1
00:00:57,360 --> 00:00:58,960
Entonces...
2
00:01:01,361 --> 00:01:03,962
¿Qué es lo que
vas a hacer por mí?
3
00:01:05,363 --> 00:01:07,923
Hay que ser honestos
en que me queda poco.
4
00:01:09,963 --> 00:01:15,964
¿Qué me dices del
hecho que... voy a morir?
5
00:01:17,765 --> 00:01:19,465
Voy a extrañarte.
6
00:01:20,366 --> 00:01:21,966
A la mierda con eso.
7
00:01:23,367 --> 00:01:25,368
Yo no me enteraré de eso.
8
00:01:28,599 --> 00:01:36,599
Necesito saber qué valdrás
cuando no te deje nada.
9
00:01:40,370 --> 00:01:43,070
¿Quién quiere el
mundo a sus pies?
10
00:01:45,372 --> 00:01:47,873
Es confuso, ¿no?
11
00:01:49,374 --> 00:01:52,874
Haré lo mejor que pueda, no
habrá problema. ¿Está bien?
12
00:01:55,074 --> 00:01:57,474
Tú eres yo ahora.
13
00:02:00,276 --> 00:02:02,076
Si quieres serlo.
14
00:02:52,379 --> 00:02:55,080
"EL APOSTADOR."
15
00:02:59,371 --> 00:03:03,480
♪ Perdí mi honestidad
16
00:03:06,482 --> 00:03:10,462
♪ por esa chica que se fue.
17
00:03:13,763 --> 00:03:19,064
♪ Me he llevado mi dolor
18
00:03:21,375 --> 00:03:25,154
♪ a mi lugar de descanso.
19
00:03:28,376 --> 00:03:36,156
♪ ¡Cómo ese brillo en
sus ojos se ilumina!
20
00:03:39,458 --> 00:03:42,158
♪ Bueno, ella se ha ido
21
00:03:43,459 --> 00:03:46,158
♪ a los brazos de otra persona.
22
00:03:47,369 --> 00:03:52,160
♪ ¡Cómo desearía que fuera yo!
23
00:03:54,398 --> 00:04:00,161
♪ Estoy perdido en un desamor.
24
00:04:02,403 --> 00:04:05,163
♪ ¡Dios libérame!
25
00:04:09,463 --> 00:04:11,163
♪ No hay hombre...
26
00:05:51,388 --> 00:05:53,389
¿10 mil?
27
00:06:08,390 --> 00:06:10,290
Gana el jugador.
28
00:06:14,391 --> 00:06:16,382
20 mil.
29
00:06:31,383 --> 00:06:33,383
Gana el jugador.
30
00:06:41,385 --> 00:06:43,285
40 mil.
31
00:07:00,387 --> 00:07:02,287
Gana el jugador.
32
00:07:06,388 --> 00:07:07,988
Otra vez.
33
00:07:08,488 --> 00:07:10,288
¡Otra vez!
34
00:07:36,391 --> 00:07:40,091
Duplíquelo, que sean 80 mil.
35
00:07:41,392 --> 00:07:43,392
Vamos, el señor Lee
cubre más que eso.
36
00:07:43,393 --> 00:07:45,094
Usted debe ser
nuevo. Duplíquelo.
37
00:07:57,385 --> 00:07:59,095
80 mil.
38
00:08:35,388 --> 00:08:37,398
Espero que hayas
pagado tu renta, amigo.
39
00:08:38,398 --> 00:08:40,099
No pago renta, socio.
40
00:08:41,500 --> 00:08:44,100
¿Qué pasa, tienes un problema?
41
00:08:45,401 --> 00:08:47,101
¿Un asunto de algún tipo?
42
00:08:47,102 --> 00:08:49,102
Sí, no me gusta
tu maldita gorra.
43
00:08:51,384 --> 00:08:54,304
Creo que querías que
tuviera uno y pensé en ese.
44
00:08:57,405 --> 00:08:59,105
Te veré afuera, amigo mío.
45
00:08:59,106 --> 00:09:01,065
Todos tenemos que salir en
algún momento, hermano.
46
00:09:01,386 --> 00:09:03,867
Este lugar es sólo un
sueño. ¿Eres un apostador?
47
00:09:04,388 --> 00:09:06,168
No como tú.
48
00:09:18,521 --> 00:09:21,155
¿Quieres seguir tonteando o
dividimos las cartas a 5 mil?
49
00:09:21,255 --> 00:09:24,014
Apuesto 10 mil de los
grandes contra tus 5 mil.
50
00:09:24,015 --> 00:09:26,116
No tengo 10 mil grandes,
es una apuesta desigual.
51
00:09:26,216 --> 00:09:28,916
Es una situación
desigual en general.
52
00:09:31,251 --> 00:09:33,165
A la mierda entonces,
busca un mazo de cartas.
53
00:09:58,814 --> 00:10:00,772
Es gracioso, ¿sabes?
54
00:10:01,972 --> 00:10:04,872
Pensé que querías mi
tarjeta de presentación.
55
00:10:10,470 --> 00:10:11,908
Felicitaciones.
56
00:10:18,760 --> 00:10:23,332
Te conozco. Pienso que eres
del tipo que le encanta perder.
57
00:10:23,941 --> 00:10:27,175
La vida es una propuesta de pérdida.
Podríamos acabar ya de una vez.
58
00:10:30,722 --> 00:10:33,277
- ¿Necesitas un préstamo?
- ¿Le prestas a los perdedores?
59
00:10:34,077 --> 00:10:36,166
Sé cómo le prestan
ustedes a las personas.
60
00:10:38,920 --> 00:10:41,008
Entonces lo sabes todo.
61
00:11:22,521 --> 00:11:26,130
- No tuviste buena suerte esta noche.
- Eso depende.
62
00:11:26,154 --> 00:11:28,959
¿Me dará otros
10 mil en crédito?
63
00:11:32,108 --> 00:11:36,624
Entraste con 10 mil en
efectivo, y no me los entregas.
64
00:11:36,639 --> 00:11:39,529
Bueno, este es un
establecimiento de apuestas.
65
00:11:47,786 --> 00:11:50,023
¿Alguna vez he
dejado de pagarle?
66
00:11:50,523 --> 00:11:53,823
Con el tiempo, la deuda se hace
demasiado grande para pagarse.
67
00:11:56,923 --> 00:12:02,423
Me debes 240 mil dólares,
y los quiero en 7 días.
68
00:12:20,216 --> 00:12:22,099
Préstame 50 mil.
69
00:12:24,801 --> 00:12:26,621
Es 20% de interés.
70
00:12:29,730 --> 00:12:31,472
Dale 50 mil.
71
00:12:33,877 --> 00:12:38,674
Asegúrate de darle a mi
hombre tus datos y todo.
72
00:12:43,463 --> 00:12:45,456
Ahora me gusta más tu gorra.
73
00:12:46,756 --> 00:12:49,056
Este cabrón.
74
00:12:54,424 --> 00:12:57,229
Aquí hay 40 mil. Me
quedaré con 10 mil, ¿está bien?
75
00:12:58,057 --> 00:13:00,104
Puedo quedarme con los
50 mil, pero esta es una
76
00:13:00,105 --> 00:13:02,604
casa de apuestas y no
puedo dejar de jugar.
77
00:13:11,998 --> 00:13:14,373
Sólo dame una ficha
azul de 10 mil, por favor.
78
00:13:32,019 --> 00:13:35,683
No, no. No lo mires a él,
mírame a mí. Sólo hazlo.
79
00:13:46,085 --> 00:13:47,785
21.
80
00:13:53,160 --> 00:13:55,379
Cliente satisfecho.
81
00:14:00,246 --> 00:14:03,794
- Juega las dos.
- ¿20 mil dólares?
82
00:14:19,124 --> 00:14:22,921
Él no quiere que lo mire.
Siga partiendo las cartas.
83
00:14:23,389 --> 00:14:25,218
40 mil dólares.
84
00:14:31,827 --> 00:14:33,319
Me quedo.
85
00:14:38,929 --> 00:14:43,491
- Siga.
- El jugador gana.
86
00:14:49,987 --> 00:14:52,550
No lo mire a él.
No hay límite.
87
00:14:53,945 --> 00:14:56,131
Él solo quiere joder o pelear
y no estoy interesado en eso.
88
00:14:56,132 --> 00:14:58,532
Así que por favor,
reparta las cartas.
89
00:14:58,548 --> 00:15:01,125
- Es por su protección.
- ¿Por mi protección?
90
00:15:02,320 --> 00:15:04,828
A la mierda con eso. No se
viene aquí por puta protección,
91
00:15:04,829 --> 00:15:07,328
vienes por lo opuesto y
aquí estoy. Así que por favor...
92
00:15:07,344 --> 00:15:10,063
Reparta las cartas.
Gracias.
93
00:15:11,181 --> 00:15:12,774
80 mil dólares.
94
00:15:30,282 --> 00:15:32,290
El jugador gana.
95
00:15:41,456 --> 00:15:43,277
No más apuestas.
96
00:15:48,831 --> 00:15:52,721
- Me siento con suerte. Todo al negro.
- El rojo ha salido toda la noche.
97
00:15:52,760 --> 00:15:54,608
¿Quieres que te de tu dinero ahora?
Eso es lo que quieres que haga.
98
00:15:54,609 --> 00:15:55,309
No.
99
00:15:55,331 --> 00:15:58,339
- ¿Por qué no?
- Tal vez disfruto ver el espectáculo.
100
00:15:58,518 --> 00:16:02,003
- Me quieres vaciar afuera si gano.
- No es mi negocio, hermano.
101
00:16:03,135 --> 00:16:07,941
- Todo al negro.
- No más apuestas.
102
00:16:21,895 --> 00:16:23,488
19 rojo.
103
00:16:26,973 --> 00:16:31,371
- Dame algo de dinero para gastar.
- También tiene el 20%.
104
00:17:16,296 --> 00:17:19,650
7 DÍAS.
105
00:18:04,025 --> 00:18:06,725
La primera reseña pública que
se escribió de Shakespeare, fue
106
00:18:06,726 --> 00:18:09,526
de un escritor callejero
llamado Robert Greene,
107
00:18:09,541 --> 00:18:11,770
que lo llamó: "Un
cuervo advenedizo
108
00:18:11,771 --> 00:18:14,871
embellecido con nuestras
plumas." En el libro...
109
00:18:16,826 --> 00:18:19,944
En el libro... con el
título que ven en pantalla.
110
00:18:19,960 --> 00:18:24,529
¿Dijo eso por Greene sabía que
Shakespeare era Conde de Oxford?
111
00:18:24,857 --> 00:18:26,969
Por supuesto...
112
00:18:26,970 --> 00:18:28,170
que no.
113
00:18:28,439 --> 00:18:30,518
Ni siquiera se acerca.
114
00:18:32,494 --> 00:18:35,291
El Conde de Oxford publicó
poesía, ¿de acuerdo?
115
00:18:35,307 --> 00:18:37,369
No era buena. Si Oxford
hubiera logrado que le
116
00:18:37,370 --> 00:18:39,369
produjeran una obra,
habría matado por eso.
117
00:18:39,635 --> 00:18:42,589
¿Pueden imaginar a
alguien que por alguna
118
00:18:42,590 --> 00:18:45,588
razón no le pusiera
su nombre a Hamlet?
119
00:18:46,916 --> 00:18:50,111
La corriente Oxfordiana. La
corriente anti Stratfordiana.
120
00:18:50,689 --> 00:18:52,690
Lo que les molesta a las
personas de Shakespeare...
121
00:18:52,762 --> 00:18:56,690
Lo que hay detrás de cada
controversia sobre Shakespeare...
122
00:18:58,144 --> 00:18:59,605
Es la rabia.
123
00:18:59,987 --> 00:19:05,434
Rabia por la naturaleza y la
desigual distribución del talento.
124
00:19:05,621 --> 00:19:07,930
Rabia de que la
genialidad aparece, donde
125
00:19:07,931 --> 00:19:11,231
aparece, sin ninguna razón
concreta en lo absoluto.
126
00:19:11,698 --> 00:19:16,215
Desear una cosa. No
hace que puedas tenerla.
127
00:19:17,845 --> 00:19:19,507
El problema con la escritura...
128
00:19:19,508 --> 00:19:21,837
Si puedo sacar esto en
el Departamento de Lengua...
129
00:19:22,665 --> 00:19:26,377
Es que todos lo hacemos un
poco de vez en cuando: Escribir.
130
00:19:26,505 --> 00:19:29,630
Y algunos de nosotros comienza
a pensar, ilusoriamente...
131
00:19:29,833 --> 00:19:32,768
Que quizás con un poco de
tiempo, un poco de paz,
132
00:19:32,769 --> 00:19:35,669
dinero en el banco y tu propia
habitación dices: ¡Mierda!
133
00:19:35,903 --> 00:19:38,157
Tal vez soy un escritor también.
134
00:19:38,232 --> 00:19:40,630
Quiero decir, aceptamos
la genialidad en el
135
00:19:40,631 --> 00:19:42,631
deporte como algo
que no podemos hacer.
136
00:19:42,802 --> 00:19:45,211
Pero es tan probable
que seas escritor como
137
00:19:45,212 --> 00:19:47,412
que seas qué, ¿campeón
olímpico de salto con pértiga?
138
00:19:47,630 --> 00:19:51,506
Porque lo que tienes que ser,
antes de ser un saltador de pértiga,
139
00:19:51,701 --> 00:19:54,505
¡Hola! Es saltar
con pértiga, ¿no?
140
00:19:54,654 --> 00:19:56,607
- Sí.
- Tú eres uno.
141
00:19:56,716 --> 00:19:58,349
- ¿Un saltador de pértiga?
- Un novelista.
142
00:19:58,350 --> 00:19:59,351
No, no lo soy.
