1 00:01:02,020 --> 00:01:05,858 EN SAND HISTORIE 2 00:02:20,933 --> 00:02:23,602 Vi er fremme. 3 00:02:23,769 --> 00:02:27,356 I 8000 fods højde. Så er det nu, drenge. 4 00:02:38,200 --> 00:02:41,495 - Har du målet i sigte, Zamp? - Ja. 5 00:02:41,620 --> 00:02:43,956 Ram plet, så giver jeg en omgang. 6 00:02:44,122 --> 00:02:47,042 Jeg skal ikke på bar med dig, flotte fyr. 7 00:02:48,043 --> 00:02:50,254 Du forvirrer damerne. 8 00:02:52,422 --> 00:02:55,801 Frem med kameraerne, drenge. Nu tænder jeg julelysene. 9 00:02:58,136 --> 00:03:00,764 Bombekaster, du har kommandoen. 10 00:03:00,931 --> 00:03:04,643 Bombekaster til pilot, modtaget. 11 00:03:08,564 --> 00:03:11,984 Bombekaster til besætning, bombeluger åbnes. 12 00:03:13,151 --> 00:03:14,653 Luger åbne. 13 00:03:23,579 --> 00:03:26,290 Satans luftværnsild! 14 00:03:32,963 --> 00:03:34,423 Hold da kæft! 15 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 Kom nu. 16 00:03:50,314 --> 00:03:52,065 Kom nu, Zamp. 17 00:03:55,277 --> 00:03:57,196 Der har vi dig. 18 00:04:01,200 --> 00:04:02,701 Bomber nedkastet. 19 00:04:02,868 --> 00:04:05,579 Pilot, du har kommandoen. 20 00:04:09,500 --> 00:04:11,210 Af sted. 21 00:04:23,805 --> 00:04:27,142 Ja, så blev det jul. 22 00:04:33,565 --> 00:04:35,734 Bombelugerne binder. 23 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Zero på vej, kl. 10 position. 24 00:04:40,906 --> 00:04:42,658 Her kommer de. 25 00:04:51,750 --> 00:04:55,170 - Få de luger lukket, Zamp. - Modtaget. 26 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 Tag dem, Mitchell. 27 00:04:58,590 --> 00:05:00,968 Over os, kl. 9. 28 00:05:04,555 --> 00:05:05,931 Kl. 3. 29 00:05:08,934 --> 00:05:11,353 Tag dem, Mitchell. 30 00:05:13,522 --> 00:05:15,274 Under os! 31 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Bagfra, kl. 7. 32 00:05:29,121 --> 00:05:31,373 Han flyver lavt. 33 00:05:35,961 --> 00:05:39,214 Brooks, han flyver om på din side. 34 00:05:45,095 --> 00:05:48,098 Glassman! 35 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 Lad mig nu se på dig. 36 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 Jeg ved det godt. Du må være tapper. 37 00:06:21,965 --> 00:06:27,179 Du er stadig en flot fyr. På grænsen til det kvalmende. 38 00:06:36,939 --> 00:06:38,815 Jeg ved det godt. 39 00:06:38,982 --> 00:06:41,860 - Jeg er lige her. Hold ud. - Jeg vil hjem. 40 00:06:42,027 --> 00:06:46,240 Det kommer du også, Harry. Bare tænk på det derhjemme. 41 00:06:58,502 --> 00:06:59,962 Hold da kæft. 42 00:07:04,174 --> 00:07:05,384 Louie? 43 00:07:06,969 --> 00:07:08,554 Lambert. 44 00:07:08,762 --> 00:07:11,515 Tag den her. 45 00:07:11,723 --> 00:07:14,393 Tag den nu. 46 00:07:17,896 --> 00:07:19,523 Pillsbury? 47 00:07:49,094 --> 00:07:51,889 Flot klaret, drenge. 48 00:07:56,935 --> 00:08:01,106 - Bagenden er skudt i smadder. - Hydraulikken er røget, men vi flyver. 49 00:08:01,273 --> 00:08:04,109 Vi har ingen flaps og dermed ingen bremser. 50 00:08:04,276 --> 00:08:09,114 - Hvor langt er der til basen? - Fem timer, hvis vi når så langt. 51 00:08:09,281 --> 00:08:13,493 Landingsbanen er knap 2000 m lang, men uden bremser har vi brug for 3000 m. 52 00:08:23,504 --> 00:08:27,758 Gud skabte to store lys. 53 00:08:27,925 --> 00:08:32,763 Det største til at herske om dagen og det mindste - 54 00:08:32,930 --> 00:08:36,308 - til at herske om natten. 55 00:08:36,475 --> 00:08:38,519 Lys og mørke - 56 00:08:38,727 --> 00:08:43,357 - dag og nat er skilt ad. 57 00:08:44,107 --> 00:08:47,819 Gud gav dem hver sin plads. 58 00:08:47,986 --> 00:08:50,364 Han lod dem ikke strides. 59 00:08:50,531 --> 00:08:53,659 Han sagde: "Jeg har skabt dem begge to." 60 00:08:55,410 --> 00:08:59,289 I skal gennemleve natten - 61 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 - ikke strides med den. 62 00:09:04,169 --> 00:09:07,798 Thi Gud sagde: "Natten er også min." 63 00:09:07,965 --> 00:09:11,510 Han sendte sin søn, Jesus, ikke for at strides. 64 00:09:12,803 --> 00:09:16,515 Ikke for at gå i krig med menneskenes synder. 65 00:09:16,640 --> 00:09:21,186 Men for at tilgive dem. Tilgive synden. 66 00:09:21,353 --> 00:09:23,605 Smile til synderen. 67 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Accepter mørket. 68 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 Gennemlev natten. 69 00:09:30,153 --> 00:09:33,532 Elsk din fjende. 70 00:09:38,328 --> 00:09:40,706 Zamperini! 71 00:10:25,083 --> 00:10:29,004 - Lugter her ikke af hvidløg? - Hvad laver du her, din spaghetti? 72 00:10:29,171 --> 00:10:33,258 Rejs hjem til Italien og tag din spaghettifamilie med. 73 00:10:34,468 --> 00:10:36,261 Få ham op. 74 00:10:37,095 --> 00:10:39,431 Lad ham være. 75 00:10:48,065 --> 00:10:51,693 Bliv liggende, din italienersnude. 76 00:10:57,115 --> 00:10:59,326 - Få ham væk. - Satans! 77 00:11:00,327 --> 00:11:02,287 Løb! 78 00:11:08,085 --> 00:11:13,465 Du burde ryge på opdragelsesanstalt, men vi tager hensyn til dine forældre. 79 00:11:13,632 --> 00:11:15,801 Alle vil af med dig. 80 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 Beklager, Louise. Han har været oppe at slås igen. 81 00:11:30,315 --> 00:11:35,654 Vi har også fundet den her. Han har malet flasken, men det er spiritus. 