0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ��1 00:00:09,680 --> 00:00:24,231 2 00:01:01,734 --> 00:01:05,934 SEBUAH KISAH NYATA 3 00:02:21,680 --> 00:02:23,399 Kita sudah sampai. 4 00:02:23,524 --> 00:02:27,486 8.000 kaki. Ini saatnya, kawan. 5 00:02:38,488 --> 00:02:41,408 - Kau mendapatkannya, Zamp? - Dapat. 6 00:02:41,615 --> 00:02:43,734 Jika kau mengenainya, aku traktir minum. 7 00:02:43,761 --> 00:02:47,231 Aku tidak mau ke bar denganmu, tampan. 8 00:02:47,655 --> 00:02:50,157 Kau membuat bingung semua wanita. 9 00:02:52,463 --> 00:02:55,883 Ambil kamera kalian, aku akan memeriahkannya seperti hari Natal. 10 00:02:58,392 --> 00:03:00,978 Pilot kepada pengebom, sekarang giliranmu. 11 00:03:01,666 --> 00:03:04,378 Pengebom kepada pilot. Dimengerti. 12 00:03:08,958 --> 00:03:11,820 Pengebom kepada awak, pintu peluncur bom dibuka. 13 00:03:13,422 --> 00:03:14,838 Pintu peluncur bom dibuka. 14 00:03:23,513 --> 00:03:25,522 Ahh, sialan. 15 00:03:26,406 --> 00:03:27,608 Ahhh! 16 00:03:33,481 --> 00:03:34,714 Astaga! 17 00:03:44,537 --> 00:03:45,857 Ayo. 18 00:03:50,691 --> 00:03:52,165 Ayo, Zamp. 19 00:03:55,538 --> 00:03:57,457 Kau disana rupanya. 20 00:04:00,958 --> 00:04:02,501 Bom sudah dilepaskan! 21 00:04:02,733 --> 00:04:05,402 - Pengebom kepada pilot, giliranmu. - Dimengerti. 22 00:04:07,199 --> 00:04:08,699 Baiklah. 23 00:04:09,981 --> 00:04:11,733 Ini dia. 24 00:04:23,927 --> 00:04:27,305 Ya, seperti hari Natal. 25 00:04:32,974 --> 00:04:35,143 Pintu peluncur bom macet. 26 00:04:36,998 --> 00:04:40,148 - Arah jam 10. - Baiklah. 27 00:04:40,527 --> 00:04:42,779 Itu mereka, kawan. Beri mereka pelajaran. 28 00:04:52,270 --> 00:04:55,731 - Segera tutup pintunya, Zamp. - Dimengerti. 29 00:04:56,129 --> 00:04:57,783 Habisi mereka. Habisi mereka. 30 00:04:58,731 --> 00:05:01,150 Di atas! Arah jam 9. 31 00:05:04,635 --> 00:05:06,635 Mereka mendekat. 32 00:05:09,118 --> 00:05:10,679 Habisi mereka, Mitchell. 33 00:05:13,699 --> 00:05:15,209 Arah jam 5! 34 00:05:18,667 --> 00:05:20,667 Arah jam 7! 35 00:05:29,404 --> 00:05:31,066 Dia ke bawah. 36 00:05:35,652 --> 00:05:38,749 Brooks, dia ke bawah. Dia ke sisimu. 37 00:05:44,987 --> 00:05:48,190 Glassman! Glassman! 38 00:06:14,207 --> 00:06:16,426 Aku tahu. Biar kulihat lukamu. 39 00:06:19,421 --> 00:06:21,590 Aku tahu. Kau harus berani. 40 00:06:21,857 --> 00:06:27,312 Kau masih tampan. Kau masih sangat tampan. Kau membuatku kesal. 41 00:06:34,370 --> 00:06:36,084 Ya! 42 00:06:36,995 --> 00:06:38,672 Aku tahu. 43 00:06:39,274 --> 00:06:42,961 Kau bisa, kawan. Aku disini. Tetaplah bersamaku, Harry. 44 00:06:43,206 --> 00:06:45,610 Pikirkanlah rumahmu, paham? 45 00:06:58,844 --> 00:07:00,464 Astaga! 46 00:07:04,296 --> 00:07:05,776 Louie? 47 00:07:06,810 --> 00:07:08,227 Lambert. 48 00:07:08,654 --> 00:07:14,048 Ambil ini. Ambil. Tidak apa-apa, ambillah. 49 00:07:17,969 --> 00:07:19,644 Pillsbury? 50 00:07:49,386 --> 00:07:51,080 Kerja bagus, kawan. 51 00:07:56,427 --> 00:08:00,998 - Bagian belakang tertembak, Phil. - Hidrolik kita rusak, tapi kita masih bisa terbang. 52 00:08:01,364 --> 00:08:04,242 Kita sudah tidak punya ekor, Phil. Artinya kita juga tidak punya rem. 53 00:08:04,509 --> 00:08:09,147 - Berapa jauh lagi ke markas? - Entah. 5 jam. Jika kita bisa bertahan. 54 00:08:09,514 --> 00:08:13,427 Panjang landasannya 6 ribu kaki, tapi tanpa rem kita butuh setidaknya 10 ribu kaki. 55 00:08:23,737 --> 00:08:27,649 Tuhan menciptakan dua cahaya besar. 56 00:08:28,116 --> 00:08:30,669 Cahaya yang lebih besar untuk menyinari siang hari. 57 00:08:31,149 --> 00:08:34,569 Dan cahaya yang kecil, untuk menyinari malam hari. 58 00:08:34,990 --> 00:08:36,323 Dan dua hal ini... 59 00:08:36,708 --> 00:08:38,154 Terang dan gelap. 60 00:08:38,516 --> 00:08:43,290 Siang dan malam saling terpisah. 61 00:08:43,970 --> 00:08:47,299 Tuhan menciptakan segala sesuatu sesuai tempatnya. 62 00:08:47,927 --> 00:08:50,653 Tuhan tidak menciptakan benturan diantara mereka. 63 00:08:50,764 --> 00:08:53,692 Tuhan berfirman : "Aku telah menciptakan keduanya". 64 00:08:55,644 --> 00:08:59,281 Kalian harus bisa melalui malam. 65 00:08:59,948 --> 00:09:03,501 - Jangan membantah-Nya. - Dengarkan! 66 00:09:03,915 --> 00:09:07,343 Tuhan berfirman : "Malam hari juga milik-Ku". 67 00:09:07,851 --> 00:09:11,196 Dia mengirim putranya Jesus, bukan untuk bertempur... 68 00:09:12,994 --> 00:09:16,506 Bukan untuk menyulut perang diantara orang-orang berdosa. 69 00:09:16,873 --> 00:09:21,178 Tapi untuk mengampuni mereka. Mengampuni dosa-dosa mereka. 70 00:09:21,544 --> 00:09:23,638 Tersenyum kepada orang-orang berdosa. 71 00:09:24,005 --> 00:09:26,559 Menerima kegelapan. 72 00:09:26,802 --> 00:09:29,688 Bisa melalui malam. 73 00:09:30,196 --> 00:09:34,167 Mengasihi musuhnya. 74 00:09:38,394 --> 00:09:40,483 Zamperini! 75 00:09:46,251 --> 00:09:47,840 Hei! 76 00:10:25,275 --> 00:10:28,870 - Apa ini bau bawang putih? - Apa yang kau lakukan, orang Italia! 77 00:10:29,033 --> 00:10:33,062 Mengapa kau tidak pulang saja ke Italia? Kau dan keluarga Italia-mu. 78 00:10:34,216 --> 00:10:35,909 - Hei, bangunkan dia. - Ya. 79 00:10:36,654 --> 00:10:38,931 Hei! Menyingkir dariku. 80 00:10:48,256 --> 00:10:51,827 Tetaplah di bawah, bodoh. 81 00:10:56,229 --> 00:10:58,381 Hei, sialan! 82 00:10:59,161 --> 00:10:59,995 Hei! 83 00:11:00,138 --> 00:11:01,998 Pergi, pergi. 84 00:11:08,276 --> 00:11:13,289 Alasan kau tidak masuk sekolah khusus adalah rasa hormat kami pada orangtuamu. 85 00:11:13,700 --> 00:11:15,980 Semua orang di kota ingin mengusirmu. 86 00:11:23,166 --> 00:11:26,069 Maaf, Louise. Dia berkelahi lagi. 87 00:11:26,828 --> 00:11:29,128 Dia berkelahi lagi. 88 00:11:30,251 --> 00:11:35,448 Dan kami menemukan ini. Dia mengecat botolnya. Ini minuman keras. 89 00:11:37,014 --> 00:11:40,777 Mereka menemukannya mengecat botolnya. Isinya minuman keras. 90 00:11:41,643 --> 00:11:45,164 Minuman keras? Kenapa? 