1 00:00:57,470 --> 00:00:58,640 Pa... 2 00:01:01,350 --> 00:01:02,930 Šta ćeš uraditi za mene? 3 00:01:05,270 --> 00:01:07,940 Mogli bi biti iskreni o tome, gotov sam. 4 00:01:10,400 --> 00:01:16,320 Šta želiš da kažeš time? Da ću umreti? 5 00:01:17,990 --> 00:01:19,910 Nedostajaćeš mi. 6 00:01:19,940 --> 00:01:22,410 Jebeš to. 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,620 Neću biti bolje od toga. 8 00:01:28,750 --> 00:01:31,710 Moram znati. 9 00:01:32,460 --> 00:01:37,220 Šta ti vredi, kada nestajem. U tome je stvar. 10 00:01:40,100 --> 00:01:42,970 Kome će svet biti pod nogama. 11 00:01:45,390 --> 00:01:47,900 Zbunjujuće, zar ne? 12 00:01:49,190 --> 00:01:52,230 Radiću najbolje što znam. Odlazim u miru. 13 00:01:55,400 --> 00:01:59,310 Ti si ja sada. Ako to želiš. 14 00:05:51,260 --> 00:05:52,970 10 hiljada. 15 00:06:08,820 --> 00:06:10,320 Igrač dobija. 16 00:06:14,620 --> 00:06:16,210 20 hiljada. 17 00:06:31,180 --> 00:06:32,640 Igrač dobija. 18 00:06:41,310 --> 00:06:42,810 40 hiljada. 19 00:07:00,170 --> 00:07:01,670 Igrač dobija. 20 00:07:06,210 --> 00:07:09,220 Ponovo. 21 00:07:36,660 --> 00:07:39,790 Dupliraj, neka bude 80 hiljada. 22 00:07:40,870 --> 00:07:44,540 Hajde bre, g. Lee pokriva i više od toga. Ti mora da si novi. 23 00:07:57,060 --> 00:07:58,680 80 hiljada. 24 00:08:35,470 --> 00:08:40,020 Nadam se da ste platili kiriju. - Ja ne plaćam kiriju. 25 00:08:41,770 --> 00:08:46,980 Šta onda? Imate li problema? Vrtoglavicu? 26 00:08:47,020 --> 00:08:48,860 Da, mislim da je tvoja kapa ružna. 27 00:08:51,240 --> 00:08:54,150 Imaću vrtoglavicu, na to si mislio. 28 00:08:56,910 --> 00:09:00,870 Vidimo se napolju, prijatelju. - Svi završimo napolju, povremeno. 29 00:09:00,910 --> 00:09:04,330 Ovo mesto je kao san. Jesi li ti kockar? 30 00:09:04,410 --> 00:09:05,830 Ne kao ti. 31 00:09:18,050 --> 00:09:21,680 Ispašćeš budala ako ne igraš 'najveća karta dobija' za 500. 32 00:09:21,770 --> 00:09:24,520 Ja onda ulažem 10 hiljada dolara protiv vaših 500. 33 00:09:24,640 --> 00:09:27,350 Ja nemam 10 hiljada, onda je to čudna opklada. 34 00:09:27,520 --> 00:09:28,940 Takođe je i čudna situacija. 35 00:09:30,770 --> 00:09:32,690 Dođavola sa tim, nađi špil karata. 36 00:09:58,340 --> 00:10:01,310 To je bilo zabavno. 37 00:10:01,470 --> 00:10:04,390 Mislim da ću ti dati moju vizitkartu. 38 00:10:09,980 --> 00:10:11,440 Čestitam. 39 00:10:18,280 --> 00:10:22,870 Znam te. Mislim da si ti tip ljudi koji voli da gubi. 40 00:10:23,450 --> 00:10:26,710 Život je gubitak. Treba samo preći preko toga. 41 00:10:30,250 --> 00:10:32,790 Treba li ti pozajmica? - Pozajmica za gubitnike? 42 00:10:33,590 --> 00:10:35,510 Znam kada treba pozajmiti novac ljudima. 43 00:10:38,430 --> 00:10:40,510 Dakle, već znaš. 44 00:11:22,050 --> 00:11:25,640 Sreća nije bila na tvojoj strani večeras. - Zavisi kako gledaš na to. 45 00:11:25,680 --> 00:11:28,480 Hoćeš li mi dati još 10 hiljada na zajam. 46 00:11:31,600 --> 00:11:36,150 Ušao si sa 10 hiljada u kešu, nisi ih dao meni. 47 00:11:36,180 --> 00:11:39,030 Ovo ovde je kockarnica. 48 00:11:47,290 --> 00:11:49,830 Da li se ikada desilo da nisam platio? 49 00:11:50,040 --> 00:11:53,330 Tokom vremena, dug postane preveliki za vraćanje. 50 00:11:56,420 --> 00:12:01,930 Duguješ mi 240 hiljada dolara, i ja ih želim dobiti u roku od 7 dana. 51 00:12:19,740 --> 00:12:21,610 Pozajmi mi 50 hiljada dolara. 52 00:12:24,320 --> 00:12:26,120 20 procenata kamate. 53 00:12:29,240 --> 00:12:31,000 Daj mu 50 hiljada dolara. 54 00:12:33,370 --> 00:12:38,170 Daj mom čoveku prave podatke i to. 55 00:12:42,970 --> 00:12:44,970 Sada mi se više sviđa tvoja kapa. 56 00:12:53,940 --> 00:12:56,730 Evo ti 40, zadržaću 10 hiljada. 57 00:12:57,560 --> 00:13:02,110 Mogu ti dati svih 50 za dug, ovo je kockarnica, došao sam da se kockam. 58 00:13:11,700 --> 00:13:14,080 Dajte mi čipove za 10 hiljada. 59 00:13:31,520 --> 00:13:35,190 Ne, ne gledaj njih, samo mene. 60 00:13:52,660 --> 00:13:55,370 Zadovoljna mušterija. 61 00:13:59,750 --> 00:14:03,300 Igram za sve. - 20 hiljada dolara? 62 00:14:18,650 --> 00:14:22,440 Ne gledaj njega, samo deli karte. 63 00:14:22,900 --> 00:14:24,740 20 hiljada dolara. 64 00:14:31,330 --> 00:14:32,830 U redu. 65 00:14:38,460 --> 00:14:43,000 Uzmi. - Igrač dobija. 66 00:14:49,510 --> 00:14:52,050 Ne gledaj njega. Nema ograničenja. 67 00:14:53,470 --> 00:14:58,020 On traži nevolju, ja ne. Samo deli karte. 68 00:14:58,060 --> 00:15:00,650 To je za vaše dobro. 69 00:15:01,810 --> 00:15:06,820 Zaboravi na to. Ovde sam zbog kockanja. 70 00:15:06,860 --> 00:15:09,570 Budi ljubazna i deli karte. 71 00:15:10,700 --> 00:15:12,280 80 hiljada. 72 00:15:29,800 --> 00:15:32,300 Igrač dobija. 73 00:15:40,980 --> 00:15:42,770 Nema više uloga. 74 00:15:48,320 --> 00:15:52,240 Osećam se srećno. Staviću sve na crno. - Crveno je bilo cele noci. 75 00:15:52,280 --> 00:15:54,790 Hoćeš tvoj novac odmah? - Ne. 76 00:15:54,830 --> 00:15:57,830 Zašto? - Možda ću uživati u predstavi. 77 00:15:58,040 --> 00:16:01,500 Otarasićeš me se ako dobijem. - Nisam u igri, prijatelju. 78 00:16:02,620 --> 00:16:07,460 Sve na crno. - Nema više uloga. 79 00:16:21,390 --> 00:16:22,980 19 crveno. 80 00:16:26,480 --> 00:16:30,860 Daj mi neki dan više. To je 20% takođe. 81 00:17:16,110 --> 00:17:19,160 7 dana. 82 00:18:03,540 --> 00:18:08,960 Prvo javno istupanje o Shakespeare-u bilo je ono Roberta Greena. 83 00:18:08,990 --> 00:18:14,380 Nazvao ga je istaknutim skorojevićem koji živi u našem sjaju. 84 00:18:16,340 --> 00:18:19,430 U knjizi, čiji naslov vidite na ekranu. 85 00:18:19,470 --> 00:18:23,220 Sjaj zato što je Green znao da je Šekspir bio Grof od Oksforda? 86 00:18:24,350 --> 00:18:27,690 Apsolutno... Netačno. 87 00:18:27,940 --> 00:18:30,020 Nije čak ni blizu. 88 00:18:31,980 --> 00:18:34,780 Grof od Oksforda je objavljivao poeziju. 89 00:18:34,820 --> 00:18:38,860 To nije bilo dobro uopšte. Da je ikako mogao, sve bi uradio da ga spreči. 90 00:18:39,110 --> 00:18:45,080 Možete li zamisliti nekoga, ko ne bi stavio svoje ime na Hamleta? 91 00:18:46,410 --> 00:18:49,630 Oksfordska posla. Strafordska posla. 92 00:18:50,170 --> 00:18:52,170 Šta izluđuje ljude u kontroverzama o Šekspiru? 93 00:18:52,250 --> 00:18:56,170 Šta leži iza svih kontroverzi o Šekspiru? 94 00:18:57,630 --> 00:18:59,090 To je bes. 95 00:18:59,470 --> 00:19:04,930 Bes zbog prirode i Šekspirovog pokazivanja talenta. 96 00:19:05,100 --> 00:19:10,730 Bes u tom geniju raste. Bez razumljivog razloga. 97 00:19:11,190 --> 00:19:15,690 Želeti neku stvar, ne omogućava vam da je imate. 98 00:19:17,360 --> 00:19:21,320 Poteškoća sa pisanim delima je to što mogu da ih stave ovde u predavanje. 99 00:19:22,160 --> 00:19:25,870 Svi to radimo sa vremena na vreme, pišemo. 100 00:19:25,990 --> 00:19:29,120 Neki od nas, sa vremenom, to i zavole. 101 00:19:29,330 --> 00:19:35,170 Možda sa malo vremena možete imati mira, novca u banci, da imate svoju sobu. 102 00:19:35,380 --> 00:19:37,630 Pa pomislite, ja mogu biti pisac takođe. 103 00:19:37,710 --> 00:19:42,140 Mislim, mi se divimo uspešnima u sportu, zato što mi to ne možemo. 104 00:19:42,300 --> 00:19:46,890 Možete biti pisac, kao što možete biti i Olimpijski skakač sa motkom. 105 00:19:47,140 --> 00:19:51,020 Nego šta morate biti pre nego budete skakač sa motkom? Skakač. 106 00:19:51,190 --> 00:19:53,980 To je skakač zar ne? 107 00:19:54,150 --> 00:19:56,110 Da. - Vi ste jedan? 108 00:19:56,190 --> 00:19:58,860 Skakač sa motkom? - Romanopisac. 109 00:19:58,900 --> 00:20:01,450 Da bih bio pisac, moram naučiti da budem nezadovoljan. 110 00:20:01,490 --> 00:20:05,580 Bilo je u redu biti osrednji u profesiji koja je umrla još u prošlom veku. 111 00:20:05,620 --> 00:20:07,740 Ljudi rade to, ja nisam jedan od njih. 112 00:20:07,790 --> 00:20:12,330 Ako postoji nešto što treba da naučim iz ovog ovde, to je sledeće. 