143
00:19:59,413 --> 00:20:01,983
Para que sea un novelista,
tengo que hacer un trato conmigo
144
00:20:01,999 --> 00:20:04,085
de que está bien ser
un mediocre en una
145
00:20:04,086 --> 00:20:06,086
profesión que murió
comercialmente el siglo pasado.
146
00:20:06,109 --> 00:20:08,271
Las personas hacen eso.
No soy una de ellas.
147
00:20:08,287 --> 00:20:10,543
Si no se quedan con
nada más de mi clase,
148
00:20:10,544 --> 00:20:12,844
de esta experiencia,
al menos que sea esto:
149
00:20:12,898 --> 00:20:16,186
Si no eres un genio,
no te tomes el trabajo.
150
00:20:16,287 --> 00:20:17,978
¿Está bien? El mundo
necesita bastantes
151
00:20:17,979 --> 00:20:19,739
electricistas. Y muchos
de ellos son felices.
152
00:20:19,959 --> 00:20:22,665
Estoy jodido si soy un novelista
mediocre que recibe buenas críticas
153
00:20:22,666 --> 00:20:25,101
de personas a las que también
les doy buenas críticas.
154
00:20:29,327 --> 00:20:32,156
Echémosle un vistazo
a Dexter. ¿Dexter?
155
00:20:33,672 --> 00:20:36,188
Un joven de aspecto
ordinario, ¿de qué?
156
00:20:36,189 --> 00:20:39,188
Chaqueta talla 40,
facciones comunes y
157
00:20:39,484 --> 00:20:42,195
dentadura decente.
Es el segundo
158
00:20:42,196 --> 00:20:45,197
mejor tenista universitario
de los Estados Unidos.
159
00:20:45,680 --> 00:20:49,602
¿Cómo es eso, Dexter? ¿Vienes
de una familia de tenistas?
160
00:20:50,580 --> 00:20:54,203
Bueno, empecé a jugar
hace 5 años en la secundaria
161
00:20:54,204 --> 00:20:57,205
porque los tenistas
conseguían la mejor hierba.
162
00:20:59,384 --> 00:21:00,860
Después que
empezaras, ¿cuánto pasó
163
00:21:00,861 --> 00:21:02,361
antes de que fueras
mejor que todos?
164
00:21:02,407 --> 00:21:05,407
¿Antes que fuera mejor que
todos o antes de que lo supiera?
165
00:21:05,438 --> 00:21:07,389
¿Qué pasó cuando
notaste que eras
166
00:21:07,390 --> 00:21:09,190
naturalmente mejor
que cualquier otro?
167
00:21:11,454 --> 00:21:15,579
- Me interesé en el juego.
- Eso es un punto de ruptura, amigo.
168
00:21:15,775 --> 00:21:19,823
Ahí mismo. ¿Recuerdas a
Machiavelli? Lo vimos en septiembre.
169
00:21:21,524 --> 00:21:23,023
Hombre...
170
00:21:23,650 --> 00:21:28,479
- No me acuerdo de septiembre.
- Bien, ¿es el juego, hermano?
171
00:21:28,815 --> 00:21:30,400
¿O el dinero?
172
00:21:31,846 --> 00:21:36,846
Riqueza o fama. Fama o virtud,
¿qué buscas? No seas modesto conmigo.
173
00:21:37,330 --> 00:21:40,527
- ¿Qué es lo que quieres?
- Ambas.
174
00:21:41,711 --> 00:21:43,821
Te volviste ambicioso, ¿no?
175
00:21:43,836 --> 00:21:47,757
Me di cuenta de que mientras
aprendía del jugar, podía alcanzar...
176
00:21:47,758 --> 00:21:49,757
¿Podías alcanzar...?
177
00:21:50,915 --> 00:21:52,696
Podía alcanzar...
178
00:21:54,425 --> 00:21:59,472
- ¿El más alto nivel?
- El más alto nivel, sí.
179
00:21:59,972 --> 00:22:03,965
El más alto nivel, pero
aún es una lotería, ¿no?
180
00:22:04,348 --> 00:22:05,692
Miren, soy profesor
de literatura.
181
00:22:05,808 --> 00:22:08,619
No puedo escribir muy bien y
no me tomo el trabajo, como sea.
182
00:22:09,230 --> 00:22:11,331
De cualquier modo, no
habrá una apoteosis aquí.
183
00:22:11,507 --> 00:22:13,944
No habrá un: "Vae,
puto deus fio" aquí.
184
00:22:14,395 --> 00:22:16,650
Eso fue lo que el Emperador
Vespasiano dijo en su lecho de muerte.
185
00:22:16,808 --> 00:22:19,187
"Cielos, creo que estoy a punto
de convertirme en un dios."
186
00:22:19,356 --> 00:22:21,473
¿Pero saben quién
escribe al más alto nivel?
187
00:22:21,762 --> 00:22:26,513
La mayoría de nosotros, incluso yo,
apenas escribimos adecuadamente.
188
00:22:26,888 --> 00:22:31,215
¿Saben quién es?
En esta aula, ¿quién es?
189
00:22:36,004 --> 00:22:40,676
No me miren así, no, no.
No es quien más habla.
190
00:22:40,746 --> 00:22:43,715
Tú como mucho eres
un locutor de radio.
191
00:22:43,747 --> 00:22:45,974
La persona más literaria aquí...
192
00:22:48,935 --> 00:22:50,545
Es la señorita Phillips.
193
00:22:51,639 --> 00:22:56,607
Es la menos escandalosa en
esta sala, la más callada.
194
00:22:56,865 --> 00:23:01,663
Y la única que puede tener una
verdadera carrera en Letras.
195
00:23:01,803 --> 00:23:04,967
Algunos de ustedes la
puede tener perceptivamente.
196
00:23:05,577 --> 00:23:09,054
Sólo ella la puede
tener en la realidad.
197
00:23:09,789 --> 00:23:12,323
Ella es mejor
escribiendo que nuestro
198
00:23:12,324 --> 00:23:15,023
actual ♪2 amateur de los
EUA jugando al tenis.
199
00:23:15,248 --> 00:23:19,459
Aún así, decide esconderse o
sólo mezclarse entre ustedes.
200
00:23:20,304 --> 00:23:21,827
¿Por qué?
201
00:23:26,015 --> 00:23:27,812
¿Por qué, señorita Phillips?
202
00:23:34,430 --> 00:23:36,462
El medio es el lugar más
seguro donde estar.
203
00:23:38,422 --> 00:23:40,061
¿De dónde vienes?
204
00:23:42,305 --> 00:23:44,054
- Ohio.
- ¿Ohio?
205
00:23:44,355 --> 00:23:46,954
¿Tus padres son genios
por casualidad o muy ricos?
206
00:23:47,688 --> 00:23:50,773
- No.
- Tu padre es el Conde de Oxford, ¿no?
207
00:23:50,790 --> 00:23:53,337
- No.
- ¿No?
208
00:23:54,408 --> 00:23:57,252
¿A qué edad aprendiste a leer?
209
00:23:57,253 --> 00:23:58,853
Tenía dos años.
210
00:23:59,072 --> 00:24:01,969
¿Dos años? Fue temprano.
Eso es prodigioso.
211
00:24:02,360 --> 00:24:04,923
¿Alguna ventaja?
¿Un hogar de escritores?
212
00:24:06,571 --> 00:24:08,087
¿Qué era tu padre?
213
00:24:09,488 --> 00:24:10,788
Bueno...
214
00:24:11,032 --> 00:24:13,837
- Trabajaba en una fábrica.
- ¿Y tu madre?
215
00:24:18,439 --> 00:24:19,839
Yo no...
216
00:24:20,277 --> 00:24:24,885
- ¿Qué era...?
- Era una alcohólica. Estaba loca.
217
00:24:25,455 --> 00:24:28,722
- ¿Tu padre no era...?
- No veo cuál es la relevancia.
218
00:24:28,893 --> 00:24:32,971
Nada de dinero, ni ventajas,
ni una buena familia.
219
00:24:33,659 --> 00:24:37,698
No eres el Conde de
Oxford, ¿verdad? ¿No?
220
00:24:38,769 --> 00:24:41,527
Entonces, ¿por qué eres
mejor que el resto de nosotros?
221
00:24:44,614 --> 00:24:46,230
Mírame.
222
00:24:48,754 --> 00:24:50,960
Eres mejor que nosotros.
Si nadie te ha dicho
223
00:24:50,961 --> 00:24:53,160
que eres un genio y una
artista, déjame ser el primero.
224
00:24:53,177 --> 00:24:55,903
Bien, no sé si usted
pueda decir eso.
225
00:24:55,983 --> 00:24:59,991
Porque creo que es subjetivo, amigo.
Todos tenemos algo que ofrecer.
226
00:25:00,468 --> 00:25:03,929
Mentira. La genialidad
es mágica, no material.
227
00:25:03,945 --> 00:25:07,273
Si no tienes la magia, no importa
que lo desees, no sucederá.
228
00:25:07,387 --> 00:25:10,683
Señorita Phillips, si planea
seguir viniendo a mi clase,
229
00:25:10,699 --> 00:25:12,322
se sentará en la primera
fila, donde pertenece,
230
00:25:12,323 --> 00:25:15,122
o no se moleste en aparecer.
Pasen un buen día.
231
00:25:29,104 --> 00:25:31,994
- ¿Podemos hablar?
- ¿Más plática?
232
00:25:32,215 --> 00:25:35,771
El Departamento de Deporte
pregunta cómo le va a cierta persona.
233
00:25:36,201 --> 00:25:38,771
¿Te refieres a cierta persona
que no se despega del teléfono móvil?
234
00:25:38,990 --> 00:25:41,410
Te das cuenta de que cierta
persona no puede escribir a nivel
235
00:25:41,411 --> 00:25:43,610
secundario y mucho
menos a uno universitario.
236
00:25:43,688 --> 00:25:45,618
No importa eso,
¿verdad? Vamos...
237
00:25:45,718 --> 00:25:47,789
La mitad del personal de la
Facultad son unos alumnos
238
00:25:47,790 --> 00:25:50,889
suspensos del siglo pasado.
¿Por qué importaría?
239
00:25:51,405 --> 00:25:54,771
¿Y por qué te importa eso?
A ti no te interesa nada.
240
00:25:55,199 --> 00:25:56,701
Probablemente tienes razón.
241
00:27:15,409 --> 00:27:16,702
Cabrón.
242
00:27:21,081 --> 00:27:23,124
Nunca le he
ganado, señor Dexter.
243
00:27:24,584 --> 00:27:27,796
Pero si me vuelve a
regalar un punto, lo despido.
244
00:27:36,013 --> 00:27:38,850
- Buena suerte en las finales.
- Gracias, señora.
245
00:27:42,687 --> 00:27:44,439
¿Por qué necesitas el dinero?
246
00:27:46,023 --> 00:27:48,358
Si tienes un propósito,
quizás te lo crea.
247
00:27:48,359 --> 00:27:50,820
Seguir con lo que hago,
es todo lo que tengo.
248
00:27:50,862 --> 00:27:54,741
Eso es un sofisma,
es indigno de ti.
249
00:27:55,116 --> 00:27:58,889
Creo que estarías de acuerdo
en que un cambio es posible.
250
00:27:58,890 --> 00:28:00,289
¿Eso crees?
251
00:28:03,918 --> 00:28:05,999
Sé que estás en
serios problemas.
252
00:28:06,440 --> 00:28:09,799
Sé que todo está conectado
con la muerte de tu abuelo.
253
00:28:10,257 --> 00:28:13,012
No eres lo bastante narcisista
para armar un espectáculo.
254
00:28:13,013 --> 00:28:15,012
No eres un adolescente.
255
00:28:15,096 --> 00:28:18,109
Y no hace falta mencionar que
estás lejos de ser un estúpido.
256
00:28:18,410 --> 00:28:19,809
Eres mi hijo.
257
00:28:20,142 --> 00:28:22,312
Pero tienes que entender...
258
00:28:23,230 --> 00:28:25,481
Ya me he despedido antes
de personas que amo.
259
00:28:25,482 --> 00:28:27,984
Sí, ¿qué le pasó a papá?
260
00:28:32,656 --> 00:28:34,991
Lo he hecho muchas veces.
261
00:28:35,575 --> 00:28:38,114
No quiero saber de
ninguno de tus problemas.
262
00:28:38,115 --> 00:28:40,414
Sólo quiero que
dejes de tenerlos.
263
00:28:44,836 --> 00:28:47,004
No voy a darte más.
264
00:29:03,505 --> 00:29:05,005
Hola.
265
00:29:14,450 --> 00:29:16,410
REY DE ESPADAS.
266
00:29:25,502 --> 00:29:29,299
6 DÍAS.
267
00:29:41,770 --> 00:29:43,948
- ¿Eres Jim Bennett?
- Sí.
268
00:29:43,949 --> 00:29:45,148
Entra.
269
00:29:58,662 --> 00:29:59,914
Gran Ernie.
270
00:30:03,542 --> 00:30:05,169
No eres tan grande.
271
00:30:06,128 --> 00:30:09,298
No estoy hablando de
mi chaqueta, colega.
272
00:30:10,758 --> 00:30:13,470
Con todo respeto, no estoy
interesado en tu pene, así que...
273
00:30:13,553 --> 00:30:15,472
Pues claro.
274
00:30:15,931 --> 00:30:18,475
Ha sido así desde los griegos.
275
00:30:20,352 --> 00:30:23,688
Supongo que eso
no te lo puedo rebatir.
276
00:30:27,234 --> 00:30:31,029
Un amigo mío dice que
eres un profesor.
277
00:30:32,197 --> 00:30:34,409
Soy un profesor adjunto.
278
00:30:36,285 --> 00:30:39,997
La cantidad de efectivo que quieres
es mayor de la que suelo prestar
279
00:30:40,081 --> 00:30:43,518
a menos que seas un país no
muy grande con la habilidad
280
00:30:43,530 --> 00:30:45,878
de subir impuestos
bajo amenaza militar.