82 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Hvorfor? 83 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 Hvorfor gør du det her? 84 00:11:50,544 --> 00:11:52,421 Det ved jeg ikke. 85 00:11:54,464 --> 00:11:55,966 Hvordan kunne du? 86 00:11:57,259 --> 00:11:59,178 Hvad gør du ved familien? 87 00:11:59,344 --> 00:12:03,140 Vi er i forvejen uønskede, og så gør du det her? 88 00:12:03,974 --> 00:12:08,562 Vil du i fængsel? Hvorfor bliver du ved med de narrestreger? 89 00:13:05,744 --> 00:13:08,455 Pas på min familie. 90 00:13:09,832 --> 00:13:12,751 Og pas på min lille Louie. 91 00:13:47,744 --> 00:13:50,622 - Løb til, Jimmy! - Kom så! 92 00:13:50,747 --> 00:13:53,584 Kom så, Pete! 93 00:13:55,294 --> 00:13:58,547 Er der nogen dernede? Hvem er det? 94 00:14:16,982 --> 00:14:20,652 - Det her er dumt. - Du er måske klog? 95 00:14:20,819 --> 00:14:24,573 - Hurtigere. - Hvorfor? Der er ingen efter mig. 96 00:14:24,740 --> 00:14:27,326 Jeg er efter dig. 97 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Jeg kan ikke, Pete. Jeg er ikke ligesom dig. 98 00:14:36,001 --> 00:14:39,338 Jeg er et nul. Lad mig nu bare være et nul. 99 00:14:39,505 --> 00:14:43,800 - Hvad snakker du om? - Jeg kommer ikke med på atletikholdet. 100 00:14:44,009 --> 00:14:47,554 Jo, det kan du godt. Hvis du kan klare det, klarer du den. 101 00:14:47,721 --> 00:14:51,934 - Hvad? - Hvis du kan klare det, klarer du den. 102 00:14:52,142 --> 00:14:55,604 Hvis du træner og kæmper mere for det end de andre - 103 00:14:55,771 --> 00:14:59,066 - så vinder du. Så løber du fra dem. 104 00:14:59,233 --> 00:15:03,862 Hvis du bliver ved som hidtil, ender du som en bums. 105 00:15:05,239 --> 00:15:08,534 Du kan godt, Lou. Du skal bare tro på det. 106 00:15:10,828 --> 00:15:12,830 Jeg tror ikke på noget. 107 00:15:14,957 --> 00:15:16,959 Det gør jeg. 108 00:15:18,877 --> 00:15:21,213 Kom nu. 109 00:15:50,242 --> 00:15:53,495 Kom så, din italienersnude! 110 00:17:13,492 --> 00:17:15,327 Kom så, Louie! 111 00:17:18,330 --> 00:17:21,500 Knægten flyver af sted. 112 00:17:21,625 --> 00:17:24,795 De kalder ham Tornadoen fra Torrance. 113 00:17:42,145 --> 00:17:45,566 Det ser ud, som om Zamperinis fødder ikke rører jorden. 114 00:18:04,126 --> 00:18:05,961 Kom så! 115 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Kom så, Louie! 116 00:18:30,194 --> 00:18:31,195 Kom så! 117 00:18:35,949 --> 00:18:39,912 Tornadoen fra Torrance løb milen på 4 minutter og 21,3 sekunder. 118 00:18:40,037 --> 00:18:44,541 Zamperini er officielt den hurtigste highschool-løber i USA's historie. 119 00:18:44,708 --> 00:18:47,461 Knægten er på vej til OL. 120 00:18:48,587 --> 00:18:52,674 - Jeg tager ikke med. Du vinder jo ikke. - Det ved jeg da godt. 121 00:18:52,841 --> 00:18:58,805 Jeg satser på OL om fire år. Denne gang prøver jeg bare mig selv af. 122 00:18:58,972 --> 00:19:02,226 - Tokyo? - Tokyo. 123 00:19:07,272 --> 00:19:11,860 Du er kvik. Pas nu godt på dig selv. 124 00:19:12,027 --> 00:19:14,488 Slå dig lidt løs. 125 00:19:14,655 --> 00:19:18,700 - Hils de smukke tyske piger fra mig. - Det kan du bande på. 126 00:19:23,205 --> 00:19:25,499 Kom her. 127 00:19:25,666 --> 00:19:28,585 Tak, Pete. 128 00:19:28,752 --> 00:19:31,213 For alt. 129 00:19:38,595 --> 00:19:40,222 Af sted. 130 00:19:45,602 --> 00:19:47,104 Louie. 131 00:19:48,605 --> 00:19:53,068 Et øjebliks smerte er et helt livs hæder værd. 132 00:19:54,236 --> 00:19:56,113 Husk det. 133 00:20:18,010 --> 00:20:20,512 - Landingsstellet er nede. - Så sker det. 134 00:20:28,645 --> 00:20:31,982 Vi har for meget fart på. 177 km/t. 135 00:20:34,109 --> 00:20:36,320 Næsten. 136 00:20:36,486 --> 00:20:39,323 Stadig for hurtigt. Kom nu. 137 00:21:29,206 --> 00:21:31,542 Okay. 138 00:21:35,796 --> 00:21:37,923 Vi punkterede. 139 00:21:49,977 --> 00:21:51,603 Tak, Gud. 140 00:22:30,642 --> 00:22:33,770 Beder du nu? 141 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 Jeg havde for travlt før. 142 00:22:40,986 --> 00:22:46,116 - Min mor gør det også nogle gange. - Der er mange, der gør det. 143 00:22:50,662 --> 00:22:54,291 - Siger han noget til dig? - Ja. 144 00:22:54,458 --> 00:22:57,044 Hvad? 145 00:22:57,211 --> 00:23:00,589 Han siger, min bombekaster er et kvaj. 146 00:23:06,470 --> 00:23:08,263 Gør han? 147 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Klar, kammerat. 148 00:23:15,395 --> 00:23:17,189 Nu! 149 00:23:31,453 --> 00:23:33,288 Kom så, Louie! 150 00:23:41,088 --> 00:23:43,340 Bliv ved. 151 00:23:44,633 --> 00:23:46,343 Løb til. 152 00:23:50,848 --> 00:23:54,935 - Stop. - Nå? 153 00:23:58,689 --> 00:24:02,693 - Hold da op! - 4,12. Du nærmer dig. 154 00:24:02,860 --> 00:24:06,864 Du er forhåbentlig ikke lige så hurtig i kanen. 155 00:24:08,574 --> 00:24:11,493 Hold da op. 156 00:24:16,123 --> 00:24:21,670 - Smid løbeskoene. Vi skal i aktion. - Ikke i kamp. En redningsaktion. 157 00:24:21,879 --> 00:24:26,550 En B-24 er ikke nået frem til Kanton. De må være nødlandet på havet. 158 00:24:27,718 --> 00:24:33,473 - Havet er kæmpestort. - Ja, og vi har fået ny besætning. 159 00:24:34,349 --> 00:24:36,768 Har vi fået et nyt fly? 160 00:24:49,990 --> 00:24:53,535 Det er ligesom at sidde i stuen og prøve at flyve huset. 