91 00:11:45,902 --> 00:11:48,013 Kenapa kau melakukannya? 92 00:11:50,777 --> 00:11:52,342 Aku tidak tahu. 93 00:11:54,512 --> 00:11:56,086 Bagaimana bisa? 94 00:11:57,090 --> 00:11:59,111 Apa yang kau perbuat pada keluarga ini? 95 00:11:59,406 --> 00:12:01,178 Mereka sudah tidak menginginkan kita ada disini! 96 00:12:01,349 --> 00:12:03,100 Dan sekarang kau melakukan ini? 97 00:12:03,813 --> 00:12:05,719 Kau mau masuk penjara? 98 00:12:06,073 --> 00:12:08,785 Kenapa kau selalu melakukannya? 99 00:12:09,360 --> 00:12:09,953 Sini kau! 100 00:12:10,557 --> 00:12:12,139 Tatap mata ayah! 101 00:12:12,376 --> 00:12:13,873 Mau jadi apa kau? 102 00:12:19,573 --> 00:12:21,827 Cuci tanganmu. Waktunya makan malam 103 00:13:06,007 --> 00:13:08,721 Mohon lindungi keluargaku. 104 00:13:10,023 --> 00:13:13,051 Dan mohon lindungi si kecil Louie. 105 00:13:35,975 --> 00:13:38,815 - Bagaimana menurutmu? Dia manis 'kan? - Lumayan. 106 00:13:47,859 --> 00:13:50,218 Ayo terus, Jimmy. 107 00:13:50,872 --> 00:13:53,300 Ayo, Pete. 108 00:13:55,610 --> 00:13:59,050 Ada orang di bawah? Ada siapa di bawah sana?! 109 00:14:17,257 --> 00:14:20,669 - Ini sungguh bodoh. - Sejak kapan kau jadi pintar? 110 00:14:20,812 --> 00:14:24,587 - Ayo, lebih cepat. - Kenapa? Tidak ada yang mengejarku. 111 00:14:24,761 --> 00:14:27,247 Aku sedang mengejarmu. 112 00:14:32,731 --> 00:14:36,051 Aku tidak bisa, Pete. Aku tidak sepertimu. 113 00:14:36,318 --> 00:14:39,356 Aku bukan siapa-siapa. Biarkan aku menjadi bukan siapa-siapa. 114 00:14:39,499 --> 00:14:43,004 - Apa maksudmu? - Aku tidak bisa masuk tim lari. 115 00:14:43,210 --> 00:14:45,339 - Kenapa kau menyuruhku melakukannya? - Kau pasti bisa. 116 00:14:45,602 --> 00:14:47,895 Jika kau bisa menerimanya, maka kau pasti bisa melaluinya. 117 00:14:48,038 --> 00:14:49,229 Apa? 118 00:14:49,967 --> 00:14:52,187 Jika kau bisa menerimanya, maka kau pasti bisa melaluinya. 119 00:14:52,330 --> 00:14:55,734 Berlatihlah, berjuanglah, lebih keras dari orang lain. 120 00:14:56,087 --> 00:14:58,482 Lalu kau akan menang. Kau pasti bisa melampaui mereka. 121 00:14:58,649 --> 00:15:03,205 Atau kau mau tetap seperti dulu dan hidup di jalanan? 122 00:15:05,055 --> 00:15:08,750 Kau pasti bisa, Lou. Yakinlah kau bisa. 123 00:15:11,144 --> 00:15:13,046 Aku tidak yakin. 124 00:15:15,073 --> 00:15:16,975 Aku yakin. 125 00:15:18,994 --> 00:15:21,509 Ayo! Cepat! 126 00:15:22,124 --> 00:15:23,475 Semangat! 127 00:15:25,942 --> 00:15:27,209 Lumayan. 128 00:15:50,237 --> 00:15:53,907 Ayo! Dasar bodoh! 129 00:17:13,586 --> 00:17:15,363 Ayo, Louie. 130 00:17:19,092 --> 00:17:21,494 Astaga, dia seperti terbang. 131 00:17:22,178 --> 00:17:24,831 Mereka menyebutnya "Tornado dari Torrance". 132 00:17:42,594 --> 00:17:46,205 Zamperini berlari bagaikan tidak menginjak bumi. 133 00:18:04,262 --> 00:18:06,767 Ayo, terus! 134 00:18:14,946 --> 00:18:17,815 Bagus! Bagus! 135 00:18:21,696 --> 00:18:23,556 Ayo, Louie! 136 00:18:30,029 --> 00:18:31,872 Sedikit lagi! Ayo! 137 00:18:36,085 --> 00:18:39,806 "Tornado Torrance" berhasil menyelesaikannya dalam waktu 4 menit 21,3 detik. 138 00:18:39,948 --> 00:18:43,979 Zamperini kini resmi menjadi pelari SMA tercepat sepanjang sejarah Amerika. 139 00:18:44,220 --> 00:18:47,747 Anak ini akan segera tampil di Olimpiade! 140 00:18:48,723 --> 00:18:52,710 - Untuk apa aku ikut? Kau tidak akan menang. - Tentu saja. Aku tahu. 141 00:18:52,970 --> 00:18:58,834 4 tahun, Olimpiade berikutnya, saat itulah aku akan membuktikannya. Ini hanya uji coba. 142 00:18:59,567 --> 00:19:02,262 - Tokyo. - Tokyo. 143 00:19:07,433 --> 00:19:11,896 - Anak pintar. Jaga dirimu, ya? - Ya. 144 00:19:12,163 --> 00:19:14,024 Bersenang-senang lah juga. 145 00:19:14,491 --> 00:19:18,136 - Sampaikan salamku untuk gadis-gadis Jerman. - Kau tahu itu. 146 00:19:23,341 --> 00:19:25,535 Kemarilah. 147 00:19:26,179 --> 00:19:28,621 Terima kasih, Pete. 148 00:19:28,888 --> 00:19:31,249 Untuk semuanya. 149 00:19:38,731 --> 00:19:40,258 Pergilah. 150 00:19:45,527 --> 00:19:47,317 Louie. 151 00:19:48,700 --> 00:19:53,104 Masa sulit sepadan dengan kemuliaan seumur hidup. 152 00:19:54,372 --> 00:19:56,190 Ingatlah itu! 153 00:20:18,146 --> 00:20:20,852 - Roda sudah diturunkan. - Baik, bersiaplah. 154 00:20:28,720 --> 00:20:31,807 Masih terlalu cepat. 110. 155 00:20:33,971 --> 00:20:35,487 Hampir. 156 00:20:36,322 --> 00:20:39,359 Masih terlalu cepat. Ayo! 157 00:21:06,464 --> 00:21:08,435 Wow, wow. 158 00:21:29,276 --> 00:21:30,582 Baiklah. 159 00:21:36,325 --> 00:21:38,411 Bannya pecah. 160 00:21:49,813 --> 00:21:51,339 Terima kasih. 161 00:22:30,978 --> 00:22:33,038 Sekarang kau berdoa?! 162 00:22:34,232 --> 00:22:36,231 Sebelumnya aku sibuk. 163 00:22:41,022 --> 00:22:46,479 - Kadang ibuku juga berdoa. - Ya, banyak orang berdoa. 164 00:22:50,698 --> 00:22:54,227 - Ada yang mau dikatakan lagi? - Ya. 165 00:22:54,494 --> 00:22:56,038 Apa? 166 00:22:57,247 --> 00:22:59,837 Dia bilang pengebom-ku bodoh. 167 00:23:06,819 --> 00:23:08,212 - Sungguh? - Ya. 168 00:23:11,069 --> 00:23:12,082 Baiklah, kawan. 169 00:23:15,713 --> 00:23:16,817 Sekarang! 170 00:23:31,989 --> 00:23:33,224 Ayo, Louie! 171 00:23:41,524 --> 00:23:43,276 Ayo, kawan. 172 00:23:44,669 --> 00:23:46,321 Terus! 173 00:23:50,883 --> 00:23:55,737 - Berhenti. - Ya? 174 00:23:59,107 --> 00:24:02,629 - Astaga! - 04:12. Sedikit lagi. 175 00:24:02,895 --> 00:24:05,558 Kuharap kau tidak secepat itu di ranjang. 176 00:24:08,763 --> 00:24:10,969 Ya ampun! 177 00:24:16,875 --> 00:24:18,635 - Bersiaplah, speedy. - Apa? 178 00:24:18,962 --> 00:24:21,878 Kita dapat misi. Bukan misi penyerangan. Misi penyelamatan. 179 00:24:22,173 --> 00:24:27,010 Tim B-24 tidak berhasil sampai Kanton. Sepertinya mereka jatuh. 180 00:24:27,937 --> 00:24:33,402 - Banyak lautan. - Ya, dan mereka memberi kita awak baru. 181 00:24:34,729 --> 00:24:36,648 Kita dapat pesawat baru juga? 182 00:24:50,026 --> 00:24:52,871 Ini seperti duduk di ruang tamu dan menerbangkan rumah. 