1 00:00:57,360 --> 00:00:58,960 Entonces... 2 00:01:01,361 --> 00:01:03,962 ¿Qué es lo que vas a hacer por mí? 3 00:01:05,363 --> 00:01:07,923 Hay que ser honestos en que me queda poco. 4 00:01:09,963 --> 00:01:15,964 ¿Qué me dices del hecho que... voy a morir? 5 00:01:17,765 --> 00:01:19,465 Voy a extrañarte. 6 00:01:20,366 --> 00:01:21,966 A la mierda con eso. 7 00:01:23,367 --> 00:01:25,368 Yo no me enteraré de eso. 8 00:01:28,599 --> 00:01:36,599 Necesito saber qué valdrás cuando no te deje nada. 9 00:01:40,370 --> 00:01:43,070 ¿Quién quiere el mundo a sus pies? 10 00:01:45,372 --> 00:01:47,873 Es confuso, ¿no? 11 00:01:49,374 --> 00:01:52,874 Haré lo mejor que pueda, no habrá problema. ¿Está bien? 12 00:01:55,074 --> 00:01:57,474 Tú eres yo ahora. 13 00:02:00,276 --> 00:02:02,076 Si quieres serlo. 14 00:02:52,379 --> 00:02:55,080 "EL APOSTADOR." 15 00:02:59,371 --> 00:03:03,480 ♪ Perdí mi honestidad 16 00:03:06,482 --> 00:03:10,462 ♪ por esa chica que se fue. 17 00:03:13,763 --> 00:03:19,064 ♪ Me he llevado mi dolor 18 00:03:21,375 --> 00:03:25,154 ♪ a mi lugar de descanso. 19 00:03:28,376 --> 00:03:36,156 ♪ ¡Cómo ese brillo en sus ojos se ilumina! 20 00:03:39,458 --> 00:03:42,158 ♪ Bueno, ella se ha ido 21 00:03:43,459 --> 00:03:46,158 ♪ a los brazos de otra persona. 22 00:03:47,369 --> 00:03:52,160 ♪ ¡Cómo desearía que fuera yo! 23 00:03:54,398 --> 00:04:00,161 ♪ Estoy perdido en un desamor. 24 00:04:02,403 --> 00:04:05,163 ♪ ¡Dios libérame! 25 00:04:09,463 --> 00:04:11,163 ♪ No hay hombre... 26 00:05:51,388 --> 00:05:53,389 ¿10 mil? 27 00:06:08,390 --> 00:06:10,290 Gana el jugador. 28 00:06:14,391 --> 00:06:16,382 20 mil. 29 00:06:31,383 --> 00:06:33,383 Gana el jugador. 30 00:06:41,385 --> 00:06:43,285 40 mil. 31 00:07:00,387 --> 00:07:02,287 Gana el jugador. 32 00:07:06,388 --> 00:07:07,988 Otra vez. 33 00:07:08,488 --> 00:07:10,288 ¡Otra vez! 34 00:07:36,391 --> 00:07:40,091 Duplíquelo, que sean 80 mil. 35 00:07:41,392 --> 00:07:43,392 Vamos, el señor Lee cubre más que eso. 36 00:07:43,393 --> 00:07:45,094 Usted debe ser nuevo. Duplíquelo. 37 00:07:57,385 --> 00:07:59,095 80 mil. 38 00:08:35,388 --> 00:08:37,398 Espero que hayas pagado tu renta, amigo. 39 00:08:38,398 --> 00:08:40,099 No pago renta, socio. 40 00:08:41,500 --> 00:08:44,100 ¿Qué pasa, tienes un problema? 41 00:08:45,401 --> 00:08:47,101 ¿Un asunto de algún tipo? 42 00:08:47,102 --> 00:08:49,102 Sí, no me gusta tu maldita gorra. 43 00:08:51,384 --> 00:08:54,304 Creo que querías que tuviera uno y pensé en ese. 44 00:08:57,405 --> 00:08:59,105 Te veré afuera, amigo mío. 45 00:08:59,106 --> 00:09:01,065 Todos tenemos que salir en algún momento, hermano. 46 00:09:01,386 --> 00:09:03,867 Este lugar es sólo un sueño. ¿Eres un apostador? 47 00:09:04,388 --> 00:09:06,168 No como tú. 48 00:09:18,521 --> 00:09:21,155 ¿Quieres seguir tonteando o dividimos las cartas a 5 mil? 49 00:09:21,255 --> 00:09:24,014 Apuesto 10 mil de los grandes contra tus 5 mil. 50 00:09:24,015 --> 00:09:26,116 No tengo 10 mil grandes, es una apuesta desigual. 51 00:09:26,216 --> 00:09:28,916 Es una situación desigual en general. 52 00:09:31,251 --> 00:09:33,165 A la mierda entonces, busca un mazo de cartas. 53 00:09:58,814 --> 00:10:00,772 Es gracioso, ¿sabes? 54 00:10:01,972 --> 00:10:04,872 Pensé que querías mi tarjeta de presentación. 55 00:10:10,470 --> 00:10:11,908 Felicitaciones. 56 00:10:18,760 --> 00:10:23,332 Te conozco. Pienso que eres del tipo que le encanta perder. 57 00:10:23,941 --> 00:10:27,175 La vida es una propuesta de pérdida. Podríamos acabar ya de una vez. 58 00:10:30,722 --> 00:10:33,277 - ¿Necesitas un préstamo? - ¿Le prestas a los perdedores? 59 00:10:34,077 --> 00:10:36,166 Sé cómo le prestan ustedes a las personas. 60 00:10:38,920 --> 00:10:41,008 Entonces lo sabes todo. 61 00:11:22,521 --> 00:11:26,130 - No tuviste buena suerte esta noche. - Eso depende. 62 00:11:26,154 --> 00:11:28,959 ¿Me dará otros 10 mil en crédito? 63 00:11:32,108 --> 00:11:36,624 Entraste con 10 mil en efectivo, y no me los entregas. 64 00:11:36,639 --> 00:11:39,529 Bueno, este es un establecimiento de apuestas. 65 00:11:47,786 --> 00:11:50,023 ¿Alguna vez he dejado de pagarle? 66 00:11:50,523 --> 00:11:53,823 Con el tiempo, la deuda se hace demasiado grande para pagarse. 67 00:11:56,923 --> 00:12:02,423 Me debes 240 mil dólares, y los quiero en 7 días. 68 00:12:20,216 --> 00:12:22,099 Préstame 50 mil. 69 00:12:24,801 --> 00:12:26,621 Es 20% de interés. 70 00:12:29,730 --> 00:12:31,472 Dale 50 mil. 71 00:12:33,877 --> 00:12:38,674 Asegúrate de darle a mi hombre tus datos y todo. 72 00:12:43,463 --> 00:12:45,456 Ahora me gusta más tu gorra. 73 00:12:46,756 --> 00:12:49,056 Este cabrón. 74 00:12:54,424 --> 00:12:57,229 Aquí hay 40 mil. Me quedaré con 10 mil, ¿está bien? 75 00:12:58,057 --> 00:13:00,104 Puedo quedarme con los 50 mil, pero esta es una 76 00:13:00,105 --> 00:13:02,604 casa de apuestas y no puedo dejar de jugar. 77 00:13:11,998 --> 00:13:14,373 Sólo dame una ficha azul de 10 mil, por favor. 78 00:13:32,019 --> 00:13:35,683 No, no. No lo mires a él, mírame a mí. Sólo hazlo. 79 00:13:46,085 --> 00:13:47,785 21. 80 00:13:53,160 --> 00:13:55,379 Cliente satisfecho. 81 00:14:00,246 --> 00:14:03,794 - Juega las dos. - ¿20 mil dólares? 82 00:14:19,124 --> 00:14:22,921 Él no quiere que lo mire. Siga partiendo las cartas. 83 00:14:23,389 --> 00:14:25,218 40 mil dólares. 84 00:14:31,827 --> 00:14:33,319 Me quedo. 85 00:14:38,929 --> 00:14:43,491 - Siga. - El jugador gana. 86 00:14:49,987 --> 00:14:52,550 No lo mire a él. No hay límite. 87 00:14:53,945 --> 00:14:56,131 Él solo quiere joder o pelear y no estoy interesado en eso. 88 00:14:56,132 --> 00:14:58,532 Así que por favor, reparta las cartas. 89 00:14:58,548 --> 00:15:01,125 - Es por su protección. - ¿Por mi protección? 90 00:15:02,320 --> 00:15:04,828 A la mierda con eso. No se viene aquí por puta protección, 91 00:15:04,829 --> 00:15:07,328 vienes por lo opuesto y aquí estoy. Así que por favor... 92 00:15:07,344 --> 00:15:10,063 Reparta las cartas. Gracias. 93 00:15:11,181 --> 00:15:12,774 80 mil dólares. 94 00:15:30,282 --> 00:15:32,290 El jugador gana. 95 00:15:41,456 --> 00:15:43,277 No más apuestas. 96 00:15:48,831 --> 00:15:52,721 - Me siento con suerte. Todo al negro. - El rojo ha salido toda la noche. 97 00:15:52,760 --> 00:15:54,608 ¿Quieres que te de tu dinero ahora? Eso es lo que quieres que haga. 98 00:15:54,609 --> 00:15:55,309 No. 99 00:15:55,331 --> 00:15:58,339 - ¿Por qué no? - Tal vez disfruto ver el espectáculo. 100 00:15:58,518 --> 00:16:02,003 - Me quieres vaciar afuera si gano. - No es mi negocio, hermano. 101 00:16:03,135 --> 00:16:07,941 - Todo al negro. - No más apuestas. 102 00:16:21,895 --> 00:16:23,488 19 rojo. 103 00:16:26,973 --> 00:16:31,371 - Dame algo de dinero para gastar. - También tiene el 20%. 104 00:17:16,296 --> 00:17:19,650 7 DÍAS. 105 00:18:04,025 --> 00:18:06,725 La primera reseña pública que se escribió de Shakespeare, fue 106 00:18:06,726 --> 00:18:09,526 de un escritor callejero llamado Robert Greene, 107 00:18:09,541 --> 00:18:11,770 que lo llamó: "Un cuervo advenedizo 108 00:18:11,771 --> 00:18:14,871 embellecido con nuestras plumas." En el libro... 109 00:18:16,826 --> 00:18:19,944 En el libro... con el título que ven en pantalla. 110 00:18:19,960 --> 00:18:24,529 ¿Dijo eso por Greene sabía que Shakespeare era Conde de Oxford? 111 00:18:24,857 --> 00:18:26,969 Por supuesto... 112 00:18:26,970 --> 00:18:28,170 que no. 113 00:18:28,439 --> 00:18:30,518 Ni siquiera se acerca. 114 00:18:32,494 --> 00:18:35,291 El Conde de Oxford publicó poesía, ¿de acuerdo? 115 00:18:35,307 --> 00:18:37,369 No era buena. Si Oxford hubiera logrado que le 116 00:18:37,370 --> 00:18:39,369 produjeran una obra, habría matado por eso. 117 00:18:39,635 --> 00:18:42,589 ¿Pueden imaginar a alguien que por alguna 118 00:18:42,590 --> 00:18:45,588 razón no le pusiera su nombre a Hamlet? 119 00:18:46,916 --> 00:18:50,111 La corriente Oxfordiana. La corriente anti Stratfordiana. 120 00:18:50,689 --> 00:18:52,690 Lo que les molesta a las personas de Shakespeare... 121 00:18:52,762 --> 00:18:56,690 Lo que hay detrás de cada controversia sobre Shakespeare... 122 00:18:58,144 --> 00:18:59,605 Es la rabia. 123 00:18:59,987 --> 00:19:05,434 Rabia por la naturaleza y la desigual distribución del talento. 124 00:19:05,621 --> 00:19:07,930 Rabia de que la genialidad aparece, donde 125 00:19:07,931 --> 00:19:11,231 aparece, sin ninguna razón concreta en lo absoluto. 126 00:19:11,698 --> 00:19:16,215 Desear una cosa. No hace que puedas tenerla. 127 00:19:17,845 --> 00:19:19,507 El problema con la escritura... 128 00:19:19,508 --> 00:19:21,837 Si puedo sacar esto en el Departamento de Lengua... 129 00:19:22,665 --> 00:19:26,377 Es que todos lo hacemos un poco de vez en cuando: Escribir. 130 00:19:26,505 --> 00:19:29,630 Y algunos de nosotros comienza a pensar, ilusoriamente... 131 00:19:29,833 --> 00:19:32,768 Que quizás con un poco de tiempo, un poco de paz, 132 00:19:32,769 --> 00:19:35,669 dinero en el banco y tu propia habitación dices: ¡Mierda! 133 00:19:35,903 --> 00:19:38,157 Tal vez soy un escritor también. 134 00:19:38,232 --> 00:19:40,630 Quiero decir, aceptamos la genialidad en el 135 00:19:40,631 --> 00:19:42,631 deporte como algo que no podemos hacer. 136 00:19:42,802 --> 00:19:45,211 Pero es tan probable que seas escritor como 137 00:19:45,212 --> 00:19:47,412 que seas qué, ¿campeón olímpico de salto con pértiga? 138 00:19:47,630 --> 00:19:51,506 Porque lo que tienes que ser, antes de ser un saltador de pértiga, 139 00:19:51,701 --> 00:19:54,505 ¡Hola! Es saltar con pértiga, ¿no? 140 00:19:54,654 --> 00:19:56,607 - Sí. - Tú eres uno. 141 00:19:56,716 --> 00:19:58,349 - ¿Un saltador de pértiga? - Un novelista. 142 00:19:58,350 --> 00:19:59,351 No, no lo soy. 143 00:19:59,413 --> 00:20:01,983 Para que sea un novelista, tengo que hacer un trato conmigo 144 00:20:01,999 --> 00:20:04,085 de que está bien ser un mediocre en una 145 00:20:04,086 --> 00:20:06,086 profesión que murió comercialmente el siglo pasado. 146 00:20:06,109 --> 00:20:08,271 Las personas hacen eso. No soy una de ellas. 