161 00:24:53,702 --> 00:24:57,372 De har brugt dele af den til andre fly. Heldigvis har vi dog motoren. 162 00:24:57,539 --> 00:25:01,793 Løjtnanten siger, den er godkendt til at gå på vingerne. 163 00:25:02,628 --> 00:25:04,588 Af Helen Keller. 164 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 Det hav er kæmpestort. 165 00:25:18,143 --> 00:25:21,230 Ja, kæmpestort. 166 00:25:24,942 --> 00:25:27,569 Mitchell, din tur. 167 00:25:38,121 --> 00:25:41,291 Nå, men en and går ind på en bar. 168 00:25:42,918 --> 00:25:45,504 Eller rettere vralter. 169 00:25:45,671 --> 00:25:50,968 Den kommer ind og siger til bartenderen: "Giv mig en creme de menthe." 170 00:25:56,974 --> 00:26:00,185 Øjeblik. Motor et er røget. 171 00:26:00,352 --> 00:26:03,564 - De andre bruger mere brændstof. - Kantstil den. 172 00:26:03,730 --> 00:26:06,817 Du - Aner det ikke. 173 00:26:06,984 --> 00:26:10,153 Maskinist, kom herop og kantstil propellen. 174 00:26:11,405 --> 00:26:13,782 - Hvad sker der? - Kalder basen. 175 00:26:13,991 --> 00:26:17,703 - Hvilken en? - Venstre motor. Giv den højre mere gas. 176 00:26:17,870 --> 00:26:20,706 - Højre motor skal have mere gas. - Det går ikke. 177 00:26:23,667 --> 00:26:27,129 - Satans! - Begge de venstre motorer er røget. 178 00:26:27,296 --> 00:26:30,757 Højre motor har fået alt det, den kan trække, Phil. 179 00:26:36,013 --> 00:26:38,557 - Phil. - Ja. 180 00:26:38,724 --> 00:26:42,519 - Skal vi ...? - Gør klar til nedstyrtning. 181 00:26:43,395 --> 00:26:47,399 Maskingeværskytte, hent nødkassen. 182 00:26:47,566 --> 00:26:49,568 Lås geværerne. 183 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 - Hvem ordner redningsflåden? - Glassman! 184 00:26:54,573 --> 00:26:58,911 - Hvem ordner flåderne? - Det gør jeg. 185 00:26:59,119 --> 00:27:04,166 Mayday, mayday! Green Hornet her. Vi styrter ned. 186 00:27:05,542 --> 00:27:08,003 Okay. 187 00:27:08,170 --> 00:27:11,548 DUK jer! 188 00:28:17,865 --> 00:28:21,910 Ved en enestående bedrift har den sorte amerikaner Jesse Owens - 189 00:28:22,119 --> 00:28:25,330 - vundet fire guldmedaljer i 100-m-løb, 200-m-løb - 190 00:28:25,497 --> 00:28:28,333 - længdespring og 400-m-stafet. 191 00:28:28,500 --> 00:28:33,797 Om lidt begynder 5000-m-løbet. USA's hold anføres af Don Lash - 192 00:28:33,964 --> 00:28:38,302 - og tæller debutanten Louie Zamperini. 193 00:29:11,293 --> 00:29:13,504 Løberne er splittet i tre grupper - 194 00:29:13,670 --> 00:29:17,674 - med Don Lash og finnerne Salminen og Höckert i front. 195 00:29:17,799 --> 00:29:22,513 Finnerne er altid favoritter på den lange distance. 196 00:29:24,014 --> 00:29:27,809 I anden gruppe har vi amerikanske Louie Zamperini. 197 00:29:34,733 --> 00:29:40,072 Finnerne Höckert, Lehtinen og Salminen sætter tempoet benhårdt. 198 00:29:40,280 --> 00:29:44,201 Zamperini sakker også agterud. 199 00:30:02,302 --> 00:30:07,307 Vi går ud på ottende omgang. Finnerne fører med Salminen i front. 200 00:30:07,432 --> 00:30:09,935 Kom nu, Louie. 201 00:30:11,979 --> 00:30:14,523 Kom nu, Louie. 202 00:30:22,072 --> 00:30:26,743 Vi går ud på sidste omgang. Finnerne fører - 203 00:30:26,869 --> 00:30:30,831 - så Don Lash henter næppe medaljen hjem til USA. 204 00:30:34,209 --> 00:30:37,754 Nu sker der noget bagved. 205 00:30:38,755 --> 00:30:42,759 Ja, Zamperini overhaler norske Rolf Hansen. 206 00:30:47,431 --> 00:30:51,643 Han har slået reservetanken til og indhenter feltet. 207 00:30:55,856 --> 00:31:00,068 Höckert og Lehtinen bliver nummer et og to, men se lige Zamperini. 208 00:31:00,277 --> 00:31:02,404 Han haler ind på Don Lash. 209 00:31:05,491 --> 00:31:10,370 Don Lash bliver slået af highschool-knægten Zamperini - 210 00:31:10,496 --> 00:31:13,290 - der overhaler rekordholderne. 211 00:31:14,041 --> 00:31:17,836 Jeg tror ikke mine egne øjne! 212 00:31:22,424 --> 00:31:26,803 Rekorden for sidste omgang var 69,2 sekunder. 213 00:31:26,970 --> 00:31:29,973 Zamperini har lige løbet den på 56 sekunder. 214 00:31:30,140 --> 00:31:34,478 Den rekord bliver ikke slået foreløbig. 215 00:33:51,448 --> 00:33:53,784 Sådan, Phil. 216 00:33:56,745 --> 00:33:59,498 Jeg tæller til tre. 217 00:34:39,663 --> 00:34:42,749 Sådan der. 218 00:34:55,053 --> 00:34:58,056 Glassman klarede den ikke. 219 00:35:01,018 --> 00:35:04,813 - Cup klarede den ikke. - Slå det ud af hovedet, Mac. 220 00:35:09,735 --> 00:35:13,614 - Vi dør. - Nej, vi gør ej, Mac. 221 00:35:16,033 --> 00:35:19,745 - De ved ikke, hvor vi er. - De finder os. 222 00:35:19,912 --> 00:35:22,831 De kan ikke se os. 223 00:35:22,998 --> 00:35:26,710 Sig, han skal klappe i. 224 00:35:26,877 --> 00:35:29,087 - Klap i. - Vi dør. 225 00:35:29,213 --> 00:35:31,381 Klap nu i. 226 00:35:44,228 --> 00:35:47,105 Mac, chokolade. 227 00:35:47,272 --> 00:35:50,901 En firkant aften og morgen. 228 00:35:52,402 --> 00:35:54,404 Ikke? 229 00:35:57,199 --> 00:35:58,617 Mac. 230 00:35:59,701 --> 00:36:02,412 To-tre slurke om dagen, ikke? 231 00:36:02,579 --> 00:36:05,916 Det skal holde længe. 