281
00:30:46,003 --> 00:30:49,090
O un cocainómano
europeo con un padre
282
00:30:49,132 --> 00:30:51,136
al que sacarle dinero
luego de que su filme
283
00:30:51,137 --> 00:30:53,136
de ciencia ficción de
bajo presupuesto
284
00:30:53,177 --> 00:30:54,679
no fuera seleccionado en
el Festival de Sundance.
285
00:30:54,762 --> 00:30:56,974
¿Me sigues?
286
00:30:57,599 --> 00:31:00,811
¿Tienes una familia a quien
exprimir? Lo digo retóricamente.
287
00:31:00,894 --> 00:31:03,480
¿Podemos tratar este asunto como
caballeros que se entienden, por favor?
288
00:31:03,605 --> 00:31:05,315
¡No!
289
00:31:05,524 --> 00:31:07,926
Necesito que tratemos esto
como si no fuéramos caballeros
290
00:31:08,110 --> 00:31:10,446
y fuéramos muy estúpidos.
291
00:31:10,529 --> 00:31:14,658
Bien, no hay familia.
Nunca hay ninguna familia.
292
00:31:14,742 --> 00:31:19,289
¿Cuánto ganas? ¿100-150 mil
al año? ¿200 sin impuestos?
293
00:31:20,331 --> 00:31:22,709
¿Qué sucede contigo?
¿Tienes daño cerebral?
294
00:31:22,792 --> 00:31:26,588
¿Una discapacidad congénita?
200 mil es una locura.
295
00:31:26,713 --> 00:31:29,285
Y tú, un loco, le debes
a ese coreano hijo de puta,
296
00:31:29,286 --> 00:31:32,385
príncipe de las tinieblas,
esa cantidad y se cansó...
297
00:31:32,510 --> 00:31:36,306
Y luego otros 50 mil, comisión
aparte, a Neville Baraka.
298
00:31:36,389 --> 00:31:38,850
Quien te matará, porque
cuando repartiste las cartas
299
00:31:38,975 --> 00:31:41,520
recibió el rey de espadas
y tú te reíste de él.
300
00:31:41,687 --> 00:31:43,063
Estás muy bien informado.
301
00:31:43,189 --> 00:31:45,357
Pediste prestado 50 mil de
un hombre muy peligroso
302
00:31:45,399 --> 00:31:47,234
que ya había decidido matarte.
303
00:31:47,359 --> 00:31:48,861
Sí, lo hice.
304
00:31:48,986 --> 00:31:53,324
Cuna, educación, inteligencia,
talento, apariencia, familia rica.
305
00:31:53,365 --> 00:31:57,870
Todo eso ha sido en realidad
una condenada carga para ti.
306
00:31:59,330 --> 00:32:01,082
Veo dos problemas.
307
00:32:01,207 --> 00:32:04,377
Uno: Tiene el mundo a
sus pies, en esta ciudad,
308
00:32:04,461 --> 00:32:07,631
y es un jodido loco, porque
al parecer, no le importa una mierda.
309
00:32:07,839 --> 00:32:11,927
Dos: Quiere bailar con el diablo
por alguna razón no muy clara.
310
00:32:11,968 --> 00:32:14,304
Es por eso que le debe
dinero a los coreanos asesinos.
311
00:32:14,429 --> 00:32:17,015
Y se burla de la gorra de un negro
en un lugar donde te pueden matar
312
00:32:17,057 --> 00:32:19,601
y tirar el cuerpo en
medio del barranco.
313
00:32:19,726 --> 00:32:22,771
Tres: Quiere pedir un cuarto
de millón para pagar deudas
314
00:32:22,854 --> 00:32:24,397
que de hecho, no piensa pagar
315
00:32:24,606 --> 00:32:29,320
porque, volviendo al
punto dos, es suicida.
316
00:32:30,029 --> 00:32:32,323
Sólo hazme saber lo que
puedes hacer por mí, ¿sí?
317
00:32:33,199 --> 00:32:36,110
Si te ayudo a saldar esas
deudas, incluso a un interés menor,
318
00:32:36,135 --> 00:32:39,664
¿crees que soy alguien
a quién querrías joder?
319
00:32:39,831 --> 00:32:42,208
Estaría incluso más
propenso a que me jodas.
320
00:32:42,291 --> 00:32:45,002
Menos probable, imagino.
321
00:32:46,003 --> 00:32:50,259
Escucha, escúchame.
No soy tu doctor.
322
00:32:50,384 --> 00:32:54,179
No soy tu terapeuta cognitivo,
pero déjame ser tu tío.
323
00:32:54,304 --> 00:32:57,641
- Tienes que pagar el 10% a la semana.
- Sé lo que tengo que hacer.
324
00:32:57,766 --> 00:33:00,227
- ¿De dónde sacarás mi dinero?
- Lo conseguiré.
325
00:33:00,352 --> 00:33:04,606
- ¿Cuánto quieres?
- 260 dólares en total.
326
00:33:04,648 --> 00:33:06,277
¿Cuándo fue la
última vez que tenías
327
00:33:06,278 --> 00:33:08,278
dinero para pagar una
deuda y no la pagaste?
328
00:33:08,485 --> 00:33:13,199
¡No me jodas! Esta será la
primera vez que pagas, ¿verdad?
329
00:33:14,200 --> 00:33:16,035
Así es.
330
00:33:17,495 --> 00:33:19,539
No hemos terminado.
331
00:33:25,211 --> 00:33:28,006
Necesito algo de ti.
332
00:33:29,466 --> 00:33:32,595
- ¿Qué? ¿Una garantía?
- No.
333
00:33:32,762 --> 00:33:35,222
Necesito que me digas:
334
00:33:35,306 --> 00:33:39,101
"Necesito este dinero, porque
soy un miserable apostador.
335
00:33:39,185 --> 00:33:42,646
Soy un miserable apostador, que
se ahoga en su propia mierda.
336
00:33:42,730 --> 00:33:44,815
Ese es el tipo de
hombre que soy, Frank.
337
00:33:44,940 --> 00:33:47,151
Y quiero que me prestes...
338
00:33:47,234 --> 00:33:51,363
Una estúpida y suicida
cantidad de dinero."
339
00:33:51,489 --> 00:33:53,385
Es mucho para recordar,
¿puedes repetirlo?
340
00:33:53,686 --> 00:33:55,786
Lo haré fácil para ti.
341
00:33:55,869 --> 00:33:59,539
Si quieres el dinero, dime:
"No soy un hombre."
342
00:34:00,332 --> 00:34:05,128
Dilo. Di: "No
soy un hombre."
343
00:34:31,906 --> 00:34:33,658
¿Sí?
344
00:34:36,494 --> 00:34:40,874
¿Hablaba en serio?
¿De que era talentosa?
345
00:34:43,293 --> 00:34:47,339
¿Hay algo que no entiendas de
sobresalir y de venir a verme?
346
00:34:49,341 --> 00:34:52,095
Entonces, nunca me ha visto.
347
00:34:55,597 --> 00:34:59,643
Sí, bueno...
no quiero verte.
348
00:35:00,477 --> 00:35:03,565
¿Porque lo he visto
en tu otra vida?
349
00:35:04,941 --> 00:35:09,487
No. No, no es por eso.
350
00:35:16,745 --> 00:35:18,580
No...
351
00:35:19,330 --> 00:35:21,833
¿Sabes por qué
tengo problemas aquí?
352
00:35:22,250 --> 00:35:24,086
Es porque digo la
verdad, es lo que hago.
353
00:35:24,211 --> 00:35:26,215
¿Quieres que divida
el átomo, sucumba
354
00:35:26,216 --> 00:35:28,215
a la velocidad y
te diga la verdad?
355
00:35:28,340 --> 00:35:30,885
La Fisiología no miente,
todo lo demás sí.
356
00:35:30,968 --> 00:35:34,764
El resto de la gente sí
miente, la Fisiología no.
357
00:35:36,266 --> 00:35:40,686
- Es post intelectual.
- ¿Qué trata de decirme?
358
00:35:40,811 --> 00:35:43,439
- No estoy en posición de...
- ¡Trate!
359
00:35:43,564 --> 00:35:46,485
- ¿Por qué debería hacerlo?
- Por lo que dijo antes.
360
00:35:46,610 --> 00:35:48,278
Necesito que te marches.
361
00:35:48,361 --> 00:35:52,407
Ahora mismo, esto no está pasando.
En serio, vete. Tienes que irte.
362
00:36:09,008 --> 00:36:10,927
- Necesito que firme esto.
- ¡De ninguna puta manera!
363
00:36:10,968 --> 00:36:14,555
- ¡Quiero que le des una puta firma!
- No quiero ser dramático...
364
00:36:14,597 --> 00:36:17,141
- Pero eso es de otra persona.
- Ya está siendo dramático.
365
00:36:17,225 --> 00:36:19,246
Lo que está bien, porque
la novela está aceptable
366
00:36:19,247 --> 00:36:21,187
pero eso es lo que es
usted: Un dramaturgo.
367
00:36:21,814 --> 00:36:23,231
¿Usted escribió esto
porque lo creía
368
00:36:23,272 --> 00:36:25,942
o porque pensó que eso
era lo que la gente quería?
369
00:36:34,201 --> 00:36:37,162
Bueno, ¿qué propone
que hagamos ahora?
370
00:36:38,997 --> 00:36:43,628
¿Cuándo fue la última vez, que
alguien le dijo que era un genio?
371
00:36:43,753 --> 00:36:47,714
- No vamos a tener esta conversación.
- Quiero ir a un restaurante.
372
00:36:48,590 --> 00:36:54,597
Hay un montón de cosas que
ya no hago y esa es... una de ellas.
373
00:37:06,799 --> 00:37:10,198
♪ Esta Tierra amarga...
374
00:37:14,499 --> 00:37:18,800
♪ Bueno, el fruto que da.
375
00:37:22,501 --> 00:37:26,201
♪ ¿De qué sirve el amor?...
376
00:37:26,202 --> 00:37:29,203
5 DÍAS.
377
00:37:31,503 --> 00:37:34,203
♪ ...¿que nadie comparte?
378
00:37:39,505 --> 00:37:47,205
♪ Pero mientras una
voz dentro de mí grita,
379
00:37:49,467 --> 00:37:54,606
♪ estoy segura que alguien
puede responder mi llamado.
380
00:37:54,907 --> 00:37:57,207
♪ Y esta Tierra amarga...
381
00:37:59,468 --> 00:38:07,469
♪ Puede no ser tan amarga
después de todo.
382
00:38:23,524 --> 00:38:26,443
Habla el hombre sin dinero,
¿con quién desea hablar?
383
00:38:27,027 --> 00:38:29,154
Estoy leyendo tu libro.
384
00:38:31,532 --> 00:38:33,743
- No está mal.
- Si quieres producirla...
385
00:38:33,868 --> 00:38:35,948
págale 100 mil a la Warner
Brothers por los derechos.
386
00:38:35,954 --> 00:38:37,996
El guión es bueno.
Conozco al que lo escribió.
387
00:38:39,123 --> 00:38:41,128
Con suerte es
cine independiente.
388
00:38:41,429 --> 00:38:44,129
Sí, es lo que ellos pensaron.
389
00:38:44,253 --> 00:38:46,172
Escuché que fuiste con Pequeño
Frankie por algo de dinero.
390
00:38:46,297 --> 00:38:47,715
Pero no te lo prestó.
391
00:38:47,799 --> 00:38:51,219
Oíste mal porque sí trató de
prestármelo, pero no lo acepté.
392
00:38:51,428 --> 00:38:56,392
- ¿No te gustaron los términos?
- No, no eran aceptables.
393
00:38:56,809 --> 00:39:01,438
Pero a mí me debes. No soy
Fannie Mae, no hay rescate.
394
00:39:01,521 --> 00:39:04,190
¿Por qué me prestaste el dinero?
395
00:39:04,274 --> 00:39:06,861
Una apuesta entre dos
jugadores que les gusta jugar.
396
00:39:06,944 --> 00:39:10,531
Tú y yo.
Una doble jugada.
397
00:39:11,031 --> 00:39:13,409
- Déjame darte un consejo.
- ¿Cuál?
398
00:39:13,534 --> 00:39:17,288
Si le debes dinero a alguien,
no andes jodiendo por ahí.
399
00:39:17,371 --> 00:39:19,166
Quiero el dinero para el lunes.
400
00:39:19,249 --> 00:39:23,127
Me quedaré con tu auto.
Considéralo como garantía.
401
00:39:25,421 --> 00:39:27,339
En "El Extranjero",
402
00:39:30,385 --> 00:39:33,638
El protagonista Camus
realiza cinco disparos.
403
00:39:34,014 --> 00:39:38,727
El sexto disparo del revólver lo
guardó simbólicamente para él mismo.
404
00:39:39,478 --> 00:39:44,775
Notar eso al principio, es la razón
por la que estoy aquí ahora.
405
00:39:47,826 --> 00:39:49,176
¿Lamar?
406
00:39:49,477 --> 00:39:50,877
Lamar.
407
00:39:52,283 --> 00:39:54,535
¿Estás tomando notas
o mensajeando?
408
00:39:54,660 --> 00:39:57,580
¿Hay algo que quieras añadir?
409
00:39:57,955 --> 00:39:59,957
¿Qué crees?
410
00:40:00,828 --> 00:40:02,258
Bueno...
411
00:40:02,920 --> 00:40:06,832
Tal vez el tipo disparó el percutor
en una cámara vacía o algo así.
412
00:40:06,957 --> 00:40:10,301
O quizás era una pipa francesa
de sólo cinco recámaras.
413
00:40:14,181 --> 00:40:17,601
No, mi idea funciona
mejor si tiene seis disparos.
414
00:40:20,521 --> 00:40:23,023
Yo no entiendo el suicidio.
415
00:40:25,235 --> 00:40:29,613
- Eso es porque eres feliz.
- Tienes un BMW-M1.
416
00:40:29,696 --> 00:40:32,616
- ¿Cómo eres infeliz?
