1
00:01:02,020 --> 00:01:05,858
EN SAND HISTORIE
2
00:02:20,933 --> 00:02:23,602
Vi er fremme.
3
00:02:23,769 --> 00:02:27,356
I 8000 fods højde.
Så er det nu, drenge.
4
00:02:38,200 --> 00:02:41,495
- Har du målet i sigte, Zamp?
- Ja.
5
00:02:41,620 --> 00:02:43,956
Ram plet,
så giver jeg en omgang.
6
00:02:44,122 --> 00:02:47,042
Jeg skal ikke på bar med dig,
flotte fyr.
7
00:02:48,043 --> 00:02:50,254
Du forvirrer damerne.
8
00:02:52,422 --> 00:02:55,801
Frem med kameraerne, drenge.
Nu tænder jeg julelysene.
9
00:02:58,136 --> 00:03:00,764
Bombekaster, du har kommandoen.
10
00:03:00,931 --> 00:03:04,643
Bombekaster til pilot, modtaget.
11
00:03:08,564 --> 00:03:11,984
Bombekaster til besætning,
bombeluger åbnes.
12
00:03:13,151 --> 00:03:14,653
Luger åbne.
13
00:03:23,579 --> 00:03:26,290
Satans luftværnsild!
14
00:03:32,963 --> 00:03:34,423
Hold da kæft!
15
00:03:44,683 --> 00:03:46,018
Kom nu.
16
00:03:50,314 --> 00:03:52,065
Kom nu, Zamp.
17
00:03:55,277 --> 00:03:57,196
Der har vi dig.
18
00:04:01,200 --> 00:04:02,701
Bomber nedkastet.
19
00:04:02,868 --> 00:04:05,579
Pilot, du har kommandoen.
20
00:04:09,500 --> 00:04:11,210
Af sted.
21
00:04:23,805 --> 00:04:27,142
Ja, så blev det jul.
22
00:04:33,565 --> 00:04:35,734
Bombelugerne binder.
23
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Zero på vej, kl. 10 position.
24
00:04:40,906 --> 00:04:42,658
Her kommer de.
25
00:04:51,750 --> 00:04:55,170
- Få de luger lukket, Zamp.
- Modtaget.
26
00:04:55,921 --> 00:04:57,714
Tag dem, Mitchell.
27
00:04:58,590 --> 00:05:00,968
Over os, kl. 9.
28
00:05:04,555 --> 00:05:05,931
Kl. 3.
29
00:05:08,934 --> 00:05:11,353
Tag dem, Mitchell.
30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Under os!
31
00:05:18,068 --> 00:05:20,195
Bagfra, kl. 7.
32
00:05:29,121 --> 00:05:31,373
Han flyver lavt.
33
00:05:35,961 --> 00:05:39,214
Brooks, han flyver om på din side.
34
00:05:45,095 --> 00:05:48,098
Glassman!
35
00:06:13,916 --> 00:06:16,335
Lad mig nu se på dig.
36
00:06:19,129 --> 00:06:21,798
Jeg ved det godt.
Du må være tapper.
37
00:06:21,965 --> 00:06:27,179
Du er stadig en flot fyr.
På grænsen til det kvalmende.
38
00:06:36,939 --> 00:06:38,815
Jeg ved det godt.
39
00:06:38,982 --> 00:06:41,860
- Jeg er lige her. Hold ud.
- Jeg vil hjem.
40
00:06:42,027 --> 00:06:46,240
Det kommer du også, Harry.
Bare tænk på det derhjemme.
41
00:06:58,502 --> 00:06:59,962
Hold da kæft.
42
00:07:04,174 --> 00:07:05,384
Louie?
43
00:07:06,969 --> 00:07:08,554
Lambert.
44
00:07:08,762 --> 00:07:11,515
Tag den her.
45
00:07:11,723 --> 00:07:14,393
Tag den nu.
46
00:07:17,896 --> 00:07:19,523
Pillsbury?
47
00:07:49,094 --> 00:07:51,889
Flot klaret, drenge.
48
00:07:56,935 --> 00:08:01,106
- Bagenden er skudt i smadder.
- Hydraulikken er røget, men vi flyver.
49
00:08:01,273 --> 00:08:04,109
Vi har ingen flaps
og dermed ingen bremser.
50
00:08:04,276 --> 00:08:09,114
- Hvor langt er der til basen?
- Fem timer, hvis vi når så langt.
51
00:08:09,281 --> 00:08:13,493
Landingsbanen er knap 2000 m lang,
men uden bremser har vi brug for 3000 m.
52
00:08:23,504 --> 00:08:27,758
Gud skabte to store lys.
53
00:08:27,925 --> 00:08:32,763
Det største til at herske om dagen
og det mindste -
54
00:08:32,930 --> 00:08:36,308
- til at herske om natten.
55
00:08:36,475 --> 00:08:38,519
Lys og mørke -
56
00:08:38,727 --> 00:08:43,357
- dag og nat er skilt ad.
57
00:08:44,107 --> 00:08:47,819
Gud gav dem hver sin plads.
58
00:08:47,986 --> 00:08:50,364
Han lod dem ikke strides.
59
00:08:50,531 --> 00:08:53,659
Han sagde:
"Jeg har skabt dem begge to."
60
00:08:55,410 --> 00:08:59,289
I skal gennemleve natten -
61
00:08:59,414 --> 00:09:02,501
- ikke strides med den.
62
00:09:04,169 --> 00:09:07,798
Thi Gud sagde:
"Natten er også min."
63
00:09:07,965 --> 00:09:11,510
Han sendte sin søn, Jesus,
ikke for at strides.
64
00:09:12,803 --> 00:09:16,515
Ikke for at gå i krig
med menneskenes synder.
65
00:09:16,640 --> 00:09:21,186
Men for at tilgive dem.
Tilgive synden.
66
00:09:21,353 --> 00:09:23,605
Smile til synderen.
67
00:09:23,814 --> 00:09:26,692
Accepter mørket.
68
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
Gennemlev natten.
69
00:09:30,153 --> 00:09:33,532
Elsk din fjende.
70
00:09:38,328 --> 00:09:40,706
Zamperini!
71
00:10:25,083 --> 00:10:29,004
- Lugter her ikke af hvidløg?
- Hvad laver du her, din spaghetti?
72
00:10:29,171 --> 00:10:33,258
Rejs hjem til Italien
og tag din spaghettifamilie med.
73
00:10:34,468 --> 00:10:36,261
Få ham op.
74
00:10:37,095 --> 00:10:39,431
Lad ham være.
75
00:10:48,065 --> 00:10:51,693
Bliv liggende, din italienersnude.
76
00:10:57,115 --> 00:10:59,326
- Få ham væk.
- Satans!
77
00:11:00,327 --> 00:11:02,287
Løb!
78
00:11:08,085 --> 00:11:13,465
Du burde ryge på opdragelsesanstalt,
men vi tager hensyn til dine forældre.
79
00:11:13,632 --> 00:11:15,801
Alle vil af med dig.
80
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
Beklager, Louise.
Han har været oppe at slås igen.
81
00:11:30,315 --> 00:11:35,654
Vi har også fundet den her. Han har
malet flasken, men det er spiritus.
82
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Hvorfor?
83
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
Hvorfor gør du det her?
84
00:11:50,544 --> 00:11:52,421
Det ved jeg ikke.
85
00:11:54,464 --> 00:11:55,966
Hvordan kunne du?