232 00:36:13,048 --> 00:36:15,133 Zamp. 233 00:36:15,300 --> 00:36:17,261 - Zamp. - Ja. 234 00:36:18,971 --> 00:36:21,431 Ja, Phil? 235 00:36:24,268 --> 00:36:27,604 Jeg er glad for, at det er dig. 236 00:36:27,813 --> 00:36:31,149 Jeg er også glad for, at det er mig. 237 00:37:01,805 --> 00:37:04,099 Hvad var det? 238 00:37:44,348 --> 00:37:48,185 Mac! Find farvestoffet! 239 00:38:01,031 --> 00:38:03,951 Hernede! 240 00:38:04,159 --> 00:38:06,620 Vend om! 241 00:38:10,499 --> 00:38:14,211 Røvhul! Vend om! 242 00:38:50,914 --> 00:38:53,625 Hvad har du gjort, Mac? 243 00:38:56,712 --> 00:39:00,924 - Det kan være lige meget. - Lige meget? Er det lige meget? 244 00:39:08,098 --> 00:39:10,726 Det kan være lige meget. 245 00:39:24,990 --> 00:39:28,994 DAG 3 246 00:40:36,854 --> 00:40:39,106 For satan! 247 00:40:42,526 --> 00:40:44,611 Tag den, Mac. 248 00:40:59,960 --> 00:41:02,796 Jeg tror ikke, jeg kan. 249 00:41:05,048 --> 00:41:07,718 Vi må prøve. 250 00:41:19,605 --> 00:41:21,940 Vi prøvede da. 251 00:41:23,901 --> 00:41:29,281 Ved I hvad? Måske er fiskene ikke lige så kræsne. 252 00:41:43,003 --> 00:41:47,633 Hold da op. Jeg har fanget en. 253 00:41:49,593 --> 00:41:51,803 Sådan, Phil! 254 00:41:54,306 --> 00:41:57,017 - Her. - For satan da. 255 00:42:08,445 --> 00:42:10,113 Kom her, Mac. 256 00:42:11,698 --> 00:42:14,117 Kom. 257 00:42:32,344 --> 00:42:34,680 Smager det godt? 258 00:42:40,060 --> 00:42:43,647 Japanerne spiser rå fisk. 259 00:42:43,772 --> 00:42:47,860 Hvis du spørger mig, er det ikke mad, før det er tilberedt. 260 00:42:48,026 --> 00:42:51,572 Lidt citron og lidt hvidløg. 261 00:42:53,240 --> 00:42:57,119 Når vi kommer hjem, skal I smage min mors mad. 262 00:42:57,327 --> 00:43:01,999 Kan I huske artiklen i Life Magazine om Eddie Rickenbacker? 263 00:43:03,458 --> 00:43:07,171 Han og hans besætning løb tør for brændstof over Stillehavet. 264 00:43:07,337 --> 00:43:11,466 De drev omkring i redningsflåder i 24 dage. 265 00:43:11,592 --> 00:43:13,093 24 dage. 266 00:43:13,260 --> 00:43:16,680 - Men de klarede den, ikke? - Jo. 267 00:43:17,598 --> 00:43:20,601 De gik også fra forstanden. 268 00:43:20,767 --> 00:43:23,604 Men de klarede den. 269 00:43:24,897 --> 00:43:30,360 Vi skal holde samtalen i gang for at bevare fornuften. 270 00:43:30,527 --> 00:43:35,157 Ved I, hvad I også kan glæde jer til? Mors gnocchi. 271 00:43:35,365 --> 00:43:37,159 Italienere! 272 00:43:38,702 --> 00:43:41,497 Ingen lave gnocchi som hende. 273 00:43:45,042 --> 00:43:48,545 De er luftige som skyer. 274 00:43:50,797 --> 00:43:55,427 Først laver hun dejen af fintmalet mel. 275 00:43:55,594 --> 00:43:58,972 Lige så fint som talkumpudder. 276 00:44:03,018 --> 00:44:06,313 Så bruger hun mindst 12 æg. 277 00:44:10,234 --> 00:44:12,986 Så pisker hun dem, Mac. 278 00:44:15,322 --> 00:44:18,742 Hun pisker dem. 279 00:44:18,867 --> 00:44:21,787 Så hælder hun dem i. 280 00:44:55,112 --> 00:44:59,324 DAG 18 281 00:45:00,868 --> 00:45:03,996 Vis mig vej. 282 00:45:05,038 --> 00:45:08,625 Natten er mørk 283 00:45:08,792 --> 00:45:13,672 og jeg er langt hjemmefra. 284 00:45:15,716 --> 00:45:19,303 Vis mig vej. 285 00:45:34,651 --> 00:45:38,197 Tror du, Gud har skabt stjernerne, Phil? 286 00:45:41,492 --> 00:45:44,036 Ja. 287 00:45:45,204 --> 00:45:48,665 Tror du så, der er en mening med - 288 00:45:48,832 --> 00:45:52,503 - at vi overlevede, og de andre ikke gjorde det? 289 00:45:54,838 --> 00:45:57,883 Hvorfor er vi her nu? 290 00:45:58,050 --> 00:46:00,677 Meningen er - 291 00:46:01,678 --> 00:46:05,807 - at man skal leve, så godt man nu kan. 292 00:46:06,892 --> 00:46:10,854 Man skal prøve at have det sjovt, mens man gør det. 293 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 Og så en dag er det forbi. 294 00:46:17,110 --> 00:46:19,154 Så vågner man - 295 00:46:19,321 --> 00:46:24,535 - og ser en engel sidde ved siden af sengen. 296 00:46:25,536 --> 00:46:28,747 Englen siger: 297 00:46:28,914 --> 00:46:32,125 Godt. 298 00:46:32,292 --> 00:46:36,129 Nu skal du bare stille mig alle dine dumme spørgsmål 299 00:46:39,091 --> 00:46:42,803 for jeg har alle svarene." 300 00:46:42,970 --> 00:46:45,889 Tror du på det? 301 00:46:47,391 --> 00:46:51,395 Ja, det tror jeg på. 302 00:47:16,044 --> 00:47:20,424 Fader vor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn. 303 00:47:22,301 --> 00:47:26,513 Hvis du redder mig, hvis du hører mine bønner - 304 00:47:28,223 --> 00:47:32,227 - så sværger jeg at vie hele mit liv til dig. 305 00:47:35,606 --> 00:47:38,859 Jeg vil gøre, lige hvad du vil have. 306 00:47:43,238 --> 00:47:45,657 Jeg beder dig. 307 00:48:58,313 --> 00:49:00,315 Mac. 308 00:49:19,084 --> 00:49:22,421 - Så er det nu! - Ja, ja. 309 00:49:24,506 --> 00:49:26,133 Har du den? 310 00:49:41,482 --> 00:49:43,525 Hold da kæft. 311 00:49:59,374 --> 00:50:01,835 DAG 27 312 00:50:01,919 --> 00:50:03,962 Det er bare en skramme. 313 00:50:13,597 --> 00:50:16,016 - Nå? - Det stinker. 314 00:50:16,683 --> 00:50:21,104 Det er bandagen, ikke dig. 315 00:50:23,982 --> 00:50:28,654 Vi slog Rickenbackers rekord for fire dage siden. 316 00:50:30,614 --> 00:50:34,034 Tæller du dagene? 317 00:50:34,701 --> 00:50:35,702 Ja. 318 00:51:55,908 --> 00:51:59,495 Gud åh, gud. 319 00:52:58,762 --> 00:53:00,806 Ud, drenge! 320 00:53:52,191 --> 00:53:55,319 - Mac. - Jeg er her stadig. 