- ¿Luzco feliz?
417
00:40:33,992 --> 00:40:36,096
No soy feliz.
418
00:40:36,579 --> 00:40:42,502
¿Saben por qué? Porque
enseño Novela Moderna.
419
00:40:43,920 --> 00:40:48,134
En un salón lleno de estudiantes
que no les importa una mierda.
420
00:40:50,803 --> 00:40:55,098
Sabes, deberíamos habernos
enfocado en el Realismo Norteamericano.
421
00:40:55,265 --> 00:40:57,809
Necesitamos más
condenado Realismo.
422
00:40:58,602 --> 00:41:00,855
Digo, ¿no debería
estar enseñando algo?
423
00:41:00,938 --> 00:41:02,857
Sí, debería. Sé que
todos están aquí para
424
00:41:02,982 --> 00:41:05,609
lograr suficientes créditos
en Lengua, pero Dios,
425
00:41:05,693 --> 00:41:09,739
si estoy aquí, debería hacer
un mejor trabajo, ¿cierto?
426
00:41:16,662 --> 00:41:20,458
Podría pararme aquí
completamente desnudo.
427
00:41:20,542 --> 00:41:24,963
Y puedo gritar tan alto como
pueda y a nadie le importa.
428
00:41:25,380 --> 00:41:30,301
Cuando se vayan hoy, llamen
a sus padres y discúlpense,
429
00:41:30,302 --> 00:41:32,472
por hacerles perder el tiempo y
lo que es más importante, el dinero.
430
00:41:32,513 --> 00:41:36,309
Porque están sentados en esta
clase sin aprender absolutamente nada.
431
00:41:36,601 --> 00:41:39,186
Vamos a empezar de cero.
Vamos a limpiar la pizarra.
432
00:41:39,394 --> 00:41:41,563
Permítanme presentarme.
433
00:41:42,647 --> 00:41:44,901
Mi nombre es James Bennett.
434
00:41:46,652 --> 00:41:48,738
Estoy aquí aparentando enseñar,
435
00:41:48,863 --> 00:41:51,449
Y ustedes están aquí
aparentando aprender.
436
00:41:51,824 --> 00:41:53,576
Esto es lo que quiero que hagan.
437
00:41:53,659 --> 00:41:58,749
Escriban ahí, que él guarda el 6
tiro simbólicamente para sí mismo.
438
00:41:58,832 --> 00:42:00,627
No encontrarán
ninguna referencia en
439
00:42:00,628 --> 00:42:02,627
ninguna parte porque fui
el único que lo pensé, ¿bien?
440
00:42:02,710 --> 00:42:05,547
Está en una monografía en algún
lugar que me trajo a esta situación.
441
00:42:05,589 --> 00:42:08,467
¡No puedo, pero
finjo que enseño!
442
00:42:08,675 --> 00:42:13,430
Y ustedes fingen que aprenden.
¡Lamar, el jodido teléfono!
443
00:42:17,393 --> 00:42:23,482
Tú te quedas, el resto puede
irse. Váyanse... ¡váyanse!
444
00:42:35,203 --> 00:42:37,455
¿Qué tengo que hacer?
445
00:42:37,789 --> 00:42:40,960
¿Busco a 10 tipos, unas armas,
me saco un seguro de vida
446
00:42:41,043 --> 00:42:42,962
y te meto ese móvil por
el culo? ¡Porque lo haré!
447
00:42:43,087 --> 00:42:45,338
Necesito que prestes atención.
448
00:42:45,588 --> 00:42:47,882
¿Eso es mucho pedir?
449
00:42:48,007 --> 00:42:51,679
Vienes a esta clase y prestas
atención por una puta hora.
450
00:42:51,762 --> 00:42:54,682
¿Sabes? Ellos esperan
que te apruebe como sea.
451
00:42:54,765 --> 00:42:57,268
A como sea, ellos quieren que
te de una buena calificación
452
00:42:57,309 --> 00:43:00,146
para que vayas allá afuera y sigas
botando tu pelota de baloncesto.
453
00:43:00,229 --> 00:43:02,260
Necesito que guardes el
teléfono por un segundo.
454
00:43:02,261 --> 00:43:04,860
¡Usted no eres el único que
se está jugando cosas!
455
00:43:06,486 --> 00:43:08,863
Iba a hablar con usted
de todas maneras.
456
00:43:08,946 --> 00:43:11,240
Porque no puedo
hablar con nadie allá.
457
00:43:11,574 --> 00:43:14,786
Todo lo que me dirán es
lo que quieren que sea.
458
00:43:14,870 --> 00:43:18,165
Que es "Lamar" pero yo no quiero
ser "Lamar". Ya lo he sido.
459
00:43:18,290 --> 00:43:21,543
Sólo quiero ser otro tipo
más en el universo.
460
00:43:21,668 --> 00:43:23,880
O hacer algo más que
ser sólo "Lamar".
461
00:43:24,380 --> 00:43:27,592
- Sí, sé lo que dices.
- ¡Pero el jodido entrenador no!
462
00:43:27,675 --> 00:43:30,051
Hay más cosas que ser Lamar.
463
00:43:30,135 --> 00:43:32,929
Si sigo con este asunto,
me voy a volver loco.
464
00:43:33,054 --> 00:43:36,350
Quizás como uno de esos tipos
que hablan de sí en tercera persona.
465
00:43:36,434 --> 00:43:39,645
Hablando de cómo Lamar
está cómodo siendo celebridad.
466
00:43:39,771 --> 00:43:42,523
Estoy en la caja
donde les interesa.
467
00:43:42,607 --> 00:43:44,901
Atrapado por el
talento. Imagínatelo...
468
00:43:44,984 --> 00:43:48,697
Sabes amigo, aquí todas son
situaciones existenciales y eso.
469
00:43:48,822 --> 00:43:50,741
No importa de lo
que estés hablando.
470
00:43:50,824 --> 00:43:53,117
Siempre termina con
lo de ser libre o no serlo.
471
00:43:53,242 --> 00:43:55,495
En cómo ser tú
mismo o no ser nada.
472
00:43:55,578 --> 00:43:58,540
- De eso hablo, ¿de todo o nada?
- No le he oído hablar de nada más
473
00:43:58,624 --> 00:44:02,961
que no sea ser o no ser. Y sólo
he tenido 4 clases con usted.
474
00:44:03,045 --> 00:44:05,130
Quizás tienes razón.
475
00:44:14,640 --> 00:44:19,229
- Necesito ser profesional.
- No creo que tendrás problemas, Lamar.
476
00:44:19,312 --> 00:44:22,690
No digo luego, hablo de ahora
Tengo que ser profesional.
477
00:44:25,527 --> 00:44:27,779
Tengo problemas con una rodilla.
478
00:44:28,238 --> 00:44:32,159
Nadie lo sabe porque no digo nada
pero tengo una rodilla mala.
479
00:44:32,243 --> 00:44:35,704
No me sentaré aquí a decir que
mi mamá necesita una operación.
480
00:44:35,788 --> 00:44:38,081
O que mi hermanita
tiene la espina bífida.
481
00:44:38,164 --> 00:44:40,416
Pero tengo que decirle
que mi rodilla tiene problemas.
482
00:44:40,500 --> 00:44:43,170
Tengo mal la rodilla, estoy en
tercer año de Universidad,
483
00:44:43,295 --> 00:44:46,340
y cuando le digo a alguien que
no jugaré en mi ultimo año
484
00:44:46,423 --> 00:44:48,467
nadie me hace caso.
485
00:44:48,592 --> 00:44:51,846
Es como si hablara chino
en otro jodido planeta.
486
00:44:52,347 --> 00:44:54,850
Y luego el entrenador me dice
que perderé el valor de mercado
487
00:44:54,891 --> 00:44:57,060
si no juego en mi último año.
488
00:44:57,394 --> 00:45:00,479
¡Lo que él no sabe es que
tengo problemas de rodilla!
489
00:45:00,563 --> 00:45:03,022
¿Te la han examinado
fuera del Departamento?
490
00:45:03,023 --> 00:45:04,234
Sí.
491
00:45:15,371 --> 00:45:19,000
Aquí viene Allen avanzando...
492
00:45:20,793 --> 00:45:24,212
¡Entra en la zona
y anota! ¡Sí!
493
00:45:25,965 --> 00:45:29,343
Allen desde la línea...
494
00:45:31,679 --> 00:45:36,350
Después de estos dos minutos
no hay forma de que Lamar falle.
495
00:45:36,476 --> 00:45:38,688
Y anota con la
vista en el objetivo.
496
00:45:39,229 --> 00:45:44,984
Aquí viene Fisher, es rápido
con los 3 segundos que quedan.
497
00:45:45,026 --> 00:45:49,030
¡Pasa la bola y de
repente Allen...!
498
00:45:49,031 --> 00:45:52,701
Es muy bueno para los
Wildcats, lo acaba de hacer...
499
00:45:54,119 --> 00:45:57,956
Allen es uno de los mejores
jugadores del partido.
500
00:45:57,998 --> 00:46:02,795
Ha hecho un gran trabajo en toda
la temporada jugando a gran nivel.
501
00:46:12,847 --> 00:46:18,228
- ¿Apostaste dinero en el juego?
- ¿Por qué lo haría? Es un alumno mío.
502
00:46:18,478 --> 00:46:22,857
No es ético, ¿sí? No apostaría en
un jugador mío. ¿Crees que lo haría?
503
00:46:22,858 --> 00:46:25,152
Jamás haría algo
así, ¿está bien?
504
00:46:25,778 --> 00:46:30,415
¿Qué tipo de personas crees que
soy? Que si aposté en el juego.
505
00:46:36,914 --> 00:46:40,918
- ¿Es bueno en Lengua Inglesa?
- No, no lo es.
506
00:46:42,619 --> 00:46:44,220
En mi maldita...
507
00:46:44,548 --> 00:46:45,863
En mi maldita casa.
508
00:46:46,394 --> 00:46:48,593
¿Cuán grave es el problema
en el que estás metido?
509
00:46:49,678 --> 00:46:51,015
Siempre tengo problemas.
510
00:46:51,016 --> 00:46:54,014
No, quiero decir,
¿aún necesitas dinero?
511
00:46:54,098 --> 00:46:55,933
- No.
- ¿De veras?
512
00:46:55,934 --> 00:46:57,144
De verdad.
513
00:46:58,645 --> 00:47:00,856
Ya no sé cuándo creerte.
514
00:47:01,898 --> 00:47:05,735
Quizás debería creerle al
gánster que llamó a mi casa.
515
00:47:19,083 --> 00:47:22,753
- ¿Qué es eso?
- Lo que debo.
516
00:47:26,382 --> 00:47:27,592
Cielos.
517
00:47:27,633 --> 00:47:30,846
- ¿Cómo es esto posible?
- Igual que tu matrimonio, perdí.
518
00:47:31,105 --> 00:47:36,768
No, el matrimonio es algo
real. No un juego de azar.
519
00:47:36,893 --> 00:47:40,939
- Ahora hablas como una loca.
- ¿Qué te harán si no pagas?
520
00:47:41,190 --> 00:47:44,735
Romper todos los huesos de
mi cuerpo, ir tras la familia.
521
00:47:49,406 --> 00:47:53,411
- No puedo dejar de hacerlo.
- No creo que sea una enfermedad.
522
00:47:53,953 --> 00:47:56,538
He tenido una buena
conversación sobre el carácter,
523
00:47:56,539 --> 00:47:58,827
y llegará el momento cuando
quiera algo otra vez,
524
00:47:58,828 --> 00:48:01,126
y cuando no permitiré que
me vean en esta condición...
525
00:48:01,168 --> 00:48:03,741
Pero no es ahora y
no depende de ti o lo
526
00:48:03,742 --> 00:48:06,341
que ninguna maldita
persona diga, ¿está bien?
527
00:48:16,727 --> 00:48:20,231
¿Estás lo bastante rebajado como
para ir con tu madre al banco?
528
00:48:34,703 --> 00:48:37,790
En casos como este, tengo
que preguntar, ¿está todo bien?
529
00:48:37,791 --> 00:48:39,626
Nada está bien...
530
00:48:40,377 --> 00:48:43,213
Cuando alguien necesita esa
cantidad de dinero en efectivo.
531
00:48:44,255 --> 00:48:47,884
Pero es mi dinero y no es
de su maldita incumbencia.
532
00:48:49,803 --> 00:48:53,014
- ¿Son familia?
- Este es mi hijo.
533
00:48:53,598 --> 00:48:57,520
¿No ve el asombroso parecido o
insinúa que está coaccionada o algo?
534
00:48:57,645 --> 00:48:59,939
- ¿Debería?
- Mira, querida.
535
00:49:01,107 --> 00:49:04,068
Es mi dinero y hay bastante.
536
00:49:05,403 --> 00:49:09,150
Y no empiece a decirme toda esa
mierda de que es por mi protección,
537
00:49:09,151 --> 00:49:10,950
porque eso ya lo entendí.
538
00:49:11,033 --> 00:49:13,286
Ya tienes los papeles.
539
00:49:14,495 --> 00:49:17,623
Tome, aquí está mi
identificación.
540
00:49:19,167 --> 00:49:22,503
Hay fondos suficientes. Mi familia
ha estado con este banco
541
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
desde que mi suegro lo fundó.
542
00:49:25,966 --> 00:49:31,972
Ahora lo que quiero, son 260
mil dólares en efectivo.
543
00:49:32,681 --> 00:49:34,433
¿Segura que lo
quiere en efectivo?
544
00:49:37,311 --> 00:49:40,438
Efectivo, ¿de
acuerdo? Efectivo.
545
00:49:40,439 --> 00:49:42,816
- Lo siento pero voy a...
- ¿Qué?
546
00:49:42,817 --> 00:49:44,937
Por un segundo, tengo que
pedirle otra identificación.
547
00:49:45,987 --> 00:49:47,697
Es por su propia protección.