113 00:20:12,370 --> 00:20:15,670 Ako niste genije, zaboravite na to. 114 00:20:15,790 --> 00:20:19,170 Okej? Svetu su potrebni električari , i mnogi od njih su srećni. 115 00:20:19,460 --> 00:20:22,180 Neću završiti kao osrednji pisac koji ocenjuje radove drugih osrednjih pisaca. 116 00:20:28,810 --> 00:20:31,640 Pogledajte malo Dekstera. Dekster? 117 00:20:33,150 --> 00:20:38,690 Jedan običan momak sa veličinom jakne 40 118 00:20:38,980 --> 00:20:44,700 I pristojnim ponašanjem. On je drugi najbolji koledž teniser u USA. 119 00:20:45,160 --> 00:20:49,080 Kako si to uspeo, Dekster, Ti si iz teniske porodice? 120 00:20:51,660 --> 00:20:56,710 Počeo sam pre 5 godina u srednjoj skoli. Na tenisu je najbolja "trava". 121 00:20:58,880 --> 00:21:01,840 Koliko je prošlo pre nego što si postao bolji od drugih? 122 00:21:01,880 --> 00:21:04,890 Pre nego što sam bio bolji, ili pre nego što sam to znao? 123 00:21:04,930 --> 00:21:08,680 Šta se desilo kada si saznao da si bolji od drugih? 124 00:21:10,930 --> 00:21:15,060 Živeo sam za igru. - To je veliki proboj, prijatelju. 125 00:21:15,270 --> 00:21:19,320 Baš tako. Da li se sećate Makijavelija? Bilo je to u septembru. 126 00:21:23,150 --> 00:21:27,950 Ne sećam se septembra. - Ok, da li igraš zbog igre? 127 00:21:28,280 --> 00:21:29,870 Ili novca? 128 00:21:31,330 --> 00:21:36,330 Kada se sve završi. Slava ili novac? Šta kažeš, ne budi skroman. 129 00:21:36,830 --> 00:21:40,000 Šta bi želeo? - Oba. 130 00:21:41,210 --> 00:21:43,300 Ambiciozan si, zar ne? 131 00:21:43,340 --> 00:21:49,260 Shvatio sam da bih mogao dostići... - Da dosegneš šta? 132 00:21:50,390 --> 00:21:52,180 Mogao dostići... 133 00:21:53,890 --> 00:21:58,980 Najviši nivo? - Da, najviši nivo. 134 00:21:59,440 --> 00:22:03,440 Ali, ima šansi i da ne uspeš? 135 00:22:03,820 --> 00:22:05,200 Ja sam profesor književnosti. 136 00:22:05,280 --> 00:22:08,120 Ne pišem dovoljno dobro da bih bio pisac, možda sam samo srećan. 137 00:22:08,700 --> 00:22:10,830 U svakom slučaju, nećete biti obožavani zato. 138 00:22:10,990 --> 00:22:13,410 Necete reći "Ja postajem Bog" * ovde. 139 00:22:13,870 --> 00:22:16,120 * Izreka Imperatora Vespasiana na samrti. 140 00:22:18,830 --> 00:22:20,960 Ali znate li ko ovde piše najbolje? 141 00:22:21,250 --> 00:22:26,010 Većina nas, čak i ja, piše jedva dovoljno dobro. 142 00:22:26,380 --> 00:22:30,720 Da li znate ko je to u ovoj prostoriji? Ko? 143 00:22:35,480 --> 00:22:40,150 Ne gledajte me tako. To nije onaj ko najviše priča. 144 00:22:40,230 --> 00:22:43,229 U najboljem slučaju si se odomaćio. 145 00:22:43,230 --> 00:22:45,440 Najknjiževnija osoba ovde 146 00:22:48,410 --> 00:22:50,030 Je g-đica Filips. 147 00:22:51,120 --> 00:22:56,080 Ona najmanje remeti mir u ovoj sali. Najtiša je. 148 00:22:56,370 --> 00:23:01,170 I jedina ovde koja može imati pravu karijeru u pisanju. 149 00:23:01,290 --> 00:23:04,460 Neki od vas to samo mogu zamišljati. 150 00:23:05,050 --> 00:23:08,550 Ona jedina to može izvesti i ostvariti. 151 00:23:09,260 --> 00:23:14,520 Ona je bolja u pisanju nego drugi najbolji u tenisu. 152 00:23:14,720 --> 00:23:18,940 Ipak, ona bira da to krije od vas. 153 00:23:19,770 --> 00:23:21,310 Zašto? 154 00:23:25,480 --> 00:23:27,280 Zašto g-đice Filips? 155 00:23:33,910 --> 00:23:39,540 Sredina je najsigurnije mesto. - Odakle ste? 156 00:23:41,790 --> 00:23:46,420 Ohajo. - Vaši roditelji bogati ili genijalci? 157 00:23:47,170 --> 00:23:50,260 Ne. - Vaš otac nije Grof od Oksforda? 158 00:23:50,290 --> 00:23:52,800 Ne. - Nije? 159 00:23:53,890 --> 00:23:56,720 Sa koliko godina ste počeli da čitate? 160 00:23:56,760 --> 00:23:58,350 Imala sam 2 godine. 161 00:23:58,560 --> 00:24:01,440 Dve godine? To je baš rano. Fenomenalno. 162 00:24:01,850 --> 00:24:04,400 Književna porodica? 163 00:24:06,070 --> 00:24:07,570 Ko je bio tvoj otac? 164 00:24:10,530 --> 00:24:13,320 Radio je u fabrici. - Tvoja majka? 165 00:24:19,750 --> 00:24:24,380 Šta je bila... - Bila je alkoholičarka. I luda. 166 00:24:24,920 --> 00:24:28,210 Zar nije tvoj otac... - Zašto je ovo bitno? 167 00:24:28,380 --> 00:24:32,470 Bez novca, nema dobru porodicu. 168 00:24:33,140 --> 00:24:37,180 Ti nisi Grof od Oksforda, zar ne? - NE. 169 00:24:38,270 --> 00:24:41,020 Zašto si ti onda bolja od nas ostalih? 170 00:24:44,100 --> 00:24:45,730 Pogledaj me. 171 00:24:48,230 --> 00:24:52,650 Ti si bolja. Ako ti niko nije rekao da si genije, neka ja budem prvi. 172 00:24:52,690 --> 00:24:55,370 Okej, ne znam da li možeš reći tako nešto. 173 00:24:55,450 --> 00:24:59,450 Zato što mislim da je to subjektivno. Mislim, svako ima nešto posebno. 174 00:24:59,950 --> 00:25:03,350 Sranje. Geniji su čista magija, ne materija. 175 00:25:03,390 --> 00:25:06,750 Ako nemaš magiju, nikakav trik je neće stvoriti. 176 00:25:06,880 --> 00:25:10,140 G- đice Filips, ako planirate da dolazite na moje časove 177 00:25:10,170 --> 00:25:14,590 Sedite napred, u prvom redu, gde i pripadate, ili ne dolazite. 178 00:25:28,570 --> 00:25:31,490 Možemo li da popričamo? - Još reči? 179 00:25:31,690 --> 00:25:35,240 Atletski fakultet pita kako napreduje izvesni gospodin. 180 00:25:35,700 --> 00:25:38,240 Misliš gospodin koji ne može ostaviti svoj telefon? 181 00:25:38,450 --> 00:25:43,290 Ti znaš da on ne može da položi. 182 00:25:43,370 --> 00:25:45,080 Nema veze, slušaj. 183 00:25:45,210 --> 00:25:49,730 Polovina osoblja na fakultetu ne može ni da čita i piše. 184 00:25:49,770 --> 00:25:54,260 Tako da nema smisla. - Koji je problem ako te nije briga? 185 00:25:54,970 --> 00:25:56,470 Verovatno si u pravu. 186 00:27:15,170 --> 00:27:16,470 Seronja. 187 00:27:20,840 --> 00:27:22,890 Nikada vas neću pobediti gospodine Dekster. 188 00:27:24,350 --> 00:27:27,560 Ali ako opet namerno izgubiš poen, bićeš otpušten. 189 00:27:35,780 --> 00:27:38,610 Srećno u finalu. - Hvala. 190 00:27:42,450 --> 00:27:44,200 Zašto ti je potreban novac? 191 00:27:45,790 --> 00:27:48,180 Ako imaš cilj, onda sam sa tobom. 192 00:27:48,220 --> 00:27:50,580 Radim što i obično, navika. 193 00:27:50,620 --> 00:27:54,500 To je prefinjeno, ti nisi. 194 00:27:54,880 --> 00:28:00,050 Mislim da je promena tvog ponašanja moguća. - Misliš? 195 00:28:03,680 --> 00:28:09,560 Znam da si u nevolji. Znam da to ima veze sa smrću tvog dede. 196 00:28:10,020 --> 00:28:14,770 Nemoj biti narcis. Nisi više klinac. 197 00:28:14,860 --> 00:28:19,570 Zasigurno nisi glup. Ti si moj sin. 198 00:28:19,900 --> 00:28:22,070 Ali moraš razumeti. 199 00:28:22,990 --> 00:28:25,240 I ranije sam znala reći zbogom ljudima koje volim. 200 00:28:25,280 --> 00:28:27,740 Da, šta se desilo sa mojim ocem? 201 00:28:32,420 --> 00:28:34,750 Uradila sam to mnogo puta. 202 00:28:35,340 --> 00:28:40,170 Ne razumem tvoj problem. Samo želim da ga više ne bude. 203 00:28:44,600 --> 00:28:46,760 Neću ti davati više ništa. 204 00:29:14,210 --> 00:29:16,170 PIK KRALJ 205 00:29:25,260 --> 00:29:29,060 6 Dana 206 00:29:41,530 --> 00:29:44,910 Ti si Džim Benet? Upadaj. 207 00:29:58,420 --> 00:29:59,670 "J" je veliko. 208 00:30:03,300 --> 00:30:04,930 Ne baš toliko, izgleda. 209 00:30:05,880 --> 00:30:09,050 Ne govorim o jezeru, nego veličini jakne. 210 00:30:10,510 --> 00:30:13,230 Žao mi je, ali nisam zainteresovan. 211 00:30:13,310 --> 00:30:15,230 Očigledno. 212 00:30:15,690 --> 00:30:18,230 Zajam postoji od antičkih Grka. 213 00:30:20,110 --> 00:30:23,440 Ne mogu drugačije, nego da te uputim. 214 00:30:26,990 --> 00:30:30,780 Moj prijatelj kaže da si ti učitelj? 215 00:30:31,950 --> 00:30:34,160 Ja sam Univerzitetski profesor. 216 00:30:36,040 --> 00:30:39,750 Visina tvog zahteva je viša od sume koju ja obično pozajmljujem. 217 00:30:39,840 --> 00:30:43,670 Osim ako nisi država srednje veličine koja ima mogućnost da podiže porez. 218 00:30:43,710 --> 00:30:45,630 Koristeći vojnu pretnju. 219 00:30:45,760 --> 00:30:48,840 Ili Evropski narkoman koji ima bogatu porodicu. 220 00:30:48,890 --> 00:30:52,890 Koja može da se ucenjuje nakon malo sci-fi filmova. 