321 00:53:55,444 --> 00:53:57,029 Phil. 322 00:53:57,196 --> 00:54:00,699 Hvis japserne er så dårlige, kan vi godt gå hen og vinde krigen. 323 00:54:20,719 --> 00:54:23,013 Satans! 324 00:54:27,768 --> 00:54:29,186 Phil. 325 00:54:31,522 --> 00:54:33,273 Her. 326 00:55:35,919 --> 00:55:38,922 Der gik Mac amok. 327 00:55:43,594 --> 00:55:47,431 Han styrtbombede sgu den satan. 328 00:55:49,391 --> 00:55:52,478 Hajerne blev pissebange. 329 00:55:53,645 --> 00:55:56,857 Han reddede din magre røv. 330 00:56:07,409 --> 00:56:11,622 1937. Bedste baseballspiller. 331 00:56:16,793 --> 00:56:19,880 En knægt fra Detroit. 332 00:56:20,047 --> 00:56:22,633 Gehringer. 333 00:56:27,054 --> 00:56:29,139 Mac, kom nu ind i kampen. 334 00:56:36,355 --> 00:56:38,357 Mac? 335 00:56:41,026 --> 00:56:44,279 - Mac. - Jeg er her stadig. 336 00:56:44,446 --> 00:56:46,949 Jeg er her stadig. 337 00:56:48,992 --> 00:56:52,329 Hvad laver du til morgenmad, Zamp? 338 00:56:54,832 --> 00:56:57,501 Det må du bestemme. 339 00:57:01,505 --> 00:57:04,007 Din mors gnocchi. 340 00:57:04,174 --> 00:57:06,927 Gnocchi til morgenmad? 341 00:57:09,012 --> 00:57:11,265 Hvorfor ikke? 342 00:57:20,107 --> 00:57:22,359 Dør jeg snart? 343 00:57:33,370 --> 00:57:35,789 Måske, Mac. 344 00:57:39,835 --> 00:57:42,421 I aften, tror du? 345 00:57:48,510 --> 00:57:50,345 Måske. 346 00:57:52,764 --> 00:57:54,683 Jep. 347 00:57:58,937 --> 00:58:01,231 I aften, tror jeg. 348 00:58:08,864 --> 00:58:14,578 Når man så har lavet dejen, ruller man den ud. 349 00:58:16,955 --> 00:58:20,375 Man ruller og ruller - 350 00:58:20,542 --> 00:58:22,878 - indtil den er jævn og glat. 351 00:59:11,635 --> 00:59:15,597 DAG 45 352 01:00:01,101 --> 01:00:03,061 Phil. 353 01:00:07,816 --> 01:00:11,653 Jeg har gode nyheder. 354 01:00:11,862 --> 01:00:14,656 Og dårlige nyheder. 355 01:00:36,678 --> 01:00:38,931 Phil? 356 01:00:41,266 --> 01:00:43,894 Zamp. 357 01:00:44,061 --> 01:00:46,772 Går det? 358 01:00:48,273 --> 01:00:51,485 Det er underligt at være på land. 359 01:00:53,737 --> 01:00:56,365 Underligt. 360 01:00:58,659 --> 01:01:00,702 Ja. 361 01:01:30,774 --> 01:01:33,152 Hold op! 362 01:01:34,403 --> 01:01:36,321 Hold op. 363 01:01:37,614 --> 01:01:39,533 Hold nu op. 364 01:02:04,224 --> 01:02:07,936 NI SKIBBRUDNE MARINEINFANTERISTER PÅ MAKINØERNE - 18. AUGUST 1942 365 01:02:48,769 --> 01:02:51,772 Hvor mange tropper er opstillet på Hawaii? 366 01:02:51,897 --> 01:02:55,776 Obersten vil vide, hvor mange tropper der er på Hawaii. 367 01:02:56,860 --> 01:03:00,823 - Det ved jeg ikke. - Højere! 368 01:03:02,324 --> 01:03:05,202 Det ved jeg ikke noget om. 369 01:03:06,370 --> 01:03:09,331 Jeg har ikke været der. 370 01:03:14,127 --> 01:03:17,506 Er det ham på det her billede? 371 01:03:17,589 --> 01:03:19,049 Er det dig? 372 01:03:23,512 --> 01:03:25,681 Er du olympisk atlet? 373 01:03:26,890 --> 01:03:30,394 Er du en berømt olympisk atlet? 374 01:03:31,687 --> 01:03:34,189 Hvor sidder radaren i en B-24E? 375 01:03:34,356 --> 01:03:37,734 Obersten vil vide, hvor radaren sidder i en B-24E. 376 01:03:37,901 --> 01:03:39,945 Vi brugte den gamle D-model. 377 01:03:40,154 --> 01:03:43,365 - Er du bombekaster? - Ja. 378 01:03:46,076 --> 01:03:49,371 Hvad er der sket med marineinfanteristerne fra Makin? 379 01:03:51,707 --> 01:03:53,959 Hvordan fungerer Norden-bombesigtet? 380 01:03:54,168 --> 01:03:55,878 Hvordan fungerer Norden-bombesigtet? 381 01:03:56,086 --> 01:03:59,506 Man drejer på to knapper. Hvad er der sket med marineinfanteristerne? 382 01:04:04,136 --> 01:04:06,763 Tegn et Norden-bombesigte. 383 01:04:21,487 --> 01:04:24,573 De blev halshugget. 384 01:04:58,190 --> 01:05:02,027 Jeg tegnede en Philco-radio med knapper på siden. 385 01:05:09,785 --> 01:05:14,456 LOUIE ZAMPERINI NØDLANDEDE I STILLEHAVET MAJ 1943 386 01:05:30,556 --> 01:05:32,933 Pis! 387 01:06:30,699 --> 01:06:32,493 Tag tøjet af. 388 01:07:17,079 --> 01:07:19,122 Ned på knæ. 389 01:07:21,583 --> 01:07:23,627 Ned på knæ? 390 01:07:23,752 --> 01:07:26,129 Ned på knæ! 391 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 - Nej, nej! - Phil? 392 01:09:20,494 --> 01:09:23,872 - Phil. - Zamp Zamp! 393 01:09:24,039 --> 01:09:26,583 - Phil? - Zamp! 394 01:09:55,821 --> 01:09:59,575 - Er vi ikke i Tokyo? - Sikkert. 395 01:10:01,577 --> 01:10:04,204 Her skulle jeg have løbet ved OL. 396 01:10:04,329 --> 01:10:07,916 Før legene blev aflyst. 397 01:10:08,083 --> 01:10:12,045 Jeg har altid gerne villet til Tokyo. 398 01:10:12,212 --> 01:10:15,507 Pas på, hvad du ønsker dig, kammerat. 399 01:11:08,519 --> 01:11:11,146 Soldat. Soldat. 400 01:11:11,313 --> 01:11:12,731 Officer. 401 01:11:13,982 --> 01:11:16,401 Soldat. 402 01:11:16,610 --> 01:11:17,986 Officer. 403 01:12:04,533 --> 01:12:07,828 Godaften, gamle fanger. 404 01:12:09,705 --> 01:12:12,708 Velkommen, nye mænd. 405 01:12:13,834 --> 01:12:18,005 Dette er fangelejren Omori. 406 01:12:20,716 --> 01:12:24,887 Jeg er korporal Watanabe. 407 01:12:29,266 --> 01:12:34,021 I er Japans fjender. 408 01:12:36,315 --> 01:12:40,527 I vil blive behandlet derefter. 409 01:13:17,981 --> 01:13:19,483 Se på mig. 410 01:13:24,112 --> 01:13:26,156 Se mig i øjnene. 