147 00:20:08,287 --> 00:20:10,543 Si no se quedan con nada más de mi clase, 148 00:20:10,544 --> 00:20:12,844 de esta experiencia, al menos que sea esto: 149 00:20:12,898 --> 00:20:16,186 Si no eres un genio, no te tomes el trabajo. 150 00:20:16,287 --> 00:20:17,978 ¿Está bien? El mundo necesita bastantes 151 00:20:17,979 --> 00:20:19,739 electricistas. Y muchos de ellos son felices. 152 00:20:19,959 --> 00:20:22,665 Estoy jodido si soy un novelista mediocre que recibe buenas críticas 153 00:20:22,666 --> 00:20:25,101 de personas a las que también les doy buenas críticas. 154 00:20:29,327 --> 00:20:32,156 Echémosle un vistazo a Dexter. ¿Dexter? 155 00:20:33,672 --> 00:20:36,188 Un joven de aspecto ordinario, ¿de qué? 156 00:20:36,189 --> 00:20:39,188 Chaqueta talla 40, facciones comunes y 157 00:20:39,484 --> 00:20:42,195 dentadura decente. Es el segundo 158 00:20:42,196 --> 00:20:45,197 mejor tenista universitario de los Estados Unidos. 159 00:20:45,680 --> 00:20:49,602 ¿Cómo es eso, Dexter? ¿Vienes de una familia de tenistas? 160 00:20:50,580 --> 00:20:54,203 Bueno, empecé a jugar hace 5 años en la secundaria 161 00:20:54,204 --> 00:20:57,205 porque los tenistas conseguían la mejor hierba. 162 00:20:59,384 --> 00:21:00,860 Después que empezaras, ¿cuánto pasó 163 00:21:00,861 --> 00:21:02,361 antes de que fueras mejor que todos? 164 00:21:02,407 --> 00:21:05,407 ¿Antes que fuera mejor que todos o antes de que lo supiera? 165 00:21:05,438 --> 00:21:07,389 ¿Qué pasó cuando notaste que eras 166 00:21:07,390 --> 00:21:09,190 naturalmente mejor que cualquier otro? 167 00:21:11,454 --> 00:21:15,579 - Me interesé en el juego. - Eso es un punto de ruptura, amigo. 168 00:21:15,775 --> 00:21:19,823 Ahí mismo. ¿Recuerdas a Machiavelli? Lo vimos en septiembre. 169 00:21:21,524 --> 00:21:23,023 Hombre... 170 00:21:23,650 --> 00:21:28,479 - No me acuerdo de septiembre. - Bien, ¿es el juego, hermano? 171 00:21:28,815 --> 00:21:30,400 ¿O el dinero? 172 00:21:31,846 --> 00:21:36,846 Riqueza o fama. Fama o virtud, ¿qué buscas? No seas modesto conmigo. 173 00:21:37,330 --> 00:21:40,527 - ¿Qué es lo que quieres? - Ambas. 174 00:21:41,711 --> 00:21:43,821 Te volviste ambicioso, ¿no? 175 00:21:43,836 --> 00:21:47,757 Me di cuenta de que mientras aprendía del jugar, podía alcanzar... 176 00:21:47,758 --> 00:21:49,757 ¿Podías alcanzar...? 177 00:21:50,915 --> 00:21:52,696 Podía alcanzar... 178 00:21:54,425 --> 00:21:59,472 - ¿El más alto nivel? - El más alto nivel, sí. 179 00:21:59,972 --> 00:22:03,965 El más alto nivel, pero aún es una lotería, ¿no? 180 00:22:04,348 --> 00:22:05,692 Miren, soy profesor de literatura. 181 00:22:05,808 --> 00:22:08,619 No puedo escribir muy bien y no me tomo el trabajo, como sea. 182 00:22:09,230 --> 00:22:11,331 De cualquier modo, no habrá una apoteosis aquí. 183 00:22:11,507 --> 00:22:13,944 No habrá un: "Vae, puto deus fio" aquí. 184 00:22:14,395 --> 00:22:16,650 Eso fue lo que el Emperador Vespasiano dijo en su lecho de muerte. 185 00:22:16,808 --> 00:22:19,187 "Cielos, creo que estoy a punto de convertirme en un dios." 186 00:22:19,356 --> 00:22:21,473 ¿Pero saben quién escribe al más alto nivel? 187 00:22:21,762 --> 00:22:26,513 La mayoría de nosotros, incluso yo, apenas escribimos adecuadamente. 188 00:22:26,888 --> 00:22:31,215 ¿Saben quién es? En esta aula, ¿quién es? 189 00:22:36,004 --> 00:22:40,676 No me miren así, no, no. No es quien más habla. 190 00:22:40,746 --> 00:22:43,715 Tú como mucho eres un locutor de radio. 191 00:22:43,747 --> 00:22:45,974 La persona más literaria aquí... 192 00:22:48,935 --> 00:22:50,545 Es la señorita Phillips. 193 00:22:51,639 --> 00:22:56,607 Es la menos escandalosa en esta sala, la más callada. 194 00:22:56,865 --> 00:23:01,663 Y la única que puede tener una verdadera carrera en Letras. 195 00:23:01,803 --> 00:23:04,967 Algunos de ustedes la puede tener perceptivamente. 196 00:23:05,577 --> 00:23:09,054 Sólo ella la puede tener en la realidad. 197 00:23:09,789 --> 00:23:12,323 Ella es mejor escribiendo que nuestro 198 00:23:12,324 --> 00:23:15,023 actual ♪2 amateur de los EUA jugando al tenis. 199 00:23:15,248 --> 00:23:19,459 Aún así, decide esconderse o sólo mezclarse entre ustedes. 200 00:23:20,304 --> 00:23:21,827 ¿Por qué? 201 00:23:26,015 --> 00:23:27,812 ¿Por qué, señorita Phillips? 202 00:23:34,430 --> 00:23:36,462 El medio es el lugar más seguro donde estar. 203 00:23:38,422 --> 00:23:40,061 ¿De dónde vienes? 204 00:23:42,305 --> 00:23:44,054 - Ohio. - ¿Ohio? 205 00:23:44,355 --> 00:23:46,954 ¿Tus padres son genios por casualidad o muy ricos? 206 00:23:47,688 --> 00:23:50,773 - No. - Tu padre es el Conde de Oxford, ¿no? 207 00:23:50,790 --> 00:23:53,337 - No. - ¿No? 208 00:23:54,408 --> 00:23:57,252 ¿A qué edad aprendiste a leer? 209 00:23:57,253 --> 00:23:58,853 Tenía dos años. 210 00:23:59,072 --> 00:24:01,969 ¿Dos años? Fue temprano. Eso es prodigioso. 211 00:24:02,360 --> 00:24:04,923 ¿Alguna ventaja? ¿Un hogar de escritores? 212 00:24:06,571 --> 00:24:08,087 ¿Qué era tu padre? 213 00:24:09,488 --> 00:24:10,788 Bueno... 214 00:24:11,032 --> 00:24:13,837 - Trabajaba en una fábrica. - ¿Y tu madre? 215 00:24:18,439 --> 00:24:19,839 Yo no... 216 00:24:20,277 --> 00:24:24,885 - ¿Qué era...? - Era una alcohólica. Estaba loca. 217 00:24:25,455 --> 00:24:28,722 - ¿Tu padre no era...? - No veo cuál es la relevancia. 218 00:24:28,893 --> 00:24:32,971 Nada de dinero, ni ventajas, ni una buena familia. 219 00:24:33,659 --> 00:24:37,698 No eres el Conde de Oxford, ¿verdad? ¿No? 220 00:24:38,769 --> 00:24:41,527 Entonces, ¿por qué eres mejor que el resto de nosotros? 221 00:24:44,614 --> 00:24:46,230 Mírame. 222 00:24:48,754 --> 00:24:50,960 Eres mejor que nosotros. Si nadie te ha dicho 223 00:24:50,961 --> 00:24:53,160 que eres un genio y una artista, déjame ser el primero. 224 00:24:53,177 --> 00:24:55,903 Bien, no sé si usted pueda decir eso. 225 00:24:55,983 --> 00:24:59,991 Porque creo que es subjetivo, amigo. Todos tenemos algo que ofrecer. 226 00:25:00,468 --> 00:25:03,929 Mentira. La genialidad es mágica, no material. 227 00:25:03,945 --> 00:25:07,273 Si no tienes la magia, no importa que lo desees, no sucederá. 228 00:25:07,387 --> 00:25:10,683 Señorita Phillips, si planea seguir viniendo a mi clase, 229 00:25:10,699 --> 00:25:12,322 se sentará en la primera fila, donde pertenece, 230 00:25:12,323 --> 00:25:15,122 o no se moleste en aparecer. Pasen un buen día. 231 00:25:29,104 --> 00:25:31,994 - ¿Podemos hablar? - ¿Más plática? 232 00:25:32,215 --> 00:25:35,771 El Departamento de Deporte pregunta cómo le va a cierta persona. 233 00:25:36,201 --> 00:25:38,771 ¿Te refieres a cierta persona que no se despega del teléfono móvil? 234 00:25:38,990 --> 00:25:41,410 Te das cuenta de que cierta persona no puede escribir a nivel 235 00:25:41,411 --> 00:25:43,610 secundario y mucho menos a uno universitario. 236 00:25:43,688 --> 00:25:45,618 No importa eso, ¿verdad? Vamos... 237 00:25:45,718 --> 00:25:47,789 La mitad del personal de la Facultad son unos alumnos 238 00:25:47,790 --> 00:25:50,889 suspensos del siglo pasado. ¿Por qué importaría? 239 00:25:51,405 --> 00:25:54,771 ¿Y por qué te importa eso? A ti no te interesa nada. 240 00:25:55,199 --> 00:25:56,701 Probablemente tienes razón. 241 00:27:15,409 --> 00:27:16,702 Cabrón. 242 00:27:21,081 --> 00:27:23,124 Nunca le he ganado, señor Dexter. 243 00:27:24,584 --> 00:27:27,796 Pero si me vuelve a regalar un punto, lo despido. 244 00:27:36,013 --> 00:27:38,850 - Buena suerte en las finales. - Gracias, señora. 245 00:27:42,687 --> 00:27:44,439 ¿Por qué necesitas el dinero? 246 00:27:46,023 --> 00:27:48,358 Si tienes un propósito, quizás te lo crea. 247 00:27:48,359 --> 00:27:50,820 Seguir con lo que hago, es todo lo que tengo. 248 00:27:50,862 --> 00:27:54,741 Eso es un sofisma, es indigno de ti. 249 00:27:55,116 --> 00:27:58,889 Creo que estarías de acuerdo en que un cambio es posible. 250 00:27:58,890 --> 00:28:00,289 ¿Eso crees? 251 00:28:03,918 --> 00:28:05,999 Sé que estás en serios problemas. 252 00:28:06,440 --> 00:28:09,799 Sé que todo está conectado con la muerte de tu abuelo. 253 00:28:10,257 --> 00:28:13,012 No eres lo bastante narcisista para armar un espectáculo. 254 00:28:13,013 --> 00:28:15,012 No eres un adolescente. 255 00:28:15,096 --> 00:28:18,109 Y no hace falta mencionar que estás lejos de ser un estúpido. 256 00:28:18,410 --> 00:28:19,809 Eres mi hijo. 257 00:28:20,142 --> 00:28:22,312 Pero tienes que entender... 258 00:28:23,230 --> 00:28:25,481 Ya me he despedido antes de personas que amo. 259 00:28:25,482 --> 00:28:27,984 Sí, ¿qué le pasó a papá? 260 00:28:32,656 --> 00:28:34,991 Lo he hecho muchas veces. 261 00:28:35,575 --> 00:28:38,114 No quiero saber de ninguno de tus problemas. 262 00:28:38,115 --> 00:28:40,414 Sólo quiero que dejes de tenerlos. 263 00:28:44,836 --> 00:28:47,004 No voy a darte más. 264 00:29:03,505 --> 00:29:05,005 Hola. 265 00:29:14,450 --> 00:29:16,410 REY DE ESPADAS. 266 00:29:25,502 --> 00:29:29,299 6 DÍAS. 267 00:29:41,770 --> 00:29:43,948 - ¿Eres Jim Bennett? - Sí. 268 00:29:43,949 --> 00:29:45,148 Entra. 269 00:29:58,662 --> 00:29:59,914 Gran Ernie. 270 00:30:03,542 --> 00:30:05,169 No eres tan grande. 271 00:30:06,128 --> 00:30:09,298 No estoy hablando de mi chaqueta, colega. 272 00:30:10,758 --> 00:30:13,470 Con todo respeto, no estoy interesado en tu pene, así que... 273 00:30:13,553 --> 00:30:15,472 Pues claro. 274 00:30:15,931 --> 00:30:18,475 Ha sido así desde los griegos. 275 00:30:20,352 --> 00:30:23,688 Supongo que eso no te lo puedo rebatir. 276 00:30:27,234 --> 00:30:31,029 Un amigo mío dice que eres un profesor. 277 00:30:32,197 --> 00:30:34,409 Soy un profesor adjunto. 278 00:30:36,285 --> 00:30:39,997 La cantidad de efectivo que quieres es mayor de la que suelo prestar 279 00:30:40,081 --> 00:30:43,518 a menos que seas un país no muy grande con la habilidad 280 00:30:43,530 --> 00:30:45,878 de subir impuestos bajo amenaza militar. 281 00:30:46,003 --> 00:30:49,090 O un cocainómano europeo con un padre 282 00:30:49,132 --> 00:30:51,136 al que sacarle dinero luego de que su filme 283 00:30:51,137 --> 00:30:53,136 de ciencia ficción de bajo presupuesto 284 00:30:53,177 --> 00:30:54,679 no fuera seleccionado en el Festival de Sundance. 