183 00:24:53,438 --> 00:24:57,163 Mereka mengambil suku cadang pesawat ini untuk pesawat lain. Beruntung mesinnya masih ada. 184 00:24:57,633 --> 00:25:00,029 Ya, kata Letnan pesawat ini laik terbang. 185 00:25:00,179 --> 00:25:04,940 - Sudah berizin. - Oleh Helen Keller. 186 00:25:15,332 --> 00:25:16,568 Banyak lautan. 187 00:25:18,248 --> 00:25:20,692 Ya, banyak lautan. 188 00:25:24,852 --> 00:25:27,967 Mitchell. Giliranmu. 189 00:25:38,074 --> 00:25:41,677 Jadi, ada bebek masuk ke dalam bar. 190 00:25:42,829 --> 00:25:44,616 Atau angsa juga sama. 191 00:25:44,857 --> 00:25:51,512 Jadi dia masuk ke bar, bilang pada bartender : "Aku minta Creme de Menthe". 192 00:25:56,884 --> 00:25:59,638 - Berpeganganlah. - Mesin nomor 1 mati. 193 00:25:59,805 --> 00:26:02,485 Mesin lainnya akan lebih menguras bahan bakar. Harus diperbaiki. 194 00:26:03,629 --> 00:26:05,138 Hei, hei... 195 00:26:05,435 --> 00:26:07,120 - Siapa namanya? - Entahlah. 196 00:26:07,263 --> 00:26:10,456 Teknisi? bisa kau ke kokpit dan perbaiki mesinnya? 197 00:26:11,357 --> 00:26:13,635 - Ada apa? - Ko-pilot ke radio. Kirimkan pesan ke markas. 198 00:26:13,902 --> 00:26:17,326 - Baik, yang mana? - Sebelah kiri. 199 00:26:17,469 --> 00:26:21,085 - Berikan semua yang kita punya ke sebelah kanan. - Hanya itu sebelah kanan. 200 00:26:23,620 --> 00:26:26,940 Sialan. Mesin sebelah kiri mati semua. 201 00:26:27,874 --> 00:26:31,181 - Sisa sebelah kanan, Phil. - Baiklah. 202 00:26:36,045 --> 00:26:38,429 - Hei, Phil. - Ya? 203 00:26:38,676 --> 00:26:42,372 - Apa artinya ini? - Bersiap untuk benturan. 204 00:26:43,701 --> 00:26:47,272 Penembak, ambil kotak keselamatan. 205 00:26:47,725 --> 00:26:49,295 Buang senjatanya. 206 00:26:49,894 --> 00:26:51,424 Siapa yang membawa rakit? 207 00:26:51,604 --> 00:26:52,594 Glassman! 208 00:26:53,606 --> 00:26:54,546 Kirimkan pesan mayday. 209 00:26:54,732 --> 00:26:55,882 Semua sudah di posisi? 210 00:26:56,027 --> 00:26:58,763 - Sudah ada yang bawa rakit? - Ya, sudah kubawa. 211 00:26:59,030 --> 00:27:03,977 Mayday, mayday, disini Green Hornet. Kami akan jatuh. 212 00:27:08,081 --> 00:27:11,359 Semuanya berpegangan. Berpeganganlah! 213 00:28:17,817 --> 00:28:21,763 Penampilan yang luar biasa, orang kulit hitam Amerika, Jesse Owens dari Ohio... 214 00:28:22,030 --> 00:28:25,283 ...telah memenangkan 4 medali emas, dalam kategori 100 meter, 200 meter... 215 00:28:25,450 --> 00:28:28,186 ...lompat jauh dan lari estafet 400 meter. 216 00:28:28,453 --> 00:28:34,069 Selanjutnya, lari 5.000 meter bersama pemegang rekor dan pemimpin tim Amerika, Don Lash. 217 00:28:34,182 --> 00:28:37,412 Bersama pendatang baru, Louie Zamperini. 218 00:28:50,523 --> 00:28:51,675 Bersiap.... 219 00:29:11,204 --> 00:29:13,803 Dan 3 pelari langsung memimpin. 220 00:29:13,875 --> 00:29:17,664 Pelari Amerika Don Lash, dan pelari Finlandia Salminen dan Hockert ada di depan. 221 00:29:17,914 --> 00:29:21,362 Finlandia selalu menjadi unggulan di kategori jarak jauh ini. 222 00:29:24,565 --> 00:29:27,632 Di kelompok kedua ada pelari Amerika, Louise Zamperini. 223 00:29:34,686 --> 00:29:37,639 Pelari Finlandia, Hockert, Lehtinen dan Salminen telah menetapkan standar yang tinggi... 224 00:29:37,670 --> 00:29:39,702 ...dan mereka tidak memperlambatnya. 225 00:29:39,871 --> 00:29:43,296 Zamperini tidak terlihat, tertinggal jauh di belakang. 226 00:29:43,421 --> 00:29:45,157 Ada apa? 227 00:30:02,213 --> 00:30:07,118 Masuk ke putaran 8. Pelari Finlandia masih memimpin dengan Salminen di urutan pertama. 228 00:30:07,626 --> 00:30:10,404 Ayo, Louie. 229 00:30:11,931 --> 00:30:14,334 Ayo, Louie. 230 00:30:22,390 --> 00:30:25,578 Dan putaran terakhir. Pelari Finlandia masih bisa mengendalikan pertandingan ini. 231 00:30:26,127 --> 00:30:30,282 Sepertinya Don Lash tidak akan membawa pulang medali untuk AS. 232 00:30:34,585 --> 00:30:38,072 Tampak ada pergerakan di belakang. 233 00:30:38,708 --> 00:30:42,612 Ya, Zamperini menyusul pelari Norwegia, Johansen. 234 00:30:42,794 --> 00:30:44,405 - Ada apa? - Semua baik-baik saja. 235 00:30:47,342 --> 00:30:51,496 Sepertinya dia menyimpan tenaganya untuk saat-saat akhir. 236 00:30:55,808 --> 00:30:59,921 Hockert dan Lehtinen berikutnya, tapi coba lihat Zamperini. 237 00:31:00,188 --> 00:31:02,215 Dia mendekati Don Lash. 238 00:31:04,974 --> 00:31:08,012 Don Lash tidak lagi pelari Amerika nomor satu. 239 00:31:08,155 --> 00:31:09,901 Tapi seorang anak SMA, Zamperini. 240 00:31:10,044 --> 00:31:12,739 Dia menyusul sang pemecah rekor. 241 00:31:13,993 --> 00:31:17,689 Aku belum pernah melihat yang seperti ini! 242 00:31:22,752 --> 00:31:26,656 Putaran akhir tadi, rekornya adalah 69,2 detik. 243 00:31:26,923 --> 00:31:29,956 Tapi Zamperini menyelesaikannya hanya dalam 56 detik. 244 00:31:30,093 --> 00:31:33,759 Rekor sementara ini dipegang olehnya. 245 00:33:51,526 --> 00:33:54,246 Naiklah, Phil. Baik. 246 00:33:56,823 --> 00:33:59,476 Pada hitungan ketiga... Dua, tiga... 247 00:34:07,079 --> 00:34:08,479 Baiklah. 248 00:34:40,281 --> 00:34:42,101 Kita berhasil. 249 00:34:55,631 --> 00:34:57,434 Glassman tidak selamat. 250 00:35:01,395 --> 00:35:04,891 - Cup juga tidak selamat. - Hei, tidak usah dipikirkan. 251 00:35:10,112 --> 00:35:13,891 - Kita akan mati. - Tidak, Mac. 252 00:35:16,410 --> 00:35:20,022 - Mereka tidak tahu dimana kita. - Mereka akan menemukan kita. 253 00:35:20,789 --> 00:35:23,609 Mereka tidak akan pernah melihat kita. 254 00:35:23,752 --> 00:35:26,175 Suruh dia diam! 255 00:35:27,106 --> 00:35:28,759 - Diam, Mac. - Kita akan mati disini. 256 00:35:28,948 --> 00:35:30,533 Ayolah, Mac. Diam. 257 00:35:44,301 --> 00:35:46,567 Hei Mac, cokelat. 258 00:35:47,582 --> 00:35:50,861 Satu potong buat malam, dan satu potong buat pagi. 259 00:35:52,455 --> 00:35:54,128 Paham? 260 00:35:57,430 --> 00:35:58,477 Mac? 261 00:36:00,090 --> 00:36:02,742 Dua atau tiga teguk sehari, ya? 262 00:36:03,692 --> 00:36:05,546 Kita harus hemat. 