548
00:49:54,245 --> 00:49:55,830
Esta es la última vez.
549
00:49:56,122 --> 00:50:01,294
Si vuelvo a saber de tus problemas
no te volveré a ver, ¿entiendes?
550
00:50:05,049 --> 00:50:07,927
¡Necesito que
entiendas eso, joder!
551
00:50:10,513 --> 00:50:12,306
¿Te estoy avergonzando?
552
00:50:12,348 --> 00:50:16,727
Sólo quieres llevarte el dinero.
¿Sólo quieres llevártelo e irte?
553
00:50:17,770 --> 00:50:22,733
Incluso si me despido de ti, me
parece poco para deshacerme de ti.
554
00:50:23,859 --> 00:50:26,070
Sí, quiero tomar
el dinero e irme.
555
00:51:08,030 --> 00:51:10,700
CUATRO DÍAS.
556
00:52:07,510 --> 00:52:08,803
Hola.
557
00:52:12,139 --> 00:52:13,390
Hola.
558
00:52:15,142 --> 00:52:17,653
Si tengo que arrastrarte
en una relación inapropiada
559
00:52:17,654 --> 00:52:20,273
para sacarte de tu
trabajo, estoy preparada.
560
00:52:33,495 --> 00:52:35,122
Yo también.
561
00:52:54,475 --> 00:52:56,519
¿Y si te dijera que
no soy un jugador?
562
00:52:59,522 --> 00:53:03,485
¿Y si me ves con una agua en mi
brazo y te digo que no soy un adicto?
563
00:53:04,069 --> 00:53:07,531
Te vi siendo un profesor
y no eres uno de ellos.
564
00:53:09,535 --> 00:53:14,788
Sí... es bueno
venir aquí. Es bueno.
565
00:53:18,500 --> 00:53:20,409
Vengo aquí porque
me hace sentir viva.
566
00:53:20,410 --> 00:53:24,088
No, no es suficiente.
567
00:53:24,089 --> 00:53:28,678
Es algo más. No sé bien qué es,
sé muchas cosas, pero eso no.
568
00:53:31,347 --> 00:53:34,353
Me he sentado en una manta en medio
de la nada rodeado de infinitas
569
00:53:34,354 --> 00:53:38,053
posibilidades y es una mentira.
Estoy cansado de eso.
570
00:53:40,273 --> 00:53:45,402
Eres el perfecto ejemplo de una
persona que no tiene problemas,
571
00:53:45,403 --> 00:53:48,532
y luego se asegura de
tener todos los que haya.
572
00:53:51,410 --> 00:53:53,097
No hay un grado de
relatividad en el sufrimiento.
573
00:53:53,098 --> 00:53:54,997
¿Quieres que hable
de mis problemas?
574
00:53:55,039 --> 00:53:58,834
No me gusta la gente con problemas,
ni la puta vanidad de mencionarlos.
575
00:53:58,835 --> 00:54:00,795
De ahí vengo.
576
00:54:04,465 --> 00:54:06,050
Soy como mi madre.
577
00:54:06,675 --> 00:54:10,555
Si soy como mi padre o no, no lo sé.
Ella lo dejó cuando era pequeño.
578
00:54:10,639 --> 00:54:13,277
¿No crees que necesitas
hablas con alguien?
579
00:54:14,627 --> 00:54:20,608
No, necesito muchas cosas.
Tengo que perderme primero.
580
00:54:20,900 --> 00:54:24,277
No tener rumbo para llegar a la
nada y poder empezar de cero.
581
00:54:33,329 --> 00:54:34,664
Eco.
582
00:54:35,873 --> 00:54:37,875
¿Quieres ayudarme
a empezar de cero?
583
00:54:45,506 --> 00:54:52,176
♪ La gente pobre, es gente
pobre y ellos no lo entienden.
584
00:54:53,507 --> 00:54:57,278
♪ Un hombre tiene que
hacer lo que se le antoje...
585
00:54:57,479 --> 00:55:00,279
♪ Y hacerlo con
sus propias manos.
586
00:55:01,510 --> 00:55:07,880
♪ La gente pobre, se queda
pobre y nunca llega a ver.
587
00:55:08,527 --> 00:55:12,181
♪ Alguien tiene que ganar
en la carrera humana...
588
00:55:12,286 --> 00:55:15,998
Sucede algo con todos aquí,
deberían estar en un hospital.
589
00:55:16,124 --> 00:55:19,336
Sí, pero no lo están. El sistema
quiere que estén en el hospital,
590
00:55:19,361 --> 00:55:21,137
pero estos son unos
jodidos americanos
591
00:55:21,146 --> 00:55:22,786
que decidieron plantar
cara a la libertad.
592
00:55:23,065 --> 00:55:25,740
Bueno, autonomía asistida. Este
es el interior de mi alma, niña.
593
00:55:25,758 --> 00:55:27,928
- Es lo que tengo.
- Vaya.
594
00:55:29,429 --> 00:55:31,890
Bueno, al menos me
libraré de mi madre.
595
00:55:32,849 --> 00:55:34,976
Esta mesa de aquí.
596
00:55:41,233 --> 00:55:42,860
Entra con 10 mil.
597
00:55:43,152 --> 00:55:46,822
- ¿Cuán lejos irás, amigo?
- Tan lejos como se pueda, amigo.
598
00:55:47,072 --> 00:55:50,327
Yo llegaría hasta el
asiento de la señorita, amigo.
599
00:55:50,619 --> 00:55:53,496
Guárdalo para tu
señora, vaquero.
600
00:55:58,876 --> 00:56:00,419
¿Son 500 dólares?
601
00:56:00,544 --> 00:56:03,924
Así es. ¿Usted es un repartidor
o un asesor de inversiones?
602
00:56:07,677 --> 00:56:09,221
Doble.
603
00:56:12,391 --> 00:56:15,018
¿Jugamos o qué?
Vamos, dame tres.
604
00:56:21,233 --> 00:56:23,736
¿Quién eres, Houdini?
Te la sacaste del culo.
605
00:56:26,937 --> 00:56:31,837
Vaya... saca un tres
teniendo un ocho.
606
00:56:32,538 --> 00:56:34,038
¡Increíble!
607
00:56:36,839 --> 00:56:38,219
Lo siento.
608
00:57:08,074 --> 00:57:09,617
Jugaré otros 10 mil.
609
00:57:13,746 --> 00:57:14,956
Compra otros 10 mil.
610
00:57:30,347 --> 00:57:31,599
Dame la bolsa.
611
00:57:46,780 --> 00:57:48,282
Son 500 dólares.
612
00:57:48,324 --> 00:57:52,078
No son 500 dólares.
Son mil dólares.
613
00:57:52,204 --> 00:57:54,331
Y otros mil dólares.
614
00:57:54,623 --> 00:57:58,035
Dos mil dólares. Reparta
las cartas, por favor.
615
00:57:58,036 --> 00:57:59,336
Dos mil apostados.
616
00:58:09,888 --> 00:58:11,306
Otros 10 mil.
617
00:58:23,708 --> 00:58:25,308
Otros 10 mil.
618
00:58:38,710 --> 00:58:40,310
Otros 10 mil.
619
00:59:24,049 --> 00:59:25,384
¿Todo?
620
00:59:46,281 --> 00:59:48,825
¿Quieres oír algo bastante loco?
621
00:59:50,577 --> 00:59:52,787
Un estudiante...
622
00:59:52,913 --> 00:59:56,751
El otro día dijo que mi problema,
si la naturaleza de uno es un
623
00:59:56,834 --> 00:59:58,877
problema, es algo
realmente problemático.
624
00:59:59,002 --> 01:00:01,507
Dijo que todo lo veo en
términos de victoria y
625
01:00:01,508 --> 01:00:04,007
muerte. No simple
victoria, sino victoria total.
626
01:00:04,132 --> 01:00:09,305
Es verdad, desde siempre. Si no
hay victoria ni me tomo el trabajo.
627
01:00:09,555 --> 01:00:13,184
Lo único que merece la pena es lo
imposible. Todo lo demás es gris.
628
01:00:13,309 --> 01:00:17,147
Naces hombre con el valor de un
soldado y la comprensión de un ángel,
629
01:00:17,272 --> 01:00:21,151
por así decirlo, pero no tiene un
puto valor aquí. ¿De qué te sirve?
630
01:00:21,275 --> 01:00:24,695
¿Estás hecho para ser un filósofo,
un rey o el jodido Shakespeare
631
01:00:24,779 --> 01:00:26,781
y esto es todo lo
que te dan? ¿Esto?
632
01:00:26,906 --> 01:00:29,493
¿Qué? 20 años de escuela y todas
esas instrucciones para ser ordinario
633
01:00:29,576 --> 01:00:31,870
te matarán a la mierda.
¡De verdad lo harán!
634
01:00:31,995 --> 01:00:35,874
Y luego está la carrera, que no es
lo mismo que la existencia, así que...
635
01:00:35,999 --> 01:00:37,876
Quiero cosas limitadas,
lo quiero todo.
636
01:00:38,001 --> 01:00:40,316
Un amor de verdad,
una puta casa real y
637
01:00:40,317 --> 01:00:43,216
alguna maldita que hacer
todos los días y yo sólo...
638
01:00:45,384 --> 01:00:47,970
Sólo prefiero morir
si no lo consigo.
639
01:00:52,600 --> 01:00:54,686
¿Acabé de decir eso en voz alta?
640
01:01:08,741 --> 01:01:10,827
3 DÍAS.
641
01:01:35,979 --> 01:01:39,149
Oye Jim, dejaste de
contestar el teléfono.
642
01:01:40,484 --> 01:01:44,196
- Te hablé de la fecha límite.
- ¿Por qué coño me importaría eso?
643
01:01:48,034 --> 01:01:51,369
- Para que no mueras.
- Todo el mundo muere.
644
01:01:54,164 --> 01:01:57,293
¿No te da miedo morir
por causas no naturales?
645
01:01:57,418 --> 01:01:59,754
Tengo que asumir lo que venga
porque no tengo el dinero.
646
01:01:59,879 --> 01:02:02,673
¿Tu abuelo muere y no
tienes nada de dinero?
647
01:02:02,882 --> 01:02:05,176
Mi abuelo pensó que
fortalecía el carácter. Así que...
648
01:02:05,259 --> 01:02:06,427
¿Ni un "lo conseguiré"?
649
01:02:06,761 --> 01:02:08,806
¿Solamente un "no"?
650
01:02:09,097 --> 01:02:11,318
¿Le diste al coreano
algo de lo suyo?
651
01:02:11,419 --> 01:02:12,518
No.
652
01:02:25,656 --> 01:02:26,907
¿Conoces a Lamar Allen?
653
01:02:28,659 --> 01:02:30,035
No.
654
01:02:30,285 --> 01:02:32,372
No jodas conmigo.
655
01:02:35,041 --> 01:02:36,875
Es un estudiante mío.
656
01:02:38,168 --> 01:02:39,962
¿Qué tiene que ver con esto?
657
01:02:40,254 --> 01:02:43,842
Sabes que tiene que ver.
¿Cuánto conoces a Lamar?
658
01:03:12,413 --> 01:03:14,123
Oye Jim, responde el teléfono.
659
01:03:15,125 --> 01:03:16,334
¡Jim!
660
01:03:18,003 --> 01:03:21,380
Llamé al número de
Lamar y no era ese.
661
01:03:21,505 --> 01:03:24,216
Oye Jim, necesito a Lamar.
662
01:03:24,341 --> 01:03:28,638
Sé dónde vives. Tómate
tu tiempo, hijo de puta.
663
01:03:29,039 --> 01:03:32,619
♪ Gracias por el amor
que me has traído.
664
01:03:33,530 --> 01:03:41,321
♪ Me has dado todo de ti, ahora
me siento de 3 metros de alto.
665
01:03:41,322 --> 01:03:45,321
♪ Cielo, es uno tan
sincero... te amo.
666
01:04:18,982 --> 01:04:21,134
2 DÍAS.
667
01:04:21,986 --> 01:04:27,867
La debilidad humana no es algo
que rechace. ¿Cómo podría?
668
01:04:28,117 --> 01:04:32,955
Dirijo una casa de
juegos, presto dinero.
669
01:04:37,836 --> 01:04:42,715
No tengo deudas desde hace años,
pero aún recuerdo cómo se siente.
670
01:04:43,550 --> 01:04:46,428
- ¿Cómo era?
- Sentirse obligado.
671
01:04:47,805 --> 01:04:50,182
Desequilibrado en
tus pensamientos.
672
01:04:50,432 --> 01:04:53,184
Inseguro, sucio.
673
01:04:54,144 --> 01:04:58,816
Creo que quieres hacerte daño a ti
mismo. O que otros lo hagan por ti.
674
01:04:59,483 --> 01:05:03,362
No le diré que conseguiré el
dinero, ¿sí? Porque no sé si podré,
675
01:05:03,571 --> 01:05:04,864
y no quiero insultarlo.
676
01:05:05,823 --> 01:05:10,120
Eso no cambia las cosas.
No tengo opciones, ¿verdad?
677
01:05:10,996 --> 01:05:14,748
Esperaba que tuviera
su dinero pero no lo tengo.
678
01:05:14,832 --> 01:05:16,458
Aquí vamos, ¿qué
cojones quiere hacer?
679
01:05:16,542 --> 01:05:20,255
- ¿Cómo puedo cobrar?
- Présteme otros 100 mil.
680
01:05:22,174 --> 01:05:24,467
Así fue como entré,
así es como voy a salir.
681
01:05:43,569 --> 01:05:45,169
Un Mississippi.
682
01:05:46,032 --> 01:05:47,950
Dos Mississippi.
683
01:05:48,201 --> 01:05:50,286
Tres Mississippi.
684
01:05:50,411 --> 01:05:52,873
Cuatro Mississippi.
685
01:05:52,956 --> 01:05:55,125
Cinco Mississippi.