285 00:30:54,762 --> 00:30:56,974 ¿Me sigues? 286 00:30:57,599 --> 00:31:00,811 ¿Tienes una familia a quien exprimir? Lo digo retóricamente. 287 00:31:00,894 --> 00:31:03,480 ¿Podemos tratar este asunto como caballeros que se entienden, por favor? 288 00:31:03,605 --> 00:31:05,315 ¡No! 289 00:31:05,524 --> 00:31:07,926 Necesito que tratemos esto como si no fuéramos caballeros 290 00:31:08,110 --> 00:31:10,446 y fuéramos muy estúpidos. 291 00:31:10,529 --> 00:31:14,658 Bien, no hay familia. Nunca hay ninguna familia. 292 00:31:14,742 --> 00:31:19,289 ¿Cuánto ganas? ¿100-150 mil al año? ¿200 sin impuestos? 293 00:31:20,331 --> 00:31:22,709 ¿Qué sucede contigo? ¿Tienes daño cerebral? 294 00:31:22,792 --> 00:31:26,588 ¿Una discapacidad congénita? 200 mil es una locura. 295 00:31:26,713 --> 00:31:29,285 Y tú, un loco, le debes a ese coreano hijo de puta, 296 00:31:29,286 --> 00:31:32,385 príncipe de las tinieblas, esa cantidad y se cansó... 297 00:31:32,510 --> 00:31:36,306 Y luego otros 50 mil, comisión aparte, a Neville Baraka. 298 00:31:36,389 --> 00:31:38,850 Quien te matará, porque cuando repartiste las cartas 299 00:31:38,975 --> 00:31:41,520 recibió el rey de espadas y tú te reíste de él. 300 00:31:41,687 --> 00:31:43,063 Estás muy bien informado. 301 00:31:43,189 --> 00:31:45,357 Pediste prestado 50 mil de un hombre muy peligroso 302 00:31:45,399 --> 00:31:47,234 que ya había decidido matarte. 303 00:31:47,359 --> 00:31:48,861 Sí, lo hice. 304 00:31:48,986 --> 00:31:53,324 Cuna, educación, inteligencia, talento, apariencia, familia rica. 305 00:31:53,365 --> 00:31:57,870 Todo eso ha sido en realidad una condenada carga para ti. 306 00:31:59,330 --> 00:32:01,082 Veo dos problemas. 307 00:32:01,207 --> 00:32:04,377 Uno: Tiene el mundo a sus pies, en esta ciudad, 308 00:32:04,461 --> 00:32:07,631 y es un jodido loco, porque al parecer, no le importa una mierda. 309 00:32:07,839 --> 00:32:11,927 Dos: Quiere bailar con el diablo por alguna razón no muy clara. 310 00:32:11,968 --> 00:32:14,304 Es por eso que le debe dinero a los coreanos asesinos. 311 00:32:14,429 --> 00:32:17,015 Y se burla de la gorra de un negro en un lugar donde te pueden matar 312 00:32:17,057 --> 00:32:19,601 y tirar el cuerpo en medio del barranco. 313 00:32:19,726 --> 00:32:22,771 Tres: Quiere pedir un cuarto de millón para pagar deudas 314 00:32:22,854 --> 00:32:24,397 que de hecho, no piensa pagar 315 00:32:24,606 --> 00:32:29,320 porque, volviendo al punto dos, es suicida. 316 00:32:30,029 --> 00:32:32,323 Sólo hazme saber lo que puedes hacer por mí, ¿sí? 317 00:32:33,199 --> 00:32:36,110 Si te ayudo a saldar esas deudas, incluso a un interés menor, 318 00:32:36,135 --> 00:32:39,664 ¿crees que soy alguien a quién querrías joder? 319 00:32:39,831 --> 00:32:42,208 Estaría incluso más propenso a que me jodas. 320 00:32:42,291 --> 00:32:45,002 Menos probable, imagino. 321 00:32:46,003 --> 00:32:50,259 Escucha, escúchame. No soy tu doctor. 322 00:32:50,384 --> 00:32:54,179 No soy tu terapeuta cognitivo, pero déjame ser tu tío. 323 00:32:54,304 --> 00:32:57,641 - Tienes que pagar el 10% a la semana. - Sé lo que tengo que hacer. 324 00:32:57,766 --> 00:33:00,227 - ¿De dónde sacarás mi dinero? - Lo conseguiré. 325 00:33:00,352 --> 00:33:04,606 - ¿Cuánto quieres? - 260 dólares en total. 326 00:33:04,648 --> 00:33:06,277 ¿Cuándo fue la última vez que tenías 327 00:33:06,278 --> 00:33:08,278 dinero para pagar una deuda y no la pagaste? 328 00:33:08,485 --> 00:33:13,199 ¡No me jodas! Esta será la primera vez que pagas, ¿verdad? 329 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 Así es. 330 00:33:17,495 --> 00:33:19,539 No hemos terminado. 331 00:33:25,211 --> 00:33:28,006 Necesito algo de ti. 332 00:33:29,466 --> 00:33:32,595 - ¿Qué? ¿Una garantía? - No. 333 00:33:32,762 --> 00:33:35,222 Necesito que me digas: 334 00:33:35,306 --> 00:33:39,101 "Necesito este dinero, porque soy un miserable apostador. 335 00:33:39,185 --> 00:33:42,646 Soy un miserable apostador, que se ahoga en su propia mierda. 336 00:33:42,730 --> 00:33:44,815 Ese es el tipo de hombre que soy, Frank. 337 00:33:44,940 --> 00:33:47,151 Y quiero que me prestes... 338 00:33:47,234 --> 00:33:51,363 Una estúpida y suicida cantidad de dinero." 339 00:33:51,489 --> 00:33:53,385 Es mucho para recordar, ¿puedes repetirlo? 340 00:33:53,686 --> 00:33:55,786 Lo haré fácil para ti. 341 00:33:55,869 --> 00:33:59,539 Si quieres el dinero, dime: "No soy un hombre." 342 00:34:00,332 --> 00:34:05,128 Dilo. Di: "No soy un hombre." 343 00:34:31,906 --> 00:34:33,658 ¿Sí? 344 00:34:36,494 --> 00:34:40,874 ¿Hablaba en serio? ¿De que era talentosa? 345 00:34:43,293 --> 00:34:47,339 ¿Hay algo que no entiendas de sobresalir y de venir a verme? 346 00:34:49,341 --> 00:34:52,095 Entonces, nunca me ha visto. 347 00:34:55,597 --> 00:34:59,643 Sí, bueno... no quiero verte. 348 00:35:00,477 --> 00:35:03,565 ¿Porque lo he visto en tu otra vida? 349 00:35:04,941 --> 00:35:09,487 No. No, no es por eso. 350 00:35:16,745 --> 00:35:18,580 No... 351 00:35:19,330 --> 00:35:21,833 ¿Sabes por qué tengo problemas aquí? 352 00:35:22,250 --> 00:35:24,086 Es porque digo la verdad, es lo que hago. 353 00:35:24,211 --> 00:35:26,215 ¿Quieres que divida el átomo, sucumba 354 00:35:26,216 --> 00:35:28,215 a la velocidad y te diga la verdad? 355 00:35:28,340 --> 00:35:30,885 La Fisiología no miente, todo lo demás sí. 356 00:35:30,968 --> 00:35:34,764 El resto de la gente sí miente, la Fisiología no. 357 00:35:36,266 --> 00:35:40,686 - Es post intelectual. - ¿Qué trata de decirme? 358 00:35:40,811 --> 00:35:43,439 - No estoy en posición de... - ¡Trate! 359 00:35:43,564 --> 00:35:46,485 - ¿Por qué debería hacerlo? - Por lo que dijo antes. 360 00:35:46,610 --> 00:35:48,278 Necesito que te marches. 361 00:35:48,361 --> 00:35:52,407 Ahora mismo, esto no está pasando. En serio, vete. Tienes que irte. 362 00:36:09,008 --> 00:36:10,927 - Necesito que firme esto. - ¡De ninguna puta manera! 363 00:36:10,968 --> 00:36:14,555 - ¡Quiero que le des una puta firma! - No quiero ser dramático... 364 00:36:14,597 --> 00:36:17,141 - Pero eso es de otra persona. - Ya está siendo dramático. 365 00:36:17,225 --> 00:36:19,246 Lo que está bien, porque la novela está aceptable 366 00:36:19,247 --> 00:36:21,187 pero eso es lo que es usted: Un dramaturgo. 367 00:36:21,814 --> 00:36:23,231 ¿Usted escribió esto porque lo creía 368 00:36:23,272 --> 00:36:25,942 o porque pensó que eso era lo que la gente quería? 369 00:36:34,201 --> 00:36:37,162 Bueno, ¿qué propone que hagamos ahora? 370 00:36:38,997 --> 00:36:43,628 ¿Cuándo fue la última vez, que alguien le dijo que era un genio? 371 00:36:43,753 --> 00:36:47,714 - No vamos a tener esta conversación. - Quiero ir a un restaurante. 372 00:36:48,590 --> 00:36:54,597 Hay un montón de cosas que ya no hago y esa es... una de ellas. 373 00:37:06,799 --> 00:37:10,198 ♪ Esta Tierra amarga... 374 00:37:14,499 --> 00:37:18,800 ♪ Bueno, el fruto que da. 375 00:37:22,501 --> 00:37:26,201 ♪ ¿De qué sirve el amor?... 376 00:37:26,202 --> 00:37:29,203 5 DÍAS. 377 00:37:31,503 --> 00:37:34,203 ♪ ...¿que nadie comparte? 378 00:37:39,505 --> 00:37:47,205 ♪ Pero mientras una voz dentro de mí grita, 379 00:37:49,467 --> 00:37:54,606 ♪ estoy segura que alguien puede responder mi llamado. 380 00:37:54,907 --> 00:37:57,207 ♪ Y esta Tierra amarga... 381 00:37:59,468 --> 00:38:07,469 ♪ Puede no ser tan amarga después de todo. 382 00:38:23,524 --> 00:38:26,443 Habla el hombre sin dinero, ¿con quién desea hablar? 383 00:38:27,027 --> 00:38:29,154 Estoy leyendo tu libro. 384 00:38:31,532 --> 00:38:33,743 - No está mal. - Si quieres producirla... 385 00:38:33,868 --> 00:38:35,948 págale 100 mil a la Warner Brothers por los derechos. 386 00:38:35,954 --> 00:38:37,996 El guión es bueno. Conozco al que lo escribió. 387 00:38:39,123 --> 00:38:41,128 Con suerte es cine independiente. 388 00:38:41,429 --> 00:38:44,129 Sí, es lo que ellos pensaron. 389 00:38:44,253 --> 00:38:46,172 Escuché que fuiste con Pequeño Frankie por algo de dinero. 390 00:38:46,297 --> 00:38:47,715 Pero no te lo prestó. 391 00:38:47,799 --> 00:38:51,219 Oíste mal porque sí trató de prestármelo, pero no lo acepté. 392 00:38:51,428 --> 00:38:56,392 - ¿No te gustaron los términos? - No, no eran aceptables. 393 00:38:56,809 --> 00:39:01,438 Pero a mí me debes. No soy Fannie Mae, no hay rescate. 394 00:39:01,521 --> 00:39:04,190 ¿Por qué me prestaste el dinero? 395 00:39:04,274 --> 00:39:06,861 Una apuesta entre dos jugadores que les gusta jugar. 396 00:39:06,944 --> 00:39:10,531 Tú y yo. Una doble jugada. 397 00:39:11,031 --> 00:39:13,409 - Déjame darte un consejo. - ¿Cuál? 398 00:39:13,534 --> 00:39:17,288 Si le debes dinero a alguien, no andes jodiendo por ahí. 399 00:39:17,371 --> 00:39:19,166 Quiero el dinero para el lunes. 400 00:39:19,249 --> 00:39:23,127 Me quedaré con tu auto. Considéralo como garantía. 401 00:39:25,421 --> 00:39:27,339 En "El Extranjero", 402 00:39:30,385 --> 00:39:33,638 El protagonista Camus realiza cinco disparos. 403 00:39:34,014 --> 00:39:38,727 El sexto disparo del revólver lo guardó simbólicamente para él mismo. 404 00:39:39,478 --> 00:39:44,775 Notar eso al principio, es la razón por la que estoy aquí ahora. 405 00:39:47,826 --> 00:39:49,176 ¿Lamar? 406 00:39:49,477 --> 00:39:50,877 Lamar. 407 00:39:52,283 --> 00:39:54,535 ¿Estás tomando notas o mensajeando? 408 00:39:54,660 --> 00:39:57,580 ¿Hay algo que quieras añadir? 409 00:39:57,955 --> 00:39:59,957 ¿Qué crees? 410 00:40:00,828 --> 00:40:02,258 Bueno... 411 00:40:02,920 --> 00:40:06,832 Tal vez el tipo disparó el percutor en una cámara vacía o algo así. 412 00:40:06,957 --> 00:40:10,301 O quizás era una pipa francesa de sólo cinco recámaras. 413 00:40:14,181 --> 00:40:17,601 No, mi idea funciona mejor si tiene seis disparos. 414 00:40:20,521 --> 00:40:23,023 Yo no entiendo el suicidio. 415 00:40:25,235 --> 00:40:29,613 - Eso es porque eres feliz. - Tienes un BMW-M1. 416 00:40:29,696 --> 00:40:32,616 - ¿Cómo eres infeliz? - ¿Luzco feliz? 