86
00:11:57,259 --> 00:11:59,178
Hvad gør du ved familien?
87
00:11:59,344 --> 00:12:03,140
Vi er i forvejen uønskede,
og så gør du det her?
88
00:12:03,974 --> 00:12:08,562
Vil du i fængsel? Hvorfor
bliver du ved med de narrestreger?
89
00:13:05,744 --> 00:13:08,455
Pas på min familie.
90
00:13:09,832 --> 00:13:12,751
Og pas på min lille Louie.
91
00:13:47,744 --> 00:13:50,622
- Løb til, Jimmy!
- Kom så!
92
00:13:50,747 --> 00:13:53,584
Kom så, Pete!
93
00:13:55,294 --> 00:13:58,547
Er der nogen dernede?
Hvem er det?
94
00:14:16,982 --> 00:14:20,652
- Det her er dumt.
- Du er måske klog?
95
00:14:20,819 --> 00:14:24,573
- Hurtigere.
- Hvorfor? Der er ingen efter mig.
96
00:14:24,740 --> 00:14:27,326
Jeg er efter dig.
97
00:14:32,414 --> 00:14:35,834
Jeg kan ikke, Pete.
Jeg er ikke ligesom dig.
98
00:14:36,001 --> 00:14:39,338
Jeg er et nul.
Lad mig nu bare være et nul.
99
00:14:39,505 --> 00:14:43,800
- Hvad snakker du om?
- Jeg kommer ikke med på atletikholdet.
100
00:14:44,009 --> 00:14:47,554
Jo, det kan du godt.
Hvis du kan klare det, klarer du den.
101
00:14:47,721 --> 00:14:51,934
- Hvad?
- Hvis du kan klare det, klarer du den.
102
00:14:52,142 --> 00:14:55,604
Hvis du træner og kæmper mere for det
end de andre -
103
00:14:55,771 --> 00:14:59,066
- så vinder du.
Så løber du fra dem.
104
00:14:59,233 --> 00:15:03,862
Hvis du bliver ved som hidtil,
ender du som en bums.
105
00:15:05,239 --> 00:15:08,534
Du kan godt, Lou.
Du skal bare tro på det.
106
00:15:10,828 --> 00:15:12,830
Jeg tror ikke på noget.
107
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
Det gør jeg.
108
00:15:18,877 --> 00:15:21,213
Kom nu.
109
00:15:50,242 --> 00:15:53,495
Kom så, din italienersnude!
110
00:17:13,492 --> 00:17:15,327
Kom så, Louie!
111
00:17:18,330 --> 00:17:21,500
Knægten flyver af sted.
112
00:17:21,625 --> 00:17:24,795
De kalder ham Tornadoen fra Torrance.
113
00:17:42,145 --> 00:17:45,566
Det ser ud, som om
Zamperinis fødder ikke rører jorden.
114
00:18:04,126 --> 00:18:05,961
Kom så!
115
00:18:21,560 --> 00:18:23,520
Kom så, Louie!
116
00:18:30,194 --> 00:18:31,195
Kom så!
117
00:18:35,949 --> 00:18:39,912
Tornadoen fra Torrance løb milen
på 4 minutter og 21,3 sekunder.
118
00:18:40,037 --> 00:18:44,541
Zamperini er officielt den hurtigste
highschool-løber i USA's historie.
119
00:18:44,708 --> 00:18:47,461
Knægten er på vej til OL.
120
00:18:48,587 --> 00:18:52,674
- Jeg tager ikke med. Du vinder jo ikke.
- Det ved jeg da godt.
121
00:18:52,841 --> 00:18:58,805
Jeg satser på OL om fire år.
Denne gang prøver jeg bare mig selv af.
122
00:18:58,972 --> 00:19:02,226
- Tokyo?
- Tokyo.
123
00:19:07,272 --> 00:19:11,860
Du er kvik.
Pas nu godt på dig selv.
124
00:19:12,027 --> 00:19:14,488
Slå dig lidt løs.
125
00:19:14,655 --> 00:19:18,700
- Hils de smukke tyske piger fra mig.
- Det kan du bande på.
126
00:19:23,205 --> 00:19:25,499
Kom her.
127
00:19:25,666 --> 00:19:28,585
Tak, Pete.
128
00:19:28,752 --> 00:19:31,213
For alt.
129
00:19:38,595 --> 00:19:40,222
Af sted.
130
00:19:45,602 --> 00:19:47,104
Louie.
131
00:19:48,605 --> 00:19:53,068
Et øjebliks smerte er
et helt livs hæder værd.
132
00:19:54,236 --> 00:19:56,113
Husk det.
133
00:20:18,010 --> 00:20:20,512
- Landingsstellet er nede.
- Så sker det.
134
00:20:28,645 --> 00:20:31,982
Vi har for meget fart på.
177 km/t.
135
00:20:34,109 --> 00:20:36,320
Næsten.
136
00:20:36,486 --> 00:20:39,323
Stadig for hurtigt.
Kom nu.
137
00:21:29,206 --> 00:21:31,542
Okay.
138
00:21:35,796 --> 00:21:37,923
Vi punkterede.
139
00:21:49,977 --> 00:21:51,603
Tak, Gud.
140
00:22:30,642 --> 00:22:33,770
Beder du nu?
141
00:22:33,896 --> 00:22:37,065
Jeg havde for travlt før.
142
00:22:40,986 --> 00:22:46,116
- Min mor gør det også nogle gange.
- Der er mange, der gør det.
143
00:22:50,662 --> 00:22:54,291
- Siger han noget til dig?
- Ja.
144
00:22:54,458 --> 00:22:57,044
Hvad?
145
00:22:57,211 --> 00:23:00,589
Han siger, min bombekaster er et kvaj.
146
00:23:06,470 --> 00:23:08,263
Gør han?
147
00:23:10,682 --> 00:23:12,851
Klar, kammerat.
148
00:23:15,395 --> 00:23:17,189
Nu!
149
00:23:31,453 --> 00:23:33,288
Kom så, Louie!
150
00:23:41,088 --> 00:23:43,340
Bliv ved.
151
00:23:44,633 --> 00:23:46,343
Løb til.
152
00:23:50,848 --> 00:23:54,935
- Stop.
- Nå?
153
00:23:58,689 --> 00:24:02,693
- Hold da op!
- 4,12. Du nærmer dig.
154
00:24:02,860 --> 00:24:06,864
Du er forhåbentlig ikke
lige så hurtig i kanen.
155
00:24:08,574 --> 00:24:11,493
Hold da op.
156
00:24:16,123 --> 00:24:21,670
- Smid løbeskoene. Vi skal i aktion.
- Ikke i kamp. En redningsaktion.
157
00:24:21,879 --> 00:24:26,550
En B-24 er ikke nået frem til Kanton.
De må være nødlandet på havet.
158
00:24:27,718 --> 00:24:33,473
- Havet er kæmpestort.
- Ja, og vi har fået ny besætning.
159
00:24:34,349 --> 00:24:36,768
Har vi fået et nyt fly?
160
00:24:49,990 --> 00:24:53,535
Det er ligesom at sidde i stuen
og prøve at flyve huset.
161
00:24:53,702 --> 00:24:57,372
De har brugt dele af den til andre fly.
Heldigvis har vi dog motoren.
162
00:24:57,539 --> 00:25:01,793
Løjtnanten siger,
den er godkendt til at gå på vingerne.
163
00:25:02,628 --> 00:25:04,588
Af Helen Keller.