263 00:36:13,489 --> 00:36:15,142 Zamp? 264 00:36:15,850 --> 00:36:17,605 - Zamp. - Ya. 265 00:36:19,394 --> 00:36:20,743 Ya, Phil? 266 00:36:24,406 --> 00:36:26,495 Aku senang kau selamat. 267 00:36:28,295 --> 00:36:31,132 Ya, aku juga senang bisa selamat. 268 00:37:01,927 --> 00:37:03,721 Apa itu? 269 00:37:45,221 --> 00:37:48,558 Mac, ambil suar-nya. 270 00:37:50,413 --> 00:37:52,507 Hei! 271 00:37:54,657 --> 00:37:56,852 Hei! 272 00:37:58,401 --> 00:38:00,222 Hei! 273 00:38:01,154 --> 00:38:04,027 Di bawah sini! Hei! 274 00:38:04,240 --> 00:38:06,243 Kembalilah! 275 00:38:10,645 --> 00:38:13,815 - Brengsek. - Kembalilah. 276 00:38:51,083 --> 00:38:52,409 Apa yang kau lakukan, Mac? 277 00:38:54,186 --> 00:38:54,989 Huh? 278 00:38:56,991 --> 00:39:00,703 - Bukan apa-apa. - Bukan apa-apa?! 279 00:39:07,970 --> 00:39:10,098 Bukan apa-apa? 280 00:39:14,303 --> 00:39:15,436 Arghh! 281 00:39:25,488 --> 00:39:29,101 HARI KE-3 282 00:40:36,850 --> 00:40:38,503 Astaga! 283 00:40:42,657 --> 00:40:44,242 Pegang dia Mac. Pegang! 284 00:41:00,028 --> 00:41:02,364 Aku tidak yakin bisa memakannya. 285 00:41:05,244 --> 00:41:06,702 Kau harus mencobanya. 286 00:41:19,516 --> 00:41:21,351 Kita harus mencobanya. 287 00:41:23,930 --> 00:41:28,691 Kalian tahu? Mungkin ikan tidak terlalu pemilih. 288 00:41:43,336 --> 00:41:47,162 - Aku dapat! - Ya? 289 00:41:47,728 --> 00:41:49,442 Woo hoo! 290 00:41:49,775 --> 00:41:51,627 Kau hebat, Phil. 291 00:41:54,632 --> 00:41:55,442 Sini, sini. 292 00:41:57,051 --> 00:41:57,901 Sial. 293 00:42:08,695 --> 00:42:10,047 Ayo, Mac. 294 00:42:12,271 --> 00:42:13,367 Ayo. 295 00:42:20,647 --> 00:42:22,223 Selamat makan! 296 00:42:33,066 --> 00:42:33,859 Enak? 297 00:42:40,886 --> 00:42:42,583 Beginilah cara orang Jepang makan ikan. 298 00:42:43,281 --> 00:42:43,959 Mentah-mentah. 299 00:42:44,179 --> 00:42:47,072 Jika kau bertanya padaku, ini bukanlah makanan sampai kau memasaknya. 300 00:42:48,299 --> 00:42:51,677 Sedikit lemon, sedikit bawang putih. 301 00:42:53,089 --> 00:42:56,765 Setelah kita pulang datanglah ke rumahku. Ibuku akan memasak untuk kalian 302 00:42:57,559 --> 00:43:01,872 Kau ingat kisah di majalah Life, tentang Eddie Rickenbacker? 303 00:43:03,690 --> 00:43:07,044 Dia dan awaknya kehabisan bahan bakar di Samudra Pasifik. 304 00:43:07,487 --> 00:43:11,175 Mereka terapung di rakit selama 24 hari. 305 00:43:11,865 --> 00:43:12,966 24 hari! 306 00:43:13,992 --> 00:43:16,511 - Mereka selamat? - Ya. 307 00:43:18,109 --> 00:43:20,126 Sebagian besar dari mereka menjadi gila. 308 00:43:20,766 --> 00:43:23,203 Tapi mereka selamat. 309 00:43:25,420 --> 00:43:29,586 Kita harus terus ngobrol. Agar pikiran kita tetap sehat. 310 00:43:30,800 --> 00:43:35,030 Aku beritahu satu lagi yang pasti kalian suka. Gnocchi ibuku. 311 00:43:35,736 --> 00:43:37,629 - Makanan Italia. - Tidak ada.... 312 00:43:38,933 --> 00:43:41,738 Tidak ada orang yang bisa memasak gnocchi seperti ibu. 313 00:43:45,746 --> 00:43:48,470 Begitu lembut, seperti awan. 314 00:43:51,008 --> 00:43:55,581 Pertama, ibu membuat adonan dari tepung yang sangat berkualitas. 315 00:43:56,393 --> 00:43:58,704 Begitu halus seperti bedak. 316 00:44:03,188 --> 00:44:06,083 Lalu ibu memakai banyak telur, mungkin satu lusin. 317 00:44:10,321 --> 00:44:14,302 Kemudian ibu mengaduknya. 318 00:44:15,395 --> 00:44:16,879 Mengaduknya. 319 00:44:19,213 --> 00:44:21,083 Kemudian ibu menuangkannya. 320 00:44:23,739 --> 00:44:25,011 Mmm. 321 00:44:55,362 --> 00:44:59,235 HARI KE-18 322 00:45:00,941 --> 00:45:03,669 Bimbinglah aku... 323 00:45:05,111 --> 00:45:08,298 Di malam yang gelap... 324 00:45:08,865 --> 00:45:13,345 Dan aku begitu jauh dari rumah... 325 00:45:15,789 --> 00:45:18,976 Bimbinglah aku... 326 00:45:34,847 --> 00:45:38,034 Menurutmu Tuhanlah yang menciptakan bintang-bintang, Phil? 327 00:45:41,523 --> 00:45:43,709 Ya. 328 00:45:45,577 --> 00:45:48,597 Menurutmu ada sebuah rencana besar?? 329 00:45:49,404 --> 00:45:52,675 Kenapa kita ada di tempat begitu jauh? 330 00:45:54,949 --> 00:45:56,981 Kenapa kita disini? 331 00:45:58,423 --> 00:46:00,609 Pasti ada rencana-Nya. 332 00:46:02,061 --> 00:46:05,040 Lakukan yang terbaik dalam hidupmu. 333 00:46:06,936 --> 00:46:09,987 Kau harus menikmatinya. 334 00:46:13,947 --> 00:46:16,121 Lalu saat semua berakhir. 335 00:46:17,283 --> 00:46:18,760 Kau bangun... 336 00:46:19,285 --> 00:46:24,266 ...lalu ada seorang malaikat, duduk di sudut tempat tidurmu. 337 00:46:25,622 --> 00:46:27,594 Malaikat itu berkata... 338 00:46:29,235 --> 00:46:30,429 "Baiklah, 339 00:46:32,465 --> 00:46:35,902 ...sekarang kau boleh menanyakan semua pertanyaan bodoh itu padaku. 340 00:46:39,264 --> 00:46:42,576 Aku punya semua jawabannya." 341 00:46:43,588 --> 00:46:46,107 Itu yang kau yakini? 342 00:46:47,370 --> 00:46:50,933 Ya, itulah yang kuyakini. 343 00:47:16,217 --> 00:47:20,238 Bapa kami di surga, terpujilah nama-Mu. 344 00:47:22,474 --> 00:47:27,829 Jika Kau bantu kami melalui ini. Jika Kau mengabulkan doaku... 345 00:47:28,396 --> 00:47:32,000 Aku bersumpah akan mengabdikan seluruh hidupku kepada-Mu. 346 00:47:35,737 --> 00:47:38,632 Akan kulakukan apapun yang Kau inginkan. 347 00:47:43,411 --> 00:47:45,430 Kumohon. 348 00:49:19,257 --> 00:49:22,194 Ini dia. Ini dia. 349 00:49:24,319 --> 00:49:26,163 Kau bisa. 350 00:49:58,910 --> 00:50:01,622 HARI KE-27 351 00:50:01,958 --> 00:50:03,602 Hanya lecet. 352 00:50:13,687 --> 00:50:16,326 - Bagaimana? - Bau. 353 00:50:17,232 --> 00:50:20,335 Perbannya. Bukan kau. 354 00:50:24,322 --> 00:50:28,866 Kita mengalahkan rekor Rickenbacker 4 hari yang lalu. 355 00:50:31,246 --> 00:50:32,779 Kau menghitungnya? 356 00:50:34,836 --> 00:50:36,099 Ya. 357 00:51:56,247 --> 00:51:59,434 Astaga! Astaga! 358 00:52:00,634 --> 00:52:02,711 Hei! 359 00:52:06,811 --> 00:52:08,684 Hei! 360 00:52:58,942 --> 00:53:00,628 Keluar. Keluar! 