411 01:14:03,193 --> 01:14:05,612 Se på mig! 412 01:14:19,960 --> 01:14:22,629 Lad være med at se på mig. 413 01:14:23,714 --> 01:14:26,550 Lad være med at se på mig. 414 01:14:36,059 --> 01:14:40,022 Nye fanger, I træder ikke af. 415 01:14:41,857 --> 01:14:44,735 I skal i karantæne. 416 01:14:45,486 --> 01:14:49,406 Vi vil ikke have sygdom i lejren. 417 01:15:29,321 --> 01:15:33,325 Godaften, drenge. Tom Miller, jeres lejrformand. 418 01:15:33,492 --> 01:15:35,494 I skal have jeres køjer. 419 01:15:39,790 --> 01:15:42,167 Du tager den øverste. 420 01:15:48,423 --> 01:15:51,260 Du sover her ved siden af Tornerose. 421 01:15:51,426 --> 01:15:53,637 Sid ned. 422 01:15:53,804 --> 01:15:56,348 307, du sover her. 423 01:15:58,142 --> 01:16:00,936 - Dit navn? - Frank Tinker. 424 01:16:01,103 --> 01:16:03,772 Tinker, du tager den øverste køje. 425 01:16:07,067 --> 01:16:09,820 Du har nok mødt Fuglen. 426 01:16:14,324 --> 01:16:17,286 - Hvorfor kalder I ham Fuglen? - Fordi han lytter. 427 01:16:17,369 --> 01:16:21,582 Hvis han hørte det, vi helst ville kalde ham, ville han slå os ihjel. 428 01:16:21,748 --> 01:16:27,337 Han er ud af en rig familie og regnede med at blive officer. 429 01:16:27,504 --> 01:16:31,508 Det blev han så ikke, og det huer ham åbenbart ikke. 430 01:16:31,675 --> 01:16:35,471 Men det forklarer nu ikke hans utilregnelige opførsel. 431 01:16:38,640 --> 01:16:43,645 - Orlogskaptajn Fitzgerald. - Zamperini. 432 01:16:48,484 --> 01:16:51,320 De ville have svar. 433 01:16:51,487 --> 01:16:55,115 - Men de fik ingen, vel? - Ikke et eneste. 434 01:16:58,327 --> 01:17:02,331 - Se at få sovet. - Javel. 435 01:17:33,654 --> 01:17:36,365 Infirmeriet, højre om. 436 01:17:36,532 --> 01:17:38,784 Træd af. 437 01:17:38,992 --> 01:17:42,454 Officerer, højre om. 438 01:17:42,621 --> 01:17:45,332 Træd af. 439 01:18:16,864 --> 01:18:21,076 Der er mange talenter heri Omori. 440 01:18:23,370 --> 01:18:28,083 Vi har en operasanger. Hvem er operasangeren? 441 01:18:34,590 --> 01:18:39,636 Vi har en kok fra Sydney i Australien. 442 01:18:42,431 --> 01:18:46,935 Vi har også en olympisk atlet. 443 01:18:49,104 --> 01:18:51,940 Hvem er den olympiske atlet? 444 01:18:56,445 --> 01:18:59,907 Hvem er den olympiske atlet? 445 01:19:40,322 --> 01:19:42,324 Bliv liggende. 446 01:20:23,699 --> 01:20:26,368 Du kunne ikke. 447 01:20:27,703 --> 01:20:30,539 Du er ikke noget værd. 448 01:21:14,374 --> 01:21:17,127 Orlogskaptajn? 449 01:21:17,336 --> 01:21:21,882 Han tegner det af, så vi kan lægge det tilbage, før japserne opdager noget. 450 01:21:22,049 --> 01:21:24,593 Han har kortlagt det meste af krigen. 451 01:21:28,806 --> 01:21:31,850 Vi har invaderet Marshalløerne. 452 01:21:35,020 --> 01:21:37,981 USA har invaderet Marshalløerne. 453 01:21:38,148 --> 01:21:40,651 De allierede vinder terræn. 454 01:22:39,293 --> 01:22:42,004 - Hør her. - Ellers tak. 455 01:22:42,171 --> 01:22:47,426 I betragtning af at vi ikke spiser noget, skider vi godt nok meget. 456 01:22:47,551 --> 01:22:49,678 Jep. 457 01:22:49,845 --> 01:22:53,015 Det er vist min. 458 01:24:11,135 --> 01:24:13,637 Kan du godt lide Saipan? 459 01:24:41,456 --> 01:24:46,086 - Jeg slår ham ihjel. - Så skyder de dig. 460 01:24:46,253 --> 01:24:48,422 Jeg er ligeglad. 461 01:24:50,424 --> 01:24:53,010 Det er ikke sådan, vi slår dem. 462 01:24:53,177 --> 01:24:57,473 Vi slår dem ved at holde os i live krigen ud. 463 01:24:57,639 --> 01:24:59,808 Sådan gør vi. 464 01:24:59,975 --> 01:25:03,562 Det er vores hævn. 465 01:25:04,646 --> 01:25:07,608 Hvis jeg kan klare det, klarer jeg den. 466 01:25:09,443 --> 01:25:11,445 Netop. 467 01:25:11,612 --> 01:25:16,825 Det sagde min bror, Pete, altid. Han mente, at jeg kunne alt. 468 01:25:16,992 --> 01:25:20,120 Han mente, jeg var bedre, end jeg er. 469 01:25:21,288 --> 01:25:23,999 Hvem siger, du ikke er det? 470 01:25:43,852 --> 01:25:46,855 Vi nærmer os. 471 01:26:55,174 --> 01:26:58,427 Hvorfor tvinger du mig til at slå dig? 472 01:27:10,105 --> 01:27:12,774 Du er død. 473 01:27:14,902 --> 01:27:20,324 I Amerika siger de, at Zamperini er død. 474 01:27:20,491 --> 01:27:25,120 De har sagt til din familie, at du er død i krigen. 475 01:27:25,287 --> 01:27:27,289 NBC Radio har sagt til Amerika: 476 01:27:27,456 --> 01:27:32,044 "Den berømte OL-løber Zamperini er død." 477 01:27:36,131 --> 01:27:40,469 Vil du fortælle din familie, at du ikke er død? 478 01:27:40,636 --> 01:27:45,015 Disse herrer er fra Radio Tokyo. 479 01:27:46,058 --> 01:27:49,853 Vi har et program, der kan høres i hele verden. 480 01:27:50,020 --> 01:27:52,731 Det hedder "Postbuddet ringer". 481 01:27:58,987 --> 01:28:03,283 "Hej, mor. Det er din søn. 482 01:28:04,284 --> 01:28:07,329 Mor, jeg elsker dig. 483 01:28:07,496 --> 01:28:09,957 Jeg er i live og har det godt." 484 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 - Jeg siger kun mine egne ord. - Naturligvis. 485 01:29:18,400 --> 01:29:20,652 Goddag, Amerika. 486 01:29:22,571 --> 01:29:27,242 De lytter til "Postbuddet ringer". I dag ringer postbuddet - 487 01:29:27,409 --> 01:29:31,121 - til mrs. Louise Zamperini i Torrance i Californien. 488 01:29:31,246 --> 01:29:34,875 Louie Zamperini er hverken savnet eller død - 489 01:29:35,042 --> 01:29:38,337 - som Deres regering fejlagtigt påstår. 