:22:25,511 Bahkan aku hampir menulis dengan layak ? 224 00:22:26,278 --> 00:22:27,689 Kalian tahu siapa itu ? 225 00:22:27,980 --> 00:22:30,324 Di ruangan ini. Siapa ? 226 00:22:35,354 --> 00:22:37,857 Jangan melihatku seperti itu. Jangan. 227 00:22:38,057 --> 00:22:39,832 Bukan orang yang paling banyak bicara. 228 00:22:40,125 --> 00:22:41,331 Kau pembawa acara NPR, paling hebat. 229 00:22:41,527 --> 00:22:42,562 Ya ? 230 00:22:43,028 --> 00:22:45,133 Penulis sejati di sini... 231 00:22:48,334 --> 00:22:50,007 ...adalah Nona Phillips. 232 00:22:50,970 --> 00:22:53,177 Dia orang paling tak banyak bicara di ruangan ini. 233 00:22:54,640 --> 00:22:55,983 Paling pendiam. 234 00:22:56,175 --> 00:22:57,677 Dan satu - satunya... 235 00:22:58,477 --> 00:23:00,980 ...yang bisa memiliki karir sejati di bidang sastra. 236 00:23:01,213 --> 00:23:03,819 Beberapa dari kalian bisa berkarir dalam imajinasi kalian. 237 00:23:04,917 --> 00:23:08,330 Hanya dia yang bisa punya karir dalam kenyataan. 238 00:23:09,154 --> 00:23:10,827 Dia lebih baik dalam menulis... 239 00:23:11,257 --> 00:23:13,066 ...dibanding amatir AS. kita nomor dua... 240 00:23:13,158 --> 00:23:14,262 ...di bidang tenis. 241 00:23:14,560 --> 00:23:16,403 Namun dia lebih suka bersembunyi..., 242 00:23:16,495 --> 00:23:18,668 ...atau hanya berbaur dengan kalian. 243 00:23:19,665 --> 00:23:20,666 Kenapa ? 244 00:23:25,437 --> 00:23:27,178 Kenapa begitu, Nona Phillips ? 245 00:23:30,542 --> 00:23:31,612 Aku... 246 00:23:33,679 --> 00:23:35,852 Berada di tengah adalah tempat teraman. 247 00:23:38,083 --> 00:23:39,528 Dari mana asalmu ? 248 00:23:41,520 --> 00:23:43,090 Ohio. / Ohio. 249 00:23:43,188 --> 00:23:44,724 Orang tuamu sangat cerdas, mungkin ? 250 00:23:44,790 --> 00:23:45,791 Sangat kaya ? 251 00:23:46,859 --> 00:23:47,860 Tidak. 252 00:23:48,127 --> 00:23:49,970 Ayahmu bukan Earl of Oxford, ya ? 253 00:23:50,062 --> 00:23:51,132 Bukan. 254 00:23:51,530 --> 00:23:52,531 Bukan ? 255 00:23:53,532 --> 00:23:55,205 Berapa usiamu saat kau mulai membaca ? 256 00:23:56,735 --> 00:23:58,112 Dua tahun. 257 00:23:58,404 --> 00:24:00,645 Dua ? Wah, itu dini. Itu luar biasa. 258 00:24:01,607 --> 00:24:03,211 Ada keuntungan ? Gaya hidup kesastraan ? 259 00:24:05,878 --> 00:24:07,380 Siapa Ayahmu ? 260 00:24:09,248 --> 00:24:10,283 Nah..., 261 00:24:10,382 --> 00:24:11,622 Dia bekerja di pabrik. 262 00:24:11,717 --> 00:24:12,991 Ibumu ? 263 00:24:17,790 --> 00:24:18,894 Aku tak... 264 00:24:19,725 --> 00:24:22,069 Apa yang... / Dia pecandu alkohol. 265 00:24:22,895 --> 00:24:24,238 Dia gila. 266 00:24:24,897 --> 00:24:25,898 Tunggu, bukankah Ayahmu... 267 00:24:26,165 --> 00:24:27,644 Aku tak paham kenapa ini berhubungan. 268 00:24:28,133 --> 00:24:29,407 Tanpa uang..., 269 00:24:29,935 --> 00:24:32,245 ...tanpa keuntungan, tanpa relasi di dunia itu. 270 00:24:32,938 --> 00:24:34,918 Kau bukan Earl of Oxford, bukan ? 271 00:24:35,741 --> 00:24:36,742 Tidak ? 272 00:24:38,077 --> 00:24:40,523 Jadi kenapa kau lebih baik dibanding kami ? 273 00:24:43,916 --> 00:24:45,418 Tidak, kau lihat aku. 274 00:24:47,920 --> 00:24:49,263 Kau lebih baik dibanding kami. 275 00:24:49,355 --> 00:24:51,164 Jika belum ada yang bilang kau cerdas, seniman..., 276 00:24:51,323 --> 00:24:52,427 ...biar aku yang pertama. 277 00:24:52,524 --> 00:24:55,004 Aku tak tahu apa kau bisa bilang begitu. 278 00:24:55,194 --> 00:24:56,798 Karena kurasa ini subyektif. 279 00:24:57,096 --> 00:24:59,269 Kita semua punya sesuatu untuk disajikan. 280 00:24:59,765 --> 00:25:01,108 Omong kosong. 281 00:25:01,367 --> 00:25:02,937 Kecerdasan itu ajaib, bukan materi. 282 00:25:03,102 --> 00:25:04,513 Jika kau tak punya keajaibannya..., 283 00:25:04,603 --> 00:25:06,378 ...tak ada jumlah keinginan yang bisa wujudkan itu. 284 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 Nona Phillips..., 285 00:25:07,606 --> 00:25:09,483 ...jika kau ingin terus datang ke kelasku..., 286 00:25:09,942 --> 00:25:11,182 ...duduk di depan di tempatmu... 287 00:25:11,276 --> 00:25:12,380 ...atau tak usah muncul. 288 00:25:12,811 --> 00:25:14,154 Sampai jumpa. 289 00:25:22,187 --> 00:25:24,133 VARIORUM karya James Bennett 290 00:25:24,189 --> 00:25:26,795 Jadi, jika kau bisa masuk, aku... 291 00:25:27,159 --> 00:25:28,297 Dean Fuller ? 292 00:25:28,360 --> 00:25:29,464 Boleh bicara sebentar ? 293 00:25:30,129 --> 00:25:31,369 Bicara lagi ? 294 00:25:31,630 --> 00:25:33,303 Fakultas atletik bertanya... 295 00:25:33,365 --> 00:25:34,867 ...bagaimana keadaan orang tertentu. 296 00:25:35,000 --> 00:25:37,674 Maksudmu orang tertentu yang selalu menelepon ? 297 00:25:38,137 --> 00:25:40,344 Kau sadar bahwa orang tertentu ini... 298 00:25:40,406 --> 00:25:41,384 ...tak bisa menulis setingkat SMA..., 299 00:25:41,473 --> 00:25:42,975 ...apalagi setingkat kuliah. 300 00:25:43,142 --> 00:25:44,815 Itu tak penting, bukan ? Yang benar saja. 301 00:25:44,977 --> 00:25:46,251 Separuh dosen akan... 302 00:25:46,345 --> 00:25:48,018 ...dicambuk mati karena bodoh tata bahasa..., 303 00:25:48,080 --> 00:25:49,320 ...di abad sebelumnya, jadi..., 304 00:25:49,515 --> 00:25:51,017 Kenapa ini penting ? 305 00:25:51,383 --> 00:25:52,418 Kenapa kau peduli soal itu... 306 00:25:52,584 --> 00:25:54,564 ...jika kau tak peduli soal apa pun ? 307 00:25:54,853 --> 00:25:56,196 Kau mungkin benar. 308 00:27:15,067 --> 00:27:16,171 Astaga ! 309 00:27:20,639 --> 00:27:22,585 Aku takkan bisa mengalahkanmu, Tn. Dexter. 310 00:27:24,243 --> 00:27:25,620 Tapi jika kau beri aku angka lagi..., 311 00:27:25,677 --> 00:27:26,678 ...akan kupecat kau. 312 00:27:35,654 --> 00:27:36,860 Semoga berhasil dalam ujian. 313 00:27:37,022 --> 00:27:38,194 Terima kasih, Bu. 314 00:27:42,261 --> 00:27:43,331 Kenapa kau perlu uang ? 315 00:27:45,597 --> 00:27:46,974 Jika kau menghindar karena suatu alasan..., 316 00:27:47,032 --> 00:27:48,102 ...mungkin aku akan percaya. 317 00:27:48,267 --> 00:27:50,372 Aku hanya bisa melanjutkan cara hidupku. 318 00:27:50,469 --> 00:27:51,971 Itu menyesatkan. 319 00:27:52,771 --> 00:27:53,943 Tak layak bagimu. 320 00:27:54,706 --> 00:27:58,552 Kurasa kau akan setuju, perubahan itu mungkin. 321 00:27:58,810 --> 00:27:59,948 Begitukah ? 322 00:28:03,448 --> 00:28:05,189 Aku tahu kau bermasalah besar. 323 00:28:06,285 --> 00:28:09,027 Aku tahu semua ini berhubungan dengan kematian Kakekmu. 324 00:28:09,821 --> 00:28:11,823 Tapi kau tak cukup bersifat narsisis untuk... 325 00:28:12,057 --> 00:28:14,003 ...melebihkan soal ini, kau pun bukan remaja. 326 00:28:14,459 --> 00:28:15,904 Dan kurasa jelas sekali... 327 00:28:15,994 --> 00:28:17,871 ...bahwa kau tak bodoh. 328 00:28:18,063 --> 00:28:19,371 Kau Putraku. 329 00:28:19,798 --> 00:28:21,573 Tapi kau harus paham..., 330 00:28:23,035 --> 00:28:25,481 Aku pernah berpamitan dengan orang yang kusayangi. 331 00:28:25,537 --> 00:28:27,073 Ya, ape pun yang terjadi dengan Ayah ? 332 00:28:32,244 --> 00:28:33,985 Aku sudah sering melakukannya. 333 00:28:35,147 --> 00:28:37,388 Aku tak mau tahu masalahmu. 334 00:28:37,583 --> 00:28:39,824 Aku hanya ingin kau tak memilikinya lagi. 335 00:28:44,389 --> 00:28:46,391 Aku tak mau memberimu uang lagi. 336 00:29:03,008 --> 00:29:04,180 Hei. 337 00:29:13,585 --> 00:29:16,065 RAJA SEKOP 338 00:29:24,863 --> 00:29:29,107 6 HARI 339 00:29:41,546 --> 00:29:42,889 Kau Jim Bennett ? 340 00:29:43,048 --> 00:29:44,755 Ya. / Masuklah. 341 00:29:58,230 --> 00:29:59,573 Earnie Besar. 342 00:30:03,235 --> 00:30:04,737 Kau tak sebesar itu. 343 00:30:06,138 --> 00:30:08,482 Aku tak bicarakan soal jaketku. 344 00:30:10,342 --> 00:30:11,514 Dengan segala hormat..., 345 00:30:11,610 --> 00:30:13,180 ...aku tak tertarik dengan kelaminmu. 346 00:30:13,278 --> 00:30:14,689 Tentu kau tertarik. 347 00:30:15,614 --> 00:30:17,787 Sudah begitu sejak orang Yunani. 348 00:30:21,086 --> 00:30:22,588 Aku tak bisa berdebat dengan itu, kurasa. 349 00:30:26,825 --> 00:30:30,102 Temanku bilang kau guru. 350 00:30:31,763 --> 00:30:33,436 Aku dosen mitra. 351 00:30:35,934 --> 00:30:37,845 Jumlah uang yang kau inginkan lebih dari... 352 00:30:37,936 --> 00:30:40,473 ...yang biasa kumiliki untuk kupinjamkan, kecuali, misalnya..., 353 00:30:40,539 --> 00:30:42,610 ...kau negara berukuran sedang berkemampuan... 354 00:30:42,674 --> 00:30:45,280 ...untuk tingkatkan pajak dengan cara ancaman militer. 355 00:30:45,510 --> 00:30:46,545 Atau..., 356 00:30:46,778 --> 00:30:47,882 ...pecandu kokain Eropa... 357 00:30:47,979 --> 00:30:49,686 ...yang memiliki Ayah yang bisa diperas... 358 00:30:49,848 --> 00:30:52,556 ...setelah film fiksi ilmiah beranggaran kecil si anak... 359 00:30:52,651 --> 00:30:54,187 ...tak terpilih di Sundance. 360 00:30:54,286 --> 00:30:55,629 Kau paham ucapanku ? 361 00:30:57,155 --> 00:30:59,192 Kau punya keluarga yang bisa diperas ? 362 00:30:59,291 --> 00:31:00,395 Aku katakan itu secara teori. 363 00:31:00,559 --> 00:31:03,062 Mari urus ini sebagai pria, yang saling memahami. 364 00:31:03,161 --> 00:31:04,162 Tidak. 365 00:31:05,063 --> 00:31:06,406 Kita harus saling memperlakukan diri... 366 00:31:06,498 --> 00:31:07,568 ...seperti kita bukan pria sopan... 367 00:31:07,666 --> 00:31:09,577 ...dan sangat bodoh. 368 00:31:10,168 --> 00:31:14,241 Baik. Tak ada keluarga. Tak pernah ada keluarga. 369 00:31:14,406 --> 00:31:16,579 Berapa penghasilanmu ? 100 ribu, 150 ribu setahun ? 370 00:31:16,675 --> 00:31:18,052 200 ribu sebelum pajak ? 371 00:31:19,845 --> 00:31:22,348 Ada apa denganmu ? Kau punya kerusakan otak ? 372 00:31:22,514 --> 00:31:26,018 Kecacatan mendasar ? 200 ribu itu biarawan ! 373 00:31:26,184 --> 00:31:27,686 Dan kau, biarawan..., 374 00:31:27,753 --> 00:31:29,061 ...berutang pada orang Korea itu..., 375 00:31:29,154 --> 00:31:30,531 ...pangeran kegelapan itu, 376 00:31:30,589 --> 00:31:31,693 ...sudah sebanyak itu. 377 00:31:32,157 --> 00:31:34,000 Lalu 50 ribu dolar lagi..., 378 00:31:34,059 --> 00:31:35,936 ...termasuk bunga, ke Neville Baraka..., 379 00:31:36,027 --> 00:31:38,405 ...yang akan membunuhmu, karena saat kau potong kartu..., 380 00:31:38,563 --> 00:31:40,873 ...dia dapat raja sekop dan kau menertawakannya. 381 00:31:41,099 --> 00:31:42,601 Kau diberi tahu dengan baik. 382 00:31:42,768 --> 00:31:45,112 Kau pinjam 50 ribu dari orang paling berbahaya... 383 00:31:45,270 --> 00:31:46,772 ...setelah dia sudah berniat membunuhmu. 384 00:31:46,938 --> 00:31:48,383 Ya, benar. 