361 00:53:01,340 --> 00:53:02,400 Ayo! 362 00:53:52,364 --> 00:53:55,357 - Mac? - Aku disini. 363 00:53:55,627 --> 00:53:56,730 Phil? 364 00:53:57,189 --> 00:54:01,055 Jika Jepang sebodoh itu, kita mungkin saja memenangkan perang ini. 365 00:54:27,754 --> 00:54:29,255 Phil... 366 00:54:31,611 --> 00:54:32,963 Ini. 367 00:55:36,006 --> 00:55:38,466 Kau lihat serangan kejutan Mac tadi? 368 00:55:43,489 --> 00:55:46,967 Memukulnya seperti pengebom. 369 00:55:49,286 --> 00:55:51,648 Hiu-hiu itu ketakutan. 370 00:55:53,847 --> 00:55:56,022 Dia menyelamatkan pantat kurusmu. 371 00:56:07,597 --> 00:56:11,410 1937. Pemain terbaik bisbol? 372 00:56:16,738 --> 00:56:18,797 Seorang anak dari Detroit. 373 00:56:20,108 --> 00:56:21,691 Gehringer. 374 00:56:27,116 --> 00:56:28,801 Hei Mac, ayo ikut main. 375 00:56:36,483 --> 00:56:37,512 Mac? 376 00:56:41,088 --> 00:56:43,941 - Mac! - Aku masih disini. 377 00:56:44,508 --> 00:56:46,610 Masih disini. 378 00:56:49,307 --> 00:56:52,244 Mau sarapan apa, Zamp? 379 00:56:54,893 --> 00:56:57,163 Terserah kau. 380 00:57:01,608 --> 00:57:03,669 Gnocchi ibumu... 381 00:57:04,236 --> 00:57:06,308 Gnocchi untuk sarapan? 382 00:57:09,074 --> 00:57:10,926 Kenapa tidak. 383 00:57:19,996 --> 00:57:21,848 Apa aku akan mati? 384 00:57:33,432 --> 00:57:35,451 Mungkin, Mac. 385 00:57:39,897 --> 00:57:41,228 Malam ini? 386 00:57:48,322 --> 00:57:49,809 Mungkin. 387 00:57:53,003 --> 00:57:54,048 Sepertinya... 388 00:57:58,877 --> 00:58:01,480 Kurasa malam ini. 389 00:58:09,318 --> 00:58:11,404 Persiapkan saja dirimu. 390 00:58:12,610 --> 00:58:14,340 Lalu lepaskan. 391 00:58:17,160 --> 00:58:18,743 Lepaskan saja. 392 00:58:20,606 --> 00:58:23,066 Tanpa penderitaan. 393 00:58:45,900 --> 00:59:02,500 394 00:59:11,618 --> 00:59:15,556 HARI KE-45 395 01:00:01,072 --> 01:00:04,586 - Zamp? - Apa? 396 01:00:07,920 --> 01:00:10,596 Aku punya kabar baik... 397 01:00:12,091 --> 01:00:14,528 Dan kabar buruk. 398 01:00:27,578 --> 01:00:29,490 Jangan macam-macam! 399 01:00:36,704 --> 01:00:38,078 Phil? 400 01:00:41,333 --> 01:00:42,566 Zamp? 401 01:00:44,164 --> 01:00:46,517 Kau baik-baik saja? 402 01:00:48,377 --> 01:00:51,188 Daratan terasa lucu. 403 01:00:53,882 --> 01:00:56,068 Lucu? 404 01:00:58,537 --> 01:00:59,895 Ya. 405 01:01:30,919 --> 01:01:32,855 Hentikan! 406 01:01:34,506 --> 01:01:36,025 Hentikan. 407 01:01:37,449 --> 01:01:39,335 Tolong hentikan. 408 01:02:04,118 --> 01:02:08,252 9 MARINIR DITINGGALKAN DI PULAU MAKIN 18 AGUSTUS 1942 409 01:02:48,987 --> 01:02:51,442 Berapa banyak tentara yang ditempatkan di Hawaii? 410 01:02:52,042 --> 01:02:55,477 Kolonel ingin tahu berapa banyak tentara di Hawaii. 411 01:02:57,433 --> 01:03:00,356 - Aku tidak tahu. - Bicaralah! 412 01:03:02,508 --> 01:03:04,735 Aku tidak tahu. 413 01:03:06,303 --> 01:03:08,864 Aku belum pernah kesana. 414 01:03:14,194 --> 01:03:17,400 Foto ini, apa ini dia? 415 01:03:17,758 --> 01:03:19,172 Apa ini kau? 416 01:03:23,536 --> 01:03:25,592 Kau atlet Olimpiade? 417 01:03:26,865 --> 01:03:29,927 Kau atlet Olimpiade terkenal. 418 01:03:31,908 --> 01:03:33,748 Dimana radar kelas-E pesawat B-24? 419 01:03:33,955 --> 01:03:38,301 Kolonel ingin tahu lokasi radar kelas-E, B-24. 420 01:03:38,414 --> 01:03:40,314 Kami memakai yang lama, Kelas-D. 421 01:03:40,749 --> 01:03:43,171 - Kau pengebom? - Ya. 422 01:03:46,596 --> 01:03:49,155 Apa yang terjadi dengan para marinir dari Pulau Makin? 423 01:03:51,815 --> 01:03:54,082 Bagaimana cara kerja alat peluncur bom Norden? 424 01:03:54,394 --> 01:03:56,274 Bagaimana cara kerja alat peluncur bom Norden? 425 01:03:56,638 --> 01:03:59,521 Tinggal putar 2 tombolnya. Apa yang terjadi pada para marinir? 426 01:04:04,509 --> 01:04:06,779 Gambarkan peluncur Bom Norden. 427 01:04:21,860 --> 01:04:23,486 Mereka dipenggal. 428 01:04:58,666 --> 01:05:01,692 Aku menggambar radio Philco, tombolnya di samping. 429 01:05:50,755 --> 01:05:51,449 Keluar. 430 01:05:52,956 --> 01:05:53,815 Keluar! 431 01:06:31,255 --> 01:06:32,648 Buka pakaian kalian! 432 01:07:17,440 --> 01:07:19,126 Berlutut! 433 01:07:21,687 --> 01:07:23,330 Berlutut? 434 01:07:23,897 --> 01:07:25,450 Berlutut! 435 01:09:17,074 --> 01:09:18,145 Jangan. Jangan! 436 01:09:18,658 --> 01:09:19,600 Phil? 437 01:09:20,627 --> 01:09:21,736 Phil! 438 01:09:21,780 --> 01:09:22,685 Zamp! 439 01:09:23,892 --> 01:09:24,907 - Zamp! - Phil! 440 01:09:25,369 --> 01:09:26,730 Zamp! 441 01:09:56,489 --> 01:09:59,843 - Ini Tokyo, kan? - Pastinya. 442 01:10:01,680 --> 01:10:04,135 Aku seharusnya ikut Olimpiade disini. 443 01:10:04,475 --> 01:10:07,661 - Sebelum Olimpiadenya dibatalkan. - Sungguh? 444 01:10:08,562 --> 01:10:11,749 Aku selalu ingin ke Tokyo. 445 01:10:13,066 --> 01:10:15,961 Hati-hati dengan doamu, kawan. 446 01:10:31,530 --> 01:10:32,955 Turun! 447 01:11:08,622 --> 01:11:10,850 Prajurit. Prajurit. 448 01:11:11,416 --> 01:11:12,835 Perwira. 449 01:11:14,086 --> 01:11:18,392 Prajurit. Perwira. 450 01:12:04,724 --> 01:12:08,237 Selamat sore, tahanan lama. 451 01:12:09,895 --> 01:12:12,457 Selamat datang, tahanan baru. 452 01:12:13,983 --> 01:12:18,789 Ini adalah Kamp Tahanan Omori. 453 01:12:20,788 --> 01:12:24,559 Aku Kopral Watanabe. 454 01:12:29,386 --> 01:12:33,699 Kalian adalah musuh Jepang. 455 01:12:36,505 --> 01:12:40,318 Kalian akan diperlakukan...sepantasnya. 456 01:13:18,506 --> 01:13:20,608 Tatap aku. 457 01:13:24,088 --> 01:13:25,774 Tatap mataku. 458 01:14:03,415 --> 01:14:05,559 Tatap aku! 459 01:14:19,999 --> 01:14:22,310 Jangan tatap aku. 460 01:14:23,763 --> 01:14:25,823 Jangan tatap aku. 461 01:14:36,417 --> 01:14:40,313 Tahanan baru, kalian belum boleh pergi. 462 01:14:42,048 --> 01:14:44,525 Kalian harus dikarantina dulu. 463 01:14:45,670 --> 01:14:49,233 Kami tidak mau ada wabah penyakit di barak. 464 01:14:53,311 --> 01:14:54,794 Siap! 465 01:15:29,762 --> 01:15:33,116 Selamat malam. Aku Tom Miller, komandan barak kalian. 