686
01:06:19,651 --> 01:06:21,318
¡Maldita sea!
687
01:06:21,519 --> 01:06:23,319
LUNES.
688
01:06:24,071 --> 01:06:26,407
No está mal.
689
01:06:27,575 --> 01:06:29,118
Nada mal.
690
01:06:29,410 --> 01:06:32,747
Un excelente reloj.
¿Por qué quiere venderlo?
691
01:06:32,997 --> 01:06:36,544
No necesito saber la hora, o
necesito dinero. ¿Qué le importa?
692
01:06:36,836 --> 01:06:40,047
- Necesito saber si esto es...
- Lo que necesita es ofertar o no.
693
01:06:45,260 --> 01:06:48,347
- Tenemos muchos de estos aquí.
- Es un Omega.
694
01:06:48,472 --> 01:06:53,102
Vale más de 6 mil nuevo y cuando lo
tengas, nadie sabrá que no es nuevo.
695
01:06:53,310 --> 01:06:55,447
- ¿Me insultas? ¿Por qué?
- ¿Yo te estoy insultando?
696
01:06:55,648 --> 01:06:56,648
¿Por qué me insultas?
697
01:06:56,772 --> 01:06:59,734
No, vamos a dejar las
tonterías. No... no me hable.
698
01:06:59,860 --> 01:07:02,331
Quiero que entienda que cuando
digo lo que quiero por él,
699
01:07:02,332 --> 01:07:05,031
te estoy diciendo la cantidad
que espero. ¿Me entiende?
700
01:07:05,323 --> 01:07:09,619
No, míreme. Le daré el precio
ahora y me dirá sí o no. ¿Entiende?
701
01:07:10,287 --> 01:07:13,599
Es imposible.
Imposible decir sí o no...
702
01:07:13,624 --> 01:07:15,750
- Está bien.
- Espere... espere.
703
01:07:16,042 --> 01:07:18,253
Es un buen reloj. Soy un buen
hombre y usted también.
704
01:07:18,378 --> 01:07:21,299
No, le dije que dijera sí o no.
Está perdiendo mi tiempo.
705
01:07:21,591 --> 01:07:24,177
Estoy dispuesto a escuchar
su precio, ¿está bien?
706
01:07:24,468 --> 01:07:27,057
Sin contraoferta.
Cuando diga mi cifra,
707
01:07:27,058 --> 01:07:30,056
esa es y usted dice sí
o no. ¿Me entiende?
708
01:07:31,099 --> 01:07:34,729
¿Cómo puedo decir sí o no
si no me dice el precio?
709
01:07:34,854 --> 01:07:37,322
- No lo entiende.
- Sí lo entiendo.
710
01:07:37,323 --> 01:07:39,942
- No lo entiende, no.
- Sí lo entiendo.
711
01:07:40,067 --> 01:07:45,199
Debe entender que lo que le digo
no es negociable, puede decir sí o no.
712
01:07:45,324 --> 01:07:48,229
No una cifra más baja y esperar
que pactemos un precio intermedio.
713
01:07:48,230 --> 01:07:50,829
- ¿Lo ha comprendido, joder?
- Por favor, por favor.
714
01:07:50,953 --> 01:07:53,724
Somos amor, sí.
Amor, ¿de acuerdo?
715
01:07:53,749 --> 01:07:58,420
Cálmese, cálmese, ¿sí?
Entiendo. ¿Cuál es su precio?
716
01:07:58,670 --> 01:08:01,173
3500 dólares.
717
01:08:04,886 --> 01:08:06,971
1000, 12 mil.
718
01:08:07,263 --> 01:08:11,226
- ¡Váyase a la mierda! No necesito esto.
- No, no, ¿adónde va?
719
01:08:11,351 --> 01:08:15,980
¿Qué hace? Espere un segundo.
Por favor, no puedo contenerme.
720
01:08:16,105 --> 01:08:18,149
Sí puede, inténtelo.
721
01:08:18,274 --> 01:08:19,818
¿2 mil?
722
01:08:21,069 --> 01:08:25,740
Es un buen precio. Le haré
un cheque, no es problema.
723
01:08:41,382 --> 01:08:42,633
- Entra.
- Está bien.
724
01:09:06,658 --> 01:09:08,160
Jim.
725
01:09:09,202 --> 01:09:14,208
Tío, me diste el número equivocado
de Lamar. ¿Sabes otra cosa?
726
01:09:14,458 --> 01:09:16,502
¿Qué?
727
01:09:16,752 --> 01:09:20,089
Crees que todos los
coreanos son coreanos y eso.
728
01:09:20,173 --> 01:09:22,800
Que no se comunican
con el negro americano.
729
01:09:24,343 --> 01:09:27,221
Supe que le pediste al señor Lee
dinero para salir de tu situación.
730
01:09:27,471 --> 01:09:29,626
Y lo suficiente para
optar por el título
731
01:09:29,627 --> 01:09:31,726
al cretino más
estúpido del mundo.
732
01:09:33,186 --> 01:09:34,688
Dame el dinero del señor Lee.
733
01:09:34,938 --> 01:09:38,025
- No me dio nada.
- Sí, a la mierda contigo.
734
01:09:38,108 --> 01:09:39,401
Tu información es errada.
735
01:09:39,526 --> 01:09:41,320
¿Cómo voy a
recuperar mi dinero, Jim?
736
01:09:41,612 --> 01:09:43,852
Y si te digo que dejaré mi
empleo y escribiré una novela.
737
01:09:44,071 --> 01:09:47,326
¿En serio? ¿Cuánto
ganaste con la primera?
738
01:09:47,618 --> 01:09:50,280
Con el dinero por adelantado
y las regalías, 17 mil en total.
739
01:09:50,451 --> 01:09:51,580
¡A la mierda!
740
01:09:52,122 --> 01:09:55,018
¿Por una de las primeras
novelas con mejor crítica del 2007?
741
01:09:55,019 --> 01:09:58,012
Creo que haré otros planes.
Digo, la cultura al parecer lo hizo.
742
01:09:58,213 --> 01:10:00,965
Así que, hablemos del dinero
primero y del negocio después.
743
01:10:01,216 --> 01:10:03,967
- ¿Qué hay de tu familia?
- Me dieron todo lo que podían.
744
01:10:03,968 --> 01:10:05,968
¿Puedo obtener
el dinero de ellos?
745
01:10:05,969 --> 01:10:10,016
Si te mando a Mexico, sabes:
"¡Dios mío, no sé lo que le pasó!"
746
01:10:10,141 --> 01:10:12,518
Hago que mi amigo Valario les
mande por correo tu polla.
747
01:10:12,519 --> 01:10:15,230
Mi familia no hizo su
dinero por pagar con facilidad.
748
01:10:15,772 --> 01:10:17,649
Aparentemente eso es genético.
749
01:10:20,361 --> 01:10:24,532
Te digo, la genética es
una puta amante cruel.
750
01:10:25,574 --> 01:10:28,868
Y si prendo un cigarro y te lo apago
en un ojo. ¿Me darías el dinero?
751
01:10:29,118 --> 01:10:30,807
¿Parezco un mago?
752
01:10:31,008 --> 01:10:33,207
Te debes haber creído
mágico en algún momento,
753
01:10:33,332 --> 01:10:36,544
o no estarías en el Club
Africano debiéndome 60 mil.
754
01:10:39,713 --> 01:10:41,675
Quiero la propiedad
de tu casa, Jim.
755
01:10:41,883 --> 01:10:43,888
Lo pondremos como una venta...
756
01:10:43,889 --> 01:10:46,888
Pero tendré que cargar
con la maldita hipoteca.
757
01:10:47,013 --> 01:10:49,332
Buscar a un productor de cine
de animación que me la alquile.
758
01:10:49,333 --> 01:10:52,102
¡Y no quiero hacer esa mierda!
759
01:10:53,436 --> 01:10:56,147
Pero hay que aprovechar
todas las oportunidades, ¿no?
760
01:10:56,898 --> 01:11:01,152
Tu abuelo, lo respeto.
Es un hombre de negocios.
761
01:11:01,278 --> 01:11:02,915
Pero Lamar, del que me diste
el número equivocado...
762
01:11:02,916 --> 01:11:05,616
Lamar es un buen chico,
no necesita de esta mierda.
763
01:11:05,867 --> 01:11:08,160
¿Me estás diciendo que te
equivocaste con el número?
764
01:11:08,161 --> 01:11:10,788
No te di uno equivocado.
Te di uno falso, me lo inventé.
765
01:11:11,497 --> 01:11:15,710
Está bien, mi hombre, el señor
Jones, te dará uno de verdad.
766
01:11:28,974 --> 01:11:32,352
Es la última vez que
me mientes, amigo.
767
01:11:32,477 --> 01:11:34,479
Lamar no necesita tu ayuda.
768
01:11:34,771 --> 01:11:37,460
Todo hombre debe caminar solo,
Jim. Y Lamar debe tomar
769
01:11:37,461 --> 01:11:40,360
sus propias decisiones.
Así que, déjalo que las tome.
770
01:11:41,653 --> 01:11:44,114
No lo voy a llamar.
771
01:11:44,865 --> 01:11:48,077
Eso sólo confundiría las cosas.
772
01:11:51,998 --> 01:11:56,669
Pero me vas a conseguir a Lamar.
Y será más que una presentación.
773
01:11:57,629 --> 01:12:00,006
De hecho, no quiero
que me lo presentes.
774
01:12:00,131 --> 01:12:04,969
Lamar hará exactamente lo que
diga sin haber visto mi cara antes.
775
01:12:05,094 --> 01:12:07,847
Lo necesito mañana en
casa antes del juego.
776
01:12:08,097 --> 01:12:10,771
Están apostando 8
puntos a Michigan. Dile que
777
01:12:10,772 --> 01:12:13,771
puede ganar si quiere,
pero no por más de 7.
778
01:12:13,854 --> 01:12:20,027
Pero lo llevas mañana. Si no,
mataré a esa linda chica rubia.
779
01:12:20,985 --> 01:12:23,489
Te mostraré las fotos
y luego te mato.
780
01:12:31,872 --> 01:12:36,086
Hola, ¿qué hay amigo?
Hay que hacer el trabajo.
781
01:12:36,169 --> 01:12:39,673
¡Sí, señor!
Sin dudas.
782
01:13:03,865 --> 01:13:05,783
¿Qué le pasó a tu rostro?
783
01:13:08,161 --> 01:13:10,288
Lo que sea que pasó, ya
pasó y no volverá a pasar.
784
01:13:12,039 --> 01:13:14,252
¿Empezaste a hacer
promesas ahora?
785
01:13:14,253 --> 01:13:16,252
No.
786
01:13:24,595 --> 01:13:26,471
No lo entiendes.
787
01:13:27,681 --> 01:13:29,516
¿Qué sucede?
788
01:13:29,766 --> 01:13:32,895
Salgo de aquí lo más rápido que pueda.
Todos los ojos están encima de mí.
789
01:13:33,020 --> 01:13:36,023
Es mejor que no me sigas
como si fueras mi esposa.
790
01:13:36,315 --> 01:13:37,315
¡Jesucristo!
791
01:13:37,464 --> 01:13:39,194
Te digo la verdad, es
todo lo que tengo.
792
01:13:39,319 --> 01:13:41,196
No, no.
793
01:13:42,405 --> 01:13:47,535
- No puedes hablarle así a la gente.
- ¿Quién lo dice? ¿Quién lo dice?
794
01:13:47,869 --> 01:13:49,954
Yo lo digo.
795
01:13:50,830 --> 01:13:54,334
Quiero que dejes de mirarme cuando
me vaya y me aprietes la mano, ¿sí?
796
01:13:54,459 --> 01:13:57,712
Sabes el tipo de hombre que soy.
No te engañes, yo no lo hago.
797
01:13:58,046 --> 01:14:01,550
- ¿Qué pasó?
- Nada pasó.
798
01:14:02,635 --> 01:14:05,429
No lo entiendes,
¿está bien? Sólo...
799
01:14:05,679 --> 01:14:07,391
Si regreso a tu puerta
significa que todo
800
01:14:07,392 --> 01:14:09,391
estará bien. Si no,
es que no lo logré.
801
01:14:09,517 --> 01:14:12,061
Y lo que haces con los muertos
es enterrarlos. Eso es todo.
802
01:14:13,604 --> 01:14:16,023
¿De verdad te odias tanto?
803
01:14:17,066 --> 01:14:19,109
Sostén mi mano y di adiós.
804
01:14:20,444 --> 01:14:22,154
Por favor.
805
01:14:26,656 --> 01:14:28,156
Por favor.
806
01:14:29,120 --> 01:14:34,251
Realmente es muy fácil apasionarse
por el jodido Robert Green.
807
01:15:38,193 --> 01:15:40,445
¿Qué le pasó a tu cara, hombre?
808
01:15:40,737 --> 01:15:44,532
Hace un tiempo me pediste
consejo sobre ser profesional.
809
01:15:44,657 --> 01:15:48,328
Sé que es por tu rodilla, sientes
que debes poner dinero en el banco.
810
01:15:51,122 --> 01:15:53,667
Me preguntaba si querías
ganar 150 mil en dos horas.
811
01:15:53,792 --> 01:15:56,504
Depende de lo
que tengas en mente.
812
01:15:57,379 --> 01:15:59,215
Perder un juego.
813
01:16:01,509 --> 01:16:04,054
No puedes ganar mañana
por más de 7 puntos.
814
01:16:04,638 --> 01:16:07,765
Eso no es perder un partido.
Es ganar por menos de 8.
815
01:16:08,057 --> 01:16:09,808
¿Quién quiere que lo haga?
816
01:16:11,101 --> 01:16:14,438
- ¿Qué tienen contra usted?
- No importa.
817
01:16:26,577 --> 01:16:30,956
Hombre, te dieron duro.
No tenían que hacerlo.
818
01:16:31,081 --> 01:16:35,877
No, lo necesitaba. Y a ti también
te darán duro si no lo haces.