385 00:31:48,573 --> 00:31:51,611 Kelahiran, pendidikan, kepandaian, bakat..., 386 00:31:51,710 --> 00:31:53,018 ...penampilan, uang keluarga..., 387 00:31:53,078 --> 00:31:55,115 ...apa semua ini sudah jadi beban nyata... 388 00:31:55,213 --> 00:31:57,056 ...yang bisa dipahami bagimu ? 389 00:31:58,884 --> 00:32:00,864 Aku melihat dua masalah. 390 00:32:00,919 --> 00:32:03,763 Satu, dunia dikuasainya, di kota ini..., 391 00:32:04,055 --> 00:32:05,261 ...dan dia biarawan... 392 00:32:05,357 --> 00:32:07,268 ...karena tampaknya, "Masa bodoh." 393 00:32:07,526 --> 00:32:10,200 Dua, dia ingin mencari risiko... 394 00:32:10,295 --> 00:32:11,706 ...untuk alasan tak dikenal..., 395 00:32:11,763 --> 00:32:13,868 ...maka berutang uang dengan pembunuh Korea..., 396 00:32:14,032 --> 00:32:15,568 ...dan membicarakan soal topi schvartze... 397 00:32:15,634 --> 00:32:16,806 ...di tempat dia bisa terbunuh..., 398 00:32:16,902 --> 00:32:17,972 ...dan mereka akan membawa mayatnya... 399 00:32:18,069 --> 00:32:19,104 ...di Angeles Crest. 400 00:32:19,271 --> 00:32:20,272 Tiga, dia ingin pinjam... 401 00:32:20,372 --> 00:32:22,374 ...seperempat juta dolar untuk bayar utang..., 402 00:32:22,441 --> 00:32:24,614 ...yang sebenarnya, takkan dia lunasi karena..., 403 00:32:24,709 --> 00:32:27,553 ...untuk kembali ke butir dua, dia ingin mati. 404 00:32:29,414 --> 00:32:31,758 Beri tahu aku kau bisa lakukan apa untukku, ya ? 405 00:32:32,651 --> 00:32:34,562 Jika aku bantu kau melunasi semua utang ini..., 406 00:32:34,619 --> 00:32:35,654 ...dengan bunga lebih rendah..., 407 00:32:35,821 --> 00:32:37,129 ...kau kira aku orang... 408 00:32:37,222 --> 00:32:38,895 ...yang ingin dikerjai ? 409 00:32:39,458 --> 00:32:41,802 Apa aku tampak seperti ingin dikerjai ? 410 00:32:41,993 --> 00:32:43,563 Kurasa tidak terlalu. 411 00:32:45,664 --> 00:32:47,666 Dengarkan aku. 412 00:32:48,066 --> 00:32:49,568 Aku bukan doktermu. 413 00:32:50,135 --> 00:32:51,944 Aku bukan ahli terapi kognitifmu. 414 00:32:52,003 --> 00:32:53,414 Tapi biarkan aku jadi pamanmu. 415 00:32:53,939 --> 00:32:55,919 Kau harus bayar 10% sepekan. 416 00:32:56,241 --> 00:32:57,345 Aku tahu apa tugasku. 417 00:32:57,442 --> 00:32:58,648 Di mana kau akan dapatkan uangku ? 418 00:32:58,743 --> 00:32:59,778 Aku akan dapatkan uangnya. 419 00:32:59,978 --> 00:33:01,480 Kau mau berapa ? 420 00:33:01,813 --> 00:33:04,293 Seluruhnya 260 ribu dolar. 421 00:33:04,416 --> 00:33:05,918 Kapan terakhir kali kau punya uang... 422 00:33:06,084 --> 00:33:07,495 ...dan kau melunasi utangmu ? 423 00:33:07,953 --> 00:33:09,455 Jangan main - main denganku. 424 00:33:09,754 --> 00:33:12,132 Ini akan jadi pertama kalinya saat kau bayar, benar ? 425 00:33:13,792 --> 00:33:14,964 Benar. 426 00:33:17,162 --> 00:33:18,505 Kita belum selesai. 427 00:33:24,836 --> 00:33:26,611 Aku perlu sesuatu darimu. 428 00:33:29,107 --> 00:33:30,313 Apa, jaminan ? 429 00:33:30,442 --> 00:33:31,682 Bukan. 430 00:33:32,344 --> 00:33:34,119 Kau harus katakan..., 431 00:33:35,013 --> 00:33:38,358 "Aku perlu uang ini karena aku petaruh bajingan." 432 00:33:38,850 --> 00:33:40,454 "Aku petaruh bajingan..." 433 00:33:40,519 --> 00:33:42,328 "...yang tenggelam dalam kotorannya." 434 00:33:42,454 --> 00:33:44,365 "Begitulah aku, Frank." 435 00:33:44,456 --> 00:33:49,064 "Dan aku ingin kau pinjami aku, bajingan sekarat, ingin mati...," 436 00:33:49,227 --> 00:33:50,570 "...uang yang banyak." 437 00:33:50,996 --> 00:33:53,169 Itu terlalu banyak untuk diingat. Ulangi. 438 00:33:53,665 --> 00:33:55,338 Akan kupermudah. 439 00:33:55,500 --> 00:33:56,979 Jika ingin uang ini, katakan..., 440 00:33:57,068 --> 00:33:58,342 "Aku bukan pria." 441 00:34:00,138 --> 00:34:01,310 Katakan itu. 442 00:34:02,240 --> 00:34:04,242 Katakan, "Aku bukan pria." 443 00:34:31,436 --> 00:34:32,608 Ya ? 444 00:34:36,107 --> 00:34:38,109 Kau sungguh - sungguh atas ucapanmu ? 445 00:34:38,610 --> 00:34:40,283 Tentang aku berbakat ? 446 00:34:43,014 --> 00:34:44,459 Apa ada sesuatu yang tak kaupahami... 447 00:34:44,549 --> 00:34:46,586 ...tentang "A++, temui aku" ? 448 00:34:48,920 --> 00:34:50,797 Lalu kau tak pernah menemuiku. 449 00:34:55,260 --> 00:34:58,605 Ya, aku tak mau menemuimu. 450 00:35:00,098 --> 00:35:02,601 Karena aku pernah melihatmu di kehidupan lain ? 451 00:35:04,703 --> 00:35:05,704 Tidak. 452 00:35:07,272 --> 00:35:08,774 Bukan itu. 453 00:35:18,950 --> 00:35:20,896 Kau tahu kenapa aku bermasalah di sini ? 454 00:35:21,720 --> 00:35:23,791 Karena aku jujur. Itu tindakanku. 455 00:35:23,888 --> 00:35:24,889 Kau ingin aku membagi atom..., 456 00:35:25,056 --> 00:35:27,468 ...mati karena kecepatan, dan katakan yang sebenarnya ? 457 00:35:27,959 --> 00:35:30,405 Fisiologi tak berbohong. Yang lain begitu. 458 00:35:30,729 --> 00:35:32,140 Semua orang yang lain begitu. 459 00:35:32,230 --> 00:35:33,800 Fisiologi tak begitu. 460 00:35:35,900 --> 00:35:37,811 Ini pasca-intelektual. 461 00:35:38,169 --> 00:35:40,171 Apa maksudmu ? 462 00:35:40,472 --> 00:35:41,815 Aku tak bisa katakan apa - apa. 463 00:35:41,906 --> 00:35:42,941 Cobalah. 464 00:35:43,008 --> 00:35:44,510 Kenapa aku harus mencoba ? 465 00:35:44,609 --> 00:35:46,088 Karena ucapanmu sebelumnya. 466 00:35:46,277 --> 00:35:47,620 Kau harus pergi. 467 00:35:47,846 --> 00:35:49,416 Sekarang. Ini tak bisa terjadi. 468 00:35:49,481 --> 00:35:50,619 Aku serius. Kau harus pergi. 469 00:36:08,466 --> 00:36:09,501 Kau harus tanda tangani ini. 470 00:36:09,634 --> 00:36:10,635 Sama sekali tidak. 471 00:36:10,802 --> 00:36:12,873 Aku ingin kau tanda tangani ini. 472 00:36:13,038 --> 00:36:14,142 Aku bukan bersikap dramatis, ya ? 473 00:36:14,205 --> 00:36:15,183 Tapi itu orang lain. 474 00:36:15,273 --> 00:36:16,775 Kau bersikap dramatis. 475 00:36:16,875 --> 00:36:18,684 Tak apa, karena novel ini lumayan..., 476 00:36:18,777 --> 00:36:20,450 ...tapi itulah kau, ahli drama. 477 00:36:21,346 --> 00:36:23,053 Apa kau menulis ini karena kau meyakini ini..., 478 00:36:23,148 --> 00:36:25,185 ...atau karena kau kira ini yang diinginkan orang ? 479 00:36:33,858 --> 00:36:36,464 Menurutmu, kita harus membahas apa ? 480 00:36:38,830 --> 00:36:40,468 Kapan terakhir kali... 481 00:36:40,532 --> 00:36:42,842 ...orang mengatakan bahwa kau sangat cerdas ? 482 00:36:43,468 --> 00:36:45,038 Kita tak bisa bicarakan ini. 483 00:36:45,136 --> 00:36:46,706 Aku mau ke restoran. 484 00:36:48,306 --> 00:36:49,307 Ada banyak hal... 485 00:36:49,374 --> 00:36:51,718 ...yang tak kulakukan lagi, dan itu..., 486 00:36:52,243 --> 00:36:53,722 ...ada di puncak daftarku. 487 00:37:24,075 --> 00:37:26,715 5 HARI 488 00:38:23,001 --> 00:38:25,845 Orang tanpa uang bicara. Teleponmu mau disambungkan ke mana ? 489 00:38:26,571 --> 00:38:28,244 Aku sedang membaca bukumu. 490 00:38:31,109 --> 00:38:32,110 Lumayan. 491 00:38:32,277 --> 00:38:33,449 Jika kau ingin memproduksi..., 492 00:38:33,511 --> 00:38:34,512 ...hanya ada 10 ribu penghalangnya... 493 00:38:34,612 --> 00:38:35,613 ...di Warner Brothers. 494 00:38:35,680 --> 00:38:36,954 Naskah ini bagus. Aku tahu penulisnya. 495 00:38:38,683 --> 00:38:40,287 Paling hebat, jadi film independen. 496 00:38:40,351 --> 00:38:41,523 Ya. 497 00:38:41,853 --> 00:38:43,298 Ya. Itulah perkiraan mereka. 498 00:38:43,688 --> 00:38:45,964 Kudengar kau temui Frankie Kecil untuk pinjam uang. 499 00:38:46,024 --> 00:38:47,128 Dia takkan pinjamkan untukmu. 500 00:38:47,325 --> 00:38:49,134 Kau salah dengar, sebab dia coba pinjamkan... 501 00:38:49,194 --> 00:38:50,673 ...tapi aku tak ambil. 502 00:38:51,029 --> 00:38:52,804 Kau tak suka persyaratannya ? 503 00:38:53,832 --> 00:38:56,108 Tidak, persyaratannya tak bisa diterima. 504 00:38:56,434 --> 00:38:57,936 Tapi kau berutang padaku. 505 00:38:58,503 --> 00:39:00,847 Aku bukan Fannie Mae. Tak ada penalangan. 506 00:39:01,139 --> 00:39:03,210 Jadi kenapa kau pinjamkan uang untukku ? 507 00:39:03,842 --> 00:39:05,947 Taruhan antara dua pemain yang suka bermain. 508 00:39:06,444 --> 00:39:07,445 Aku dan kau. 509 00:39:07,979 --> 00:39:09,322 Sama - sama bermain. 510 00:39:10,615 --> 00:39:11,958 Biar kuberikan sedikit saran. 511 00:39:12,050 --> 00:39:13,051 Apa itu ? 512 00:39:13,151 --> 00:39:15,961 Jika berutang uang, jangan main - main. 513 00:39:16,855 --> 00:39:18,801 Aku ingin uang itu sebelum Senin. 514 00:39:18,957 --> 00:39:22,302 Aku akan ambil mobilmu. Anggap saja itu jaminan. 515 00:39:24,896 --> 00:39:25,897 Dalam Orang Asing..., 516 00:39:30,068 --> 00:39:33,174 ...protagonis Camus meluncurkan lima tembakan. 517 00:39:33,538 --> 00:39:34,983 Tembakan keenam pistol... 518 00:39:35,139 --> 00:39:38,143 ...dia simpan, secara simbolis, untuk dirinya. 519 00:39:39,043 --> 00:39:40,716 Memperhatikan itu, awalnya..., 520 00:39:42,146 --> 00:39:43,716 ...itulah sebabnya aku di sini. 521 00:39:47,719 --> 00:39:48,823 Lamar. 522 00:39:49,520 --> 00:39:50,692 Lamar. 523 00:39:51,856 --> 00:39:53,858 Kau mencatat atau kirim SMS ? 524 00:39:54,259 --> 00:39:56,261 Kau sudah catat semua yang ingin kau tambahkan ? 525 00:39:57,528 --> 00:39:58,871 Bagaimana menurutmu ? 526 00:40:02,600 --> 00:40:04,341 Mungkin pria itu punya palu... 527 00:40:04,402 --> 00:40:06,507 ...atau ruang peluru kosong..., 528 00:40:06,571 --> 00:40:09,017 ...atau pistol Prancis aneh yang hanya ada lima ruang peluru. 529 00:40:13,778 --> 00:40:16,452 Tidak, ideku lebih berfungsi jika ada enam ruang penuh. 530 00:40:20,084 --> 00:40:21,620 Aku tak paham soal bunuh diri. 531 00:40:24,789 --> 00:40:26,598 Itu Karena kau bahagia. 532 00:40:26,691 --> 00:40:30,036 Kau punya BMW M1. Bagaimana kau bisa tak bahagia ? 533 00:40:30,395 --> 00:40:31,738 Apa aku tampak bahagia ? 534 00:40:33,464 --> 00:40:34,738 Aku tak bahagia. 535 00:40:36,067 --> 00:40:37,410 Tahu sebabnya ? 536 00:40:39,537 --> 00:40:41,881 Karena aku mengajar Novel Modern... 537 00:40:43,374 --> 00:40:45,615 ...di ruang kelas penuh mahasiswa... 538 00:40:45,777 --> 00:40:46,812 ...yang tak peduli. 539 00:40:50,415 --> 00:40:51,450 Begini..., 540 00:40:51,549 --> 00:40:53,756 Seharusnya kau mengajar Realisme Amerika. 541 00:40:54,886 --> 00:40:57,059 Mari kita lebih ungkapkan kenyataan. 542 00:40:57,989 --> 00:41:00,094 Bukankah aku seharusnya mengajarkan kau hal berguna ? 543 00:41:00,658 --> 00:41:02,729 Seharusnya aku begitu. Aku tahu tujuan kalian di sini... 544 00:41:02,794 --> 00:41:04,569 ...hanya untuk kredit bahasa Inggris yang cukup. 545 00:41:04,729 --> 00:41:06,265 Tapi, ya Tuhan, jika aku di sini..., 546 00:41:06,331 --> 00:41:08,174 ...harusnya aku mengajar lebih baik. Benar ? 