466 01:15:33,683 --> 01:15:35,888 Aku antar kalian ke tempat tidur. 467 01:15:40,314 --> 01:15:43,001 Kau mau di atas? 468 01:15:44,802 --> 01:15:46,696 305. 469 01:15:48,614 --> 01:15:51,050 Kau di samping Putri Tidur. 470 01:15:51,816 --> 01:15:53,627 Silahkan. 471 01:15:54,247 --> 01:15:56,391 307, kau disini. 472 01:15:58,332 --> 01:16:00,827 - Kau? - Frank Tinker. 473 01:16:01,252 --> 01:16:03,563 Tinker, kau di atas. 474 01:16:07,216 --> 01:16:09,189 Kulihat kau sudah bertemu dengan The Bird (Burung). 475 01:16:14,473 --> 01:16:17,346 - Mengapa kau memanggilnya Burung? - Karena dia mendengarkan. 476 01:16:17,899 --> 01:16:21,553 Dan jika dia mendengarnya, dia akan membunuh kita. 477 01:16:22,307 --> 01:16:27,128 Dia berasal dari keluarga kaya. Ingin dan juga diharapkan jadi perwira. 478 01:16:27,770 --> 01:16:30,904 - Dia ditolak? - Tidak berjalan lancar. 479 01:16:31,623 --> 01:16:35,099 Tentu itu tidak menjelaskan perilakunya yang aneh. 480 01:16:38,831 --> 01:16:43,436 - Komandan Fitzgerald. - Zamperini, pak. 481 01:16:48,633 --> 01:16:50,605 Mereka sedang mencari jawaban. 482 01:16:51,039 --> 01:16:52,938 Mereka tidak mendapatkannya 'kan? 483 01:16:53,225 --> 01:16:55,277 Sedikitpun tidak. 484 01:16:58,601 --> 01:17:02,246 - Tidurlah. - Baik, pak. 485 01:17:33,844 --> 01:17:36,114 Prajurit, hadap kanan! 486 01:17:36,681 --> 01:17:38,575 Bubar! 487 01:17:39,141 --> 01:17:42,245 Perwira, hadap kiri! 488 01:17:43,163 --> 01:17:45,432 Bubar! 489 01:18:17,054 --> 01:18:20,867 Ada banyak bakat di Omori. 490 01:18:23,519 --> 01:18:27,874 Kita punya penyanyi opera. Siapa penyanyi opera? 491 01:18:34,739 --> 01:18:39,985 Kita punya juru masak dari Sydney, Australia. 492 01:18:42,580 --> 01:18:46,726 Kita juga punya atlet Olimpiade. 493 01:18:49,295 --> 01:18:51,929 Siapa atlet Olimpiade? 494 01:18:56,636 --> 01:18:59,584 Siapa atlet Olimpiade? 495 01:19:40,513 --> 01:19:42,115 Jangan bangun. 496 01:20:23,848 --> 01:20:25,387 Kau gagal. 497 01:20:27,893 --> 01:20:29,666 Kau bukan siapa-siapa. 498 01:21:14,514 --> 01:21:16,036 Pak? 499 01:21:17,485 --> 01:21:21,673 Dia sedang melacak, jadi kita bisa mengembalikannya sebelum Jepang menemukannya. 500 01:21:22,111 --> 01:21:24,365 Dia sudah hampir kalah. 501 01:21:28,996 --> 01:21:31,641 AS sudah menduduki Pulau Marshall. 502 01:21:35,211 --> 01:21:37,964 AS sudah menduduki Pulau Marshall. 503 01:21:38,339 --> 01:21:40,364 Sekutu sudah mencapai daratan. 504 01:22:39,774 --> 01:22:42,033 - Kau tahu, aku mau bilang... - Tolong jangan. 505 01:22:42,520 --> 01:22:45,493 Untuk orang yang tidak makan apa-apa, tinja kita banyak sekali. 506 01:22:47,976 --> 01:22:49,111 Oh, ya. 507 01:22:50,036 --> 01:22:52,805 Kurasa yang itu milikku. 508 01:24:11,395 --> 01:24:12,838 Kau suka Saipan? 509 01:24:41,287 --> 01:24:43,051 Aku akan membunuhnya. 510 01:24:44,353 --> 01:24:46,013 Lalu mereka akan menembakmu. 511 01:24:46,250 --> 01:24:48,520 Aku tidak peduli. Biar saja mereka menembakku. 512 01:24:51,073 --> 01:24:52,800 Bukan begitu cara mengalahkan mereka. 513 01:24:53,826 --> 01:24:57,472 Kita kalahkan mereka dengan tetap hidup sampai perang usai. 514 01:24:57,997 --> 01:24:59,557 Begitulah caranya. 515 01:25:01,000 --> 01:25:03,311 Itulah balas dendam kita. 516 01:25:04,837 --> 01:25:07,357 Jika aku bisa menerimanya, maka aku pasti bisa melaluinya. 517 01:25:09,592 --> 01:25:10,844 Tepat sekali. 518 01:25:11,187 --> 01:25:12,644 Kakakku Pete sering bilang begitu. 519 01:25:12,797 --> 01:25:15,170 Dia selalu menganggap bahwa aku bisa melakukan apapun. 520 01:25:17,183 --> 01:25:19,911 Dia selalu berpikir kalau aku lebih baik dari yang kukira. 521 01:25:21,534 --> 01:25:23,666 Kata siapa kau tidak hebat? 522 01:25:43,883 --> 01:25:45,586 Kita semakin dekat. 523 01:26:08,166 --> 01:26:10,017 Bangun. 524 01:26:10,418 --> 01:26:11,634 Bangun! 525 01:26:55,364 --> 01:26:57,763 Kenapa kau membuatku memukulmu? 526 01:27:10,108 --> 01:27:11,674 Kau sudah mati. 527 01:27:14,908 --> 01:27:19,374 Di Amerika mereka menyatakan kalau Zamperini sudah mati. 528 01:27:20,681 --> 01:27:24,658 Mereka memberitahu keluargamu bahwa kau gugur dalam peperangan. 529 01:27:24,903 --> 01:27:26,818 Radio NBC mengabarkan... 530 01:27:27,667 --> 01:27:31,952 ...bahwa pelari olimpiade terkenal, Zamperini, telah gugur. 531 01:27:36,368 --> 01:27:39,281 Kau ingin memberitahu keluargamu bahwa kau belum mati? 532 01:27:40,487 --> 01:27:44,766 Bapak-bapak ini dari radio Tokyo. 533 01:27:46,500 --> 01:27:49,644 Kami memiliki program yang bisa didengar di seluruh dunia. 534 01:27:50,211 --> 01:27:52,699 Yang bernama "Postman Call". 535 01:27:59,300 --> 01:28:03,510 "Halo ibu.. Ini anakmu..." 536 01:28:04,475 --> 01:28:06,964 "Ibu, aku menyayangimu." 537 01:28:07,687 --> 01:28:09,706 "Aku masih hidup dan sehat." 538 01:28:19,709 --> 01:28:21,909 - Bawa dia pergi. - Baik. 539 01:28:56,027 --> 01:28:59,353 - Aku hanya ingin menyampaikan kata-kataku. - Tentu. 540 01:29:18,423 --> 01:29:20,234 Halo, Amerika. 541 01:29:22,891 --> 01:29:28,848 Ini adalah program "Postman Call". Hari ini kami akan menghubungi Ny.Louise Zamperini... 542 01:29:28,973 --> 01:29:30,981 ...di Torrance, California. 543 01:29:31,381 --> 01:29:35,174 Louise Zamperini tidaklah hilang atau mati. 544 01:29:35,481 --> 01:29:38,036 Seperti yang santer diberitakan oleh pemerintah kalian. 545 01:29:38,977 --> 01:29:41,959 Dia selamat dan ada disini bersama kita. 546 01:29:42,536 --> 01:29:46,739 Jadi tolong dengarkan, Ny. Zamperini. Dan tidak perlu berterima kasih. 547 01:29:47,165 --> 01:29:49,662 Kebahagiaan adalah milik kita semua. 548 01:29:54,446 --> 01:29:57,650 Halo ayah, ibu, saudara, dan teman-teman. 549 01:29:59,735 --> 01:30:01,810 Aku Louie... 550 01:30:02,489 --> 01:30:05,820 Dan ini pertama kalinya kalian mendengar suaraku setelah 2 tahun. 551 01:30:08,937 --> 01:30:11,832 Aku tidak terluka dan dalam kondisi sehat. 552 01:30:15,652 --> 01:30:18,663 Sekarang aku ada di sebuah kamp tahanan perang Tokyo... 