819
01:16:40,299 --> 01:16:43,511
Te lo pido porque sé que lo
necesitas. Es tu decisión.
820
01:16:44,804 --> 01:16:48,307
- ¿Si lo hago te saco del lío?
- No.
821
01:17:02,625 --> 01:17:04,152
Oye...
822
01:17:04,825 --> 01:17:07,852
¿De dónde un maestro como
usted saca ese dinero?
823
01:17:23,887 --> 01:17:28,057
Bueno, se suponía que no
ganaran, ese era el punto.
824
01:17:29,475 --> 01:17:31,060
Siéntate.
825
01:17:32,729 --> 01:17:37,525
¿Bebes? No recuerdo sí lo hacías.
Porque se puede beber y beber.
826
01:17:37,650 --> 01:17:41,070
Yo bebo, pero no he estado borracho
desde que Reagan era presidente.
827
01:17:41,696 --> 01:17:46,202
Me pusieron una multa y en la
cárcel me caí y me oriné encima.
828
01:17:46,327 --> 01:17:48,414
No necesitas hacerlo
dos veces. Te lo digo,
829
01:17:48,415 --> 01:17:50,414
para que sepas que
todos hemos estado ahí.
830
01:17:50,664 --> 01:17:52,958
- Todos hemos estado ahí.
- Una vez...
831
01:17:53,083 --> 01:17:56,713
Si estás dos veces, y yo sólo
una, no podré ayudarte.
832
01:17:56,963 --> 01:18:00,883
Sabes, escuchas
a los borrachos...
833
01:18:01,008 --> 01:18:04,887
Es como oír un cuento de hadas,
donde se lucha con un puto monstruo.
834
01:18:05,012 --> 01:18:07,100
Cuando el título de la
historia debería ser:
835
01:18:07,101 --> 01:18:09,100
"No puedo con el alcohol"
por el señor Llorón.
836
01:18:09,392 --> 01:18:10,471
Amén.
837
01:18:10,472 --> 01:18:13,271
No lo sé, a lo mejor tienen un
problema, pero que se jodan, yo no.
838
01:18:13,396 --> 01:18:15,684
Lo que me lleva a preguntar:
¿seguirás con esta mierda
839
01:18:15,685 --> 01:18:17,985
sólo esta vez o
será para siempre?
840
01:18:19,070 --> 01:18:24,991
¿Tienes un jodido problema?
¿Lloras como una maldita nena?
841
01:18:25,116 --> 01:18:28,788
¿Como un somalí que no puede
procesar que no hay comida donde vive?
842
01:18:28,913 --> 01:18:33,167
¿O estás temporalmente jodido
porque eres temporalmente estúpido?
843
01:18:34,293 --> 01:18:38,089
- ¿Lo tuyo es a corto o largo plazo?
- ¿Cuál es la diferencia?
844
01:18:38,214 --> 01:18:41,426
Necesito saber si tienes la cabeza
para salir cuando hay que salirse.
845
01:18:41,552 --> 01:18:45,221
La gente no lo sabe. Beisbolistas
que ya no pueden jugar.
846
01:18:45,346 --> 01:18:48,975
Idiotas que tratan de mantener
un nivel de vida que ya no es posible.
847
01:18:49,058 --> 01:18:50,767
Hay muchos por ahí.
848
01:18:50,768 --> 01:18:53,939
He visto como has
ganado medio millón.
849
01:18:55,023 --> 01:18:57,309
He hecho hasta dos
millones y medio de dólares.
850
01:18:57,401 --> 01:19:00,445
- ¿Cuánto tienes?
- Nada.
851
01:19:00,737 --> 01:19:03,366
- ¿Cuánto has guardado?
- Nada.
852
01:19:04,200 --> 01:19:08,912
Si ganas 2.5 millones, cualquier
idiota del mundo sabe qué hacer.
853
01:19:09,037 --> 01:19:13,585
Compras una casa que te dure 25
años, una caja fuerte indestructible,
854
01:19:13,710 --> 01:19:15,881
pones el resto en el
sistema, el 3 o 5% para
855
01:19:15,882 --> 01:19:18,381
los impuestos y es tu
base. ¿Me entiendes?
856
01:19:18,506 --> 01:19:21,688
Ese es tu jodido
santuario. Eso te pone
857
01:19:21,689 --> 01:19:24,889
el resto de tu vida a
un nivel de "jódete".
858
01:19:25,181 --> 01:19:26,973
¿Alguien te obliga a
hacer algo? "¡Jódete!"
859
01:19:26,974 --> 01:19:29,726
El jefe te
molesta: "¡Jódete!"
860
01:19:29,851 --> 01:19:34,230
Ten casa propia, ten un poco de
dinero en el banco y no bebas.
861
01:19:34,480 --> 01:19:37,336
Eso es lo que le digo a cualquiera
de cualquier nivel social.
862
01:19:37,346 --> 01:19:40,988
- ¿Tu abuelo tomaba riesgos?
- Sí.
863
01:19:41,113 --> 01:19:43,449
Te garantizo que lo hizo desde
una de posición de "jódete".
864
01:19:44,617 --> 01:19:47,787
La vida de un hombre sabio,
está basada en "jódete".
865
01:19:47,913 --> 01:19:50,706
Los Estados Unidos están
basados en "jódete".
866
01:19:50,831 --> 01:19:55,029
Eres un rey, tienes un ejército,
la flota más grande de la historia.
867
01:19:55,030 --> 01:19:56,929
¡Jódete, chúpamela!
868
01:19:57,546 --> 01:19:59,591
Nosotros mismos nos joderemos.
869
01:19:59,716 --> 01:20:01,971
Cosa que hemos
hecho. Una hermosa
870
01:20:01,972 --> 01:20:04,471
posición "jódete"
perdida para siempre.
871
01:20:04,596 --> 01:20:07,682
El rey Jorge III parece un
jodido regalo de cumpleaños.
872
01:20:08,642 --> 01:20:12,937
Este es el nieto del 17mo
hombre más rico de California.
873
01:20:12,938 --> 01:20:14,146
¿Bebe?
874
01:20:14,147 --> 01:20:16,260
Lo que quiere es
dinero porque no
875
01:20:16,261 --> 01:20:18,859
sabe cuando parar:
"Tengo 2.5 millones,
876
01:20:18,860 --> 01:20:21,125
jódete, tengo un
auto, una casa, una
877
01:20:21,126 --> 01:20:24,825
familia y todo está
pagado por jódete".
878
01:20:25,117 --> 01:20:26,660
Hasta yo he hecho eso.
879
01:20:26,661 --> 01:20:28,829
Claro empecé en un barrio.
880
01:20:29,121 --> 01:20:31,667
Tomaré una cerveza
como todos, gracias.
881
01:20:31,959 --> 01:20:33,834
- ¿De qué clase?
- La que sea.
882
01:20:33,835 --> 01:20:36,294
Tengo 37 clases de cerveza, no
me haga hacer una puta elección.
883
01:20:36,295 --> 01:20:39,340
Pero sí va a tener
que elegir, señorita.
884
01:20:41,926 --> 01:20:45,556
Aún debes dinero en dos
lugares donde no deberías.
885
01:20:45,639 --> 01:20:49,476
- ¿Por qué deberle a un tercero?
- ¿De qué otra forma salgo?
886
01:20:49,726 --> 01:20:53,857
Por plazos, vende tu semen,
vende tu culo, yo que coño sé.
887
01:20:54,148 --> 01:20:57,485
Yo soy del universo
y sabes lo que vale.
888
01:20:57,735 --> 01:21:00,195
Vale mucho.
889
01:21:01,989 --> 01:21:05,076
Si te doy este dinero...
890
01:21:05,326 --> 01:21:09,497
Y no me pagas, no hay reglas.
891
01:21:09,622 --> 01:21:12,876
No podrás decirle
"jódete" a nadie jamás.
892
01:21:13,751 --> 01:21:17,172
Y no sólo me pagarás lo que me
debes con el dinero de tu familia.
893
01:21:17,298 --> 01:21:20,675
Me darás sus cuentas para que
pueda vaciarlas desde Rusia.
894
01:21:20,758 --> 01:21:22,763
Si saltas de un
puente, puedes hacerlo
895
01:21:22,764 --> 01:21:25,763
sabiendo que mataré
a tu familia entera.
896
01:21:25,889 --> 01:21:28,851
¿Entiendes la gravedad
de tu situación?
897
01:21:30,603 --> 01:21:32,188
Entiendo.
898
01:21:33,939 --> 01:21:36,483
Si vas ganando, te sales.
899
01:21:38,111 --> 01:21:43,199
- 260 mil como pediste.
- ¿Qué es esto?
900
01:21:43,490 --> 01:21:45,409
Con tanto dinero,
necesitas un auto.
901
01:21:48,287 --> 01:21:50,732
¿Qué te gustaría poder decirme?
902
01:21:52,876 --> 01:21:54,544
Jódete.
903
01:22:51,603 --> 01:22:53,063
¿Tienes mi dinero?
904
01:22:53,313 --> 01:22:55,274
No tengo ningún dinero.
905
01:22:57,277 --> 01:22:59,445
Quiero que usted me preste.
906
01:23:13,676 --> 01:23:15,503
Présteme y le daré su dinero.
907
01:23:21,343 --> 01:23:24,053
- ¿Por qué visitaste a Frank?
- No lo hice.
908
01:23:24,054 --> 01:23:25,598
Préstame el dinero.
909
01:23:29,351 --> 01:23:32,355
Por favor, dime que golpeas
más fuerte a tu esposa, marica.
910
01:23:36,192 --> 01:23:39,153
Préstame 150 mil
jodidos dólares.
911
01:23:47,078 --> 01:23:49,164
¿Qué puedo hacer contigo?
912
01:23:54,962 --> 01:23:56,589
Préstame.
913
01:24:09,060 --> 01:24:10,770
¡Préstame el jodido dinero!
914
01:24:46,473 --> 01:24:48,768
ÚLTIMO DÍA.
915
01:24:52,769 --> 01:24:54,669
¡Oye Lamar, venga, vamos!
916
01:24:54,670 --> 01:24:59,171
Señoras y señores,
bienvenidos al partido de semifinal.
917
01:25:03,172 --> 01:25:04,272
¡Hagámoslo!
918
01:25:04,827 --> 01:25:08,413
¡Wildcats!
919
01:25:11,000 --> 01:25:14,545
Los Wildcats vienen como los
favoritos frente a los Bulldogs.
920
01:25:14,670 --> 01:25:17,381
Liderados por el increíble
americano Lamar Allen.
921
01:25:17,631 --> 01:25:19,675
¡Vamos Wildcats, vamos!
922
01:25:20,718 --> 01:25:24,681
Y como todos sabemos, como
juegue Allen, así juegan los Wilcats.
923
01:25:24,973 --> 01:25:29,268
Hablamos del mejor equipo
de la Liga Americana Estudiantil...
924
01:25:29,560 --> 01:25:32,856
Espero grandes cosas
esta noche de este joven.
925
01:25:32,981 --> 01:25:35,692
Jueguen duro los
primeros 5 minutos.
926
01:25:36,193 --> 01:25:39,154
La defensa debe aplacarlos, no
les den segundas oportunidades.
927
01:25:39,279 --> 01:25:42,240
- A las tres: Uno, dos, tres.
- ¡Wildcats!
928
01:25:42,365 --> 01:25:45,506
Pensando en la venganza, esta
noche los Wildcats tendrán
929
01:25:45,507 --> 01:25:48,706
que mostrar el dominio que
han tenido toda la temporada.
930
01:25:49,582 --> 01:25:53,168
- Ese es mi chico, Lamar.
- ¿Ese es tu chico, ese?
931
01:25:53,251 --> 01:25:55,254
Esa es mi apuesta,
mi dinero ahí mismo.
932
01:25:55,504 --> 01:25:59,383
Él sabe lo que tiene que
hacer. El chico es buenísimo.
933
01:25:59,384 --> 01:26:00,884
¡El chico es buenísimo!
934
01:26:18,111 --> 01:26:19,696
Bien ahora. Vamos.
935
01:26:32,877 --> 01:26:36,605
¡Lamar la clava con la izquierda!
Llega a la canasta y la cuela.
936
01:26:36,797 --> 01:26:39,885
Ahí van de nuevo intentando. La
tiene Lamar y de un salto...
937
01:26:39,886 --> 01:26:40,886
¡Sí, anota!
938
01:26:41,010 --> 01:26:43,263
Lamar Allen está acabando hoy.
939
01:26:43,388 --> 01:26:45,776
Aquí viene Allen
yéndose con la bola
940
01:26:45,777 --> 01:26:47,978
en solitario por la cancha...
¡Y termina en una clavada!
941
01:26:48,268 --> 01:26:49,978
Espera, espera.
Esto no está bien.
942
01:26:50,855 --> 01:26:55,109
Está buscando la oportunidad.
Lamar Allen anota otra vez.
943
01:26:55,401 --> 01:26:57,179
¿Qué está haciendo?
944
01:26:57,180 --> 01:26:58,978
Los Wildcats son dueños
del balón en este partido.
945
01:26:59,028 --> 01:27:01,824
Ahí está Allen con su
regate de zurda. ¡Anota!
946
01:27:03,576 --> 01:27:05,828
¡Más le vale que deje de
actuar y de anotar!
947
01:27:05,879 --> 01:27:10,457
- No lo entiendo. ¿No es tu hombre?
- Sí, si no cumple. Yo sí lo haré.
948
01:27:18,425 --> 01:27:22,678
En la otra línea, Lamar
desde cinco metros y falla.
949
01:27:22,928 --> 01:27:26,433
Está mejor, así está mejor.
950
01:27:26,558 --> 01:27:28,768
¡Vamos, muevan las manos, vamos!
951
01:27:29,019 --> 01:27:32,522
Él puede hacer ese tiro hasta
dormido. Los Wildcats arriba por 14
952
01:27:32,647 --> 01:27:34,984
y queda poco tiempo de
juego en esta mitad.