417 00:40:33,992 --> 00:40:36,096 No soy feliz. 418 00:40:36,579 --> 00:40:42,502 ¿Saben por qué? Porque enseño Novela Moderna. 419 00:40:43,920 --> 00:40:48,134 En un salón lleno de estudiantes que no les importa una mierda. 420 00:40:50,803 --> 00:40:55,098 Sabes, deberíamos habernos enfocado en el Realismo Norteamericano. 421 00:40:55,265 --> 00:40:57,809 Necesitamos más condenado Realismo. 422 00:40:58,602 --> 00:41:00,855 Digo, ¿no debería estar enseñando algo? 423 00:41:00,938 --> 00:41:02,857 Sí, debería. Sé que todos están aquí para 424 00:41:02,982 --> 00:41:05,609 lograr suficientes créditos en Lengua, pero Dios, 425 00:41:05,693 --> 00:41:09,739 si estoy aquí, debería hacer un mejor trabajo, ¿cierto? 426 00:41:16,662 --> 00:41:20,458 Podría pararme aquí completamente desnudo. 427 00:41:20,542 --> 00:41:24,963 Y puedo gritar tan alto como pueda y a nadie le importa. 428 00:41:25,380 --> 00:41:30,301 Cuando se vayan hoy, llamen a sus padres y discúlpense, 429 00:41:30,302 --> 00:41:32,472 por hacerles perder el tiempo y lo que es más importante, el dinero. 430 00:41:32,513 --> 00:41:36,309 Porque están sentados en esta clase sin aprender absolutamente nada. 431 00:41:36,601 --> 00:41:39,186 Vamos a empezar de cero. Vamos a limpiar la pizarra. 432 00:41:39,394 --> 00:41:41,563 Permítanme presentarme. 433 00:41:42,647 --> 00:41:44,901 Mi nombre es James Bennett. 434 00:41:46,652 --> 00:41:48,738 Estoy aquí aparentando enseñar, 435 00:41:48,863 --> 00:41:51,449 Y ustedes están aquí aparentando aprender. 436 00:41:51,824 --> 00:41:53,576 Esto es lo que quiero que hagan. 437 00:41:53,659 --> 00:41:58,749 Escriban ahí, que él guarda el 6 tiro simbólicamente para sí mismo. 438 00:41:58,832 --> 00:42:00,627 No encontrarán ninguna referencia en 439 00:42:00,628 --> 00:42:02,627 ninguna parte porque fui el único que lo pensé, ¿bien? 440 00:42:02,710 --> 00:42:05,547 Está en una monografía en algún lugar que me trajo a esta situación. 441 00:42:05,589 --> 00:42:08,467 ¡No puedo, pero finjo que enseño! 442 00:42:08,675 --> 00:42:13,430 Y ustedes fingen que aprenden. ¡Lamar, el jodido teléfono! 443 00:42:17,393 --> 00:42:23,482 Tú te quedas, el resto puede irse. Váyanse... ¡váyanse! 444 00:42:35,203 --> 00:42:37,455 ¿Qué tengo que hacer? 445 00:42:37,789 --> 00:42:40,960 ¿Busco a 10 tipos, unas armas, me saco un seguro de vida 446 00:42:41,043 --> 00:42:42,962 y te meto ese móvil por el culo? ¡Porque lo haré! 447 00:42:43,087 --> 00:42:45,338 Necesito que prestes atención. 448 00:42:45,588 --> 00:42:47,882 ¿Eso es mucho pedir? 449 00:42:48,007 --> 00:42:51,679 Vienes a esta clase y prestas atención por una puta hora. 450 00:42:51,762 --> 00:42:54,682 ¿Sabes? Ellos esperan que te apruebe como sea. 451 00:42:54,765 --> 00:42:57,268 A como sea, ellos quieren que te de una buena calificación 452 00:42:57,309 --> 00:43:00,146 para que vayas allá afuera y sigas botando tu pelota de baloncesto. 453 00:43:00,229 --> 00:43:02,260 Necesito que guardes el teléfono por un segundo. 454 00:43:02,261 --> 00:43:04,860 ¡Usted no eres el único que se está jugando cosas! 455 00:43:06,486 --> 00:43:08,863 Iba a hablar con usted de todas maneras. 456 00:43:08,946 --> 00:43:11,240 Porque no puedo hablar con nadie allá. 457 00:43:11,574 --> 00:43:14,786 Todo lo que me dirán es lo que quieren que sea. 458 00:43:14,870 --> 00:43:18,165 Que es "Lamar" pero yo no quiero ser "Lamar". Ya lo he sido. 459 00:43:18,290 --> 00:43:21,543 Sólo quiero ser otro tipo más en el universo. 460 00:43:21,668 --> 00:43:23,880 O hacer algo más que ser sólo "Lamar". 461 00:43:24,380 --> 00:43:27,592 - Sí, sé lo que dices. - ¡Pero el jodido entrenador no! 462 00:43:27,675 --> 00:43:30,051 Hay más cosas que ser Lamar. 463 00:43:30,135 --> 00:43:32,929 Si sigo con este asunto, me voy a volver loco. 464 00:43:33,054 --> 00:43:36,350 Quizás como uno de esos tipos que hablan de sí en tercera persona. 465 00:43:36,434 --> 00:43:39,645 Hablando de cómo Lamar está cómodo siendo celebridad. 466 00:43:39,771 --> 00:43:42,523 Estoy en la caja donde les interesa. 467 00:43:42,607 --> 00:43:44,901 Atrapado por el talento. Imagínatelo... 468 00:43:44,984 --> 00:43:48,697 Sabes amigo, aquí todas son situaciones existenciales y eso. 469 00:43:48,822 --> 00:43:50,741 No importa de lo que estés hablando. 470 00:43:50,824 --> 00:43:53,117 Siempre termina con lo de ser libre o no serlo. 471 00:43:53,242 --> 00:43:55,495 En cómo ser tú mismo o no ser nada. 472 00:43:55,578 --> 00:43:58,540 - De eso hablo, ¿de todo o nada? - No le he oído hablar de nada más 473 00:43:58,624 --> 00:44:02,961 que no sea ser o no ser. Y sólo he tenido 4 clases con usted. 474 00:44:03,045 --> 00:44:05,130 Quizás tienes razón. 475 00:44:14,640 --> 00:44:19,229 - Necesito ser profesional. - No creo que tendrás problemas, Lamar. 476 00:44:19,312 --> 00:44:22,690 No digo luego, hablo de ahora Tengo que ser profesional. 477 00:44:25,527 --> 00:44:27,779 Tengo problemas con una rodilla. 478 00:44:28,238 --> 00:44:32,159 Nadie lo sabe porque no digo nada pero tengo una rodilla mala. 479 00:44:32,243 --> 00:44:35,704 No me sentaré aquí a decir que mi mamá necesita una operación. 480 00:44:35,788 --> 00:44:38,081 O que mi hermanita tiene la espina bífida. 481 00:44:38,164 --> 00:44:40,416 Pero tengo que decirle que mi rodilla tiene problemas. 482 00:44:40,500 --> 00:44:43,170 Tengo mal la rodilla, estoy en tercer año de Universidad, 483 00:44:43,295 --> 00:44:46,340 y cuando le digo a alguien que no jugaré en mi ultimo año 484 00:44:46,423 --> 00:44:48,467 nadie me hace caso. 485 00:44:48,592 --> 00:44:51,846 Es como si hablara chino en otro jodido planeta. 486 00:44:52,347 --> 00:44:54,850 Y luego el entrenador me dice que perderé el valor de mercado 487 00:44:54,891 --> 00:44:57,060 si no juego en mi último año. 488 00:44:57,394 --> 00:45:00,479 ¡Lo que él no sabe es que tengo problemas de rodilla! 489 00:45:00,563 --> 00:45:03,022 ¿Te la han examinado fuera del Departamento? 490 00:45:03,023 --> 00:45:04,234 Sí. 491 00:45:15,371 --> 00:45:19,000 Aquí viene Allen avanzando... 492 00:45:20,793 --> 00:45:24,212 ¡Entra en la zona y anota! ¡Sí! 493 00:45:25,965 --> 00:45:29,343 Allen desde la línea... 494 00:45:31,679 --> 00:45:36,350 Después de estos dos minutos no hay forma de que Lamar falle. 495 00:45:36,476 --> 00:45:38,688 Y anota con la vista en el objetivo. 496 00:45:39,229 --> 00:45:44,984 Aquí viene Fisher, es rápido con los 3 segundos que quedan. 497 00:45:45,026 --> 00:45:49,030 ¡Pasa la bola y de repente Allen...! 498 00:45:49,031 --> 00:45:52,701 Es muy bueno para los Wildcats, lo acaba de hacer... 499 00:45:54,119 --> 00:45:57,956 Allen es uno de los mejores jugadores del partido. 500 00:45:57,998 --> 00:46:02,795 Ha hecho un gran trabajo en toda la temporada jugando a gran nivel. 501 00:46:12,847 --> 00:46:18,228 - ¿Apostaste dinero en el juego? - ¿Por qué lo haría? Es un alumno mío. 502 00:46:18,478 --> 00:46:22,857 No es ético, ¿sí? No apostaría en un jugador mío. ¿Crees que lo haría? 503 00:46:22,858 --> 00:46:25,152 Jamás haría algo así, ¿está bien? 504 00:46:25,778 --> 00:46:30,415 ¿Qué tipo de personas crees que soy? Que si aposté en el juego. 505 00:46:36,914 --> 00:46:40,918 - ¿Es bueno en Lengua Inglesa? - No, no lo es. 506 00:46:42,619 --> 00:46:44,220 En mi maldita... 507 00:46:44,548 --> 00:46:45,863 En mi maldita casa. 508 00:46:46,394 --> 00:46:48,593 ¿Cuán grave es el problema en el que estás metido? 509 00:46:49,678 --> 00:46:51,015 Siempre tengo problemas. 510 00:46:51,016 --> 00:46:54,014 No, quiero decir, ¿aún necesitas dinero? 511 00:46:54,098 --> 00:46:55,933 - No. - ¿De veras? 512 00:46:55,934 --> 00:46:57,144 De verdad. 513 00:46:58,645 --> 00:47:00,856 Ya no sé cuándo creerte. 514 00:47:01,898 --> 00:47:05,735 Quizás debería creerle al gánster que llamó a mi casa. 515 00:47:19,083 --> 00:47:22,753 - ¿Qué es eso? - Lo que debo. 516 00:47:26,382 --> 00:47:27,592 Cielos. 517 00:47:27,633 --> 00:47:30,846 - ¿Cómo es esto posible? - Igual que tu matrimonio, perdí. 518 00:47:31,105 --> 00:47:36,768 No, el matrimonio es algo real. No un juego de azar. 519 00:47:36,893 --> 00:47:40,939 - Ahora hablas como una loca. - ¿Qué te harán si no pagas? 520 00:47:41,190 --> 00:47:44,735 Romper todos los huesos de mi cuerpo, ir tras la familia. 521 00:47:49,406 --> 00:47:53,411 - No puedo dejar de hacerlo. - No creo que sea una enfermedad. 522 00:47:53,953 --> 00:47:56,538 He tenido una buena conversación sobre el carácter, 523 00:47:56,539 --> 00:47:58,827 y llegará el momento cuando quiera algo otra vez, 524 00:47:58,828 --> 00:48:01,126 y cuando no permitiré que me vean en esta condición... 525 00:48:01,168 --> 00:48:03,741 Pero no es ahora y no depende de ti o lo 526 00:48:03,742 --> 00:48:06,341 que ninguna maldita persona diga, ¿está bien? 527 00:48:16,727 --> 00:48:20,231 ¿Estás lo bastante rebajado como para ir con tu madre al banco? 528 00:48:34,703 --> 00:48:37,790 En casos como este, tengo que preguntar, ¿está todo bien? 529 00:48:37,791 --> 00:48:39,626 Nada está bien... 530 00:48:40,377 --> 00:48:43,213 Cuando alguien necesita esa cantidad de dinero en efectivo. 531 00:48:44,255 --> 00:48:47,884 Pero es mi dinero y no es de su maldita incumbencia. 532 00:48:49,803 --> 00:48:53,014 - ¿Son familia? - Este es mi hijo. 533 00:48:53,598 --> 00:48:57,520 ¿No ve el asombroso parecido o insinúa que está coaccionada o algo? 534 00:48:57,645 --> 00:48:59,939 - ¿Debería? - Mira, querida. 535 00:49:01,107 --> 00:49:04,068 Es mi dinero y hay bastante. 536 00:49:05,403 --> 00:49:09,150 Y no empiece a decirme toda esa mierda de que es por mi protección, 537 00:49:09,151 --> 00:49:10,950 porque eso ya lo entendí. 538 00:49:11,033 --> 00:49:13,286 Ya tienes los papeles. 539 00:49:14,495 --> 00:49:17,623 Tome, aquí está mi identificación. 540 00:49:19,167 --> 00:49:22,503 Hay fondos suficientes. Mi familia ha estado con este banco 541 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 desde que mi suegro lo fundó. 542 00:49:25,966 --> 00:49:31,972 Ahora lo que quiero, son 260 mil dólares en efectivo. 543 00:49:32,681 --> 00:49:34,433 ¿Segura que lo quiere en efectivo? 