490 01:29:38,545 --> 01:29:42,049 Han er i god behold hos os. 491 01:29:42,216 --> 01:29:46,678 Hør efter, mrs. Zamperini, og De skal skam ikke takke os. 492 01:29:46,845 --> 01:29:50,557 Fornøjelsen er helt på vores side. 493 01:29:54,478 --> 01:29:57,606 Goddag, mor og far, søstre og venner. 494 01:29:59,566 --> 01:30:02,277 Det er jeres Louie, der taler. 495 01:30:02,486 --> 01:30:05,906 For første gang i to år hører I min stemme. 496 01:30:08,617 --> 01:30:11,995 Jeg er uskadt og rask. 497 01:30:15,290 --> 01:30:18,627 Jeg er interneret i en krigsfangelejr i Tokyo - 498 01:30:18,794 --> 01:30:22,297 - og bliver behandlet så godt, man nu kan forvente i krigstid. 499 01:30:23,799 --> 01:30:28,804 Jeg håber, at Pete stadig kommer på besøg fra San Diego hver uge. 500 01:30:31,849 --> 01:30:35,227 Far, pas godt på mine våben - 501 01:30:35,310 --> 01:30:39,189 - så vi kan tage på jagt, når jeg kommer hjem. 502 01:30:40,732 --> 01:30:44,153 Og skyde nogle gode kaniner til mors gnocchisauce. 503 01:30:47,030 --> 01:30:51,326 God jul og godt nytår til jer alle sammen. 504 01:30:55,330 --> 01:30:58,250 Kærlig hilsen jeres søn Louie. 505 01:31:32,701 --> 01:31:35,704 Du var vældig god. 506 01:31:37,998 --> 01:31:40,959 Du må tale i radioen igen. 507 01:31:41,877 --> 01:31:46,673 UDSENDELSESMANUSKRIPT 508 01:31:54,181 --> 01:31:56,892 - Det vil jeg ikke sige. - Hvorfor ikke? 509 01:31:57,059 --> 01:31:59,186 Fordi det er løgn. 510 01:31:59,353 --> 01:32:02,731 Jeg vil ikke sige det, der står om Amerika. 511 01:32:05,067 --> 01:32:09,947 De har sagt det. Amerikanere ligesom dig. 512 01:32:10,113 --> 01:32:13,742 De bor her og har det rigtig godt. 513 01:32:13,909 --> 01:32:16,328 God mad. 514 01:32:18,831 --> 01:32:21,542 De får dejlig mad. 515 01:32:27,798 --> 01:32:30,175 Vil du tilbage til lejren? 516 01:32:33,053 --> 01:32:35,931 Sig det i radioen. 517 01:33:27,399 --> 01:33:30,444 Du er ligesom mig. 518 01:33:30,652 --> 01:33:33,238 Vi er begge to stærke. 519 01:33:34,198 --> 01:33:37,576 Det så jeg i dine øjne - 520 01:33:37,784 --> 01:33:40,454 - den første dag. 521 01:33:40,662 --> 01:33:44,833 Jeg tænkte: Den mand bliver min ven. 522 01:33:48,837 --> 01:33:53,675 Men Japans fjende. 523 01:33:55,469 --> 01:33:57,846 Du hører ikke efter. 524 01:33:58,013 --> 01:34:01,308 Du gør ikke det, du bliver bedt om. 525 01:34:10,067 --> 01:34:13,529 Respekt er nødvendigt. 526 01:34:14,404 --> 01:34:18,534 Uden respekt, ingen orden. 527 01:34:24,623 --> 01:34:28,168 Denne mand skal lære at have respekt. 528 01:34:28,335 --> 01:34:32,548 Alle andre fanger skal lære ham det. 529 01:34:35,300 --> 01:34:41,223 Hver fange skal slå den mand i ansigtet. 530 01:34:53,902 --> 01:34:56,905 Lejrkommandant - 531 01:34:57,072 --> 01:34:59,116 - det kan vi ikke. 532 01:35:36,778 --> 01:35:38,363 Gør det. 533 01:35:40,365 --> 01:35:42,910 Gør det nu. 534 01:35:43,952 --> 01:35:46,038 Få det overstået. 535 01:35:46,205 --> 01:35:49,208 Slå ham i ansigtet. 536 01:35:54,129 --> 01:35:55,631 Kom nu. 537 01:35:56,298 --> 01:35:58,300 Slå ham! 538 01:36:03,931 --> 01:36:06,350 - Næste! - Kom bare. 539 01:36:06,517 --> 01:36:08,393 Kom nu bare. 540 01:36:13,982 --> 01:36:15,651 Næste! 541 01:36:17,653 --> 01:36:19,947 Kom bare. 542 01:36:20,072 --> 01:36:22,407 Kom nu. 543 01:36:23,450 --> 01:36:26,662 - Slå hårdt! - Slå mig så! 544 01:36:29,373 --> 01:36:30,749 Næste! 545 01:36:32,209 --> 01:36:34,294 Slå til, Tink. 546 01:36:36,463 --> 01:36:38,632 Næste! 547 01:36:38,841 --> 01:36:40,300 Kom nu. 548 01:36:41,260 --> 01:36:42,261 Næste! 549 01:36:51,854 --> 01:36:54,106 Slå hårdt! 550 01:36:56,441 --> 01:36:58,360 Næste! 551 01:37:22,885 --> 01:37:24,386 Hårdere! 552 01:37:31,143 --> 01:37:33,395 Næste. 553 01:37:39,067 --> 01:37:40,527 Næste. 554 01:37:45,240 --> 01:37:47,451 Næste. 555 01:38:48,428 --> 01:38:52,182 - Askepot. - Askepot. 556 01:38:52,349 --> 01:38:57,771 Hvor er den uartige, lille mide? Har du set hende, kammerat? 557 01:38:57,938 --> 01:39:01,942 Der er du jo, dit dovne pigebarn. Hvordan skal jeg blive klar til ballet- 558 01:39:02,109 --> 01:39:07,322 - når du danderer den? Du er til lige så lidt nytte som vores dansetimer. 559 01:39:12,703 --> 01:39:17,166 Sy min kjole, så jeg fanger flotte prins Hillenbrands blik. 560 01:39:17,332 --> 01:39:22,463 Du kunne ikke fange nogens blik, om det så faldt ned i skødet på dig. 561 01:39:23,964 --> 01:39:28,302 - Sy min kjole. - Sæt mit hår. 562 01:39:28,469 --> 01:39:33,599 - Hår, hår, hår. - Taler du nu prøjsisk? 563 01:39:33,765 --> 01:39:38,520 I hundser rundt med mig, og jeg får hverken mad eller hvile. 564 01:39:38,687 --> 01:39:43,150 I spærrer mig inde i et kaninbur. Jeg har fået nok. 565 01:39:43,317 --> 01:39:46,320 Jeg har gode nyheder. 566 01:39:48,447 --> 01:39:50,741 Jeg er blevet forfremmet. 567 01:39:50,908 --> 01:39:53,660 Det er de gode nyheder. 568 01:39:53,827 --> 01:39:56,455 De dårlige nyheder? 569 01:39:59,333 --> 01:40:02,336 Jeg må tage afsked med mine venner. 570 01:40:08,592 --> 01:40:12,346 Jeg forlader Omori i morgen. 571 01:40:20,521 --> 01:40:23,482 Hold hovedet koldt og hav hjertet på rette sted - 572 01:40:23,649 --> 01:40:27,361 - så kan du alt. 573 01:40:28,612 --> 01:40:33,784 Frygt ej, kære barn. Jeg er din gode fe. 574 01:40:33,951 --> 01:40:36,537 Du må godt ønske mig tillykke. 