164
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
Det hav er kæmpestort.
165
00:25:18,143 --> 00:25:21,230
Ja, kæmpestort.
166
00:25:24,942 --> 00:25:27,569
Mitchell, din tur.
167
00:25:38,121 --> 00:25:41,291
Nå, men en and går ind på en bar.
168
00:25:42,918 --> 00:25:45,504
Eller rettere vralter.
169
00:25:45,671 --> 00:25:50,968
Den kommer ind og siger til bartenderen:
"Giv mig en creme de menthe."
170
00:25:56,974 --> 00:26:00,185
Øjeblik.
Motor et er røget.
171
00:26:00,352 --> 00:26:03,564
- De andre bruger mere brændstof.
- Kantstil den.
172
00:26:03,730 --> 00:26:06,817
Du
- Aner det ikke.
173
00:26:06,984 --> 00:26:10,153
Maskinist,
kom herop og kantstil propellen.
174
00:26:11,405 --> 00:26:13,782
- Hvad sker der?
- Kalder basen.
175
00:26:13,991 --> 00:26:17,703
- Hvilken en?
- Venstre motor. Giv den højre mere gas.
176
00:26:17,870 --> 00:26:20,706
- Højre motor skal have mere gas.
- Det går ikke.
177
00:26:23,667 --> 00:26:27,129
- Satans!
- Begge de venstre motorer er røget.
178
00:26:27,296 --> 00:26:30,757
Højre motor har fået alt det,
den kan trække, Phil.
179
00:26:36,013 --> 00:26:38,557
- Phil.
- Ja.
180
00:26:38,724 --> 00:26:42,519
- Skal vi ...?
- Gør klar til nedstyrtning.
181
00:26:43,395 --> 00:26:47,399
Maskingeværskytte, hent nødkassen.
182
00:26:47,566 --> 00:26:49,568
Lås geværerne.
183
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
- Hvem ordner redningsflåden?
- Glassman!
184
00:26:54,573 --> 00:26:58,911
- Hvem ordner flåderne?
- Det gør jeg.
185
00:26:59,119 --> 00:27:04,166
Mayday, mayday!
Green Hornet her. Vi styrter ned.
186
00:27:05,542 --> 00:27:08,003
Okay.
187
00:27:08,170 --> 00:27:11,548
DUK jer!
188
00:28:17,865 --> 00:28:21,910
Ved en enestående bedrift
har den sorte amerikaner Jesse Owens -
189
00:28:22,119 --> 00:28:25,330
- vundet fire guldmedaljer
i 100-m-løb, 200-m-løb -
190
00:28:25,497 --> 00:28:28,333
- længdespring og 400-m-stafet.
191
00:28:28,500 --> 00:28:33,797
Om lidt begynder 5000-m-løbet.
USA's hold anføres af Don Lash -
192
00:28:33,964 --> 00:28:38,302
- og tæller debutanten
Louie Zamperini.
193
00:29:11,293 --> 00:29:13,504
Løberne er splittet i tre grupper -
194
00:29:13,670 --> 00:29:17,674
- med Don Lash og finnerne Salminen
og Höckert i front.
195
00:29:17,799 --> 00:29:22,513
Finnerne er altid favoritter
på den lange distance.
196
00:29:24,014 --> 00:29:27,809
I anden gruppe har vi
amerikanske Louie Zamperini.
197
00:29:34,733 --> 00:29:40,072
Finnerne Höckert, Lehtinen og Salminen
sætter tempoet benhårdt.
198
00:29:40,280 --> 00:29:44,201
Zamperini sakker også agterud.
199
00:30:02,302 --> 00:30:07,307
Vi går ud på ottende omgang.
Finnerne fører med Salminen i front.
200
00:30:07,432 --> 00:30:09,935
Kom nu, Louie.
201
00:30:11,979 --> 00:30:14,523
Kom nu, Louie.
202
00:30:22,072 --> 00:30:26,743
Vi går ud på sidste omgang.
Finnerne fører -
203
00:30:26,869 --> 00:30:30,831
- så Don Lash henter næppe
medaljen hjem til USA.
204
00:30:34,209 --> 00:30:37,754
Nu sker der noget bagved.
205
00:30:38,755 --> 00:30:42,759
Ja, Zamperini overhaler
norske Rolf Hansen.
206
00:30:47,431 --> 00:30:51,643
Han har slået reservetanken til
og indhenter feltet.
207
00:30:55,856 --> 00:31:00,068
Höckert og Lehtinen bliver
nummer et og to, men se lige Zamperini.
208
00:31:00,277 --> 00:31:02,404
Han haler ind på Don Lash.
209
00:31:05,491 --> 00:31:10,370
Don Lash bliver slået
af highschool-knægten Zamperini -
210
00:31:10,496 --> 00:31:13,290
- der overhaler rekordholderne.
211
00:31:14,041 --> 00:31:17,836
Jeg tror ikke mine egne øjne!
212
00:31:22,424 --> 00:31:26,803
Rekorden for sidste omgang
var 69,2 sekunder.
213
00:31:26,970 --> 00:31:29,973
Zamperini har lige løbet den
på 56 sekunder.
214
00:31:30,140 --> 00:31:34,478
Den rekord bliver ikke
slået foreløbig.
215
00:33:51,448 --> 00:33:53,784
Sådan, Phil.
216
00:33:56,745 --> 00:33:59,498
Jeg tæller til tre.
217
00:34:39,663 --> 00:34:42,749
Sådan der.
218
00:34:55,053 --> 00:34:58,056
Glassman klarede den ikke.
219
00:35:01,018 --> 00:35:04,813
- Cup klarede den ikke.
- Slå det ud af hovedet, Mac.
220
00:35:09,735 --> 00:35:13,614
- Vi dør.
- Nej, vi gør ej, Mac.
221
00:35:16,033 --> 00:35:19,745
- De ved ikke, hvor vi er.
- De finder os.
222
00:35:19,912 --> 00:35:22,831
De kan ikke se os.
223
00:35:22,998 --> 00:35:26,710
Sig, han skal klappe i.
224
00:35:26,877 --> 00:35:29,087
- Klap i.
- Vi dør.
225
00:35:29,213 --> 00:35:31,381
Klap nu i.
226
00:35:44,228 --> 00:35:47,105
Mac, chokolade.
227
00:35:47,272 --> 00:35:50,901
En firkant aften og morgen.
228
00:35:52,402 --> 00:35:54,404
Ikke?
229
00:35:57,199 --> 00:35:58,617
Mac.
230
00:35:59,701 --> 00:36:02,412
To-tre slurke om dagen, ikke?
231
00:36:02,579 --> 00:36:05,916
Det skal holde længe.
232
00:36:13,048 --> 00:36:15,133
Zamp.
233
00:36:15,300 --> 00:36:17,261
- Zamp.
- Ja.
234
00:36:18,971 --> 00:36:21,431
Ja, Phil?
235
00:36:24,268 --> 00:36:27,604
Jeg er glad for, at det er dig.
236
00:36:27,813 --> 00:36:31,149
Jeg er også glad for, at det er mig.
237
00:37:01,805 --> 00:37:04,099
Hvad var det?
238
00:37:44,348 --> 00:37:48,185
Mac! Find farvestoffet!
239
00:38:01,031 --> 00:38:03,951
Hernede!
240
00:38:04,159 --> 00:38:06,620
Vend om!
241
00:38:10,499 --> 00:38:14,211
Røvhul! Vend om!