544 00:49:37,311 --> 00:49:40,438 Efectivo, ¿de acuerdo? Efectivo. 545 00:49:40,439 --> 00:49:42,816 - Lo siento pero voy a... - ¿Qué? 546 00:49:42,817 --> 00:49:44,937 Por un segundo, tengo que pedirle otra identificación. 547 00:49:45,987 --> 00:49:47,697 Es por su propia protección. 548 00:49:54,245 --> 00:49:55,830 Esta es la última vez. 549 00:49:56,122 --> 00:50:01,294 Si vuelvo a saber de tus problemas no te volveré a ver, ¿entiendes? 550 00:50:05,049 --> 00:50:07,927 ¡Necesito que entiendas eso, joder! 551 00:50:10,513 --> 00:50:12,306 ¿Te estoy avergonzando? 552 00:50:12,348 --> 00:50:16,727 Sólo quieres llevarte el dinero. ¿Sólo quieres llevártelo e irte? 553 00:50:17,770 --> 00:50:22,733 Incluso si me despido de ti, me parece poco para deshacerme de ti. 554 00:50:23,859 --> 00:50:26,070 Sí, quiero tomar el dinero e irme. 555 00:51:08,030 --> 00:51:10,700 CUATRO DÍAS. 556 00:52:07,510 --> 00:52:08,803 Hola. 557 00:52:12,139 --> 00:52:13,390 Hola. 558 00:52:15,142 --> 00:52:17,653 Si tengo que arrastrarte en una relación inapropiada 559 00:52:17,654 --> 00:52:20,273 para sacarte de tu trabajo, estoy preparada. 560 00:52:33,495 --> 00:52:35,122 Yo también. 561 00:52:54,475 --> 00:52:56,519 ¿Y si te dijera que no soy un jugador? 562 00:52:59,522 --> 00:53:03,485 ¿Y si me ves con una agua en mi brazo y te digo que no soy un adicto? 563 00:53:04,069 --> 00:53:07,531 Te vi siendo un profesor y no eres uno de ellos. 564 00:53:09,535 --> 00:53:14,788 Sí... es bueno venir aquí. Es bueno. 565 00:53:18,500 --> 00:53:20,409 Vengo aquí porque me hace sentir viva. 566 00:53:20,410 --> 00:53:24,088 No, no es suficiente. 567 00:53:24,089 --> 00:53:28,678 Es algo más. No sé bien qué es, sé muchas cosas, pero eso no. 568 00:53:31,347 --> 00:53:34,353 Me he sentado en una manta en medio de la nada rodeado de infinitas 569 00:53:34,354 --> 00:53:38,053 posibilidades y es una mentira. Estoy cansado de eso. 570 00:53:40,273 --> 00:53:45,402 Eres el perfecto ejemplo de una persona que no tiene problemas, 571 00:53:45,403 --> 00:53:48,532 y luego se asegura de tener todos los que haya. 572 00:53:51,410 --> 00:53:53,097 No hay un grado de relatividad en el sufrimiento. 573 00:53:53,098 --> 00:53:54,997 ¿Quieres que hable de mis problemas? 574 00:53:55,039 --> 00:53:58,834 No me gusta la gente con problemas, ni la puta vanidad de mencionarlos. 575 00:53:58,835 --> 00:54:00,795 De ahí vengo. 576 00:54:04,465 --> 00:54:06,050 Soy como mi madre. 577 00:54:06,675 --> 00:54:10,555 Si soy como mi padre o no, no lo sé. Ella lo dejó cuando era pequeño. 578 00:54:10,639 --> 00:54:13,277 ¿No crees que necesitas hablas con alguien? 579 00:54:14,627 --> 00:54:20,608 No, necesito muchas cosas. Tengo que perderme primero. 580 00:54:20,900 --> 00:54:24,277 No tener rumbo para llegar a la nada y poder empezar de cero. 581 00:54:33,329 --> 00:54:34,664 Eco. 582 00:54:35,873 --> 00:54:37,875 ¿Quieres ayudarme a empezar de cero? 583 00:54:45,506 --> 00:54:52,176 ♪ La gente pobre, es gente pobre y ellos no lo entienden. 584 00:54:53,507 --> 00:54:57,278 ♪ Un hombre tiene que hacer lo que se le antoje... 585 00:54:57,479 --> 00:55:00,279 ♪ Y hacerlo con sus propias manos. 586 00:55:01,510 --> 00:55:07,880 ♪ La gente pobre, se queda pobre y nunca llega a ver. 587 00:55:08,527 --> 00:55:12,181 ♪ Alguien tiene que ganar en la carrera humana... 588 00:55:12,286 --> 00:55:15,998 Sucede algo con todos aquí, deberían estar en un hospital. 589 00:55:16,124 --> 00:55:19,336 Sí, pero no lo están. El sistema quiere que estén en el hospital, 590 00:55:19,361 --> 00:55:21,137 pero estos son unos jodidos americanos 591 00:55:21,146 --> 00:55:22,786 que decidieron plantar cara a la libertad. 592 00:55:23,065 --> 00:55:25,740 Bueno, autonomía asistida. Este es el interior de mi alma, niña. 593 00:55:25,758 --> 00:55:27,928 - Es lo que tengo. - Vaya. 594 00:55:29,429 --> 00:55:31,890 Bueno, al menos me libraré de mi madre. 595 00:55:32,849 --> 00:55:34,976 Esta mesa de aquí. 596 00:55:41,233 --> 00:55:42,860 Entra con 10 mil. 597 00:55:43,152 --> 00:55:46,822 - ¿Cuán lejos irás, amigo? - Tan lejos como se pueda, amigo. 598 00:55:47,072 --> 00:55:50,327 Yo llegaría hasta el asiento de la señorita, amigo. 599 00:55:50,619 --> 00:55:53,496 Guárdalo para tu señora, vaquero. 600 00:55:58,876 --> 00:56:00,419 ¿Son 500 dólares? 601 00:56:00,544 --> 00:56:03,924 Así es. ¿Usted es un repartidor o un asesor de inversiones? 602 00:56:07,677 --> 00:56:09,221 Doble. 603 00:56:12,391 --> 00:56:15,018 ¿Jugamos o qué? Vamos, dame tres. 604 00:56:21,233 --> 00:56:23,736 ¿Quién eres, Houdini? Te la sacaste del culo. 605 00:56:26,937 --> 00:56:31,837 Vaya... saca un tres teniendo un ocho. 606 00:56:32,538 --> 00:56:34,038 ¡Increíble! 607 00:56:36,839 --> 00:56:38,219 Lo siento. 608 00:57:08,074 --> 00:57:09,617 Jugaré otros 10 mil. 609 00:57:13,746 --> 00:57:14,956 Compra otros 10 mil. 610 00:57:30,347 --> 00:57:31,599 Dame la bolsa. 611 00:57:46,780 --> 00:57:48,282 Son 500 dólares. 612 00:57:48,324 --> 00:57:52,078 No son 500 dólares. Son mil dólares. 613 00:57:52,204 --> 00:57:54,331 Y otros mil dólares. 614 00:57:54,623 --> 00:57:58,035 Dos mil dólares. Reparta las cartas, por favor. 615 00:57:58,036 --> 00:57:59,336 Dos mil apostados. 616 00:58:09,888 --> 00:58:11,306 Otros 10 mil. 617 00:58:23,708 --> 00:58:25,308 Otros 10 mil. 618 00:58:38,710 --> 00:58:40,310 Otros 10 mil. 619 00:59:24,049 --> 00:59:25,384 ¿Todo? 620 00:59:46,281 --> 00:59:48,825 ¿Quieres oír algo bastante loco? 621 00:59:50,577 --> 00:59:52,787 Un estudiante... 622 00:59:52,913 --> 00:59:56,751 El otro día dijo que mi problema, si la naturaleza de uno es un 623 00:59:56,834 --> 00:59:58,877 problema, es algo realmente problemático. 624 00:59:59,002 --> 01:00:01,507 Dijo que todo lo veo en términos de victoria y 625 01:00:01,508 --> 01:00:04,007 muerte. No simple victoria, sino victoria total. 626 01:00:04,132 --> 01:00:09,305 Es verdad, desde siempre. Si no hay victoria ni me tomo el trabajo. 627 01:00:09,555 --> 01:00:13,184 Lo único que merece la pena es lo imposible. Todo lo demás es gris. 628 01:00:13,309 --> 01:00:17,147 Naces hombre con el valor de un soldado y la comprensión de un ángel, 629 01:00:17,272 --> 01:00:21,151 por así decirlo, pero no tiene un puto valor aquí. ¿De qué te sirve? 630 01:00:21,275 --> 01:00:24,695 ¿Estás hecho para ser un filósofo, un rey o el jodido Shakespeare 631 01:00:24,779 --> 01:00:26,781 y esto es todo lo que te dan? ¿Esto? 632 01:00:26,906 --> 01:00:29,493 ¿Qué? 20 años de escuela y todas esas instrucciones para ser ordinario 633 01:00:29,576 --> 01:00:31,870 te matarán a la mierda. ¡De verdad lo harán! 634 01:00:31,995 --> 01:00:35,874 Y luego está la carrera, que no es lo mismo que la existencia, así que... 635 01:00:35,999 --> 01:00:37,876 Quiero cosas limitadas, lo quiero todo. 636 01:00:38,001 --> 01:00:40,316 Un amor de verdad, una puta casa real y 637 01:00:40,317 --> 01:00:43,216 alguna maldita que hacer todos los días y yo sólo... 638 01:00:45,384 --> 01:00:47,970 Sólo prefiero morir si no lo consigo. 639 01:00:52,600 --> 01:00:54,686 ¿Acabé de decir eso en voz alta? 640 01:01:08,741 --> 01:01:10,827 3 DÍAS. 641 01:01:35,979 --> 01:01:39,149 Oye Jim, dejaste de contestar el teléfono. 642 01:01:40,484 --> 01:01:44,196 - Te hablé de la fecha límite. - ¿Por qué coño me importaría eso? 643 01:01:48,034 --> 01:01:51,369 - Para que no mueras. - Todo el mundo muere. 644 01:01:54,164 --> 01:01:57,293 ¿No te da miedo morir por causas no naturales? 645 01:01:57,418 --> 01:01:59,754 Tengo que asumir lo que venga porque no tengo el dinero. 646 01:01:59,879 --> 01:02:02,673 ¿Tu abuelo muere y no tienes nada de dinero? 647 01:02:02,882 --> 01:02:05,176 Mi abuelo pensó que fortalecía el carácter. Así que... 648 01:02:05,259 --> 01:02:06,427 ¿Ni un "lo conseguiré"? 649 01:02:06,761 --> 01:02:08,806 ¿Solamente un "no"? 650 01:02:09,097 --> 01:02:11,318 ¿Le diste al coreano algo de lo suyo? 651 01:02:11,419 --> 01:02:12,518 No. 652 01:02:25,656 --> 01:02:26,907 ¿Conoces a Lamar Allen? 653 01:02:28,659 --> 01:02:30,035 No. 654 01:02:30,285 --> 01:02:32,372 No jodas conmigo. 655 01:02:35,041 --> 01:02:36,875 Es un estudiante mío. 656 01:02:38,168 --> 01:02:39,962 ¿Qué tiene que ver con esto? 657 01:02:40,254 --> 01:02:43,842 Sabes que tiene que ver. ¿Cuánto conoces a Lamar? 658 01:03:12,413 --> 01:03:14,123 Oye Jim, responde el teléfono. 659 01:03:15,125 --> 01:03:16,334 ¡Jim! 660 01:03:18,003 --> 01:03:21,380 Llamé al número de Lamar y no era ese. 661 01:03:21,505 --> 01:03:24,216 Oye Jim, necesito a Lamar. 662 01:03:24,341 --> 01:03:28,638 Sé dónde vives. Tómate tu tiempo, hijo de puta. 663 01:03:29,039 --> 01:03:32,619 ♪ Gracias por el amor que me has traído. 664 01:03:33,530 --> 01:03:41,321 ♪ Me has dado todo de ti, ahora me siento de 3 metros de alto. 665 01:03:41,322 --> 01:03:45,321 ♪ Cielo, es uno tan sincero... te amo. 666 01:04:18,982 --> 01:04:21,134 2 DÍAS. 667 01:04:21,986 --> 01:04:27,867 La debilidad humana no es algo que rechace. ¿Cómo podría? 668 01:04:28,117 --> 01:04:32,955 Dirijo una casa de juegos, presto dinero. 669 01:04:37,836 --> 01:04:42,715 No tengo deudas desde hace años, pero aún recuerdo cómo se siente. 670 01:04:43,550 --> 01:04:46,428 - ¿Cómo era? - Sentirse obligado. 671 01:04:47,805 --> 01:04:50,182 Desequilibrado en tus pensamientos. 672 01:04:50,432 --> 01:04:53,184 Inseguro, sucio. 673 01:04:54,144 --> 01:04:58,816 Creo que quieres hacerte daño a ti mismo. O que otros lo hagan por ti. 674 01:04:59,483 --> 01:05:03,362 No le diré que conseguiré el dinero, ¿sí? Porque no sé si podré, 675 01:05:03,571 --> 01:05:04,864 y no quiero insultarlo. 676 01:05:05,823 --> 01:05:10,120 Eso no cambia las cosas. No tengo opciones, ¿verdad? 677 01:05:10,996 --> 01:05:14,748 Esperaba que tuviera su dinero pero no lo tengo. 678 01:05:14,832 --> 01:05:16,458 Aquí vamos, ¿qué cojones quiere hacer? 679 01:05:16,542 --> 01:05:20,255 - ¿Cómo puedo cobrar? - Présteme otros 100 mil. 680 01:05:22,174 --> 01:05:24,467 Así fue como entré, así es como voy a salir. 681 01:05:43,569 --> 01:05:45,169 Un Mississippi. 