547 00:41:16,240 --> 00:41:19,483 Aku bisa saja berdiri di sini telanjang..., 548 00:41:20,078 --> 00:41:22,149 ...dan aku bisa berteriak sekeras mungkin..., 549 00:41:22,347 --> 00:41:24,258 ...dan tak ada yang peduli. 550 00:41:25,083 --> 00:41:27,586 Bila kalian pergi hari ini, telepon orang tua kalian..., 551 00:41:28,286 --> 00:41:30,664 ...katakan kalian minta maaf karena buang waktu mereka..., 552 00:41:30,755 --> 00:41:32,200 ...dan yang terpenting, buang uang mereka..., 553 00:41:32,290 --> 00:41:35,134 ...duduk di ruang kelas ini, sama sekali tak belajar apa - apa. 554 00:41:36,160 --> 00:41:37,161 Ayo kita mulai lagi dari awal. 555 00:41:37,261 --> 00:41:38,968 Mari lupakan yang lalu dan mulai lagi. 556 00:41:39,030 --> 00:41:40,873 Aku memperkenalkan diri. 557 00:41:42,133 --> 00:41:43,635 Namaku James Bennett. 558 00:41:46,204 --> 00:41:47,808 Aku di sini pura - pura mengajar. 559 00:41:48,539 --> 00:41:50,382 Dan kalian di sini pura - pura belajar. 560 00:41:51,476 --> 00:41:54,150 Aku ingin kalian lakukan itu. Tulis... 561 00:41:54,879 --> 00:41:57,553 ...bahwa dia simpan tembakan keenam secara simbolis untuk dirinya. 562 00:41:58,449 --> 00:42:00,190 Kau takkan temukan rujukan di mana pun. 563 00:42:00,284 --> 00:42:02,355 Karena hanya aku yang memikirkan itu, ya ? 564 00:42:02,453 --> 00:42:03,659 Ada di monograf di suatu tempat... 565 00:42:03,821 --> 00:42:05,164 ...yang menjadikan aku dalam situasi ini..., 566 00:42:05,223 --> 00:42:08,204 ...tempat aku tak bisa mengajar, jadi aku pura - pura mengajar ! 567 00:42:08,393 --> 00:42:09,565 Dan kalian pura - pura belajar. 568 00:42:09,794 --> 00:42:12,468 Lamar ! Teleponmu ! 569 00:42:17,001 --> 00:42:20,141 Kau tetap di sini seusai kuliah. Yang lain, pergilah. 570 00:42:20,705 --> 00:42:21,706 Pergi. 571 00:42:22,306 --> 00:42:23,307 Pergi ! 572 00:42:25,143 --> 00:42:26,554 Kurasa kita harus pergi. 573 00:42:27,545 --> 00:42:28,751 Kau ikut ? 574 00:42:34,886 --> 00:42:36,365 Aku harus lakukan apa ? 575 00:42:37,321 --> 00:42:38,891 Aku harus apa ? Dapatkan sepuluh orang..., 576 00:42:38,990 --> 00:42:40,367 ...senjata, beli polis asuransi jiwa..., 577 00:42:40,425 --> 00:42:41,597 ...dan masukkan telepon itu ke bokongmu ? 578 00:42:41,692 --> 00:42:42,693 Karena akan kulakukan. 579 00:42:42,760 --> 00:42:44,330 Kau harus memperhatikan ! 580 00:42:45,163 --> 00:42:47,336 Apa itu terlalu sulit ? 581 00:42:47,665 --> 00:42:48,666 Kau masuk ke kelas ini... 582 00:42:48,733 --> 00:42:50,576 ...dan perhatikan selama satu jam ? 583 00:42:51,235 --> 00:42:53,909 Mereka ingin kau diluluskan, bagaimanapun hasilnya. 584 00:42:54,338 --> 00:42:56,875 Bagaimanapun hasilnya ! Mereka ingin aku beri kau nilai lulus..., 585 00:42:56,941 --> 00:42:58,045 ...agar kau tetap bisa... 586 00:42:58,176 --> 00:42:59,621 ...bermain bola basket. 587 00:42:59,777 --> 00:43:02,121 Kau harus taruh teleponmu sebentar. 588 00:43:02,213 --> 00:43:03,886 Bukan hanya kau yang gila ! 589 00:43:06,117 --> 00:43:08,119 Aku juga ingin bicara denganmu. 590 00:43:08,519 --> 00:43:10,692 Karena aku tak bisa bicara ke siapa pun di sana. 591 00:43:11,055 --> 00:43:12,796 Karena mereka hanya akan katakan rencana bagiku... 592 00:43:12,890 --> 00:43:13,925 ...tentang keinginan mereka dariku. 593 00:43:14,292 --> 00:43:16,397 Yaitu jadi "Lamar," tapi aku tak mau jadi "Lamar." 594 00:43:16,627 --> 00:43:17,765 Aku bosan semua itu. 595 00:43:18,062 --> 00:43:20,872 Aku hanya ingin jadi pria lain di dunia ini..., 596 00:43:21,265 --> 00:43:22,608 ...atau lebih dari sekadar jadi "Lamar." 597 00:43:23,868 --> 00:43:25,279 Ya, aku tahu soal itu. 598 00:43:25,369 --> 00:43:27,042 Tapi pelatih tak tahu soal itu. 599 00:43:27,371 --> 00:43:28,975 Ada yang lebih penting dari jadi "Lamar." 600 00:43:29,807 --> 00:43:32,583 Jika aku terus begini, aku akan jadi gila ! 601 00:43:32,777 --> 00:43:33,812 Mungkin jadi salah satu pria... 602 00:43:33,911 --> 00:43:35,982 ...yang bicarakan dirinya sebagai orang ketiga. 603 00:43:36,147 --> 00:43:39,094 Bicarakan soal, "Lamar nyaman dengan ketenarannya." 604 00:43:39,417 --> 00:43:41,590 Aku terkurung dalam peranku. 605 00:43:42,320 --> 00:43:44,095 Terkurung karena bakat, bayangkan itu. 606 00:43:44,622 --> 00:43:46,067 Di sini, semua intinya... 607 00:43:46,324 --> 00:43:48,270 ...adalah situasi eksistensial dan segalanya. 608 00:43:48,326 --> 00:43:50,328 Kau mulai bicarakan apa pun..., 609 00:43:50,461 --> 00:43:52,737 ...akhirnya kau membahas jadi bebas atau tak jadi bebas. 610 00:43:52,830 --> 00:43:55,071 Cara untukjadi diri kita atau tidak sama sekali. 611 00:43:55,166 --> 00:43:56,406 Itu yang kubahas ? Semua atau tak ada ? 612 00:43:56,567 --> 00:43:58,069 Aku tak pernah dengar kau bahas hal... 613 00:43:58,269 --> 00:43:59,577 ...selain ada atau tidak ada. 614 00:43:59,904 --> 00:44:01,747 Aku ikuti empat mata kuliah denganmu. 615 00:44:02,673 --> 00:44:04,175 Mungkin kau memahamiku. 616 00:44:14,118 --> 00:44:15,529 Aku harusjadi profesional. 617 00:44:16,587 --> 00:44:18,794 Kurasa kau takkan dapat masalah, Lamar. 618 00:44:19,090 --> 00:44:21,934 Maksudku bukan nanti. Tapi sekarang. Harus jadi profesional. 619 00:44:24,929 --> 00:44:26,431 Aku sudah kena cedera lutut. 620 00:44:27,698 --> 00:44:29,769 Tak ada yang tahu soal itu, sebab aku tak bilang. 621 00:44:29,834 --> 00:44:30,972 Tapi aku sudah kena cedera lutut. 622 00:44:31,769 --> 00:44:33,612 Aku takkan duduk di sini dan katakan... 623 00:44:33,671 --> 00:44:35,344 ...bahwa Ibuku perlu dioperasi..., 624 00:44:35,439 --> 00:44:37,214 ...atau adikku terkena spina bifida. 625 00:44:37,708 --> 00:44:39,984 Tapi aku akan bilang, aku terkena cedera lutut. 626 00:44:40,111 --> 00:44:42,489 Lututku cedera. Aku mahasiswa tahun ketiga. 627 00:44:42,880 --> 00:44:44,791 Bila aku katakan, aku tak mau main basket... 628 00:44:44,849 --> 00:44:47,659 ...di tahun terakhirku, tak ada yang mau dengar. 629 00:44:48,119 --> 00:44:50,861 Seolah aku berbahasa Tionghoa di planet lain ! 630 00:44:51,989 --> 00:44:53,024 Lalu pelatih bilang... 631 00:44:53,124 --> 00:44:54,467 ...aku takkan punya nilai pasar... 632 00:44:54,525 --> 00:44:56,129 ...jika aku tak bermain di tahun terakhir. 633 00:44:56,894 --> 00:44:59,238 Tapi dia tak tahu lututku cedera. 634 00:44:59,797 --> 00:45:01,868 Kau harus periksa itu di luar fakultas ? 635 00:45:02,833 --> 00:45:03,834 Ya. 636 00:45:13,711 --> 00:45:14,883 Ya, benar. Baik, 637 00:45:14,979 --> 00:45:16,822 Allen membawa bola dengan cepat di lapangan. 638 00:45:17,014 --> 00:45:18,857 Bergerak ke depan keranjang. 639 00:45:20,017 --> 00:45:21,223 Lamar maju cepat. 640 00:45:21,519 --> 00:45:24,432 Melempar bola, dan ditampik ! Ya ! 641 00:45:25,723 --> 00:45:28,226 Allen di garis lempar untuk lakukan lemparan tiga angka. 642 00:45:31,162 --> 00:45:32,732 Usai kejadian di dua setengah menit terakhir... 643 00:45:32,830 --> 00:45:35,834 ...tak mungkin Lamar gagal dalam lemparan bebas ini. 644 00:45:36,200 --> 00:45:38,373 Dan berhasil. Dia berfokus. 645 00:45:38,536 --> 00:45:40,209 Fisher memantulkan bola. 646 00:45:40,371 --> 00:45:42,112 Wildcard memberi tekanan penuh di lapangan. 647 00:45:42,206 --> 00:45:43,378 Martin membawanya ke lapangan. 648 00:45:43,541 --> 00:45:44,611 Tiga detik lagi waktunya. 649 00:45:44,709 --> 00:45:45,710 Bola dioper di Lapangan. 650 00:45:45,776 --> 00:45:48,120 Allen, entah dari mana, menjegalnya ! 651 00:45:48,346 --> 00:45:50,792 Pertandingan usai ! Wildcard menang ! 652 00:45:50,881 --> 00:45:52,952 Wah, wah ! 653 00:45:53,384 --> 00:45:57,730 Lamar Allen, satah satu pemain bola basket terbaik di permainan. 654 00:45:57,888 --> 00:46:00,630 Sepanjang musim, dia hasilkan permainan berkaliber tinggi.. 655 00:46:12,303 --> 00:46:13,873 Kau bertaruh uang di permainan ? 656 00:46:14,538 --> 00:46:16,381 Kenapa aku bertaruh uang di permainan ? 657 00:46:16,540 --> 00:46:18,884 Dia mahasiswaku. Itu tak etis. 658 00:46:18,943 --> 00:46:20,616 Aku takkan bertaruh atas mahasiswaku. 659 00:46:20,711 --> 00:46:22,213 Kau kira aku akan lakukan hal seperti itu ? 660 00:46:22,313 --> 00:46:24,623 Aku takkan lakukan hal seperti itu, ya ? 661 00:46:25,216 --> 00:46:27,423 Kau kira aku orang seperti apa ? 662 00:46:27,752 --> 00:46:29,322 Apa aku bertaruh dalam permainan itu ! 663 00:46:36,260 --> 00:46:37,762 Apa dia pandai di bahasa Inggris ? 664 00:46:39,163 --> 00:46:40,506 Tidak ! 665 00:46:42,733 --> 00:46:44,644 Sedang apa kau di rumahku. 666 00:46:44,735 --> 00:46:45,805 Sial ! 667 00:46:46,070 --> 00:46:48,072 Seberapa parahnya masalahmu ? 668 00:46:48,906 --> 00:46:49,976 Aku selalu bermasalah. 669 00:46:50,074 --> 00:46:51,109 Tidak, maksudku..., 670 00:46:51,942 --> 00:46:53,649 Apa kau masih perlu uang ? 671 00:46:53,744 --> 00:46:55,587 Tidak. / J ujur saja ? 672 00:46:55,913 --> 00:46:57,085 Jujur. 673 00:46:58,115 --> 00:47:00,459 Aku tak pernah tahu kapan bisa percayai kau lagi. 674 00:47:01,452 --> 00:47:03,329 Mungkin aku harus percayai bandit... 675 00:47:03,421 --> 00:47:05,196 ...yang menelepon rumahku. 676 00:47:18,602 --> 00:47:19,945 Apa itu ? 677 00:47:20,871 --> 00:47:21,872 Utangku. 678 00:47:25,976 --> 00:47:28,479 Ya Tuhan. Bagaimana mungkin ? 679 00:47:28,646 --> 00:47:30,216 Sama seperti perkawinanmu. Aku kalah. 680 00:47:30,348 --> 00:47:31,349 Tidak. 681 00:47:31,449 --> 00:47:33,122 Perkawinan itu di dunia nyata. 682 00:47:34,318 --> 00:47:36,161 Bukan permainan kemujuran. 683 00:47:36,320 --> 00:47:37,822 Kini kau bicara gila. 684 00:47:38,289 --> 00:47:40,291 Kau akan diapakan jika kau tak lunasi ? 685 00:47:40,624 --> 00:47:42,535 Setiap tulang di tubuhku diremukkan. 686 00:47:42,693 --> 00:47:43,865 Keluargaku diserang. 687 00:47:48,833 --> 00:47:50,506 Aku tak bisa menahan diri untuk tak bertaruh. 688 00:47:50,968 --> 00:47:53,073 Aku tak percaya ini penyakit. 689 00:47:53,371 --> 00:47:55,715 Aku baru berdiskusi serius tentang tokoh. 690 00:47:55,873 --> 00:47:58,217 Dan akan ada saat ketika aku ingin sesuatu lagi..., 691 00:47:58,309 --> 00:48:00,653 ...saat aku takkan biarkan diriku dilihat dalam kondisi ini. 692 00:48:00,811 --> 00:48:02,757 Tapi bukan sekarang, dan bukan tergantung kau... 693 00:48:02,847 --> 00:48:05,418 ...atau apa pun ucapanmu atau ucapan orang lain, ya ? 694 00:48:16,260 --> 00:48:19,764 Apa dirimu sudah cukup rendah untuk ikut Ibumu ke bank ? 695 00:48:34,211 --> 00:48:35,884 Dalam hal seperti ini aku harus bertanya..., 696 00:48:35,946 --> 00:48:37,289 Apa semua baik - baik saja ? 