242
00:38:50,914 --> 00:38:53,625
Hvad har du gjort, Mac?
243
00:38:56,712 --> 00:39:00,924
- Det kan være lige meget.
- Lige meget? Er det lige meget?
244
00:39:08,098 --> 00:39:10,726
Det kan være lige meget.
245
00:39:24,990 --> 00:39:28,994
DAG 3
246
00:40:36,854 --> 00:40:39,106
For satan!
247
00:40:42,526 --> 00:40:44,611
Tag den, Mac.
248
00:40:59,960 --> 00:41:02,796
Jeg tror ikke, jeg kan.
249
00:41:05,048 --> 00:41:07,718
Vi må prøve.
250
00:41:19,605 --> 00:41:21,940
Vi prøvede da.
251
00:41:23,901 --> 00:41:29,281
Ved I hvad?
Måske er fiskene ikke lige så kræsne.
252
00:41:43,003 --> 00:41:47,633
Hold da op.
Jeg har fanget en.
253
00:41:49,593 --> 00:41:51,803
Sådan, Phil!
254
00:41:54,306 --> 00:41:57,017
- Her.
- For satan da.
255
00:42:08,445 --> 00:42:10,113
Kom her, Mac.
256
00:42:11,698 --> 00:42:14,117
Kom.
257
00:42:32,344 --> 00:42:34,680
Smager det godt?
258
00:42:40,060 --> 00:42:43,647
Japanerne spiser rå fisk.
259
00:42:43,772 --> 00:42:47,860
Hvis du spørger mig,
er det ikke mad, før det er tilberedt.
260
00:42:48,026 --> 00:42:51,572
Lidt citron og lidt hvidløg.
261
00:42:53,240 --> 00:42:57,119
Når vi kommer hjem,
skal I smage min mors mad.
262
00:42:57,327 --> 00:43:01,999
Kan I huske artiklen i Life Magazine
om Eddie Rickenbacker?
263
00:43:03,458 --> 00:43:07,171
Han og hans besætning løb tør
for brændstof over Stillehavet.
264
00:43:07,337 --> 00:43:11,466
De drev omkring i redningsflåder
i 24 dage.
265
00:43:11,592 --> 00:43:13,093
24 dage.
266
00:43:13,260 --> 00:43:16,680
- Men de klarede den, ikke?
- Jo.
267
00:43:17,598 --> 00:43:20,601
De gik også fra forstanden.
268
00:43:20,767 --> 00:43:23,604
Men de klarede den.
269
00:43:24,897 --> 00:43:30,360
Vi skal holde samtalen i gang
for at bevare fornuften.
270
00:43:30,527 --> 00:43:35,157
Ved I, hvad I også kan glæde jer til?
Mors gnocchi.
271
00:43:35,365 --> 00:43:37,159
Italienere!
272
00:43:38,702 --> 00:43:41,497
Ingen lave gnocchi som hende.
273
00:43:45,042 --> 00:43:48,545
De er luftige som skyer.
274
00:43:50,797 --> 00:43:55,427
Først laver hun dejen
af fintmalet mel.
275
00:43:55,594 --> 00:43:58,972
Lige så fint som talkumpudder.
276
00:44:03,018 --> 00:44:06,313
Så bruger hun mindst 12 æg.
277
00:44:10,234 --> 00:44:12,986
Så pisker hun dem, Mac.
278
00:44:15,322 --> 00:44:18,742
Hun pisker dem.
279
00:44:18,867 --> 00:44:21,787
Så hælder hun dem i.
280
00:44:55,112 --> 00:44:59,324
DAG 18
281
00:45:00,868 --> 00:45:03,996
Vis mig vej.
282
00:45:05,038 --> 00:45:08,625
Natten er mørk
283
00:45:08,792 --> 00:45:13,672
og jeg er langt hjemmefra.
284
00:45:15,716 --> 00:45:19,303
Vis mig vej.
285
00:45:34,651 --> 00:45:38,197
Tror du, Gud har skabt stjernerne, Phil?
286
00:45:41,492 --> 00:45:44,036
Ja.
287
00:45:45,204 --> 00:45:48,665
Tror du så, der er en mening med -
288
00:45:48,832 --> 00:45:52,503
- at vi overlevede,
og de andre ikke gjorde det?
289
00:45:54,838 --> 00:45:57,883
Hvorfor er vi her nu?
290
00:45:58,050 --> 00:46:00,677
Meningen er -
291
00:46:01,678 --> 00:46:05,807
- at man skal leve,
så godt man nu kan.
292
00:46:06,892 --> 00:46:10,854
Man skal prøve at have det sjovt,
mens man gør det.
293
00:46:13,774 --> 00:46:16,944
Og så en dag er det forbi.
294
00:46:17,110 --> 00:46:19,154
Så vågner man -
295
00:46:19,321 --> 00:46:24,535
- og ser en engel
sidde ved siden af sengen.
296
00:46:25,536 --> 00:46:28,747
Englen siger:
297
00:46:28,914 --> 00:46:32,125
Godt.
298
00:46:32,292 --> 00:46:36,129
Nu skal du bare stille mig
alle dine dumme spørgsmål
299
00:46:39,091 --> 00:46:42,803
for jeg har alle svarene."
300
00:46:42,970 --> 00:46:45,889
Tror du på det?
301
00:46:47,391 --> 00:46:51,395
Ja, det tror jeg på.
302
00:47:16,044 --> 00:47:20,424
Fader vor, du som er i himlene.
Helliget vorde dit navn.
303
00:47:22,301 --> 00:47:26,513
Hvis du redder mig,
hvis du hører mine bønner -
304
00:47:28,223 --> 00:47:32,227
- så sværger jeg
at vie hele mit liv til dig.
305
00:47:35,606 --> 00:47:38,859
Jeg vil gøre, lige hvad du vil have.
306
00:47:43,238 --> 00:47:45,657
Jeg beder dig.
307
00:48:58,313 --> 00:49:00,315
Mac.
308
00:49:19,084 --> 00:49:22,421
- Så er det nu!
- Ja, ja.
309
00:49:24,506 --> 00:49:26,133
Har du den?
310
00:49:41,482 --> 00:49:43,525
Hold da kæft.
311
00:49:59,374 --> 00:50:01,835
DAG 27
312
00:50:01,919 --> 00:50:03,962
Det er bare en skramme.
313
00:50:13,597 --> 00:50:16,016
- Nå?
- Det stinker.
314
00:50:16,683 --> 00:50:21,104
Det er bandagen, ikke dig.
315
00:50:23,982 --> 00:50:28,654
Vi slog Rickenbackers rekord
for fire dage siden.
316
00:50:30,614 --> 00:50:34,034
Tæller du dagene?
317
00:50:34,701 --> 00:50:35,702
Ja.
318
00:51:55,908 --> 00:51:59,495
Gud åh, gud.
319
00:52:58,762 --> 00:53:00,806
Ud, drenge!
320
00:53:52,191 --> 00:53:55,319
- Mac.
- Jeg er her stadig.
321
00:53:55,444 --> 00:53:57,029
Phil.
322
00:53:57,196 --> 00:54:00,699
Hvis japserne er så dårlige,
kan vi godt gå hen og vinde krigen.
323
00:54:20,719 --> 00:54:23,013
Satans!
324
00:54:27,768 --> 00:54:29,186
Phil.
325
00:54:31,522 --> 00:54:33,273
Her.