682 01:05:46,032 --> 01:05:47,950 Dos Mississippi. 683 01:05:48,201 --> 01:05:50,286 Tres Mississippi. 684 01:05:50,411 --> 01:05:52,873 Cuatro Mississippi. 685 01:05:52,956 --> 01:05:55,125 Cinco Mississippi. 686 01:06:19,651 --> 01:06:21,318 ¡Maldita sea! 687 01:06:21,519 --> 01:06:23,319 LUNES. 688 01:06:24,071 --> 01:06:26,407 No está mal. 689 01:06:27,575 --> 01:06:29,118 Nada mal. 690 01:06:29,410 --> 01:06:32,747 Un excelente reloj. ¿Por qué quiere venderlo? 691 01:06:32,997 --> 01:06:36,544 No necesito saber la hora, o necesito dinero. ¿Qué le importa? 692 01:06:36,836 --> 01:06:40,047 - Necesito saber si esto es... - Lo que necesita es ofertar o no. 693 01:06:45,260 --> 01:06:48,347 - Tenemos muchos de estos aquí. - Es un Omega. 694 01:06:48,472 --> 01:06:53,102 Vale más de 6 mil nuevo y cuando lo tengas, nadie sabrá que no es nuevo. 695 01:06:53,310 --> 01:06:55,447 - ¿Me insultas? ¿Por qué? - ¿Yo te estoy insultando? 696 01:06:55,648 --> 01:06:56,648 ¿Por qué me insultas? 697 01:06:56,772 --> 01:06:59,734 No, vamos a dejar las tonterías. No... no me hable. 698 01:06:59,860 --> 01:07:02,331 Quiero que entienda que cuando digo lo que quiero por él, 699 01:07:02,332 --> 01:07:05,031 te estoy diciendo la cantidad que espero. ¿Me entiende? 700 01:07:05,323 --> 01:07:09,619 No, míreme. Le daré el precio ahora y me dirá sí o no. ¿Entiende? 701 01:07:10,287 --> 01:07:13,599 Es imposible. Imposible decir sí o no... 702 01:07:13,624 --> 01:07:15,750 - Está bien. - Espere... espere. 703 01:07:16,042 --> 01:07:18,253 Es un buen reloj. Soy un buen hombre y usted también. 704 01:07:18,378 --> 01:07:21,299 No, le dije que dijera sí o no. Está perdiendo mi tiempo. 705 01:07:21,591 --> 01:07:24,177 Estoy dispuesto a escuchar su precio, ¿está bien? 706 01:07:24,468 --> 01:07:27,057 Sin contraoferta. Cuando diga mi cifra, 707 01:07:27,058 --> 01:07:30,056 esa es y usted dice sí o no. ¿Me entiende? 708 01:07:31,099 --> 01:07:34,729 ¿Cómo puedo decir sí o no si no me dice el precio? 709 01:07:34,854 --> 01:07:37,322 - No lo entiende. - Sí lo entiendo. 710 01:07:37,323 --> 01:07:39,942 - No lo entiende, no. - Sí lo entiendo. 711 01:07:40,067 --> 01:07:45,199 Debe entender que lo que le digo no es negociable, puede decir sí o no. 712 01:07:45,324 --> 01:07:48,229 No una cifra más baja y esperar que pactemos un precio intermedio. 713 01:07:48,230 --> 01:07:50,829 - ¿Lo ha comprendido, joder? - Por favor, por favor. 714 01:07:50,953 --> 01:07:53,724 Somos amor, sí. Amor, ¿de acuerdo? 715 01:07:53,749 --> 01:07:58,420 Cálmese, cálmese, ¿sí? Entiendo. ¿Cuál es su precio? 716 01:07:58,670 --> 01:08:01,173 3500 dólares. 717 01:08:04,886 --> 01:08:06,971 1000, 12 mil. 718 01:08:07,263 --> 01:08:11,226 - ¡Váyase a la mierda! No necesito esto. - No, no, ¿adónde va? 719 01:08:11,351 --> 01:08:15,980 ¿Qué hace? Espere un segundo. Por favor, no puedo contenerme. 720 01:08:16,105 --> 01:08:18,149 Sí puede, inténtelo. 721 01:08:18,274 --> 01:08:19,818 ¿2 mil? 722 01:08:21,069 --> 01:08:25,740 Es un buen precio. Le haré un cheque, no es problema. 723 01:08:41,382 --> 01:08:42,633 - Entra. - Está bien. 724 01:09:06,658 --> 01:09:08,160 Jim. 725 01:09:09,202 --> 01:09:14,208 Tío, me diste el número equivocado de Lamar. ¿Sabes otra cosa? 726 01:09:14,458 --> 01:09:16,502 ¿Qué? 727 01:09:16,752 --> 01:09:20,089 Crees que todos los coreanos son coreanos y eso. 728 01:09:20,173 --> 01:09:22,800 Que no se comunican con el negro americano. 729 01:09:24,343 --> 01:09:27,221 Supe que le pediste al señor Lee dinero para salir de tu situación. 730 01:09:27,471 --> 01:09:29,626 Y lo suficiente para optar por el título 731 01:09:29,627 --> 01:09:31,726 al cretino más estúpido del mundo. 732 01:09:33,186 --> 01:09:34,688 Dame el dinero del señor Lee. 733 01:09:34,938 --> 01:09:38,025 - No me dio nada. - Sí, a la mierda contigo. 734 01:09:38,108 --> 01:09:39,401 Tu información es errada. 735 01:09:39,526 --> 01:09:41,320 ¿Cómo voy a recuperar mi dinero, Jim? 736 01:09:41,612 --> 01:09:43,852 Y si te digo que dejaré mi empleo y escribiré una novela. 737 01:09:44,071 --> 01:09:47,326 ¿En serio? ¿Cuánto ganaste con la primera? 738 01:09:47,618 --> 01:09:50,280 Con el dinero por adelantado y las regalías, 17 mil en total. 739 01:09:50,451 --> 01:09:51,580 ¡A la mierda! 740 01:09:52,122 --> 01:09:55,018 ¿Por una de las primeras novelas con mejor crítica del 2007? 741 01:09:55,019 --> 01:09:58,012 Creo que haré otros planes. Digo, la cultura al parecer lo hizo. 742 01:09:58,213 --> 01:10:00,965 Así que, hablemos del dinero primero y del negocio después. 743 01:10:01,216 --> 01:10:03,967 - ¿Qué hay de tu familia? - Me dieron todo lo que podían. 744 01:10:03,968 --> 01:10:05,968 ¿Puedo obtener el dinero de ellos? 745 01:10:05,969 --> 01:10:10,016 Si te mando a Mexico, sabes: "¡Dios mío, no sé lo que le pasó!" 746 01:10:10,141 --> 01:10:12,518 Hago que mi amigo Valario les mande por correo tu polla. 747 01:10:12,519 --> 01:10:15,230 Mi familia no hizo su dinero por pagar con facilidad. 748 01:10:15,772 --> 01:10:17,649 Aparentemente eso es genético. 749 01:10:20,361 --> 01:10:24,532 Te digo, la genética es una puta amante cruel. 750 01:10:25,574 --> 01:10:28,868 Y si prendo un cigarro y te lo apago en un ojo. ¿Me darías el dinero? 751 01:10:29,118 --> 01:10:30,807 ¿Parezco un mago? 752 01:10:31,008 --> 01:10:33,207 Te debes haber creído mágico en algún momento, 753 01:10:33,332 --> 01:10:36,544 o no estarías en el Club Africano debiéndome 60 mil. 754 01:10:39,713 --> 01:10:41,675 Quiero la propiedad de tu casa, Jim. 755 01:10:41,883 --> 01:10:43,888 Lo pondremos como una venta... 756 01:10:43,889 --> 01:10:46,888 Pero tendré que cargar con la maldita hipoteca. 757 01:10:47,013 --> 01:10:49,332 Buscar a un productor de cine de animación que me la alquile. 758 01:10:49,333 --> 01:10:52,102 ¡Y no quiero hacer esa mierda! 759 01:10:53,436 --> 01:10:56,147 Pero hay que aprovechar todas las oportunidades, ¿no? 760 01:10:56,898 --> 01:11:01,152 Tu abuelo, lo respeto. Es un hombre de negocios. 761 01:11:01,278 --> 01:11:02,915 Pero Lamar, del que me diste el número equivocado... 762 01:11:02,916 --> 01:11:05,616 Lamar es un buen chico, no necesita de esta mierda. 763 01:11:05,867 --> 01:11:08,160 ¿Me estás diciendo que te equivocaste con el número? 764 01:11:08,161 --> 01:11:10,788 No te di uno equivocado. Te di uno falso, me lo inventé. 765 01:11:11,497 --> 01:11:15,710 Está bien, mi hombre, el señor Jones, te dará uno de verdad. 766 01:11:28,974 --> 01:11:32,352 Es la última vez que me mientes, amigo. 767 01:11:32,477 --> 01:11:34,479 Lamar no necesita tu ayuda. 768 01:11:34,771 --> 01:11:37,460 Todo hombre debe caminar solo, Jim. Y Lamar debe tomar 769 01:11:37,461 --> 01:11:40,360 sus propias decisiones. Así que, déjalo que las tome. 770 01:11:41,653 --> 01:11:44,114 No lo voy a llamar. 771 01:11:44,865 --> 01:11:48,077 Eso sólo confundiría las cosas. 772 01:11:51,998 --> 01:11:56,669 Pero me vas a conseguir a Lamar. Y será más que una presentación. 773 01:11:57,629 --> 01:12:00,006 De hecho, no quiero que me lo presentes. 774 01:12:00,131 --> 01:12:04,969 Lamar hará exactamente lo que diga sin haber visto mi cara antes. 775 01:12:05,094 --> 01:12:07,847 Lo necesito mañana en casa antes del juego. 776 01:12:08,097 --> 01:12:10,771 Están apostando 8 puntos a Michigan. Dile que 777 01:12:10,772 --> 01:12:13,771 puede ganar si quiere, pero no por más de 7. 778 01:12:13,854 --> 01:12:20,027 Pero lo llevas mañana. Si no, mataré a esa linda chica rubia. 779 01:12:20,985 --> 01:12:23,489 Te mostraré las fotos y luego te mato. 780 01:12:31,872 --> 01:12:36,086 Hola, ¿qué hay amigo? Hay que hacer el trabajo. 781 01:12:36,169 --> 01:12:39,673 ¡Sí, señor! Sin dudas. 782 01:13:03,865 --> 01:13:05,783 ¿Qué le pasó a tu rostro? 783 01:13:08,161 --> 01:13:10,288 Lo que sea que pasó, ya pasó y no volverá a pasar. 784 01:13:12,039 --> 01:13:14,252 ¿Empezaste a hacer promesas ahora? 785 01:13:14,253 --> 01:13:16,252 No. 786 01:13:24,595 --> 01:13:26,471 No lo entiendes. 787 01:13:27,681 --> 01:13:29,516 ¿Qué sucede? 788 01:13:29,766 --> 01:13:32,895 Salgo de aquí lo más rápido que pueda. Todos los ojos están encima de mí. 789 01:13:33,020 --> 01:13:36,023 Es mejor que no me sigas como si fueras mi esposa. 790 01:13:36,315 --> 01:13:37,315 ¡Jesucristo! 791 01:13:37,464 --> 01:13:39,194 Te digo la verdad, es todo lo que tengo. 792 01:13:39,319 --> 01:13:41,196 No, no. 793 01:13:42,405 --> 01:13:47,535 - No puedes hablarle así a la gente. - ¿Quién lo dice? ¿Quién lo dice? 794 01:13:47,869 --> 01:13:49,954 Yo lo digo. 795 01:13:50,830 --> 01:13:54,334 Quiero que dejes de mirarme cuando me vaya y me aprietes la mano, ¿sí? 796 01:13:54,459 --> 01:13:57,712 Sabes el tipo de hombre que soy. No te engañes, yo no lo hago. 797 01:13:58,046 --> 01:14:01,550 - ¿Qué pasó? - Nada pasó. 798 01:14:02,635 --> 01:14:05,429 No lo entiendes, ¿está bien? Sólo... 799 01:14:05,679 --> 01:14:07,391 Si regreso a tu puerta significa que todo 800 01:14:07,392 --> 01:14:09,391 estará bien. Si no, es que no lo logré. 801 01:14:09,517 --> 01:14:12,061 Y lo que haces con los muertos es enterrarlos. Eso es todo. 802 01:14:13,604 --> 01:14:16,023 ¿De verdad te odias tanto? 803 01:14:17,066 --> 01:14:19,109 Sostén mi mano y di adiós. 804 01:14:20,444 --> 01:14:22,154 Por favor. 805 01:14:26,656 --> 01:14:28,156 Por favor. 806 01:14:29,120 --> 01:14:34,251 Realmente es muy fácil apasionarse por el jodido Robert Green. 807 01:15:38,193 --> 01:15:40,445 ¿Qué le pasó a tu cara, hombre? 808 01:15:40,737 --> 01:15:44,532 Hace un tiempo me pediste consejo sobre ser profesional. 809 01:15:44,657 --> 01:15:48,328 Sé que es por tu rodilla, sientes que debes poner dinero en el banco. 810 01:15:51,122 --> 01:15:53,667 Me preguntaba si querías ganar 150 mil en dos horas. 811 01:15:53,792 --> 01:15:56,504 Depende de lo que tengas en mente. 812 01:15:57,379 --> 01:15:59,215 Perder un juego. 813 01:16:01,509 --> 01:16:04,054 No puedes ganar mañana por más de 7 puntos. 814 01:16:04,638 --> 01:16:07,765 Eso no es perder un partido. Es ganar por menos de 8. 815 01:16:08,057 --> 01:16:09,808 ¿Quién quiere que lo haga? 816 01:16:11,101 --> 01:16:14,438 - ¿Qué tienen contra usted? - No importa. 