221 00:30:52,930 --> 00:30:56,730 I ne pojavljuje se po festivalima. Da li me pratiš? 222 00:30:57,350 --> 00:31:00,560 Da li imaš porodicu koja se može ucenjivati. To je retoričko pitanje. 223 00:31:00,650 --> 00:31:03,230 Zašto to ne bi podneli kao džentlmeni koji se razumeju? 224 00:31:03,360 --> 00:31:07,280 Ne! Mi ne treba da se ponašamo kao džentlmeni. 225 00:31:07,860 --> 00:31:10,200 Nego da se razumemo. 226 00:31:10,280 --> 00:31:14,410 Okej. Nemam porodicu. Nikada je nisam ni imao. 227 00:31:14,500 --> 00:31:19,040 Koliko zarađuješ? 100-150 hiljada godišnje? 200 hiljada bez poreza? 228 00:31:20,080 --> 00:31:22,460 Šta je tebi? Imaš oštećenje mozga? 229 00:31:22,540 --> 00:31:26,340 Urođena mana? 200 hiljada za budalu kao što si ti. 230 00:31:26,470 --> 00:31:32,140 I duguješ toj Korejskoj budali, princu tame, toliko novca. 231 00:31:32,260 --> 00:31:36,060 A onda još 50 hiljada posebno Nevilu Baraki. 232 00:31:36,140 --> 00:31:38,600 On će te ubiti, zato što kada je igrao 233 00:31:38,730 --> 00:31:41,270 Dobio je Pik Kralja, a ti si mu se smejao. 234 00:31:41,440 --> 00:31:45,110 Dobro si obavešten. - Pozajmio si 50 hiljada od veoma opasnog čoveka 235 00:31:45,150 --> 00:31:48,610 Nakon čega je on odlučio da te ubije. - Da, jesam. 236 00:31:48,740 --> 00:31:53,080 Rođenje, edukacija, inteligencija, talenat, nastup, zdravlje porodice. 237 00:31:53,120 --> 00:31:57,620 Je l' to bilo preveliki teret za tebe? 238 00:31:59,080 --> 00:32:00,830 Postoje dva problema. 239 00:32:00,960 --> 00:32:04,130 Svet mu je pod nogama u ovom gradu. 240 00:32:04,210 --> 00:32:07,380 A on je totalna budala, za šta ga izgleda nije briga. 241 00:32:07,590 --> 00:32:11,680 Drugo, on želi iz nekog razloga, da upozna đavola. 242 00:32:11,720 --> 00:32:14,050 Zato duguje novac Koreanskim ubicama. 243 00:32:14,180 --> 00:32:16,770 I zeza se sa kapom Crnca na mestu na kome može biti ubijen. 244 00:32:16,810 --> 00:32:19,350 Oni samo bace telo sa litice. 245 00:32:19,480 --> 00:32:22,520 Treće, on želi da pozajmi pola miliona da otplati dugove. 246 00:32:22,600 --> 00:32:24,150 Koje na kraju, u stvari neće otplatiti. 247 00:32:24,360 --> 00:32:29,070 Zbog svojih samoubistvenih namera. 248 00:32:29,780 --> 00:32:32,070 Recite mi samo, da li mi možete pomoći, u redu? 249 00:32:32,950 --> 00:32:35,660 Ako ti pomognem, uprkos svemu 250 00:32:35,780 --> 00:32:39,410 Da li misliš da sam čovek koga možeš da zezneš? 251 00:32:39,580 --> 00:32:41,960 Ili kraće, čovek koga mogu da zeznu? 252 00:32:42,040 --> 00:32:44,750 To je malo verovatno, čini mi se. 253 00:32:45,750 --> 00:32:50,010 Slušaj me. Ja nisam tvoj doktor. 254 00:32:50,130 --> 00:32:53,930 Ja nisam tvoj psihijatar, ali me pusti da ti budem stric. 255 00:32:54,050 --> 00:32:57,390 Plaćaš 10 procenata nedeljno. - Znam šta treba da radim. 256 00:32:57,510 --> 00:32:59,980 Kako ćeš naći moj novac? - Naći ću ga! 257 00:33:00,100 --> 00:33:04,350 Koliko novca ti je potrebno? - 260 hiljada ukupno. 258 00:33:04,400 --> 00:33:08,030 Kada si zadnji put imao novca i koristio ga da otplatiš dugove? 259 00:33:08,230 --> 00:33:12,950 Ne provociraj me! To će biti prvi put da platiš. Zar ne? 260 00:33:13,950 --> 00:33:15,780 Tako je. 261 00:33:17,240 --> 00:33:19,290 Nismo završili. 262 00:33:24,960 --> 00:33:27,750 Postoji nešto što moraš uraditi za mene. 263 00:33:29,210 --> 00:33:32,340 Šta? Osiguranje? - Ne. 264 00:33:32,510 --> 00:33:34,970 Postoji nešto što treba da mi kažeš. 265 00:33:35,050 --> 00:33:38,850 "Potreban mi je novac, zato što sam bedni kockar." 266 00:33:38,930 --> 00:33:42,390 "Ja sam jadni kockar, koji se davi u sopstvenom sranju." 267 00:33:42,480 --> 00:33:44,560 "Ja sam od te vrste ljudi, Frenk 268 00:33:44,690 --> 00:33:46,900 I voleo bih da pozajmiš 269 00:33:46,980 --> 00:33:51,110 Bednom seronji, mnogo novca." 270 00:33:51,240 --> 00:33:55,530 Mnogo je to. Da li bi ste mi ponovili? - Olakšaću ti. 271 00:33:55,610 --> 00:33:59,280 Ako želiš novac, reci, "Ja nisam čovek." 272 00:34:00,080 --> 00:34:04,870 Kaži. Kaži, "Ja nisam čovek." 273 00:34:31,650 --> 00:34:33,400 Da? 274 00:34:36,240 --> 00:34:40,620 Da li si mislio to što si rekao? O tome da sam talentovana? 275 00:34:43,040 --> 00:34:47,080 Šta je tu nerazumljivo, dobijaš najviše ocene. 276 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 Ne vidim vas. 277 00:34:55,340 --> 00:34:59,390 Dobro, ali... To je zato što ne želim da me vidiš. 278 00:35:00,220 --> 00:35:03,310 Zato što sam vas videla u kockarnici? 279 00:35:04,680 --> 00:35:09,230 Ne. Ne, nije zbog toga. 280 00:35:16,490 --> 00:35:18,320 Ne... 281 00:35:19,070 --> 00:35:21,580 Da li si svesna u koliko nevolja se nalazim? 282 00:35:21,990 --> 00:35:23,830 Ja govorim istinu. To je ono što radim. 283 00:35:23,950 --> 00:35:27,960 Trebao bih da bacim sve karte, i kažem ti istinu? 284 00:35:28,080 --> 00:35:30,630 Psiholigija ne laže. 285 00:35:30,710 --> 00:35:34,510 Svi ljudi lažu takva im je psihologija. 286 00:35:36,010 --> 00:35:40,430 To je više od inteligencije. - Šta želite da mi kažete time? 287 00:35:40,550 --> 00:35:43,180 Ja nemam prava da kažem bilo šta. - Pokušajte! 288 00:35:43,310 --> 00:35:46,230 Zašto bih pokušavao? - Zbog onog što ste rekli ranije. 289 00:35:46,350 --> 00:35:48,020 Trebalo bi da ideš. 290 00:35:48,100 --> 00:35:52,150 Odmah. Ovo se ne dešava. Ozbiljno, moraš ići. 291 00:36:08,750 --> 00:36:10,670 Moraš potpisati ovo. - Zaboravi na to! 292 00:36:10,710 --> 00:36:14,290 Samo trebaš potpisati! - Neću da budem dramski pisac. 293 00:36:14,340 --> 00:36:16,880 Ali to može neko drugi. - Dramaturg si 294 00:36:16,960 --> 00:36:21,390 I to je u redu, zato što si ti to. Dramaturg. 295 00:36:21,550 --> 00:36:22,970 Napisao si knjigu, zato što si u to verovao 296 00:36:23,010 --> 00:36:25,680 Ili zato što si mislio da je to ono što su ljudi želeli? 297 00:36:33,940 --> 00:36:36,900 Šta predlažeš, čime želiš da nastavimo? 298 00:36:38,740 --> 00:36:43,370 Kada ti je poslednji put neko rekao da si genije? 299 00:36:43,490 --> 00:36:47,450 Ne smemo voditi ovaj razgovor. - Ja bih, u restoranu. 300 00:36:48,330 --> 00:36:52,230 Ima mnogo stvari koje više ne radim, a to je jedna od njih. 301 00:37:24,280 --> 00:37:28,290 5 DANA 302 00:38:23,260 --> 00:38:26,180 Ovde je čovek bez novca, kako mogu pomoći? 303 00:38:26,760 --> 00:38:28,890 Čitam tvoju knjigu. 304 00:38:31,270 --> 00:38:33,480 Nije loše. - Ako imaš filmskog producenta 305 00:38:33,600 --> 00:38:35,600 Plati Warner Brosu 100 hiljada "S". 306 00:38:35,690 --> 00:38:37,730 Scenario je dobar. Znam onog ko ga je napisao. 307 00:38:38,860 --> 00:38:43,860 To je to, najbolje. 308 00:38:43,990 --> 00:38:45,900 Čuo sam da si kontaktirao malog Frenkija zbog novca 309 00:38:46,030 --> 00:38:47,450 Ali on ti ga neće pozajmiti. 310 00:38:47,530 --> 00:38:50,950 Loše si čuo. Pokušao je da mi pozajmi, ali nisam zagrizao. 311 00:38:51,160 --> 00:38:56,120 Nisu ti se svideli uslovi? - Ne, nisu bili prihvatljivi. 312 00:38:56,540 --> 00:39:01,170 To nije prodavnica poklona. Tamo nema pogađanja. 313 00:39:01,250 --> 00:39:03,920 Zašto si mi ti pozajmio novac? 314 00:39:04,010 --> 00:39:06,590 Zbog zavisnosti kockara koji ne mogu da prestanu sa igrom. 315 00:39:10,760 --> 00:39:13,140 Pusti me da ti dam savet. - Kaži. 316 00:39:13,270 --> 00:39:17,020 Ako duguješ ljudima novac, ne glupiraj se okolo. 317 00:39:17,100 --> 00:39:18,900 Želim novac najkasnije do ponedeljka. 318 00:39:18,980 --> 00:39:22,860 Uzeću ti auto. Recimo da je to radi sigurnosti. 319 00:39:25,150 --> 00:39:27,070 U knjizi "Stranac", 320 00:39:30,120 --> 00:39:33,370 Glavni lik ispaljuje 5 metka. 321 00:39:33,740 --> 00:39:38,460 Šesti metak, u cevi, simbolično čuva za sebe. 322 00:39:39,210 --> 00:39:44,510 Razlog zašto sam ovde danas, je zato što sam to zapazio. 323 00:39:52,010 --> 00:39:54,260 Hvataš beleške, ili pišeš poruke!? 324 00:39:54,390 --> 00:39:57,310 Ima li nečega što želiš da dodaš? 