326
00:55:35,919 --> 00:55:38,922
Der gik Mac amok.
327
00:55:43,594 --> 00:55:47,431
Han styrtbombede sgu den satan.
328
00:55:49,391 --> 00:55:52,478
Hajerne blev pissebange.
329
00:55:53,645 --> 00:55:56,857
Han reddede din magre røv.
330
00:56:07,409 --> 00:56:11,622
1937.
Bedste baseballspiller.
331
00:56:16,793 --> 00:56:19,880
En knægt fra Detroit.
332
00:56:20,047 --> 00:56:22,633
Gehringer.
333
00:56:27,054 --> 00:56:29,139
Mac, kom nu ind i kampen.
334
00:56:36,355 --> 00:56:38,357
Mac?
335
00:56:41,026 --> 00:56:44,279
- Mac.
- Jeg er her stadig.
336
00:56:44,446 --> 00:56:46,949
Jeg er her stadig.
337
00:56:48,992 --> 00:56:52,329
Hvad laver du til morgenmad, Zamp?
338
00:56:54,832 --> 00:56:57,501
Det må du bestemme.
339
00:57:01,505 --> 00:57:04,007
Din mors gnocchi.
340
00:57:04,174 --> 00:57:06,927
Gnocchi til morgenmad?
341
00:57:09,012 --> 00:57:11,265
Hvorfor ikke?
342
00:57:20,107 --> 00:57:22,359
Dør jeg snart?
343
00:57:33,370 --> 00:57:35,789
Måske, Mac.
344
00:57:39,835 --> 00:57:42,421
I aften, tror du?
345
00:57:48,510 --> 00:57:50,345
Måske.
346
00:57:52,764 --> 00:57:54,683
Jep.
347
00:57:58,937 --> 00:58:01,231
I aften, tror jeg.
348
00:58:08,864 --> 00:58:14,578
Når man så har lavet dejen,
ruller man den ud.
349
00:58:16,955 --> 00:58:20,375
Man ruller og ruller -
350
00:58:20,542 --> 00:58:22,878
- indtil den er jævn og glat.
351
00:59:11,635 --> 00:59:15,597
DAG 45
352
01:00:01,101 --> 01:00:03,061
Phil.
353
01:00:07,816 --> 01:00:11,653
Jeg har gode nyheder.
354
01:00:11,862 --> 01:00:14,656
Og dårlige nyheder.
355
01:00:36,678 --> 01:00:38,931
Phil?
356
01:00:41,266 --> 01:00:43,894
Zamp.
357
01:00:44,061 --> 01:00:46,772
Går det?
358
01:00:48,273 --> 01:00:51,485
Det er underligt at være på land.
359
01:00:53,737 --> 01:00:56,365
Underligt.
360
01:00:58,659 --> 01:01:00,702
Ja.
361
01:01:30,774 --> 01:01:33,152
Hold op!
362
01:01:34,403 --> 01:01:36,321
Hold op.
363
01:01:37,614 --> 01:01:39,533
Hold nu op.
364
01:02:04,224 --> 01:02:07,936
NI SKIBBRUDNE MARINEINFANTERISTER
PÅ MAKINØERNE - 18. AUGUST 1942
365
01:02:48,769 --> 01:02:51,772
Hvor mange tropper
er opstillet på Hawaii?
366
01:02:51,897 --> 01:02:55,776
Obersten vil vide,
hvor mange tropper der er på Hawaii.
367
01:02:56,860 --> 01:03:00,823
- Det ved jeg ikke.
- Højere!
368
01:03:02,324 --> 01:03:05,202
Det ved jeg ikke noget om.
369
01:03:06,370 --> 01:03:09,331
Jeg har ikke været der.
370
01:03:14,127 --> 01:03:17,506
Er det ham på det her billede?
371
01:03:17,589 --> 01:03:19,049
Er det dig?
372
01:03:23,512 --> 01:03:25,681
Er du olympisk atlet?
373
01:03:26,890 --> 01:03:30,394
Er du en berømt olympisk atlet?
374
01:03:31,687 --> 01:03:34,189
Hvor sidder radaren i en B-24E?
375
01:03:34,356 --> 01:03:37,734
Obersten vil vide,
hvor radaren sidder i en B-24E.
376
01:03:37,901 --> 01:03:39,945
Vi brugte den gamle D-model.
377
01:03:40,154 --> 01:03:43,365
- Er du bombekaster?
- Ja.
378
01:03:46,076 --> 01:03:49,371
Hvad er der sket med
marineinfanteristerne fra Makin?
379
01:03:51,707 --> 01:03:53,959
Hvordan fungerer Norden-bombesigtet?
380
01:03:54,168 --> 01:03:55,878
Hvordan fungerer Norden-bombesigtet?
381
01:03:56,086 --> 01:03:59,506
Man drejer på to knapper. Hvad er der
sket med marineinfanteristerne?
382
01:04:04,136 --> 01:04:06,763
Tegn et Norden-bombesigte.
383
01:04:21,487 --> 01:04:24,573
De blev halshugget.
384
01:04:58,190 --> 01:05:02,027
Jeg tegnede en Philco-radio
med knapper på siden.
385
01:05:09,785 --> 01:05:14,456
LOUIE ZAMPERINI NØDLANDEDE
I STILLEHAVET MAJ 1943
386
01:05:30,556 --> 01:05:32,933
Pis!
387
01:06:30,699 --> 01:06:32,493
Tag tøjet af.
388
01:07:17,079 --> 01:07:19,122
Ned på knæ.
389
01:07:21,583 --> 01:07:23,627
Ned på knæ?
390
01:07:23,752 --> 01:07:26,129
Ned på knæ!
391
01:09:17,032 --> 01:09:19,493
- Nej, nej!
- Phil?
392
01:09:20,494 --> 01:09:23,872
- Phil.
- Zamp Zamp!
393
01:09:24,039 --> 01:09:26,583
- Phil?
- Zamp!
394
01:09:55,821 --> 01:09:59,575
- Er vi ikke i Tokyo?
- Sikkert.
395
01:10:01,577 --> 01:10:04,204
Her skulle jeg have løbet ved OL.
396
01:10:04,329 --> 01:10:07,916
Før legene blev aflyst.
397
01:10:08,083 --> 01:10:12,045
Jeg har altid gerne villet til Tokyo.
398
01:10:12,212 --> 01:10:15,507
Pas på, hvad du ønsker dig,
kammerat.
399
01:11:08,519 --> 01:11:11,146
Soldat. Soldat.
400
01:11:11,313 --> 01:11:12,731
Officer.
401
01:11:13,982 --> 01:11:16,401
Soldat.
402
01:11:16,610 --> 01:11:17,986
Officer.
403
01:12:04,533 --> 01:12:07,828
Godaften, gamle fanger.
404
01:12:09,705 --> 01:12:12,708
Velkommen, nye mænd.
405
01:12:13,834 --> 01:12:18,005
Dette er fangelejren Omori.
406
01:12:20,716 --> 01:12:24,887
Jeg er korporal Watanabe.
407
01:12:29,266 --> 01:12:34,021
I er Japans fjender.
408
01:12:36,315 --> 01:12:40,527
I vil blive behandlet derefter.
409
01:13:17,981 --> 01:13:19,483
Se på mig.
410
01:13:24,112 --> 01:13:26,156
Se mig i øjnene.
411
01:14:03,193 --> 01:14:05,612
Se på mig!
412
01:14:19,960 --> 01:14:22,629
Lad være med at se på mig.