697 00:48:37,681 --> 00:48:39,354 Tak ada yang baik - baik saja..., 698 00:48:39,850 --> 00:48:42,296 Bila orang perlu sejumlah uang tunai itu. 699 00:48:43,888 --> 00:48:45,231 Tapi ini uangku..., 700 00:48:45,289 --> 00:48:46,791 ...dan itu bukan urusanmu. 701 00:48:49,226 --> 00:48:50,398 Apa kalian keluarga ? 702 00:48:51,128 --> 00:48:52,573 Ini putraku. 703 00:48:53,030 --> 00:48:55,032 Kau tak bisa melihat kemiripan yang aneh..., 704 00:48:55,099 --> 00:48:56,772 Atau kau menyiratkan dia diancam atau sesuatu. 705 00:48:57,067 --> 00:48:58,205 Apa aku harus cemas ? 706 00:48:58,269 --> 00:48:59,373 Begini, sayang..., 707 00:49:00,604 --> 00:49:03,210 Ini uangku dan ada banyak. 708 00:49:04,942 --> 00:49:06,546 Dan jangan mulai mengatakan... 709 00:49:06,610 --> 00:49:08,783 ...bahwa semua bualan ini demi perlindunganku..., 710 00:49:08,879 --> 00:49:10,256 ...karena itu sudah dipahami. 711 00:49:10,648 --> 00:49:12,821 Nah, ada bukti penarikan. 712 00:49:13,984 --> 00:49:16,590 Ini KTP-ku. 713 00:49:18,422 --> 00:49:19,924 Ada dana yang cukup. 714 00:49:19,990 --> 00:49:22,163 Keluargaku telah bersama bank ini... 715 00:49:22,393 --> 00:49:24,737 ...sejak Ayah mertuaku memulainya. 716 00:49:25,429 --> 00:49:26,772 Aku ingin... 717 00:49:26,831 --> 00:49:29,175 ...260 ribu dolar... 718 00:49:30,301 --> 00:49:31,473 ...secara tunai. 719 00:49:32,336 --> 00:49:33,906 Kau yakin ingin itu secara tunai ? 720 00:49:36,674 --> 00:49:39,587 Tunai. Ya ? Tunai. 721 00:49:40,077 --> 00:49:41,147 Maaf, aku harus minta... 722 00:49:41,278 --> 00:49:42,279 Apa ? 723 00:49:42,413 --> 00:49:44,415 Untuk surat tanda pengenal kedua. 724 00:49:45,416 --> 00:49:47,191 Ini demi perlindunganmu. 725 00:49:53,591 --> 00:49:55,093 Ini yang terakhir. 726 00:49:55,459 --> 00:49:58,099 Jika aku harus dengar masalahmu lagi..., 727 00:49:58,262 --> 00:50:00,765 Aku takkan menemuimu lagi. Kau paham itu ? 728 00:50:04,535 --> 00:50:07,015 Kau harus paham itu ! 729 00:50:10,107 --> 00:50:11,450 Apa aku membuatmu malu ? 730 00:50:11,709 --> 00:50:13,552 Apa kau hanya ingin ambil uangnya ? 731 00:50:13,878 --> 00:50:16,119 Kau ingin ambil uangnya dan pergi ? 732 00:50:17,314 --> 00:50:19,191 Bahkan jika aku ucapkan selamat tinggal... 733 00:50:19,316 --> 00:50:22,160 ...dan anggap itu murah untuk menyingkirkanmu ? 734 00:50:23,387 --> 00:50:25,993 Ya, aku ingin ambil uang dan pergi. 735 00:51:07,364 --> 00:51:10,004 4 HARI 736 00:52:07,224 --> 00:52:08,259 Hei. 737 00:52:11,762 --> 00:52:12,900 Hei. 738 00:52:14,665 --> 00:52:18,272 Jika aku harus membujukmu lakukan hubungan tak layak dan kau dipecat..., 739 00:52:18,335 --> 00:52:19,905 ...aku siap melakukannya. 740 00:52:33,083 --> 00:52:34,357 Aku juga. 741 00:52:53,971 --> 00:52:56,110 Bagaimana jika kukatakan, aku bukan petaruh ? 742 00:52:59,109 --> 00:53:00,782 Jika kau lihat aku menyuntik lenganku... 743 00:53:00,844 --> 00:53:02,881 ...dan kataku, aku bukan pecandu ? 744 00:53:03,714 --> 00:53:05,022 Aku melihat kau jadi dosen... 745 00:53:05,115 --> 00:53:06,492 ...dan aku tahu kau bukan dosen. 746 00:53:09,720 --> 00:53:11,063 Ya. 747 00:53:11,355 --> 00:53:14,029 Asyik pergi ke sini. Bagus. 748 00:53:17,895 --> 00:53:19,897 Aku ke sini karena ini membuatku merasa bersemangat. 749 00:53:19,997 --> 00:53:21,032 Tidak. 750 00:53:21,131 --> 00:53:23,338 Tidak. Tak cukup bagus. 751 00:53:23,500 --> 00:53:25,343 Ada hal lain, aku tak tahu apa itu. 752 00:53:25,402 --> 00:53:28,246 Aku tahu banyak, tapi aku tak tahu itu. 753 00:53:30,841 --> 00:53:32,752 "Aku selalu duduk di selimut entah di mana..." 754 00:53:32,843 --> 00:53:35,016 "...tanpa apa pun kecuali kemungkinan tak terhingga...," 755 00:53:35,145 --> 00:53:37,557 Dan itu omong kosong. Aku muak dengan itu. 756 00:53:39,717 --> 00:53:41,219 Kau contoh sempurna... 757 00:53:41,318 --> 00:53:44,595 ...tentang cara orang bisa memulai hidupnya tanpa masalah..., 758 00:53:44,855 --> 00:53:46,027 ...lalu menjalani hidup mereka... 759 00:53:46,090 --> 00:53:47,660 ...untuk memastikan mereka dapat semua masalah. 760 00:53:50,828 --> 00:53:52,501 Tak ada tingkat kesengsaraan yang relatif. 761 00:53:52,563 --> 00:53:54,270 Kau ingin aku membicarakan masalahku ? 762 00:53:54,498 --> 00:53:55,670 Aku tak suka orang bermasalah... 763 00:53:55,733 --> 00:53:57,906 ...atau kesombongan untuk menyebutkan itu. 764 00:53:58,168 --> 00:53:59,841 Itulah sudut pandangku. 765 00:54:03,841 --> 00:54:05,582 Aku seperti Ibuku. 766 00:54:06,176 --> 00:54:08,213 Aku seperti Ayahku atau aku tak bisa beri tahu..., 767 00:54:08,278 --> 00:54:10,019 ...karena Ibuku menceraikannya saat aku kecil. 768 00:54:10,247 --> 00:54:13,194 Kau tak mengira kau harus bicara dengan seseorang ? 769 00:54:13,884 --> 00:54:14,919 Tidak. 770 00:54:15,252 --> 00:54:16,925 Aku perlu banyak hal. 771 00:54:18,188 --> 00:54:19,724 Aku harus bunuh diriku dulu. 772 00:54:20,424 --> 00:54:23,769 Aku harus hilangkan masa lalu. Jika semua hilang, aku bisa mulai lagi. 773 00:54:31,201 --> 00:54:32,703 Halo ! 774 00:54:32,803 --> 00:54:33,975 Gema ! 775 00:54:35,372 --> 00:54:36,874 Kau ingin bantu aku untuk mulai lagi ? 776 00:54:39,375 --> 00:54:46,275 777 00:55:12,075 --> 00:55:14,282 Ada hal yang salah dengan semua orang di sini. 778 00:55:14,344 --> 00:55:15,584 Seharusnya mereka di rumah sakit. 779 00:55:15,646 --> 00:55:16,750 Benar, tapi mereka tak begitu. 780 00:55:16,814 --> 00:55:18,316 Baik, Bos ingin kita ada di rumah sakit. 781 00:55:18,415 --> 00:55:19,917 Mereka adalah orang Amerika... 782 00:55:19,983 --> 00:55:21,587 ...yang sangat membela kebenaran. 783 00:55:21,752 --> 00:55:23,527 Otonomi yang dibantu. 784 00:55:23,620 --> 00:55:25,258 Ini adalah bagian dalam jiwaku. 785 00:55:25,322 --> 00:55:26,665 Hanya ini kemampuanku. 786 00:55:26,757 --> 00:55:27,827 Wah. 787 00:55:29,259 --> 00:55:31,330 Setidaknya aku akan singkirkan Ibuku. 788 00:55:32,362 --> 00:55:34,603 Meja di sini. Ayo. 789 00:55:40,771 --> 00:55:42,273 Beli cip seharga 10 ribu dolar. 790 00:55:43,106 --> 00:55:44,449 Kau ingin bertaruh sampai mana ? 791 00:55:44,775 --> 00:55:46,277 Sejauh mungkin. 792 00:55:46,610 --> 00:55:48,715 Aku akan bertaruh sejauh kursi di dekatmu. 793 00:55:50,547 --> 00:55:52,390 Simpan itu untuk istrimu, koboi. 794 00:55:58,522 --> 00:55:59,557 Itu 500 dolar, Pak. 795 00:55:59,656 --> 00:56:02,364 Benar. Kau pemberi kartu atau penasihat investasi ? 796 00:56:07,564 --> 00:56:08,804 Ganda. 797 00:56:11,969 --> 00:56:13,346 Kita bertaruh atau apa ? 798 00:56:13,403 --> 00:56:14,541 Ayo. Berikan aku tiga. 799 00:56:14,638 --> 00:56:15,810 Yang benar saja ? 800 00:56:18,809 --> 00:56:19,913 Wah. 801 00:56:20,477 --> 00:56:21,820 Siapa kau, Houdini ? 802 00:56:22,045 --> 00:56:23,820 Kau memang beruntung. 803 00:56:26,750 --> 00:56:27,751 Wah. 804 00:56:27,851 --> 00:56:28,921 Luar biasa. 805 00:56:29,486 --> 00:56:31,488 Dapat tiga setelah delapan. 806 00:56:32,222 --> 00:56:33,724 Luar biasa. 807 00:56:36,660 --> 00:56:37,661 Maaf. 808 00:57:07,791 --> 00:57:09,464 Aku akan main 10 dolar lagi. 809 00:57:13,063 --> 00:57:14,406 Beli cip 10 dolar ! 810 00:57:29,880 --> 00:57:31,484 Berikan aku tasnya. 811 00:57:46,463 --> 00:57:47,669 Itu 500 dolar, Pak. 812 00:57:47,898 --> 00:57:49,104 Itu bukan 500 dolar. 813 00:57:49,733 --> 00:57:51,178 1,000 dolar. 814 00:57:52,235 --> 00:57:53,680 500 dolar lagi. 815 00:57:54,404 --> 00:57:55,576 Itu 2,000 dolar. 816 00:57:55,739 --> 00:57:56,740 Tolong bagi kartunya. 817 00:57:56,807 --> 00:57:58,252 2,000 dolar bermain. 818 00:58:09,419 --> 00:58:10,796 Beli cip 10,000 dolar ! 819 00:58:22,799 --> 00:58:24,836 Beli cip 310,000 ! 820 00:58:38,281 --> 00:58:39,954 Beli cip 310,000 ! 821 00:59:23,660 --> 00:59:24,832 Semuanya ? 822 00:59:36,373 --> 00:59:40,844 Los Altos HOTEL & APARTEMEN 823 00:59:46,083 --> 00:59:48,256 Kau ingin dengar kisah gila ? 824 00:59:50,454 --> 00:59:53,298 Ada mahasiswa, tempo hari..., 825 00:59:53,423 --> 00:59:54,629 ...yang bilang bahwa masalahku..., 826 00:59:54,724 --> 00:59:56,101 ...jika sifat orang itu masalah... 827 00:59:56,193 --> 00:59:58,799 ...alih - alih hanya problematis..., 828 00:59:58,895 --> 01:00:00,875 ...yaitu aku melihat hal mengenai kemenangan atau mati..., 829 01:00:00,931 --> 01:00:03,241 ...bukan hanya kemenangan tapi kemenangan mutlak. 830 01:00:03,867 --> 01:00:05,210 Itu benar. 831 01:00:05,435 --> 01:00:06,607 Aku selalu begitu. 832 01:00:06,703 --> 01:00:08,649 Harus menang atau tak usah sama sekali. 833 01:00:08,872 --> 01:00:10,783 Satu hal yang layak dilakukan adalah hal mustahil. 834 01:00:10,874 --> 01:00:12,581 Semua hal lain tak penting. 835 01:00:12,776 --> 01:00:14,585 Orang lahir sebagai pria dengan nyali prajurit..., 836 01:00:14,644 --> 01:00:16,646 ...pemahaman malaikat, untuk menyampaikan kalimat, 837 01:00:16,746 --> 01:00:18,089 tapi tak ada gunanya. 838 01:00:18,148 --> 01:00:20,389 Di sini ? Apa gunanya untuk itu ? 839 01:00:21,051 --> 01:00:22,325 Kita ditakdirkan jadi ahli filsafat... 840 01:00:22,419 --> 01:00:23,796 ...atau raja atau Shakespeare.., 841 01:00:23,887 --> 01:00:25,798 ...dan hanya ini yang diberikan ? Ini ? 842 01:00:25,956 --> 01:00:26,957 Apa ? 20 tahun sekolah yang aneh..., 843 01:00:27,057 --> 01:00:28,468 ...yaitu semua petunjuk untuk jadi biasa. 844 01:00:28,558 --> 01:00:30,834 Masyarakat akan membunuh kita ! 845 01:00:30,927 --> 01:00:32,235 Kita harus ikuti karier, ya ? 846 01:00:32,295 --> 01:00:34,969 Itu tak sama dengan keberadaan. 847 01:00:35,765 --> 01:00:37,335 Aku ingin hal tak terbatas. Segalanya. 848 01:00:37,434 --> 01:00:39,675 Aku ingin cinta sejati, rumah asli..., 849 01:00:39,769 --> 01:00:41,771 ..kegiatan nyata untuk dilakukan setiap hari..., 850 01:00:41,838 --> 01:00:43,078 ...dan aku... 851 01:00:44,941 --> 01:00:47,285 Aku lebih suka mati daripada tak dapatkan itu. 852 01:00:52,516 --> 01:00:54,086 Apa aku baru sebutkan keras - keras ? 853 01:01:08,198 --> 01:01:10,701 3 HARI 854 01:01:35,625 --> 01:01:36,865 Hei, Jim ! 855 01:01:36,960 --> 01:01:39,304 Kau tak jawab teleponmu. 856 01:01:40,030 --> 01:01:41,737 Aku beri tahu kerangka waktunya. 857 01:01:41,831 --> 01:01:44,675 Aku peduli apa soal kerangka waktumu ? 858 01:01:47,804 --> 01:01:48,839 Agar kau tak mati. 859 01:01:48,905 --> 01:01:50,475 Semua orang mati. 860 01:01:54,044 --> 01:01:56,718 Apa kau tak takut mati dari hal selain sebab alami ? 861 01:01:56,813 --> 01:01:57,985 Aku harus terima apa pun... 862 01:01:58,048 --> 01:01:59,220 ...karena aku tak punya uangnya. 