325 00:39:57,680 --> 00:39:59,690 Šta misliš? 326 00:40:02,650 --> 00:40:06,360 Možda nije imao šesti metak, 327 00:40:06,490 --> 00:40:10,030 Ili je pištolj bio neko Francusko smeće sa 5 metaka u šražeru? 328 00:40:13,910 --> 00:40:17,330 Moja ideja je bila bolja. 329 00:40:20,250 --> 00:40:22,750 Ja ne razumem samoubistvo. 330 00:40:24,960 --> 00:40:29,340 To je zato što si srećan. - Imate BMW M1. 331 00:40:29,420 --> 00:40:32,340 Zašto ste nesrećni? - Da li izgledam srećno? 332 00:40:33,720 --> 00:40:36,220 Nisam srećan. 333 00:40:36,310 --> 00:40:42,230 Znate zašto? Zato što predajem "Moderan Roman" 334 00:40:43,650 --> 00:40:47,860 U sali punoj studenata koje nije briga za to. 335 00:40:50,530 --> 00:40:54,830 Znate šta? Trebali bi se fokusirati na Američki realizam. 336 00:40:54,990 --> 00:40:57,540 Očajnički nam je potrebno nešto realnije. 337 00:40:58,330 --> 00:41:00,580 Da li bih trebao da vas ne učim ničemu? 338 00:41:00,660 --> 00:41:02,580 Znam zašto ste svi ovde 339 00:41:02,710 --> 00:41:05,340 Da bi dobili dovoljno poena iz Engleskog, ali iskreno. 340 00:41:05,420 --> 00:41:09,460 Ako sam ja već ovde, onda bih trebao raditi bolje, je l' da? 341 00:41:16,390 --> 00:41:20,180 Mogao bih stajati ovde go 342 00:41:20,270 --> 00:41:24,690 I pričati tako glasno, ali me opet niko ne bi čuo. 343 00:41:25,110 --> 00:41:30,030 Kada odete danas, pozovite vaše roditelje i izvinite se 344 00:41:30,060 --> 00:41:32,200 Zato što gubite vaše vreme i njihov novac 345 00:41:32,240 --> 00:41:36,030 Zato što sedite u ovoj sali, a niste u stanju da naučite jednu stvar! 346 00:41:36,330 --> 00:41:38,910 Hajde da krenemo iznova 347 00:41:39,120 --> 00:41:41,290 Da se predstavim. 348 00:41:42,370 --> 00:41:44,630 Ja se zovem Džejms Benet. 349 00:41:46,380 --> 00:41:48,460 Ja se pretvaram da predajem 350 00:41:48,590 --> 00:41:51,170 A vi se pretvarate da učite 351 00:41:51,550 --> 00:41:53,300 Zamolio bih vas da uradite sledeće. 352 00:41:53,380 --> 00:41:58,470 Zapišite belešku da je iz simboličkih razloga sačuvao šesti metak za sebe. 353 00:41:58,560 --> 00:42:02,350 Nećete naći referencu o tome, zato što sam ja jedini koji je mislio o tome. 354 00:42:02,430 --> 00:42:05,270 To je misao koja me je dovela u ovu situaciju. 355 00:42:05,310 --> 00:42:08,190 Ne mogu, ali se pretvaram da predajem. 356 00:42:08,400 --> 00:42:13,150 I pretvaram se da vi učite... Lamar, dođavola, telefon! 357 00:42:17,120 --> 00:42:22,110 Lamar, ti ostani, ostali mogu da idu. Pokret! 358 00:42:34,930 --> 00:42:37,180 Šta bih trebao da uradim? 359 00:42:37,510 --> 00:42:40,680 Da nađem 10 naoružanih, telohranitelja? 360 00:42:40,760 --> 00:42:42,680 Ili da ti stavim taj telefon u dupe. Jer moram! 361 00:42:42,810 --> 00:42:45,060 Moraš slušati! 362 00:42:45,310 --> 00:42:47,600 Tražim li previše? 363 00:42:47,730 --> 00:42:51,400 Ne možete da odslušate jedan čas od sat vremena. 364 00:42:51,480 --> 00:42:54,400 Oni očekuju da te pustim. 365 00:42:54,490 --> 00:42:56,990 Oni očekuju da te nagradim prolaznom ocenom. 366 00:42:57,030 --> 00:42:59,870 Da bi ti mogao da trčkaraš okolo i igraš košarku. 367 00:42:59,950 --> 00:43:04,580 Ostavi taj telefon, bar na sekundu! - Njih nizašta nije briga! 368 00:43:06,210 --> 00:43:08,580 Ja ću pričati sa vama u svakom slučaju. 369 00:43:08,670 --> 00:43:10,960 Jer tamo sa njima ne mogu da pričam. 370 00:43:11,300 --> 00:43:14,510 Oni samo kažu šta im treba, tačnije, šta traže od tebe 371 00:43:14,590 --> 00:43:17,890 A to je "Lamar", ali ja neću biti "Lamar". Umoran sam. 372 00:43:18,010 --> 00:43:21,260 Ja samo želim biti jedan običan momak 373 00:43:21,390 --> 00:43:23,600 Ili da radim bilo šta osim da budem "Lamar". 374 00:43:24,100 --> 00:43:27,310 Znam na šta misliš. - Naš trener me ne razume! 375 00:43:27,390 --> 00:43:29,770 Lamar je više od toga. 376 00:43:29,860 --> 00:43:32,650 Ako se nastavi ovako, poludeću! 377 00:43:32,770 --> 00:43:36,070 Možda ću biti kao jedan od njih, koji priča sam sa sobom. 378 00:43:39,490 --> 00:43:42,240 Živim kako oni kažu. 379 00:43:42,330 --> 00:43:44,620 Zarobljen talentom. Samo zamislite... 380 00:43:44,700 --> 00:43:48,420 Ovde se sve vrti oko egzistencije i sličnih sranja. 381 00:43:48,540 --> 00:43:50,460 Nema veze o čemu pričaš 382 00:43:50,540 --> 00:43:52,840 Sve se vrti oko toga, biti slobodan ili ne. 383 00:43:52,960 --> 00:43:55,210 Ako nisi svoj, nisi ništa. 384 00:43:55,300 --> 00:43:58,260 Pričam o svemu i ničemu. - Nisam te čuo da pričaš o drugim stvarima 385 00:43:58,340 --> 00:44:02,680 Osim "Biti, ili ne biti", a bio sam samo na par časova. 386 00:44:02,760 --> 00:44:04,850 Možda si u pravu... 387 00:44:14,360 --> 00:44:18,950 Postaću profesionalac. - Sa tim nećeš imati problema. 388 00:44:19,030 --> 00:44:22,410 Ne razmišljam o budućnosti, nego sadašnjosti. Sad.. 389 00:44:25,240 --> 00:44:27,500 Već imam problema sa kolenima. 390 00:44:27,960 --> 00:44:31,880 Niko ne zna za to, nikome nisam rekao, ali već imam problema sa kolenima. 391 00:44:31,960 --> 00:44:35,420 Ja neću lagati da moja majka ima operaciju, 392 00:44:35,500 --> 00:44:37,800 Ili da moja mala sestra ima rascep kičmenog stuba, 393 00:44:37,880 --> 00:44:40,130 Ali ću reći, imam problema sa kolenima. 394 00:44:40,220 --> 00:44:42,890 Imam problema sa kolenima, a brucoš sam, 395 00:44:43,010 --> 00:44:46,060 I kada sam rekao da neću igrati za školu prošle godine 396 00:44:46,140 --> 00:44:48,180 Tada me niko nije saslušao 397 00:44:48,310 --> 00:44:51,560 Delovalo je kao da pričam Kineski ili kao da sam sa druge planete. 398 00:44:52,060 --> 00:44:54,570 Naš trener je rekao da mi se smanjuje tržišna vrednost. 399 00:44:54,610 --> 00:44:56,780 Ako ne budem igrao za školu. 400 00:44:57,110 --> 00:45:00,200 Ono što on ne zna je to da imam problema sa kolenima! 401 00:45:00,280 --> 00:45:03,950 Je l' ti pregledali kolena negde? - Da. 402 00:45:20,510 --> 00:45:23,930 I on pogađa. Neverovatno. 403 00:45:25,680 --> 00:45:29,060 Alen sa linije za slobodna bacanja... 404 00:45:31,390 --> 00:45:36,060 Dva minuta do kraja, samo da on pogodi. 405 00:45:36,190 --> 00:45:38,900 I pogađa. 406 00:45:38,940 --> 00:45:44,700 Evo ga Fišer, brz je tri sekunde do kraja. 407 00:45:48,740 --> 00:45:52,410 On je suviše dobar za Wildcats-e, uspeo je, bilo je sjajno. 408 00:45:53,830 --> 00:45:57,670 Alen je jedan od najboljih igrača. 409 00:45:57,710 --> 00:46:02,010 Radio je sjajan posao tokom sezone. 410 00:46:12,560 --> 00:46:17,940 Je l' si se kladio na meč? - Što? On je moj student. 411 00:46:18,190 --> 00:46:22,570 To je neetički, ne bih se kladio na đaka. Misliš da bih mogao? 412 00:46:22,600 --> 00:46:24,860 Ne bih nikada, okej? 413 00:46:25,490 --> 00:46:29,830 Šta misliš kakva sam ja osoba. Pa da stavim novac na utakmicu. 414 00:46:36,630 --> 00:46:40,630 Je l' on dobar iz Engleskog? - Ne, nije. 415 00:46:44,260 --> 00:46:48,300 U mojoj jebenoj kući... - U kakvoj nevolji se nalaziš? 416 00:46:49,390 --> 00:46:53,730 Svi mi imamo problema. - Mislim, treba li ti novac još uvek? 417 00:46:53,810 --> 00:46:56,850 Ne. - Iskreno? - Da. 418 00:46:58,360 --> 00:47:00,570 Nikada nisam sigurna da li da ti verujem. 419 00:47:01,610 --> 00:47:05,450 Možda da verujem kriminalcu, koji me je zvao. 420 00:47:18,790 --> 00:47:22,460 Šta je to? - To je ono što dugujem. 421 00:47:26,090 --> 00:47:27,300 Božee. 422 00:47:27,340 --> 00:47:30,550 Kako je to moguće? - Kao tvoj brak, propao sam. 423 00:47:31,510 --> 00:47:36,480 Brak je realna stvar. To nije stvar sreće. 424 00:47:36,600 --> 00:47:40,650 Sada si ti luda. - Šta će se desiti ako ne platiš? 425 00:47:40,900 --> 00:47:44,440 Slomiće mi sve kosti pa krenuti na porodicu. 426 00:47:49,110 --> 00:47:53,120 Ne mogu ti pomoći. - Mislim da je ovo bolest. 427 00:47:53,660 --> 00:47:56,210 Upravo sam imao dug razgovor o karakteru. 428 00:47:56,250 --> 00:48:00,830 I on će se opet desiti, ali kada ja to budem želeo. 