413
01:14:23,714 --> 01:14:26,550
Lad være med at se på mig.
414
01:14:36,059 --> 01:14:40,022
Nye fanger, I træder ikke af.
415
01:14:41,857 --> 01:14:44,735
I skal i karantæne.
416
01:14:45,486 --> 01:14:49,406
Vi vil ikke have sygdom i lejren.
417
01:15:29,321 --> 01:15:33,325
Godaften, drenge.
Tom Miller, jeres lejrformand.
418
01:15:33,492 --> 01:15:35,494
I skal have jeres køjer.
419
01:15:39,790 --> 01:15:42,167
Du tager den øverste.
420
01:15:48,423 --> 01:15:51,260
Du sover her ved siden af Tornerose.
421
01:15:51,426 --> 01:15:53,637
Sid ned.
422
01:15:53,804 --> 01:15:56,348
307, du sover her.
423
01:15:58,142 --> 01:16:00,936
- Dit navn?
- Frank Tinker.
424
01:16:01,103 --> 01:16:03,772
Tinker, du tager den øverste køje.
425
01:16:07,067 --> 01:16:09,820
Du har nok mødt Fuglen.
426
01:16:14,324 --> 01:16:17,286
- Hvorfor kalder I ham Fuglen?
- Fordi han lytter.
427
01:16:17,369 --> 01:16:21,582
Hvis han hørte det, vi helst ville
kalde ham, ville han slå os ihjel.
428
01:16:21,748 --> 01:16:27,337
Han er ud af en rig familie
og regnede med at blive officer.
429
01:16:27,504 --> 01:16:31,508
Det blev han så ikke,
og det huer ham åbenbart ikke.
430
01:16:31,675 --> 01:16:35,471
Men det forklarer nu ikke
hans utilregnelige opførsel.
431
01:16:38,640 --> 01:16:43,645
- Orlogskaptajn Fitzgerald.
- Zamperini.
432
01:16:48,484 --> 01:16:51,320
De ville have svar.
433
01:16:51,487 --> 01:16:55,115
- Men de fik ingen, vel?
- Ikke et eneste.
434
01:16:58,327 --> 01:17:02,331
- Se at få sovet.
- Javel.
435
01:17:33,654 --> 01:17:36,365
Infirmeriet, højre om.
436
01:17:36,532 --> 01:17:38,784
Træd af.
437
01:17:38,992 --> 01:17:42,454
Officerer, højre om.
438
01:17:42,621 --> 01:17:45,332
Træd af.
439
01:18:16,864 --> 01:18:21,076
Der er mange talenter heri Omori.
440
01:18:23,370 --> 01:18:28,083
Vi har en operasanger.
Hvem er operasangeren?
441
01:18:34,590 --> 01:18:39,636
Vi har en kok fra Sydney i Australien.
442
01:18:42,431 --> 01:18:46,935
Vi har også en olympisk atlet.
443
01:18:49,104 --> 01:18:51,940
Hvem er den olympiske atlet?
444
01:18:56,445 --> 01:18:59,907
Hvem er den olympiske atlet?
445
01:19:40,322 --> 01:19:42,324
Bliv liggende.
446
01:20:23,699 --> 01:20:26,368
Du kunne ikke.
447
01:20:27,703 --> 01:20:30,539
Du er ikke noget værd.
448
01:21:14,374 --> 01:21:17,127
Orlogskaptajn?
449
01:21:17,336 --> 01:21:21,882
Han tegner det af, så vi kan lægge det
tilbage, før japserne opdager noget.
450
01:21:22,049 --> 01:21:24,593
Han har kortlagt det meste af krigen.
451
01:21:28,806 --> 01:21:31,850
Vi har invaderet Marshalløerne.
452
01:21:35,020 --> 01:21:37,981
USA har invaderet Marshalløerne.
453
01:21:38,148 --> 01:21:40,651
De allierede vinder terræn.
454
01:22:39,293 --> 01:22:42,004
- Hør her.
- Ellers tak.
455
01:22:42,171 --> 01:22:47,426
I betragtning af at vi ikke spiser
noget, skider vi godt nok meget.
456
01:22:47,551 --> 01:22:49,678
Jep.
457
01:22:49,845 --> 01:22:53,015
Det er vist min.
458
01:24:11,135 --> 01:24:13,637
Kan du godt lide Saipan?
459
01:24:41,456 --> 01:24:46,086
- Jeg slår ham ihjel.
- Så skyder de dig.
460
01:24:46,253 --> 01:24:48,422
Jeg er ligeglad.
461
01:24:50,424 --> 01:24:53,010
Det er ikke sådan, vi slår dem.
462
01:24:53,177 --> 01:24:57,473
Vi slår dem ved
at holde os i live krigen ud.
463
01:24:57,639 --> 01:24:59,808
Sådan gør vi.
464
01:24:59,975 --> 01:25:03,562
Det er vores hævn.
465
01:25:04,646 --> 01:25:07,608
Hvis jeg kan klare det, klarer jeg den.
466
01:25:09,443 --> 01:25:11,445
Netop.
467
01:25:11,612 --> 01:25:16,825
Det sagde min bror, Pete, altid.
Han mente, at jeg kunne alt.
468
01:25:16,992 --> 01:25:20,120
Han mente, jeg var bedre,
end jeg er.
469
01:25:21,288 --> 01:25:23,999
Hvem siger, du ikke er det?
470
01:25:43,852 --> 01:25:46,855
Vi nærmer os.
471
01:26:55,174 --> 01:26:58,427
Hvorfor tvinger du mig til at slå dig?
472
01:27:10,105 --> 01:27:12,774
Du er død.
473
01:27:14,902 --> 01:27:20,324
I Amerika siger de,
at Zamperini er død.
474
01:27:20,491 --> 01:27:25,120
De har sagt til din familie,
at du er død i krigen.
475
01:27:25,287 --> 01:27:27,289
NBC Radio har sagt til Amerika:
476
01:27:27,456 --> 01:27:32,044
"Den berømte OL-løber Zamperini er død."
477
01:27:36,131 --> 01:27:40,469
Vil du fortælle din familie,
at du ikke er død?
478
01:27:40,636 --> 01:27:45,015
Disse herrer er fra Radio Tokyo.
479
01:27:46,058 --> 01:27:49,853
Vi har et program,
der kan høres i hele verden.
480
01:27:50,020 --> 01:27:52,731
Det hedder "Postbuddet ringer".
481
01:27:58,987 --> 01:28:03,283
"Hej, mor.
Det er din søn.
482
01:28:04,284 --> 01:28:07,329
Mor, jeg elsker dig.
483
01:28:07,496 --> 01:28:09,957
Jeg er i live og har det godt."
484
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
- Jeg siger kun mine egne ord.
- Naturligvis.
485
01:29:18,400 --> 01:29:20,652
Goddag, Amerika.
486
01:29:22,571 --> 01:29:27,242
De lytter til "Postbuddet ringer".
I dag ringer postbuddet -
487
01:29:27,409 --> 01:29:31,121
- til mrs. Louise Zamperini
i Torrance i Californien.
488
01:29:31,246 --> 01:29:34,875
Louie Zamperini er
hverken savnet eller død -
489
01:29:35,042 --> 01:29:38,337
- som Deres regering fejlagtigt påstår.
490
01:29:38,545 --> 01:29:42,049
Han er i god behold hos os.