863 01:01:59,316 --> 01:02:01,557 Kakekmu wafat, dan kau tak punya uang ? 864 01:02:01,651 --> 01:02:04,495 Kakekku mengira itu membentuk sifat. Jadi... 865 01:02:04,654 --> 01:02:05,928 Bahkan tak ada, "Akan kuusahakan" ? 866 01:02:06,489 --> 01:02:08,093 Kau hanya bilang tidak. 867 01:02:08,692 --> 01:02:10,365 Kau lunasi ke orang Korea ? 868 01:02:11,061 --> 01:02:12,165 Tidak. 869 01:02:24,941 --> 01:02:26,352 Kau kenal Lamar Allen ? 870 01:02:28,445 --> 01:02:29,515 Tidak. 871 01:02:29,846 --> 01:02:31,723 Jangan main - main denganku. 872 01:02:35,018 --> 01:02:36,361 Dia mahasiswaku. 873 01:02:37,787 --> 01:02:39,391 Dan apa hubungannya dengan ini ? 874 01:02:39,456 --> 01:02:41,868 Kau tahu apa hubungannya dengan segalanya ! 875 01:02:42,025 --> 01:02:43,470 Seberapa dekat kau kenal Lamar ? 876 01:03:12,055 --> 01:03:13,830 Hei, Jim, angkatlah. 877 01:03:14,824 --> 01:03:15,894 Jim ! 878 01:03:17,594 --> 01:03:20,939 Aku menelepon nomor Lamar dan itu bukan nomor yang benar. 879 01:03:21,164 --> 01:03:23,110 Jim, aku perlu Lamar. 880 01:03:23,900 --> 01:03:25,743 Dan aku tahu tempat tinggalmu. 881 01:03:25,969 --> 01:03:27,073 Waktumu hampir habis, bajingan. 882 01:04:18,121 --> 01:04:21,193 2 HARI 883 01:04:22,158 --> 01:04:25,139 Kelemahan manusia bukan hal yang tak kudukung. 884 01:04:25,795 --> 01:04:27,001 Bagaimana aku bisa begitu ? 885 01:04:27,897 --> 01:04:30,138 Aku jalankan perusahaan pertaruhan. 886 01:04:30,567 --> 01:04:32,069 Aku pinjamkan uang. 887 01:04:37,574 --> 01:04:40,180 Aku tak berutang sejak bertahun - tahun, tapi..., 888 01:04:40,510 --> 01:04:42,046 ...aku masih ingat rasanya. 889 01:04:42,979 --> 01:04:44,219 Bagaimana itu ? 890 01:04:44,314 --> 01:04:46,191 Merasa berkewajiban. 891 01:04:46,983 --> 01:04:49,156 Terganggu dalam pemikiran. 892 01:04:50,387 --> 01:04:52,560 Tak percaya diri, tak bersih. 893 01:04:53,823 --> 01:04:55,996 Kurasa kita ingin sakiti diri sendiri..., 894 01:04:56,226 --> 01:04:58,172 ...tapi jadikan orang lain lakukan itu untuk kita. 895 01:04:59,195 --> 01:05:00,765 Aku takkan bilang aku akan dapatkan uangnya. 896 01:05:00,864 --> 01:05:03,504 Karena aku tak tahu jika aku bisa, dan aku tak mau menghinamu. 897 01:05:05,535 --> 01:05:07,173 Itu tak ada bedanya. 898 01:05:07,237 --> 01:05:09,513 Posisiku tak menguntungkan. 899 01:05:10,507 --> 01:05:12,851 Kau harapkan uangmu dan aku tak punya. 900 01:05:13,209 --> 01:05:15,211 Di sini posisi kita. Kau ingin aku bagaimana ? 901 01:05:15,578 --> 01:05:17,080 Bagaimana aku dapatkan uangku ? 902 01:05:18,114 --> 01:05:19,684 Pinjamkan aku 100 ribu dolar lagi. 903 01:05:21,618 --> 01:05:23,859 Begitulah caraku terlibat. Satu - satunya caraku keluar. 904 01:05:43,239 --> 01:05:45,310 Satu Mississippi..., 905 01:05:45,575 --> 01:05:47,213 Dua Mississippi..., 906 01:05:48,111 --> 01:05:49,818 Tiga Mississippi..., 907 01:05:50,413 --> 01:05:52,086 Empat Mississippi..., 908 01:05:52,882 --> 01:05:54,384 Lima Mississippi..., 909 01:06:19,075 --> 01:06:20,520 Sial ! 910 01:06:20,610 --> 01:06:22,590 SENIN 911 01:06:23,913 --> 01:06:25,517 Lumayan. 912 01:06:27,250 --> 01:06:28,627 Lumayan. 913 01:06:28,952 --> 01:06:32,126 Arloji yang bagus. Kenapa kau ingin menjualnya ? 914 01:06:32,755 --> 01:06:34,291 Aku tak perlu tahu waktu... 915 01:06:34,357 --> 01:06:35,802 ...atau aku perlu uang. Peduli apa kau ? 916 01:06:35,859 --> 01:06:37,031 Aku harus tahu apa ini... 917 01:06:37,126 --> 01:06:39,436 Kau hanya harus memberiku tawaran atau tidak. 918 01:06:44,868 --> 01:06:46,279 Kami punya banyak di sini. 919 01:06:46,336 --> 01:06:47,838 Ini Omega. 920 01:06:47,937 --> 01:06:49,541 Harganya lebih dari 6,000 dolar jika masih baru..., 921 01:06:49,639 --> 01:06:50,709 ...dan bila kau menjualnya..., 922 01:06:50,807 --> 01:06:52,445 ...takkan ada yang tahu ini bukan baru. 923 01:06:52,542 --> 01:06:53,714 Kau menghinaku. Kenapa ? 924 01:06:53,810 --> 01:06:55,687 Aku menghinamu ? / Kenapa kau menghinaku ? 925 01:06:55,778 --> 01:06:57,519 Kita takkan main - main. / Kita berbisnis. 926 01:06:57,614 --> 01:06:59,184 Tidak. Jangan bicara denganku lagi. 927 01:06:59,282 --> 01:07:01,626 Aku ingin kau paham, bila aku katakan keinginanku..., 928 01:07:01,684 --> 01:07:03,322 ...aku memberimu angka yang akan kuterima. 929 01:07:03,386 --> 01:07:04,387 Kau paham ? 930 01:07:04,487 --> 01:07:05,522 Tidak. Lihat aku ! 931 01:07:05,622 --> 01:07:07,863 Aku akan sebutkan harganya, kau setuju atau tidak. 932 01:07:07,957 --> 01:07:09,027 Kau paham ? 933 01:07:09,792 --> 01:07:12,295 Mustahil. Tak mungkin setuju atau... 934 01:07:12,362 --> 01:07:13,397 Baik. 935 01:07:13,496 --> 01:07:15,134 Tunggu. 936 01:07:15,532 --> 01:07:17,705 Ini arloji yang bagus. Aku pria baik, kau juga. 937 01:07:17,800 --> 01:07:19,677 Sudah kubilang, hanya katakan setuju atau tidak. 938 01:07:19,736 --> 01:07:20,737 Kau membuang waktuku ! 939 01:07:20,837 --> 01:07:23,545 Aku ingin mendengarkan hargamu. Ya ? 940 01:07:24,073 --> 01:07:25,177 Kau tak boleh menawarnya. 941 01:07:25,241 --> 01:07:27,221 Bila aku sebutkan hargaku, itulah harganya..., 942 01:07:27,310 --> 01:07:29,415 ...dan kau setuju atau tidak. Paham ? 943 01:07:30,747 --> 01:07:34,160 Bagaimana aku setuju atau tidak jika aku tak dengar harganya ? 944 01:07:34,484 --> 01:07:35,986 Kau tak paham. 945 01:07:36,085 --> 01:07:37,359 Aku paham. / Kau tak paham. 946 01:07:37,420 --> 01:07:38,524 Aku paham. / Tidak. 947 01:07:38,588 --> 01:07:40,033 Kau tak paham. / Aku paham ! 948 01:07:40,089 --> 01:07:41,864 Kau harus sungguh paham bahwa yang kukatakan... 949 01:07:41,925 --> 01:07:43,029 ...bukan harga terbuka. 950 01:07:43,092 --> 01:07:44,435 Kau bisa setuju atau tidak. 951 01:07:44,527 --> 01:07:45,835 Kau tak boleh menawar lebih rendah..., 952 01:07:45,895 --> 01:07:47,772 ...dan berharap dapat kesepakatan di tengah. 953 01:07:47,864 --> 01:07:49,571 Apa kau paham ? 954 01:07:49,666 --> 01:07:52,840 Kumohon. Kita cinta, ya ? Cinta. 955 01:07:52,902 --> 01:07:55,576 Baik. Tenang. Ya ? 956 01:07:55,905 --> 01:07:57,851 Aku paham. Berapa hargamu ? 957 01:07:58,341 --> 01:08:00,446 3,500 dolar. 958 01:08:04,414 --> 01:08:05,586 1,000 dolar. 959 01:08:05,748 --> 01:08:06,886 1,200 dolar. / Masa bodoh. 960 01:08:06,950 --> 01:08:07,951 Aku tak peduli ! 961 01:08:08,051 --> 01:08:10,725 Tak perlu untuk ini ! Apa ? Kau pergi ke mana ? 962 01:08:10,920 --> 01:08:13,230 Kau pergi ke mana ? Tunggu ! 963 01:08:13,423 --> 01:08:15,266 Aku tak bisa menahan diri untuk tak menawar. 964 01:08:15,358 --> 01:08:17,031 Ya, kau bisa. Cobalah. 965 01:08:17,727 --> 01:08:19,070 2,000 dolar ? 966 01:08:20,697 --> 01:08:22,199 Apa ? Harga itu bagus ! 967 01:08:22,365 --> 01:08:25,039 Dan aku akan beri kau cek ! Tak masalah ! 968 01:08:40,950 --> 01:08:42,429 Masuklah. / Baik. 969 01:08:57,734 --> 01:08:59,611 KLUB KEANGGOTAAN AFRIKA 970 01:09:06,309 --> 01:09:08,289 Jim ! 971 01:09:08,811 --> 01:09:11,690 Kau memberiku nomor Lamar yang salah. 972 01:09:12,248 --> 01:09:13,625 Kau tahu aku tahu apa lagi ? 973 01:09:14,250 --> 01:09:15,422 Apa ? 974 01:09:15,618 --> 01:09:18,030 Kau Kira orang Korea hanya berurusan dengan orang Korea. 975 01:09:18,187 --> 01:09:20,997 Dan mereka tak berkomunikasi dengan orang hitam Amerika ! 976 01:09:23,926 --> 01:09:26,600 Kudengar kau minta Tuan Lee pinjamkan kau untuk masalahmu. 977 01:09:26,763 --> 01:09:28,504 Dan memberimu cukup uang untuk menangi gelar... 978 01:09:28,598 --> 01:09:31,010 ...jadi bajingan terbodoh sedunia ! 979 01:09:32,602 --> 01:09:34,138 Berikan uang Tuan Lee. 980 01:09:34,203 --> 01:09:36,513 Dia tak minta kepadaku. / Ya, masa bodoh kau. 981 01:09:36,639 --> 01:09:38,482 Informasimu salah. 982 01:09:38,608 --> 01:09:40,713 Bagaimana aku bisa dapatkan uangku, Jim ? 983 01:09:40,843 --> 01:09:43,289 Jika kukatakan aku berhenti bekerja dan akan menulis novel ? 984 01:09:43,646 --> 01:09:44,886 Sungguh ? 985 01:09:45,381 --> 01:09:46,724 Berapa penghasilan yang pertama ? 986 01:09:46,816 --> 01:09:49,854 Dengan uang muka dan hak cipta, 17 ribu dolar seluruhnya. 987 01:09:50,286 --> 01:09:54,200 Astaga. Untuk salah satu novel pertama dengan tinjauan terbaik di 2007 ? 988 01:09:54,290 --> 01:09:55,826 Kurasa aku akan cari cara lain. 989 01:09:55,892 --> 01:09:57,701 Budaya tentu saja sudah begitu. 990 01:09:57,827 --> 01:10:00,330 Mari bicarakan uang dulu, bisnis lain selanjutnya. 991 01:10:00,496 --> 01:10:01,702 Bagaimana dengan keluargamu ? 992 01:10:02,398 --> 01:10:03,399 Aku dapatkan sebisaku. 993 01:10:03,499 --> 01:10:06,537 Aku bisa dapatkan uang dari mereka jika kau kukirim ke Meksiko ? 994 01:10:06,636 --> 01:10:07,910 Begitulah, "Ya Tuhan...," 995 01:10:08,004 --> 01:10:09,312 "...aku tak tahu bagaimana nasibnya !" 996 01:10:09,405 --> 01:10:11,385 Minta temanku Valerio mengirim kelaminmu ke mereka. 997 01:10:11,974 --> 01:10:14,318 Keluargaku tak jadi kaya karena mudah bayar tebusan. 998 01:10:15,645 --> 01:10:17,022 Tampaknya itu genetik. 999 01:10:19,716 --> 01:10:21,753 Begini ya, genetik..., 1000 01:10:21,851 --> 01:10:23,728 ...kekasih gelap yang kejam. 1001 01:10:24,887 --> 01:10:27,026 Jika kunyalakan cerutu dan kumatikan di matamu ? 1002 01:10:27,090 --> 01:10:28,091 Apa kau mau berikan uang itu ? 1003 01:10:28,324 --> 01:10:29,928 Apa aku seperti tukang sulap ? 1004 01:10:30,226 --> 01:10:32,399 Kau pasti mengira kau terkadang pesulap..., 1005 01:10:32,562 --> 01:10:34,542 ...atau kau takkan masuk ke Klub Keanggotaan Afrika... 1006 01:10:34,597 --> 01:10:36,008 ...berutang 60 ribu dolar. 1007 01:10:38,768 --> 01:10:40,873 Aku akan perlu jaminan rumahmu, Jim. 1008 01:10:41,504 --> 01:10:43,040 Kami akan ambil alih setelah dijual. 1009 01:10:43,106 --> 01:10:46,019 Tapi aku harus ambil alih angsuran rumah itu..., 1010 01:10:46,175 --> 01:10:48,917 ...cari eksekutif film animasi untuk menyewakan ke... 1011 01:10:49,011 --> 01:10:51,355 Dan aku tak mau lakukan itu ! 1012 01:10:53,049 --> 01:10:54,255 Tapi kau harus melunasi utangmu... 1013 01:10:54,350 --> 01:10:55,624 ...dengan cara apa pun sebisa mungkin, ya ? 1014 01:10:56,285 --> 01:10:58,595 Aku menghormati kakekmu..., 1015 01:10:58,688 --> 01:11:00,031 ...dia pengusaha. 1016 01:11:00,690 --> 01:11:02,397 Tapi Lamar, kau berikan nomornya yang salah... 1017 01:11:02,458 --> 01:11:03,436 Lamar anak yang baik. 1018 01:11:03,526 --> 01:11:04,869 Dia tak perlu bualan ini. 1019 01:11:05,194 --> 01:11:07,037 Kau akan katakan, kau salah beri nomor ? 