429 00:48:00,880 --> 00:48:06,050 A to nije sada, i to nije nešto o čemu će drugi odlučivati. 430 00:48:16,430 --> 00:48:19,940 Jesi li dovoljno veliki da bi pošao sa svojom majkom u banku? 431 00:48:34,410 --> 00:48:37,500 U ovakvim slučajevima, moram pitati, da li je sve u redu? 432 00:48:37,530 --> 00:48:39,330 Ništa nije u redu 433 00:48:40,080 --> 00:48:42,920 Kada je nekome potrebno toliko novca u kešu. 434 00:48:43,960 --> 00:48:47,590 Ali to je moj novac, pa to nije vaša stvar. 435 00:48:49,510 --> 00:48:52,720 Vi ste u vezi? - Ovo je moj sin. 436 00:48:53,300 --> 00:48:57,220 Ili ne vidite sličnosti, ili ciljate na to da je ona pod prisilom? 437 00:48:57,350 --> 00:48:59,640 Da li bih trebala? - Ne. 438 00:49:00,810 --> 00:49:03,770 To je moj novac, i ima ga mnogo. 439 00:49:05,110 --> 00:49:10,650 Ne govorite mi da je sve ovo radi moje zaštite, razumete. 440 00:49:10,740 --> 00:49:12,990 Dobili ste papire. 441 00:49:14,200 --> 00:49:17,330 Evo je moja identifikacija. 442 00:49:18,870 --> 00:49:22,210 Tu ima mnogo novca, a moja porodica je koristila ovu banku, 443 00:49:22,240 --> 00:49:25,130 Još od kada je moj otac otvorio. 444 00:49:25,670 --> 00:49:29,880 Sada bih želela 260 hiljada dolara u kešu. 445 00:49:32,380 --> 00:49:34,140 Sigurno u kešu? 446 00:49:37,010 --> 00:49:40,110 Keš, ok? Keš. 447 00:49:40,140 --> 00:49:42,480 Žao mi je, ali... - Šta? 448 00:49:42,520 --> 00:49:44,610 Moraću da zatražim i njegovu identifikaciju. 449 00:49:45,690 --> 00:49:47,400 To je zbog vaše sigurnosti. 450 00:49:53,950 --> 00:49:55,530 Ovo je bilo poslednji put. 451 00:49:55,820 --> 00:50:01,000 Ako opet čujem da si u problemima, ne obraćaj mi se više, razumeš? 452 00:50:04,750 --> 00:50:07,630 Potrebno mi je da to razumeš. 453 00:50:10,210 --> 00:50:12,010 Da li te ponižavam? 454 00:50:12,050 --> 00:50:16,430 Bio ti je potreban novac. Samo bi ga uzeo i otišao? 455 00:50:17,470 --> 00:50:22,430 Čak, ako kažeš zbogom, to ćeš reći sa olakšanjem. 456 00:50:23,560 --> 00:50:25,770 Da, uzeo bih novac i otišao. 457 00:51:07,730 --> 00:51:10,400 4 Dana. 458 00:52:07,210 --> 00:52:08,500 Zdravo. 459 00:52:11,840 --> 00:52:13,090 Zdravo. 460 00:52:14,840 --> 00:52:18,970 Ako treba da vas uvučem u neprijatno društvo da bi prestali sa poslom, spremna sam. 461 00:52:33,190 --> 00:52:34,820 Ja takođe. 462 00:52:54,170 --> 00:52:56,210 Šta bi bilo da sam rekao, ja nisam kockar. 463 00:52:59,220 --> 00:53:03,180 Šta ako bi me videla sa iglom u veni, a ja kažem da nisam narkoman? 464 00:53:03,760 --> 00:53:07,220 Videla sam vas kao profesora, a znam da vi to niste. 465 00:53:11,730 --> 00:53:14,480 Dobro je doći ovde. 466 00:53:18,190 --> 00:53:23,780 Ja dolazim jer se osetim živom ovde. - Ne, to nije dovoljno dobro. 467 00:53:23,820 --> 00:53:28,370 To je nešto drugo. Znam mnogo toga, ali to ne. 468 00:53:31,040 --> 00:53:35,050 Sedeti u sredini ničega, sa bezgraničnim mogućnostima, to je glupost. 469 00:53:39,970 --> 00:53:45,100 Vi ste klasičan primer osobe, koja počne bez problema 470 00:53:45,130 --> 00:53:48,220 A onda stremi ka tome da ih stvori što više. 471 00:53:51,100 --> 00:53:54,690 Irelevantno je pričati o patnji. Trebao bih pričati o svojim problemima? 472 00:53:54,730 --> 00:53:58,530 Ja ne volim osobe sa problemima, koje su toliko slabe pa pričaju o njima. 473 00:53:58,560 --> 00:54:00,490 Tako je tamo odakle dolazim. 474 00:54:04,160 --> 00:54:05,740 Ja sam kao moja majka. 475 00:54:06,370 --> 00:54:10,250 Ne znam da li ličim na oca. Moja majka ga je oterala kada sam bio mali. 476 00:54:10,330 --> 00:54:15,170 Ne misliš da treba da popričaš sa nekim? 477 00:54:15,420 --> 00:54:20,300 Treba mi mnogo stvari. Da nađem sebe prvo. 478 00:54:20,590 --> 00:54:23,970 Nije mi potreban put. Mogu početi od nule. 479 00:54:35,560 --> 00:54:37,560 Hoćeš li mi pomoći da počnem ispočetka? 480 00:55:11,970 --> 00:55:15,690 Sa ovima ovde nešto nije u redu. Trebali bi biti u bolnici. 481 00:55:15,810 --> 00:55:19,520 Tako je. Ali nisu, iako su bolesni. 482 00:55:19,650 --> 00:55:22,940 Ovi ljudi su prokleti Amerikanci. Bore se za slobodu i autonomiju. 483 00:55:23,650 --> 00:55:27,610 Dobro, finansijsku nezavisnost. To je sve što imam. 484 00:55:29,120 --> 00:55:31,580 Tako sam se otarasio majke. 485 00:55:32,540 --> 00:55:34,660 Evo ga sto ovde. 486 00:55:40,920 --> 00:55:42,550 Počinjemo sa 10 hiljada. 487 00:55:42,840 --> 00:55:46,510 Koliko daleko si spreman da ideš, druže? - Koliko god je potrebno. 488 00:55:46,760 --> 00:55:50,010 Ja bih bilo gde samo da dođem do te devojke. 489 00:55:50,300 --> 00:55:53,180 Sačuvaj to za svoju ženu, kauboje. 490 00:55:58,560 --> 00:56:00,110 Je l' to 500 Američkih dolara? 491 00:56:00,230 --> 00:56:03,610 Da, jesu. Je l' si ti diler ili investitor? 492 00:56:07,360 --> 00:56:08,910 Duplo. 493 00:56:12,080 --> 00:56:14,700 Igramo li, ili šta? 494 00:56:20,920 --> 00:56:23,420 Ti si Hudini? Kao da si to izvukao iz rukava. 495 00:57:07,760 --> 00:57:09,300 Stavljam 10 hiljada. 496 00:57:13,430 --> 00:57:14,640 Ok, 10 hiljada. 497 00:57:30,030 --> 00:57:31,280 Daj mi torbu. 498 00:57:46,460 --> 00:57:47,960 To je 500 dolara. 499 00:57:48,010 --> 00:57:51,760 Nije 500, nego hiljadu dolara. 500 00:57:51,880 --> 00:57:54,010 I još 500, pa još 500. 501 00:57:54,300 --> 00:57:58,020 Dve hiljade dolara. Deli karte. 502 00:58:09,570 --> 00:58:10,990 10 hiljada. 503 00:59:23,730 --> 00:59:25,060 Sve? 504 00:59:45,960 --> 00:59:48,500 Želiš li da čuješ nešto stvarno ludo? 505 00:59:50,250 --> 00:59:52,460 Jedan student 506 00:59:52,590 --> 00:59:56,430 Rekao je šta je moj problem, ako nečija priroda može biti problem 507 00:59:56,510 --> 00:59:58,550 Ili jednostavno, prokletstvo. 508 00:59:58,680 --> 01:00:03,680 Rekao je da je za mene sve pobeda. Ne samo pobeda, nego trijumf. 509 01:00:03,810 --> 01:00:08,980 Istina. Pobeda ili u suprotnom, nije ni bitno. 510 01:00:09,230 --> 01:00:12,860 Jedina stvar koju vredi raditi, je nemoguća. Sve drugo je ništa. 511 01:00:12,980 --> 01:00:16,820 Rođen sa čeličnim živcima i moćnim rečima. 512 01:00:16,950 --> 01:00:20,820 Ali za time ovde nema potrebe. Zašto? 513 01:00:20,950 --> 01:00:24,370 Rođen si da budeš filozof, kralj, ili Šekspir 514 01:00:24,450 --> 01:00:26,460 I to je sve što ćeš dobiti? 515 01:00:26,580 --> 01:00:29,170 20 godina obrazovanja, koje je uputstvo kako biti običan. 516 01:00:29,250 --> 01:00:31,540 Ubiće te, hoće. 517 01:00:31,670 --> 01:00:35,550 Da li je to karijera? To nije isto što i postojanje. 518 01:00:35,670 --> 01:00:37,550 Ja želim sve. 519 01:00:37,670 --> 01:00:42,890 Želim pravu ljubav, pravi dom, i nešto što bih radio svakog dana. 520 01:00:45,060 --> 01:00:47,640 I radije bih da umrem, ako to neću dobiti. 521 01:00:52,270 --> 01:00:54,360 Jesam li to rekao mnogo glasno? 522 01:01:08,410 --> 01:01:10,500 3 DANA 523 01:01:35,650 --> 01:01:38,820 Hej Džim, gde ti je telefon? 524 01:01:40,150 --> 01:01:43,870 Rekao sam ti za rok. - Baš me briga za tvoj rok. 525 01:01:47,700 --> 01:01:51,040 Onda ćeš umreti. - Svi umiru. 526 01:01:53,830 --> 01:01:56,960 Ne bojiš se umiranja neprirodnom smrću? 527 01:01:57,090 --> 01:01:59,420 Prihvatam to što dolazi. Zato što nemam novca. 528 01:01:59,550 --> 01:02:02,340 Deda ti ništa nije ostavio? 529 01:02:02,550 --> 01:02:06,100 Moj deda je mislio da sam suviše pametan, da bih bio siromašan. 530 01:02:06,430 --> 01:02:08,470 Samo ćeš reći "Ne"? 531 01:02:08,770 --> 01:02:12,190 Je l' si vratio Koreancima dug? - Ne. 532 01:02:25,320 --> 01:02:26,580 Da li znaš Lamar Alen-a? 533 01:02:28,330 --> 01:02:32,040 Ne. - Nemoj da me nerviraš. 534 01:02:34,710 --> 01:02:36,540 On je jedan od mojih studenata. 535 01:02:37,840 --> 01:02:39,630 Kakve on ima veze sa ovim? 536 01:02:39,920 --> 01:02:43,510 Znaš ti kakve veze ima. Koliko dobro ga znaš? 537 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 Halo Džim, javi se. 538 01:03:14,790 --> 01:03:16,000 Džim. 539 01:03:17,670 --> 01:03:21,050 Pozvao sam broj, i on nije Lamarov 540 01:03:21,170 --> 01:03:23,880 Slušaj Džim, potreban mi je Lamar. 