491
01:29:42,216 --> 01:29:46,678
Hør efter, mrs. Zamperini,
og De skal skam ikke takke os.
492
01:29:46,845 --> 01:29:50,557
Fornøjelsen er helt på vores side.
493
01:29:54,478 --> 01:29:57,606
Goddag, mor og far,
søstre og venner.
494
01:29:59,566 --> 01:30:02,277
Det er jeres Louie, der taler.
495
01:30:02,486 --> 01:30:05,906
For første gang i to år
hører I min stemme.
496
01:30:08,617 --> 01:30:11,995
Jeg er uskadt og rask.
497
01:30:15,290 --> 01:30:18,627
Jeg er interneret
i en krigsfangelejr i Tokyo -
498
01:30:18,794 --> 01:30:22,297
- og bliver behandlet så godt,
man nu kan forvente i krigstid.
499
01:30:23,799 --> 01:30:28,804
Jeg håber, at Pete stadig kommer
på besøg fra San Diego hver uge.
500
01:30:31,849 --> 01:30:35,227
Far, pas godt på mine våben -
501
01:30:35,310 --> 01:30:39,189
- så vi kan tage på jagt,
når jeg kommer hjem.
502
01:30:40,732 --> 01:30:44,153
Og skyde nogle gode kaniner
til mors gnocchisauce.
503
01:30:47,030 --> 01:30:51,326
God jul og godt nytår
til jer alle sammen.
504
01:30:55,330 --> 01:30:58,250
Kærlig hilsen
jeres søn Louie.
505
01:31:32,701 --> 01:31:35,704
Du var vældig god.
506
01:31:37,998 --> 01:31:40,959
Du må tale i radioen igen.
507
01:31:41,877 --> 01:31:46,673
UDSENDELSESMANUSKRIPT
508
01:31:54,181 --> 01:31:56,892
- Det vil jeg ikke sige.
- Hvorfor ikke?
509
01:31:57,059 --> 01:31:59,186
Fordi det er løgn.
510
01:31:59,353 --> 01:32:02,731
Jeg vil ikke sige det,
der står om Amerika.
511
01:32:05,067 --> 01:32:09,947
De har sagt det.
Amerikanere ligesom dig.
512
01:32:10,113 --> 01:32:13,742
De bor her og har det rigtig godt.
513
01:32:13,909 --> 01:32:16,328
God mad.
514
01:32:18,831 --> 01:32:21,542
De får dejlig mad.
515
01:32:27,798 --> 01:32:30,175
Vil du tilbage til lejren?
516
01:32:33,053 --> 01:32:35,931
Sig det i radioen.
517
01:33:27,399 --> 01:33:30,444
Du er ligesom mig.
518
01:33:30,652 --> 01:33:33,238
Vi er begge to stærke.
519
01:33:34,198 --> 01:33:37,576
Det så jeg i dine øjne -
520
01:33:37,784 --> 01:33:40,454
- den første dag.
521
01:33:40,662 --> 01:33:44,833
Jeg tænkte:
Den mand bliver min ven.
522
01:33:48,837 --> 01:33:53,675
Men Japans fjende.
523
01:33:55,469 --> 01:33:57,846
Du hører ikke efter.
524
01:33:58,013 --> 01:34:01,308
Du gør ikke det, du bliver bedt om.
525
01:34:10,067 --> 01:34:13,529
Respekt er nødvendigt.
526
01:34:14,404 --> 01:34:18,534
Uden respekt, ingen orden.
527
01:34:24,623 --> 01:34:28,168
Denne mand skal lære
at have respekt.
528
01:34:28,335 --> 01:34:32,548
Alle andre fanger skal lære ham det.
529
01:34:35,300 --> 01:34:41,223
Hver fange skal slå den mand i ansigtet.
530
01:34:53,902 --> 01:34:56,905
Lejrkommandant -
531
01:34:57,072 --> 01:34:59,116
- det kan vi ikke.
532
01:35:36,778 --> 01:35:38,363
Gør det.
533
01:35:40,365 --> 01:35:42,910
Gør det nu.
534
01:35:43,952 --> 01:35:46,038
Få det overstået.
535
01:35:46,205 --> 01:35:49,208
Slå ham i ansigtet.
536
01:35:54,129 --> 01:35:55,631
Kom nu.
537
01:35:56,298 --> 01:35:58,300
Slå ham!
538
01:36:03,931 --> 01:36:06,350
- Næste!
- Kom bare.
539
01:36:06,517 --> 01:36:08,393
Kom nu bare.
540
01:36:13,982 --> 01:36:15,651
Næste!
541
01:36:17,653 --> 01:36:19,947
Kom bare.
542
01:36:20,072 --> 01:36:22,407
Kom nu.
543
01:36:23,450 --> 01:36:26,662
- Slå hårdt!
- Slå mig så!
544
01:36:29,373 --> 01:36:30,749
Næste!
545
01:36:32,209 --> 01:36:34,294
Slå til, Tink.
546
01:36:36,463 --> 01:36:38,632
Næste!
547
01:36:38,841 --> 01:36:40,300
Kom nu.
548
01:36:41,260 --> 01:36:42,261
Næste!
549
01:36:51,854 --> 01:36:54,106
Slå hårdt!
550
01:36:56,441 --> 01:36:58,360
Næste!
551
01:37:22,885 --> 01:37:24,386
Hårdere!
552
01:37:31,143 --> 01:37:33,395
Næste.
553
01:37:39,067 --> 01:37:40,527
Næste.
554
01:37:45,240 --> 01:37:47,451
Næste.
555
01:38:48,428 --> 01:38:52,182
- Askepot.
- Askepot.
556
01:38:52,349 --> 01:38:57,771
Hvor er den uartige, lille mide?
Har du set hende, kammerat?
557
01:38:57,938 --> 01:39:01,942
Der er du jo, dit dovne pigebarn.
Hvordan skal jeg blive klar til ballet-
558
01:39:02,109 --> 01:39:07,322
- når du danderer den? Du er til
lige så lidt nytte som vores dansetimer.
559
01:39:12,703 --> 01:39:17,166
Sy min kjole, så jeg fanger
flotte prins Hillenbrands blik.
560
01:39:17,332 --> 01:39:22,463
Du kunne ikke fange nogens blik,
om det så faldt ned i skødet på dig.
561
01:39:23,964 --> 01:39:28,302
- Sy min kjole.
- Sæt mit hår.
562
01:39:28,469 --> 01:39:33,599
- Hår, hår, hår.
- Taler du nu prøjsisk?
563
01:39:33,765 --> 01:39:38,520
I hundser rundt med mig,
og jeg får hverken mad eller hvile.
564
01:39:38,687 --> 01:39:43,150
I spærrer mig inde i et kaninbur.
Jeg har fået nok.
565
01:39:43,317 --> 01:39:46,320
Jeg har gode nyheder.
566
01:39:48,447 --> 01:39:50,741
Jeg er blevet forfremmet.
567
01:39:50,908 --> 01:39:53,660
Det er de gode nyheder.
568
01:39:53,827 --> 01:39:56,455
De dårlige nyheder?
569
01:39:59,333 --> 01:40:02,336
Jeg må tage afsked med mine venner.
570
01:40:08,592 --> 01:40:12,346
Jeg forlader Omori i morgen.
571
01:40:20,521 --> 01:40:23,482
Hold hovedet koldt
og hav hjertet på rette sted -
572
01:40:23,649 --> 01:40:27,361
- så kan du alt.