553 01:30:18,797 --> 01:30:21,911 Diperlakukan seperti yang bisa diharapkan dalam masa perang ini. 554 01:30:24,077 --> 01:30:28,322 Kuharap Pete masih bisa mengunjungiku setiap minggu dari San Diego. 555 01:30:32,002 --> 01:30:33,243 Ayah... 556 01:30:33,953 --> 01:30:38,028 Rawatlah senapanku agar kita bisa berburu lagi saat aku pulang nanti. 557 01:30:41,022 --> 01:30:43,959 Membawa kelinci yang bagus untuk saus gnocchi ibu. 558 01:30:47,053 --> 01:30:50,866 Selamat Natal dan Tahun Baru untuk kalian semua. 559 01:30:55,306 --> 01:30:57,315 Putramu tercinta, Louie. 560 01:31:32,573 --> 01:31:35,135 Bagus. Bagus sekali. 561 01:31:38,318 --> 01:31:40,796 Kau bisa bicara lagi di radio. 562 01:31:43,444 --> 01:31:46,544 SKENARIO SIARAN 563 01:31:54,251 --> 01:31:56,631 - Aku tidak bisa mengatakan ini. - Kenapa tidak? 564 01:31:56,933 --> 01:31:58,576 Karena ini tidak benar. 565 01:31:59,998 --> 01:32:02,844 Aku tidak bisa mengatakan tentang Amerika. 566 01:32:05,277 --> 01:32:09,673 Mereka mengatakannya. Orang Amerika sepertimu. 567 01:32:10,644 --> 01:32:13,411 Mereka tinggal disini. Mereka sangat betah. 568 01:32:14,007 --> 01:32:15,482 Makanannya enak. 569 01:32:19,151 --> 01:32:21,103 Mereka menyukai makanannya. 570 01:32:27,876 --> 01:32:29,439 Kau ingin kembali ke kamp? 571 01:32:33,286 --> 01:32:34,878 Sampaikanlah di radio. 572 01:33:27,437 --> 01:33:29,265 Kau sepertiku. 573 01:33:30,696 --> 01:33:32,840 Kita berdua kuat. 574 01:33:34,189 --> 01:33:38,881 Aku melihat itu di matamu di hari pertama. 575 01:33:40,644 --> 01:33:45,264 Aku merasa kalau pria ini akan jadi temanku. 576 01:33:48,998 --> 01:33:53,325 Tapi kau musuh Jepang. 577 01:33:55,515 --> 01:33:57,367 Kau tidak mau mendengarkan. 578 01:33:58,541 --> 01:34:01,098 Kau tidak melakukan apa yang kami minta padamu. 579 01:34:10,035 --> 01:34:13,013 Kalian harus punya rasa hormat. 580 01:34:14,567 --> 01:34:18,255 Tanpa rasa hormat tidak akan ketertiban. 581 01:34:24,943 --> 01:34:28,005 Orang ini harus diajari rasa hormat. 582 01:34:28,655 --> 01:34:32,426 Tahanan lain yang akan mengajarinya. 583 01:34:35,229 --> 01:34:41,229 Semua tahanan harus memukul wajahnya. 584 01:34:53,924 --> 01:34:55,074 Pak... 585 01:34:57,084 --> 01:34:58,652 Kami tidak bisa melakukannya. 586 01:35:37,099 --> 01:35:38,200 Lakukan. 587 01:35:40,817 --> 01:35:42,837 Lakukan, pak. Ayo. 588 01:35:44,272 --> 01:35:45,860 Selesaikan saja. 589 01:35:46,423 --> 01:35:48,344 Pukul wajahnya. 590 01:35:56,597 --> 01:35:57,628 Pukul dia. 591 01:36:03,880 --> 01:36:05,786 - Berikutnya. - Ayo. 592 01:36:07,321 --> 01:36:08,714 Ayo. 593 01:36:13,932 --> 01:36:15,158 Berikutnya! 594 01:36:18,078 --> 01:36:19,806 Ayo.. Ayo, pak. 595 01:36:20,392 --> 01:36:21,409 Ayo. 596 01:36:23,770 --> 01:36:26,976 - Pukul yang keras! - Ayo, pukul aku! 597 01:36:29,544 --> 01:36:30,709 Berikutnya! 598 01:36:32,270 --> 01:36:34,290 Ayo, Tink. Pukul yang keras. Ayo. 599 01:36:36,397 --> 01:36:37,348 Berikutnya! 600 01:36:38,642 --> 01:36:39,691 Ayo. 601 01:36:41,369 --> 01:36:42,897 Berikutnya! 602 01:36:51,818 --> 01:36:53,443 Pukul yang keras! 603 01:36:56,542 --> 01:36:57,705 Berikutnya! 604 01:37:23,056 --> 01:37:24,747 Lebih keras! 605 01:37:31,314 --> 01:37:32,593 Berikutnya! 606 01:37:38,994 --> 01:37:40,094 Berikutnya! 607 01:37:45,214 --> 01:37:46,464 Berikutnya! 608 01:38:48,790 --> 01:38:52,436 Cinderella, Cinderella. 609 01:38:52,711 --> 01:38:57,649 Dimana pria kecil nakal itu? Kau melihatnya? 610 01:38:58,260 --> 01:39:01,668 Kau disitu ternyata, gadis malas. Sekarang bagaimana aku bisa siap... 611 01:39:01,767 --> 01:39:04,908 ...jika kau hanya duduk diam disitu? Kau hanya berguna bagi kami... 612 01:39:04,972 --> 01:39:07,526 ...saat sedang rutinitas pagi kami. 613 01:39:12,884 --> 01:39:17,224 Perbaiki gaunku agar aku bisa memikat Pangeran Hillenbrand. 614 01:39:17,694 --> 01:39:22,341 Kau tidak akan bisa memikatnya... Ayo, Cinder, perbaiki rambutku. 615 01:39:24,026 --> 01:39:27,880 - Perbaiki gaunku. - Perbaiki rambutku. 616 01:39:28,530 --> 01:39:33,177 - Rambut, rambut. - Aku bisa bicara sekarang? 617 01:39:33,827 --> 01:39:38,565 Kau tinggalkan aku bersama semua hal bodoh ini tanpa makanan atau istirahat. 618 01:39:39,165 --> 01:39:42,686 Kau mengunciku di kandang kelinci. Aku muak. 619 01:39:43,637 --> 01:39:46,198 Aku punya berita bagus. 620 01:39:48,559 --> 01:39:50,369 Aku dipromosikan. 621 01:39:51,269 --> 01:39:53,539 Itu berita bagusnya. 622 01:39:54,676 --> 01:39:56,654 Berita buruknya? 623 01:39:59,317 --> 01:40:01,878 Aku harus berpisah dengan teman-temanku. 624 01:40:08,954 --> 01:40:12,224 Besok aku akan meninggalkan Omori. 625 01:40:20,582 --> 01:40:23,060 Dengan hatimu yang bersih kau pasti bisa... 626 01:40:23,710 --> 01:40:26,939 ...melakukan apa saja. 627 01:40:28,674 --> 01:40:33,653 Jangan takut, nak. Aku adalah ibu perimu. 628 01:40:33,999 --> 01:40:36,319 Kau boleh memberiku selamat. 629 01:41:17,298 --> 01:41:19,602 Dan diapun pergi. 630 01:41:20,994 --> 01:41:22,639 Begitu saja. 631 01:41:37,083 --> 01:41:40,896 Aku punya 4 raja. 632 01:41:41,546 --> 01:41:43,816 Ini dia. 633 01:41:44,266 --> 01:41:47,395 Baron sudah kalah, Tinker. 634 01:42:42,599 --> 01:42:45,077 - Sudah, Miller? - Ambil lagi embernya! 635 01:42:53,759 --> 01:42:58,299 Kita membantu Jepang? Harusnya kita biarkan saja terbakar. 636 01:42:58,455 --> 01:43:00,320 Oper. 637 01:43:01,668 --> 01:43:03,149 Ini. 638 01:43:16,725 --> 01:43:18,899 Itu pesawat B-29, kawan! 639 01:43:21,339 --> 01:43:25,193 - Tidak lama lagi. - Aku tidak mau terlalu bersemangat. 640 01:43:26,234 --> 01:43:28,114 Jika sekutu menang... 641 01:43:28,648 --> 01:43:31,306 ...rumornya Jepang akan membunuh kita semua. 642 01:43:32,983 --> 01:43:34,531 Aku mencuri dengar mereka. 643 01:43:36,932 --> 01:43:39,006 Jika kita menang, kita akan mati. 644 01:43:42,252 --> 01:43:45,415 Lalu kita berdoa untuk apa? 645 01:43:47,407 --> 01:43:49,332 Awas! Tiarap! 