575 01:41:17,077 --> 01:41:19,746 Og der går han så. 576 01:41:20,706 --> 01:41:23,041 Uden videre. 577 01:41:36,722 --> 01:41:41,018 Jeg har fire konger. 578 01:41:41,226 --> 01:41:43,937 Sådan. 579 01:41:44,104 --> 01:41:47,816 Baronen tabte, Tinker. Så er der sukker til os i aften. 580 01:42:42,538 --> 01:42:45,499 - Miller? - Hent en spand til. 581 01:42:53,340 --> 01:42:57,845 Hjælper vi nu japserne? Lad det dog futte af. 582 01:42:58,011 --> 01:43:00,556 Send den videre. 583 01:43:01,348 --> 01:43:02,558 Her. 584 01:43:16,363 --> 01:43:19,616 Bagere, drenge. 585 01:43:21,368 --> 01:43:25,706 - Nu varer det ikke længe. - Styr din begejstring. 586 01:43:25,873 --> 01:43:28,417 Hvis de allierede vinder - 587 01:43:28,584 --> 01:43:32,254 - beordrer japserne os alle dræbt. 588 01:43:32,421 --> 01:43:35,591 Det har jeg hørt dem sige. 589 01:43:36,592 --> 01:43:39,470 Hvis vi vinder, er vi døde. 590 01:43:41,847 --> 01:43:45,392 Hvad skal vi så bede til? 591 01:43:47,436 --> 01:43:48,687 Ned! 592 01:43:54,276 --> 01:43:57,946 Pak dine ting. Vi bliver flyttet. 593 01:44:00,240 --> 01:44:04,369 - Hvorhen? - En eller anden ny lejr. 594 01:44:04,495 --> 01:44:08,791 Tokyo Ritz... Et sted, hvor de allierede ikke kan finde os. 595 01:48:24,338 --> 01:48:27,883 Dette er fangelejren Naoetsu. 596 01:48:29,009 --> 01:48:34,097 Jeg er sergent Watanabe, jeres øverstbefalende. 597 01:48:35,933 --> 01:48:40,687 I er Japans fjender. 598 01:48:40,854 --> 01:48:45,651 I vil blive behandlet derefter. 599 01:48:49,238 --> 01:48:54,952 I skal hjælpe japanerne ved at arbejde på kulprammene. 600 01:48:55,118 --> 01:48:58,747 Enhver, der nægter at arbejde 601 01:49:00,165 --> 01:49:02,918 bliver henrettet. 602 01:49:11,552 --> 01:49:14,054 Hvorfor ser du mig ikke i øjnene? 603 01:49:20,686 --> 01:49:23,313 I kan sove her. 604 01:49:26,483 --> 01:49:29,236 I to derhenne. 605 01:49:34,491 --> 01:49:39,079 Det slutter her, venner. Ingen ved, I er her. 606 01:49:40,289 --> 01:49:44,334 I kan lige så godt affinde jer med jeres skæbne. 607 01:51:21,849 --> 01:51:25,352 Jeres præsident Roosevelt - 608 01:51:27,604 --> 01:51:29,690 - er død. 609 01:52:46,892 --> 01:52:48,894 Louie? 610 01:52:52,856 --> 01:52:55,067 Louie. 611 01:52:57,277 --> 01:52:59,947 Går det? 612 01:54:23,030 --> 01:54:25,032 Tag den! 613 01:54:59,942 --> 01:55:01,819 Løft. 614 01:55:03,946 --> 01:55:06,365 Løft den! 615 01:55:35,769 --> 01:55:38,105 Op over hovedet. 616 01:56:02,880 --> 01:56:06,300 Hvis han taber den, så skyd ham. 617 01:58:03,083 --> 01:58:07,754 - Kom så, Louie. - Kom så, kammerat. 618 01:58:12,426 --> 01:58:14,803 Kom så, Louie. 619 01:59:13,695 --> 01:59:15,656 Lad være med at se på mig. 620 01:59:17,783 --> 01:59:19,493 Lad være. 621 01:59:36,635 --> 01:59:40,305 Lad være med at se på mig! Lad være! 622 02:01:55,149 --> 02:01:57,818 Fanger i Naoetsu. 623 02:01:57,985 --> 02:02:02,781 Krigen er ophørt. 624 02:02:21,091 --> 02:02:26,805 I dag, i pagt med den ånd, der fremover skal herske over vor mægtige nation - 625 02:02:27,723 --> 02:02:31,143 - inviterer vi alle fanger - 626 02:02:31,226 --> 02:02:34,646 - til at bade i Hokurafloden. 627 02:02:39,526 --> 02:02:42,738 Nu er det slut. 628 02:02:42,905 --> 02:02:45,032 Det er ude med os. 629 02:05:20,312 --> 02:05:24,191 - Det er vores drenge! - De har set os! 630 02:05:24,358 --> 02:05:27,486 Krigen er slut! 631 02:06:03,564 --> 02:06:06,608 NEDKAST HER 632 02:06:19,997 --> 02:06:23,083 V-DAG FEJRES I HELE LANDET 633 02:08:47,394 --> 02:08:49,521 Louie! 634 02:09:07,748 --> 02:09:11,835 Du er her. Gud, hvor er det godt at se dig. 635 02:09:18,342 --> 02:09:20,427 Elskede mor. 636 02:09:48,831 --> 02:09:52,793 I 1946 blev Louie Zamperini gift med sin elskede Cynthia Applewhite. 637 02:09:52,876 --> 02:09:55,712 De fik datteren, Cissy, og sønnen, Luke. 638 02:10:00,551 --> 02:10:04,888 Premierløjtnant Russell "Phil" Phillips overlevede og blev gift med sin Cecy. 639 02:10:04,972 --> 02:10:08,851 Han og Louie bevarede deres venskab længe efter krigen. 640 02:10:13,564 --> 02:10:17,985 Mutsuhiro Watanabe, "Fuglen", levede længe underjorden som krigsforbryder - 641 02:10:18,068 --> 02:10:21,989 - indtil USA gav ham amnesti som led i forsoningen med Japan. 642 02:10:25,659 --> 02:10:28,245 Louie led af posttraumatisk stress i mange år - 643 02:10:28,328 --> 02:10:32,958 - men holdt sit løfte om at tjene Gud, som han mente havde reddet ham. 644 02:10:35,836 --> 02:10:41,467 Gennem sin tro lærte Louie at vejen frem ikke var hævn, men tilgivelse. 645 02:10:44,887 --> 02:10:48,098 Han tog tilbage til Japan og opsøgte og forsonede sig med sine fangevogtere. 646 02:10:48,182 --> 02:10:50,642 Kun Fuglen nægtede at mødes med ham. 647 02:10:54,146 --> 02:10:58,192 Louie fik endelig sin drøm opfyldt om igen at løbe ved OL. 648 02:11:00,319 --> 02:11:04,406 Som 80-årig. 649 02:11:07,201 --> 02:11:10,496 I Japan. 650 02:11:29,723 --> 02:11:35,020 LOUIE ZAMPERINI 1917-2014 651 02:11:44,738 --> 02:11:46,865 Tekstet af: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst. 652 02:17:20,824 --> 02:17:25,788 Danish