573
01:40:28,612 --> 01:40:33,784
Frygt ej, kære barn.
Jeg er din gode fe.
574
01:40:33,951 --> 01:40:36,537
Du må godt ønske mig tillykke.
575
01:41:17,077 --> 01:41:19,746
Og der går han så.
576
01:41:20,706 --> 01:41:23,041
Uden videre.
577
01:41:36,722 --> 01:41:41,018
Jeg har fire konger.
578
01:41:41,226 --> 01:41:43,937
Sådan.
579
01:41:44,104 --> 01:41:47,816
Baronen tabte, Tinker.
Så er der sukker til os i aften.
580
01:42:42,538 --> 01:42:45,499
- Miller?
- Hent en spand til.
581
01:42:53,340 --> 01:42:57,845
Hjælper vi nu japserne?
Lad det dog futte af.
582
01:42:58,011 --> 01:43:00,556
Send den videre.
583
01:43:01,348 --> 01:43:02,558
Her.
584
01:43:16,363 --> 01:43:19,616
Bagere, drenge.
585
01:43:21,368 --> 01:43:25,706
- Nu varer det ikke længe.
- Styr din begejstring.
586
01:43:25,873 --> 01:43:28,417
Hvis de allierede vinder -
587
01:43:28,584 --> 01:43:32,254
- beordrer japserne os alle dræbt.
588
01:43:32,421 --> 01:43:35,591
Det har jeg hørt dem sige.
589
01:43:36,592 --> 01:43:39,470
Hvis vi vinder, er vi døde.
590
01:43:41,847 --> 01:43:45,392
Hvad skal vi så bede til?
591
01:43:47,436 --> 01:43:48,687
Ned!
592
01:43:54,276 --> 01:43:57,946
Pak dine ting.
Vi bliver flyttet.
593
01:44:00,240 --> 01:44:04,369
- Hvorhen?
- En eller anden ny lejr.
594
01:44:04,495 --> 01:44:08,791
Tokyo Ritz... Et sted,
hvor de allierede ikke kan finde os.
595
01:48:24,338 --> 01:48:27,883
Dette er fangelejren Naoetsu.
596
01:48:29,009 --> 01:48:34,097
Jeg er sergent Watanabe,
jeres øverstbefalende.
597
01:48:35,933 --> 01:48:40,687
I er Japans fjender.
598
01:48:40,854 --> 01:48:45,651
I vil blive behandlet derefter.
599
01:48:49,238 --> 01:48:54,952
I skal hjælpe japanerne
ved at arbejde på kulprammene.
600
01:48:55,118 --> 01:48:58,747
Enhver, der nægter at arbejde
601
01:49:00,165 --> 01:49:02,918
bliver henrettet.
602
01:49:11,552 --> 01:49:14,054
Hvorfor ser du mig ikke i øjnene?
603
01:49:20,686 --> 01:49:23,313
I kan sove her.
604
01:49:26,483 --> 01:49:29,236
I to derhenne.
605
01:49:34,491 --> 01:49:39,079
Det slutter her, venner.
Ingen ved, I er her.
606
01:49:40,289 --> 01:49:44,334
I kan lige så godt affinde jer
med jeres skæbne.
607
01:51:21,849 --> 01:51:25,352
Jeres præsident Roosevelt -
608
01:51:27,604 --> 01:51:29,690
- er død.
609
01:52:46,892 --> 01:52:48,894
Louie?
610
01:52:52,856 --> 01:52:55,067
Louie.
611
01:52:57,277 --> 01:52:59,947
Går det?
612
01:54:23,030 --> 01:54:25,032
Tag den!
613
01:54:59,942 --> 01:55:01,819
Løft.
614
01:55:03,946 --> 01:55:06,365
Løft den!
615
01:55:35,769 --> 01:55:38,105
Op over hovedet.
616
01:56:02,880 --> 01:56:06,300
Hvis han taber den, så skyd ham.
617
01:58:03,083 --> 01:58:07,754
- Kom så, Louie.
- Kom så, kammerat.
618
01:58:12,426 --> 01:58:14,803
Kom så, Louie.
619
01:59:13,695 --> 01:59:15,656
Lad være med at se på mig.
620
01:59:17,783 --> 01:59:19,493
Lad være.
621
01:59:36,635 --> 01:59:40,305
Lad være med at se på mig!
Lad være!
622
02:01:55,149 --> 02:01:57,818
Fanger i Naoetsu.
623
02:01:57,985 --> 02:02:02,781
Krigen er ophørt.
624
02:02:21,091 --> 02:02:26,805
I dag, i pagt med den ånd, der fremover
skal herske over vor mægtige nation -
625
02:02:27,723 --> 02:02:31,143
- inviterer vi alle fanger -
626
02:02:31,226 --> 02:02:34,646
- til at bade i Hokurafloden.
627
02:02:39,526 --> 02:02:42,738
Nu er det slut.
628
02:02:42,905 --> 02:02:45,032
Det er ude med os.
629
02:05:20,312 --> 02:05:24,191
- Det er vores drenge!
- De har set os!
630
02:05:24,358 --> 02:05:27,486
Krigen er slut!
631
02:06:03,564 --> 02:06:06,608
NEDKAST HER
632
02:06:19,997 --> 02:06:23,083
V-DAG FEJRES I HELE LANDET
633
02:08:47,394 --> 02:08:49,521
Louie!
634
02:09:07,748 --> 02:09:11,835
Du er her.
Gud, hvor er det godt at se dig.
635
02:09:18,342 --> 02:09:20,427
Elskede mor.
636
02:09:48,831 --> 02:09:52,793
I 1946 blev Louie Zamperini gift med sin
elskede Cynthia Applewhite.
637
02:09:52,876 --> 02:09:55,712
De fik datteren, Cissy, og sønnen, Luke.
638
02:10:00,551 --> 02:10:04,888
Premierløjtnant Russell "Phil" Phillips
overlevede og blev gift med sin Cecy.
639
02:10:04,972 --> 02:10:08,851
Han og Louie bevarede deres venskab
længe efter krigen.
640
02:10:13,564 --> 02:10:17,985
Mutsuhiro Watanabe, "Fuglen", levede
længe underjorden som krigsforbryder -
641
02:10:18,068 --> 02:10:21,989
- indtil USA gav ham amnesti
som led i forsoningen med Japan.
642
02:10:25,659 --> 02:10:28,245
Louie led af posttraumatisk stress
i mange år -
643
02:10:28,328 --> 02:10:32,958
- men holdt sit løfte om at tjene Gud,
som han mente havde reddet ham.
644
02:10:35,836 --> 02:10:41,467
Gennem sin tro lærte Louie at vejen frem
ikke var hævn, men tilgivelse.
645
02:10:44,887 --> 02:10:48,098
Han tog tilbage til Japan og opsøgte
og forsonede sig med sine fangevogtere.
646
02:10:48,182 --> 02:10:50,642
Kun Fuglen nægtede at mødes med ham.
647
02:10:54,146 --> 02:10:58,192
Louie fik endelig sin drøm opfyldt
om igen at løbe ved OL.
648
02:11:00,319 --> 02:11:04,406
Som 80-årig.
649
02:11:07,201 --> 02:11:10,496
I Japan.
650
02:11:29,723 --> 02:11:35,020
LOUIE ZAMPERINI
1917-2014
651
02:11:44,738 --> 02:11:46,865
Tekstet af: Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst.
652
02:17:20,824 --> 02:17:25,788
Danish