1020 01:11:07,263 --> 01:11:08,298 Kenapa aku bilang, aku salah ? 1021 01:11:08,397 --> 01:11:10,104 Aku berikan nomor palsu. Aku karang itu. 1022 01:11:10,566 --> 01:11:11,567 Baik. 1023 01:11:11,734 --> 01:11:13,543 Nah, temanku Tn. Jones akan memberimu... 1024 01:11:13,603 --> 01:11:14,946 ...hal yang benar. 1025 01:11:28,384 --> 01:11:31,558 Itu terakhir kalinya kau membohongiku, kawan. 1026 01:11:32,555 --> 01:11:33,829 Lamar tak perlu bantuanmu. 1027 01:11:33,923 --> 01:11:35,994 Setiap orang harus jalani hidup sendirian, Jim. 1028 01:11:36,092 --> 01:11:37,833 Dan Lamar harus membuat pilihan sendiri. 1029 01:11:37,927 --> 01:11:39,770 Jadi biarkan dia lakukan itu. 1030 01:11:41,597 --> 01:11:43,440 Aku takkan meneleponnya. 1031 01:11:44,433 --> 01:11:46,845 Itu akan membingungkan masalah. 1032 01:11:51,274 --> 01:11:53,015 Tapi kau akan hubungkan aku dengan Lamar. 1033 01:11:53,476 --> 01:11:55,922 Akan jadi lebih dari perkenalan. 1034 01:11:56,946 --> 01:11:59,119 Aku tak mau ada perkenalan. 1035 01:11:59,649 --> 01:12:01,959 Lamar akan lakukan sesuai keinginanku... 1036 01:12:02,018 --> 01:12:04,259 ...tanpa melihat wajahku. 1037 01:12:04,320 --> 01:12:07,096 Aku perlu dia sebelum permainan di kandang sendiri besok. 1038 01:12:07,523 --> 01:12:09,503 Juru taruh perkirakan delapan angka atas Michigan. 1039 01:12:09,592 --> 01:12:11,333 Katakan Lamar, dia boleh menang sesuka dia..., 1040 01:12:11,427 --> 01:12:13,134 ...tapi tak lebih dari tujuh. 1041 01:12:13,262 --> 01:12:16,436 Tapi kau yakinkan dia untuk besok. Sebab jika tidak..., 1042 01:12:16,799 --> 01:12:19,541 ...aku akan bunuh gadis pirang yang cantik itu..., 1043 01:12:20,603 --> 01:12:22,947 ...tunjukkan fotonya, lalu kau kubunuh. 1044 01:12:31,214 --> 01:12:32,716 Hei, apa kabar ? 1045 01:12:32,882 --> 01:12:35,226 Aku melakukan seperti biasa. 1046 01:12:35,451 --> 01:12:37,158 Ya, Pak ! 1047 01:12:37,386 --> 01:12:38,865 Tentu saja. 1048 01:13:03,212 --> 01:13:04,885 Ada apa dengan wajahmu ? 1049 01:13:07,183 --> 01:13:08,685 Apa pun yang terjadi, sudah terjadi... 1050 01:13:08,751 --> 01:13:09,752 ...dan takkan terjadi lagi. 1051 01:13:11,687 --> 01:13:13,530 Kau mulai membuat janji ? 1052 01:13:13,589 --> 01:13:15,364 Tidak, itu tak terjadi. 1053 01:13:24,033 --> 01:13:25,444 Kau tak paham. 1054 01:13:27,336 --> 01:13:28,747 Ada apa ? 1055 01:13:29,005 --> 01:13:30,541 Aku pergi dari sini secepat mungkin... 1056 01:13:30,606 --> 01:13:31,607 ...saat semua orang dan bibi mereka... 1057 01:13:31,707 --> 01:13:32,708 ...menatapku saat ini. 1058 01:13:32,775 --> 01:13:33,913 Lebih baik jika kau tak mengejarku... 1059 01:13:34,010 --> 01:13:35,250 ...seolah kau istriku ! 1060 01:13:35,411 --> 01:13:36,515 Ya Tuhan. 1061 01:13:36,679 --> 01:13:37,680 Aku akan jujur, baiklah. 1062 01:13:37,747 --> 01:13:38,851 Aku hanya bisa itu. / Tidak. 1063 01:13:39,348 --> 01:13:40,418 Tidak ! 1064 01:13:41,884 --> 01:13:43,124 Jangan bicara dengan orang begitu ! 1065 01:13:43,219 --> 01:13:44,698 Sungguh ? Kata siapa ? 1066 01:13:44,954 --> 01:13:46,797 Kata siapa ? 1067 01:13:47,590 --> 01:13:48,933 Kataku. 1068 01:13:50,126 --> 01:13:51,764 Aku ingin kau berhenti untuk tampak cemas. 1069 01:13:51,861 --> 01:13:53,636 Aku ingin kau menjabat tanganku. 1070 01:13:53,729 --> 01:13:55,538 Kau tahu jenis pria seperti apa aku ini. 1071 01:13:55,598 --> 01:13:56,975 Jangan bohongi dirimu. Aku tak begitu. 1072 01:13:57,967 --> 01:13:59,105 Ada apa ? 1073 01:13:59,201 --> 01:14:00,407 Tak ada apa - apa. 1074 01:14:02,104 --> 01:14:04,550 Kau tak paham, ya ? 1075 01:14:04,774 --> 01:14:05,946 Jika aku ke rumahmu, aku tak mati... 1076 01:14:06,042 --> 01:14:07,043 ...dan semua akan mulai lancar. 1077 01:14:07,109 --> 01:14:08,713 Jika aku tak datang, berarti aku mati ! 1078 01:14:08,778 --> 01:14:11,452 Dan kau harus mengubur orang mati, itu saja ! 1079 01:14:12,915 --> 01:14:15,259 Kau sungguh membenci dirimu sebesar itu ? 1080 01:14:16,485 --> 01:14:18,487 Julurkan tanganmu dan katakan selamat tinggal. 1081 01:14:20,222 --> 01:14:21,292 Kumohon. 1082 01:14:26,462 --> 01:14:27,566 Kumohon ? 1083 01:14:28,965 --> 01:14:31,775 Mudah sekali untuk berminat tentang... 1084 01:14:32,168 --> 01:14:33,476 ...Robert Greene ! 1085 01:15:04,266 --> 01:15:07,611 Satu, dua, tiga, empat. 1086 01:15:37,800 --> 01:15:39,541 Ada apa dengan wajahmu ? 1087 01:15:39,969 --> 01:15:41,880 Belum lama ini kau minta saranku... 1088 01:15:41,971 --> 01:15:44,713 ...tentang jadi profesional. Aku tahu itu soal lututmu. 1089 01:15:44,807 --> 01:15:46,548 Aku tahu kau merasa harus taruh uangmu di bank. 1090 01:15:46,642 --> 01:15:47,643 Jadi... 1091 01:15:50,479 --> 01:15:53,016 Aku ingin tahu apa kau ingin dapat 150 ribu dolar dalam 2 jam. 1092 01:15:53,649 --> 01:15:55,651 Tergantung apa maksudmu. 1093 01:15:57,019 --> 01:15:58,521 Mengalahkan permainan. 1094 01:16:00,756 --> 01:16:03,430 Kau tak bisa menang besok lebih dari tujuh angka. 1095 01:16:03,893 --> 01:16:05,031 Itu bukan kalahkan permainan. 1096 01:16:05,528 --> 01:16:07,098 Itu menang dengan kurang dari delapan angka. 1097 01:16:07,196 --> 01:16:08,698 Siapa yang ingin aku melakukannya ? 1098 01:16:10,399 --> 01:16:11,742 Kau berutang berapa ? 1099 01:16:12,068 --> 01:16:13,445 Tak penting. 1100 01:16:26,215 --> 01:16:28,058 Wah, kau cedera parah. 1101 01:16:28,384 --> 01:16:30,386 Tapi kau tak harus dipukuli. 1102 01:16:30,553 --> 01:16:32,226 Tidak, aku memerlukannya. 1103 01:16:32,388 --> 01:16:33,867 Dan kau akan dipukuli jika perlu. 1104 01:16:33,923 --> 01:16:35,300 Kau harus lakukan itu. 1105 01:16:39,762 --> 01:16:41,400 Aku minta Karena aku tahu kau perlu itu. 1106 01:16:41,464 --> 01:16:42,772 Terserah kau. Itu keputusanmu. 1107 01:16:44,133 --> 01:16:46,135 Aku lakukan ini, kau lepas dari masalah ? 1108 01:16:46,368 --> 01:16:47,369 Tidak. 1109 01:17:02,218 --> 01:17:03,219 Hei. 1110 01:17:04,386 --> 01:17:06,798 Dari mana dosen sepertimu dapatkan uang sebanyak itu ? 1111 01:17:12,061 --> 01:17:13,131 Dia belum ada..., 1112 01:17:13,229 --> 01:17:14,401 Percussion di depan..., 1113 01:17:14,463 --> 01:17:16,807 ...tapi Kaleidoscopio terus menang. 1114 01:17:16,966 --> 01:17:20,140 Percussion... Datanglah Kaleidoscopio ! 1115 01:17:20,302 --> 01:17:23,078 Dan dia menang ! Tak ada yang bisa percaya ! 1116 01:17:23,239 --> 01:17:25,742 Seharusnya mereka tak di sana, ya ? 1117 01:17:25,808 --> 01:17:27,412 Itu intinya. 1118 01:17:28,744 --> 01:17:29,916 Duduklah. 1119 01:17:31,947 --> 01:17:34,450 Kau minum ? Aku tak ingat apa kau minum. 1120 01:17:34,617 --> 01:17:36,961 Tentu, ada minum, dan minum. 1121 01:17:37,119 --> 01:17:38,792 Aku minum. Tapi aku belum mabuk lagi... 1122 01:17:38,854 --> 01:17:40,800 ...sejak Reagan jadi presiden. 1123 01:17:40,990 --> 01:17:42,594 Aku dipenjara karena mabuk selagi menyetir..., 1124 01:17:42,658 --> 01:17:44,968 ...aku jatuh dan buang air di celana. 1125 01:17:45,194 --> 01:17:47,140 Kita tak perlu lakukan itu dua kali. 1126 01:17:47,196 --> 01:17:49,767 Aku katakan ini agar kau tahu semua orang sudah alami itu. 1127 01:17:50,132 --> 01:17:51,133 Semua orang sudah alami itu. 1128 01:17:51,200 --> 01:17:52,201 Satu kali. 1129 01:17:52,334 --> 01:17:53,608 Jika kau di sana dua kali..., 1130 01:17:53,702 --> 01:17:55,943 ...karena pernah lakukan itu, aku tak bisa bantu. 1131 01:17:56,605 --> 01:17:57,606 Begini..., 1132 01:17:58,274 --> 01:18:00,276 ...aku dengarkan pemabuk... 1133 01:18:00,442 --> 01:18:02,513 ...dan seolah mendengarkan kisah peri... 1134 01:18:02,611 --> 01:18:04,284 ...tentang berkelahi dengan monster... 1135 01:18:04,446 --> 01:18:06,016 ...padahal judul kisah itu sebenarnya 1136 01:18:06,115 --> 01:18:08,356 "Aku Tak Bisa Tangani Alkoholku" oleh Tn. Cengeng. 1137 01:18:08,450 --> 01:18:09,520 Amin. / Entahlah. 1138 01:18:09,618 --> 01:18:10,790 Mungkin mereka punya masalah..., 1139 01:18:10,953 --> 01:18:12,626 ...tapi masa bodoh mereka, sebab aku tak punya. 1140 01:18:12,688 --> 01:18:14,031 Itu membuatku bertanya..., 1141 01:18:14,190 --> 01:18:17,194 ...apa kau bersikap begini hanya saat ini, atau selamanya ? 1142 01:18:18,694 --> 01:18:21,140 Maksudku apa kau punya masalah..., 1143 01:18:21,197 --> 01:18:24,201 ...jadi cengeng, seperti gadis kecil, atau... 1144 01:18:24,366 --> 01:18:26,141 ...seperti orang Somalia yang tak bisa hadapi... 1145 01:18:26,202 --> 01:18:28,045 ...karena tak ada makanan di tempat tinggal mereka ? 1146 01:18:28,237 --> 01:18:30,217 Atau masalahmu hanya sementara... 1147 01:18:30,306 --> 01:18:32,411 ...karena kau bodoh sementara ? 1148 01:18:33,976 --> 01:18:35,819 Apa urusanmu jangka panjang atau jangka pendek ? 1149 01:18:35,911 --> 01:18:37,254 Apa bedanya ? 1150 01:18:37,413 --> 01:18:39,086 Aku harus tahu apa kau punya kepandaian... 1151 01:18:39,181 --> 01:18:40,717 ...untuk berhenti saat sudah waktunya berhenti. 1152 01:18:40,816 --> 01:18:42,318 Orang tak begitu. 1153 01:18:42,484 --> 01:18:44,486 Pemain bisbol yang tak bisa main lagi. 1154 01:18:44,653 --> 01:18:46,064 Bajingan yang berusaha menjaga... 1155 01:18:46,155 --> 01:18:48,328 ...standar kehidupan yang tak mungkin lagi... 1156 01:18:48,490 --> 01:18:50,163 Banyak orang yang begitu. 1157 01:18:50,993 --> 01:18:53,564 Aku pernah lihat kau menang setengah juta dolar. 1158 01:18:54,496 --> 01:18:56,533 Aku pernah menang dua setengah juta dolar. 1159 01:18:56,832 --> 01:18:58,072 Kau punya uang berapa ? 1160 01:18:58,601 --> 01:18:59,875 Tak punya sepeser pun. 1161 01:19:00,169 --> 01:19:01,341 Kau hemat berapa ? 1162 01:19:01,437 --> 01:19:02,609 Tak ada sedikit pun. 1163 01:19:03,772 --> 01:19:05,752 Kau menang dua setengah juta dolar..., 1164 01:19:05,841 --> 01:19:08,082 ...orang bodoh mana pun di dunia ini tahu harus bagaimana. 1165 01:19:08,177 --> 01:19:10,350 Kau beli rumah dengan atap terjamin 25 tahun..., 1166 01:19:10,446 --> 01:19:12,790 ...mobil hemat yang tak bisa rusak buatan Jepang..., 1167 01:19:12,948 --> 01:19:14,518 ...kau taruh sisa uangmu di sistem... 1168 01:19:14,583 --> 01:19:16,187 ...pada 3%-5% untuk bayar pajakmu..., 1169 01:19:16,252 --> 01:19:17,595 ...dan itu landasanmu, paham ? 1170 01:19:17,686 --> 01:19:19,859 Itu Benteng kesendirianmu. 1171 01:19:20,022 --> 01:19:21,865 Itu menaruhmu selama hidupmu... 1172 01:19:21,924 --> 01:19:24,131 ...di tingkatan "persetan kau." 1173 01:19:24,293 --> 01:19:26,705 Ada yang ingin kau lakukan sesuatu ? "Persetan kau." 1174 01:19:26,862 --> 01:19:29,035 Bos membuatmu kesal ? "Persetan kau !" 