541 01:03:24,010 --> 01:03:28,300 I znam gde živiš. Razmisli o tome drkadžijo. 542 01:04:18,650 --> 01:04:20,400 2 DANA 543 01:04:21,650 --> 01:04:27,530 Ljudska slabost nije nešto, na šta ja obraćam pažnju. Kako? 544 01:04:27,780 --> 01:04:32,620 Imam kockarnicu, pozajmljujem novac. 545 01:04:37,500 --> 01:04:42,380 Nisam bio u dugovima godinama. Ali se sećam osećaja. 546 01:04:43,210 --> 01:04:46,090 Kakav je bio? 547 01:04:47,470 --> 01:04:49,840 Primoran si da misliš samo na jednu stvar. 548 01:04:50,090 --> 01:04:52,850 Nesigurnost i strah. 549 01:04:53,810 --> 01:04:58,480 Mislim da želiš da se povrediš. Ili da drugi to obave umesto tebe. 550 01:04:59,140 --> 01:05:03,020 Neću ti reći da ću naći novac, zato što ne znam da li mogu 551 01:05:03,230 --> 01:05:04,530 Neću te vređati time. 552 01:05:05,480 --> 01:05:09,780 Ali to ne pravi nikakvu razliku. Nemam drugih opcija. 553 01:05:10,660 --> 01:05:14,410 Došao si po svoj novac, a ja ga nemam. 554 01:05:14,490 --> 01:05:16,120 Dakle, ovde smo. Šta sada da radimo? 555 01:05:16,200 --> 01:05:19,920 Kako ću onda dobiti taj novac? - Pozajmi mi još 100 hiljada. 556 01:05:21,830 --> 01:05:24,130 Tako sam upao u probleme I tako ću i izaći. 557 01:06:19,310 --> 01:06:20,980 Prokletstvo. 558 01:06:23,730 --> 01:06:26,060 To nije tako loše. 559 01:06:27,230 --> 01:06:28,780 Nije loše. 560 01:06:29,070 --> 01:06:32,400 Odličan sat. Zašto bi ga prodali? 561 01:06:32,650 --> 01:06:36,200 Ili me ne zanima koliko je sati, ili mi treba novac. 562 01:06:36,490 --> 01:06:39,700 Dajte mi ponudu, ili odustanite. 563 01:06:44,920 --> 01:06:48,000 Imamo mnogo ovakvih ovde. - To je Omega 564 01:06:48,130 --> 01:06:52,760 Nov košta više od 6000, niko neće znati da nije potpuno nov. 565 01:06:52,970 --> 01:06:56,300 Zašto me vređate? - Kako vas vređam? 566 01:06:56,430 --> 01:06:59,390 Ne želim ni da pričam više sa tobom, uopšte. 567 01:06:59,520 --> 01:07:04,690 Kada nešto želim, ja to i dobijem. 568 01:07:04,980 --> 01:07:09,270 Pogledaj me. Reći ću ti cenu a ti kaži da ili ne. Razumeš li me? 569 01:07:09,940 --> 01:07:13,650 To je nemoguće. Nemoguće je reći da ili ne... 570 01:07:13,780 --> 01:07:15,410 Čekaj... Čekaj. 571 01:07:15,700 --> 01:07:17,910 Sat je dobar, a ja sam dobar čovek. 572 01:07:18,030 --> 01:07:20,950 Ne, rekao sam ti, da ili ne. Gubim vreme zbog tebe. 573 01:07:21,250 --> 01:07:23,830 Želim da čujem tvoju cenu, okej? 574 01:07:24,120 --> 01:07:29,710 Kada ti kažem cifru, ne možeš je promeniti, samo da ili ne. 575 01:07:30,750 --> 01:07:34,380 Kako da kažem da ili ne, kada ne znam cenu? 576 01:07:34,510 --> 01:07:39,600 Ne razumeš. - Razumem. 577 01:07:39,720 --> 01:07:44,850 Moraš razumeti šta želim da kažem, bez pregovora. Kaži da ili ne. 578 01:07:44,980 --> 01:07:50,480 Ne možeš me podrezati i očekivati da se nađemo na pola. Razumeš? 579 01:07:50,610 --> 01:07:53,280 Da, da, sada smo prijatelji. 580 01:07:53,400 --> 01:07:58,070 Opusti se, razumem. Koja je tvoja cena? 581 01:07:58,320 --> 01:08:00,830 3500 dolara. 582 01:08:04,540 --> 01:08:06,620 Hiljadu. Pet stotina. 583 01:08:06,920 --> 01:08:10,880 Jebi se čoveče. - Ne ne, gde ćeš? 584 01:08:11,000 --> 01:08:15,630 Čekaj, stani, žao mi je, ali ne mogu ti pomoći. 585 01:08:15,760 --> 01:08:19,470 Da, možeš, pokušaj. - Dve hiljade? 586 01:08:20,720 --> 01:08:25,390 To je dobra cena. Daću ti račun. Nema problema. 587 01:08:41,030 --> 01:08:42,280 Upadaj. - Ok, ok. 588 01:09:06,310 --> 01:09:07,810 Džim... 589 01:09:08,850 --> 01:09:13,860 Dao si mi pogrešan broj od Lamara. Znaš šta još znam? 590 01:09:14,110 --> 01:09:16,150 Šta? 591 01:09:16,400 --> 01:09:19,740 Misliš da Koreanci pričaju samo međusobno 592 01:09:19,820 --> 01:09:22,450 Da ne komuniciraju sa Amerirčkim crncima. 593 01:09:23,990 --> 01:09:26,870 Čuo sam da si pitao g. Lija da ti pomogne. 594 01:09:27,120 --> 01:09:31,380 I pokazao ti da možeš da dobiješ medalju za najvećeg svetskog glupaka. 595 01:09:32,840 --> 01:09:34,340 Daj mi novac g. Lija. 596 01:09:34,590 --> 01:09:37,670 Nije mi dao ništa. - Jebi se. 597 01:09:37,760 --> 01:09:40,970 Tvoje informacije su loše. Kako ću dobiti svoj novac, Džim? 598 01:09:41,260 --> 01:09:43,470 Šta ako napustim posao i napišem knjigu? 599 01:09:43,720 --> 01:09:46,970 Stvarno? Šta je bilo sa prvom? 600 01:09:47,270 --> 01:09:51,230 Novac od honorara unapred, 17 hiljada dolara ukupno. 601 01:09:51,770 --> 01:09:55,570 Za jedan od boljih romana iz 2007? Mislim da ćemo napraviti drugačiji dogovor. 602 01:09:55,690 --> 01:09:57,360 Kultura se promenila. 603 01:09:57,860 --> 01:10:00,610 Hajde da pričamo prvo o novcu. Drugo ćemo kasnije. 604 01:10:00,860 --> 01:10:03,620 A tvoja porodica? - Dali su mi sve što su imali. 605 01:10:03,650 --> 01:10:05,580 Mogu li od njih dobiti novac? 606 01:10:05,620 --> 01:10:09,660 Ako pošaljem poruku, "O bože, ne znam šta se desilo sa njim" 607 01:10:09,790 --> 01:10:12,170 Poslaću Valarija da im odnese tvoj penis 608 01:10:12,200 --> 01:10:14,880 Neće imati odakle da plate. 609 01:10:15,420 --> 01:10:17,300 Valjda vam je to u genima. 610 01:10:20,010 --> 01:10:24,180 Genetika je jedna zla veštica. 611 01:10:25,220 --> 01:10:28,520 Da li ću dobiti novac, ako ugasim cigaru u tvom oku? 612 01:10:28,770 --> 01:10:32,850 Da li ja izgledam kao čarobnjak? - Moram verovati da ćeš prizvati nekog 613 01:10:32,980 --> 01:10:36,190 U suprotnom mi nećeš vratiti 60 hiljada. 614 01:10:39,360 --> 01:10:41,320 Užeću ti kuću Džim. 615 01:10:41,530 --> 01:10:46,530 Onda ću je prodati, ali onda je to više od duga. 616 01:10:46,660 --> 01:10:51,750 Da nađem nekog kome bih je iznajmio... Ma ne treba mi ovo sranje. 617 01:10:53,080 --> 01:10:55,790 Moraš probati sve mogućnosti. 618 01:10:56,540 --> 01:11:00,800 Poštovao sam tvog dedu, on je bio biznismen 619 01:11:00,920 --> 01:11:05,260 Ali Lamar, čiji broj je bio pogrešan... - Lamar je dobar dečko, ne mešaj ga. 620 01:11:05,510 --> 01:11:07,970 Hoćeš da kažeš da si napravio grešku u vezi broja? 621 01:11:08,010 --> 01:11:10,430 Nije bila greška, namerno sam ti dao pogrešan broj. 622 01:11:11,140 --> 01:11:15,350 Sada će g. Džons istresti iz tebe pravi. 623 01:11:28,620 --> 01:11:32,000 Ovo je bio poslednji put da me lažeš. 624 01:11:32,120 --> 01:11:34,120 Lamaru nije potrebna tvoja pomoć. 625 01:11:34,410 --> 01:11:40,000 Svako mora ići svojim putem, pusti Lamara da odabere svoj. 626 01:11:41,300 --> 01:11:43,760 Neću ga zvati. 627 01:11:44,510 --> 01:11:47,720 To će ga još više zbuniti. 628 01:11:51,640 --> 01:11:56,310 Ali ti ćeš mi dovesti Lamara, biće to više od upoznavanja. 629 01:11:57,270 --> 01:11:59,650 Ja u stvari i ne želim upoznavanje 630 01:11:59,770 --> 01:12:04,610 On mora uraditi šta mu ja kažem, a da mi ne vidi lice. 631 01:12:04,740 --> 01:12:07,490 Biće kući sutra pre utakmice. 632 01:12:07,740 --> 01:12:13,410 Igraju protiv Mičigena, kaži Lamaru da mogu da pobede, ali ne sa više od 7 poena. 633 01:12:13,500 --> 01:12:17,970 Moraš biti siguran da je spreman, u protivnom ću ubiti plavušu. 634 01:12:20,630 --> 01:12:23,130 Pokazaću ti slike, pa ću nakon toga ubiti i tebe. 635 01:12:31,510 --> 01:12:35,730 Pozz, kako si... 636 01:12:35,810 --> 01:12:39,310 Dobio je šta je zaslužio. 637 01:13:03,500 --> 01:13:05,420 Šta ti se desilo sa licem? 638 01:13:07,800 --> 01:13:09,930 Nešto se desilo, ali se neće ponoviti. 639 01:13:11,680 --> 01:13:15,890 To mi obećavaš sada? - Ne. 640 01:13:24,230 --> 01:13:26,110 Ne shvataš ti to. 641 01:13:27,320 --> 01:13:29,150 Šta se dešava? 642 01:13:29,400 --> 01:13:32,530 Odlazim najbrže što mogu. 643 01:13:32,660 --> 01:13:35,660 Uhodiš me kao da si mi žena. 644 01:13:35,950 --> 01:13:38,830 Božee... - Pričam istinu. 