817 01:16:26,577 --> 01:16:30,956 Hombre, te dieron duro. No tenían que hacerlo. 818 01:16:31,081 --> 01:16:35,877 No, lo necesitaba. Y a ti también te darán duro si no lo haces. 819 01:16:40,299 --> 01:16:43,511 Te lo pido porque sé que lo necesitas. Es tu decisión. 820 01:16:44,804 --> 01:16:48,307 - ¿Si lo hago te saco del lío? - No. 821 01:17:02,625 --> 01:17:04,152 Oye... 822 01:17:04,825 --> 01:17:07,852 ¿De dónde un maestro como usted saca ese dinero? 823 01:17:23,887 --> 01:17:28,057 Bueno, se suponía que no ganaran, ese era el punto. 824 01:17:29,475 --> 01:17:31,060 Siéntate. 825 01:17:32,729 --> 01:17:37,525 ¿Bebes? No recuerdo sí lo hacías. Porque se puede beber y beber. 826 01:17:37,650 --> 01:17:41,070 Yo bebo, pero no he estado borracho desde que Reagan era presidente. 827 01:17:41,696 --> 01:17:46,202 Me pusieron una multa y en la cárcel me caí y me oriné encima. 828 01:17:46,327 --> 01:17:48,414 No necesitas hacerlo dos veces. Te lo digo, 829 01:17:48,415 --> 01:17:50,414 para que sepas que todos hemos estado ahí. 830 01:17:50,664 --> 01:17:52,958 - Todos hemos estado ahí. - Una vez... 831 01:17:53,083 --> 01:17:56,713 Si estás dos veces, y yo sólo una, no podré ayudarte. 832 01:17:56,963 --> 01:18:00,883 Sabes, escuchas a los borrachos... 833 01:18:01,008 --> 01:18:04,887 Es como oír un cuento de hadas, donde se lucha con un puto monstruo. 834 01:18:05,012 --> 01:18:07,100 Cuando el título de la historia debería ser: 835 01:18:07,101 --> 01:18:09,100 "No puedo con el alcohol" por el señor Llorón. 836 01:18:09,392 --> 01:18:10,471 Amén. 837 01:18:10,472 --> 01:18:13,271 No lo sé, a lo mejor tienen un problema, pero que se jodan, yo no. 838 01:18:13,396 --> 01:18:15,684 Lo que me lleva a preguntar: ¿seguirás con esta mierda 839 01:18:15,685 --> 01:18:17,985 sólo esta vez o será para siempre? 840 01:18:19,070 --> 01:18:24,991 ¿Tienes un jodido problema? ¿Lloras como una maldita nena? 841 01:18:25,116 --> 01:18:28,788 ¿Como un somalí que no puede procesar que no hay comida donde vive? 842 01:18:28,913 --> 01:18:33,167 ¿O estás temporalmente jodido porque eres temporalmente estúpido? 843 01:18:34,293 --> 01:18:38,089 - ¿Lo tuyo es a corto o largo plazo? - ¿Cuál es la diferencia? 844 01:18:38,214 --> 01:18:41,426 Necesito saber si tienes la cabeza para salir cuando hay que salirse. 845 01:18:41,552 --> 01:18:45,221 La gente no lo sabe. Beisbolistas que ya no pueden jugar. 846 01:18:45,346 --> 01:18:48,975 Idiotas que tratan de mantener un nivel de vida que ya no es posible. 847 01:18:49,058 --> 01:18:50,767 Hay muchos por ahí. 848 01:18:50,768 --> 01:18:53,939 He visto como has ganado medio millón. 849 01:18:55,023 --> 01:18:57,309 He hecho hasta dos millones y medio de dólares. 850 01:18:57,401 --> 01:19:00,445 - ¿Cuánto tienes? - Nada. 851 01:19:00,737 --> 01:19:03,366 - ¿Cuánto has guardado? - Nada. 852 01:19:04,200 --> 01:19:08,912 Si ganas 2.5 millones, cualquier idiota del mundo sabe qué hacer. 853 01:19:09,037 --> 01:19:13,585 Compras una casa que te dure 25 años, una caja fuerte indestructible, 854 01:19:13,710 --> 01:19:15,881 pones el resto en el sistema, el 3 o 5% para 855 01:19:15,882 --> 01:19:18,381 los impuestos y es tu base. ¿Me entiendes? 856 01:19:18,506 --> 01:19:21,688 Ese es tu jodido santuario. Eso te pone 857 01:19:21,689 --> 01:19:24,889 el resto de tu vida a un nivel de "jódete". 858 01:19:25,181 --> 01:19:26,973 ¿Alguien te obliga a hacer algo? "¡Jódete!" 859 01:19:26,974 --> 01:19:29,726 El jefe te molesta: "¡Jódete!" 860 01:19:29,851 --> 01:19:34,230 Ten casa propia, ten un poco de dinero en el banco y no bebas. 861 01:19:34,480 --> 01:19:37,336 Eso es lo que le digo a cualquiera de cualquier nivel social. 862 01:19:37,346 --> 01:19:40,988 - ¿Tu abuelo tomaba riesgos? - Sí. 863 01:19:41,113 --> 01:19:43,449 Te garantizo que lo hizo desde una de posición de "jódete". 864 01:19:44,617 --> 01:19:47,787 La vida de un hombre sabio, está basada en "jódete". 865 01:19:47,913 --> 01:19:50,706 Los Estados Unidos están basados en "jódete". 866 01:19:50,831 --> 01:19:55,029 Eres un rey, tienes un ejército, la flota más grande de la historia. 867 01:19:55,030 --> 01:19:56,929 ¡Jódete, chúpamela! 868 01:19:57,546 --> 01:19:59,591 Nosotros mismos nos joderemos. 869 01:19:59,716 --> 01:20:01,971 Cosa que hemos hecho. Una hermosa 870 01:20:01,972 --> 01:20:04,471 posición "jódete" perdida para siempre. 871 01:20:04,596 --> 01:20:07,682 El rey Jorge III parece un jodido regalo de cumpleaños. 872 01:20:08,642 --> 01:20:12,937 Este es el nieto del 17mo hombre más rico de California. 873 01:20:12,938 --> 01:20:14,146 ¿Bebe? 874 01:20:14,147 --> 01:20:16,260 Lo que quiere es dinero porque no 875 01:20:16,261 --> 01:20:18,859 sabe cuando parar: "Tengo 2.5 millones, 876 01:20:18,860 --> 01:20:21,125 jódete, tengo un auto, una casa, una 877 01:20:21,126 --> 01:20:24,825 familia y todo está pagado por jódete". 878 01:20:25,117 --> 01:20:26,660 Hasta yo he hecho eso. 879 01:20:26,661 --> 01:20:28,829 Claro empecé en un barrio. 880 01:20:29,121 --> 01:20:31,667 Tomaré una cerveza como todos, gracias. 881 01:20:31,959 --> 01:20:33,834 - ¿De qué clase? - La que sea. 882 01:20:33,835 --> 01:20:36,294 Tengo 37 clases de cerveza, no me haga hacer una puta elección. 883 01:20:36,295 --> 01:20:39,340 Pero sí va a tener que elegir, señorita. 884 01:20:41,926 --> 01:20:45,556 Aún debes dinero en dos lugares donde no deberías. 885 01:20:45,639 --> 01:20:49,476 - ¿Por qué deberle a un tercero? - ¿De qué otra forma salgo? 886 01:20:49,726 --> 01:20:53,857 Por plazos, vende tu semen, vende tu culo, yo que coño sé. 887 01:20:54,148 --> 01:20:57,485 Yo soy del universo y sabes lo que vale. 888 01:20:57,735 --> 01:21:00,195 Vale mucho. 889 01:21:01,989 --> 01:21:05,076 Si te doy este dinero... 890 01:21:05,326 --> 01:21:09,497 Y no me pagas, no hay reglas. 891 01:21:09,622 --> 01:21:12,876 No podrás decirle "jódete" a nadie jamás. 892 01:21:13,751 --> 01:21:17,172 Y no sólo me pagarás lo que me debes con el dinero de tu familia. 893 01:21:17,298 --> 01:21:20,675 Me darás sus cuentas para que pueda vaciarlas desde Rusia. 894 01:21:20,758 --> 01:21:22,763 Si saltas de un puente, puedes hacerlo 895 01:21:22,764 --> 01:21:25,763 sabiendo que mataré a tu familia entera. 896 01:21:25,889 --> 01:21:28,851 ¿Entiendes la gravedad de tu situación? 897 01:21:30,603 --> 01:21:32,188 Entiendo. 898 01:21:33,939 --> 01:21:36,483 Si vas ganando, te sales. 899 01:21:38,111 --> 01:21:43,199 - 260 mil como pediste. - ¿Qué es esto? 900 01:21:43,490 --> 01:21:45,409 Con tanto dinero, necesitas un auto. 901 01:21:48,287 --> 01:21:50,732 ¿Qué te gustaría poder decirme? 902 01:21:52,876 --> 01:21:54,544 Jódete. 903 01:22:51,603 --> 01:22:53,063 ¿Tienes mi dinero? 904 01:22:53,313 --> 01:22:55,274 No tengo ningún dinero. 905 01:22:57,277 --> 01:22:59,445 Quiero que usted me preste. 906 01:23:13,676 --> 01:23:15,503 Présteme y le daré su dinero. 907 01:23:21,343 --> 01:23:24,053 - ¿Por qué visitaste a Frank? - No lo hice. 908 01:23:24,054 --> 01:23:25,598 Préstame el dinero. 909 01:23:29,351 --> 01:23:32,355 Por favor, dime que golpeas más fuerte a tu esposa, marica. 910 01:23:36,192 --> 01:23:39,153 Préstame 150 mil jodidos dólares. 911 01:23:47,078 --> 01:23:49,164 ¿Qué puedo hacer contigo? 912 01:23:54,962 --> 01:23:56,589 Préstame. 913 01:24:09,060 --> 01:24:10,770 ¡Préstame el jodido dinero! 914 01:24:46,473 --> 01:24:48,768 ÚLTIMO DÍA. 915 01:24:52,769 --> 01:24:54,669 ¡Oye Lamar, venga, vamos! 916 01:24:54,670 --> 01:24:59,171 Señoras y señores, bienvenidos al partido de semifinal. 917 01:25:03,172 --> 01:25:04,272 ¡Hagámoslo! 918 01:25:04,827 --> 01:25:08,413 ¡Wildcats! 919 01:25:11,000 --> 01:25:14,545 Los Wildcats vienen como los favoritos frente a los Bulldogs. 920 01:25:14,670 --> 01:25:17,381 Liderados por el increíble americano Lamar Allen. 921 01:25:17,631 --> 01:25:19,675 ¡Vamos Wildcats, vamos! 922 01:25:20,718 --> 01:25:24,681 Y como todos sabemos, como juegue Allen, así juegan los Wilcats. 923 01:25:24,973 --> 01:25:29,268 Hablamos del mejor equipo de la Liga Americana Estudiantil... 924 01:25:29,560 --> 01:25:32,856 Espero grandes cosas esta noche de este joven. 925 01:25:32,981 --> 01:25:35,692 Jueguen duro los primeros 5 minutos. 926 01:25:36,193 --> 01:25:39,154 La defensa debe aplacarlos, no les den segundas oportunidades. 927 01:25:39,279 --> 01:25:42,240 - A las tres: Uno, dos, tres. - ¡Wildcats! 928 01:25:42,365 --> 01:25:45,506 Pensando en la venganza, esta noche los Wildcats tendrán 929 01:25:45,507 --> 01:25:48,706 que mostrar el dominio que han tenido toda la temporada. 930 01:25:49,582 --> 01:25:53,168 - Ese es mi chico, Lamar. - ¿Ese es tu chico, ese? 931 01:25:53,251 --> 01:25:55,254 Esa es mi apuesta, mi dinero ahí mismo. 932 01:25:55,504 --> 01:25:59,383 Él sabe lo que tiene que hacer. El chico es buenísimo. 933 01:25:59,384 --> 01:26:00,884 ¡El chico es buenísimo! 934 01:26:18,111 --> 01:26:19,696 Bien ahora. Vamos. 935 01:26:32,877 --> 01:26:36,605 ¡Lamar la clava con la izquierda! Llega a la canasta y la cuela. 936 01:26:36,797 --> 01:26:39,885 Ahí van de nuevo intentando. La tiene Lamar y de un salto... 937 01:26:39,886 --> 01:26:40,886 ¡Sí, anota! 938 01:26:41,010 --> 01:26:43,263 Lamar Allen está acabando hoy. 939 01:26:43,388 --> 01:26:45,776 Aquí viene Allen yéndose con la bola 940 01:26:45,777 --> 01:26:47,978 en solitario por la cancha... ¡Y termina en una clavada! 941 01:26:48,268 --> 01:26:49,978 Espera, espera. Esto no está bien. 942 01:26:50,855 --> 01:26:55,109 Está buscando la oportunidad. Lamar Allen anota otra vez. 943 01:26:55,401 --> 01:26:57,179 ¿Qué está haciendo? 944 01:26:57,180 --> 01:26:58,978 Los Wildcats son dueños del balón en este partido. 945 01:26:59,028 --> 01:27:01,824 Ahí está Allen con su regate de zurda. ¡Anota! 946 01:27:03,576 --> 01:27:05,828 ¡Más le vale que deje de actuar y de anotar! 947 01:27:05,879 --> 01:27:10,457 - No lo entiendo. ¿No es tu hombre? - Sí, si no cumple. Yo sí lo haré. 948 01:27:18,425 --> 01:27:22,678 En la otra línea, Lamar desde cinco metros y falla. 