1175 01:19:29,198 --> 01:19:32,270 Miliki rumahmu, punya beberapa dolar di bank..., 1176 01:19:32,368 --> 01:19:33,369 ...jangan minum. 1177 01:19:33,535 --> 01:19:36,539 Itu saja yang harus kukatakan ke siapa pun di tiap tingkatan sosial. 1178 01:19:36,705 --> 01:19:38,480 Apa Kakekmu ambil risiko ? 1179 01:19:39,108 --> 01:19:40,109 Ya. 1180 01:19:40,276 --> 01:19:42,916 Kujamin dia lakukan itu dari posisi persetan kau. 1181 01:19:43,946 --> 01:19:46,950 Kehidupan pria bijak berdasarkan persetan kau. 1182 01:19:47,049 --> 01:19:49,962 Amerika Serikat berdasarkan persetan kau. 1183 01:19:50,119 --> 01:19:52,622 Kau raja ? Kau punya tentara ? 1184 01:19:52,721 --> 01:19:54,428 Angkatan laut terhebat dalam sejarah dunia ? 1185 01:19:54,490 --> 01:19:58,666 "Persetan kau, masa bodoh ! Kami akan hancurkan diri sendiri." 1186 01:19:58,994 --> 01:20:00,735 Itulah yang kita lakukan. 1187 01:20:00,796 --> 01:20:03,834 Posisi "persetan kau" yang indah hilang selamanya. 1188 01:20:03,999 --> 01:20:06,912 Raja George III tampak seperti hadiah ulang tahun. 1189 01:20:08,404 --> 01:20:11,908 Ini cucu orang terkaya ke-17 di California. 1190 01:20:12,241 --> 01:20:13,242 Apa dia minum ? 1191 01:20:13,342 --> 01:20:14,980 Dia ingin uang. 1192 01:20:15,077 --> 01:20:16,988 Karena dia tak tahu kapan harus bilang, "Cukup..., 1193 01:20:17,079 --> 01:20:19,150 "...aku sudah menang duajuta. Mesa bodoh. Persetan kau." 1194 01:20:19,248 --> 01:20:21,592 "Aku punya mobil, rumah dan keluarga..., 1195 01:20:21,684 --> 01:20:24,096 "...dan semua sudah dibayar, persetan kau." 1196 01:20:24,320 --> 01:20:26,095 Bahkan aku lakukan itu. 1197 01:20:26,755 --> 01:20:28,428 Tentu, itu dekat Pearlblossom. 1198 01:20:28,524 --> 01:20:30,868 Aku akan minum bir, seperti yang lain, terima kasih. 1199 01:20:31,026 --> 01:20:32,767 Jenis apa ? / Apa saja. 1200 01:20:32,928 --> 01:20:35,374 Ada 37 bir. Jangan paksa aku buat pilihan. 1201 01:20:35,698 --> 01:20:38,372 Tapi dia memang paksa kau begitu, Nona ! 1202 01:20:41,437 --> 01:20:44,509 Kau masih berutang dengan dua peminjam berbahaya. 1203 01:20:45,274 --> 01:20:47,220 Kenapa kau masih ingin meminjam ? 1204 01:20:47,543 --> 01:20:48,817 Bagaimana lagi aku melunasinya ? 1205 01:20:48,877 --> 01:20:50,447 Pembayaran berjangka. Jual spermamu. 1206 01:20:50,512 --> 01:20:52,788 Jual bokongmu. Bagaimana aku tahu ? 1207 01:20:53,615 --> 01:20:56,619 Aku dari dunia ini, dan kau tahu berapa nilainya. 1208 01:20:56,785 --> 01:20:58,287 Nilainya banyak. 1209 01:21:01,623 --> 01:21:03,864 Jika aku memberimu uang ini... 1210 01:21:04,860 --> 01:21:08,467 ...dan kau tak melunasiku, tak ada aturan. 1211 01:21:08,797 --> 01:21:11,971 Kau tak bisa katakan persetan kau ke siapa pun. 1212 01:21:13,302 --> 01:21:16,306 Kau akan beri aku, tak hanya utangmu dari keluargamu..., 1213 01:21:16,472 --> 01:21:17,815 ...kau akan beri aku rekening mereka... 1214 01:21:17,873 --> 01:21:19,819 ...agar bisa kukosongkan dari Rusia. 1215 01:21:19,975 --> 01:21:22,148 Kau lompat dari jembatan, karena tahu... 1216 01:21:22,211 --> 01:21:24,487 ...aku akan membunuh seluruh keturunanmu. 1217 01:21:25,581 --> 01:21:28,084 Kau paham seriusnya situasimu ? 1218 01:21:30,152 --> 01:21:31,654 Aku paham. 1219 01:21:33,822 --> 01:21:35,768 Kau bangun, keluar. 1220 01:21:37,893 --> 01:21:40,066 260 ribu dolar sesuai permintaan. 1221 01:21:41,163 --> 01:21:42,335 Apa ini ? 1222 01:21:42,664 --> 01:21:44,666 Uang sebanyak ini, apa artinya mobil ? 1223 01:21:47,569 --> 01:21:49,571 Kau ingin bisa bilang apa kepadaku ? 1224 01:21:52,408 --> 01:21:53,785 Persetan kau. 1225 01:22:50,599 --> 01:22:52,272 Kau bawa uangku ? 1226 01:22:52,668 --> 01:22:54,511 Aku tak punya uang. 1227 01:22:56,438 --> 01:22:58,281 Aku ingin kau pinjami aku. 1228 01:23:13,088 --> 01:23:15,090 Pinjami aku dan aku akan beri uangmu. 1229 01:23:20,429 --> 01:23:21,601 Kenapa kau temui Frank ? 1230 01:23:22,097 --> 01:23:23,201 Aku tak temui dia. 1231 01:23:23,866 --> 01:23:25,209 Kini pinjami aku. 1232 01:23:28,003 --> 01:23:29,846 Katakan kau pukul istrimu... 1233 01:23:29,938 --> 01:23:31,849 ...lebih keras dari itu, dasar banci. 1234 01:23:35,611 --> 01:23:38,319 Kau harus beri aku 150 ribu dolar. 1235 01:23:46,688 --> 01:23:48,292 Aku bisa lakukan apa denganmu ? 1236 01:23:54,296 --> 01:23:55,639 Pinjami aku uang. 1237 01:24:08,477 --> 01:24:09,979 Pinjami aku uang ! 1238 01:24:45,747 --> 01:24:48,193 HARI TERAKHIR 1239 01:24:51,954 --> 01:24:53,956 Hei, Lamar, ayo ! 1240 01:24:54,122 --> 01:24:55,465 Baik, para hadirin..., 1241 01:24:55,557 --> 01:24:59,130 ...selamat datang di permainan konferensi semi final malam ini ! 1242 01:25:00,862 --> 01:25:03,536 Sambutlah dengan meriah..., 1243 01:25:03,966 --> 01:25:06,037 Wildcat ! 1244 01:25:10,138 --> 01:25:13,813 Wildcat jadi favorit permainan malam ini melawan Bulldog..., 1245 01:25:13,976 --> 01:25:16,547 Tentu, dipimpin pemain terbaik Amerika, Lamar Allen. 1246 01:25:17,045 --> 01:25:19,719 Ayo, Wildcat ! 1247 01:25:20,048 --> 01:25:22,722 Seperti yang kita tahu, permainan Lamar Allen... 1248 01:25:22,818 --> 01:25:24,058 ...menentukan permainan Wildcat. 1249 01:25:24,219 --> 01:25:26,062 Kau membicarakan tim pertama terbaik Amerika. 1250 01:25:26,154 --> 01:25:28,430 Itulah jenis musim yang dimiliki Lamar Allen. 1251 01:25:28,590 --> 01:25:32,094 Aku harapkan hal besar dari pemuda ini malam ini. 1252 01:25:32,494 --> 01:25:34,906 Ayo kita bermain agresif di lima menit pertama ! 1253 01:25:35,263 --> 01:25:38,267 Bertahan, ayo bayangi mereka. Jangan beri peluang kedua. 1254 01:25:38,433 --> 01:25:40,003 "Wildcat", hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 1255 01:25:40,102 --> 01:25:41,240 Wildcat ! 1256 01:25:41,403 --> 01:25:43,508 Dengan benak membalas dendam dan... 1257 01:25:43,672 --> 01:25:45,618 ...malam ini Witdcat akan tunjukkan... 1258 01:25:45,741 --> 01:25:47,311 ...kekuasaan mereka selama sepanjang musim... 1259 01:25:47,409 --> 01:25:48,820 ...yang dipimpin pria itu. 1260 01:25:48,910 --> 01:25:50,184 Itu temanku. Ya, Lamar ! 1261 01:25:50,278 --> 01:25:51,916 Itu temanmu ? / Itu uang, sayang ! 1262 01:25:52,080 --> 01:25:53,150 Itu anaknya ? / Itu anak... 1263 01:25:53,248 --> 01:25:54,454 ...yang kumaksudkan di sana. 1264 01:25:54,616 --> 01:25:57,290 Dia tahu harus bagaimana. Anak itu baik ! 1265 01:25:57,452 --> 01:25:59,955 Anak itu baik ! 1266 01:26:17,139 --> 01:26:18,948 Baiklah. Bagus. 1267 01:26:32,154 --> 01:26:34,191 Lamar Allen dengan lontaran slam kidal ! 1268 01:26:34,289 --> 01:26:35,632 Menuju keranjang, masuk. 1269 01:26:35,724 --> 01:26:37,397 Cat mencari skor dari situasi ini. 1270 01:26:37,492 --> 01:26:38,869 Dia punya Lamar Allen. Lompatan berputar. 1271 01:26:38,960 --> 01:26:40,166 Ya, dia berhasil ! 1272 01:26:40,228 --> 01:26:42,401 Lamar Allen melakukan tindakan hebat ! 1273 01:26:42,564 --> 01:26:43,736 Kini Allen melintas... 1274 01:26:43,832 --> 01:26:44,867 ...di lapangan sendiriam. 1275 01:26:44,966 --> 01:26:46,968 Memasukkan bola dengan slam kidal ! 1276 01:26:47,302 --> 01:26:49,179 Tunggu. Ini tak benar. 1277 01:26:49,337 --> 01:26:51,146 Tindakannya bagus tentang mencari lontarannya. 1278 01:26:51,306 --> 01:26:54,150 Lamar Allen melakukan slam dunk ! 1279 01:26:54,476 --> 01:26:56,080 Sedang apa dia ? 1280 01:26:56,244 --> 01:26:57,814 Saat ini Wildcat kendalikan permainan ini. 1281 01:26:58,080 --> 01:26:59,559 Allen menggiring bola secara kidal..., 1282 01:26:59,648 --> 01:27:00,649 ...dan dia berhasil. 1283 01:27:00,816 --> 01:27:02,489 Sedikit ciuman di kaca. 1284 01:27:02,651 --> 01:27:04,824 Wah, dia seharusnya mulai beraksi dan tak lakukan skor. 1285 01:27:04,986 --> 01:27:06,988 Aku tak paham. Bukankah dia temanmu ? 1286 01:27:07,155 --> 01:27:09,692 Ya, jika dia tak tangani urusannya, aku akan urus dia. 1287 01:27:13,228 --> 01:27:15,572 WILDCAT 60 - TAMU 46 1288 01:27:17,666 --> 01:27:19,407 Ini Wildcat dari sisi lain..., 1289 01:27:19,501 --> 01:27:21,947 Lamar Allen dari 5,5 meter ! Itu takkan berhasil. 1290 01:27:22,504 --> 01:27:25,348 Ya, itu lebih baik. 1291 01:27:26,174 --> 01:27:27,847 Ayo ! Cepatlah ! Ayo ! 1292 01:27:28,009 --> 01:27:29,955 Lamar biasanya lakukan lontaran itu dengan mudah. 1293 01:27:30,345 --> 01:27:32,086 Wildcat unggul 14 angka... 1294 01:27:32,180 --> 01:27:34,524 ...dengan sedikit waktu bermain di paruh permainan ini. 1295 01:27:34,683 --> 01:27:36,356 Bulldog kembali menyerang..., 1296 01:27:36,451 --> 01:27:37,953 ...mencoba menghalangi pemimpin Wildcat itu. 1297 01:27:38,053 --> 01:27:39,964 Datanglah Brodey, memutari Allen... 1298 01:27:40,055 --> 01:27:41,932 ...untuk slam dua tangan ! 1299 01:27:42,057 --> 01:27:44,731 Penyilangan itu hebat dari Brodey. 1300 01:27:44,893 --> 01:27:48,067 Itu lebih bagus. Itulah maksudku. 1301 01:27:48,530 --> 01:27:50,771 Wildcat unggul 12 angka, sisa waktu sembilan menit. 1302 01:27:50,866 --> 01:27:51,810 Itu bukan upaya, Lamar ! 1303 01:27:51,900 --> 01:27:53,436 Situasi fast-break. Dua lawan satu. 1304 01:27:53,535 --> 01:27:55,105 Allen melempar ke Aldinger ! 1305 01:27:55,203 --> 01:27:56,546 Apa itu ? 1306 01:27:58,406 --> 01:27:59,749 Kau lihat itu ? 1307 01:28:00,041 --> 01:28:01,918 Pelatih tak suka dengan hal yang dilihatnya. 1308 01:28:02,043 --> 01:28:04,045 Chester Moore memeriksa Lamar Aiien. 1309 01:28:04,212 --> 01:28:06,818 Pelatih tak senang, mengeluarkannya dari permainan. 1310 01:28:06,982 --> 01:28:08,655 Secara ironis, bukan untuk beristirahat... 1311 01:28:08,750 --> 01:28:10,787 ...tapi kurasa untuk mencari tahu apa yang terjadi. 1312 01:28:10,886 --> 01:28:12,957 Itu tak apa - apa. Ya, Lamar ! 1313 01:28:13,054 --> 01:28:14,397 Penguasaan bolanya gagal empat kali... 1314 01:28:14,489 --> 01:28:16,059 ...terakhir dia sentuh bola. Itu tak biasa... 1315 01:28:16,158 --> 01:28:17,569 ...kita lihat dari anak ini. 1316 01:28:19,661 --> 01:28:22,164 Kau akan lihat pertandingan denganku. Duduklah. 1317 01:28:22,731 --> 01:28:24,267 Pemain cadangan adalah pembujuk hebat..., 1318 01:28:24,399 --> 01:28:25,503 ...guru hebat. 1319 01:28:25,667 --> 01:28:26,975 Dan inilah yang dilakukan Pelatih..., 1320 01:28:27,068 --> 01:28:29,275 ...memberi peluang bagi Lamar Allen untuk berfokus lagi..., 1321 01:28:29,337 --> 01:28:30,611 ...memusatkan perhatian. 1322 01:28:30,672 --> 01:28:32,811 Memulai pertandingan dengan permainan luar biasa..., 1323 01:28:32,908 --> 01:28:34,148 ...tapi beberapa menit terakhir ini..., 1324 01:28:34,242 --> 01:28:37,189 ...bukan Lamar Allen yang biasa kita lihat. 