645 01:13:38,960 --> 01:13:40,830 Ne, ne. 646 01:13:42,040 --> 01:13:47,170 Ne možeš tako razgovarati sa ljudima. - Ko to kaže? 647 01:13:47,510 --> 01:13:49,590 Ja kažem. 648 01:13:50,470 --> 01:13:53,970 Prestani da me gledaš i daj ruku da se rukujemo. 649 01:13:54,100 --> 01:13:57,350 Znaš kakav sam čovek. Ne laži sebe, kao i ja što ne lažem. 650 01:13:57,680 --> 01:14:01,190 Šta se desilo? - Ništa se nije desilo. 651 01:14:02,270 --> 01:14:05,070 Ne razumeš, u redu... 652 01:14:05,320 --> 01:14:09,030 Ako dođem kod tebe, došao sam. Ako ne, ništa. 653 01:14:09,150 --> 01:14:11,700 Šta radiš sa mrtvima, sahraniš ih. 654 01:14:13,240 --> 01:14:15,660 Stvarno mrziš sebe toliko? 655 01:14:16,700 --> 01:14:18,750 Stegni me za ruku i reci zbogom. 656 01:14:20,080 --> 01:14:21,790 Molim te. 657 01:14:28,760 --> 01:14:33,890 Lako je biti lud kao Robert jebeni Grin. 658 01:15:37,830 --> 01:15:40,080 Šta ti se desilo sa licem? 659 01:15:40,370 --> 01:15:44,160 Neki dan ranije, rekao si da želiš da budeš Pro. 660 01:15:44,290 --> 01:15:47,960 Znam da je zbog kolena, i da želiš da imaš novca u banci. 661 01:15:50,750 --> 01:15:53,300 Hoćeš da zaradiš 150 hiljada za 2 sata? 662 01:15:53,420 --> 01:15:56,140 Zavisi šta treba da uradim. 663 01:15:57,010 --> 01:15:58,850 Sutrašnja utakmica. 664 01:16:01,140 --> 01:16:03,680 Ne smete da pobedite sutra sa više od 7 razlike. 665 01:16:04,270 --> 01:16:07,400 Nije tako, valjda manje od 8. 666 01:16:07,690 --> 01:16:09,440 Ko to želi da uradim? 667 01:16:10,730 --> 01:16:14,070 Šta oni imaju sa tobom? - To nije bitno. 668 01:16:26,210 --> 01:16:30,590 Oni su te sjebali, zar ne? 669 01:16:30,710 --> 01:16:35,510 Bilo je neizbežno. Uradiće to i tebi. 670 01:16:39,930 --> 01:16:43,140 Pitam te zato što znam da ti je potreban novac. Na tebi je. 671 01:16:44,430 --> 01:16:47,940 Ako uradim to, ti izbegavaš nevolje? - Ne. 672 01:17:04,450 --> 01:17:07,080 Zašto profesor kao ti tako uzima novac? 673 01:17:23,510 --> 01:17:27,680 Zašto da ne, trebalo je pretpostaviti. 674 01:17:29,100 --> 01:17:30,690 Sedi. 675 01:17:32,360 --> 01:17:37,150 Hoćeš piće? Ne sećam se da li piješ. 676 01:17:37,280 --> 01:17:40,700 Ja pijem, ali nisam se napio od kada je Regan bio predsednik. 677 01:17:41,320 --> 01:17:45,830 Pio sam u toku vožnje, pa sam se u pritvoru upišao u pantalone. 678 01:17:45,950 --> 01:17:50,040 Neće se desiti ponovo, rekao sam tako. 679 01:17:50,290 --> 01:17:52,580 Svi su to prošli. 680 01:17:52,710 --> 01:17:56,340 Jednom, drugi put više ne možeš pobeći. 681 01:17:56,590 --> 01:18:00,510 Znaš, čujem priču alkoholičara 682 01:18:00,630 --> 01:18:04,510 To zvuči kao bajka, u kojoj su se borili sa čudovištima 683 01:18:04,640 --> 01:18:08,730 A priča se zove "Ne mogu da se kontrolišem sa alkoholom" 684 01:18:09,020 --> 01:18:12,900 Amin. - Možda oni imaju problem, ali jebeš to. 685 01:18:13,020 --> 01:18:17,610 Pa pitam, da li je ovo samo sada ili zauvek? 686 01:18:18,690 --> 01:18:24,620 Da li imaš problem? Kao mala devojčica 687 01:18:24,740 --> 01:18:28,410 Ili mali Somalijac, koji ne razume da nema hrane. 688 01:18:28,540 --> 01:18:32,790 Ili si samo glupo sjeban trenutno? 689 01:18:33,920 --> 01:18:37,710 Je l' kratko ili dugo? - Koja je razlika? 690 01:18:37,840 --> 01:18:41,050 Moram da znam kada si mislio da odes. 691 01:18:41,180 --> 01:18:44,850 Ne razumem ljude. Igrače koji ne mogu više da igraju 692 01:18:44,970 --> 01:18:48,600 Budale koje pokušavaju da dobiju nemoguć novac. 693 01:18:48,680 --> 01:18:50,360 Mnogo je takvih. 694 01:18:50,390 --> 01:18:53,560 Video sam te kako dobijas pola miliona. 695 01:18:54,650 --> 01:18:56,730 Dobio sam 2.5 miliona. 696 01:18:57,020 --> 01:19:00,070 Šta imaš na sebi? - Ništa. 697 01:19:00,360 --> 01:19:02,990 Koliko si to uštedeo? - Ništa. 698 01:19:03,820 --> 01:19:08,540 Ako dobiješ 2.5 miliona, svako zna šta treba da radi. 699 01:19:08,660 --> 01:19:13,210 Kupiš lepu kuću, ostatak staviš u veliki neuništivi sef u banci, 700 01:19:13,330 --> 01:19:18,000 Gde čuvaš novac, i živiš bogato od kamate, razumeš? 701 01:19:18,130 --> 01:19:21,910 Tvoj raj za ostatak života. I mogao bi reći svakom, jebi se. 702 01:19:24,800 --> 01:19:26,600 Neko te tera na nešto. Jebi se. 703 01:19:26,630 --> 01:19:29,350 Šef te pritiska: Jebi se. 704 01:19:29,470 --> 01:19:33,850 Imaš svoju kuću, novca u banci i ne piješ. 705 01:19:34,100 --> 01:19:38,860 To je najbolji savet za svakoga. Da li je tvoj deda rizikovao? 706 01:19:39,110 --> 01:19:43,070 Da. - Jeste, dok je imao dovoljno novca da svakom kaže, jebi se. 707 01:19:44,240 --> 01:19:47,410 Život jednog čoveka je ispunjen sa: "Jebi se". 708 01:19:47,530 --> 01:19:50,330 Sjedinjene države su izgrađene na tome. 709 01:19:50,450 --> 01:19:56,250 Imali smo, vojsku, najveću flotu u istoriji. 710 01:19:57,170 --> 01:19:59,210 Ma jebite se. 711 01:19:59,340 --> 01:20:04,090 Šta smo uradili? Divna "jebi se" pozicija je nestala. 712 01:20:08,260 --> 01:20:12,560 To je unuk 17. najbogatijeg čoveka u Kaliforniji. 713 01:20:12,590 --> 01:20:13,730 Pije li nešto? 714 01:20:13,770 --> 01:20:18,480 On želi novac zato što nije znao da stane kada je dobio 2.5 miliona 715 01:20:18,520 --> 01:20:24,440 Jebi se, imam kola, kuću, porodicu, i isplati se. 716 01:20:24,740 --> 01:20:28,450 Da sam ja toliko dobio, potrošio bih na plavuše. 717 01:20:28,740 --> 01:20:31,290 Želeo bih pivo. 718 01:20:31,580 --> 01:20:33,420 Koje? - Bilo koje. 719 01:20:33,450 --> 01:20:35,910 Imamo 37 različitih vrsta, ne teraj me da biram. 720 01:20:35,950 --> 01:20:38,960 Ali on te zamolio za to. 721 01:20:41,550 --> 01:20:45,170 Još duguješ na 2 mesta, gde ne bi smeo. 722 01:20:45,260 --> 01:20:49,090 Zašto bi želeo i treće? - Želim izlaz. 723 01:20:49,340 --> 01:20:53,470 Prodaj spermu, dupe, šta god. 724 01:20:53,770 --> 01:20:57,100 Ja sam iz svemira, nemam pojma šta vredi. 725 01:20:57,350 --> 01:20:59,810 To je veoma korisno. 726 01:21:01,610 --> 01:21:04,690 Ako ti dam novac 727 01:21:04,940 --> 01:21:09,110 A ne vratiš ga onda nema pravila 728 01:21:09,240 --> 01:21:12,490 Nećeš više biti u prilici da bilo kome kažeš "Jebi se". 729 01:21:13,370 --> 01:21:16,790 Tvoja porodica će mi dati ono što duguješ. 730 01:21:16,910 --> 01:21:20,290 Daćeš mi brojeve računa, tako da mogu da uzmem njihov novac. 731 01:21:20,380 --> 01:21:25,380 Ako se ubiješ, ja ću ti ubiti celu porodicu. 732 01:21:25,510 --> 01:21:28,470 Razumeš li ozbiljnost svoje situacije? 733 01:21:30,220 --> 01:21:31,800 Razumem. 734 01:21:33,560 --> 01:21:36,100 Ustani i idi napolje. 735 01:21:37,730 --> 01:21:42,820 260 hiljada, kao što si tražio. - Šta je to? 736 01:21:43,110 --> 01:21:45,030 Toliko "vredi" auto. 737 01:21:47,900 --> 01:21:49,950 Šta ćeš mi reći? 738 01:21:52,490 --> 01:21:54,160 Jebi se. 739 01:22:51,220 --> 01:22:54,890 Imaš li moj novac? - Nemam nikakav novac. 740 01:22:56,890 --> 01:22:59,060 Možeš li mi dati novac, da bih igrao. 741 01:23:12,490 --> 01:23:15,120 Daj mi novac za igru, onda ćeš dobiti svoj novac. 742 01:23:20,950 --> 01:23:23,670 Zašto si se video sa Frenkom? - Nisam. 743 01:23:23,700 --> 01:23:25,210 Pozajmi mi, da mogu da igram. 744 01:23:28,960 --> 01:23:31,970 Kaži mi da tvoja žena može jače, pičko. 745 01:23:35,800 --> 01:23:38,760 Daj mi 150 hiljada. 746 01:23:46,690 --> 01:23:48,770 Šta da radim sa tobom? 747 01:23:54,570 --> 01:23:56,200 Pozajmi mi novac. 748 01:24:08,670 --> 01:24:10,380 Daj mi novac. 749 01:24:46,080 --> 01:24:48,380 Poslednji dan. 750 01:25:04,430 --> 01:25:08,020 Divlje mačke! 751 01:25:10,610 --> 01:25:14,150 Divlje mačke su veliki favoriti večeras. 752 01:25:14,280 --> 01:25:16,990 Sa sjajnim igračem, Lamar Alenom. 753 01:25:20,320 --> 01:25:24,290 Kao što znamo, njihov igrač Alen ima priliku 754 01:25:24,580 --> 01:25:28,870 U ligi sa najboljima. 755 01:25:29,170 --> 01:25:32,460 Očekujem velike stvari od ovog momka večeras. 756 01:25:32,590 --> 01:25:35,300 Krećemo tvrdo prvih 5 minuta. 