949 01:27:22,928 --> 01:27:26,433 Está mejor, así está mejor. 950 01:27:26,558 --> 01:27:28,768 ¡Vamos, muevan las manos, vamos! 951 01:27:29,019 --> 01:27:32,522 Él puede hacer ese tiro hasta dormido. Los Wildcats arriba por 14 952 01:27:32,647 --> 01:27:34,984 y queda poco tiempo de juego en esta mitad. 953 01:27:38,738 --> 01:27:42,699 Viene Brodey y pasa a Allen con una clavada a dos manos. 954 01:27:45,786 --> 01:27:49,248 Así es como es. De eso es que hablo. 955 01:27:49,498 --> 01:27:52,460 Los Wildcats arriba por 12 con nueve minutos para el final. 956 01:27:52,752 --> 01:27:55,504 Una situación de dos contra uno y Allen se la pasa... 957 01:27:56,214 --> 01:27:59,051 - ¿Qué es eso? - ¡Sí, sí! 958 01:27:59,052 --> 01:28:00,352 ¿Qué te dije? 959 01:28:00,802 --> 01:28:04,723 El entrenador no está contento. Chester More entra por Lamar Allen. 960 01:28:04,848 --> 01:28:07,725 El entrenador no está feliz, lo saca de la cancha, 961 01:28:07,850 --> 01:28:09,605 Irónicamente no para que recupere, 962 01:28:09,606 --> 01:28:11,605 el aliento sino ver qué está pasando. 963 01:28:11,730 --> 01:28:13,732 Está bien, está bien. No pasa nada, Lamar. 964 01:28:13,982 --> 01:28:16,045 Las cuatro últimas veces que tocó el balón perdió la posesión. 965 01:28:16,046 --> 01:28:18,445 No es lo que solemos ver de este chico. 966 01:28:20,698 --> 01:28:22,951 Vas a ver el partido conmigo. Siéntate. 967 01:28:23,243 --> 01:28:26,496 La banca es el gran persuasor, el gran maestro. 968 01:28:26,621 --> 01:28:29,033 Es lo que hace el entrenador, le brinda a Lamar la 969 01:28:29,034 --> 01:28:31,334 oportunidad de centrarse y aclarar las ideas. 970 01:28:34,170 --> 01:28:38,049 En los últimos minutos, no hemos visto al Lamar Allen de siempre. 971 01:28:38,299 --> 01:28:39,842 Quédate en el banco, Lamar. 972 01:28:44,890 --> 01:28:47,059 ¿Qué sucede contigo, Lamar? 973 01:28:56,110 --> 01:28:59,321 ¡Y falta! ¡Quédate con el punto, hijo de puta! 974 01:29:02,032 --> 01:29:05,620 Bien, estamos bien. Ahí vamos. 975 01:29:21,268 --> 01:29:23,297 Los Bulldogs toman la delantera por primera vez. 976 01:29:23,298 --> 01:29:24,097 Vamos. 977 01:29:24,222 --> 01:29:26,642 Y aquí viene Lamar Allen. 978 01:29:26,767 --> 01:29:28,846 Quédate en el banco, Lamar en el jodido banco, Lamar. 979 01:29:28,847 --> 01:29:30,646 ¡Quédate en el jodido banco! 980 01:29:39,655 --> 01:29:43,910 Los Bulldogs anotan de nuevo y tienen una ventaja de 3 puntos. 981 01:29:43,993 --> 01:29:47,788 Los fanáticos corean su nombre, esperando que haga algo. 982 01:29:49,124 --> 01:29:52,920 Aquí viene Allen por la banda izquierda y anota. 983 01:29:53,212 --> 01:29:56,632 Vamos, ¿qué hace este cabrón? 984 01:29:57,424 --> 01:30:01,595 En los 2 minutos que restan, Lamar trata de hacer su magia. 985 01:30:01,887 --> 01:30:06,141 Fintea, rompe la defensa, y hace una gran clavada. 986 01:30:07,935 --> 01:30:12,899 Wildcats dominan, 64-63, y Allen gira, salta y anota. 987 01:30:14,817 --> 01:30:17,737 ¡Lamar solo ha hecho un parcial 6 a 0! 988 01:30:18,821 --> 01:30:22,242 ¡Menos de un minuto para el final, Allen vuelve a marcar! 989 01:30:22,367 --> 01:30:26,746 Wildcats arriba por 5. Es el show de Lamar en estos minutos finales. 990 01:30:29,707 --> 01:30:32,627 - ¡Vamos! - ¡Vaya, está encendido! 991 01:30:32,962 --> 01:30:34,592 La está jodiendo, sabe lo que tiene que hacer. 992 01:30:34,593 --> 01:30:38,592 - Dices que es tu hombre, pero anota. - Sí, anota demasiado. 993 01:30:38,717 --> 01:30:43,304 Eso no es lo que Lamar hace. La roba y al hoyo. Cats arriba por 7. 994 01:30:43,555 --> 01:30:47,434 Esto es una basura. ¡Le dije por debajo de 8! 995 01:30:47,726 --> 01:30:53,524 Lamar Allen ha jugado el baloncesto al máximo nivel posible. 996 01:31:00,574 --> 01:31:04,911 8, 7, 6, 5... 997 01:31:05,160 --> 01:31:08,915 4, 3, 2, 1... 998 01:31:29,395 --> 01:31:32,440 Día de la Herencia. ¡Baile música y comida! 999 01:31:49,808 --> 01:31:51,201 ¡Sí, señor! 1000 01:31:52,602 --> 01:31:54,002 ¡Sí, señor! 1001 01:31:55,464 --> 01:31:59,301 Nuestro chico cumplió. Cumpliste. 1002 01:31:59,593 --> 01:32:02,305 ¿Sabes cuán raro es que un hombre cumpla? 1003 01:32:02,597 --> 01:32:06,643 ¿Entonces estamos a mano? ¿Dejarás de amenazar a la chica? 1004 01:32:06,768 --> 01:32:08,972 Que tal si te digo que conservarás tu 1005 01:32:08,973 --> 01:32:11,272 trabajo en la Universidad para siempre. 1006 01:32:11,522 --> 01:32:16,194 Siempre y cuando sigas enseñando Lengua a un montón de hermanos altos. 1007 01:32:16,486 --> 01:32:19,155 Te diría que me mates. 1008 01:32:22,867 --> 01:32:24,328 Toma una bebida. 1009 01:32:24,578 --> 01:32:26,872 No quiero. 1010 01:32:29,542 --> 01:32:33,297 Gracias. Los coreanos te jodieron la cara. 1011 01:32:33,298 --> 01:32:34,797 Así es. 1012 01:32:35,088 --> 01:32:37,550 Veo que entraste en un nuevo nivel de estupidez. 1013 01:32:39,802 --> 01:32:43,315 ¿Sabes cuál fue el único problema con el juego de hoy? 1014 01:32:43,416 --> 01:32:45,015 ¿Cuál? 1015 01:32:45,140 --> 01:32:47,822 Alguien en Las Vegas también apostó a menos 1016 01:32:47,823 --> 01:32:50,522 de 8 puntos por una enorme cantidad de dinero. 1017 01:32:54,025 --> 01:32:56,319 No sabrás quién apostó, ¿verdad? 1018 01:32:57,404 --> 01:32:58,905 No tengo idea. 1019 01:32:59,990 --> 01:33:02,033 ¿No le diste una pista a nadie? 1020 01:33:03,577 --> 01:33:04,995 No. 1021 01:33:08,833 --> 01:33:11,043 ¿Cuál es tu plan de vida, Jim? 1022 01:33:15,089 --> 01:33:17,925 Añade el no volverme a ver. 1023 01:33:18,801 --> 01:33:21,762 - No te necesito más, hermano. - Lo sé. 1024 01:33:21,888 --> 01:33:25,892 ¿Crees que quiero que te vayas sabiéndolo? ¿Sabiendo esto? 1025 01:33:26,183 --> 01:33:28,889 Te diré que no pienso tener la descortesía 1026 01:33:28,890 --> 01:33:31,690 de asumir lo que estás pensando. 1027 01:33:31,815 --> 01:33:34,401 Pero sé que harás lo correcto. 1028 01:33:37,195 --> 01:33:39,615 ¿Y eso por qué? 1029 01:33:41,867 --> 01:33:46,330 Toda la cantidad. 9 puntos. 1030 01:34:01,304 --> 01:34:02,889 ¿De dónde lo sacaste? 1031 01:34:03,181 --> 01:34:06,935 - Me lo prestó Frank. - ¡Ni una mierda! 1032 01:34:07,060 --> 01:34:08,622 - Pregúntale. - Lo haré. 1033 01:34:08,623 --> 01:34:10,521 Entonces sabrás que fue así. 1034 01:34:18,113 --> 01:34:20,699 Sabes Jim, todo el mundo está dispuesto a corromperse. 1035 01:34:22,284 --> 01:34:24,036 Otros a enderezarse. 1036 01:34:25,496 --> 01:34:28,290 Personalmente estoy listo para enderezarme. 1037 01:34:33,587 --> 01:34:36,507 Me voy a comprar una granja de aguacates. 1038 01:34:39,135 --> 01:34:41,263 O un viñedo. 1039 01:34:42,472 --> 01:34:46,810 Haré lo que tenga que hacer. No me gustan las malas compañías. 1040 01:35:06,289 --> 01:35:09,166 Un hombre puede cambiar mucho, Jim. 1041 01:35:14,617 --> 01:35:18,967 ♪ Muerte, ella debe haber sido tu voluntad. 1042 01:35:20,068 --> 01:35:23,969 ♪ Un hueso debajo del velo de la parca. 1043 01:35:26,070 --> 01:35:29,670 ♪ Con tu voz mi vientre se hundió. 1044 01:35:30,971 --> 01:35:35,371 ♪ Y comencé a sentirme muy borracho. 1045 01:35:36,236 --> 01:35:42,159 No había hecho algo así antes, no pensé que saldría con vida. 1046 01:35:45,163 --> 01:35:46,706 Ábrelo. 1047 01:35:46,956 --> 01:35:49,709 Toma 50 mil, son tuyos. 1048 01:35:58,718 --> 01:36:03,223 Mi maldita foto estará en las cajas de cereales en unos meses. 1049 01:36:03,890 --> 01:36:06,059 Como quieras. 1050 01:36:08,229 --> 01:36:10,981 ¿Para qué quería que fuera a Las Vegas? 1051 01:36:11,232 --> 01:36:13,776 Aparentemente no fue para ganaras 50 mil. 1052 01:36:13,901 --> 01:36:17,529 Es hora de alejarme de ti, Dexter. Muy lejos. 1053 01:36:28,666 --> 01:36:31,380 Tengo tu dinero pero no iré allá, tienes que venir tú. 1054 01:36:31,381 --> 01:36:33,380 Coreatown, conoces el lugar, ¿verdad? 1055 01:36:33,463 --> 01:36:35,469 Todo el mundo lo conoce. Si andas ahí 1056 01:36:35,470 --> 01:36:39,469 con mi dinero o no en tus manos ya es otra historia. 1057 01:36:39,594 --> 01:36:42,098 Bueno, es el único lugar donde te veré. 1058 01:36:43,014 --> 01:36:45,684 ¿Tienes mi dinero y todo lo demás? 1059 01:36:45,976 --> 01:36:50,814 Sí, tengo todo tu dinero pero no lo tengo todo. No vemos ahí. 1060 01:36:50,939 --> 01:36:53,317 ¿Qué haces en la posición de "jódete"? 1061 01:36:53,568 --> 01:36:57,091 Tuvimos esa plática y entiendo lo que dices pero tienes que verme ahí. 1062 01:36:57,738 --> 01:37:01,826 Si hay una lista de lugares donde no roban, creo ese es el principal. 1063 01:40:11,774 --> 01:40:14,277 - ¿Tienes mi dinero? - Sí. 1064 01:40:14,527 --> 01:40:17,447 - Entonces vamos afuera. - No. 1065 01:40:20,700 --> 01:40:22,702 También le debo a él. 1066 01:40:25,831 --> 01:40:26,909 ¿Vas a jugar? 1067 01:40:26,910 --> 01:40:28,708 Es el único lugar de pagarle a los dos. 1068 01:40:28,833 --> 01:40:31,255 Si usted no puede quitarme el dinero aquí adentro, ni él tampoco. 1069 01:40:31,256 --> 01:40:33,755 Rojo o negro, todo o nada. Todo el dinero, es lo que haré. 1070 01:40:34,005 --> 01:40:35,841 Muévase. 1071 01:40:42,598 --> 01:40:44,559 ¿Acepta una apuesta fuerte? 1072 01:40:44,809 --> 01:40:46,687 Para eso está esta sala. 1073 01:40:50,064 --> 01:40:53,401 ¿Qué coño haces? ¿Qué coño haces? 1074 01:41:31,025 --> 01:41:32,860 Todo al negro. 1075 01:42:38,470 --> 01:42:41,056 Jugué por el señor Lee y por el caballero de allá. 1076 01:42:44,725 --> 01:42:46,769 De hecho, no soy un jugador. 1077 01:43:15,508 --> 01:43:17,176 Las llaves están en el auto. 1078 01:43:17,468 --> 01:43:20,680 - ¿No necesitas que te lleven? - No, caminaré. Quiero caminar. 1079 01:43:20,930 --> 01:43:24,101 - ¿Cuánto tienes encima? - Ni un jodido centavo. 1080 01:43:24,184 --> 01:43:27,520 - No es una posición de "jódete". - Sí lo es. 1081 01:43:27,645 --> 01:43:32,609 Aquí hay 100 mil, es algo extra. La guinda del pastel, va por mí. 1082 01:43:32,860 --> 01:43:34,361 Jódete. 1083 01:43:38,240 --> 01:43:39,783 Buen chico. 1084 01:45:42,789 --> 01:45:49,290 LOTE VACÍO. 1085 01:46:04,691 --> 01:46:09,292 "EL APOSTADOR" 1086 01:46:09,293 --> 01:46:14,393 Traducido por Axel7902 1087 01:46:14,417 --> 01:46:19,517 fix Eurogroup_sub