1325 01:28:37,345 --> 01:28:39,086 Tetap di bangku itu, Lamar. 1326 01:28:44,252 --> 01:28:46,254 Ada apa denganmu, Lamar ? 1327 01:28:46,421 --> 01:28:48,094 Kini Dog kembali menyerang. 1328 01:28:48,290 --> 01:28:49,701 Dia ada Cunningham. 1329 01:28:49,791 --> 01:28:51,429 Cunningham dapati Wilhelm di garis ! 1330 01:28:55,463 --> 01:28:56,840 Dan pelanggaran ! 1331 01:28:56,932 --> 01:28:58,605 Buatlah skor. 1332 01:29:01,102 --> 01:29:03,104 Ya, kita tak apa - apa. 1333 01:29:03,772 --> 01:29:04,773 Bagus. 1334 01:29:06,308 --> 01:29:07,685 Lihat wajahnya. 1335 01:29:07,776 --> 01:29:09,813 Ini memalukan bagi Lamar Allen... 1336 01:29:10,145 --> 01:29:11,715 ...dalam semi final konferensi... 1337 01:29:11,813 --> 01:29:13,315 ...terhadap lawannya. 1338 01:29:19,788 --> 01:29:23,167 Kini Bulldog memimpin untuk panama kalinya ! 1339 01:29:23,458 --> 01:29:25,404 Kini masuklah Lamar Ailen. 1340 01:29:25,861 --> 01:29:28,341 Tetaplah di bangku, Lamar ! 1341 01:29:28,463 --> 01:29:29,874 Tetaplah di bangku itu ! 1342 01:29:32,300 --> 01:29:33,836 Lamar ! 1343 01:29:39,140 --> 01:29:41,051 Bulldog mencetak angka lagi ! 1344 01:29:41,142 --> 01:29:43,019 Kini mereka unggul tiga angka. 1345 01:29:43,345 --> 01:29:45,347 Penggemar menyorakkan nama Allen..., 1346 01:29:45,413 --> 01:29:47,359 ...berharap dia melakukan sesuatu. 1347 01:29:48,183 --> 01:29:50,663 Datanglah Allen membawa bola secara kidal ! 1348 01:29:50,819 --> 01:29:52,196 Dia berhasil. 1349 01:29:52,320 --> 01:29:53,526 Yang benar saja ! 1350 01:29:54,155 --> 01:29:55,828 Dia baru lakukan apa ? 1351 01:29:56,858 --> 01:29:59,202 Pertandingan tinggal 2 menit lagi. 1352 01:29:59,427 --> 01:30:01,839 Lamar Allen mencari cara untuk lakukan keajaiban. Berputar. 1353 01:30:01,997 --> 01:30:05,342 Membagi pertahanan ! Cetak angka dengan kidal ! 1354 01:30:07,502 --> 01:30:10,415 Kini Wiidcat unggul, 64-63..., 1355 01:30:10,505 --> 01:30:12,348 ...dan Allen dengan lemparan langsung lagi. 1356 01:30:12,407 --> 01:30:14,910 Masuk ! Lamar Allen sendirian... 1357 01:30:15,010 --> 01:30:17,081 ...mencetak angka 6-0 ! 1358 01:30:18,713 --> 01:30:21,853 Tinggal satu menit lagi. Allen masukkan bola lagi ! 1359 01:30:21,917 --> 01:30:25,023 Wildcat unggul 5 angka. Ini jadi pertunjukan Lamar Alien... 1360 01:30:25,086 --> 01:30:26,759 ...dalam menit - menit terakhir. 1361 01:30:27,188 --> 01:30:29,395 Bulldog luput tembakan melayang. Allen tangkap bola. 1362 01:30:29,457 --> 01:30:30,458 Astaga ! 1363 01:30:30,558 --> 01:30:32,060 Dia bersemangat ! 1364 01:30:32,127 --> 01:30:33,128 Dia merusak situasi seperti itu. 1365 01:30:33,228 --> 01:30:34,605 Dia tahu harus bagaimana. 1366 01:30:34,696 --> 01:30:36,437 Katamu dia temanmu. Dia mencetak angka. 1367 01:30:36,531 --> 01:30:37,976 Ya, terlalu banyak ! 1368 01:30:38,066 --> 01:30:39,773 Tapi bukan itu yang dilakukan Lamar Allen. 1369 01:30:39,868 --> 01:30:43,111 Membawa bola berputar dan masuk ! Cat unggul tujuh angka. 1370 01:30:43,371 --> 01:30:45,146 Ayolah. Ini omong kosong ! 1371 01:30:45,373 --> 01:30:46,875 Kataku kurang dari 8. 1372 01:30:47,142 --> 01:30:48,450 Kini, Lamar Allen... 1373 01:30:48,543 --> 01:30:49,954 ...memainkan penandingan bola basket... 1374 01:30:50,045 --> 01:30:52,787 ...di tingkat tertinggi. 1375 01:30:58,386 --> 01:30:59,558 Sepuluh..., 1376 01:30:59,821 --> 01:31:01,664 Sembilan, delapan..., 1377 01:31:01,890 --> 01:31:04,166 Tujuh, enam, lima..., 1378 01:31:04,626 --> 01:31:07,971 Empat, tiga, dua, satu. 1379 01:31:49,604 --> 01:31:51,277 Ya, Pak ! 1380 01:31:52,607 --> 01:31:53,881 Ya, Pak ! 1381 01:31:55,176 --> 01:31:56,849 Teman kita berhasil. 1382 01:31:57,212 --> 01:31:58,714 Kau berhasil. 1383 01:31:59,147 --> 01:32:01,957 Kau tahu betapa jarangnya itu ? Orang berhasil ? 1384 01:32:02,450 --> 01:32:03,952 Jadi kita impas ? 1385 01:32:04,052 --> 01:32:06,293 Kau akan berhenti mengancam gadis itu ? 1386 01:32:06,554 --> 01:32:08,192 Bagaimana jika kataku, kau bisa tetap... 1387 01:32:08,289 --> 01:32:10,792 ...bekerja di Universitas ? Selamanya. 1388 01:32:11,226 --> 01:32:13,638 Hanya selama kau tetap ajarkan bahasa lnggris dasar... 1389 01:32:13,728 --> 01:32:15,571 ...untuk orang kulit hitam Amerika tinggi. 1390 01:32:16,131 --> 01:32:18,202 Aku akan minta kau bunuh aku. 1391 01:32:22,670 --> 01:32:24,343 Minumlah. 1392 01:32:24,639 --> 01:32:25,982 Aku tak mau. 1393 01:32:28,743 --> 01:32:30,245 Terima kasih, Sayang. 1394 01:32:30,412 --> 01:32:32,688 Kulihat orang Korea memukuli wajahmu. 1395 01:32:32,814 --> 01:32:34,088 Ya, benar. 1396 01:32:34,482 --> 01:32:36,985 Dan kau baru beralih ke tahap omong kosong kedua. 1397 01:32:39,421 --> 01:32:40,525 Tahukah kau..., 1398 01:32:40,588 --> 01:32:42,659 ...satu - satunya masalah dengan permainan hari ini ? 1399 01:32:43,158 --> 01:32:44,432 Apa itu ? 1400 01:32:44,526 --> 01:32:47,370 Ada juga orang yang bertaruh delapan angka di Vegas... 1401 01:32:47,429 --> 01:32:49,841 ...untuk jumlah uang yang banyak. 1402 01:32:53,668 --> 01:32:55,773 Kau tak tahu siapa itu ? 1403 01:32:57,038 --> 01:32:58,415 Tidak tahu. 1404 01:32:59,507 --> 01:33:01,418 Kau tak beri tahu siapa pun ? 1405 01:33:03,278 --> 01:33:04,348 Tidak. 1406 01:33:08,416 --> 01:33:10,362 Bagaimana rencana hidupmu, Jim ? 1407 01:33:14,722 --> 01:33:17,202 Buatlah agar kau tak bertemu aku lagi. 1408 01:33:18,359 --> 01:33:19,770 Aku tak perlu kau lagi. 1409 01:33:19,928 --> 01:33:21,373 Aku tahu itu. 1410 01:33:21,529 --> 01:33:23,702 Kau kira aku ingin kau hidup dengan tahu hal itu ? 1411 01:33:24,032 --> 01:33:25,375 Tahu ini ? 1412 01:33:26,101 --> 01:33:28,081 Aku akan katakan bahwa aku takkan bersikap... 1413 01:33:28,136 --> 01:33:31,049 ...kurang ajar dengan mengira apa pemikiranmu..., 1414 01:33:31,639 --> 01:33:33,812 ...tapi aku tahu kau akan lakukan hal benar. 1415 01:33:37,245 --> 01:33:38,724 Kenapa itu ? 1416 01:33:41,082 --> 01:33:43,062 Itu seluruh jumlahnya. 1417 01:33:43,918 --> 01:33:45,420 Dan bunga. 1418 01:34:00,969 --> 01:34:02,277 Dapat dari mana itu ? 1419 01:34:03,238 --> 01:34:04,478 Aku pinjam dari Frank. 1420 01:34:04,572 --> 01:34:05,915 Tentu saja. 1421 01:34:06,341 --> 01:34:07,820 Tanya saja dia. / Akan kulakukan. 1422 01:34:07,909 --> 01:34:09,911 Lalu kau akan tahu itu tindakanku. 1423 01:34:17,652 --> 01:34:20,326 Jim, semua orang siap untuk disuap. 1424 01:34:21,923 --> 01:34:23,664 Ada yang siap untuk jadi jujur. 1425 01:34:25,293 --> 01:34:27,830 Secara pribadi, aku siap jadi orang jujur. 1426 01:34:33,201 --> 01:34:35,943 Aku akan beli ladang alpukat. 1427 01:34:38,306 --> 01:34:39,785 Atau perkebunan anggur. 1428 01:34:41,876 --> 01:34:43,822 Harus lakukan yang seharusnya. 1429 01:34:44,145 --> 01:34:46,386 Aku tak terlalu suka perusahaan bereputasi buruk. 1430 01:35:05,667 --> 01:35:08,079 Orang bisa mengubah situasinya, Jim. 1431 01:35:35,763 --> 01:35:38,607 Aku belum pernah lakukan hal seperti ini. 1432 01:35:38,700 --> 01:35:40,236 Aku tak mengira akan berhasil... 1433 01:35:40,335 --> 01:35:41,507 ...keluar dari sini hidup - hidup. 1434 01:35:44,839 --> 01:35:46,079 Bukalah. 1435 01:35:47,008 --> 01:35:49,010 Keluarkan 50 ribu dolar, itu milikmu. 1436 01:35:58,386 --> 01:36:00,388 Aku akan dapat fotoku... 1437 01:36:00,455 --> 01:36:02,560 ...di kotak Wheaties dalam beberapa bulan. 1438 01:36:03,691 --> 01:36:05,193 Terserahlah. 1439 01:36:07,862 --> 01:36:10,206 Untuk apa aku pergi ke Vegas ? 1440 01:36:10,865 --> 01:36:13,209 Jelas bukan untuk dapatkan 50 ribu. 1441 01:36:13,568 --> 01:36:16,481 Sudah waktunya menjauhiku, Dexter. Jauh sekali. 1442 01:36:27,982 --> 01:36:29,825 Aku bawa uangmu. Tapi aku tak pergi ke sana. 1443 01:36:29,917 --> 01:36:30,987 Kau harus temui aku. 1444 01:36:31,152 --> 01:36:32,790 Koreatown. Kau tahu tempatnya, bukan ? 1445 01:36:32,887 --> 01:36:34,332 Semua orang tahu tempatnya. 1446 01:36:34,422 --> 01:36:36,129 Aku ingin kau ada di tempat itu atau tidak... 1447 01:36:36,224 --> 01:36:39,000 ...dengan uangku di tanganmu, itu lain kisah. 1448 01:36:39,093 --> 01:36:41,767 Hanya di sana aku akan menemuimu. 1449 01:36:42,630 --> 01:36:45,008 Kau bawa semua uangku, ditambah segalanya ? 1450 01:36:45,800 --> 01:36:47,143 Ya, aku punya semua uangmu..., 1451 01:36:47,235 --> 01:36:49,943 ...tapi aku tak punya segalanya. Kau harus temui aku di sana. 1452 01:36:50,238 --> 01:36:52,741 Kau lakukan apa bila ada di posisi "persetan kau ?" 1453 01:36:52,907 --> 01:36:55,148 Oh, kita sudah bahas itu, dan aku paham maksudmu..., 1454 01:36:55,243 --> 01:36:56,278 ...tapi kau harus temui aku di sana. 1455 01:36:57,178 --> 01:36:59,283 Jika ada daftar tempat aman, tak ada orang dirampok..., 1456 01:36:59,347 --> 01:37:01,486 ...kurasa itu ada di puncak daftar. 1457 01:40:10,805 --> 01:40:13,376 Kau bawa uangku ? / Ya. 1458 01:40:13,774 --> 01:40:15,151 Jadi kau harus keluar. 1459 01:40:15,977 --> 01:40:17,115 Tidak. 1460 01:40:20,648 --> 01:40:22,286 Aku juga berutang dengannya. 1461 01:40:24,986 --> 01:40:26,363 Kau akan bermain ? 1462 01:40:26,454 --> 01:40:27,865 Hanya ini caraku bisa lunasi kalian. 1463 01:40:27,955 --> 01:40:30,458 Kau dan dia tak bisa memaksaku berikan uang di sini. 1464 01:40:30,525 --> 01:40:32,334 Merah atau hitam, semua uang dipertaruhkan. 1465 01:40:32,393 --> 01:40:33,565 Hanya itu yang akan kulakukan. 1466 01:40:33,794 --> 01:40:34,898 Minggir. 1467 01:40:42,036 --> 01:40:44,016 Kau terima taruhan besar ? 1468 01:40:44,205 --> 01:40:46,014 Inilah tujuan ruangan ini. 1469 01:40:49,410 --> 01:40:51,390 Sedang apa kau ? / Tidak ! 1470 01:40:51,479 --> 01:40:52,480 Sedang apa kau ? 1471 01:41:30,718 --> 01:41:32,220 Semua di warna hitam. 1472 01:42:37,918 --> 01:42:40,421 Aku bermain untuk Tuan Lee dan pria di sana. 1473 01:42:44,458 --> 01:42:46,597 Aku bukan petaruh. 1474 01:43:15,523 --> 01:43:16,627 Kunci ada di mobil. 1475 01:43:16,691 --> 01:43:18,136 Kau tak perlu tumpangan ? 1476 01:43:18,392 --> 01:43:20,065 Tidak, aku akan jalan kaki saja. 1477 01:43:20,294 --> 01:43:21,739 Kau punya uang berapa ? 1478 01:43:22,129 --> 01:43:23,540 Tak satu sen pun. 1479 01:43:23,631 --> 01:43:25,406 Itu bukan posisi "persetan kau." 1480 01:43:25,700 --> 01:43:27,043 Oh, ya. 1481 01:43:27,134 --> 01:43:28,408 Ini uang 100,000 dolar milikmu. 1482 01:43:28,502 --> 01:43:30,914 Ternyata ada kemenangan tambahan. 1483 01:43:31,005 --> 01:43:32,348 Ini hadiahku. 1484 01:43:32,540 --> 01:43:33,814 Persetan kau. 1485 01:43:38,145 --> 01:43:39,419 Anak pintar. 1486 01:46:03,120 --> 01:48:04,120