757 01:25:35,800 --> 01:25:38,760 Ako odbrana funkcioniše, onda imamo šansu. 758 01:25:38,880 --> 01:25:41,850 Idemo, tri, dva, jedan. - Divlje mačke. 759 01:25:41,970 --> 01:25:45,910 Svi žele osvetu, a divlje mačke će pokazati da su spremni... 760 01:25:49,190 --> 01:25:52,770 To je taj dečko. - On je trik. 761 01:25:55,110 --> 01:25:58,990 On zna šta mora da uradi. Pametan je. 762 01:26:17,710 --> 01:26:19,300 U redu onda. 763 01:26:36,400 --> 01:26:40,490 Već viđeno. Lamar je u meču. 764 01:26:40,610 --> 01:26:42,870 Alen uspeva. 765 01:26:42,990 --> 01:26:47,580 Stiže Alen sam sa loptom. 766 01:26:47,870 --> 01:26:49,580 Stani, ovo nije kako treba. 767 01:26:51,460 --> 01:26:54,710 Alen postiže koš. 768 01:26:55,000 --> 01:26:58,380 Šta on to radi? 769 01:26:58,630 --> 01:27:01,430 Alen dribla levom rukom, uspeo je. 770 01:27:03,180 --> 01:27:05,930 Trebao bi da prestane sa igrom. 771 01:27:06,180 --> 01:27:10,060 Šta je sa njim? Platiće mi. 772 01:27:18,030 --> 01:27:22,280 Alen sa 5 metara... Promašaj. 773 01:27:22,530 --> 01:27:26,030 To je već bolje. 774 01:27:26,160 --> 01:27:28,370 Hajde, razmrdajte se. 775 01:27:28,620 --> 01:27:32,120 Divlje mačke vode sa 14 776 01:27:32,250 --> 01:27:34,580 Na malo manje od... 777 01:27:38,340 --> 01:27:42,300 Ide okolo, zakucava sa obe ruke. 778 01:27:45,390 --> 01:27:48,850 Tako je bre. 779 01:27:49,100 --> 01:27:52,060 Divlje mačke vode sa 12 razlike, 9 minuta do kraja. 780 01:27:52,350 --> 01:27:55,100 Situacija dva na jedan 781 01:27:55,810 --> 01:27:58,650 Šta je bilo ovo? 782 01:28:00,400 --> 01:28:04,320 Nezadovoljan trener menja Lamara Alena 783 01:28:04,450 --> 01:28:07,320 Trener nije srećan što ga izvlači iz igre. 784 01:28:07,450 --> 01:28:11,200 Ironično, da uhvati vazduh. 785 01:28:11,330 --> 01:28:13,330 U redu je. 786 01:28:13,580 --> 01:28:18,040 Izgubio je nekoliko lopti, nismo to viđali od ovog momka. 787 01:28:20,300 --> 01:28:22,550 Gledaćeš meč sa mnom. 788 01:28:26,220 --> 01:28:30,930 Trener daje Alenu šansu da se skoncentriše. 789 01:28:33,770 --> 01:28:37,650 Zadnjih par minuta nismo videli Alana kakvog znamo. 790 01:28:37,900 --> 01:28:39,440 Ostani na klupi, Lamar. 791 01:28:44,490 --> 01:28:46,660 Šta nije u redu sa tobom, Lamar? 792 01:28:55,710 --> 01:28:58,920 Kuća časti. 793 01:29:01,630 --> 01:29:05,220 Uspeli smo. 794 01:29:20,060 --> 01:29:23,690 Buldozi prelaze u vođstvo. 795 01:29:23,820 --> 01:29:26,240 Ulazi Lamar Alen. 796 01:29:26,360 --> 01:29:30,240 Sedi na klupu. Ostani na klupi, Lamar. 797 01:29:39,250 --> 01:29:43,500 Buldozi poentiraju ponovo, sada vode 3 razlike. 798 01:29:43,590 --> 01:29:47,380 Navijači skandiraju njegovo ime. Nadajmo se da će uspeti nešto. 799 01:29:48,720 --> 01:29:52,510 Stiže Alen sa leve strane, koš. 800 01:29:52,810 --> 01:29:56,230 Daj bre, šta radi on? 801 01:30:01,480 --> 01:30:05,730 Ide okolo, razbija odbranu i postiže koš. 802 01:30:07,530 --> 01:30:12,490 Divlje mačke preokreću, 64-63, Alen ponovo. 803 01:30:14,410 --> 01:30:17,330 Kao da sam igra. 804 01:30:18,410 --> 01:30:21,830 Alen ponovo pogađa. 805 01:30:21,960 --> 01:30:26,340 Divlje mačke vode sa 5, ovo je Lamarov šou. 806 01:30:29,300 --> 01:30:32,220 Ma daj. 807 01:30:32,550 --> 01:30:38,180 Zna šta mora da uradi. - Previše koševa daje. 808 01:30:43,150 --> 01:30:47,030 Rekao sam mu manje od 8. 809 01:30:47,320 --> 01:30:53,120 Lamar je odigrao na najvišem mogućem nivou. 810 01:31:00,160 --> 01:31:04,500 7,6,5, 811 01:31:04,750 --> 01:31:08,510 4,3,2,1. 812 01:31:49,300 --> 01:31:51,090 Tako je. 813 01:31:55,050 --> 01:31:58,890 Dečko je otplatio. Ti si otplatio. 814 01:31:59,180 --> 01:32:01,890 Retko je to. 815 01:32:02,180 --> 01:32:06,230 Sada smo kvit? Ne pretiš devojci više? 816 01:32:06,360 --> 01:32:10,860 Kako da ti kažem, zadrži posao na Univerzitetu. 817 01:32:11,110 --> 01:32:15,780 Tamo će uvek biti visoke braće. 818 01:32:16,070 --> 01:32:18,740 Onda me ubij bolje. 819 01:32:22,450 --> 01:32:23,910 Popij piće. 820 01:32:24,160 --> 01:32:26,460 Ne hvala. 821 01:32:29,130 --> 01:32:34,380 Vidim, Koreanci ti rasturili lice. 822 01:32:34,680 --> 01:32:37,140 Da. - Ti samo upadaš u nevolje. 823 01:32:39,390 --> 01:32:44,600 Znaš li šta nije bilo u redu sa utakmicom danas? 824 01:32:44,730 --> 01:32:50,110 Neko je igrao na manje od 8 poena, za strašno mnogo novca. 825 01:32:53,610 --> 01:32:55,900 Ti ne znaš ko je to, zar ne? 826 01:32:56,990 --> 01:32:58,490 Nemam pojma. 827 01:32:59,580 --> 01:33:01,620 Nisi dao tip nikome? 828 01:33:03,160 --> 01:33:04,580 Nisam. 829 01:33:08,420 --> 01:33:10,630 Kakav ti je životni plan? 830 01:33:14,670 --> 01:33:17,510 Neka bude takav, da me više nikada ne vidiš. 831 01:33:18,390 --> 01:33:21,350 Više mi nisi potreban. 832 01:33:21,470 --> 01:33:25,480 Znam to. - Ne želim te ovde jer znaš za ovo. 833 01:33:25,770 --> 01:33:31,270 Neću reći nikome, ako na to ciljaš. 834 01:33:31,400 --> 01:33:33,980 Znam da ćeš uraditi pravu stvar. 835 01:33:36,780 --> 01:33:39,200 Zašto to? 836 01:33:41,450 --> 01:33:45,910 Cela suma. 837 01:34:00,890 --> 01:34:02,470 Gde si to našao? 838 01:34:02,760 --> 01:34:06,520 Pozajmio sam od Frenka. - Glupost. 839 01:34:06,640 --> 01:34:10,100 Pitaj ga, pa ćeš mi poverovati. 840 01:34:17,690 --> 01:34:20,280 Znaš da su svi spremni za loš put. 841 01:34:21,870 --> 01:34:23,620 Neki za dobar. 842 01:34:25,080 --> 01:34:27,870 Ja sam spreman. 843 01:34:33,170 --> 01:34:36,090 Želim farmu avokada. 844 01:34:38,720 --> 01:34:40,840 Ili vinariju. 845 01:34:42,050 --> 01:34:46,390 Radim ono što moram, Ali nisam fan malih kompanija. 846 01:35:05,870 --> 01:35:08,750 Čovek može mnogo, Džim. 847 01:35:35,810 --> 01:35:41,740 Nisam uradio ništa slično ranije. Mislio sam da neću preživeti. 848 01:35:44,740 --> 01:35:46,280 Otvori. 849 01:35:46,530 --> 01:35:49,290 Uzmi 50 hiljada, tvoje su. 850 01:35:58,300 --> 01:36:02,800 Moje lice ce biti poznato za nekoliko meseci. 851 01:36:03,470 --> 01:36:05,640 Uradi tako. 852 01:36:07,810 --> 01:36:10,560 Zašto sam išao u Vegas? 853 01:36:10,810 --> 01:36:13,350 Da bi dobio 50 hiljada. 854 01:36:13,480 --> 01:36:17,110 Vreme je da odeš od mene, Dekster. Daleko. 855 01:36:28,240 --> 01:36:32,960 Imam tvoj novac. Nađimo se u Korejskoj četvrti, znaš gde je? 856 01:36:33,040 --> 01:36:36,940 Svi to znaju. Šta ti radiš tamo sa mojim parama? 857 01:36:39,170 --> 01:36:41,670 To je jedino mesto gde možemo da se nađemo. 858 01:36:42,590 --> 01:36:45,260 Imaš sav moj novac? 859 01:36:45,550 --> 01:36:50,390 Imam tvoj novac, ali ne sav. Vidimo se. 860 01:36:50,510 --> 01:36:52,890 Šta radiš kada si u "Jebi se" poziciji? 861 01:36:53,140 --> 01:36:56,400 Pričali smo o tome već, razumem poentu, vidimo se tamo. 862 01:36:57,310 --> 01:37:01,400 Na listi najgorih mesta, to je na vrhu. 863 01:40:11,340 --> 01:40:13,840 Imaš li moj novac? - Imam. 864 01:40:14,090 --> 01:40:17,010 Onda dođi ovamo. - Ne. 865 01:40:20,270 --> 01:40:22,270 Njemu dugujem takođe. 866 01:40:25,400 --> 01:40:28,270 Igraćeš? - To je jedini način da vas isplatim. 867 01:40:28,400 --> 01:40:33,320 Ne možeš uzeti novac od mene ovde. Crveno ili crno, sve ili ništa. 868 01:40:33,570 --> 01:40:35,410 Kreći. 869 01:40:42,160 --> 01:40:44,120 Može li se igrati? 870 01:40:44,370 --> 01:40:46,250 Zato smo ovde. 871 01:40:49,630 --> 01:40:52,970 Šta to radiš? 872 01:41:30,590 --> 01:41:32,420 Sve na crno. 873 01:42:38,030 --> 01:42:40,610 Igrao sam za g. Lija i onog gospodina tamo. 874 01:42:44,280 --> 01:42:46,330 Ja, u stvari, nisam kockar. 875 01:43:15,070 --> 01:43:16,730 Ključevi su u kolima. 876 01:43:17,030 --> 01:43:20,240 Treba li ti prevoz? - Ne, pešaka ću. 877 01:43:20,490 --> 01:43:23,660 Imaš li novca? - Ni cent. 878 01:43:23,740 --> 01:43:27,080 To nije "Jebi se" pozicija. - Jeste. 879 01:43:27,200 --> 01:43:32,170 Možemo popiti piće, na moj račun. 880 01:43:32,420 --> 01:43:33,920 Jebi se. 881 01:43:37,800 --> 01:43:39,340 Dobar dečko.