953
01:27:38,738 --> 01:27:42,699
Viene Brodey y pasa a Allen
con una clavada a dos manos.
954
01:27:45,786 --> 01:27:49,248
Así es como es.
De eso es que hablo.
955
01:27:49,498 --> 01:27:52,460
Los Wildcats arriba por 12 con
nueve minutos para el final.
956
01:27:52,752 --> 01:27:55,504
Una situación de dos contra
uno y Allen se la pasa...
957
01:27:56,214 --> 01:27:59,051
- ¿Qué es eso?
- ¡Sí, sí!
958
01:27:59,052 --> 01:28:00,352
¿Qué te dije?
959
01:28:00,802 --> 01:28:04,723
El entrenador no está contento.
Chester More entra por Lamar Allen.
960
01:28:04,848 --> 01:28:07,725
El entrenador no está
feliz, lo saca de la cancha,
961
01:28:07,850 --> 01:28:09,605
Irónicamente no
para que recupere,
962
01:28:09,606 --> 01:28:11,605
el aliento sino ver
qué está pasando.
963
01:28:11,730 --> 01:28:13,732
Está bien, está bien.
No pasa nada, Lamar.
964
01:28:13,982 --> 01:28:16,045
Las cuatro últimas veces que
tocó el balón perdió la posesión.
965
01:28:16,046 --> 01:28:18,445
No es lo que solemos
ver de este chico.
966
01:28:20,698 --> 01:28:22,951
Vas a ver el partido
conmigo. Siéntate.
967
01:28:23,243 --> 01:28:26,496
La banca es el gran
persuasor, el gran maestro.
968
01:28:26,621 --> 01:28:29,033
Es lo que hace el entrenador,
le brinda a Lamar la
969
01:28:29,034 --> 01:28:31,334
oportunidad de centrarse
y aclarar las ideas.
970
01:28:34,170 --> 01:28:38,049
En los últimos minutos, no hemos
visto al Lamar Allen de siempre.
971
01:28:38,299 --> 01:28:39,842
Quédate en el banco, Lamar.
972
01:28:44,890 --> 01:28:47,059
¿Qué sucede contigo, Lamar?
973
01:28:56,110 --> 01:28:59,321
¡Y falta! ¡Quédate con
el punto, hijo de puta!
974
01:29:02,032 --> 01:29:05,620
Bien, estamos bien.
Ahí vamos.
975
01:29:21,268 --> 01:29:23,297
Los Bulldogs toman la
delantera por primera vez.
976
01:29:23,298 --> 01:29:24,097
Vamos.
977
01:29:24,222 --> 01:29:26,642
Y aquí viene Lamar Allen.
978
01:29:26,767 --> 01:29:28,846
Quédate en el banco, Lamar
en el jodido banco, Lamar.
979
01:29:28,847 --> 01:29:30,646
¡Quédate en el jodido banco!
980
01:29:39,655 --> 01:29:43,910
Los Bulldogs anotan de nuevo y
tienen una ventaja de 3 puntos.
981
01:29:43,993 --> 01:29:47,788
Los fanáticos corean su nombre,
esperando que haga algo.
982
01:29:49,124 --> 01:29:52,920
Aquí viene Allen por la
banda izquierda y anota.
983
01:29:53,212 --> 01:29:56,632
Vamos, ¿qué hace este cabrón?
984
01:29:57,424 --> 01:30:01,595
En los 2 minutos que restan,
Lamar trata de hacer su magia.
985
01:30:01,887 --> 01:30:06,141
Fintea, rompe la defensa,
y hace una gran clavada.
986
01:30:07,935 --> 01:30:12,899
Wildcats dominan, 64-63, y
Allen gira, salta y anota.
987
01:30:14,817 --> 01:30:17,737
¡Lamar solo ha
hecho un parcial 6 a 0!
988
01:30:18,821 --> 01:30:22,242
¡Menos de un minuto para
el final, Allen vuelve a marcar!
989
01:30:22,367 --> 01:30:26,746
Wildcats arriba por 5. Es el show
de Lamar en estos minutos finales.
990
01:30:29,707 --> 01:30:32,627
- ¡Vamos!
- ¡Vaya, está encendido!
991
01:30:32,962 --> 01:30:34,592
La está jodiendo, sabe lo
que tiene que hacer.
992
01:30:34,593 --> 01:30:38,592
- Dices que es tu hombre, pero anota.
- Sí, anota demasiado.
993
01:30:38,717 --> 01:30:43,304
Eso no es lo que Lamar hace. La
roba y al hoyo. Cats arriba por 7.
994
01:30:43,555 --> 01:30:47,434
Esto es una basura.
¡Le dije por debajo de 8!
995
01:30:47,726 --> 01:30:53,524
Lamar Allen ha jugado el baloncesto
al máximo nivel posible.
996
01:31:00,574 --> 01:31:04,911
8, 7, 6, 5...
997
01:31:05,160 --> 01:31:08,915
4, 3, 2, 1...
998
01:31:29,395 --> 01:31:32,440
Día de la Herencia.
¡Baile música y comida!
999
01:31:49,808 --> 01:31:51,201
¡Sí, señor!
1000
01:31:52,602 --> 01:31:54,002
¡Sí, señor!
1001
01:31:55,464 --> 01:31:59,301
Nuestro chico cumplió.
Cumpliste.
1002
01:31:59,593 --> 01:32:02,305
¿Sabes cuán raro es
que un hombre cumpla?
1003
01:32:02,597 --> 01:32:06,643
¿Entonces estamos a mano?
¿Dejarás de amenazar a la chica?
1004
01:32:06,768 --> 01:32:08,972
Que tal si te digo
que conservarás tu
1005
01:32:08,973 --> 01:32:11,272
trabajo en la
Universidad para siempre.
1006
01:32:11,522 --> 01:32:16,194
Siempre y cuando sigas enseñando
Lengua a un montón de hermanos altos.
1007
01:32:16,486 --> 01:32:19,155
Te diría que me mates.
1008
01:32:22,867 --> 01:32:24,328
Toma una bebida.
1009
01:32:24,578 --> 01:32:26,872
No quiero.
1010
01:32:29,542 --> 01:32:33,297
Gracias. Los coreanos
te jodieron la cara.
1011
01:32:33,298 --> 01:32:34,797
Así es.
1012
01:32:35,088 --> 01:32:37,550
Veo que entraste en un
nuevo nivel de estupidez.
1013
01:32:39,802 --> 01:32:43,315
¿Sabes cuál fue el único
problema con el juego de hoy?
1014
01:32:43,416 --> 01:32:45,015
¿Cuál?
1015
01:32:45,140 --> 01:32:47,822
Alguien en Las Vegas
también apostó a menos
1016
01:32:47,823 --> 01:32:50,522
de 8 puntos por una
enorme cantidad de dinero.
1017
01:32:54,025 --> 01:32:56,319
No sabrás quién apostó, ¿verdad?
1018
01:32:57,404 --> 01:32:58,905
No tengo idea.
1019
01:32:59,990 --> 01:33:02,033
¿No le diste una pista a nadie?
1020
01:33:03,577 --> 01:33:04,995
No.
1021
01:33:08,833 --> 01:33:11,043
¿Cuál es tu plan de vida, Jim?
1022
01:33:15,089 --> 01:33:17,925
Añade el no volverme a ver.
1023
01:33:18,801 --> 01:33:21,762
- No te necesito más, hermano.
- Lo sé.
1024
01:33:21,888 --> 01:33:25,892
¿Crees que quiero que te vayas
sabiéndolo? ¿Sabiendo esto?
1025
01:33:26,183 --> 01:33:28,889
Te diré que no pienso
tener la descortesía
1026
01:33:28,890 --> 01:33:31,690
de asumir lo que estás pensando.
1027
01:33:31,815 --> 01:33:34,401
Pero sé que harás lo correcto.
1028
01:33:37,195 --> 01:33:39,615
¿Y eso por qué?
1029
01:33:41,867 --> 01:33:46,330
Toda la cantidad.
9 puntos.
1030
01:34:01,304 --> 01:34:02,889
¿De dónde lo sacaste?
1031
01:34:03,181 --> 01:34:06,935
- Me lo prestó Frank.
- ¡Ni una mierda!
1032
01:34:07,060 --> 01:34:08,622
- Pregúntale.
- Lo haré.
1033
01:34:08,623 --> 01:34:10,521
Entonces sabrás que fue así.
1034
01:34:18,113 --> 01:34:20,699
Sabes Jim, todo el mundo está
dispuesto a corromperse.
1035
01:34:22,284 --> 01:34:24,036
Otros a enderezarse.
1036
01:34:25,496 --> 01:34:28,290
Personalmente estoy listo
para enderezarme.
1037
01:34:33,587 --> 01:34:36,507
Me voy a comprar una
granja de aguacates.
1038
01:34:39,135 --> 01:34:41,263
O un viñedo.
1039
01:34:42,472 --> 01:34:46,810
Haré lo que tenga que hacer.
No me gustan las malas compañías.
1040
01:35:06,289 --> 01:35:09,166
Un hombre puede
cambiar mucho, Jim.
1041
01:35:14,617 --> 01:35:18,967
♪ Muerte, ella debe
haber sido tu voluntad.
1042
01:35:20,068 --> 01:35:23,969
♪ Un hueso debajo
del velo de la parca.
1043
01:35:26,070 --> 01:35:29,670
♪ Con tu voz mi
vientre se hundió.
1044
01:35:30,971 --> 01:35:35,371
♪ Y comencé a
sentirme muy borracho.
1045
01:35:36,236 --> 01:35:42,159
No había hecho algo así antes,
no pensé que saldría con vida.
1046
01:35:45,163 --> 01:35:46,706
Ábrelo.
1047
01:35:46,956 --> 01:35:49,709
Toma 50 mil, son tuyos.
1048
01:35:58,718 --> 01:36:03,223
Mi maldita foto estará en las
cajas de cereales en unos meses.
1049
01:36:03,890 --> 01:36:06,059
Como quieras.
1050
01:36:08,229 --> 01:36:10,981
¿Para qué quería
que fuera a Las Vegas?
1051
01:36:11,232 --> 01:36:13,776
Aparentemente no fue
para ganaras 50 mil.
1052
01:36:13,901 --> 01:36:17,529
Es hora de alejarme de
ti, Dexter. Muy lejos.
1053
01:36:28,666 --> 01:36:31,380
Tengo tu dinero pero no iré
allá, tienes que venir tú.
1054
01:36:31,381 --> 01:36:33,380
Coreatown, conoces
el lugar, ¿verdad?
1055
01:36:33,463 --> 01:36:35,469
Todo el mundo lo
conoce. Si andas ahí
1056
01:36:35,470 --> 01:36:39,469
con mi dinero o no en tus
manos ya es otra historia.
1057
01:36:39,594 --> 01:36:42,098
Bueno, es el único
lugar donde te veré.
1058
01:36:43,014 --> 01:36:45,684
¿Tienes mi dinero
y todo lo demás?
1059
01:36:45,976 --> 01:36:50,814
Sí, tengo todo tu dinero pero no
lo tengo todo. No vemos ahí.
1060
01:36:50,939 --> 01:36:53,317
¿Qué haces en la
posición de "jódete"?
1061
01:36:53,568 --> 01:36:57,091
Tuvimos esa plática y entiendo lo
que dices pero tienes que verme ahí.
1062
01:36:57,738 --> 01:37:01,826
Si hay una lista de lugares donde
no roban, creo ese es el principal.
1063
01:40:11,774 --> 01:40:14,277
- ¿Tienes mi dinero?
- Sí.
1064
01:40:14,527 --> 01:40:17,447
- Entonces vamos afuera.
- No.
1065
01:40:20,700 --> 01:40:22,702
También le debo a él.
1066
01:40:25,831 --> 01:40:26,909
¿Vas a jugar?
1067
01:40:26,910 --> 01:40:28,708
Es el único lugar de
pagarle a los dos.
1068
01:40:28,833 --> 01:40:31,255
Si usted no puede quitarme el
dinero aquí adentro, ni él tampoco.
1069
01:40:31,256 --> 01:40:33,755
Rojo o negro, todo o nada.
Todo el dinero, es lo que haré.
1070
01:40:34,005 --> 01:40:35,841
Muévase.
1071
01:40:42,598 --> 01:40:44,559
¿Acepta una apuesta fuerte?
1072
01:40:44,809 --> 01:40:46,687
Para eso está esta sala.
1073
01:40:50,064 --> 01:40:53,401
¿Qué coño haces?
¿Qué coño haces?
1074
01:41:31,025 --> 01:41:32,860
Todo al negro.
1075
01:42:38,470 --> 01:42:41,056
Jugué por el señor Lee
y por el caballero de allá.
1076
01:42:44,725 --> 01:42:46,769
De hecho, no soy un jugador.
1077
01:43:15,508 --> 01:43:17,176
Las llaves están en el auto.
1078
01:43:17,468 --> 01:43:20,680
- ¿No necesitas que te lleven?
- No, caminaré. Quiero caminar.
1079
01:43:20,930 --> 01:43:24,101
- ¿Cuánto tienes encima?
- Ni un jodido centavo.
1080
01:43:24,184 --> 01:43:27,520
- No es una posición de "jódete".
- Sí lo es.
1081
01:43:27,645 --> 01:43:32,609
Aquí hay 100 mil, es algo extra.
La guinda del pastel, va por mí.
1082
01:43:32,860 --> 01:43:34,361
Jódete.
1083
01:43:38,240 --> 01:43:39,783
Buen chico.
1084
01:45:42,789 --> 01:45:49,290
LOTE VACÍO.
1085
01:46:04,691 --> 01:46:09,292
"EL APOSTADOR"
1086
01:46:09,293 --> 01:46:14,393
Traducido por Axel7902
1087
01:46:14,417 --> 01:46:19,517
fix Eurogroup_sub