646 01:43:54,638 --> 01:43:57,825 Siapkan barang kalian. Mereka menyuruh kita keluar. 647 01:44:00,560 --> 01:44:03,820 - Kemana? - Entahlah. Kamp baru sepertinya. 648 01:44:04,606 --> 01:44:08,339 Hotel Ritz Tokyo. Tempat dimana sekutu tidak bisa menemukan kita. 649 01:48:24,436 --> 01:48:26,889 Ini adalah penjara Naoetsu. 650 01:48:29,066 --> 01:48:34,211 Aku Sersan Watanabe. Komandan kalian. 651 01:48:36,129 --> 01:48:40,401 Kalian adalah musuh Jepang. 652 01:48:41,216 --> 01:48:43,236 Kalian akan diperlakukan... 653 01:48:44,439 --> 01:48:46,098 ...sepantasnya. 654 01:48:49,599 --> 01:48:54,830 Kalian harus membantu Jepang bekerja di tambang batu bara. 655 01:48:55,292 --> 01:48:58,437 Siapapun yang tidak bekerja... 656 01:49:00,284 --> 01:49:02,553 ...akan dieksekusi. 657 01:49:11,646 --> 01:49:13,890 Mengapa kau tidak menatap mataku? 658 01:49:20,791 --> 01:49:23,061 Kau bisa tidur disini. 659 01:49:26,769 --> 01:49:29,121 Kalian berdua di sana. 660 01:49:34,777 --> 01:49:38,965 Habis sudah, kawan. Tidak ada yang tahu kalian di sini. 661 01:49:40,842 --> 01:49:44,135 Sebaiknya kalian tentukan sendiri nasib kalian. 662 01:51:16,143 --> 01:51:17,743 Perhatian! 663 01:51:21,970 --> 01:51:25,115 Presiden kalian, Roosevelt... 664 01:51:27,741 --> 01:51:29,194 ...sudah mati. 665 01:52:46,979 --> 01:52:48,132 Louie? 666 01:52:52,900 --> 01:52:54,089 Louie. 667 01:52:57,563 --> 01:52:59,832 Kau baik-baik saja? 668 01:54:23,184 --> 01:54:24,786 Ambil! 669 01:55:00,086 --> 01:55:01,563 Angkat. 670 01:55:04,043 --> 01:55:06,062 Angkat! 671 01:55:36,096 --> 01:55:38,084 Taruh di atas kepalamu. 672 01:56:03,165 --> 01:56:06,227 Jika dia menjatuhkannya, tembak dia. 673 01:58:03,244 --> 01:58:07,515 - Ayo, Louis. - Ayo, kawan. 674 01:58:13,087 --> 01:58:14,564 Ayo, Louie. 675 01:59:13,856 --> 01:59:15,759 Jangan tatap aku. 676 01:59:17,902 --> 01:59:19,625 Jangan tatap aku. 677 01:59:36,754 --> 01:59:40,024 Jangan tatap aku! 678 02:01:55,062 --> 02:01:57,155 "Para tahanan Naoetsu. 679 02:01:58,590 --> 02:02:02,628 "Perang akan segera berakhir. 680 02:02:21,159 --> 02:02:26,473 "Hari ini, dengan semangat menyambut masa depan yang baru bagi bangsa kami, 681 02:02:28,208 --> 02:02:30,728 "Kami mengundang semua tahanan, 682 02:02:31,294 --> 02:02:33,741 "...untuk mandi di sungai Hokura." 683 02:02:39,994 --> 02:02:41,006 Ini saatnya. 684 02:02:43,273 --> 02:02:44,399 Kita akan mati. 685 02:05:21,081 --> 02:05:24,541 - Itu orang kita. - Mereka melihat kita. 686 02:05:24,827 --> 02:05:25,707 Sudah berakhir! 687 02:05:25,961 --> 02:05:28,370 PERANG SUDAH BERAKHIR! 688 02:06:03,868 --> 02:06:06,471 JATUHKAN DISINI 689 02:08:47,662 --> 02:08:49,062 Louie! 690 02:09:08,316 --> 02:09:12,602 - Kau selamat. - Astaga, lihat dirimu. 691 02:09:18,910 --> 02:09:20,596 Oh, Ibu. 692 02:09:32,726 --> 02:09:45,503 693 02:09:48,604 --> 02:09:52,708 Tahun 1946 Louie Zamperini bertemu dan menikah dengan Cynthia Applewhite. 694 02:09:53,275 --> 02:09:55,711 Mereka memiliki seorang putri, Cissy. Dan seorang putra, Luke. 695 02:10:00,157 --> 02:10:04,804 Letnan Russell "Phil" Phillips berhasil selamat dalam perang dan menikahi kekasihnya, Cecy. 696 02:10:05,370 --> 02:10:08,948 Setelah perang dia dan Louie masih bersahabat. 697 02:10:13,337 --> 02:10:17,900 Mutsuhiro Watanabe, "The Bird", masih bersembunyi selama beberapa tahun... 698 02:10:17,925 --> 02:10:20,634 ...sebagai penjahat perang sampai ia diberikan amnesti oleh Amerika Serikat... 699 02:10:20,661 --> 02:10:22,430 ...sebagai upaya damai dengan Jepang. 700 02:10:24,973 --> 02:10:28,388 Setelah bertahun-tahun bergelut dengan stres pasca-trauma, Louie memenuhi janjinya... 701 02:10:28,413 --> 02:10:32,685 ...untuk menjadi pelayan Tuhan, karena Tuhan telah menyelamatkan nyawanya. 702 02:10:35,691 --> 02:10:39,838 Didorong oleh imannya, Louie menatap ke depan bukan untuk balas dendam... 703 02:10:39,863 --> 02:10:41,413 ...melainkan memaafkan. 704 02:10:44,159 --> 02:10:48,309 Dia kembali ke Jepang, bertemu dan berdamai dengan orang yang dulu menahannya. 705 02:10:48,363 --> 02:10:50,548 Hanya "The Bird" yang menolak bertemu dengannya. 706 02:10:54,371 --> 02:10:58,410 Louie akhirnya mewujudkan mimpinya, dan berlari lagi di ajang Olimpiade. 707 02:11:00,509 --> 02:11:04,779 Di usia 80 tahun. 708 02:11:07,665 --> 02:11:11,019 Di Jepang. 709 02:11:34,641 --> 02:11:38,195 Terima kasih. Salam hangat. - jackandthewilee - 710 02:11:38,993 --> 02:11:41,515 j& Dari atas sana aku mendengar, j& 711 02:11:41,838 --> 02:11:46,032 j& Para malaikat menyanyikanku kata-kata ini. j& 712 02:11:49,544 --> 02:11:51,724 j& Dan terkadang di matamu, j& 713 02:11:52,257 --> 02:11:56,064 j& Aku melihat keindahan di dunia. j& 714 02:11:59,650 --> 02:12:05,630 j& Oh, kini aku melayang begitu tinggi. j& 715 02:12:06,513 --> 02:12:08,226 j& Aku mekar dan mati. j& 716 02:12:09,026 --> 02:12:13,774 j& Kirimkanlah badai dan petir-Mu... j& 717 02:12:14,314 --> 02:12:19,921 j& ...untuk menyambar diantara mataku. j& 718 02:12:41,055 --> 02:12:43,182 j& Terkadang bintang-bintang memilih... j& 719 02:12:43,668 --> 02:12:47,194 j& ...memantulkan cahaya mereka di genangan air dan tanah. j& 720 02:12:51,221 --> 02:12:53,336 j& Saat aku melihat matamu, j& 721 02:12:53,896 --> 02:12:57,996 j& Aku bisa melupakan semua kesakitan. j& 722 02:13:01,170 --> 02:13:07,570 j& Oh, kini aku melayang begitu tinggi. j& 723 02:13:08,350 --> 02:13:10,338 j& Aku mekar dan mati. j& 724 02:13:10,925 --> 02:13:15,899 j& Kirimkanlah badai dan petir-Mu... j& 725 02:13:16,385 --> 02:13:20,470 j& ...untuk menyambar diantara mataku. j& 726 02:13:21,138 --> 02:13:24,216 j& Dan menangis... j& 727 02:13:30,165 --> 02:13:34,685 j& Percayalah pada keajaiban. j& 728 02:13:42,630 --> 02:13:51,500 j& Oh hei, kini aku melayang di atas dunia! j& 729 02:13:52,420 --> 02:14:02,708 j& Oh hei, kini aku melayang di atas dunia! j&